1 00:00:51,093 --> 00:00:54,513 실화를 바탕으로 한 역사상 가장 위대한 이야기 2 00:00:54,596 --> 00:00:57,558 옛날 옛적 아우구스투스 황제 시절 3 00:00:57,641 --> 00:01:01,728 사악한 헤롯왕이 다스리던 유대 왕국에 살던 4 00:01:01,812 --> 00:01:04,647 마리아라는 젊은 여인은 5 00:01:04,730 --> 00:01:07,484 본인은 미처 몰랐으나 하나님의 선택을 받아 6 00:01:07,568 --> 00:01:09,778 고대 예언을 이루고 7 00:01:09,862 --> 00:01:14,199 하나님께서 약속하신 구세주 왕을 낳게 된단다 8 00:01:14,950 --> 00:01:18,537 베들레헴으로 가는 길 9 00:01:19,538 --> 00:01:20,873 머나먼 동쪽에선 10 00:01:20,956 --> 00:01:23,542 3인의 동방 박사가 11 00:01:23,625 --> 00:01:25,711 그 예언을 알고 있었어 12 00:01:27,629 --> 00:01:32,676 오랫동안 동방 박사들은 신성한 아이의 탄생을 알리는 13 00:01:33,218 --> 00:01:36,346 어떤 별이 나타나길 기다려 왔단다 14 00:01:37,347 --> 00:01:38,473 뭐지? 15 00:01:40,934 --> 00:01:45,480 발타사르는 별을 읽고 기록하는 능력으로 유명했어 16 00:01:45,939 --> 00:01:47,232 - 가스파르! - 엄마? 17 00:01:47,983 --> 00:01:48,901 어서 나와 보게! 18 00:01:48,984 --> 00:01:50,986 이 박사는 가스파르로 19 00:01:51,069 --> 00:01:53,864 단연코 세상에서 가장 위대한 학자였지 20 00:01:53,947 --> 00:01:57,367 크로노스와 아레스가 천상에 병렬했어 21 00:01:57,451 --> 00:01:59,286 대원과 주전원 모델 양쪽에서 22 00:01:59,369 --> 00:02:01,914 5개 행성의 황도상 위치가 일치한다고! 23 00:02:03,832 --> 00:02:05,792 중간에 뭐라고 한 거야? 24 00:02:06,710 --> 00:02:09,463 별이 떴다고 나와서 별이나 봐! 25 00:02:11,840 --> 00:02:13,050 직접 보라고 26 00:02:23,227 --> 00:02:24,353 맙소사 27 00:02:24,436 --> 00:02:26,271 마침내 때가 왔으니 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,690 - 경사 났군! - 그 순간을 함께해야 했지 29 00:02:28,774 --> 00:02:29,942 바로 이거야! 30 00:02:30,025 --> 00:02:32,277 그래, 물론 멜키오르도 빼놓을 수 없지 31 00:02:32,361 --> 00:02:34,404 - 멜키오르! - 지도 전문가로 32 00:02:34,988 --> 00:02:36,698 길을 잘 찾았단다 33 00:02:36,782 --> 00:02:40,160 게다가 먹성도 참 좋았지 34 00:02:44,206 --> 00:02:46,416 유대라는 땅은 어디죠? 35 00:02:47,835 --> 00:02:49,461 바로 여기라네 36 00:02:50,170 --> 00:02:51,213 유대 37 00:02:52,089 --> 00:02:54,132 - 너무 멀잖아요 - 확실합니까? 38 00:02:54,216 --> 00:02:56,051 거긴 헤롯왕의 땅인데요 39 00:02:56,134 --> 00:02:57,845 날 모욕하지 말게 40 00:02:58,095 --> 00:02:59,888 자네는 케밥이나 가져와 41 00:02:59,972 --> 00:03:03,433 이제 천막을 거두고 원정대를 꾸릴 차례였지 42 00:03:03,517 --> 00:03:06,311 동방 박사들은 그 젊은 어미를 찾아 나서며 43 00:03:06,395 --> 00:03:08,146 이런 의문이 들었단다 44 00:03:08,480 --> 00:03:11,650 어느 강대하신 여왕께서 영광의 주인공이 되셨으려나? 45 00:03:12,317 --> 00:03:14,820 하나님의 아들을 잉태하시다니 46 00:03:17,155 --> 00:03:20,075 오소서 47 00:03:20,158 --> 00:03:24,997 임마누엘이여 48 00:03:25,622 --> 00:03:28,542 우리에게 오시리니 49 00:03:28,625 --> 00:03:35,299 오, 이스라엘 50 00:03:45,642 --> 00:03:50,063 오라, 신실한 자들이여 51 00:03:50,480 --> 00:03:55,027 기쁘고 위풍당당하게 52 00:03:55,110 --> 00:04:00,574 오, 베들레헴으로 오라 53 00:04:00,657 --> 00:04:04,328 베들레헴으로 54 00:04:05,621 --> 00:04:10,501 노래하라, 천사들의 성가대여 55 00:04:10,667 --> 00:04:14,922 광희를 노래하라 56 00:04:15,005 --> 00:04:20,677 오, 베들레헴으로 오라 57 00:04:20,761 --> 00:04:24,306 베들레헴으로 58 00:04:25,724 --> 00:04:28,018 할렐루야, 찬양하라 59 00:04:28,101 --> 00:04:33,148 한 아기가 태어났으니 60 00:04:33,232 --> 00:04:35,692 아기가 태어났으니 61 00:04:35,776 --> 00:04:40,364 온 나라 함께 찬양하세 62 00:04:40,447 --> 00:04:44,618 아기가 태어났으니 63 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 구주 나셨네 64 00:04:46,495 --> 00:04:49,790 오소서, 임마누엘이여 65 00:04:49,873 --> 00:04:54,920 - 구주 나셨네 - 오소서, 임마누엘이여 66 00:04:55,003 --> 00:04:59,883 - 구주 나셨네 - 오소서, 임마누엘이여 67 00:04:59,967 --> 00:05:02,886 구주 나셨네 68 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 나사렛 69 00:05:13,897 --> 00:05:16,191 친구들은 모두 남편감을 직접 골랐어요 70 00:05:16,942 --> 00:05:18,944 왜 저만 생판 남과 혼인해야 하죠? 71 00:05:19,027 --> 00:05:21,405 베들레헴에서 막 건너온 친구라니까 72 00:05:21,488 --> 00:05:24,366 좋은 집안에서 자란 훌륭한 청년이야 73 00:05:24,449 --> 00:05:26,285 이름은 요셉이란다 74 00:05:26,368 --> 00:05:28,704 네 미래를 생각해서 이러는 거야 75 00:05:29,663 --> 00:05:33,709 아버지처럼 교사가 되려는 제 꿈은 어쩌고요? 76 00:05:33,792 --> 00:05:37,921 그런 망상을 하는데도 혼처가 있다니 다행인 줄 알아 77 00:05:38,005 --> 00:05:39,673 망상이라고요? 78 00:05:40,799 --> 00:05:42,885 그 망상은 아버지가 심어 주셨죠 79 00:05:42,968 --> 00:05:45,804 이 성경을 공부하라고 하셔서요 80 00:05:45,888 --> 00:05:48,390 매일같이 해마다요 81 00:05:48,473 --> 00:05:51,185 가르칠 아들이 없었으니까! 82 00:05:52,144 --> 00:05:53,770 그래서 절 벌하시게요? 83 00:05:54,479 --> 00:05:56,148 너는 여인이야 84 00:05:56,857 --> 00:05:59,318 교사가 아닌 아내가 되거라 85 00:05:59,401 --> 00:06:01,111 전통에 따라야지 86 00:06:06,867 --> 00:06:08,493 분부대로 하죠, 아버지 87 00:06:23,926 --> 00:06:25,093 피그 88 00:06:26,220 --> 00:06:27,554 이건 불공평하잖아 89 00:06:30,641 --> 00:06:32,935 마리아, 얘기 좀 할까? 90 00:06:35,145 --> 00:06:36,730 난 시내에 갈래, 드보라 91 00:06:37,439 --> 00:06:39,775 리브가, 쇼핑이나 가자 92 00:06:40,359 --> 00:06:42,778 누가 쇼핑하러 간대? 93 00:06:43,070 --> 00:06:45,697 약혼 드레스 지으려면 옷감을 사야지 94 00:06:52,162 --> 00:06:53,830 혼인을 의무로 하긴 싫어 95 00:06:53,997 --> 00:06:55,624 사랑하는 사람과 하고 싶지 96 00:06:57,167 --> 00:06:59,294 보통 여자들은 혼인만 고대하잖니 97 00:06:59,378 --> 00:07:01,630 사랑은 서서히 피어나는 법이야, 마리아 98 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 꽃처럼 99 00:07:02,798 --> 00:07:06,510 네 남편은 잘생기고 재밌고 멋진 사람일지도 몰라 100 00:07:07,177 --> 00:07:09,137 훌륭한 춤꾼일 수도 있고 101 00:07:09,763 --> 00:07:12,641 그런 사람 아니라도 내 남편이 되겠지 102 00:07:13,058 --> 00:07:15,394 마리아, 넌 혼인하는 거야 103 00:07:15,978 --> 00:07:19,273 네 생애 최고의 하루가 되겠지 104 00:07:19,356 --> 00:07:22,150 겁이 나, 어쩌면 혼인으로 105 00:07:22,609 --> 00:07:25,654 내 모든 꿈에 작별을 고해야 할 테니 106 00:07:25,737 --> 00:07:29,074 신성한 관례, 거룩한 결혼 107 00:07:29,157 --> 00:07:32,035 넌 축복받았다는 증거 아니겠니? 108 00:07:32,327 --> 00:07:35,539 평생 남편에게 기대야 하는 종신형일 수도 있지 109 00:07:35,622 --> 00:07:38,584 죽는 날까지 티격태격 남편에게 순종하며 110 00:07:38,667 --> 00:07:41,670 마리아, 마리아 혼인을 앞둔 너 111 00:07:41,753 --> 00:07:44,965 너무나 너무나 잘된 일인걸 112 00:07:45,048 --> 00:07:48,260 마리아, 마리아 혼인으로 두 마음 모여 113 00:07:48,343 --> 00:07:51,263 행복한 하나의 삶을 사는 거야 114 00:07:51,346 --> 00:07:54,600 약혼, 청첩장, 혼례, 피로연 115 00:07:54,683 --> 00:07:57,895 꿈이 이뤄지겠지 116 00:07:57,978 --> 00:08:02,316 마리아, 마리아 결혼은 네겐 축복이야 117 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 - 결혼! - 네겐 축복이야 118 00:08:05,694 --> 00:08:08,655 네겐 축복이야 119 00:08:09,072 --> 00:08:11,909 - 결혼! - 네겐 축복이야 120 00:08:12,159 --> 00:08:13,452 네겐 축복이야 121 00:08:13,535 --> 00:08:16,622 거룩한 혼인의 주인공은 122 00:08:16,997 --> 00:08:20,042 사내가 아닌 결혼식 그 자체잖아 123 00:08:20,125 --> 00:08:23,462 오, 마리아 넌 고집불통이야 124 00:08:23,545 --> 00:08:26,548 사랑은 중요치 않아 모두가 알잖아 125 00:08:26,632 --> 00:08:29,676 - 늘 너만 배려할 남자 - 한눈이나 팔겠지 126 00:08:29,760 --> 00:08:33,179 네 남편은 너만 바라볼 거야 127 00:08:33,263 --> 00:08:36,390 - 낭만이 가득해 - 상처만 가득할지도 128 00:08:36,475 --> 00:08:39,520 값진 보석을 온몸에 휘감을 거야 129 00:08:39,602 --> 00:08:42,606 마리아, 마리아 혼인을 앞둔 너 130 00:08:42,688 --> 00:08:45,901 너무나 너무나 잘된 일인걸 131 00:08:45,984 --> 00:08:49,154 마리아, 마리아 혼인으로 두 마음 모여 132 00:08:49,238 --> 00:08:52,324 행복한 하나의 삶을 사는 거야 133 00:08:52,407 --> 00:08:54,785 살림이며 출산이며 장보기며 134 00:08:54,868 --> 00:08:58,664 매일 가사만 산더미잖아 135 00:08:58,747 --> 00:09:03,418 마리아, 마리아 결혼은 네겐 축복이야 136 00:09:03,502 --> 00:09:06,463 - 결혼! - 네겐 축복이야 137 00:09:06,547 --> 00:09:09,675 네겐 축복이야 138 00:09:10,092 --> 00:09:12,803 - 결혼! - 네겐 축복이야 139 00:09:12,886 --> 00:09:14,847 네겐 축복이야 140 00:09:21,019 --> 00:09:25,315 내 선택은 아니지만 그래도 전통이니까 141 00:09:25,399 --> 00:09:28,819 우리 가족의 판단을 믿어야지 142 00:09:29,987 --> 00:09:32,155 이게 예비된 길인가? 143 00:09:32,239 --> 00:09:34,283 난 큰일을 할 줄 알았는데 144 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 그나마 고뇌하는 네 모습 145 00:09:37,286 --> 00:09:41,582 이렇게나 예쁘잖니 146 00:09:41,874 --> 00:09:44,168 마리아, 마리아 혼인을 앞둔 너 147 00:09:44,251 --> 00:09:45,085 정말로? 148 00:09:45,169 --> 00:09:47,337 너무나 너무나 잘된 일인걸 149 00:09:47,421 --> 00:09:48,255 그랬으면 좋겠네 150 00:09:48,338 --> 00:09:51,466 마리아, 마리아 혼인으로 두 마음 모여 151 00:09:51,550 --> 00:09:53,677 행복한 하나의 삶을 사는 거야 152 00:09:53,760 --> 00:09:54,636 과연 그럴까? 153 00:09:54,720 --> 00:09:57,764 땅딸막한 털북숭이 뚱보일지라도 154 00:09:57,848 --> 00:10:00,976 널 위해 준비된 사람이잖아 155 00:10:01,059 --> 00:10:05,564 마리아, 마리아 결혼은 네겐 축복이야 156 00:10:05,981 --> 00:10:08,192 - 결혼! - 네겐 축복이야 157 00:10:08,275 --> 00:10:11,820 - 그럴 수도 있지 - 네겐 축복이야 158 00:10:12,112 --> 00:10:15,073 - 결혼! - 네겐 축복이야 159 00:10:15,324 --> 00:10:16,950 네겐 축복이야 160 00:10:17,034 --> 00:10:20,287 떨리고 두렵고 머리가 빙빙 돌지도 몰라 161 00:10:20,370 --> 00:10:24,958 난 이렇게 믿어야만 하니까 162 00:10:25,042 --> 00:10:27,961 마리아, 마리아 결혼은 네겐... 163 00:10:28,045 --> 00:10:29,296 축복이라고 164 00:10:29,505 --> 00:10:30,589 - 두고 보자 - 두고 보자 165 00:10:32,007 --> 00:10:33,342 정말 미안해요 166 00:10:38,263 --> 00:10:39,223 괜찮습니다 167 00:10:42,684 --> 00:10:43,602 여기요 168 00:10:43,810 --> 00:10:44,728 고마워요 169 00:10:51,276 --> 00:10:53,237 내 안목이 좀 뛰어나야죠 170 00:10:55,322 --> 00:10:57,991 그게 아니라 내 말은... 171 00:10:58,075 --> 00:11:00,369 과일을 잘 고른다고요? 