1 00:00:10,644 --> 00:00:12,853 내가 갑자기 죽는 상황을 대비해 2 00:00:12,906 --> 00:00:15,183 난 작은 파일 하나를 내 물건들 안에 넣어뒀어 3 00:00:15,208 --> 00:00:17,756 너에 대해 알아야 하는 모든 것을 그들에게 말해주는 파일 4 00:00:17,781 --> 00:00:20,935 그리고 아마도 CRM 회수 팀은 5 00:00:20,960 --> 00:00:22,864 네가 사랑하는 사람들을 다 죽게 하겠지 6 00:00:22,889 --> 00:00:25,391 그 파일을 받은 몇 시간 안에 7 00:00:27,928 --> 00:00:31,285 그 모든 것에도 불구하고 난 널 찾았어, 릭 8 00:00:31,310 --> 00:00:32,366 난 여기 왔어 9 00:00:32,391 --> 00:00:34,447 널 집에 데려가려고 10 00:00:34,472 --> 00:00:36,852 그리고 우린 그걸 어떻게 보호하는지 알아내는 거야 11 00:00:36,876 --> 00:00:38,089 함께 12 00:01:04,198 --> 00:01:05,699 13 00:01:09,837 --> 00:01:14,608 14 00:01:21,194 --> 00:01:24,664 하늘에 계신 우리 아버지-- 15 00:01:28,556 --> 00:01:38,599 16 00:01:43,070 --> 00:01:47,375 17 00:01:50,244 --> 00:02:00,288 18 00:02:00,521 --> 00:02:10,564 19 00:02:10,698 --> 00:02:19,807 20 00:02:19,939 --> 00:02:22,074 워킹 데드 더 원스 후 리브 21 00:02:26,753 --> 00:02:32,859 22 00:02:33,495 --> 00:02:40,281 ♪ 아, 그 좋은 인생 ♪ 23 00:02:40,306 --> 00:02:46,286 ♪ 정말 재미있고 이상적인 것 같아요 ♪ 24 00:02:50,605 --> 00:02:55,713 ♪ 흠, 좋은 인생은 숨기게 해줘요 ♪ 25 00:02:55,738 --> 00:02:57,239 맛있는 국수? ♪ 당신이 느끼는 ♪ 26 00:02:57,264 --> 00:03:00,064 ♪ 모든 슬픔을 ♪ 27 00:03:04,285 --> 00:03:11,273 ♪ 사랑에 정말 빠지지는 않겠죠 ♪ 와이오밍 28 00:03:11,363 --> 00:03:15,415 ♪ 모험을 할 수 없을 테니까 ♪ 29 00:03:17,846 --> 00:03:21,867 ♪ 그러니 제발 자신에게 ♪ 30 00:03:21,937 --> 00:03:24,124 ♪ 솔직해지세요 ♪ 31 00:03:25,105 --> 00:03:29,192 ♪ 로맨스를 가짜로 하려고 하지 마요 ♪ 32 00:03:31,279 --> 00:03:35,226 ♪ 좋은 인생이죠 ♪ 33 00:03:35,866 --> 00:03:37,683 ♪ 자유롭고 ♪ 34 00:03:37,683 --> 00:03:42,896 ♪ 안 알려진 것을 탐험하는 것은 ♪ 35 00:03:46,327 --> 00:03:49,777 ♪ 제발 기억해줘요 ♪ 36 00:03:49,860 --> 00:03:53,982 ♪ 난 아직도 당신을 원한다는 것을 ♪ 37 00:03:54,007 --> 00:04:00,449 ♪ 그리고 혹시 그 이유가 궁금하다면 ♪ 38 00:04:00,474 --> 00:04:03,188 ♪ 글쎄, 그냥 깨어나 ♪ 39 00:04:04,416 --> 00:04:08,215 ♪ 그 좋은 인생에 ♪ 40 00:04:08,215 --> 00:04:13,013 ♪ 작별의 키스를 해요 ♪ 41 00:04:52,960 --> 00:04:55,563 그런 건 좋아한 적이 없어 42 00:04:55,563 --> 00:04:57,731 '미숀의 것'은 없다? 43 00:04:57,731 --> 00:04:59,500 단 한 번도 44 00:05:03,607 --> 00:05:06,006 주니어 45 00:05:06,804 --> 00:05:10,256 이건 R.J.한테 주기엔 끔찍한 선물인가? 46 00:05:11,916 --> 00:05:14,566 아무도 걔를 '주니어'라고 부른 적이 없어 47 00:05:14,759 --> 00:05:16,659 아 오케 48 00:05:18,778 --> 00:05:21,021 자신을 직접 데려가는 건데 49 00:05:21,691 --> 00:05:23,624 그걸로 충분하지 50 00:05:24,397 --> 00:05:26,298 "용감한 남자"라고? 51 00:05:26,738 --> 00:05:28,295 너 용감해 52 00:05:28,835 --> 00:05:30,637 그 어느 때보다도 더 53 00:05:44,950 --> 00:05:47,016 이건 줘도 될 거야 54 00:05:49,787 --> 00:05:51,314 그게 걔야? 55 00:05:51,762 --> 00:05:53,548 쥬디스는 검을 가지고 있어 56 00:05:53,573 --> 00:05:55,341 그들은 우리야 57 00:05:56,690 --> 00:05:58,358 58 00:06:00,502 --> 00:06:02,634 너한테 줄 거 하나 챙겼지 59 00:06:04,013 --> 00:06:08,033 내 생각에 그건 베이킹 소다와 스피어민트였어 60 00:06:08,220 --> 00:06:09,826 네가 요청한 대로 61 00:06:12,768 --> 00:06:14,975 믿을 수 있는 남자 62 00:06:15,688 --> 00:06:18,191 두 인생밖에 걸리지 않았어 63 00:06:19,331 --> 00:06:21,944 내 아들의 절친과 사랑에 빠졌는데 64 00:06:21,969 --> 00:06:23,851 뭘 할지 몰랐어 65 00:06:24,562 --> 00:06:27,133 네가 그 치약을 부탁하는데 66 00:06:27,158 --> 00:06:29,528 그 좆망할 거 안 찾으면 안 되지 67 00:06:33,525 --> 00:06:35,962 당신의 순간을 찾았군요 68 00:06:36,619 --> 00:06:38,365 지금 이 순간이? 69 00:06:39,557 --> 00:06:41,420 자기가 말해줘 70 00:06:45,580 --> 00:06:56,580 71 00:07:00,194 --> 00:07:02,062 "쓰리 파인즈 캐빈" 72 00:07:06,626 --> 00:07:08,784 도로에서 그 표지판 봤어? 73 00:07:11,451 --> 00:07:14,001 오늘밤은 묵을 곳을 찾은 것 같네 74 00:07:14,420 --> 00:07:16,455 운이 버텨주고 있어 75 00:07:17,237 --> 00:07:24,978 76 00:07:25,536 --> 00:07:28,760 똔은 너무 꽉 막혔어 77 00:07:28,785 --> 00:07:31,252 이 군대를 위해 진짜 열심이었지 78 00:07:31,277 --> 00:07:32,463 너무 열심이었어 79 00:07:32,488 --> 00:07:35,962 그래 그녀는 남아프리카에 있는 집에 가려고 했어 80 00:07:36,001 --> 00:07:37,043 그녀가 사랑하는 누군가에게 81 00:07:37,068 --> 00:07:40,588 오카포가 그녀를 찾았고 그녀는 노력을 그만뒀어 82 00:07:40,901 --> 00:07:44,397 있지, 난 절대 놓지 않았어 83 00:07:44,397 --> 00:07:47,568 난 그걸 거부했어 84 00:07:47,568 --> 00:07:52,005 그리고 널 밀어냈지만 난 절대 놓지 않았어 85 00:07:58,712 --> 00:08:00,413 난 몰랐어 86 00:08:09,456 --> 00:08:11,158 뭐지? 87 00:08:13,060 --> 00:08:16,463 "사람들을 사람들한테서" 88 00:08:16,463 --> 00:08:17,598 조심해! 89 00:08:20,573 --> 00:08:25,138 미국 국립공원관리청 "공원을 사람들한테서 보호하며 사람들을 공원한테서 보호하고 사람들을 사람들한테서 보호하라" 90 00:08:34,347 --> 00:08:36,486 피부가 돌 같아 91 00:08:37,283 --> 00:08:39,863 금 가네 내가 깰 테니까 네가 찔러 92 00:08:42,044 --> 00:08:53,044 93 00:08:55,160 --> 00:08:57,753 우린-- 이분들께 고맙다고 해야 해 94 00:08:59,057 --> 00:09:02,875 그들은 스팀벤트 때문에 저렇게 딱딱해지는 거죠 95 00:09:02,900 --> 00:09:04,653 석회화라나 뭐 그런 거요 96 00:09:04,707 --> 00:09:06,540 그리고 젖은 것들도 있고 97 00:09:06,565 --> 00:09:08,634 구워진 것들과 삶아진 것들도 있고 98 00:09:08,763 --> 00:09:10,630 퍼로기랑 좀 비슷하죠 99 00:09:11,024 --> 00:09:13,778 난 피츠버그에 좀 살았어 100 00:09:14,794 --> 00:09:16,929 배고픈가 봐 101 00:09:18,414 --> 00:09:19,727 오케 102 00:09:26,667 --> 00:09:27,935 오! 103 00:09:28,482 --> 00:09:31,335 아니-- 놀리는 거 아니죠? 104 00:09:32,578 --> 00:09:34,247 안전 조심함세 105 00:09:36,305 --> 00:09:38,600 도와줘서 고맙지만 우린 더 필요할 거야 106 00:09:38,625 --> 00:09:39,873 실은, 다 필요해 107 00:09:39,898 --> 00:09:41,780 렏, 아냐 우릴 도와줬는데 108 00:09:41,805 --> 00:09:44,505 이건 개인적인 거 아냐 우린 고마워하고 있어 109 00:09:44,530 --> 00:09:46,279 그냥 상황이 그래서 무슨 말인지 알겠어? 110 00:09:46,304 --> 00:09:49,823 요즘은 매시간 좆같이 나빠지고 있어 111 00:09:50,307 --> 00:09:53,181 그냥 이거 되돌릴까? 112 00:09:53,401 --> 00:09:54,174 응, 우린 113 00:09:54,199 --> 00:09:56,876 이거 그냥 되돌릴 수 있어 넌 그냥 고맙다는 건데, 원한다면 114 00:09:56,901 --> 00:09:58,266 존나 안 되지 115 00:09:58,291 --> 00:09:59,499 우린 뭐라고 하지? 116 00:09:59,499 --> 00:10:03,051 새로운 게 나타나면 항상 그 좆같은 걸 앗아-- 117 00:10:11,411 --> 00:10:14,486 그-- 그 되돌리는 거 이제 하고 싶은데 118 00:10:14,526 --> 00:10:15,455 아니 119 00:10:15,480 --> 00:10:17,481 우린 그가 없었으면 살지 못했을 거야 120 00:10:17,506 --> 00:10:19,723 너가 누군가 다른 사람한테 이걸 안 할지 어떻게 알아? 121 00:10:19,748 --> 00:10:23,337 모르지, 하지만 나와 내 가족을 살려주면 122 00:10:24,253 --> 00:10:26,359 수업을 받은 걸로 치겠다 123 00:10:26,479 --> 00:10:28,465 사람들을 가만히 놔둔다고 약속해 124 00:10:28,490 --> 00:10:30,444 흠 - 진짜? 125 00:10:30,604 --> 00:10:32,065 왜 네가 아닌 다른 사람을 126 00:10:32,065 --> 00:10:33,964 구하는 것에 신경을 써? 127 00:10:34,417 --> 00:10:36,369 너가 널 챙기는 거야 128 00:10:36,979 --> 00:10:39,604 이 세상에 있는 다른 건 다 동화야 129 00:10:39,680 --> 00:10:40,777 그렇게 생각해? 130 00:10:40,802 --> 00:10:42,649 지금은 생각하는 게 너무 힘들어 131 00:10:42,682 --> 00:10:44,804 그럼 그냥 듣는 게 어때? 132 00:10:44,829 --> 00:10:46,038 나 오줌 지리고 있어 133 00:10:46,063 --> 00:10:47,336 우린 너희를 구해줬어 134 00:10:47,336 --> 00:10:49,904 그런데 죽임을 당할지도 모르는 유일한 사람들은-- 135 00:10:49,929 --> 00:10:53,601 글쎄, 그건 도와준 사람들이 아냐 136 00:10:53,626 --> 00:10:56,178 그냥 약속을 하지 그래 137 00:10:56,199 --> 00:10:58,312 그럼 우리가 믿겠다 138 00:11:00,061 --> 00:11:01,094 렏 139 00:11:01,094 --> 00:11:02,634 응 응 응 140 00:11:02,763 --> 00:11:04,865 사람들을 가만히 놔둘게요 141 00:11:04,890 --> 00:11:06,692 약속해요 142 00:11:07,267 --> 00:11:10,938 응 응, 그게-- 공평해 143 00:11:12,906 --> 00:11:13,874 정말? 144 00:11:13,874 --> 00:11:17,377 그래 - 오케 145 00:11:17,377 --> 00:11:20,180 난 저거 정말 기대했는데 146 00:11:22,515 --> 00:11:25,018 오케 - 흠 147 00:11:36,290 --> 00:11:38,498 우리 갈 때까지 기다려 148 00:11:39,110 --> 00:11:40,577 약속을 지켜 149 00:11:40,578 --> 00:11:41,798 나쁜 새끼 150 00:11:48,367 --> 00:11:50,836 렏의 빨간 총 (렏: 빨간색) 151 00:11:52,263 --> 00:11:54,596 거기 총 놓고 온 거 괜찮을까? 152 00:11:54,743 --> 00:11:58,803 우릴 쫓아올 것 같진 않아 그걸 물어본 거면 153 00:11:59,738 --> 00:12:02,541 그리고 어쩌면 그 약속을 지키겠지 154 00:12:02,753 --> 00:12:06,765 "사람들을 사람들한테서" 그건 무슨 얘기였지? 155 00:12:06,962 --> 00:12:08,428 몰라 156 00:12:08,897 --> 00:12:10,196 그냥 157 00:12:10,876 --> 00:12:13,279 뭔가 내 머릿속에 박혀있는 거야 158 00:12:13,553 --> 00:12:16,875 사람들을 사람들한테서 보호하라 159 00:12:17,739 --> 00:12:19,674 그들은 살아남았을까? 160 00:12:19,699 --> 00:12:21,738 뭐, 우릴 만나지 않았다면? 161 00:12:21,785 --> 00:12:23,024 몰라 162 00:12:23,049 --> 00:12:27,019 부러진 도끼에 총알도 없고 3명이 걷는데 163 00:12:28,295 --> 00:12:31,147 여태까지 잘 살아남았는데 한 순간에 164 00:12:31,172 --> 00:12:32,952 씨스터가 덫에 걸리다니 165 00:12:32,982 --> 00:12:35,257 운이 좋았지 누군가 근처에 있어서 166 00:12:35,282 --> 00:12:36,988 운이 좋았지 그게 우리였으니까 167 00:12:37,013 --> 00:12:38,180 응 168 00:12:40,155 --> 00:12:42,329 우린 생각도 안 했는데 169 00:12:42,695 --> 00:12:44,088 그렇지 170 00:12:46,539 --> 00:12:49,439 인정하는 건 이상할지도 모르지만 171 00:12:50,559 --> 00:12:52,385 기분 좋더라 172 00:12:53,180 --> 00:12:55,200 우리 대 세상 173 00:12:56,302 --> 00:12:58,244 아님 그걸 구하는 거 174 00:12:59,772 --> 00:13:03,430 그래도 국수를 도로 빼앗은 건 의외였어 175 00:13:05,541 --> 00:13:07,768 우리한테 총을 겨눴는데 176 00:13:07,793 --> 00:13:09,700 국수는 못 받지 177 00:13:20,933 --> 00:13:24,671 치약, 술 178 00:13:27,566 --> 00:13:29,609 왜 그래, 그라임스? 179 00:13:30,195 --> 00:13:32,931 난 그냥 내가 갖고 있는 걸 활용하는 거야 180 00:13:59,370 --> 00:14:10,370 자막브로 럭키쟈니 s u r r e a l s p a c e 181 00:14:13,282 --> 00:14:17,255 3년 전 182 00:14:17,958 --> 00:14:20,060 오소서, 성령님 183 00:14:20,060 --> 00:14:24,764 이 물을 축복하소서 당신의 성수가 될 수 있게 184 00:14:25,111 --> 00:14:26,880 게이브리얼 185 00:14:29,636 --> 00:14:32,940 괜찮아 혼자야 186 00:14:32,940 --> 00:14:35,742 괜찮아? 187 00:14:35,742 --> 00:14:38,845 네가 혼자여도? 188 00:14:38,845 --> 00:14:40,647 응 189 00:15:04,037 --> 00:15:07,307 이건 돌아오는 거야? 190 00:15:07,307 --> 00:15:09,009 아니 191 00:15:10,577 --> 00:15:13,180 그냥 네가 보고 싶었어 192 00:15:13,180 --> 00:15:18,085 하지만 아무한테도 내가 여기 왔었다는 말을 하면 안 돼, 오케? 193 00:15:21,188 --> 00:15:23,390 난 유진의 햄 