1 00:00:05,281 --> 00:00:06,365 이해가 안 돼 2 00:00:06,366 --> 00:00:08,450 원격 이식하기로 돼 있었잖아 3 00:00:08,451 --> 00:00:11,495 표준 태그, 모니터 그 뒤엔 무게, 성별, 측정했는데 4 00:00:11,496 --> 00:00:13,789 행동 패턴이 매우 불규칙한 것 같아 5 00:00:13,790 --> 00:00:16,833 탱크 옆면을 두드리고 자기 피부를 뜯질 않나 6 00:00:16,834 --> 00:00:19,294 태그에 알레르기 반응일 수 있어 7 00:00:19,295 --> 00:00:20,754 박테리아 전염이면? 8 00:00:20,755 --> 00:00:23,006 포도당 혈액검사를 해서 코르티솔과 9 00:00:23,007 --> 00:00:25,676 젖산염을 측정해야 하는 건 아닌지 모르겠네 10 00:00:25,677 --> 00:00:27,302 경련 일으키겠어! 11 00:00:27,303 --> 00:00:31,014 맥박 재고 체심장 전기적 활성 확인해볼게! 12 00:00:34,352 --> 00:00:35,727 필요한 건? 13 00:00:35,937 --> 00:00:39,147 심폐 기능 소생법을 써봐야겠어 14 00:00:39,148 --> 00:00:41,441 에피네프린 100마이크로그램 줘! 15 00:00:41,442 --> 00:00:42,526 다른 건? 16 00:00:42,860 --> 00:00:44,486 리도카인 1회 투여하고 17 00:00:44,529 --> 00:00:47,739 그를 제거할 경우 염화마그네슘 한 개! 18 00:00:47,740 --> 00:00:49,574 IE 주사기는 보급품에 있는데 19 00:00:49,575 --> 00:00:51,284 거기 분량이 새로 있을 거야 20 00:00:51,285 --> 00:00:53,537 에덴 동물원 거는 아무 소용 없어! 21 00:00:54,956 --> 00:00:57,541 100마이크로그램부터! 22 00:01:06,342 --> 00:01:07,175 여기요! 23 00:01:14,225 --> 00:01:15,058 5초! 24 00:01:17,729 --> 00:01:18,812 10초! 25 00:01:21,691 --> 00:01:23,567 15초! 반응이 없어 26 00:01:25,165 --> 00:01:28,530 20초! 아직도야 아무래도 죽은 것 같아 27 00:01:30,199 --> 00:01:32,701 1분 30초가 최대야 28 00:01:53,723 --> 00:01:55,891 안 돼! 29 00:02:02,361 --> 00:02:07,202 몬스터 피라냐 30 00:02:08,822 --> 00:02:12,084 {\an8}에바 세자 31 00:02:12,116 --> 00:02:15,285 {\an8}D, C, 더글러스 32 00:02:15,411 --> 00:02:18,705 {\an8}앤서니 젠슨 33 00:02:18,706 --> 00:02:21,833 {\an8}에리카 듀크 34 00:03:04,252 --> 00:03:07,462 {\an8}감독 : 글렌 R, 밀러 35 00:03:08,923 --> 00:03:11,299 놀라운 세계에 오신 걸 환영합니다 36 00:03:11,300 --> 00:03:14,928 우리 행성은 72%가 물로 차 있으며 37 00:03:14,929 --> 00:03:18,181 백만의 서로 다른 종에게 집과 같은 곳이죠 38 00:03:18,182 --> 00:03:23,103 지금도 인류는 표면 아래에 숨어 있는 특별한 비밀을 39 00:03:23,104 --> 00:03:25,564 계속해서 풀어내고 있습니다 40 00:03:25,773 --> 00:03:28,900 이런 심해의 신비를 탐구하고 41 00:03:28,901 --> 00:03:31,194 기념하는 곳이 있습니다 42 00:03:31,445 --> 00:03:35,282 바로 '빛나는 바다 수족관' 입니다 43 00:03:35,575 --> 00:03:39,244 획기적인 박람회 및 외국 생명체와 44 00:03:39,245 --> 00:03:42,789 만날 기회를 제공함으로써 교육, 보호 및 45 00:03:42,790 --> 00:03:44,708 영감을 주는 역할을 하는 데 46 00:03:44,709 --> 00:03:47,460 심혈을 기울이고 있습니다 47 00:03:47,795 --> 00:03:51,214 그러니 이곳에 오셔서 놀라운 세계를 경험해 보세요 48 00:03:51,215 --> 00:03:56,428 상상에 자신을 맡기고 빛나는 바다 수족관에서 49 00:03:56,429 --> 00:03:59,139 이제껏 본 적 없는 바다를 관찰하세요 50 00:04:07,648 --> 00:04:09,357 미란다 라일리 51 00:04:25,333 --> 00:04:28,960 지난주 수의사들이 돌고래 초음파 검사를 했다 52 00:04:28,961 --> 00:04:30,587 해나는 아무 이상 없었는데 53 00:04:30,588 --> 00:04:33,215 정밀 검사를 하니까 새로운 게 나왔다 54 00:04:33,216 --> 00:04:35,050 심장 부전 증상과 일치하는 55 00:04:35,301 --> 00:04:39,304 심장과 주변 조직의 병변이다 56 00:04:40,097 --> 00:04:42,390 실험을 더 거쳐봐야 확신이 들 것 같다 57 00:04:42,391 --> 00:04:45,685 그런데 돌고래 상태가 바이러스성 질환이 아닌데 58 00:04:45,686 --> 00:04:50,190 이렇게 빨리 악화되는 걸 본 건 처음이다 59 00:05:01,452 --> 00:05:02,827 너무 일찍 왔나? 60 00:05:02,828 --> 00:05:03,870 이따 다시 올게요 61 00:05:03,871 --> 00:05:06,665 아니에요, 조 괜찮아요 62 00:05:06,832 --> 00:05:09,167 일 다 마쳤어요 결과도 다 나왔고 63 00:05:09,460 --> 00:05:12,671 처리는 어떻게 할까요? 64 00:05:13,256 --> 00:05:15,840 위에 있는 사람들한테 65 00:05:16,092 --> 00:05:19,886 새 정책이 내려왔는데 재활용하라고 하네요 66 00:05:21,013 --> 00:05:23,265 마음에 드는 선택은 아니네요 67 00:05:23,266 --> 00:05:24,307 저도 그래요 68 00:05:25,184 --> 00:05:26,518 해나는 좋은 대우를 받아야 하는데 69 00:05:32,692 --> 00:05:37,153 조, 해나를 밖으로 끌어낼 동안 70 00:05:37,154 --> 00:05:38,530 잠시 기다려 주겠어요? 71 00:05:38,531 --> 00:05:41,324 상어 박람회에 VIP 체험이 있는데 72 00:05:41,325 --> 00:05:43,868 해나 대신 고등어를 상어 먹이로 쓰는 걸 73 00:05:43,869 --> 00:05:46,663 고객에게 보여주는 게 좋을 것 같아요 74 00:05:47,290 --> 00:05:49,249 - 아무렴요 - 고마워요, 조 75 00:05:54,463 --> 00:05:55,797 안타깝네 76 00:06:39,008 --> 00:06:40,091 안녕, 엘렌 77 00:06:40,092 --> 00:06:41,843 아침밥 주러 갈 건데 무슨 일이야? 78 00:06:41,844 --> 00:06:45,305 대니얼, 시설에서 받은 약들 전부 없앴는지 79 00:06:45,306 --> 00:06:47,307 확인하려고 전화했어 80 00:06:48,142 --> 00:06:49,851 그럼, 내가 직접 했어 81 00:06:49,852 --> 00:06:52,604 우리 물류사가 전체 약을 수의과에서 빼내 운송했거든 82 00:06:52,605 --> 00:06:53,813 운송? 83 00:06:54,315 --> 00:06:56,941 다 없앤다고 장담했잖아 못 들었어? 84 00:06:56,942 --> 00:07:00,111 걱정 마, 엘렌 잘 처리하고 있어 85 00:07:00,112 --> 00:07:02,280 우리 팀원 한 명이 호출되면 86 00:07:02,281 --> 00:07:04,866 폐기 양식 제출하고 수행해야 하거든 87 00:07:05,159 --> 00:07:06,868 무슨 급한 일 있어? 88 00:07:06,869 --> 00:07:08,620 유통기한 지난 약 없잖아 89 00:07:08,621 --> 00:07:10,038 사고가 생겼어 90 00:07:10,039 --> 00:07:13,583 동물 하나가 심각한 부작용을 일으켰는데 91 00:07:13,584 --> 00:07:16,753 너희 시설에 그런 일이 일어나게 놔둘 순 없어 92 00:07:16,754 --> 00:07:20,298 최선의 방법은 적재물을 폐기하는 거야 93 00:07:20,299 --> 00:07:23,176 비축해 둔 건 다 사용해 94 00:07:23,177 --> 00:07:24,969 당장 결정하고 연락해 95 00:07:25,096 --> 00:07:27,722 결정은 이미 내렸어 96 00:07:27,723 --> 00:07:30,016 우린 외부 물류회사를 이용하는데 97 00:07:30,017 --> 00:07:31,935 저장 공간이 별도로 없어서 98 00:07:31,936 --> 00:07:34,646 우리 연구실에서 받은 물건만 폐기 처분해 99 00:07:34,647 --> 00:07:36,773 사무실에 서류가 있을 텐데 100 00:07:36,774 --> 00:07:38,066 정말 확실해? 101 00:07:38,067 --> 00:07:40,902 그럼, 아무 이상 없어 잘 해결 됐는걸 102 00:07:41,404 --> 00:07:44,531 너희 공원이 위험에 빠지면 안 되잖아 103 00:07:44,532 --> 00:07:47,492 그럼, 고마워 나도 같은 생각이야 104 00:07:47,493 --> 00:07:49,119 확인해줘서 고마워, 대니얼 105 00:07:49,255 --> 00:07:51,246 별말씀을, 안녕 106 00:07:51,247 --> 00:07:52,497 난 가볼게 107 00:07:52,498 --> 00:07:55,959 아침 먹이주기에 VIP까지 늘 늦지 말라고 했잖아 108 00:08:10,474 --> 00:08:13,726 상어를 조심하세요! 109 00:08:13,727 --> 00:08:15,395 좋은 아침! 110 00:08:15,396 --> 00:08:19,983 빛나는 바다 수족관의 백미는 바로 111 00:08:19,984 --> 00:08:21,651 상어와 만남이죠 112 00:08:22,111 --> 00:08:23,778 난 대니얼이에요 성함이... 113 00:08:23,779 --> 00:08:24,946 - 스카일러요 - 스카일러! 114 00:08:24,947 --> 00:08:26,781 그런 이름도 있군요 115 00:08:26,782 --> 00:08:28,658 난 수족관 관리를 하죠 116 00:08:28,659 --> 00:08:30,869 내가 안내할게요 117 00:08:30,870 --> 00:08:32,996 최고의 환영인사를 받을 겁니다 118 00:08:32,997 --> 00:08:34,289 멋진 곳이네요 119 00:08:34,290 --> 00:08:35,665 이런 데는 처음 봐요 120 00:08:35,666 --> 00:08:38,501 사실 오늘이 생일이라 새로운 걸 시도하고 싶었죠 121 00:08:38,502 --> 00:08:39,794 - 오늘이 생일이에요? - 네 122 00:08:39,795 --> 00:08:41,754 생일이라네... 123 00:08:41,755 --> 00:08:43,548 장난이에요 이거 받아요 124 00:08:43,841 --> 00:08:47,343 티셔츠 몇 장, 수족관 상품 125 00:08:47,344 --> 00:08:50,847 빛나는 수족관 친구들이 보낸 생일선물이 들어 있죠 126 00:08:50,848 --> 00:08:51,556 고마워요 127 00:08:51,557 --> 00:08:54,434 상어들이 좋아할 생선은 여기 있고 128 00:08:54,643 --> 00:08:57,562 가다랑어, 대구, 고등어 129 00:08:57,563 --> 00:08:59,481 마늘과 토마토로 만든 수프네요 130 00:08:59,482 --> 00:09:01,191 부야베스도 갖고 왔군요 131 00:09:01,484 --> 00:09:03,526 스카일러란 친구가 요리사였나요? 132 00:09:03,527 --> 00:09:04,903 세상은 다양하니까요 133 00:09:04,904 --> 00:09:06,154 지금도 그렇죠 134 00:09:06,447 --> 00:09:08,406 간호학교 2학년 때 135 00:09:08,407 --> 00:09:10,742 제대로 된 생활을 할 시간이 없었죠 136 00:09:11,076 --> 00:09:12,368 따뜻한 음식은 생각도 못 했어요 137 00:09:12,369 --> 00:09:14,329 이건 요리 안 해도 되니 운이 좋군요 138 00:09:14,330 --> 00:09:15,663 쟤네들은 날것을 좋아하죠 139 00:09:15,664 --> 00:09:16,456 저도 그래요 140 00:09:16,457 --> 00:09:17,999 우리가 왔단다 141 00:09:18,375 --> 00:09:22,378 이제껏 경험해보지 못한 최고의 상어와의 만남이죠 142 00:09:23,506 --> 00:09:28,468 이 탱크엔 바다에서 가장 날렵하고 센 상어가 있어요 143 00:09:28,469 --> 00:09:29,552 마코라고 하죠 144 00:09:29,720 --> 00:09:32,096 터널식으로 돼 있어서 145 00:09:32,306 --> 00:09:35,767 먹이를 주려면 입구를 헤엄쳐 지나야 해요 146 00:09:35,768 --> 00:09:38,561 우리가 맨 앞줄에서 즐길 기회이기도 하죠 147 00:09:40,481 --> 00:09:41,731 엄청 빠르네요 148 00:09:41,732 --> 00:09:44,901 그래요, 놀랍죠 149 00:09:44,902 --> 00:09:48,446 위턱에 12개, 아래턱에 11개의 톱니가 있는데 150 00:09:48,822 --> 00:09:51,491 저 녀석들이 토네이도에 휩싸이는 건 원치 않을걸요 151 00:09:51,909 --> 00:09:53,493 왜 상어가 토네이도 안에 들어가요? 152 00:09:53,702 --> 00:09:55,745 그게... 