1 00:00:-4,000 --> 00:00:00,964 흡연 묘사 포함 2 00:00:45,843 --> 00:00:46,927 일어나! 3 00:00:51,473 --> 00:00:55,352 인디아나 존스: 운명의 다이얼 4 00:01:08,031 --> 00:01:09,241 미국인입니다, 대령님 5 00:01:09,533 --> 00:01:11,535 장교로 위장하고 정문에 서있었어요 6 00:01:18,083 --> 00:01:19,209 너 혼자인가? 7 00:01:20,836 --> 00:01:23,839 스파이, 너 혼자냐고? 8 00:01:23,922 --> 00:01:25,299 혼자 있는 걸 좋아하지 9 00:01:26,717 --> 00:01:28,385 여긴 왜 온 건가? 10 00:01:29,261 --> 00:01:31,805 여기 좋은 물건이 많다길래 11 00:01:31,889 --> 00:01:33,182 남에게서 뺏은 것들 12 00:01:34,933 --> 00:01:36,977 전리품은 승자의 몫이야 13 00:01:38,270 --> 00:01:39,438 승자? 14 00:01:40,439 --> 00:01:42,024 베를린은 초토화됐고 15 00:01:42,107 --> 00:01:43,734 총통은 피신 중이야 16 00:01:44,943 --> 00:01:46,653 너흰 졌다고 17 00:01:50,365 --> 00:01:51,867 2층으로 데려가 18 00:01:52,618 --> 00:01:53,410 왜 이래? 19 00:01:53,493 --> 00:01:54,661 이봐! 20 00:01:54,745 --> 00:01:55,787 잠깐만! 21 00:01:55,871 --> 00:01:57,289 잠시만요 22 00:01:58,081 --> 00:01:59,583 사령관 어디 계시죠? 23 00:01:59,875 --> 00:02:01,752 대령님, 찾았습니다 24 00:02:03,836 --> 00:02:05,214 괜찮아, 열어봐 25 00:02:19,603 --> 00:02:21,605 '롱기누스의 창'입니다 26 00:02:23,148 --> 00:02:25,442 예수의 옆구리를 찔러 피를 낸 27 00:02:26,318 --> 00:02:27,569 그 성스러운 창? 28 00:02:37,871 --> 00:02:40,123 경비 강화해 총통이 찾으시던 물건이다 29 00:02:40,207 --> 00:02:41,166 얘기 좀 하시죠 30 00:02:41,250 --> 00:02:42,417 시간 없소 31 00:02:42,668 --> 00:02:44,044 베를린행 기차를 타야 해요 32 00:02:45,546 --> 00:02:46,380 숲을 뒤져 33 00:02:46,672 --> 00:02:47,506 수색견 동원해서! 34 00:02:48,549 --> 00:02:49,925 공범이 있을 거야 35 00:02:50,551 --> 00:02:52,052 서둘러, 이동한다! 36 00:02:52,344 --> 00:02:53,178 서둘러! 37 00:03:19,162 --> 00:03:21,498 너흰 두고 가나 보네? 38 00:03:22,833 --> 00:03:24,918 당장 얘기해 죽기 싫으면 39 00:03:25,752 --> 00:03:26,587 이야기? 40 00:03:27,963 --> 00:03:29,882 그래, 알았어 41 00:03:29,965 --> 00:03:30,924 모든 건 42 00:03:31,800 --> 00:03:33,260 옛날 옛적에 43 00:03:33,969 --> 00:03:38,015 어느 마을에 사는 파란 눈의 멍청이들이 44 00:03:38,098 --> 00:03:42,728 손에 손을 잡고 아돌프라는 이름의 45 00:03:42,811 --> 00:03:46,064 피리 부는 사내를 따라나서면서 시작됐지 46 00:04:03,373 --> 00:04:06,126 "미군 폭탄 폭약 250파운드" 47 00:04:06,210 --> 00:04:07,211 안 돼 48 00:05:25,914 --> 00:05:28,000 그 미국인과 함께 있던 놈입니다 49 00:05:29,751 --> 00:05:30,836 이건 미국인 가방이고요 50 00:05:32,713 --> 00:05:33,672 제가 뭘 잘못했죠? 51 00:05:38,260 --> 00:05:39,595 내 칸으로 데려와 52 00:05:47,352 --> 00:05:50,272 조심해! 총통께 전할 유물이다 53 00:06:19,843 --> 00:06:21,136 앉아있어 54 00:06:22,012 --> 00:06:23,347 그래 55 00:06:26,225 --> 00:06:28,143 취미가 조류 관찰이라고? 56 00:06:31,813 --> 00:06:33,690 네, 폭격 때문에 57 00:06:33,982 --> 00:06:36,610 할미새들의 비행 궤적이 달라졌어요 58 00:06:40,572 --> 00:06:42,282 네 공범을 잡았다 59 00:06:43,492 --> 00:06:44,993 미국인 말이야 60 00:07:50,642 --> 00:07:51,560 맙소사! 61 00:08:17,794 --> 00:08:18,962 놔! 62 00:08:47,366 --> 00:08:49,952 널 살려두는 이유는 딱 한 가지야 63 00:08:52,621 --> 00:08:54,248 누가 보냈나? 64 00:08:54,331 --> 00:08:55,582 임무가 뭐야? 65 00:08:55,666 --> 00:08:57,751 대령님, 제발 살려주세요 66 00:08:57,835 --> 00:09:00,128 제 이름은 바질 쇼입니다 67 00:09:01,380 --> 00:09:03,131 옥스포드 대학의 68 00:09:03,215 --> 00:09:04,967 고고학 교수죠 69 00:09:12,432 --> 00:09:13,475 여기 있군 70 00:09:17,604 --> 00:09:19,690 문제가 좀 생겼소 71 00:09:20,941 --> 00:09:22,025 대령 계시죠? 72 00:09:22,526 --> 00:09:24,319 급한 일이오 73 00:09:26,697 --> 00:09:28,574 전 딸이 있습니다 제발… 74 00:09:29,241 --> 00:09:31,952 딸을 다시 보고 싶으면 쇼 교수 75 00:09:35,289 --> 00:09:38,250 공범이 왜 이걸 갖고 있었는지 말해 76 00:10:00,814 --> 00:10:04,943 '롱기누스의 창'이 요새에 있을 거란 얘길 듣고 77 00:10:05,861 --> 00:10:06,695 찾으러 온 겁니다 78 00:10:07,779 --> 00:10:08,780 왜? 79 00:10:10,365 --> 00:10:11,366 창의 능력 때문에? 80 00:10:12,534 --> 00:10:15,204 그 창엔 능력 같은 거 없어요 81 00:10:17,873 --> 00:10:20,501 우린 역사를 지키고 싶었을 뿐이에요 82 00:10:23,086 --> 00:10:24,588 대령을 봬야 돼요 83 00:10:25,881 --> 00:10:26,924 창 얘깁니다 84 00:11:13,679 --> 00:11:15,055 그걸 잠깐 봤는데 85 00:11:15,264 --> 00:11:17,057 물론 전 물리학자지만… 86 00:11:17,474 --> 00:11:19,434 뜸 들이지 말고 어서 말해요! 87 00:11:21,520 --> 00:11:22,354 그 창은… 88 00:11:24,940 --> 00:11:26,608 가짜군 89 00:11:27,276 --> 00:11:28,110 가짭니다 90 00:11:28,527 --> 00:11:29,653 가짜? 91 00:11:31,905 --> 00:11:33,532 날이 합금이에요 92 00:11:33,615 --> 00:11:34,950 50년 전쯤 만든 93 00:11:35,158 --> 00:11:37,286 복제품입니다 각인도 최근 거고 94 00:11:37,494 --> 00:11:38,412 우린 죽었군 95 00:11:41,290 --> 00:11:43,542 12세기, 13세기 96 00:11:44,293 --> 00:11:45,836 람세스 2세 97 00:11:47,254 --> 00:11:48,964 전부 다 진품이군 98 00:11:51,800 --> 00:11:53,343 이 기차를 세워야 돼 99 00:11:53,719 --> 00:11:55,053 이 기차엔 딴 유물도 있죠 100 00:11:56,221 --> 00:11:57,639 진짜 능력을 가진 101 00:11:58,098 --> 00:11:59,224 무슨 소리요? 102 00:12:01,226 --> 00:12:02,186 '안티키테라' 103 00:12:02,895 --> 00:12:03,729 안티키테라? 104 00:12:03,812 --> 00:12:05,814 그 낡은 다이얼 얘긴 그만해요! 105 00:12:06,148 --> 00:12:10,027 총통은 전쟁에도 졌고 분별력도 잃었어요 106 00:12:12,154 --> 00:12:13,572 안티키테라의 능력은 107 00:12:15,574 --> 00:12:20,370 초자연적인 게 아니고 수학적인 겁니다 108 00:12:22,080 --> 00:12:23,582 이걸 갖는 자는 109 00:12:25,667 --> 00:12:27,169 군주도 110 00:12:27,920 --> 00:12:28,921 황제도 111 00:12:30,214 --> 00:12:31,507 총통도 아닌 112 00:12:35,010 --> 00:12:36,803 신이 되는 겁니다 113 00:12:55,322 --> 00:12:56,823 나치가 득시글대네 114 00:13:00,702 --> 00:13:03,330 총통께 뭐라고 보고하면 될까? 115 00:13:03,997 --> 00:13:04,831 '총통 각하' 116 00:13:05,374 --> 00:13:07,417 '창이 가짜인 건 유감입니다만' 117 00:13:07,668 --> 00:13:08,836 '대신 여기' 118 00:13:10,254 --> 00:13:13,006 '아주 귀한 유물의 반쪽을 가져왔습니다' 119 00:13:14,550 --> 00:13:15,509 당신 120 00:13:15,968 --> 00:13:17,469 히틀러를 만나보기나 했어? 121 00:13:20,055 --> 00:13:21,139 누군가 총통의 창을 122 00:13:21,348 --> 00:13:22,641 가져갔습니다 123 00:14:04,016 --> 00:14:05,225 저쪽이야! 124 00:14:08,896 --> 00:14:10,147 넌 뭐 하고 있어? 125 00:14:17,487 --> 00:14:18,322 이게 왜? 126 00:14:19,823 --> 00:14:21,283 인디? 127 00:14:21,366 --> 00:14:22,201 바즈? 128 00:14:22,701 --> 00:14:23,535 살아있군! 129 00:14:24,453 --> 00:14:25,287 응, 아직은 130 00:14:26,121 --> 00:14:28,415 그냥 숲에 있으랬잖아 바즈 131 00:14:28,498 --> 00:14:32,544 위험에 처한 친구를 두고 숨는 건 사내가 할 짓이 아니지 132 00:14:45,766 --> 00:14:49,478 이놈들이 엄청난 양의 유물을 빼돌리고 있어 133 00:14:49,561 --> 00:14:52,689 그걸 막으려고 왔는데 자네부터 구해야겠군 134 00:14:53,357 --> 00:14:54,775 창을 찾긴 했나? 135 00:14:55,234 --> 00:14:57,069 - '찾긴 했나?' - 찾았냐고! 136 00:14:57,569 --> 00:14:58,487 가짜야 137 00:14:58,570 --> 00:14:59,404 뭐? 138 00:15:00,113 --> 00:15:01,406 복제품이라고 139 00:15:04,243 --> 00:15:05,077 누구요? 140 00:15:09,623 --> 00:15:10,499 인디? 141 00:15:19,550 --> 00:15:20,843 안티키테라야 142 00:15:22,010 --> 00:15:23,679 아르키메데스의 다이얼 143 00:15:25,222 --> 00:15:26,223 가져와 144 00:15:43,949 --> 00:15:45,033 빨리 와, 바즈 145 00:15:47,995 --> 00:15:49,454 이리 줘 146 00:15:49,538 --> 00:15:50,622 뛰어! 147 00:16:05,304 --> 00:16:06,972 일어나, 바즈 148 00:16:07,055 --> 00:16:08,348 따라와 149 00:16:08,932 --> 00:16:10,309 저리 가면 벌집 돼 150 00:16:10,392 --> 00:16:11,643 나치는 피해야지 151 00:16:12,102 --> 00:16:14,146 쟤들도 나치야! 152 00:16:14,605 --> 00:16:16,565 엎드려, 엎드려! 153 00:17:05,864 --> 00:17:06,990 이리 와, 어서! 154 00:17:07,699 --> 00:17:08,575 난 못 올라가! 155 00:17:08,659 --> 00:17:10,661 그럼 거기서 푹 쉬었다 오게? 156 00:17:14,498 --> 00:17:15,874 안티키테라를 가져갔어요 157 00:17:17,291 --> 00:17:18,292 조심해 158 00:17:49,366 --> 00:17:50,200 터널이다! 159 00:18:01,003 --> 00:18:02,504 잡았… 이런! 160 00:18:42,961 --> 00:18:44,213 인디! 161 00:18:52,387 --> 00:18:53,472 총을 집어! 162 00:19:02,648 --> 00:19:04,066 놈을 쏴! 163 00:19:06,777 --> 00:19:08,070 나 말고! 164 00:19:09,196 --> 00:19:10,197 미안 165 00:19:29,508 --> 00:19:31,468 전리품은 승자의 몫이야 166 00:20:02,499 --> 00:20:04,209 총 버려! 167 00:20:06,962 --> 00:20:08,505 안티키테라 내놔 168 00:20:19,558 --> 00:20:20,934 인디! 169 00:20:31,945 --> 00:20:32,779 여기요! 170 00:20:35,866 --> 00:20:38,160 - 여기요! - 못 들어, 바즈 171 00:20:38,744 --> 00:20:40,204 뛰어내려야 돼! 172 00:20:40,287 --> 00:20:41,580 나 무릎 안 좋은데? 173 00:20:48,587 --> 00:20:49,588 바즈! 174 00:20:50,506 --> 00:20:51,507 바즈! 175 00:20:53,342 --> 00:20:54,384 바즈! 176 00:20:55,719 --> 00:20:57,346 - 인디 - 바즈! 177 00:21:02,684 --> 00:21:04,186 빨리 걸어, 빨리! 178 00:21:05,938 --> 00:21:08,815 그 고생을 하고 결국 빈손으로 돌아가네 179 00:21:09,399 --> 00:21:10,692 빈손이라니? 180 00:21:10,776 --> 00:21:12,152 그건 아니지 181 00:21:14,905 --> 00:21:16,114 아르키메데스의 다이얼! 182 00:21:16,198 --> 00:21:17,324 그 반쪽이지 183 00:21:17,407 --> 00:21:19,618 빨리 와, 바즈 집에 가자고 184 00:22:24,975 --> 00:22:27,603 래리! 소리 좀 줄여! 185 00:22:28,645 --> 00:22:31,899 소리 줄이라고! 이봐, 래리! 186 00:22:46,622 --> 00:22:47,623 래리! 187 00:22:49,124 --> 00:22:50,083 래리! 188 00:22:50,167 --> 00:22:51,752 - 존스 씨 - 래리 어딨어? 189 00:22:53,086 --> 00:22:53,879 누구야? 190 00:22:53,962 --> 00:22:55,047 옆집 노친네군 191 00:22:55,130 --> 00:22:56,840 지금 아침 8시야 192 00:22:56,924 --> 00:22:59,510 - '아침 8시야' - 안 이러기로 했잖아 193 00:22:59,593 --> 00:23:00,636 그날은 194 00:23:00,719 --> 00:23:03,138 - 주중이었죠 - 지금도 주중이야, 래리! 195 00:23:04,556 --> 00:23:05,807 뉴스 켜봐요 196 00:23:05,891 --> 00:23:07,267 오늘은 '달의 날'이에요 197 00:23:08,393 --> 00:23:09,603 달의 날? 198 00:23:37,047 --> 00:23:39,174 "뉴욕 주 별거 동의 청구서" 199 00:23:39,258 --> 00:23:41,468 "청구인: 메리언 레이븐우드" 200 00:23:41,552 --> 00:23:42,970 "안건: 협의 별거" 201 00:24:02,990 --> 00:24:03,824 고마워요 202 00:24:17,421 --> 00:24:19,339 이것만 기억하면 돼 203 00:24:19,423 --> 00:24:22,968 이 시대 아시리아 도자기의 특징은 204 00:24:23,051 --> 00:24:27,139 바로 이 복잡한 푸른 줄 문양이라는 거 205 00:24:29,391 --> 00:24:32,853 오늘 수업을 위해서 131부터 171쪽을 미리 206 00:24:32,936 --> 00:24:34,521 읽어 오라고 했는데 207 00:24:34,605 --> 00:24:36,231 읽어 온 사람 있나? 208 00:24:38,692 --> 00:24:39,526 없어? 209 00:24:42,321 --> 00:24:44,323 이거 시험에 나오는데 210 00:24:44,406 --> 00:24:45,741 알았어 211 00:24:46,950 --> 00:24:48,952 아주 떠먹여 드려야겠군 212 00:24:51,830 --> 00:24:54,541 기원전 213년에 213 00:24:54,625 --> 00:24:56,710 마르셀루스가 이끄는 로마군이 214 00:24:56,793 --> 00:24:59,588 시라큐스라는 도시를 포위했지 215 00:24:59,671 --> 00:25:01,423 시라큐스 216 00:25:02,925 --> 00:25:05,469 뉴욕의 시라큐스가 아냐 타냐 217 00:25:05,552 --> 00:25:07,221 시칠리아에 있는 거야 218 00:25:08,055 --> 00:25:10,516 로마군에 맞서 싸운 시민 중엔 219 00:25:10,599 --> 00:25:13,685 유명한 학자가 있었지 그의 이름은… 220 00:25:15,896 --> 00:25:17,564 이거 기말시험 문제야 221 00:25:18,315 --> 00:25:19,858 아르키메데스 222 00:25:20,776 --> 00:25:21,902 아르키메데스 223 00:25:21,985 --> 00:25:23,403 아르키메데스는 224 00:25:23,487 --> 00:25:24,696 수학자였죠 225 00:25:24,780 --> 00:25:26,031 수학자였지 226 00:25:26,114 --> 00:25:28,784 하지만 동시에 발명가이자 227 00:25:28,867 --> 00:25:31,453 뛰어난 엔지니어였어 228 00:25:31,537 --> 00:25:35,832 그는 지중해의 태양 에너지를 오목거울에 모아서 229 00:25:35,916 --> 00:25:38,836 그 열로 로마군함을 공격하는 230 00:25:38,919 --> 00:25:41,547 혁신적인 기술을 개발했지 231 00:25:41,630 --> 00:25:45,300 또, 적함을 집어올려 내동댕이치는 232 00:25:45,384 --> 00:25:47,970 거대한 쇠갈고리도 발명했어 233 00:25:50,556 --> 00:25:53,433 근데 그게 사실인지 어떻게 알 수 있지? 234 00:25:54,560 --> 00:25:58,522 그런 걸 발명했음을 입증할 물리적, 고고학적 증거는 235 00:25:58,605 --> 00:26:02,025 - 과연 뭘까? - 안티키테라 236 00:26:03,443 --> 00:26:05,696 - 안티키테라 - 또 많죠 237 00:26:05,779 --> 00:26:07,781 그들이 왔어 여기 왔어! 238 00:26:09,741 --> 00:26:11,159 우주 비행사들 239 00:26:11,243 --> 00:26:13,662 오늘의 이 성대한 축하 행사를 240 00:26:13,745 --> 00:26:16,874 250여만 명이 지켜볼 것입니다 241 00:26:19,918 --> 00:26:21,420 저기 오시네 242 00:26:21,503 --> 00:26:22,921 오셨어 243 00:26:23,964 --> 00:26:24,882 케이크 감춰 244 00:26:26,592 --> 00:26:28,635 - 서프라이즈 - 서프라이즈! 