1 00:01:17,110 --> 00:01:19,512 입은 있는데 손발이 없는 게 뭐지? 2 00:01:21,114 --> 00:01:22,115 네? 3 00:01:22,716 --> 00:01:26,819 입은 있는데 손발이 없는 게 뭐지? 4 00:01:29,089 --> 00:01:30,490 영어를 못해요 5 00:01:30,591 --> 00:01:31,757 수수께끼야 6 00:01:33,059 --> 00:01:36,028 알아듣는 것 같으니 한 번 더 묻겠다 7 00:01:37,397 --> 00:01:39,164 입은 있는데 손발이 없는 것은? 8 00:01:41,067 --> 00:01:42,267 병이에요 9 00:01:43,236 --> 00:01:44,403 저런 병이지 10 00:01:46,773 --> 00:01:49,609 내가 찾는 병에는 특별한 기호가 있어 11 00:01:49,710 --> 00:01:52,912 세 개의 다리와 나선이 연결돼 있지 12 00:01:52,979 --> 00:01:54,580 무슨 말인지 모르겠네요 13 00:01:55,649 --> 00:01:56,982 그만 나가 주세요 14 00:01:59,686 --> 00:02:01,921 실은 아주 특별한 병이야 15 00:02:02,956 --> 00:02:04,790 신성한 나무로 만들어졌고 16 00:02:04,858 --> 00:02:07,460 사악한 키츠네가 그 안에 갇혀 있지 17 00:02:09,129 --> 00:02:11,797 노기츠네라는 악령이다 18 00:02:11,898 --> 00:02:14,266 이 병들의 내용물은 차와 향신료뿐이에요 19 00:02:15,769 --> 00:02:17,470 뭘 찾는지 모르겠지만... 20 00:02:17,538 --> 00:02:20,540 내가 뭘 찾는지 넌 잘 알고 있어, 던바 21 00:02:30,484 --> 00:02:31,485 너희 모두 알지 22 00:03:07,387 --> 00:03:08,388 히카리! 23 00:03:18,031 --> 00:03:19,032 안 돼! 24 00:03:25,839 --> 00:03:27,239 넌 그게 뭔지 몰라! 25 00:03:27,774 --> 00:03:29,709 몇 년 동안 이걸 찾았어 26 00:03:31,612 --> 00:03:33,445 뭔지 정확히 알고 있지 27 00:03:34,514 --> 00:03:36,081 넌 그걸 통제 못 해 28 00:03:36,182 --> 00:03:37,282 통제할 생각 없다 29 00:03:47,427 --> 00:03:50,262 날 자유롭게 풀어 줘 30 00:03:51,164 --> 00:03:52,565 먼저 내게 약속해 31 00:03:52,633 --> 00:03:56,736 어떤 바보가 악령과 약속을 하려고 하지? 32 00:03:56,803 --> 00:03:59,204 서로에게 이익이 되는 거래다 33 00:03:59,272 --> 00:04:02,074 네가 소문처럼 강력하고 모든 걸 안다면 34 00:04:02,142 --> 00:04:03,709 이미 내가 원하는 걸 알겠지 35 00:04:04,778 --> 00:04:08,113 넌 복수를 원한다 36 00:04:08,214 --> 00:04:11,316 그 녀석에게 37 00:04:11,417 --> 00:04:13,786 그의 친구들에게 38 00:04:14,320 --> 00:04:18,190 그가 사랑하는 모든 사람에게 39 00:04:18,792 --> 00:04:22,127 날 자유롭게 해 주면 40 00:04:22,228 --> 00:04:25,230 새로운 게임을 하게 될 것이다 41 00:04:26,099 --> 00:04:28,067 혼돈의 게임 42 00:04:28,134 --> 00:04:29,902 분란의 게임 43 00:04:30,871 --> 00:04:33,639 고통의 게임을! 44 00:04:56,697 --> 00:04:58,297 "LA 카운티 구급차" 45 00:04:58,799 --> 00:05:00,933 - 안 문다면서요? - 나를 안 문다고요 46 00:05:01,601 --> 00:05:05,304 난 겁먹은 개의 입에 손을 갖다 대지 않으니까요 47 00:05:07,007 --> 00:05:08,473 조언 고맙군요 48 00:05:08,541 --> 00:05:10,042 어떻게 구출해야 할까요? 49 00:05:10,143 --> 00:05:13,112 이런 일에 적합한 사람이 올 겁니다 50 00:05:13,179 --> 00:05:15,047 내 진료소 옆에서 동물 보호소를 운영하죠 51 00:05:15,148 --> 00:05:17,616 장담할게요 아주 유능한 친구예요 52 00:05:18,318 --> 00:05:19,584 우리가 부르는 별명도 있죠 53 00:05:20,120 --> 00:05:21,286 그게 뭔데요? 54 00:05:21,354 --> 00:05:22,988 '알파'라고 불러요 55 00:05:41,507 --> 00:05:44,043 여자애가 개를 위로 당기다가 발을 헛디뎠고 56 00:05:44,144 --> 00:05:45,544 아래로 떨어지고 말았죠 57 00:05:47,647 --> 00:05:48,480 그게 다예요? 58 00:05:48,548 --> 00:05:50,015 보호 장비나 장갑은요? 59 00:05:50,083 --> 00:05:51,084 저는 안 물려요 60 00:05:51,551 --> 00:05:53,819 물려도 회복이 빠르죠 61 00:05:53,887 --> 00:05:55,654 아무리 그래도... 62 00:05:57,858 --> 00:05:59,424 안 돼요, 얘가 물 거예요 63 00:06:00,727 --> 00:06:01,861 안녕 64 00:06:01,928 --> 00:06:03,996 난 스콧이야 너희를 꺼내 줄게 65 00:06:28,889 --> 00:06:29,955 스콧, 서둘러! 66 00:06:30,056 --> 00:06:31,423 어서 밖으로 나와! 67 00:06:42,535 --> 00:06:44,103 좋아, 내 위로 올라타 68 00:06:58,384 --> 00:06:59,385 힘내, 얼리샤 69 00:07:00,120 --> 00:07:01,121 잡았다 70 00:07:19,339 --> 00:07:20,340 아슬아슬했네요 71 00:07:23,743 --> 00:07:25,244 얼리샤, 가족분들 72 00:07:25,311 --> 00:07:26,745 구급대원한테 가 보자 73 00:07:30,616 --> 00:07:32,151 저 친구 별명이 뭐라고요? 74 00:07:32,252 --> 00:07:33,253 알파요 75 00:07:33,887 --> 00:07:36,155 알파 도그 말이군요 76 00:07:36,256 --> 00:07:38,958 아니요, 알파 늑대예요 77 00:08:35,581 --> 00:08:38,984 틴 울프: 더 무비 78 00:08:39,174 --> 00:08:39,674 korsubtitle 79 00:08:48,761 --> 00:08:49,794 착하지 80 00:08:51,431 --> 00:08:52,631 좋아, 이리 오렴 81 00:08:58,171 --> 00:09:00,039 쿠퍼가 소방장님을 왜 물었을까? 82 00:09:00,140 --> 00:09:01,440 겁을 먹어서요? 83 00:09:01,507 --> 00:09:02,674 널 걱정한 거야 84 00:09:02,775 --> 00:09:05,878 우릴 위해 싸워 주는 게 개의 장점이지 85 00:09:06,980 --> 00:09:09,448 우리가 개를 가족으로 보는 것처럼 86 00:09:10,383 --> 00:09:11,783 개는 우리를 같은 무리로 봐 87 00:09:23,964 --> 00:09:25,064 아직 시간이 있어 88 00:09:27,800 --> 00:09:28,833 알아요 89 00:09:29,869 --> 00:09:31,570 언젠가 아이를 가질 거예요 90 00:09:31,671 --> 00:09:35,874 좋은 사람을 만나거나 그 사람이 절 찾아내면요 91 00:09:35,976 --> 00:09:38,143 차가 막히기 전까지 시간이 있다고 92 00:09:40,680 --> 00:09:44,483 하지만 의논하고 싶다면 그런 이야기할 시간도 있지 93 00:09:45,251 --> 00:09:48,853 글쎄요 그냥 제 기분이 조금... 94 00:09:49,422 --> 00:09:50,423 아쉬운 기분이군 95 00:09:52,858 --> 00:09:55,827 그리움과 후회를 느끼는 거지 96 00:09:56,930 --> 00:10:00,732 과거에 내린 선택 때문에 슬픔을 느끼는 거야 97 00:10:03,769 --> 00:10:04,770 아쉬워요 98 00:10:06,206 --> 00:10:08,107 문을 잠가, 난 짐을 가져올게 99 00:10:09,943 --> 00:10:15,647 "영업 중" 100 00:10:15,715 --> 00:10:18,951 "영업 종료" 101 00:10:26,159 --> 00:10:27,160 미처 못 봤어 102 00:10:27,193 --> 00:10:29,361 도로에서 잠깐 눈을 뗐는데... 103 00:10:29,429 --> 00:10:30,430 조용히 해 104 00:11:17,277 --> 00:11:18,310 맙소사 105 00:11:22,448 --> 00:11:23,449 안녕하세요 106 00:11:25,351 --> 00:11:26,651 놀랐어요 107 00:11:27,320 --> 00:11:28,953 앞문으로 들어오면 되잖아요 108 00:11:29,022 --> 00:11:30,522 난 앞문은 안 써 109 00:11:33,293 --> 00:11:35,160 특히 안전하지 않을 때는 110 00:11:35,261 --> 00:11:36,695 안전하지 않다고요? 111 00:11:42,635 --> 00:11:43,802 너도 그 애를 봤구나 112 00:11:46,372 --> 00:11:47,806 그 애 꿈을 꾸곤 했지 113 00:11:48,308 --> 00:11:50,442 지난 세월 동안 114 00:11:51,111 --> 00:11:54,646 종종 흐릿한 사진처럼 그 애 모습을 봤어 115 00:11:55,181 --> 00:11:57,649 근데 2주 전에 뭔가 변했어 116 00:11:59,385 --> 00:12:04,389 아무렇게나 떠오르던 모습이 더 선명해졌지 117 00:12:05,691 --> 00:12:07,992 그 아이가 울고 있었어 118 00:12:08,694 --> 00:12:11,063 소리를 죽인 채 아픔과 고통 속에서 119 00:12:11,164 --> 00:12:12,831 괴로워하고 있었어 120 00:12:13,733 --> 00:12:14,734 앨리슨이군요 121 00:12:16,069 --> 00:12:18,637 그 애 얼굴이 더 자주 보였고 122 00:12:20,506 --> 00:12:22,707 그 애 목소리가 들리기 시작했어 123 00:12:23,809 --> 00:12:26,578 그러다 누군가 내 귀에 속삭였지 124 00:12:27,280 --> 00:12:28,347 뭐라고요? 125 00:12:28,414 --> 00:12:29,481 한 단어야 126 00:12:30,416 --> 00:12:33,485 매일 잠들고 악몽에서 깨어날 때마다 127 00:12:33,553 --> 00:12:35,754 그 단어가 들려 128 00:12:36,256 --> 00:12:37,257 무슨 단어요? 129 00:12:40,226 --> 00:12:41,227 바르도 130 00:12:46,666 --> 00:12:47,866 그러니까 131 00:12:49,669 --> 00:12:51,836 통화하다가 고객의 번호를 적었는데 132 00:12:51,904 --> 00:12:55,374 전화번호 대신에 저걸 적었어요 133 00:12:58,844 --> 00:12:59,944 "바르도" 134 00:13:00,045 --> 00:13:02,114 스콧, 바르도가 뭔지 아나? 135 00:13:02,215 --> 00:13:03,715 삶과 죽음 사이의 상태요 136 00:13:03,783 --> 00:13:06,751 우리 둘 다 그 애를 보고 같은 단어를 떠올렸어 137 00:13:06,852 --> 00:13:07,919 단순한 꿈이 아니야 138 00:13:08,020 --> 00:13:10,122 삶과 죽음 사이에 앨리슨이 갇혔어 139 00:13:10,223 --> 00:13:11,290 그렇게 간단하지 않아요 140 00:13:12,358 --> 00:13:13,392 바르도는 티베트어로 141 00:13:13,459 --> 00:13:15,260 죽음을 해석하는 수단이자 142 00:13:15,361 --> 00:13:19,198 존재의 물리적 상태의 변화를 의미해요 143 00:13:19,265 --> 00:13:21,065 일종의 용어고 144 00:13:21,134 --> 00:13:22,401 하나의 개념이죠 145 00:13:22,468 --> 00:13:25,970 그 빌어먹을 개념이 나를 한밤중에 깨워서 146 00:13:26,071 --> 00:13:29,308 내 딸이 거기 있다고 말하고 있어요 147 00:13:29,809 --> 00:13:31,075 그럴 리가 없어요 148 00:13:31,577 --> 00:13:34,213 앨리슨은 제 품에서 죽었어요 149 00:13:34,280 --> 00:13:36,781 멀어져 가는 걸 제가 느꼈다고요 150 00:13:36,882 --> 00:13:37,916 