1 00:00:29,991 --> 00:00:33,301 1945년 4월, 독일 2 00:00:33,325 --> 00:00:39,240 전쟁 끝나기 2주전 3 00:01:56,950 --> 00:01:58,592 움직여! 4 00:01:58,616 --> 00:02:00,865 이 새끼, 어디있니? 5 5 00:02:04,825 --> 00:02:06,657 자식! 6 00:02:06,825 --> 00:02:08,574 어디있는 거야? 7 00:02:18,866 --> 00:02:20,949 이 새끼 어디있어? 8 00:05:19,575 --> 00:05:25,532 LOOTING WILL BE PUNISHED BY DEATH! (약탈은 죽음으로 사라진다!) 9 00:05:31,408 --> 00:05:33,157 떠나자 10 00:05:46,700 --> 00:05:50,324 저쪽에, 아직 먹을게 남아 있는것 같다. 11 00:06:27,325 --> 00:06:28,824 어서해! 12 00:06:29,866 --> 00:06:32,990 도둑이야! 도둑! 도망가고 있어! 13 00:06:33,158 --> 00:06:34,740 죽일거야! 14 00:09:58,283 --> 00:10:03,282 너무 좋아 믿어지지 않아요. 15 00:10:03,450 --> 00:10:05,865 마치 기적처럼 16 00:10:06,033 --> 00:10:07,865 우리를 내려다 본다. 17 00:10:08,408 --> 00:10:12,801 천국에서 내려오는, 금빛 광선 18 00:10:12,825 --> 00:10:15,990 감사합니다. 19 00:10:17,825 --> 00:10:20,490 정말, 정말 고마워. 20 00:10:33,366 --> 00:10:35,907 대체, 네가 누구라고 생각하는거냐? 21 00:10:38,366 --> 00:10:40,824 어디서 굴러먹다 온 놈이냐? 22 00:10:42,075 --> 00:10:43,949 이게 뭐야? 23 00:10:44,116 --> 00:10:45,907 바지가 너무 길다. 24 00:10:46,616 --> 00:10:47,865 미안합니다. 25 00:10:48,033 --> 00:10:49,532 죄송합니다, 대위님. 26 00:10:55,283 --> 00:10:57,134 뭐라고 했지? 27 00:10:57,158 --> 00:10:59,365 뭐라고 했어, 응? 28 00:11:00,991 --> 00:11:03,051 너가 도망칠 기회를 주겠다. 29 00:11:03,075 --> 00:11:04,574 달려. 30 00:11:05,200 --> 00:11:08,865 가봐. 기회를 주마. 뛰어! 네가 도망쳤으면 좋겠어. 31 00:11:09,033 --> 00:11:10,865 가! 달려! 32 00:11:11,033 --> 00:11:14,782 목숨 걸고 달려라, 돼지 새끼야. 어서 가, 뛰어. 33 00:11:55,825 --> 00:11:59,240 월터 프리태그 일병 보고입니다, 대위님! 34 00:12:04,325 --> 00:12:06,032 내 부대를 잃었습니다 35 00:12:06,200 --> 00:12:09,574 대위님께, 같이 다니길 요청합니다. 36 00:12:15,533 --> 00:12:17,365 차가 끼었습니까? 37 00:12:22,283 --> 00:12:24,407 내가 저 차를 구덩이에서 꺼내겠습니다, 대위. 38 00:13:34,825 --> 00:13:36,282 넌 누구지? 39 00:13:37,908 --> 00:13:39,990 네 서류를 보겠다. 40 00:13:55,950 --> 00:13:58,282 난 부대를 잃었... 조용히 해. 41 00:14:10,950 --> 00:14:12,615 넌 탈영했군. 42 00:14:14,241 --> 00:14:16,301 아닙니다, 대위님. 43 00:14:16,325 --> 00:14:18,115 흩어졌습니다. 44 00:14:18,658 --> 00:14:21,240 우리는 심각한 교전중이였어요. 45 00:14:24,825 --> 00:14:26,449 어느 정도... 46 00:14:41,533 --> 00:14:43,407 배고파 보이는군. 47 00:14:45,658 --> 00:14:49,324 3일 동안 못 먹었습니다, 대위님. 배고프네요. 48 00:15:05,200 --> 00:15:08,199 그럼 어쩔 수 없지. 한번 해보자. 49 00:15:25,491 --> 00:15:27,407 여관을 찾는 게 좋을 것 같다 50 00:15:28,366 --> 00:15:30,032 네, 대위님 51 00:16:28,200 --> 00:16:30,824 여긴 내 똥꼬처럼 어둡네요, 대위님 52 00:16:42,283 --> 00:16:43,782 자, 가자. 53 00:17:01,825 --> 00:17:03,574 개인적으로 받아들이지 마세요, 대위님. 54 00:17:04,616 --> 00:17:07,051 사람들은 단지 더 이상 제복을 좋아하지 않을 뿐입니다. 55 00:17:07,075 --> 00:17:10,615 특히 독일산은 더 그렇지. 기생충들아. 56 00:17:20,575 --> 00:17:25,032 우리는 골치 아픈 소문들을 들었다. 며칠전 상황에 대해서. 57 00:17:28,283 --> 00:17:30,907 하지만 내가 생각했던 것보다 상황이 더 안 좋아 보인다. 58 00:17:48,241 --> 00:17:51,490 이름은? 59 00:17:51,658 --> 00:17:53,907 슈나벨 게르드, 대위님. 60 00:18:02,158 --> 00:18:04,032 1932년부터 당원입니다. 61 00:18:07,575 --> 00:18:11,865 들어보세요, 난 우리가 규정을 어긴 것을 알고 있어요. 62 00:18:12,783 --> 00:18:15,509 그 녀석, 안락사시킨 거에요. 63 00:18:15,533 --> 00:18:18,217 불쌍한 녀석... 좀 느긋해지라고 64 00:18:18,341 --> 00:18:22,215 난 문제를 일으키러 온 게 아니야. 빚진 것만 말해줘. 65 00:18:23,633 --> 00:18:25,817 약탈말이야. 66 00:18:25,841 --> 00:18:28,424 탈영병들이 무엇을 훔쳤고 그것은 얼마나 가치가 있는지 말이야. 67 00:18:29,925 --> 00:18:32,132 제발, 변상할테니까. 68 00:18:39,091 --> 00:18:42,817 확실히 하려고 왔어. 모든 사람이 돈을 받을 수 있다는 것을. 69 00:18:42,841 --> 00:18:44,401 돈? 70 00:18:44,425 --> 00:18:49,465 정당은 여전히 법과 질서를 상징한다. 히틀러 만세! 71 00:18:54,091 --> 00:18:58,609 마차용 말이 두 마리 있었는데... 넌 말이 없어! 72 00:18:58,633 --> 00:19:02,049 아, 잠시만... 남은 음식이 있나? 아침 식사를 한지 오래됐군. 73 00:19:03,508 --> 00:19:05,859 구이가 남아있습니다. 74 00:19:05,883 --> 00:19:06,965 프레이타그, 구이를 갖다주시게! 75 00:19:07,883 --> 00:19:09,382 프레이타그 76 00:19:10,091 --> 00:19:13,234 구이가 있다. 여관 주인을 도와줘라. 77 00:19:13,258 --> 00:19:15,132 서둘러. 78 00:20:09,466 --> 00:20:12,151 그들이 내 사기그릇을 깨뜨렸어요. 79 00:20:12,175 --> 00:20:13,609 내 가구들도! 80 00:20:13,633 --> 00:20:17,090 맛있길 바랍니다, 대위님. 즐기세요, 대위님. 81 00:20:19,216 --> 00:20:20,715 훌륭해 82 00:20:21,508 --> 00:20:23,299 이거 멋있어. 83 00:20:23,966 --> 00:20:25,859 잠깐 쉽시다. 84 00:20:25,883 --> 00:20:28,549 걱정하지말고, 모든 사람은 정당한 대가를 받게 될테니 85 00:20:29,466 --> 00:20:31,007 맛있게 드세요. 86 00:20:34,383 --> 00:20:36,026 그래. 87 00:20:36,050 --> 00:20:37,715 진짜 맛있을것 같군 88 00:21:13,091 --> 00:21:14,674 대위님! 89 00:21:17,883 --> 00:21:19,734 대위님. 90 00:21:19,758 --> 00:21:20,882 탈영병이 한명 있습니다. 91 00:21:36,966 --> 00:21:38,799 그는 음식을 훔쳤습니다. 92 00:21:45,425 --> 00:21:48,215 우리는 여기서 명령을 기다리고 있습니다. 예, 대위님! 93 00:22:00,675 --> 00:22:03,132 대위님이 해야 할 일을 할 시간입니다. 94 00:22:24,133 --> 00:22:25,757 모든 사람은 정당한 대가를 치르게 된다. 95 00:22:59,216 --> 00:23:02,132 혹시 모르니까 여기 촛불을 두겠습니다, 대위님. 96 00:23:06,300 --> 00:23:08,132 힘드셨죠. 97 00:23:10,341 --> 00:23:14,026 내일 05시 30분에 깨워줘. 네, 알겠습니다. 98 00:23:14,050 --> 00:23:16,026 그리고... 99 00:23:16,050 --> 00:23:17,799 아침 식사는 어때? 100 00:23:18,425 --> 00:23:20,340 차 안에 진짜 커피가 좀 남아 있습니다. 101 00:23:22,216 --> 00:23:23,840 좋군. 102 00:23:25,841 --> 00:23:28,840 아침에 빈속으로 다니면 힘이 없어. 103 00:23:31,008 --> 00:23:32,424 고맙습니다 104 00:24:09,883 --> 00:24:18,632 대위 105 00:24:50,341 --> 00:24:52,151 어느 쪽입니까, 대위님? 106 00:24:52,175 --> 00:24:55,049 농장은 오른쪽에 있다. 네, 대위님. 107 00:25:17,716 --> 00:25:20,715 108 00:25:47,258 --> 00:25:49,734 주목! 정렬해! 109 00:25:49,758 --> 00:25:50,924 서둘러라! 110 00:26:27,508 --> 00:26:30,799 전투 명령서를 확인하겠다. 