그런 게 있어요 153 00:09:56,205 --> 00:09:57,830 꼰대들 농담이죠 154 00:09:57,998 --> 00:10:00,625 상어가 바다에서 가장 멋진 생물이지만 155 00:10:01,836 --> 00:10:03,711 난 바다코끼리를 가장 좋아해요 156 00:10:03,712 --> 00:10:04,462 말도 안 돼요 157 00:10:04,463 --> 00:10:06,464 점잖은 거인 같잖아요 158 00:10:06,465 --> 00:10:08,383 엄니도 그렇고 159 00:10:08,384 --> 00:10:10,009 혹시 상어가 바다코끼리도 공격해요? 160 00:10:10,094 --> 00:10:12,136 아뇨, 서식지가 완전히 달라요 161 00:10:12,137 --> 00:10:15,181 마코는 바다거북이나 다른 상어들과 지내요 162 00:10:15,182 --> 00:10:19,227 바다코끼리의 엄니와 마코의 톱니가 만나면... 163 00:10:19,895 --> 00:10:21,271 볼만한 대결이겠네 164 00:10:21,272 --> 00:10:22,438 난 바다코끼리한테 돈 걸겠어요 165 00:10:22,439 --> 00:10:23,439 그럼 잃을 게 뻔해요 166 00:10:23,440 --> 00:10:24,857 대니얼, 어디야? 167 00:10:24,858 --> 00:10:25,525 잠시만요 168 00:10:27,778 --> 00:10:30,655 여기서 VIP 먹이 주고 있다고 했잖아 169 00:10:30,656 --> 00:10:34,409 에덴 동물원 물품 잘 처리했는지 궁금해서 170 00:10:34,618 --> 00:10:36,953 미란다, 잘 처리했지 171 00:10:36,954 --> 00:10:38,746 오래 근무한 날 믿어야지 172 00:10:38,747 --> 00:10:41,374 당신을 믿고 안 믿고 문제가 아니라 173 00:10:41,375 --> 00:10:43,835 블랙번 의원과의 회의를 174 00:10:43,836 --> 00:10:45,503 잘 마치고 싶어서 그래 175 00:10:46,755 --> 00:10:48,506 당신을 위해서라면 뭐든 하죠, 아가씨 176 00:10:49,550 --> 00:10:51,217 가서 일해, 대니얼 177 00:10:54,597 --> 00:10:55,930 날 좋아하나 봐요 178 00:11:34,345 --> 00:11:37,972 안에 들어가서 미란다와 논쟁에 휘말리지 않게 해줘 179 00:11:38,223 --> 00:11:40,308 대화가 안 풀리면 거기서 니오게 해주고 180 00:11:40,601 --> 00:11:42,685 그 여자가 뭐라든 상관없어 181 00:11:43,312 --> 00:11:45,647 - 알았어? - 네, 그럴게요 182 00:11:45,981 --> 00:11:49,567 종일 그 여자랑 보내긴 싫어 불평만 늘어놓을 텐데 183 00:11:49,818 --> 00:11:50,985 또 뭐 남았지? 184 00:11:50,986 --> 00:11:53,905 피카윤 헤럴드에서 또 연락 왔는데 185 00:11:54,365 --> 00:11:56,366 의원님 재임 기간 끝나면 186 00:11:56,367 --> 00:11:59,494 주지사 출마 계획인지 궁금해하네요 187 00:11:59,495 --> 00:12:01,537 출마한다고 생각하는 거겠지? 188 00:12:01,872 --> 00:12:02,997 아닌가요? 189 00:12:03,165 --> 00:12:04,165 맞네 190 00:12:04,375 --> 00:12:06,334 내 여론조사 수치가 엄청나 191 00:12:07,127 --> 00:12:10,630 피카윤 헤럴드 광대한테 독점 기사를 내줄 순 없지 192 00:12:12,091 --> 00:12:13,758 - 알았어요 - 노코멘트라고 해 193 00:12:13,759 --> 00:12:14,634 알았지? 194 00:12:15,135 --> 00:12:16,135 다른 건? 195 00:12:16,136 --> 00:12:19,931 역사적 건물 위원회와 내일 회의가 있어요 196 00:12:19,932 --> 00:12:21,307 가도록 하지 197 00:12:21,809 --> 00:12:23,559 아냐, 바꾸고 스케줄 다시 짜 198 00:12:23,769 --> 00:12:27,814 1903년에 세운 헛간을 저소득층 32가구 때문에 199 00:12:27,815 --> 00:12:30,733 그런 식으로 대체할 이유는 없지 200 00:12:32,152 --> 00:12:32,735 알겠어요 201 00:12:32,736 --> 00:12:34,529 블랙번 의원님, 안녕하세요 202 00:12:34,530 --> 00:12:37,073 - 안녕하세요 - 늘 시간 맞춰 오시네요 203 00:12:37,074 --> 00:12:38,950 상원의원 스케줄은 늘 빡빡해서 204 00:12:38,951 --> 00:12:39,909 늦을 여유조차 없답니다 205 00:12:39,910 --> 00:12:41,994 미란다 씨의 걱정과 불만에 206 00:12:41,995 --> 00:12:44,706 귀 기울이려고 베스를 데려왔으니 207 00:12:44,707 --> 00:12:46,582 같이 해결책을 마련해보죠 208 00:12:46,583 --> 00:12:48,459 정말 감사드려요 209 00:12:49,294 --> 00:12:50,628 나눌 얘기가 많거든요 210 00:13:26,790 --> 00:13:27,665 누구 없어요? 211 00:13:44,725 --> 00:13:45,600 들려요? 212 00:13:46,143 --> 00:13:47,935 클루? 미란다? 제임스 박사예요 213 00:13:47,936 --> 00:13:50,521 두 분 다 당장 수의과 건물로 와줘요 214 00:13:52,232 --> 00:13:55,067 응답해요! 제임스 박사예요, 제발... 215 00:13:56,028 --> 00:13:56,861 응답해요 216 00:13:58,822 --> 00:14:00,615 안 돼... 제발... 217 00:14:05,037 --> 00:14:07,830 응답해요! 클루? 미란다? 218 00:14:07,831 --> 00:14:08,998 에드위나 클루 보안 책임자 219 00:14:09,208 --> 00:14:10,291 가고 있어요 220 00:14:10,542 --> 00:14:12,460 크리스티, 수의과에서 봐요 221 00:14:12,753 --> 00:14:13,669 바로 갈게요 222 00:14:14,213 --> 00:14:15,671 잠시 후 내려갈게요 223 00:14:15,672 --> 00:14:17,757 클루, 캐런이 무슨 일인지 알아봐 줄래요? 224 00:14:17,758 --> 00:14:19,383 난 상원의원과 있거든요 225 00:14:19,551 --> 00:14:20,760 네, 알아볼게요 226 00:14:20,761 --> 00:14:21,594 고마워요 227 00:14:22,221 --> 00:14:25,473 죄송해요... 어디까지 말씀드렸죠? 228 00:14:25,682 --> 00:14:26,849 아, 맞다 229 00:14:28,352 --> 00:14:31,771 저희 시설은 기술적으로 건물 보완이 필요한데 230 00:14:31,772 --> 00:14:34,941 이런 상황이 10년 넘게 지속됐어요 231 00:14:34,942 --> 00:14:38,319 네트워크 연결망이 너무 구식이라 232 00:14:38,320 --> 00:14:42,198 해양 역사 건물에 부품 전시도 못 하고 있죠 233 00:14:44,952 --> 00:14:49,163 보호구역 전역에 냉난방 시스템을 설치해야 하고 234 00:14:49,164 --> 00:14:51,958 수중 유독성 탐지기도 업그레이드 해야 합니다 235 00:14:51,959 --> 00:14:55,837 우리 동물들 안전망이 완벽하게 갖춰지지 못한 건 236 00:14:55,838 --> 00:14:58,881 빠른 네트워크 연결망이 구축되지 못했기 때문이죠 237 00:14:59,091 --> 00:15:01,843 전에 논의했던 지역 지원 계획은 어떻게 됐죠? 238 00:15:02,094 --> 00:15:06,013 직접 및 현물 기부 티켓 판매 말씀인가요? 239 00:15:06,014 --> 00:15:09,267 돈을 벌며 동물들한테 먹이를 주는 거겠죠 240 00:15:09,476 --> 00:15:12,478 그런다고 선물가게 매출이 줄지는 않을 거예요 241 00:15:12,479 --> 00:15:14,605 온라인 판매는요? 242 00:15:14,940 --> 00:15:17,858 어때? 수익이 늘어날 텐데 그거 적게 243 00:15:18,610 --> 00:15:20,862 좋아요 자금을 주세요 244 00:15:22,948 --> 00:15:26,868 자금이 필요한데 의원님께서 구해주세요 245 00:15:26,869 --> 00:15:31,372 스폰서, 기업 제휴 각종 행사에 246 00:15:31,373 --> 00:15:35,626 후원자와 기부자를 모을 수 있습니다 247 00:15:35,878 --> 00:15:39,547 우리 시설의 CEO이자 의장이시잖아요 248 00:15:39,548 --> 00:15:42,717 저는 동물들 안전과 건강을 책임지는 사람이고요 249 00:15:42,718 --> 00:15:45,595 그렇게 말해주니 정말 고맙군요 250 00:15:45,596 --> 00:15:50,433 지금 말씀 나누는 건 전부 우리 시설을 위한 거예요 251 00:15:50,642 --> 00:15:54,270 친환경 장소가 되려면 보완할 데가 많아요 252 00:15:57,274 --> 00:15:59,859 가능하면... 자금은 알아볼게요 253 00:15:59,860 --> 00:16:02,153 일단 회계연도 지난 뒤에요 254 00:16:02,154 --> 00:16:03,404 알았죠? 수고해요 255 00:16:04,865 --> 00:16:07,116 시설에 들어가는 돈은 한 푼도 빠짐없이 256 00:16:07,117 --> 00:16:09,785 놀랍고 멋진 생물들한테 돌아갈 겁니다! 257 00:16:20,047 --> 00:16:22,006 대체... 어떻게 된 거죠? 258 00:16:22,841 --> 00:16:24,592 이게 다 문어가 그랬다고요? 259 00:16:24,593 --> 00:16:27,011 배관... 배관에 있어요 260 00:16:27,012 --> 00:16:29,555 하이드와 프라이스를 죽인 뒤 그게 안으로 들어가더니... 261 00:16:29,556 --> 00:16:31,223 천천히 말씀하세요 262 00:16:31,224 --> 00:16:32,266 알았어요 263 00:16:32,267 --> 00:16:33,726 어떻게 된 거죠, 박사님? 264 00:16:34,019 --> 00:16:35,186 그게 그들을 죽였어요 265 00:16:35,520 --> 00:16:38,397 빠져나가기 전에 배관을 봉쇄해야 해요! 266 00:16:38,607 --> 00:16:41,025 그게 다시 살아났어요 267 00:16:41,026 --> 00:16:45,821 독성 박테리아가 얼마나 많을지 모르고 268 00:16:46,281 --> 00:16:48,449 다시 우리를 공격할 거예요! 269 00:16:50,786 --> 00:16:51,827 알겠어요 270 00:17:14,518 --> 00:17:16,394 빨리 나가야겠군요 271 00:17:16,728 --> 00:17:19,939 전체 배관을 한 번에 봉쇄하는 건 불가능해요 272 00:17:19,940 --> 00:17:22,984 건물의 모든 방과 홀 전시실 환풍구를 273 00:17:22,985 --> 00:17:24,235 수동으로 폐쇄할 수밖에요 274 00:17:24,611 --> 00:17:26,946 미란다한테 빨리 알려 당장 폐쇄시켜야 해요 275 00:17:26,947 --> 00:17:27,738 그래요 276 00:17:30,492 --> 00:17:31,367 미란다 277 00:17:31,994 --> 00:17:33,411 들려요, 미란다? 278 00:17:33,412 --> 00:17:34,996 미란다, 들려요? 279 00:17:35,414 --> 00:17:37,707 - 지금 상원의원과 있죠? - 맞아요 280 00:17:37,708 --> 00:17:39,166 무전기 꺼놨을 거예요 281 00:17:39,167 --> 00:17:40,918 - 제가 찾아볼게요 - 그래요 282 00:17:44,214 --> 00:17:46,465 크리스티? 크리스티, 나와요! 283 00:17:46,842 --> 00:17:48,509 클루, 크리스티예요 284 00:17:48,510 --> 00:17:50,428 동물 하나가 나갔는데 285 00:17:50,595 --> 00:17:52,513 배관에 있을 가능성이 있어요 286 00:17:52,514 --> 00:17:54,473 수의사 두 명을 죽였어요 287 00:17:54,725 --> 00:17:58,686 빠져나갔을지 모르니 방 전체를 수색해요 288 00:17:58,687 --> 00:18:01,564 가까이 가면 안 돼요 찾으면 무전 하고요 289 00:18:01,565 --> 00:18:02,481 알았어요? 290 00:18:03,108 --> 00:18:04,191 알았습니다 291 00:18:10,490 --> 00:18:13,701 화요일이나 금요일마다 292 00:18:13,702 --> 00:18:16,287 수족관 개관 전에 293 00:18:16,288 --> 00:18:18,581 VIP 체험을 진행했죠 294 00:18:18,582 --> 00:18:22,043 그런 식으로 더 많이 늘리다 보면... 295 00:18:23,128 --> 00:18:23,961 캐런? 296 00:18:24,963 --> 00:18:27,506 왜 그래요? 무슨 일 있었어요? 297 00:18:30,927 --> 00:18:32,386 미안하다, 해나 298 00:18:33,055 --> 00:18:36,098 미란다가 얼마나 충격을... 299 00:18:36,558 --> 00:18:37,433 받았을지... 300 00:19:17,808 --> 00:19:19,183 박사님, 무슨 일입니까? 301 00:19:19,559 --> 00:19:23,020 그게 사람들을 죽였어요 저도 죽을 뻔했어요 302 00:19:23,021 --> 00:19:24,355 - 저기... - 뭐라고요? 303 00:19:24,356 --> 00:19:26,774 죽다니 대체 무슨 얘기죠? 304 00:19:26,775 --> 00:19:28,109 문어를... 305 00:19:28,443 --> 00:19:30,611 표지 혼합 작업하려고 데려왔거든요 306 00:19:30,612 --> 00:19:32,238 회복 중이었는데 문제가 생겼어요 307 00:19:32,239 --> 00:19:36,158 IE 표준량을 투여했는데 심장마비를 일으켰어요 308 00:19:36,159 --> 00:19:38,828 문어가 배관으로 기어가더니 309 00:19:38,829 --> 00:19:41,789 건물을 빠져나갔어요 310 00:19:42,499 --> 00:19:45,835 오늘 공식적으로 문을 닫고 311 00:19:45,836 --> 00:19:47,503 건물을 폐쇄시켜요 312 00:19:47,504 --> 00:19:49,296 - 알았어요 - 경찰한테 연락할게요 313 00:19:49,297 --> 00:19:51,215 클루, 이쪽으로 와줄래요? 314 00:19:51,800 --> 00:19:54,635 미란다, 어디예요? 그쪽으로 갈게요 315 00:19:54,636 --> 00:19:56,011 중앙홀에 있어요 316 00:19:56,388 --> 00:20:00,515 그 동물은... 다시 살아났어요 317 00:20:01,518 --> 00:20:04,061 지금... 다시 살아났다고 했어요? 318 00:20:04,062 --> 00:20:06,313 이런, 그건 불가능해요 319 00:20:08,358 --> 00:20:09,150 알았어요 320 00:20:11,486 --> 00:20:12,570 - 캐런 - 네? 321 00:20:12,571 --> 00:20:14,780 어떻게 될 건지 말해줘요 322 00:20:14,781 --> 00:20:18,367 주체 못할 정도로 바이러스가 퍼질 수 있는데 323 00:20:18,368 --> 00:20:21,954 건물에 생존하는 모든 걸 전염시키고 죽일 거예요 324 00:20:22,747 --> 00:20:24,456 - 뭐라고요? - 알아요 325 00:20:31,631 --> 00:20:34,133 저게... 무슨 소리죠? 326 00:20:37,387 --> 00:20:40,014 화가 났을 때 움직임인데 327 00:20:40,640 --> 00:20:44,185 동시에 저런 소리를 내죠 328 00:20:46,271 --> 00:20:48,606 맙소사, 탱크를 부수려고 해요! 329 00:20:49,316 --> 00:20:50,983 뛰어요! 어서! 330 00:21:07,334 --> 00:21:09,668 미란다, 응답해요! 