우리는 모두 죽지 151 00:13:37,983 --> 00:13:40,519 죽음 뒤의 일은 나도 몰라 152 00:13:41,621 --> 00:13:44,556 하지만 앨리슨은 죽음 뒤의 세계에 153 00:13:44,624 --> 00:13:46,391 도착하지 못한 것 같아 154 00:13:46,459 --> 00:13:49,794 그곳에 가지 않았다고 앨리슨이 말하고 있어 155 00:13:51,130 --> 00:13:52,564 15년이나 지났어요 156 00:13:53,966 --> 00:13:55,934 그 말이 옳다고 치면 157 00:13:57,270 --> 00:13:59,404 우리가 어떻게 도울 수 있죠? 158 00:13:59,472 --> 00:14:02,274 일종의 의식이 있는데 159 00:14:02,342 --> 00:14:04,176 나도 자세히는 몰라요 160 00:14:04,277 --> 00:14:07,078 진정한 답은 비컨 힐스에 있을 거예요 161 00:14:10,015 --> 00:14:11,350 좋아요 162 00:14:11,451 --> 00:14:13,285 확실한 건 뭐가 있죠? 163 00:14:13,686 --> 00:14:15,854 다음 보름밤 전에 의식을 치러야 해요 164 00:14:15,955 --> 00:14:18,257 그때를 놓치면 기회는 없어요 165 00:14:20,159 --> 00:14:21,526 잘 모르겠네요 166 00:14:21,627 --> 00:14:23,462 솔직히 말하면 조금 무서워요 167 00:14:24,930 --> 00:14:28,633 수천 년이나 된 위험한 의식이잖아요 168 00:14:28,734 --> 00:14:30,869 부작용이 있을 겁니다 169 00:14:30,970 --> 00:14:32,704 이거 하나만 말해 줘요 170 00:14:33,973 --> 00:14:36,375 할 거예요, 말 거예요? 171 00:14:37,310 --> 00:14:38,943 네가 받은 메시지니까 172 00:14:39,011 --> 00:14:40,044 네가 답해야지 173 00:14:40,145 --> 00:14:41,546 그냥 메시지가 아니에요 174 00:14:47,052 --> 00:14:48,553 앨리슨을 죽인 칼이야 175 00:14:50,189 --> 00:14:53,525 그 애 피가 칼날에 묻었지 176 00:14:55,528 --> 00:14:57,296 비컨 힐스에 오랫동안 안 갔어요 177 00:14:59,999 --> 00:15:01,233 우리 다 마찬가지야 178 00:15:03,135 --> 00:15:04,903 내일 차로 출발해 179 00:15:05,004 --> 00:15:06,671 내일 오후에 거기서 만나자 180 00:15:08,974 --> 00:15:10,309 도움이 더 필요할 거야 181 00:15:10,810 --> 00:15:12,076 알아내야 할 것도 많지 182 00:15:15,481 --> 00:15:17,081 옛 친구들을 찾아야겠네요 183 00:15:20,420 --> 00:15:22,186 음향 에너지 184 00:15:22,255 --> 00:15:25,890 그중에서도 우리 주변을 채우는 소리들을 185 00:15:25,991 --> 00:15:28,360 현재 기술을 이용해서 186 00:15:28,428 --> 00:15:30,895 재생 가능한 에너지원이자 187 00:15:30,996 --> 00:15:33,965 친환경적인 전기 에너지로 사용할 수 있습니다 188 00:15:34,033 --> 00:15:35,900 리디아, 방해하긴 싫군요 189 00:15:36,001 --> 00:15:38,202 우린 제대로 이해 못 하는 190 00:15:38,271 --> 00:15:40,171 기술에 관한 이야기니까요 191 00:15:40,239 --> 00:15:42,407 방해하지 않아서 고맙네요 192 00:15:42,508 --> 00:15:44,909 - 리드, 근데... - 계속할게요 193 00:15:45,010 --> 00:15:48,212 지금까지의 에너지 재활용 연구는... 194 00:15:48,281 --> 00:15:51,115 리디아, 질문이 하나 있어요 195 00:15:51,216 --> 00:15:52,584 - 리드 - 그렇게 부르지 마요 196 00:15:52,685 --> 00:15:54,353 - 리디아! - 릭 197 00:15:54,454 --> 00:15:58,122 방해하기 싫다면서 자꾸 방해하는군요 198 00:15:58,190 --> 00:16:01,360 이것만 말해 줘요 앨리슨이 누구죠? 199 00:16:06,499 --> 00:16:08,066 "앨리슨" 200 00:16:10,169 --> 00:16:12,337 "앨리슨" 201 00:16:18,744 --> 00:16:19,745 리드 202 00:17:20,373 --> 00:17:21,806 앨리슨! 203 00:18:32,344 --> 00:18:33,478 "보안관" 204 00:18:46,391 --> 00:18:47,459 보안관님 205 00:18:48,193 --> 00:18:49,194 방해해서 죄송합니다 206 00:18:49,294 --> 00:18:51,362 패리시 부보안관의 전화를 받았는데 207 00:18:51,464 --> 00:18:54,666 우리 고문에게 할 말이 있대요 208 00:18:55,367 --> 00:18:57,502 또 정비소에서 문제가 생겼어? 209 00:18:57,570 --> 00:19:01,973 그 아들이 지프에 이상하게 집착해요 210 00:19:02,675 --> 00:19:03,842 제가 말할까요? 211 00:19:03,909 --> 00:19:05,877 아니야, 내가 말할게 212 00:19:14,186 --> 00:19:15,187 맞아요 213 00:19:16,055 --> 00:19:17,088 휘발유가 아니었어요 214 00:19:17,823 --> 00:19:19,724 방화범은 화학 촉매를 사용했죠 215 00:19:19,825 --> 00:19:21,560 2주 동안 네 건이야 216 00:19:21,661 --> 00:19:23,194 연쇄 방화범이지 217 00:19:23,929 --> 00:19:25,497 FBI에 연락해야 할까? 218 00:19:25,565 --> 00:19:27,732 보안관님 아들에게 연락해야죠 219 00:19:27,833 --> 00:19:30,669 지금 스타일스는 자기 일로 바빠 220 00:19:31,270 --> 00:19:32,671 방화범 한 명쯤은 우리가 잡아야지 221 00:19:32,738 --> 00:19:34,939 계획적인 범죄 같아요 222 00:19:37,109 --> 00:19:38,777 "조던 패리시" 223 00:19:41,914 --> 00:19:42,915 받을 거예요? 224 00:19:44,183 --> 00:19:45,383 - 네 - 아니 225 00:19:46,385 --> 00:19:48,853 나중에 연락하면 돼요 226 00:19:53,526 --> 00:19:55,026 - 내가 받을까요? - 아니 227 00:19:56,295 --> 00:19:58,362 나에 관한 전화라는 느낌이 드네요 228 00:19:59,298 --> 00:20:00,699 내 아들 문제거나요 229 00:20:02,968 --> 00:20:07,105 고등학교 졸업 전에 차량 절도 전과를 얻고 싶나 봐 230 00:20:10,242 --> 00:20:11,442 또 지프를 훔쳤군요 231 00:20:11,544 --> 00:20:13,111 왜 자꾸 지프를 훔치지? 232 00:20:14,213 --> 00:20:15,279 내가 싫어하니까요 233 00:20:33,999 --> 00:20:35,000 뭐지? 234 00:20:41,974 --> 00:20:43,307 수리비는 안 내요 235 00:20:44,143 --> 00:20:45,144 받아낼 거야 236 00:20:49,949 --> 00:20:50,950 안녕하세요 237 00:20:51,016 --> 00:20:52,416 "비컨 카운티 보안관" 238 00:21:49,474 --> 00:21:50,475 안 돼 239 00:21:51,176 --> 00:21:52,410 네 고통을 덜 수 없어 240 00:21:52,511 --> 00:21:54,212 아프지 않거든 241 00:22:14,599 --> 00:22:16,167 빨리 와 줘서 고마워 242 00:22:17,236 --> 00:22:18,269 안녕 243 00:22:18,370 --> 00:22:19,371 리디아 244 00:22:30,883 --> 00:22:32,550 사실이라고 생각해? 245 00:22:34,286 --> 00:22:35,754 앨리슨이 갇혀 있을까? 246 00:22:36,822 --> 00:22:38,556 건너가지 못하고? 247 00:22:39,925 --> 00:22:40,926 모르겠어 248 00:22:43,929 --> 00:22:46,765 하지만 여기서 하는 일이 앨리슨에게 도움이 되고 249 00:22:47,266 --> 00:22:48,566 다치는 사람이 없다면 250 00:22:50,369 --> 00:22:51,402 시도해 보고 싶어 251 00:22:53,138 --> 00:22:54,139 좋아 252 00:22:55,540 --> 00:22:56,541 시도해 보자 253 00:23:03,749 --> 00:23:06,250 앨리슨이 죽은 땅의 흙이 필요해 254 00:23:08,287 --> 00:23:09,620 - 알았어 - 그래 255 00:24:03,708 --> 00:24:04,709 다음은? 256 00:24:19,458 --> 00:24:21,225 - 좀 닫을래요? - 그래 257 00:24:24,797 --> 00:24:25,997 네가 여기 온 걸 258 00:24:27,599 --> 00:24:28,766 너희 엄마가 알아? 259 00:24:30,502 --> 00:24:31,769 아저씨는 말했어요? 260 00:24:31,837 --> 00:24:32,904 아니 261 00:24:32,972 --> 00:24:35,239 알리고 싶지 않아 262 00:24:35,307 --> 00:24:36,308 저도요 263 00:24:38,743 --> 00:24:42,413 리디아, 내 딸이 죽은 땅의 흙과 그 애를 죽인 무기가 있어 264 00:24:42,481 --> 00:24:44,582 네 말에 따르면 이게 첫 단계지 265 00:24:44,649 --> 00:24:46,184 이제 어떻게 할까? 266 00:24:46,285 --> 00:24:50,354 다음 단계는 아저씨가 알려 주길 바랐는데요 267 00:24:52,091 --> 00:24:55,493 요즘엔 이런 걸 별로 안 했거든요 268 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 하지만 밴시의 능력이 있지? 269 00:24:58,663 --> 00:24:59,998 최근에는 잘 안 써 270 00:25:01,133 --> 00:25:05,469 근육처럼 사용하지 않으면 능력이 줄어들지 271 00:25:05,537 --> 00:25:07,238 왜 능력을 안 쓰니? 272 00:25:07,306 --> 00:25:08,973 스타일스 때문이죠 273 00:25:09,041 --> 00:25:11,442 당연히 스타일스와 관련이 있어요 274 00:25:14,213 --> 00:25:15,279 잭슨은 왜 왔어? 275 00:25:17,682 --> 00:25:18,683 뭐 하는 거야? 276 00:25:19,952 --> 00:25:24,889 첫째, 내가 옆에 없는 것처럼 얘기하면 기분이 안 좋아 277 00:25:25,690 --> 00:25:30,128 둘째, 리디아가 전화해서 도와달라고 부탁했고 278 00:25:30,195 --> 00:25:31,863 내가 승낙했어 279 00:25:31,964 --> 00:25:34,065 이선에게 말하지 않는단 조건으로 280 00:25:34,166 --> 00:25:38,202 이 끔찍한 곳에 다신 안 온다고 걔한테 약속했거든 281 00:25:38,303 --> 00:25:39,304 고마워 282 00:25:41,006 --> 00:25:42,040 이런 게임 좋아해 283 00:25:44,809 --> 00:25:46,177 이건 게임이 아니야 284 00:25:46,912 --> 00:25:49,647 내 발톱에는 마비성 독이 있고 285 00:25:50,749 --> 00:25:52,483 꼬리로 상대의 목을 꺾을 수도 있죠 286 00:25:52,551 --> 00:25:54,552 그러니까 손 치워요, 아저씨 287 00:26:26,585 --> 00:26:30,221 "바르도" 288 00:26:34,693 --> 00:26:35,694 나무네 289 00:26:36,261 --> 00:26:38,029 평범한 나무가 아니야 290 00:26:38,097 --> 00:26:39,397 성스러운 숲이야 291 00:26:40,099 --> 00:26:42,066 고대 드루이드는 네메톤이라고 불렀지 292 00:26:43,568 --> 00:26:45,236 나무처럼 보이는데요 293 00:26:48,473 --> 00:26:50,942 "바르도" 294 00:27:13,765 --> 00:27:14,798 좋아 295 00:27:14,899 --> 00:27:15,900 저기... 296 00:27:16,768 --> 00:27:19,937 창피한 짓을 하기 전에 우리 둘 다 멈추자 297 00:27:20,005 --> 00:27:22,240 그게 바로 창피한 