1 00:00:17,189 --> 00:00:23,679 말을 못 하는 일부 장애인은 '목소리'를 낼 수 없다 2 00:00:23,779 --> 00:00:31,661 그래서 장애인 시설에선 심각한 '문제'를 은폐하기도 한다 3 00:00:42,005 --> 00:00:44,596 지금 있는 것은 언젠가 있었던 것이요 4 00:00:44,696 --> 00:00:47,286 지금 생긴 일은 언젠가 있었던 일이라 5 00:00:47,386 --> 00:00:50,998 하늘 아래 새것이 있을 리 없다 6 00:00:51,098 --> 00:00:54,350 구약 성서 전도서 1장 7 00:02:22,981 --> 00:02:28,944 달 8 00:03:25,544 --> 00:03:28,254 가끔은 괜찮을 것 같아서 9 00:03:29,506 --> 00:03:31,575 대신 소시지 줄게 10 00:03:31,675 --> 00:03:32,902 받아도 돼? 11 00:03:33,002 --> 00:03:33,880 응 12 00:03:34,470 --> 00:03:36,011 달걀 줄까? 13 00:03:36,430 --> 00:03:37,743 안 먹어? 14 00:03:37,843 --> 00:03:38,743 응 15 00:03:39,350 --> 00:03:40,253 진짜? 16 00:03:40,425 --> 00:03:41,809 먹을 거지만 17 00:05:00,306 --> 00:05:01,389 들어오세요 18 00:05:56,528 --> 00:05:59,114 - 잘 부탁드려요 - 잘 부탁드려요 19 00:05:59,365 --> 00:06:01,741 그럼 이쪽으로 오세요 20 00:06:21,387 --> 00:06:24,916 다들 키짱이라고 불러요 말을 못 해요 21 00:06:25,016 --> 00:06:26,875 서지도 걷지도 못해요 22 00:06:26,975 --> 00:06:29,560 10년 넘게 이 침대에서 살고 있어요 23 00:06:30,146 --> 00:06:32,980 눈도 안 보이고 소리도 못 들어요 24 00:06:33,649 --> 00:06:35,983 물론 의사소통도 안 돼요 25 00:06:36,402 --> 00:06:38,819 정말 앞이 안 보여요? 26 00:06:39,446 --> 00:06:42,849 의사소통이 안 되는데 어떻게 알아요? 27 00:06:42,949 --> 00:06:45,826 왜냐하면 빛에 전혀 반응을 안 하니까요 28 00:06:47,454 --> 00:06:48,413 이건 뭐죠? 29 00:06:49,415 --> 00:06:50,942 생년월일이에요 30 00:06:51,042 --> 00:06:54,335 1974년생이니까 42살이겠네요 31 00:06:56,422 --> 00:06:57,659 왜 그러세요? 32 00:06:59,152 --> 00:07:00,175 아니에요 33 00:07:01,260 --> 00:07:03,719 저랑 생일이 똑같아서요 34 00:07:07,599 --> 00:07:11,894 여기선 있을 수 없는 일이 많이 일어나요 35 00:07:15,482 --> 00:07:18,068 첫날부터 겁먹었어요? 36 00:07:21,197 --> 00:07:24,808 일은 금방 익숙해져요 저도 그랬으니까 37 00:07:24,908 --> 00:07:27,702 두 달만 지나면 정직원이 될 거예요 38 00:07:28,120 --> 00:07:32,707 일은 생각보다 쉬워요 걱정하지 마세요 39 00:07:33,625 --> 00:07:37,170 여긴 모두가 평등하고 웃음이 넘치는 일터예요 40 00:08:16,710 --> 00:08:20,338 잠깐만요 도지마 요코 씨죠? 41 00:08:22,049 --> 00:08:26,094 유명한 작가신데 왜 말 안 하셨어요? 42 00:08:27,471 --> 00:08:31,141 사실 저 열혈 팬이에요 43 00:08:31,725 --> 00:08:33,726 꼭 얘기 듣고 싶어요 44 00:08:34,936 --> 00:08:39,482 웃으시면 안 돼요 실은 저도 소설 써요 45 00:08:40,067 --> 00:08:42,011 그래서 여기서 일하면서 46 00:08:42,111 --> 00:08:46,406 부조리한 현실을 소설로 쓰고 싶어요 47 00:08:48,200 --> 00:08:52,104 하지만 전 이제 글을 못 써요 48 00:08:52,204 --> 00:08:55,107 왜요? 엄청 팔렸잖아요 49 00:08:55,207 --> 00:08:57,542 데뷔 작품만요 50 00:08:58,669 --> 00:09:01,629 그 후론 쓸 수 없게 됐어요 51 00:09:03,924 --> 00:09:06,634 그래서 여기서 일하기로 한 거예요 52 00:09:08,762 --> 00:09:13,308 여기를 무시한다거나 그런 뜻은 아니에요 53 00:09:17,271 --> 00:09:20,398 참고로 저도 똑같이 요코예요 54 00:09:21,483 --> 00:09:24,527 전 태양이란 뜻이라 한자는 다르지만요 55 00:09:25,112 --> 00:09:28,933 요코 씨를 본 순간부터 56 00:09:29,033 --> 00:09:32,702 우리가 굉장히 많이 닮았다고 생각했어요 57 00:10:21,210 --> 00:10:25,088 여러분, 사토가 왔습니다 시작할게요 58 00:10:45,234 --> 00:10:46,526 미안해요 59 00:10:50,281 --> 00:10:54,226 이번에 새로 들어온 도지마 요코예요 60 00:10:54,326 --> 00:10:55,697 잘 부탁드려요 61 00:10:56,066 --> 00:10:58,371 안녕하세요 반가워요 62 00:11:01,917 --> 00:11:04,169 여기선 사토라고 불러요 63 00:11:12,511 --> 00:11:16,347 일요일에 할 그림 연극을 연습 중이었어요 64 00:11:17,933 --> 00:11:21,503 너무 못 그렸지만 '꽃 피우는 할아버지'예요 65 00:11:21,603 --> 00:11:24,105 아니에요 근사해요 66 00:11:25,399 --> 00:11:26,386 어라... 67 00:11:27,472 --> 00:11:30,486 근데 무슨 내용이었죠? 68 00:11:35,659 --> 00:11:38,911 기르던 시로라는 개가 여길 파라고 짖어서 69 00:11:39,455 --> 00:11:42,373 정직한 할아버지가 흙을 팠더니 70 00:11:44,376 --> 00:11:47,420 안에서 금은보화가 쏟아져 나왔어요 71 00:11:47,963 --> 00:11:51,341 그래서 할아버지는 부자가 됐어요 72 00:11:52,551 --> 00:11:57,638 그러자 그 소식을 들은 옆집 욕심쟁이 영감이... 73 00:12:09,985 --> 00:12:12,612 밤에는 위험하니까 어서 퇴근하세요 74 00:12:14,240 --> 00:12:15,948 전 지금부터 야근이에요 75 00:12:19,453 --> 00:12:20,680 수고하세요 76 00:12:20,780 --> 00:12:22,288 수고하셨어요 77 00:12:42,143 --> 00:12:44,628 어느 날 정직한 할아버지는 78 00:12:44,728 --> 00:12:48,925 평소처럼 괭이로 밭을 갈고 있었어요 79 00:12:49,025 --> 00:12:53,444 그러자 따라온 시로가 그 주변을 킁킁대더니 80 00:12:54,155 --> 00:12:57,349 갑자기 앞발로 흙을 팠어요 81 00:12:57,449 --> 00:12:59,312 또 쓸데없는 짓 하네 82 00:12:59,806 --> 00:13:01,036 누가 아니래요 83 00:13:33,360 --> 00:13:36,029 반값 84 00:13:43,787 --> 00:13:46,456 반값 85 00:14:00,554 --> 00:14:02,430 사부, 사부 86 00:14:03,849 --> 00:14:05,016 우유 샀어? 87 00:14:06,352 --> 00:14:08,311 우유 사자 아직이야? 88 00:14:09,103 --> 00:14:09,777 다른 건? 89 00:14:09,877 --> 00:14:12,273 밖에선 그 호칭 쓰지 마 90 00:14:12,483 --> 00:14:13,428 사부? 91 00:14:14,053 --> 00:14:15,693 그럼 뭐라고 불러? 92 00:14:17,571 --> 00:14:20,823 많이 짧아졌네 익숙해졌어? 93 00:14:21,408 --> 00:14:22,101 응 94 00:14:22,201 --> 00:14:23,310 가벼워졌어? 95 00:14:23,410 --> 00:14:26,037 굉장히 가벼워졌어 96 00:14:29,750 --> 00:14:30,833 사부! 97 00:14:31,293 --> 00:14:35,463 사부 드디어 일자리 구했어 98 00:14:35,797 --> 00:14:37,423 아파트 관리인이야 99 00:14:38,300 --> 00:14:42,329 이제 입에 거미줄 칠 일은 없겠어 100 00:14:42,429 --> 00:14:45,223 오랜만인데 잘할 수 있겠어? 101 00:14:47,351 --> 00:14:50,978 역시 이렇게 살 수밖에 없는 걸까? 102 00:14:51,647 --> 00:14:53,648 당연하지 103 00:14:54,233 --> 00:14:57,553 우린 다시 일어설 거야 104 00:14:57,653 --> 00:15:01,197 응, 나한테 맡겨 괜찮아 105 00:15:02,241 --> 00:15:06,369 하지만 열심히 사는 게 의미가 있을까? 106 00:15:28,892 --> 00:15:32,187 올라가자 더 위로 107 00:15:33,647 --> 00:15:35,440 우린 할 수 있다! 108 00:15:45,492 --> 00:15:47,535 왜 이래? 109 00:16:34,166 --> 00:16:36,583 오늘도 아르바이트 지각 당첨이야 110 00:16:40,672 --> 00:16:42,382 위험하다니까 111 00:16:43,259 --> 00:16:44,545 오늘 과자 뭐 먹을래? 112 00:16:44,872 --> 00:16:48,220 난 아무거나 좋아 113 00:17:02,653 --> 00:17:04,154 괜찮아, 괜찮아 114 00:18:00,627 --> 00:18:04,047 요코 임신 5주야 115 00:18:11,930 --> 00:18:15,975 최근에는 제대로 생리도 안 했는데 116 00:18:18,437 --> 00:18:19,562 있잖아 117 00:18:21,523 --> 00:18:24,609 아이 몸에 또 이상이... 118 00:18:25,652 --> 00:18:28,613 그러니까 문제 있을 가능성은? 119 00:18:29,281 --> 00:18:30,766 솔직하게 말해줘 120 00:18:30,866 --> 00:18:36,162 이미 마흔도 넘었고 많이 위험하지? 121 00:18:39,333 --> 00:18:40,625 왜 지금... 122 00:18:43,712 --> 00:18:45,421 중요한 문제니까 123 00:18:48,217 --> 00:18:52,470 친구가 아닌 의사로서 말할게 124 00:19:09,988 --> 00:19:14,742 쇼이치 일 때문에 불안하다는 건 알지만 125 00:19:15,494 --> 00:19:19,914 쇼이치는 태어날 때부터 심장이 안 좋았어 126 00:19:21,583 --> 00:19:25,253 선천적인 심장병과 장애는 엄연히 달라 127 00:19:27,005 --> 00:19:28,464 병이었어 128 00:19:30,676 --> 00:19:36,040 하지만 수술 때 저산소 혈증을 일으켜서 129 00:19:36,140 --> 00:19:37,348 너도 알잖아 130 00:19:37,808 --> 00:19:41,894 3살 때까지 말을 못 했어 그 애는 결국... 131 00:19:45,066 --> 00:19:46,857 아무 말도 못 했어 132 00:19:51,947 --> 00:19:55,866 한마디도 못 한 채 133 00:19:56,952 --> 00:19:59,120 계속 침대에 누워 있다가 134 00:20:00,039 --> 00:20:01,456 죽었어 135 00:20:05,544 --> 00:20:11,466 요즘은 산전 검사의 정확도가 꽤 높으니까 136 00:20:12,968 --> 00:20:15,720 일단 남편과 의논해 보는 게 어때? 137 00:20:16,180 --> 00:20:19,140 태아에 문제 있다고 속단하긴 일러 138 00:20:20,309 --> 00:20:22,935 검사 전부터 고민할 필요 없어 139 00:20:26,815 --> 00:20:31,027 쇼이치 일은 되도록 생각 안 하려고 해 140 00:20:31,737 --> 00:20:34,739 그렇지 않으면 못 버티니까 141 00:20:36,533 --> 00:20:38,118 그 3년이란 세월은 142 00:20:39,536 --> 00:20:43,581 그만큼 힘든 시간이었어 143 00:20:44,750 --> 00:20:46,042 요코 144 00:20:47,378 --> 00:20:49,087 심리 치료받고 있어? 145 00:20:55,802 --> 00:20:58,638 남편한테 걱정 끼치고 싶지 않아 146 00:20:59,056 --> 00:21:00,265 그 사람 147 00:21:01,475 --> 00:21:05,020 늘 억지로 웃고 있지만 이미 한계야 148 00:21:15,364 --> 00:21:16,656 가져왔어 149 00:21:17,574 --> 00:21:19,075 기다리게 해서 미안해 150 00:21:51,233 --> 00:21:52,346 오늘은 닭이야 151 00:21:53,583 --> 00:21:54,777 좋네 152 00:22:30,856 --> 00:22:32,065 괜찮아? 153 00:22:33,525 --> 00:22:35,693 응, 괜찮아 154 00:23:01,428 --> 00:23:03,622 은혜로이 내려주신 155 00:23:03,722 --> 00:23:07,683 이 음식과 저희에게 강복하소서 156 00:23:08,019 --> 00:23:12,131 우리 주 그리스도를 통해 비나이다, 아멘 157 00:23:12,231 --> 00:23:14,690 - 잘 먹겠습니다 - 잘 먹겠습니다 158 00:23:14,983 --> 00:23:15,970 자, 먹자 