111 00:26:47,216 --> 00:26:49,442 여기는 라디오 '위대한 독일'입니다. 112 00:26:49,466 --> 00:26:52,299 오늘의 국방부 리퀘스트 쇼를 마감합니다. 113 00:27:10,508 --> 00:27:14,007 네 배치 구역은 여기가 아닌데? 도망자들. 그럴 줄 알았어! 114 00:27:14,508 --> 00:27:16,317 대답해! 115 00:27:16,341 --> 00:27:17,382 솔직히 말해! 116 00:27:23,133 --> 00:27:25,215 대위, 보고해도 돼 117 00:27:26,508 --> 00:27:28,924 우리는 부대원들과 헤어졌다. 118 00:27:33,175 --> 00:27:37,401 그래서 방금 여기 정착한 거야? 내 돈이야! 주정뱅이들! 119 00:27:37,425 --> 00:27:40,567 국회의원들은 다음 마을에 있다. 전화기는 나갔어 120 00:27:40,591 --> 00:27:42,382 그가 그것을 박살냈어! 121 00:27:44,383 --> 00:27:45,882 덤벼! 122 00:28:11,383 --> 00:28:14,276 그냥 넘어가면 안됩니다. 123 00:28:14,300 --> 00:28:15,859 슈나프! 124 00:28:15,883 --> 00:28:17,674 네, 대위님 슈나프! 125 00:28:27,008 --> 00:28:29,090 대위님... 내가 뭐 물어봤어? 126 00:28:44,758 --> 00:28:46,257 그래서? 127 00:28:47,050 --> 00:28:49,442 대위님, 보고 하겠습니다. 128 00:28:49,466 --> 00:28:52,174 우리는 당신 명령에 따를것을 요청합니다. 129 00:28:55,133 --> 00:28:56,299 알았어, 앉아. 130 00:28:59,008 --> 00:29:01,465 난 여기 전선에 임무가 있어. 131 00:29:04,591 --> 00:29:06,090 난 도움이 필요해. 132 00:29:12,383 --> 00:29:14,965 상세 "H" 133 00:29:16,091 --> 00:29:17,549 넌 날 도와줘야 하겠다. 134 00:29:35,758 --> 00:29:39,007 태스크포스 헤럴드로! 우리는 함께할때 강하다. 135 00:30:01,508 --> 00:30:03,007 대위님. 136 00:30:05,758 --> 00:30:07,799 임무란 정확히 무엇이죠? 137 00:30:09,800 --> 00:30:12,174 전방 전선 상황의 명확한 확인이다. 138 00:30:13,925 --> 00:30:15,924 나는 그것에 대해 명확하게 말할 수 있습니다. 139 00:30:17,883 --> 00:30:20,651 항상 대위님이 생각하고 있는 그것이죠. 140 00:30:20,675 --> 00:30:22,007 그렇죠, 대위님? 141 00:31:23,883 --> 00:31:25,382 이제 그만! 142 00:31:29,216 --> 00:31:30,299 항공기다! 143 00:31:44,258 --> 00:31:45,757 다시! 144 00:31:50,008 --> 00:31:51,674 계속 가자 145 00:32:34,050 --> 00:32:35,549 대위님! 146 00:32:36,633 --> 00:32:38,257 이게 정확히 어디로 가는 건가요? 147 00:32:39,883 --> 00:32:42,007 우리 배치 구역은 바로 앞에 있다. 148 00:33:04,591 --> 00:33:08,257 헌병대! 정렬해! 서류 확인해! 149 00:33:13,383 --> 00:33:15,382 다시는 말하지 않겠다! 150 00:33:32,716 --> 00:33:34,132 나와! 151 00:33:39,216 --> 00:33:40,692 네가 누구라고 생각해? 152 00:33:40,716 --> 00:33:45,007 루프트바페의 대위로서 그런 무례한 짓은 용납하지 않겠다! 153 00:33:45,466 --> 00:33:49,632 즉시 당신들의 지휘관과 통화하길 바란다! 그래, 바로 여기있소. 154 00:33:56,925 --> 00:33:59,234 그런데 서류는 왜 안 보이지? 155 00:33:59,258 --> 00:34:04,359 날 범죄자 취급하는 놈에게? 행군 명령은 어디 있지? 156 00:34:04,383 --> 00:34:07,151 우리는 특별한 임무를 띠고 있다. 특수임무? 157 00:34:07,175 --> 00:34:09,924 전방의 상황을 보고하기 위해서이다. 이런. 158 00:34:10,550 --> 00:34:13,215 무슨 권한으로? 무슨 권한으로? 159 00:34:14,550 --> 00:34:16,799 최고권한 아래. 160 00:34:17,466 --> 00:34:19,382 최고 권위자. 161 00:34:20,633 --> 00:34:22,715 총통 자신의 권한 아래. 162 00:34:28,550 --> 00:34:33,567 그는 몇 가지 놀라운 소문을 들었다. 이 주변에서 일어나는 일에 대해서 말이야 163 00:34:33,591 --> 00:34:35,882 근데 내가 누구랑 얘기하는 거지? 164 00:34:39,508 --> 00:34:41,257 시크너, 요제프 165 00:34:43,216 --> 00:34:46,859 자, 서류를 보여주면 우린 이걸로 끝낼 수 있어 166 00:34:46,883 --> 00:34:49,132 네 설명은 뭔가를 보여줘야지, 안 그래? 167 00:34:53,341 --> 00:34:54,507 좋아. 168 00:35:00,258 --> 00:35:02,549 내가 너의 서류를 좀 볼 수 있을까? 169 00:35:03,466 --> 00:35:08,174 우리는 동등한 지위에 있다. 나도 같은 권리를 가지고 있다. 내 걸 확인하려고 하는 것처럼 말이야 170 00:35:08,800 --> 00:35:12,799 나는 내 보고서에도 그것을 기록할 것이다. 날 믿어, 시크너 대위 171 00:35:24,550 --> 00:35:25,549 쉬어. 172 00:35:31,883 --> 00:35:33,840 음, 있잖아. 173 00:35:34,716 --> 00:35:39,109 탈영병들과 함께 누가 유니폼을 입었는지 절대 모를 거야 174 00:35:39,133 --> 00:35:40,484 진부해 175 00:35:40,508 --> 00:35:43,401 프레이타그, 서류를 돌려줘 176 00:35:43,425 --> 00:35:48,567 저 쓰레기들이 약탈을 일삼고 있어 그래서 우리는 엄격한 검문소를 설치했다. 177 00:35:48,591 --> 00:35:50,401 총통은 기뻐할 것이다. 178 00:35:50,425 --> 00:35:52,799 서류를 확인하게 될 거야. 앞으로 몇 번 더 179 00:36:04,300 --> 00:36:08,257 네 말이 맞다 우리는 할 필요가 있다. 그 약탈자들에게 버릇을 가르쳐야지 180 00:36:11,383 --> 00:36:12,799 대위. 181 00:36:13,633 --> 00:36:18,276 네 순찰에 동참하겠다. 상황을 직시하고 182 00:36:18,300 --> 00:36:21,257 필요한 곳에 기꺼이 투입될 것이다. 183 00:36:32,508 --> 00:36:34,632 병사들을 데리고 가서 차를 견인해! 184 00:36:54,633 --> 00:36:56,007 정지! 185 00:36:57,091 --> 00:36:59,484 하일 히틀러! 시크너 대위. 하일 히틀러! 186 00:36:59,508 --> 00:37:04,424 우리는 탈영병들을 워크캠프 ll로 데려갈 것이다. 네, 선생님! 문 열어! 187 00:37:09,425 --> 00:37:11,257 꽉 잡고 있어! 188 00:37:12,258 --> 00:37:13,590 아직 아니야. 189 00:37:14,925 --> 00:37:17,215 준커 대위님 하일 히틀러! 190 00:37:17,758 --> 00:37:21,817 헤럴드 대위는 특별한 임무를 띠고 있다. 전선의 상황을 평가하기 위해 191 00:37:21,841 --> 00:37:24,174 총통을 위해서. 총통? 192 00:37:24,966 --> 00:37:28,234 총통에게 말해도 돼 상황은 엉망진창이다. 193 00:37:28,258 --> 00:37:30,715 워크캠프? 안으로 들어가자 194 00:37:40,008 --> 00:37:41,507 나는 친구 몇 명을 데리고 왔다. 195 00:37:49,841 --> 00:37:51,840 우리 전에 만난 일이 있나? 196 00:37:58,425 --> 00:37:59,340 크레타? 197 00:38:01,008 --> 00:38:04,317 나르비키! 1940. 198 00:38:04,341 --> 00:38:05,924 털이 많은 199 00:38:06,716 --> 00:38:09,382 어느 부대의 군대인가? 공수. 200 00:38:10,466 --> 00:38:13,132 당신은? 1940년? 폴란드. 201 00:38:14,800 --> 00:38:17,382 맙소사, 1940년 폴란드! 202 00:38:24,175 --> 00:38:25,299 정말 좋았어! 203 00:38:31,466 --> 00:38:33,090 나는 사람들 얼굴은 절대 안 잊어버린다. 204 00:38:45,216 --> 00:38:46,424 너에 대해 기억해 낼게 205 00:39:54,700 --> 00:39:55,090 차에 기름을 채우라고 얘기해놨어 206 00:39:57,291 --> 00:39:58,200 시간이 좀 있어 207 00:40:00,300 --> 00:40:01,090 내가 한 잔 사겠다. 208 00:40:01,508 --> 00:40:02,674 차에 가스를 채우는 동안 시간이 좀 있어 209 00:40:08,275 --> 00:40:10,609 믿을 수 없는 사치야. 210 00:40:11,233 --> 00:40:14,340 이런때에 감옥과 작업 캠프를 운영 유지하다니 211 00:40:16,191 --> 00:40:19,799 죄수 열 명 중 아홉 명은 도덕적으로 타락해서 인류에게 부담이 될 거야 212 00:40:22,016 --> 00:40:22,257 그렇지? 213 00:40:23,925 --> 00:40:25,151 맞아, 믿을 수 없는 사치야 214 00:40:25,175 --> 00:40:28,901 적의 습격으로 다른 캠프들을 대피시켰는데 215 00:40:28,925 --> 00:40:31,151 그때, 모든 죄수들이 이곳으로 끌려왔어! 216 00:40:31,175 --> 00:40:34,109 이제 죄수들까지 먹여살려야 해 217 00:40:34,433 --> 00:40:35,942 이쪽으로. 218 00:40:35,966 --> 00:40:39,651 의회가 결국 이런 어이없는 상황들을 인식하게됐군 219 00:40:39,675 --> 00:40:41,317 선전 포스터는 뭐라고 하나? 220 00:40:41,341 --> 00:40:42,632 이봐? 221 00:40:43,550 --> 00:40:45,215 정당에서는 뭐라고 하는가? 222 00:40:46,383 --> 00:40:49,174 약탈자들이 대가를 치르게 해야 해. 223 00:41:02,133 --> 00:41:03,465 대위... 224 00:41:05,100 --> 00:41:08,349 이름이 뭐라고 했지? 