짓이죠 298 00:27:23,408 --> 00:27:24,942 원래 떨어지려고 했어 299 00:27:25,010 --> 00:27:27,979 혼낼 거 아니면 제 방에 들어갈게요 300 00:27:28,080 --> 00:27:29,947 일라이, 널 혼내는 게 아니라 301 00:27:30,015 --> 00:27:31,915 왜 그랬는지 이해하고 싶어 302 00:27:31,984 --> 00:27:34,618 친구들을 만나려면 차가 필요했어요 303 00:27:34,686 --> 00:27:35,687 그게 뭐가 나빠요? 304 00:27:36,188 --> 00:27:38,889 넌 15살이고 면허가 없으니 범법 행위지 305 00:27:38,991 --> 00:27:40,124 아빠는 그런 적 없어요? 306 00:27:40,825 --> 00:27:42,093 좋아, 안 되겠다 307 00:27:42,161 --> 00:27:44,928 다른 일 때문이면 터놓고 이야기하자 308 00:27:44,997 --> 00:27:46,330 저는 할 말 없어요 309 00:27:46,431 --> 00:27:49,633 문제없으면 아무 말 안 해 하지만 우리 둘 다 알잖아 310 00:27:49,701 --> 00:27:50,934 분명히 뭔가 있어 311 00:27:51,003 --> 00:27:52,370 무슨 말인지 모르겠어요 312 00:27:52,471 --> 00:27:54,205 아빠 말을 들어 봐요 313 00:27:54,306 --> 00:27:55,173 취한 것 같아요 314 00:27:55,274 --> 00:27:57,208 취할 수 없는 거 알잖아 315 00:27:58,043 --> 00:27:59,610 - 저랑 상관없어요 - 중요한 일이야! 316 00:27:59,678 --> 00:28:01,012 아빠한테나 중요하겠죠 317 00:28:01,113 --> 00:28:02,146 내가 가르쳐 줄게 318 00:28:02,214 --> 00:28:03,215 배우기 싫다면요? 319 00:28:03,248 --> 00:28:05,483 싫어도 배워야 해 넌 헤일가의 자식이야 320 00:28:05,550 --> 00:28:06,551 이름을 바꿀래요 321 00:28:06,618 --> 00:28:08,486 네가 늑대인간이라는 사실은 변하지 않아 322 00:28:08,553 --> 00:28:09,853 늑대인간이 아니면요? 323 00:28:12,324 --> 00:28:14,525 그래서 변할 수 없는 거면요? 324 00:28:15,394 --> 00:28:18,696 늑대인간이 될 수 없는 번째 헤일가 사람이면요? 325 00:28:22,734 --> 00:28:23,735 솔직히 말하면 326 00:28:24,803 --> 00:28:26,737 그렇다면 살기 더 쉬울 거야 327 00:28:26,838 --> 00:28:27,839 제가요? 328 00:28:29,007 --> 00:28:30,041 아니면 아빠가요? 329 00:28:45,157 --> 00:28:46,390 당연히 내 얘기지 330 00:28:47,426 --> 00:28:51,429 "헤일 정비소" 331 00:29:21,526 --> 00:29:22,760 무단 침입을 했네 332 00:29:25,897 --> 00:29:26,898 넌 벗고 있잖아 333 00:29:29,968 --> 00:29:30,969 넌 옷을 입었네 334 00:29:31,603 --> 00:29:32,636 잠깐만 335 00:29:37,209 --> 00:29:38,210 더 나아? 336 00:29:54,959 --> 00:29:56,127 일라이, 나와 337 00:29:57,829 --> 00:29:59,897 경기 전에 연습하자 338 00:30:01,433 --> 00:30:04,268 난 농구가 더 익숙하지만 339 00:30:04,336 --> 00:30:05,469 실력이 느는 것 같아 340 00:30:06,405 --> 00:30:07,938 네가 기술을 보여 줄래? 341 00:30:20,852 --> 00:30:22,019 싫으면 말고 342 00:30:55,820 --> 00:30:57,655 또 그런 표정이네 343 00:30:57,722 --> 00:30:59,323 - 어떤 표정? - 그 표정 344 00:30:59,391 --> 00:31:00,791 무슨 말이야? 아무 표정 안 지었어 345 00:31:00,859 --> 00:31:02,326 - 표정이 있어 - 무슨 표정? 346 00:31:02,594 --> 00:31:04,195 연애를 원하는 표정 347 00:31:06,831 --> 00:31:07,832 그래, 바로 그 표정 348 00:31:08,500 --> 00:31:09,600 내가 뭐라고 했어? 349 00:31:10,502 --> 00:31:12,002 표정으로 말했어 350 00:31:13,738 --> 00:31:15,239 난 마음 안 바꿔 351 00:31:15,307 --> 00:31:16,607 바꾸라고 안 해 352 00:31:17,309 --> 00:31:18,310 좋아 353 00:31:19,944 --> 00:31:21,078 근데 표정으로 말하잖아 354 00:31:21,145 --> 00:31:22,146 알았어 355 00:31:25,650 --> 00:31:28,352 어쨌든 말이 나왔으니... 356 00:31:30,955 --> 00:31:31,755 미안해 357 00:31:31,823 --> 00:31:33,156 "리디아 전화해! 급한 일이야!" 358 00:31:36,761 --> 00:31:37,762 가 봐야 해 359 00:31:51,009 --> 00:31:52,376 여기서 뭐 해요? 360 00:31:52,477 --> 00:31:53,811 답을 찾고 있죠 361 00:31:56,180 --> 00:31:58,849 최근에 일본에 간 적 있어요? 362 00:32:17,869 --> 00:32:19,470 그만 꾸물대고 내려 363 00:32:29,581 --> 00:32:30,414 보고 싶었어 364 00:32:30,515 --> 00:32:32,215 - 나도 그랬어 - 아니잖아 365 00:32:32,317 --> 00:32:33,751 그러고 싶었어 366 00:32:33,852 --> 00:32:35,118 그 말은 진짜 같네 367 00:32:37,422 --> 00:32:38,522 - 안녕 - 안녕 368 00:32:42,494 --> 00:32:43,994 오랜만에 보니 반갑다 369 00:32:44,062 --> 00:32:45,529 난 어색한데 370 00:32:46,765 --> 00:32:47,766 알아 371 00:32:48,567 --> 00:32:49,568 좋아 372 00:32:50,034 --> 00:32:51,769 숲에 있는 나무를 찾으러 가자 373 00:33:01,413 --> 00:33:03,947 서둘러, 해 지기 전에 찾아야 한다며 374 00:33:11,289 --> 00:33:13,023 일본에 간 지 오래됐어요 375 00:33:14,459 --> 00:33:15,693 확실해요? 376 00:33:15,760 --> 00:33:16,761 그래요 377 00:33:17,896 --> 00:33:19,597 비컨 힐스에 언제 왔죠? 378 00:33:19,698 --> 00:33:22,700 LA에 있을 거라고 말했잖아요 379 00:33:22,834 --> 00:33:25,536 그랬는데 당신한테 물어볼 게 생겼어요 380 00:33:25,604 --> 00:33:28,872 조금 이상하게 들릴 수도 있어요 381 00:33:30,241 --> 00:33:32,209 당신이 들어간 방에 382 00:33:32,276 --> 00:33:35,446 성냥과 등유 램프 383 00:33:35,547 --> 00:33:37,781 양초와 벽난로가 있다면 384 00:33:38,583 --> 00:33:39,883 무엇부터 불을 붙일 거죠? 385 00:33:39,951 --> 00:33:40,952 성냥부터요 386 00:33:43,388 --> 00:33:45,623 그걸 물으려고 여기까지 왔어요? 387 00:33:45,724 --> 00:33:47,257 다른 질문도 있어요 388 00:33:48,727 --> 00:33:50,828 부순 다음에 쓰는 게 뭐죠? 389 00:33:50,929 --> 00:33:51,930 달걀요 390 00:33:53,565 --> 00:33:56,133 어릴 때는 키가 크고 391 00:33:56,234 --> 00:33:58,669 나이가 들면 키가 작은 건 392 00:33:58,770 --> 00:34:00,337 - 무엇일까요? - 양초요 393 00:34:02,574 --> 00:34:04,007 그 총알에 대해 말할 겁니까? 394 00:34:04,643 --> 00:34:06,510 애들 수수께끼만 계속 낼 겁니까? 395 00:34:06,611 --> 00:34:08,446 28일이 있는 달은? 396 00:34:08,513 --> 00:34:09,514 전부요 397 00:34:11,349 --> 00:34:12,616 키는 많지만... 398 00:34:12,717 --> 00:34:13,718 그만 399 00:34:14,619 --> 00:34:16,153 그만 말해요 400 00:34:16,755 --> 00:34:19,657 키는 많지만 자물쇠는 못 여는 것은요? 401 00:34:19,758 --> 00:34:20,658 피아노 402 00:34:20,759 --> 00:34:22,760 이는 많지만 물 수 없는 건? 403 00:34:29,300 --> 00:34:31,469 항상 앞에 있지만 볼 수 없는 건? 404 00:34:31,570 --> 00:34:32,603 미래 405 00:34:34,372 --> 00:34:37,675 더 많을수록 보기 힘든 건 뭐죠? 406 00:34:39,711 --> 00:34:42,012 어둠이다, 이 자식아! 407 00:35:06,705 --> 00:35:08,005 저예요 408 00:35:08,072 --> 00:35:09,573 아직 찾는 중인데 409 00:35:09,674 --> 00:35:12,342 시간에 맞출 수 있을지 걱정돼서요 410 00:35:13,377 --> 00:35:16,880 전화나 문자를 주세요 411 00:35:22,186 --> 00:35:23,187 좋아 412 00:35:30,194 --> 00:35:31,195 이쪽이야 413 00:35:31,930 --> 00:35:32,931 아니, 이쪽이야 414 00:35:39,103 --> 00:35:40,104 왜 그래? 415 00:35:42,240 --> 00:35:43,440 누가 우릴 따라와 416 00:35:47,278 --> 00:35:49,179 계속 따라오고 있었어 417 00:35:49,247 --> 00:35:50,248 누가? 418 00:35:54,285 --> 00:35:56,119 - 나와! - 아무것도 안 했어요 419 00:35:56,220 --> 00:35:57,221 미안해요 420 00:35:58,790 --> 00:35:59,791 너구나 421 00:36:00,725 --> 00:36:02,359 데릭의 아들 일라이야 422 00:36:03,194 --> 00:36:04,862 많이 컸네 423 00:36:04,929 --> 00:36:07,430 내가 세 살 때 마지막으로 봤으니까요 424 00:36:07,599 --> 00:36:08,398 여기서 뭐 해? 425 00:36:08,466 --> 00:36:11,401 형이랑 누나들이 뭐 하나 궁금해서요 426 00:36:11,469 --> 00:36:12,470 등산 중이야 427 00:36:13,137 --> 00:36:15,238 등산하기에 좋은 날이잖아 428 00:36:15,306 --> 00:36:16,406 뭘 찾는지 알아요 429 00:36:16,474 --> 00:36:17,475 나무죠? 430 00:36:17,542 --> 00:36:19,209 6m나 되는 그루터기 말이에요 431 00:36:19,277 --> 00:36:20,443 어딨는지 알아? 432 00:36:21,112 --> 00:36:22,113 안다고 할 수 있죠 433 00:36:22,614 --> 00:36:23,814 몽유병이 있어요 434 00:36:23,915 --> 00:36:26,850 이유는 모르지만 지난 몇 달간 계속됐죠 435 00:36:26,918 --> 00:36:28,652 나도 숲에서 눈을 뜨곤 했어 436 00:36:28,753 --> 00:36:30,253 피터한테 물린 뒤에요? 437 00:36:30,789 --> 00:36:32,289 그래, 아빠한테 들었어? 438 00:36:32,390 --> 00:36:33,557 네, 전부 말해 줬죠 439 00:36:34,058 --> 00:36:35,059 나무는? 440 00:36:35,560 --> 00:36:36,794 여기서 안 멀어요 441 00:36:36,895 --> 00:36:38,228 역시 맞는 방향이었어 442 00:36:38,296 --> 00:36:39,997 아뇨, 틀렸어요 저쪽이에요 443 00:36:40,098 --> 00:36:41,231 저쪽으로 가려고 했어 444 00:36:41,900 --> 00:36:43,500 - 고맙다 - 찾는 걸 도울게요 445 00:36:43,602 --> 00:36:45,135 - 됐어 - 기다려요 446 00:36:53,144 --> 00:36:54,812 뭐 하는 거야? 447 00:36:54,913 --> 00:36:56,580 저쪽으로 가면 돼요 448 00:37:00,852 --> 00:37:02,252 소리 지르는 능력이 있죠? 449 