1 00:01:18,128 --> 00:01:20,208 She scares me so much. 2 00:01:21,418 --> 00:01:23,258 Just count with me. 3 00:01:32,378 --> 00:01:36,378 VIENNA, AUSTRIA. DECEMBER 1877 4 00:01:41,458 --> 00:01:43,878 How long? - 40. 5 00:01:44,048 --> 00:01:48,298 Nonsense. It was a whole minute and eleven seconds, Majesty. 6 00:02:13,508 --> 00:02:15,128 Fetch Lotti. 7 00:02:30,418 --> 00:02:34,378 The Emperor and Empress will arrive to the last bars of the national anthem. 8 00:02:34,548 --> 00:02:37,088 You leave the carriage simultaneously 9 00:02:37,258 --> 00:02:40,418 in front of the main entrance of the new Museum of Art History. 10 00:02:40,588 --> 00:02:44,208 You will be greeted by the architect Baron von Hasenauer, 11 00:02:44,378 --> 00:02:47,798 mayor Felder and minister-president Prince of Auersperg, 12 00:02:47,958 --> 00:02:50,258 who will join you in the topping-out ceremony. 13 00:02:55,708 --> 00:02:59,628 Since you haven't seen him in a while, Your Majesty will permit me to remark 14 00:02:59,798 --> 00:03:03,958 that the Prince has been critical of the Double Monarchy from the very start. 15 00:03:05,378 --> 00:03:07,708 He seems to keep a precise record of how many days 16 00:03:07,878 --> 00:03:10,668 Your Majesty spends on Hungarian soil. 17 00:03:15,708 --> 00:03:18,958 At the Emperor's side prevails 18 00:03:19,128 --> 00:03:25,588 He related by common sense 19 00:03:25,758 --> 00:03:32,298 Rich in charm that never outdated 20 00:03:32,458 --> 00:03:39,048 Our gracious Empress 21 00:03:39,298 --> 00:03:45,588 What fortune to be praised as highly 22 00:03:45,758 --> 00:03:52,258 Stream from the sky on them 23 00:03:53,048 --> 00:03:55,838 Hail Franz Joseph 24 00:03:56,008 --> 00:03:59,208 Hail Elise 25 00:03:59,378 --> 00:04:06,008 Blessing to the entire House of Habsburg 26 00:04:10,008 --> 00:04:11,958 Majesty. 27 00:04:12,128 --> 00:04:14,458 Watch out for your back, Adolf. 28 00:04:14,628 --> 00:04:17,508 A magnificent building. You must be proud, Carl. 29 00:04:17,668 --> 00:04:21,838 As though your ink drawing came to life and made its way to the Ringstrasse. 30 00:04:23,458 --> 00:04:26,338 What a rare honour, Your Majesty. 31 00:04:26,588 --> 00:04:31,758 My wife read recently in the papers that you were struggling with your weight. 32 00:04:32,008 --> 00:04:35,208 These tabloids are a veritable plague. 33 00:04:38,548 --> 00:04:42,008 Your Majesty, what a delight to welcome you in person. 34 00:04:42,168 --> 00:04:46,548 Being appreciative of art, I know of course the depictions of your gracefulness. 35 00:04:46,708 --> 00:04:49,588 Luckily, there are plenty because here in Vienna 36 00:04:49,758 --> 00:04:52,128 we almost think of Majesty as a phantom. 37 00:06:15,458 --> 00:06:18,418 You sway back slowly and then... 38 00:06:18,588 --> 00:06:22,338 And then the eyes. At the right moment, you do this... 39 00:06:24,128 --> 00:06:25,758 Like this and then... 40 00:06:34,418 --> 00:06:37,878 That did not look quite right, Ludwig. - Show me again then. 41 00:06:48,838 --> 00:06:51,208 You remind me of my dogs. 42 00:06:51,378 --> 00:06:55,508 I'd love to be your dog, then I wouldn't vex your husband so much. 43 00:06:55,668 --> 00:06:58,798 You would. He's jealous of my dogs. 44 00:06:58,958 --> 00:07:00,458 Is he? - He is. 45 00:07:08,208 --> 00:07:09,878 But actually, 46 00:07:10,918 --> 00:07:13,758 you much rather remind me of my wallpaper. 47 00:07:25,758 --> 00:07:27,838 They were inconsolable. 48 00:07:29,668 --> 00:07:32,878 They want to assure themselves of your existence occasionally. 49 00:07:33,048 --> 00:07:35,838 I really felt... so weak. 50 00:07:41,758 --> 00:07:45,338 Those cheekbones. - He is sweet, isn't he? 51 00:07:49,048 --> 00:07:51,798 Is your dear cousin staying much longer? 52 00:07:52,878 --> 00:07:55,878 He is leaving tomorrow. He has obligations. 53 00:07:59,508 --> 00:08:03,668 I have never met a more fickle person. - Haven't you? 54 00:08:07,628 --> 00:08:11,088 People will gossip that you are sick again. 55 00:08:11,258 --> 00:08:13,458 Well, it does make me sick 56 00:08:14,378 --> 00:08:17,958 to stand there with a kilo of tin on my head, while everybody gawks at me. 57 00:08:21,918 --> 00:08:25,418 What will you do about the Serbians? What does Gyula say? 58 00:08:26,298 --> 00:08:29,878 General Beck and I have been in contact. 59 00:08:30,628 --> 00:08:33,588 Andrássy's opinion is of minor importance now. 60 00:08:33,758 --> 00:08:35,088 As is mine. 61 00:08:35,958 --> 00:08:37,418 Stop that. 62 00:08:39,508 --> 00:08:42,208 See what Hungary has brought us? - Yes. 63 00:08:43,338 --> 00:08:44,918 A kingdom. 64 00:08:47,798 --> 00:08:50,338 I asked for your opinion back then. 65 00:08:51,088 --> 00:08:53,708 And I am despised for doing so to this day. 66 00:08:54,708 --> 00:08:58,258 "A lion doesn't lose sleep over the opinion of sheep." 67 00:09:27,668 --> 00:09:29,378 Nobody loves nobody. 68 00:09:30,668 --> 00:09:33,588 Everybody loves what he wants from others. 69 00:09:34,668 --> 00:09:38,758 And we love anybody who loves in us that which we would like to be. 70 00:10:08,798 --> 00:10:10,878 Let's go on a journey. 71 00:10:11,758 --> 00:10:14,588 Majesty, it's Christmas in two days. 72 00:10:36,258 --> 00:10:39,958 "The large assembly organised by the Independence Party 73 00:10:40,128 --> 00:10:42,588 was attended by over 5,000 people. 74 00:10:42,758 --> 00:10:46,088 Vehement speeches were held in opposition to Minister Andrássy..." 75 00:10:46,258 --> 00:10:51,048 Mama, the trees are being decorated. They are the biggest ones we have ever had. 76 00:10:51,208 --> 00:10:56,128 You have to see them. - I do not care much about dead plants. 