245 00:26:32,806 --> 00:26:34,057 지난 10년간 246 00:26:34,141 --> 00:26:38,604 우리의 동료 존스 박사는 이 헌터대를 위해 헌신했습니다 247 00:26:40,063 --> 00:26:41,648 작은 감사의 표시예요 248 00:26:48,989 --> 00:26:49,907 와 249 00:26:52,993 --> 00:26:54,244 "퇴임 축하" 250 00:26:54,328 --> 00:26:56,205 날 참아주느라 고생들 했어요 251 00:27:10,636 --> 00:27:11,470 가져요 252 00:27:20,187 --> 00:27:23,315 우주 비행사 닐 암스트롱 마이크 콜린스, 버즈 올드린에게 253 00:27:23,398 --> 00:27:25,442 엄청난 관심이 쏟아지겠죠 254 00:27:25,526 --> 00:27:29,321 동부 서머타임으로 11시에 뉴욕과 시카고에서는 255 00:27:29,404 --> 00:27:32,115 축하 퍼레이드가 시작되고 256 00:27:32,199 --> 00:27:33,784 LA에선… 257 00:27:33,867 --> 00:27:35,160 고대인들이 뭐라고 할까요? 258 00:27:35,661 --> 00:27:37,538 닐, 버즈, 마이크는… 259 00:27:37,621 --> 00:27:40,457 우리가 달에 갔다는 걸 알면요 260 00:27:40,541 --> 00:27:42,167 고대인의 입장에선 261 00:27:42,251 --> 00:27:44,795 달에 가는 게 리노와 같은 오지에 262 00:27:44,878 --> 00:27:46,171 가는 거 같겠죠 263 00:27:47,381 --> 00:27:48,841 카지노는 없지만 264 00:27:49,883 --> 00:27:51,510 절 몰라보시네요? 265 00:27:53,846 --> 00:27:55,889 뭘 실수했든 미안해요 266 00:27:56,849 --> 00:27:57,891 저 헬레나예요 267 00:27:59,476 --> 00:28:00,477 헬레나 쇼 268 00:28:02,396 --> 00:28:03,647 '웜뱃'? 269 00:28:03,730 --> 00:28:05,357 그 별명 오랜만이네요 270 00:28:06,066 --> 00:28:07,609 - 키가 컸네 - 네 271 00:28:07,693 --> 00:28:09,111 많이 컸죠 272 00:28:11,238 --> 00:28:12,322 자축 중이야 273 00:28:13,448 --> 00:28:15,659 퇴임했거든 274 00:28:16,159 --> 00:28:17,619 그럼 거하게 한잔해야죠 275 00:28:23,083 --> 00:28:24,835 슈미트 씨 룸서비스입니다 276 00:28:37,347 --> 00:28:38,390 그것 좀 치워 277 00:28:38,473 --> 00:28:40,309 왜 발목을 다쳤냐니까요? 278 00:28:41,101 --> 00:28:41,977 알 거 없어 279 00:28:42,060 --> 00:28:43,187 슈미트 씨세요? 280 00:28:43,270 --> 00:28:45,480 슈미트 '박사'님이에요 저기 계시네 281 00:28:45,564 --> 00:28:48,358 이동식 탁자에선 안 드시니까 식탁에 놔요 282 00:28:49,818 --> 00:28:51,111 전 어릴 때 283 00:28:51,612 --> 00:28:52,863 언젠간 284 00:28:52,946 --> 00:28:56,658 인간이 달에 갈 수 있으리란 꿈을 꿨습니다 285 00:28:57,201 --> 00:28:58,327 그 꿈이… 286 00:29:04,958 --> 00:29:06,627 축하 행사가 거창하네요 287 00:29:10,088 --> 00:29:11,632 바로 저분이 288 00:29:11,715 --> 00:29:14,092 우주 비행사들을 달에 보낸 분이오 289 00:29:14,176 --> 00:29:15,177 그 로켓을 만든 분 290 00:29:16,637 --> 00:29:17,846 축하드립니다 291 00:29:18,347 --> 00:29:19,181 어디 출신이오? 292 00:29:20,265 --> 00:29:21,141 브롱크스요 293 00:29:21,225 --> 00:29:23,268 아니 당신네 원래 고향 294 00:29:23,352 --> 00:29:24,353 알아요? 295 00:29:28,982 --> 00:29:30,692 전 양키 구장 옆에서 태어났습니다 296 00:29:33,278 --> 00:29:35,113 미국을 위해 싸운 적은 있소? 297 00:29:36,073 --> 00:29:37,449 320대대에서 298 00:29:37,533 --> 00:29:40,035 노르망디 폭격 저지 작전에 참여했죠 299 00:29:45,541 --> 00:29:47,376 그래서 승리한 게 기뻐요? 300 00:29:55,259 --> 00:29:56,218 더 필요한 거 있으신가요? 301 00:29:58,804 --> 00:30:00,013 당신들이 이긴 건 아니오 302 00:30:01,682 --> 00:30:02,808 히틀러가 졌을 뿐 303 00:30:08,438 --> 00:30:09,273 네 304 00:30:10,566 --> 00:30:13,193 우리 현장 요원이 쇼를 찾았대 305 00:30:14,236 --> 00:30:15,529 네, 지금 가요 306 00:30:15,612 --> 00:30:16,613 어서 와, 호크 307 00:30:19,950 --> 00:30:21,201 여기가 어디지? 308 00:30:22,286 --> 00:30:24,162 옥스퍼드대 캠퍼스예요 309 00:30:26,081 --> 00:30:27,374 멋진 친구였어 310 00:30:29,793 --> 00:30:31,295 저 막 졸업했어요 311 00:30:31,378 --> 00:30:32,337 고고학을 전공했죠 312 00:30:33,338 --> 00:30:35,549 고고학, 와 313 00:30:35,632 --> 00:30:37,259 피는 못 속이네 314 00:30:37,342 --> 00:30:40,053 지금 박사 논문 준비 중이에요 315 00:30:41,263 --> 00:30:42,222 논문 주제는? 316 00:30:43,056 --> 00:30:45,017 '아르키메데스의 다이얼'이요 317 00:30:45,726 --> 00:30:47,144 '안티키테라' 318 00:30:50,105 --> 00:30:51,398 그것에 대해 아는 거 있나? 319 00:30:51,982 --> 00:30:53,400 1902년에 320 00:30:53,483 --> 00:30:56,945 그리스 해면 채취꾼들이 난파된 대형 로마 전함을 321 00:30:57,029 --> 00:30:58,363 근해에서 발견했는데 322 00:30:59,031 --> 00:31:00,699 갑판 밑에 밀랍으로 봉한 323 00:31:00,782 --> 00:31:02,534 시계 같은 물건이 있었죠 324 00:31:02,618 --> 00:31:05,495 용도 미상의 그 정교한 물건은 325 00:31:05,579 --> 00:31:09,499 지난 천 년 간 인간이 만든 것 중 가장 복잡한 기계였어요 326 00:31:10,709 --> 00:31:12,920 - 공부 꽤 했네 - 이게 다 327 00:31:13,003 --> 00:31:16,089 아빠가 남기신 자료와 메모들이에요 328 00:31:16,173 --> 00:31:18,008 평생 여기 매달리셨죠 329 00:31:21,678 --> 00:31:23,805 그걸 나치 열차에서 박사님이 찾았는데 330 00:31:25,307 --> 00:31:28,352 프랑스령 알프스의 강에 빠뜨렸다면서요? 331 00:31:31,188 --> 00:31:32,439 오래전 일이야 332 00:31:32,523 --> 00:31:34,066 반쪽뿐이었고 333 00:31:34,149 --> 00:31:35,776 - 아르… - 아르키메데스가 334 00:31:35,859 --> 00:31:36,902 둘로 나눠… 335 00:31:36,985 --> 00:31:39,071 로마군의 침공 때 숨겼죠 336 00:31:39,154 --> 00:31:40,322 알아요, 보세요 337 00:31:41,532 --> 00:31:43,325 날 마지막 본 날 기억 안 나? 338 00:31:44,993 --> 00:31:46,203 그날 뭐요? 339 00:31:46,286 --> 00:31:47,162 여기가 알프스예요 340 00:31:48,664 --> 00:31:50,332 그래, 그러네 341 00:31:50,415 --> 00:31:52,334 이건 1944년 그날 342 00:31:52,417 --> 00:31:54,336 - 그 기차 노선이고요 - 그래 343 00:31:54,419 --> 00:31:56,421 이 산길을 통과했는데 344 00:31:56,505 --> 00:31:58,090 이 노선에 345 00:31:58,173 --> 00:32:00,467 강이 있는 덴 여기뿐이에요 346 00:32:00,551 --> 00:32:01,718 다리도 있고 347 00:32:01,802 --> 00:32:03,262 여기가 확실해요 348 00:32:03,345 --> 00:32:05,722 - 우리 말곤 아무도 모르고요 - '우리'? 349 00:32:06,056 --> 00:32:07,641 아뇨, 박사님요 350 00:32:07,724 --> 00:32:09,351 그리고 저 351 00:32:09,434 --> 00:32:11,270 - 그러니까 '우리'죠 - 우리 352 00:32:12,271 --> 00:32:14,731 정확히 요점이 뭐야? 353 00:32:16,233 --> 00:32:17,317 함께 거길 354 00:32:19,152 --> 00:32:20,654 가보자고요 355 00:32:20,737 --> 00:32:21,989 가서? 356 00:32:22,072 --> 00:32:23,115 그걸 찾는 거죠 357 00:32:24,074 --> 00:32:25,701 그럼 전 엄청 358 00:32:27,327 --> 00:32:28,579 유명해지겠죠 359 00:32:28,662 --> 00:32:30,038 유명해진다기보다 360 00:32:30,122 --> 00:32:33,417 저명한, 아니 존경받는 고고학자가 되겠죠 361 00:32:33,500 --> 00:32:35,335 박사님은 최후의 승자가 될 거고요 362 00:32:35,419 --> 00:32:36,420 인디아나 존스 363 00:32:36,503 --> 00:32:38,547 다시 화려하게 복귀하다! 364 00:32:41,592 --> 00:32:43,010 별 감흥이 없으시네 365 00:32:45,512 --> 00:32:46,722 웜뱃 366 00:32:48,849 --> 00:32:50,684 왜 찾으려고 하지? 367 00:32:52,436 --> 00:32:54,479 아버질 평생 괴롭힌 그 물건을? 368 00:33:00,485 --> 00:33:01,862 박사님이라면요? 369 00:33:20,255 --> 00:33:21,173 됐어 370 00:33:21,256 --> 00:33:22,174 곧 퍼레이드가 시작돼요 371 00:33:23,425 --> 00:33:24,259 뭐 좀 알아냈어? 372 00:33:26,011 --> 00:33:28,472 3층에 있어요 웬 늙은 남자랑 373 00:33:28,555 --> 00:33:29,765 러시아인인가? 374 00:33:29,848 --> 00:33:31,725 교수예요 헨리 존스 박사 375 00:33:33,018 --> 00:33:33,852 클레이버! 376 00:33:34,353 --> 00:33:36,396 돌아와! 자넨 요원이 아니잖아! 377 00:33:36,480 --> 00:33:37,856 젠장, 가! 378 00:33:37,940 --> 00:33:40,651 난 지원 요청하고 존스 신원 확인할게 379 00:34:01,296 --> 00:34:02,548 이쪽이야 380 00:34:38,708 --> 00:34:41,795 바질은 독일의 한 가설에 집착했어 381 00:34:43,338 --> 00:34:44,715 그 가설에 의하면 382 00:34:47,259 --> 00:34:49,636 아르키메데스는 천체의 움직임이 383 00:34:49,719 --> 00:34:51,972 완벽하지 않다는 사실을 384 00:34:52,848 --> 00:34:54,057 밝혀냈지 385 00:34:55,309 --> 00:34:57,811 불규칙하게 회전한다는 걸 말이야 386 00:34:58,979 --> 00:35:01,231 기후와 조수의 변화는 387 00:35:01,315 --> 00:35:04,776 그 불규칙성의 결과일 거라고 생각한 거야 388 00:35:06,945 --> 00:35:08,238 태풍도… 389 00:35:09,615 --> 00:35:12,492 {\an8}그래서 그걸 예측하는 장비를 만들다가 390 00:35:14,203 --> 00:35:18,123 우연히 딴걸 만든 거지 자연의 더 큰 변이를 391 00:35:18,874 --> 00:35:19,833 예측할 도구를 392 00:35:21,752 --> 00:35:23,128 더 큰 변이? 393 00:35:23,795 --> 00:35:26,006 네 아버진 그걸로 394 00:35:26,715 --> 00:35:28,926 '시간의 틈'을 예측할 수 있다 생각했어 395 00:35:45,984 --> 00:35:47,486 호크, 함부로… 396 00:35:49,905 --> 00:35:50,989 찾았어 397 00:35:59,665 --> 00:36:00,582 안녕하세요 398 00:36:01,792 --> 00:36:04,086 누굴 찾으시나요? 399 00:36:04,169 --> 00:36:05,295 존스 박사님? 400 00:36:09,007 --> 00:36:10,259 무슨 일이신가요? 401 00:36:10,884 --> 00:36:11,844 알 거 없어요 402 00:36:11,927 --> 00:36:13,637 조사할 게 좀 있어서요 403 00:36:14,721 --> 00:36:17,307 혹시 경찰이세요? 