00:37:03,454 --> 00:37:04,755 밴시야 450 00:37:04,823 --> 00:37:06,156 밴시가 소리를 지르잖아요 451 00:37:06,257 --> 00:37:09,126 정확히 하자면 울부짖지만 네 말이 맞아 452 00:37:09,794 --> 00:37:11,294 얼마나 크게 소리쳐요? 453 00:37:11,362 --> 00:37:14,364 음향 에너지의 폭발로 네 두개골을 부술 만큼 454 00:37:15,634 --> 00:37:16,635 대단하네요 455 00:37:17,569 --> 00:37:18,570 저기 있어 456 00:37:20,004 --> 00:37:21,705 그래, 이거야 457 00:37:24,008 --> 00:37:25,442 크리스 아저씨는 어쩌지? 458 00:37:25,509 --> 00:37:28,311 여기는 신호가 안 통해서 459 00:37:28,379 --> 00:37:30,013 문자도 받을 수 없어 460 00:37:30,014 --> 00:37:31,615 지금 해야 해 461 00:37:31,683 --> 00:37:32,850 기다릴 수 없어 462 00:37:32,951 --> 00:37:34,317 아저씨 딸이잖아 463 00:37:34,385 --> 00:37:35,853 오늘 밤이어야 해 464 00:37:36,354 --> 00:37:37,855 우리라도 하길 원할 거야 465 00:37:40,692 --> 00:37:42,359 넌 할 일 없니? 466 00:37:42,460 --> 00:37:44,862 라크로스 경기가 있어요 467 00:37:44,963 --> 00:37:48,732 그냥 가기만 하는 거죠 출전은 못 하거든요 468 00:37:52,203 --> 00:37:53,503 가라는 말이군요 469 00:37:53,571 --> 00:37:55,639 네, 알았어요 470 00:37:55,707 --> 00:37:57,140 아빠한테 봤다고 말할까요? 471 00:37:57,208 --> 00:37:58,475 아니, 하지 마 472 00:37:59,911 --> 00:38:02,545 - 아무 말 하지 마, 이건... - 개인적인 일이야 473 00:38:04,382 --> 00:38:05,548 네, 걱정 마요 474 00:38:05,650 --> 00:38:06,884 아무 말도 안 할게요 475 00:38:18,730 --> 00:38:19,963 좋아 476 00:38:19,998 --> 00:38:20,999 이제 어쩌지? 477 00:38:24,168 --> 00:38:25,169 좋아 478 00:38:30,408 --> 00:38:31,441 왜 나를 봐? 479 00:38:32,877 --> 00:38:34,544 내가 설명서라도 썼어? 480 00:38:34,612 --> 00:38:35,512 그래 481 00:38:35,579 --> 00:38:37,114 말 그대로 설명서를 썼지 482 00:38:37,215 --> 00:38:38,615 무슨 뜻인지 알잖아 483 00:38:47,692 --> 00:38:49,092 느껴져? 484 00:38:49,193 --> 00:38:50,194 그래 485 00:39:10,982 --> 00:39:11,983 뭐지? 486 00:39:42,013 --> 00:39:43,080 좋아 487 00:39:43,181 --> 00:39:44,182 재밌었어 488 00:39:44,248 --> 00:39:45,949 이제 뭐 먹으러 갈래? 489 00:39:57,095 --> 00:39:58,096 알아 490 00:40:17,215 --> 00:40:18,216 잠깐만 491 00:40:44,909 --> 00:40:45,943 앨리슨이야 492 00:40:54,152 --> 00:40:55,418 살아 있어 493 00:41:05,930 --> 00:41:07,030 이건 불가능해 494 00:41:08,132 --> 00:41:09,933 말도 안 돼 앨리슨은 화장됐어 495 00:41:09,934 --> 00:41:11,368 화장된 것 같지 않은데 496 00:41:11,469 --> 00:41:12,535 그게 문제가 아니라 497 00:41:12,636 --> 00:41:15,205 허공에서 갑자기 나타났어 498 00:41:15,306 --> 00:41:17,140 그건 설명서에 없었어? 499 00:41:20,845 --> 00:41:21,879 질문이 있어 500 00:41:22,446 --> 00:41:23,680 앨리슨이 깨어나면 어쩌지? 501 00:41:24,548 --> 00:41:25,782 깨어날지는 알 수 없어 502 00:41:31,389 --> 00:41:32,390 도움이 필요해요 503 00:41:35,159 --> 00:41:36,359 엄마, 문제가 생겼어요 504 00:41:40,364 --> 00:41:41,798 앨리슨을 닮았구나 505 00:41:42,901 --> 00:41:47,070 스콧, 왜 이 여자가 앨리슨과 똑같이 생겼지? 506 00:41:47,171 --> 00:41:48,505 정말 알고 싶어요? 507 00:41:48,572 --> 00:41:49,639 안으로 옮겨 508 00:41:51,342 --> 00:41:52,343 알았어요 509 00:42:37,755 --> 00:42:39,622 혼돈! 510 00:42:41,759 --> 00:42:43,760 분란! 511 00:42:46,097 --> 00:42:48,098 고통! 512 00:42:48,566 --> 00:42:51,234 "비컨 힐스 고등학교" 513 00:42:54,705 --> 00:42:55,605 잘 들어! 514 00:42:55,706 --> 00:42:58,909 오늘 경기는 그냥 경기가 아니다 515 00:42:58,977 --> 00:43:01,444 내일을 위한 서문이고 516 00:43:01,545 --> 00:43:06,483 승리의 교향곡을 위한 서곡이다! 517 00:43:06,584 --> 00:43:11,254 내가 라크로스 코치로서 평생 꿈꿔 온 대회야 518 00:43:11,322 --> 00:43:13,823 트로피는 여기에 들어갈 거다 519 00:43:13,925 --> 00:43:19,296 너희는 오늘 경기에서 져서 계획을 망치진 않을 거야 520 00:43:19,397 --> 00:43:20,398 맞지? 521 00:43:20,464 --> 00:43:21,598 네, 코치님! 522 00:43:24,002 --> 00:43:25,936 - 보안관님이네요 - 그래, 나야 523 00:43:26,938 --> 00:43:28,905 네 아빠랑 같이 왔지 524 00:43:32,944 --> 00:43:34,277 나중에 얘기하자 525 00:43:34,345 --> 00:43:35,512 네 경기를 보러 왔어 526 00:43:35,613 --> 00:43:36,779 실망할 준비 하세요 527 00:43:36,847 --> 00:43:39,682 모르시나 본데 저는 출전한 적 없거든요 528 00:43:40,985 --> 00:43:43,786 나도 알아 코치한테 얘기할 거야 529 00:43:43,854 --> 00:43:44,955 맙소사, 안 돼요 530 00:43:45,023 --> 00:43:46,423 - 코치님, 얘기 좀 해요 - 그러지 마요 531 00:43:48,559 --> 00:43:52,462 일라이, 내가 경기를 보러 여기 온 게 아니란 걸 532 00:43:52,530 --> 00:43:55,198 너도 알고 있겠지? 533 00:43:55,299 --> 00:43:56,466 대충은요 534 00:43:56,534 --> 00:44:00,470 좋은 친구인 네 아빠가 불량아 아들을 다루는 데 535 00:44:00,538 --> 00:44:04,674 도움을 주고 싶어서 왔을 수도 있겠지 536 00:44:05,609 --> 00:44:07,177 - 그래요? - 아니야 537 00:44:08,112 --> 00:44:08,979 경고하러 왔다 538 00:44:09,047 --> 00:44:10,180 또 지프를 훔치면 539 00:44:10,281 --> 00:44:13,650 널 감방에 집어넣고 성인 재판을 받게 해서 540 00:44:13,717 --> 00:44:18,121 주립 교도소에 최소한 90일 동안 감금되게 할 거야 541 00:44:20,058 --> 00:44:22,059 아빠가 겁주라고 했어요? 542 00:44:23,294 --> 00:44:24,327 그럴지도 모르지 543 00:44:25,063 --> 00:44:26,396 경기 잘해라, 일라이 544 00:44:26,497 --> 00:44:27,498 네 545 00:44:34,638 --> 00:44:36,906 오늘 제 아들을 출전시키면 어때요? 546 00:44:37,008 --> 00:44:38,308 좋은 생각이네요 547 00:44:38,376 --> 00:44:39,676 제 아들이 누군지 모르죠? 548 00:44:39,743 --> 00:44:41,511 아버님이 누군지도 몰라요 549 00:44:41,579 --> 00:44:44,514 하지만 운동 신경이 좋아 보이시니까 550 00:44:44,582 --> 00:44:46,083 아드님도 그렇겠죠 551 00:44:47,818 --> 00:44:48,819 바로 쟤예요 552 00:44:52,356 --> 00:44:53,690 제가 틀렸네요 553 00:44:53,757 --> 00:44:56,326 실력을 증명하게 5분만 내보내요 554 00:44:56,394 --> 00:44:57,994 이기고 있을 때 3분요 555 00:44:58,062 --> 00:45:00,563 - 5분으로 하죠 - 양보가 없군요 556 00:45:00,664 --> 00:45:02,365 - 3분이에요 - 코치님 557 00:45:03,701 --> 00:45:05,502 4분간 투입할게요 558 00:45:05,569 --> 00:45:08,038 1초도 더 못 줘요 559 00:45:12,343 --> 00:45:13,576 4분 30초는 어때요? 560 00:45:17,014 --> 00:45:19,582 활력 징후는 다 정상이야 561 00:45:20,251 --> 00:45:22,785 15년간 죽어 있던 사람치고는 말이야 562 00:45:24,222 --> 00:45:27,290 몸을 절개해서 내부가 정상인지 확인하자 563 00:45:27,391 --> 00:45:29,392 적합한 치료는 아니지만 564 00:45:29,460 --> 00:45:30,593 제안은 고맙구나 565 00:45:30,694 --> 00:45:31,561 괜찮은지 어떻게 알죠? 566 00:45:31,629 --> 00:45:35,598 신체적인 건강뿐 아니라 정신 상태도 확인해야죠 567 00:45:35,699 --> 00:45:37,200 앨리슨이 맞는지 어떻게 알아? 568 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 - 정말 앨리슨이야? - 몰라요 569 00:45:41,305 --> 00:45:43,440 이건 계획에 없었어요 570 00:45:43,541 --> 00:45:46,743 우선 저 아이와 얘기해 보는 게 좋겠어 571 00:45:47,378 --> 00:45:49,246 다친 곳은 없으니까 572 00:45:50,548 --> 00:45:53,049 깨워도 괜찮을 거야 573 00:45:53,817 --> 00:45:54,984 - 엄마? - 응 574 00:45:56,554 --> 00:45:57,620 앨리슨이 깨어났어요 575 00:46:20,244 --> 00:46:22,479 아들들은 전사가 되고 576 00:46:22,580 --> 00:46:26,316 딸들은 지도자가 되도록 훈련하지 577 00:46:26,417 --> 00:46:29,352 변신하는 자, 라이칸 578 00:46:29,453 --> 00:46:30,587 늑대인간 579 00:46:32,556 --> 00:46:34,524 나한테는 멍청한 동물일 뿐이야 580 00:46:56,079 --> 00:46:57,314 앨리슨 581 00:46:57,415 --> 00:46:58,416 어디 있어? 582 00:47:00,083 --> 00:47:01,084 앨리슨? 583 00:47:02,220 --> 00:47:03,620 대체 어디 간 거야? 584 00:47:03,721 --> 00:47:04,954 조금 혼란스럽겠지 585 00:47:05,055 --> 00:47:06,223 조금 죽어 있나 봐 586 00:47:06,290 --> 00:47:08,725 흩어지자, 찾으면 소리 질러 587 00:47:09,927 --> 00:47:10,928 알았어 588 00:47:18,001 --> 00:47:19,002 찾았어! 589 00:47:22,906 --> 00:47:24,174 앨리슨! 590 00:47:24,275 --> 00:47:25,408 괜찮아? 591 00:47:25,809 --> 00:47:27,143 앨리슨을 쫓아 592 00:47:44,094 --> 00:47:45,095 젠장 593 00:47:47,198 --> 00:47:48,531 앨리슨, 기다려 594 00:48:09,520 --> 00:48:10,521 넌 누구야? 595 00:48:11,154 --> 00:48:12,555 나야, 스콧 596 00:48:13,624 --> 00:48:14,657 스콧 누구? 597 00:48:15,626 --> 00:48:16,627 매콜 598 00:48:18,296 --> 00:48:19,496 알파는 어딨지? 599 00:48:19,563 --> 00:48:21,030 무슨 말이야? 600 00:48:21,131 --> 