1 00:00:18,426 --> 00:00:22,622 무코리타 불교에서 시간 단위 중 하나로 2 00:00:22,722 --> 00:00:24,790 1/30일 약 48분 3 00:00:24,890 --> 00:00:26,475 최소단위는 세츠나(찰나) 4 00:00:30,269 --> 00:00:36,317 강변의 무코리타 5 00:00:56,922 --> 00:01:00,009 강은 태풍이 올 때마다 범람한다 6 00:01:01,261 --> 00:01:04,763 일상에서 벗어나는 순간이 적잖게 찾아온다 7 00:01:06,016 --> 00:01:10,769 그런 것에 늘 위협받으며 위태로움을 느낀다 8 00:01:28,079 --> 00:01:33,083 {\an8}오징어젓갈 사와다 수산 공업 9 00:01:35,586 --> 00:01:36,711 야마다 씨? 10 00:01:41,806 --> 00:01:42,806 네 11 00:01:53,063 --> 00:01:56,440 자, 앞으로 잘해봅시다 12 00:02:20,631 --> 00:02:24,051 느려도 괜찮으니까 처음엔 차근차근히 해요 13 00:02:24,219 --> 00:02:25,344 네 14 00:02:29,849 --> 00:02:31,350 오징어 추가요 15 00:02:35,355 --> 00:02:37,481 어때? 할 만한가? 16 00:02:37,857 --> 00:02:39,024 네 17 00:02:39,275 --> 00:02:43,695 단조로운 일이다 보니 바로 관두는 사람도 많지 18 00:02:44,155 --> 00:02:49,534 하지만 꾸준히 일해주면 월급도 올려줄 생각이야 19 00:02:50,203 --> 00:02:51,328 알겠지? 20 00:02:52,580 --> 00:02:57,001 누구든 다시 시작할 기회는 있는 법이야 21 00:02:58,294 --> 00:02:59,586 잘해보게 22 00:03:30,201 --> 00:03:33,162 {\an8}무코리타 하이츠 23 00:03:47,510 --> 00:03:48,635 저기... 24 00:03:50,763 --> 00:03:54,808 사와다 공업 사장님 소개로 온 야마다입니다 25 00:03:58,313 --> 00:03:59,688 얘기 들었어요 26 00:04:47,487 --> 00:04:53,575 방은 3평이랑 2평 둘 부엌이랑 화장실, 욕조 27 00:04:54,744 --> 00:04:57,579 전기랑 가스는 바로 쓸 수 있어요 28 00:05:04,504 --> 00:05:09,591 이쪽이 동쪽, 그러니까 이쪽은 서쪽, 북쪽, 남쪽 29 00:05:10,468 --> 00:05:13,678 그리고 저는 집주인인 미나미입니다 30 00:05:17,100 --> 00:05:21,020 50년 된 건물이라 많은 사람이 살다 갔지만 31 00:05:21,771 --> 00:05:25,024 여기서 죽은 사람은 없으니 걱정 마세요 32 00:06:53,779 --> 00:06:56,781 안녕, 난 옆집 시마다 잘 부탁해 33 00:06:58,576 --> 00:07:00,619 야마다예요 안녕하세요 34 00:07:01,162 --> 00:07:05,624 보통은 이사 온 사람이 인사 다니는 법인데 35 00:07:06,626 --> 00:07:08,111 뭐 그런 건 됐고 36 00:07:08,211 --> 00:07:10,420 욕실 좀 빌릴 수 있을까? 37 00:07:11,297 --> 00:07:15,425 온수기가 고장 나서 사흘째 목욕을 못 했거든 38 00:07:15,969 --> 00:07:18,262 날이 더워지니 못 살겠네 39 00:07:20,181 --> 00:07:22,432 그럼 공중목욕탕을 가라고? 40 00:07:23,893 --> 00:07:28,230 그렇게 생각했지? 맞네 그렇게 생각한 얼굴이야 41 00:07:28,648 --> 00:07:32,026 공중목욕탕은 비싸 420엔이나 한다고 42 00:07:32,818 --> 00:07:36,863 근데 난 미니멀리스트라 별로 여유가 없거든 43 00:07:38,158 --> 00:07:39,535 좀 전에 목욕했지? 44 00:07:39,635 --> 00:07:40,535 네? 45 00:07:40,785 --> 00:07:43,620 벽이 얇아서 다 들려 46 00:07:48,209 --> 00:07:49,918 목욕하고 싶은데... 47 00:07:54,507 --> 00:07:55,407 안 될까? 48 00:07:57,677 --> 00:07:58,578 아니... 49 00:07:58,678 --> 00:08:02,014 - 에이, 하루만 쓰자 - 아뇨, 안 되겠어요 50 00:08:15,070 --> 00:08:16,361 아들 51 00:08:17,697 --> 00:08:22,492 난 소고기 전골 하면 역시 간사이식이 좋더라 52 00:08:24,037 --> 00:08:29,124 냄비에 쇠기름을 두르고 우선 고기를 굽는 거야 53 00:08:30,418 --> 00:08:32,836 그러는 게 더 감칠맛이 나거든 54 00:08:34,297 --> 00:08:38,883 뒤집은 다음 80%쯤 고기가 익으면 55 00:08:40,803 --> 00:08:43,180 설탕을 듬뿍 뿌리고 56 00:08:43,974 --> 00:08:47,434 한 호흡 쉬었다가 간장을 넣는 거야 57 00:08:49,562 --> 00:08:51,730 치이익 58 00:08:53,691 --> 00:08:57,111 어때 귀에 들리는 듯하지? 59 00:08:58,363 --> 00:09:02,032 간장과 설탕이 고기에 녹아드는 소리 60 00:09:02,908 --> 00:09:05,035 응, 들려 61 00:09:14,378 --> 00:09:15,597 네 62 00:09:16,256 --> 00:09:17,464 안녕하세요 63 00:09:17,632 --> 00:09:18,632 어머 64 00:09:18,841 --> 00:09:22,636 무더운 요즘, 웃는 얼굴로 보내고 계시는가요? 65 00:09:23,846 --> 00:09:25,514 종교 권유예요? 66 00:09:25,848 --> 00:09:30,394 아뇨, 저희는 이 상품의 안내를 드리고 있습니다 67 00:09:31,104 --> 00:09:33,063 지금 할인판매 중이라서 68 00:09:33,231 --> 00:09:36,009 40% 정도 할인된 가격으로 69 00:09:36,109 --> 00:09:38,152 구매하실 수 있습니다 70 00:09:39,237 --> 00:09:43,115 안심하세요, 사람은 누구나 다 죽는답니다 71 00:09:43,449 --> 00:09:48,162 미리미리 준비해두면 걱정할 필요가 없습니다 72 00:09:48,955 --> 00:09:51,290 마음을 다해 서비스합니다 73 00:09:52,708 --> 00:09:55,752 필요 없어요 어떻게 애를 이용한담 74 00:10:13,771 --> 00:10:15,230 오징어 추가요 75 00:10:40,006 --> 00:10:41,465 어서 오세요 76 00:12:55,808 --> 00:13:00,062 여보세요 야마다라고 하는데요 77 00:13:00,480 --> 00:13:05,817 그쪽에서 보낸 편지를 받아서요 78 00:13:09,990 --> 00:13:10,890 네? 79 00:14:51,841 --> 00:14:53,592 사회복지과입니다 80 00:14:54,719 --> 00:14:57,096 아버님 시신이 발견됐습니다 81 00:14:57,680 --> 00:15:01,558 발견했을 때 이미 사망한 지 몇 주가 지난 후였습니다 82 00:15:03,144 --> 00:15:06,355 이웃 주민분이 악취 때문에 발견하셨습니다 83 00:15:09,943 --> 00:15:12,069 칠 구 육십삼 84 00:15:14,280 --> 00:15:16,323 칠 팔 오십육 85 00:15:18,201 --> 00:15:20,285 칠 칠 사십구 86 00:15:21,621 --> 00:15:23,747 칠 육 사십이 87 00:15:24,874 --> 00:15:27,042 칠 오 삼십오 88 00:15:28,169 --> 00:15:30,379 칠 사 이십팔 89 00:15:40,098 --> 00:15:41,598 야마다 씨? 90 00:15:46,729 --> 00:15:48,522 저기 야마다 씨? 91 00:15:53,819 --> 00:15:55,237 야마다 씨 92 00:15:57,240 --> 00:15:58,949 괜찮은 건가? 93 00:16:00,994 --> 00:16:02,953 이봐 괜찮아? 94 00:16:05,957 --> 00:16:07,442 아, 살아있군 95 00:16:07,542 --> 00:16:09,834 놀랐잖아 죽은 줄 알고 96 00:16:10,586 --> 00:16:13,588 이런 더운 방에서 자다간 죽어 97 00:16:16,509 --> 00:16:19,594 옆집 사람이 더위 먹고 죽는 건 싫다고 98 00:16:37,863 --> 00:16:42,201 이거 텃밭에서 딴 건데 놓고 갈게 99 00:18:09,998 --> 00:18:11,540 아, 야마다 씨 100 00:18:13,293 --> 00:18:15,710 자, 한 달 동안 수고했어 101 00:18:16,796 --> 00:18:19,256 아이고 안심했어 102 00:18:19,799 --> 00:18:22,452 하루 이틀 만에 관두는 사람도 꽤 있거든 103 00:18:22,552 --> 00:18:24,178 수고했어요 104 00:18:24,512 --> 00:18:29,141 여기 야마다 씨 작업복 새로 맞췄어 105 00:18:30,643 --> 00:18:32,394 갈 때 젓갈도 좀 가져가고 106 00:18:33,563 --> 00:18:36,731 다음 달도 잘 부탁해 알았지? 107 00:22:07,860 --> 00:22:09,153 안녕 108 00:22:10,738 --> 00:22:12,364 아, 식사 중이었어? 109 