라디오를 사용해-- 194 00:15:23,390 --> 00:15:26,693 로지타의 도움으로 어떻게든 널 찾으려고 했어 195 00:15:26,693 --> 00:15:29,029 너-- 너가 날 찾았어 196 00:15:31,737 --> 00:15:33,713 넌 사람들한테 심판을 받아서 떠났어 197 00:15:33,750 --> 00:15:35,935 네가 예전에 한 일들 때문에 198 00:15:36,593 --> 00:15:39,013 네가 되려고 한 사람 대신에 199 00:15:39,947 --> 00:15:43,920 하지만 난 뭔가 꾸미고 있었어 그리고 넌 날 신뢰했어 200 00:15:44,744 --> 00:15:46,123 그리고 그건 실수였어 201 00:15:46,150 --> 00:15:47,179 릭은 널 데려왔어 202 00:15:47,204 --> 00:15:49,483 그는 사람들이 변할 수 있다고 믿었으니까 203 00:15:51,356 --> 00:15:53,492 그는 널 "우리 중 하나"라고 불렀어 204 00:15:56,309 --> 00:15:58,978 그는 사람들을 뭉치게 하려고 하다가 죽었어 205 00:16:01,169 --> 00:16:02,782 그가 죽었어? 206 00:16:04,847 --> 00:16:06,834 그 다리 207 00:16:08,186 --> 00:16:10,871 그는 떼를 멈추기 위해 그걸 파괴해야 했어 208 00:16:10,896 --> 00:16:13,165 그때 폭발에 휩쓸렸어 209 00:16:15,681 --> 00:16:18,438 널 신뢰한 건 실수가 아니었어 210 00:16:19,271 --> 00:16:21,884 너에 대한 내 믿음을 잃은 게 실수였지 211 00:16:24,282 --> 00:16:26,652 그거 용서해줄 수 있을까? 212 00:16:28,853 --> 00:16:32,766 널 용서할 수 없는 모든 사람들은 어떡하지? 213 00:16:33,526 --> 00:16:36,033 네가 가게 만든 사람들은? 214 00:16:37,551 --> 00:16:39,665 어떻게 그걸 안고 살지? 215 00:16:40,878 --> 00:16:42,269 기도해 216 00:16:45,398 --> 00:16:46,799 보수해 217 00:16:48,475 --> 00:16:50,110 대화 218 00:16:53,080 --> 00:16:57,384 난 내가 참여했던 것들에 대해 대화할 수 없어 219 00:16:57,384 --> 00:17:00,887 앞으로 참여할 것들 220 00:17:01,143 --> 00:17:02,485 네 사람들한테도? 221 00:17:02,510 --> 00:17:03,844 그래 222 00:17:04,757 --> 00:17:08,150 그들에게 너희 모두에 대해 말하지 않고는 223 00:17:08,835 --> 00:17:11,608 나한테 말하면 되지 224 00:17:12,443 --> 00:17:15,074 성직자의 비밀유지 225 00:17:15,608 --> 00:17:17,744 넌 여기 있지도 않았어, 앤 226 00:17:19,872 --> 00:17:21,808 용서해 줄게 227 00:17:29,116 --> 00:17:31,651 아침, 잉꼬부부 228 00:17:34,526 --> 00:17:37,553 그를 침대에 묶고 그다음에 너도 묶어 229 00:17:37,609 --> 00:17:39,344 앉아 230 00:17:50,381 --> 00:17:52,183 앉아 231 00:18:08,767 --> 00:18:10,102 혼자 왔을까? 232 00:18:10,127 --> 00:18:12,741 혼자 온 거지, 아무도 그녀가 여기 온 거 모를 걸 233 00:18:12,766 --> 00:18:15,301 저건 그냥 무례한 거야 234 00:18:19,532 --> 00:18:23,002 우릴 어떻게 찾았을 것 같아? 235 00:18:23,002 --> 00:18:24,837 그냥 끼어들어야겠어 236 00:18:24,837 --> 00:18:27,174 너희가 함께 사라진 237 00:18:27,174 --> 00:18:30,743 상황이 수상했어 238 00:18:30,743 --> 00:18:34,080 그래서 회수팀에게 돌아갔지 239 00:18:34,080 --> 00:18:36,231 그러고 그 난파된 헬기를 봤어 240 00:18:36,256 --> 00:18:38,585 심오한 순간 같았어 241 00:18:38,585 --> 00:18:42,655 이상하지, 두뇌는 그런 순간을 기억하더라 242 00:18:42,655 --> 00:18:49,362 오존 냄새, 헬리콥터 바닥에 있는 거미 243 00:18:49,362 --> 00:18:52,765 그리고 거기 있는 노란 트럭 244 00:18:52,765 --> 00:18:55,502 감이 오더라고 245 00:18:56,002 --> 00:18:57,161 난 돌아가자고 했지만 246 00:18:57,186 --> 00:18:59,176 정상 회담에 참석하는 사람을 데려울 순 없었어 247 00:18:59,201 --> 00:19:00,529 그건 너무 중요하거든 248 00:19:00,554 --> 00:19:03,068 가장 가까운 점프 포인트로 혼자 날아가서 공급품 챙기고 249 00:19:03,093 --> 00:19:05,212 거기서 긴급차량을 빌렸어 250 00:19:05,212 --> 00:19:09,316 돌아왔을 때 그곳은 잔해였어 251 00:19:09,416 --> 00:19:12,285 그런데 너희가 남긴 빵 부스러기를 봤어 252 00:19:12,285 --> 00:19:15,393 죽은 델트들 라면 포장지? 253 00:19:15,418 --> 00:19:17,445 90번 고속도로를 따라 쭉 있더라고 254 00:19:17,470 --> 00:19:20,618 버지니아에 직통으로 가는 길이잖아 255 00:19:20,643 --> 00:19:23,305 그녀가 여기 있는 걸 아무도 몰라 - 흠 256 00:19:23,330 --> 00:19:25,118 그녀는 기회를 놓쳤어 257 00:19:25,143 --> 00:19:27,751 우리가 잘 때 죽였어야지 258 00:19:27,776 --> 00:19:30,703 봐 난 내가 죽인 다른 사람을 생각하고 있었거든 259 00:19:30,703 --> 00:19:32,305 친구 260 00:19:32,773 --> 00:19:35,686 세상을 바꾸는 것을 도와줄 사람으로서 261 00:19:35,687 --> 00:19:36,877 나 262 00:19:36,902 --> 00:19:40,272 지금의 내가 있기까지 중요한 역할을 했던 사람 263 00:19:42,274 --> 00:19:44,811 난 말없는 상황을 우리 사이에 남겼어 264 00:19:45,752 --> 00:19:49,055 너희 둘 다 죽이기 전에는 그러고 싶지 않았어 265 00:19:49,055 --> 00:19:51,624 넌 그냥 게임을 플레이하는 거야, 앤 266 00:19:51,649 --> 00:19:54,143 넌 그 군대나 도시나 신경 좆도 쓰지 않아 267 00:19:54,168 --> 00:19:55,963 난 신경 써 268 00:19:55,988 --> 00:19:58,763 넌 내가 아직도 그녀라고 생각하는데 난 아냐 269 00:19:58,788 --> 00:20:01,095 난 그 쓰레기 집단 여자도 아냐 270 00:20:01,120 --> 00:20:03,636 우린 가지고 신경 안 쓴다 그건 아니더라 271 00:20:03,636 --> 00:20:06,002 난 훈장을 받은 272 00:20:06,027 --> 00:20:09,482 시민공화국군의 준위 제이디스 스톡스다 273 00:20:09,507 --> 00:20:11,032 공화국의 수호자 274 00:20:11,057 --> 00:20:13,325 넌 이거 널 위해 하는 거야, 앤 275 00:20:13,350 --> 00:20:15,777 아니 공화국을 위한 거야 276 00:20:17,017 --> 00:20:18,818 내가 널 집에 가게 하면 277 00:20:18,818 --> 00:20:20,653 그리고 어떻게든 어떤 278 00:20:20,653 --> 00:20:22,422 다른 준위가 널 찾으면 279 00:20:22,447 --> 00:20:24,845 알렉잰드리아와 나의 연결이 발견될 거야 280 00:20:24,870 --> 00:20:28,190 그리고 그 중요한 일은 끝날 거야 281 00:20:28,420 --> 00:20:30,218 난 네 생명을 구했어 282 00:20:30,243 --> 00:20:31,912 네가 그걸 앗아갔어 283 00:20:31,937 --> 00:20:34,839 그에게서 앗아갔어 내게서 앗아갔어 284 00:20:34,864 --> 00:20:36,703 우리의 아이들에게서 앗아갔어 285 00:20:36,728 --> 