77 00:10:58,128 --> 00:11:00,458 The child looks pale. 78 00:11:00,628 --> 00:11:03,878 Yes, Majesty. - You must get some fresh air. 79 00:11:05,168 --> 00:11:09,588 When was she last outdoors? - I have so much studying to do, Mama. 80 00:11:10,548 --> 00:11:13,918 Studying is good, but breathing is even better. 81 00:11:16,548 --> 00:11:18,208 Send for Hunyady. 82 00:11:18,378 --> 00:11:21,008 The child is reading too much in German. - Yes. 83 00:11:35,168 --> 00:11:37,668 A young idealist has of course no idea 84 00:11:37,918 --> 00:11:41,548 of the duties and devotion that mark the lives of the aristocracy. 85 00:11:41,708 --> 00:11:44,798 But it's quite amusing to leaf through his newspaper. 86 00:11:44,958 --> 00:11:47,508 I sometimes do it in secret. 87 00:11:48,088 --> 00:11:50,798 It must be the audacity of youth 88 00:11:51,878 --> 00:11:54,588 that gives him these republican ideas. 89 00:11:54,758 --> 00:12:00,798 These newspaper people are quite infatuated with Her Majesty. 90 00:12:00,958 --> 00:12:04,208 She is always a source of stories, your Mama, isn't she? 91 00:12:04,378 --> 00:12:07,048 More of rumours, I would say. 92 00:12:42,128 --> 00:12:46,958 Long may she live Long may she live 93 00:12:47,128 --> 00:12:51,628 And yet more so 94 00:12:52,168 --> 00:12:54,378 Long may she live 95 00:12:54,628 --> 00:12:57,128 Long may she live 96 00:12:57,378 --> 00:13:01,048 And yet more so 97 00:13:01,508 --> 00:13:04,008 Beautiful may she remain 98 00:13:04,168 --> 00:13:06,508 Beautiful may she remain 99 00:13:06,668 --> 00:13:11,088 And yet more so 100 00:13:17,298 --> 00:13:19,168 The candles, Mama. 101 00:13:35,008 --> 00:13:37,378 A steady breath like a 20-year-old. 102 00:13:40,418 --> 00:13:43,458 Here's to you, my darling. 103 00:13:45,168 --> 00:13:47,128 Happy Birthday. 104 00:13:58,588 --> 00:14:02,958 At the age of 40 a person begins to disperse and fade, 105 00:14:03,628 --> 00:14:05,878 darkening like a cloud. 106 00:14:14,048 --> 00:14:18,418 For example, we intend to place the two sections, 107 00:14:18,668 --> 00:14:22,458 for peaceful and for restless patients, further apart, 108 00:14:22,628 --> 00:14:26,008 so the emotional mood swings of one group 109 00:14:26,168 --> 00:14:31,628 do not trigger attacks of hysteria and panic in the other. 110 00:14:32,418 --> 00:14:37,088 And in line with Your Majesty's valuable remark on your last visit, 111 00:14:37,258 --> 00:14:39,668 which put the medical staff in a flurry, 112 00:14:39,838 --> 00:14:42,838 the installation of modern bathrooms is being considered. 113 00:14:43,008 --> 00:14:47,298 Especially since the healing power of warm baths, 114 00:14:47,548 --> 00:14:52,128 with various substances or even electricity added to the water, 115 00:14:52,298 --> 00:14:55,418 is proving of increasing importance in this treatment. 116 00:15:05,128 --> 00:15:07,918 Hello. Candied violets. 117 00:15:08,878 --> 00:15:10,668 You will like them. 118 00:15:14,958 --> 00:15:16,878 Paralytic imbecility. 119 00:15:17,048 --> 00:15:19,798 Triggered by secondary syphilis. 120 00:15:19,958 --> 00:15:22,048 Don't you remember me? 121 00:15:23,548 --> 00:15:25,918 Last time you told me I was beautiful. 122 00:15:39,168 --> 00:15:43,758 Most of the women here are by nature melancholic. 123 00:15:47,708 --> 00:15:49,378 Jesus. 124 00:15:50,168 --> 00:15:51,918 A fairy. 125 00:16:55,588 --> 00:16:57,128 Valerie. 126 00:17:03,258 --> 00:17:05,418 Come on, get dressed. 127 00:17:07,548 --> 00:17:09,338 It's night time. 128 00:17:10,458 --> 00:17:13,418 We are going on a little trip. Just the two of us. 129 00:17:13,588 --> 00:17:16,798 Is it allowed? - I allow it, my dearest. 130 00:17:19,708 --> 00:17:21,258 Come. 131 00:17:27,758 --> 00:17:32,128 Your horse is falling asleep. - I can't see anything, Mama. 132 00:17:32,708 --> 00:17:35,088 And I'm so cold. 133 00:17:35,338 --> 00:17:38,628 Darkness is beautiful. It's protection. 134 00:17:42,958 --> 00:17:44,508 Valerie. 135 00:17:47,168 --> 00:17:48,708 Valerie. 136 00:18:04,838 --> 00:18:07,878 "... saw a large fish flapping around, 137 00:18:08,048 --> 00:18:11,878 trapped in a thorn bush, unable to move. 138 00:18:13,258 --> 00:18:17,298 As soon as the fish saw Sepp on his horse, it addressed him: 139 00:18:17,458 --> 00:18:21,628 God bless you, please free me from this thorn bush. 140 00:18:21,798 --> 00:18:25,758 I have been trapped here for seven years..." 141 00:18:28,128 --> 00:18:30,798 Over 40 degrees? - 39. 142 00:18:31,628 --> 00:18:33,508 She is quite fine. 143 00:18:33,668 --> 00:18:35,548 Papa! 144 00:18:37,008 --> 00:18:42,208 It's beyond my comprehension that you of all people would risk our child's health. 145 00:18:43,418 --> 00:18:45,298 Will you always blame me? 146 00:18:47,258 --> 00:18:51,918 We didn't know it better. We should never have travelled with Sophie. 147 00:18:52,088 --> 00:18:54,958 She could have fallen ill here, too. - No! - Yes! 148 00:19:00,668 --> 00:19:05,628 I don't want you to pass on your restlessness to our child. 149 00:19:06,378 --> 00:19:09,588 The task of raising the children is mine alone. 150 00:19:09,758 --> 00:19:11,798 You committed yourself on paper. 151 00:19:14,418 --> 00:19:17,008 I do not believe that you see more in them 152 00:19:17,168 --> 00:19:20,208 than their position in the succession to the throne. 153 00:19:21,878 --> 00:19:23,548 Papa! 154 00:19:29,258 --> 00:19:32,048 Hello, princess. 