00:22:12,991 --> 00:22:13,907 네 110 00:22:14,659 --> 00:22:16,826 마침 잘됐네 이것 좀 줄게 111 00:22:17,703 --> 00:22:19,829 - 감사합니다 - 사양 안 해도 돼 112 00:22:20,040 --> 00:22:24,043 혹시 고마우면 목욕탕 좀 빌려줄래? 113 00:22:24,212 --> 00:22:24,876 네? 114 00:22:24,976 --> 00:22:27,379 좀 전에 목욕했잖아 115 00:22:27,505 --> 00:22:29,615 밭일하고 왔더니 더러워져서 116 00:22:29,715 --> 00:22:31,659 아뇨 그건 좀... 117 00:22:31,759 --> 00:22:35,262 공중목욕탕은 비싸대도 420엔은 큰돈이야 118 00:22:35,888 --> 00:22:36,931 아니... 119 00:22:37,057 --> 00:22:38,458 좀 빌려줘 부탁할게 120 00:22:38,558 --> 00:22:41,086 하지만 아직 마음의 준비가... 121 00:22:41,186 --> 00:22:44,130 괜찮아, 목욕탕은 준비돼 있으니까 122 00:22:44,230 --> 00:22:44,900 하지만 123 00:22:45,000 --> 00:22:45,966 준비 끝 124 00:22:46,066 --> 00:22:47,691 아니 그래도... 125 00:23:35,906 --> 00:23:37,366 카요! 126 00:23:40,203 --> 00:23:41,620 와서 밥 먹어 127 00:23:42,288 --> 00:23:43,705 네 128 00:25:02,953 --> 00:25:03,868 안녕 129 00:25:14,464 --> 00:25:15,965 이거 가져도 되니? 130 00:25:28,019 --> 00:25:29,853 언제까지 잘 거야? 131 00:25:31,147 --> 00:25:34,691 어, 선풍기 샀어? 샀구나 132 00:25:35,235 --> 00:25:39,321 실망이야, 기왕 살 거면 에어컨을 사지 133 00:25:39,489 --> 00:25:40,681 주운 거예요 134 00:25:40,781 --> 00:25:42,767 그럼 에어컨을 줍든지 135 00:25:42,867 --> 00:25:44,076 뭐예요? 136 00:25:44,535 --> 00:25:48,872 날씨가 이렇게 좋은데 잠만 자면 안 되지 137 00:25:49,082 --> 00:25:51,750 - 어이, 일어나 - 하지 마세요 138 00:25:54,420 --> 00:25:56,213 내가 키운 거야 139 00:25:57,007 --> 00:26:00,759 요 손바닥만 한 텃밭에서 대단하지? 140 00:26:02,595 --> 00:26:04,221 나와서 좀 도와줄래? 141 00:26:04,322 --> 00:26:04,994 네? 142 00:26:05,094 --> 00:26:06,489 도와줘 143 00:26:06,599 --> 00:26:07,449 아니 됐어요 144 00:26:07,549 --> 00:26:08,418 조금만 145 00:26:08,518 --> 00:26:09,515 피곤해요 146 00:26:09,615 --> 00:26:10,753 조금만이래도 147 00:26:10,853 --> 00:26:12,646 싫다니까요 148 00:26:17,527 --> 00:26:19,778 꽤 다양하게 수확하고 있어 149 00:26:20,196 --> 00:26:24,783 가지도 있고, 오이, 토마토... 피망 같은 것도 맛있지 150 00:26:25,118 --> 00:26:27,077 이웃에도 나눠주고 151 00:26:27,912 --> 00:26:29,121 봐 152 00:26:29,830 --> 00:26:31,957 나는 가난하니까 153 00:26:32,959 --> 00:26:34,543 입에 풀칠하는 게 고작이거든 154 00:26:34,961 --> 00:26:38,505 그러니까 여름에는 가능한 한 자급자족하며 155 00:26:38,965 --> 00:26:41,716 현금은 겨울을 위해 아껴두는 거지 156 00:26:47,765 --> 00:26:51,086 개미네요 '개미와 베짱이'의... 157 00:26:51,186 --> 00:26:53,603 개미가 아니라 미니멀리스트야 158 00:26:55,731 --> 00:26:57,217 미니멀리스트 159 00:26:57,317 --> 00:27:02,071 지위나 재산, 모든 것을 내려놓은 심플 라이프 160 00:27:03,990 --> 00:27:05,100 그건 이른바... 161 00:27:05,200 --> 00:27:07,727 아니야 놈팡이 아니야 162 00:27:07,827 --> 00:27:10,412 흔히들 혼동하지만 전혀 다르다고 163 00:27:11,247 --> 00:27:12,581 사상이 있으니까 164 00:27:13,166 --> 00:27:14,458 사상... 165 00:27:15,626 --> 00:27:17,711 그래도 어느 정도 돈은 있어야죠 166 00:27:18,546 --> 00:27:20,547 사상으로는 온수기를 못 고치니까 167 00:27:21,174 --> 00:27:23,050 근데 그게 안 돼 168 00:27:23,718 --> 00:27:25,469 내가 사회성이 없거든 169 00:27:27,388 --> 00:27:30,724 하지만 봐 이 훌륭한 채소들 170 00:27:32,185 --> 00:27:34,353 흙을 만지고 땀을 흘리고 171 00:27:34,938 --> 00:27:37,147 내가 키운 채소를 먹으면 172 00:27:37,565 --> 00:27:39,733 살아 있어 다행이다 싶어져 173 00:27:41,569 --> 00:27:43,028 그 오이만 해도 174 00:27:43,154 --> 00:27:46,156 마요네즈만 찍어 먹어도 얼마나 맛있는데 175 00:27:47,700 --> 00:27:49,034 야마다 176 00:27:49,577 --> 00:27:53,163 매일 오징어젓갈밖에 안 먹지? 177 00:27:53,373 --> 00:27:55,124 어떻게 아는 건데요? 178 00:27:56,751 --> 00:27:57,861 왔어? 179 00:27:57,961 --> 00:28:00,170 간짱 이쪽은 야마다 180 00:28:00,630 --> 00:28:03,632 야마다, 이쪽은 간짱 내 불알친구야 181 00:28:03,799 --> 00:28:05,592 안녕하세요 182 00:28:39,252 --> 00:28:40,419 수고했어 183 00:28:41,587 --> 00:28:46,883 목욕하고 맥주가 아니라 우유야? 어린아이 같네 184 00:28:48,261 --> 00:28:50,429 냉장고 멋대로 열지 마세요 185 00:28:50,846 --> 00:28:52,139 에이 뭘 또... 186 00:28:53,266 --> 00:28:56,060 저보다 먼저 목욕하지도 말고요 187 00:28:56,227 --> 00:28:58,728 에이, 뭘 또... 자, 와서 앉아 188 00:29:13,244 --> 00:29:14,619 잘 먹겠습니다 189 00:29:29,135 --> 00:29:30,469 그렇지? 190 00:29:31,471 --> 00:29:32,972 맛있지? 191 00:29:35,183 --> 00:29:37,142 참 맛 좋지 192 00:29:41,272 --> 00:29:42,856 행복하지? 193 00:29:44,192 --> 00:29:44,995 네? 194 00:29:45,095 --> 00:29:47,987 행복하잖아 195 00:29:52,033 --> 00:29:56,495 사소한 행복들을 자잘하게 찾아가다 보면 196 00:29:57,580 --> 00:29:59,873 어떻게든 버텨나갈 수 있어 197 00:30:00,959 --> 00:30:03,127 이렇게 빠듯한 상황이라도 198 00:30:07,298 --> 00:30:10,800 가난한데다 고독하면 정말 막다른 길이지만 199 00:30:12,637 --> 00:30:15,139 '저는 돈이 없어요' 하고 200 00:30:16,224 --> 00:30:18,850 큰 소리로 외치면 어떻게든 돼 201 00:30:29,404 --> 00:30:33,240 그분도... 저기... 그거예요? 202 00:30:33,491 --> 00:30:35,518 미니, 미니머, 미니머... 203 00:30:35,618 --> 00:30:37,036 미니멀리스트 204 00:30:37,954 --> 00:30:40,497 아니, 간짱은 절의 스님이야 205 00:30:40,873 --> 00:30:43,292 저래 봬도 독경은 제대로 해 206 00:30:43,793 --> 00:30:49,839 요즘은 장례식에도 스님을 잘 안 부르는 모양이지만 207 00:30:50,926 --> 00:30:52,342 스님... 208 00:30:54,304 --> 00:30:55,470 왜? 209 00:30:57,848 --> 00:31:02,227 장례식에 스님을 부르면 얼마나 들까요? 210 00:31:02,437 --> 00:31:05,064 천차만별이지 그건 왜? 211 00:31:20,997 --> 00:31:24,374 얼마 전에 시청에서 연락이 왔거든요 212 00:31:28,921 --> 00:31:32,507 유골을 인수하라고 213 00:31:34,052 --> 00:31:35,094 누구의? 214 00:31:36,596 --> 00:31:39,514 아버지라고는 하는데... 215 00:31:40,976 --> 00:31:41,976 어? 216 00:31:43,394 --> 00:31:48,857 4살 때 부모가 이혼해서 얼굴조차 기억 안 나요 217 00:31:53,488 --> 00:31:54,738 그런데? 218 00:31:55,615 --> 00:31:57,616 어떡해야 할지 몰라서요 219 00:31:58,618 --> 00:31:59,868 