헤럴드. 대위 헤럴드. 225 00:41:09,366 --> 00:41:10,465 맞다 226 00:41:18,650 --> 00:41:19,849 "헤럴드 대위." 227 00:41:21,100 --> 00:41:25,807 내 부하들한테 가봐야겠어. 좋은시간되길. 우리가 네 부하들을 봐줄게 228 00:41:35,766 --> 00:41:37,909 지원장교 지도자, 슈트. 229 00:41:37,933 --> 00:41:41,576 그는 캠프 경비원들을 지휘해. 이쪽은 헤럴드 대위다. 230 00:41:41,600 --> 00:41:46,159 하일 히틀러. 당신을 보니 정말 좋네요. 드디어 이런 일이 일어나다니. 231 00:41:46,183 --> 00:41:49,307 우리는 군사재판을 몇 주 동안 기다렸습니다. 그는 군법회의에 참석하러 온 것이 아니다. 232 00:41:50,641 --> 00:41:53,432 뭐라고요? 이분이 아니라고요? 233 00:41:54,058 --> 00:41:58,034 저는...저는"특별한 임무"로 들었습니다. 그 일이라고 생각했었는데.. 234 00:41:58,058 --> 00:42:01,242 그는 전방 상황에 대해 보고때문에 와 있다. 235 00:42:01,266 --> 00:42:04,140 독일 총통휘하에서 236 00:42:07,016 --> 00:42:08,701 그 나치 독일의 총통? 237 00:42:08,725 --> 00:42:12,474 아니 다른 사람이야. 그래서 캡틴 헤럴드에게 우리의 작은 "문제들"에 대해서 말했다. 238 00:42:23,433 --> 00:42:24,932 아, 네 239 00:42:26,266 --> 00:42:28,349 네, 보다시피, 240 00:42:29,100 --> 00:42:31,617 모든 탈영병들,. 241 00:42:31,641 --> 00:42:34,867 우리는 이곳 전방에서 우리 자신과의 전쟁을 하고 있습니다. 242 00:42:34,891 --> 00:42:37,701 비록 그것이 덜 흥미로운 사안이더라도 당신같은 장교들한테는 좋은 먹잇감이죠. 243 00:42:37,725 --> 00:42:40,724 우리는 모두 같은 문제 때문에 고생을 한다 244 00:42:41,308 --> 00:42:44,182 최근 나는 탈영병 약탈자가 잡혀 있는 곳을 지나 왔다. 245 00:42:46,225 --> 00:42:48,890 그리고? 내가 대가를 치루게 했지. 246 00:42:50,141 --> 00:42:51,890 결단력있는 당신을 위하여! 247 00:42:56,558 --> 00:42:58,909 민간인들은 우리에게 도움을 요구하고 있습니다. 248 00:42:58,933 --> 00:43:02,201 탈영병들은 민가에 들어가 약탈을 합니다. 249 00:43:02,225 --> 00:43:07,140 한 지원장교의 임신한 아내가 강도를 당했었죠. 250 00:43:08,100 --> 00:43:11,992 탈영병, 도둑질, 약탈자들, 강간범들은 유죄 판결을 받아야 합니다! 251 00:43:12,016 --> 00:43:15,909 사면 위원회는 탈영병들에게는 더 이상 옵션이 아니다. 252 00:43:15,933 --> 00:43:20,849 그러고 우리는 그들을 적에게 투항하지 않도록 해야한다. 253 00:43:22,183 --> 00:43:24,034 하지만 군법 회의를 소집하지 않고 있지. 254 00:43:24,058 --> 00:43:28,701 국방부는 의회에서가 아니라 이곳에 와서 총을 들어야 합니다. 255 00:43:28,725 --> 00:43:32,909 그들은 동그라미들을 그리며 추측을 하죠 '이것들은 국지적인 통과일 뿐이야.' 256 00:43:32,933 --> 00:43:37,367 하지만 용감한 군인들은 매일 바닷가에서 불쌍하게 죽어갑니다. 257 00:43:37,391 --> 00:43:40,909 유죄판결을 받은 범죄자들을 아무도 끝낼 배짱이 없기 때문에 258 00:43:40,933 --> 00:43:45,367 알려진것 처럼 호의호식하며 잘못된 일이 발생하는 거에요. 259 00:43:45,391 --> 00:43:48,367 이곳에 있는 쓰레기들이 어떤 전방의 군인보다도 더 안전합니다. 260 00:43:48,391 --> 00:43:51,742 이 문제는 너무 해결하기 쉽습니다. 필요한 것은 의지에요. 261 00:43:51,766 --> 00:43:54,807 그래, 대위가 우리의 딜레마를 이해한다. 262 00:43:56,975 --> 00:43:58,390 그렇지? 263 00:44:00,141 --> 00:44:01,390 물론이야. 264 00:44:04,516 --> 00:44:06,557 이런 비상상황이 무시될 수 없지. 265 00:44:08,433 --> 00:44:12,076 그래서 총통에게는 말할 건가요? 좋게 말 해줘. 266 00:44:12,100 --> 00:44:13,932 그것은 우리 어깨에서 짐을 덜어줄 겁니다. 267 00:44:21,058 --> 00:44:22,849 아마도 그 이상을 할 수 있을거다. 268 00:44:29,266 --> 00:44:33,015 예. 어떤 걸 생각하시죠? 269 00:44:36,975 --> 00:44:40,432 약속은 하고 싶지 않다. 먼저 나는 상황을 평가해야 한다. 270 00:44:41,516 --> 00:44:44,367 그리고 내 부하들은 숙박시설과 식량이 필요해. 271 00:44:44,391 --> 00:44:47,890 먼저 죄수들을 돌아보시게, 우리가 당신 부하들을 돌봐주겠네. 272 00:44:54,016 --> 00:44:55,951 자, 갑시다. 273 00:44:55,975 --> 00:44:58,951 대위를 교도소까지 데려다 주게. 274 00:44:58,975 --> 00:45:01,617 나는 한센과 먼저 얘기해야되요. 275 00:45:01,641 --> 00:45:05,201 수감자들이 수감되어 있는 내부 담당 소장입니다. 276 00:45:05,225 --> 00:45:09,682 나는 교도소가 아니라 법무부에 권한이 있습니다. 277 00:45:19,683 --> 00:45:22,599 그럼 내가 그런 자격을 부여해줘야 하겠군. 278 00:45:23,058 --> 00:45:25,740 사법부는 국방부를 무시할 수 없지. 279 00:45:26,158 --> 00:45:28,240 굉장해. 280 00:45:28,975 --> 00:45:33,182 자, 난 가야해. 슈트, 여기서 부터는 자네가 맡아. 281 00:45:37,683 --> 00:45:38,659 환상적이에요. 282 00:45:38,683 --> 00:45:40,890 융커 대위! 283 00:45:42,600 --> 00:45:45,117 나는 지금 정말 알고 싶어. 무엇을? 284 00:45:45,141 --> 00:45:47,349 우린 어디서 만난 적이 있어. 오, 맞아! 285 00:45:57,266 --> 00:45:58,682 아니야. 286 00:45:59,600 --> 00:46:00,807 기억이 안나. 287 00:46:04,308 --> 00:46:06,057 스쳐지나갔었을수도, 맞지? 288 00:46:07,308 --> 00:46:08,724 그래. 289 00:46:27,891 --> 00:46:30,515 대위님, 제가 길을 안내해 드려도 될까요? 290 00:46:31,891 --> 00:46:33,682 교도소 말입니다. 291 00:46:36,141 --> 00:46:39,974 탈출한 죄수들은 다시 잡아 왔는데 그들은 별도로 수감되어 있습니다. 292 00:47:00,058 --> 00:47:01,890 모두 기상. 293 00:47:04,350 --> 00:47:05,974 서둘러! 294 00:47:09,975 --> 00:47:13,659 이 쓰레기들한테는 규칙을 가르쳐야 할 필요가 있어. 295 00:47:13,683 --> 00:47:16,140 돼지같은 놈, 옆으로 꺼져! 296 00:47:18,558 --> 00:47:23,099 교도소장을 데려오겠습니다. 당신은 죄수들을 심문할 수 있습니다. 297 00:48:26,225 --> 00:48:28,057 도둑질했나? 298 00:48:30,516 --> 00:48:32,015 약탈? 299 00:48:37,766 --> 00:48:39,057 강간? 300 00:48:54,058 --> 00:48:56,849 못 들었나 대위님이 물어본 것 같은데? 301 00:48:59,016 --> 00:49:00,617 범죄? 302 00:49:00,641 --> 00:49:01,724 탈영.. 303 00:49:03,058 --> 00:49:04,765 탈영을 반복했습니다. 304 00:49:46,475 --> 00:49:48,307 밖에 줄을 세우도록 해 305 00:50:23,183 --> 00:50:25,432 너희들 모두 주머니를 비운다. 306 00:50:33,475 --> 00:50:35,992 가진 게 없으면 다음 차례다. 307 00:50:36,016 --> 00:50:38,367 뭐가 있지? 308 00:50:38,391 --> 00:50:40,117 뭐가 있어? 309 00:50:40,141 --> 00:50:41,909 뭘 갖고 있지? 310 00:50:41,933 --> 00:50:44,576 이거면 좋아. 그것도 좋다. 311 00:50:44,600 --> 00:50:48,015 뭘 갖고 있지? 그래, 이리 줘! 나가! 312 00:50:48,891 --> 00:50:50,099 여기로 줘라. 313 00:51:02,058 --> 00:51:06,557 넌? 314 00:51:07,308 --> 00:51:09,224 너! 