404 00:36:17,391 --> 00:36:18,809 몇 분이면 끝나요 405 00:36:18,892 --> 00:36:20,811 - 플림튼 교수님 - 부인 406 00:36:20,894 --> 00:36:21,979 - 플림튼 교수님 - 부인! 407 00:36:26,567 --> 00:36:27,401 총 버려 408 00:36:27,776 --> 00:36:28,777 뭐 하는 짓이야? 409 00:36:30,070 --> 00:36:32,239 난 박사님 지시대로 할 뿐이야 410 00:36:32,322 --> 00:36:33,198 맨디? 411 00:36:37,953 --> 00:36:39,997 이젠 목격자도 없어졌네 412 00:36:44,376 --> 00:36:46,420 맙소사 이게 다 뭐야? 413 00:36:46,753 --> 00:36:50,007 네 아버지가 하도 편지를 보내서 나중엔 안 읽었는데… 414 00:36:53,177 --> 00:36:55,888 내가 마지막으로 너희 집에 간 날 정말 기억 안 나? 415 00:36:57,848 --> 00:36:59,683 그날 그걸 받아올 땐 416 00:37:01,351 --> 00:37:03,145 관심이 식은 줄 알았는데 417 00:37:03,228 --> 00:37:07,191 이게 위험한 물건임을 끝까지 확신했었군 418 00:37:07,274 --> 00:37:09,193 총질은 안 돼 419 00:37:09,651 --> 00:37:13,155 그는 두려워했어 누가 '그라피코스' 목판을 420 00:37:13,238 --> 00:37:14,448 찾아낼까 봐 421 00:37:14,531 --> 00:37:16,783 그 목판에 반쪽의 위치가 쓰여있으니까요 422 00:37:16,867 --> 00:37:18,076 목판만 있으면 423 00:37:18,160 --> 00:37:20,662 남은 반쪽을 찾아 둘을 합칠 수 있지 424 00:37:22,372 --> 00:37:23,540 안 없애실 줄 알았어요 425 00:37:27,211 --> 00:37:29,004 아버지가 없애라고 한 거 어떻게 알았어? 426 00:37:29,546 --> 00:37:30,339 네? 427 00:37:30,422 --> 00:37:31,882 그날 밤 일 기억하네 428 00:37:33,342 --> 00:37:36,053 - 전 12살이었어요 - 강에 안 빠뜨린 것도 알고 있었어 429 00:37:36,929 --> 00:37:38,096 바즈는 말 안 했어 430 00:37:38,180 --> 00:37:40,140 - 아니, 전… - 그는 거짓말을 못 했거든 431 00:37:40,724 --> 00:37:43,185 - 그게… - 지도 얘긴 다 뭐야? 432 00:37:43,268 --> 00:37:44,269 취하셨나 보네요 433 00:37:45,187 --> 00:37:46,188 속셈이 뭐야? 434 00:37:46,271 --> 00:37:47,439 둘 다 꼼짝 마 435 00:37:48,982 --> 00:37:49,816 그대로 있어 436 00:37:50,567 --> 00:37:52,110 - 누구야? - 여길 나가야 돼요 437 00:37:52,194 --> 00:37:53,111 일행인가? 438 00:37:53,195 --> 00:37:54,363 움직이지 마요, 미스 쇼 439 00:37:55,697 --> 00:37:56,657 미스 쇼, 멈춰요! 440 00:38:00,077 --> 00:38:00,911 헬레나! 441 00:38:06,333 --> 00:38:07,167 거기 서요! 442 00:38:09,127 --> 00:38:10,128 죄송해요 443 00:38:10,212 --> 00:38:11,088 헬레나! 444 00:38:11,171 --> 00:38:13,257 박사님, 그만하시죠 445 00:38:13,340 --> 00:38:14,633 당신들 누구야? 446 00:38:14,716 --> 00:38:15,801 뭘 원해? 447 00:38:17,803 --> 00:38:18,637 쏘지 마! 448 00:38:20,806 --> 00:38:21,723 헬레나 쇼! 449 00:38:21,807 --> 00:38:22,850 지붕에 있다 딴 길을 찾아봐 450 00:38:22,933 --> 00:38:24,017 존스 박사님 451 00:38:24,893 --> 00:38:26,228 당신을 해치려는 게 아니에요 452 00:38:52,796 --> 00:38:55,299 - 뛰어, 놓치면 안 돼 - 서둘러 453 00:39:22,868 --> 00:39:23,702 흩어져! 454 00:39:36,882 --> 00:39:39,218 - 뛰어, 뛰어, 뛰어! - 다 뒤져 455 00:39:39,301 --> 00:39:40,511 찾았다! 456 00:40:08,997 --> 00:40:11,375 - 어디로 연결할까요? - 경찰 좀 불러줘요 457 00:40:11,458 --> 00:40:13,836 헌터 대학이오 사람들이 죽었어요 458 00:40:13,919 --> 00:40:15,003 - 빨리… - 전화 끊어 459 00:40:20,884 --> 00:40:21,802 일어나 460 00:40:27,432 --> 00:40:28,392 알았소 461 00:40:52,875 --> 00:40:55,836 당신의 성급한 총질 땜에 그 여잘 놓쳤어 462 00:40:55,919 --> 00:40:58,380 - 물건을 갖고 있었는데! - 교수를 잡았어요 463 00:41:01,967 --> 00:41:03,218 존스의 신원 정보예요 464 00:41:03,302 --> 00:41:04,219 고마워 465 00:41:22,487 --> 00:41:23,488 당신 누구야? 466 00:41:23,572 --> 00:41:25,115 그건 내가 묻고 싶네요 467 00:41:35,667 --> 00:41:37,211 CIA군 468 00:41:37,294 --> 00:41:39,129 난 아냐 469 00:41:39,213 --> 00:41:41,256 난 정부 일은 안 해 470 00:41:41,340 --> 00:41:42,174 그래요 471 00:41:43,717 --> 00:41:45,844 미스 쇼와는 어떻게 알죠? 472 00:41:46,261 --> 00:41:47,471 내 대녀요 473 00:41:48,263 --> 00:41:49,973 18년 만에 처음 만났소 474 00:41:50,057 --> 00:41:52,184 오늘은 왜 만났죠? 다이얼을 주려고? 475 00:41:53,602 --> 00:41:56,021 그 물건은 그냥 오래된 고철이오 476 00:41:57,022 --> 00:41:58,065 고철의 반쪽 477 00:41:58,148 --> 00:41:59,816 그보단 훨씬 중요한 거지 478 00:42:01,568 --> 00:42:02,736 정지! 479 00:42:02,819 --> 00:42:04,154 어디 가는 거요? 480 00:42:04,238 --> 00:42:05,572 행사와 시위로 481 00:42:05,656 --> 00:42:07,324 길 막힌 거 안 보여요? 482 00:42:07,407 --> 00:42:08,408 이봐요, 이봐요! 483 00:42:09,117 --> 00:42:10,244 - 경관… - 닥쳐 484 00:42:10,327 --> 00:42:12,704 이리론 못 가요 돌아가야 돼요 485 00:42:17,751 --> 00:42:19,461 이봐, 뭐 하는 거야? 486 00:42:19,545 --> 00:42:21,380 젠장! 걸어가자 487 00:42:21,463 --> 00:42:22,297 일어나 488 00:42:24,341 --> 00:42:25,300 제정신이야? 489 00:42:25,384 --> 00:42:26,760 - 내려 - 돌았어? 490 00:42:26,844 --> 00:42:28,428 - 잘 보고 후진해야지 - 해결해 491 00:42:28,512 --> 00:42:29,388 누가 변상할 거야? 492 00:42:29,471 --> 00:42:30,722 진정해요 493 00:42:30,806 --> 00:42:31,640 계속 가 494 00:42:31,723 --> 00:42:33,517 이거 영업용 택시야 495 00:42:33,600 --> 00:42:35,561 빨리 수리비 변상해 496 00:42:38,146 --> 00:42:40,440 평화 수호, 평화 수호! 497 00:42:41,859 --> 00:42:44,778 전쟁 중지! 전쟁 중지, 전쟁 중지! 498 00:42:44,862 --> 00:42:46,572 - 어디로 가, 메이슨? - 이쪽으로 499 00:42:48,657 --> 00:42:50,325 - 참전 결사반대 - 닥쳐 500 00:42:50,409 --> 00:42:51,785 참전 결사반대! 501 00:42:52,160 --> 00:42:55,747 - 참전 결사반대! - 참전 결사반대! 502 00:42:55,831 --> 00:42:58,292 - 참전 결사반대! - 참전 결사반대! 503 00:42:58,917 --> 00:43:00,294 - 참전… - 닥쳐! 504 00:43:23,483 --> 00:43:24,318 저기요! 505 00:43:25,235 --> 00:43:27,237 경관님, 도와주세요! 506 00:43:27,988 --> 00:43:29,573 경관님, 아침에 507 00:43:29,656 --> 00:43:31,575 - 네, 네 - 헌터대에서 총격으로 508 00:43:31,658 --> 00:43:33,493 사람들이 죽었어요 509 00:43:33,577 --> 00:43:36,997 - 웬 미친 자들이 나타나서… - 선생님, 진정하세요 510 00:43:37,080 --> 00:43:38,373 내 말 좀 들어봐요 511 00:43:38,457 --> 00:43:40,667 아침에 사람들을 죽인 자들이 512 00:43:40,751 --> 00:43:44,129 저 모퉁이의 콘 에드 전력회사 밴에 타고 있어요! 513 00:43:46,757 --> 00:43:48,383 이봐, 무슨 짓이야? 514 00:44:00,562 --> 00:44:01,897 조심해! 515 00:44:51,113 --> 00:44:52,114 비켜요! 516 00:45:00,289 --> 00:45:01,123 피해! 517 00:45:03,458 --> 00:45:04,668 다들 비켜요! 518 00:45:19,391 --> 00:45:20,267 비켜요, 비켜! 519 00:45:30,903 --> 00:45:32,237 달려, 달려, 달려! 520 00:45:52,883 --> 00:45:55,636 뭐야? 맙소사, 말이잖아! 521 00:45:55,719 --> 00:45:56,553 워, 워! 522 00:45:59,056 --> 00:46:00,849 이봐요, 선생 523 00:46:01,225 --> 00:46:02,017 잡고 있어요 524 00:46:02,100 --> 00:46:03,435 비켜요, 비켜! 525 00:46:03,519 --> 00:46:06,230 퀸스행 노선으로 갈아타실 수 있습니다 526 00:46:15,697 --> 00:46:18,700 다음 역은 렉싱턴 애비뉴역입니다 527 00:46:20,577 --> 00:46:21,828 지하철이 더 빨라서요 528 00:46:23,372 --> 00:46:27,251 과학은 낭만이 아닙니다 차가운 이성이죠 529 00:46:27,334 --> 00:46:28,794 다음 목표는 어딘가요? 530 00:46:29,962 --> 00:46:30,879 화성? 531 00:46:31,839 --> 00:46:33,215 우주는 정복했으니 532 00:46:35,092 --> 00:46:36,802 그 너머를 개척해야죠 533 00:46:38,262 --> 00:46:40,681 우주 너머에 뭐가 있을까요? 534 00:46:44,309 --> 00:46:47,312 그 슈트 다림질 좀 맡기죠 박사님 535 00:46:47,938 --> 00:46:49,565 곧 비행기 타실 겁니다 536 00:46:49,940 --> 00:46:51,108 대통령 면담 때문에 537 00:46:51,191 --> 00:46:55,112 구겨진 옷이 싫으면 딴 물리학자를 구하라고 해요 538 00:46:56,113 --> 00:46:57,948 - 그 말 써도 될까요? - 안 돼요 539 00:46:58,323 --> 00:46:59,157 써요 540 00:47:00,909 --> 00:47:01,743 백스터요 541 00:47:05,706 --> 00:47:06,832 전화 받으시죠 542 00:47:10,586 --> 00:47:12,713 LA행은 좀 늦춥시다 543 00:47:12,796 --> 00:47:15,048 곧 도착할 물건이 있어요 544 00:47:18,302 --> 00:47:19,219 말해요 545 00:47:19,303 --> 00:47:20,762 당신 부하들이 일을 망쳤어요 546 00:47:20,846 --> 00:47:22,222 그래요? 547 00:47:22,306 --> 00:47:24,725 미스 쇼가 존스 교수를 만나 548 00:47:25,350 --> 00:47:27,060 그 물건을 입수한 후 549 00:47:28,020 --> 00:47:29,104 사라졌어요 550 00:47:30,772 --> 00:47:32,399 존스 박사도 도주했고요 551 00:47:32,858 --> 00:47:33,984 그래요? 552 00:47:34,067 --> 00:47:35,527 유감이군 553 00:47:35,903 --> 00:47:37,571 전 여기서 뒷수습을 해야 돼요 554 00:47:37,654 --> 00:47:39,990 미 정부를 대표해서 555 00:47:40,073 --> 00:47:41,867 촉구합니다 556 00:47:41,950 --> 00:47:43,118 당장 LA로 가서 557 00:47:44,077 --> 00:47:45,287 대통령 훈장을 받으세요 558 00:47:52,961 --> 00:47:53,795 여보세요? 559 00:47:54,546 --> 00:47:56,715 친구들에게 연락하고 전세기 불러 560 00:47:58,133 --> 00:47:59,134 모로코에 간다 561 00:47:59,218 --> 00:48:00,385 알겠습니다 562 00:48:01,303 --> 00:48:04,598 살인 사건은 퍼레이드가 한창일 때 벌어졌습니다 563 00:48:04,681 --> 00:48:08,185 경찰은 퇴임 교수 헨리 존스 박사를 찾고 있습니다 564 00:48:08,268 --> 00:48:11,355 그의 동료에 의하면 존스는 최근 아들을 잃고 565 00:48:11,438 --> 00:48:13,440 이혼 소송 중이었다고 합니다 566 00:48:16,151 --> 00:48:18,820 이 남자 꼭 당신 닮았네요 567 00:48:19,821 --> 00:48:22,157 아뇨, 나 아니에요 568 00:48:24,159 --> 00:48:25,118 당신이네 569 00:48:25,202 --> 00:48:26,245 아니에요 570 00:48:26,328 --> 00:48:27,913 - 집에 가요, 취했네 - 여깄다! 571 00:48:27,996 --> 00:48:29,248 그 살인범! 572 00:48:31,959 --> 00:48:33,460 늦어서 미안, 인디 573 00:48:33,544 --> 00:48:34,962 차가 좀 막혀서 574 00:48:45,848 --> 00:48:48,016 만나서 정말 반가워 살라 575 00:48:48,851 --> 00:48:50,853 난 이렇게 만나서 유감일세 576 00:48:54,147 --> 00:48:56,066 들어와, 인디 안으로 577 00:48:59,862 --> 00:49:02,239 {\an8}자네 대녀 헬레나가 578 00:49:02,322 --> 00:49:04,992 작년에 탕헤르에서 체포됐었어 579 00:49:05,909 --> 00:49:07,911 밀수품 경매 혐의로 580 00:49:10,372 --> 00:49:11,331 게다가 581 00:49:12,499 --> 00:49:15,919 걜 보석으로 빼내준 건 아지즈 라힘이야 582 00:49:16,670 --> 00:49:19,590 아지즈 라힘은 빅 라힘의 아들이지 583 00:49:19,673 --> 00:49:22,426 악명 높은 모로코의 조폭 584 00:49:23,969 --> 00:49:28,849 빅 라힘은 탕헤르에 있는 아틀란틱 호텔의 소유주인데 585 00:49:29,308 --> 00:49:30,475 이번 주에 586 00:49:30,559 --> 00:49:34,771 그 호텔에서 1년에 한 번 주최하는 587 00:49:34,855 --> 00:49:36,690 장물 경매가 열려 588 00:49:37,900 --> 00:49:40,485 큰손들은 이미 다 도착했지 589 00:49:40,569 --> 00:49:42,446 알리아, 자바리 590 00:49:42,529 --> 00:49:46,783 전쟁 때 우리 가족을 미국으로 데려온 고마운 분이다 591 00:49:46,867 --> 00:49:49,244 돌발 퀴즈! 수에즈 위기는 몇 년이지? 592 00:49:50,120 --> 00:49:51,747 1956년요 593 00:49:52,247 --> 00:49:53,707 대단하구나, 자바리 594 00:49:53,790 --> 00:49:56,293 내 손주들이 TV를 많이 보긴 해도 595 00:49:56,376 --> 00:49:59,004 우리 역사는 잘 알지 596 00:49:59,087 --> 00:50:03,175 이집트계 미국인의 삶이 어떤 건지도 잘 알고 597 00:50:04,092 --> 00:50:06,220 공항까지 차 좀 태워줘 598 00:50:07,346 --> 00:50:09,806 도망가면 경찰이 더 의심할 거야 599 00:50:10,557 --> 00:50:13,852 살인범이 안 되려면 헬레나와 다이얼을 찾아야 돼 600 00:50:15,062 --> 00:50:16,647 메리언에게 전화해 보지? 601 00:50:17,773 --> 00:50:19,107 나랑 얘기도 안 해 602 00:50:25,280 --> 00:50:28,867 뉴욕 존 F. 케네디 국제공항에 오신 걸 환영합니다 603 00:50:29,701 --> 00:50:32,079 2층은 도착 승객 전용입니다 604 00:50:32,162 --> 00:50:33,956 자네 집에서 챙겨온 게 또 있지 605 00:50:34,039 --> 00:50:35,374 침대 밑에 있더군 606 00:50:40,587 --> 00:50:41,630 고마워, 살라 607 00:50:43,882 --> 00:50:45,634 내 여권도 가져왔어 608 00:50:47,719 --> 00:50:49,012 내가 도움이 될 거야 609 00:50:49,096 --> 00:50:50,097 탕헤르에서? 610 00:50:50,180 --> 00:50:51,807 그게 어디가 됐든! 611 00:50:52,724 --> 00:50:53,809 인디, 난 612 00:50:54,726 --> 00:50:56,186 사막이 그립고 613 00:50:56,770 --> 00:50:58,063 바다가 그리워 614 00:50:59,606 --> 00:51:01,483 멋진 모험을 기대하며 615 00:51:01,567 --> 00:51:04,695 깨어났던 그 아침의 설렘이 그립다고 616 00:51:05,654 --> 00:51:07,656 이건 모험이 아냐, 살라 617 00:51:09,116 --> 00:51:11,785 그 좋았던 시절은 끝났어 618 00:51:11,869 --> 00:51:12,870 그럴 수도 있고 619 00:51:12,953 --> 00:51:14,371 아닐 수도 있지 620 00:51:18,876 --> 00:51:21,503 다 박살 내버려 인디아나 존스! 621 00:51:33,098 --> 00:51:33,974 샴페인 드릴까요? 622 00:51:34,558 --> 00:51:36,435 탕헤르까진 4시간 남았습니다 623 00:51:44,193 --> 00:51:45,569 스카치입니다 624 00:51:46,236 --> 00:51:47,237 고마워요 625 00:51:54,161 --> 00:51:55,621 바질, 바즈! 626 00:51:55,704 --> 00:51:57,539 - 문 열어! - 싫어! 627 00:51:57,623 --> 00:51:59,124 - 들어오지 마! - 열어 628 00:52:02,336 --> 00:52:04,213 독일놈들 말이 맞았어 629 00:52:04,880 --> 00:52:06,757 - 뭐? - 이건 너무 위험해 630 00:52:06,840 --> 00:52:07,633 이봐… 631 00:52:07,716 --> 00:52:09,718 - 바즈, 내놔 - 안 돼 632 00:52:09,801 --> 00:52:11,970 - 미쳤어? - 왜 내 말을 안 들어? 633 00:52:12,054 --> 00:52:13,805 알아듣게 말해, 바즈! 634 00:52:14,181 --> 00:52:16,433 아까 밑에서 설명하려고 했는데 635 00:52:16,517 --> 00:52:18,560 - 안 들었잖아! - 자네 딸 놀라겠어 636 00:52:20,771 --> 00:52:22,940 인디, 아르키메데스는 637 00:52:23,023 --> 00:52:25,192 시간의 기상학을 발견했어 638 00:52:25,275 --> 00:52:28,153 아르키메데스는 수학자였어, 바즈 639 00:52:28,237 --> 00:52:29,530 마법사가 아니고! 640 00:52:29,613 --> 00:52:32,032 그는 시간의 틈을 예측할 수 있었어 641 00:52:32,115 --> 00:52:33,742 시간의 틈? 642 00:52:34,159 --> 00:52:37,287 - 바즈, 그건 증명할 수 없어 - 아직은 그렇지 643 00:52:37,371 --> 00:52:39,206 증명이 돼야 과학이라고! 