그냥 이대로... 220 00:32:01,246 --> 00:32:02,537 그럼 안 돼 221 00:32:03,664 --> 00:32:04,748 네? 222 00:32:06,251 --> 00:32:08,377 안 돼, 야마다 그러면 안 돼 223 00:32:10,880 --> 00:32:13,048 하지만 거의 남인 걸요 224 00:32:13,883 --> 00:32:17,537 게다가 장례식이니 묘니 해서 돈도 들 테고 225 00:32:17,637 --> 00:32:19,596 그런 건 중요하지 않아 226 00:32:22,433 --> 00:32:25,602 인수할 의무 같은 거 없어요 227 00:32:31,609 --> 00:32:33,568 어떤 사람이었다 한들 228 00:32:35,488 --> 00:32:37,572 없었던 사람으로 만들면 안 돼 229 00:32:58,178 --> 00:33:01,513 {\an8}사회복지과 230 00:33:10,065 --> 00:33:11,606 안녕하세요 231 00:33:11,732 --> 00:33:13,900 사회복지과의 츠츠미시타입니다 232 00:33:15,946 --> 00:33:17,321 이쪽으로 가시죠 233 00:33:18,823 --> 00:33:22,701 지난달 20일에 아버님 시신이 발견됐습니다 234 00:33:23,453 --> 00:33:27,372 이것이 아버님의 유류품입니다 235 00:33:29,417 --> 00:33:31,694 이미 부검이 끝났고 236 00:33:31,794 --> 00:33:34,421 저희가 대신 화장했습니다 237 00:33:41,262 --> 00:33:44,806 {\an8}유골 수령서 238 00:34:12,585 --> 00:34:15,837 이것이 아버님의 유골입니다 239 00:34:19,759 --> 00:34:22,261 여기 있는 게 다... 240 00:34:23,763 --> 00:34:25,472 무연고자입니다 241 00:34:26,099 --> 00:34:30,545 1년간 보관하고 인수자가 없으면 242 00:34:30,645 --> 00:34:32,729 공동묘지에 매장합니다 243 00:34:36,109 --> 00:34:39,111 이름도 알 수 없는 유골도 있답니다 244 00:34:39,654 --> 00:34:41,030 그 말은... 245 00:34:41,406 --> 00:34:43,698 노숙자분들 같은 경우죠 246 00:34:49,998 --> 00:34:51,415 저기... 247 00:34:53,168 --> 00:34:57,629 아버지를 화장할 때 참석하셨나요? 248 00:34:58,131 --> 00:35:02,051 네, 제가 보내드렸습니다 249 00:35:02,928 --> 00:35:04,428 다른 사람은... 250 00:35:05,180 --> 00:35:09,141 화장장 분들 말고는 저 한 사람이었습니다 251 00:35:09,850 --> 00:35:11,185 그렇군요 252 00:35:15,148 --> 00:35:17,191 마지막에 어떤 얼굴이었나요? 253 00:35:21,947 --> 00:35:24,823 말씀드리기 참 어렵지만 254 00:35:30,330 --> 00:35:32,789 계절 탓도 있다 보니 255 00:35:36,169 --> 00:35:38,670 상태가 무척 안 좋아서 256 00:35:40,673 --> 00:35:42,757 얼굴 표정 같은 건 257 00:35:43,884 --> 00:35:48,263 판단하기 어려웠다고 해야 할까요 258 00:35:51,601 --> 00:35:54,561 하지만 시신을 화장했더니 259 00:35:54,729 --> 00:35:57,689 울대뼈가 깨끗이 남아 있었습니다 260 00:35:59,025 --> 00:36:02,152 분명 평소 행동거지가 발랐던 거겠죠 261 00:36:07,783 --> 00:36:09,201 아... 262 00:36:10,411 --> 00:36:11,584 보여드릴까요? 263 00:36:12,594 --> 00:36:13,356 네? 264 00:36:13,456 --> 00:36:16,250 말이 나온 김에 그 뼈를 보여드릴게요 265 00:36:40,942 --> 00:36:44,987 이렇게 깨끗이 남는 건 아주 드문 일이랍니다 266 00:36:48,574 --> 00:36:49,616 보세요 267 00:36:51,661 --> 00:36:56,248 꼭 합장하고 있는 것처럼 보이지 않습니까? 268 00:37:03,923 --> 00:37:09,386 미리미리 준비해두면 걱정할 필요가 없습니다 269 00:37:09,930 --> 00:37:12,431 마음을 다해 서비스합니다 270 00:37:24,444 --> 00:37:25,777 이런 건 어떠니? 271 00:37:26,862 --> 00:37:28,655 제철은 아니지만 272 00:37:29,950 --> 00:37:32,451 저쯤에 있는 커다란 저택에서 273 00:37:33,411 --> 00:37:36,956 고급 복어회를 먹는 걸 상상해 보는 거야 274 00:37:37,123 --> 00:37:38,748 응, 좋아 275 00:37:46,299 --> 00:37:49,551 아름답고 깨끗하게 겹쳐 늘어놓은 276 00:37:49,970 --> 00:37:52,346 투명한 복어회를 277 00:37:54,224 --> 00:37:56,976 젓가락으로 세 점 정도 집어 278 00:37:58,853 --> 00:38:05,734 그리고 무즙을 넣은 폰스에 살짝 적셔 입에 가져가지 279 00:38:13,076 --> 00:38:16,161 이 탱탱한 식감 280 00:38:17,830 --> 00:38:19,748 녹는다, 녹아 281 00:38:23,711 --> 00:38:26,796 어때 너도 들리지? 282 00:38:27,132 --> 00:38:29,216 이 씹는 소리 283 00:38:29,342 --> 00:38:31,093 응, 들려 284 00:38:48,528 --> 00:38:50,320 하나도 안 걸리네 285 00:38:57,162 --> 00:38:59,204 이봐, 총각 286 00:39:00,040 --> 00:39:01,540 이제 곧이야 287 00:39:02,792 --> 00:39:06,211 연보랏빛 꽃이 필 거야 공작국화꽃 288 00:39:08,048 --> 00:39:10,674 자그마한 꽃이 한가득 피지 289 00:39:13,511 --> 00:39:16,581 이런 것도 잘 돌봐주면 예쁘게 핀다네 290 00:39:16,681 --> 00:39:18,515 놔두면 그냥 풀인데 291 00:39:19,725 --> 00:39:22,061 뭐든지 다 그렇지만 292 00:39:35,658 --> 00:39:36,951 네 293 00:39:41,331 --> 00:39:42,189 네? 294 00:39:42,289 --> 00:39:44,334 저, 이달 치 집세... 295 00:39:50,340 --> 00:39:51,590 네, 잘 받았습니다 296 00:39:54,427 --> 00:39:56,728 이건 상이예요 297 00:39:57,000 --> 00:39:57,930 네? 298 00:39:58,056 --> 00:40:01,016 날짜 딱 맞춰 내는 사람은 드물거든요 299 00:40:01,517 --> 00:40:02,684 네... 300 00:40:04,562 --> 00:40:06,355 안녕히 가세요 301 00:40:55,238 --> 00:40:58,365 아, 밥 냄새 좋다 302 00:40:59,159 --> 00:41:00,367 뭡니까 303 00:41:01,619 --> 00:41:05,956 밥은 혼자 먹는 것보다 같이 먹는 게 더 맛있지 304 00:41:11,504 --> 00:41:13,880 내일 주먹밥 만들어 갖고 갈 거예요 305 00:41:15,175 --> 00:41:18,343 응, 딱 한 그릇만 더는 안 먹을게 306 00:41:28,229 --> 00:41:29,521 아, 이거... 307 00:41:32,192 --> 00:41:33,775 가서 찾아왔어요 308 00:41:34,319 --> 00:41:35,444 응 309 00:41:39,532 --> 00:41:44,369 아버님, 야마다를 하늘에서 지켜봐 주세요 310 00:41:45,997 --> 00:41:48,540 나 같은 건 잊어버렸을걸요 311 00:41:49,709 --> 00:41:51,210 그건 모르는 일이야 312 00:41:56,382 --> 00:41:59,218 시청에 갔더니 잔뜩 놓여 있었어요 313 00:42:00,303 --> 00:42:03,513 없었던 사람이 되어버린 유골들 314 00:42:04,432 --> 00:42:05,724 그랬군 315 00:42:07,018 --> 00:42:10,020 강변에 사는 노숙자들도 316 00:42:10,605 --> 00:42:13,357 태풍이 올 때마다 몇 명씩 쓸려가 317 00:42:14,525 --> 00:42:18,653 하지만 뉴스도 안 되지 신원불명 무명씨니까 318 00:42:19,280 --> 00:42:21,615 뭐 나도 아슬아슬하지만 319 00:42:21,741 --> 00:42:24,034 이 채소절임 내가 담근 거야 320 00:42:30,916 --> 00:42:32,167 잘 먹겠습니다 321 00:42:39,592 --> 00:42:41,051 맛있다! 322 00:42:41,427 --> 00:42:43,762 야마다 밥 짓는 재능이 있네 323 00:43:00,196 --> 00:43:03,115 저기 집주인분요 324 00:43:06,036 --> 00:43:07,244 미나미 씨? 325 00:43:07,620 --> 00:43:08,912 네, 미나미 씨는... 326 00:43:10,456 --> 00:43:14,084 그... 남편분은? 327 00:43:15,878 --> 00:43:18,531 왜? 