155 00:19:36,458 --> 00:19:39,128 She would be 22 years old now. 156 00:19:47,008 --> 00:19:49,458 She wasn't that droll and chubby at all. 157 00:19:52,628 --> 00:19:55,128 But she did have that serious look. 158 00:19:58,208 --> 00:20:00,088 He captured that well. 159 00:20:04,418 --> 00:20:07,548 At least we leave behind a pretty picture of her. 160 00:20:13,878 --> 00:20:15,708 The room needs to be cleaned. 161 00:20:45,048 --> 00:20:46,958 My husband is not joining me? 162 00:20:48,628 --> 00:20:51,458 I was ordered to serve your dinner only, Majesty. 163 00:21:34,798 --> 00:21:36,798 Good evening, Your Majesty. 164 00:21:38,458 --> 00:21:40,208 Has His Majesty gone out? 165 00:21:41,378 --> 00:21:44,798 No, Your Majesty. His Majesty has already gone to bed. 166 00:21:48,878 --> 00:21:50,628 Is he unwell? 167 00:21:53,878 --> 00:21:57,008 His Majesty is quite well, Your Majesty. 168 00:21:59,758 --> 00:22:01,418 You arsehole. 169 00:22:20,548 --> 00:22:24,878 Forgive me for disturbing you so late. - The later the disturbance, the better. 170 00:22:25,668 --> 00:22:29,298 You are leaving so suddenly. - I always go away after New Year. 171 00:22:30,008 --> 00:22:31,958 My sister will be joining me. 172 00:22:34,128 --> 00:22:36,508 Well, Papa is surprised that you... 173 00:22:38,418 --> 00:22:42,088 Howsoever... I would like to accompany you. 174 00:22:45,458 --> 00:22:46,548 Lovely. 175 00:23:24,708 --> 00:23:27,048 Now they're checking if I've grown old. 176 00:23:34,298 --> 00:23:38,378 NORTHAMPTONSHIRE, ENGLAND. JANUARY 1878 177 00:25:02,668 --> 00:25:04,088 Thank you. 178 00:25:09,758 --> 00:25:12,168 Bay will never marry Charlotte. 179 00:25:13,548 --> 00:25:15,548 You know very well why. 180 00:25:19,208 --> 00:25:21,208 Don't you want your sherry? 181 00:25:22,458 --> 00:25:26,838 I do not see the attraction of alcohol. - It helps to relax. 182 00:25:31,378 --> 00:25:34,168 Remember father after seven tankards of beer? 183 00:25:34,338 --> 00:25:35,878 You exaggerate. 184 00:25:38,298 --> 00:25:41,878 I believed every man spoke that way after dark. 185 00:25:42,128 --> 00:25:44,628 He slurred his speech after dinner. 186 00:25:51,708 --> 00:25:53,588 My sister is tired. 187 00:25:54,418 --> 00:25:56,298 Yes, Your Highness. 188 00:26:06,838 --> 00:26:08,668 Your Imperial Highness. 189 00:26:12,838 --> 00:26:15,838 You have good eyes. - Yes, I do. 190 00:26:16,008 --> 00:26:18,918 Majesty, Mr Louis Le Prince, resident in Leeds. 191 00:26:19,088 --> 00:26:23,588 He asked to meet you. The Earl felt his request might interest you. 192 00:26:24,298 --> 00:26:27,508 You have a request? - Your Majesty. 193 00:26:27,758 --> 00:26:32,128 It is said that your interest in technical innovation is unusual for a woman. 194 00:26:32,958 --> 00:26:37,628 And what I have to present is indeed an exciting new invention. 195 00:26:37,878 --> 00:26:42,798 But you don't appear excited. - No. I am even-tempered by disposition. 196 00:26:47,918 --> 00:26:50,048 I would like to film you, Majesty. 197 00:26:51,548 --> 00:26:53,458 What would you like? 198 00:26:55,298 --> 00:26:59,918 I have developed an apparatus that can capture moving pictures. 199 00:27:01,878 --> 00:27:03,878 Like photography? 200 00:27:04,048 --> 00:27:08,708 The difference is that photographs don't move. 201 00:27:12,168 --> 00:27:14,548 I don't think much of photographs. 202 00:27:15,128 --> 00:27:19,628 They claim to be objective. But nothing is ever objective. 203 00:27:19,798 --> 00:27:21,338 Well... 204 00:27:22,168 --> 00:27:26,338 the accounts of your beauty and your grace are not objective either. 205 00:27:27,628 --> 00:27:30,088 But I can now tell that they are true. 206 00:27:33,008 --> 00:27:35,088 Come back tomorrow. 207 00:27:37,208 --> 00:27:39,168 All right. Thank you. 208 00:27:40,508 --> 00:27:42,508 Goodnight. - Goodnight. 209 00:28:06,918 --> 00:28:09,508 Monsieur, can your device hear me? 210 00:28:10,418 --> 00:28:12,418 What a wonderful idea. 211 00:28:13,208 --> 00:28:14,798 But no, alas. 212 00:28:16,378 --> 00:28:17,708 No. 213 00:28:18,508 --> 00:28:21,668 So I can say anything I wish as long as I smile? 214 00:28:21,838 --> 00:28:24,708 Yes, Madam. You just say whatever you wish. 215 00:28:24,878 --> 00:28:26,918 Say whatever you want. 216 00:30:19,008 --> 00:30:21,508 What does your father say about this? 217 00:30:24,298 --> 00:30:26,628 He allows her to do as she wishes. 218 00:30:27,338 --> 00:30:30,708 But he is naturally concerned. 219 00:31:09,258 --> 00:31:11,258 All by yourself today? 220 00:31:11,418 --> 00:31:15,298 Not any longer. Come, let's ride together to the other end of the forest. 221 00:31:17,708 --> 00:31:19,548 I am not in the mood. 222 00:31:22,458 --> 00:31:24,588 I need to talk to you, Mama. 223 00:31:28,048 --> 00:31:30,758 You are too close to your riding instructor. 224 00:31:31,418 --> 00:31:34,918 Bay is not my instructor. I ride just as well as him. 225 00:31:35,088 --> 00:31:39,458 People talk about you. And I don't want Papa to hear what they say. 226 00:31:43,088 --> 00:31:47,208 If you're bothered by gossip, you're hardly cut out to be Emperor. 227 00:31:52,298 --> 00:31:55,008 You should maintain more distance to him. 228 00:31:56,298 --> 00:31:57,878 It's not fitting. 229 00:31:58,458 --> 00:32:01,378 I shall not allow my children to tell me what is fitting. 230 00:32:01,548 --> 00:32:05,298 With all due respect, Mama, you are the one acting like a child. 231 00:32:06,258 --> 00:32:10,418 You abandon yourself to every whim, without considering your position. 232 00:37:17,338 --> 00:37:20,668 It's a miracle that you are unharmed. - Why? 233 00:37:21,758 --> 00:37:27,708 Why can't I be dead instead of my horse? - It's sacrilege to talk like this. 234 00:37:29,378 --> 00:37:33,668 He was the most intelligent and the strongest horse. 