159 00:23:16,466 --> 00:23:18,278 여보 가지 드려요? 160 00:23:30,541 --> 00:23:31,441 고마워 161 00:23:44,012 --> 00:23:46,405 엄마는 아무렇지 않아? 162 00:23:46,505 --> 00:23:47,416 뭐? 163 00:23:47,516 --> 00:23:50,643 아빠가 바람피워도 웃기만 하잖아 164 00:23:52,396 --> 00:23:54,939 넌 아직 몰라 165 00:23:55,774 --> 00:23:58,109 게다가 처음도 아니고 166 00:23:59,070 --> 00:24:02,613 아까 아빠가 내 직업이 자랑스럽다고 했어 167 00:24:03,115 --> 00:24:05,892 그렇게 쉽게 거짓말하는 사람이야 168 00:24:05,992 --> 00:24:11,497 거짓말 아니야 정말 네 일이 자랑스럽대 169 00:24:12,416 --> 00:24:14,584 시설 안을 본 적 있어? 170 00:24:15,169 --> 00:24:17,587 본 적도 없으면서 어떻게 알아? 171 00:24:19,506 --> 00:24:24,469 아니, 엄마도 아빠도 진실을 보고 싶지 않겠지 172 00:24:26,055 --> 00:24:29,765 시설은 숲속에 있어 알고 있어? 173 00:24:30,267 --> 00:24:31,851 숨겨져 있어 174 00:24:32,478 --> 00:24:33,551 왜? 175 00:24:33,651 --> 00:24:34,645 왜냐고? 176 00:24:36,148 --> 00:24:38,899 아무도 현실을 보고 싶지 않으니까 177 00:24:52,414 --> 00:24:53,748 짜증 나 178 00:24:56,543 --> 00:24:58,836 맥주 나왔습니다 179 00:25:02,591 --> 00:25:06,969 가장 열 받은 건 아빠가 한 말이야 180 00:25:11,683 --> 00:25:17,147 '태어나 준 것만으로도 고마워' 이러더라고 181 00:25:19,108 --> 00:25:20,066 뭐? 182 00:25:23,570 --> 00:25:26,015 요코는 상처가 깊어 183 00:25:26,115 --> 00:25:30,576 소설 공모전에서 떨어진 게 벌써 몇 번째냐고 184 00:25:30,994 --> 00:25:35,942 근데 그런 딸한테 해줄 말이 그거야? 185 00:25:36,042 --> 00:25:37,917 이해할 수 없다니까 186 00:25:38,335 --> 00:25:42,990 부모는 자식이 재능 없이 태어나도 행복한가? 187 00:25:43,090 --> 00:25:45,091 거짓말하지 마! 188 00:25:45,592 --> 00:25:46,676 뭐라고? 189 00:25:50,681 --> 00:25:52,898 거짓말은 용서 못 해 190 00:25:53,494 --> 00:25:55,185 미안해 안 들려 191 00:26:04,111 --> 00:26:05,861 기회는 또 있어요 192 00:26:07,239 --> 00:26:08,823 들려? 193 00:26:13,745 --> 00:26:15,205 안 들려도 알아요 194 00:26:17,333 --> 00:26:19,167 역시 쇼코는 대단해 195 00:26:19,626 --> 00:26:24,839 귀가 들리고 눈이 보여도 모르는 놈은 몰라 196 00:26:26,467 --> 00:26:28,801 소리 줄여 머리가 이상해지겠어! 197 00:26:34,183 --> 00:26:37,477 왜 아무도 내 말을 못 듣는 거야? 198 00:28:26,087 --> 00:28:29,031 찻잎이 끼었어요 199 00:28:29,131 --> 00:28:30,381 거의 다했어요 200 00:28:30,507 --> 00:28:31,267 괜찮아요? 201 00:28:31,367 --> 00:28:32,383 네 202 00:28:32,676 --> 00:28:34,996 오늘은 그만 집에 돌아갈 수 없겠죠 203 00:28:35,096 --> 00:28:36,512 그렇네요 204 00:28:44,021 --> 00:28:47,607 '욕심쟁이 영감은 시로 말대로 땅을 팠어요' 205 00:28:47,941 --> 00:28:50,443 '아무리 파도 나오는 건 돌멩이뿐' 206 00:28:51,362 --> 00:28:54,197 '하지만 계속 팠더니...' 207 00:28:55,241 --> 00:28:57,950 전 이 부분을 좋아해요 208 00:29:00,329 --> 00:29:02,606 '악취를 풍기며' 209 00:29:02,706 --> 00:29:06,626 '매우 더러운 게 우글우글 나왔어요' 210 00:29:07,128 --> 00:29:10,864 '욕심쟁이 영감은 '냄새나!'라고 외치며' 211 00:29:10,964 --> 00:29:12,673 '코를 꽉 쥐었어요' 212 00:29:13,217 --> 00:29:18,388 '그리고 화가 난 나머지 갑자기 괭이를 휘둘러' 213 00:29:18,889 --> 00:29:24,144 '시로의 머리를 퍽 내리쳤어요' 214 00:29:24,978 --> 00:29:28,398 '불쌍하게도 시로는 마지막으로' 215 00:29:28,940 --> 00:29:33,361 '외마디 비명을 지르고 죽고 말았어요' 216 00:29:39,160 --> 00:29:41,494 악취 나고 더러운 게 뭘까요? 217 00:29:44,081 --> 00:29:45,248 뭐일 것 같아요? 218 00:29:49,336 --> 00:29:52,323 어이, 이봐 이쪽이야, 이쪽 219 00:29:52,423 --> 00:29:55,633 그래, 그래 뭐 하는 거야? 220 00:30:00,931 --> 00:30:01,611 아야! 221 00:30:01,711 --> 00:30:03,266 왜 그래? 222 00:30:03,892 --> 00:30:04,809 이봐 223 00:30:05,352 --> 00:30:08,089 그거 좀 하지 말라니까! 224 00:30:08,189 --> 00:30:09,605 가자! 225 00:30:11,608 --> 00:30:14,319 말 좀 들어 가자고! 226 00:30:28,625 --> 00:30:29,834 왜 그러세요? 227 00:30:30,627 --> 00:30:32,212 이래도 괜찮아요? 228 00:30:33,339 --> 00:30:36,549 안 괜찮아도 이게 여기 방식이에요 229 00:30:39,470 --> 00:30:40,255 아파 죽겠네 230 00:31:36,235 --> 00:31:39,029 저기 그게 아니라... 231 00:31:40,197 --> 00:31:41,156 뭐야? 232 00:31:42,324 --> 00:31:43,283 아니야 233 00:31:44,660 --> 00:31:48,246 뭐 하고 있었어? 말해 봐 234 00:32:08,142 --> 00:32:09,434 이 TV 235 00:32:10,811 --> 00:32:15,398 이런 식으로 사진을 관리할 수 있나 봐 236 00:32:16,942 --> 00:32:20,903 그래서 쇼이치 사진을 정리하고 있었어, 미안해 237 00:32:22,073 --> 00:32:23,281 왜 사과해? 238 00:32:25,076 --> 00:32:28,661 미안해 난 큰 화면으로 보고 싶었어 239 00:32:30,747 --> 00:32:32,998 하지만 당신 기분은 모르니까... 240 00:32:34,168 --> 00:32:35,612 날 배려한 거야? 241 00:32:36,285 --> 00:32:37,613 그게 더 기분 나빠 242 00:32:37,713 --> 00:32:39,547 그런 거 아니야 243 00:32:41,133 --> 00:32:42,758 그보다 일은 어땠어? 244 00:32:43,135 --> 00:32:47,638 당연히 힘들지 상대가 말을 못 하는데 245 00:32:47,931 --> 00:32:51,934 하지만 나 같은 사람은 이런 일밖에 못 하니까 246 00:32:56,190 --> 00:33:00,511 당신은 좋겠어 꿈을 좇을 시간도 있고 247 00:33:00,611 --> 00:33:04,030 자유롭고 늘 무책임하고 248 00:33:05,366 --> 00:33:10,411 생각 없이 웃으며 언제든 도망치면 되잖아 249 00:34:22,567 --> 00:34:23,692 미안해 250 00:34:24,986 --> 00:34:28,989 우리 애도 튜브로 영양 공급을 했어 251 00:34:30,826 --> 00:34:33,494 스스로 밥을 못 먹어서 252 00:34:59,730 --> 00:35:04,109 요코한텐 말할 수 있을 것 같아 253 00:35:06,737 --> 00:35:08,613 뭐든지 말씀하세요 254 00:35:13,619 --> 00:35:17,538 '지금 있는 것은 언젠가 있었던 것이요' 255 00:35:17,998 --> 00:35:22,069 '지금 생긴 일은 언젠가 있었던 일이라' 256 00:35:22,169 --> 00:35:24,030 이런 말이 있어 257 00:35:24,130 --> 00:35:27,923 알아요 구약 성서죠? 258 00:35:31,095 --> 00:35:32,470 나한테 259 00:35:34,390 --> 00:35:36,141 아이가 있었는데 260 00:35:37,226 --> 00:35:40,853 태어날 때부터 병이 있었어 261 00:35:41,272 --> 00:35:47,402 다시 똑같은 일이 반복될까 봐 262 00:35:48,404 --> 00:35:50,280 너무 무서워 263 00:35:52,866 --> 00:35:55,576 남편한텐 말 못 해 264 00:35:56,412 --> 00:36:01,791 더는 고통을 주고 싶지 않아 265 00:36:42,458 --> 00:36:45,668 중절 수술은 언제부터 가능해? 266 00:36:47,379 --> 00:36:48,629 결정한 거야? 267 00:36:49,965 --> 00:36:51,966 최대한 빨리하고 싶어 268 00:36:56,138 --> 00:36:59,099 일단 초음파부터 보자 269 00:36:59,975 --> 00:37:00,891 이쪽으로 270 00:38:03,955 --> 00:38:05,248 미안해 271 00:38:07,918 --> 00:38:09,085 뭐가? 272 00:38:12,548 --> 00:38:17,009 사부 말이 맞아 273 00:38:19,388 --> 00:38:21,806 내 멋대로 하고 싶은 거 하고 274 00:38:24,476 --> 00:38:27,687 아무도 안 볼 작품을 만들어 봤자 의미 없지 275 00:38:29,940 --> 00:38:30,840 아니야 276 00:38:32,026 --> 00:38:36,779 늘 그렇듯이 내가 또 쓸데없는 말을 했어 277 00:38:39,575 --> 00:38:40,908 미안해 278 00:38:42,661 --> 00:38:47,873 당신은 자유롭게 좋아하는 걸 했으면 해 279 00:38:49,793 --> 00:38:53,879 3년이란 시간도 되찾으면 좋겠어 280 00:39:01,138 --> 00:39:02,680 피곤해 보여 281 00:39:06,977 --> 00:39:09,229 일이 많이 힘들지? 282 00:39:15,694 --> 00:39:18,071 키짱한테 물렸어요 283 00:39:18,822 --> 00:39:20,281 이게 현실이에요 284 00:39:20,866 --> 00:39:23,409 - 수고하셨어요 - 수고하셨어요 285 00:39:26,872 --> 00:39:31,709 요코 씨 저도 솔직히 말해도 돼요? 286 00:39:35,089 --> 00:39:37,548 전 이 일이 싫어요 287 00:39:38,342 --> 00:39:41,927 소설에 도움이 될까 해서 억지로 하고 있지만 288 00:39:43,430 --> 00:39:45,223 요코 씨도 마찬가지죠? 289 00:39:51,188 --> 00:39:52,563 그거 알아요? 290 00:39:53,690 --> 00:39:57,860 키짱은 여기 오기 전엔 걸을 수 있었어요 291 00:39:58,862 --> 00:40:02,782 근데 몸부림친다고 몸을 꽁꽁 묶어서 292 00:40:03,534 --> 00:40:07,370 10년 넘게 지내다 보니 다리를 못 쓰게 됐대요 293 00:40:09,415 --> 00:40:11,916 예전에는 눈도 조금 보였대요 294 00:40:13,710 --> 00:40:17,463 근데 어두운 게 좋다고 누가 멋대로 정해버려서 295 00:40:19,300 --> 00:40:21,342 창문도 막은 거예요 296 00:40:23,887 --> 00:40:27,499 그리고 타카시로 씨는 밖에서 문을 잠가 297 00:40:27,599 --> 00:40:29,225 감금했어요 298 00:40:31,312 --> 00:40:33,688 아무도 가까이 가면 안 된대요 299 00:40:35,941 --> 00:40:39,694 그런 건 은폐되잖아요 300 00:40:40,904 --> 00:40:44,324 이 사회에 불편한 진실은 다 은폐해요 301 00:40:46,077 --> 00:40:49,620 이곳에는 그런 어두운 면이 실제로 존재해요 302 00:40:52,166 --> 00:40:56,086 전 여기서 그런 걸 많이 봤어요 303 00:41:00,841 --> 00:41:04,427 이미 어두워졌어요 위험하니까 어서 가세요 304 00:41:09,766 --> 00:41:10,635 괜찮아? 305 00:41:10,934 --> 00:41:13,936 응? 괜찮아 306 00:41:14,855 --> 00:41:19,385 그건 그렇고 그 공모전이었나? 307 00:41:19,485 --> 00:41:21,902 소설 공모전에서 탈락한 거 308 00:41:22,613 --> 00:41:25,781 지난번에 엄청 취해서 내 여친도 걱정했어 309 00:41:27,659 --> 00:41:29,077 설마 기억 안 나? 310 00:41:31,747 --> 00:41:34,540 지금 쓰는 건 자신 있어 311 00:41:35,459 --> 00:41:40,338 여긴 소재의 보물 창고야 요코 씨, 그렇죠? 312 00:41:42,174 --> 00:41:47,262 미안해, 난 소재 찾는 거 별로 안 좋아해 313 00:41:47,971 --> 00:41:50,140 소설만을 위해 살면 314 00:41:50,641 --> 00:41:53,976 말이 거짓말처럼 들릴 수도 있거든 315 00:41:56,730 --> 00:41:59,190 주제넘게 굴어서 미안해 316 00:42:01,818 --> 00:42:03,986 충고 감사해요 317 00:42:08,284 --> 00:42:09,742 거짓말처럼? 