172 00:11:02,162 --> 00:11:03,705 난 재주가 많답니다 173 00:11:05,165 --> 00:11:06,166 좋겠네요 174 00:11:07,459 --> 00:11:09,169 왜 남한테 그런 소리를 하죠? 175 00:11:10,170 --> 00:11:11,839 이미 친해진 느낌인걸요 176 00:11:11,922 --> 00:11:13,632 난 약혼한 몸이라나 봐요 177 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 이만 가 봐야겠어요 178 00:11:17,761 --> 00:11:19,221 근데 안 가네요? 179 00:11:23,141 --> 00:11:24,184 잘 있어요 180 00:11:24,643 --> 00:11:28,021 잠깐만요, 과일 안 골랐잖아요 181 00:11:28,313 --> 00:11:30,023 내 말 못 들었어요? 182 00:11:30,107 --> 00:11:31,149 하나 골라요 183 00:11:31,316 --> 00:11:33,151 아름다운 신부님께 선물로 드리죠 184 00:11:33,360 --> 00:11:35,279 낯선 사이에 선물은 안 받아요 185 00:11:35,362 --> 00:11:37,739 낯선 사이도 벌써 옛말 아닌가요? 186 00:11:40,909 --> 00:11:42,119 이게 딱 좋겠네요 187 00:11:44,830 --> 00:11:46,123 이름도 못 들었네요! 188 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 무화과 줄까? 189 00:11:52,171 --> 00:11:53,172 알았어 190 00:11:54,673 --> 00:11:55,924 당나귀는 질색이야! 191 00:12:00,220 --> 00:12:03,056 예루살렘 192 00:12:11,899 --> 00:12:13,317 고생 많으셨습니다, 왕자님 193 00:12:31,793 --> 00:12:34,588 더 올려, 옳지! 194 00:12:35,130 --> 00:12:36,006 좋았어 195 00:12:42,221 --> 00:12:43,263 아버지 196 00:12:46,725 --> 00:12:49,895 안티파테르, 내 맏아들 197 00:12:52,064 --> 00:12:54,441 - 어딜 다녀오느냐? - 로마요 198 00:12:54,525 --> 00:12:56,485 로마라, 그럼... 199 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 용건이 뭔데? 200 00:13:01,156 --> 00:13:04,159 로마에서 인구 조사를 명했습니다 201 00:13:04,743 --> 00:13:05,619 '헤롯왕이시여' 202 00:13:05,702 --> 00:13:09,456 '카이사르 아우구스투스 황제의 칙령으로' 203 00:13:09,540 --> 00:13:12,209 '로마 제국 전역에서 인구 조사를 실시합니다' 204 00:13:12,292 --> 00:13:15,254 '모든 시민은 본래 고향으로 복귀하여...' 205 00:13:17,089 --> 00:13:19,675 로마야 뭐, 로마지 206 00:13:20,843 --> 00:13:22,010 로마 207 00:13:22,427 --> 00:13:25,681 아버지, 카이사르의 명을 무시할 순 없습니다 208 00:13:25,764 --> 00:13:29,142 인구 조사는 백성의 분노를 살 뿐이다 209 00:13:29,226 --> 00:13:31,144 우린 헤롯왕이 싫다! 210 00:13:31,228 --> 00:13:35,274 카이사르의 도움 없이도 백성의 분노는 사셨군요 211 00:13:35,983 --> 00:13:37,150 포도주! 212 00:13:39,403 --> 00:13:42,531 - 저들을 해산할까요? - 됐다, 난 즐겁기만 한걸 213 00:13:42,614 --> 00:13:44,741 다들 선한 백성 아니냐 214 00:13:45,075 --> 00:13:45,909 아버지 215 00:13:47,077 --> 00:13:49,454 로마에 이 사실이 알려질까 봐 걱정입니다 216 00:13:49,538 --> 00:13:53,667 난 왕좌의 의미를 모르는 네가 더 걱정이다 217 00:13:53,750 --> 00:13:56,670 - 저는... - 왕은 사랑받을 필요 없어 218 00:13:57,004 --> 00:14:00,299 오로지 복종과 두려움의 대상이어야지 219 00:14:00,549 --> 00:14:03,343 저는 전하를 섬길 뿐 왕이 되려는 게 아닙니다 220 00:14:14,521 --> 00:14:15,856 옳지 221 00:14:15,939 --> 00:14:18,150 - 아버지 - 걱정 마라 222 00:14:18,984 --> 00:14:20,068 아버지! 223 00:14:20,319 --> 00:14:22,279 왕좌에 무심한 척하지 마라 224 00:14:22,738 --> 00:14:24,823 모두가 이 왕관을 노리지 225 00:14:25,073 --> 00:14:26,617 내 왕관을! 226 00:14:38,128 --> 00:14:40,380 이 소리가 들리느냐? 227 00:14:40,631 --> 00:14:43,634 증오나 고통이 들리십니까? 228 00:14:43,717 --> 00:14:45,302 아니, 전혀 229 00:14:46,512 --> 00:14:48,138 권력의 소리지 230 00:14:56,396 --> 00:14:57,731 쇼를 시작해 볼까? 231 00:15:08,116 --> 00:15:09,868 왕이란 좋은 것 232 00:15:10,202 --> 00:15:13,413 절대 권위를 누리지 233 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 신격을 모조리 갖췄으니 234 00:15:17,125 --> 00:15:18,877 내가 곧 종교 235 00:15:18,961 --> 00:15:21,797 모두가 날 숭배하지 않느냐 236 00:15:21,880 --> 00:15:26,009 선해야만 성군이 되는 건 아니지 237 00:15:26,093 --> 00:15:29,596 연민하는 척 연기하면 그만이지 238 00:15:29,680 --> 00:15:32,975 백성을 수탈하고 괴롭히며 239 00:15:33,058 --> 00:15:36,812 최대한 쥐어짜는 거야 240 00:15:38,522 --> 00:15:40,315 소작농들이 뼈 빠지게 일할 동안 241 00:15:40,399 --> 00:15:43,902 호화로운 왕좌에 앉아 발아래 백성들 조종하니 242 00:15:43,986 --> 00:15:46,738 왕으로 살면 어찌나 좋은지 243 00:15:47,614 --> 00:15:54,621 왕국은 나의 것 244 00:15:54,705 --> 00:16:01,461 권력은 나의 것 245 00:16:01,795 --> 00:16:08,093 영광은 나의 것 246 00:16:08,177 --> 00:16:14,266 영원히 247 00:16:14,349 --> 00:16:15,726 평생토록! 248 00:16:19,438 --> 00:16:21,815 내 반지에 입이나 맞춰라 249 00:16:22,399 --> 00:16:25,319 다들 날 미워하긴 개뿔 250 00:16:36,872 --> 00:16:38,123 죽여 버려야지 251 00:16:42,711 --> 00:16:45,130 왕이란 좋은 것 252 00:16:45,214 --> 00:16:48,675 난 이렇게 외치지 '그 목을 쳐라!' 253 00:16:48,759 --> 00:16:52,262 혹은 구세주 시늉을 할 수도 있지 254 00:16:52,638 --> 00:16:57,226 죽여 달라 애원하는 모습 어찌나 달콤한지 255 00:16:57,309 --> 00:17:00,854 칼을 찔러 비틀면 내 사악한 입가에 미소가 번져 256 00:17:00,938 --> 00:17:02,648 거부할 수 없는 왕관의 희열 257 00:17:02,731 --> 00:17:05,817 왕으로 살면 어찌나 좋은지 258 00:17:05,901 --> 00:17:08,278 좋아 죽겠다니까! 259 00:17:08,362 --> 00:17:15,160 왕국은 나의 것 260 00:17:15,368 --> 00:17:22,125 권력은 나의 것 261 00:17:22,542 --> 00:17:28,674 영광은 나의 것 262 00:17:28,757 --> 00:17:33,220 영원히 263 00:17:33,303 --> 00:17:34,429 평생토록 264 00:17:36,056 --> 00:17:40,519 영원히 265 00:17:40,602 --> 00:17:42,020 평생토록 266 00:17:43,188 --> 00:17:47,609 영원히 267 00:17:47,693 --> 00:17:52,948 평생토록 268 00:17:53,031 --> 00:17:56,076 왕으로 살면 어찌나 좋은지 269 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 오셨네 270 00:18:09,423 --> 00:18:11,925 환영합니다, 야곱 잘 오셨어요 271 00:18:13,927 --> 00:18:17,306 이런 경사를 함께하다니 어찌나 기쁜지요! 272 00:18:18,473 --> 00:18:21,643 고맙습니다, 요아킴 환대를 준비하셨군요 273 00:18:22,269 --> 00:18:25,314 조촐한 약혼식이 아니라 꼭 결혼식 같네요 274 00:18:25,397 --> 00:18:28,567 상견례는 그야말로 잔치 아닙니까? 275 00:18:29,151 --> 00:18:31,278 - 레이철 - 라헬인데요 276 00:18:31,737 --> 00:18:34,323 드디어 뵙게 돼서 참으로 반갑네요 277 00:18:34,406 --> 00:18:37,743 따님을 우리 가족으로 맞게 돼서 기쁘네요 278 00:18:37,826 --> 00:18:39,786 아닙니다 우리가 더 영광이지요 279 00:18:39,870 --> 00:18:43,332 딸을 보내는 게 아니라 아들을 얻는 기분인걸요 280 00:18:43,582 --> 00:18:46,293 집안 여자들이 평생 제 기를 눌러서요 281 00:18:47,920 --> 00:18:50,380 마리아는 약혼하는 심정이 어떻답니까? 282 00:18:50,464 --> 00:18:51,507 마리아요? 283 00:18:53,050 --> 00:18:54,927 어찌나 행복해하는지요 284 00:18:57,012 --> 00:19:00,098 제 앞날이 정해져 있다면 계획은 뭐 하러 세우죠? 285 00:19:01,808 --> 00:19:05,771 때로 하나님의 계획은 우리 상상을 초월한단다 286 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 네 믿음을 따라가는 수밖에 287 00:19:11,860 --> 00:19:13,195 어머니의 믿음이 부럽네요 288 00:19:13,862 --> 00:19:14,988 실은 너도 믿잖니 289 00:19:16,073 --> 00:19:19,993 왜 아버지가 그 오랜 세월 성경을 가르쳐 주셨겠니? 290 00:19:21,912 --> 00:19:24,206 가르칠 아들이 없어서요? 291 00:19:24,289 --> 00:19:25,165 아니야 292 00:19:25,874 --> 00:19:28,252 네 믿음이 강인하다는 걸 알고 계셨거든 293 00:19:28,669 --> 00:19:31,129 네가 특별한 아이란 것도 늘 알고 계셨지 294 00:19:32,464 --> 00:19:34,675 그 사실은 무엇도 바꿀 수 없단다 295 00:19:34,758 --> 00:19:36,426 그 청년조차도 296 00:19:37,970 --> 00:19:39,888 요셉, 우리 사위! 297 00:19:39,972 --> 00:19:41,431 잘생겼으려나? 298 00:19:43,684 --> 00:19:44,893 반갑네 299 00:19:44,977 --> 00:19:46,979 저도 정말 반갑습니다 300 00:19:47,062 --> 00:19:50,774 요아킴 그럼 예식을 진행할까요? 301 00:19:50,983 --> 00:19:52,943 네, 그럽시다 302 00:19:53,151 --> 00:19:55,320 드보라, 마리아한테 준비됐다고 해라 303 00:19:55,404 --> 00:19:57,030 음악 연주해! 304 00:20:05,622 --> 00:20:07,040 다 준비됐대, 마리아 305 00:20:07,416 --> 00:20:08,876 참 아름답다 306 00:20:08,959 --> 00:20:12,504 앞으로 정말 행복할 거야 신랑이 미남이더라 307 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 준비는 거의 끝났단다 308 00:20:22,514 --> 00:20:23,807 우리 어머니 거였어 309 00:21:02,095 --> 00:21:06,141 포도주를 따르고 다 함께 춤춰요 310 00:21:06,225 --> 00:21:10,729 오늘 밤은 영원의 새 출발 311 00:21:10,812 --> 00:21:14,399 믿음이 있다면 나와 함께 312 00:21:14,483 --> 00:21:16,109 축배를 들어요 313 00:21:18,862 --> 00:21:22,908 새로운 삶 하늘이 내린 선물 314 00:21:22,991 --> 00:21:25,202 희망이 샘솟고 315 00:21:25,285 --> 00:21:27,496 모든 죄를 사하니 316 00:21:27,579 --> 00:21:31,124 믿음이 있다면 나와 함께 317 00:21:31,208 --> 00:21:32,793 축배를 들어요 318 00:21:33,836 --> 00:21:37,089 새로운 삶을 찬양해요 319 00:21:37,589 --> 00:21:39,550 솔로몬왕이 말씀하시되 320 00:21:39,633 --> 00:21:41,927 '한 사람이면 패하겠거니와' 321 00:21:42,010 --> 00:21:43,971 '두 사람이면 능히 당하나니' 322 00:21:44,054 --> 00:21:47,474 '삼 겹 줄은 쉽게 끊어지지 아니하느니라' 323 00:21:47,724 --> 00:21:50,644 부디 하나님께서 마리아와 요셉을 324 00:21:50,727 --> 00:21:53,522 이 땅에서의 마지막 날까지 하나로 지켜 주시기를! 325 00:21:54,356 --> 00:21:56,275 최소한 결혼식 날까지는요 326 00:21:58,235 --> 00:21:59,319 하나님께 감사합시다! 