미란다! 331 00:21:09,669 --> 00:21:10,336 왜 그러세요? 332 00:21:10,337 --> 00:21:12,004 911 부르려고요 333 00:21:15,133 --> 00:21:16,133 물이에요 334 00:21:17,469 --> 00:21:19,303 탱크 하나가 깨진 거예요 335 00:21:21,806 --> 00:21:23,349 폐쇄 절차 진행해요 336 00:21:23,350 --> 00:21:25,768 여기 갇히고 싶지 않아요 보트 타고 도움 청해볼게요 337 00:21:26,061 --> 00:21:26,977 크리스티! 338 00:21:27,729 --> 00:21:29,855 크리스티, 잠깐만요! 339 00:21:37,322 --> 00:21:38,405 내 지갑! 340 00:21:40,784 --> 00:21:42,159 그냥 가요! 341 00:21:42,160 --> 00:21:43,661 수압으로 죽을지도 몰라요! 342 00:21:48,208 --> 00:21:51,502 크리스티, 이거 듣고 구조대 연결되면 응답해요 343 00:21:51,503 --> 00:21:53,420 봉쇄 풀고 들어오게 조치할게요 344 00:21:55,882 --> 00:21:56,966 세상에... 345 00:22:34,796 --> 00:22:36,630 무슨 일이에요? 이게 정상이에요? 346 00:22:36,631 --> 00:22:38,132 여러 상황이 있으니까요 347 00:22:38,133 --> 00:22:38,966 어떤 상황? 348 00:22:38,967 --> 00:22:42,052 미란다, 대니얼인데 왜 경보음 울리는지 알려줘 349 00:22:43,972 --> 00:22:45,931 미란다, 대니얼이야 응답해 350 00:22:45,932 --> 00:22:47,474 911에 전화할게요 351 00:22:50,228 --> 00:22:51,186 911이죠? 352 00:22:51,396 --> 00:22:53,647 '빛나는 바다 수족관'에 화재가 발생한 것 같은데 353 00:22:53,648 --> 00:22:54,606 구조대 보내주실래요? 354 00:22:55,025 --> 00:22:57,026 네, 현재 위치로 빨리 와줘요! 355 00:22:57,819 --> 00:22:58,694 고마워요 356 00:22:59,112 --> 00:23:00,446 다른 길로 갑시다 357 00:23:01,448 --> 00:23:03,198 왜 문이 안 열리죠? 358 00:23:03,491 --> 00:23:06,410 잠겼으니까요 우린 봉쇄됐어요 359 00:23:06,411 --> 00:23:08,287 탱크 하나에 균열이 생긴 게 분명해요 360 00:23:08,288 --> 00:23:09,330 봉쇄라니 무슨 말이에요? 361 00:23:09,331 --> 00:23:10,831 - 여기 갇힌 거예요? - 걱정 마요 362 00:23:10,832 --> 00:23:12,958 화재 같은 건 아니에요 그럼 스프링클러가 작동했겠죠 363 00:23:12,959 --> 00:23:14,293 911에 화재라고 했는데? 364 00:23:14,294 --> 00:23:15,878 뭐라고 했든 상관없어요 365 00:23:15,879 --> 00:23:16,837 어차피 여기 못 들어와요 366 00:23:16,838 --> 00:23:19,131 봉쇄가 풀리기 전엔 우린 못 나가고 367 00:23:19,466 --> 00:23:22,051 긴장 풀고 날 따라와요 368 00:23:22,052 --> 00:23:24,470 해달 박람회 돌아야 하거든요 369 00:23:27,057 --> 00:23:28,140 벌써 저기 왔네요 370 00:23:29,059 --> 00:23:31,393 제 지갑이 물에 휩쓸렸다고요 371 00:23:31,770 --> 00:23:33,354 내 전화도 저기 있어? 372 00:23:33,355 --> 00:23:35,481 제 거랑 의원님 거 다 있어요 373 00:23:35,815 --> 00:23:36,857 미란다! 374 00:23:38,026 --> 00:23:38,817 안 돼요 375 00:23:39,027 --> 00:23:40,402 제임스 박사? 376 00:23:40,653 --> 00:23:42,905 문어 수술하러 가면서 377 00:23:42,906 --> 00:23:45,616 사무실에 충전 상태로 놓고 왔어요 378 00:23:45,784 --> 00:23:48,369 방화문 사분면이 다 잠겼어요 379 00:23:48,370 --> 00:23:50,329 경보가 작동했으니 누가 올 거예요 380 00:23:50,330 --> 00:23:52,373 저게 전원을 차단하면요? 381 00:23:52,374 --> 00:23:54,124 곧 꺼질 거예요 382 00:24:01,716 --> 00:24:02,508 됐군요 383 00:24:02,717 --> 00:24:06,178 원래 각 사분면은 별개로 작동해요 384 00:24:06,179 --> 00:24:08,472 화재가 발생하면 전부 닫혀 385 00:24:08,473 --> 00:24:10,682 동물 보호 목적으로 퍼지지 않게 돼 있어요 386 00:24:10,683 --> 00:24:13,310 누수도 같은 원리라 동물들은 한 데 모이게 돼요 387 00:24:13,311 --> 00:24:15,229 그래도 지금 나가지 않으면... 388 00:24:15,230 --> 00:24:16,605 그만 좀 해! 389 00:24:19,067 --> 00:24:21,360 일단 진정부터 합시다 390 00:24:21,361 --> 00:24:22,986 - 죄송해요 - 아니야 391 00:24:24,197 --> 00:24:27,324 미안해하지 말고 침착하게 좀 있어 392 00:24:28,576 --> 00:24:30,119 오래 걸리지 않을 거야 393 00:24:31,121 --> 00:24:32,871 곧 나가니 침착하게 있어 394 00:24:32,872 --> 00:24:35,999 자동 안전장치가 작동하는 한은요 395 00:24:37,252 --> 00:24:40,212 클루, 아무 일 없어요? 396 00:24:42,799 --> 00:24:45,759 네, 그런데 크리스티가 그만... 397 00:24:51,141 --> 00:24:51,974 지금 어딘데요? 398 00:24:52,308 --> 00:24:53,517 중앙 장치에 가서 399 00:24:53,518 --> 00:24:56,728 물로 인해 차단기가 합선됐는지 여부와 400 00:24:57,147 --> 00:24:58,856 컴퓨터 다운됐는지 살펴보려고요 401 00:24:58,857 --> 00:25:00,983 시스템 재부팅 해서 밖으로 나가도록 해볼게요 402 00:25:04,446 --> 00:25:06,947 지금으로선 외부와 연결 방법은 403 00:25:06,948 --> 00:25:08,282 휴대전화밖에 없어요 404 00:25:08,992 --> 00:25:11,118 감시 시스템이 꺼지면 405 00:25:11,119 --> 00:25:13,537 앞이 안 보이는 상태에서 다녀야 할지 몰라요 406 00:25:22,797 --> 00:25:24,423 어서 말해봐 407 00:25:25,216 --> 00:25:26,675 자넨 타호 호에서도 408 00:25:26,926 --> 00:25:30,053 시속 60마일로 암흑이 된 경사면을 내려왔잖아 409 00:25:30,263 --> 00:25:31,513 그런데 이걸 못 해? 410 00:25:32,098 --> 00:25:33,974 당장 그 여자랑 결혼해 411 00:25:33,975 --> 00:25:36,477 - 그래, 맞아 - 당연히 맞지 412 00:25:36,478 --> 00:25:37,394 인근 팀은 들어라 413 00:25:37,395 --> 00:25:40,314 빛나는 바다 수족관에 1070 상황이 발생했다 414 00:25:40,982 --> 00:25:42,493 19팀이다, 알겠다 415 00:25:42,525 --> 00:25:45,271 약 30분 정도 걸린다 416 00:25:46,571 --> 00:25:47,654 지금 출동하겠다 417 00:25:47,655 --> 00:25:49,781 알겠다, 19팀 조심하기 바란다 418 00:25:49,949 --> 00:25:51,325 알겠다 419 00:25:51,868 --> 00:25:52,951 반지부터 얘기해볼까? 420 00:26:05,757 --> 00:26:06,632 젠장 421 00:26:18,895 --> 00:26:19,895 미란다? 422 00:26:20,897 --> 00:26:22,231 미란다, 응답해요 423 00:26:27,403 --> 00:26:30,155 미란다 문어가 여기 왔었어요 424 00:26:32,951 --> 00:26:34,159 이동 중인가 봐요 425 00:26:35,370 --> 00:26:37,704 알겠어요, 클루 조심해요 426 00:26:38,164 --> 00:26:39,248 경계 늦추지 말고요 427 00:26:39,249 --> 00:26:41,500 그러죠, 당신도 조심해요 428 00:26:43,002 --> 00:26:45,712 밖은 괜찮은지 확인할게요 429 00:26:53,721 --> 00:26:55,514 괜찮아요 어서 가요, 서둘러요! 430 00:27:06,859 --> 00:27:07,651 좋아... 431 00:27:08,861 --> 00:27:09,736 어디 보자 432 00:27:10,863 --> 00:27:12,072 어서... 433 00:27:12,323 --> 00:27:14,700 뭐라도 나와라, 제발! 434 00:27:17,787 --> 00:27:18,745 누구 있어요? 435 00:27:19,914 --> 00:27:21,331 내 말 들려요? 436 00:27:22,625 --> 00:27:23,709 들려요? 437 00:27:24,544 --> 00:27:25,794 누구 있어요? 438 00:27:29,257 --> 00:27:30,257 미치겠네 439 00:27:31,426 --> 00:27:33,980 전기 흐르니까 울타리 만지지 마요! 440 00:27:34,012 --> 00:27:34,803 뭐요? 441 00:27:39,726 --> 00:27:40,809 아까 뭐였어요? 442 00:27:40,810 --> 00:27:42,519 수달이 그러는 건 처음 봐요! 443 00:27:42,687 --> 00:27:43,979 몰라요, 나도 처음이니 444 00:27:43,980 --> 00:27:45,647 동물들한테 무슨 일이 생겼어요 445 00:27:45,648 --> 00:27:47,357 그럼 뭐 하고 있어요? 446 00:27:47,358 --> 00:27:50,068 울타리 전원을 끄려 했는데 열쇠가 없어서 447 00:27:50,069 --> 00:27:52,195 둘러싸여 있을 처지네요 448 00:27:52,196 --> 00:27:53,530 다른 방법을 찾아봐요 449 00:27:53,531 --> 00:27:55,365 사다리 같은 건요? 450 00:27:55,366 --> 00:27:56,450 안에 있어요 451 00:27:56,451 --> 00:27:57,868 탁자를 쌓는 건요? 452 00:27:57,869 --> 00:27:59,077 바닥에 고정됐어요 453 00:27:59,203 --> 00:28:00,746 그럼 다른 방법이 있겠죠? 454 00:28:00,747 --> 00:28:03,206 우린 물고기보다 똑똑해요 손이 있잖아요! 455 00:28:03,833 --> 00:28:06,335 첫째, 그건 종을 차별하는 거고 456 00:28:06,336 --> 00:28:08,670 둘째, 수달은 포유류예요 457 00:28:08,671 --> 00:28:10,639 수족관 안에 들어갈 수밖에요 458 00:28:10,673 --> 00:28:12,883 거기로 다시 들어가자고요? 459 00:28:12,884 --> 00:28:14,426 다른 포유동물과 같이? 460 00:28:14,510 --> 00:28:16,553 그냥 수족관이라 포유류는 없어요 461 00:28:16,554 --> 00:28:17,971 상어는 어쩌고요? 462 00:28:17,972 --> 00:28:19,473 기억하기론 무척 빠르던데 463 00:28:19,474 --> 00:28:22,351 걷지도 뛰지도 못해서 별일 없을 거요 464 00:28:22,352 --> 00:28:24,019 이빨 있는 건 알아요? 465 00:28:24,479 --> 00:28:26,855 두께 2피트 되는 투명 아크릴 뒤에 있는데 466 00:28:26,856 --> 00:28:28,357 상어 이빨로는 못 뚫어요 467 00:28:28,608 --> 00:28:29,316 알았어요 468 00:28:29,692 --> 00:28:31,234 내부로 어떻게 들어가요? 469 00:28:31,235 --> 00:28:32,648 지금 우린 갇혔잖아요 470 00:28:32,820 --> 00:28:34,863 수족관 아래 터널이 있어요 471 00:28:34,864 --> 00:28:35,539 터널? 472 00:28:35,573 --> 00:28:37,240 네, 사무실도 있고 473 00:28:37,241 --> 00:28:38,200 그래요, 사무실 474 00:28:38,201 --> 00:28:40,285 - 전화도 있죠! - 그럼 화장실도 있어요? 475 00:28:40,286 --> 00:28:41,912 네, 사탕 기계도 있죠 476 00:28:41,913 --> 00:28:44,414 사탕은 당신이 필요해 보이는데 477 00:28:45,629 --> 00:28:47,626 미안해요 약간 스트레스 받았어요 478 00:28:51,798 --> 00:28:53,882 전부 다 폐쇄됐으니 479 00:28:53,883 --> 00:28:56,635 문 말고 다른 방법을 찾아보죠 480 00:28:57,178 --> 00:28:59,680 클루가 나갈 길 찾고 있는데 481 00:28:59,681 --> 00:29:01,598 금방은 못 나갈듯싶네요 482 00:29:05,395 --> 00:29:08,647 아무 소리 내지 말고 제 뒤로 오세요 483 00:29:08,648 --> 00:29:10,482 왜요? 뭔데요? 484 00:29:10,775 --> 00:29:13,193 그냥 가기만 해요 485 00:29:13,194 --> 00:29:14,403 미란다, 왜 그래요? 486 00:29:14,737 --> 00:29:16,363 악어 소리 같은데... 487 00:29:23,788 --> 00:29:27,749 소리 내지 말고 따라와요 488 00:29:30,169 --> 00:29:31,837 이럴 줄 알았어요 489 00:29:35,717 --> 00:29:36,883 숨어요 490 00:30:21,345 --> 00:30:23,305 간 것 같아요 계속 가죠 491 00:30:23,306 --> 00:30:24,139 그래요 492 00:30:25,975 --> 00:30:27,017 저기 있어요 493 00:30:30,104 --> 00:30:30,979 뛰어요! 494 00:30:30,980 --> 00:30:32,647 맙소사, 어서 가요! 495 00:30:34,358 --> 00:30:36,067 빨리요! 이쪽으로! 496 00:30:42,909 --> 00:30:45,786 물 연결할 곳이 정문에서 가장 가까운 곳에 있는데 497 00:30:46,913 --> 00:30:48,288 연기도 전혀 안 보이네 498 00:30:49,790 --> 00:30:52,918 진압했는데 구조 요청을 취소 안 했나 보지 499 00:30:54,253 --> 00:30:56,588 우리가 확인할 때까진 화재가 맞아 500 00:30:59,675 --> 00:31:00,759 여기도 잠겼어 501 00:31:02,136 --> 00:31:03,428 여긴 열렸던 것 같은데 502 00:31:04,347 --> 00:31:07,432 19팀, 보고한다 건물에 왔는데 503 00:31:07,934 --> 00:31:09,476 현장에 아무도 안 보이고 504 00:31:09,477 --> 00:31:11,019 긴급 상황도 탐지한 게 없다 505 00:31:11,229 --> 00:31:12,813 신고자가 취소하지 않았나? 