00:20:39,505 그 오랜 세월 동안 그들은 아버지가 없이 자라야 했어 286 00:20:39,530 --> 00:20:42,268 그 오랜 세월 동안 난 그가 살았는지 죽었는지 몰랐어 287 00:20:42,353 --> 00:20:44,828 넌 우리의 가족을 훔쳤어, 앤 288 00:20:44,920 --> 00:20:48,075 난 자고 있는 너희를 죽이지 않았어 왜냐하면 내가 원한 건-- 289 00:20:48,100 --> 00:20:50,309 너희에게 고맙다고 해야 했어 290 00:20:50,831 --> 00:20:53,901 오늘 여기서 죽는 걸로 알렉잰드리아는 그대로 안전할 거고 291 00:20:53,926 --> 00:20:57,157 네 아이들에겐 더 나은 세상이 있을 거야 292 00:20:58,527 --> 00:21:00,762 너희는 다른 선택을 할 수 있었어 293 00:21:00,787 --> 00:21:03,123 하지만 여기서 진 건 아냐 294 00:21:03,148 --> 00:21:05,083 다른 방법으로 이긴 거야 295 00:21:05,197 --> 00:21:06,934 이게 너희의 마지막 이야기야 296 00:21:06,959 --> 00:21:08,828 그걸 너희의 평화가 되게 해 297 00:21:18,946 --> 00:21:20,848 아! - 아냐! 298 00:21:20,873 --> 00:21:23,209 릭! - 우린 가야 해! 299 00:21:25,185 --> 00:21:26,112 2년 전 300 00:21:26,112 --> 00:21:28,272 릭의 아내는 잘 있어? 2년 전 301 00:21:28,380 --> 00:21:29,825 미숀? 302 00:21:29,945 --> 00:21:32,678 멀리 떨어진 곳에서 사람들을 돕고 있지 303 00:21:34,760 --> 00:21:37,096 왜 그의 아내라고 불렀어? 304 00:21:37,096 --> 00:21:39,499 내 말은, 아니었나? 305 00:21:39,499 --> 00:21:43,503 글쎄, 공식적으로는 아니었지만-- 306 00:21:43,503 --> 00:21:46,606 그건 더 이상 상관없겠지만 307 00:21:46,606 --> 00:21:48,675 우스워 308 00:21:48,675 --> 00:21:52,912 어느 날 릭이 나한테 주례를 봐달라고 했어 309 00:21:52,912 --> 00:21:54,847 아마도 우리가 짓고 있던 310 00:21:54,847 --> 00:21:56,849 바로 그 다리 위에서 할까 했어 311 00:21:56,849 --> 00:21:59,386 하지만 난 그가 묘사하는 미래를 볼 수 없었어 312 00:21:59,386 --> 00:22:04,391 그래서 난 숲속에 있는 통나무에 앉았어 313 00:22:04,391 --> 00:22:07,193 그런데 내발 밑에, 314 00:22:07,193 --> 00:22:11,263 흙 속에, 바로 내 앞에, 반지가 있는 거야 315 00:22:11,263 --> 00:22:15,134 그게 결혼반지로 괜찮을 것 같았어 316 00:22:15,134 --> 00:22:17,729 그래서 갖고 있었지 317 00:22:17,754 --> 00:22:20,547 그리고 그걸 어딘가 릭이 찾을 곳에 놔둬야겠다 싶었어 318 00:22:20,572 --> 00:22:24,076 왜냐면 그 "어느 날"이 갑자기 보였으니까 319 00:22:29,516 --> 00:22:33,119 하지만 일어난 일이 일어났지 320 00:22:33,119 --> 00:22:36,889 글쎄, 작년에는 우리의 다음 만남을 321 00:22:36,889 --> 00:22:39,992 고대하면서 지냈어 322 00:22:39,992 --> 00:22:44,330 그냥 여기 앉아 얘기하는 건 323 00:22:44,330 --> 00:22:48,310 거의 예전 같은 느낌이 들어 324 00:22:48,677 --> 00:22:50,276 예전의 나 같은 325 00:22:50,936 --> 00:22:54,436 내가 있는 곳에서 보낸 364일은 326 00:22:55,530 --> 00:22:57,683 개인적인 연결에 대한 건 덜 중요하고 327 00:22:57,683 --> 00:22:59,376 더 중요한 건 328 00:22:59,877 --> 00:23:02,263 나 자신보다 329 00:23:02,264 --> 00:23:05,450 더 큰 무언가를 책임지는 거야 330 00:23:07,130 --> 00:23:11,564 내가 어려운 일들을 331 00:23:11,764 --> 00:23:14,000 심지어 잔인한 일들을 332 00:23:17,603 --> 00:23:19,156 해야 333 00:23:20,157 --> 00:23:21,723 했어도 334 00:23:22,089 --> 00:23:25,622 네가 여기서 의심을 표현하고 있다면 335 00:23:25,707 --> 00:23:28,022 그건 신호가 아닌가 그건... 336 00:23:28,096 --> 00:23:29,522 네가 누군지가 아니라는? 337 00:23:29,617 --> 00:23:32,344 잘못하고 있다는 것을 아는 거 338 00:23:32,344 --> 00:23:34,581 그건-- - 이건 생존에 대한 거야 339 00:23:36,909 --> 00:23:39,778 이건 그 후에 무엇이 오는 건가에 대한 거야 340 00:23:39,824 --> 00:23:41,859 다른 사람들의 생존 341 00:23:43,255 --> 00:23:44,857 그리고 내가 342 00:23:44,857 --> 00:23:48,628 계발한 나의 그 부분이 날 살아있게 해줬어 343 00:23:49,265 --> 00:23:52,038 그리고 어쩌면 344 00:23:52,312 --> 00:23:55,138 그게 나머지 세상도 살아있게 해 줄지 몰라 345 00:23:59,079 --> 00:24:00,916 우리와 갈등이 있었던 그 그룹이 346 00:24:00,941 --> 00:24:03,710 우리의 벽들을 훼손했어 347 00:24:03,735 --> 00:24:05,441 식량이 바닥났어 348 00:24:05,524 --> 00:24:07,359 아이들이 배고파해 349 00:24:09,727 --> 00:24:13,931 어쩌면 너와 네 사람들이 도와줄 수 있을까? 350 00:24:15,188 --> 00:24:16,689 많지 않아도 돼 351 00:24:16,714 --> 00:24:18,325 우리가 갚을 거야 우리의 상황이-- 352 00:24:18,350 --> 00:24:20,886 게이브리얼, 알잖아 난 못한다는 거 353 00:24:22,261 --> 00:24:25,131 난 여기 있는 것도 아냐 354 00:24:25,732 --> 00:24:29,401 난 진정으로 후회한다는 걸 제발 알아줘 355 00:24:29,401 --> 00:24:32,238 잔인하고 어려운 일들을 하면서 356 00:24:32,238 --> 00:24:34,040 응 난 가야 해 357 00:24:34,040 --> 00:24:36,543 잠깐, 미안해 358 00:24:36,543 --> 00:24:38,310 제발 359 00:24:42,314 --> 00:24:44,316 이거 갖고 가 360 00:24:48,420 --> 00:24:50,456 넌 의문을 품고 있어 361 00:24:50,456 --> 00:24:53,893 이건 믿음의 상징이야 362 00:24:53,893 --> 00:24:55,427 사랑의 363 00:24:55,427 --> 00:24:57,730 어쩌면 이게 뭔가 네게 필요한 걸 줄 거야 364 00:24:57,730 --> 00:25:00,933 이걸 네게 주는 건 뭔가 내게 필요한 걸 주는 거야 365 00:25:05,137 --> 00:25:07,807 내년에도 366 00:25:07,807 --> 00:25:10,810 똑같은 날, 똑같은 장소? 367 00:25:10,810 --> 00:25:12,612 내가 살아있다면 368 00:25:26,125 --> 00:25:27,794 고 고 고 369 00:25:29,834 --> 00:25:31,969 그녀를 죽일 순 없어 - 아, 죽일 수 있어 370 00:25:31,994 --> 00:25:34,630 말했지 그녀는 파일을 남겼어 CRM이 우리의 집을 찾게 371 00:25:34,655 --> 00:25:36,523 알렉잰드리아를 파괴할 수 있게 372 00:25:36,548 --> 00:25:38,615 왜냐하면 그게 그녀가 하는 거니까, 릭! 373 00:25:38,640 --> 00:25:39,941 파괴하는 여자라고! 374 00:25:39,966 --> 00:25:42,254 그녀가 우리한테서 널 훔쳐가서 375 00:25:42,279 --> 00:25:45,519 넌 네 아들 태어나는 것도 못 보고 첫 걸음 떼는 것도 376 