327 00:21:59,403 --> 00:22:00,904 - 감사합니다, 하나님! - 감사합니다, 하나님! 328 00:22:06,827 --> 00:22:07,911 요셉 329 00:22:10,539 --> 00:22:11,790 안녕하세요, 마리아 330 00:22:13,125 --> 00:22:14,126 나는... 331 00:22:15,711 --> 00:22:17,754 - 요셉이에요 - 당신이었어요? 332 00:22:19,256 --> 00:22:20,465 당신이었어요? 333 00:22:23,177 --> 00:22:24,428 서로 구면이랍니까? 334 00:22:25,137 --> 00:22:26,930 - 재주 많은 사내네요? - 맞아요 335 00:22:28,182 --> 00:22:29,224 고맙긴요 336 00:22:32,269 --> 00:22:34,146 당신도 약혼자가 있었어요? 337 00:22:36,481 --> 00:22:37,524 마리아? 338 00:22:41,153 --> 00:22:42,779 좀 걷고 오겠니? 339 00:22:43,822 --> 00:22:45,115 그게 좋겠네요, 어머니 340 00:22:52,289 --> 00:22:54,791 - 인제 어떡하죠? - 따라가 보게 341 00:22:55,042 --> 00:22:56,043 알겠습니다 342 00:23:00,005 --> 00:23:01,006 삶을 위하여! 343 00:23:01,215 --> 00:23:02,758 - 삶을 위하여! - 삶을 위하여! 344 00:23:04,259 --> 00:23:06,053 - 마리아 - 쫓아오지 마요 345 00:23:06,136 --> 00:23:08,180 누가 쫓아간다고 그래요? 346 00:23:08,263 --> 00:23:10,599 그냥... 걸음이 참 날쌔네요 347 00:23:12,059 --> 00:23:14,061 - 여자치고요? - 네? 아뇨! 348 00:23:14,144 --> 00:23:16,063 걸을 줄 아는 사람치고요 349 00:23:16,146 --> 00:23:19,775 이봐요, 마리아 우린 대화를 나눠야죠 350 00:23:19,858 --> 00:23:21,902 약혼했으니 서로 알아 가자고요 351 00:23:21,985 --> 00:23:24,404 그쪽은 시장에서 잔뜩 기를 쓰며 352 00:23:24,488 --> 00:23:26,990 약혼했다는 여자를 꼬시려 했잖아요 353 00:23:29,701 --> 00:23:30,869 그래서 넘어왔나요? 354 00:23:32,996 --> 00:23:34,206 궁지에 몰린 거였죠 355 00:23:35,499 --> 00:23:38,585 마리아, 난 그저 붙임성이 좋은 거예요 356 00:23:38,669 --> 00:23:41,964 얼마나 붙임성이 좋으면 자기도 약혼한 걸 숨기고 357 00:23:42,047 --> 00:23:44,091 딴 여자한테 선물까지 줘요? 358 00:23:44,383 --> 00:23:47,594 따지고 보면 내 약혼자한테 그랬으니... 359 00:23:48,804 --> 00:23:50,347 솔직히 당신도 360 00:23:51,932 --> 00:23:54,643 썩 냉담하게 굴진 않았죠 361 00:23:55,269 --> 00:23:58,146 당신한테서 달아나려고 예의만 갖춘 거예요 362 00:24:00,107 --> 00:24:03,068 걸음이 이리 빠른데 아까도 달아날 수 있었겠죠 363 00:24:03,151 --> 00:24:06,363 마리아, 지금 가족들이 우리 결혼식을 계획 중이에요 364 00:24:06,488 --> 00:24:07,823 네, 그렇죠 365 00:24:08,240 --> 00:24:09,575 그럼 어떡하죠, 마리아? 366 00:24:10,075 --> 00:24:12,202 나도 모르겠어요, 요셉 367 00:24:14,580 --> 00:24:16,874 난 평생 교사가 꿈이었어요 368 00:24:18,792 --> 00:24:22,004 진심으로 사랑하는 사람과 훗날 결혼도 하고요 369 00:24:25,007 --> 00:24:28,385 사실 이건 내 뜻도 아니었어요 370 00:24:28,468 --> 00:24:29,428 난 발명가예요 371 00:24:30,012 --> 00:24:32,973 세상을 바꿀 발상을 떠올려도 372 00:24:33,056 --> 00:24:35,893 아버지께선 혼인이나 하라며 선을 그으셨죠 373 00:24:40,480 --> 00:24:41,565 미안해요 374 00:24:42,608 --> 00:24:44,735 내 말 듣기나 했어요? 마리아! 375 00:24:48,739 --> 00:24:50,949 선택권이 없었던 건 피차 똑같다고요 376 00:24:55,245 --> 00:24:56,705 이게 우리 현실이죠 377 00:25:05,172 --> 00:25:09,259 나 어쩜 그리 순진했을까요 378 00:25:09,510 --> 00:25:13,680 어리석게도 더 충만한 삶 그렸으니 379 00:25:13,764 --> 00:25:17,935 시작부터 산산이 조각난 두 마음 380 00:25:18,018 --> 00:25:22,397 눈앞에서 우리의 꿈 무너져 내리네요 381 00:25:22,481 --> 00:25:26,902 이대로는 결코 안 돼요 382 00:25:26,985 --> 00:25:30,739 애써 노력해도 부질없잖아요 383 00:25:30,822 --> 00:25:35,369 끝내 상처만 남을 뿐 384 00:25:35,452 --> 00:25:39,289 그대 마음도 나와 같지 않나요? 385 00:25:39,373 --> 00:25:43,585 내 마음도 같지만 어쩔 도리 없죠 386 00:25:43,669 --> 00:25:47,756 난 그대의 짝이라 하는 낯선 사내일 뿐 387 00:25:47,840 --> 00:25:52,135 세월이 흐르면 달라질지 모르니 388 00:25:52,219 --> 00:25:56,348 최선을 다해 견뎌 보는 수밖에요 389 00:25:56,431 --> 00:26:01,061 우리 잘해 볼 수 있을까요? 390 00:26:01,144 --> 00:26:04,773 노력이 부질없게 느껴져도요 391 00:26:04,857 --> 00:26:09,486 끝내 상처만 남는대도 392 00:26:09,570 --> 00:26:12,865 우리 인연 그 아픔보다 소중할지 몰라요 393 00:26:12,948 --> 00:26:17,744 의문이 가득한데 시간은 부족하죠 394 00:26:17,828 --> 00:26:22,416 평생 고민해도 부족한걸요 395 00:26:22,499 --> 00:26:26,211 우리가 오르기엔 너무도 높은 태산 396 00:26:26,295 --> 00:26:32,509 내 안에 불신을 채우는 너무도 많은 목소리 397 00:26:32,593 --> 00:26:37,014 지금 그대도 들리나요? 398 00:26:38,932 --> 00:26:40,767 믿음을 갖기란 힘들죠 399 00:26:41,101 --> 00:26:43,145 믿기 힘드네요 400 00:26:43,228 --> 00:26:47,399 우리에게 더 밝은 앞날이 펼쳐지리라고요 401 00:26:47,566 --> 00:26:51,612 답을 알 수 없을 땐 믿음을 가져야죠 402 00:26:51,695 --> 00:26:55,532 이마저도 하나님의 계획일지 몰라요 403 00:27:00,287 --> 00:27:02,539 - 우리 - 우리 404 00:27:02,623 --> 00:27:05,083 - 잘해 볼 수 있을까요? - 잘해 볼 수 있을까요? 405 00:27:05,167 --> 00:27:08,754 노력이 부질없게 느껴져도요 406 00:27:08,837 --> 00:27:10,923 - 끝내 - 끝내 407 00:27:11,006 --> 00:27:13,425 - 상처만 남는대도 - 상처만 남는대도 408 00:27:13,509 --> 00:27:17,221 우리 인연 그 아픔보다 소중할지 몰라요 409 00:27:17,304 --> 00:27:19,431 우리 410 00:27:19,515 --> 00:27:25,854 잘해 볼 수 있을까요? 411 00:27:25,938 --> 00:27:27,898 우리 412 00:27:27,981 --> 00:27:34,446 잘해 볼 수 있을까요? 413 00:27:56,385 --> 00:27:57,845 이만 돌아가 보죠 414 00:28:45,350 --> 00:28:47,811 '나는 가브리엘이다' 415 00:28:47,895 --> 00:28:49,563 '하나님께서 너를...' 416 00:28:49,646 --> 00:28:50,689 이게 아닌데 417 00:28:51,690 --> 00:28:54,902 '나는 가브리엘이다 하나님께서 너를...' 418 00:28:55,569 --> 00:28:59,156 '하나님께서 너를 택하시어 아이를 품으라고...' 419 00:28:59,239 --> 00:29:00,157 '출산을...' 420 00:29:00,240 --> 00:29:01,742 '아들을 낳으라 하셨다' 421 00:29:02,451 --> 00:29:04,286 좋아, 이거야 422 00:29:13,587 --> 00:29:14,588 그럼 그렇지 423 00:29:23,764 --> 00:29:24,723 마리아 424 00:29:27,142 --> 00:29:28,185 마리아! 425 00:29:28,268 --> 00:29:30,687 그냥 과일이나 골라요 426 00:29:31,813 --> 00:29:33,190 재주 많은 사내여 427 00:29:37,277 --> 00:29:38,487 마리아! 428 00:29:41,073 --> 00:29:41,990 두려워하지 마라 429 00:29:42,074 --> 00:29:43,575 - 드보라! - 겁먹었다면 사과하지 430 00:29:43,659 --> 00:29:45,327 리브가, 일어나! 431 00:29:45,410 --> 00:29:46,453 두 사람은 깨지 않을 거다 432 00:29:46,828 --> 00:29:48,288 이건 제 꿈인가요? 433 00:29:48,372 --> 00:29:49,581 꿈이 아니다 434 00:29:49,957 --> 00:29:52,501 나한테 말 거는 사람은 없어 이건 꿈이니까 435 00:29:53,168 --> 00:29:56,004 - 얼른 깨자! - 말했다시피 꿈은 아니야 436 00:29:58,423 --> 00:30:00,592 - 저 죽었나요? - 죽지 않았어 437 00:30:01,176 --> 00:30:02,636 죽은 듯 자긴 하더구나 438 00:30:04,429 --> 00:30:08,350 나는 가브리엘이며 기쁜 소식을 전하러 왔도다 439 00:30:09,351 --> 00:30:12,354 하나님께서 너를 택하시어 아들을 낳으라 하셨다 440 00:30:12,437 --> 00:30:14,898 그럴 리가요 전 남편도 없는걸요 441 00:30:14,982 --> 00:30:18,277 그 아이는 전능하신 하나님의 아들로 442 00:30:19,236 --> 00:30:21,655 이름은 예수라 지어라 443 00:30:22,322 --> 00:30:25,409 그 아이는 만왕의 왕이 되리라 444 00:30:25,492 --> 00:30:26,785 그건 불가능해요 445 00:30:27,744 --> 00:30:30,789 주님의 뜻이라면 불가능은 없지 446 00:30:31,415 --> 00:30:32,749 네 사촌 엘리사벳도 447 00:30:32,958 --> 00:30:36,795 그 고령에 아이를 품고 있지 않느냐 448 00:30:38,714 --> 00:30:40,007 '예수'라고요? 449 00:30:50,893 --> 00:30:51,810 그럼... 450 00:30:52,603 --> 00:30:54,730 - 그분은... - 주님께서 약속하신 왕이지 451 00:30:58,025 --> 00:31:00,360 저 같은 게 무슨 자격으로요 452 00:31:00,736 --> 00:31:05,782 넌 그 어느 여인보다도 축복받았단다, 마리아 453 00:31:06,533 --> 00:31:08,952 누가 절 믿어 주겠어요? 454 00:31:09,745 --> 00:31:12,414 다들 저더러 미쳤다며 더한 욕을 하겠죠 455 00:31:12,748 --> 00:31:14,374 요셉은 어쩌고요? 456 00:31:14,458 --> 00:31:18,921 약혼녀가 이미 임신했다면 좋아할 사내가 있겠어요? 457 00:31:19,004 --> 00:31:20,631 일어나라, 마리아 458 00:31:28,222 --> 00:31:33,268 너는 구세주이자 왕의 어머니가 될 몸이다 459 00:31:35,729 --> 00:31:38,232 그 누구에게도 고개를 조아리지 마라 460 00:31:40,984 --> 00:31:43,862 잠깐만요 아직 궁금한 게 많아요! 461 00:32:05,050 --> 00:32:05,968 안 돼 462 00:32:07,427 --> 00:32:08,929 썩 꺼져라! 463 00:32:50,888 --> 00:32:51,972 얼토당토않은 소리! 464 00:32:52,431 --> 00:32:54,558 원래 잠결에 헛생각이 들잖니 465 00:32:54,641 --> 00:32:56,852 꿈이 아니라 진짜로 천사를 봤다고요 466 00:32:56,935 --> 00:32:59,313 - 가브리엘이었어요 - 정신 차려라! 467 00:32:59,396 --> 00:33:00,647 하나님의 아들이라고? 468 00:33:01,398 --> 00:33:03,567 입에 올리기조차 위험한 말이다 469 00:33:03,901 --> 00:33:06,028 그런 신성 모독을 했다간 돌에 맞아 죽을 거야 470 00:33:06,111 --> 00:33:09,156 아버지, 천사가 그렇게 말했다니까요? 471 00:33:09,239 --> 00:33:10,866 천사 타령 그만해라 472 00:33:13,327 --> 00:33:14,453 사실이라면 어째? 473 00:33:15,037 --> 00:33:16,246 사실일 리가 474 00:33:23,837 --> 00:33:25,714 제가 지금껏 거짓말한 적 있나요? 475 00:33:34,556 --> 00:33:37,434 자비로우신 하나님의 인도를 구하자꾸나 476 00:33:38,936 --> 00:33:41,104 이 얘기는 아무한테도 하지 마라 477 00:33:42,147 --> 00:33:43,315 그 누구에게도! 