내놔! 315 00:51:10,683 --> 00:51:12,682 내놓으라고! 316 00:51:17,141 --> 00:51:18,640 대위님! 317 00:51:22,433 --> 00:51:24,182 제발...! 그들은 이미 죽었다. 318 00:51:25,641 --> 00:51:27,140 어느 쪽이든 319 00:52:00,266 --> 00:52:01,682 예! 320 00:52:06,850 --> 00:52:08,659 또 무슨 일이야? 321 00:52:08,683 --> 00:52:12,515 공수부대 대위가 교도소 수감자들을 보고 싶어해 322 00:52:14,058 --> 00:52:16,159 그에게 권한이 있나? 323 00:52:16,183 --> 00:52:20,140 그는 총통으로부터 필요한 모든 권한을 가지고 있어 324 00:52:22,058 --> 00:52:24,057 총통으로부터? 325 00:52:30,183 --> 00:52:35,367 내부에서는 반드시 교도관중 한명과 동행해야 한다. 326 00:52:35,391 --> 00:52:38,784 내부에서는 자네도, 자네 지원 경비대도 마찬가지야. 327 00:52:38,808 --> 00:52:42,117 국방부의 권위도 마찬가지야. 328 00:52:42,141 --> 00:52:44,826 허락만 하면 그렇게 하겠다. 329 00:52:44,850 --> 00:52:46,432 음. 330 00:52:46,891 --> 00:52:49,576 그것은 확실히 규정되지 않았어. 331 00:52:49,600 --> 00:52:52,390 우리 둘 다 그걸 알았으면 좋겠어. 물론이야. 332 00:52:52,975 --> 00:52:56,182 하지만 내가 이미 대위의 333 00:52:56,975 --> 00:52:59,307 연락책이라는걸 고려해줘 334 00:53:03,725 --> 00:53:05,224 좋아. 335 00:53:05,975 --> 00:53:07,974 금방 갈게. 336 00:53:09,850 --> 00:53:11,765 슈트? 응? 337 00:53:14,225 --> 00:53:18,451 윈클러의 딸이 이걸 4번 막사에 있는 그녀 아버지에게 338 00:53:18,475 --> 00:53:21,742 개인적으로 배달해 주기를 원해. 339 00:53:21,766 --> 00:53:25,807 나를 위해 이것을 해줄수 있겠어? 물론이지, 이따가 그쪽으로 갈 거야. 340 00:53:29,850 --> 00:53:31,349 얼간이같은 놈! 341 00:53:45,308 --> 00:53:47,474 나가! 342 00:53:50,433 --> 00:53:52,224 내가 말했잖아! 343 00:53:54,058 --> 00:53:55,557 뭘 그렇게 쳐다보고 있어? 344 00:53:56,558 --> 00:53:58,307 왜 그래? 345 00:54:09,308 --> 00:54:11,599 군법회의에 참석하지 않으십니까? 346 00:54:14,308 --> 00:54:18,284 아버지는 늘 이렇게 말했다. "네가 시작한 일을 끝내라." 347 00:54:18,308 --> 00:54:21,784 드디어, 무슨 일이 생겼어! 브록호프! 348 00:54:21,808 --> 00:54:25,326 모든 죄수들을 가둬라. 창문에 가까이 두지마. 349 00:54:25,350 --> 00:54:27,201 위반자를 조준 사격하라! 350 00:54:27,225 --> 00:54:30,201 철조망을 따라 15미터마다 사람을 세워. 351 00:54:30,225 --> 00:54:34,576 그리고 브록호프, 참호를 파시오. 이 범죄자들은 관은 필요없다. 352 00:54:34,600 --> 00:54:36,307 알겠습니다. 353 00:54:38,266 --> 00:54:39,849 들어오세요. 354 00:54:42,600 --> 00:54:44,349 하일 히틀러! 이것 좀 보시죠. 355 00:55:23,808 --> 00:55:25,140 빨리 움직여! 356 00:55:48,475 --> 00:55:51,057 대체 무슨 일이야? 357 00:55:52,183 --> 00:55:55,867 Hansen씨, 내가 Herold 대위를 소개해도 되겠소. 358 00:55:55,891 --> 00:55:58,974 아, 대위! 이거에 대한 서류가 있소? 359 00:56:00,516 --> 00:56:04,492 독일 전투 병력들이 위험에 처할 때 마다 360 00:56:04,516 --> 00:56:06,682 총통이 필요한 모든 조치를 취하라고 내게 권한을 줬지. 361 00:56:07,516 --> 00:56:10,867 병사는 죽을 수 있지만 탈영병은 죽어야 해 362 00:56:10,891 --> 00:56:12,951 네, 네, 네 363 00:56:12,975 --> 00:56:15,326 모두 똑같다. 부탁합니다. 364 00:56:15,350 --> 00:56:19,034 더 이상 조치를 취하지 마시죠. 일단은 365 00:56:19,058 --> 00:56:22,576 나는 법무부서로 부터 어떤 명령도 받지 않았기 때문에 366 00:56:22,600 --> 00:56:27,390 상관에게 연락해야 한다. 367 00:56:28,725 --> 00:56:33,057 분명히, 장교로서, 그것이 타당한 일이지. 368 00:56:40,350 --> 00:56:41,557 마음대로 해. 369 00:56:51,683 --> 00:56:54,515 닥터 티엘, 캠프의 핸슨입니다. 370 00:56:55,433 --> 00:56:56,617 예. 371 00:56:56,641 --> 00:56:59,409 여기 헤럴드 대위가 있습니다. 372 00:56:59,433 --> 00:57:02,867 그는 자신이 총통으로 부터 허가를 받았다고 말합니다. 373 00:57:02,891 --> 00:57:06,515 그리고 그는 이미 죄수 다섯 명을 처형했습니다. 374 00:57:08,516 --> 00:57:10,765 네, 내부 구역에서. 375 00:57:12,433 --> 00:57:14,159 잠시만. 376 00:57:14,183 --> 00:57:19,849 법무부서를 위한 특별 수사관님. 티엘 박사입니다. 377 00:57:20,391 --> 00:57:21,849 헤럴드 대위입니다. 378 00:57:22,641 --> 00:57:27,159 다섯 명의 죄수, 네. 나는 사법부에 권한이 있다는 것을 알고 있습니다. 379 00:57:27,183 --> 00:57:29,599 그들은 심문 중에 나를 공격했습니다. 380 00:57:30,350 --> 00:57:32,182 네, 다섯명 전부. 381 00:57:32,808 --> 00:57:34,932 슈트 경이 그걸 확인해 줄 수 있습니다. 382 00:57:37,516 --> 00:57:39,265 제가 확인 해 드릴 수 있습니다. 383 00:57:40,266 --> 00:57:42,826 물론 그들은 의심의 여지없이 유죄입니다. 384 00:57:42,850 --> 00:57:45,682 그렇지 않았다면 그들이 교도수에 수감되지 않았을 것 입니다. 385 00:57:46,475 --> 00:57:49,682 네. 386 00:57:52,683 --> 00:57:53,682 네. 387 00:57:56,225 --> 00:57:58,099 알겠습니다. 388 00:58:05,516 --> 00:58:07,867 닥터 티엘이 당신을 좋아한다는군 389 00:58:07,891 --> 00:58:11,534 다음 단계는 내일까지 기다려주시오. 390 00:58:11,558 --> 00:58:14,951 닥터 티엘이 말하길 군법회의는 제대로 조직되어야 하며 391 00:58:14,975 --> 00:58:17,951 매우 명확한 상황에 진행해야 한다고 말했습니다. 392 00:58:17,975 --> 00:58:23,867 올덴부르크의 검사장, 닥터 티엘이 연락할 겁니다. 393 00:58:23,891 --> 00:58:29,492 그리고 나서 당신 서류를 갖고 여기서 의논해 보시오. 394 00:58:29,516 --> 00:58:32,849 그는 원하는 모든 것을 확인할 수 있고 또 그는 그럴 것이오! 395 00:58:36,725 --> 00:58:39,682 당신은 상황의 중대성을 아직 이해하지 못했다. 핸슨 씨 396 00:58:41,408 --> 00:58:43,884 그건 확실해! 부탁합니다! 397 00:58:43,908 --> 00:58:48,676 제대로 해야 돼. 누가 이것에 대해 책임을 지길 원하겠어? 398 00:58:48,700 --> 00:58:50,282 헤럴드 대위! 399 00:58:50,825 --> 00:58:52,467 헤럴드 대위님 400 00:58:52,491 --> 00:58:56,551 대위님, 우리가 이문제를 해결할 수 있을 겁니다. 모두가 행복해지는 방향으로. 401 00:58:56,575 --> 00:58:59,259 나는 Gauleiter를 압니다. 그가 우리 편이라면 402 00:58:59,283 --> 00:59:03,115 법무부서에는 더 이상 문제가 없을 것입니다. 403 00:59:06,450 --> 00:59:09,907 닥터 티엘이 이 문제에서 손을 떼게 만들겁니다. 아무 문제 없어요. 404 00:59:13,616 --> 00:59:15,782 헤럴드 대위. 405 00:59:16,408 --> 00:59:19,532 그는 총통에 의한 무한 권위를 가지고 있어요. 406 00:59:20,658 --> 00:59:24,259 맞아요. 여기 캠프에서 일을 정리할 겁니다. 407 00:59:24,283 --> 00:59:28,115 네, 대위는 이미 죄수 몇 명을 제거했어요 408 00:59:29,158 --> 00:59:31,074 그는 대위님이 어디선가부터 시작해야 한다고 말하네요. 409 00:59:32,116 --> 00:59:36,134 전적으로 동의합니다. 법무부서는 방해를 받고 있어요. 410 00:59:36,158 --> 00:59:40,157 하지만 우리는 엠덴의 비밀경찰 게슈타포로부터 이것을 확실히 해야 해요. 411 00:59:41,450 --> 00:59:43,509 그렇게 할건가요? 412 00:59:43,533 --> 00:59:45,115 굉장하네요! 413 00:59:46,700 --> 00:59:51,342 "헤럴드가 준비가 되면" 시간을 절약할 수 있을 거야"라고 말하네요. 414 00:59:51,366 --> 00:59:52,990 그가 다시 전화 한다고 합니다. 415 01:00:11,325 --> 01:00:13,282 슈테입니다. 