00:25:46,278 --> 00:25:48,498 오케, 그녀가 죽은 후에 우린 뭐 하지? 377 00:25:48,523 --> 00:25:50,772 뭐든 우리가 해야 하는 거 378 00:25:50,797 --> 00:25:52,498 꽉 잡아 379 00:25:56,461 --> 00:25:58,263 시발! 380 00:26:03,062 --> 00:26:04,731 381 00:26:19,879 --> 00:26:21,395 저 드롭오프 보여? 382 00:26:21,420 --> 00:26:22,988 응 383 00:26:24,009 --> 00:26:25,978 씨발! 384 00:26:36,062 --> 00:26:37,671 여기 뭐 있네 385 00:26:37,696 --> 00:26:39,764 셋을 세면 1 2 3 386 00:26:51,915 --> 00:26:54,051 그 점프포인트는 어느 쪽이지? 387 00:26:54,076 --> 00:26:57,085 내가 영양의 엉덩이같은 라면에 388 00:26:57,110 --> 00:26:59,605 환장한 것 같아? 389 00:26:59,630 --> 00:27:01,198 그건 그냥 파스타야 390 00:27:01,223 --> 00:27:03,157 내가 존나 왜 파스타를 신경 써? 391 00:27:03,182 --> 00:27:05,310 헬-- 헬로 392 00:27:06,882 --> 00:27:08,430 굿 좆망할 393 00:27:08,455 --> 00:27:10,967 너 하마의 똥 더미 같이 보여, 씨스터 394 00:27:10,992 --> 00:27:13,094 난 누구를 해치려고 여기 있는 거 아냐 395 00:27:13,119 --> 00:27:14,673 그냥 도움이 좀 필요해 396 00:27:14,698 --> 00:27:16,536 응, 제발 397 00:27:16,561 --> 00:27:19,864 난 매우 위험한 사람들에게 쫓기고 있어 398 00:27:19,911 --> 00:27:22,987 그냥 도움이 좀 필요해 399 00:27:23,078 --> 00:27:27,442 내 커뮤니티는 안전해 벽이 있고 식량이 있고 400 00:27:28,414 --> 00:27:31,299 내가 장소를 제공할 수 있어 너희는 그냥-- 401 00:27:31,324 --> 00:27:34,694 그냥 날 어딘가에 데려다 주기만 하면 돼, 있지? 402 00:27:34,719 --> 00:27:36,235 멀지 않아 403 00:27:36,260 --> 00:27:40,059 응, 글쎄, "멀지 않아"는 얼마나 멀어? 404 00:27:40,084 --> 00:27:42,119 그냥 몇 마일이야 405 00:27:47,333 --> 00:27:49,268 뭐? 406 00:27:49,268 --> 00:27:52,104 키 크네 407 00:27:53,840 --> 00:27:56,642 기지들은 전국에 흩어져 있어 408 00:27:56,642 --> 00:27:58,477 어느 기지에 숨겼는지 알아내야 해 409 00:27:58,477 --> 00:28:00,780 그녀를 산채로 잡으면 대화할 수 있어 410 00:28:00,780 --> 00:28:02,563 앤이라고 불리는 걸 싫어하잖아 411 00:28:02,588 --> 00:28:04,893 아직도 그녀가 어딘가 그 안에 있는 것 같아 412 00:28:04,918 --> 00:28:06,646 그녀가 우리한테 뭔가 먼저 줄 수 있는 게 있다면 413 00:28:06,671 --> 00:28:08,359 뭔가 알렉잰드리아의 안전을 유지할 수 있는 거-- 414 00:28:08,384 --> 00:28:10,027 그 안전은 우리가 유지할 거야 415 00:28:10,052 --> 00:28:11,109 하지만 그녀는 죽을 거야 416 00:28:11,134 --> 00:28:13,760 위험을 감수하지 않고 안전을 유지해야 해 417 00:28:13,760 --> 00:28:15,327 난 어떤 것들은 볼 수 없었어 418 00:28:15,327 --> 00:28:16,829 볼 수 없었는데 네가 날 도왔어 419 00:28:16,829 --> 00:28:19,498 어쩌면 그녀를 도울 수 있어 그리고 그렇게 못 한다면.. 420 00:28:19,498 --> 00:28:20,833 그럼 내가 그녀를 죽일 수 있지 421 00:28:20,833 --> 00:28:22,401 당연하지 422 00:28:22,401 --> 00:28:24,403 아마도 그냥 먼저 불구가 되게 하지 423 00:28:24,403 --> 00:28:26,505 이거 봐? 424 00:28:44,163 --> 00:28:45,965 응 425 00:29:50,068 --> 00:29:51,309 당신들이군요 426 00:29:51,334 --> 00:29:54,226 미안해요 그녀가 우릴 데려간다고 약속했어요 427 00:29:54,226 --> 00:29:56,395 여기로 유인하기만 하면 된다고 했어요 428 00:29:56,395 --> 00:29:59,165 우린 당신들 같지 않아요 스스로는 살아남지 못해요 429 00:29:59,165 --> 00:30:01,200 4대 2네 430 00:30:01,200 --> 00:30:02,734 사람들은 자원이야 431 00:30:02,734 --> 00:30:04,603 그녀가 뭐라고 했든 그건 너희가 생각하는 거 아냐 432 00:30:04,603 --> 00:30:08,407 난 밥 먹을 수 있고 새 바지만 있으면 되거든 433 00:30:08,407 --> 00:30:09,942 아직도 이걸 되돌릴 시간이 있어 434 00:30:09,942 --> 00:30:11,343 아니, 없어 435 00:30:11,343 --> 00:30:13,212 굿바이, 릭 436 00:30:16,315 --> 00:30:18,750 렏! 437 00:30:33,065 --> 00:30:36,478 일 년 전 438 00:30:38,924 --> 00:30:41,860 이번에는 안 올지도 모르겠구나 했지 439 00:30:42,141 --> 00:30:44,088 내가 거절한 게 있어서 440 00:30:44,088 --> 00:30:46,121 널 탓하진 않았을 거야 441 00:30:50,068 --> 00:30:51,624 난... 442 00:30:52,751 --> 00:30:54,453 예민했어 443 00:30:56,255 --> 00:30:58,372 그리고 난 네 커뮤니티나 444 00:30:58,397 --> 00:31:00,401 그들에게 충성을 약속한 너를 445 00:31:00,402 --> 00:31:02,314 이해하는 척하지 않아 446 00:31:02,930 --> 00:31:05,180 하지만 네가 잃을까봐 무서워하는 447 00:31:05,205 --> 00:31:07,474 네 일부에 대해서는 아는 게 분명히 있어 448 00:31:07,499 --> 00:31:09,501 만약에 그건 이미 갔다면? 449 00:31:11,203 --> 00:31:14,754 난 매해 더 나쁜 짓을 하고 여기로 돌아와 450 00:31:16,408 --> 00:31:18,057 난 왜 그런 일들이 행해졌는지 알아 451 00:31:18,082 --> 00:31:20,155 난 우리가 하려는 걸 믿어 452 00:31:21,099 --> 00:31:25,008 하지만 계획이 있고 "왜"가 있어 453 00:31:27,369 --> 00:31:29,054 그러고 피가 있어 454 00:31:29,156 --> 00:31:33,182 넌 나한테 말을 못 하겠다는 거 알아 455 00:31:34,789 --> 00:31:36,436 하지만 할 수 있어 456 00:31:36,962 --> 00:31:38,463 난 여기 있어 457 00:31:38,497 --> 00:31:39,719 못 해 458 00:31:42,201 --> 00:31:45,537 그리고 내가 못 한다면 난 여기 없는 거야 459 00:31:45,537 --> 00:31:46,783 아니 460 00:31:47,518 --> 00:31:49,224 넌 여기 있어 461 00:31:50,195 --> 00:31:52,431 믿고 털어놓아도 될까? 462 00:31:53,017 --> 00:31:54,099 물론이지 463 00:31:54,124 --> 00:31:56,478 난 이 날들을 기대해 464 00:31:56,848 --> 00:32:00,379 이걸 갖는 거 널 갖는 거 465 00:32:01,140 --> 00:32:02,726 나 혼자만이 466 00:32:03,467 --> 00:32:05,357 이 비밀 467 00:32:06,078 --> 00:32:07,913 이 날들 468 00:32:08,073 --> 00:32:09,723 내겐 네가 있어 469 00:32:09,816 --> 00:32:13,600 그리고 그게 네가 아직도 여기 있다는 걸 증명하는 거야, 앤 470 00:32:13,625 --> 00:32:15,096 