478 00:33:44,191 --> 00:33:46,193 - 꿈이 아니었어요 - 뭐라고요? 479 00:33:49,821 --> 00:33:52,115 - 대체 무슨 소리죠? - 사실이라고요 480 00:33:52,199 --> 00:33:55,577 천사가 찾아와선 나더러 하나님의 아들을 낳을 거래요 481 00:33:55,661 --> 00:33:57,538 그게 가당키나 한 소리예요? 482 00:34:00,415 --> 00:34:01,875 나랑 혼인하기 싫다고 483 00:34:01,959 --> 00:34:04,503 그런 얘기까지 지어내서 빠져나갈 셈이에요? 484 00:34:04,837 --> 00:34:06,296 믿기 힘들겠죠 485 00:34:06,380 --> 00:34:09,382 믿기 힘든 게 아니라 불가능한 일이죠 486 00:34:11,592 --> 00:34:14,471 무슨 대답을 기대했어요? 축하라도 해 줘요? 487 00:34:14,679 --> 00:34:16,306 그냥 날 믿어 줘요 488 00:34:18,725 --> 00:34:20,143 요셉 도움은 기대하지 마라 489 00:34:22,603 --> 00:34:24,273 마리아, 농담이라고 해요 490 00:34:30,404 --> 00:34:31,737 전 아이를 품었어요 491 00:34:33,949 --> 00:34:36,284 생각하시는 그런 일은 맹세코 없었어요 492 00:34:36,368 --> 00:34:37,870 내 아들을 욕보이지 마라 493 00:34:37,953 --> 00:34:39,454 요셉은 훌륭한 청년이야 494 00:34:40,121 --> 00:34:42,708 천사가 한 말을 끝까지 들어 주세요 495 00:34:42,791 --> 00:34:43,958 천사라고? 496 00:34:44,042 --> 00:34:46,253 더는 신성 모독을 내뱉지 마라 497 00:34:46,795 --> 00:34:48,172 참지 않을 거다 498 00:34:49,590 --> 00:34:51,466 잠깐 산책 좀 해요 499 00:34:52,259 --> 00:34:53,427 요셉은 건들지 마 500 00:34:55,929 --> 00:34:57,723 됐으니 이만 돌아가라 501 00:34:57,806 --> 00:34:58,974 요셉, 제발요 502 00:34:59,808 --> 00:35:00,851 나가래도 503 00:35:01,685 --> 00:35:04,521 부탁이니 다신 찾아오지 마라 504 00:35:14,281 --> 00:35:16,200 - 요셉 - 나가라니까! 505 00:35:46,438 --> 00:35:48,440 내가 여기서 마리아를 돌봐야지 506 00:35:48,524 --> 00:35:50,317 아니, 마리아 말대로 507 00:35:50,400 --> 00:35:53,320 엘리사벳한테 보내는 게 우리 모두에게 최선이야 508 00:35:53,987 --> 00:35:56,114 헤브론으로 아침 일찍 떠나라고 해 509 00:35:57,783 --> 00:36:02,246 이해할 수 없는 당신의 말씀 510 00:36:03,455 --> 00:36:08,627 온 마음 다해 믿으려 애쓰지만 511 00:36:09,878 --> 00:36:15,759 저를 내려다보실 때 무엇이 보이십니까? 512 00:36:15,843 --> 00:36:20,055 제가 구세주 왕의 513 00:36:20,138 --> 00:36:23,767 어머니인가요? 514 00:36:28,689 --> 00:36:34,069 보잘것없는 제 인생 515 00:36:35,070 --> 00:36:39,616 왕족의 피 흐르지 않는 516 00:36:40,534 --> 00:36:44,037 가난하고 미천한 동정녀일 뿐 517 00:36:44,121 --> 00:36:48,125 저는 구세주 왕의 518 00:36:48,208 --> 00:36:53,922 어머니가 아니랍니다 519 00:36:54,590 --> 00:37:00,512 그 어느 때보다도 당신이 간절합니다 520 00:37:00,596 --> 00:37:06,351 하나님 제 목소리가 들리시나요? 521 00:37:06,435 --> 00:37:12,524 해답으로 가득한 하나님의 별들 522 00:37:12,608 --> 00:37:17,696 저 구름 뒤에 숨었으니 523 00:37:17,779 --> 00:37:20,824 부디 깨닫게 해 주소서 524 00:37:20,908 --> 00:37:23,702 제가 어찌 감히 525 00:37:23,785 --> 00:37:25,787 당신의 아들을 품겠나이까 526 00:37:25,871 --> 00:37:28,999 오히려 저를 527 00:37:29,416 --> 00:37:34,546 품어 주시옵소서 528 00:37:39,426 --> 00:37:44,139 기적이 닻처럼 제 발목을 붙잡고 529 00:37:45,015 --> 00:37:49,144 가족에겐 수치를 안기니 530 00:37:50,312 --> 00:37:56,360 이 짐이 너무나 무거워 제게 힘을 주셔야만 531 00:37:56,443 --> 00:38:03,075 구세주 왕의 어머니가 될 수 있사오니 532 00:38:03,575 --> 00:38:09,498 오, 하나님 부디 그늘을 밝혀 주소서 533 00:38:09,581 --> 00:38:15,462 어디로 가야 하는지 보이지 않으니 534 00:38:15,546 --> 00:38:21,176 제가 밟아야만 하는 이 길 535 00:38:21,260 --> 00:38:26,598 홀로 걷기엔 너무나 어둡습니다 536 00:38:26,682 --> 00:38:29,184 두려워 마라 하셨으니 537 00:38:29,268 --> 00:38:32,479 주님, 듣고 계신다면 538 00:38:32,563 --> 00:38:38,485 저를 믿으시듯 제게도 믿음 주시옵고 539 00:38:38,569 --> 00:38:41,405 부디 깨닫게 해 주소서 540 00:38:41,488 --> 00:38:44,449 제가 어찌 감히 541 00:38:44,533 --> 00:38:51,540 구세주의 어머니가 될 수 있나이까 542 00:38:52,124 --> 00:38:59,131 저야말로 구원이 필요한 것을 543 00:39:17,149 --> 00:39:19,776 헤브론 544 00:39:35,584 --> 00:39:36,793 엘리사벳 545 00:39:38,128 --> 00:39:39,087 사실이에요 546 00:39:47,804 --> 00:39:49,723 유대는 아직 멀었나요? 547 00:39:49,806 --> 00:39:51,683 한참 떠돌아다녔잖아요 548 00:39:55,020 --> 00:39:56,188 여기가 유대야 549 00:39:58,565 --> 00:39:59,816 뭐라고요? 550 00:39:59,900 --> 00:40:01,276 왜 얘기 안 했어요? 551 00:40:01,360 --> 00:40:02,694 며칠 전에 도착했잖나 552 00:40:03,487 --> 00:40:05,280 이 나라의 왕을 알현해야죠 553 00:40:05,906 --> 00:40:08,492 그 아이를 찾는 데 필요한 두루마리가 있을 겁니다 554 00:40:08,909 --> 00:40:10,786 - 말해 뭐 하나? - 그럼 갑시다 555 00:40:11,286 --> 00:40:12,204 잠깐 556 00:40:13,121 --> 00:40:14,122 잘 듣게 557 00:40:14,498 --> 00:40:17,376 지금은 1년에 한 번뿐인 대추야자 제철이야 558 00:40:17,459 --> 00:40:18,627 멜키오르, 가야죠 559 00:40:18,710 --> 00:40:21,880 이 근방 대추야자가 통통하고 과즙도 팡팡 터져 560 00:40:21,964 --> 00:40:23,465 - 신선하고 향도 좋지 - 미치겠네 561 00:40:23,549 --> 00:40:25,425 - 부끄러운 줄 알아요! - 신선하다고 562 00:40:25,509 --> 00:40:28,178 - 뭐 잘못 먹었나? - 동방 박사가 돼서는 563 00:40:28,262 --> 00:40:30,013 하나님 아들의 탄생을 놓칠 겁니까? 564 00:40:30,097 --> 00:40:32,891 예루살렘 말이야 예루살렘으로 가자고! 565 00:40:32,975 --> 00:40:34,768 - 예루살렘에 뭐가 있길래요? - 헤롯왕! 566 00:40:35,185 --> 00:40:37,479 자네가 찾는 두루마리랑 내 대추야자도! 567 00:40:37,729 --> 00:40:40,065 나한테 소리치지 좀 마! 568 00:40:41,149 --> 00:40:42,568 누가 소리쳤다고 그래요? 569 00:40:43,485 --> 00:40:44,945 자네가 좀 그러긴 했지 570 00:40:45,028 --> 00:40:46,655 - 그러게 말이야 - 소리친 거 아닌데 571 00:40:46,738 --> 00:40:47,906 좀 일으켜 주게 572 00:40:51,285 --> 00:40:53,704 대추야자 좀 그만 먹어요! 573 00:40:53,787 --> 00:40:54,705 고맙네 574 00:40:55,455 --> 00:40:56,498 맙소사 575 00:40:58,709 --> 00:40:59,960 낙타는 질색이라니까 576 00:41:00,127 --> 00:41:02,462 네 욕은 아니고 타고 다니려니 불편해서 577 00:41:03,213 --> 00:41:05,841 그래, 이거 봐 눈은 흐리멍덩해선 578 00:41:05,924 --> 00:41:07,217 낙타한테 하는 말이야 579 00:41:07,301 --> 00:41:11,430 훗날 너보다 나은 교통수단이 등장하겠지 580 00:41:11,513 --> 00:41:12,890 다른 박사는 없대? 581 00:41:12,973 --> 00:41:14,141 분명 나올 거야 582 00:41:14,224 --> 00:41:16,393 현자 둘로는 부족한가? 583 00:41:18,061 --> 00:41:20,189 - 가자고요! - 또 소리치는군 584 00:41:32,784 --> 00:41:34,995 사가랴 형부는 아직 한 말씀도 없네요 585 00:41:35,412 --> 00:41:38,916 내 임신 소식을 듣고서 말문이 막혔단다 586 00:41:39,583 --> 00:41:41,460 나도 처음엔 충격이었지만 587 00:41:41,585 --> 00:41:44,755 이젠 저 인간이 조용해진 것도 하늘의 선물 같네 588 00:41:45,797 --> 00:41:47,883 귀는 잘 들리시나 봐요 589 00:41:51,512 --> 00:41:52,387 엘리사벳 590 00:41:53,430 --> 00:41:55,140 제가 무슨 자격으로 이 아기를 키우죠? 591 00:41:56,892 --> 00:41:59,478 아버지 말씀대로 미친 짓인지도 모르겠어요 592 00:42:00,270 --> 00:42:01,939 네가 선택받은 이유가 있겠지 593 00:42:02,022 --> 00:42:04,316 언젠가 너희 아버지도 이해하실 거다 594 00:42:04,691 --> 00:42:06,318 전 언제쯤 이해하게 되려나요? 595 00:42:07,110 --> 00:42:09,571 내 남편 입이 뚫렸더라면 이렇게 말했겠지 596 00:42:09,988 --> 00:42:13,033 '인내와 믿음은 훌륭한 한 쌍이란다' 597 00:42:17,996 --> 00:42:18,872 마리아 598 00:42:19,498 --> 00:42:21,333 왜 요셉은 안 왔어? 599 00:42:22,251 --> 00:42:23,836 그이는 감당 못 하겠대요 600 00:42:25,003 --> 00:42:26,880 주님께서 널 혼자 두실 리가 601 00:42:26,964 --> 00:42:30,217 그럼 절 불신하는 사내와 약혼하게 하셨겠어요? 602 00:42:31,301 --> 00:42:33,512 왜 내심 마리아를 믿고 싶을까요? 603 00:42:34,179 --> 00:42:35,639 마음을 못 정하겠어요 604 00:42:35,722 --> 00:42:37,349 요셉, 다 끝난 일이다 605 00:42:38,642 --> 00:42:40,644 큰 잘못을 저지른 기분인걸요 606 00:42:40,727 --> 00:42:42,855 잘못은 네가 아닌 그 애가 했지 607 00:42:44,940 --> 00:42:47,234 요아킴과 상의해서 결혼식은 취소하기로 했다 608 00:42:47,317 --> 00:42:49,820 - 뭐라고요? - 어쩔 수 없잖냐 609 00:42:49,903 --> 00:42:52,614 아버님껜 제가 조용히 파혼하겠다고 전해 주세요 610 00:42:55,450 --> 00:42:58,161 난 너희 어머니랑 베들레헴 집으로 돌아갈 거다 611 00:43:02,708 --> 00:43:04,334 어떡해야 할지 막막해요 612 00:43:09,381 --> 00:43:11,717 그 애는 잊어야 한다, 요셉 613 00:43:38,785 --> 00:43:41,580 넌 거짓말쟁이야 614 00:43:44,875 --> 00:43:46,668 이건 신성 모독이라고! 615 00:43:49,963 --> 00:43:52,508 돌에 맞아 죽어도 싸지 616 00:43:52,591 --> 00:43:54,760 그만, 적당히 좀 해! 617 00:43:58,889 --> 00:44:02,267 나 왠지 이 여인에게 믿음이 가네 618 00:44:02,351 --> 00:44:05,229 온 세상이 이 여인을 저버리라 해도 619 00:44:05,312 --> 00:44:09,441 주체할 수 없는 감정 이젠 잊을 수 없어 620 00:44:11,652 --> 00:44:15,030 나 왠지 이 여인을 믿을 수 없네 621 00:44:15,113 --> 00:44:18,116 욕망에 못 이겨 이 여인이 자초한 일 622 00:44:18,200 --> 00:44:22,120 집안에 먹칠하지 말고 지금 돌아서야 해 623 00:44:24,665 --> 00:44:27,835 이 여인의 죄로 인해 타협하지 마 624 00:44:27,918 --> 00:44:31,088 난장판을 벌이고 널 우롱한 여인이야 625 00:44:31,171 --> 00:44:34,508 이 여인의 고백은 기만이 아니야 626 00:44:34,591 --> 00:44:38,303 내 눈엔 진실만 보이는걸 627 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 이 여인의 죄로 인해 타협하지 마 628 00:45:08,542 --> 00:45:11,587 난장판을 벌이고 널 우롱한 여인인걸 629 00:45:11,670 --> 00:45:15,132 이 여인의 고백은 기만이 아니야 630 00:45:15,215 --> 00:45:18,844 내 눈엔 진실만 보이는걸 631 00:45:19,928 --> 00:45:23,056 내 마음 둘로 갈가리 찢겨 632 00:45:23,140 --> 00:45:24,892 한편으로 믿지만 633 00:45:24,975 --> 00:45:28,520 또 한편으론 증거를 갈구하네 634 00:45:29,980 --> 00:45:33,275 원죄 없는 잉태가 아니야 635 00:45:33,358 --> 00:45:36,486 끝없는 기만에 불과한 거야 636 00:45:36,570 --> 00:45:40,240 이 여인은 뼛속까지 죄인 당장 돌팔매질해야지 637 00:45:40,532 --> 00:45:41,950 - 던져라! - 어서! 638 00:45:42,034 --> 00:45:44,203 잠깐! 