00:48:22,699 데릭 헤일은 어딨어? 601 00:48:54,932 --> 00:48:55,933 기다려! 602 00:48:58,769 --> 00:49:01,704 앨리슨이 살아 있어요 603 00:49:02,406 --> 00:49:03,506 돌아왔어요 604 00:49:03,574 --> 00:49:05,007 앨리슨만 돌아온 게 아니야 605 00:49:12,550 --> 00:49:15,285 레브첸코 전력 회사에 전화했어? 606 00:49:15,386 --> 00:49:17,954 방금 했는데 그쪽엔 문제가 없대요 607 00:49:18,522 --> 00:49:20,256 이쪽의 문제인가 봐요 608 00:49:20,358 --> 00:49:23,426 보안관님, 먼저 처리할 문제가 생겼어요 609 00:49:23,527 --> 00:49:26,195 또 화재 사건이면 듣고 싶지 않아 610 00:49:30,401 --> 00:49:32,101 듣기 싫을 리가 있어? 611 00:49:32,202 --> 00:49:34,103 둘 다 어서 들어와 612 00:49:35,539 --> 00:49:39,208 20분 전에 등산객 두 명이 산에서 연기를 봤어요 613 00:49:39,276 --> 00:49:42,645 다른 목격자는 검은 코트를 입은 사람을 지나쳤는데 614 00:49:42,746 --> 00:49:44,614 모자 때문에 얼굴은 못 봤대요 615 00:49:44,715 --> 00:49:45,715 좋아 616 00:49:45,716 --> 00:49:47,083 레브첸코, 날 따라와 617 00:49:47,150 --> 00:49:48,818 휴잇은 패리시랑 가 618 00:49:48,919 --> 00:49:49,920 출발하자 619 00:49:51,889 --> 00:49:53,155 새 옷이야? 620 00:51:02,159 --> 00:51:03,325 어떻게 들어왔지? 621 00:51:05,062 --> 00:51:09,732 문이 열려 있었다 622 00:51:09,833 --> 00:51:10,867 누구야? 623 00:51:11,502 --> 00:51:14,203 너 자신보다 624 00:51:15,072 --> 00:51:17,874 너를 잘 아는 사람이지 625 00:51:17,975 --> 00:51:19,409 볼 수 있게 손을 들어! 626 00:51:33,991 --> 00:51:35,825 넌 키츠네야 627 00:51:36,994 --> 00:51:38,695 넌 모르고 있지 628 00:51:40,931 --> 00:51:44,601 네 형 이케다는 알고 있었다 629 00:51:45,936 --> 00:51:47,770 하지만 너에게 말하지 않았어 630 00:51:48,572 --> 00:51:50,239 형에 관해 어떻게 알지? 631 00:51:51,575 --> 00:51:56,513 네 안의 영혼은 나이가 많고 632 00:51:56,580 --> 00:52:00,182 비컨 힐스에 이끌렸지 633 00:52:00,718 --> 00:52:01,884 가까이 오지 마 634 00:52:03,053 --> 00:52:04,887 키츠네의 힘이 635 00:52:07,090 --> 00:52:10,092 갑옷처럼 널 보호하지만 636 00:52:10,193 --> 00:52:13,229 지금은 보호할 수 없어! 637 00:52:26,143 --> 00:52:28,277 여기 있군 638 00:52:29,379 --> 00:52:32,414 네 목숨은 원하지 않아 작은 여우 639 00:52:34,585 --> 00:52:36,886 하지만 네 꼬리를 원한다 640 00:52:37,821 --> 00:52:40,256 너의 꼬리 9개로 641 00:52:40,323 --> 00:52:43,425 오니 9명을 부를 수 있어 642 00:52:44,161 --> 00:52:49,131 꼬리를 당장 나에게 줘! 643 00:52:50,433 --> 00:52:51,934 - 스콧 - 네 644 00:52:52,002 --> 00:52:53,603 그 여자가 어딨는지 알 수 없어 645 00:52:53,671 --> 00:52:55,237 어떻게 살아 있는지도 646 00:52:55,305 --> 00:52:56,939 찾고 나서 물어보면 되죠 647 00:52:57,040 --> 00:52:58,474 앨리슨처럼 생겼다고 648 00:52:58,576 --> 00:53:00,409 앨리슨이라고 할 수는 없어 649 00:53:00,477 --> 00:53:02,078 나를 못 알아봤어 650 00:53:02,145 --> 00:53:03,146 저도요 651 00:53:04,347 --> 00:53:06,182 하지만 제 회복을 봤고 제 정체를 알아요 652 00:53:06,283 --> 00:53:09,318 우린 기억 못 하지만 늑대인간은 아는군 653 00:53:09,419 --> 00:53:12,121 방금 되살아난 늑대인간 사냥꾼에게는 654 00:53:12,189 --> 00:53:14,156 무서울 정도로 편리한 상태네요 655 00:53:14,257 --> 00:53:16,358 싸움도 잘했어 656 00:53:16,459 --> 00:53:17,927 날 제압했지 657 00:53:17,995 --> 00:53:20,462 제 성이 매콜이라고 하니까 658 00:53:20,531 --> 00:53:23,833 다른 걸 기대하는 눈빛으로 봤어요 659 00:53:23,934 --> 00:53:24,935 헤일이야 660 00:53:25,536 --> 00:53:27,369 앨리슨이 지금 기억하는 게 661 00:53:27,470 --> 00:53:29,972 늑대인간을 사냥하고 죽이는 것뿐이라면... 662 00:53:30,040 --> 00:53:31,440 우리가 데릭을 찾아야 해요 663 00:53:31,508 --> 00:53:32,509 같이 갈게 664 00:53:32,543 --> 00:53:33,544 그래 665 00:53:55,332 --> 00:53:57,567 앨리슨 666 00:54:13,450 --> 00:54:14,617 누구지? 667 00:54:14,685 --> 00:54:15,852 친구다 668 00:54:17,154 --> 00:54:20,990 외모는 이렇지만 말이야 669 00:54:22,993 --> 00:54:27,329 수수께끼를 좋아하는 670 00:54:28,098 --> 00:54:30,600 친구지 671 00:54:30,668 --> 00:54:32,635 수수께끼를 좋아한 기억은 없어 672 00:54:32,703 --> 00:54:35,605 이 수수께끼는 좋아할 거야 673 00:54:36,974 --> 00:54:41,644 은을 의미하는 다른 말이자 674 00:54:41,712 --> 00:54:46,282 늑대인간을 사냥하는 675 00:54:46,349 --> 00:54:49,952 전설적인 가문의 이름은 뭐지? 676 00:54:50,854 --> 00:54:52,154 아전트 677 00:54:52,222 --> 00:54:57,627 앨리슨 아전트 678 00:54:58,361 --> 00:55:00,229 사냥할 시간이다 679 00:55:01,364 --> 00:55:05,534 스콧 매콜을 죽일 시간이야 680 00:55:05,636 --> 00:55:09,739 그 늑대인간이 네 가족을 파괴했어 681 00:55:09,840 --> 00:55:11,173 그 이름은 기억 안 나 682 00:55:11,241 --> 00:55:14,076 기억하게 될 거야 683 00:55:14,177 --> 00:55:16,145 우리가 도와주겠다 684 00:55:16,213 --> 00:55:17,814 난 너를 믿지 않아 685 00:55:17,881 --> 00:55:19,816 네 엄마는 믿겠지? 686 00:55:24,354 --> 00:55:25,587 당신은 엄마가 아니야 687 00:55:27,490 --> 00:55:30,660 지금 엄마 목소리가 필요한 거 아니야? 688 00:55:30,728 --> 00:55:32,228 우리 엄마는 죽었어 689 00:55:33,697 --> 00:55:35,231 아니야 690 00:55:36,867 --> 00:55:38,600 그래서 내가 여기 왔지 691 00:55:39,402 --> 00:55:42,171 우리 쪽 사람이 많이 죽었어 692 00:55:42,239 --> 00:55:44,340 앨리슨, 넌 기억해야 해 693 00:55:44,407 --> 00:55:47,777 스콧 매콜과 데릭 헤일 694 00:55:48,912 --> 00:55:53,015 그 괴물들이 무고한 사람을 너무 많이 죽였어 695 00:55:53,083 --> 00:55:54,616 그들을 막아야 해 696 00:55:57,788 --> 00:55:59,021 어떻게 할까요? 697 00:56:00,257 --> 00:56:03,592 베타가 알파를 강하게 만들어 698 00:56:03,694 --> 00:56:05,928 약한 녀석들을 먼저 죽여요? 699 00:56:06,029 --> 00:56:08,630 스콧 매콜에게는 동료가 너무 많아 700 00:56:08,732 --> 00:56:10,299 그럼 어떻게 공격하죠? 701 00:56:10,400 --> 00:56:12,769 오니가 길을 열 거야 702 00:56:12,870 --> 00:56:15,071 다른 말들을 판에서 치울 테니까 703 00:56:16,473 --> 00:56:21,643 넌 승부수에 집중하면 돼 704 00:56:21,745 --> 00:56:23,079 승부수가 뭐죠? 705 00:56:24,114 --> 00:56:25,314 바둑에서는 706 00:56:27,584 --> 00:56:29,451 신의 한 수라고 하지 707 00:56:39,329 --> 00:56:41,297 문자가 먹통이라서 아무한테도... 708 00:56:43,066 --> 00:56:44,067 연락이 안 돼 709 00:56:45,402 --> 00:56:46,736 그래서 아무도 없나? 710 00:57:01,251 --> 00:57:02,651 여기서 누군가 살해됐어 711 00:57:03,854 --> 00:57:06,122 그래, 많은 사람이 죽었지 712 00:57:06,189 --> 00:57:07,289 얼마 안 됐어 713 00:57:09,592 --> 00:57:11,828 우리도 죽는 거 아니야? 714 00:57:23,306 --> 00:57:25,441 앨리슨의 짓은 아니겠지? 715 00:57:27,778 --> 00:57:28,845 아빠, 내려놔요 716 00:57:28,946 --> 00:57:32,314 - 제발 내려 줘요 - 못 걷겠다고 했잖아 717 00:57:32,382 --> 00:57:33,850 그냥 절뚝이면 돼요 718 00:57:33,951 --> 00:57:34,952 고마워요 719 00:57:43,293 --> 00:57:44,360 네가 득점할 뻔했어 720 00:57:44,461 --> 00:57:45,694 아니에요 721 00:57:45,796 --> 00:57:47,729 내가 봤어, 골대까지 갔잖아 722 00:57:48,365 --> 00:57:49,731 널 과소평가하지 마 723 00:57:50,300 --> 00:57:51,901 출전 시간이 1분도 안 돼요 724 00:57:52,002 --> 00:57:55,637 공을 잠깐 가지고 있다가 넘어져서 발목을 삐었죠 725 00:57:56,173 --> 00:57:57,639 - 아무것도 아니었어요 - 일라이 726 00:57:58,141 --> 00:57:59,008 형편없었죠 727 00:57:59,076 --> 00:58:00,376 그렇지 않아 728 00:58:02,913 --> 00:58:04,981 코치도 눈여겨 봤어 729 00:58:06,249 --> 00:58:07,250 넌 잘해 730 00:58:07,750 --> 00:58:09,151 정말 실력이 있지 731 00:58:10,187 --> 00:58:14,256 네가 회복하면 내일 경기에 나가서 732 00:58:14,357 --> 00:58:15,524 승리에 도움이 될 수 있어 733 00:58:17,360 --> 00:58:19,761 변신의 첫 단계는 회복이야 734 00:58:20,898 --> 00:58:22,498 네가 배우려고 해야 해 735 00:58:31,274 --> 00:58:32,275 몸을 숙여! 736 00:58:32,775 --> 00:58:34,343 도망쳐! 737 00:58:52,362 --> 00:58:53,363 앨리슨? 738 01:00:15,278 --> 01:00:17,479 스콧, 일라이를 찾아 739 01:00:17,547 --> 01:00:18,948 일라이는 여기 없어요 740 01:00:19,016 --> 01:00:20,049 여기 있었어 741 01:00:20,817 --> 01:00:22,051 걔는 어떻게 할지 알아 742 01:00:22,152 --> 01:00:23,885 계획을 세워 뒀거든 743 01:00:25,155 --> 01:00:27,523 일라이에게 차가 있어 744 01:00:28,291 --> 01:00:29,959 말하지 말아요 745 01:00:30,027 --> 01:00:32,861 일라이는 정비소에 갈 거야 746 01:00:34,331 --> 01:00:36,898 걔는 해야 할 일을 알아 747 01:00:37,000 --> 01:00:38,001 말하지 마요 748 01:00:40,170 --> 01:00:41,903 데릭, 정신 차려요 749 01:00:42,005 --> 01:00:43,405 - 스콧 - 왜? 750 01:00:43,506 --> 01:00:44,740 앨리슨만 문제가 아니야 751 01:00:45,375 --> 01:00:47,643 - 오니와 노기츠네도 있어 - 놈들이 올 거야 752 01:00:55,085 --> 01:00:57,253 스콧, 어떻게 하지? 753 01:01:04,494 --> 01:01:07,696 리엄, 보안관님을 만나서 리디아를 찾아 754 01:01:07,764 --> 01:01:09,431 도움이 필요하니까 755 01:01:09,532 --> 01:01:10,732 모두 와 달라고 전해 756 01:01:11,868 --> 01:01:13,235 말리아, 데릭을 옮기자 757 01:01:24,014 --> 01:01:27,183 화재 범위는 이전과 거의 비슷해요 758 01:01:27,250 --> 01:01:29,951 다른 사람들과 함께 방화 도구를 찾아 759 01:01:31,454 --> 01:01:32,455 패리시 760 01:01:35,358 --> 01:01:36,758 어떻게 생각하나? 761 01:01:37,927 --> 01:01:39,695 경찰로서의 의견요? 762 01:01:39,962 --> 01:01:44,466 헬하운드라는 악마 덕분에 불을 내뿜는 사람으로서는? 