야마다, 관심 있어? 328 00:43:18,631 --> 00:43:20,049 아뇨 별로요 329 00:43:20,633 --> 00:43:22,842 미나미 씨는 포기해 330 00:43:23,178 --> 00:43:24,787 남편밖에 모르는 사람이니까 331 00:43:24,887 --> 00:43:26,305 그런 거 아니래도요 332 00:43:28,641 --> 00:43:30,517 이미 죽은 사람이긴 하지만 333 00:43:30,977 --> 00:43:32,227 네? 334 00:43:32,478 --> 00:43:36,982 암이었어, 암으로 순식간에 가버렸지 335 00:43:37,775 --> 00:43:39,609 5년쯤 전이었던가 336 00:43:42,530 --> 00:43:44,823 하지만 미나미 씨는 지금도 337 00:43:46,326 --> 00:43:50,287 일편단심이야 기특할 정도로 338 00:43:53,124 --> 00:43:54,749 어떻게 알아요? 339 00:43:55,751 --> 00:43:57,586 그런 건 보면 알지 340 00:43:59,047 --> 00:44:00,422 글쎄 그럴까 341 00:44:02,175 --> 00:44:03,633 뭐야 야마다 342 00:44:03,969 --> 00:44:07,346 내가 여심을 알 리 없다 생각하는 거지? 343 00:44:19,359 --> 00:44:20,859 아, 진짜! 344 00:44:21,694 --> 00:44:23,862 한 그릇만 먹겠다더니 345 00:44:31,037 --> 00:44:34,539 어떤 사람이었을까 야마다의 아버지는 346 00:44:39,004 --> 00:44:41,296 변변찮은 인생이었을 게 뻔하죠 347 00:44:42,715 --> 00:44:46,760 죽어서도 민폐를 끼치고 고독사예요 348 00:44:48,388 --> 00:44:50,764 혼자 죽어서 아무도 발견 못 하고 349 00:44:52,183 --> 00:44:54,434 구더기가 끓어 곤죽이 돼선 350 00:44:55,395 --> 00:44:57,604 파리가 날아다니는 방에서 351 00:44:57,981 --> 00:45:00,065 체내 액체가 줄줄 흘러나와 352 00:45:01,276 --> 00:45:05,820 죽을 때 모양으로 바닥에 검은 자국이 남았대요 353 00:45:09,159 --> 00:45:11,076 어, 안 먹어요? 354 00:45:19,919 --> 00:45:23,880 칠 구 육십삼 칠 팔 오십육 355 00:45:24,257 --> 00:45:27,869 칠 칠 사십구 칠 육 사십이 356 00:45:27,969 --> 00:45:31,888 칠 오 삼십오 칠 사 이십팔, 칠 삼 이십일 357 00:47:15,035 --> 00:47:17,536 네, 생명의 전화입니다 358 00:47:21,416 --> 00:47:22,666 여보세요? 359 00:47:26,337 --> 00:47:28,047 무슨 일이신가요? 360 00:47:36,597 --> 00:47:37,932 여보세요 361 00:48:02,373 --> 00:48:04,291 많이 익숙해졌네 362 00:48:05,460 --> 00:48:06,510 그렇지 나카지마 씨? 363 00:48:06,610 --> 00:48:07,510 네 364 00:48:09,505 --> 00:48:14,969 그렇게 하루하루 성실히 일하다 보면 365 00:48:16,387 --> 00:48:21,183 또 다음 달이 오고 그러다 내년이 오고 366 00:48:22,435 --> 00:48:27,272 순식간에 5년이 지나고 10년이 지나지 367 00:48:29,400 --> 00:48:30,734 그게 의미가 있을까요 368 00:48:34,905 --> 00:48:38,408 응, 있지 있고말고 369 00:48:44,124 --> 00:48:46,083 하지만 그 의미는 370 00:48:46,751 --> 00:48:50,379 10년을 경험해보지 않고 알 수가 없어, 안타깝지만 371 00:48:54,467 --> 00:48:57,136 '매일 꾸준히'라고 쉽게들 말하지만 372 00:48:58,221 --> 00:49:02,474 그 의미를 알려면 그만큼의 세월이 필요해 373 00:49:13,153 --> 00:49:15,154 집에 갈 때 젓갈 가져가 374 00:49:35,841 --> 00:49:38,677 야마다 씨 아이스크림 먹을래요? 375 00:49:38,844 --> 00:49:41,555 아이스크림요 먹을래요, 말래요? 376 00:50:09,542 --> 00:50:11,460 임산부를 봤거든요 377 00:50:12,253 --> 00:50:13,153 네? 378 00:50:13,546 --> 00:50:15,464 임산부는 질색이에요 379 00:50:18,301 --> 00:50:21,345 그 커다란 배를 보면 걷어차고 싶어져요 380 00:50:22,139 --> 00:50:23,239 무슨... 381 00:50:24,765 --> 00:50:27,543 걷어차고 싶은 배랑 아닌 배가 있는데 382 00:50:27,643 --> 00:50:30,145 오늘 본 건 엄청 차고 싶은 배였어요 383 00:50:30,939 --> 00:50:34,843 임산부는 사람 안에 또 사람이 있는 거잖아요 384 00:50:34,943 --> 00:50:36,651 엄청 동물적이지 않아요? 385 00:50:37,403 --> 00:50:38,820 뭐라 해야 하나 386 00:50:39,864 --> 00:50:41,698 무척 생리적인 건데 387 00:50:42,075 --> 00:50:46,203 아, 인간은 동물이었지 하고 388 00:50:47,413 --> 00:50:50,066 임산부를 보면 새삼 깨달아서 389 00:50:50,166 --> 00:50:51,375 기분이 나빠져요 390 00:50:53,378 --> 00:50:57,047 이상하죠? 이상해요 나도 한때 임산부였는데 391 00:50:59,759 --> 00:51:02,094 괜찮아요 실제로 찬 적은 없으니까 392 00:51:03,096 --> 00:51:04,888 아기들도 다 귀엽고 393 00:51:05,598 --> 00:51:08,767 선을 넘지 않을 자신도 있어요 394 00:51:11,104 --> 00:51:14,023 하지만 무섭게도 내 안에 395 00:51:15,441 --> 00:51:17,651 그런 감정이 있다는 것만으로도 396 00:51:19,612 --> 00:51:21,655 사람이란 게 무서워져요 397 00:51:28,163 --> 00:51:29,063 저는... 398 00:51:34,127 --> 00:51:36,795 마음이 좀 가라앉았네 갈게요 399 00:52:16,127 --> 00:52:19,629 {\an8}명절맞이 세일 400 00:52:20,215 --> 00:52:22,424 사람은 누구나 다 죽는답니다 401 00:52:23,343 --> 00:52:28,472 미리미리 준비해두면 걱정할 필요가 없습니다 402 00:52:29,099 --> 00:52:31,558 마음을 다해 서비스합니다 403 00:52:32,143 --> 00:52:33,185 네? 404 00:52:34,437 --> 00:52:38,565 묘석 판매 일을 한답니다 하나 어떠세요? 405 00:52:39,025 --> 00:52:40,234 그런 거 살 돈 없어요 406 00:52:40,986 --> 00:52:42,236 그렇겠죠? 407 00:52:56,459 --> 00:52:58,668 아, 개운하다 408 00:53:04,342 --> 00:53:05,717 이봐요 409 00:53:07,512 --> 00:53:09,554 목욕만이면 몰라도... 410 00:53:16,062 --> 00:53:18,063 늘 감사드립니다 411 00:54:02,400 --> 00:54:03,733 잘 먹겠습니다 412 00:54:08,614 --> 00:54:13,910 맛있다, 야마다는 정말 밥 짓는 재능이 있어 413 00:54:14,870 --> 00:54:17,456 기왕이면 다른 재능이 좋은데요 414 00:54:17,873 --> 00:54:19,583 이것도 훌륭해 415 00:54:23,588 --> 00:54:26,048 이건 뭐야? 최고급 젓갈? 416 00:54:30,971 --> 00:54:32,387 오, 맛있는데 417 00:54:33,639 --> 00:54:34,889 사장님이 주셨어요 418 00:54:35,641 --> 00:54:37,309 좋은 사장님이시네 419 00:54:38,144 --> 00:54:39,228 그렇죠 420 00:54:49,239 --> 00:54:52,366 저거, 한밤중에 빛이 나요 421 00:54:52,783 --> 00:54:53,593 뭐가? 422 00:54:53,693 --> 00:54:55,202 아버지 유골요 423 00:54:56,204 --> 00:54:57,104 진짜? 424 00:54:57,455 --> 00:54:58,872 으스스하다니까요 425 00:55:00,416 --> 00:55:02,027 아직 이 근처에 계신가 426 00:55:02,127 --> 00:55:03,502 하지 마세요 427 00:55:05,005 --> 00:55:09,174 사십구일이 지나면 제대로 공양을 해야 해 428 00:55:12,553 --> 00:55:13,845 공양이라... 429 00:55:15,431 --> 00:55:16,854 꼭 해야 해요? 430 00:55:16,954 --> 00:55:18,225 해야지 그럼 431 00:55:19,560 --> 00:55:21,603 묘를 살 돈이 없는데 432 00:55:22,897 --> 00:55:25,357 어디 갖다버릴 수도 없고 433 00:55:34,951 --> 00:55:38,828 아 참, 얼마 전에 옆집 할머니를 만났어요 434 00:55:39,372 --> 00:55:40,497 뭐? 435 00:55:41,457 --> 00:55:42,054 네? 436 00:55:42,154 --> 00:55:43,167 아니... 437 00:55:44,544 --> 00:55:45,794 만났어? 438 00:55:49,382 --> 00:55:52,051 야마다 만났구나 439 00:55:54,720 --> 00:55:56,471 미나미 씨도 그러더라고 440 00:55:56,681 --> 00:56:00,809 할머니가 아직 거기 계시니 새 입주자를 안 받는다고 441 00:56:01,227 --> 00:56:02,352 네? 442 00:56:03,688 --> 00:56:05,647 돌아가신 지 2년도 넘었어 443 00:56:05,856 --> 00:56:08,650 젠장 오늘 자기는 다 틀렸네 444 00:56:21,247 --> 00:56:24,333 와, 이것도 불길해 445 00:56:51,194 --> 00:56:52,236 왜 그러니? 446 00:56:52,445 --> 00:56:55,280 - 실례합니다 - 마론, 왜 그래? 447 00:56:55,949 --> 00:56:57,532 조용히 하렴 448 00:56:58,451 --> 00:56:59,451 우리 마론 449 00:56:59,869 --> 00:57:00,932 실례합니다 450 00:57:01,032 --> 00:57:02,121 어머? 451 00:57:04,124 --> 00:57:04,954 네? 452 00:57:05,054 --> 00:57:06,458 안녕하세요 453 00:57:07,752 --> 00:57:11,838 무더운 요즘, 웃는 얼굴로 보내고 계시는가요? 