그냥 그래 471 00:32:28,247 --> 00:32:30,094 나와 함께 알렉잰드리아로 돌아가지 그래? 472 00:32:30,119 --> 00:32:31,307 게이브리얼 473 00:32:31,332 --> 00:32:33,380 아무도 네 커뮤니티에 대해 알 필요 없어 474 00:32:33,405 --> 00:32:35,699 어떤 것에 대해서도 - 난 못 해 475 00:32:36,488 --> 00:32:38,331 이미 다 얘기한 이유 때문에 476 00:32:38,356 --> 00:32:39,095 바로 그거야 477 00:32:39,120 --> 00:32:41,593 넌 네 그룹에 대해 아무것도 말하지 않았어 478 00:32:41,593 --> 00:32:43,762 그들은 공급품을 비축하고 있다는 것 외에는 479 00:32:43,762 --> 00:32:46,382 다른 사람들은 굶는 동안 480 00:32:47,433 --> 00:32:49,325 넌 우리가 하는 것의 목적이 481 00:32:49,350 --> 00:32:51,512 사람들을 고생시키는 거라고 생각해? 482 00:32:53,239 --> 00:32:56,212 내가 그런 그룹의 일부일 거라고? 483 00:32:56,875 --> 00:32:58,210 그게 네가 생각하는 나야? 484 00:32:58,210 --> 00:33:00,779 아니 넌 그들이 아니라는 걸 알아 485 00:33:00,779 --> 00:33:02,855 네 눈을 들여다보면 그게 보여 486 00:33:03,254 --> 00:33:05,119 내가 이거 했어 487 00:33:05,743 --> 00:33:06,889 이건 나였어 488 00:33:06,914 --> 00:33:07,909 뭐? 489 00:33:08,349 --> 00:33:09,862 여기 와서 미안해 490 00:33:10,716 --> 00:33:13,584 나 자신을 위험하게 해서 미안해 491 00:33:13,711 --> 00:33:16,314 널 느슨한 끝이 되도록 해서 미안해 492 00:33:16,608 --> 00:33:17,873 뭐? 493 00:33:24,788 --> 00:33:26,388 미안해 494 00:33:27,073 --> 00:33:29,433 네 자신을 보여주는 건 어때? 495 00:33:29,458 --> 00:33:30,625 말하자고 496 00:33:30,650 --> 00:33:32,144 네 말은 "나한테 말을 시킨다" 그거지? 497 00:33:32,144 --> 00:33:35,314 매복공격해서 내 뼈를 하나씩 부러뜨려 498 00:33:35,314 --> 00:33:38,584 알렉잰드리아 정보가 담긴 파일을 털어놓을 때까지? 499 00:33:38,584 --> 00:33:40,219 그럴 일은 없어, 릭 500 00:33:40,219 --> 00:33:44,156 난 대의를 위해 살고 대의를 위해 죽어 501 00:33:44,156 --> 00:33:46,258 난 배신자가 아냐 502 00:33:46,258 --> 00:33:48,127 너 같지 않아 503 00:33:49,391 --> 00:33:50,438 난 괜찮아 504 00:33:50,745 --> 00:33:51,798 난 괜찮아 505 00:33:52,071 --> 00:33:52,798 506 00:33:52,798 --> 00:33:54,466 507 00:33:57,269 --> 00:34:01,006 너희 둘이 함께면-- 막을 수 없어 508 00:34:01,006 --> 00:34:05,177 하지만 그건 네 아이들을 구하지 못 해 509 00:34:05,177 --> 00:34:08,247 날 죽이면 그들은 죽어 510 00:34:08,880 --> 00:34:12,818 내가 부상으로 죽으면 그들은 죽어 511 00:34:18,957 --> 00:34:22,861 내가 워커들에게 죽임을 당하면 그들은 죽어 512 00:34:22,861 --> 00:34:25,030 미숀 513 00:34:38,410 --> 00:34:40,546 미숀! 514 00:34:42,581 --> 00:34:44,550 시발! 515 00:34:52,858 --> 00:34:55,127 이러지 않아도 됐어 516 00:34:55,127 --> 00:34:57,196 넌 경로에 있었어, 릭 517 00:34:57,196 --> 00:34:59,631 오랜 세월 후에 넌 드디어 518 00:34:59,631 --> 00:35:03,669 뭔가 너 자신보다 더 큰 것을 위해 싸울 책임을 느끼고 있었어 519 00:35:03,669 --> 00:35:05,571 그리고 비얼도 그걸 봤어 520 00:35:05,571 --> 00:35:07,839 그는 너에게 에셜론 브리핑을 주려고 했어 521 00:35:07,839 --> 00:35:10,309 네가 돌아오는 순간 522 00:35:10,309 --> 00:35:14,813 이 세상을 다시 가져오기 위해 CRM이 뭘 할 건지 523 00:35:14,813 --> 00:35:19,218 그 진정한 규모와 범위에 네 눈은 열렸을 거야 524 00:35:19,218 --> 00:35:23,054 넌 알렉잔드리아의 안전을 확보할 수 있었어 525 00:35:23,054 --> 00:35:25,357 하지만 그러지 않았어 526 00:35:25,357 --> 00:35:28,494 미숀이 널 그러지 못하게 했어 527 00:35:28,494 --> 00:35:33,165 넌 떠나기만 하면 되는 거였어 릭이 도망칠 기회를 마련했을 때 528 00:35:33,165 --> 00:35:34,833 하지만 떠나지 않았어 529 00:35:34,833 --> 00:35:38,570 그래서 이렇게 된 거지 그리고 네 친구들과 530 00:35:38,570 --> 00:35:44,075 네 아이들의 운명이 확정된 거야 넌 그녀와 똑같으니까 531 00:35:44,075 --> 00:35:46,278 "넌 너밖에 몰라" 532 00:35:47,713 --> 00:35:52,083 넌 우리 집에 있는 모든 사람들을 정말로 죽이는 건 원하지 않아, 앤 533 00:35:52,083 --> 00:35:53,219 난 알아 534 00:35:53,219 --> 00:35:55,187 이건 원하는 것에 대한 거 아냐 535 00:35:55,187 --> 00:36:00,125 이건 인간성을 유지하는 거야 아님 인류를 구하는 거 536 00:36:00,125 --> 00:36:02,394 그리고 이건 선택이야 537 00:36:02,394 --> 00:36:05,030 난 내 커뮤니티를 선택했어 538 00:36:05,030 --> 00:36:07,299 난 내 인생을 선택했어 539 00:36:07,299 --> 00:36:10,602 그래서, 오늘 누가 죽을 거지? 540 00:36:10,602 --> 00:36:12,204 너희 둘? 541 00:36:12,204 --> 00:36:16,275 아님 나와 너희 집에 있는 모든 사람들? 542 00:36:22,180 --> 00:36:24,383 그녀가 맞아 543 00:36:24,383 --> 00:36:26,151 릭 544 00:36:30,269 --> 00:36:32,537 난 그걸 보고 싶지 않았어 545 00:36:32,624 --> 00:36:37,084 난 그녀가 죽는 걸 원했어 그래서 그걸 보지 않아도 되게 546 00:36:38,063 --> 00:36:40,751 하지만, 릭, 희생이 있어야 해 547 00:36:41,500 --> 00:36:46,365 널 찾은 후에 내가 한 모든 것은 우릴 위한 거였어 548 00:36:46,592 --> 00:36:48,978 하지만 이제 보여 549 00:36:50,478 --> 00:36:53,531 이건 우리가 집에 가는 걸로 끝날 수 없다는 거 550 00:36:53,652 --> 00:36:57,323 글쎄, 어떻게 할 거지? 551 00:37:00,218 --> 00:37:01,806 오케 552 00:37:04,055 --> 00:37:05,953 아직도 거래가 가능해 553 00:37:06,358 --> 00:37:09,341 우리 모두가 살 수 있고 554 00:37:09,366 --> 00:37:11,292 알렉잰드리아도 살 수 있는 거래 555 00:37:11,317 --> 00:37:13,250 미숀이 공급품을 얻어오면 556 00:37:13,296 --> 00:37:16,287 넌 무사히 점프포인트에 갈 수 있을 거야 557 00:37:16,563 --> 00:37:18,643 그리고 나도 너와 함께 돌아간다 558 00:37:18,668 --> 00:37:21,985 난 헬기 충돌했을 때 혼자 살아남았다고 말하고 559 00:37:22,040 --> 00:37:24,518 CRM에 돌아가서 560 00:37:25,203 --> 00:37:28,097 아무 일도 없었던 것처럼 미래를 위해 일할 건데 561 00:37:28,097 --> 00:37:30,317 조건이 하나 있어 562 