763 01:01:44,567 --> 01:01:46,302 착한 악마예요 764 01:01:46,369 --> 01:01:47,370 그런 편이지 765 01:01:48,838 --> 01:01:50,239 누가 불을 질렀지? 766 01:01:50,973 --> 01:01:52,541 - 방화범은 아니에요 - 맞아요 767 01:01:53,076 --> 01:01:56,312 연쇄 방화범은 불길을 보려고 하지 768 01:01:56,379 --> 01:01:58,747 발화 몇 분 뒤에 불을 끄지는 않아요 769 01:01:59,349 --> 01:02:02,551 그리고 방화 사이에 쉬는 기간이 있어요 770 01:02:02,652 --> 01:02:04,753 이 방화는 연속해서 일어났죠 771 01:02:04,854 --> 01:02:06,755 결론은 하나예요 이 방화는... 772 01:02:06,856 --> 01:02:08,324 불이 목적이 아니에요 773 01:02:10,827 --> 01:02:12,561 가서 조사해 봐 774 01:02:12,662 --> 01:02:14,396 난 고문한테 연락할게 775 01:02:25,542 --> 01:02:27,042 내가 아는 소리군 776 01:02:36,286 --> 01:02:37,353 패리시! 777 01:02:40,123 --> 01:02:41,190 휴잇! 778 01:02:56,773 --> 01:02:58,640 이런, 젠장 779 01:02:59,442 --> 01:03:01,310 은퇴할 걸 그랬어 780 01:03:09,719 --> 01:03:10,720 맙소사 781 01:03:20,963 --> 01:03:22,398 일라이! 782 01:03:22,465 --> 01:03:24,032 일라이를 찾을 거예요 783 01:03:24,100 --> 01:03:25,234 당신부터 돕고요 784 01:03:25,302 --> 01:03:27,068 안 돼, 일라이 785 01:03:27,137 --> 01:03:30,806 걔는 발목을 삐어서 달릴 수가 없어 786 01:03:30,907 --> 01:03:31,773 회복하면 되잖아요 787 01:03:31,841 --> 01:03:33,809 - 할 수 없어 - 걔는 회복 못 해 788 01:03:33,910 --> 01:03:35,744 아직 늑대인간의 능력이 없어 789 01:03:35,812 --> 01:03:36,978 뭐가 문제인데? 790 01:03:37,079 --> 01:03:39,348 바늘을 보면 기절하는 사람 있잖아 791 01:03:39,449 --> 01:03:41,350 일라이는 자기 송곳니를 보면 기절해 792 01:03:41,451 --> 01:03:42,184 기절한다고? 793 01:03:42,285 --> 01:03:43,752 - 송곳니가 나오면... - 쓰러지지 794 01:03:43,820 --> 01:03:44,821 발톱도 마찬가지야 795 01:03:45,955 --> 01:03:49,191 스콧, 일라이를 찾아야 해 796 01:03:49,292 --> 01:03:50,959 앨리슨보다 먼저 찾아내 797 01:04:20,457 --> 01:04:21,458 보안관님! 798 01:04:26,028 --> 01:04:27,029 보안관님! 799 01:04:29,199 --> 01:04:30,232 어디 계세요? 800 01:04:32,335 --> 01:04:33,336 메이슨? 801 01:04:33,903 --> 01:04:36,004 메이슨, 도와줘 802 01:04:38,040 --> 01:04:39,041 도와줘 803 01:04:57,494 --> 01:04:58,495 보안관님 804 01:05:00,297 --> 01:05:01,330 안 돼! 805 01:05:08,371 --> 01:05:09,705 빌어먹을 806 01:05:34,897 --> 01:05:35,898 가세요! 807 01:05:39,636 --> 01:05:41,136 좋아요, 들어가요 808 01:05:44,307 --> 01:05:45,308 조심해요 809 01:05:45,975 --> 01:05:47,108 여기요 810 01:05:47,209 --> 01:05:48,210 천천히 누워요 811 01:05:49,479 --> 01:05:50,712 일라이를 찾아야 해요 812 01:05:50,780 --> 01:05:52,981 반드시 찾아야 해요 813 01:05:55,585 --> 01:05:59,988 데릭, 스콧과 다른 동료들에게 맡겨야 해요 814 01:06:00,089 --> 01:06:03,091 출혈이 이 정도면 인간이든 늑대인간이든 815 01:06:03,760 --> 01:06:05,394 도움이 될 수 없어요 816 01:06:05,462 --> 01:06:06,628 라이터가 필요해요 817 01:06:06,729 --> 01:06:08,897 불이 있어야 더 빨리 회복해요 818 01:06:12,268 --> 01:06:14,770 불붙이는 건 내 전문이죠 819 01:06:29,419 --> 01:06:30,420 피터, 안 돼요 820 01:06:51,173 --> 01:06:56,177 데릭이 내 목을 베서 날 죽였던 거 잊었어요? 821 01:06:56,278 --> 01:06:58,380 당신 일은 다들 잊으려고 해요 822 01:06:58,481 --> 01:07:00,382 아빠한테 할 말이야? 823 01:07:01,484 --> 01:07:03,051 시간이 없어요 824 01:07:03,152 --> 01:07:04,553 일라이를 찾아야 해요 825 01:07:04,654 --> 01:07:06,355 앨리슨보다 먼저 찾아야지 826 01:07:08,324 --> 01:07:09,891 되살아난 앨리슨 아전트가 827 01:07:09,992 --> 01:07:12,894 늑대인간을 사냥하고 다닌다니 828 01:07:12,995 --> 01:07:14,863 아주 자랑스럽겠군요 829 01:07:16,566 --> 01:07:20,402 다들 흥분을 가라앉혀 줄래요? 830 01:07:21,804 --> 01:07:24,039 데릭은 이럴 때를 위한 계획이 있다고 했어요 831 01:07:24,140 --> 01:07:27,042 정비소에 가기로 돼 있지 832 01:07:27,810 --> 01:07:29,010 비상 집결지야 833 01:07:29,078 --> 01:07:30,145 앨리슨과의 거리는? 834 01:07:30,212 --> 01:07:31,880 - 멀지 않아요 - 나도 같이 가 835 01:07:31,981 --> 01:07:34,883 안 돼, 넌 리디아를 찾아야 해 836 01:07:34,984 --> 01:07:36,585 리엄과 히카리가 보안관님을 찾고 있지만 837 01:07:36,686 --> 01:07:39,988 이런 상황을 해결할 수 있는 건 리디아뿐이야 838 01:07:40,056 --> 01:07:42,157 리디아를 찾아 난 일라이한테 갈게 839 01:07:42,224 --> 01:07:43,124 - 잠깐 - 갈게요 840 01:07:43,159 --> 01:07:44,259 기다려 841 01:07:44,360 --> 01:07:45,494 - 스콧, 기다려 - 왜요? 842 01:07:48,898 --> 01:07:52,267 진짜 앨리슨일 가능성이 조금이라도 있다면... 843 01:07:53,436 --> 01:07:57,172 그럴 리가 없어요 불가능해요 844 01:07:57,239 --> 01:07:58,507 잘 들어 845 01:07:58,575 --> 01:08:00,909 비컨 힐스에서 배운 게 있다면 846 01:08:01,010 --> 01:08:02,778 불가능하다고 말할 때마다 847 01:08:02,879 --> 01:08:05,180 그 일이 현실로 일어난다는 거야 848 01:08:05,748 --> 01:08:06,948 정말 앨리슨이라면 849 01:08:07,049 --> 01:08:09,217 그 애를 찾아서 멈추고 850 01:08:09,285 --> 01:08:11,219 자기가 누군지 기억하게 해 851 01:08:12,689 --> 01:08:14,690 - 사랑해요, 엄마 - 나도 사랑해 852 01:08:17,627 --> 01:08:18,628 앨리슨을 찾으렴 853 01:08:48,157 --> 01:08:49,158 제발 854 01:09:34,203 --> 01:09:38,640 "헤일 정비소" 855 01:09:58,761 --> 01:09:59,762 무슨 냄새가 나? 856 01:10:05,067 --> 01:10:06,068 공포 857 01:10:06,769 --> 01:10:08,103 그건 나야 858 01:10:11,741 --> 01:10:13,108 봐야 할 게 있어 859 01:10:17,814 --> 01:10:19,147 이 남자는 키츠네였어 860 01:10:20,182 --> 01:10:21,449 자기도 몰랐겠지 861 01:10:22,685 --> 01:10:25,687 노기츠네가 죽였다면 꼬리를 훔치려 한 거야 862 01:10:26,288 --> 01:10:27,789 꼬리로 얻을 수 있는 건 863 01:10:28,424 --> 01:10:29,425 오니야 864 01:10:30,693 --> 01:10:32,928 나도 꼬리가 있는데 865 01:10:32,995 --> 01:10:34,930 누가 내 꼬리를 훔치진 않겠지? 866 01:10:34,997 --> 01:10:35,998 조용히 좀 해 867 01:10:37,967 --> 01:10:40,135 뭔가 더 있고 모두 연결돼 있어 868 01:10:40,703 --> 01:10:41,704 무슨 말이야? 869 01:10:44,373 --> 01:10:46,041 누군가 불을 질렀지 870 01:10:46,976 --> 01:10:48,509 앨리슨이 일라이를 찾으면 871 01:10:48,611 --> 01:10:51,379 토치램프가 아니라 진짜 치료가 필요할 거예요 872 01:10:51,480 --> 01:10:53,281 나한테 하는 말 같군요 873 01:10:54,383 --> 01:10:56,384 총을 겨누기 전에 비켜요 874 01:10:56,485 --> 01:10:57,285 그러죠 875 01:10:57,353 --> 01:11:01,122 근데 궁금한 거 하나만 대답해 줘요 876 01:11:01,190 --> 01:11:02,958 당신은 누굴 도울 거죠? 877 01:11:03,660 --> 01:11:06,828 앨리슨과 일라이 포식자와 먹잇감 중에서요 878 01:11:06,896 --> 01:11:10,231 무고한 애를 죽이려는 자는 누구든 막을 겁니다 879 01:11:10,299 --> 01:11:12,000 확신이 없는 것 같군요 880 01:11:12,068 --> 01:11:13,234 전문가에게 물어보죠 881 01:11:13,335 --> 01:11:14,336 디턴 씨? 882 01:11:18,708 --> 01:11:21,542 노기츠네는 아주 강력한 존재예요 883 01:11:21,644 --> 01:11:23,211 현실과 구별하기 힘든 884 01:11:23,312 --> 01:11:26,014 환상을 만들어 낼 수 있죠 885 01:11:26,082 --> 01:11:27,182 환상이라네요 886 01:11:27,249 --> 01:11:29,918 하지만 오늘 본 환상은 887 01:11:30,019 --> 01:11:31,920 진짜 같았어요 888 01:11:34,556 --> 01:11:35,490 나도요 889 01:11:35,557 --> 01:11:36,725 난 뭔지 알아요 890 01:11:43,365 --> 01:11:45,366 그건 교묘한 복제품이었어요 891 01:11:46,568 --> 01:11:49,370 우리 경계심을 늦추려는 함정이죠 892 01:11:50,406 --> 01:11:51,773 내 딸은 죽었어요 893 01:11:52,842 --> 01:11:57,012 그것의 정체가 무엇이든 앨리슨은 아니에요 894 01:11:58,247 --> 01:11:59,447 환상일 뿐이죠 895 01:12:00,082 --> 01:12:03,118 그럼 환상을 쫓아 버립시다 896 01:13:55,832 --> 01:13:57,032 앨리슨, 멈춰 897 01:14:02,238 --> 01:14:04,039 이리 와, 가자! 898 01:14:07,409 --> 01:14:08,810 젠장, 계속 가 899 