454 00:57:13,299 --> 00:57:14,549 무슨 일이세요? 455 00:57:21,975 --> 00:57:25,644 칠 구 육십삼 칠 팔 오십육, 칠 칠 사십구 456 00:57:25,979 --> 00:57:29,148 칠 육 사십이 칠 오 삼십오, 칠... 457 00:58:00,180 --> 00:58:01,763 안 돼, 안 돼 458 00:58:02,348 --> 00:58:03,515 변기는 안 돼 459 00:58:15,361 --> 00:58:16,403 미안 460 00:58:47,727 --> 00:58:48,936 들었어 461 00:58:52,565 --> 00:58:55,692 들었어 강에 버리려고 했다며? 462 00:58:56,069 --> 00:59:00,239 그건 안 돼, 범죄야 3년 이하의 징역형 463 00:59:03,034 --> 00:59:06,996 몰랐어? 유골은 그대로 버리면 범죄라고 464 00:59:07,247 --> 00:59:09,957 하지만 두들겨 빻아서 465 00:59:10,166 --> 00:59:13,918 뼛가루로 만들어 뿌리면 죄가 안 돼 466 00:59:14,254 --> 00:59:15,712 그래요? 467 00:59:16,506 --> 00:59:20,134 파우더야, 파우더 야마다 468 00:59:20,255 --> 00:59:21,211 하지만 왜요? 469 00:59:21,525 --> 00:59:23,262 내가 아나 470 00:59:28,393 --> 00:59:30,519 어라? 좋은 냄새가 난다 471 00:59:32,605 --> 00:59:34,481 엄청 좋은 냄새가 나 472 00:59:35,483 --> 00:59:36,608 좋은 냄새 473 00:59:38,319 --> 00:59:40,279 야마다 이리 와봐 474 00:59:47,495 --> 00:59:49,397 전골! 소고기 전골이군 475 00:59:49,497 --> 00:59:51,290 으악 아니에요 476 00:59:51,791 --> 00:59:55,195 말을 하지, 특제 채소절임 가져왔을 텐데 477 00:59:55,295 --> 00:59:56,878 네? 아니, 그게... 478 00:59:57,505 --> 01:00:00,090 좋겠다, 요이치 소고기 전골이라니 479 01:00:00,258 --> 01:00:01,868 이거 난처하네 480 01:00:01,968 --> 01:00:04,886 살아가려면 서로 돕고 살아야 해 481 01:00:05,305 --> 01:00:07,306 저는 돈이 없어요 482 01:00:08,141 --> 01:00:09,891 아니 안 돼요, 안 돼 483 01:00:10,018 --> 01:00:11,878 서 있지 말고 와서 같이 먹어 484 01:00:11,978 --> 01:00:12,921 아뇨 저는... 485 01:00:13,021 --> 01:00:17,175 사양 마, 이런 좋은 고기는 죽을 때까지 못 먹는다고 486 01:00:17,275 --> 01:00:19,734 아니, 아니 이러지 마세요 487 01:00:19,860 --> 01:00:21,320 아, 달걀이... 488 01:00:21,612 --> 01:00:22,904 아, 냉장고 489 01:00:23,864 --> 01:00:25,407 아니, 아니 잠깐만요 490 01:00:27,660 --> 01:00:30,912 아니, 시마다 씨 시마다 씨 491 01:00:31,206 --> 01:00:33,832 이건 인간적으로 너무... 492 01:00:41,882 --> 01:00:44,093 저는 돈이 없어요 493 01:00:44,385 --> 01:00:45,635 잘 먹겠습니다 494 01:01:06,241 --> 01:01:07,574 아... 495 01:01:12,330 --> 01:01:18,043 근데 집세를 반년이나 밀린 미조구치 씨가 웬 전골? 496 01:01:20,380 --> 01:01:24,883 반년 만에 고급 묘석이 팔려서요 497 01:01:25,593 --> 01:01:28,788 그거 잘됐네, 산 사람이 부자였나 보네 498 01:01:28,888 --> 01:01:30,597 네, 그랬죠 499 01:01:31,224 --> 01:01:34,518 언덕 위 큰 저택의 사모님이었거든요 500 01:01:36,771 --> 01:01:39,465 고급 묘석은 얼마 정도 해요? 501 01:01:39,565 --> 01:01:42,359 200만 엔을 넘어요 502 01:01:47,740 --> 01:01:48,847 200만... 503 01:01:49,130 --> 01:01:50,492 200만... 504 01:01:51,452 --> 01:01:52,619 그게 505 01:01:56,166 --> 01:01:57,916 개의 묘래요 506 01:01:59,961 --> 01:02:01,128 그렇지 아들? 507 01:02:01,375 --> 01:02:02,416 멍 508 01:02:23,443 --> 01:02:24,859 맛있네 509 01:02:33,453 --> 01:02:36,913 어머, 웬일 좋은 냄새가 난다 했더니 510 01:02:37,498 --> 01:02:38,832 소고기 전골? 511 01:02:39,917 --> 01:02:43,253 집세를 반년이나 밀린 미조구치 씨가? 512 01:02:44,214 --> 01:02:46,548 그래요 그러셨구나 513 01:02:49,469 --> 01:02:53,597 카요, 집에 가서 젓가락이랑 달걀 갖고 와 514 01:02:53,723 --> 01:02:54,623 네 515 01:02:54,820 --> 01:02:55,765 그래 516 01:02:59,520 --> 01:03:00,645 실례하겠습니다 517 01:03:11,407 --> 01:03:12,491 아, 그렇지 518 01:03:13,159 --> 01:03:16,954 요전에 야마다가 오카모토 씨를 만났대요 519 01:03:19,790 --> 01:03:20,915 정말? 520 01:03:22,043 --> 01:03:24,086 그분인지 아닌지 저는 잘... 521 01:03:25,005 --> 01:03:26,505 어떤 모습이었어요? 522 01:03:29,175 --> 01:03:30,842 엄청 더운 날이었는데 523 01:03:31,928 --> 01:03:35,680 보라색 카디건 같은 걸 걸치고 524 01:03:35,974 --> 01:03:38,725 담배를 피우고 쉰 목소리였어요 525 01:03:39,560 --> 01:03:40,892 오카모토 씨다 526 01:03:41,267 --> 01:03:43,022 오카모토 씨네요 527 01:03:45,942 --> 01:03:48,110 역시 아직 계셨어 528 01:03:49,820 --> 01:03:51,030 무슨 말 했어요? 529 01:03:52,115 --> 01:03:57,536 곧 연보라색 작은 꽃이 필 거라고, 화단 앞에서요 530 01:03:58,371 --> 01:03:59,871 오카모토 씨네 531 01:04:00,290 --> 01:04:02,666 화단 가꾸는 걸 좋아하셨잖아요 532 01:04:05,003 --> 01:04:09,131 뭐가 그렇게 기뻐요? 귀신이 나왔는데 533 01:04:09,840 --> 01:04:12,426 귀신이라도 좋으니 보고 싶은걸요 534 01:04:13,886 --> 01:04:16,013 어떤 분이었는데요? 