돌팔매질을 거둬 639 00:45:44,286 --> 00:45:45,913 손가락질도 하지 마 640 00:45:45,996 --> 00:45:49,458 저 여인의 눈을 보니 나 사랑에 빠진 듯해 641 00:45:49,541 --> 00:45:52,711 - 순수하고 순결한걸 - 어찌 장담하지? 642 00:45:52,836 --> 00:45:54,838 끝없는 기만 643 00:45:54,922 --> 00:45:58,842 - 저 여인을 잊어야 해 - 누가 날 도와줘 644 00:45:58,926 --> 00:46:01,220 끝없는 기만 645 00:46:01,303 --> 00:46:04,723 딱 하나 확실한 건 646 00:46:04,806 --> 00:46:09,686 나 떠나고 싶다는 것 647 00:46:10,062 --> 00:46:15,734 당장 그 여인 곁으로 648 00:46:26,870 --> 00:46:30,457 두려워하지 마라, 요셉 믿음을 가져야 한다 649 00:46:34,378 --> 00:46:36,380 마리아에겐 네가 필요하다 650 00:46:45,597 --> 00:46:47,474 어서 그 여인에게로 가라 651 00:46:57,901 --> 00:46:58,902 안 돼! 652 00:47:06,326 --> 00:47:07,286 싫어! 653 00:47:11,874 --> 00:47:13,292 저리 가! 654 00:47:19,548 --> 00:47:20,966 괜찮으십니까, 전하? 655 00:47:24,553 --> 00:47:25,888 물러가 656 00:47:27,723 --> 00:47:28,974 꺼지라고! 657 00:47:41,320 --> 00:47:42,279 이봐 658 00:47:46,950 --> 00:47:50,662 내 몰골이 창백한가? 659 00:47:51,163 --> 00:47:52,831 그렇습니다 660 00:47:53,165 --> 00:47:54,333 그러니까 661 00:47:55,000 --> 00:47:58,754 아무래도 전하께선 수면이 부족하신 모양입니다 662 00:48:01,423 --> 00:48:02,716 기가 막히네 663 00:48:03,926 --> 00:48:05,469 이런 쓸모없는 놈 664 00:48:05,552 --> 00:48:07,221 - 아버지 - 왜? 665 00:48:09,765 --> 00:48:10,891 용건을 말씀드리죠 666 00:48:11,725 --> 00:48:13,101 웬 박사들이 찾아왔는데 667 00:48:13,185 --> 00:48:15,896 자기네가 점성술 전문가랍니다 668 00:48:16,146 --> 00:48:19,942 박사라니? 무슨 소리인지 모르겠구나 669 00:48:20,025 --> 00:48:21,693 동방에서 온 현자들입니다 670 00:48:24,321 --> 00:48:25,572 다들 왕이라 합니다 671 00:48:26,990 --> 00:48:27,991 왕이라 672 00:48:28,075 --> 00:48:29,701 아버지께 도움이 될지도요 673 00:48:36,333 --> 00:48:38,293 무슨 서커스단 같군 674 00:48:42,631 --> 00:48:45,092 이거 재밌겠구나 675 00:48:47,511 --> 00:48:50,681 헤롯왕이시여 반갑습니다, 전하 676 00:48:50,764 --> 00:48:54,017 내 나라엔 왜 왔는가? 677 00:48:54,518 --> 00:48:57,938 신성한 왕을 섬기고자 멀리서 찾아왔습니다만 678 00:48:58,021 --> 00:49:00,065 그분이 전하의 땅에서 태어나실 겁니다 679 00:49:00,148 --> 00:49:04,570 우리가 평생 찾아 헤맨 별이 나타났습니다 680 00:49:04,653 --> 00:49:06,363 - 별이라고? - 네 681 00:49:06,446 --> 00:49:07,948 그 별에 이끌려 왔습니다 682 00:49:08,031 --> 00:49:09,825 때가 임박한 것 같군요 683 00:49:09,908 --> 00:49:11,118 곧 태어날 거라고요 684 00:49:13,120 --> 00:49:17,291 최근 꾸시는 꿈도 그 때문일지 모릅니다 685 00:49:18,876 --> 00:49:21,003 내 악몽 이야기를 전했느냐? 686 00:49:26,216 --> 00:49:29,928 우리 왕국을 찾았다는 여왕 소식은 못 들었습니다만 687 00:49:30,470 --> 00:49:31,597 그 어머니는 누구죠? 688 00:49:31,680 --> 00:49:34,766 그분을 낳을 여인은 여왕이 아닌 689 00:49:34,850 --> 00:49:37,561 미천한 동정녀일 겁니다 690 00:49:38,854 --> 00:49:42,441 그 미천하신 모친께선 어디 계시려나? 691 00:49:42,524 --> 00:49:45,485 우리도 그걸 알아내고자 고심했지요, 전하 692 00:49:45,569 --> 00:49:48,322 한데 단서가 담긴 두루마리를 못 구해서요 693 00:49:48,405 --> 00:49:51,450 그 아이를 찾도록 도와주십시오, 전하 694 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 내가 왜 당신들을 도와서 695 00:49:55,913 --> 00:50:00,250 내 왕국에서 새로운 왕을 찾겠나? 696 00:50:05,255 --> 00:50:06,590 예리한 지적이네 697 00:50:12,930 --> 00:50:14,556 그 말씀도 일리 있네요 698 00:50:16,517 --> 00:50:21,522 제 수중에 있는 보물이라면 전하께서도 699 00:50:22,773 --> 00:50:25,317 악몽을 끊고 왕좌에 앉으실 수 있지요 700 00:50:26,568 --> 00:50:28,237 웬 헛소리를 지껄이나? 701 00:50:28,320 --> 00:50:29,530 그 보물은 바로 702 00:50:30,739 --> 00:50:31,907 몰약입니다 703 00:50:33,408 --> 00:50:34,535 몰약? 704 00:50:34,701 --> 00:50:36,328 - 몰약요 - 몰약? 705 00:50:36,411 --> 00:50:38,705 - 몰약 - 몰약 706 00:50:38,789 --> 00:50:40,874 새끼 양 울음소리 같네 707 00:50:41,959 --> 00:50:43,585 이럴 때가 아닙니다, 멜키오르 708 00:50:43,961 --> 00:50:46,171 전하께 진상 올려도 될까요? 709 00:50:47,297 --> 00:50:48,632 왕으로서 선물을 드리죠 710 00:50:48,715 --> 00:50:50,801 제발 부탁이니 작작 좀 해요 711 00:50:50,884 --> 00:50:53,220 두루마리를 얻어야 할 거 아닌가! 712 00:50:56,181 --> 00:50:59,226 이 대왕의 두뇌로 헤아려 본 바 713 00:50:59,309 --> 00:51:01,979 빈손으로 불쑥 나타날 순 없지요 714 00:51:02,062 --> 00:51:06,024 왕이라면 왕에게 선물을 준비해야 하는 법 715 00:51:06,108 --> 00:51:07,234 우리처럼요! 716 00:51:08,277 --> 00:51:13,574 우리는 동방 박사 세 명의 현자가 717 00:51:13,657 --> 00:51:17,286 왕실의 부를 동원하여 718 00:51:17,369 --> 00:51:20,455 최상급 향료를 선사하겠나이다 719 00:51:20,539 --> 00:51:22,666 몰약은 최신 유행 치료제로 720 00:51:22,749 --> 00:51:24,459 불면증을 해소하지요 721 00:51:24,543 --> 00:51:26,879 한 꼬집만 뿌려도 악몽을 쫓고 722 00:51:26,962 --> 00:51:29,089 과대망상증도 다스려 주니 723 00:51:29,173 --> 00:51:31,341 밤마다 한 번 뿌리면 고민 없이 잠든답니다 724 00:51:31,425 --> 00:51:33,302 몰약만 있다면요 725 00:51:33,385 --> 00:51:35,637 고뇌에 시달리는 부호에겐 726 00:51:35,721 --> 00:51:39,349 몰약이 새로운 벗이지요 727 00:51:39,433 --> 00:51:40,684 무슨 소리 728 00:51:41,059 --> 00:51:42,644 이토록 강대하신 왕께 729 00:51:42,728 --> 00:51:45,564 저 몰약 따위 웬 말인지요 730 00:51:45,647 --> 00:51:50,444 더 강한 물건이 있으니 모쪼록 기회를 주시지요, 전하 731 00:51:52,154 --> 00:51:57,284 우리는 동방 박사 세 명의 현자가 732 00:51:57,367 --> 00:52:03,457 돈으로 살 수 있는 최고의 정유를 대령하옵니다 733 00:52:03,540 --> 00:52:04,791 유향만 있으면 734 00:52:04,875 --> 00:52:07,211 일상의 스트레스와 불안은 안녕 735 00:52:07,294 --> 00:52:09,254 한 번만 뿌려도 염증이 가라앉으니 736 00:52:09,338 --> 00:52:11,298 방향 요법은 최신 유행이랍니다 737 00:52:11,381 --> 00:52:14,885 유향의 다양한 효능에 감탄하실 겁니다 738 00:52:14,968 --> 00:52:17,304 고뇌에 시달리는 부호에겐 739 00:52:17,387 --> 00:52:21,266 유향이 더 좋은 벗이지요 740 00:52:23,060 --> 00:52:25,938 내 문서고는 마음껏 쓰게 741 00:52:26,021 --> 00:52:28,565 - 감사합니다, 전하 - 참으로 인자하셔라 742 00:52:29,149 --> 00:52:32,903 그럼 저도 사의를 표하겠나이다 743 00:52:38,450 --> 00:52:39,993 어서 열어 보시죠 744 00:52:46,333 --> 00:52:50,337 황금 745 00:52:51,171 --> 00:52:55,759 오직 황금만이 746 00:52:55,843 --> 00:53:01,807 왕에게 걸맞은 선물 747 00:53:02,182 --> 00:53:03,642 그 여인을 찾아 주지 748 00:53:03,934 --> 00:53:05,644 때가 오면 749 00:53:06,061 --> 00:53:08,772 그 아이를 다 함께 섬기세 750 00:53:09,314 --> 00:53:11,066 왕끼리 말이야 751 00:53:13,819 --> 00:53:15,028 물론 그 전에 752 00:53:15,112 --> 00:53:17,322 다 함께 계획을 세우고 753 00:53:17,406 --> 00:53:19,366 온 나라를 뒤져 구세주를 찾읍시다 754 00:53:19,449 --> 00:53:21,159 어머니는 달라도 형제가 되어 755 00:53:21,285 --> 00:53:22,911 고대 예언에 따르는 우리 756 00:53:22,995 --> 00:53:24,121 - 멜키오르 - 가스파르 757 00:53:24,204 --> 00:53:28,709 발타사르까지 그 별을 따라가리라 758 00:53:28,792 --> 00:53:31,044 왕이 있는 곳엔 숭배자가 따르는 법 759 00:53:31,128 --> 00:53:33,130 세 현자가 그곳에 있으리니 760 00:53:33,213 --> 00:53:35,591 그 왕은 영원히 군림하시리라 761 00:53:35,674 --> 00:53:39,928 그 왕은 영원히 군림하시리라 762 00:53:40,012 --> 00:53:44,308 저 높은 곳에서 763 00:53:44,391 --> 00:53:46,894 세 현자 위에 우뚝 서시리라 764 00:53:47,853 --> 00:53:48,729 헤이! 765 00:53:49,396 --> 00:53:50,355 헤이! 766 00:53:50,647 --> 00:53:51,899 헤이! 767 00:54:03,493 --> 00:54:05,204 - 이만 돌아가자고 - 내 말이 768 00:54:05,287 --> 00:54:06,747 출구는 이쪽인가? 769 00:54:08,165 --> 00:54:09,833 얼른 가자고, 발타사르! 770 00:54:16,882 --> 00:54:19,343 또 다른 왕의 존재는 로마에 알리지 말고 771 00:54:20,636 --> 00:54:22,262 그 어머니를 찾아내라 772 00:54:25,182 --> 00:54:26,975 모든 마을에 첩자를 심겠습니다 773 00:54:27,059 --> 00:54:27,893 그래 774 00:54:28,727 --> 00:54:31,605 소작인 미혼 여성쯤이야 쉽게 찾을 겁니다 775 00:54:31,688 --> 00:54:35,609 특히나 히브리 신의 자식을 가졌다는 여인이라면요 776 00:54:35,692 --> 00:54:36,944 그래, 금방 찾겠지 777 00:54:37,027 --> 00:54:38,320 그러니까 찾아내! 778 00:54:40,697 --> 00:54:41,990 난 낮잠이나 자련다 779 00:55:12,938 --> 00:55:14,439 꽃을 아름답게 가꿨군 780 00:55:14,982 --> 00:55:16,692 네 재주가 뛰어난 모양이구나 781 00:55:17,109 --> 00:55:18,861 - 나예요! - 여기서 뭐 해요? 782 00:55:18,944 --> 00:55:20,988 저들이 당신을 찾고 있어요 783 00:55:21,071 --> 00:55:22,281 무슨 소리예요? 784 00:55:22,364 --> 00:55:23,407 나도 꿈을 꿨어요 785 00:55:23,782 --> 00:55:27,119 악몽을 꿨는데 저 군인들이 나왔다고요 786 00:55:29,955 --> 00:55:33,208 진귀한 광경이로군, 너처럼... 787 00:55:34,293 --> 00:55:37,004 고령의 여인이 임신하다니 788 00:55:37,421 --> 00:55:40,174 네, 신의 의중이 궁금할 따름이지요 789 00:55:41,675 --> 00:55:42,843 남편인가? 790 00:55:43,218 --> 00:55:45,095 네, 한데 말을 못 합니다 791 00:55:45,470 --> 00:55:46,388 날 봐요 792 00:55:47,806 --> 00:55:48,640 여긴 위험해요 793 00:55:50,142 --> 00:55:53,103 유대의 왕자님께서 웬일로 행차해 주셨다니 794 00:55:53,187 --> 00:55:54,479 이 어인 영광인지요 795 00:55:54,563 --> 00:55:57,441 헤브론에서 확실한 정보를 입수했는데 796 00:55:57,524 --> 00:56:01,111 어느 젊은 임산부가 이 농장에 산다더군 797 00:56:01,737 --> 00:56:03,697 몇 주째 그 여인을 찾고 있다 798 00:56:07,201 --> 00:56:08,619 쇤네를 보시다시피 799 00:56:08,702 --> 00:56:10,704 그 제보자가 헛다리를 짚었나 봅니다 800 00:56:10,787 --> 00:56:14,791 아니, 내가 찾는 여인은 미혼에 훨씬 어리다 801 00:56:16,043 --> 00:56:17,336 찾아서 해치려는 