235 00:37:36,008 --> 00:37:40,958 Bay will find you another horse. - I don't want another horse! I want mine! 236 00:37:46,128 --> 00:37:48,048 And I shall never see Bay again. 237 00:37:49,918 --> 00:37:51,378 Why? 238 00:37:51,548 --> 00:37:55,588 Some gossip has imputed an affair to us and set my son against me. 239 00:38:13,918 --> 00:38:16,508 I never want to see my sister again. 240 00:38:18,458 --> 00:38:20,088 A little milk? 241 00:38:46,548 --> 00:38:48,708 We shall help you with this. 242 00:38:48,878 --> 00:38:51,628 You are back. - Yes. 243 00:38:51,798 --> 00:38:54,878 VIENNA, AUSTRIA. MARCH 1878 244 00:38:55,128 --> 00:38:57,168 I wasn't expecting you so soon. 245 00:38:58,918 --> 00:39:02,208 I am busy after this. I shall come and see you later. 246 00:39:04,168 --> 00:39:08,378 Mr Blümlinger, we will find a solution for your family. 247 00:39:08,548 --> 00:39:12,918 Your wife shall not be forced to become a washerwoman. We feel for you. 248 00:39:30,758 --> 00:39:34,088 You must be very tired after the exhausting journey. 249 00:39:36,258 --> 00:39:38,338 I was told about your fall. 250 00:39:43,798 --> 00:39:47,418 Good to see that you are unharmed. 251 00:39:51,588 --> 00:39:53,168 Come over here now. 252 00:40:06,628 --> 00:40:08,958 You can stop being angry with me. 253 00:41:02,208 --> 00:41:04,548 I am too old for another child. 254 00:42:23,418 --> 00:42:25,168 Look at me. 255 00:42:29,758 --> 00:42:31,758 Don't stop looking at me. 256 00:42:51,008 --> 00:42:55,418 Ida, darling. Nobody is watching, so you could try it today. 257 00:42:55,588 --> 00:42:57,338 No, thank you, my dear. 258 00:42:57,958 --> 00:42:59,668 I order you. 259 00:43:00,418 --> 00:43:03,458 Come. There is no finer place in the whole world. 260 00:43:04,128 --> 00:43:05,588 No. - Help her mount. 261 00:43:05,758 --> 00:43:07,508 No, really. - Yes. 262 00:43:08,418 --> 00:43:10,878 Good. Hold on tight. 263 00:43:16,878 --> 00:43:18,628 Your dress. 264 00:43:21,168 --> 00:43:23,168 One, two, three. 265 00:43:26,708 --> 00:43:27,798 Okay. 266 00:43:28,048 --> 00:43:31,338 I am holding you. Okay? - Okay. 267 00:43:31,508 --> 00:43:33,168 Don't be afraid. 268 00:43:34,588 --> 00:43:36,418 It's a docile horse. 269 00:44:19,508 --> 00:44:21,838 Continue. Faster. 270 00:44:23,548 --> 00:44:25,128 Attack. 271 00:44:26,168 --> 00:44:28,168 Now! Now! 272 00:44:28,338 --> 00:44:30,208 And... allez! 273 00:44:31,378 --> 00:44:33,208 Bend your knees. 274 00:44:34,958 --> 00:44:36,628 Move forward. 275 00:44:36,798 --> 00:44:38,208 And back. 276 00:44:38,758 --> 00:44:40,508 Two steps forward. 277 00:44:41,588 --> 00:44:43,258 Two steps back. 278 00:44:44,008 --> 00:44:45,508 One step. 279 00:44:45,668 --> 00:44:47,208 Lunge. 280 00:44:48,048 --> 00:44:50,588 Anna Nahowski, née Nowak. 281 00:44:50,758 --> 00:44:54,378 Resident of Schönbrunner Strasse 8. 18 years old. 282 00:44:55,258 --> 00:44:59,458 Married to Franz Nahowski, her second husband. An official of the South Railways. 283 00:45:00,128 --> 00:45:02,418 18 years old? 284 00:45:04,258 --> 00:45:08,008 Her first marriage to the silk manufacturer Johann Heuduck 285 00:45:08,258 --> 00:45:10,128 was arranged by her parents. 286 00:45:10,298 --> 00:45:13,298 Heuduck indulged in alcohol and was addicted to gambling. 287 00:45:13,798 --> 00:45:16,758 And he was unable to get her pregnant. 288 00:45:17,258 --> 00:45:19,958 They say she copies your hairstyle. 289 00:45:21,378 --> 00:45:25,418 She is young. That counts more than a nice hairstyle. 290 00:45:26,048 --> 00:45:29,208 Her second marriage is also grounded on financial reasons. 291 00:45:29,458 --> 00:45:32,208 It seems she is longing for romance now. 292 00:45:34,258 --> 00:45:37,168 As if she could find that with FJ. 293 00:45:42,878 --> 00:45:45,798 Hanni, lend me a dress. 294 00:45:49,298 --> 00:45:51,378 Majesty, I am Fini. 295 00:45:55,378 --> 00:45:57,418 Well, Fini then. 296 00:45:58,628 --> 00:46:01,298 And a few mushrooms. Not too many. 297 00:46:01,548 --> 00:46:03,508 I'll get some meat. 298 00:46:06,548 --> 00:46:10,548 Hello. How is your husband? - He's very busy. 299 00:46:10,708 --> 00:46:13,378 I want some of this. - How much would you like? 300 00:46:13,548 --> 00:46:17,958 Is it tender? It has to be tender. - Very tender, Madam. See for yourself. 301 00:46:18,128 --> 00:46:21,918 Let me try. - Of course, Madam. 302 00:46:26,878 --> 00:46:28,508 Exquisite. 303 00:46:28,668 --> 00:46:31,378 You should take it. Your husband will like it. 304 00:46:33,258 --> 00:46:36,168 Thank you. Okay. Two servings. 305 00:46:38,168 --> 00:46:41,458 Advice from an experienced woman is very precious. 306 00:46:57,958 --> 00:47:00,918 Your complexion has changed, Majesty. 307 00:47:02,208 --> 00:47:04,508 I have been out in the fresh air a lot. 308 00:47:05,088 --> 00:47:07,378 No, that's not what I mean. 309 00:47:10,798 --> 00:47:15,008 No worries, I won't look. I want to be surprised. 310 00:47:15,168 --> 00:47:17,838 That's wonderful after so many years of marriage. 311 00:47:18,008 --> 00:47:20,418 Good morning, my darling. 312 00:47:23,298 --> 00:47:25,338 Have you been smoking, Fini? 313 00:47:26,458 --> 00:47:28,338 This is Hanni. 314 00:47:28,508 --> 00:47:32,418 No, my darling. This is Fini. Hanni is skinnier. 315 00:47:32,588 --> 00:47:34,208 Am I right, Fini? 316 00:47:36,708 --> 00:47:41,298 We're dining with Latour and Rudolf. He is leaving for Prague early in the morning. 317 00:47:41,458 --> 00:47:44,918 We will keep it short, as his mind will already be on his journey. 