00:37:30,549 --> 00:37:32,177 미숀은 달아나고 563 00:37:32,202 --> 00:37:35,026 난 알렉잰드리아에 대한 말을 그들에게 절대 하지 않는다 564 00:37:35,145 --> 00:37:37,325 이 방법밖에 없어 565 00:37:37,402 --> 00:37:39,170 거래할 거야? 566 00:37:42,861 --> 00:37:45,230 내가 왜 널 신뢰해야 하지? 567 00:37:45,230 --> 00:37:48,300 넌 엉뚱한 짓을 존나 많이 했는데? 568 00:37:48,300 --> 00:37:50,569 거래할 거야 말 거야? 569 00:37:52,443 --> 00:37:53,776 응 570 00:37:55,841 --> 00:37:57,576 좋아 571 00:38:20,766 --> 00:38:22,868 가까이 와, 릭 572 00:38:22,868 --> 00:38:24,770 너 자신을 보여줘 573 00:38:29,375 --> 00:38:32,744 우린 무기 내려놨어 너도 내려놔 574 00:38:52,398 --> 00:38:54,466 안색이 안 좋아 575 00:38:58,773 --> 00:39:00,267 576 00:39:01,369 --> 00:39:04,319 둘이 함께인데 쓰러뜨릴 수 있다고 생각한 577 00:39:04,320 --> 00:39:06,092 내가 바보였지 578 00:39:06,244 --> 00:39:10,048 그래서 네 거래에 동의한 거야 579 00:39:11,417 --> 00:39:13,284 그녀가 의료 키트를 가져오는 거 580 00:39:18,824 --> 00:39:22,894 나도 널 신뢰하지 않아 하지만 존중해, 릭 581 00:39:25,130 --> 00:39:27,566 넌 너 자신에게 거짓말하고 있어 582 00:39:27,566 --> 00:39:29,568 계속 자신에게 거짓말하고 있어 583 00:39:29,568 --> 00:39:30,736 넌 계속 여기 돌아오는 게 아냐 584 00:39:30,736 --> 00:39:32,738 떠난 적도 없어 585 00:39:32,738 --> 00:39:34,440 넌 틀렸어 586 00:39:34,440 --> 00:39:35,841 난 안-- 587 00:39:37,042 --> 00:39:38,844 서슴지 말고 해 588 00:39:40,546 --> 00:39:43,281 날 쏴 589 00:39:43,281 --> 00:39:46,151 날 이해하게 만들어 네가 누군지 보여줘 590 00:39:48,887 --> 00:39:50,989 그거 버려 591 00:39:54,793 --> 00:39:58,263 그거 버리라고 했어 592 00:39:58,263 --> 00:40:01,867 내가 이중배신하기 전에 먼저 이중배신했네 593 00:40:01,867 --> 00:40:03,802 좋은 계획이야 594 00:40:03,802 --> 00:40:07,172 총 버려 아님 죽인다 595 00:40:07,172 --> 00:40:11,543 그게 알렉잰드리아가 파괴된다는 뜻이라도? 596 00:40:30,221 --> 00:40:41,221 597 00:40:43,909 --> 00:40:48,046 내가 가졌었거나 잃었던 모든 것 598 00:40:49,948 --> 00:40:54,152 내 사람들, 친구들, 모든 사람들 599 00:40:58,189 --> 00:41:02,460 난 잃는 것에 지쳤어 600 00:41:02,961 --> 00:41:06,598 드디어 지속될 수 있는 무언가의 일부가 됐는데 601 00:41:06,598 --> 00:41:11,002 또 하나의 커뮤니티를 잃을 수는 없었어 602 00:41:11,002 --> 00:41:13,839 내 예전의 커뮤니티 603 00:41:13,839 --> 00:41:17,676 그리고 내 새로운 커뮤니티 604 00:41:17,676 --> 00:41:22,047 난 알고 있었어 너희를 모두 죽이지 않으면 605 00:41:22,047 --> 00:41:24,642 너희는 어떻게든 어떤 방법으로든 606 00:41:24,643 --> 00:41:26,059 CRM에게 올 거야 607 00:41:26,084 --> 00:41:33,859 그래서 내가 서류를 작성했어 나 자신을 보호하기 위해 608 00:41:33,859 --> 00:41:36,928 그리고 너희가 확실히 못 그러게 609 00:41:36,928 --> 00:41:39,731 난 그게, 내 죽음에, 가치가 있을 거라 생각했어 610 00:41:39,731 --> 00:41:42,568 내가 편을 선택한 거지? 611 00:41:42,568 --> 00:41:44,302 난 그런 줄 알았었어 612 00:41:46,572 --> 00:41:48,974 이랬다 저랬다 613 00:41:48,974 --> 00:41:51,309 제이디스 614 00:41:51,309 --> 00:41:52,978 앤 615 00:41:52,978 --> 00:41:56,447 알렉잰드리아인들 616 00:41:56,447 --> 00:41:58,650 CRM 617 00:42:14,199 --> 00:42:16,167 가 618 00:42:21,539 --> 00:42:24,473 넌 내 도움을 받아 답을 찾으려고 왔지 619 00:42:24,766 --> 00:42:26,878 방금 찾았네 620 00:42:27,785 --> 00:42:29,848 내년에 보자, 앤 621 00:42:33,218 --> 00:42:35,987 그가 이미 보여줬어 622 00:42:40,892 --> 00:42:43,161 난 내 답을 찾았어 623 00:42:47,198 --> 00:42:54,773 그 서류는-- 캐스케이디아 기지에 있는 내 방에 있어 624 00:42:54,773 --> 00:42:57,709 그냥 그걸 파괴하고 집에 가 625 00:42:59,344 --> 00:43:04,349 CRM은 세상을 다시 가져올 거야 626 00:43:04,349 --> 00:43:06,718 그들을 쫓아가지 않겠다고 말해줘 627 00:43:07,686 --> 00:43:09,655 아니 628 00:43:09,655 --> 00:43:11,957 우린 그들에게 갈 거니까 629 00:43:11,957 --> 00:43:14,225 우린 그 서류를 가지고 630 00:43:21,499 --> 00:43:27,639 그다음에 CRM-- 631 00:43:27,639 --> 00:43:30,408 그들을 멈출 거야 632 00:43:32,043 --> 00:43:35,046 그는 에셜론 브리핑을 받을 거야 633 00:43:35,046 --> 00:43:37,844 그리고 그들이 하는 모든 것을 알아낼 거야 634 00:43:37,869 --> 00:43:40,218 도시는 모르고 있는 거 635 00:43:40,218 --> 00:43:43,989 내가 보기에는 그들이 뭔지를 반기지 않을 도시 636 00:43:43,989 --> 00:43:46,524 그리고 우린 도시가 그들을 멈추는 것을 도울 거야 637 00:43:46,524 --> 00:43:52,097 왜냐하면, 앤 638 00:43:52,097 --> 00:43:56,601 CRM은 답이 아니니까 639 00:43:56,601 --> 00:43:59,671 그리고 그들은 반드시 끝나야 해 640 00:44:05,210 --> 00:44:07,112 우리가 그걸 할 거야 641 00:44:11,282 --> 00:44:14,252 네가 우릴 살려둔 이유가 있었어 642 00:44:17,789 --> 00:44:19,457 흠 643 00:44:22,093 --> 00:44:25,030 예술가로 죽었으면 좋았을 걸 644 00:44:27,332 --> 00:44:32,537 그 인생은 생존에 대한 게 전혀 아니었어 645 00:44:33,604 --> 00:44:36,474 그건 그냥 진실에 대한 거였어 646 00:44:38,810 --> 00:44:41,980 그리고 이건 내 것이야 647 00:44:41,980 --> 00:44:44,449 내 이야기의 끝 648 00:44:47,285 --> 00:44:49,487 내 평화 649 00:44:49,487 --> 00:44:59,597 650 00:45:01,840 --> 00:45:04,526 다리 위에서 651 00:45:05,126 --> 00:45:08,759 넌 게이브리얼한테 주례를 서 달라고 했지 652 00:45:10,541 --> 00:45:14,746 그가 이걸 발견했어 그리고 네게 주고 싶어 했어 653 00:45:14,746 --> 00:45:17,648 어떻게-- 654 00:45:20,185 --> 00:45:22,988 넌 꿈을 꾼 게 아니었어, 릭 655 00:45:22,988 --> 00:45:25,023 서슴지 말고 해 656 00:45:27,292 --> 00:45:29,660 네가 한다고 한 걸 해 657 00:45:31,830 --> 