535 01:04:18,599 --> 01:04:22,061 돌아가실 때까지 여기서 미용실을 했어요 536 01:04:22,895 --> 01:04:25,064 얼마나 여기 사셨으려나 537 01:04:26,232 --> 01:04:30,652 내가 어릴 때부터 계셨으니 40년 정도 되려나? 538 01:04:31,112 --> 01:04:32,279 40년? 539 01:04:34,240 --> 01:04:37,352 저녁이 되면 선대 집주인 어른과 540 01:04:37,452 --> 01:04:40,480 떡갈나무 아래서 자주 얘기 나누셨죠 541 01:04:40,580 --> 01:04:43,373 맞아, 맞아 벤치에 앉아서 542 01:04:43,959 --> 01:04:47,086 뭐가 그렇게 재밌는지 몰라도 543 01:04:47,420 --> 01:04:50,589 계속해서 웃고 떠드는데 544 01:04:51,299 --> 01:04:53,508 아무도 못 말렸다니까 545 01:04:54,552 --> 01:04:56,220 염소 산책시키러 가자 546 01:05:04,604 --> 01:05:08,607 오카모토 씨는 죽은 걸 잊어버리신 걸 거예요 547 01:05:11,736 --> 01:05:14,363 어이, 할망구 이미 죽었다고! 548 01:05:17,993 --> 01:05:20,896 야마다 씨 또 오카모토 씨를 만나면 549 01:05:20,996 --> 01:05:23,122 저한테도 나와 달라고 전해주세요 550 01:05:25,083 --> 01:05:26,500 아, 네 551 01:05:35,260 --> 01:05:36,885 가자 아스카 552 01:06:54,089 --> 01:06:55,464 좋은 곡이네 553 01:06:55,756 --> 01:06:57,007 바흐예요 554 01:07:22,783 --> 01:07:25,619 난 말이지 벌레를 안 죽여 555 01:07:26,787 --> 01:07:28,330 특히 거미는 556 01:07:34,587 --> 01:07:37,131 열 살 때 아버지가 돌아가셨는데 557 01:07:38,466 --> 01:07:41,843 뚜렷하게 남아 있는 기억이 하나 있어 558 01:07:43,096 --> 01:07:47,516 내가 세 살인가 네 살 때 일인 것 같은데 559 01:07:48,476 --> 01:07:50,060 태풍이 치던 날 밤 560 01:07:50,937 --> 01:07:55,190 바람 소리가 무서워서 잠들지 못했거든 561 01:07:56,692 --> 01:07:58,777 그랬더니 아버지가 562 01:07:59,737 --> 01:08:02,197 이야기를 하나 들려줬어 563 01:08:04,617 --> 01:08:07,577 근데 무슨 생각이었는지 하필 해준 이야기가 564 01:08:09,289 --> 01:08:10,914 '거미줄' 이야기였어 565 01:08:13,793 --> 01:08:16,170 지옥에 떨어진 사람들이 566 01:08:17,338 --> 01:08:21,383 거미줄을 타고 천국으로 가려고 해 567 01:08:23,053 --> 01:08:24,178 하지만 568 01:08:25,721 --> 01:08:28,557 바로 천국이 코앞인 곳에서 569 01:08:29,684 --> 01:08:34,146 거미줄이 뚝 끊어져 모두 지옥에 떨어지지 570 01:08:37,150 --> 01:08:38,692 그 이후로는 571 01:08:39,652 --> 01:08:44,949 창밖의 바람 소리가 지옥의 소리로 들려서... 572 01:08:54,209 --> 01:08:58,045 나는 아들이 있었어 지금은 없지만 573 01:09:01,132 --> 01:09:02,091 네? 574 01:09:06,096 --> 01:09:08,973 농담이야 못 들은 거로 해줘 575 01:09:32,497 --> 01:09:36,208 기다려도 소용없어 이쪽에서 불러야지 576 01:10:22,047 --> 01:10:26,216 아, 더는 못 하겠다 시원한 데 가서 좀 쉬자 577 01:10:38,438 --> 01:10:40,314 간짱 578 01:10:43,609 --> 01:10:45,069 간짱 579 01:10:58,374 --> 01:11:01,460 그렇게 무서워할 거 없어 좋은 녀석이야 580 01:11:08,009 --> 01:11:11,136 여긴 다 내 앞마당이니까 편하게 있어 581 01:12:00,811 --> 01:12:03,022 여기 매미는 582 01:12:04,524 --> 01:12:06,775 다른 데 매미보다 소리가 크네 583 01:12:39,225 --> 01:12:40,725 엄청 큰 민달팽이다 584 01:13:10,506 --> 01:13:11,756 야마다 585 01:13:12,800 --> 01:13:16,303 비 그치면 한잔하러 가자 586 01:13:53,466 --> 01:13:56,010 미안하다, 미안하다 미안하다 587 01:13:59,931 --> 01:14:03,267 미안하다, 미안하다 용서해줘, 미안하다 588 01:14:53,484 --> 01:14:55,277 아들, 가자 589 01:14:59,740 --> 01:15:01,075 뭘 하는 거니? 590 01:15:01,409 --> 01:15:02,993 우주인과 교신요 591 01:15:10,496 --> 01:15:11,746 흠 592 01:15:57,257 --> 01:15:58,673 시마다 씨 593 01:16:00,927 --> 01:16:02,677 이제 밥 먹을 거예요 594 01:16:43,803 --> 01:16:45,595 날씨 좋네요 595 01:16:46,097 --> 01:16:47,306 그러게 596 01:16:55,440 --> 01:16:57,691 뭐 할 일 있어요? 597 01:16:59,110 --> 01:17:00,152 응 598 01:17:05,992 --> 01:17:06,892 뭐예요? 599 01:17:07,160 --> 01:17:09,896 참 열심이다 싶어서 600 01:17:09,996 --> 01:17:11,163 아뇨 601 01:17:11,831 --> 01:17:14,291 더워서 잠도 못 자겠고 602 01:17:14,625 --> 01:17:17,502 몸을 좀 움직이면 더위가 잊힐까 해서요 603 01:17:19,547 --> 01:17:20,714 그렇군 604 01:17:40,610 --> 01:17:43,070 있지, 야마다 얘기 들었어 605 01:17:48,076 --> 01:17:50,285 야마다 전과자라지? 606 01:17:52,372 --> 01:17:54,081 무슨 짓을 한 거야? 607 01:18:01,797 --> 01:18:03,048 사람을 속여서 608 01:18:05,218 --> 01:18:06,676 돈을 빼앗았어요 609 01:18:10,193 --> 01:18:11,485 그래 610 01:18:13,554 --> 01:18:14,762 그랬군 611 01:19:03,901 --> 01:19:05,069 왜 그래? 612 01:19:15,163 --> 01:19:16,455 위문품 613 01:19:17,623 --> 01:19:18,707 고맙습니다 614 01:19:21,294 --> 01:19:22,357 괜찮아? 615 01:19:22,457 --> 01:19:24,213 이제 괜찮아요 616 01:19:29,219 --> 01:19:31,636 변변찮은 건 유전되는 걸까요? 617 01:19:35,058 --> 01:19:39,186 엄마는 쓰레기고 아빠는 개죽음이고 618 01:19:40,646 --> 01:19:42,940 변변찮은 것도 옮나 싶어서요 619 01:19:48,904 --> 01:19:50,197 안 그래 620 01:19:51,157 --> 01:19:54,076 그런 게 유전될 리가 있나 621 01:19:57,247 --> 01:19:59,289 하지만 제 전과를 알면 622 01:20:00,458 --> 01:20:03,460 나카지마 씨도 태도가 달라질걸요 623 01:20:03,836 --> 01:20:07,006 나카지마 씨는 처음부터 나한테 들어 알고 있었어 624 01:20:07,340 --> 01:20:08,382 네? 625 01:20:09,342 --> 01:20:11,927 그 사람은 입이 무거워 626 01:20:13,179 --> 01:20:16,582 몇십 년 동안 믿고 의지해온 사람이지 627 01:20:16,682 --> 01:20:18,475 100% 신뢰할 수 있어 628 01:20:28,319 --> 01:20:29,861 지금 그만두지 마 629 01:20:31,697 --> 01:20:33,115 일 630 01:20:34,492 --> 01:20:36,701 지금 관두면 다시 원점이야 631 01:20:38,538 --> 01:20:42,650 의미가 있는지도 모른 채 계속 방황하게 되는 거야 632 01:20:42,750 --> 01:20:44,793 그런 사람 수없이 봤어 633 01:20:47,588 --> 01:20:49,381 머리 쓰지 말고 손을 써 634 01:20:58,849 --> 01:21:00,642 이건 사장 명령이야 635 01:21:13,781 --> 01:21:17,076 여보세요 생명의 전화입니다 636 01:21:19,204 --> 01:21:20,955 무슨 일이신가요? 637 01:21:27,337 --> 01:21:31,340 괜찮아요 무엇이든 말씀해보세요 638 01:21:34,928 --> 01:21:36,345 저기... 639 01:21:37,097 --> 01:21:40,849 그쪽은 그러니까 그거죠? 그... 640 01:21:41,351 --> 01:21:45,895 자살하려는 사람이 마지막으로 전화하는... 641 01:21:46,481 --> 01:21:51,693 아무래도 살아 있는 의미를 묻는 분들이 많으시죠 642 01:21:51,902 --> 01:21:54,863 하지만 그것뿐만은 아니랍니다 643 01:21:55,615 --> 01:21:56,906 예를 들면? 644 01:21:57,283 --> 01:21:58,617 예를 들면... 645 01:21:58,784 --> 01:22:04,831 고양이가 죽었는데 뜰에 묻어도 될지 물으시거나 646 01:22:05,166 --> 01:22:09,711 아이들 전화의 경우는 왜 유령이 나오는가 647 01:22:10,130 --> 01:22:14,133 죽은 후의 영혼은 어디로 가는가, 같은... 648 01:22:15,760 --> 01:22:19,388 죽은 후의 영혼은 어디로 가나요? 649 01:22:20,556 --> 01:22:22,042 저... 650 01:22:22,142 --> 01:22:24,935 이건 상담원으로서가 아니라 651 01:22:25,228 --> 01:22:29,814 아주 개인적인 얘기로 들어주셨으면 하는데요 652 01:22:30,483 --> 01:22:36,405 전 어릴 때 하늘을 나는 금붕어를 보곤 했답니다 653 01:22:38,491 --> 01:22:44,454 가만히 보고 있으면 잠시 공중을 부유하다가 654 01:22:44,747 --> 01:22:49,543 어느샌가 하늘 높이 헤엄쳐 가는... 655 01:22:49,919 --> 01:22:52,879 그런 금붕어가 보였어요 656 01:22:53,423 --> 01:22:55,424 세월이 흐른 후에 657 01:22:55,841 --> 01:22:57,342 그건 분명히 658 01:22:57,885 --> 01:23:02,139 영혼이었겠구나 하고 확신했답니다 659 01:23:03,516 --> 01:23:08,687 의심할 여지도 없이 확신했어요 660 01:24:12,835 --> 01:24:14,962 이런 661 01:25:26,534 --> 01:25:29,703 {\an8}고 A 님 662 01:25:52,685 --> 01:25:54,186 오래 기다리셨죠 663 01:25:55,188 --> 01:25:59,524 바쁘신데 죄송합니다 좀 묻고 싶은 게 있어서요 664 01:25:59,650 --> 01:26:00,817 네 665 01:26:01,736 --> 01:26:03,028 저기... 666 01:26:05,240 --> 01:26:06,740 제 아버지 667 01:26:08,659 --> 01:26:10,327 자살이었습니까? 