318 00:42:11,412 --> 00:42:13,954 근데 다 거짓말하잖아요 319 00:42:15,707 --> 00:42:17,208 어떻게 생각하세요? 320 00:42:22,339 --> 00:42:26,051 다음에 같이 식사라도 할까? 321 00:42:27,719 --> 00:42:30,096 진심이라면 기꺼이요 322 00:42:59,960 --> 00:43:01,377 일은 잘 돼가니? 323 00:43:09,428 --> 00:43:11,137 어떤 입소자는 324 00:43:12,473 --> 00:43:15,933 밤에 큰긴팔원숭이처럼 울부짖어 325 00:43:17,644 --> 00:43:19,395 끔찍한 목소리로 326 00:43:21,107 --> 00:43:23,149 물론 학대도 해 327 00:43:27,863 --> 00:43:29,405 어떤 직원은 328 00:43:30,949 --> 00:43:35,021 움직이지 못하는 입소자의 항문에 329 00:43:35,121 --> 00:43:37,288 나사를 넣었다는 소문도 있어 330 00:43:40,417 --> 00:43:43,961 금속 나사를 믿어져? 331 00:43:45,214 --> 00:43:47,757 공모전에서 떨어진 게 충격이 컸구나 332 00:43:48,925 --> 00:43:51,386 요즘 술을 너무 마시는 것 같아 333 00:43:53,013 --> 00:43:54,264 하지만 334 00:43:55,099 --> 00:43:59,477 시설 안보다 바깥세상이 훨씬 미친 것 같아 335 00:44:01,147 --> 00:44:05,483 훈육이라는 명목으로 날 학대했던 아빠도 336 00:44:06,110 --> 00:44:09,570 지금은 숨어서 몰래 나쁜 짓 하고 있잖아 337 00:44:15,286 --> 00:44:16,494 요코 338 00:44:18,080 --> 00:44:20,290 너 요즘 들어 이상해 339 00:44:25,921 --> 00:44:27,547 진동이 장난 아니야 340 00:44:32,803 --> 00:44:34,095 갑자기 터지네 341 00:44:35,306 --> 00:44:35,953 대박 342 00:44:36,053 --> 00:44:37,057 엄청나 343 00:44:38,142 --> 00:44:39,350 굉장하다 344 00:44:45,308 --> 00:44:45,976 예쁘다 345 00:44:46,076 --> 00:44:47,067 날아간다 346 00:45:45,917 --> 00:45:46,764 괜찮아? 347 00:45:46,864 --> 00:45:48,169 죄송해요 348 00:45:53,592 --> 00:45:56,094 정말 잘 그리네 349 00:45:57,346 --> 00:45:59,805 젊고 재능 있어서 좋겠어 350 00:46:01,475 --> 00:46:03,726 요코 씨가 수백 배 더 굉장해요 351 00:46:05,146 --> 00:46:10,066 실은 저도 요코 씨 책 읽고 엄청 감동했어요 352 00:46:11,818 --> 00:46:13,278 고마워 353 00:46:14,488 --> 00:46:17,849 '동일본 대지진이라는 힘든 상황에서도' 354 00:46:17,949 --> 00:46:20,493 '일본인은 미덕을 잃지 않았다' 355 00:46:21,328 --> 00:46:22,745 울었어요 356 00:46:23,289 --> 00:46:24,657 그걸로 상 받았죠? 357 00:46:25,489 --> 00:46:27,083 상 이름이 뭐였죠? 358 00:46:28,085 --> 00:46:29,745 기쁘군 359 00:46:29,979 --> 00:46:32,588 또 한 명 사부 팬이 생겼어 360 00:46:33,174 --> 00:46:36,077 왜 부인한테 사부라고 불러요? 361 00:46:36,177 --> 00:46:38,344 왜냐하면 내 사부니까 362 00:46:39,096 --> 00:46:40,831 무슨 소리예요? 363 00:46:40,931 --> 00:46:45,518 표현하는 방법에 대해 많이 가르쳐 줬거든 364 00:46:46,937 --> 00:46:48,354 그만해 365 00:46:49,398 --> 00:46:52,176 잘나가는 작가니까 366 00:46:52,276 --> 00:46:55,736 당연히 도쿄의 저택에서 살 줄 알았어요 367 00:46:56,863 --> 00:46:58,781 이게 현실이야 368 00:47:00,326 --> 00:47:05,121 받은 상장이나 사진을 왜 장식 안 하세요? 369 00:47:06,123 --> 00:47:08,499 그러고 보니 아이 제단도... 370 00:47:11,462 --> 00:47:14,089 수상식 사진은 있어 371 00:47:14,840 --> 00:47:15,583 됐어 372 00:47:16,233 --> 00:47:18,134 왜 숨겨요? 373 00:47:20,846 --> 00:47:24,307 두 분이 어떻게 만났는지 듣고 싶어요 374 00:47:28,145 --> 00:47:32,148 내가 일방적으로 존경했어 375 00:47:32,858 --> 00:47:35,901 그리고 어느 날 회전 초밥집을 갔는데 376 00:47:36,487 --> 00:47:37,784 거기 왜 갔지? 377 00:47:38,127 --> 00:47:39,822 기억 안 나 378 00:47:40,407 --> 00:47:42,325 지금은 기억 안 나지만 379 00:47:43,035 --> 00:47:46,204 우리 둘 다 엄청 긴장했어 380 00:47:46,663 --> 00:47:49,874 근데 그때 달걀 초밥이 오고 있었어 381 00:47:50,417 --> 00:47:55,072 평소에는 회전 초밥집에서 달걀을 안 먹는데 382 00:47:55,172 --> 00:47:57,824 그때는 나도 모르게 손이 나갔어 383 00:47:57,924 --> 00:48:02,720 근데 사부도 뻗어서 손이 포개진 거야 384 00:48:03,389 --> 00:48:07,126 그 순간 내가 이 사람을 좋아한다는 걸 알았지 385 00:48:07,226 --> 00:48:09,435 게다가 달걀 초밥이고 386 00:48:11,355 --> 00:48:15,566 부럽다, 저도 요코 씨처럼 유명해지고 싶어요 387 00:48:16,027 --> 00:48:18,107 지금은 뭣도 아니니까 388 00:48:18,207 --> 00:48:20,238 그러게 389 00:48:21,615 --> 00:48:23,991 나도 열심히 해야 하는데 390 00:48:24,826 --> 00:48:27,912 쓸데없는 애니메이션만 만들 게 아니라 391 00:48:28,414 --> 00:48:30,274 그렇지 않아요 392 00:48:30,374 --> 00:48:34,502 아까 살짝 봤지만 정말 멋진 작품이었어요 393 00:48:35,129 --> 00:48:37,463 됐어 그만해 394 00:48:39,050 --> 00:48:40,966 하지만 고마워 395 00:48:41,968 --> 00:48:45,430 내가 하는 건 그냥 취미야 396 00:48:46,140 --> 00:48:49,626 어릴 적 꿈을 조합해 397 00:48:49,726 --> 00:48:52,062 영화로 만들면 어떨까 해서 398 00:48:52,938 --> 00:48:57,067 하늘나라에 간 아들한테 보여주고 싶은 거죠? 399 00:48:57,526 --> 00:49:01,279 알 것 같아요 그 발상이 감동적이에요 400 00:49:02,948 --> 00:49:04,615 해적 장면 좋았어요 401 00:49:04,908 --> 00:49:08,828 해적이 적을 바다로 던지잖아요 402 00:49:09,496 --> 00:49:13,333 적의 얼굴이 없는 게 마음에 들어요 403 00:49:15,086 --> 00:49:20,157 얼굴 이미지가 안 떠올라 결국 그렇게 돼버렸어 404 00:49:20,257 --> 00:49:23,619 비어 있는 그 얼굴이 좋잖아요 405 00:49:23,719 --> 00:49:28,223 그걸 바다에 집어 던질 때 뭔가 소리를 넣어요? 406 00:49:28,724 --> 00:49:29,551 소리? 407 00:49:29,651 --> 00:49:30,551 네 408 00:49:31,935 --> 00:49:33,838 전에 어디서 읽었는데 409 00:49:34,214 --> 00:49:35,980 사형할 때요 410 00:49:36,773 --> 00:49:42,013 집행할 때 쓰는 밧줄을 올가미라고 하는데 411 00:49:42,113 --> 00:49:46,116 그게 목에 파고들어 목뼈를 부러뜨린대요 412 00:49:47,201 --> 00:49:51,230 그래서 사형수는 질식사가 아니라 413 00:49:51,330 --> 00:49:54,707 올가미에 목뼈가 부러져 죽는 거래요 414 00:49:55,542 --> 00:49:58,404 그 소리가 굉장하대요 415 00:49:58,504 --> 00:50:00,713 어떻게 굉장한데? 416 00:50:01,132 --> 00:50:04,425 뼈가 부서지면서 펑 소리가 난대요 417 00:50:06,303 --> 00:50:08,054 소리는 그릴 수 없지만 418 00:50:09,140 --> 00:50:12,517 소리는 중요한 요소라고 생각해요 419 00:50:15,396 --> 00:50:17,313 소설도 마찬가지죠? 420 00:50:21,318 --> 00:50:25,431 들리지 않는 소리를 들으려고 하니까? 421 00:50:25,531 --> 00:50:26,531 맞아요 422 00:50:29,368 --> 00:50:32,537 그래 이거구나 423 00:50:34,831 --> 00:50:36,541 그리고 냄새도요 424 00:50:37,126 --> 00:50:41,921 사형 집행 때 사형수가 똥오줌을 막 지린대요 425 00:50:45,092 --> 00:50:50,680 그러니까 죽을 때 소리와 냄새에 더 집중해 보세요 426 00:50:51,640 --> 00:50:53,808 그게 인간의 진실이니까 427 00:50:54,601 --> 00:50:56,253 아무리 폼 잡아도 428 00:50:56,444 --> 00:50:58,938 소리와 냄새는 거짓말 못 해요 429 00:51:00,107 --> 00:51:03,068 그 얘기는 이제 그만하자 430 00:51:03,569 --> 00:51:05,570 더 재밌는 얘기 있잖아 431 00:51:06,405 --> 00:51:11,893 내가 사토 나이쯤에 인도 배낭여행을 갔는데 432 00:51:11,993 --> 00:51:15,871 그때 속아서 이상한 비행기를 탔어 433 00:51:16,332 --> 00:51:17,707 그게 뭐예요? 434 00:51:18,750 --> 00:51:20,460 저기 죄송해요 435 00:51:21,587 --> 00:51:24,797 아까 얘기로 돌아가서 436 00:51:26,217 --> 00:51:30,136 회전 초밥집에서 달걀 초밥 안 먹는 거 437 00:51:30,679 --> 00:51:32,763 그건 좀 그러네요 438 00:51:33,432 --> 00:51:38,269 너무 자기중심적이고 쉽게 단정 짓는 것 같아요 439 00:51:39,271 --> 00:51:41,314 전 달걀 좋아하거든요 440 00:51:41,732 --> 00:51:46,236 그리고 요코 씨 책에 대해 말해도 될까요? 441 00:51:47,321 --> 00:51:49,489 상당히 좋았어요 442 00:51:50,116 --> 00:51:52,518 근데 와닿지 않았어요 443 00:51:52,618 --> 00:51:56,204 말로만 그럴싸하게 포장한 느낌이랄까 444 00:51:59,541 --> 00:52:03,362 생각은 저마다 다르니까 445 00:52:03,462 --> 00:52:06,823 그게 아니라 진실을 회피하고 446 00:52:06,923 --> 00:52:10,385 지진을 묘사하는 듯한 느낌을 받았어요 447 00:52:11,011 --> 00:52:15,973 실제로 인터넷에서도 가짜 같다는 혹평이 많고요 448 00:52:17,184 --> 00:52:20,353 지진에 대해 제대로 취재했어요? 