644 00:52:54,513 --> 00:52:55,722 오, 바즈 645 00:52:57,432 --> 00:52:58,934 그걸 자네에게 안 주고 646 00:52:59,685 --> 00:53:01,186 박물관에 기증했어야 했는데 647 00:53:02,104 --> 00:53:03,814 이리 줘, 어서 648 00:53:07,401 --> 00:53:08,777 그럼 가져가서 649 00:53:09,987 --> 00:53:11,446 꼭 없애야 돼 650 00:53:12,948 --> 00:53:13,824 알았어 651 00:53:16,660 --> 00:53:18,078 없앨게, 바즈 652 00:53:20,581 --> 00:53:21,582 약속해 653 00:53:27,713 --> 00:53:29,298 놀랐지? 미안하다 654 00:53:29,381 --> 00:53:30,591 나 때문이야 655 00:53:32,801 --> 00:53:34,261 - 여기 계실 거죠? - 네 656 00:53:34,344 --> 00:53:36,513 갈게 비행기를 타야 해서 657 00:53:36,597 --> 00:53:39,474 누구든 그라피코스만 찾으면 두 쪽을 다 갖게 돼 658 00:53:39,558 --> 00:53:40,976 그건 막아야 돼 659 00:53:41,059 --> 00:53:41,894 알아, 바즈 660 00:53:41,977 --> 00:53:43,854 - 꼭 없애야 돼 - 그럴게 661 00:53:43,937 --> 00:53:45,397 - 알았지? - 그래 662 00:53:45,480 --> 00:53:46,398 약속해 663 00:53:46,481 --> 00:53:47,482 알았어 664 00:53:47,566 --> 00:53:49,234 내 말 꼭 명심해 665 00:53:49,318 --> 00:53:50,402 약속할게 666 00:53:50,485 --> 00:53:51,445 아르키메데스가 667 00:53:51,528 --> 00:53:54,198 그걸 두 쪽으로 나눈 건 이유가 있어 668 00:53:54,281 --> 00:53:56,074 알아, 바즈 669 00:53:56,158 --> 00:53:57,034 인디 670 00:53:59,036 --> 00:54:00,412 고맙다, 웜뱃 671 00:54:00,495 --> 00:54:02,456 며칠 뒤면 괜찮아지실 거야 672 00:54:04,541 --> 00:54:05,959 도착하면 전화하마 673 00:54:11,048 --> 00:54:12,382 승객 여러분 674 00:54:12,466 --> 00:54:14,927 20분 뒤 탕헤르에 도착합니다 675 00:54:48,710 --> 00:54:50,170 - 그만 마셔! - 왜 이래? 676 00:54:50,254 --> 00:54:51,922 너무 취했어! 677 00:54:52,005 --> 00:54:54,508 난 여기 있을래 먼저 가 678 00:55:11,191 --> 00:55:13,527 미스 쇼가 여기 와있어요 679 00:55:17,781 --> 00:55:20,158 청동으로 된 최상급 상태의 680 00:55:20,242 --> 00:55:21,827 점성술용 시계예요 681 00:55:22,452 --> 00:55:24,746 기원전 3세기경에 682 00:55:24,830 --> 00:55:28,709 아르키메데스가 직접 제작한 겁니다 683 00:55:30,794 --> 00:55:32,296 2만부터 시작하죠 684 00:55:32,379 --> 00:55:33,422 2만, 감사합니다 685 00:55:33,505 --> 00:55:35,048 3만, 3만 686 00:55:35,132 --> 00:55:36,008 계기는 녹색에 687 00:55:36,592 --> 00:55:37,885 출력은 최대로 688 00:55:37,968 --> 00:55:40,304 시속 136km가 되면 이륙 689 00:55:40,929 --> 00:55:41,847 그 뒤엔요? 690 00:55:41,930 --> 00:55:43,974 - 가르쳐 줘 - 조종간을 당겨 691 00:55:44,057 --> 00:55:46,476 - 당겨서 이륙했어요 - 이륙했대 692 00:55:46,560 --> 00:55:47,853 플랩을 올려요? 693 00:55:47,936 --> 00:55:50,022 120m 밑에선 올리면 안 돼 694 00:55:50,105 --> 00:55:51,857 회전 속도를 120으로 내려 695 00:55:51,940 --> 00:55:52,941 네 696 00:55:55,527 --> 00:55:57,863 - 비공개 경매예요 - 저 안에 볼일이 있어 697 00:55:57,946 --> 00:56:00,407 암호 없인 못 들어가요 저도 어쩔 수 없어요 698 00:56:03,285 --> 00:56:04,995 - 현재 얼마죠? - 5만요 699 00:56:05,078 --> 00:56:06,413 그럼 5만 5천 700 00:56:07,414 --> 00:56:08,498 - 6만? - 6만 701 00:56:08,582 --> 00:56:10,167 6만 5천? 702 00:56:10,250 --> 00:56:11,376 - 7만? - 7만 5천 703 00:56:11,460 --> 00:56:12,920 - 8만? - 8만 704 00:56:13,003 --> 00:56:14,630 - 8만 5천 - 9만 어때? 705 00:56:21,637 --> 00:56:22,471 비공개 경매예요 706 00:56:22,804 --> 00:56:23,847 이 경매는 끝났어 707 00:56:24,306 --> 00:56:25,682 아뇨 이제 시작이에요 708 00:56:25,766 --> 00:56:27,267 - 10만 - 10만 나왔습니다 709 00:56:27,351 --> 00:56:28,977 모자 멋지네요 710 00:56:29,061 --> 00:56:30,270 두 살은 젊어 보여요 711 00:56:30,354 --> 00:56:31,647 고맙군 712 00:56:31,730 --> 00:56:33,398 - 11만 - 이 경매 끝났다고 713 00:56:33,482 --> 00:56:34,733 저 사람 누구요? 714 00:56:34,816 --> 00:56:36,401 - 얘 대부요 - 아는 사람이에요 715 00:56:36,485 --> 00:56:38,487 얘가 잘 시간이 지나서요 716 00:56:38,570 --> 00:56:39,863 - 가자, 웜뱃 - 이러지 마요 717 00:56:39,947 --> 00:56:41,532 바의 경찰한테 넘길까? 718 00:56:41,615 --> 00:56:42,950 내가 뇌물 준 경찰요? 719 00:56:43,492 --> 00:56:45,035 순진하군요, 존시 720 00:56:45,118 --> 00:56:46,662 - 존시? - 날 도둑 취급하네 721 00:56:46,745 --> 00:56:48,580 살인범으로 쫓기는 주제에 722 00:56:48,664 --> 00:56:50,791 신문에 사진도 났더만 13만? 723 00:56:50,874 --> 00:56:52,459 난 아무도 안 죽였어 724 00:56:52,543 --> 00:56:54,461 - 들어가면 안 돼요 - 너도 알잖아 725 00:56:55,337 --> 00:56:58,507 진짜 살인범이 이걸 찾고 있었다고 726 00:56:59,174 --> 00:57:01,009 이건 판도라의 상자야 727 00:57:02,302 --> 00:57:03,512 그건 아니죠 728 00:57:04,388 --> 00:57:05,806 이건 내 거요 729 00:57:08,475 --> 00:57:09,434 당신 730 00:57:11,186 --> 00:57:12,271 우리 구면인가요? 731 00:57:12,646 --> 00:57:13,564 아뇨 732 00:57:13,647 --> 00:57:15,107 내 기억력이 좋진 않지만 733 00:57:15,190 --> 00:57:16,859 당신을 보니 뭔가 떠오르네 734 00:57:17,526 --> 00:57:18,527 지금도 나치요? 735 00:57:22,656 --> 00:57:24,825 나치라니? 내 이름은 슈미트요 736 00:57:25,409 --> 00:57:27,536 앨라배마 대학의 슈미트 교수 737 00:57:29,288 --> 00:57:30,163 슈미트 교수님 738 00:57:30,664 --> 00:57:31,582 뵙게 돼 반갑습니다 739 00:57:32,708 --> 00:57:34,334 - 15만 - 이 물건은 740 00:57:34,418 --> 00:57:36,587 내게 팔기로 한 거 아니었소? 741 00:57:36,670 --> 00:57:38,964 재미있군 당신 닮은 그 남자도 742 00:57:39,047 --> 00:57:40,757 이걸 원했었거든 743 00:57:41,383 --> 00:57:43,093 금액이 안 맞아서요 744 00:57:43,177 --> 00:57:44,344 온 김에 참여하시죠 745 00:57:44,428 --> 00:57:46,972 - 16만부터… - 이해를 못 하시는군 746 00:57:47,055 --> 00:57:48,390 이 유물은 내 거요 747 00:57:48,473 --> 00:57:50,058 아니지, 훔친 거잖아 748 00:57:50,142 --> 00:57:50,851 그걸 네가 훔쳤고 749 00:57:50,934 --> 00:57:52,728 내가 또 훔쳤죠 그게 자본주의죠 750 00:57:52,811 --> 00:57:53,770 16만부터! 751 00:57:53,854 --> 00:57:54,813 - 16만 - 17만? 752 00:57:54,897 --> 00:57:55,939 뉴욕에 있었어야지 753 00:57:56,023 --> 00:57:57,983 너흰 폴란드 침공을 안 했어야지 754 00:57:58,066 --> 00:57:59,860 17만 없나요? 없어요? 755 00:57:59,943 --> 00:58:01,320 더 이상 없으시면… 756 00:58:01,945 --> 00:58:02,779 낙찰! 757 00:58:03,363 --> 00:58:04,364 물러서! 758 00:58:06,116 --> 00:58:07,075 다이얼 뺏어 759 00:58:11,955 --> 00:58:12,789 다 비켜! 760 00:58:22,090 --> 00:58:24,510 - 안녕, 클로드 - 넌 여기 안 왔어야 해 761 00:58:33,519 --> 00:58:34,895 물러서 762 00:58:45,822 --> 00:58:46,657 테디! 763 00:59:01,046 --> 00:59:02,172 라힘이 널 잡아두래 764 00:59:14,142 --> 00:59:14,977 고맙다 765 00:59:28,073 --> 00:59:29,533 과거에서 만나자고 박사 766 00:59:37,541 --> 00:59:39,251 비켜요, 비키라고! 767 00:59:56,602 --> 00:59:57,561 내 택시야! 768 01:00:03,150 --> 01:00:04,401 물러서라고 해 769 01:00:04,484 --> 01:00:05,819 당신을 쏘라고 했는데요? 770 01:00:07,946 --> 01:00:09,156 진정들 하고 771 01:00:10,532 --> 01:00:11,867 총 내려놔요 772 01:00:11,950 --> 01:00:13,285 내려놔요 773 01:00:15,412 --> 01:00:16,246 그래요 774 01:00:17,915 --> 01:00:19,208 그래야지 775 01:00:23,086 --> 01:00:24,671 오, 이런 776 01:00:34,765 --> 01:00:35,891 라힘 777 01:00:36,975 --> 01:00:38,435 안에 잠옷을 입었네 778 01:00:38,977 --> 01:00:40,646 자고 있었거든 779 01:00:41,146 --> 01:00:42,064 평화롭게 780 01:00:42,981 --> 01:00:44,900 근데 아버지가 깨우더니 781 01:00:44,983 --> 01:00:47,611 네가 호텔에 다시 나타났다면서 782 01:00:49,112 --> 01:00:51,323 이 칼을 주시더라고 783 01:00:51,406 --> 01:00:54,368 네 머리통을 갖고 돌아오라고 784 01:00:56,203 --> 01:00:57,454 꼭 머리통이어야 돼? 785 01:01:05,254 --> 01:01:08,006 난 네가 날 사랑해서 돌아온 줄 알았어 786 01:01:08,090 --> 01:01:09,341 라힘 787 01:01:10,092 --> 01:01:11,760 팔 물건이 있었어 788 01:01:11,844 --> 01:01:13,804 잠시만요 얘가 말하는 물건은 789 01:01:13,887 --> 01:01:15,597 - 사실 내 건데 - 인디 790 01:01:15,681 --> 01:01:16,723 웬 나쁜 놈들이 791 01:01:16,807 --> 01:01:19,142 - 갖고 달아났소! - 끼지 마요 792 01:01:19,226 --> 01:01:20,227 네 새 남자야? 793 01:01:20,310 --> 01:01:21,603 - 아뇨 - 사연이 길어 794 01:01:23,355 --> 01:01:24,815 저자한테 뭘 빚진 거야? 795 01:01:24,898 --> 01:01:27,192 보석금과 결혼 약속 정도? 796 01:01:27,276 --> 01:01:29,027 반지도 팔아먹었군! 797 01:01:29,111 --> 01:01:30,404 값이 별로 안 나가던데? 798 01:01:30,904 --> 01:01:32,030 죽여버릴 거야! 799 01:01:32,114 --> 01:01:33,115 어딜 가? 800 01:01:39,454 --> 01:01:41,039 당신 땜에 죽을 뻔했어요! 801 01:01:41,123 --> 01:01:43,792 그러게 왜 조폭과 약혼을 해? 802 01:01:43,876 --> 01:01:46,753 늙은 도굴꾼 주제에 훈계할 생각 마요 803 01:01:46,837 --> 01:01:48,255 나 도굴꾼 아냐 804 01:01:48,338 --> 01:01:50,757 네 아버지와 난 중요한 일을 했어 805 01:01:53,010 --> 01:01:55,345 사명감 때문에 그 일을 한 건 아니죠 806 01:01:55,429 --> 01:01:56,263 모험을 즐겼을 뿐! 807 01:01:59,016 --> 01:02:00,017 잘했어, 테디! 808 01:02:01,560 --> 01:02:03,228 - 비켜 - 왜 이래요? 809 01:02:13,947 --> 01:02:15,782 - 헬레나! - 후진, 후진! 810 01:02:33,717 --> 01:02:34,510 이쪽 아니에요! 811 01:02:34,593 --> 01:02:35,969 길도 모르잖아요 812 01:02:36,053 --> 01:02:37,846 - 얘 말 들어요 - 나 여기 잘 알아 813 01:02:42,392 --> 01:02:43,393 저기 간다! 814 01:02:48,565 --> 01:02:50,776 밟아, 더 밟아! 815 01:02:50,859 --> 01:02:52,778 10분 뒤면 공항입니다 816 01:02:54,780 --> 01:02:57,449 슈미트가 진짜 교수인지 의심스럽긴 해요 817 01:02:57,533 --> 01:02:58,867 - 그는 나치야 - 좌회전! 818 01:02:58,951 --> 01:03:00,577 좌회전, 좌회전! 819 01:03:00,661 --> 01:03:01,745 안 돼! 820 01:03:16,426 --> 01:03:18,345 헬레나, 이러지 마! 821 01:03:26,353 --> 01:03:27,855 - 이쪽이에요 - 저쪽이에요! 822 01:03:28,856 --> 01:03:29,690 안 돼! 823 01:03:30,816 --> 01:03:32,317 헬레나! 824 01:03:34,152 --> 01:03:35,362 안 돼! 825 01:03:45,080 --> 01:03:46,623 미치겠네! 826 01:03:53,255 --> 01:03:54,506 헬레나! 827 01:03:56,466 --> 01:03:57,384 이봐! 828 01:03:57,467 --> 01:03:58,302 이봐! 829 01:03:58,927 --> 01:03:59,928 미치겠네! 830 01:04:08,061 --> 01:04:09,897 가자, 제발! 831 01:04:43,764 --> 01:04:46,475 그가 이걸 자랑스럽게 여길까? 832 01:04:46,558 --> 01:04:47,476 누가요? 833 01:04:49,228 --> 01:04:50,020 네 아버지! 834 01:04:50,103 --> 01:04:53,106 외동딸이 보석금 때문에 영혼을 팔다니! 835 01:04:53,190 --> 01:04:54,775 그 표현 멋지네요 836 01:04:54,858 --> 01:04:56,568 보석금뿐만 아니라 837 01:04:56,652 --> 01:04:59,029 - 도박 빚도 있고요… - 고맙다, 테디 838 01:04:59,112 --> 01:05:00,906 헬레나! 안 돼! 839 01:05:00,989 --> 01:05:01,990 헬레나! 840 01:05:03,700 --> 01:05:05,661 너 왜 그 모양이 됐냐? 841 01:05:05,744 --> 01:05:07,037 왜요? 너무 842 01:05:07,120 --> 01:05:09,540 당차고 독립적이고 예쁘게 컸나요? 843 01:05:34,898 --> 01:05:35,732 꽉 잡아요! 844 01:05:39,444 --> 01:05:40,445 이쪽으로 가! 845 01:05:49,997 --> 01:05:50,831 저기 있네 846 01:06:03,552 --> 01:06:05,888 - 안 돼, 하지 마! - 놔! 847 01:06:18,650 --> 01:06:19,776 왼쪽! 848 01:06:20,944 --> 01:06:21,945 운전해, 테디 849 01:06:24,156 --> 01:06:25,157 뭘 하려는 거야? 850 01:06:25,240 --> 01:06:26,867 내 걸 찾아야죠 851 01:06:27,868 --> 01:06:28,869 헬레나! 852 01:06:33,081 --> 01:06:34,583 뭐 해, 미쳤어? 853 01:06:37,252 --> 01:06:39,129 잠깐만! 