오버 506 00:31:13,189 --> 00:31:14,731 취소 내역이 없다 507 00:31:14,982 --> 00:31:15,857 알겠다 508 00:31:15,858 --> 00:31:18,985 건물을 둘러보고 허위 신고로 보고하겠다 509 00:31:18,986 --> 00:31:21,613 그동안 보안 담당자나 510 00:31:21,614 --> 00:31:23,824 현장 담당자 정보 알아봐 주겠나? 511 00:31:23,825 --> 00:31:25,492 알겠다, 조심해라 512 00:31:25,493 --> 00:31:26,284 오버 513 00:31:26,786 --> 00:31:27,786 확인하러 가보자 514 00:31:34,168 --> 00:31:35,585 번호 있으니 전화해볼게 515 00:31:38,839 --> 00:31:39,798 메시지만 계속 나오는데 516 00:31:42,885 --> 00:31:44,052 안내 내용이야 517 00:31:44,262 --> 00:31:45,470 운영 시간 안내 518 00:31:47,765 --> 00:31:49,599 11시까지는 문 안 연대 519 00:31:49,600 --> 00:31:50,851 뒤쪽으로 가보자 520 00:31:55,565 --> 00:31:57,607 잠수복 구해야 하지 않아요? 521 00:31:58,109 --> 00:31:58,984 잠수복? 522 00:31:59,277 --> 00:32:00,610 - 그 잠수복? - 네! 523 00:32:00,611 --> 00:32:03,113 그걸로 뭘 할 건데요? 구르기라도 하려고? 524 00:32:03,573 --> 00:32:06,575 필요한 건... 이거지 525 00:32:07,827 --> 00:32:09,077 나도 하나 줘요! 526 00:32:09,078 --> 00:32:11,329 아까 날 태웠던 해적선엔 도끼가 필요해요 527 00:32:11,330 --> 00:32:12,747 해적만이에요 528 00:32:12,748 --> 00:32:14,791 해적 물고기가 공격하면요? 529 00:32:14,792 --> 00:32:16,251 어린이 전용 공간이오 530 00:32:16,460 --> 00:32:18,670 그럼 해골이나 크라켄은 안 나타나요? 531 00:32:18,880 --> 00:32:21,131 네, 그건 지난 시즌 거요 532 00:32:30,850 --> 00:32:31,612 돌겠네! 533 00:32:31,642 --> 00:32:33,351 - 안 열려요? - 안 열리겠어! 534 00:32:33,352 --> 00:32:35,353 - 왜요? - 잠겼으니까! 535 00:32:36,439 --> 00:32:37,522 이제 어떡해요! 536 00:32:37,523 --> 00:32:38,607 우리가 뭐든 해봐야지! 537 00:32:38,608 --> 00:32:40,901 사수인 당신이 해야죠! 도끼를 가졌잖아요! 538 00:32:41,527 --> 00:32:43,612 맙소사... 539 00:32:44,697 --> 00:32:45,864 덤벼 봐 540 00:32:51,245 --> 00:32:52,203 어떡해요! 541 00:32:53,915 --> 00:32:55,248 - 나 뭐 하면 돼요? - 이걸 치워요! 542 00:32:55,249 --> 00:32:56,958 - 어떻게요? - 도끼! 543 00:32:56,959 --> 00:32:58,793 에라, 모르겠다 544 00:33:00,212 --> 00:33:01,212 아니! 545 00:33:01,213 --> 00:33:02,714 후려치라고! 546 00:33:08,721 --> 00:33:09,804 어때, 나쁜 놈아! 547 00:33:14,435 --> 00:33:16,811 죽겠네... 548 00:33:21,317 --> 00:33:22,984 하나도 재미없었어! 549 00:33:23,444 --> 00:33:24,694 구급상자 어디 있어요? 550 00:33:26,364 --> 00:33:27,322 이리 줘요 551 00:33:29,784 --> 00:33:31,368 내가 도끼 드는 게 나을 것 같은데요 552 00:33:40,586 --> 00:33:42,921 기회 있을 때 잠수복 입을걸! 553 00:33:45,174 --> 00:33:46,341 내 얼굴 고쳐놔요! 554 00:33:49,095 --> 00:33:52,263 계속 여기 있을 순 없어요 사라졌는지 봐요 555 00:33:56,519 --> 00:33:57,769 간 것 같아요 556 00:33:59,230 --> 00:34:00,397 제가 먼저 갈게요 557 00:34:06,320 --> 00:34:09,239 가장 가까운 문을 찾아서 558 00:34:09,240 --> 00:34:11,282 유리를 부수고 나가죠 559 00:34:11,951 --> 00:34:12,992 소용없어요 560 00:34:13,244 --> 00:34:15,036 왜요? 수족관 유리인데 561 00:34:15,037 --> 00:34:17,789 백 종의 야생 수중 생물 562 00:34:17,790 --> 00:34:21,167 수십만 파운드의 무게를 지탱하고 있고 563 00:34:21,168 --> 00:34:24,587 수량은 수십만 갤런이에요 564 00:34:24,588 --> 00:34:26,506 그래도 부술 방법이 있겠죠 565 00:34:28,551 --> 00:34:30,218 투명 강화 합성수지에 566 00:34:30,219 --> 00:34:32,637 상업용 창문 코팅지로 덮여 있어요 567 00:34:32,638 --> 00:34:35,056 금이 가게 할 순 있지만 568 00:34:35,266 --> 00:34:37,600 부술 순 없게 처리돼 있죠 569 00:34:39,186 --> 00:34:42,105 절단하지도 구멍을 뚫지도 못해요 570 00:34:46,694 --> 00:34:48,069 물고기는 방법을 알 텐데 571 00:34:48,362 --> 00:34:51,364 우리보다 더 영리한 걸 인정하긴 어렵군요 572 00:34:53,367 --> 00:34:56,202 잠금장치 푸는 장치 같은 게 573 00:34:56,203 --> 00:34:58,121 어떻게 없을 수가 있죠? 574 00:34:58,122 --> 00:34:59,456 다 효과 없어요 575 00:34:59,790 --> 00:35:01,833 중앙 장치를 통해서만 문이 열려서 576 00:35:01,834 --> 00:35:03,126 감시 카메라가 577 00:35:03,127 --> 00:35:06,755 문 열리기 전에 나타나는 것들을 찍거든요 578 00:35:06,756 --> 00:35:09,966 이 공간을 통해선 다음 사분면으론 못 가요 579 00:35:11,552 --> 00:35:13,011 되돌아가는 길밖엔 없겠네요 580 00:35:13,471 --> 00:35:14,387 미치겠네 581 00:35:14,555 --> 00:35:17,557 여러분, 여기 좀 봐요 582 00:35:20,144 --> 00:35:22,395 밟아요, 그래야 멈춰요! 583 00:35:31,697 --> 00:35:32,614 도와줘요! 584 00:35:33,991 --> 00:35:34,908 도와줘요! 585 00:35:35,284 --> 00:35:36,367 이것 좀 떼어 줘요! 586 00:35:36,952 --> 00:35:38,745 어서요! 도와줘요! 587 00:35:44,001 --> 00:35:45,460 - 일어나요 - 계속 오고 있어요! 588 00:35:45,461 --> 00:35:46,711 빨리요! 589 00:35:49,757 --> 00:35:51,424 빨리 극장 뒤쪽으로! 590 00:35:56,430 --> 00:35:58,098 이럴 수가! 591 00:36:14,240 --> 00:36:15,532 다들 물러서요! 592 00:36:20,746 --> 00:36:22,413 불가사리예요! 593 00:36:30,881 --> 00:36:33,383 - 캐런! - 물러나요! 594 00:36:38,139 --> 00:36:39,848 캐런, 그만 해요 595 00:36:40,432 --> 00:36:41,305 그만! 596 00:36:45,437 --> 00:36:47,564 관족대로 이어지는 597 00:36:47,565 --> 00:36:49,649 요골신경을 밟아야 하거든요 598 00:36:50,484 --> 00:36:54,154 이것들을 멈추게 하려면 중추신경 파괴밖에 없어요 599 00:36:54,530 --> 00:36:55,905 있을 수 없는 일이에요 600 00:36:56,240 --> 00:36:57,365 불가사리는 원래 601 00:36:57,366 --> 00:37:00,952 물 밖에서 몇 분밖에 못 살거든요 602 00:37:01,620 --> 00:37:03,746 피가 아닌 물이 불가사리 몸에 흘러요 603 00:37:03,747 --> 00:37:05,081 피가 전혀 없어요? 604 00:37:05,583 --> 00:37:09,169 네, 일반적으로 생각하는 뇌도 없어요 605 00:37:09,170 --> 00:37:12,463 저 종이 뿜는 독은 보통 해가 되지 않아요 606 00:37:12,464 --> 00:37:15,675 쏘이면 최악의 경우 가벼운 구토 증상은 있지만 607 00:37:15,676 --> 00:37:17,385 위험할 정도는 아니죠 608 00:37:17,678 --> 00:37:19,137 건물이 다 폐쇄됐는데 609 00:37:19,138 --> 00:37:22,182 누가 우리를 제때 구하러 올 수 있겠어요? 610 00:37:23,350 --> 00:37:24,851 그 탈출한 문어도... 611 00:37:24,852 --> 00:37:26,561 독을 분비했어요 612 00:37:26,604 --> 00:37:30,523 모든 문어가 그러는데 대부분 독성은 없어요 613 00:37:30,524 --> 00:37:32,609 푸른 고리문어만 빼고요 그건 치명적이죠 614 00:37:33,152 --> 00:37:34,861 탈출한 게 파란 고리였나요? 615 00:37:35,335 --> 00:37:36,237 아뇨 616 00:37:36,780 --> 00:37:38,364 그게 걱정스러워요 617 00:37:38,657 --> 00:37:41,409 하이드 박사가 쏘였는데 급성 마비로 사망했어요 618 00:37:41,410 --> 00:37:43,494 몇 분만이었을 거예요 619 00:37:44,205 --> 00:37:46,456 동물들한테 무슨 일이 생겼는지 몰라도 620 00:37:46,457 --> 00:37:49,125 분비물이 독성으로 변하고 있어요 621 00:37:49,168 --> 00:37:51,502 그다음엔 어떻게 돼요? 622 00:37:52,254 --> 00:37:53,504 죽는 게 맞는데... 623 00:37:55,216 --> 00:37:56,507 죽지 않아요 624 00:37:59,511 --> 00:38:01,095 문어의 유독성은 625 00:38:01,096 --> 00:38:04,474 바이러스처럼 수족관에 퍼질 게 분명해요 626 00:38:06,727 --> 00:38:08,394 시간이 별로 없어요 627 00:38:08,395 --> 00:38:10,230 계속 이동해야 돼요 628 00:38:10,564 --> 00:38:12,565 클루 씨가 여기로 온다면서요? 629 00:38:12,566 --> 00:38:14,484 세 번 연락을 받았는데 630 00:38:14,485 --> 00:38:16,277 빨리 오진 못할 것 같아요 631 00:38:20,074 --> 00:38:21,741 옥상으로 가죠 632 00:38:22,076 --> 00:38:24,244 거기 점검구가 있어요 633 00:38:24,620 --> 00:38:27,121 거긴 물이 없겠네요 634 00:38:27,122 --> 00:38:29,874 옥상에 가서 구조대에 연락합시다 635 00:38:30,125 --> 00:38:32,168 길에서 사람들이 우릴 볼 수도 있고요 636 00:38:32,586 --> 00:38:33,962 어쩌면요 637 00:38:35,130 --> 00:38:36,172 여기요 638 00:38:40,302 --> 00:38:41,427 잠겼잖아요 639 00:38:41,512 --> 00:38:44,305 늘 오는 곳이에요 약간만 힘주면 돼요 640 00:38:44,556 --> 00:38:46,015 - 도와줘요? - 됐어요 641 00:38:46,016 --> 00:38:46,933 확실해요? 642 00:38:47,726 --> 00:38:49,185 계속 열었었다니까요 643 00:38:49,186 --> 00:38:50,270 알았어요 644 00:38:52,064 --> 00:38:53,189 저거 뭐예요? 645 00:39:01,657 --> 00:39:02,949 내가 거의 다 열었는데 646 00:39:03,117 --> 00:39:05,743 힘이 아니라 머리가 필요할 때도 있죠 647 00:39:06,078 --> 00:39:08,371 무슨 말을 그렇게 해요? 648 00:39:19,049 --> 00:39:20,508 게들한테 원성 듣겠어요 649 00:39:21,010 --> 00:39:21,801 그러게요 650 00:39:22,011 --> 00:39:25,054 좋아하지는 않는 거 알았나 봐요 651 00:39:25,639 --> 00:39:27,890 견학하는 기분이네요 652 00:39:27,891 --> 00:39:30,101 그럼 환불받아요 653 00:39:31,020 --> 00:39:32,645 외부로 연결되는 건 아니죠? 654 00:39:32,646 --> 00:39:34,272 네, 그냥 벙커예요 655 00:39:34,773 --> 00:39:38,192 공원 절반과 수족관이 우리 위에 있어요 656 00:39:38,861 --> 00:39:40,278 그럼 여기 있어도 되겠네요 657 00:39:40,279 --> 00:39:41,654 두말하면 잔소리죠 658 00:39:41,655 --> 00:39:44,282 화장실 어디 있어요? 싸기 직전이에요 659 00:39:44,283 --> 00:39:45,700 난 이미 지린 것 같아요 660 00:39:45,701 --> 00:39:47,035 왼쪽으로 내려가요 661 00:40:01,925 --> 00:40:03,134 아무것도 안 보여 662 00:40:03,635 --> 00:40:05,094 계속 같은 내용만 나와 663 00:40:05,095 --> 00:40:06,512 수신이 불가한 것 같은데 664 00:40:12,061 --> 00:40:13,061 어떻게 했으면 좋겠어? 665 00:40:13,437 --> 00:40:16,898 방금 보안 담당자 연락처 받았는데... 666 00:40:17,816 --> 00:40:18,691 클루 워스야 667 00:40:19,193 --> 00:40:20,193 전화해볼게 668 00:40:26,325 --> 00:40:27,700 들어가서 확인해보자고 669 00:40:28,160 --> 00:40:29,577 한 번 더 둘러보고 연락하지 670 00:40:29,578 --> 00:40:30,828 - 그러지 - 알았어 671 00:40:33,540 --> 00:40:34,290 클루? 672 00:40:34,750 --> 00:40:36,167 여보세요? 