449 00:52:22,814 --> 00:52:24,607 피해 지역에 갔어 450 00:52:25,901 --> 00:52:28,653 왜 지진에 대해 쓰려고 했어요? 451 00:52:29,946 --> 00:52:31,822 잘 팔릴 것 같아서? 452 00:52:32,616 --> 00:52:35,201 출판사의 요청을 받았어 453 00:52:35,952 --> 00:52:39,523 저도 지진 직후 피해 지역에 가서 454 00:52:39,623 --> 00:52:42,125 소설을 위해 취재했어요 455 00:52:43,044 --> 00:52:47,406 쓰나미가 휩쓸고 간 뒤 냄새가 정말 끔찍했죠? 456 00:52:47,506 --> 00:52:51,676 솔직히 너무 지독했어요 안 그래요? 457 00:52:52,469 --> 00:52:56,431 하지만 그 냄새는 책에 적혀있지 않았어요 458 00:52:56,932 --> 00:53:01,311 요코 씨 그리고 저 봤어요 459 00:53:03,272 --> 00:53:05,440 칠흑 같은 어둠 사이로 460 00:53:05,982 --> 00:53:11,446 쓰나미로 죽은 시체 위를 덮을 듯 꿈틀대는 그림자 461 00:53:12,948 --> 00:53:15,325 뭔가 하고 봤더니 462 00:53:15,992 --> 00:53:19,620 시체 손에서 반지를 빼는 사람의 그림자였어요 463 00:53:21,957 --> 00:53:26,237 그리고 잔해 종류도 정말 다양했어요 464 00:53:26,337 --> 00:53:29,339 사진도 있고 집안 살림도 있고 465 00:53:30,341 --> 00:53:32,826 하지만 다 근사한 건 아니었어요 466 00:53:32,926 --> 00:53:37,012 전 땅에 떨어진 성인용품도 봤어요 467 00:53:37,473 --> 00:53:40,792 하지만 그것도 인간의 현실이잖아요 468 00:53:40,892 --> 00:53:42,060 요코 씨 469 00:53:42,853 --> 00:53:48,384 당신 소설엔 그런 인간의 어두운 진실이 없었어요 470 00:53:48,484 --> 00:53:50,360 마음은 이해해요 471 00:53:50,986 --> 00:53:55,599 그 표현이 용납 안 됐겠죠 여러 가지 의미로 472 00:53:55,699 --> 00:53:58,685 하지만 불편한 진실을 다 배제하고 473 00:53:58,785 --> 00:54:01,022 희망으로 칠한 소설을 쓰는 건 474 00:54:01,122 --> 00:54:03,190 선의가 아니라 475 00:54:03,290 --> 00:54:06,542 선의의 형태를 한 악의 아닌가요? 476 00:54:08,670 --> 00:54:09,962 죄송해요 477 00:54:11,882 --> 00:54:16,203 요코 씨가 먼저 저를 비판해서 478 00:54:16,303 --> 00:54:18,915 저도 복수하고 싶었어요 479 00:54:19,015 --> 00:54:20,306 취했어요 480 00:54:21,558 --> 00:54:23,268 이제 그만해 481 00:54:24,145 --> 00:54:25,478 죄송해요 482 00:54:27,814 --> 00:54:29,315 맞다 요코 씨 483 00:54:30,817 --> 00:54:35,571 아이가 새로 생겨서 어땠어요? 484 00:54:40,869 --> 00:54:43,246 벌써 지웠죠? 485 00:54:44,415 --> 00:54:46,957 없었던 일로 한 거죠? 486 00:54:52,548 --> 00:54:55,175 죄송해요 취했어요 487 00:54:56,802 --> 00:54:59,095 거짓말은 용서가 안 돼요 488 00:55:01,765 --> 00:55:04,309 제가 건방졌던 것 같아요 489 00:55:06,145 --> 00:55:07,395 죄송해요 490 00:55:27,999 --> 00:55:29,292 거짓말이야 491 00:55:30,127 --> 00:55:33,504 그 애는 늘 거짓말만 해 492 00:55:52,316 --> 00:55:57,612 나에게 편리한 것만 보려고 한 건 사실이다 493 00:56:11,835 --> 00:56:14,795 그 외는 모두 배제했다 494 00:56:16,757 --> 00:56:19,134 더 감동적으로 갑시다 495 00:56:19,885 --> 00:56:23,263 지진에 불필요한 요소는 자르고 496 00:56:24,348 --> 00:56:27,058 독자를 위로하고 격려해야죠 497 00:56:29,103 --> 00:56:31,521 그게 소설의 힘이잖아요 498 00:56:37,194 --> 00:56:38,194 네 499 00:56:38,862 --> 00:56:40,738 그럼 부탁드려요 500 00:56:47,954 --> 00:56:49,039 그 후로 501 00:56:50,166 --> 00:56:52,208 아무것도 쓸 수 없게 됐다 502 00:57:36,253 --> 00:57:39,922 뭐? 해적 영화를 만들고 있다고? 503 00:57:40,091 --> 00:57:42,076 아니 그냥 취미예요 504 00:57:42,176 --> 00:57:46,596 어릴 때 꿈 있잖아요 그걸 정리해서... 505 00:57:47,139 --> 00:57:48,832 그딴 거 누가 본다고 506 00:57:48,932 --> 00:57:50,709 그렇겠죠 507 00:57:50,809 --> 00:57:52,852 진짜 멍청하네 508 00:57:53,979 --> 00:57:55,646 그래서 안 되는 거야 509 00:57:56,523 --> 00:57:58,774 넌 평생 알바 인생이야 510 00:58:00,986 --> 00:58:02,653 다녀올게요 511 00:58:04,948 --> 00:58:05,948 아, 맞다 512 00:58:07,118 --> 00:58:08,685 네 이력서를 봤는데 513 00:58:09,371 --> 00:58:10,911 몇 년이나 놀았어? 514 00:58:12,206 --> 00:58:13,359 한편으로 놀랍네 515 00:58:13,459 --> 00:58:14,624 네 516 00:58:15,709 --> 00:58:18,612 여기선 휴대 전화 사용 금지 사담 금지 517 00:58:18,712 --> 00:58:21,532 입주민을 만나면 가볍게 묵례 518 00:58:21,632 --> 00:58:25,911 '안녕하세요, 다녀오세요 오셨어요?' 인사는 짧게 519 00:58:26,011 --> 00:58:28,513 불필요한 말 친근한 척 금지 520 00:58:45,822 --> 00:58:49,101 오염을 제거한 끌칼은 바로 세척할 것 521 00:58:49,201 --> 00:58:50,394 특히 침방울 주의 522 00:58:50,494 --> 00:58:54,023 더러운 침이 튀면 입주민 민원이 들어와 523 00:58:54,123 --> 00:58:58,459 어떤 균과 바이러스가 붙어 있을지 모르니까 524 00:59:22,568 --> 00:59:27,197 영양을 넣어주면 그저 배설할 뿐 525 00:59:28,407 --> 00:59:30,200 침대에 누워서 526 00:59:32,119 --> 00:59:33,619 너무 불쌍해요 527 00:59:36,998 --> 00:59:39,042 그렇죠 간호사님? 528 00:59:48,927 --> 00:59:50,511 못 할 짓이야 529 00:59:52,056 --> 00:59:53,681 당신은 뭐예요? 530 00:59:58,312 --> 00:59:59,312 이봐요 531 01:00:01,565 --> 01:00:03,399 왜 태어났어요? 532 01:00:09,073 --> 01:00:10,656 왜 사는 거예요? 533 01:00:14,370 --> 01:00:17,663 말해 봐요 왜 태어났어요? 534 01:00:21,418 --> 01:00:23,211 불쌍하기도 하지 535 01:00:38,560 --> 01:00:41,854 지난번에는 죄송했어요 536 01:00:50,031 --> 01:00:52,823 요코 씨는 모르겠지만 537 01:00:54,285 --> 01:00:57,912 재능이 없다는 건 정말 비참한 거예요 538 01:00:59,790 --> 01:01:03,751 가끔 제가 왜 사는지 알 수 없을 때가 있어요 539 01:01:06,297 --> 01:01:08,589 늘 거짓말만 해서 540 01:01:09,175 --> 01:01:12,093 만신창이가 돼 버렸어요 541 01:02:31,090 --> 01:02:34,967 키짱에겐 뭐가 보여? 542 01:02:39,223 --> 01:02:40,848 보이지? 543 01:02:46,105 --> 01:02:47,022 나는 544 01:02:50,067 --> 01:02:52,152 내 아이가 죽은 후 545 01:02:54,113 --> 01:02:56,697 아무것도 볼 수 없게 됐어 546 01:03:12,589 --> 01:03:13,589 왔어? 547 01:03:15,092 --> 01:03:16,384 다녀왔어 548 01:03:45,081 --> 01:03:46,956 솔직히 말해도 돼? 549 01:03:49,210 --> 01:03:50,076 응 550 01:03:51,628 --> 01:03:53,629 쇼이치를 보고 싶어 551 01:04:05,351 --> 01:04:06,726 만나러 가자 552 01:04:44,556 --> 01:04:45,806 지금 말할게 553 01:04:50,104 --> 01:04:53,231 임신했어 그리고 554 01:04:54,733 --> 01:04:56,776 지금도 배 속에 있어 555 01:04:58,862 --> 01:05:02,782 물론 지우지 않았어 그런 짓은 못 해 556 01:05:05,244 --> 01:05:06,286 지금 557 01:05:08,372 --> 01:05:10,081 배 속에 있어 558 01:05:13,794 --> 01:05:15,002 하지만 559 01:05:17,173 --> 01:05:18,339 무서워 560 01:05:20,176 --> 01:05:22,177 정상이 아닐까 봐 561 01:05:23,137 --> 01:05:24,179 미안해 562 01:05:24,805 --> 01:05:29,600 이런 혼란스러운 감정 당신은 못 견딜 테니까 563 01:05:30,061 --> 01:05:34,548 나보다 철이 없고 마음도 여리잖아 564 01:05:34,648 --> 01:05:39,553 사부로서 혼자 고민하고 결정하려고 했는데 565 01:05:39,653 --> 01:05:42,738 미안해 못 했어 566 01:05:43,782 --> 01:05:47,243 그래서 미안하지만 당신한테도 말할게 567 01:05:48,662 --> 01:05:53,291 지금 직장에서 일하면서 다시 한번 느꼈어 568 01:05:53,834 --> 01:05:57,488 현실은 훨씬 냉혹해 돈도 필요해 569 01:05:57,588 --> 01:06:00,965 아이가 20살이 되면 우린 60살이 넘어 570 01:06:01,967 --> 01:06:06,872 난 내가 낳을 아이에게 확신이 없어 571 01:06:06,972 --> 01:06:11,309 다시 그 고통을 겪으면 견딜 수 없을 거야 572 01:06:18,609 --> 01:06:21,736 드디어 말했어 573 01:06:23,614 --> 01:06:24,739 미안해 574 01:06:26,617 --> 01:06:28,201 드디어 말했어 575 01:06:29,578 --> 01:06:32,122 아무것도 눈치 못 챈 내 잘못이야 576 01:06:52,268 --> 01:06:53,518 혹시 577 01:06:55,312 --> 01:06:59,690 당신한테도 쇼이치 목소리 들려? 578 01:07:16,792 --> 01:07:17,958 쇼이치 579 01:07:19,336 --> 01:07:20,753 우리 왔어 580 01:07:30,013 --> 01:07:31,514 낳아도 될지 581 01:07:34,601 --> 01:07:35,851 모르겠어 582 01:07:40,274 --> 01:07:42,392 난 지금 가장 행복해 583 01:07:42,687 --> 01:07:44,444 나도 마찬가지야 584 01:07:46,280 --> 01:07:47,530 하지만... 585 01:07:54,580 --> 01:07:55,955 괜찮아? 586 01:08:00,252 --> 01:08:02,045 더는 못 버티겠어 587 01:08:05,882 --> 01:08:07,883 해냈어! 588 01:08:08,760 --> 01:08:10,095 해냈어! 589 01:08:13,307 --> 01:08:14,807 해냈어! 590 01:08:17,019 --> 01:08:18,269 아직은 591 01:08:19,605 --> 01:08:21,481 결정할 수 없어 592 01:08:28,905 --> 01:08:30,448 됐다 593 01:08:44,546 --> 01:08:46,506 쓰레기 냄새 없어졌어? 594 01:08:46,632 --> 01:08:48,119 네, 깨끗이 치웠어요 595 01:08:48,219 --> 01:08:49,217 그래? 596 01:08:50,344 --> 01:08:52,253 근데 영화는 잘 돼가? 597 01:08:53,154 --> 01:08:54,680 만들고 있어요 598 01:08:55,349 --> 01:08:56,833 어떤 거였지? 599 01:08:56,933 --> 01:08:59,711 저기 해적이 나와서... 600 01:08:59,811 --> 01:09:03,564 그딴 거 아무도 안 본다니까 601 01:09:03,857 --> 01:09:05,525 네, 그렇죠 602 01:09:06,318 --> 01:09:07,693 멍청하긴 603 01:09:08,737 --> 01:09:11,822 머릿속이 꽃밭이라니까 604 01:09:12,866 --> 01:09:13,866 안 그래? 605 01:09:18,705 --> 01:09:21,041 다른 사람 기분을 알아요? 606 01:09:22,418 --> 01:09:23,318 뭐? 607 01:09:24,795 --> 01:09:26,837 항상 아파서 608 01:09:28,424 --> 01:09:29,965 누워서만 지내다 609 01:09:32,094 --> 01:09:34,929 3살에 죽어야 했던 아이의 심정 610 01:09:35,847 --> 01:09:38,016 당신은 절대 이해 못 하겠지! 611 01:09:44,731 --> 01:09:48,151 아니에요 농담이에요 612 01:09:49,278 --> 01:09:51,196 힘내서 열심히 살자고요 613 01:09:52,156 --> 01:09:54,074 왜 그래요? 614 01:09:55,718 --> 01:09:57,009 죄송해요 615 01:09:58,179 --> 01:10:00,472 자, 어떠냐 616 01:10:01,307 --> 01:10:03,975 이봐, 어이 617 01:10:15,863 --> 01:10:17,364 뭐 하는 거예요? 618 01:10:19,992 --> 01:10:23,286 이렇게 하면 간질 발작을 일으켜요 619 01:10:23,871 --> 01:10:25,913 어이 이봐, 해봐 620 01:10:27,041 --> 01:10:28,500 그만하세요 621 01:10:31,462 --> 01:10:32,837 다들 하는 거예요 622 01:10:35,883 --> 01:10:37,384 재밌는데 623 01:10:38,010 --> 01:10:40,928 원장님께 보고하겠어요 624 01:10:44,308 --> 01:10:46,476 유연하게 생각 안 하면 625 01:10:48,854 --> 01:10:50,438 못 버텨요 626 01:11:45,786 --> 01:11:47,037 괜찮아? 627 01:11:52,043 --> 01:11:54,001 이제야 조금 알 것 같아 628 01:11:56,130 --> 01:11:57,505 이곳에 대해 629 01:12:04,555 --> 01:12:09,226 정상으로 있는 게 오히려 비정상이죠 630 01:12:15,483 --> 01:12:16,649 요코 씨 