헬레나! 854 01:06:43,133 --> 01:06:44,760 - 총 받으세요! - 미스 쇼 855 01:06:46,178 --> 01:06:47,804 놔, 미스 쇼! 856 01:07:10,702 --> 01:07:11,703 놔 857 01:07:11,787 --> 01:07:14,122 내놔, 다이얼 내놔! 858 01:07:15,666 --> 01:07:16,917 헬레나! 859 01:07:18,877 --> 01:07:19,753 젠장 860 01:07:26,593 --> 01:07:28,762 - 차 돌려, 저리 갔어! - 늦었어요! 861 01:07:28,846 --> 01:07:30,681 - 비켜봐! - 왜 이래요? 862 01:07:34,101 --> 01:07:37,229 널 약혼자한테서 구해주려고 여기 온 게 아냐! 863 01:07:37,312 --> 01:07:38,146 날 구해줘요? 864 01:07:43,318 --> 01:07:44,903 난 다이얼만 찾으면 돼 865 01:08:04,381 --> 01:08:05,883 머리 위로 손 올려! 866 01:08:07,134 --> 01:08:08,677 안 좋게 헤어졌어요 867 01:08:08,760 --> 01:08:11,054 - 네 아버지가 있었으면… - 아빤 돌아가셨어요 868 01:08:11,138 --> 01:08:12,639 엔진이 이상해요 869 01:08:12,723 --> 01:08:14,808 아빠 대신 날 돌봐줄 870 01:08:14,892 --> 01:08:17,810 후견인이 있었다면 좋았을 텐데! 871 01:08:17,895 --> 01:08:20,229 - 넌 몰라… - 자책하진 마요 872 01:08:20,314 --> 01:08:22,399 까짓 대부가 별건가요? 873 01:08:23,399 --> 01:08:25,444 가정적인 분도 아니고 874 01:08:26,111 --> 01:08:28,404 참, 지금 몇 시예요? 875 01:08:28,488 --> 01:08:29,615 아, 진짜! 876 01:08:30,323 --> 01:08:31,366 내놔 877 01:08:31,450 --> 01:08:32,618 내 아버지 유품이야! 878 01:08:35,203 --> 01:08:36,037 돌려드려 879 01:08:40,542 --> 01:08:42,044 너도 같이 떠나야겠다 880 01:08:42,127 --> 01:08:43,712 라힘이 너도 찾아다닐 거야 881 01:08:43,795 --> 01:08:45,087 공항부터 뒤질 테니까 882 01:08:45,171 --> 01:08:47,341 기차로 카사블랑카에 가서 비행기를 타자 883 01:08:49,510 --> 01:08:50,426 왜 이러지? 884 01:08:55,682 --> 01:08:56,517 젠장 885 01:08:58,935 --> 01:09:00,103 네 886 01:09:00,187 --> 01:09:01,063 압니다 887 01:09:03,439 --> 01:09:04,316 그의… 888 01:09:05,692 --> 01:09:06,652 알겠습니다 889 01:09:11,782 --> 01:09:12,908 작전 종결하래요 890 01:09:13,158 --> 01:09:14,535 당신 땜에 겁먹은 거죠 891 01:09:14,910 --> 01:09:16,537 - 이해를 못 해서 그래요 - 아뇨 892 01:09:16,620 --> 01:09:19,247 당신 일당이 미국 시민 셋을 죽이고 893 01:09:19,331 --> 01:09:21,667 전국에 생중계되는 퍼레이드를 망쳐서죠 894 01:09:21,750 --> 01:09:24,795 당신이 미합중국 대통령을 바람맞힌 뒤 895 01:09:24,877 --> 01:09:26,129 모로코로 가서 896 01:09:26,212 --> 01:09:28,590 소란을 일으켜 군이 동원돼서고요! 897 01:09:30,716 --> 01:09:32,678 그럼 해명하게 워싱턴에 데려다줘요 898 01:09:32,761 --> 01:09:34,011 사라지는 게 돕는 거예요 899 01:09:34,095 --> 01:09:36,180 다이얼의 반쪽을 찾았잖소 900 01:09:36,265 --> 01:09:40,477 정부는 당신이 원하니까 그걸 찾게 도와줬을 뿐 901 01:09:40,560 --> 01:09:41,854 다이얼에 관심 없어요 902 01:09:41,937 --> 01:09:44,564 다이얼의 능력을 알면 달라질 거요 903 01:09:44,648 --> 01:09:45,732 달 착륙 성공으로 904 01:09:46,483 --> 01:09:47,693 당신 할 일은 끝났어요 905 01:09:49,027 --> 01:09:50,904 벨트 매요 곧 스페인에 착륙 후 906 01:09:51,572 --> 01:09:53,866 C-9을 타고 맥스웰로 이동할 겁니다 907 01:09:53,949 --> 01:09:55,284 난 앨라배마로 안 돌아가요 908 01:09:55,367 --> 01:09:57,578 우리에게 필요한 건 지중해로 갈 배요 909 01:09:58,287 --> 01:09:59,746 그라피코스만 있으면… 910 01:09:59,830 --> 01:10:01,957 제발요, 미스 메이슨 911 01:10:02,040 --> 01:10:03,041 놔요, 슈미트 912 01:10:03,125 --> 01:10:04,835 개인적으로 부탁해요 913 01:10:05,794 --> 01:10:07,212 참 곤란한 분이네 914 01:10:08,922 --> 01:10:09,756 뭐야! 915 01:10:37,784 --> 01:10:39,244 슈미트 916 01:10:40,204 --> 01:10:41,788 내 이름은 폴러야 917 01:10:44,625 --> 01:10:45,959 위르겐 폴러 918 01:10:59,264 --> 01:11:01,141 '씨 스탤리언'이네요 919 01:11:01,225 --> 01:11:02,643 미국 수송 헬기 920 01:11:03,644 --> 01:11:05,312 라이트 형제 잘 아세요? 921 01:11:05,812 --> 01:11:07,356 - 뭐? - 라이트 형제요 922 01:11:07,439 --> 01:11:08,607 오빌과 윌버 923 01:11:08,690 --> 01:11:11,026 비행기를 발명했는데 인디아나에 살았어요 924 01:11:11,109 --> 01:11:12,736 윌버는 인디아나에서 태어났죠 925 01:11:12,819 --> 01:11:15,322 난 인디아나 출신이 아냐 테디 926 01:11:15,405 --> 01:11:18,033 라이트 형제는 남북전쟁 때 태어났어 927 01:11:18,116 --> 01:11:20,202 난 또 학교 동창이셨나 해서 928 01:11:21,662 --> 01:11:24,206 인상 좀 펴요 재미있잖아요 929 01:11:24,289 --> 01:11:25,123 재미있어? 930 01:11:26,250 --> 01:11:30,045 난 지금 고장 난 삼륜차와 도둑 둘과 탕헤르에 갇혔고 931 01:11:30,128 --> 01:11:31,380 살인죄로 수배됐어 932 01:11:31,463 --> 01:11:33,507 다이얼 반쪽과 네 아버지 노트는 933 01:11:33,590 --> 01:11:34,967 나치들 손에 있고! 934 01:11:36,218 --> 01:11:37,386 복사본이 있어요 935 01:11:38,220 --> 01:11:39,721 노트를 복사해 뒀다고요 936 01:11:39,805 --> 01:11:40,681 어디에? 937 01:11:41,765 --> 01:11:43,809 노트 5권을 다 외운다고? 938 01:11:43,892 --> 01:11:45,185 7권인데 939 01:11:45,269 --> 01:11:46,895 절반은 시시한 내용이라 940 01:11:47,771 --> 01:11:50,148 진짜 중요한 것만 외워뒀죠 941 01:11:51,191 --> 01:11:52,025 예를 들면? 942 01:11:52,526 --> 01:11:53,735 그라피코스의 위치 943 01:11:53,819 --> 01:11:55,612 그라피코스의 위치는 아무도 몰라 944 01:11:55,696 --> 01:11:57,114 - 아빤 알았어요 - 몰랐어 945 01:11:57,197 --> 01:11:58,448 - 알았어요 - 몰랐어 946 01:11:58,532 --> 01:12:00,242 - 알았어요 - 그게 뭔데요? 947 01:12:00,325 --> 01:12:01,702 반쪽을 찾는 도구 948 01:12:01,785 --> 01:12:03,453 거기 적힌 언어는 안대? 949 01:12:03,537 --> 01:12:05,455 언어가 아니고 암호예요 950 01:12:05,539 --> 01:12:06,832 무슨 암호? 951 01:12:06,915 --> 01:12:08,458 아르키메데스는 두 개의 암호를 썼죠 952 01:12:08,542 --> 01:12:10,043 선형문자 B와 폴리비오스 암호표 953 01:12:10,127 --> 01:12:13,589 그럼 그라피코스를 찾아도 내가 없으면 못 읽겠네 954 01:12:14,131 --> 01:12:15,507 왜 이러시나 955 01:12:15,591 --> 01:12:17,384 아빤 저 9살 때부터 암호표로 956 01:12:17,467 --> 01:12:19,261 집안 곳곳에 메모를 써뒀어요 957 01:12:19,344 --> 01:12:20,345 '방 정리해' 958 01:12:20,429 --> 01:12:21,680 '내 브랜디 건들지 마' 959 01:12:22,848 --> 01:12:23,849 선형문자 B면? 960 01:12:24,850 --> 01:12:26,185 암호표에 50파운드 걸죠 961 01:12:27,269 --> 01:12:28,478 이리 내 962 01:12:28,562 --> 01:12:29,438 왜 그래요? 963 01:12:29,897 --> 01:12:31,190 그걸론 안 돼요 964 01:12:31,273 --> 01:12:33,483 모로코 껌은 마닐카라 수액이 원료라 965 01:12:33,567 --> 01:12:34,985 열에 강해 966 01:12:36,486 --> 01:12:37,654 시동 켜봐 967 01:12:42,618 --> 01:12:43,785 - 켜봐 - 켜고 있어요 968 01:12:48,790 --> 01:12:49,833 곧 꺼질걸요? 969 01:12:49,917 --> 01:12:51,793 기차역까진 갈 수 있을 거야 970 01:12:51,877 --> 01:12:53,212 같이 가게요? 971 01:12:53,295 --> 01:12:54,588 - 집에 가세요? - 아니 972 01:12:54,671 --> 01:12:56,548 카사블랑카에 가서 973 01:12:56,632 --> 01:12:58,509 비행기 타고 에게해로 갈 거야 974 01:12:58,592 --> 01:12:59,426 너처럼 975 01:12:59,885 --> 01:13:01,512 왜 우리가 에게해로 간다고 생각해요? 976 01:13:01,595 --> 01:13:04,765 나치보다 먼저 그라피코스를 입수해야 되니까 977 01:13:04,848 --> 01:13:06,892 로마군에 포위된 아르키메데스가 978 01:13:07,643 --> 01:13:08,936 그걸 어디 숨겼겠어? 979 01:13:09,019 --> 01:13:10,103 에게해는 넓어요 980 01:13:10,187 --> 01:13:11,271 좌표도 없잖아요 981 01:13:11,355 --> 01:13:12,981 넌 배가 없지 982 01:13:15,943 --> 01:13:18,445 난 그리스에 오랜 친구가 있어 983 01:13:18,529 --> 01:13:19,863 베테랑 잠수부지 984 01:13:19,947 --> 01:13:21,990 크고 멋진 배도 있어 985 01:13:22,074 --> 01:13:24,117 우릴 나치보다 먼저 그곳에 데려다줄! 986 01:13:24,993 --> 01:13:27,120 넌 내가 필요해 987 01:13:27,204 --> 01:13:28,413 너도 알잖아 988 01:13:41,927 --> 01:13:43,178 "탕헤르" 989 01:13:47,057 --> 01:13:48,600 {\an8}"카사블랑카" 990 01:13:55,983 --> 01:13:58,235 "그리스" 991 01:13:58,318 --> 01:14:01,989 "아테네" 992 01:14:18,547 --> 01:14:19,756 레니! 993 01:14:21,884 --> 01:14:22,759 인디? 994 01:14:23,760 --> 01:14:24,761 인디! 995 01:14:30,267 --> 01:14:32,311 저 사람이 베테랑 잠수부예요? 996 01:14:32,394 --> 01:14:34,605 스페인 최고의 물질꾼이지 997 01:14:38,567 --> 01:14:41,987 고물 배 한 척에 다리도 불편한데 최고의 물질꾼? 998 01:14:42,070 --> 01:14:43,238 그만해 999 01:14:47,117 --> 01:14:48,452 배가 바뀌었네 1000 01:14:48,535 --> 01:14:49,369 그만해 1001 01:15:03,800 --> 01:15:04,801 이리로 갈 거예요 1002 01:15:06,470 --> 01:15:08,889 안티키테라 반쪽이 처음 발견된 곳 1003 01:15:09,848 --> 01:15:10,807 근데 1004 01:15:12,351 --> 01:15:13,602 더 깊이 들어가야 돼요 1005 01:15:15,229 --> 01:15:19,024 아빠가 다이얼을 발견한 해면 채취꾼을 만났는데 1006 01:15:19,107 --> 01:15:20,359 그의 말로는 1007 01:15:20,442 --> 01:15:23,487 난파된 로마 전함은 수심 20m쯤에서 1008 01:15:23,570 --> 01:15:24,655 발견됐대요 1009 01:15:24,738 --> 01:15:27,824 그 안엔 지휘관 100여 명의 유골이 있었고요 1010 01:15:28,992 --> 01:15:30,118 여기가 그 위치예요 1011 01:15:30,953 --> 01:15:34,915 하지만 전함의 남은 잔해 대부분은 1012 01:15:34,998 --> 01:15:36,750 해저에 가라앉았대요 1013 01:15:37,709 --> 01:15:39,253 거긴 채취꾼이 못 내려가지 1014 01:15:40,337 --> 01:15:43,257 아빠는 생각했죠 '왜 로마 전함 한 대가' 1015 01:15:43,340 --> 01:15:46,718 '100명의 지휘관을 태우고 시라큐스를 떠난 걸까?' 1016 01:15:50,430 --> 01:15:53,767 다이얼 반쪽을 갖고 소풍을 간 건 아니겠죠 1017 01:15:57,646 --> 01:15:59,231 그라피코스를 갖고 있었군 1018 01:16:02,109 --> 01:16:04,236 다이얼의 남은 반쪽을 찾고 있었어 1019 01:16:07,573 --> 01:16:09,157 네 아버진 천재였어 1020 01:16:09,825 --> 01:16:10,742 네 1021 01:16:12,286 --> 01:16:13,245 맞아요 1022 01:16:33,182 --> 01:16:34,141 스페이드 세븐 1023 01:16:37,477 --> 01:16:38,645 어떻게 하는 거야? 1024 01:16:40,606 --> 01:16:41,440 다시 해봐 1025 01:16:45,444 --> 01:16:47,279 뽑으세요, 존스 박사님 1026 01:16:54,828 --> 01:16:55,954 스페이드 세븐이야! 1027 01:16:58,081 --> 01:16:59,208 얘 마술사네 1028 01:16:59,291 --> 01:17:00,542 표시를 해놨겠지 1029 01:17:00,626 --> 01:17:01,585 아니에요 1030 01:17:02,794 --> 01:17:04,171 조종하는 거죠 1031 01:17:04,254 --> 01:17:05,756 만만한 상대 1032 01:17:05,839 --> 01:17:07,090 즉, 박사님에게 1033 01:17:07,174 --> 01:17:10,552 텔레파시를 쏴서 그 카드를 뽑게 하는 거예요 1034 01:17:12,679 --> 01:17:13,805 만만해? 1035 01:17:16,892 --> 01:17:18,894 내일은 중요한 날이니까 1036 01:17:18,977 --> 01:17:20,729 난 장비 점검 좀 할게 1037 01:17:26,777 --> 01:17:27,861 잘 자 1038 01:17:30,989 --> 01:17:34,076 아버지의 메모 중에 날짜 같은 건 없던가? 1039 01:17:35,452 --> 01:17:36,912 날짜요? 1040 01:17:36,995 --> 01:17:38,247 무슨 날짜요? 1041 01:17:39,206 --> 01:17:40,165 이 날짜들 1042 01:17:43,919 --> 01:17:46,380 이 편지에 여러 번 적혀있어 1043 01:17:47,798 --> 01:17:49,591 1969년 8월 20일 1044 01:17:49,675 --> 01:17:51,426 지금부터 사흘 뒤야 1045 01:17:51,510 --> 01:17:53,720 1939년에도 같은 날짜가 있어 1046 01:17:53,804 --> 01:17:56,306 히틀러의 폴란드 침공 2주 전 1047 01:17:58,809 --> 01:17:59,768 잠깐만요 1048 01:18:00,561 --> 01:18:02,896 다이얼의 마법의 능력을 이젠 믿는 거예요? 1049 01:18:04,189 --> 01:18:06,233 난 마법을 믿지 않아 웜뱃 1050 01:18:08,110 --> 01:18:10,487 하지만 살면서 본 건 있지 1051 01:18:13,615 --> 01:18:15,325 설명이 안 되는 일들 1052 01:18:16,702 --> 01:18:19,037 그래서 깨닫게 됐지 중요한 건 1053 01:18:19,121 --> 01:18:21,456 뭘 믿느냐가 아니고 1054 01:18:21,540 --> 01:18:23,750 그 믿음의 크기라는 걸 1055 01:18:26,920 --> 01:18:28,255 나도 깨달은 게 있어요 1056 01:18:29,173 --> 01:18:31,800 인생에서 믿을 수 있는 건 1057 01:18:31,884 --> 01:18:33,510 돈뿐이라는 거 1058 01:18:35,846 --> 01:18:36,930 그래 1059 01:18:42,728 --> 01:18:43,812 과거로 돌아갈 수 있다면 1060 01:18:46,190 --> 01:18:47,232 뭘 하고 싶어요? 1061 01:18:48,609 --> 01:18:50,027 트로이 전쟁 구경? 1062 01:18:51,320 --> 01:18:52,654 클레오파트라와의 데이트? 1063 01:18:56,283 --> 01:18:58,410 아들의 입대를 말렸겠지 1064 01:19:01,580 --> 01:19:03,248 아버질 기쁘게 하려고 입대했나요? 