게일리터 전화에요. 416 01:00:16,241 --> 01:00:18,699 본부에서 오는 사람 있나요? 417 01:00:20,658 --> 01:00:22,740 아니, 우리끼리 해결하시죠. 418 01:00:25,491 --> 01:00:29,324 그는 "다리를 무너뜨리고 순조롭게 항해하라."라고 말합니다. 419 01:00:33,741 --> 01:00:39,740 닥터 티엘? 예, 캠프2의 슈테에요. 헤럴드 대위가 당신과 얘기하고 싶어합니다. 420 01:00:45,383 --> 01:00:46,424 닥터 티엘? 421 01:00:49,508 --> 01:00:51,965 ...그리고 그 일을 나에게 맡겼습니다. 422 01:00:52,591 --> 01:00:55,757 엠덴의 게슈타포때문에 모든것이 바뀌었습니다. 423 01:01:00,716 --> 01:01:05,234 그는 게슈타포에게 확인하기를 원한다. 검찰관에게 연락할거고 424 01:01:05,258 --> 01:01:07,090 그러면 그는 한센에게 알릴 것이다. 425 01:01:12,133 --> 01:01:15,609 자 아가 자라 426 01:01:15,633 --> 01:01:18,299 한센은 양이다. 427 01:01:27,175 --> 01:01:28,007 한센입니다. 428 01:01:30,300 --> 01:01:31,299 훌륭해요 429 01:01:33,925 --> 01:01:36,984 그럼 게슈타포가 430 01:01:37,008 --> 01:01:41,984 간소화 절차를 통해 그 일을 헤럴드 대위에게 맡겼다는 건가요? 431 01:01:42,008 --> 01:01:43,840 모든 책임을 지는 겁니까? 432 01:01:52,050 --> 01:01:53,692 알겠습니다. 433 01:01:53,716 --> 01:01:57,257 그래서 헤럴드 대위가 적절한 권한을 갖는 거죠? 434 01:01:59,383 --> 01:02:01,632 예, 그렇게 되면 아무것도 할 수 없어요. 435 01:02:02,841 --> 01:02:06,007 알겠습니다. 그의 권위는 의심의 여지가 없다. 436 01:02:07,841 --> 01:02:09,257 네. 437 01:02:10,133 --> 01:02:12,424 네, 잘 알겠어요. 하일 히틀러. 438 01:02:37,050 --> 01:02:39,049 모두 정렬! 439 01:02:41,050 --> 01:02:42,465 이동해! 440 01:02:51,675 --> 01:02:53,299 서둘러! 441 01:03:04,883 --> 01:03:07,715 30명씩 세 그룹으로 나눠볼까요? 442 01:03:09,550 --> 01:03:12,067 그럼 난 여기서 가는게 좋겠는데 443 01:03:12,091 --> 01:03:13,590 시작해! 444 01:03:14,466 --> 01:03:16,132 좌향좌! 445 01:03:18,841 --> 01:03:20,257 행진! 446 01:03:35,925 --> 01:03:39,984 오늘 우리는 함께 행진을 하길 원한다. 447 01:03:40,008 --> 01:03:44,026 새노래를 부르기위해 행진하는구나. 446 01:03:44,300 --> 01:03:47,300 웨스터우드 시골에서. 448 01:03:47,383 --> 01:03:50,674 오, 매우 차가운 바람이 날린다. 449 01:03:51,841 --> 01:03:55,234 웨스터우드 시골에서.. 450 01:03:55,258 --> 01:03:58,340 오, 매우 차가운 바람이 날린다. 451 01:03:59,466 --> 01:04:02,484 아, 너 정말 아름답다 452 01:04:02,508 --> 01:04:05,174 웨스터우드! 453 01:04:05,841 --> 01:04:09,192 외투에 바람이 차갑게 든다. 454 01:04:09,216 --> 01:04:15,757 하지만 작은 햇살이 우리의 마음을 따뜻하게 한다. 455 01:04:31,883 --> 01:04:38,049 춤은 기쁨이자 당신의 마음을 밝고 맑게 만들기 때문에 456 01:04:38,883 --> 01:04:42,276 아, 너 정말 아름답다 457 01:04:42,300 --> 01:04:44,840 웨스터우드! 458 01:04:45,425 --> 01:04:48,734 외투에 바람이 차갑게 든다. 459 01:04:48,758 --> 01:04:55,257 하지만 작은 햇살이 우리의 마음을 따뜻하게 한다. 460 01:04:56,258 --> 01:05:00,192 그리고 그레텔과 한스 461 01:05:00,216 --> 01:05:03,859 일요일에, 그들은 춤추는 것을 확실히 좋아해. 462 01:05:03,883 --> 01:05:16,549 춤은 기쁨이자 당신의 마음을 밝고 맑게 만들기 때문에 463 01:05:17,091 --> 01:05:21,192 아, 너 정말 아름답구나 464 01:05:21,216 --> 01:05:23,465 웨스터우드! 465 01:05:24,175 --> 01:05:27,359 외투에 바람이 차갑게 든다. 466 01:05:27,383 --> 01:05:33,965 하지만 작은 햇살이 우리의 마음을 따뜻하게 한다. 467 01:05:35,008 --> 01:05:41,359 춤이 모두 끝나면 보통 싸움이 벌어진다. 468 01:05:41,383 --> 01:05:47,590 용기없는 것이 사실일지라도 어떤 청년도 울부짖지 않는다 469 01:06:17,925 --> 01:06:19,424 재장전 470 01:06:36,466 --> 01:06:37,965 걸렸어. 471 01:06:44,800 --> 01:06:46,424 사격으로 인해 쇼크가 있었습니다. 472 01:06:52,550 --> 01:06:54,734 모두 발포하라! 473 01:06:54,758 --> 01:06:56,257 어서 가자! 474 01:07:45,383 --> 01:07:50,609 대위, 이러한 절차들은 일반적인 규정이 아니다. 475 01:07:50,633 --> 01:07:54,901 당신이 여기서 한일은 불명예이라고 밖에 할 수 없다. 476 01:07:54,925 --> 01:07:57,590 비인간적이다. 나는 이것을 보고해야한다. 477 01:09:06,675 --> 01:09:08,465 일 하러 가자구. 478 01:09:29,925 --> 01:09:32,049 놀랍지 않습니까? 479 01:10:17,841 --> 01:10:21,299 누군가 들어가야되. 거기 너! 480 01:10:33,216 --> 01:10:34,424 프라이타크! 481 01:10:36,925 --> 01:10:39,090 저기 들어가 보게 482 01:10:41,841 --> 01:10:48,799 움직여! 483 01:10:58,508 --> 01:11:00,507 빨리 해, 젠장! 484 01:11:01,133 --> 01:11:02,549 움직여! 485 01:11:18,966 --> 01:11:21,382 그의 불필요한 고통에 종지부를 찍어라. 486 01:12:52,633 --> 01:12:56,757 정중히 보고합니다. 명령을 수행했습니다. 대위님 487 01:12:59,725 --> 01:13:04,807 네, 90명의 죄수를 부당하게 처리한 것에 대해 불만사항입니다. 488 01:13:06,933 --> 01:13:09,057 90명입니다. 닥터 티엘. 아니에요. 그러지 마세요! 489 01:13:09,766 --> 01:13:11,909 뭐라고요? <못치우겠어요> 490 01:13:11,933 --> 01:13:13,534 오, 그거. 491 01:13:13,558 --> 01:13:17,659 캡틴 헤럴드는 이날을 기념하기 위해 축제를 벌였습니다. 492 01:13:17,683 --> 01:13:21,826 몇몇 수감자들, 배우들과 가수들과 함께. <그 삽 집어!> 493 01:13:21,850 --> 01:13:25,242 불만사항에 대하여.. <이 한심한 놈아! 명령을 따라!> 494 01:13:25,266 --> 01:13:27,015 <죽여버릴거야!> 495 01:13:29,516 --> 01:13:33,951 예, 예 이해했습니다. <널 도랑에 처박아 주겠다!> 496 01:13:33,975 --> 01:13:37,451 음, 예 예. 알겠습니다. <난 당신의 그 헛소리에 신물이 납니다!> 497 01:13:37,475 --> 01:13:41,159 <야이 바보 멍청아! 명령에 거부하다니!> 498 01:13:41,183 --> 01:13:44,409 <그것은 죽음을 의미한다고! 내가 이삽을 들어야 겠군...> 499 01:13:44,433 --> 01:13:46,492 거기 무슨 일이냐? 500 01:13:46,516 --> 01:13:48,826 여기 약간의 혼란이 있었습니다! 501 01:13:48,850 --> 01:13:50,492 좀 조용히 해! 502 01:13:50,516 --> 01:13:52,492 그는 이 쓰레기짓을 직접 할 수 있어요! 503 01:13:52,516 --> 01:13:56,117 그는 도랑안을 채우길 거부하고 있습니다! 504 01:13:56,141 --> 01:14:00,265 그럼 너가 직접해! 난 주변이 좀 조용하길 원한다고! 505 01:14:08,016 --> 01:14:12,617 닥터 티엘이 서면으로 전해달래요. 나는 적당한 순서로 제출하겠습니다. 506 01:14:12,641 --> 01:14:15,742 공식보고서가 작성되도록 고집해야 해 507 01:14:15,766 --> 01:14:18,015 나는 여기서 힘이 없어요. 508 01:14:19,350 --> 01:14:21,826 부탁좀. 내가 중심가로 데려다 드리겠습니다. 509 01:14:21,850 --> 01:14:24,992 우리는 헤럴드의 축제를 사용해 시간을 활용할 수 있어요. 510 01:14:25,016 --> 01:14:28,951 헤럴드 대위가 떠날때까지 근방에서 머물며 승인을 요청하겠다. 511 01:14:28,975 --> 01:14:32,909 네, 내 생각으로는 어쨌든 거의 다 됐어요. 512 01:14:32,933 --> 01:14:34,682 꺼져! 513 01:14:42,058 --> 01:14:45,640 후회하게 될 거야, 이 돼지들아 어서, 일하자 514 01:15:00,516 --> 01:15:05,932 힙 힙... 