631 01:12:17,818 --> 01:12:20,237 솔직하게 대답해 줘요 632 01:12:23,532 --> 01:12:28,578 여기 있는 장애인들은 행복하다고 생각해요? 633 01:12:49,267 --> 01:12:51,726 좋아 오늘도 힘내자 634 01:12:53,020 --> 01:12:54,229 괜찮아 635 01:13:00,027 --> 01:13:01,153 좋았어 636 01:13:03,406 --> 01:13:06,184 네가 쓸데없이 그림 연극을 해서 637 01:13:06,284 --> 01:13:09,952 우리 일이 더 늘었어 알아? 638 01:13:10,788 --> 01:13:13,373 괜히 건방 떨지 마 639 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 의미 없으니까 640 01:13:17,378 --> 01:13:18,961 히죽거리지 마 641 01:13:20,173 --> 01:13:22,507 역시 바보라 말이 안 통하네 642 01:13:24,677 --> 01:13:25,843 혹시 643 01:13:27,138 --> 01:13:29,597 너도 그놈들과 똑같냐? 644 01:13:30,558 --> 01:13:32,142 히죽거리지 말라고 645 01:14:28,657 --> 01:14:29,790 사토는? 646 01:14:30,474 --> 01:14:31,826 지금은 좀... 647 01:14:33,912 --> 01:14:35,538 급한 일이에요? 648 01:14:36,749 --> 01:14:39,944 타카시로 씨 방에서 큰 소리가 났어 649 01:14:40,044 --> 01:14:41,378 타카시로 씨? 650 01:14:43,506 --> 01:14:46,216 원장님이 가까이 가지 말라고 했어요 651 01:14:54,683 --> 01:15:00,563 달은 흘러 흘러 동쪽에서 서쪽으로 652 01:15:03,234 --> 01:15:07,346 힘내라 모두 힘내라 653 01:15:07,446 --> 01:15:13,160 달은 흘러 흘러 동쪽에서 서쪽으로 654 01:15:33,889 --> 01:15:38,518 그림 연극을 버리게 돼서 아까워 달을 만들었어요 655 01:15:39,187 --> 01:15:42,564 키짱한테 달이라도 보여주고 싶어서요 656 01:15:43,982 --> 01:15:45,692 보일지 모르지만 657 01:15:48,487 --> 01:15:49,904 저 바보 같죠? 658 01:15:51,907 --> 01:15:53,950 키짱은 볼 수 있어 659 01:15:55,744 --> 01:15:57,662 당연히 보여 660 01:16:02,460 --> 01:16:04,112 근데 무슨 일이에요? 661 01:16:04,212 --> 01:16:07,339 타카시로 씨 방에서 큰 소리가 났어 662 01:16:08,632 --> 01:16:10,425 들어가 본 적 없는데 663 01:16:11,469 --> 01:16:12,677 가볼게요 664 01:16:52,718 --> 01:16:54,052 안녕하세요 665 01:17:49,150 --> 01:17:50,733 이건 보면 안 돼요 666 01:18:18,011 --> 01:18:19,096 아니야 667 01:18:19,763 --> 01:18:21,056 난 당신과 달라 668 01:19:01,805 --> 01:19:05,892 요코 씨와 전 같아요 669 01:19:07,895 --> 01:19:09,479 사고방식이 같아요 670 01:19:13,234 --> 01:19:18,780 요코 씨는 쓸모없는 건 필요 없다고 생각했죠? 671 01:19:23,119 --> 01:19:27,039 미안해 무슨 말인지 모르겠어 672 01:19:29,708 --> 01:19:32,877 그 끔찍한 냄새는 사실이었죠? 673 01:19:34,380 --> 01:19:36,673 인간이 아닌 건 필요 없어요 674 01:19:38,426 --> 01:19:40,635 전 요코 씨와 같은 생각이에요 675 01:19:42,388 --> 01:19:45,848 나 때문에 사토가 오해한 것 같아 676 01:20:08,039 --> 01:20:12,125 산전 검사를 안 받는다는 선택지도 있는 거죠? 677 01:20:12,293 --> 01:20:13,460 물론이죠 678 01:20:14,128 --> 01:20:17,004 저마다 생각이 다르니까요 679 01:20:23,387 --> 01:20:27,557 검사로 태아에게 이상이 발견되면 680 01:20:28,726 --> 01:20:33,020 96% 이상이 중절 수술을 선택한대 681 01:20:35,066 --> 01:20:36,108 응 682 01:20:40,529 --> 01:20:42,530 선택받은 아이 같아요 683 01:21:02,676 --> 01:21:05,178 요즘 그 바보 얌전해졌어 684 01:21:05,929 --> 01:21:07,430 다행이지 뭐예요 685 01:21:07,973 --> 01:21:12,894 힘내라 모두 힘내라 686 01:21:13,687 --> 01:21:15,355 달은... 687 01:21:32,623 --> 01:21:36,209 뭔가 할 말이 있어 보여 688 01:21:38,462 --> 01:21:41,381 이건 담배 아니야 689 01:22:15,291 --> 01:22:16,374 그렇구나 690 01:22:18,169 --> 01:22:19,669 쓰는구나 691 01:22:20,838 --> 01:22:21,796 뭐? 692 01:22:23,757 --> 01:22:25,217 어떻게 알았어? 693 01:22:26,802 --> 01:22:28,470 어떻게 알았어? 694 01:22:32,100 --> 01:22:34,476 그야 얼굴 보면 알지 695 01:22:37,105 --> 01:22:40,065 이거 쓰고 해 집중이 될 거야 696 01:22:42,401 --> 01:22:43,735 그렇구나 697 01:22:44,903 --> 01:22:47,405 드디어 사부도 승부에 나섰어 698 01:22:48,032 --> 01:22:49,123 어떻게 알았어? 699 01:22:50,022 --> 01:22:52,244 당연히 알지 부부잖아 700 01:22:52,953 --> 01:22:55,038 뭐 쓰는지 알아? 701 01:22:55,998 --> 01:22:57,540 그것까지는 몰라 702 01:22:58,167 --> 01:23:02,879 마음속에 숨겨진 말을 쓰고 싶어 703 01:23:03,964 --> 01:23:06,674 정말 하고 싶지만 할 수 없는 말 704 01:23:08,136 --> 01:23:11,471 장애가 있는 사람들의 얘기이자 705 01:23:12,098 --> 01:23:14,057 쇼이치의 얘기이면서 706 01:23:15,476 --> 01:23:17,685 우리 얘기이기도 해 707 01:23:19,188 --> 01:23:21,273 할 수 있을지 모르지만 708 01:23:21,774 --> 01:23:22,857 그렇군 709 01:23:25,944 --> 01:23:28,363 그건 반드시 해야겠네 710 01:23:47,091 --> 01:23:50,802 사부 잠깐 기다려 711 01:23:57,643 --> 01:24:02,439 다음 검진 전에 모두 결정하자 712 01:24:03,232 --> 01:24:06,401 앞으로 우리가 어떻게 할지 713 01:24:07,778 --> 01:24:12,699 어차피 산전 검사도 할 건지 정해야 하니까 714 01:24:15,911 --> 01:24:17,120 기억해? 715 01:24:18,122 --> 01:24:23,085 이날은 우리가 회전 초밥집 간 날이야 716 01:24:33,804 --> 01:24:35,805 어떤 결론이 나든 717 01:24:36,557 --> 01:24:40,560 난 당신 의사를 존중하고 싶어 718 01:24:43,356 --> 01:24:44,772 나도 그래 719 01:24:46,442 --> 01:24:49,444 당신의 생각을 소중히 하고 싶어 720 01:24:52,823 --> 01:24:54,616 그럼 그때까지 해산 721 01:24:55,493 --> 01:24:59,621 최대한 방해하지 않고 사부를 응원할게 722 01:25:28,526 --> 01:25:30,193 난 여기에 있다 723 01:25:30,736 --> 01:25:32,487 단지 존재할 뿐이다 724 01:25:33,406 --> 01:25:36,116 이유는 없다 의미도 없다 725 01:25:36,575 --> 01:25:38,743 생각을 잘 전할 수 없다 726 01:25:39,953 --> 01:25:43,706 하지만 분명히 존재한다 727 01:25:44,625 --> 01:25:48,545 당연하지만 인간으로서 존재한다 728 01:25:49,338 --> 01:25:53,550 인간이라는 게 뭔지 모르지만... 729 01:26:10,276 --> 01:26:12,819 난 인간임이 틀림없다 730 01:26:13,529 --> 01:26:15,738 나도 당신도 731 01:26:16,240 --> 01:26:18,866 모두 같은 인간이다 732 01:26:19,993 --> 01:26:21,911 여기 앉으세요 733 01:26:31,603 --> 01:26:33,096 눈은 보이지 않아도 734 01:26:33,422 --> 01:26:34,648 세상이 보인다 735 01:26:37,220 --> 01:26:39,887 나만 볼 수 있는 세상이 있다 736 01:26:43,309 --> 01:26:46,561 귀는 들리지 않아도 소리가 들린다 737 01:26:47,188 --> 01:26:48,438 느낀다 738 01:26:55,529 --> 01:26:57,280 그러니까 똑같다 739 01:26:57,990 --> 01:27:02,660 난 여기서 고독을 느끼며 조용히 존재한다 740 01:27:03,329 --> 01:27:05,497 다른 모든 사람처럼 741 01:27:30,564 --> 01:27:33,358 괜찮아요 계속해요 742 01:27:34,485 --> 01:27:37,529 제가 이 애 엄마예요 743 01:27:39,532 --> 01:27:42,950 방금 딸과 얘기했죠? 744 01:27:45,288 --> 01:27:46,954 나도 해요 745 01:27:48,166 --> 01:27:50,944 저와 생년월일이 똑같아요 746 01:27:51,044 --> 01:27:54,796 그래서 남처럼 안 느껴져요 747 01:27:56,132 --> 01:27:58,841 저를 보는 것 같은 기분도 들어요 748 01:28:02,346 --> 01:28:03,388 고마워요 749 01:28:05,141 --> 01:28:08,893 당신 같은 직원이 있어서 정말 기뻐요 750 01:28:10,521 --> 01:28:12,647 마음 같은 건 없다고 751 01:28:13,399 --> 01:28:16,401 그렇게 말하는 직원도 있다고 들었는데 752 01:28:17,528 --> 01:28:19,862 그게 무슨 뜻인가요? 753 01:28:20,573 --> 01:28:23,491 다른 가족한테 들은 거예요 754 01:28:23,951 --> 01:28:27,329 넌 마음이 없으니까 인간이 아니라고 755 01:28:27,871 --> 01:28:31,291 그렇게 말하는 직원도 있다고 들었어요 756 01:28:31,875 --> 01:28:33,793 그게 언제죠? 757 01:28:34,712 --> 01:28:38,423 아주 오래전이에요 758 01:28:39,592 --> 01:28:43,220 하지만 여기가 없어지면 갈 데가 없으니까 759 01:28:45,139 --> 01:28:47,474 어쩔 수 없지만요 760 01:28:50,644 --> 01:28:52,812 인간이 아닌 건 필요 없어요 761 01:28:54,607 --> 01:28:56,941 전 요코 씨와 같은 생각이에요 762 01:28:57,985 --> 01:29:01,446 그런 건 은폐되잖아요 763 01:29:03,116 --> 01:29:06,534 이 사회에 불편한 진실은 모두 은폐해요 764 01:29:08,246 --> 01:29:11,956 이곳에는 그런 어두운 면이 실제로 존재해요 765 01:29:34,772 --> 01:29:36,112 미트 훈련 하자 766 01:29:36,212 --> 01:29:37,112 네 767 01:29:45,116 --> 01:29:46,016 쳐봐 768 01:29:56,044 --> 01:29:58,670 여기에는 그런 직원 없어요 769 01:30:03,134 --> 01:30:04,634 게다가 당신은 770 01:30:05,511 --> 01:30:07,163 비정규직이죠? 