1065 01:19:04,374 --> 01:19:06,543 아니, 날 화나게 하려고 입대했어 1066 01:19:10,255 --> 01:19:12,424 뭐라고 말릴 건데요? 1067 01:19:16,637 --> 01:19:18,472 입대하면 죽는다고 1068 01:19:25,521 --> 01:19:27,397 그러면 네 엄마는 1069 01:19:30,025 --> 01:19:31,860 끝없이 슬퍼할 거고 1070 01:19:33,695 --> 01:19:35,447 아빤 어떤 방법으로도 1071 01:19:38,283 --> 01:19:40,202 그 슬픔을 위로할 수 없을 거라고 1072 01:19:43,497 --> 01:19:45,999 그래서 둘은 헤어지게 될 거라고 1073 01:20:00,013 --> 01:20:01,181 반지는 끼고 계시네요 1074 01:20:24,621 --> 01:20:25,581 훌륭해 1075 01:20:34,047 --> 01:20:35,465 아주 훌륭해 1076 01:20:41,263 --> 01:20:42,347 안녕 1077 01:20:44,558 --> 01:20:46,560 준비해 기다리고들 있어 1078 01:20:51,190 --> 01:20:52,024 안녕 1079 01:20:53,275 --> 01:20:54,276 이리 와봐요 1080 01:20:55,110 --> 01:20:56,612 네 1081 01:20:56,695 --> 01:20:57,571 잘 봐요 1082 01:20:57,654 --> 01:20:59,573 와, 뭔가 거창하네 1083 01:21:02,868 --> 01:21:03,785 돌린 다음… 1084 01:21:03,869 --> 01:21:06,121 꽤 깊이 들어갈 거야 1085 01:21:06,205 --> 01:21:08,999 신속히 하강하고 호흡은 이 호스로 해 1086 01:21:09,082 --> 01:21:10,042 알았지? 1087 01:21:10,501 --> 01:21:12,002 떨어져서 다녀 1088 01:21:12,085 --> 01:21:14,254 호스가 얽히지 않게 1089 01:21:14,338 --> 01:21:15,464 오래 머물면 안 돼 1090 01:21:15,547 --> 01:21:18,967 참, 잠수병을 예방할 내 나름의 비결이 있어 1091 01:21:20,010 --> 01:21:21,136 - '나름의'? - 응 1092 01:21:21,220 --> 01:21:22,513 '치고 빠지기' 1093 01:21:22,596 --> 01:21:25,766 후딱 내려가서 3분 머물고 올라오는 거야 1094 01:21:25,849 --> 01:21:26,975 3분! 1095 01:21:27,059 --> 01:21:28,852 1초도 더 지체되면 안 돼 1096 01:21:29,561 --> 01:21:30,395 3분 1097 01:21:30,896 --> 01:21:31,897 그래 1098 01:21:31,980 --> 01:21:33,774 - 내 라이터 어딨어? - 몰라, 선장 1099 01:21:35,025 --> 01:21:35,984 들어가자 1100 01:21:38,820 --> 01:21:39,738 잠깐만요 1101 01:21:39,821 --> 01:21:41,365 저건 뭐죠? 1102 01:21:41,448 --> 01:21:42,824 - 상어예요? - 아뇨 1103 01:21:42,908 --> 01:21:45,244 여기 상어는 없어 장어야 1104 01:21:46,370 --> 01:21:47,246 장어? 1105 01:21:47,329 --> 01:21:48,747 앙귈라 장어 1106 01:21:48,830 --> 01:21:49,831 대부분 작은데 1107 01:21:49,915 --> 01:21:51,458 2m짜리도 있지 1108 01:21:51,542 --> 01:21:53,794 그놈들을 만나면 움직이지 마 1109 01:21:53,877 --> 01:21:57,172 한번 물면 절대로 안 놓거든 1110 01:21:57,256 --> 01:21:58,632 뱀처럼 생겼네요 1111 01:21:59,550 --> 01:22:00,384 아닐걸? 1112 01:22:00,968 --> 01:22:02,636 브랜디 일병 신고합니다 1113 01:22:03,262 --> 01:22:04,096 넌 안 들어가? 1114 01:22:04,888 --> 01:22:05,973 난 수영 못 해요 1115 01:22:06,056 --> 01:22:07,391 부럽네 1116 01:22:07,474 --> 01:22:08,725 수영 아주 쉬워 1117 01:22:10,644 --> 01:22:12,604 뻗고 당기고 뻗고 당기고 1118 01:22:14,648 --> 01:22:16,984 알았어, 넌 헥터랑 호스나 잘 지켜봐 1119 01:22:20,737 --> 01:22:21,947 들어가자고 1120 01:24:10,389 --> 01:24:11,265 2분 됐어요? 1121 01:25:42,773 --> 01:25:43,607 찾았어 1122 01:26:24,606 --> 01:26:25,440 저기요 1123 01:26:57,514 --> 01:26:58,348 빨리 와! 1124 01:27:13,488 --> 01:27:14,948 헬레나! 1125 01:27:23,916 --> 01:27:26,418 이리 와 그래, 옳지 1126 01:27:27,294 --> 01:27:28,462 좋아 1127 01:27:51,860 --> 01:27:52,903 이자들 누구야? 1128 01:27:55,364 --> 01:27:56,281 나치 1129 01:27:56,365 --> 01:27:58,909 처음엔 내 다이얼을 돌려주더니 1130 01:27:58,992 --> 01:28:02,120 이젠 내 그라피코스도 찾아주는군 1131 01:28:03,038 --> 01:28:05,165 은퇴 후에도 쓸모가 없진 않네 1132 01:28:05,582 --> 01:28:07,918 그때 널 세상에서 은퇴시켜야 했는데! 1133 01:28:08,001 --> 01:28:09,336 후견인들은 어디 갔나? 1134 01:28:09,419 --> 01:28:11,088 이젠 내가 보스야 1135 01:28:11,171 --> 01:28:12,965 모든 건 앞으로 나아가 1136 01:28:13,048 --> 01:28:13,882 그리고 때론 1137 01:28:15,801 --> 01:28:17,553 뒤로도 가지 1138 01:28:20,848 --> 01:28:23,058 안에 들어가서 얘기 좀 할까? 1139 01:28:50,169 --> 01:28:51,628 이게 무슨 언어죠? 1140 01:28:51,712 --> 01:28:53,255 언어가 아냐 1141 01:28:54,548 --> 01:28:55,632 암호지 1142 01:28:56,592 --> 01:28:57,426 폴리비오스 1143 01:28:58,302 --> 01:28:59,553 50파운드 내놔요 1144 01:29:01,930 --> 01:29:03,807 폴리비오스 암호를 모르나? 1145 01:29:03,891 --> 01:29:04,808 몰라 1146 01:29:05,642 --> 01:29:07,060 넌 아는 거 같군 1147 01:29:11,440 --> 01:29:12,399 읽어봐 1148 01:29:20,824 --> 01:29:21,742 싫어 1149 01:29:27,539 --> 01:29:28,540 인디 1150 01:29:39,635 --> 01:29:40,886 이젠 도와주겠나? 1151 01:29:44,348 --> 01:29:45,182 내가 하죠 1152 01:29:48,352 --> 01:29:49,561 난 그거 빠삭해요 1153 01:29:49,645 --> 01:29:50,646 안 돼! 1154 01:29:52,523 --> 01:29:53,398 미안한데 난 1155 01:29:53,857 --> 01:29:55,192 고귀한 개죽음보단 1156 01:29:55,901 --> 01:29:57,069 차가운 1157 01:29:57,152 --> 01:29:58,570 수학이 좋아요 1158 01:29:59,112 --> 01:30:00,906 해독해서 남은 반쪽을 찾게 해줄 테니 1159 01:30:02,366 --> 01:30:03,992 10만 달러 줘요, 현찰로 1160 01:30:04,076 --> 01:30:05,118 헬레나 1161 01:30:05,827 --> 01:30:06,787 싫으면 말고 1162 01:30:08,330 --> 01:30:09,373 그렇게 하지 1163 01:30:22,970 --> 01:30:24,638 돈 절대 안 줄 거야 1164 01:30:26,223 --> 01:30:29,101 이게 네 제시액보다 더 값이 나갈 거야 1165 01:30:38,610 --> 01:30:40,195 - 테디 - 헬레나 1166 01:30:40,279 --> 01:30:41,446 이러지 마 1167 01:30:46,869 --> 01:30:48,287 어디 좀 볼까요? 1168 01:30:50,455 --> 01:30:51,832 '나의 마카나는' 1169 01:30:52,499 --> 01:30:53,333 즉, '기계'는 1170 01:30:54,585 --> 01:30:58,213 '내가 떠난 도시에 나와 함께 누워있다' 1171 01:30:58,297 --> 01:31:00,757 '늑대가 걸음마를 가르치는 그곳의' 1172 01:31:00,841 --> 01:31:04,970 '아홉 중 하나 밑에 난 누워있다' 1173 01:31:07,806 --> 01:31:09,474 영원히 누워있다는 건 1174 01:31:09,558 --> 01:31:12,394 죽었다는 거죠 다이얼이 그와 함께 있다면 1175 01:31:14,271 --> 01:31:15,731 그의 무덤에 있다는 거네요 1176 01:31:16,273 --> 01:31:17,566 아르키메데스의 무덤? 1177 01:31:19,026 --> 01:31:20,819 2천 년 간 못 찾은 무덤이야 1178 01:31:23,906 --> 01:31:25,991 '내가 떠난 도시' 1179 01:31:26,617 --> 01:31:30,078 평생 두 곳에서 살았으니까 떠난 곳은 하나예요 1180 01:31:30,954 --> 01:31:32,956 어딘지 아는 사람? 뒤에 없어요? 1181 01:31:33,832 --> 01:31:35,459 다들 아는 문젠데 1182 01:31:35,542 --> 01:31:36,460 이 밥맛도 1183 01:31:36,543 --> 01:31:37,961 알렉산드리아 1184 01:31:38,045 --> 01:31:39,087 100점! 1185 01:31:40,339 --> 01:31:42,591 그리스어로 '늑대' 라이코스는 1186 01:31:42,674 --> 01:31:45,010 '학교'를 뜻하는 리케이온의 어원이죠 1187 01:31:45,093 --> 01:31:47,721 고대 그리스어로 '걸음마'는 1188 01:31:49,139 --> 01:31:49,973 페리파테오 1189 01:31:51,266 --> 01:31:54,019 그 단어의 또 다른 뜻은? 1190 01:31:59,274 --> 01:32:01,193 똑똑하신 줄 알았는데 1191 01:32:03,820 --> 01:32:07,032 페리파테오는 걸음마를 뜻하지만 1192 01:32:07,115 --> 01:32:09,618 동시에 '수를 세다'는 뜻도 되죠 1193 01:32:09,701 --> 01:32:12,829 즉, '늑대가 걸음마를 가르치는 그곳'의 1194 01:32:13,580 --> 01:32:15,832 - 다른 뜻은… - '수학 학교'군 1195 01:32:17,209 --> 01:32:18,877 정답! 1196 01:32:18,961 --> 01:32:20,462 다음 건 쉬워요 1197 01:32:21,797 --> 01:32:23,382 '아홉 중 하나 밑' 1198 01:32:24,550 --> 01:32:25,968 그리스엔 아홉 뮤즈가 있죠 1199 01:32:26,051 --> 01:32:27,261 무세이온 1200 01:32:27,344 --> 01:32:29,888 알렉산드리아 대도서관을 그렇게 불렀지 1201 01:32:29,972 --> 01:32:33,851 그곳엔 지붕을 떠받치는 아홉 개의 석상이 있죠 1202 01:32:33,934 --> 01:32:34,852 좀 빌릴까요? 1203 01:32:36,103 --> 01:32:36,937 고마워요 1204 01:32:38,397 --> 01:32:41,149 아홉 뮤즈를 역순으로 열거하자면 1205 01:32:42,609 --> 01:32:44,111 칼리오페 1206 01:32:45,028 --> 01:32:45,863 우라니아 1207 01:32:47,447 --> 01:32:48,490 폴리힘니아 1208 01:32:49,449 --> 01:32:50,951 - 에라토 - 폴리힘니아 1209 01:32:51,034 --> 01:32:53,537 그리고 멜 어쩌고랑 1210 01:32:54,121 --> 01:32:54,955 또 뭐더라 1211 01:32:55,831 --> 01:32:56,665 탈리아 1212 01:32:57,457 --> 01:32:58,750 에우테르페 1213 01:32:58,834 --> 01:33:00,878 그리고 첫 번째가… 1214 01:33:01,336 --> 01:33:02,171 클리오 1215 01:33:04,006 --> 01:33:05,132 역사와 시간의 뮤즈 1216 01:33:05,215 --> 01:33:06,633 와, 그 양반 1217 01:33:06,717 --> 01:33:07,968 천재였네 1218 01:33:08,051 --> 01:33:10,262 무덤의 입구는 클리오 석상 밑 1219 01:33:10,345 --> 01:33:12,139 수학 학교 옆에 있군 1220 01:33:12,222 --> 01:33:14,933 폐허가 된 알렉산드리아 대도서관 터의! 1221 01:33:15,017 --> 01:33:16,393 역시나 영특하셔 1222 01:33:17,978 --> 01:33:18,812 테디! 1223 01:33:28,739 --> 01:33:30,282 그라피코스를 뺏어! 1224 01:33:57,976 --> 01:34:00,771 내가 항상 강조하는 얘기지만 1225 01:34:00,854 --> 01:34:03,482 궁지에 몰렸을 땐 다이너마이트가 최고죠 1226 01:34:05,234 --> 01:34:06,735 내 친구가 살해됐어 1227 01:34:12,282 --> 01:34:13,242 유감이에요 1228 01:34:13,325 --> 01:34:15,160 넌 놈들에게 모든 걸 말했어 1229 01:34:16,912 --> 01:34:17,955 네, 그랬죠 1230 01:34:18,622 --> 01:34:20,499 그래도 거긴 쉽게 못 찾아요 1231 01:34:21,333 --> 01:34:23,252 무덤은 알렉산드리아에 없거든요 1232 01:34:36,807 --> 01:34:37,724 그게 뭐라고요? 1233 01:34:38,433 --> 01:34:40,185 폴리비오스 암호표 1234 01:34:40,769 --> 01:34:41,895 뭐로 만든 거죠? 1235 01:34:44,439 --> 01:34:45,649 밀랍과 나무 1236 01:34:47,276 --> 01:34:48,485 그게 다일까요? 1237 01:34:52,114 --> 01:34:52,948 무겁네 1238 01:34:56,034 --> 01:34:57,160 너무 무거워 1239 01:34:59,288 --> 01:35:00,414 이리 줘 1240 01:35:40,621 --> 01:35:42,289 순금이에요? 1241 01:35:42,372 --> 01:35:43,707 고대의 사금이야 1242 01:35:45,209 --> 01:35:46,210 나일강의 1243 01:35:47,920 --> 01:35:48,837 만져봐, 테디 1244 01:36:00,390 --> 01:36:01,558 이걸 팔면 1245 01:36:01,642 --> 01:36:03,393 우리 부자 되겠다 1246 01:36:03,477 --> 01:36:04,478 팔 데도 있어 1247 01:36:04,561 --> 01:36:07,564 - 지브롤터의 늙은… - 박물관에 기증할 거야 1248 01:36:10,859 --> 01:36:12,110 키 잡아, 테디 1249 01:36:19,034 --> 01:36:19,993 뭐라고 쓰여있어요? 1250 01:36:22,162 --> 01:36:25,040 '디오니소스가 모든 속삭임을' 1251 01:36:25,832 --> 01:36:28,585 '천둥소리처럼 듣는 곳을' 1252 01:36:29,419 --> 01:36:31,463 '찾아라' 1253 01:36:34,299 --> 01:36:35,676 '귀' 얘기네요 1254 01:36:36,426 --> 01:36:38,220 '디오니소스의 동굴' 1255 01:36:39,096 --> 01:36:40,013 그게 어딨는데요? 1256 01:36:41,515 --> 01:36:42,558 시칠리아에 1257 01:36:44,059 --> 01:36:46,103 - 연료 얼마나 있니? - 가득 있어요 1258 01:36:55,153 --> 01:36:56,154 서쪽으로 가는군 1259 01:36:57,531 --> 01:36:58,448 동쪽이 아니고 1260 01:36:59,741 --> 01:37:02,202 "시칠리아" 1261 01:37:27,477 --> 01:37:28,478 파파야 주세요 1262 01:37:28,562 --> 01:37:29,605 얼마죠? 1263 01:37:33,066 --> 01:37:33,942 여기요 1264 01:37:36,820 --> 01:37:38,947 밀짚모자 쓴 쟤 좀 봐 1265 01:37:40,157 --> 01:37:41,074 가자 1266 01:37:44,244 --> 01:37:45,078 테디 1267 01:37:46,705 --> 01:37:47,915 어때? 1268 01:37:54,963 --> 01:37:56,215 우리 뭐 하는 거예요? 1269 01:37:57,841 --> 01:37:59,593 동굴 문 닫길 기다리는 거야 1270 01:37:59,676 --> 01:38:01,261 관광객이 많아서 1271 01:38:01,345 --> 01:38:03,764 이제 저 사람 명령대로 하는 거예요? 1272 01:38:05,140 --> 01:38:06,517 그런 거 아냐, 테디 1273 01:38:07,935 --> 01:38:11,021 처음부터 우리의 목적은 돈 아니었어요? 1274 01:38:11,647 --> 01:38:12,814 맞아 1275 01:38:16,318 --> 01:38:17,277 당연히 돈이지 1276 01:38:17,361 --> 01:38:20,113 저 사람은 그 물건들 절대 못 팔게 할 거예요 1277 01:38:21,657 --> 01:38:23,408 아직 내가 보스야 1278 01:38:23,492 --> 01:38:25,452 헬레나 와서 이거 좀 도와줘! 1279 01:38:31,416 --> 01:38:32,543 돈 좀 쓰셨네 1280 01:38:33,877 --> 01:38:34,920 자, 네 배낭 1281 01:38:35,003 --> 01:38:35,963 꼬마 어딨어? 1282 01:38:49,977 --> 01:38:51,019 야, 조심해! 1283 01:38:51,645 --> 01:38:52,896 눈이 삐었냐? 1284 01:39:21,425 --> 01:39:22,593 안녕 1285 01:39:24,178 --> 01:39:25,012 잘 있었어? 1286 01:39:28,140 --> 01:39:29,016 놔요! 1287 01:39:30,309 --> 01:39:31,351 이거 놔요! 1288 01:39:39,151 --> 01:39:41,361 놔요! 