건 아니다 802 00:56:25,886 --> 00:56:27,179 둘러봐도 되겠느냐? 803 00:56:28,764 --> 00:56:29,765 그러시지요 804 00:56:30,807 --> 00:56:32,017 손님이신걸요 805 00:56:35,812 --> 00:56:37,356 몹시 소박하게 사는구나 806 00:56:39,566 --> 00:56:41,944 신께서 허락해 주신 삶에 감사할 따름입니다 807 00:56:42,027 --> 00:56:43,111 나만 믿어요 808 00:56:45,322 --> 00:56:46,615 긴장할 필요는 없잖나 809 00:56:52,996 --> 00:56:53,914 아닌가? 810 00:57:19,022 --> 00:57:22,025 혹여 그 젊은 여인을 보거든 811 00:57:23,652 --> 00:57:24,945 신고하라 812 00:57:26,697 --> 00:57:29,908 그럼 내 부친이신 헤롯왕께서 축복을 내리실 거다 813 00:57:40,127 --> 00:57:42,588 관대한 말씀에 감사드립니다 814 00:58:02,441 --> 00:58:03,358 마리아 815 00:58:07,446 --> 00:58:08,405 고맙긴요 816 00:58:13,202 --> 00:58:15,120 제 약혼자 요셉이에요 817 00:58:19,791 --> 00:58:22,169 - 꿈 때문에 찾아왔다고요? - 네 818 00:58:23,295 --> 00:58:24,463 그게 아니라... 819 00:58:25,297 --> 00:58:28,884 마리아, 난 당신과 함께해야 해서 왔어요 820 00:58:29,885 --> 00:58:31,178 당신을 괜히 보냈어요 821 00:58:34,723 --> 00:58:35,807 미안해할 거 없어요 822 00:58:38,560 --> 00:58:41,104 부탁이니 나사렛으로 함께 돌아갑시다 823 00:58:41,188 --> 00:58:44,525 왕자가 젊은 미혼 임산부를 찾는다잖아요 824 00:58:44,691 --> 00:58:46,026 요셉 말대로 하렴 825 00:58:46,985 --> 00:58:50,531 그 사람은 왕족이고 헤롯왕의 아들이잖니 826 00:58:50,614 --> 00:58:52,783 바로 그 군인들이 내 꿈에 나왔어요 827 00:58:52,866 --> 00:58:54,326 그게 우연일 리가요 828 00:58:54,618 --> 00:58:56,286 당신은 위험해요, 마리아 829 00:59:01,500 --> 00:59:03,377 헤롯왕도 그 예언을 아는군요 830 00:59:06,421 --> 00:59:07,673 내 아이를 노리네요 831 00:59:16,473 --> 00:59:17,558 우리 결혼해요 832 00:59:19,268 --> 00:59:21,311 그래요, 나야 좋죠 833 00:59:21,395 --> 00:59:22,604 좋아요, 난... 834 00:59:23,188 --> 00:59:25,649 아침에 나사렛으로 가서 결혼식 준비하고 835 00:59:25,732 --> 00:59:28,235 이 아이는 내 친자라고 하죠 836 00:59:28,318 --> 00:59:31,446 아뇨, 바로 여기서 오늘 결혼해요 837 00:59:34,283 --> 00:59:37,160 그럼 양가 아버님은요? 838 00:59:37,953 --> 00:59:39,329 두 분이 결혼식을 취소하신걸요 839 00:59:40,330 --> 00:59:42,332 어머님들도 참석하고 싶으실 텐데요 840 00:59:42,416 --> 00:59:43,625 더 미룰 순 없어요 841 00:59:43,709 --> 00:59:45,627 결혼해야 내 아이가 무사하잖아요 842 00:59:50,174 --> 00:59:51,592 결혼해 줄래요, 요셉? 843 00:59:55,012 --> 00:59:55,888 그럼요 844 00:59:56,680 --> 00:59:58,682 네, 그럼요, 당연하죠 845 01:00:01,476 --> 01:00:02,686 주례는 누가 보죠? 846 01:00:05,564 --> 01:00:06,607 제사장이 계세요 847 01:00:14,948 --> 01:00:15,824 그만해 848 01:00:17,367 --> 01:00:19,119 그만 좀 까불고... 849 01:00:29,296 --> 01:00:31,840 우리 하나 될 수 있을까요? 850 01:00:32,216 --> 01:00:37,054 더는 그대와 나 두 사람이 아니라요 851 01:00:37,137 --> 01:00:41,642 이제 두 삶이 하나로 뭉쳐 852 01:00:42,100 --> 01:00:44,686 평생을 함께해야 하거늘 853 01:00:44,770 --> 01:00:49,316 그저 영원한 중매 부부로 남을까요? 854 01:00:49,399 --> 01:00:51,985 우린 그 이상이 될 수 있을까요? 855 01:00:52,069 --> 01:00:57,032 저 하늘이 점찍어 준 반쪽짜리 부부를 뛰어넘어 856 01:00:57,115 --> 01:00:59,284 나 그대의 배우자로 857 01:00:59,368 --> 01:01:01,995 당신의 사람이 될까요? 858 01:01:02,079 --> 01:01:04,331 평생을 함께해요 859 01:01:04,414 --> 01:01:09,169 부디 서로 소원해지지 말아요 860 01:01:09,253 --> 01:01:15,133 때론 믿음만으로 나아가야 하는 법 861 01:01:15,217 --> 01:01:18,887 나 그대와 함께라면 감당할 수 있어요 862 01:01:18,971 --> 01:01:21,765 한데 우리가 하나라면 863 01:01:21,849 --> 01:01:25,227 그대와 난 어떻게 될까요? 864 01:01:25,310 --> 01:01:29,690 나 그대와 함께라면 이겨 낼 수 있어요 865 01:01:29,773 --> 01:01:34,236 그저 영원한 중매 부부로 남을까요? 866 01:01:34,736 --> 01:01:39,199 깨지지 않는다면 시간이 흘러 알 수 있겠죠 867 01:01:39,283 --> 01:01:41,994 서로의 전부를 나눌 수 있을까요? 868 01:01:42,077 --> 01:01:46,999 무엇도 재지 않고 서로의 꿈을 하나로 모아 869 01:01:47,291 --> 01:01:51,962 언제나 함께 지루하지 않게 870 01:01:52,045 --> 01:01:54,339 선택의 여지는 없었지만 871 01:01:54,423 --> 01:01:59,344 서로가 있어야만 잘 해낼 수 있겠죠 872 01:01:59,428 --> 01:02:02,264 - 우리 하나 될 수 있을까요? - 우리 하나 될 수 있을까요? 873 01:02:02,347 --> 01:02:07,144 - 새로운 가정을 꾸리며 - 새로운 가정을 꾸리며 874 01:02:07,227 --> 01:02:12,024 한 박자로 뛰는 두 심장 875 01:02:12,107 --> 01:02:14,735 서로 맞잡은 손 876 01:02:14,818 --> 01:02:19,448 또 다른 사람은 택할 수 없어요 877 01:02:19,823 --> 01:02:26,622 언젠가 나도 당신을 사랑하게 될지도요 878 01:02:53,232 --> 01:02:56,610 여기서 지낸 지도 한참 됐거늘 879 01:02:57,069 --> 01:03:02,032 그 왕이 태어날 곳을 아직도 모릅니까? 880 01:03:02,115 --> 01:03:03,867 우린 인내심이 뛰어나서요 881 01:03:03,951 --> 01:03:05,744 내 아버지는 다르시죠 882 01:03:05,827 --> 01:03:08,705 왠지 날카로워 보이네요 883 01:03:09,122 --> 01:03:11,542 - 포도주나 마셔요 - 포도주는 필요 없고 884 01:03:12,042 --> 01:03:13,293 답이나 내놔요 885 01:03:13,377 --> 01:03:15,963 그 소작인와 배 속의 아기에게 886 01:03:16,046 --> 01:03:18,465 뭘 그리 집착하는지 모르겠군요 887 01:03:18,549 --> 01:03:20,133 다들 부유한 왕이라면서요 888 01:03:20,551 --> 01:03:23,762 우리가 찾는 건 재물로도 살 수 없지요 889 01:03:23,887 --> 01:03:25,305 대체 뭘 찾는데요? 890 01:03:25,514 --> 01:03:26,932 - 지혜요 - 진실요 891 01:03:27,015 --> 01:03:29,184 더불어 삶의 의미도요 892 01:03:29,560 --> 01:03:35,315 소작인의 아기에게 굽실대는 게 무슨 의미가 있다고요? 893 01:03:35,691 --> 01:03:39,486 남을 숭배할 게 아니라 숭배의 대상이 돼야죠 894 01:03:39,570 --> 01:03:42,990 우리 삶의 의미는 타인에게 받는 것이 아닌 895 01:03:43,824 --> 01:03:45,450 타인에게 베푸는 데 있지요 896 01:03:45,534 --> 01:03:48,996 왕이건 소작농이건 다들 굴종할 날이 올 겁니다 897 01:03:49,746 --> 01:03:55,043 대체 그 아이가 내 아버지보다 나을 게 뭐 있다고요? 898 01:03:55,627 --> 01:03:58,422 어디 보자, 글쎄요 899 01:03:59,089 --> 01:04:00,424 밤잠은 안 설치겠죠 900 01:04:06,597 --> 01:04:09,349 아버지께서 그 어미를 찾으라 하십니다! 901 01:04:10,350 --> 01:04:11,727 최선을 다해 보죠 902 01:04:19,234 --> 01:04:20,944 내가 아끼던 골동품인데! 903 01:04:24,907 --> 01:04:27,451 그 아이는 확실히 베들레헴에서 태어날까? 904 01:04:27,534 --> 01:04:29,578 맙소사, 확실하다니까 905 01:04:29,828 --> 01:04:33,874 확실히 우리가 저들보다 먼저 성모를 찾아야겠어 906 01:05:02,152 --> 01:05:03,487 박사들은 떠났습니다 907 01:05:04,029 --> 01:05:05,572 간밤에 달아난 모양입니다 908 01:05:05,656 --> 01:05:07,241 그자들이 떠났다고? 909 01:05:07,658 --> 01:05:09,868 베들레헴으로 향하고 있다는데 910 01:05:10,327 --> 01:05:12,037 어미가 그곳에 있나 봅니다 911 01:05:14,081 --> 01:05:15,415 제가 놈들을 쫓죠 912 01:05:15,499 --> 01:05:17,835 베들레헴은 샅샅이 뒤졌다더니? 913 01:05:18,043 --> 01:05:19,837 그런 사람은 안 보였습니다 914 01:05:19,920 --> 01:05:24,883 그럼 네 부하들을 이끌고 베들레헴으로 돌아가서 915 01:05:24,967 --> 01:05:29,054 임산부와 아기를 닥치는 대로 죽여라 916 01:05:29,721 --> 01:05:31,473 그럼 만사 해결이지 917 01:05:31,557 --> 01:05:32,558 아버지 918 01:05:34,518 --> 01:05:35,394 안 됩니다 919 01:05:36,228 --> 01:05:37,145 저는... 920 01:05:38,814 --> 01:05:40,107 그래선 안 됩니다 921 01:05:46,071 --> 01:05:47,155 어째서? 922 01:05:50,450 --> 01:05:51,410 행여나 923 01:05:52,870 --> 01:05:54,955 모든 유대인들이 반란을 일으키면 924 01:05:55,581 --> 01:05:59,042 로마에서 아버지의 정신 상태를 의심할 겁니다 925 01:05:59,126 --> 01:06:00,460 내 정신 상태를? 926 01:06:00,544 --> 01:06:05,174 내 정신 상태를 위해서라도 이 악몽에서 벗어나야지 927 01:06:07,134 --> 01:06:09,636 다른 방법이 있습니다, 아버지 928 01:06:10,512 --> 01:06:14,057 그럼 말해 보거라, 아들아 929 01:06:17,102 --> 01:06:20,939 네가 왕이라면 어떻게 하겠느냐? 930 01:06:27,279 --> 01:06:29,489 로마를 이용하시지요 931 01:06:30,532 --> 01:06:33,243 카이사르 뜻대로 인구 조사를 합시다 932 01:06:37,664 --> 01:06:38,874 계속 말해! 933 01:06:41,627 --> 01:06:45,964 그럼 군대가 각 가정을 수색해서 인구를 파악할 수 있죠 934 01:06:46,340 --> 01:06:47,758 카이사르의 이름으로요 935 01:06:48,842 --> 01:06:52,596 그 여인도 찾고 로마의 요구에도 응하는 겁니다 936 01:07:05,609 --> 01:07:07,069 인구 조사를 명해라 937 01:07:07,653 --> 01:07:09,279 그 여인을 못 찾거든 938 01:07:09,780 --> 01:07:10,948 모조리 죽여 939 01:07:12,824 --> 01:07:16,203 진정한 제왕의 자격을 증명해 보여라 940 01:07:23,168 --> 01:07:26,046 넌 나와 다르지 않다, 아들아 941 01:07:27,005 --> 01:07:31,468 내 피가 네 안에도 흐르지 942 01:07:45,858 --> 01:07:51,238 저 어릴 적 신처럼 숭배했던 943 01:07:51,530 --> 01:07:53,073 아버지 944 01:07:53,615 --> 01:07:58,912 복도에서 천둥처럼 울려 퍼지던 그 음성 945 01:07:59,246 --> 01:08:00,747 아버지 946 01:08:00,831 --> 01:08:06,712 아들로서 인정받고자 제 가치를 증명하려 애쓴걸요 947 01:08:07,045 --> 01:08:08,547 아버지 948 01:08:08,630 --> 01:08:11,008 용감하고 용맹한 경외의 대상으로 949 01:08:11,091 --> 01:08:16,054 무자비하며 가혹하게 굴었죠 아버지처럼요 950 01:08:16,721 --> 01:08:18,055 그렇다면 951 01:08:20,350 --> 01:08:24,479 저는 아버지를 빼닮았나요? 952 01:08:24,563 --> 01:08:25,856 아뇨! 953 01:08:26,523 --> 01:08:30,109 저는 어떤 왕이 될 운명을 타고났나요? 954 01:08:30,444 --> 01:08:33,822 저조차도 모르는걸요 955 01:08:34,156 --> 01:08:37,783 저는 어떤 사내가 되었나요? 956 01:08:38,243 --> 01:08:43,916 혈관을 타고 흐르는 칠흑 같은 어둠에 갇혔으니 957 01:08:43,999 --> 01:08:45,959 저는 포로인가요? 