668 01:26:10,996 --> 01:26:11,896 네? 669 01:26:13,373 --> 01:26:17,084 휴대폰 최종 통화 이력에 전화를 걸었더니 670 01:26:18,169 --> 01:26:20,587 '생명의 전화'에 연결됐거든요 671 01:26:23,174 --> 01:26:25,050 죽고 싶었던 건가 해서요 672 01:26:26,761 --> 01:26:28,637 부정할 순 없겠죠 673 01:26:30,473 --> 01:26:35,019 고독사라고 할 정도니까 찾아오는 사람도 없고 674 01:26:35,561 --> 01:26:37,271 달리 대화할 사람도 없죠 675 01:26:39,107 --> 01:26:43,277 TV 소리만 들으며 오랫동안 혼자서... 676 01:26:48,992 --> 01:26:50,784 아, 이건 어떠세요 677 01:26:51,411 --> 01:26:55,205 아버님이 살던 곳에 가보시지 않겠습니까 678 01:27:04,799 --> 01:27:08,928 저기서 아버님 시신이 발견됐습니다 679 01:27:11,722 --> 01:27:16,560 직무상 여러 상황에서 돌아가신 분들을 겪었는데 680 01:27:17,437 --> 01:27:19,521 고독사하신 분들의 대부분은 681 01:27:20,315 --> 01:27:22,942 문 쪽을 향해 쓰러져 계신 경우가 많죠 682 01:27:25,111 --> 01:27:27,446 갑자기 닥쳐온 죽음에 놀라 683 01:27:30,658 --> 01:27:32,701 고통에서 벗어나려고 684 01:27:34,287 --> 01:27:36,580 문을 열고 밖에 나가려고 해요 685 01:27:37,623 --> 01:27:40,250 반면에 자살하신 분들의 시신은 686 01:27:40,793 --> 01:27:44,254 집 안쪽을 향하는 경우가 많습니다 687 01:27:47,133 --> 01:27:52,137 아버님은 어느 쪽도 아니었다고 들었습니다 688 01:27:55,016 --> 01:27:57,642 방도 비교적 깨끗이 정돈돼 있었고 689 01:27:59,020 --> 01:28:03,773 보시다시피 베란다에 식물도 키우고 계셨어요 690 01:28:06,486 --> 01:28:07,611 분명 691 01:28:09,530 --> 01:28:11,991 단정한 생활을 하셨을 거예요 692 01:28:13,826 --> 01:28:15,660 창가에 앉아 계셨는데 693 01:28:16,829 --> 01:28:20,707 테이블에는 반쯤 마신 우유가 있었답니다 694 01:28:25,171 --> 01:28:27,172 목욕하고 나온 참이었을까요 695 01:28:42,688 --> 01:28:44,106 저의... 696 01:28:46,526 --> 01:28:47,901 아버지가 맞네요 697 01:29:07,838 --> 01:29:09,131 우리 왔어 698 01:29:11,717 --> 01:29:14,011 아빠 금붕어야 699 01:29:34,324 --> 01:29:37,826 {\an8}미나미 타케노리 700 01:29:45,460 --> 01:29:47,336 성묘하고 가시는 길이세요? 701 01:29:48,421 --> 01:29:49,321 네 702 01:29:49,505 --> 01:29:54,218 수목장도 좋지요, 자연에 돌려보내는 게 제일이에요 703 01:29:55,845 --> 01:29:58,847 추모 방법은 다양한 게 좋죠 704 01:30:00,016 --> 01:30:05,729 결국은 남아 있는 사람의 치유 의식 같은 거니까 705 01:30:08,108 --> 01:30:11,610 제 처는 밤하늘에 춤을 췄답니다 706 01:30:14,114 --> 01:30:16,531 제가 원래 불꽃 장인이었거든요 707 01:30:18,451 --> 01:30:21,855 죽은 처의 유골을 매일 조금씩 708 01:30:21,955 --> 01:30:24,456 사발에 가루로 빻아서 709 01:30:26,417 --> 01:30:30,087 아까우니까 아주 조금씩, 조금씩 710 01:30:31,922 --> 01:30:36,010 아들애는 질색했지요 711 01:30:36,761 --> 01:30:39,429 아버지 미쳤냐고 712 01:30:40,515 --> 01:30:44,518 하지만 불꽃 장인의 처 아니겠습니까 713 01:30:44,685 --> 01:30:49,564 마지막에 밤하늘 높이 쏘아 올려주고 싶었어요 714 01:30:52,110 --> 01:30:54,679 처의 뼈를 빻을 때는 715 01:30:54,779 --> 01:30:57,948 뭐라 말할 수 없이 행복했답니다 716 01:31:00,618 --> 01:31:05,580 빻은 뼈를 화약과 함께 큰 구슬 안에 넣었죠 717 01:31:06,332 --> 01:31:07,666 그걸 단숨에 718 01:31:13,506 --> 01:31:15,257 펑! 719 01:34:27,700 --> 01:34:28,600 봐요 720 01:34:29,369 --> 01:34:30,270 우와 721 01:34:37,002 --> 01:34:39,878 세츠나 타세츠나 722 01:34:41,006 --> 01:34:44,216 로바쿠 무코리타 723 01:34:50,932 --> 01:34:54,893 야마다 씨, 이제 안 돌아오려나 했어요 724 01:34:56,938 --> 01:34:58,230 왜요? 725 01:34:59,899 --> 01:35:01,233 그냥요 726 01:35:05,071 --> 01:35:07,072 여기밖에 돌아올 곳이 없어요 727 01:35:28,761 --> 01:35:30,262 가지는 말이야 728 01:35:32,682 --> 01:35:34,391 예술적이란 말이지 729 01:35:51,617 --> 01:35:59,583 밝은 빛이 온 세상을 두루 비추니 730 01:36:00,126 --> 01:36:09,176 부처에게 기도하는 모든 이를 구원하고 버리지 않으리라 731 01:37:30,466 --> 01:37:33,177 금붕어가 하늘을 헤엄치는 거 보이니? 732 01:37:35,055 --> 01:37:37,139 누구한테 들은 얘기인데 733 01:37:38,141 --> 01:37:42,769 그 사람은 어릴 때 하늘을 나는 금붕어를 봤대 734 01:37:43,896 --> 01:37:45,772 가만히 보고 있으면 735 01:37:46,399 --> 01:37:50,152 잠시 공중을 부유하다가 736 01:37:50,903 --> 01:37:55,157 어느샌가 하늘 높이 헤엄쳐 가는 737 01:37:55,951 --> 01:37:57,284 그런 금붕어 738 01:37:58,744 --> 01:38:00,537 세월이 흐른 후에 739 01:38:00,997 --> 01:38:05,960 그건 영혼이었겠구나 확신을 했대 740 01:38:08,213 --> 01:38:13,092 죽은 자의 영혼은 하늘을 헤엄쳐 가는 거야 741 01:38:54,968 --> 01:38:56,051 어? 742 01:38:57,178 --> 01:38:58,720 저게 뭐람? 743 01:39:18,533 --> 01:39:21,243 어이 기다려 744 01:39:23,079 --> 01:39:25,080 나도 데려가 줘 745 01:39:26,249 --> 01:39:28,542 나도 데려가 746 01:39:42,515 --> 01:39:44,891 나도 데려가 줘 747 01:40:03,453 --> 01:40:05,829 나도 데려가 줘 748 01:40:23,723 --> 01:40:27,351 죽은 후에 영혼은 어디로 가나요? 749 01:40:37,403 --> 01:40:38,695 안녕 750 01:40:48,581 --> 01:40:50,749 야마다 목욕해? 751 01:40:56,965 --> 01:40:59,924 요전의 지진 꽤 컸지? 752 01:41:00,635 --> 01:41:01,969 무섭더라고 753 01:41:03,304 --> 01:41:06,640 그래도 스카이트리 꼭대기가 아닌 게 어디야 754 01:41:07,600 --> 01:41:08,934 완전 운 좋았지 755 01:41:11,354 --> 01:41:17,109 근데 스카이트리 높이는 세계에서 두 번째래 756 01:41:17,568 --> 01:41:19,111 애매하지? 757 01:41:24,617 --> 01:41:27,911 지난번에는 미안했어 758 01:41:32,542 --> 01:41:33,750 그렇잖아 759 01:41:35,295 --> 01:41:36,753 내게도 760 01:41:38,214 --> 01:41:40,424 말하기 싫은 과거가 있는데 761 01:41:44,262 --> 01:41:45,554 미안 762 01:41:50,643 --> 01:41:52,269 야마다 763 01:41:54,730 --> 01:41:56,481 무슨 말이든 좀 해봐 764 01:41:57,650 --> 01:41:59,068 나 말이지 765 01:42:00,653 --> 01:42:04,031 야마다 같은 친구가 옆집에 이사 와서 766 01:42:05,700 --> 01:42:07,492 진짜로 기뻐 767 01:42:15,293 --> 01:42:19,129 내가 말이지 머리가 나쁘다 보니 768 01:42:21,257 --> 01:42:23,217 참 많이도 속았어 769 01:42:26,346 --> 01:42:28,263 돈도 많이 빼앗겼고 770 01:42:32,352 --> 01:42:36,438 그래서 야마다 얘기를 듣고 좀 무서워지는 바람에... 771 01:42:46,449 --> 01:42:47,950 야마다 난 말이야 772 01:42:53,373 --> 01:42:55,124 내가 죽을 때 773 01:42:57,002 --> 01:42:59,336 쓸쓸하다고 생각해주는 사람이 774 01:43:01,214 --> 01:43:03,507 하나라도 있으면 그걸로 족해 775 01:43:09,555 --> 01:43:13,183 야마다, 내가 죽으면 쓸쓸하다 생각해줄래? 