771 01:30:07,263 --> 01:30:09,639 여기를 잘 모르잖아요 772 01:30:10,183 --> 01:30:12,918 여기 일은 정말 힘들어요 773 01:30:13,018 --> 01:30:16,729 저도 적은 인원으로 야근하고 있어요 774 01:30:17,356 --> 01:30:21,677 물론 폭력이나 학대로 종종 오해받긴 해요 775 01:30:21,777 --> 01:30:24,904 하지만 입소자도 난동을 피워요 776 01:30:25,531 --> 01:30:29,201 우리는 적절한 지원을 하고 있어요 777 01:30:29,868 --> 01:30:31,562 죄송한데 하나만 더요 778 01:30:31,662 --> 01:30:35,373 여기선 장기간 묶고 가둔다고 들었어요 779 01:30:35,666 --> 01:30:41,003 실제로 방문을 잠가 감금한 것도 봤어요 780 01:30:42,131 --> 01:30:45,300 청소도 안 하고 방치하고 있어요 781 01:30:45,801 --> 01:30:49,179 그걸 지원이라고 할 수 있나요? 782 01:30:49,680 --> 01:30:51,681 정말 옳은 건가요? 783 01:30:52,516 --> 01:30:56,144 당연하지만 우린 현의 방침을 따르고 있어요 784 01:30:56,562 --> 01:30:58,980 초짜가 참견할 일이 아니에요 785 01:31:01,275 --> 01:31:04,694 우리 방식을 이해 못 하면 같이 일 못 해요 786 01:31:05,613 --> 01:31:07,405 무슨 말인지 알겠어요? 787 01:31:09,908 --> 01:31:10,924 죄송합니다 788 01:31:11,451 --> 01:31:12,827 생각났어요 789 01:31:13,579 --> 01:31:16,289 그 친구도 오자마자 똑같은 말을 했어요 790 01:31:16,832 --> 01:31:18,526 틀렸다나 뭐라나 791 01:31:18,626 --> 01:31:21,169 하지만 이내 현실을 받아들였죠 792 01:31:29,678 --> 01:31:31,622 그게 언제죠? 793 01:31:31,722 --> 01:31:34,807 아주 오래전이에요 794 01:31:37,520 --> 01:31:38,520 안녕하세요 795 01:31:38,979 --> 01:31:41,439 여기선 사토라고 불러요 796 01:32:01,960 --> 01:32:06,282 힘내라 모두 힘내라 797 01:32:06,382 --> 01:32:11,969 달은 흘러 흘러 동쪽에서 서쪽으로 798 01:32:12,888 --> 01:32:17,184 힘내라 모두 힘내라 799 01:32:17,643 --> 01:32:20,603 요코 씨 오늘 쉬는 날이잖아요 800 01:32:21,105 --> 01:32:22,147 응 801 01:32:23,816 --> 01:32:25,150 저기 802 01:32:26,152 --> 01:32:29,196 지금 무슨 생각 해? 803 01:32:30,281 --> 01:32:31,656 왜요? 804 01:32:43,001 --> 01:32:46,421 요즘 무슨 생각 해? 805 01:32:47,923 --> 01:32:50,467 딱히 없어요 늘 평범해요 806 01:32:52,010 --> 01:32:53,428 혹시 807 01:32:54,513 --> 01:32:57,640 뭔가 하려고 해? 808 01:32:59,852 --> 01:33:01,061 어떤 거요? 809 01:33:03,064 --> 01:33:06,149 혹시 '그거' 말하는 거예요? 810 01:33:06,859 --> 01:33:07,942 그거? 811 01:33:10,363 --> 01:33:11,946 왠지 812 01:33:12,865 --> 01:33:14,725 불길한 예감이 들어 813 01:33:14,825 --> 01:33:17,327 하지만 평범한 거예요 814 01:33:17,828 --> 01:33:22,999 인간이 아닌 생산성 없는 것들을 안락사시키려고요 815 01:33:25,628 --> 01:33:30,257 빨리 답을 내려고 했는데 드디어 결심했어요 816 01:33:31,300 --> 01:33:33,760 힘낼게요 이 나라를 위해서니까 817 01:33:35,138 --> 01:33:37,430 전 무의미한 걸 없앨 거예요 818 01:33:38,891 --> 01:33:40,100 요코 씨 819 01:33:40,851 --> 01:33:45,397 요즘 누가 절 꿈속에서 보고 있는 것 같아요 820 01:33:46,107 --> 01:33:49,651 이건 현실이에요? 꿈이에요? 821 01:33:55,241 --> 01:33:57,867 동일본 대지진 때도 그랬어요 822 01:33:58,994 --> 01:34:00,745 그건 현실이었어요? 823 01:34:02,290 --> 01:34:07,445 전 지금도 쓰나미 영상을 볼 때마다 너무 슬퍼서 824 01:34:07,545 --> 01:34:09,587 현실처럼 안 느껴져요 825 01:34:11,507 --> 01:34:14,801 하지만 몇 년 후엔 다들 흥미를 잃었죠 826 01:34:16,137 --> 01:34:17,679 이게 현실이에요 827 01:34:19,265 --> 01:34:22,376 사형 집행 때 밧줄이 목을 파고들어 828 01:34:22,476 --> 01:34:25,853 엄청난 소리를 내며 부러진다고 말했었죠? 829 01:34:27,398 --> 01:34:29,066 그것도 현실일까요? 830 01:34:29,858 --> 01:34:32,402 정말 엄청난 소리가 날까요? 831 01:34:33,487 --> 01:34:37,574 그리고 사형수가 죽을 때 정말 똥오줌을 쌀까요? 832 01:34:38,076 --> 01:34:39,742 냄새가 날까요? 833 01:34:41,954 --> 01:34:44,289 현실에선 어떻죠? 834 01:34:46,042 --> 01:34:47,834 요즘 종종 생각해요 835 01:34:48,419 --> 01:34:53,590 고된 일의 월급은 17만 엔 아무도 고맙다고 안 해요 836 01:34:54,592 --> 01:34:58,010 오히려 동료들에게 바보 취급당하죠 837 01:34:59,055 --> 01:35:02,014 친구들은 왜 그런 일을 하냐고 물어요 838 01:35:03,726 --> 01:35:05,352 이게 현실이에요 839 01:35:06,312 --> 01:35:10,315 그래서 요코 씨 전 생각했어요 840 01:35:11,525 --> 01:35:13,943 뭔가 바꿀 필요가 있는지 841 01:35:14,487 --> 01:35:16,988 뭔가 바꿀 필요가 있을까요? 842 01:35:17,948 --> 01:35:19,574 바꾸는 게 낫지 않아요? 843 01:35:30,586 --> 01:35:33,546 네, 알았어요 844 01:35:34,298 --> 01:35:35,840 제가 대신 할게요 845 01:35:45,643 --> 01:35:48,103 또 누가 절 보고 있는 것 같아요 846 01:35:49,397 --> 01:35:52,190 아마도 동조자들이겠죠 847 01:35:53,025 --> 01:35:55,068 전 동조자가 많아요 848 01:35:55,611 --> 01:35:57,654 행동으로 옮기면 더 많아지겠죠 849 01:35:58,030 --> 01:36:01,574 미안하지만 이해 못 하겠어 850 01:36:02,410 --> 01:36:05,745 사토에게 동조자는 없어 851 01:36:06,622 --> 01:36:08,331 농담이죠? 852 01:36:08,916 --> 01:36:10,875 요코 씨도 동조자예요 853 01:36:12,545 --> 01:36:16,506 요코 씨도 아이가 비정상이면 싫잖아요 854 01:36:19,635 --> 01:36:20,911 그렇죠? 855 01:36:21,011 --> 01:36:22,101 아니야 856 01:36:22,658 --> 01:36:25,249 그 문제와는 본질적으로 달라 857 01:36:25,405 --> 01:36:26,564 다르지 않아요 858 01:36:26,925 --> 01:36:27,907 가식은 필요 없어요 859 01:36:29,312 --> 01:36:32,314 전 숨겨진 진실을 얘기하는 거예요 860 01:36:33,857 --> 01:36:36,068 똑같죠? 861 01:36:36,610 --> 01:36:39,279 요코 씨 생각엔 전적으로 동의해요 862 01:36:41,240 --> 01:36:43,392 쓸모없고 비효율적인 건 없애고 863 01:36:43,492 --> 01:36:46,619 생산성을 높이지 않으면 사회가 못 버텨요 864 01:36:47,871 --> 01:36:49,872 경제 사회에선 상식이죠 865 01:36:50,416 --> 01:36:51,458 요코 씨 866 01:36:52,793 --> 01:36:55,821 정치인들은 할 수 있는 걸 하고 있어요 867 01:36:55,921 --> 01:36:59,841 전 바보지만 제 역할을 다하고 싶어요 868 01:37:02,010 --> 01:37:04,804 그래서 제가 하려는 거예요 869 01:37:07,266 --> 01:37:10,602 저도 드디어 제 몫을 할 수 있게 됐어요 870 01:37:11,312 --> 01:37:14,298 아무도 그런 거 바라지 않아 871 01:37:14,398 --> 01:37:15,298 네? 872 01:37:17,151 --> 01:37:18,235 한 번도? 873 01:37:19,278 --> 01:37:22,114 정말 한 번도 생각한 적 없어요? 874 01:37:23,366 --> 01:37:25,492 그것들은 필요 없잖아요 875 01:37:26,035 --> 01:37:27,702 없는 게 낫지 않아요? 876 01:37:27,802 --> 01:37:29,829 사람을 상처 주면 안 돼 877 01:37:30,414 --> 01:37:32,915 그런 짓은 용납이 안 돼 878 01:37:35,878 --> 01:37:37,337 죄송한데 879 01:37:38,256 --> 01:37:40,340 사람이 뭐예요? 880 01:37:41,509 --> 01:37:42,675 뭐? 881 01:37:43,219 --> 01:37:45,678 방금 사람이라고 했죠? 882 01:37:46,139 --> 01:37:49,959 사람이 뭐예요? 그건 사람이 아니에요 883 01:37:50,059 --> 01:37:52,394 그래서 하기 전에 물어볼 거예요 884 01:37:53,354 --> 01:37:55,813 당신은 마음이 있냐고 885 01:37:57,191 --> 01:37:59,234 정중하게 확인할 거예요 886 01:38:00,236 --> 01:38:02,862 마음이 없으면 살 의미가 없잖아요 887 01:38:03,489 --> 01:38:05,240 살 가치도 없어요 888 01:38:06,909 --> 01:38:08,285 심지어 889 01:38:09,828 --> 01:38:11,329 큰 불행을 만들어요 890 01:38:24,218 --> 01:38:28,680 제 목표는 이 시설과 다른 시설 260이에요 891 01:38:29,723 --> 01:38:32,059 그래서 충동만으론 안 돼요 892 01:38:33,186 --> 01:38:36,104 한 시간 이상 걸릴 거예요 893 01:38:36,689 --> 01:38:41,901 도중에 지쳐 마음 변했다는 얼빠진 변명은 안 통해요 894 01:38:42,986 --> 01:38:45,181 그러니까 힘내야 해요 895 01:38:45,281 --> 01:38:49,367 해내겠다는 강한 의지와 지구력이 필요해요 896 01:38:51,745 --> 01:38:55,457 '우생학'이라고 알아? 897 01:38:57,418 --> 01:38:59,169 그게 뭐예요? 898 01:39:00,171 --> 01:39:04,674 누구에게 영향받았어? 예를 들면... 899 01:39:06,135 --> 01:39:08,496 예를 들면 나치라든가 900 01:39:08,596 --> 01:39:10,888 나치는 싫어해서 몰라요 901 01:39:11,349 --> 01:39:13,141 그놈들은 악당이에요 902 01:39:14,393 --> 01:39:16,603 브레이비크 사건은 알아요 903 01:39:17,355 --> 01:39:21,649 노르웨이에서 총기를 난사해 77명을 죽였죠? 904 01:39:23,194 --> 01:39:24,611 그건 잘못된 거예요 905 01:39:25,488 --> 01:39:27,739 사람을 죽이면 안 돼요 906 01:39:28,282 --> 01:39:33,146 전 그런 게 아니에요 전혀 달라요, 정상이에요 907 01:39:33,246 --> 01:39:35,080 바퀴벌레 보면 어떡해요? 908 01:39:36,624 --> 01:39:37,984 죽이죠? 909 01:39:38,084 --> 01:39:41,753 불쌍하지 않잖아요 그거랑 똑같아요 910 01:39:42,671 --> 01:39:46,341 난 인정 못 해 911 01:39:56,227 --> 01:39:57,394 하지만 912 01:39:58,604 --> 01:40:02,107 여기선 장애인들을 물건처럼 다뤄요 913 01:40:03,526 --> 01:40:05,902 문을 잠그고 방에 가둬서 914 01:40:06,987 --> 01:40:09,114 몇 년 혹은 수십 년 동안 915 01:40:09,615 --> 01:40:12,367 살지도 못하고 죽지도 못한 채 916 01:40:13,494 --> 01:40:15,703 그저 존재할 뿐이에요 917 01:40:21,127 --> 01:40:23,128 그 현실은 봤죠? 918 01:40:25,548 --> 01:40:26,673 요코 씨 919 01:40:27,925 --> 01:40:29,842 보고 뭔가 했어요? 920 01:40:31,429 --> 01:40:35,182 자기 생각만 하고 아무것도 안 했죠? 921 01:40:38,769 --> 01:40:40,770 요코 씨는 비겁해요 922 01:40:45,609 --> 01:40:47,569 여기는 아무도 안 와요 923 01:40:48,612 --> 01:40:51,030 입소자 가족도 거의 안 와요 924 01:40:53,659 --> 01:40:56,703 신도 여기 현실을 안 보는 것 같아요 925 01:40:58,164 --> 01:41:02,167 아무도 안 보니까 다들 끔찍한 짓을 해요 926 01:41:02,876 --> 01:41:03,876 하지만 927 01:41:04,503 --> 01:41:07,589 그 덕분에 저는 진실에 도달했어요 928 01:41:08,716 --> 01:41:11,593 역시 장애인은 필요 없다는 걸 929 01:41:14,305 --> 01:41:17,140 그게 이 사회의 숨겨진 속내예요 930 01:41:20,228 --> 01:41:21,436 다시 말해 931 01:41:22,105 --> 01:41:26,316 이 시설은 싫든 좋든 우리 사회 그 자체예요 932 01:41:31,280 --> 01:41:32,614 너도 똑같아 933 01:41:36,244 --> 01:41:39,496 장애가 있으면 필요 없다고 생각했지? 934 01:41:39,997 --> 01:41:43,458 아니 지우려고 했지? 935 01:41:46,170 --> 01:41:47,254 하지만 936 01:41:48,672 --> 01:41:51,424 난 당신을 절대 인정 못 해 937 01:41:53,927 --> 01:41:55,329 다들 비겁해요 938 01:41:55,429 --> 01:41:58,541 마음 한편으론 사라지길 바라면서 939 01:41:58,641 --> 01:42:02,628 책임 안 지려고 회피하고 실행하지 않아요 940 01:42:02,728 --> 01:42:04,646 남의 일이니까 941 01:42:06,857 --> 01:42:08,775 그러니까 제가 대신 할게요 942 01:42:08,942 --> 01:42:12,945 또 쇼이치처럼 태어나면 필요 없다고 생각했지? 943 01:42:16,325 --> 01:42:17,435 그만해 944 01:42:17,535 --> 01:42:22,289 이곳 입소자를 보고 불쾌했던 적 없어요? 945 01:42:23,874 --> 01:42:25,667 냄새 안 났어요? 946 01:42:26,169 --> 01:42:29,421 다들 살아 있어 947 01:42:30,298 --> 01:42:33,841 살려고 애쓰고 있어 948 01:42:35,344 --> 01:42:36,553 그럼 949 01:42:37,471 --> 01:42:39,722 키짱이 가족이어도 괜찮아? 950 01:42:41,059 --> 01:42:45,062 볼 맞대고 안고 귀엽다며 키스할 수 있어? 951 01:42:45,771 --> 01:42:50,317 네가 그 애라면 좋겠어? 