만세! 515 01:15:10,850 --> 01:15:15,284 이 날을 기념하여 익사할 만큼 충분한 쉬냅스(맥주)들이 있습니다 516 01:15:15,308 --> 01:15:16,974 우리 모두를 위해! 517 01:15:17,683 --> 01:15:20,807 당신의 노고는 보상을 받을 것입니다. 518 01:15:22,016 --> 01:15:23,515 건배. 519 01:15:29,100 --> 01:15:33,159 2주후 1945년 4월 20일 총통의 생일, 520 01:15:33,183 --> 01:15:36,951 의기양양한 독일군의 공세는 전환점을 가져올 것입니다. 521 01:15:36,975 --> 01:15:39,890 총통께서 그러셨어 총통은 거짓말을 안 해 522 01:15:42,308 --> 01:15:46,159 그녀가 15살때부터 나와 함께 있었습니다. 믿겨지십니까, 대위님? 523 01:15:46,183 --> 01:15:49,242 20년 동안, 한 마음, 한 영혼으로. 524 01:15:49,266 --> 01:15:53,682 모든 고양이들처럼, 나는 단 한 번 인연을 맺었죠. 내 모든 인생을 위해. 525 01:15:58,391 --> 01:16:00,682 여길봐! 바나나야! 526 01:16:06,808 --> 01:16:09,617 어떻게 지내세요? 나는 유대인 변호사처럼 느끼고 있어. 527 01:16:09,641 --> 01:16:12,682 그 사건은 어떻게 된거지? 난 기소될 거 같아. 528 01:16:15,183 --> 01:16:16,784 이봐, 랍비! 응? 529 01:16:16,808 --> 01:16:19,534 나는 "상대적"이 무엇을 의미하는지 알고 싶다. 530 01:16:19,558 --> 01:16:22,201 '상대적'이 무슨 뜻인지 몰라? 몰라. 531 01:16:22,225 --> 01:16:24,367 설명해야 하나? 그래, 설명해. 532 01:16:24,391 --> 01:16:27,992 좋아, 모세. 이제 바지를 내릴 거야. 533 01:16:28,016 --> 01:16:30,159 그러면 내 팬티가 보이지. 그러면 지금은? 534 01:16:30,183 --> 01:16:32,909 이제 나는 앞으로 구부릴 것이다. 그리고 내가 지금 뭘 해야 하지? 535 01:16:32,933 --> 01:16:37,742 이제 내 엉덩이에 네 코를 박아라. 그래야만 해, 랍비? 536 01:16:37,766 --> 01:16:40,932 그래, 모세 아니면 "상대적인"것을 설명할 수 없겠지 537 01:16:41,933 --> 01:16:46,242 네 코가 당신 엉덩이에 닿았습니까? 그래, 내 코가 네 똥꼬에 박혔군요. 538 01:16:46,266 --> 01:16:49,826 이제 우리 둘 다... 바로 엉덩이에 코를 박고 539 01:16:49,850 --> 01:16:53,890 그러나 지금 내 위치는 너의 상황보다 "상대적으로" 낫잖아 540 01:16:56,350 --> 01:16:58,099 브라보! 541 01:16:59,766 --> 01:17:01,659 오, 그건... 542 01:17:01,683 --> 01:17:03,409 오! 배가 너무 고픈걸요. 543 01:17:03,433 --> 01:17:05,159 정말? 응, 배고파. 544 01:17:05,183 --> 01:17:08,284 음식을 가지고 있니? 난... 아니! 545 01:17:08,308 --> 01:17:11,515 거대한 소시지. 546 01:17:13,350 --> 01:17:16,451 너무 오랜만이야! 야, 나 너무 배고파! 547 01:17:16,475 --> 01:17:19,034 나는 배가 고파요! 아, 배고프다. 548 01:17:19,058 --> 01:17:21,534 안 돼! 안 돼! 549 01:17:21,558 --> 01:17:24,117 그는 확실히 배가 고프지만, 나도 역시 배고프다. 550 01:17:24,141 --> 01:17:26,599 나도 배고프다. 551 01:17:33,641 --> 01:17:35,599 이제 나도 먹을 수 있어. 552 01:17:51,016 --> 01:17:52,932 그들은 훌륭해. 553 01:18:27,766 --> 01:18:31,557 형제들이여! 형제들이여! 554 01:18:33,266 --> 01:18:37,140 그것은 매우 사랑스럽고 더 이상 찾아 볼수 없구나. 555 01:18:37,808 --> 01:18:41,890 우리같이 함께한 형제들은 어디서도 찾을수 없어. 556 01:18:42,516 --> 01:18:47,159 그 영혼이 외치지. 어떤 단어로도 표현할 수 없다고. 557 01:18:47,183 --> 01:18:51,349 그들은 서로 묶여 있는 신성한 유대감을 느끼지. 558 01:18:52,308 --> 01:18:56,390 형제들이여! 형제들이여! 559 01:18:57,558 --> 01:19:01,599 수류탄 소리를 들어 본 사람이라면 560 01:19:02,225 --> 01:19:06,182 그가 이루어낸 형제들을 가슴에 간직한다. 561 01:19:07,016 --> 01:19:11,492 이 넥타이들을 대체 무엇을 할 수 있을까? 562 01:19:11,516 --> 01:19:15,682 그들은 서로의 눈에서 그것을 볼 수 있다. 563 01:19:16,850 --> 01:19:20,182 형제들이여! 형제들이여! 564 01:19:21,850 --> 01:19:26,099 마침내 그렇게 강하게 뛰던 심장들이 565 01:19:26,558 --> 01:19:30,640 그들 형제들의 짐을 함께 짊어지리라. 566 01:19:31,266 --> 01:19:35,099 그 쓰라린 세월에 걸쳐 그들은 서 있다. 567 01:19:35,975 --> 01:19:40,951 조국의 미래! 568 01:19:40,975 --> 01:19:46,474 형제들이여! 형제들이여! 569 01:19:53,266 --> 01:19:55,701 헤럴드 대위에게. 힙 힙... 570 01:19:55,725 --> 01:19:57,265 만세! 571 01:20:03,016 --> 01:20:08,159 이제 한 마디 하고 싶습니다. 존경하는 헤럴드 대위님에 대해서 572 01:20:08,183 --> 01:20:13,451 누가 이 모든 걸 그렇게 빨리, 단호하게 해결할 수 있었는지 573 01:20:13,475 --> 01:20:15,640 아주 훌륭하게. 574 01:20:16,850 --> 01:20:18,659 일은 순탄하게 진행되었죠. 575 01:20:18,683 --> 01:20:20,599 매끈하게! 매끈하게! 매끈하게! 576 01:20:32,225 --> 01:20:34,640 첫째, 친절한 말 고마워. 577 01:20:38,391 --> 01:20:43,242 하지만 나는 집중해야 한다. 우리 일이 아직 끝나지 않았다는 걸 말이야 578 01:20:43,266 --> 01:20:46,617 수감자들, 이 캠프의 기생충들은 579 01:20:46,641 --> 01:20:51,140 아무도 살아서 영국 손에 넘어가게 하면 안된다. 만약 그렇게 되면 적과 협력할 거다 580 01:20:58,308 --> 01:21:00,951 우리의 신성한 의무와 복종을 위하여. 581 01:21:00,975 --> 01:21:05,765 태스크포스 헤럴드로! 태스크포스 헤럴드로! 582 01:21:07,475 --> 01:21:08,890 이것 봐! 583 01:21:09,641 --> 01:21:11,015 거기 무슨일이야 584 01:21:43,516 --> 01:21:45,182 앉아. 585 01:21:50,891 --> 01:21:52,826 부탁이야 물지 않을테니 586 01:21:52,850 --> 01:21:54,182 부탁이야 앉어 587 01:21:57,600 --> 01:21:58,849 부탁이야 588 01:22:01,516 --> 01:22:03,015 어서 와요. 589 01:22:04,850 --> 01:22:06,265 여기 590 01:22:07,808 --> 01:22:09,534 건배. 고마워요. 591 01:22:09,558 --> 01:22:11,557 건배. 건배. 592 01:22:27,266 --> 01:22:30,076 이름이 뭐지? 로저, 대위님. 593 01:22:30,100 --> 01:22:32,724 범죄로 들어왔나? 오, 아무것도 아닙니다. 594 01:22:33,266 --> 01:22:36,140 별거 없어? 그럼 전혀 범죄자가 아니라는 거야? 595 01:22:37,516 --> 01:22:40,076 말도 안 돼요! 난 배우에요. 596 01:22:40,100 --> 01:22:43,701 그리고 그 점에 있어서는 뛰어난 재주꾼이죠. 맞아요. "정말 아무것도 아니에요." 597 01:22:43,725 --> 01:22:47,326 네 파일을 가져올게, 이 개새끼야! 됐습니다. 598 01:22:47,350 --> 01:22:49,932 뭐 좀 요청할게. 순전히 가상으로 599 01:22:52,933 --> 01:22:54,974 우리는 그런 척 할 것이다. 600 01:22:55,100 --> 01:22:57,784 네가 무슨 짓을 한 것처럼 행동하자. 그러나 난 그러지 않았죠. 601 01:22:57,808 --> 01:23:00,451 그래, 알고 있다. 근데 배우잖아? 602 01:23:00,475 --> 01:23:05,284 그래요. 하지만..... 그럼 연기해. 뭔가를 했다고 생각하면 되잖아. 603 01:23:05,308 --> 01:23:08,557 그래 연기해. 그것이 바로 가상적인 것이 의미하는 것이지. 604 01:23:11,808 --> 01:23:13,826 "가상..." 뭐라고요? 605 01:23:13,850 --> 01:23:16,307 "가상적으로"말이야. 606 01:23:17,683 --> 01:23:22,557 그럼 너 같은 사람은 어떻게 하겠니? 만약 그가 잘못했다면? 607 01:23:23,516 --> 01:23:26,034 나는 이런 것들에 대해 잘 알고 있어요. 608 01:23:26,058 --> 01:23:28,867 그의 외모로 보아 그는 도둑입니다. 609 01:23:28,891 --> 01:23:30,599 어때, 게르다? 610 01:23:31,808 --> 01:23:34,015 몰라. 611 01:23:37,600 --> 01:23:40,326 살인자일지도 몰라 살인자? 612 01:23:40,350 --> 01:23:42,367 난 아무도 안 죽였어요 613 01:23:42,391 --> 01:23:45,140 난 아니에요! 그럼 넌 뭐야? 614 01:23:47,141 --> 01:23:51,201 이제 생각해봐. 