들려요? 673 00:40:36,168 --> 00:40:37,502 클루, 대답해요 674 00:40:39,088 --> 00:40:40,213 미란다, 나예요 675 00:40:40,589 --> 00:40:41,756 별일 없어요? 676 00:40:42,591 --> 00:40:43,633 다치진 않았어요? 677 00:40:43,884 --> 00:40:46,135 클루, 상황은 얼마나 안 좋아요? 678 00:40:46,470 --> 00:40:47,470 나빠요 679 00:40:48,680 --> 00:40:50,932 책상 전체가 680 00:40:50,933 --> 00:40:54,644 끈적이는 점액으로 뒤덮였는데 681 00:40:54,645 --> 00:40:56,229 문어 흔적 같아요 682 00:40:59,483 --> 00:41:03,820 클루, 그게 또 오면 아주 조심해야 돼요 683 00:41:03,987 --> 00:41:05,863 동물들한테 일이 생겼어요 684 00:41:05,864 --> 00:41:08,282 사방에 퍼져서 공격하고 있어요 685 00:41:08,909 --> 00:41:10,785 어떻게 탈출하냐고 물어봐요 686 00:41:12,996 --> 00:41:15,790 클루, 우린 지금 극장 매표소인데 687 00:41:15,791 --> 00:41:17,625 빨리 나가는 길 알아요? 688 00:41:17,626 --> 00:41:19,127 가도 되는 길과 가면 안 되는 길은? 689 00:41:19,420 --> 00:41:21,879 현 상황에선 모르겠어요 690 00:41:22,548 --> 00:41:25,425 최소 30분은 걸릴걸요 691 00:41:25,426 --> 00:41:27,301 컴퓨터 고치려면 그 이상은 걸려요 692 00:41:30,222 --> 00:41:34,142 그 당시 제게는 운영 권한이 없었거든요 693 00:41:35,018 --> 00:41:36,477 30분이요? 694 00:41:39,106 --> 00:41:41,232 누가 설명 좀 해줄래요? 695 00:41:41,233 --> 00:41:44,861 왜 그 컴퓨터가 수족관 탈출을 오래 걸리게 하는지 696 00:41:44,862 --> 00:41:47,780 그 컴퓨터 없인 여기서 못 나가거든요 697 00:41:51,118 --> 00:41:53,536 건물 내 보안 및 감시용 콘솔 전체 모니터는 698 00:41:53,537 --> 00:41:56,456 모든 걸 제어하고 중단하는데 699 00:41:56,665 --> 00:41:59,959 탱크가 뚫릴 가능성이 700 00:42:00,210 --> 00:42:04,046 거의 희박한 경우에 작동해요 701 00:42:06,592 --> 00:42:08,634 클루, 옥상으로 가는 건요? 702 00:42:08,635 --> 00:42:10,595 거기로 빠져나가면요? 703 00:42:13,474 --> 00:42:14,682 안 돼요 704 00:42:14,683 --> 00:42:18,769 철문 잠금장치가 옥상에도 동일한 원리로 되어 있어요 705 00:42:23,150 --> 00:42:25,401 지금 다들 극장에 있으면 706 00:42:25,652 --> 00:42:27,195 2번 구역으로 가요 707 00:42:27,196 --> 00:42:30,448 거기 문은 화재에만 반응하게 설계했어요 708 00:42:30,449 --> 00:42:33,075 물이 흘러들어 가면 제가 매표소로 못 들어가니 709 00:42:33,076 --> 00:42:36,287 안전할 때까진 그쪽으로 계속 가요 710 00:42:36,288 --> 00:42:37,121 알았어요? 711 00:42:37,122 --> 00:42:38,027 그럴게요 712 00:42:40,626 --> 00:42:41,834 나올 때 조심해요 713 00:42:43,545 --> 00:42:44,545 그럼 이만 가볼게요 714 00:42:44,546 --> 00:42:45,838 또 연락할게요 715 00:42:46,590 --> 00:42:47,455 그래요 716 00:42:49,426 --> 00:42:50,551 이런... 717 00:42:50,969 --> 00:42:53,429 상처 때문에 잘리게 생겼네 718 00:42:54,389 --> 00:42:55,431 여기서 악취가 나요 719 00:42:55,599 --> 00:42:57,475 위생 규정 통과 못 했죠? 720 00:42:58,685 --> 00:42:59,550 맞아요 721 00:43:00,103 --> 00:43:01,229 간호학교는 왜 다녔어요? 722 00:43:01,605 --> 00:43:04,232 돈 버는 의사가 아니라 723 00:43:04,399 --> 00:43:05,232 진심이예요? 724 00:43:06,151 --> 00:43:07,735 그럼 당신은 왜 중년에 725 00:43:07,736 --> 00:43:09,445 간부가 아니라 수족관 안내자가 됐죠? 726 00:43:09,613 --> 00:43:10,655 중년이요? 727 00:43:11,240 --> 00:43:13,032 나 보기보다 어려요 728 00:43:13,408 --> 00:43:15,576 경영은 적성에 안 맞고... 729 00:43:17,037 --> 00:43:19,413 빛나는 바다 수족관이 전부는 아니요 730 00:43:19,414 --> 00:43:20,581 계획이 있어요 731 00:43:20,999 --> 00:43:22,625 계획? 그래요? 732 00:43:25,963 --> 00:43:26,879 또야? 733 00:43:27,297 --> 00:43:28,965 거미 같은 게는 싫은데! 734 00:43:28,966 --> 00:43:32,843 진정하고 수족관 위로 빨리 갑시다 735 00:43:33,053 --> 00:43:34,887 수족관 위요? 난 수영 못 하는데 736 00:43:35,180 --> 00:43:37,265 수족관이요 물고기 탱크가 아니라 737 00:43:37,641 --> 00:43:38,724 뭐가 다른데요? 738 00:43:41,353 --> 00:43:43,479 자, 전화기 꺼내요 739 00:43:44,147 --> 00:43:45,439 왜요? 사진 찍게? 740 00:43:45,440 --> 00:43:46,649 손전등으로 사용하게 741 00:43:46,650 --> 00:43:47,984 농담한 거예요! 742 00:43:47,985 --> 00:43:49,902 유머가 참 무미건조하네 743 00:43:49,903 --> 00:43:51,904 다시 밖으로 나가는 건 좋은 생각 같지 않아요 744 00:43:51,905 --> 00:43:53,406 수족관으로 이어지는 길이에요 745 00:43:53,407 --> 00:43:54,490 혹시 상어관? 746 00:43:54,491 --> 00:43:56,117 맞아요, 상어들 있어요 747 00:43:56,326 --> 00:43:57,702 탱크 안에 748 00:43:59,621 --> 00:44:00,997 가만히 좀 있어요 749 00:44:00,998 --> 00:44:01,998 노력하잖아요! 750 00:44:05,335 --> 00:44:06,502 계속 가요... 751 00:44:06,503 --> 00:44:07,712 저기 봐요 752 00:44:07,713 --> 00:44:11,007 복도 아래로 내려가면 753 00:44:11,008 --> 00:44:12,758 계단이 있어요, 알겠죠? 754 00:44:12,759 --> 00:44:14,802 그래서 지금 빠르게 가고 있잖아요 755 00:44:14,803 --> 00:44:17,346 거기서 위로 올라가면 수족관에 도달해요 756 00:44:18,223 --> 00:44:19,765 상어 탱크 있는 수족관요? 757 00:44:19,766 --> 00:44:21,434 맞아요, 그 탱크 758 00:44:21,852 --> 00:44:22,717 알겠죠? 759 00:44:23,687 --> 00:44:24,854 먼저 가요 760 00:44:29,985 --> 00:44:32,987 그냥 가요, 어서요, 어서! 761 00:44:36,074 --> 00:44:37,450 - 들었어요? - 당연히 들었죠 762 00:44:37,451 --> 00:44:39,076 이러다 기절하겠어요! 763 00:44:39,077 --> 00:44:40,328 침착합시다 764 00:44:40,329 --> 00:44:41,746 뭐가 겁나요? 도끼 있잖아요 765 00:44:41,747 --> 00:44:42,496 조용히 좀 해요 766 00:44:42,497 --> 00:44:43,873 난 빈손으로 따라가잖아요 767 00:44:43,874 --> 00:44:45,916 잠수복도 없고 얼굴 상처도 당신 때문이고! 768 00:44:45,917 --> 00:44:48,669 난 전문가예요! 천천히 가요 769 00:44:53,133 --> 00:44:54,085 저기예요 770 00:44:58,805 --> 00:45:00,473 대응 잘 해요 771 00:45:00,932 --> 00:45:01,932 알았어요 772 00:45:11,068 --> 00:45:12,735 미란다, 이것 좀 봐요 773 00:45:15,280 --> 00:45:18,115 불가사리 표면에 긁힌 부분이 있는데 774 00:45:18,116 --> 00:45:23,537 SSWS와 유사한 해양 생물 유행병으로 인한 775 00:45:23,538 --> 00:45:25,373 조직 부패 증상과 일치해요 776 00:45:28,085 --> 00:45:30,461 하지만 덴소 바이러스 감염 가능성을 777 00:45:30,462 --> 00:45:32,630 뒷받침할 근거는 전혀 없어요 778 00:45:33,131 --> 00:45:35,466 팔다리 장애나 이동에 제한이 생긴 건 779 00:45:35,467 --> 00:45:36,967 본 적이 없어요 780 00:45:36,968 --> 00:45:39,095 세균 오염을 배제한 건 아니고요 781 00:45:39,096 --> 00:45:40,025 맞아요 782 00:45:44,309 --> 00:45:45,518 깜짝이야! 783 00:45:45,519 --> 00:45:47,311 죽었다고 했잖아요! 784 00:45:47,312 --> 00:45:49,313 신경계를 밟은 거요 785 00:45:50,732 --> 00:45:52,733 죽었지만 죽은 게 아니에요 786 00:45:57,155 --> 00:46:00,658 되살아난 표본인 셈이에요 787 00:46:01,159 --> 00:46:02,103 뭐요? 788 00:46:04,538 --> 00:46:06,205 클루? 클루? 789 00:46:06,206 --> 00:46:07,748 내 말 듣고 무조건 피해요 790 00:46:07,749 --> 00:46:12,002 어떤 야생동물이든 피해요 791 00:46:12,003 --> 00:46:14,296 점액 같은 건 만지지 마요 792 00:46:14,297 --> 00:46:16,841 네, 절대 안 만질게요 793 00:46:16,842 --> 00:46:19,385 어디도 안 갈게요 출구를 찾아내야죠 794 00:46:20,011 --> 00:46:23,806 하지만 뜬금없이 못 보던 게 튀어나올 수도 있어요 795 00:46:23,932 --> 00:46:26,934 바이러스성 물질이 생긴 것 같아요 796 00:46:27,894 --> 00:46:28,936 되살아나기도 하고요 797 00:46:29,146 --> 00:46:31,480 이런 건 처음 보는데 798 00:46:31,481 --> 00:46:33,733 전염될 가능성도 있고 799 00:46:33,734 --> 00:46:35,568 원인을 모르겠어요 800 00:46:36,653 --> 00:46:38,529 카메라를 위쪽으로 조절해 801 00:46:38,530 --> 00:46:41,532 그쪽에서 더 잘 보이게 해볼게요 802 00:46:41,533 --> 00:46:44,827 뭐가 있는지도 모른 채 도망치게 하긴 싫거든요 803 00:46:45,036 --> 00:46:48,205 상대의 정체도 정확하게 모르니까요 804 00:46:48,707 --> 00:46:51,167 고마워요, 클루 우린 이동할게요 805 00:46:51,168 --> 00:46:52,626 또 연락할게요 806 00:46:53,295 --> 00:46:54,295 알았어요 807 00:46:57,132 --> 00:46:58,424 뭐가 있나 볼까... 808 00:47:01,219 --> 00:47:02,511 제발 뭐라도 나와라! 809 00:47:06,641 --> 00:47:09,685 제가 나가게 해 줄게요 810 00:47:09,686 --> 00:47:10,978 지도가 필요한데 811 00:47:11,146 --> 00:47:12,354 찾는 거 도와줘요 812 00:47:14,566 --> 00:47:15,649 그래... 813 00:47:17,194 --> 00:47:18,146 이건 아니고 814 00:47:19,362 --> 00:47:20,863 찾았어요! 815 00:47:21,448 --> 00:47:23,908 여기서 나가는 데 생각지도 못한 방법이나 816 00:47:23,992 --> 00:47:26,535 기어서라도 나갈 방법이 있을 거예요 817 00:47:30,540 --> 00:47:32,666 이렇게 규모가 큰 곳인 줄 몰랐어요 818 00:47:32,959 --> 00:47:35,127 기분 괜찮아요? 819 00:47:35,921 --> 00:47:37,546 네, 잠깐... 820 00:47:37,839 --> 00:47:39,715 앉아야 할 것 같아요 821 00:47:44,930 --> 00:47:46,347 그러죠... 822 00:47:53,271 --> 00:47:54,772 왜 웃어요? 823 00:47:56,149 --> 00:47:58,317 상태가 별로 안 좋네 824 00:47:58,318 --> 00:47:59,401 이봐요, 집중해요! 825 00:47:59,402 --> 00:48:01,570 이러다 기절할 것 같아요 826 00:48:01,571 --> 00:48:03,364 출혈이 심했어요 827 00:48:03,782 --> 00:48:05,616 이봐요! 나랑 같이 있어야죠! 828 00:48:05,617 --> 00:48:06,909 금방 올게요 829 00:48:07,285 --> 00:48:08,237 그래요 830 00:48:09,663 --> 00:48:10,663 어디 갔지? 831 00:48:15,877 --> 00:48:17,753 이거 마셔요 832 00:48:22,259 --> 00:48:23,842 마셔요, 일단 마셔요! 833 00:48:34,396 --> 00:48:37,648 또... 날 구해줬네 834 00:48:37,649 --> 00:48:40,067 별소리를 다 하네 붕대 감아야겠어요 835 00:48:45,949 --> 00:48:47,324 이봐요 836 00:48:48,535 --> 00:48:50,619 챙겨준 거 고마워요 837 00:48:51,705 --> 00:48:54,123 가이드를 두고 나 혼자 어떻게 나가요? 838 00:48:55,083 --> 00:48:56,417 이제 기억났어요! 839 00:48:56,585 --> 00:48:57,501 뭐가요? 840 00:48:57,502 --> 00:48:59,545 일반인들한테 비공개용 문이 있어요 841 00:48:59,546 --> 00:49:01,589 정말요? 그것도 잠겼으면? 842 00:49:01,590 --> 00:49:02,756 가서 확인해봐요 843 00:49:02,757 --> 00:49:03,549 보여줄래요? 844 00:49:03,550 --> 00:49:06,385 게들 다시 돌아오나 기다려야죠 845 00:49:08,263 --> 00:49:09,847 무릎이 엉망이 됐네 846 00:49:10,140 --> 00:49:12,600 당신은 강하니까 따돌릴 수 있어요 847 00:49:15,145 --> 00:49:16,061 그거 줘요 848 00:49:16,062 --> 00:49:16,937 왜요? 849 00:49:17,939 --> 00:49:19,523 아직 가이드니까 850 00:49:30,160 --> 00:49:31,577 보고한다 851 00:49:31,578 --> 00:49:34,204 사고 현장도 사람들도 없고 852 00:49:34,205 --> 00:49:35,289 전부 텅 비어 있다 853 00:49:35,832 --> 00:49:39,251 수족관 정전 사태도 탐지된다 무슨 일이 생긴 거다 854 00:49:40,962 --> 00:49:42,421 알았다 855 00:49:43,173 --> 00:49:44,256 들려? 856 00:49:44,257 --> 00:49:45,382 - 뭐? - 쉿! 857 00:49:45,383 --> 00:49:46,425 상어한테 밥 주고 싶어? 858 00:49:46,426 --> 00:49:47,301 쉿! 859 00:49:49,346 --> 00:49:50,512 뭐야? 860 00:49:50,764 --> 00:49:51,847 악어잖아! 861 00:49:52,557 --> 00:49:54,725 긴급 상황! 