318 00:47:45,798 --> 00:47:49,008 Right. Carry on and enjoy yourself. Bye. 319 00:48:33,258 --> 00:48:36,548 Have you heard of the technique of moving pictures? 320 00:48:36,708 --> 00:48:39,008 No, Majesty, I'm afraid I haven't. 321 00:48:40,088 --> 00:48:42,258 It will replace painting. 322 00:48:43,088 --> 00:48:45,208 I hope not, Majesty. 323 00:48:47,128 --> 00:48:51,048 Have them bring you all my portraits hanging around the house, 324 00:48:51,878 --> 00:48:53,758 and copy them. 325 00:48:55,168 --> 00:48:57,298 And be careful with my complexion. 326 00:49:04,958 --> 00:49:07,798 The academy in Prague is tightly organised. 327 00:49:07,958 --> 00:49:11,088 And I know all the gentlemen there, of course. 328 00:49:11,258 --> 00:49:16,338 I assure you, Your Majesty, I will keep an eye on Rudolf. 329 00:49:16,508 --> 00:49:18,088 I am confident 330 00:49:18,258 --> 00:49:22,458 the best place for the Crown Prince's military education has been found. 331 00:49:22,628 --> 00:49:25,168 You know my views: Discipline is essential. 332 00:49:25,338 --> 00:49:27,338 But curiosity is more important. 333 00:49:27,508 --> 00:49:30,258 So go through life with your eyes wide open. 334 00:49:31,048 --> 00:49:34,588 You are young and Prague is a pretty city. 335 00:49:35,338 --> 00:49:37,838 Gather experience, get to know the people. 336 00:49:38,008 --> 00:49:42,338 Well, well, Mr Teacher. I hope you are not referring to the young girls! 337 00:49:54,458 --> 00:49:56,088 Here's to Prague. 338 00:49:59,878 --> 00:50:01,208 Cheers, Father. 339 00:50:39,128 --> 00:50:41,798 It breaks my heart that you're leaving. 340 00:50:45,798 --> 00:50:48,008 I'm doing my duty, Mama. 341 00:50:53,008 --> 00:50:55,088 Don't let Papa hurt you. 342 00:50:56,878 --> 00:50:59,378 I once gave you that advice. 343 00:50:59,548 --> 00:51:03,418 Did you? I think you can use it yourself, too. 344 00:51:06,548 --> 00:51:09,048 Papa has his own idea of us. 345 00:51:10,628 --> 00:51:13,458 And he cannot accept any other idea. 346 00:52:07,048 --> 00:52:08,588 Tighter. 347 00:52:11,208 --> 00:52:15,458 Tighter, I said. Don't you have any strength in your hands? 348 00:52:15,628 --> 00:52:18,838 The horoscope says it's going to be a lovely day. 349 00:52:19,008 --> 00:52:21,378 What do I care? Ida! 350 00:52:22,458 --> 00:52:23,878 Ida! 351 00:52:25,088 --> 00:52:27,628 Majesty? - I don't understand. 352 00:52:27,798 --> 00:52:31,628 They travel to the North Pole now, but it's still impossible to find girls 353 00:52:31,798 --> 00:52:36,168 who master their simple duties without ruining my day with their ugly visages. 354 00:52:36,338 --> 00:52:38,418 She gives her best, Majesty. 355 00:52:38,668 --> 00:52:40,548 Well, that's not enough. 356 00:52:48,208 --> 00:52:49,758 Tighter. 357 00:53:12,418 --> 00:53:14,208 Don't laugh at me. 358 00:53:15,088 --> 00:53:19,418 You know exactly that I am stronger. - The plan was to cheer you up. 359 00:53:21,628 --> 00:53:25,628 Then you would have to send me on a very long journey. 360 00:53:25,798 --> 00:53:27,458 It's most odd. 361 00:53:29,548 --> 00:53:32,628 You miss him here, but you never want to be here yourself. 362 00:53:32,838 --> 00:53:37,008 You would feel the same if your only duty was having your hair braided. 363 00:53:40,508 --> 00:53:43,008 If you feel like leaving, I won't hold you back. 364 00:53:44,208 --> 00:53:46,168 I am very busy, anyway. 365 00:53:47,628 --> 00:53:50,168 You shouldn't be working so much. 366 00:53:50,338 --> 00:53:53,918 You should go for a stroll every now and then. 367 00:53:54,668 --> 00:53:57,508 Schönbrunn is quite pretty in the spring. 368 00:54:14,838 --> 00:54:17,168 Your new portrait is quite lovely. 369 00:54:17,668 --> 00:54:20,958 I wonder how you managed to look like a young girl. 370 00:54:25,418 --> 00:54:29,008 It will remind me of you when you're gone. 371 00:54:32,128 --> 00:54:35,168 I'm taking Valerie with me. - I don't know. 372 00:54:36,048 --> 00:54:38,418 Unlike you, she enjoys being at home. 373 00:54:39,048 --> 00:54:43,628 Valerie's home is Hungary. - You are projecting, mon coeur. 374 00:54:43,798 --> 00:54:45,548 Leave her here. 375 00:56:15,588 --> 00:56:17,378 Look. 376 00:56:17,548 --> 00:56:19,168 You see? 377 00:56:19,338 --> 00:56:23,918 A series of successive pictures that produce the illusion of movement. 378 00:56:28,958 --> 00:56:31,458 People will love your invention. 379 00:56:32,128 --> 00:56:34,548 I don't know. So far... 380 00:56:35,798 --> 00:56:37,918 ... everybody just laughs at me. 381 00:56:39,588 --> 00:56:41,258 Really? 382 00:56:41,418 --> 00:56:43,918 People fear the ephemeral. 383 00:56:44,668 --> 00:56:47,258 A beat of an eyelash, and life has passed by. 384 00:56:48,008 --> 00:56:51,378 They would do anything to hold on to it. Isn't that so? 385 00:56:54,128 --> 00:56:56,208 Are you different? 386 00:56:57,338 --> 00:56:59,668 Yes. - How? 387 00:57:01,128 --> 00:57:04,668 I have nothing to hold on to. 388 00:57:04,838 --> 00:57:06,588 Except myself. 389 00:57:08,168 --> 00:57:11,378 And sometimes even that seems like 390 00:57:12,668 --> 00:57:14,798 an incredible effort. 391 00:57:21,458 --> 00:57:24,758 He didn't want to see her. He just sent the doctor. 392 00:57:31,958 --> 00:57:38,008 A hairline fracture of the right calf bone. You truly have a guardian angel, Majesty. 393 00:57:42,758 --> 00:57:47,338 Consider your health a gift from God to be cherished, Majesty. 394 00:57:58,588 --> 00:58:02,798 BAVARIA. MAY 1878 395 00:58:08,088 --> 00:58:10,458 I had resolved to die. 396 00:58:10,628 --> 00:58:13,168 I just didn't have sufficient expertise. 