01:14:13,515 --> 01:14:15,550 - 이쪽으로 와 - 알았어요 900 01:14:15,651 --> 01:14:17,052 기억이 없는 건 알지만 901 01:14:17,153 --> 01:14:18,553 죽이려는 시도를 잠깐만 멈추면 902 01:14:18,654 --> 01:14:19,921 기억나도록 도와줄게 903 01:14:24,726 --> 01:14:26,862 여기로 와, 일라이! 904 01:14:26,929 --> 01:14:28,063 도망쳐야 하니까 905 01:14:28,164 --> 01:14:29,264 네가 회복해야 해 906 01:14:29,365 --> 01:14:32,267 회복이든 변신이든 아무것도 못 해요 907 01:14:32,368 --> 01:14:34,335 그럼 지금 배워 908 01:14:35,337 --> 01:14:36,437 어떻게요? 909 01:14:36,538 --> 01:14:37,539 이렇게 910 01:14:48,851 --> 01:14:49,852 가자 911 01:14:58,760 --> 01:15:01,529 화재 신고가 여러 건 들어왔다 912 01:15:01,597 --> 01:15:03,298 알았다, 가는 중이다 913 01:15:03,399 --> 01:15:04,900 패리시, 2번으로 가 914 01:15:06,568 --> 01:15:07,635 경찰서로 갈게요 915 01:15:08,704 --> 01:15:10,038 보안관님 916 01:15:10,106 --> 01:15:13,208 메이슨이 그냥 사라졌어요 917 01:15:13,275 --> 01:15:15,443 아직 어떻게 됐는지 몰라 918 01:15:15,544 --> 01:15:17,979 일단 지금은 경찰서로 가 919 01:15:18,080 --> 01:15:19,280 난 정비소를 확인할게 920 01:15:19,381 --> 01:15:20,382 알았나? 921 01:15:21,750 --> 01:15:22,751 알았습니다 922 01:15:27,289 --> 01:15:29,457 일라이, 멈추지 마 바로 뒤에 있어 923 01:15:42,738 --> 01:15:45,340 잘 들어 나 없이 계속 가야 해 924 01:15:45,441 --> 01:15:46,341 무슨 말이에요? 925 01:15:46,442 --> 01:15:47,976 앨리슨과 대화해야 해 926 01:15:48,077 --> 01:15:50,411 형한테 화살을 쏠 거예요 927 01:15:55,784 --> 01:15:56,785 그게 뭐죠? 928 01:15:57,519 --> 01:15:58,520 투구꽃이야 929 01:15:59,321 --> 01:16:01,122 화살촉에 투구꽃을 발랐어 930 01:16:01,190 --> 01:16:04,993 아빠는 투구꽃의 독 때문에 팔을 자를 뻔했어요 931 01:16:05,094 --> 01:16:06,427 도망쳐야 해, 일라이 932 01:16:06,495 --> 01:16:08,997 근처에 길이 있어 내가 앨리슨을 유인할게 933 01:16:09,098 --> 01:16:11,799 안 돼요, 혼자서는 못 해요 934 01:16:11,867 --> 01:16:14,202 일라이, 괜찮을 거야 935 01:16:14,303 --> 01:16:16,037 회복하는 법을 배웠잖아 936 01:16:16,138 --> 01:16:17,005 형이 알려 줬죠 937 01:16:17,106 --> 01:16:18,107 도운 것뿐이야 938 01:16:18,540 --> 01:16:20,942 앨리슨이 기억을 되찾을 수 있다면 939 01:16:21,610 --> 01:16:22,944 내가 도와야 해 940 01:16:24,213 --> 01:16:25,480 아빠를 찾아 941 01:16:25,547 --> 01:16:26,982 네 아빠의 도움이 필요해 942 01:16:27,049 --> 01:16:28,116 알았어요 943 01:16:33,956 --> 01:16:37,192 일본에서 병을 뺏긴 후에 화재가 발생했어 944 01:16:38,127 --> 01:16:39,194 리엄, 그 남자야 945 01:16:40,196 --> 01:16:41,462 저 남자가 병을 훔치고 946 01:16:41,530 --> 01:16:43,198 노기츠네를 풀어 줬어 947 01:16:43,299 --> 01:16:44,799 이자가 불을 질렀어 948 01:16:44,866 --> 01:16:46,501 노기츠네가 아니라? 949 01:16:47,169 --> 01:16:49,370 저 남자를 잡고 노기츠네를 죽이면 되잖아 950 01:16:49,471 --> 01:16:50,838 좋은 계획 아니야? 951 01:16:50,906 --> 01:16:53,541 노기츠네는 사람이 아니라 고대의 힘이야 952 01:16:53,642 --> 01:16:55,977 너무 오래돼서 자연 그 자체가 됐지 953 01:16:56,645 --> 01:16:58,313 죽일 수 없을지도 몰라 954 01:16:58,380 --> 01:16:59,814 그래도 시도해 볼래 955 01:17:00,983 --> 01:17:02,117 시간이 없어 956 01:17:03,619 --> 01:17:05,120 너희는 방화범을 찾아 957 01:17:05,187 --> 01:17:06,287 우린 스콧을 찾을게 958 01:17:22,138 --> 01:17:23,271 "헤일 정비소" 959 01:17:25,774 --> 01:17:28,509 앨리슨이 이 차로 데릭의 차를 박았어요 960 01:17:30,946 --> 01:17:32,213 다른 냄새는요? 961 01:17:35,051 --> 01:17:36,052 분노예요 962 01:17:37,053 --> 01:17:39,454 살인을 하겠다는 분노로 가득해요 963 01:17:39,521 --> 01:17:41,456 아전트가의 분노를 지녔네요 964 01:17:41,523 --> 01:17:43,324 그럼 더 앨리슨이 아니에요 965 01:17:44,226 --> 01:17:46,394 내 딸이 15살짜리를 노릴 리 없어요 966 01:17:46,495 --> 01:17:49,064 노기츠네가 그 애한테 들어갔을지도 몰라요 967 01:17:49,165 --> 01:17:52,033 분노로 가득한데 공간이 있을까요? 968 01:17:52,134 --> 01:17:53,901 모두 당신처럼 분노하진 않아요 969 01:17:54,870 --> 01:17:56,671 모두 당신처럼 낙관적이지도 않죠 970 01:17:56,738 --> 01:17:58,339 분노를 과소평가하지 말아요 971 01:17:58,407 --> 01:18:00,308 투쟁과 도피의 본능은 모두에게 있죠 972 01:18:00,376 --> 01:18:04,045 도피는 공포에서 시작되고 투쟁은 분노에서 나와요 973 01:18:05,047 --> 01:18:06,581 앨리슨이 차에 화살을 쐈어요 974 01:18:06,682 --> 01:18:08,349 저쪽으로 도망갔을 겁니다 975 01:18:09,685 --> 01:18:11,052 숲에서 추적할 수 있어요? 976 01:18:11,153 --> 01:18:12,154 - 그래요 - 그래요 977 01:18:20,762 --> 01:18:21,862 앨리슨, 그만해 978 01:18:38,247 --> 01:18:39,280 대화하고 싶어 979 01:18:41,217 --> 01:18:42,617 그래, 대화하자 980 01:18:46,288 --> 01:18:47,688 아빠? 981 01:18:47,756 --> 01:18:48,923 일라이? 982 01:18:49,024 --> 01:18:50,025 - 아빠 - 일라이 983 01:18:53,929 --> 01:18:56,064 무사했구나, 일라이 984 01:18:56,798 --> 01:18:58,032 하지만 스콧이 위험해요 985 01:18:58,100 --> 01:19:00,101 데릭, 문제가 생겼어 986 01:19:02,371 --> 01:19:03,372 셋이에요 987 01:19:18,820 --> 01:19:20,155 칼로 잘랐어 988 01:20:13,975 --> 01:20:15,176 히카리! 989 01:21:37,726 --> 01:21:38,727 아빠! 990 01:21:47,869 --> 01:21:49,103 네가 누군지 기억해 991 01:21:58,447 --> 01:21:59,480 - 말리아? - 따라와 992 01:22:13,929 --> 01:22:16,464 앨리슨, 시간을 주면 진실을 말해 줄게 993 01:22:16,565 --> 01:22:17,998 넌 내 가족의 반을 죽였어 994 01:22:18,099 --> 01:22:20,167 난 아무도 안 죽였어 너도 마찬가지야 995 01:22:25,807 --> 01:22:28,142 단검에 투구꽃을 바른 거 알아 996 01:22:29,144 --> 01:22:30,745 그걸 사용하고 싶겠지 997 01:22:34,583 --> 01:22:36,317 노기츠네가 원하는 게 그거야 998 01:22:36,418 --> 01:22:38,919 이번에는 내가 네 품에서 죽길 원하지 999 01:22:40,088 --> 01:22:41,121 그럴 준비가 됐어? 1000 01:22:42,257 --> 01:22:43,591 그건 쉬운 일이 아니야 1001 01:22:45,861 --> 01:22:46,862 일어나 1002 01:22:55,136 --> 01:22:56,471 일라이, 뭐 하는 거야? 1003 01:22:57,205 --> 01:22:59,206 - 할 수 있어요 - 맙소사 1004 01:23:01,977 --> 01:23:02,978 안 돼 1005 01:23:19,528 --> 01:23:20,529 일라이 1006 01:23:25,734 --> 01:23:27,067 잠깐, 멈춰 1007 01:23:27,168 --> 01:23:29,069 어떻게 해야 내 말을 듣겠어? 1008 01:23:55,096 --> 01:23:56,831 좋아, 네가 날 죽였어 1009 01:23:57,599 --> 01:23:59,033 이제 대화해도 돼? 1010 01:23:59,100 --> 01:24:01,902 왜 일본에서 노기츠네를 해방한 남자가 1011 01:24:02,003 --> 01:24:03,871 비컨 힐스에서 숲을 불태우지? 1012 01:24:03,939 --> 01:24:05,840 숲을 태우려는 게 아니야 1013 01:24:07,376 --> 01:24:08,876 그건 일부일 뿐이야 1014 01:24:08,944 --> 01:24:10,711 우리가 형사 노릇을 해야 해? 1015 01:24:10,779 --> 01:24:13,180 진짜 형사들에게 맡기면 안 돼? 1016 01:24:13,248 --> 01:24:15,450 근처에 진짜 형사가 보여? 1017 01:24:19,087 --> 01:24:21,589 형사는 무슨 일을 하지? 1018 01:24:21,690 --> 01:24:25,926 범죄 현장에 가서 살펴보는 건가? 1019 01:24:28,630 --> 01:24:29,897 그게 형사의 일이야 1020 01:24:31,132 --> 01:24:34,535 우리도 첫 번째 방화 현장에 가자 1021 01:24:34,970 --> 01:24:37,438 - 그게 무슨... - 얘들아 1022 01:24:37,539 --> 01:24:38,606 안녕 1023 01:24:38,707 --> 01:24:40,307 큰 문제가 생겼어 1024 01:24:40,409 --> 01:24:43,878 데릭, 보안관, 일라이, 디턴이 전부 사라졌어 1025 01:24:43,979 --> 01:24:45,045 사라졌다니? 