00:45:33,598 제발 658 00:45:33,598 --> 00:45:43,674 659 00:45:44,575 --> 00:45:54,652 660 00:45:55,520 --> 00:45:58,223 661 00:46:13,184 --> 00:46:24,184 자막브로 럭키쟈니 s u r r e a l s p a c e 662 00:46:27,385 --> 00:46:30,055 바로 저 능선 너머에 점프포인트가 있어 663 00:46:30,055 --> 00:46:33,024 아까 네가 그녀 앞에서 나한테 한 말-- 664 00:46:33,024 --> 00:46:35,193 그건 그녀를 위한 것만은 아니었어 665 00:46:35,193 --> 00:46:37,829 너 혼자 그들을 바꿀 순 없어, 릭 666 00:46:37,829 --> 00:46:39,197 하지만 함께? 667 00:46:39,197 --> 00:46:41,032 좆망할 세상 전체-- 668 00:46:41,032 --> 00:46:44,535 난 보여 그걸 어떻게 더 낫게 만들 수 있는지 669 00:46:44,535 --> 00:46:46,437 그리고 할 수 있다면 670 00:46:46,437 --> 00:46:49,440 릭, 우린 해야 해 671 00:46:50,375 --> 00:46:52,010 미숀, 잠깐 672 00:46:52,010 --> 00:46:54,245 하고 싶었던 말이 있어 673 00:47:01,786 --> 00:47:05,356 부서진 세상이야, 미숀 674 00:47:05,356 --> 00:47:09,794 그리고 오직 너만이 그걸 재조립하고 있어 675 00:47:11,762 --> 00:47:14,799 숨이 다할 때까지 난 그대의 것이야 676 00:47:17,936 --> 00:47:25,443 677 00:47:25,443 --> 00:47:28,213 이건 상상 못 했지만 678 00:47:30,281 --> 00:47:33,318 언제나 너밖에 없는 거였어 679 00:47:33,318 --> 00:47:41,426 680 00:47:41,426 --> 00:47:43,895 난 자기 꺼야 681 00:47:43,895 --> 00:47:53,972 682 00:47:54,539 --> 00:48:04,582 683 00:48:05,116 --> 00:48:15,160 684 00:48:15,726 --> 00:48:25,803 685 00:48:26,304 --> 00:48:36,347 686 00:48:40,318 --> 00:48:45,056 687 00:48:49,027 --> 00:48:50,962 688 00:48:51,096 --> 00:48:52,964 689 00:48:53,164 --> 00:48:56,134 690 00:48:56,334 --> 00:48:57,802 691 00:48:58,036 --> 00:49:00,438 692 00:49:00,605 --> 00:49:04,275 693 00:49:04,442 --> 00:49:05,977 694 00:49:06,177 --> 00:49:09,480 695 00:49:09,680 --> 00:49:11,616 696 00:49:11,782 --> 00:49:12,817 697 00:49:13,051 --> 00:49:17,422 698 00:49:18,723 --> 00:49:28,133 699 00:49:28,266 --> 00:49:30,135 700 00:49:30,235 --> 00:49:31,969 701 00:49:32,103 --> 00:49:35,006 702 00:49:35,140 --> 00:49:36,574 703 00:49:36,707 --> 00:49:38,809 704 00:49:38,943 --> 00:49:41,412 705 00:49:41,546 --> 00:49:43,248 706 00:49:43,381 --> 00:49:46,851 707 00:49:46,951 --> 00:49:51,756 708 00:49:51,756 --> 00:49:54,192 709 00:49:54,325 --> 00:49:56,761 710 00:49:56,761 --> 00:49:58,163 711 00:49:58,263 --> 00:50:00,698 712 00:50:00,831 --> 00:50:02,667 713 00:50:02,800 --> 00:50:08,973 714 00:50:09,074 --> 00:50:13,511 715 00:50:13,644 --> 00:50:15,646 716 00:50:15,746 --> 00:50:18,649 717 00:50:18,749 --> 00:50:21,652 718 00:50:21,786 --> 00:50:24,522 719 00:50:24,655 --> 00:50:27,125 720 00:50:27,258 --> 00:50:28,459 721 00:50:28,593 --> 00:50:32,663 722 00:50:32,797 --> 00:50:35,700 723 00:50:35,800 --> 00:50:37,502 724 00:50:37,602 --> 00:50:39,837 725 00:50:39,937 --> 00:50:42,373 726 00:50:42,507 --> 00:50:44,041 727 00:50:44,175 --> 00:50:48,045 728 00:50:49,814 --> 00:50:51,549 729 00:50:51,649 --> 00:50:54,819 730 00:50:54,952 --> 00:50:56,254 731 00:50:56,354 --> 00:50:58,989 732 00:50:59,124 --> 00:51:01,058 733 00:51:01,192 --> 00:51:02,660 734 00:51:02,793 --> 00:51:04,662 735 00:51:04,795 --> 00:51:07,198 736 00:51:07,298 --> 00:51:09,234 737 00:51:09,367 --> 00:51:11,869 738 00:51:11,969 --> 00:51:15,406 739 00:51:15,506 --> 00:51:17,442 740 00:51:17,542 --> 00:51:19,710 741 00:51:19,810 --> 00:51:21,112 742 00:51:21,212 --> 00:51:23,948 743 00:51:24,081 --> 00:51:26,717 744 00:51:26,817 --> 00:51:29,720 745 00:51:29,854 --> 00:51:32,857 746 00:51:32,990 --> 00:51:34,925 747 00:51:35,025 --> 00:51:39,364 748 00:51:39,497 --> 00:51:42,267 749 00:51:42,400 --> 00:51:45,236 750 00:51:45,336 --> 00:51:47,138 751 00:51:47,238 --> 00:51:49,039 752 00:51:49,039 --> 00:51:51,142 753 00:51:51,242 --> 00:51:53,077 754 00:51:53,211 --> 00:51:55,213 755 00:51:55,213 --> 00:51:57,882 756 00:51:58,015 --> 00:51:59,650 757 00:51:59,750 --> 00:52:01,319 758 00:52:01,452 --> 00:52:03,921 759 00:52:04,054 --> 00:52:05,223 760 00:52:05,390 --> 00:52:14,799 761 00:52:14,899 --> 00:52:16,434 762 00:52:16,567 --> 00:52:19,904 763 00:52:19,904 --> 00:52:22,940 764 00:52:23,040 --> 00:52:25,943 765 00:52:26,043 --> 00:52:28,246 766 00:52:28,246 --> 00:52:30,448 767 00:52:30,548 --> 00:52:32,583 768 00:52:32,583 --> 00:52:35,152 769 00:52:35,253 --> 00:52:38,122 770 00:52:38,256 --> 00:52:40,825 771 00:52:40,958 --> 00:52:43,628 772 00:52:43,728 --> 00:52:45,296 773 00:52:45,430 --> 00:52:46,864 774 00:52:46,964 --> 00:52:48,766 775 00:52:48,899 --> 00:52:50,601 776 00:52:50,601 --> 00:52:54,104 777 00:52:54,104 --> 00:52:57,475 778 00:52:57,575 --> 00:53:01,111 779 00:53:01,246 --> 00:53:03,047 780 00:53:03,147 --> 00:53:09,053 781 00:53:09,153 --> 00:53:15,159 782 00:53:16,494 --> 00:53:44,355