수족관 사람들이 곤경에 처했다! 862 00:49:54,726 --> 00:49:56,810 동물들이 풀려났다 우리가 구조 시도하겠다! 863 00:49:57,020 --> 00:50:00,272 그 자리에 대기하라 동물들 제어가 우선이다 864 00:50:00,607 --> 00:50:01,565 안 된다! 865 00:50:01,566 --> 00:50:03,359 당장 사람들을 구출해야 한다! 866 00:50:03,526 --> 00:50:05,819 도시가 교통 정체 상황이다 867 00:50:06,112 --> 00:50:07,112 얼마나 걸리나? 868 00:50:07,113 --> 00:50:10,366 60분, 운 좋으면 45분 뒤 도착한다 869 00:50:10,575 --> 00:50:11,909 다른 방법을 찾자고 870 00:50:13,787 --> 00:50:16,163 생일을 이렇게 보내려던 거 아니었는데... 871 00:50:16,456 --> 00:50:18,040 여자친구가 있어야죠 872 00:50:18,416 --> 00:50:20,626 난 가이드가 여자일 줄 알았어요 873 00:50:21,378 --> 00:50:23,045 남자 이름이 스카일러라고? 874 00:50:23,171 --> 00:50:24,115 저기요! 875 00:50:26,132 --> 00:50:27,076 무슨 소리죠? 876 00:50:45,652 --> 00:50:50,489 바다사자 서식지가 내부 외부 둘 다 있어요 877 00:50:50,490 --> 00:50:55,244 거기 활송 장치로 내려가서 방울처럼 후진하는 거예요 878 00:50:55,245 --> 00:50:56,537 길이는 15피트 정도 돼요 879 00:50:56,538 --> 00:50:57,913 그럼 올라올 때는? 880 00:50:58,623 --> 00:51:01,250 유일한 문제는 바다사자 서식지가 881 00:51:01,251 --> 00:51:03,544 1사분면에 있다는 거예요 882 00:51:04,087 --> 00:51:05,879 지금 있는 곳이 2사분면인데 883 00:51:07,006 --> 00:51:10,718 방화문이 아주 굳게 잠겨 있어요 884 00:51:12,554 --> 00:51:16,098 즉, 사분면을 통과할 방법만 알아내면 885 00:51:16,099 --> 00:51:17,224 나갈 수 있어요 886 00:51:17,475 --> 00:51:19,727 그게 다예요? 계획이 맞아요? 887 00:51:20,729 --> 00:51:21,729 계획 맞아요 888 00:51:24,274 --> 00:51:27,943 동물 한 마리도 일반인들한테 못 가게 막아야 해요 889 00:51:27,944 --> 00:51:30,320 그로 인한 피해와 파괴 규모는 890 00:51:30,321 --> 00:51:33,115 상상조차 못 할 거예요 891 00:51:33,116 --> 00:51:35,868 바깥에서 문을 고정해서 바리케이드를 치는 방법도 있죠 892 00:51:36,119 --> 00:51:38,787 문어도 같은 생각이 아니길 바랄 뿐이에요 893 00:51:39,664 --> 00:51:41,540 벌써 두 명을 죽였고 894 00:51:42,125 --> 00:51:44,251 아직도 배관에서 움직이고 있을걸요 895 00:51:45,962 --> 00:51:46,954 잠깐만요 896 00:51:47,172 --> 00:51:49,715 문어한테 아직 원격 태그가 달렸으면요? 897 00:51:49,716 --> 00:51:51,842 그대로 작동할까요? 898 00:51:51,843 --> 00:51:53,969 온라인으로 확인할 틈이 없었어요 899 00:51:53,970 --> 00:51:57,973 네트워크에 접속해서 신호를 보낼게요 900 00:51:58,266 --> 00:51:58,932 좋아요 901 00:51:58,933 --> 00:52:02,227 이런, 전화기가 없네요 902 00:52:02,228 --> 00:52:04,938 문어를 추적할 방법인데 903 00:52:04,939 --> 00:52:06,815 다른 건 연결이 안 되니... 904 00:52:07,817 --> 00:52:08,650 이렇게 해보죠 905 00:52:09,486 --> 00:52:10,903 가서 박사님 전화 가져와서 906 00:52:11,571 --> 00:52:15,199 911 부르고 태그를 작동시켜서 907 00:52:15,200 --> 00:52:16,742 문어가 아무 데도 못 가게 하는 거예요 908 00:52:16,743 --> 00:52:18,952 그다음에 바다사자 서식지로 이동하죠 909 00:52:19,370 --> 00:52:21,997 서두르지 않으면 어둠 속에서 진행해야 돼요 910 00:52:22,290 --> 00:52:24,166 그나마 남은 조명은 911 00:52:24,167 --> 00:52:26,418 예비 발전기가 있어서죠 912 00:52:26,920 --> 00:52:29,046 얼마나 지속될지는 몰라요 913 00:52:29,380 --> 00:52:30,464 이해하셨죠? 914 00:52:31,341 --> 00:52:32,508 이게 계획이에요 915 00:52:45,146 --> 00:52:46,063 이런! 916 00:52:46,272 --> 00:52:47,224 이럴 수가 917 00:52:47,732 --> 00:52:49,358 곧 더 차오르겠군요 918 00:52:53,113 --> 00:52:53,978 괜찮아요? 919 00:52:54,906 --> 00:52:55,614 이제 뭘 하죠? 920 00:52:55,615 --> 00:52:57,157 두 가지 선택이 있어요 921 00:52:57,158 --> 00:53:00,911 이쪽이나 저쪽 길인데 922 00:53:00,912 --> 00:53:03,330 저쪽 길은 물이 범람했네요 923 00:53:04,082 --> 00:53:07,251 그럼 선택이 불가하니 이쪽으로 갑시다, 이상! 924 00:53:09,921 --> 00:53:11,046 제게 생각이 있어요 925 00:53:11,297 --> 00:53:13,090 생각이 있으니 따라와요 926 00:53:17,387 --> 00:53:18,887 여긴 교육 연구실인데 927 00:53:19,097 --> 00:53:20,764 몇 주 동안 공사 중이에요 928 00:53:21,099 --> 00:53:22,891 여기도 물이 차고 있어요 929 00:53:34,195 --> 00:53:35,821 장난하지 말아요 930 00:53:36,364 --> 00:53:39,741 아뇨, 천장을 통해서 방화문까지 기어갈 거예요 931 00:53:40,493 --> 00:53:43,036 바다사자 서식지에 가려면 이 길밖에 없어요 932 00:53:45,582 --> 00:53:46,415 받아주세요 933 00:53:46,416 --> 00:53:48,333 잡았어요 934 00:53:50,211 --> 00:53:52,588 두 분이 먼저 가시면 935 00:53:52,589 --> 00:53:55,007 박사님과 제가 따라갈게요 936 00:53:57,886 --> 00:53:58,799 알았어요 937 00:54:00,805 --> 00:54:01,889 조심하세요 938 00:54:06,561 --> 00:54:08,520 얼마나 가야 하는데요? 939 00:54:09,480 --> 00:54:13,025 해양 과학 미술관인데 카펫 색상이 달라요 940 00:54:13,026 --> 00:54:15,402 판 아래로 보면 구별할 수 있어요 941 00:54:15,403 --> 00:54:17,821 찾으면 아래로 떨어지세요 942 00:54:19,282 --> 00:54:20,195 그러죠 943 00:54:21,159 --> 00:54:22,826 색깔이 다른 카펫이라... 944 00:54:27,415 --> 00:54:29,249 이게 잘 될지 모르겠네요 945 00:54:29,250 --> 00:54:32,461 안타깝게도 다른 방법이 없잖아요 946 00:54:32,462 --> 00:54:33,754 손 주세요 947 00:54:34,005 --> 00:54:35,172 네, 알았어요 948 00:54:35,506 --> 00:54:36,506 그 바인더 제가 들까요? 949 00:54:36,507 --> 00:54:38,175 괜찮아요, 제가 들죠 950 00:54:38,176 --> 00:54:38,914 그래요 951 00:54:39,177 --> 00:54:41,511 캐런, 이제 가요 952 00:54:41,512 --> 00:54:42,298 그러죠 953 00:54:51,231 --> 00:54:54,775 어떻게 전화를 놓고 올 수 있는지... 954 00:54:55,526 --> 00:54:56,777 예감이 안 좋아요 955 00:54:57,278 --> 00:54:58,695 정말이에요 956 00:54:58,821 --> 00:55:00,864 맙소사, 내려갈래요 957 00:55:00,865 --> 00:55:03,700 내려가야 할 것 같아요 958 00:55:03,701 --> 00:55:07,496 베스, 괜찮아 별일 없을 거야 959 00:55:07,497 --> 00:55:09,039 그 환기구나 찾자고 960 00:55:14,254 --> 00:55:15,420 두 분 괜찮아요? 961 00:55:15,964 --> 00:55:17,297 제임스 박사님은요? 962 00:55:17,298 --> 00:55:19,675 다른 경로로 가서 목적지에서 만나기로 했어요 963 00:55:19,676 --> 00:55:20,501 뭐요? 964 00:55:20,635 --> 00:55:22,344 거기서 만난다고요! 965 00:55:22,345 --> 00:55:23,512 대체... 966 00:55:23,513 --> 00:55:24,513 계속 가세요 967 00:55:24,514 --> 00:55:25,389 알았어요 968 00:55:25,390 --> 00:55:27,349 왼쪽으로 조금만 더 가요 969 00:55:27,767 --> 00:55:29,101 이건 말도 안 돼 970 00:55:29,936 --> 00:55:32,312 이 일로 12시 점심 식사도 취소했는데 971 00:55:32,313 --> 00:55:34,523 사실 지난주에 취소했어요 972 00:55:34,524 --> 00:55:37,567 의원님께서 지역사회에 보답할 일이 필요한 것 같아서 973 00:55:38,653 --> 00:55:40,862 의원님의 지원 활동 감사드려요 974 00:55:42,073 --> 00:55:45,951 베스, 이 시궁창에서 나가면 자넨 해고야 975 00:55:56,879 --> 00:55:57,921 어서 내려와 976 00:55:58,256 --> 00:55:59,673 안전해, 난 내려왔어 977 00:55:59,674 --> 00:56:00,924 알았어요 978 00:56:02,302 --> 00:56:03,510 아래 뭐 있어요? 979 00:56:03,511 --> 00:56:04,845 - 없어, 괜찮다고! - 확실해요? 980 00:56:04,846 --> 00:56:06,096 - 괜찮다니까 - 알았어요 981 00:56:06,180 --> 00:56:07,124 내려와 982 00:56:10,143 --> 00:56:11,727 받아, 여기 서 있어 983 00:56:12,437 --> 00:56:13,437 조심해요 984 00:56:13,604 --> 00:56:14,771 됐어요? 985 00:56:14,772 --> 00:56:16,148 된 것 같군요 986 00:56:16,607 --> 00:56:17,649 이제 이쪽으로 가요 987 00:56:22,238 --> 00:56:24,114 저게 뭐야? 988 00:56:24,490 --> 00:56:26,575 게예요! 뛰어요! 989 00:56:29,203 --> 00:56:31,371 - 미안해요 - 게들이 있어요! 990 00:56:31,372 --> 00:56:33,165 게들이 있다고요! 991 00:56:33,833 --> 00:56:35,250 살아 있었네요! 992 00:56:56,147 --> 00:56:57,481 게 다리 필요하신 분? 993 00:56:59,525 --> 00:57:03,320 수의과까지 멀지 않으니 내 핸드폰 가지러 갈게요 994 00:57:04,614 --> 00:57:05,197 같이 가요 995 00:57:05,198 --> 00:57:07,157 잠깐만요! 조심하세요! 996 00:57:07,158 --> 00:57:08,575 우릴 쫓아온 악어가 있어요 997 00:57:08,826 --> 00:57:10,202 어디 있는지 몰라요 998 00:57:14,499 --> 00:57:15,957 따라가는 게 좋겠네 999 00:57:15,958 --> 00:57:16,958 그래요 1000 00:57:26,427 --> 00:57:27,511 맙소사... 1001 00:57:28,638 --> 00:57:29,590 조? 1002 00:57:31,891 --> 00:57:33,350 이미 죽었어요 1003 00:57:33,351 --> 00:57:34,851 말도 안 돼... 1004 00:57:39,440 --> 00:57:42,943 이게 문어한테 투약한 주사기예요 1005 00:57:44,153 --> 00:57:48,782 안에 뭐가 들었든 연구용으로 보관해야 해요 1006 00:57:51,994 --> 00:57:54,287 세상에, EZ면... 1007 00:57:55,039 --> 00:57:56,373 에덴 동물원이에요! 1008 00:57:57,542 --> 00:57:59,126 다 폐기한 줄 알았는데 1009 00:57:59,127 --> 00:58:01,503 폐기 지시했잖아요 1010 00:58:03,214 --> 00:58:05,173 대니얼이 소각했다고 했어요 1011 00:58:11,722 --> 00:58:13,932 그게 무슨 궤변이야, 미란다? 1012 00:58:13,933 --> 00:58:17,185 이런 일이 벌어진 건 정상적이고 논리적이고 1013 00:58:17,186 --> 00:58:18,478 과학적인 이유가 있다니깐 1014 00:58:18,479 --> 00:58:21,523 그럼 왜 로저스 박사가 주사기를 폐기하라 했는데? 1015 00:58:21,858 --> 00:58:23,275 나쁜 일은 늘 생기는 법 1016 00:58:23,276 --> 00:58:24,693 다 처리했다고 말했잖아 1017 00:58:24,902 --> 00:58:26,653 물류회사에서 실수해서 1018 00:58:26,654 --> 00:58:28,780 다른 동물원 거랑 섞였는지도 모르지 1019 00:58:28,906 --> 00:58:31,449 신호가 안 잡혀요 1020 00:58:31,826 --> 00:58:35,328 문어에 설치한 원격 태그 등록도 못 하겠어요 1021 00:58:35,329 --> 00:58:36,872 앱이 안 열려서... 1022 00:58:36,873 --> 00:58:38,665 단열재가 섬유 유리라 그럴 수 있어요 1023 00:58:38,666 --> 00:58:40,542 병원에도 안 터지는 데가 항상 있었죠 1024 00:58:40,751 --> 00:58:42,419 오래된 건물일수록 그래요 1025 00:58:43,796 --> 00:58:46,715 그럼 이제 계속 가볼까요? 1026 00:58:47,592 --> 00:58:49,384 나랑 얘기 좀 해 1027 00:58:50,636 --> 00:58:53,597 에덴에 공급 물량 다 태웠다고 했잖아 1028 00:58:53,598 --> 00:58:54,931 폐기했다면서 1029 00:58:54,932 --> 00:58:57,267 맞아, 전부 다 정리했어 1030 00:58:57,643 --> 00:59:00,687 그럼 이 주사기는 어떻게 설명할래? 1031 00:59:02,899 --> 00:59:04,232 나도 몰라, 미란다 1032 00:59:04,233 --> 00:59:05,817 내 일을 했을 뿐이야 1033 00:59:05,818 --> 00:59:07,319 폐기 지시가 있었어 1034 00:59:07,361 --> 00:59:09,571 그런데 나더러 목숨 걸고 그걸 가져오라고? 