776 01:43:25,989 --> 01:43:27,239 야마다 777 01:43:28,866 --> 01:43:30,159 밥은 말이지 778 01:43:31,411 --> 01:43:34,371 혼자 먹는 것보다 같이 먹는 게 맛있잖아? 779 01:43:36,416 --> 01:43:39,084 먼저 드세요 780 01:43:40,045 --> 01:43:41,753 그래? 고마워 781 01:44:06,487 --> 01:44:07,779 잘 먹겠습니다 782 01:44:22,128 --> 01:44:24,463 야마다, 큰일 났어 오징어가! 783 01:44:39,687 --> 01:44:40,770 온다 784 01:45:53,678 --> 01:45:57,056 칠 구 육십삼 칠 팔 오십육 785 01:45:57,598 --> 01:45:59,125 칠 칠 사십구 786 01:45:59,225 --> 01:46:00,850 뭔 소리를 하는 거야 787 01:46:01,644 --> 01:46:05,439 공포를 극복하는 방법요 788 01:46:06,399 --> 01:46:09,776 칠 단을 거꾸로 외우는 거예요 789 01:46:10,736 --> 01:46:12,362 이거 효과가 좋아요 790 01:46:12,655 --> 01:46:14,156 칠 단을? 791 01:46:14,950 --> 01:46:19,536 칠 구... 육십... 사? 792 01:46:19,704 --> 01:46:20,662 땡 793 01:46:21,789 --> 01:46:25,375 칠 단은 무리야 제일 어려운 단이라고 794 01:46:25,585 --> 01:46:28,295 그것도 거꾸로라니 절대 무리야 795 01:46:29,172 --> 01:46:34,244 어릴 때, 엄마가 없는 밤 무서워 혼자 잠 못 들 때 796 01:46:34,344 --> 01:46:37,596 이렇게 이불을 머리까지 뒤집어쓰고 797 01:46:37,931 --> 01:46:42,476 칠 단을 거꾸로 계속 외우고 또 외웠어요 798 01:46:43,269 --> 01:46:47,606 그러면 공포가 점점 가라앉고 799 01:46:49,025 --> 01:46:50,775 잘 수 있게 되더라고요 800 01:46:52,946 --> 01:46:56,448 거꾸로만 아니면 나도 술술 외울 수 있어 801 01:47:03,331 --> 01:47:06,625 칠 구 육십삼 칠 팔... 802 01:47:07,710 --> 01:47:09,544 칠 팔... 오십... 사 803 01:47:09,712 --> 01:47:11,865 땡, 칠 팔 오십육 804 01:47:11,965 --> 01:47:13,257 칠 팔 오십육 805 01:47:13,841 --> 01:47:15,842 칠... 칠 사십구 806 01:47:16,344 --> 01:47:18,637 칠... 육 사십... 807 01:47:18,804 --> 01:47:19,763 - 이 - 이 808 01:47:19,973 --> 01:47:21,624 칠 오 809 01:47:21,724 --> 01:47:23,017 - 삼십오 - 삼십오 810 01:47:23,184 --> 01:47:27,604 칠 사 이십팔 칠 삼 이십일 811 01:47:27,813 --> 01:47:31,150 칠 이 십사 칠 일은 칠... 812 01:48:32,545 --> 01:48:35,547 강변에 사는 사람들은 괜찮으려나 813 01:48:41,387 --> 01:48:43,222 쓸려가지 않았으면 좋겠는데 814 01:49:59,174 --> 01:50:00,632 뼛가루다 815 01:50:03,261 --> 01:50:04,678 뼛가루예요 816 01:50:15,856 --> 01:50:17,524 기분 나쁘지 않으세요? 817 01:50:18,234 --> 01:50:19,443 전혀 818 01:50:20,653 --> 01:50:22,154 원래는 사람이었잖아요 819 01:50:40,006 --> 01:50:41,340 저는 820 01:50:44,010 --> 01:50:47,012 그 선을 넘어갔었어요 821 01:50:53,353 --> 01:50:55,062 고등학생 때 822 01:50:57,315 --> 01:51:02,945 학교에서 돌아왔더니 엄마가 집 앞에 있다가 823 01:51:03,779 --> 01:51:05,489 2만 엔을 주더라고요 824 01:51:06,992 --> 01:51:09,243 너하고는 이걸로 끝이라며 825 01:51:10,954 --> 01:51:12,287 뭔가... 826 01:51:13,664 --> 01:51:18,877 안 어울리는 색 립스틱을 치덕치덕 바르고 827 01:51:20,171 --> 01:51:23,048 민달팽이처럼 번들거려서 기분 나빴어요 828 01:51:23,883 --> 01:51:26,010 그 이후로 만난 적이 없죠 829 01:51:30,056 --> 01:51:33,308 좋은 일이 있다길래 따라갔는데 830 01:51:34,227 --> 01:51:36,270 어느샌가 교도소 신세였고 831 01:51:38,648 --> 01:51:40,524 하지만 솔직히 마음이 놓였어요 832 01:51:42,277 --> 01:51:43,485 아... 833 01:51:44,946 --> 01:51:50,159 이제 굶주림에 시달리지 않아도 되겠구나 하고 834 01:51:52,412 --> 01:51:56,706 하지만 출소해서 이곳에 왔더니 835 01:51:59,877 --> 01:52:02,379 옆집에 이상한 사람이 살더라고요 836 01:52:03,006 --> 01:52:08,343 뻔뻔하게 목욕을 하고 멋대로 밥도 먹고 837 01:52:13,099 --> 01:52:16,101 하지만 왠지 웃음이 나와버려서 838 01:52:16,894 --> 01:52:18,645 그 사람과 함께 있으면 839 01:52:20,106 --> 01:52:25,277 '아, 안 돼, 나 같은 건 웃으면 안 되는데' 840 01:52:25,570 --> 01:52:27,279 '살아 있는 의미도 없는데' 841 01:52:30,491 --> 01:52:32,326 그렇게 생각하면서도 842 01:52:33,786 --> 01:52:36,621 그런데도 조금은 웃게 되더라고요 843 01:52:38,249 --> 01:52:42,086 그 사람 뭔가... 844 01:52:43,421 --> 01:52:44,588 조그만... 845 01:52:46,841 --> 01:52:48,383 사소한... 846 01:52:50,220 --> 01:52:55,724 행복 같은 거? 찾는 것에 능숙해서 847 01:52:57,893 --> 01:52:59,937 굉장하다고 생각해요 848 01:53:03,191 --> 01:53:06,485 하지만 어쩌면 그 사람은 그 사람대로 849 01:53:09,114 --> 01:53:12,866 그렇게 하지 않고는 살 수 없었던 건지도 모르죠 850 01:53:22,335 --> 01:53:23,627 저기... 851 01:53:31,802 --> 01:53:33,220 전과자가 852 01:53:38,059 --> 01:53:39,851 저 같은 놈이 853 01:53:44,357 --> 01:53:47,192 그런 사소한 854 01:53:49,362 --> 01:53:51,030 행복을 855 01:53:55,576 --> 01:53:59,204 느끼면 안 되지 않을까요 856 01:54:13,678 --> 01:54:15,345 느껴도 괜찮아요 857 01:54:28,109 --> 01:54:31,153 아버님의 장례식을 하죠 858 01:54:33,906 --> 01:54:34,823 네? 859 01:54:37,535 --> 01:54:42,122 {\an8}무코리타 하이츠 860 01:54:53,384 --> 01:54:55,094 아, 감사합니다 861 01:54:57,888 --> 01:55:01,391 세츠나, 타세츠나 로바쿠, 무코리타 862 01:55:02,227 --> 01:55:04,103 그거 대체 뭐예요? 863 01:55:04,562 --> 01:55:07,022 전에 미나미 씨도 똑같은 말을 하던데 864 01:55:07,941 --> 01:55:12,111 오카모토 씨가 이 말을 자주 중얼거렸어요 865 01:55:13,446 --> 01:55:15,030 무코리타 866 01:55:16,616 --> 01:55:18,575 나도 잘은 모르지만 867 01:55:19,910 --> 01:55:21,120 아마 868 01:55:22,455 --> 01:55:27,292 오늘 같은 하늘의 빛깔이 태어났다 사라지는... 869 01:55:29,045 --> 01:55:32,297 그런 시간의 흐름 같은 거 아닐까요 870 02:00:35,268 --> 02:00:38,270 자막 제공 부산국제영화제