이거 놔요! 1289 01:39:45,032 --> 01:39:45,866 이봐, 거기 서! 1290 01:39:57,085 --> 01:39:58,170 헬레나! 1291 01:39:59,546 --> 01:40:00,964 테디를 데려갔어 1292 01:40:03,091 --> 01:40:04,676 저 언덕 위로 갔어 1293 01:40:24,780 --> 01:40:25,822 걜 어떻게 할까요? 1294 01:40:25,906 --> 01:40:28,700 걘 그라피코스에 적힌 '귀' 얘길 알고 있어 1295 01:40:30,077 --> 01:40:31,495 해치진 않을 거야 1296 01:40:31,578 --> 01:40:32,871 걜 이용해서 1297 01:40:33,622 --> 01:40:35,958 다이얼의 반쪽을 찾으려 하겠지 1298 01:40:36,041 --> 01:40:37,376 우리가 먼저 가야 돼 1299 01:40:50,180 --> 01:40:54,309 식민지 시대 여왕들은 시칠리아에 많은 도시를 세웠죠 1300 01:40:54,393 --> 01:40:55,894 가자고 1301 01:40:56,562 --> 01:40:59,106 저건 그리스에서 가장 오래된 사원입니다 1302 01:41:00,190 --> 01:41:01,567 동굴은 저쪽이야 1303 01:41:11,952 --> 01:41:13,704 좀 더 빨리 갈 수 없나? 1304 01:41:22,921 --> 01:41:24,381 여기가 '디오니소스의 귀'야 1305 01:41:32,097 --> 01:41:33,056 와! 1306 01:41:47,321 --> 01:41:50,824 '디오니소스가 모든 속삭임을 천둥소리처럼 듣는 곳을 찾아라' 1307 01:41:52,034 --> 01:41:53,035 소리가 엄청 울리네 1308 01:41:54,786 --> 01:41:57,331 계속 떠들어 제일 울리는 델 찾아야 돼 1309 01:42:14,806 --> 01:42:15,641 멈춰 1310 01:42:23,565 --> 01:42:24,691 여기야 1311 01:42:29,655 --> 01:42:30,656 그리스식 페디먼트군 1312 01:42:31,823 --> 01:42:32,824 여기가 입구네 1313 01:42:34,243 --> 01:42:35,244 한땐 그랬죠 1314 01:42:38,539 --> 01:42:39,498 저 초승달 모양 1315 01:42:42,417 --> 01:42:44,837 그라피코스의 것과 똑같아 1316 01:42:51,093 --> 01:42:52,928 저기 통로가 있을 거야 1317 01:42:59,685 --> 01:43:00,519 괜찮아요? 1318 01:43:01,728 --> 01:43:02,563 응 1319 01:43:05,399 --> 01:43:06,400 왜 안 올라가요? 1320 01:43:08,944 --> 01:43:10,153 생각 중이야 1321 01:43:13,115 --> 01:43:13,949 뭘요? 1322 01:43:15,158 --> 01:43:18,036 내가 지금 여기 매달려서 뭐 하는 건지 1323 01:43:18,412 --> 01:43:20,080 어깨는 쑤시고 1324 01:43:20,163 --> 01:43:22,040 허리는 삐걱거리고 1325 01:43:22,124 --> 01:43:24,710 다리엔 철심과 나사가 박힌 몸으로 1326 01:43:24,793 --> 01:43:26,044 알아요, 힘든 거 1327 01:43:26,670 --> 01:43:27,796 아니, 넌 몰라 1328 01:43:28,630 --> 01:43:29,798 나이는 내 절반에 1329 01:43:30,883 --> 01:43:33,635 강제로 칼리의 피도 안 마셔봤잖아 1330 01:43:33,719 --> 01:43:34,970 그건 그렇죠 1331 01:43:35,804 --> 01:43:37,556 흑마술 고문도 안 당해봤지 1332 01:43:38,932 --> 01:43:41,768 난 총도 아홉 번이나 맞았어 1333 01:43:41,852 --> 01:43:44,271 한 번은 네 아버지가 쏜 총에 1334 01:43:46,064 --> 01:43:47,357 아빠가 박사님을 쐈다고요? 1335 01:43:48,108 --> 01:43:49,359 입 다물고 1336 01:43:49,443 --> 01:43:50,569 어서 가, 따라갈게 1337 01:43:59,369 --> 01:44:00,329 아니, 아니 1338 01:44:00,412 --> 01:44:02,039 문 닫았어요 1339 01:44:02,122 --> 01:44:03,207 보다시피… 1340 01:44:03,290 --> 01:44:04,875 디오니소스의 동굴이 어디야? 1341 01:44:04,958 --> 01:44:05,834 아니, 아니 1342 01:44:05,918 --> 01:44:07,794 보수 중이라 닫았어요 1343 01:44:09,922 --> 01:44:10,964 다시 묻지 1344 01:44:11,048 --> 01:44:12,966 디오니소스의 동굴이 어디야? 1345 01:44:32,611 --> 01:44:34,780 왜, 애가 걱정돼서 그래? 1346 01:44:36,073 --> 01:44:37,824 정말 해치진 않을까요? 1347 01:44:37,908 --> 01:44:39,201 괜찮을 거야 1348 01:44:39,284 --> 01:44:40,285 걔 똑똑하잖아 1349 01:44:42,204 --> 01:44:43,580 어디서 만났어? 1350 01:44:45,290 --> 01:44:50,045 10살 때 마라케시의 카지노 밖에서 내 지갑을 훔치다 걸렸어요 1351 01:44:50,128 --> 01:44:52,047 내가 차 문으로 계속 쳐도 1352 01:44:52,130 --> 01:44:54,716 지갑을 안 놓더라고요 1353 01:44:54,800 --> 01:44:56,343 그게 인연이 됐죠 1354 01:44:57,469 --> 01:44:59,429 원하는 건 돈뿐이라며? 1355 01:45:00,556 --> 01:45:01,557 맞아요 1356 01:45:04,643 --> 01:45:08,772 돈이 목적이면 죽은 아버지 노트를 그렇게 통째로 1357 01:45:08,856 --> 01:45:09,940 외우진 않지 1358 01:45:16,572 --> 01:45:17,573 폴러 박사님! 1359 01:45:28,208 --> 01:45:29,543 저쪽으로 갔어 1360 01:45:39,928 --> 01:45:40,971 왜 이래? 1361 01:45:44,892 --> 01:45:46,727 제발, 제발 1362 01:45:49,479 --> 01:45:50,397 가요 1363 01:45:55,235 --> 01:45:56,111 뭐야 1364 01:45:59,156 --> 01:46:00,616 오, 맙소사! 1365 01:46:01,491 --> 01:46:02,826 맙소사! 1366 01:46:03,035 --> 01:46:04,411 - 맙소사! - 안 돼 1367 01:46:05,329 --> 01:46:06,538 어떡해! 1368 01:46:11,251 --> 01:46:12,377 떨어졌어? 1369 01:46:12,461 --> 01:46:13,378 떼내줘! 1370 01:46:13,462 --> 01:46:14,630 - 떼내줘! - 잠깐만요 1371 01:46:27,684 --> 01:46:28,644 저게 뭐죠? 1372 01:46:31,730 --> 01:46:32,773 메탄가스야 1373 01:46:34,399 --> 01:46:35,567 숨 쉬지 마 1374 01:46:35,651 --> 01:46:36,652 숨을 쉬지 말라고요? 1375 01:46:40,364 --> 01:46:41,740 여기서 나가야 돼 1376 01:46:50,666 --> 01:46:51,542 아테나 1377 01:46:53,168 --> 01:46:54,628 전쟁의 여신이자 1378 01:46:57,506 --> 01:46:58,715 지혜의 여신이지 1379 01:47:03,011 --> 01:47:04,388 '달빛 아래' 1380 01:47:06,682 --> 01:47:08,684 '그녀 발밑에 생명이 눕도다' 1381 01:47:16,441 --> 01:47:17,734 물 치환의 원리 1382 01:47:18,569 --> 01:47:19,820 물속으로 들어와! 1383 01:47:19,903 --> 01:47:22,030 왜요? 문이나 열게 도와줘요! 1384 01:47:22,114 --> 01:47:23,991 그리론 아무도 못 나갔어! 1385 01:47:24,074 --> 01:47:24,908 물속으로 들어와! 1386 01:47:25,993 --> 01:47:27,953 알았어요, 지금 가요 1387 01:47:28,036 --> 01:47:29,162 도와줘! 1388 01:47:31,874 --> 01:47:33,917 아르키메데스는 말했지 '물체는 그 부피만큼' 1389 01:47:35,419 --> 01:47:37,379 '물을 밀어낸다' 1390 01:48:18,587 --> 01:48:19,838 야, 이리 와! 1391 01:48:19,922 --> 01:48:20,756 클레이버! 1392 01:48:34,895 --> 01:48:36,063 이럴 거까진 없는데 1393 01:49:02,256 --> 01:49:03,090 야! 1394 01:49:04,091 --> 01:49:05,092 이리 내! 1395 01:49:07,094 --> 01:49:07,928 안 돼! 1396 01:49:15,352 --> 01:49:16,645 그냥 가자 1397 01:49:17,354 --> 01:49:18,939 그냥 가자고 1398 01:49:43,422 --> 01:49:45,048 뻗고 당기고 1399 01:49:45,132 --> 01:49:46,800 뻗고 당기고 1400 01:49:46,884 --> 01:49:49,011 뻗고 당기고 1401 01:50:17,497 --> 01:50:19,041 아르키메데스의 무덤이야 1402 01:50:47,986 --> 01:50:49,279 그쪽을 잡아 1403 01:51:35,617 --> 01:51:36,535 인디 1404 01:51:38,912 --> 01:51:40,247 이 벽 장식 1405 01:51:42,958 --> 01:51:44,293 불사조네 1406 01:51:44,376 --> 01:51:45,460 흔한 문양이지 1407 01:51:45,544 --> 01:51:47,087 아뇨, 이건 달라요 1408 01:51:48,714 --> 01:51:50,424 이건 프로펠러가 달렸어요 1409 01:51:59,308 --> 01:52:00,767 이게 왜 여기 있지? 1410 01:52:09,568 --> 01:52:12,529 시계는 천 년 뒤에나 발명됐는데 1411 01:52:13,238 --> 01:52:14,698 손목시계는 더 뒤에 나왔고 1412 01:52:17,242 --> 01:52:18,410 아르키메데스가 이걸 썼군요 1413 01:52:21,997 --> 01:52:23,373 아빠가 맞았어요 1414 01:52:24,124 --> 01:52:25,042 이거 작동돼요 1415 01:52:25,125 --> 01:52:26,752 당연히 작동되지 1416 01:52:29,463 --> 01:52:30,714 이제 수학이 1417 01:52:31,840 --> 01:52:34,843 공간뿐 아니라 시간도 지배하게 될 거야 1418 01:52:42,726 --> 01:52:44,603 넌 이미 아들을 잃었어 1419 01:52:44,686 --> 01:52:47,773 아내도 떠났지 근데 대녀까지 잃고 싶나? 1420 01:52:50,901 --> 01:52:51,944 뭘 위해서? 1421 01:52:52,402 --> 01:52:54,530 우리의 존재를 잊은 세상을 위해서? 1422 01:53:06,083 --> 01:53:06,917 고맙네 1423 01:53:45,622 --> 01:53:46,957 역사적인 순간이군 1424 01:53:54,089 --> 01:53:55,340 역사가 끝나는! 1425 01:54:03,140 --> 01:54:04,016 총 던져! 1426 01:54:14,443 --> 01:54:15,777 애 데리고 나가 1427 01:54:15,861 --> 01:54:16,695 테디 1428 01:54:17,738 --> 01:54:18,947 테디, 테디 1429 01:54:19,031 --> 01:54:20,199 가자 1430 01:54:20,282 --> 01:54:21,116 이쪽이에요 1431 01:54:25,245 --> 01:54:26,079 가! 1432 01:54:30,542 --> 01:54:31,376 인디! 1433 01:54:33,253 --> 01:54:34,505 가! 1434 01:54:34,588 --> 01:54:35,923 어서! 1435 01:54:36,006 --> 01:54:37,216 꼼짝 마 1436 01:54:40,594 --> 01:54:41,970 이제 어쩔 건가? 1437 01:54:43,639 --> 01:54:44,640 끌고 와 1438 01:54:52,731 --> 01:54:53,815 헬레나, 와요! 1439 01:54:53,899 --> 01:54:56,610 - 두곤 못 가 - 두고 안 가요, 따라와요! 1440 01:54:58,570 --> 01:54:59,571 걸어! 1441 01:55:03,492 --> 01:55:04,326 가요 1442 01:55:18,757 --> 01:55:20,717 테디 저쪽에 차가 있어 1443 01:55:25,639 --> 01:55:26,598 젠장 1444 01:55:32,813 --> 01:55:33,856 기다려 1445 01:55:52,749 --> 01:55:53,750 타! 1446 01:55:57,379 --> 01:56:00,257 첫 번째 반쪽으로 목적지를 정하고 1447 01:56:01,800 --> 01:56:05,387 두 번째 반쪽으로 '틈'의 위치를 계산하는 거군 1448 01:56:06,638 --> 01:56:08,432 알렉산드리아 좌표로 1449 01:56:09,057 --> 01:56:11,935 메스너에게 이걸 경도와 위도로 바꿔서 1450 01:56:12,978 --> 01:56:14,855 중간 기점을 조종사에게 전송하라고 해 1451 01:56:26,992 --> 01:56:28,452 지름길로 가자 1452 01:56:32,789 --> 01:56:37,127 - 37.07의 좌표를 전송했다 - 표적이 누군가? 1453 01:56:37,920 --> 01:56:39,129 처칠? 1454 01:56:40,506 --> 01:56:41,507 아이젠하워? 1455 01:56:43,842 --> 01:56:46,303 전쟁에 이기기 위해 누굴 죽일 건데? 1456 01:56:47,179 --> 01:56:50,140 몇 분 뒤 우린 아르키메데스의 도움으로 1457 01:56:50,224 --> 01:56:52,059 이 폭풍의 눈 속으로 들어가 1458 01:56:52,893 --> 01:56:55,229 시칠리아 영공에 진입 1459 01:56:55,312 --> 01:56:58,774 1939년 8월 20일로 돌아갈 거야 1460 01:56:59,566 --> 01:57:03,111 그러곤 동맹국들 상공을 경유 뮌헨으로 가는 거지 1461 01:57:04,404 --> 01:57:05,989 내 사냥감이 1462 01:57:06,073 --> 01:57:08,992 그곳 프린츠레겐텐플라츠 16번지에서 1463 01:57:09,409 --> 01:57:11,620 미사일 개발을 참관할 예정이거든 1464 01:57:18,627 --> 01:57:22,548 나치가 총통을 죽이다니 희한한 일 다 있군 1465 01:57:24,216 --> 01:57:26,885 내가 원하는 건 승전이거든, 존스 박사 1466 01:57:32,140 --> 01:57:36,061 히틀러는 정치적 열정이 지나치게 컸어 1467 01:57:36,144 --> 01:57:37,604 실수가 많았지 1468 01:57:38,438 --> 01:57:39,815 그 모든 실수를 1469 01:57:39,898 --> 01:57:41,650 내가 바로잡을 거야 1470 01:57:41,733 --> 01:57:44,319 역사는 기나긴 패배의 기록이야 1471 01:57:45,404 --> 01:57:46,613 누구나 패자가 될 수 있지 1472 01:57:59,334 --> 01:58:00,335 정지! 1473 01:59:13,492 --> 01:59:14,326 테디 1474 01:59:16,161 --> 01:59:17,120 저거 몰 수 있겠어? 1475 01:59:19,331 --> 01:59:20,165 수송기요? 1476 01:59:22,918 --> 01:59:23,836 네 1477 01:59:24,628 --> 01:59:25,838 자신 없는 목소리네 1478 01:59:25,921 --> 01:59:27,631 수송기는 안 몰아봐서 1479 01:59:27,714 --> 01:59:29,216 딴 비행기도 안 몰아봤잖아 1480 01:59:31,134 --> 01:59:32,219 시동 걸어볼게요 1481 01:59:32,302 --> 01:59:33,679 아냐, 테디 1482 01:59:35,055 --> 01:59:35,889 젠장 1483 02:00:03,250 --> 02:00:04,918 안전벨트 매 1484 02:00:05,002 --> 02:00:06,295 많이 흔들릴 테니까 1485 02:00:07,296 --> 02:00:09,840 넌 독일인이야, 폴러 1486 02:00:09,923 --> 02:00:11,925 웃길 생각 하지 마 1487 02:00:35,324 --> 02:00:37,159 침착해, 이 입방정아 1488 02:00:52,132 --> 02:00:52,966 좋아 1489 02:01:09,816 --> 02:01:11,360 좋아, 침착해 1490 02:01:11,443 --> 02:01:14,071 계기는 녹색에 출력은 최대로 1491 02:01:14,780 --> 02:01:17,282 시속 136km이 되면 이륙 1492 02:01:54,862 --> 02:01:56,530 날개 내리고 1493 02:01:58,532 --> 02:02:00,534 시속 135km 1494 02:02:00,993 --> 02:02:01,952 이륙! 1495 02:03:09,853 --> 02:03:11,188 몇 분 뒤 도착하나? 1496 02:03:12,397 --> 02:03:13,941 60초 뒤요 1497 02:03:19,279 --> 02:03:20,697 대륙 이동 1498 02:03:24,368 --> 02:03:25,327 대륙 이동설! 1499 02:03:27,120 --> 02:03:29,665 아르키메데스는 대륙 이동설을 몰랐어 1500 02:03:30,541 --> 02:03:31,750 알 수가 없었지! 1501 02:03:32,793 --> 02:03:34,711 그땐 없었던 이론이니까 1502 02:03:35,712 --> 02:03:37,464 네 계산이 틀렸다고 1503 02:03:38,173 --> 02:03:39,800 네 좌표의 기준점들은 1504 02:03:40,592 --> 02:03:43,887 2천 년 간 계속 위치가 바뀌었다고! 