1035 00:59:09,572 --> 00:59:10,358 아니 1036 00:59:10,573 --> 00:59:13,492 이번 일 다 끝나면 원인을 조사하겠어 1037 00:59:13,493 --> 00:59:16,119 그러니까 뭐든 할 말 있으면 1038 00:59:16,120 --> 00:59:17,579 지금 당장 얘기해 1039 00:59:18,414 --> 00:59:22,459 아무것도 모른다고 했잖아 1040 00:59:28,090 --> 00:59:29,382 여기가 수족관이야 1041 00:59:29,634 --> 00:59:31,968 동물 하나가 탱크에서 나온 거면 어쩌지? 1042 00:59:31,969 --> 00:59:34,387 그게 전화선도 전기도 다 끊어놨을 거야 1043 00:59:34,680 --> 00:59:37,182 심지어 화재 흔적도 없는데 경보음까지 울렸고! 1044 00:59:37,391 --> 00:59:38,767 여기에 물이 얼마나 있지? 1045 00:59:38,768 --> 00:59:39,935 수십만 갤런 1046 00:59:39,936 --> 00:59:41,978 탱크 한 곳에서 약간만 누수 된 거면 1047 00:59:41,979 --> 00:59:43,730 무릎까지 물이 차올랐을 거야 1048 00:59:44,440 --> 00:59:46,316 어서 계단으로 가보자! 1049 00:59:46,400 --> 00:59:47,609 계단은 관둬 1050 00:59:51,280 --> 00:59:52,280 됐어! 1051 00:59:56,577 --> 00:59:57,619 이쪽이야! 1052 00:59:59,956 --> 01:00:00,829 이봐! 1053 01:00:17,974 --> 01:00:19,933 오, 뭐야! 1054 01:00:43,374 --> 01:00:44,366 이런... 1055 01:00:44,792 --> 01:00:46,751 세상에, 괜찮아? 1056 01:00:47,295 --> 01:00:48,295 방금 뭐였어? 1057 01:00:48,296 --> 01:00:49,087 몰라 1058 01:00:49,088 --> 01:00:50,547 다음엔 계단 이용할게 1059 01:00:58,681 --> 01:00:59,633 제발... 1060 01:01:08,649 --> 01:01:09,941 거의 됐어... 1061 01:01:20,369 --> 01:01:22,912 대체 무슨 생각으로 그랬소? 1062 01:01:22,913 --> 01:01:25,999 베스와 내가 안에 있는 동안 탱크를 부수려고 하다니? 1063 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 대체 왜 그래요? 1064 01:01:27,001 --> 01:01:27,874 저 아니에요 1065 01:01:28,544 --> 01:01:29,496 무슨 말이에요? 1066 01:01:30,254 --> 01:01:32,464 난 잘못된 분량만 소각했다고 거짓말 한 거요 1067 01:01:32,465 --> 01:01:34,424 수의과에 엿 먹이려고요! 1068 01:01:34,425 --> 01:01:36,551 두 분이 떠날 때까지 탱크 손보려고 기다렸어요 1069 01:01:36,552 --> 01:01:37,552 난 바보가 아니오! 1070 01:01:40,640 --> 01:01:41,632 대니얼... 1071 01:01:42,850 --> 01:01:44,434 저게 그거 맞죠? 1072 01:01:49,482 --> 01:01:52,025 그러면 다시 돌아가서... 1073 01:01:52,485 --> 01:01:54,027 깜짝이야! 1074 01:01:58,240 --> 01:01:59,532 이제 어떡해요? 1075 01:02:03,329 --> 01:02:05,455 서로 소통하나 봐요 1076 01:02:05,456 --> 01:02:07,415 네, 그런데 달라요 1077 01:02:07,416 --> 01:02:11,252 처음 듣는데 더 크고 다급한 느낌이에요 1078 01:02:11,253 --> 01:02:13,338 신호가 특이해요 1079 01:02:13,631 --> 01:02:16,091 서로 못 알아보는 것 같은데 눈이 먼 것 아닐까요? 1080 01:02:16,092 --> 01:02:19,135 오늘은 안 돼요 오늘 죽진 않겠어요! 1081 01:02:20,096 --> 01:02:22,430 - 스카일러! - 스카일러, 안 돼요! 1082 01:02:23,933 --> 01:02:25,684 스카일러! 1083 01:02:42,410 --> 01:02:44,244 이것 좀 봐 1084 01:02:48,416 --> 01:02:49,541 미란다? 1085 01:02:50,584 --> 01:02:52,001 와서 확인해요 1086 01:02:52,711 --> 01:02:54,421 그곳 상황은 어때요? 1087 01:02:55,464 --> 01:02:58,425 미란다? 응답해요 1088 01:02:58,718 --> 01:02:59,801 미란다! 1089 01:03:07,601 --> 01:03:10,311 다들 가만히 있어요 1090 01:03:29,832 --> 01:03:32,083 세상에, 너무 가까웠어 1091 01:03:38,424 --> 01:03:41,217 다들... 빨리 숨어요! 1092 01:03:41,218 --> 01:03:42,802 저게 지나갈 때 조용히 해요 1093 01:03:42,803 --> 01:03:43,887 어떻게 할 건데요? 1094 01:03:43,888 --> 01:03:45,680 조용히 하고 그냥 가요 1095 01:03:46,182 --> 01:03:48,057 안 돼요, 캐런! 1096 01:03:49,977 --> 01:03:52,520 제발 돼라! 녹음 시작 1097 01:03:54,023 --> 01:03:57,317 완전히 실명된 종들이 나타나는 특징은 1098 01:03:57,693 --> 01:03:59,319 눈이 뿌옇고 하얀 거다 1099 01:03:59,945 --> 01:04:03,615 다른 개체와 즉흥적인 소통을 하며 1100 01:04:03,741 --> 01:04:05,492 완전히 시력을 상실한 상태와 1101 01:04:05,493 --> 01:04:07,410 일치하는 행동을 보인다 1102 01:04:07,411 --> 01:04:10,330 사냥 방식은 오로지... 1103 01:04:11,123 --> 01:04:14,834 소리를 통해서만 먹이를 찾는 거다 1104 01:04:14,919 --> 01:04:17,837 "눈이 뿌옇고 하얀 거다" 1105 01:04:18,547 --> 01:04:22,342 "다른 개체와 즉흥적인 소통을 하며" 1106 01:04:22,343 --> 01:04:26,012 "시력이 완전히 상실한 것과 일치하는 행동을 보인다" 1107 01:04:26,013 --> 01:04:27,806 "사냥 방식은 오로지" 1108 01:04:29,767 --> 01:04:32,811 "소리를 통해서만 먹이를 찾는 거다" 1109 01:04:35,231 --> 01:04:38,233 "완전히 실명된 종들이 나타나는 특징은" 1110 01:04:39,068 --> 01:04:42,821 "서로 즉흥적인 소통 형식을 통해" 1111 01:04:42,822 --> 01:04:44,322 "시력이 완전히 상실한 것과..." 1112 01:04:48,452 --> 01:04:49,190 문이야 1113 01:04:49,537 --> 01:04:51,329 제발 열려라! 1114 01:04:56,627 --> 01:04:57,460 젠장! 1115 01:04:57,670 --> 01:04:58,583 잠겼어! 1116 01:05:01,382 --> 01:05:03,299 미란다, 들려요? 1117 01:05:04,134 --> 01:05:05,063 말해요, 클루 1118 01:05:05,094 --> 01:05:07,136 컴퓨터가 다시 접속됐어요 1119 01:05:07,137 --> 01:05:09,013 카메라도 들어왔고요 1120 01:05:09,014 --> 01:05:12,058 좋은 소식 나쁜 소식이 있는데 1121 01:05:12,226 --> 01:05:13,810 어떤 소식부터 말할까요? 1122 01:05:14,103 --> 01:05:16,396 지금 당장은 좋은 소식이요 1123 01:05:16,814 --> 01:05:18,565 알았어요, 좋은 소식은 1124 01:05:18,566 --> 01:05:21,359 컴퓨터 접속으로 잠금장치 다시 열 수 있게 됐고 1125 01:05:21,360 --> 01:05:23,570 출구 일부는 내가 해제했어요 1126 01:05:23,946 --> 01:05:24,898 나쁜 소식은요? 1127 01:05:25,322 --> 01:05:27,407 나쁜 소식은... 1128 01:05:27,408 --> 01:05:30,285 자동 안전장치는 전자식인데 1129 01:05:30,286 --> 01:05:32,912 반응하는 장치가 전혀 없다는 거예요 1130 01:05:32,913 --> 01:05:35,915 즉, 잠금장치에 전원이 들어오지 않는 이상 1131 01:05:36,584 --> 01:05:38,334 나갈 방법은 없다는 거죠 1132 01:05:38,335 --> 01:05:41,921 내가 하루 종일 잠금장치 기능을 중단하더라도 1133 01:05:41,922 --> 01:05:43,464 전기가 통하지 않으면 1134 01:05:43,465 --> 01:05:45,300 우린 꼼짝 못해요 1135 01:05:45,885 --> 01:05:46,551 알았어요 1136 01:05:46,552 --> 01:05:48,094 그럼 문은 닫혀 있는 거네 1137 01:05:48,679 --> 01:05:50,388 전기가 다 나갔는데 1138 01:05:50,389 --> 01:05:51,973 그분은 어떻게 콘솔에서 기기를 작동해요? 1139 01:05:51,974 --> 01:05:54,559 콘솔에 보조 배터리가 있는데 1140 01:05:54,560 --> 01:05:57,604 마지막 업그레이드한 게 6년 전이네요 1141 01:05:57,730 --> 01:05:59,355 전부 다 물에 잠겼어요 1142 01:05:59,356 --> 01:06:03,151 다른 발전기로 전원을 켜보려고 했는데 1143 01:06:03,319 --> 01:06:05,111 전환되지 않더군요 1144 01:06:07,031 --> 01:06:08,907 수동으로 전환하는 건요? 1145 01:06:08,991 --> 01:06:11,367 전기 공급이 안 되면 우린 못 나가요 1146 01:06:11,368 --> 01:06:13,578 클루, 우린 바다사자 있는 곳에 있어요 1147 01:06:13,579 --> 01:06:15,913 잘 됐네요 두꺼비집에서 멀지 않은데 1148 01:06:15,914 --> 01:06:17,624 그게 지하층에 있어요 1149 01:06:17,625 --> 01:06:18,498 들었어요? 1150 01:06:18,626 --> 01:06:19,626 알았어요 1151 01:06:19,877 --> 01:06:20,960 지하층이라고? 1152 01:06:20,961 --> 01:06:23,630 우리가 방화문에서 여기까지 온 거 몰라? 1153 01:06:23,631 --> 01:06:24,881 알 게 뭐요? 1154 01:06:25,215 --> 01:06:27,342 갈 곳을 찾았으니 어서 가죠 1155 01:06:27,635 --> 01:06:28,509 그래요 1156 01:06:28,510 --> 01:06:29,928 유일한 통로는 지하층이고 1157 01:06:29,929 --> 01:06:31,346 계단 바로 옆에 있는데 1158 01:06:31,889 --> 01:06:35,224 지금 위치 바로 옆 전시관으로 가면 돼요 1159 01:06:36,996 --> 01:06:37,845 잘 됐네요 1160 01:06:40,230 --> 01:06:41,135 왜요? 1161 01:06:41,357 --> 01:06:44,525 문이란 문은 전부 잠겼으니까요! 1162 01:06:44,777 --> 01:06:47,403 잠시만요 무슨 전시관 말하는 거죠? 1163 01:06:49,990 --> 01:06:51,199 상어 전시관이요 1164 01:06:53,160 --> 01:06:54,452 농담이기를... 1165 01:07:02,461 --> 01:07:03,836 바짝 붙어 따라와요 1166 01:07:12,513 --> 01:07:14,263 - 맙소사 - 모두 숨어요! 1167 01:07:37,705 --> 01:07:38,697 갔어요 1168 01:07:39,623 --> 01:07:40,536 가요 1169 01:07:40,916 --> 01:07:41,749 따라와요 1170 01:07:47,923 --> 01:07:49,298 죽었을까요? 1171 01:07:50,134 --> 01:07:53,928 미동도 안 하지만 완전히 죽었다고 볼 순 없어요 1172 01:07:54,138 --> 01:07:55,847 유일한 출구예요 1173 01:07:56,056 --> 01:07:58,349 얘네들은 마코라고 하는데... 1174 01:07:59,977 --> 01:08:01,185 두 마리만 있네 1175 01:08:02,312 --> 01:08:03,730 나머지는 어디 있지? 1176 01:08:06,358 --> 01:08:07,984 나머지라뇨? 1177 01:08:08,610 --> 01:08:11,946 미란다, 전시관 반대쪽에 계단통 있는데 1178 01:08:11,947 --> 01:08:13,531 그쪽으로 돌아가자 1179 01:08:13,532 --> 01:08:14,782 한번 해보죠 1180 01:08:15,034 --> 01:08:18,953 여러분과 같이 가든 못 가든 난 저쪽으로 가야겠어요 1181 01:08:18,954 --> 01:08:21,289 그다음 이곳에 저주를 퍼붓겠소! 1182 01:08:21,290 --> 01:08:22,290 뭐라고요? 1183 01:08:22,291 --> 01:08:24,500 전시관 반대쪽으로 갈 거라고요 1184 01:08:24,710 --> 01:08:28,254 물 밖에 있는 저것들보다 내 두 발이 더 빨라요 1185 01:08:28,255 --> 01:08:29,005 두고 봐요 1186 01:08:29,006 --> 01:08:29,797 그러지 마세요 1187 01:08:29,798 --> 01:08:33,217 잘 될 거란 생각만으로 막무가내로 가면 안 돼요 1188 01:08:33,594 --> 01:08:37,346 그럼 한 명씩 가요 1189 01:08:37,890 --> 01:08:40,516 제가 먼저 갈게요 1190 01:08:42,227 --> 01:08:43,728 아무 일 없을 거예요 1191 01:08:44,146 --> 01:08:45,019 갈게요 1192 01:08:49,943 --> 01:08:50,895 이런... 1193 01:09:02,289 --> 01:09:03,202 통과요 1194 01:09:12,716 --> 01:09:14,759 이제 와도 돼요 어서요 1195 01:09:15,719 --> 01:09:17,512 저한테 열나요? 1196 01:09:18,514 --> 01:09:19,847 왜? 