958 01:08:46,042 --> 01:08:49,212 아니면 지금이라도 변할 수 있을까요? 959 01:08:50,214 --> 01:08:53,091 이리되어 버린 제 모습마저 960 01:08:53,466 --> 01:08:57,679 - 다 타고난 핏줄인걸요 - 핏줄 961 01:08:58,930 --> 01:09:01,058 - 제 핏줄이죠 - 핏줄 962 01:09:01,140 --> 01:09:05,687 - 다 타고난 핏줄인걸요 - 핏줄 963 01:09:06,604 --> 01:09:08,899 - 제 핏줄이죠 - 핏줄 964 01:09:08,982 --> 01:09:12,152 다 타고난 핏줄인걸요 965 01:09:12,236 --> 01:09:14,947 평생 충직한 아들로만 살았고 966 01:09:15,029 --> 01:09:16,907 바른 군인으로 명령에 따르며 967 01:09:16,990 --> 01:09:19,201 한 번도 그 말씀을 의심한 적 없죠 968 01:09:19,283 --> 01:09:22,496 아버지를 닮고 싶었거늘 모든 게 무너진 지금 969 01:09:22,578 --> 01:09:24,497 손에 피를 묻히니 의문이 듭니다 970 01:09:24,581 --> 01:09:27,125 저는 괴물인가요? 왕의 아들인가요? 971 01:09:36,385 --> 01:09:40,346 아버지처럼요 972 01:09:40,430 --> 01:09:41,765 아뇨! 973 01:09:42,182 --> 01:09:46,103 저는 어떤 왕이 될 운명을 타고났나요? 974 01:09:46,185 --> 01:09:49,481 저조차도 모르는걸요 975 01:09:50,023 --> 01:09:53,527 저는 어떤 사내가 되었나요? 976 01:09:53,902 --> 01:09:59,700 혈관을 타고 흐르는 칠흑 같은 어둠에 갇혔으니 977 01:09:59,783 --> 01:10:01,660 저는 포로인가요? 978 01:10:01,743 --> 01:10:05,539 아니면 지금이라도 변할 수 있을까요? 979 01:10:05,998 --> 01:10:08,959 이리되어 버린 제 모습마저 980 01:10:09,042 --> 01:10:13,589 - 다 타고난 핏줄인걸요 - 핏줄 981 01:10:14,631 --> 01:10:16,758 - 제 핏줄이죠 - 핏줄 982 01:10:16,842 --> 01:10:23,849 - 다 타고난 핏줄인걸요 - 핏줄 983 01:10:24,516 --> 01:10:28,187 다 타고난 핏줄인걸요 984 01:10:42,743 --> 01:10:45,162 나사렛 985 01:10:46,371 --> 01:10:48,290 크게 실수한 줄 알아요 986 01:10:49,416 --> 01:10:50,459 내가요? 987 01:10:51,126 --> 01:10:52,085 무슨 실수요? 988 01:10:52,920 --> 01:10:54,671 요리 솜씨를 보여 줬으니 989 01:10:56,215 --> 01:10:57,716 앞으로 매일 해 줘야죠 990 01:10:59,343 --> 01:11:00,427 글쎄요 991 01:11:01,011 --> 01:11:03,305 매일 똑같은 스튜도 괜찮다면요 992 01:11:04,389 --> 01:11:05,724 그거라도 하는 게 어디예요? 993 01:11:07,518 --> 01:11:10,062 이젠 피그도 당신이 덜 미운가 봐요 994 01:11:13,065 --> 01:11:14,608 스튜가 참 끝내줬나 보죠? 995 01:11:17,027 --> 01:11:17,986 문 여시오! 996 01:11:24,618 --> 01:11:26,119 뭡니까? 누구시죠? 997 01:11:26,578 --> 01:11:29,790 카이사르의 명으로 인구 조사차 왔소 998 01:11:31,667 --> 01:11:32,668 이름을 대시오 999 01:11:33,293 --> 01:11:35,462 야곱의 아들 요셉입니다 1000 01:11:35,546 --> 01:11:36,755 출생지는? 1001 01:11:39,925 --> 01:11:41,009 나사렛이오? 1002 01:11:42,427 --> 01:11:43,679 전 베들레헴 출신입니다 1003 01:11:45,556 --> 01:11:47,975 그럼 카이사르의 명으로 가족을 이끌고서 1004 01:11:48,058 --> 01:11:51,061 즉시 베들레헴으로 향해 인구 조사에 응하시오 1005 01:11:51,144 --> 01:11:53,647 선생님, 제 아내는 임신 중입니다 1006 01:11:54,231 --> 01:11:56,650 보시다시피 그 먼 길은 무리라고요 1007 01:11:56,733 --> 01:11:58,652 예외는 없소 1008 01:11:58,735 --> 01:11:59,987 아내는 나사렛인입니다 1009 01:12:00,070 --> 01:12:02,072 만삭이니 친정에서 출산하게 해 주시죠 1010 01:12:02,155 --> 01:12:04,032 베들레헴으로 데려가지 않으면 1011 01:12:04,116 --> 01:12:06,743 지하 감옥에서 출산하게 될 거요 1012 01:12:08,787 --> 01:12:09,705 아닙니다 1013 01:12:11,874 --> 01:12:13,417 부디 용서해 주시지요 1014 01:12:15,335 --> 01:12:17,921 네, 아침 일찍 떠나겠습니다 1015 01:12:21,800 --> 01:12:24,386 나중에 확인하러 오겠소 1016 01:12:35,147 --> 01:12:37,858 자, 다음 집으로 가자고! 1017 01:12:38,817 --> 01:12:40,986 베들레헴까진 일주일도 더 걸려요 1018 01:12:45,657 --> 01:12:47,367 버틸 수 있겠어요? 1019 01:12:47,451 --> 01:12:48,702 난 괜찮을 거예요 1020 01:12:50,412 --> 01:12:52,414 꼭 가야 한다잖아요, 요셉 1021 01:12:59,338 --> 01:13:00,797 그럼 채비할게요 1022 01:14:49,990 --> 01:14:53,410 베들레헴 1023 01:15:00,876 --> 01:15:02,211 베들레헴 입구예요 1024 01:15:03,670 --> 01:15:04,630 여기서 기다려요 1025 01:15:36,453 --> 01:15:38,455 - 뭘 봤길래요? - 그자가 왔어요 1026 01:15:39,122 --> 01:15:40,040 헤롯왕의 아들요 1027 01:15:44,211 --> 01:15:45,754 여긴 위험해요, 요셉 1028 01:15:45,838 --> 01:15:47,214 인구 조사 때문일 거예요 1029 01:15:47,589 --> 01:15:48,799 우린 결혼했잖아요 1030 01:15:49,216 --> 01:15:51,093 - 괜찮을 거예요 - 아니에요 1031 01:15:51,677 --> 01:15:53,262 저들은 날 찾는 거예요 1032 01:15:58,308 --> 01:15:59,810 왜요? 왜 그래요? 1033 01:15:59,893 --> 01:16:01,019 서둘러야겠어요 1034 01:16:01,687 --> 01:16:04,147 줄 서서 기다려라! 1035 01:16:05,065 --> 01:16:07,901 - 여기서 낳을 순 없잖아요 - 베들레헴은 위험해요 1036 01:16:09,444 --> 01:16:11,029 - 요셉 - 돌아갈 수도 없는데 1037 01:16:11,113 --> 01:16:13,657 마리아, 미안해요 지켜 주겠노라 약속했건만 1038 01:16:13,866 --> 01:16:15,784 이토록 실망을 안겼으니... 1039 01:16:15,868 --> 01:16:16,702 요셉! 1040 01:16:17,828 --> 01:16:19,788 당신도 나처럼 선택받은 자예요 1041 01:16:26,461 --> 01:16:27,671 다른 입구가 있어요 1042 01:16:28,005 --> 01:16:30,299 우리 어머니께 가죠 도와주실 거예요 1043 01:16:30,382 --> 01:16:31,425 피그! 1044 01:16:32,759 --> 01:16:33,802 가요 1045 01:16:58,785 --> 01:17:00,370 기다림은 끝났군 1046 01:17:00,829 --> 01:17:02,539 바로 오늘 밤입니다, 여러분 1047 01:17:03,790 --> 01:17:05,918 만세, 드디어! 1048 01:17:06,460 --> 01:17:07,669 맙소사! 1049 01:17:08,504 --> 01:17:09,671 안 돼 1050 01:17:10,672 --> 01:17:12,341 옷에서 양 똥 냄새가 진동해 1051 01:17:12,633 --> 01:17:14,343 살갗에서도 양 똥 냄새에 1052 01:17:14,426 --> 01:17:17,304 여긴 죄다 양 똥 천지 아닌가 1053 01:17:17,930 --> 01:17:20,307 하필 오늘 밤 하나님의 아들을 뵙게 된다니 1054 01:17:22,017 --> 01:17:23,268 기가 막히는군 1055 01:17:27,147 --> 01:17:28,899 떠날 채비나 합시다 1056 01:17:35,781 --> 01:17:38,116 '안녕하십니까, 하나님의 아들이시여 소개 올리지요' 1057 01:17:38,200 --> 01:17:40,869 '저는 양 똥 박사랍니다' 1058 01:17:41,245 --> 01:17:43,747 '네, 위생 상태가 영 별로죠' 1059 01:17:44,414 --> 01:17:45,415 '반갑습니다' 1060 01:17:58,512 --> 01:18:00,305 저 땅굴이 유일한 입구예요 1061 01:18:07,312 --> 01:18:09,857 - 뭐 해요? - 주의를 끌어 볼게요 1062 01:18:21,785 --> 01:18:24,872 - 당신은 뭐 해요? - 주의를 끌어야죠 1063 01:18:24,955 --> 01:18:26,373 마리아 1064 01:18:27,249 --> 01:18:28,166 그럼... 1065 01:18:36,341 --> 01:18:38,051 지금이 기회예요, 가죠 1066 01:18:44,141 --> 01:18:46,351 잠깐만요, 피그는 통과 못 할 텐데요 1067 01:18:46,894 --> 01:18:49,021 걱정 마요 늘 나를 찾아오거든요 1068 01:19:34,066 --> 01:19:35,442 안전한지 둘러볼게요 1069 01:19:47,454 --> 01:19:48,747 우리 부모님 댁엔 못 가요 1070 01:19:48,830 --> 01:19:50,499 - 네? - 군인이 더 깔렸어요 1071 01:19:51,041 --> 01:19:52,626 요셉, 서둘러야 해요 1072 01:19:53,544 --> 01:19:55,629 - 여기서 기다려요 - 요셉, 잠깐만요! 1073 01:19:55,712 --> 01:19:57,631 요셉 1074 01:20:11,728 --> 01:20:14,356 부디 호의를 베풀어 주시죠 1075 01:20:14,439 --> 01:20:17,150 - 하룻밤만 재워 주시면... - 미안한데 안 돼요 1076 01:20:28,495 --> 01:20:29,872 거기, 당신! 1077 01:20:31,915 --> 01:20:32,958 잠깐만! 1078 01:20:33,166 --> 01:20:34,459 이봐, 거기 서! 1079 01:20:34,793 --> 01:20:37,129 안 됩니다 미안한데 방이 없어요 1080 01:20:39,965 --> 01:20:41,091 뭐야? 1081 01:20:53,061 --> 01:20:55,522 - 고마워, 피그 - 무슨 일이에요? 1082 01:20:55,606 --> 01:20:57,024 피그가 날 찾아왔어요 1083 01:20:57,107 --> 01:20:58,150 착하지 1084 01:20:58,233 --> 01:21:00,444 가죠, 오래된 헛간을 찾았어요 1085 01:21:35,812 --> 01:21:39,983 고요한 밤 1086 01:21:40,567 --> 01:21:44,905 거룩한 밤 1087 01:21:45,572 --> 01:21:49,993 사방이 평화롭고 1088 01:21:50,536 --> 01:21:54,623 환히 빛나는 1089 01:21:55,165 --> 01:21:59,461 동정녀의 곁을 보라 1090 01:21:59,545 --> 01:22:03,423 어머니와 아이 함께하니 1091 01:22:04,132 --> 01:22:07,469 거룩한 신생아 1092 01:22:07,553 --> 01:22:12,307 어찌나 가냘프고 유순한지 1093 01:22:12,933 --> 01:22:19,940 주 예수 나셨도다 1094 01:22:21,817 --> 01:22:28,448 주 예수 나셨도다 1095 01:22:28,949 --> 01:22:32,202 보라, 임마누엘이라 불릴 그 아이는 1096 01:22:32,286 --> 01:22:34,288 우리와 함께하실 하나님이시라 1097 01:22:34,371 --> 01:22:39,126 무릎을 꿇어라 1098 01:22:39,209 --> 01:22:41,795 무릎을 꿇어라 1099 01:22:41,879 --> 01:22:44,756 오, 귀 기울이라 1100 01:22:44,840 --> 01:22:49,595 천사들의 음성에 1101 01:22:49,678 --> 01:22:56,685 오, 신성한 밤이여 1102 01:22:57,853 --> 01:22:59,146 오, 밤이여 1103 01:22:59,229 --> 01:23:03,233 - 오, 신성한 밤이여 - 그리스도 나셨네 1104 01:23:03,317 --> 01:23:09,615 - 그리스도 나셨네 - 오, 밤이여 1105 01:23:09,698 --> 01:23:15,204 신성하네 1106 01:23:15,287 --> 01:23:18,165 오, 밤이여 1107 01:23:18,248 --> 01:23:22,419 오, 밤이여 1108 01:23:22,503 --> 01:23:26,298 신성한 밤이여 1109 01:23:34,765 --> 01:23:39,603 제게 건네신 말씀 이제야 이해합니다 1110 01:23:40,896 --> 01:23:46,109 그 모든 해답 제 품 안에 있사옵니다 1111 01:23:47,819 --> 01:23:51,865 이 새 생명을 내려다보니 1112 01:23:51,949 --> 01:23:56,119 임마누엘이 보입니다 1113 01:23:56,203 --> 01:24:00,749 우리의 구세주 왕이시여 1114 01:24:03,502 --> 01:24:09,424 무릎을 꿇어라 1115 01:24:09,508 --> 01:24:12,219 오, 귀 기울이라 1116 01:24:12,302 --> 01:24:15,764 천사들의 음성에 1117 01:24:15,848 --> 01:24:21,895 무릎을 꿇어라 1118 01:24:22,604 --> 01:24:25,983 귀 기울이라 1119 01:24:26,066 --> 01:24:31,905 천사들의 음성에 1120 01:24:31,989 --> 01:24:37,953 왕국은 당신의 것 1121 01:24:38,662 --> 01:24:44,918 권력은 당신의 것 1122 01:24:45,878 --> 01:24:51,800 영광은 당신의 것 1123 01:24:51,884 --> 01:24:58,891 영원히 1124 01:25:00,767 --> 01:25:07,774 평생토록 1125 01:25:54,279 --> 01:25:55,989 요셉 1126 01:25:58,200 --> 01:25:59,368 용건이 뭡니까? 1127 01:26:02,371 --> 01:26:04,706 왕자님께 유감은 없습니다 1128 01:26:06,834 --> 01:26:08,085 얘기 좀 하지 1129 01:26:11,922 --> 01:26:13,340 내 아내는 건들지 마세요 1130 01:26:16,051 --> 01:26:17,219 친부는 누구지? 1131 01:26:19,179 --> 01:26:20,180 나예요 1132 01:26:22,975 --> 01:26:24,142 아니잖나 1133 01:26:26,854 --> 01:26:28,605 당신네 왕을 찾았나 보죠? 1134 01:26:28,689 --> 01:26:30,607 아버님을 위협할 아이는 아닙니다 1135 01:26:30,691 --> 01:26:33,902 내 아버지께선 생각이 다르시겠지 1136 01:26:34,611 --> 01:26:38,073 그 누구에게도 고개를 조아리지 마라 1137 01:26:43,912 --> 01:26:47,291 이 분란을 일으킨 게 바로 너로구나 1138 01:26:48,208 --> 01:26:52,004 이 아이가 유데아의 새로운 왕이라고? 1139 01:26:53,755 --> 01:26:56,008 헤롯왕의 왕좌를 넘보는 게 아닙니다 1140 01:26:56,091 --> 01:26:58,427 세상에 어느 왕이 왕좌를 마다하느냐? 