397 00:58:15,458 --> 00:58:17,668 Stay as long as you like. 398 00:58:20,628 --> 00:58:22,628 Maybe forever, then. 399 00:58:24,458 --> 00:58:26,548 Won't that be too long for you? 400 00:58:29,168 --> 00:58:30,918 It's not that long. 401 01:01:35,458 --> 01:01:38,918 Bring me an orange. Sliced wafer-thin. 402 01:01:39,088 --> 01:01:41,258 What an idea. The same for me. 403 01:01:41,418 --> 01:01:45,628 And bring a little pot of melted chocolate and a bowl of whipped cream. 404 01:01:45,878 --> 01:01:46,958 Very well, Majesty. 405 01:01:47,128 --> 01:01:51,378 For all I care, we could have four desserts. The rest doesn't interest me. 406 01:01:51,628 --> 01:01:56,548 You should enjoy your trophies, Majesty. You shot more than all the men together. 407 01:01:57,458 --> 01:02:01,008 And it would be good for you, if I may be so bold. 408 01:02:01,838 --> 01:02:05,458 You are even slimmer than in the portraits. - Am I? 409 01:02:07,048 --> 01:02:12,088 All this is to turn us into beetles, lying on our backs and kicking our legs. 410 01:02:12,338 --> 01:02:14,708 But the ability to enjoy 411 01:02:14,958 --> 01:02:19,458 is an achievement of human civilisation, Your Imperial Highness. 412 01:02:19,628 --> 01:02:23,958 Or to put it another way, what poor creatures would we be 413 01:02:24,128 --> 01:02:29,208 without the delights of a good wine and its wonderfully relaxing effects? 414 01:02:29,458 --> 01:02:33,088 It would be unfitting to consider lust in the same manner, 415 01:02:33,258 --> 01:02:35,008 Your Imperial Highness. 416 01:02:37,378 --> 01:02:40,258 So please allow me a little drunkenness. 417 01:02:42,208 --> 01:02:43,958 I envy you. 418 01:02:45,418 --> 01:02:46,958 I really do. 419 01:03:15,208 --> 01:03:16,838 Open your mouth. 420 01:03:40,298 --> 01:03:42,208 Isn't it comforting? 421 01:05:12,298 --> 01:05:14,208 Forgive me, cousin. 422 01:05:40,878 --> 01:05:45,208 We are one, my dearest. The animal instincts could never compete with that. 423 01:05:50,258 --> 01:05:53,128 So the rumours about the stable boys are true. 424 01:05:55,458 --> 01:05:57,208 I love you. 425 01:05:58,838 --> 01:06:00,668 But you don't want me. 426 01:06:01,378 --> 01:06:03,258 You don't want me either. 427 01:06:16,958 --> 01:06:20,458 Quite beautiful, this double-headed eagle. - Indeed. 428 01:06:20,628 --> 01:06:24,208 But I find it a little bit eerie. - You have many of them in Austria. 429 01:06:25,088 --> 01:06:28,508 The manor stretches across the hills over there. 430 01:06:30,088 --> 01:06:33,418 How do you like our region, Countess Festetics? 431 01:06:33,588 --> 01:06:35,588 Or may I say Marie? 432 01:06:35,758 --> 01:06:38,168 I like it here. It's very pretty. 433 01:06:38,338 --> 01:06:39,588 Is it? - Yes. 434 01:06:39,758 --> 01:06:42,668 Would your mistress mind if I called you Marie? 435 01:06:44,128 --> 01:06:45,798 Most likely. 436 01:07:07,588 --> 01:07:09,378 You look unwell. 437 01:07:10,378 --> 01:07:12,298 You should eat something. 438 01:07:13,338 --> 01:07:16,338 I hadn't expected such banality from you. 439 01:07:25,958 --> 01:07:29,548 Forgive me. I have passed on my lunatism to you. 440 01:07:29,708 --> 01:07:33,008 It's not your lunatism. I haven't been sleeping for quite some time. 441 01:07:51,298 --> 01:07:54,458 Do you want me to leave? - No. On the contrary. 442 01:07:57,798 --> 01:08:00,798 But please put that death wish out of your mind. 443 01:08:01,588 --> 01:08:03,708 I thought I could share that with you. 444 01:08:07,548 --> 01:08:10,668 I forbid you to drown in my lake. 445 01:08:12,208 --> 01:08:13,958 It's my lake. 446 01:08:19,708 --> 01:08:21,708 I prefer the sea anyway. 447 01:09:01,758 --> 01:09:04,458 Count von Holnstein proposed to me. 448 01:09:09,798 --> 01:09:12,088 I know you consider him coarse. 449 01:09:14,338 --> 01:09:16,798 But he is a good-looking and smart man. 450 01:09:17,918 --> 01:09:20,588 With considerable influence and wealth. 451 01:09:21,878 --> 01:09:23,628 And he is from Bavaria. 452 01:09:30,418 --> 01:09:33,208 It's most likely my last opportunity, Elisabeth. 453 01:09:40,298 --> 01:09:42,168 By no means. 454 01:10:06,298 --> 01:10:08,798 You are the only one who loves me the way I am. 455 01:10:34,208 --> 01:10:37,918 VIENNA, AUSTRIA. JULY 1878 456 01:11:24,088 --> 01:11:28,458 Come here. My darlings. Hello. 457 01:11:34,708 --> 01:11:36,628 Hello, my darlings. 458 01:11:41,418 --> 01:11:43,048 Come here. 459 01:11:50,298 --> 01:11:53,508 My dearest darling. 460 01:11:57,918 --> 01:11:59,798 We were concerned. 461 01:12:01,918 --> 01:12:05,298 Papa says you can't even look after yourself. 462 01:12:59,798 --> 01:13:01,798 She is like a book to me. 463 01:13:03,338 --> 01:13:05,958 A riddle on each page. 464 01:13:10,958 --> 01:13:14,628 Her soul is like a chaotic museum. 465 01:13:16,878 --> 01:13:19,668 Full of treasures that cannot be exploited. 466 01:13:20,958 --> 01:13:23,458 She doesn't know what to do with all that. 467 01:13:31,338 --> 01:13:36,378 She lives in a different world, where she is walking a path 468 01:13:37,758 --> 01:13:41,128 so narrow that only one person can walk it. 469 01:14:19,208 --> 01:14:23,048 The summer is unbearable. Does the humid air bother you too? 470 01:14:23,838 --> 01:14:27,168 Someone should invent a machine that turns the heat into cool air. 471 01:14:27,338 --> 01:14:30,668 Like an oven, but the other way around. Wouldn't that be marvellous? 472 01:14:30,838 --> 01:14:34,208 With all due respect, Highness, an astounding idea. 473 01:14:34,378 --> 01:14:36,958 I heard there are even women who invent things. 474 01:14:37,128 --> 01:14:38,588 Of course. 475 01:14:45,088 --> 01:14:48,668 You don't wish to put to bed the old rumour about you and Andrássy. 