행복할까? 되고 싶어? 952 01:42:50,443 --> 01:42:54,321 친구가 그런 애를 낳으면 축하해 줄 수 있어? 953 01:42:55,073 --> 01:42:56,114 어때? 954 01:42:57,075 --> 01:43:00,618 정말 너랑 상관있다고 생각하는 거야? 955 01:43:01,162 --> 01:43:02,454 그리고 지금 956 01:43:03,331 --> 01:43:06,583 키짱의 마음의 소리를 소설로 쓴다고? 957 01:43:09,712 --> 01:43:12,865 그래서 운 좋게 또 상 받으면 좋겠다 958 01:43:12,965 --> 01:43:15,925 돈도 받으면 더 좋고 959 01:43:16,719 --> 01:43:22,250 하지만 그건 네 상상일 뿐 아무 근거도 없어 960 01:43:22,350 --> 01:43:23,891 분명히 있다고 961 01:43:25,269 --> 01:43:29,173 키짱도 마음이 있다고 믿으면 안 돼? 962 01:43:29,273 --> 01:43:30,482 아니 963 01:43:31,567 --> 01:43:35,862 다만 너무 독선적이고 이기적이라는 뜻이야 964 01:43:36,530 --> 01:43:38,948 상 받고 싶어서겠지만 965 01:43:40,118 --> 01:43:42,244 인터넷에서 네 이름 검색해 봤어? 966 01:43:42,953 --> 01:43:45,538 '끝난 사람'이라고 적혀있어 967 01:43:46,124 --> 01:43:48,583 이 사회에 넌 필요 없대 968 01:43:49,127 --> 01:43:53,338 너도 쓸모없대 무의미하고 필요 없대 969 01:43:57,385 --> 01:43:59,469 그래서 심기일전해서 970 01:43:59,887 --> 01:44:02,805 장애인 글을 써서 주목받으려는 거구나 971 01:44:10,564 --> 01:44:11,689 나는 972 01:44:13,401 --> 01:44:15,541 당신을 절대 인정 못 해 973 01:44:15,664 --> 01:44:17,320 인정 못 하면요? 974 01:44:18,072 --> 01:44:19,614 절 죽일 거예요? 975 01:44:21,242 --> 01:44:24,327 당신과 생각이 달라서 제거할 거예요? 976 01:44:26,622 --> 01:44:27,789 아니면 977 01:44:28,416 --> 01:44:32,169 자기 존재를 모두 걸고 저와 싸울 거예요? 978 01:44:33,379 --> 01:44:37,590 전 제 존재 의미를 걸고 위험을 감수하는 거예요 979 01:44:38,884 --> 01:44:41,079 하지만 당신은요? 980 01:44:41,179 --> 01:44:44,806 뒷짐 지고 선의 편에 서려는 건 비겁해요 981 01:45:00,656 --> 01:45:03,075 거짓말처럼 달이 떴어요 982 01:45:05,203 --> 01:45:08,121 가끔 달은 거짓말처럼 보여요 983 01:45:10,416 --> 01:45:12,584 하지만 이게 현실이에요 984 01:45:15,838 --> 01:45:17,214 전 할 거예요 985 01:45:17,756 --> 01:45:19,299 하지만 걱정 안 해 986 01:45:21,719 --> 01:45:23,720 당신은 절대 못 해 987 01:45:25,013 --> 01:45:27,099 어렵게 생각할 거 없어요 988 01:45:28,016 --> 01:45:29,976 이게 정상이라고 989 01:45:30,936 --> 01:45:34,064 굳게 믿고 열심히 하면 돼요 990 01:45:49,330 --> 01:45:54,152 힘내라 모두 힘내라 991 01:45:54,252 --> 01:45:58,671 달은 흘러 흘러 동쪽에서 서쪽으로 992 01:46:18,234 --> 01:46:21,861 실은 경찰에서도 연락이 왔어요 993 01:46:23,030 --> 01:46:27,367 그 친구가 한 정치인에게 편지를 보냈는데 994 01:46:28,119 --> 01:46:31,538 그 내용에 중대한 문제가 있었다네요 995 01:46:32,706 --> 01:46:35,750 뭐라고 적혀있었나요? 996 01:46:38,462 --> 01:46:41,173 '더 나은 세상을 위해 기여하고 싶다' 997 01:46:42,007 --> 01:46:44,467 '그러기 위해 장애인을 죽이겠다' 998 01:46:45,303 --> 01:46:47,929 당연히 농담이었을 텐데 999 01:47:26,594 --> 01:47:28,511 방금 데려갔어요 1000 01:47:29,763 --> 01:47:33,766 정신과 병동에 강제 입원시킨대요 1001 01:47:42,443 --> 01:47:44,236 믿어지지 않아요 1002 01:47:45,696 --> 01:47:49,741 평범하고 성실한 사람이라고 생각했는데 1003 01:47:52,620 --> 01:47:54,704 저보다 훨씬 더 1004 01:48:19,730 --> 01:48:23,941 사카이자와 대학교 의대 부속 병원 1005 01:48:59,437 --> 01:49:02,355 일 관두는 게 어때? 1006 01:49:03,607 --> 01:49:06,844 그 친구가 우리 집도 알고 1007 01:49:06,944 --> 01:49:09,487 이사도 고려해야겠어 1008 01:49:34,347 --> 01:49:37,640 2주 후 1009 01:49:52,990 --> 01:49:54,532 따분했어 1010 01:49:57,495 --> 01:49:58,786 잘 지냈어? 1011 01:50:00,331 --> 01:50:01,831 잘 지냈어 1012 01:50:07,671 --> 01:50:08,796 쇼코 1013 01:50:10,341 --> 01:50:12,675 정말 내 목소리가 안 들려? 1014 01:50:18,682 --> 01:50:19,682 가자 1015 01:50:38,827 --> 01:50:39,911 안녕하세요 1016 01:50:41,455 --> 01:50:43,706 오랜만이에요 사토예요 1017 01:50:44,042 --> 01:50:45,083 응 1018 01:50:57,513 --> 01:50:58,706 토했어? 1019 01:50:59,256 --> 01:51:01,183 아니요 대마초요 1020 01:51:04,478 --> 01:51:05,895 피울래요? 1021 01:51:06,730 --> 01:51:09,274 아니야 난 됐어 1022 01:51:12,070 --> 01:51:13,695 이상해요 1023 01:51:14,988 --> 01:51:18,408 쇼헤이 씨는 엄청난 재능이 있는데도 1024 01:51:19,077 --> 01:51:21,578 인정을 못 받고 있잖아요 1025 01:51:22,788 --> 01:51:25,082 제가 보기엔 제거된 거예요 1026 01:51:26,334 --> 01:51:30,253 이렇게 훌륭한 사람인데 부당하게 제거됐어요 1027 01:51:32,131 --> 01:51:35,758 쇼이치였던가요? 아들요 1028 01:51:37,678 --> 01:51:40,055 그 아이도 제거된 거예요 1029 01:51:43,351 --> 01:51:46,936 살 수 있는 목숨이었는데 제거됐어요 1030 01:51:48,522 --> 01:51:52,275 반면, 세금으로 편하게 사는 것들도 있어요 1031 01:51:55,238 --> 01:51:57,114 네가 하는 말이 1032 01:51:58,616 --> 01:52:00,658 이해가 안 돼 1033 01:52:12,796 --> 01:52:16,466 이걸 30분간 듣고 안 미칠 수 있어요? 1034 01:52:17,385 --> 01:52:18,718 어때요? 1035 01:52:19,678 --> 01:52:21,346 이게 현실이에요 1036 01:52:22,140 --> 01:52:24,057 아무도 몰라요 1037 01:52:24,808 --> 01:52:26,851 그런 거 접한 적 없죠? 1038 01:52:27,478 --> 01:52:29,229 물려본 적 없죠? 1039 01:52:29,813 --> 01:52:33,191 똥오줌도, 침도 뒤집어쓴 적 없죠? 1040 01:52:34,277 --> 01:52:36,403 똥칠 당한 적도 없죠? 1041 01:52:37,655 --> 01:52:41,283 냄새가 지독해요 침방울도 날아와요 1042 01:52:43,702 --> 01:52:48,956 그걸 모르는 사람들은 다들 무책임한 말을 해요 1043 01:52:53,921 --> 01:52:57,715 걱정 마세요 전 당신 생각과 같아요 1044 01:52:58,842 --> 01:53:01,344 당신이 만든 그 인형극 1045 01:53:02,221 --> 01:53:06,516 배에서 텅 빈 얼굴의 사람을 던졌잖아요 1046 01:53:07,685 --> 01:53:10,019 그건 필요 없어서 던진 거죠? 1047 01:53:12,106 --> 01:53:13,153 기억해요 1048 01:53:13,569 --> 01:53:15,567 달이 정말 예뻤어요 1049 01:53:18,446 --> 01:53:20,029 잘 모르겠어 1050 01:53:22,075 --> 01:53:24,951 내 아들이 제거됐다고? 1051 01:53:26,495 --> 01:53:28,246 좀 전에 그렇게 말했지? 1052 01:53:30,624 --> 01:53:32,500 네 주장과 1053 01:53:33,336 --> 01:53:36,129 우리 아들이 무슨 관련이 있지? 1054 01:53:37,798 --> 01:53:40,326 괜한 것에 세금 낭비할 바에야 1055 01:53:40,426 --> 01:53:42,802 당신 아들을 구하란 얘기예요 1056 01:53:44,513 --> 01:53:46,681 쓸모없는 건 버려야죠 1057 01:53:47,725 --> 01:53:52,838 왜 늘 우리만 고통받고 그것들은 보호받아요? 1058 01:53:52,938 --> 01:53:56,441 '그것들'은 장애인을 말하는 거야? 1059 01:53:57,110 --> 01:53:58,235 아니요 1060 01:53:58,569 --> 01:54:03,531 제 여친은 청각 장애가 있지만 마음이 있어요 1061 01:54:04,450 --> 01:54:06,868 마음이 없는 장애인은 필요 없어요 1062 01:54:07,370 --> 01:54:09,371 말 못 하는 것들요 1063 01:54:12,125 --> 01:54:14,792 내 아들도 말을 못 했어 1064 01:54:17,463 --> 01:54:19,714 그럼 마음이 없는 건가? 1065 01:54:21,050 --> 01:54:22,134 네? 1066 01:54:25,929 --> 01:54:29,557 어쨌든 우린 생각이 같아요 1067 01:54:30,601 --> 01:54:32,214 그러니까 도와주세요 1068 01:54:32,366 --> 01:54:33,895 대체 무슨 소리야? 1069 01:54:35,981 --> 01:54:37,315 넌 1070 01:54:38,526 --> 01:54:41,861 산다는 게 어떤 건지 몰라 1071 01:54:45,199 --> 01:54:49,244 내 아들은 필사적으로 살려고 했어 1072 01:54:51,705 --> 01:54:53,790 함부로 지껄이지 마! 1073 01:54:59,880 --> 01:55:02,590 난 너 같은 놈이 제일 싫어! 1074 01:55:03,717 --> 01:55:05,635 그리고 경고하는데 1075 01:55:06,720 --> 01:55:10,848 사부한테 손대면 죽여버릴 거야! 1076 01:55:32,746 --> 01:55:34,997 달이 또 쫓아와 1077 01:55:36,584 --> 01:55:38,168 시간이 없어 1078 01:56:06,114 --> 01:56:07,280 사부? 1079 01:56:16,374 --> 01:56:17,540 말도 안 돼 1080 01:56:24,090 --> 01:56:25,643 먹어봤어요? 1081 01:56:25,743 --> 01:56:26,575 아니 1082 01:56:26,675 --> 01:56:28,009 맛있다 1083 01:56:28,594 --> 01:56:29,441 너... 1084 01:56:29,707 --> 01:56:30,329 야 1085 01:56:30,429 --> 01:56:31,846 오랜만이다 1086 01:56:32,556 --> 01:56:33,640 안녕하세요 1087 01:56:34,850 --> 01:56:37,435 네 얘기 들었어 괜찮아? 1088 01:56:38,062 --> 01:56:39,187 괜찮아요 1089 01:56:48,947 --> 01:56:51,324 최근에 거기 뭐 바뀌었어요? 1090 01:56:52,868 --> 01:56:54,082 다 너 때문이야 1091 01:56:54,795 --> 01:56:56,621 CCTV를 설치했어 1092 01:57:02,545 --> 01:57:04,587 어디에요? 