1141 01:26:59,011 --> 01:27:00,888 심지어 이런 데서 태어나다니 1142 01:27:01,805 --> 01:27:03,849 길 잃은 자들을 구원할 왕입니다 1143 01:27:05,893 --> 01:27:07,186 나도 길을 잃었느냐? 1144 01:27:10,731 --> 01:27:13,066 양처럼 우리 모두 길을 잃었지요 1145 01:27:13,567 --> 01:27:14,735 주님께선 이 아이에게... 1146 01:27:14,818 --> 01:27:16,820 우리의 모든 죗값을 지우셨다고? 1147 01:27:16,904 --> 01:27:19,281 그래, 너희 성서야 나도 잘 알지 1148 01:27:23,827 --> 01:27:26,205 너는 진심으로 믿느냐? 1149 01:27:26,914 --> 01:27:28,207 이 아이가 1150 01:27:30,792 --> 01:27:32,461 이토록 불결하게 났어도 1151 01:27:33,003 --> 01:27:34,421 선택받은 자라고? 1152 01:27:35,506 --> 01:27:36,673 왕이라고? 1153 01:28:00,656 --> 01:28:03,492 이 아이가 누군지는 잘 아실 텐데요 1154 01:28:08,580 --> 01:28:10,040 그 신앙이 부럽구나 1155 01:28:11,458 --> 01:28:14,461 마음으로 아는 진실을 믿는 게 신앙이지요 1156 01:28:17,589 --> 01:28:20,717 훌륭하십니다, 왕자님 놈들을 찾으셨군요 1157 01:28:21,218 --> 01:28:23,011 그래, 찾았다 1158 01:28:24,096 --> 01:28:26,849 생포할까요? 바로 처치할까요? 1159 01:28:27,975 --> 01:28:29,434 넌 믿음을 따르지만 1160 01:28:30,602 --> 01:28:32,020 난 명령을 따른다 1161 01:28:32,646 --> 01:28:34,189 선택하실 수 있잖아요 1162 01:28:35,983 --> 01:28:37,609 왕자님은 아버님과 다르세요 1163 01:28:52,457 --> 01:28:55,169 - 왕자님? - 제발 부탁입니다 1164 01:28:58,172 --> 01:28:59,214 왕자님? 1165 01:29:03,677 --> 01:29:05,095 무사히 통행하게 하라 1166 01:29:06,930 --> 01:29:07,890 네? 1167 01:29:09,600 --> 01:29:11,393 이제 저들은 내가 보호한다 1168 01:29:12,352 --> 01:29:13,353 왕명에 따라... 1169 01:29:13,437 --> 01:29:16,565 진정한 왕에겐 위협이 되지 않는 자들이다 1170 01:29:17,065 --> 01:29:18,025 왕자님! 1171 01:29:21,195 --> 01:29:22,196 분명히 말했을 텐데 1172 01:29:24,948 --> 01:29:25,991 물러가라 1173 01:29:26,909 --> 01:29:30,204 네, 알겠습니다 1174 01:29:38,754 --> 01:29:40,506 즉시 유데아를 떠나라 1175 01:29:41,381 --> 01:29:44,801 아버지 귀에 들어가면 나도 지켜 줄 수 없다 1176 01:29:49,097 --> 01:29:49,973 감사합니다 1177 01:29:58,857 --> 01:29:59,942 아기 이름은 무엇이냐? 1178 01:30:03,904 --> 01:30:05,113 예수입니다 1179 01:30:17,751 --> 01:30:19,211 처음부터 마음에 들더라니 1180 01:30:20,212 --> 01:30:23,423 왔노라, 보았노라, 떠났노라 1181 01:30:23,799 --> 01:30:24,883 우리도 그래야겠어 1182 01:30:24,967 --> 01:30:27,094 들었잖소, 짐 챙기시오! 1183 01:30:27,177 --> 01:30:30,180 '유데아'는 뭐지? 여긴 유대 아닌가? 1184 01:30:30,264 --> 01:30:32,808 또 꿈을 꿨는데 이집트로 가야겠어요 1185 01:30:35,811 --> 01:30:38,856 우가드를 향해 이쪽으로 가시게나 1186 01:30:42,776 --> 01:30:44,611 우가드에선 낭인으로 가면 된다네 1187 01:30:44,695 --> 01:30:47,114 가족은 이집트로 떠날 채비를 했단다 1188 01:30:47,197 --> 01:30:50,492 헤롯왕 생전에 고향은 위험했으니까 1189 01:30:50,576 --> 01:30:52,786 - 유대는 이쪽이라네 - 그렇군요 1190 01:30:53,370 --> 01:30:54,621 - 그러니까... - 지도를 주시죠 1191 01:30:54,705 --> 01:30:55,539 그러시게 1192 01:30:58,125 --> 01:31:01,170 떠나기 전에 동방 박사들이 선물을 줬단다 1193 01:31:01,420 --> 01:31:04,381 앞으로의 여정에 무척 유용한 선물이었지 1194 01:31:04,464 --> 01:31:06,925 부디 이 황금으로 끼니와 거처를 해결하시죠 1195 01:31:07,009 --> 01:31:08,510 참으로 관대하십니다 1196 01:31:10,888 --> 01:31:14,892 이 유향 수지가 여행길에 아기를 달래 줄 겁니다 1197 01:31:16,226 --> 01:31:17,686 향이 참 좋네요 1198 01:31:19,605 --> 01:31:22,399 이건 몰약입니다 1199 01:31:23,358 --> 01:31:24,818 나머지는 이것만 믿어요 1200 01:31:39,124 --> 01:31:41,793 그나저나 몰약은 대체 무슨 뜻이죠? 1201 01:31:41,877 --> 01:31:43,253 만병통치약이지 1202 01:31:43,337 --> 01:31:46,673 몰약의 효능은 측정조차 할 수 없다네 1203 01:31:46,757 --> 01:31:48,717 몰약 타령 좀 그만해요 1204 01:31:48,800 --> 01:31:50,594 - 아무도 관심 없거든요? - 무슨 소리인가? 1205 01:31:50,677 --> 01:31:53,388 질투하는 거겠지 자네 선물은 시시했으니... 1206 01:32:13,825 --> 01:32:14,993 고맙긴요 1207 01:32:32,553 --> 01:32:34,888 새로운 가족과 여정에 나서며 1208 01:32:35,639 --> 01:32:38,141 마리아는 어머니 말씀이 옳았음을 깨달았지 1209 01:32:38,934 --> 01:32:43,605 때로 하나님의 계획은 상상을 초월한다는 걸 1210 01:32:44,523 --> 01:32:46,525 잠깐 1211 01:32:47,568 --> 01:32:49,820 내 기억은 다른데요 1212 01:32:49,903 --> 01:32:51,530 내가 먼저 입 맞췄잖아요 1213 01:32:53,323 --> 01:32:55,617 넌 그렇게 태어났단다 1214 01:32:57,202 --> 01:32:58,620 성경 공부해야지 1215 01:32:58,704 --> 01:33:00,747 - 그다음에 자라 - 알았어요 1216 01:33:03,750 --> 01:33:05,961 끝 1217 01:33:07,880 --> 01:33:10,007 제작진은 창작의 자유를 펼치면서도 1218 01:33:10,090 --> 01:33:14,219 역사상 가장 위대한 이야기를 충실히 옮기고자 노력했습니다 1219 01:33:15,387 --> 01:33:18,849 믿음이 있다면 나와 함께 1220 01:33:18,932 --> 01:33:21,018 축배를 들어요 1221 01:33:21,560 --> 01:33:24,813 새로운 삶을 찬양해요 1222 01:33:28,192 --> 01:33:31,528 별이 이토록 밝게 빛날 줄이야 1223 01:33:32,321 --> 01:33:35,824 하늘이 이토록 환히 빛날 줄이야 1224 01:33:36,491 --> 01:33:40,704 내 마음 이런 감정 느낄 줄이야 1225 01:33:41,121 --> 01:33:43,624 너무도 거칠고 자유롭네 1226 01:33:44,625 --> 01:33:48,462 기적이 일어나고 있지 1227 01:33:48,545 --> 01:33:52,883 천사들의 합창 들리니 1228 01:33:52,966 --> 01:33:56,470 할렐루야! 1229 01:33:56,553 --> 01:34:00,766 포도주를 따르고 다 함께 춤춰요 1230 01:34:00,849 --> 01:34:05,187 오늘 밤은 영원의 새 출발 1231 01:34:05,270 --> 01:34:09,024 믿음이 있다면 나와 함께 1232 01:34:09,107 --> 01:34:11,568 - 축배를 들어요 - 축배를 1233 01:34:13,362 --> 01:34:17,449 새로운 삶 하늘이 내린 선물 1234 01:34:17,533 --> 01:34:19,910 희망이 샘솟고 1235 01:34:19,993 --> 01:34:21,954 모든 죄를 사하니 1236 01:34:22,037 --> 01:34:25,707 믿음이 있다면 나와 함께 1237 01:34:25,791 --> 01:34:28,293 - 축배를 들어요 - 축배를 1238 01:34:28,377 --> 01:34:31,755 새로운 삶을 찬양해요 1239 01:34:35,008 --> 01:34:38,720 모든 창조물 고요한 밤 1240 01:34:39,221 --> 01:34:42,808 거룩한 빛이 내려앉네 1241 01:34:43,392 --> 01:34:45,352 온 세상이 변하고 1242 01:34:45,561 --> 01:34:47,521 예수님의 존함에 1243 01:34:48,063 --> 01:34:50,691 나 무릎 꿇으니 1244 01:34:51,275 --> 01:34:55,320 새로운 인생 진정한 생명이 깨어나 1245 01:34:55,404 --> 01:34:59,741 날 부르니 응답하네 1246 01:34:59,825 --> 01:35:03,412 할렐루야! 1247 01:35:03,495 --> 01:35:07,583 포도주를 따르고 다 함께 춤춰요 1248 01:35:07,666 --> 01:35:12,296 오늘 밤은 영원의 새 출발 1249 01:35:12,379 --> 01:35:15,924 믿음이 있다면 나와 함께 1250 01:35:16,008 --> 01:35:18,510 - 축배를 들어요 - 축배를 1251 01:35:20,220 --> 01:35:24,349 새로운 삶 하늘이 내린 선물 1252 01:35:24,433 --> 01:35:26,894 희망이 샘솟고 1253 01:35:26,977 --> 01:35:29,021 모든 죄를 사하니 1254 01:35:29,104 --> 01:35:32,649 믿음이 있다면 나와 함께 1255 01:35:32,733 --> 01:35:35,110 - 축배를 들어요 - 축배를 1256 01:35:35,194 --> 01:35:38,071 새로운 삶을 찬양해요 1257 01:35:38,155 --> 01:35:43,619 할렐루야, 할렐루야 1258 01:35:43,702 --> 01:35:50,709 - 새로운 삶을 찬양해요 - 할렐루야 1259 01:36:01,845 --> 01:36:05,682 저 산 위에서 외쳐 1260 01:36:05,974 --> 01:36:10,103 언덕 너머 온 세상으로 1261 01:36:10,604 --> 01:36:13,565 저 산 위에서 외쳐 1262 01:36:13,649 --> 01:36:17,486 예수 그리스도 나셨다고 1263 01:36:34,503 --> 01:36:37,631 겁에 질려 떠는 양치기 1264 01:36:38,298 --> 01:36:41,927 보라, 이 땅 위에 1265 01:36:42,427 --> 01:36:46,431 천사들의 합창 울려 퍼지며 1266 01:36:46,515 --> 01:36:50,060 구세주 탄생을 찬양하네 1267 01:36:51,144 --> 01:36:55,148 저 산 위에서 외쳐 1268 01:36:55,232 --> 01:36:59,319 언덕 너머 온 세상으로 1269 01:36:59,903 --> 01:37:03,031 저 산 위에서 외쳐 1270 01:37:03,115 --> 01:37:05,868 예수 그리스도 나셨다고 1271 01:37:05,951 --> 01:37:10,247 오, 그분이 태어나셨네 1272 01:37:23,427 --> 01:37:27,014 비천한 구유에서 1273 01:37:28,015 --> 01:37:30,934 겸허한 그리스도 나셨네 1274 01:37:32,060 --> 01:37:35,189 하나님께서 보내신 구원 1275 01:37:35,939 --> 01:37:39,359 축복받은 성탄절 아침 1276 01:37:42,446 --> 01:37:46,450 저 산 위에서 외쳐 1277 01:37:46,533 --> 01:37:50,704 언덕 너머 온 세상으로 1278 01:37:51,246 --> 01:37:54,208 저 산 위에서 외쳐 1279 01:37:54,291 --> 01:37:57,753 예수 그리스도 나셨다고 1280 01:37:59,004 --> 01:38:02,883 저 산 위에서 외쳐 1281 01:38:02,966 --> 01:38:07,513 언덕 너머 온 세상으로 1282 01:38:07,596 --> 01:38:10,599 저 산 위에서 외쳐 1283 01:38:10,682 --> 01:38:14,686 예수 그리스도 나셨다고 1284 01:38:14,770 --> 01:38:18,815 예수 그리스도 나셨네 1285 01:38:18,899 --> 01:38:24,613 예수 그리스도 나셨네 1286 01:38:27,115 --> 01:38:29,117 자막 번역: 자막 번역: 이건휘