476 01:14:51,838 --> 01:14:54,418 I simply wish I was allowed to talk as well. 477 01:14:57,508 --> 01:15:01,258 Do you follow Sarajevo? - Of course. 478 01:15:02,088 --> 01:15:05,548 But when I look around here, everything seems unchanged. 479 01:15:05,798 --> 01:15:09,208 Crayfish, champagne and conversations about the weather. 480 01:15:11,958 --> 01:15:14,088 The monarchy is in decline. 481 01:15:19,128 --> 01:15:21,708 Don't let your father hear that. 482 01:15:23,208 --> 01:15:26,758 He knows what I think. And he blames you for it. 483 01:15:27,878 --> 01:15:32,128 Your father believes God puts everyone in the place He considers right for them. 484 01:15:33,798 --> 01:15:36,378 God certainly made a mistake with me. 485 01:15:43,378 --> 01:15:44,628 With me, too. 486 01:16:42,878 --> 01:16:45,298 It's very early for a conversation. 487 01:16:48,008 --> 01:16:50,548 I am told that you don't sleep anyway. 488 01:16:52,088 --> 01:16:54,048 What is so urgent? 489 01:16:55,668 --> 01:16:59,508 It's my duty to control the fate of our Empire. 490 01:16:59,668 --> 01:17:02,548 Your duty is merely to represent. 491 01:17:04,128 --> 01:17:07,338 That's what I chose you for, that's what you're here for. 492 01:17:15,338 --> 01:17:20,668 You liked it as long as you enjoyed the beautiful clothes and the admiration. 493 01:17:22,208 --> 01:17:25,128 But pleasure has no role to play in the tasks assigned to us. 494 01:17:27,298 --> 01:17:29,298 I was really tired. 495 01:17:36,048 --> 01:17:39,918 Von Widerhofer will be in your chambers at 8 o'clock to examine you. 496 01:17:40,088 --> 01:17:44,088 Never forget, no matter if bronchitis or head-ache, 497 01:17:45,588 --> 01:17:47,458 you are the Empress. 498 01:18:21,958 --> 01:18:24,378 I'm sorry that you are suffering. 499 01:18:29,378 --> 01:18:31,878 I don't know what to say, Majesty. 500 01:18:33,418 --> 01:18:35,918 I would kill for a cigarette. 501 01:19:09,708 --> 01:19:11,508 Make way, please. 502 01:19:51,458 --> 01:19:55,128 FJ sits at his desk all day and complains about the load of work. 503 01:19:55,298 --> 01:19:57,838 But no word about the thousands of wounded. 504 01:19:58,008 --> 01:20:00,168 Get me the numbers, please. 505 01:20:04,588 --> 01:20:08,708 My dearest darling, you shouldn't have seen that. 506 01:20:10,508 --> 01:20:13,298 We'll have Demel send up something. 507 01:20:14,298 --> 01:20:16,758 Do you still like their cream cake? 508 01:20:16,918 --> 01:20:19,008 Mama, smoking is unfitting. 509 01:20:21,508 --> 01:20:23,588 You embarrassed me. 510 01:20:27,008 --> 01:20:30,298 How can you think of cream cake now? 511 01:20:37,258 --> 01:20:38,758 Thank you. 512 01:20:53,418 --> 01:20:56,008 Gyula and you underestimated the occupation. 513 01:20:56,168 --> 01:20:57,628 Well... 514 01:20:58,838 --> 01:21:01,668 It was very nice of you to visit the wounded. 515 01:21:06,168 --> 01:21:09,798 Is there anything I can do? - You have already done a great deal. 516 01:21:11,208 --> 01:21:15,208 It means a lot to soldiers if one shows interest in their fate. 517 01:21:18,628 --> 01:21:20,088 Yes. 518 01:21:22,258 --> 01:21:24,298 Confide in me. 519 01:21:26,958 --> 01:21:29,088 What are your plans for Sarajevo? 520 01:21:32,508 --> 01:21:36,048 I have the impression, the situation there is still unsteady... 521 01:21:36,208 --> 01:21:37,708 Enough! 522 01:21:43,088 --> 01:21:45,628 You see what Hungary has brought us. 523 01:21:48,298 --> 01:21:49,708 Well, a kingdom. 524 01:21:49,878 --> 01:21:53,548 Well, this conversation doesn't get any better by repetition. 525 01:22:05,168 --> 01:22:06,878 Do you have a wish? 526 01:22:07,838 --> 01:22:09,838 Mon coeur? Anything at all. 527 01:22:15,418 --> 01:22:19,628 Allow me to bring you some joy. Just tell me what you want. 528 01:22:33,798 --> 01:22:35,838 A Bengal tiger. 529 01:22:36,008 --> 01:22:40,128 Or an extension to the lunatic asylum. 530 01:22:41,708 --> 01:22:43,918 You have ample choice now. 531 01:22:53,338 --> 01:22:56,758 Your Majesty, what a surprise! 532 01:23:00,298 --> 01:23:02,298 I like it here with the women. 533 01:23:13,338 --> 01:23:15,378 Have the bathtubs arrived yet? 534 01:23:19,128 --> 01:23:22,258 What's wrong with her? - Adultery, Majesty. 535 01:23:23,548 --> 01:23:26,668 She seems harmless, but she is a real hussy. 536 01:23:28,338 --> 01:23:34,208 The warm baths have a temperature of approximately 32 degrees centigrade. 537 01:23:34,378 --> 01:23:37,168 They are applied for up to 25 minutes 538 01:23:37,338 --> 01:23:40,588 and are indicated for all forms of mental agitation. 539 01:23:40,838 --> 01:23:45,128 They have a powerful soothing effect on the entire organism. 540 01:23:50,458 --> 01:23:54,088 She looks as though she wants to weep but can't. 541 01:23:55,008 --> 01:23:58,338 Very well observed, Your Imperial Highness. 542 01:24:00,088 --> 01:24:02,168 Did something bad happen to her? 543 01:24:03,418 --> 01:24:07,128 One of her children died. But she has three others. 544 01:24:07,298 --> 01:24:10,208 Too bad that she can't find consolation in them. 545 01:24:47,588 --> 01:24:51,128 What is this? - It's called heroin. 546 01:24:51,298 --> 01:24:55,548 A semi-synthetic opioid. An absolute novelty on the market. 547 01:24:57,168 --> 01:25:00,338 It suppresses pain and has a soothing effect. 548 01:25:02,708 --> 01:25:06,008 I have no pain. - It could do you good. 549 01:25:06,798 --> 01:25:09,208 It's absolutely harmless. 550 01:25:09,378 --> 01:25:13,878 In the interest of your health, may I advise you to take care of yourself. 551 01:25:14,708 --> 01:25:16,508 At the age of 40... 