1505 02:03:43,971 --> 02:03:47,349 적어도 10도 이상 경로에 오차가 생길… 1506 02:04:02,447 --> 02:04:03,949 도착 30초 전입니다 1507 02:04:05,200 --> 02:04:06,118 박사님… 1508 02:04:06,201 --> 02:04:08,871 네 계산은 순 엉터리라고! 1509 02:04:09,496 --> 02:04:10,664 - 박사님 - 닥쳐! 1510 02:04:11,331 --> 02:04:12,332 생각 좀 하게! 1511 02:04:15,294 --> 02:04:16,170 20초 전 1512 02:04:19,006 --> 02:04:20,048 기존 경로를 유지해! 1513 02:04:22,092 --> 02:04:23,385 15초 전 1514 02:04:26,930 --> 02:04:28,473 어디로 가는 거야? 1515 02:04:28,557 --> 02:04:29,391 10초 전 1516 02:04:30,267 --> 02:04:31,143 9 1517 02:04:31,226 --> 02:04:31,977 지금 여긴 1518 02:04:32,060 --> 02:04:32,895 8! 1519 02:04:33,187 --> 02:04:33,896 7! 1520 02:04:33,979 --> 02:04:34,730 1939년이 아냐! 1521 02:04:34,813 --> 02:04:35,522 6! 1522 02:04:35,606 --> 02:04:36,857 회항해! 1523 02:04:37,566 --> 02:04:38,442 작전 중지! 1524 02:04:38,942 --> 02:04:39,776 회항해! 1525 02:04:40,444 --> 02:04:41,320 어서! 1526 02:04:41,778 --> 02:04:43,739 빨려 들어간다! 1527 02:04:53,749 --> 02:04:55,083 너 뭐 하는 거야? 1528 02:04:55,292 --> 02:04:56,126 네가 왜 1529 02:04:56,460 --> 02:04:57,794 내 비행기를 몰고 있어? 1530 02:05:22,528 --> 02:05:23,779 이대로 가면 죽어! 1531 02:05:25,113 --> 02:05:26,823 올라가야 돼! 1532 02:05:48,679 --> 02:05:49,847 엔진 다시 켜! 1533 02:06:18,542 --> 02:06:19,710 시칠리아야 1534 02:06:19,793 --> 02:06:20,961 1939년의! 1535 02:06:22,754 --> 02:06:24,131 내가 해냈어 1536 02:06:24,214 --> 02:06:25,924 해냈다고, 존스 박사! 1537 02:06:26,008 --> 02:06:27,718 뮌헨으로 좌표 설정 중 1538 02:06:34,683 --> 02:06:36,727 이제 우린 과거를 지배할 수 있어 1539 02:07:01,627 --> 02:07:03,754 저건 로마의 군용선인데 1540 02:07:32,032 --> 02:07:33,200 고도 유지해! 1541 02:07:53,512 --> 02:07:54,054 나리 1542 02:07:54,137 --> 02:07:56,765 로마군이 가까이 왔습니다 1543 02:07:58,517 --> 02:07:59,393 용을 거느리고 왔어요! 1544 02:08:04,106 --> 02:08:05,482 놀랍군 1545 02:08:14,950 --> 02:08:15,868 이 문 열어! 1546 02:08:20,873 --> 02:08:21,874 뭐 하는 거야? 1547 02:08:22,833 --> 02:08:24,626 뭐 하는 거야, 멍청이들아? 1548 02:08:24,710 --> 02:08:26,461 우릴 괴물로 오해한 거야! 1549 02:08:32,968 --> 02:08:34,553 돌아가야 돼 1550 02:08:34,636 --> 02:08:36,555 이건 '시라큐스 전투'야 1551 02:08:37,681 --> 02:08:40,392 기원전 214년의 다른 전쟁이라고 1552 02:08:44,146 --> 02:08:44,980 나리 1553 02:08:48,400 --> 02:08:49,651 가지 마십시오 1554 02:08:50,235 --> 02:08:51,445 용이 나타났습니다! 1555 02:09:01,705 --> 02:09:05,292 놈들의 용부터 처단해야 한다! 1556 02:09:12,382 --> 02:09:13,300 보스! 1557 02:09:13,383 --> 02:09:14,218 항로 돌려! 1558 02:09:14,468 --> 02:09:15,844 곧 포털이 닫힌다! 1559 02:09:16,261 --> 02:09:17,179 돌아가야 해! 1560 02:09:17,638 --> 02:09:18,764 여기 있어선 안 돼! 1561 02:09:18,972 --> 02:09:20,140 난 가야 된다고! 1562 02:09:20,224 --> 02:09:21,391 못 돌아가요! 1563 02:09:51,463 --> 02:09:52,339 비켜요! 1564 02:09:58,720 --> 02:10:00,848 맛이 어떠냐 이 야만족들아? 1565 02:10:03,892 --> 02:10:06,603 미안해 근데 넌 나치잖아! 1566 02:10:16,697 --> 02:10:18,866 네가 왜 여기 있는 거야? 1567 02:10:18,949 --> 02:10:20,450 당신을 구하러 왔죠! 1568 02:10:32,045 --> 02:10:32,921 도와줘요! 1569 02:10:34,298 --> 02:10:35,340 인디! 1570 02:10:41,013 --> 02:10:42,181 낙하산! 1571 02:10:45,017 --> 02:10:46,143 낙하산 멨어! 1572 02:10:47,686 --> 02:10:48,520 꽉 잡아! 1573 02:10:52,316 --> 02:10:53,150 놔! 1574 02:10:55,527 --> 02:10:56,904 낙하산 내놔! 1575 02:11:02,993 --> 02:11:05,078 잡아 꽉 잡아! 1576 02:11:07,581 --> 02:11:08,415 인디! 1577 02:11:35,776 --> 02:11:37,236 고도가 떨어진다! 1578 02:11:38,403 --> 02:11:39,404 추락한다! 1579 02:11:41,323 --> 02:11:42,908 조종이 안 돼 1580 02:12:01,134 --> 02:12:03,679 저 사람들 내 친구들이에요 1581 02:12:03,762 --> 02:12:05,806 내 친구들! 구해줘야 돼요 1582 02:12:06,974 --> 02:12:08,517 내 친구들이라고요! 1583 02:13:10,454 --> 02:13:11,830 유레카 1584 02:13:29,014 --> 02:13:29,681 착륙하려 해요 1585 02:13:29,765 --> 02:13:32,017 일어나요, 인디 도와줘요 1586 02:13:32,809 --> 02:13:34,937 일어나요 옳지 1587 02:13:35,020 --> 02:13:37,272 빨리 여길 벗어나야 돼요 1588 02:13:39,233 --> 02:13:40,526 앉아봐요 1589 02:13:41,401 --> 02:13:42,736 나 좀 도와줘요 1590 02:13:42,819 --> 02:13:44,780 아픈 건 알지만 돌아가야죠 1591 02:13:44,863 --> 02:13:47,533 믿어지질 않아, 웜뱃 1592 02:13:48,116 --> 02:13:50,035 믿어지질 않아 1593 02:13:51,620 --> 02:13:53,288 네, 그렇긴 한데 1594 02:13:53,372 --> 02:13:55,082 빨리 여길 벗어나야 돼요 1595 02:13:57,209 --> 02:13:58,293 세상에 1596 02:14:00,003 --> 02:14:01,880 이건 역사의 한 장면이야 1597 02:14:08,971 --> 02:14:10,848 이 좌표를 뒤집으면 1598 02:14:10,931 --> 02:14:11,974 넌 돌아갈 수 있어 1599 02:14:13,851 --> 02:14:14,685 네? 1600 02:14:17,604 --> 02:14:18,772 난 여기 남을 거야 1601 02:14:19,565 --> 02:14:21,525 안 돼요 농담 말아요 1602 02:14:24,403 --> 02:14:25,404 진담이시네 1603 02:14:29,533 --> 02:14:31,326 인디, 총상으로 1604 02:14:31,410 --> 02:14:32,244 출혈이 심해요 1605 02:14:32,619 --> 02:14:34,288 여기 있으면 안 돼요 1606 02:14:34,371 --> 02:14:35,205 여기 있을래 1607 02:14:35,914 --> 02:14:36,957 뭘 위해서요? 1608 02:14:37,040 --> 02:14:40,544 괴상한 민간요법이나 받으며 고통스럽게 죽고 싶어요? 1609 02:14:41,628 --> 02:14:43,755 난 늘 이 장면을 상상해 왔고 1610 02:14:44,840 --> 02:14:46,758 연구해 왔어 1611 02:14:46,842 --> 02:14:48,969 - 평생 동안 - 알아요 1612 02:14:49,052 --> 02:14:52,222 하지만 여기 남으면 모든 게 뒤죽박죽 되고 1613 02:14:52,306 --> 02:14:53,140 당신은 죽어요 1614 02:14:53,891 --> 02:14:55,517 제발 일어나요 1615 02:14:57,269 --> 02:14:58,395 헬레나! 1616 02:14:58,979 --> 02:14:59,730 내가 해냈어요! 1617 02:14:59,813 --> 02:15:02,232 브라보, 테디! 잘했어! 1618 02:15:02,316 --> 02:15:04,067 인디, 일어나요 1619 02:15:04,151 --> 02:15:05,694 저 비행기를 타야 돼요 1620 02:15:05,777 --> 02:15:06,653 - 가요 - 싫어 1621 02:15:06,737 --> 02:15:08,488 일어나요 1622 02:15:21,668 --> 02:15:22,503 나리! 1623 02:15:25,172 --> 02:15:26,965 가야 합니다, 나리 1624 02:15:28,592 --> 02:15:29,593 그분이야 1625 02:15:38,560 --> 02:15:40,604 얼마나 먼 곳에서 왔냬 1626 02:15:44,024 --> 02:15:46,610 2천 년 뒤에서 왔습니다 1627 02:15:47,402 --> 02:15:48,570 2천 년이라는 1628 02:15:49,154 --> 02:15:52,157 긴 시간을 건너왔어요 1629 02:15:54,493 --> 02:15:57,621 하지만 상상도 못 했습니다 1630 02:15:57,955 --> 02:16:00,666 위대한 아르키메데스를 1631 02:16:01,208 --> 02:16:03,210 만날 줄은요 1632 02:16:08,924 --> 02:16:09,925 그대는 1633 02:16:11,051 --> 02:16:12,302 어차피 1634 02:16:13,053 --> 02:16:14,304 나를 1635 02:16:14,888 --> 02:16:16,515 만나게 돼있었소 1636 02:16:17,224 --> 02:16:19,101 저건 카드 트릭처럼 1637 02:16:19,184 --> 02:16:20,686 목적지가 정해져 있었어요 1638 02:16:20,769 --> 02:16:22,145 도움을 받으려고 만들었군 1639 02:16:22,229 --> 02:16:24,857 우리가 로마군을 겁줘서 쫓아냈으니까 1640 02:16:24,940 --> 02:16:25,816 할 일 한 거예요 1641 02:16:25,899 --> 02:16:27,692 죄송해요, 아르키메데스 1642 02:16:27,901 --> 02:16:29,111 당신을 존경하지만 1643 02:16:29,486 --> 02:16:32,739 저흰 가야 돼요 이분 다쳤어요 1644 02:16:32,823 --> 02:16:34,867 저건 우리 주고 새로 만들라고 해요 1645 02:16:34,950 --> 02:16:36,618 헬레나, 가야 돼요! 1646 02:16:37,119 --> 02:16:39,329 인디 포털이 닫히고 있어요 1647 02:16:39,413 --> 02:16:40,496 여기 갇힐 순 없어요 1648 02:16:42,040 --> 02:16:42,875 저는 1649 02:16:42,958 --> 02:16:43,959 당신 옆에 1650 02:16:44,501 --> 02:16:46,170 남고 싶습니다 1651 02:16:46,253 --> 02:16:48,213 안 돼! 그러라고 하지 마요! 1652 02:16:48,797 --> 02:16:51,049 당신은 뛰어난 학자예요 1653 02:16:51,299 --> 02:16:53,302 현명하신 분이고 1654 02:16:53,843 --> 02:16:55,262 천재죠 1655 02:16:55,344 --> 02:16:56,138 헬레나 1656 02:16:56,221 --> 02:16:58,682 동족에겐 위대한 영웅이고요 1657 02:16:59,391 --> 02:17:02,936 하지만 이 사람은 당신을 도와줄 수 없어요 1658 02:17:04,021 --> 02:17:05,814 이건 당신네 시대예요 1659 02:17:05,897 --> 02:17:08,816 당신네 시대! 이 사람은 가야 해요 1660 02:17:08,901 --> 02:17:11,068 집에 가서 할 일도 아직 많고 1661 02:17:11,486 --> 02:17:14,281 치료도 받아야 돼요 1662 02:17:14,364 --> 02:17:16,157 여기서 죽어선 안 돼요 1663 02:17:17,825 --> 02:17:20,662 헬레나 비행기에 타 1664 02:17:23,248 --> 02:17:24,290 난 괜찮아 1665 02:17:26,168 --> 02:17:27,503 괜찮지 않아요 1666 02:17:30,464 --> 02:17:32,174 난 이럴 수밖에 없어 1667 02:17:33,467 --> 02:17:34,300 나도요 1668 02:18:28,939 --> 02:18:29,772 좋은 아침 1669 02:18:34,695 --> 02:18:36,029 어깨는 좀 어때요? 1670 02:18:38,740 --> 02:18:41,200 턱보다는 덜 아파 1671 02:18:44,871 --> 02:18:45,873 네 1672 02:18:47,875 --> 02:18:49,376 거기 있게 놔두지 1673 02:18:50,252 --> 02:18:51,460 그럴 순 없었어요 1674 02:19:00,469 --> 02:19:01,388 왜? 1675 02:19:03,348 --> 02:19:05,893 일단, 그러면 역사가 바뀔 테니까 1676 02:19:10,230 --> 02:19:12,023 그게 나쁜 일인가? 1677 02:19:16,153 --> 02:19:17,905 당신은 여기 있어야 돼요 1678 02:19:21,825 --> 02:19:22,659 여기 1679 02:19:27,873 --> 02:19:28,999 누굴 위해서? 1680 02:19:56,318 --> 02:19:57,861 메리언 1681 02:19:59,154 --> 02:20:00,197 안녕 1682 02:20:19,550 --> 02:20:20,425 테디 1683 02:20:22,094 --> 02:20:23,053 메리언 1684 02:20:25,848 --> 02:20:26,765 뭐 하는 거야? 1685 02:20:28,350 --> 02:20:29,476 장 봐온 거 정리해 1686 02:20:31,812 --> 02:20:34,523 집에 먹을 게 하나도 없더라고 1687 02:20:35,440 --> 02:20:37,401 아니, 진짜 왜 왔냐고? 1688 02:20:42,239 --> 02:20:44,408 누가 당신이 돌아왔다길래 1689 02:20:51,915 --> 02:20:53,500 돌아온 거 맞아, 인디? 1690 02:20:55,169 --> 02:20:56,962 폭약을 발견하고 1691 02:20:57,045 --> 02:20:59,256 인디와 메리언이 피하는 순간 1692 02:20:59,339 --> 02:21:02,009 갑자기 비행기가 폭발한 거야 1693 02:21:05,721 --> 02:21:07,723 인디, 많이 좋아졌네 1694 02:21:08,974 --> 02:21:10,309 응, 보다시피 1695 02:21:11,643 --> 02:21:12,477 그래 1696 02:21:13,103 --> 02:21:15,230 우리 아이스크림 사 올까 얘들아? 1697 02:21:15,314 --> 02:21:16,648 방금 사 오셨는데 1698 02:21:16,732 --> 02:21:17,900 더 맛있는 데 있어 1699 02:21:17,983 --> 02:21:20,194 아이스크림은 아무리 먹어도 안 질리지 1700 02:21:24,072 --> 02:21:24,907 이따 봐요 1701 02:21:28,118 --> 02:21:31,496 영국 뱃사람은 쾌활하고 씩씩해 1702 02:21:31,580 --> 02:21:34,499 영혼은 산새처럼 자유롭지 1703 02:21:34,583 --> 02:21:36,502 강철 같은 주먹을 1704 02:21:36,585 --> 02:21:39,004 불끈 쥐고서… 1705 02:21:40,881 --> 02:21:42,132 상처가 심하네 1706 02:21:43,675 --> 02:21:44,927 아파? 1707 02:21:47,471 --> 02:21:48,931 모든 게 아프지 1708 02:21:51,808 --> 02:21:53,435 나도 그래 1709 02:21:59,525 --> 02:22:02,152 안 아픈 덴 어딘데? 1710 02:22:10,327 --> 02:22:11,161 여기 1711 02:22:12,538 --> 02:22:13,789 여긴 안 아파 1712 02:22:22,047 --> 02:22:23,549 여기도 1713 02:22:47,197 --> 02:22:49,658 자바리, 알리아 천천히 가! 1714 02:22:49,741 --> 02:22:51,952 헬레나, 빨리 와요 1715 02:22:52,035 --> 02:22:54,788 아이스크림 유스크림 1716 02:22:54,872 --> 02:22:56,623 천천히들 가! 1717 02:22:56,707 --> 02:22:59,251 - 아이스크림, 유스크림 - 아이스크림 1718 02:22:59,334 --> 02:23:01,128 아이스크림 주세요 1719 02:23:01,211 --> 02:23:02,379 천천히 가