그냥... 가설의 615 01:23:51,225 --> 01:23:54,682 말하자면, 넌 그냥 범죄자인 척 하는 거야 616 01:24:01,141 --> 01:24:03,099 난 살인자가 아니에요 617 01:24:04,225 --> 01:24:06,140 만약 그렇다면... 618 01:24:07,683 --> 01:24:10,159 그럼 아마 더... 619 01:24:10,183 --> 01:24:12,807 아마 도둑일 것입니다. 내가 뭐라고 했지? 620 01:24:13,600 --> 01:24:16,140 내가 뭐라고 했지? 뭘 훔쳤어? 621 01:24:18,516 --> 01:24:20,534 아직 그렇게까지 생각해 본 적이 없습니다. 622 01:24:20,558 --> 01:24:23,117 이건 재미없어. 조금만 더. 623 01:24:23,141 --> 01:24:26,784 아마 음식을 훔쳤을 거야. 그런일이 일어나지요 배고프면. 624 01:24:26,808 --> 01:24:28,307 생존의 문제일 때. 625 01:24:30,016 --> 01:24:33,015 여기 달걀 몇 개, 빵 몇 개. 626 01:24:34,016 --> 01:24:36,474 몇몇의 거짓말. 작은 것이든 큰 것이든.. 627 01:24:39,766 --> 01:24:41,932 무슨일이었든 너는 그 어두운 시간을 지나왔을거야. 628 01:24:43,225 --> 01:24:46,474 만일 당신이 죽어버리지 않는다면 죽음이 당신을 덮치겠죠. 629 01:24:56,141 --> 01:24:57,807 예를 들어, 나는 이 유니폼을 훔쳤다. 630 01:25:16,266 --> 01:25:17,742 나는 술을 훔쳤다. 631 01:25:17,766 --> 01:25:21,367 나는..., 나는 이 감자를 훔쳤어. 632 01:25:21,391 --> 01:25:23,909 이런게 바로 순수한 가상적인 것들이지. 633 01:25:23,933 --> 01:25:26,015 난 이 소시지를 훔칠 수 있어. 634 01:25:31,641 --> 01:25:34,242 대위님, 배우에 소질이 있군요. 635 01:25:34,266 --> 01:25:35,849 심각해 지금, 무슨 짓을 한 거야? 636 01:25:40,850 --> 01:25:43,492 죽은 동료에게서 훔쳤습니다. 637 01:25:43,516 --> 01:25:47,807 오, 그는 심각한 강도야! 이제 그건 엄청난 고백이야. 638 01:25:49,100 --> 01:25:53,224 아니, 내 말은 가상적으로만 말하는 겁니다. 너는 그것이 무엇을 의미하는지 아는거야? 639 01:25:54,975 --> 01:25:57,242 말해 줄까? 640 01:25:57,266 --> 01:26:00,076 뭐라고? 말해 줄까? 641 01:26:00,100 --> 01:26:02,201 내가 철자 좀 가르쳐 줄까? 642 01:26:02,225 --> 01:26:04,807 그래야 하나? 그래야 하나? 응? 643 01:26:13,308 --> 01:26:15,474 도대체 여기서 무슨 일이 벌어지고 있는 거야? 644 01:26:40,266 --> 01:26:41,849 이봐! 덤벼! 645 01:26:52,933 --> 01:26:56,201 일어나 멍청이들아! 이봐, 이게 무슨일이야? 646 01:26:56,225 --> 01:27:00,015 땅 파고 싶지 않았지 응? 내가 너한테 보여줄게 나가, 멍청이들아! 647 01:27:27,725 --> 01:27:31,099 이제 그만 해! 식당으로 돌아가! 648 01:27:32,100 --> 01:27:35,159 이게 무슨 난장판이야? 649 01:27:35,183 --> 01:27:36,682 이 돼지야! 650 01:27:37,141 --> 01:27:39,515 식당으로! 지금 당장! 651 01:27:54,683 --> 01:27:57,307 동물처럼 굴지 말라고! 브록호프! 652 01:28:05,308 --> 01:28:07,242 대위님, 이건 좋지 않아요 653 01:28:07,266 --> 01:28:09,974 이것은 적절한 방법이 아닙니다. 654 01:28:10,683 --> 01:28:12,182 이건 독일스럽지 않아요! 655 01:28:17,525 --> 01:28:18,649 이제 그만! 656 01:28:21,691 --> 01:28:27,709 "대위"의 명령을 다들 잘들어 657 01:28:27,733 --> 01:28:30,126 다들 잘 들어! 658 01:28:30,150 --> 01:28:33,376 "대위"가 말하고 있다! 그만해, 내가 말했잖아! 659 01:28:33,400 --> 01:28:38,815 "대위"가 명령을 내리면 모두들 잘 들어라. 660 01:28:39,191 --> 01:28:41,001 모두들 잘 들어라... 661 01:28:41,025 --> 01:28:43,501 그가 어떻게 감히 그런 말을 하죠? 662 01:28:43,525 --> 01:28:47,667 대위님, 간청합니다. 즉시 명령해 주세요! 663 01:28:47,691 --> 01:28:51,649 '대위'가 말할 때 잘 들어라! 664 01:28:54,025 --> 01:28:56,982 이런건 명령체계의 문제다! 665 01:29:47,775 --> 01:29:48,774 달려. 666 01:30:12,816 --> 01:30:14,232 아니! 667 01:30:19,816 --> 01:30:21,565 겁쟁이는 안 돼 668 01:32:12,816 --> 01:32:14,690 다음 판은 내가 맡는다. 669 01:32:22,566 --> 01:32:24,065 태스크포스 헤럴드에 온 것을 환영한다. 670 01:33:09,483 --> 01:33:18,149 대위님! 671 01:33:20,108 --> 01:33:23,042 대위님께 말씀드려야겠습니다. 그는 바쁩니다. 672 01:33:23,066 --> 01:33:26,357 급하다! 내가 말했듯이, 대위님은 바빠요! 673 01:33:27,733 --> 01:33:33,065 그럼 지역 예비군이 그 지역을 샅샅이 뒤질 준비가 되었다고 전달해줘. 674 01:33:34,691 --> 01:33:38,149 보고드립니... 안에서 들었다. 식당으로 가, 친구야. 675 01:33:51,066 --> 01:33:53,542 탈주자들이 약탈하고 강간하고 676 01:33:53,566 --> 01:33:58,232 시민들을 공포에 떨게 하고 우리 형제들을 위협한다 677 01:33:58,858 --> 01:34:01,149 우리는 그것을 끝내야 한다! 678 01:34:02,275 --> 01:34:05,501 쓰레기들이 행동하기를 기다리는 것은 충분하지 않다. 679 01:34:05,525 --> 01:34:08,834 우리는 그런 비열한 범죄들에 앞서 먼저 행동할 것이다. 680 01:34:08,858 --> 01:34:13,982 그것들은 독일이 용납할 수 없는 반사회적이고 가치없는 요소들이다. 681 01:34:15,441 --> 01:34:20,024 나는 빠르고 효율적인 해결책을 기대한다. 빈둥거리지 마라. 682 01:34:49,066 --> 01:34:51,107 바지는... 683 01:34:53,233 --> 01:34:55,542 그게 너무 길더라구요. 684 01:34:55,566 --> 01:34:58,190 하지만, 다행입니다, 이제 잘 들어맞아요, 대위님. 685 01:35:13,066 --> 01:35:16,149 그래, 내가 대위다. 686 01:36:03,691 --> 01:36:05,417 대위님! 687 01:36:05,441 --> 01:36:07,399 예비부대가 돌아왔습니다. 688 01:36:51,066 --> 01:36:52,315 영국 포병이다! 689 01:37:58,858 --> 01:38:00,607 괜찮아, 가자. 690 01:38:03,316 --> 01:38:04,815 정렬해. 691 01:38:06,566 --> 01:38:09,190 기동대 헤럴드, 정렬해! 692 01:38:33,441 --> 01:38:36,274 기적적으로 우리를 비껴갔군 693 01:38:39,316 --> 01:38:41,399 그렇지 않아, 친구? 694 01:38:44,941 --> 01:38:46,899 대단한 파티입니다, 보스. 695 01:38:48,400 --> 01:38:50,732 그런데, 이곳은 영원히 닫혔어. 696 01:39:12,150 --> 01:39:15,065 나는 너희 둘 다 상병으로 진급시키겠다 697 01:39:17,441 --> 01:39:19,315 넌 이제 하사야. 698 01:39:24,191 --> 01:39:25,940 제복을 입어라. 699 01:39:28,775 --> 01:39:30,399 볼일 다 끝났어. 700 01:39:34,150 --> 01:39:39,084 캠프2 대문의 벽돌 기둥이 남아 있는 전부였다. 701 01:39:39,108 --> 01:39:42,274 나머지들은 모두 들판이었다. 702 01:39:54,108 --> 01:39:56,440 Expressess Court HEROLD (속달 법원 헤롤드) 703 01:40:20,266 --> 01:40:21,765 이제 그만! 704 01:40:38,725 --> 01:40:40,807 조국의 배신자! 705 01:40:41,433 --> 01:40:43,015 오, 젠장. 705 01:40:44,033 --> 01:40:45,015 보급품 있는지 확인해. 706 01:40:51,433 --> 01:40:53,076 난 헤럴드 대위다 707 01:40:53,100 --> 01:40:56,701 특수부대의 수장 ,익스프레스 코트 헤럴드, 708 01:40:56,725 --> 01:40:59,617 우리 신성한 독일의 명예를 위한 복수의 천사 709 01:40:59,641 --> 01:41:03,182 모든 배신자는 조국으로 돌아가 처벌을 받는 다는 것을 보장한다. 710 01:41:04,600 --> 01:41:08,890 이 문장이 모든 명예를 사랑하는 독일인들의 마음에 들 것이다. 711 01:41:09,725 --> 01:41:14,992 이 어려운 시기에 그들 조국을 배신하는 모든 겁쟁이에 대해 경고한다. 712 01:41:15,016 --> 01:41:18,265 나는 법과 질서를 이 곳으로 돌려주겠다. 