552 01:25:21,588 --> 01:25:23,458 I may remind you 553 01:25:23,628 --> 01:25:27,918 that 40 is the average life expectancy of your female subjects. 554 01:25:43,918 --> 01:25:48,008 SUMMER RESIDENCE OF THE EMPRESS. AUGUST 1878 555 01:26:10,128 --> 01:26:12,008 Very well. Again. 556 01:26:29,958 --> 01:26:31,458 Press here. 557 01:26:46,918 --> 01:26:48,508 Marie. 558 01:26:50,048 --> 01:26:54,208 You shouldn't have dinner this evening. 559 01:26:57,508 --> 01:26:59,208 You're serious about it. 560 01:27:00,798 --> 01:27:03,298 You have already given me your life. 561 01:27:06,548 --> 01:27:08,168 Marie. 562 01:27:19,298 --> 01:27:23,758 At the Emperor's side prevails 563 01:27:23,918 --> 01:27:28,548 He related by common sense 564 01:27:28,708 --> 01:27:33,088 Rich in charm that never outdated 565 01:27:33,258 --> 01:27:38,128 Our gracious Empress 566 01:27:39,838 --> 01:27:42,458 Mama is very serious today, isn't she? 567 01:27:43,378 --> 01:27:45,548 She misses the Emperor, Princess. 568 01:27:45,708 --> 01:27:48,548 He has never been absent on his birthday before. 569 01:28:22,798 --> 01:28:24,548 Fini! 570 01:28:24,708 --> 01:28:26,168 Come! 571 01:28:29,798 --> 01:28:32,338 Quick. We have to unlace the corsage. 572 01:28:34,168 --> 01:28:36,918 Take this off. - It's all right. 573 01:28:38,458 --> 01:28:41,708 I'm sorry. - Fini, come! 574 01:28:44,008 --> 01:28:45,588 Quick. 575 01:28:47,208 --> 01:28:49,208 Help me... - I'm sorry. 576 01:28:51,548 --> 01:28:55,008 Everything's fine. Fini, open the front. 577 01:29:06,708 --> 01:29:09,628 They will say I have put on weight. 578 01:29:10,758 --> 01:29:13,258 But they probably will have liked it. 579 01:32:33,298 --> 01:32:36,208 You're getting it tangled. Give it to me. 580 01:32:43,418 --> 01:32:46,378 I've been wondering for years why you put up with this. 581 01:32:46,548 --> 01:32:51,128 Ida, you have to weigh me. I feel weightless all of a sudden. 582 01:32:51,918 --> 01:32:55,878 First, this must go to the wig-maker in Vienna as quickly as possible. 583 01:33:00,008 --> 01:33:02,338 Fanny, pull yourself together. 584 01:33:04,418 --> 01:33:06,378 This was my life's work. 585 01:33:07,168 --> 01:33:09,418 Well, now you have completed it. 586 01:33:25,048 --> 01:33:29,008 What touching devotion. She has set her heart on your hair. 587 01:33:29,798 --> 01:33:32,958 She is foolish, but she had the patience of an angel with you. 588 01:33:33,128 --> 01:33:34,508 No! 589 01:33:35,128 --> 01:33:36,588 None for you. 590 01:33:38,008 --> 01:33:39,798 Three orange days a week. 591 01:33:39,958 --> 01:33:44,338 Clear beef broth in the evenings. Lean meat, if you want. Nothing more. 592 01:33:44,588 --> 01:33:48,588 No potatoes, no bread, no dumplings. And no pastry, for God's sake. 593 01:33:56,878 --> 01:33:58,378 Mama? 594 01:33:59,878 --> 01:34:01,798 Come in, darling. 595 01:34:08,918 --> 01:34:11,508 Forgive me, Mama. 596 01:34:11,668 --> 01:34:13,338 It's all right. 597 01:34:23,338 --> 01:34:25,958 Mama, I feel like crying. 598 01:34:26,128 --> 01:34:28,378 But that would be bad manners. 599 01:34:35,208 --> 01:34:36,798 But Mama! 600 01:34:38,588 --> 01:34:40,708 Let me hold you. 601 01:34:41,798 --> 01:34:44,168 Just one last time like my little chick. 602 01:36:55,548 --> 01:36:58,048 It's as though a part of you has died. 603 01:37:30,798 --> 01:37:32,338 Stay. 604 01:38:40,338 --> 01:38:43,548 What an honour to be invited for coffee with Your Majesty. 605 01:38:44,958 --> 01:38:49,048 VIENNA, AUSTRIA. SEPTEMBER 1878 606 01:38:51,878 --> 01:38:53,418 You know the Emperor. 607 01:38:55,628 --> 01:38:57,588 It's funny. 608 01:38:57,758 --> 01:39:02,338 When I met him, I thought he was just a simple soldier who had lost his way. 609 01:39:04,418 --> 01:39:07,258 I want you to be his mistress. 610 01:39:13,298 --> 01:39:15,628 May I have some sugar? 611 01:39:18,758 --> 01:39:21,258 According to my information, 612 01:39:21,418 --> 01:39:25,378 your husband is hardly ever home during the week. 613 01:39:27,878 --> 01:39:31,208 So you will receive the Emperor regularly. 614 01:39:32,758 --> 01:39:34,208 He... 615 01:39:34,378 --> 01:39:37,918 has little time and no patience. 616 01:39:43,088 --> 01:39:45,958 Expect him in your bed, without your corsage. 617 01:39:50,008 --> 01:39:51,508 And... 618 01:39:51,668 --> 01:39:53,758 talk to him. 619 01:39:54,878 --> 01:39:56,958 Just be kind to him. 620 01:39:58,088 --> 01:40:00,298 It's a matter close to my heart. 621 01:40:02,628 --> 01:40:04,628 You like him, don't you? 622 01:40:08,458 --> 01:40:11,168 The day I met him was probably... 623 01:40:13,048 --> 01:40:14,838 ... the happiest day in my life. 624 01:40:17,918 --> 01:40:20,008 We have an agreement then. 625 01:40:21,208 --> 01:40:23,628 It will not be to your disadvantage. 626 01:41:09,918 --> 01:41:11,588 55.9. 627 01:41:46,048 --> 01:41:48,208 What a surprise, my darling. 628 01:41:50,008 --> 01:41:54,168 Would you like to eat cream cake with me? Would you like a hot chocolate? 629 01:41:55,758 --> 01:41:58,258 I have drawn something for you, Mama. 630 01:42:00,338 --> 01:42:02,548 You were very dignified that day. 631 01:42:07,588 --> 01:42:10,088 Minny says you are leaving tomorrow? 632 01:42:13,128 --> 01:42:15,008 Yes. 633 01:42:15,168 --> 01:42:18,208 Then you should have an early night. Adieu. 634 01:42:46,298 --> 01:42:50,168 We can also wait until morning. - Let's go. 635 01:44:27,838 --> 01:44:31,548 ANCONA, ITALY. OCTOBER 1878 636 01:45:34,708 --> 01:45:39,298 Your Majesty, I must urge you to go under deck. 637 01:45:39,548 --> 01:45:42,128 The wind is getting stronger. 638 01:45:43,508 --> 01:45:45,458 In a minute, signore.