몇 대나? 1093 01:57:05,589 --> 01:57:08,300 농담이 지나치네 1094 01:57:08,509 --> 01:57:12,679 미리 말하는데 우린 그냥 놈들에게 장난 좀 친 거야 1095 01:57:19,187 --> 01:57:20,895 직장 선배야 1096 01:57:24,358 --> 01:57:25,247 저 녀석 1097 01:57:26,045 --> 01:57:29,779 그림 계속 그려서 선생이 되면 좋았을 텐데 1098 01:57:32,116 --> 01:57:36,604 히틀러도 화가를 꿈꿀 때는 평화주의자였대요 1099 01:57:36,704 --> 01:57:37,620 뭐? 1100 01:57:38,039 --> 01:57:41,749 근데 미술 학교 시험에 떨어지고 좌절해서 1101 01:57:42,335 --> 01:57:44,461 그런 괴물이 된 거예요 1102 01:57:47,173 --> 01:57:51,884 '잡초를 제거하고 싶은 분에게 추천' 1103 01:57:52,136 --> 01:57:55,263 낫, 클릭 1104 01:57:58,809 --> 01:58:00,935 나이프 클릭 1105 01:58:10,154 --> 01:58:12,072 그리고... 1106 01:58:12,948 --> 01:58:16,076 어디 보자 식칼 1107 01:58:16,452 --> 01:58:17,535 클릭 1108 01:58:24,168 --> 01:58:26,919 사부! 사부! 1109 01:58:27,421 --> 01:58:28,546 해냈어! 1110 01:58:32,176 --> 01:58:34,010 사부! 1111 01:58:35,429 --> 01:58:36,846 해냈다! 1112 01:58:40,476 --> 01:58:42,810 앗싸! 1113 01:59:57,678 --> 01:59:59,304 일 갔다 올게 1114 02:00:00,973 --> 02:00:04,517 오늘은 좀 늦을지도 몰라 1115 02:00:13,944 --> 02:00:15,778 걱정돼 1116 02:00:26,665 --> 02:00:28,208 난 오늘 밤 1117 02:00:29,335 --> 02:00:31,419 장애인들을 죽일 거야 1118 02:00:32,213 --> 02:00:34,547 이 나라의 평화를 위해 1119 02:00:40,513 --> 02:00:41,846 사랑해 1120 02:00:58,989 --> 02:01:01,408 둘이 함께 좋은 삶을 살자 1121 02:01:59,550 --> 02:02:01,023 나 퇴근할게 1122 02:02:01,123 --> 02:02:02,065 수고하셨어요 1123 02:02:03,346 --> 02:02:06,249 다른 요코 씨는 요즘 안 보이네? 1124 02:02:06,349 --> 02:02:09,934 본업이 바빠서 요 며칠 쉬고 있어요 1125 02:02:10,436 --> 02:02:11,436 그렇군 1126 02:02:16,067 --> 02:02:18,568 얼마 전에 편의점에서 그 녀석 봤어 1127 02:02:19,570 --> 02:02:21,946 벌써 퇴원했더라고 1128 02:03:20,881 --> 02:03:22,132 일단 1129 02:03:23,842 --> 02:03:25,302 응모했어 1130 02:03:41,610 --> 02:03:42,985 고생했어 1131 02:03:44,488 --> 02:03:47,074 정말 힘든 싸움이었을 거야 1132 02:04:00,838 --> 02:04:01,796 왜? 1133 02:04:02,923 --> 02:04:04,716 왜 다쳤어? 1134 02:04:05,301 --> 02:04:07,394 아니, 이건... 1135 02:04:07,771 --> 02:04:09,346 그냥 좀 부딪힌 거야 1136 02:04:16,104 --> 02:04:17,645 오랜만에 1137 02:04:18,564 --> 02:04:20,357 당신 얼굴을 똑바로 봤어 1138 02:04:24,653 --> 02:04:25,903 미안해 1139 02:04:28,032 --> 02:04:30,950 전혀 보지 않았어 1140 02:04:34,122 --> 02:04:36,081 쇼이치가 세상을 떠난 후 1141 02:04:38,167 --> 02:04:42,837 당신과 이렇게 얼굴을 마주 보는 게 힘들어 1142 02:04:46,384 --> 02:04:47,800 하지만 난 1143 02:04:48,511 --> 02:04:51,054 오늘은 마주 보고 싶어 1144 02:05:26,090 --> 02:05:27,090 그럼 1145 02:05:29,552 --> 02:05:32,179 오늘 여기서 1146 02:05:33,806 --> 02:05:35,473 결정할까? 1147 02:05:37,601 --> 02:05:39,394 그건 내일 하자 1148 02:05:41,439 --> 02:05:42,730 내일은 1149 02:05:44,108 --> 02:05:45,801 기념일이니까 1150 02:05:45,901 --> 02:05:48,236 또 회전 초밥집 가자 1151 02:05:49,905 --> 02:05:51,073 그리고 1152 02:05:54,410 --> 02:05:57,579 우리의 새로운 1153 02:05:58,539 --> 02:06:00,207 인생을 시작하자 1154 02:06:04,462 --> 02:06:05,628 참고로 1155 02:06:07,340 --> 02:06:09,466 마음껏 먹어도 돼 1156 02:06:10,968 --> 02:06:12,469 내가 살게 1157 02:06:16,599 --> 02:06:17,807 왜? 1158 02:06:19,477 --> 02:06:22,604 저기, 나... 1159 02:06:26,192 --> 02:06:27,650 상 받았어 1160 02:06:29,487 --> 02:06:30,403 뭐? 1161 02:06:30,738 --> 02:06:34,907 얼마 전에 만든 단편이 1162 02:06:35,493 --> 02:06:38,578 프랑스 영화제에서 입상했어 1163 02:06:39,788 --> 02:06:41,664 어제 연락 왔어 1164 02:06:43,292 --> 02:06:47,587 아주 작은 영화제지만 1165 02:06:48,631 --> 02:06:51,508 상을 받았어 1166 02:06:51,884 --> 02:06:52,842 그러니까 1167 02:06:54,095 --> 02:06:58,306 그러니까 초밥 실컷 먹어도 돼 1168 02:07:05,523 --> 02:07:06,689 하지만 1169 02:07:07,316 --> 02:07:11,929 상금은 겨우 5만 엔이야 진짜 작은 영화제거든 1170 02:07:12,029 --> 02:07:13,363 상관없어 1171 02:07:17,951 --> 02:07:20,162 5만 엔도 훌륭해 1172 02:07:23,707 --> 02:07:27,169 나 같은 게 상을 받았어 1173 02:07:30,214 --> 02:07:31,881 왠지 꿈만 같아 1174 02:07:32,383 --> 02:07:33,716 나... 1175 02:07:35,886 --> 02:07:37,929 살아 있어서 다행이야 1176 02:07:40,224 --> 02:07:41,349 당신이 1177 02:07:43,102 --> 02:07:44,524 살아 있어서 다행이야 1178 02:07:45,005 --> 02:07:45,983 무슨 1179 02:07:46,572 --> 02:07:47,881 오버하지 마 1180 02:07:47,981 --> 02:07:49,857 당신이 입버릇처럼 1181 02:07:52,195 --> 02:07:55,697 '괜찮아, 괜찮아'라고 1182 02:07:56,574 --> 02:07:58,075 늘 말했잖아 1183 02:07:58,701 --> 02:08:00,702 괜찮다고, 괜찮다고 1184 02:08:02,830 --> 02:08:05,748 전혀 괜찮지 않은데 1185 02:08:06,500 --> 02:08:08,126 그렇게 생각했는데 1186 02:08:09,962 --> 02:08:12,255 당신 말처럼 괜찮았어 1187 02:08:14,842 --> 02:08:17,014 근데 겨우 5만 엔이야 1188 02:08:17,732 --> 02:08:19,596 상관없어 1189 02:08:32,985 --> 02:08:35,153 그래서 하기 전에 물어볼 거예요 1190 02:08:36,864 --> 02:08:39,282 당신은 마음이 있냐고 1191 02:08:40,659 --> 02:08:42,535 정중하게 확인할 거예요 1192 02:08:43,246 --> 02:08:45,872 마음이 없으면 살 의미가 없잖아요 1193 02:08:46,499 --> 02:08:48,041 살 가치도 없어요 1194 02:08:53,047 --> 02:08:54,922 당신 콧물이... 1195 02:09:16,945 --> 02:09:18,029 안녕하세요 1196 02:09:19,198 --> 02:09:20,448 사토예요 1197 02:09:22,410 --> 02:09:23,910 오래 기다렸죠? 1198 02:09:26,164 --> 02:09:28,831 확인할 게 있어요 1199 02:09:30,084 --> 02:09:34,212 당신은 마음이 있어요? 1200 02:09:51,397 --> 02:09:54,524 소리는 중요한 요소라고 생각해요 1201 02:09:55,151 --> 02:09:57,026 그리고 냄새도요 1202 02:09:57,445 --> 02:10:02,074 사형 집행 때 사형수가 똥오줌을 막 지린대요 1203 02:10:02,366 --> 02:10:06,161 그러니까 죽을 때 소리와 냄새에 더 집중해 보세요 1204 02:10:20,801 --> 02:10:22,510 축하해 1205 02:10:24,472 --> 02:10:26,556 고마워 1206 02:10:54,460 --> 02:10:55,585 안녕하세요 1207 02:11:04,178 --> 02:11:08,598 제 목표는 이 시설과 다른 시설 260이에요 1208 02:11:09,517 --> 02:11:11,976 그래서 충동만으론 안 돼요 1209 02:11:21,695 --> 02:11:23,889 그러니까 힘내야 해요 1210 02:11:23,989 --> 02:11:27,992 해내겠다는 강한 의지와 지구력이 필요해요 1211 02:11:36,085 --> 02:11:37,294 아야! 1212 02:11:58,066 --> 02:11:59,232 수고가 많아 1213 02:12:10,536 --> 02:12:13,996 미안해 사람은 해칠 생각 없어 1214 02:12:14,457 --> 02:12:16,124 좀 도와줄래? 1215 02:12:21,172 --> 02:12:22,797 오늘은 거짓말하면 안 돼 1216 02:12:31,890 --> 02:12:34,684 이건? 말할 수 있어? 1217 02:12:38,606 --> 02:12:39,897 말할 수 있어? 1218 02:12:45,196 --> 02:12:46,446 그럼 간다 1219 02:13:05,216 --> 02:13:06,299 이건? 1220 02:13:14,392 --> 02:13:15,642 말할 수 있어 1221 02:13:33,911 --> 02:13:37,289 이 사람도 말할 수 있어 1222 02:13:38,957 --> 02:13:40,417 거짓말하지 말랬지? 1223 02:13:41,502 --> 02:13:43,420 요코는 거짓말만 해 1224 02:13:45,673 --> 02:13:48,133 말할 수 있다니까! 1225 02:14:35,306 --> 02:14:36,431 안녕하세요 1226 02:14:50,529 --> 02:14:55,033 사부를 위해 말 안 했는데 그 친구... 1227 02:14:56,369 --> 02:14:59,079 지금 평범하게 살고 있어 1228 02:15:01,290 --> 02:15:03,083 밖으로 나왔어 1229 02:15:05,753 --> 02:15:08,796 하지만 괜찮아 1230 02:15:11,259 --> 02:15:13,760 그렇게 끔찍한 일은 안 일어날 거야 1231 02:15:20,184 --> 02:15:22,352 날 죽일지도 몰라 1232 02:15:24,480 --> 02:15:25,563 그렇게 1233 02:15:27,483 --> 02:15:29,151 생각한 적 있어? 1234 02:15:42,373 --> 02:15:43,706 불쌍해라 1235 02:16:25,165 --> 02:16:26,333 왜 그래? 1236 02:17:04,122 --> 02:17:05,029 맛있다 1237 02:17:05,129 --> 02:17:06,093 과식했어 1238 02:17:06,915 --> 02:17:07,956 맛있네 1239 02:17:38,238 --> 02:17:41,158 장애인 시설 40명 이상 살해 1240 02:17:48,332 --> 02:17:49,498 왜 그래? 1241 02:17:50,959 --> 02:17:52,210 괜찮아? 1242 02:18:00,469 --> 02:18:01,885 그럼 1243 02:18:05,390 --> 02:18:07,434 이제 결정하자 1244 02:18:15,900 --> 02:18:17,401 앞으로 1245 02:18:19,988 --> 02:18:21,614 무슨 일이 생겨도 1246 02:18:24,577 --> 02:18:28,537 이것만은 먼저 말해둘게 1247 02:18:31,375 --> 02:18:33,251 앞으로도 힘내서 1248 02:18:35,213 --> 02:18:37,171 함께 살아가자 1249 02:18:47,391 --> 02:18:48,391 그리고 1250 02:18:49,559 --> 02:18:50,602 나에게 1251 02:18:51,479 --> 02:18:53,062 쇼이치는 1252 02:18:54,732 --> 02:18:55,857 지금도 1253 02:18:57,025 --> 02:18:58,901 소중해 1254 02:19:00,738 --> 02:19:01,988 그리고 1255 02:19:04,492 --> 02:19:08,202 당신을 사랑해 1256 02:19:11,790 --> 02:19:13,582 이 두 사람을 1257 02:19:14,752 --> 02:19:16,544 평생 사랑할 거야 1258 02:20:20,276 --> 02:20:21,526 가야 해 1259 02:20:22,653 --> 02:20:23,778 가야겠어 1260 02:20:24,655 --> 02:20:26,364 할 수 있는 걸 해야 해 1261 02:20:42,798 --> 02:20:44,049 나도 1262 02:20:46,885 --> 02:20:48,595 당신을 1263 02:20:50,056 --> 02:20:51,556 사랑해 1264 02:24:39,893 --> 02:24:42,893 번역 최정화 감수 조미연 1265 02:24:42,994 --> 02:24:45,994 자막 제공 부산국제영화제