713 01:41:19,975 --> 01:41:21,390 프레이타그 714 01:41:23,600 --> 01:41:25,307 마을에서 가장 좋은 집을 찾아라. 715 01:41:26,766 --> 01:41:29,057 통행료를 준비해라. 716 01:41:31,308 --> 01:41:32,951 가방 717 01:41:32,975 --> 01:41:34,890 비워! 비워! 718 01:42:02,683 --> 01:42:04,182 에리카! 719 01:42:08,850 --> 01:42:11,576 내 여자친구 Irmgard. 영광이에요 720 01:42:11,600 --> 01:42:13,349 내가 더 영광스럽네요. 721 01:42:15,350 --> 01:42:17,534 이쪽은 헤럴드 대위에요. 722 01:42:17,558 --> 01:42:21,724 그는 총통으로 부터 용맹함으로 공인된 사람이다. 723 01:42:23,391 --> 01:42:25,015 감사합니다. 724 01:43:00,350 --> 01:43:02,284 헤이!헤이! 725 01:43:02,308 --> 01:43:03,724 이것 봐! 726 01:43:04,308 --> 01:43:07,034 뭐하는거야! 놔, 놔! 727 01:43:07,058 --> 01:43:08,724 이거 놔! 728 01:43:11,975 --> 01:43:14,159 가자! 이 개새끼야! 729 01:43:14,183 --> 01:43:16,515 놔줘! 놔줘! 730 01:44:00,183 --> 01:44:02,807 넌 약탈, 절도, 그리고... 731 01:44:05,183 --> 01:44:07,349 대반역 732 01:44:08,558 --> 01:44:11,034 키핀스키 일병이 우리 명예를 실추시켰다. 733 01:44:11,058 --> 01:44:16,974 Express Court(속달 법원) 헤럴드는 그가 유죄라고 판결한다. 그리고 총살부대에 의해 734 01:44:20,183 --> 01:44:22,015 사형에 처한다. 735 01:44:31,100 --> 01:44:34,307 난 마치 처녀안에 있는 악마처럼 네 안에서 날았지 736 01:44:36,183 --> 01:44:38,182 그리고 나는 거기서 머물 것이다. 737 01:44:39,766 --> 01:44:41,432 네 마음 속에. 738 01:44:45,433 --> 01:44:46,932 가자 739 01:45:46,475 --> 01:45:47,890 겨냥 740 01:45:52,058 --> 01:45:53,474 사격 개시! 741 01:46:19,141 --> 01:46:21,617 울어? 웃는거야? 742 01:46:21,641 --> 01:46:24,034 꿈꾼다고? 깨어있어? 743 01:46:24,058 --> 01:46:27,599 오늘은 내가 어디까지 갈지 모르겠다. 744 01:46:28,850 --> 01:46:33,617 내가 걷는 곳, 서 있는 곳 745 01:46:33,641 --> 01:46:37,140 사람들이 날 보고 웃는 건 사실이야 746 01:46:38,308 --> 01:46:42,826 오늘 나의 동화는 모두 실현될 것이다. 747 01:46:42,850 --> 01:46:45,659 오늘, 나는 모든 것이 매우 맑게 보여. 748 01:46:45,683 --> 01:46:50,617 이리 와, 강아지야! 일생에 단 한 번 일어난다. 749 01:46:50,641 --> 01:46:54,659 그 일은 다시는 일어나지 않을 거야. 이건 정말 맞아요. 750 01:46:54,683 --> 01:46:59,117 마치 기적이 우리를 비추듯이 751 01:46:59,141 --> 01:47:02,807 천국에서 금빛 광선 752 01:47:03,266 --> 01:47:07,617 일생에 단 한 번 일어나지. 그 일은 다시 일어나지 않을 거야. 753 01:47:07,641 --> 01:47:13,265 아마도 그것은 단꿈일 것이다. 754 01:47:17,808 --> 01:47:22,451 딱 한 번 오고 두 번 오지 않는 이런 기적 755 01:47:22,475 --> 01:47:26,617 내일이면 끝날지도 모른다. 756 01:47:26,641 --> 01:47:31,451 딱 한 번 오고 두 번 오지 않는 이런 기적 757 01:47:31,475 --> 01:47:35,099 모든 봄에는 단지 5월이 있기 때문이다. 758 01:49:11,808 --> 01:49:13,326 일어나! 759 01:49:13,350 --> 01:49:15,409 움직여! 어서! 손들어. 760 01:49:15,433 --> 01:49:19,474 헌병대! 761 01:49:44,683 --> 01:49:45,890 문 열어! 762 01:49:58,975 --> 01:50:00,765 이병 763 01:50:01,891 --> 01:50:03,932 넌 이병이잖아! 764 01:50:10,475 --> 01:50:12,974 그래서 당신은 다음과 같은 범죄를 자백한다. 765 01:50:13,933 --> 01:50:16,307 군인들을 모욕하고 766 01:50:17,058 --> 01:50:20,201 캠프 ll에서 대학살을 조직하고, 767 01:50:20,225 --> 01:50:24,099 그리고 마지막으로 시장을 교수형에 처한다. 흰 깃발을 날리고 있던 집에 살던 사람 말이야 768 01:50:24,850 --> 01:50:26,451 총살했어요. 769 01:50:26,475 --> 01:50:29,432 흰 깃발을 날리고 있던 사람, 시장은 총살했어요. 770 01:50:30,141 --> 01:50:32,326 아버지는 늘 이렇게 말했어요. 771 01:50:32,350 --> 01:50:35,099 "잘못을 저질렀다면 적어도 인정은 해줘야지" 772 01:50:38,058 --> 01:50:40,451 미안하지만, 법적으로 사건은 명백하다. 773 01:50:40,475 --> 01:50:44,265 이 사람은 불가피하게 형을 선고받아야 한다. 교수형에 처한다 774 01:50:45,433 --> 01:50:47,099 모르겠습니다. 775 01:50:47,725 --> 01:50:49,640 그것은 극단적으로 보입니다. 776 01:50:50,850 --> 01:50:53,057 혼란스러운 시대로 볼 때... 777 01:50:54,433 --> 01:50:56,557 헤럴드는 그렇게 비이성적으로 행동하지 않았습니다. 778 01:50:57,641 --> 01:51:01,117 그는 말도 안되는 군사적인 태도를 보여주었습니다. 779 01:51:01,141 --> 01:51:05,201 하지만, 궁극적으로 그는 국방부에 해를 끼치지 않았습니다. 780 01:51:05,225 --> 01:51:08,159 헤럴드는 항상 내 주변 군인처럼 행동했습니다. 781 01:51:08,183 --> 01:51:11,701 헤럴드는 이청문회 내내 집중해서 서 있었습니다. 782 01:51:11,725 --> 01:51:14,224 그리고 지금 4시간이 넘었구요. 783 01:51:15,475 --> 01:51:17,890 그리고 그는 불평 없이 그것을 해냈습니다! 784 01:51:18,850 --> 01:51:23,867 그는 아주 활기찬 사람입니다. 그는 막강한 군사 지도력의 자질을 보여 주었습니다. 785 01:51:23,891 --> 01:51:26,599 그런 남자들은 내게 깊은 인상을 줍니다. 나는 무언가를 추가하고 싶습니다. 786 01:51:27,558 --> 01:51:32,076 나의 행동은 내 결심에 의한 것이었으며. 모든 것은 내 힘으로 했습니다 787 01:51:32,100 --> 01:51:36,159 전쟁의 마지막 때에 패배주의적 사고방식을 억제하고 788 01:51:36,183 --> 01:51:38,640 독일을 계속 싸우게 하기 위해서요. 789 01:51:40,058 --> 01:51:43,701 나는 필요 이상으로 헌신하는 많은 악인들을 보았다. 790 01:51:43,725 --> 01:51:46,451 하지만 이 남자는 그 양심상 그럴 수 없어 791 01:51:46,475 --> 01:51:49,265 글쎄, 내가 돌이켜보면... 792 01:51:50,516 --> 01:51:54,701 젊은 프리코프스 병사로돌아갔을때 793 01:51:54,725 --> 01:51:58,307 우리는 종종 마구 방아쇠를 당기면 행복하겠다고 생각했었지. 794 01:51:59,850 --> 01:52:01,974 확실히 그를 무죄로 만들 생각은 없겠지? 795 01:52:05,850 --> 01:52:07,432 가석방을 요구합니다. 796 01:52:07,975 --> 01:52:10,659 나는 그 사건을 중지하는 것을 추천합니다. 797 01:52:10,683 --> 01:52:13,951 그리고 그를 전선으로의 행정적 이동을 명해야 합니다. 798 01:52:13,975 --> 01:52:15,826 그는 원기왕성한 골치덩이입니다. 799 01:52:15,850 --> 01:52:19,557 그와 같은 사람은 가치가 있습니다. 특히 지금 그는 금덩어리입니다. 800 01:52:20,100 --> 01:52:22,242 우리 자신을 속이지 맙시다. 801 01:52:22,266 --> 01:52:23,932 전쟁은 끝났습니다. 802 01:52:24,891 --> 01:52:26,765 제국은 졌습니다. 803 01:52:27,266 --> 01:52:29,932 하지만 그게 우리가 포기해야 함을 의미하는 것은 아닙니다. 804 01:52:30,475 --> 01:52:35,951 우리는 지하 군대를 창설할 것입니다. 그것은 점령된 독일에서 운영될 것입니다. 805 01:52:35,975 --> 01:52:39,576 적에게 대항하여 무장투쟁을 계속할 것입니다 806 01:52:39,600 --> 01:52:45,409 하일 히틀러! 우리는 걸어서 베를린으로 행진할 것입니다. 제국의 함락된 수도를 해방시키기 위해! 807 01:52:45,433 --> 01:52:46,432 네, 알겠습니다! 808 01:54:20,933 --> 01:54:23,326 1945년 5월 23일에 영국 해군은 빵한덩이를 훔치는 809 01:54:23,350 --> 01:54:25,201 헤롤드를 체포했다. 810 01:54:25,225 --> 01:54:27,992 헤럴드를 심문하면서 온갖 모순이 드러났다. 811 01:54:28,016 --> 01:54:31,409 그는 그의 전쟁 범죄들이 밝혀진 이후 재판을 받았다. 812 01:54:31,433 --> 01:54:40,242 1946년 11월 14일. 헤롤드와 그를 따르는 6명은 처형되었다. 813 01:54:40,266 --> 01:54:42,349 그의 나이 21살이였다.