어디 아파? 1197 01:09:19,848 --> 01:09:21,766 너무 추워요 1198 01:09:24,061 --> 01:09:25,436 불덩이 같군 1199 01:09:25,854 --> 01:09:26,896 열이 심하네 1200 01:09:27,731 --> 01:09:29,315 - 나를 잘 봐 - 네 1201 01:09:29,316 --> 01:09:30,441 하는 거 잘 봐 1202 01:09:37,616 --> 01:09:38,699 저런! 1203 01:09:40,369 --> 01:09:41,313 잘했어요 1204 01:09:48,502 --> 01:09:49,961 그다음 와요 1205 01:09:52,548 --> 01:09:54,215 어서요 지금 아니면 안 돼요 1206 01:09:55,259 --> 01:09:57,885 - 빨리요 - 못 하겠어요... 1207 01:09:57,886 --> 01:10:00,471 - 미안한데 못 하겠어요 - 할 수 있어요 1208 01:10:00,472 --> 01:10:01,889 내 눈을 봐요 1209 01:10:01,890 --> 01:10:03,975 리더를 따라와요 우린 할 수 있어요 1210 01:10:03,976 --> 01:10:04,928 리더를 따라와요 1211 01:10:05,227 --> 01:10:06,561 어서 건너와 1212 01:10:07,229 --> 01:10:08,980 리더 따라오는 거예요 1213 01:10:16,196 --> 01:10:17,572 자, 그렇지 1214 01:10:18,448 --> 01:10:20,032 봤죠? 해냈잖아요 1215 01:10:20,033 --> 01:10:21,033 한 번 더 1216 01:10:21,994 --> 01:10:23,119 한 번 더 갑시다 1217 01:10:28,542 --> 01:10:29,584 그렇죠, 어서 1218 01:10:33,797 --> 01:10:35,339 이쪽으로... 그렇지 1219 01:10:35,340 --> 01:10:36,382 캐런, 어서 와요 1220 01:10:36,383 --> 01:10:37,592 캐런 차례예요 1221 01:10:37,593 --> 01:10:39,051 - 모르겠어요 - 할 수 있어요 1222 01:10:39,052 --> 01:10:39,885 빨리요 1223 01:10:40,387 --> 01:10:42,471 여기서 나가려면... 1224 01:10:42,806 --> 01:10:43,931 알았어요 1225 01:10:50,480 --> 01:10:51,480 잘했어요 1226 01:10:52,399 --> 01:10:53,524 어쩌나! 1227 01:10:53,817 --> 01:10:55,359 한 번 남았어요 1228 01:10:55,360 --> 01:10:57,862 - 할 수 있어요 - 그렇죠 1229 01:11:03,076 --> 01:11:04,118 뒤에요! 1230 01:11:04,494 --> 01:11:06,829 상어가 움직여요! 1231 01:11:07,206 --> 01:11:08,206 조심해요! 1232 01:11:11,877 --> 01:11:13,377 - 빠져나와요! - 맙소사! 1233 01:11:13,378 --> 01:11:14,462 도와줘요! 1234 01:11:17,007 --> 01:11:20,009 뛰어요! 어서 뛰어! 1235 01:11:44,201 --> 01:11:46,535 넥타이 좀 줘봐요! 어서! 1236 01:11:50,916 --> 01:11:52,625 괜찮아요, 내가 볼게요 1237 01:11:52,626 --> 01:11:54,502 - 가만히 있어요 - 알았어요... 1238 01:11:54,503 --> 01:11:56,796 됐어요, 걸을 수 있어요? 1239 01:11:58,006 --> 01:12:00,925 앞으로 무슨 일이 있어도 날 두고 가면 안 돼요 1240 01:12:00,926 --> 01:12:01,839 네 1241 01:12:03,261 --> 01:12:04,174 괜찮아요? 1242 01:12:04,680 --> 01:12:05,930 네, 고마워요 1243 01:12:09,768 --> 01:12:11,269 너무 추워요... 1244 01:12:12,646 --> 01:12:13,980 이런, 펄펄 끓어요 1245 01:12:13,981 --> 01:12:14,981 괜찮겠어요? 1246 01:12:14,982 --> 01:12:17,108 나 좀 도와줘요 1247 01:12:17,317 --> 01:12:20,236 계속 전진할 상황이라 아무 말도 못 하겠더라고요 1248 01:12:26,076 --> 01:12:27,243 맙소사! 1249 01:12:28,078 --> 01:12:30,413 당장 저걸 떼어내요! 1250 01:12:31,915 --> 01:12:34,333 - 뒤쪽 잡아 - 내가 잡고 있어 1251 01:12:34,626 --> 01:12:35,960 고마워요 1252 01:12:35,961 --> 01:12:37,295 - 우리가 도와줄게요 - 고마워요 1253 01:12:37,296 --> 01:12:40,631 세상에 피를 빨아먹고 있어요 1254 01:12:41,174 --> 01:12:43,301 - 괜찮아요 - 베스, 우리가 있어요 1255 01:12:43,302 --> 01:12:44,927 - 네 - 같이 있을게요 1256 01:12:44,928 --> 01:12:46,095 날 봐요 1257 01:12:47,014 --> 01:12:48,139 여기요... 1258 01:12:49,266 --> 01:12:51,392 베스, 우리랑 같이 가야죠 1259 01:12:51,393 --> 01:12:52,768 날 봐요, 베스, 여기예요 1260 01:12:52,769 --> 01:12:54,103 너무 깊이 붙었어요! 1261 01:12:58,775 --> 01:12:59,775 저기요... 1262 01:12:59,776 --> 01:13:01,360 숨을 안 쉬는데요 1263 01:13:01,361 --> 01:13:02,695 - 안 돼 - 안 돼요... 1264 01:13:03,739 --> 01:13:04,780 안 돼요 1265 01:13:07,743 --> 01:13:09,785 - 베스, 안 돼요 - 호흡을 안 해요 1266 01:13:09,995 --> 01:13:12,079 베스, 죽지 마요 내가 떼어낼 거예요! 1267 01:13:12,080 --> 01:13:13,331 맥박이 안 잡혀요! 1268 01:13:14,458 --> 01:13:16,667 미란다, 죽었어요 1269 01:13:17,878 --> 01:13:19,545 안 돼요, 베스 1270 01:13:19,546 --> 01:13:21,213 안 돼요, 안 돼... 1271 01:13:21,214 --> 01:13:22,882 할 수 있다고요 1272 01:13:23,759 --> 01:13:25,593 빼낼 수 있어요! 1273 01:13:25,594 --> 01:13:27,803 미란다, 죽었어요 1274 01:13:33,477 --> 01:13:35,811 이 상황에서 구할 방법은 없었어요 1275 01:13:37,230 --> 01:13:40,441 저게 베스의 중추 신경계뿐만 아니라 1276 01:13:40,650 --> 01:13:43,402 전체를 먹이로 삼았어요 1277 01:13:43,403 --> 01:13:45,780 그래야 간신히 생존이 가능하니까요 1278 01:13:45,781 --> 01:13:48,741 그렇게 오래 붙어 있을지 누가 알았겠어요? 1279 01:13:53,747 --> 01:13:55,289 저런 거 알고 있었어요? 1280 01:13:55,707 --> 01:13:58,125 아뇨, 아무 말 못 들었어요 1281 01:14:04,382 --> 01:14:05,966 계속 가죠, 출발해요 1282 01:14:10,305 --> 01:14:12,598 안 돼! 1283 01:14:18,355 --> 01:14:21,440 잭, 못 믿겠지만 길이가 15피트였어요! 1284 01:14:21,441 --> 01:14:23,359 그걸 죽일 여력이 턱없이 부족해요! 1285 01:14:23,360 --> 01:14:24,902 그래서 지금 연락한 거고요 1286 01:14:24,903 --> 01:14:26,695 여기부터 마무리 짓고요 1287 01:14:26,696 --> 01:14:29,698 끝내는 대로 바로 여기로 와요! 1288 01:14:29,699 --> 01:14:30,616 알았어요 1289 01:14:30,617 --> 01:14:33,661 지금 에덴 동물원 상황이 얼마나 나쁜지 모를 거예요 1290 01:14:34,871 --> 01:14:37,456 들어갈 수 없어 전기가 흘러 1291 01:14:37,707 --> 01:14:38,699 그쪽에선 뭐래? 1292 01:14:38,834 --> 01:14:40,751 살인이라면서 시체 2구가 발견됐고 1293 01:14:40,752 --> 01:14:42,837 완전 엉망인가 봐 1294 01:14:42,838 --> 01:14:43,346 뭐? 1295 01:14:43,380 --> 01:14:45,548 고양이 30마리 개 12마리가 당했대 1296 01:14:45,549 --> 01:14:47,299 CSI가 들어가기 전에 거기서 나와야 해 1297 01:14:47,300 --> 01:14:49,135 에덴 동물원에 일이 생긴 거야 1298 01:14:49,136 --> 01:14:50,219 보안관 부서에 연락해! 1299 01:14:50,220 --> 01:14:52,304 그건 어려워 동물 담당이 아니잖아 1300 01:14:52,681 --> 01:14:54,390 주 동물보호국에 전화하는 건? 1301 01:14:54,391 --> 01:14:56,016 아니야, 너무 오래 걸려 1302 01:14:56,184 --> 01:14:57,601 안에 사람들 구출해야지 1303 01:14:57,769 --> 01:14:58,561 어서 가자 1304 01:14:58,562 --> 01:14:59,770 - 가서 확인하자 - 그래 1305 01:15:03,191 --> 01:15:04,191 어디 있지? 1306 01:15:04,192 --> 01:15:05,443 두꺼비집 어디 있어? 1307 01:15:06,194 --> 01:15:07,153 물이 꽉 찼어! 1308 01:15:07,154 --> 01:15:09,989 두꺼비집 저거 아닌가요? 맞죠? 1309 01:15:09,990 --> 01:15:11,365 우린 여기서 못 나가요 1310 01:15:11,533 --> 01:15:14,493 내게 생각이 있어요 대니얼, 따라와 1311 01:15:19,541 --> 01:15:20,833 저기 발전기가 있어 1312 01:15:23,462 --> 01:15:25,296 - 뭐 하려고? - 저기 가려고 1313 01:15:25,297 --> 01:15:26,630 뭘 한다고? 1314 01:15:26,631 --> 01:15:28,924 가서... 켤 거야 1315 01:15:30,093 --> 01:15:31,045 조심해 1316 01:15:37,893 --> 01:15:39,018 조금만 더 가면 돼 1317 01:15:45,525 --> 01:15:46,567 조심해! 1318 01:15:49,738 --> 01:15:50,779 안 돼! 1319 01:15:55,327 --> 01:15:56,744 저리 가! 1320 01:16:01,791 --> 01:16:02,666 클루! 1321 01:16:02,667 --> 01:16:05,961 튀긴 오징어 내가 가장 좋아하는 거지 1322 01:16:08,548 --> 01:16:09,590 안 돼! 1323 01:16:14,429 --> 01:16:16,096 안 돼, 클루! 1324 01:16:21,478 --> 01:16:22,728 클루! 1325 01:16:23,271 --> 01:16:25,481 계속 가, 미란다! 1326 01:16:25,482 --> 01:16:28,692 두꺼비집까지 멈추지 말고 가! 1327 01:16:30,362 --> 01:16:31,570 할 수 있어! 1328 01:16:40,163 --> 01:16:41,163 잘하고 있어 1329 01:16:41,706 --> 01:16:42,998 거의 다 갔어 1330 01:16:49,089 --> 01:16:50,256 됐어! 1331 01:16:54,094 --> 01:16:56,303 여기서 차단기까진 안 닿아 1332 01:16:58,765 --> 01:16:59,765 그래도 해야 해 1333 01:17:01,142 --> 01:17:02,685 발전기는 가능해 1334 01:17:02,686 --> 01:17:03,310 뭐라고? 1335 01:17:03,311 --> 01:17:05,104 발전기까지 가볼게 1336 01:17:05,272 --> 01:17:07,481 - 하지만... - 거기 그대로 있어! 1337 01:17:07,649 --> 01:17:09,858 먹히지만 마, 알았지? 1338 01:18:39,824 --> 01:18:41,492 여기 어딘가 있었는데... 1339 01:18:58,343 --> 01:18:59,635 어디에 있지? 1340 01:19:02,097 --> 01:19:02,922 됐다! 1341 01:19:05,350 --> 01:19:06,350 성공했어! 1342 01:20:18,506 --> 01:20:20,424 자, 트럭에 태워드릴게요 1343 01:20:21,509 --> 01:20:22,634 괜찮아요 1344 01:20:23,136 --> 01:20:25,304 제임스 박사님은 치료가 필요할 거예요 1345 01:20:27,182 --> 01:20:29,308 어딜 가, 대니얼 1346 01:20:29,726 --> 01:20:31,351 네 사무실에 같이 가 1347 01:20:32,187 --> 01:20:33,060 왜? 1348 01:20:33,897 --> 01:20:37,483 에덴 동물원에서 폐기 지시받았었지? 1349 01:20:38,860 --> 01:20:41,069 네가 처리하겠다고 사무실에서 말했지? 1350 01:20:41,446 --> 01:20:43,614 그래서 합의했고 네 의견대로 했어 1351 01:20:44,115 --> 01:20:45,028 미란다? 1352 01:20:46,117 --> 01:20:48,076 우린 죽을 고생 다 했어 1353 01:20:48,369 --> 01:20:50,662 상처 씻어낼 시간 하루는 줘야지 1354 01:20:51,790 --> 01:20:52,663 안 돼 1355 01:20:54,250 --> 01:20:55,876 분명히 알아둬 1356 01:20:56,544 --> 01:20:58,587 폐기 지시 내역을 보여주거나 1357 01:20:59,088 --> 01:21:01,340 진짜 어떻게 된 건지 말해줘 1358 01:21:05,136 --> 01:21:06,088 기다리고 있을게 1359 01:21:09,182 --> 01:21:11,058 좋아, 말할게 1360 01:21:11,434 --> 01:21:12,643 블랙번이 그랬어 1361 01:21:15,021 --> 01:21:16,438 다 그의 계획이었지 1362 01:21:16,940 --> 01:21:19,066 돈이 필요해서 수족관을 팔려고 했어 1363 01:21:19,067 --> 01:21:20,943 내가 주사기를 바꿔서 폐기하지 않았으면 1364 01:21:20,944 --> 01:21:22,736 나를 해고했을 거야 1365 01:21:22,946 --> 01:21:25,030 난 몇 마리 동물만 좀 다칠 줄 알았어 1366 01:21:25,031 --> 01:21:26,698 이렇게 될 줄 몰랐다고! 1367 01:21:26,699 --> 01:21:28,534 왜 그런 생각을 했어? 1368 01:21:28,993 --> 01:21:31,745 죄 없는 사람들이 너 때문에 죽었어! 1369 01:21:31,746 --> 01:21:33,247 이런, 그만해요 1370 01:21:33,248 --> 01:21:34,832 진정하세요! 1371 01:21:35,208 --> 01:21:36,792 감옥으로 데려가요! 1372 01:21:36,793 --> 01:21:38,460 제게 그런 권한은 없어요 1373 01:21:38,545 --> 01:21:40,254 저는 인명을 구하고 1374 01:21:40,672 --> 01:21:42,506 현장의 예방 조치를 맡고 있어요 1375 01:21:42,507 --> 01:21:45,008 부상을 입은 환자를 병원에 데려가기도 하죠 1376 01:21:45,593 --> 01:21:46,426 잘 됐네요 1377 01:21:48,137 --> 01:21:49,137 맙소사! 1378 01:21:49,848 --> 01:21:50,840 이제 됐어요 1379 01:21:51,099 --> 01:21:52,558 너무하네! 1380 01:21:52,559 --> 01:21:53,976 갑시다 1381 01:21:59,524 --> 01:22:00,524 고마워요!