1026 01:24:45,146 --> 01:24:46,147 잡혀갔어 1027 01:24:46,482 --> 01:24:47,483 누구한테? 1028 01:24:49,084 --> 01:24:50,085 오니한테 1029 01:25:00,696 --> 01:25:01,697 피가 있어요 1030 01:25:03,398 --> 01:25:06,266 이 주변에 아주 많아요 1031 01:25:06,367 --> 01:25:09,236 단검에 당했다면 스콧은 곤경에 처했어요 1032 01:25:09,938 --> 01:25:11,371 투구꽃을 발랐거든요 1033 01:25:11,372 --> 01:25:12,907 시간이 얼마나 남았죠? 1034 01:25:13,008 --> 01:25:15,109 많아 봐야 6시간에서 8시간 정도예요 1035 01:25:24,285 --> 01:25:25,920 빠르게 탄 걸 보면 1036 01:25:29,891 --> 01:25:31,626 체계적으로 준비한 거야 1037 01:25:33,028 --> 01:25:34,394 쟤는 계속 저렇게 얘기해? 1038 01:25:34,463 --> 01:25:36,363 난 6시간 전부터 안 듣고 있어 1039 01:25:37,365 --> 01:25:38,799 저기, 미안하지만 1040 01:25:38,900 --> 01:25:41,969 방화범을 잡으려고 종일 숲에 있을 생각은 없어 1041 01:25:42,604 --> 01:25:44,104 더 나은 계획 있어? 1042 01:25:44,205 --> 01:25:45,973 오니를 죽이는 게 뭔지 알아 1043 01:25:46,074 --> 01:25:47,075 은이지 1044 01:25:47,909 --> 01:25:48,943 같이 갈래? 1045 01:25:49,210 --> 01:25:50,645 가서 은을 모아 1046 01:25:50,746 --> 01:25:53,213 오니를 보면 싸우지 말고 죽여 1047 01:26:10,966 --> 01:26:12,733 다시 큰길로 향하는 거지? 1048 01:26:16,137 --> 01:26:18,839 내 피로 동료들을 유인하는군 1049 01:26:19,908 --> 01:26:21,576 내가 함정의 미끼구나? 1050 01:26:24,245 --> 01:26:27,247 동료들이 도착할 때면 난 죽어 있을 테니까 1051 01:26:27,916 --> 01:26:29,283 넌 한 명씩 처리하겠지 1052 01:26:29,350 --> 01:26:30,351 그게 계획이야? 1053 01:26:31,653 --> 01:26:33,353 맞아, 그게 계획이야 1054 01:26:35,857 --> 01:26:37,925 넌 늑대인간을 사냥하지 않아 1055 01:26:37,993 --> 01:26:40,427 노기츠네가 뭐라고 했는지 몰라도 1056 01:26:40,495 --> 01:26:41,762 늑대인간을 죽이지도 않아 1057 01:26:42,631 --> 01:26:44,331 너도 알고 있을 거야 1058 01:26:44,432 --> 01:26:46,366 날 찌를 때 봤어 1059 01:26:46,467 --> 01:26:47,501 뭘 봐? 1060 01:26:49,004 --> 01:26:50,005 후회 1061 01:26:53,308 --> 01:26:54,309 가 1062 01:26:59,114 --> 01:27:01,549 잭슨, 어떤 냄새가 나? 1063 01:27:03,218 --> 01:27:04,652 죽음의 끔찍한 악취 1064 01:27:04,720 --> 01:27:06,120 다른 냄새는? 1065 01:27:11,459 --> 01:27:13,293 휘발유가 아니야 1066 01:27:13,361 --> 01:27:16,964 라이터 연료 같은 게 아니지 1067 01:27:17,032 --> 01:27:17,965 뭔가 달라 1068 01:27:18,033 --> 01:27:19,233 화학 촉매야 1069 01:27:20,836 --> 01:27:22,069 빠르게 태워서 1070 01:27:22,170 --> 01:27:24,538 숲의 다른 부분에 불길이 안 번졌어 1071 01:27:24,640 --> 01:27:26,574 그런 정보가 도움이 돼? 1072 01:27:27,342 --> 01:27:31,646 그자는 불을 일으키는 화학 물질을 알고 있고 1073 01:27:34,583 --> 01:27:36,684 어떻게 사용할지도 알아 1074 01:27:36,752 --> 01:27:37,753 이해가 안 돼 1075 01:27:37,853 --> 01:27:41,822 왜 시간과 노력을 들여서 마가목을 태운 거지? 1076 01:27:41,890 --> 01:27:43,257 - 마가목? - 그래 1077 01:27:43,358 --> 01:27:45,092 마가목의 냄새야 1078 01:27:45,193 --> 01:27:47,862 마가목이 불타면 뭐가 남는지 알아? 1079 01:27:47,929 --> 01:27:48,930 재? 1080 01:27:53,568 --> 01:27:54,702 마가목 재야 1081 01:28:02,177 --> 01:28:03,410 넌 날 안 죽여 1082 01:28:05,046 --> 01:28:07,347 그래, 투구꽃이 죽이겠지 1083 01:28:09,417 --> 01:28:10,517 너에겐 신조가 있어 1084 01:28:12,253 --> 01:28:13,688 우릴 사냥하는 자를 사냥한다 1085 01:28:13,755 --> 01:28:14,756 아니 1086 01:28:16,858 --> 01:28:18,225 새로운 신조를 만들었지 1087 01:28:19,761 --> 01:28:21,595 - 스스로... - 스스로 지킬 수 없는 자를 1088 01:28:24,099 --> 01:28:25,700 우리가 지킨다 1089 01:28:26,868 --> 01:28:27,869 기억하는구나 1090 01:28:44,219 --> 01:28:45,552 뭐든 가져가야 해 1091 01:28:51,793 --> 01:28:52,794 이걸 가져갈래 1092 01:28:57,398 --> 01:28:59,667 걱정 마, 그런 표정이 아니라 1093 01:29:00,501 --> 01:29:03,270 손도끼를 든 모습이 섹시하다는 표정이야 1094 01:29:10,912 --> 01:29:13,147 오늘 안 죽으면 더 얘기해 보자 1095 01:29:15,516 --> 01:29:17,017 절대 죽으면 안 되겠네 1096 01:29:43,611 --> 01:29:44,644 스콧 1097 01:29:46,882 --> 01:29:48,348 그래, 잘생겼지 1098 01:29:48,449 --> 01:29:50,985 잘생긴 살인자는 역사에 가득해 1099 01:29:51,052 --> 01:29:52,652 그래도 살인자야 1100 01:29:52,721 --> 01:29:54,654 내가 여기서 뭐 하는 거죠? 1101 01:29:54,723 --> 01:29:56,724 이건 옳은 일이 아니에요 1102 01:29:56,825 --> 01:29:59,393 쓸데없는 죄책감은 느끼지 마 1103 01:29:59,494 --> 01:30:01,128 계획대로 해 1104 01:30:01,196 --> 01:30:03,297 네 아빠가 지금 오고 있어 1105 01:30:03,364 --> 01:30:05,866 병원에서 아빠를 봤어요 1106 01:30:05,967 --> 01:30:09,203 아니, 피터 헤일이 아빠와 함께 와 1107 01:30:10,171 --> 01:30:12,372 그 괴물이 케이트에게 한 짓을 기억하지? 1108 01:30:12,707 --> 01:30:15,542 발톱으로 케이트의 목을 찢었어 1109 01:30:15,643 --> 01:30:17,511 기회가 생기면 너도 죽일 거야 1110 01:30:17,578 --> 01:30:20,047 놈들이 우리를 불태운 거 기억해? 1111 01:30:20,148 --> 01:30:22,582 많은 시간을 잃었지 1112 01:30:22,683 --> 01:30:28,155 내 삶을 빼앗긴 기분이 느껴져? 1113 01:30:28,223 --> 01:30:29,924 내 감정을 모르겠어 1114 01:30:30,025 --> 01:30:31,591 몇 시간만 있으면 해가 져 1115 01:30:31,692 --> 01:30:33,727 그때 모든 걸 처리하는 거야 1116 01:30:33,829 --> 01:30:35,062 그들은 밤에 나타나 1117 01:30:36,231 --> 01:30:38,332 - 누가? - 오니 1118 01:30:39,367 --> 01:30:44,404 그들과 함께 혼돈이 찾아오지 1119 01:30:52,347 --> 01:30:53,380 일라이 1120 01:30:54,515 --> 01:30:55,749 일라이, 들리니? 1121 01:31:14,469 --> 01:31:15,535 안 죽었네요 1122 01:31:16,237 --> 01:31:17,238 아직 안 죽었지 1123 01:31:20,608 --> 01:31:21,809 여긴 어디죠? 1124 01:31:21,810 --> 01:31:23,043 그냥 환상이야 1125 01:31:38,459 --> 01:31:39,460 저 너셕들은요? 1126 01:32:03,451 --> 01:32:05,953 투구꽃 성분을 빼내지 않으면 1127 01:32:06,487 --> 01:32:07,687 난 죽을 거야 1128 01:32:09,858 --> 01:32:11,025 리엄을 찾아야 해 1129 01:32:11,927 --> 01:32:13,260 너의 베타? 1130 01:32:13,328 --> 01:32:14,329 내 친구야 1131 01:32:15,830 --> 01:32:17,631 리엄과 히카리 1132 01:32:17,798 --> 01:32:19,299 그 여자는 키츠네지 1133 01:32:19,400 --> 01:32:21,435 그래서 화살이 소용없었어 1134 01:32:22,403 --> 01:32:23,470 여우 때문이야 1135 01:32:24,105 --> 01:32:25,839 여우가 갑옷처럼 보호해 줘 1136 01:32:26,274 --> 01:32:27,875 오니에게서는 보호 못 해 1137 01:32:28,776 --> 01:32:30,410 너도 보호받지 못했어 1138 01:32:33,081 --> 01:32:35,315 - 무슨 말이야? - 넌 내 품에서 죽었어 1139 01:32:38,419 --> 01:32:40,420 네가 허락하면 증명할 수 있어 1140 01:32:43,658 --> 01:32:44,659 거짓말 1141 01:32:45,626 --> 01:32:47,895 내게 기회를 줘 1142 01:32:51,466 --> 01:32:55,002 그래도 못 믿겠다면 괜찮아 1143 01:32:56,137 --> 01:32:57,171 죽게 내버려 둬 1144 01:32:59,440 --> 01:33:00,474 널 믿는다면? 1145 01:33:01,309 --> 01:33:03,343 그럼 날 구해 줘야지 1146 01:33:08,116 --> 01:33:12,586 데릭, 여기선 네 힘으로도 줄을 끊을 수 없을 거야 1147 01:33:13,454 --> 01:33:14,688 일라이, 괜찮아? 1148 01:33:14,789 --> 01:33:16,123 다리는 어때? 1149 01:33:16,191 --> 01:33:17,192 멀쩡해요 1150 01:33:17,792 --> 01:33:19,093 회복했어요 1151 01:33:19,160 --> 01:33:20,327 회복하는 법을 배웠어? 1152 01:33:20,428 --> 01:33:21,429 그런 것 같아요 1153 01:33:21,462 --> 01:33:22,930 스콧 덕분이죠 1154 01:33:22,998 --> 01:33:24,131 대단해! 1155 01:33:25,133 --> 01:33:26,466 이봐, 데릭 1156 01:33:26,534 --> 01:33:28,802 조금 얌전히 있는 게 좋겠어 1157 01:33:30,505 --> 01:33:32,973 노기츠네가 아직은 우릴 안 죽일 거예요 1158 01:33:33,808 --> 01:33:35,342 자기 승리를 보여 주려는 거죠 1159 01:33:36,844 --> 01:33:38,045 고통을 주려고요 1160 01:33:43,451 --> 01:33:44,618 다들 들려요? 1161 01:33:49,790 --> 01:33:50,791 이 소리는... 1162 01:33:52,127 --> 01:33:53,128 라크로스예요 1163 01:34:10,411 --> 01:34:12,146 스콧이 아직 안 잡혔나 봐요 1164 01:34:12,213 --> 01:34:13,380 아니, 잡혔어요 1165 01:34:14,382 --> 01:34:16,816 앨리슨은 화살을 회수하는 법을 알죠 1166 01:34:16,884 --> 01:34:19,253 우리를 유인하려고 흔적을 남긴 거예요 1167 01:34:19,354 --> 01:34:20,355 저것 봐요 1168 01:34:23,258 --> 01:34:24,824 우린 흔적을 따라온 게 아니에요 1169 01:34:25,526 --> 01:34:27,894 함정에 이끌린 거죠 바로 저거예요 1170 01:34:27,996 --> 01:34:29,063 대학교 경기장요 1171 01:34:29,164 --> 01:34:31,398 라크로스 대회가 열리는 곳이죠 1172 01:34:31,499 --> 01:34:32,832 라크로스 경기를 하는 동안 1173 01:34:32,900 --> 01:34:35,369 우린 노기츠네의 게임을 하겠군요 1174 01:34:36,837 --> 01:34:38,438 놈은 마지막 수를 저기서 둘 거예요 1175 01:34:39,207 --> 01:34:41,408 신의 한 수는 아니길 빌죠 1176 01:34:41,509 --> 01:34:42,376 그게 뭐예요? 1177 01:34:42,443 --> 01:34:43,777 바둑의 수를 의미해요 1178 01:34:43,878 --> 01:34:48,215 너무나 훌륭하고 뛰어난 수라서 1179 01:34:48,283 --> 01:34:51,285 전체 판을 뒤엎는 수를 말하죠 1180 01:34:51,386 --> 01:34:54,688 신만이 떠올릴 수 있는 신의 한 수예요 1181 01:35:00,861 --> 01:35:03,130 최근 화재에 사용된 촉매가 1182 01:35:03,231 --> 01:35:06,366 20년 전에 불을 낸 촉매와 같을지도 몰라요 1183 01:35:06,434 --> 01:35:08,868 데릭의 가족이 죽은 화재 말이야? 1184 01:35:08,936 --> 01:35:10,104 하나 더 있어요 1185 01:35:11,706 --> 01:35:15,042 이 촉매를 만든 사람은 죽은 걸로 돼 있어요 1186 01:35:15,110 --> 01:35:18,312 죽었다 살아난 사람이 여기서 자주 보이네 1187 01:35:42,837 --> 01:35:44,838 잠깐만 기다려 1188 01:35:47,007 --> 01:35:48,008 부탁할게 1189 01:35:58,453 --> 01:35:59,586 면허증 뒤를 봐 1190 01:36:08,263 --> 01:36:09,363 스케이트장에서 찍었지 1191 01:36:11,099 --> 01:36:13,467 다른 사진이 안 나와서 그것만 너한테 찢어서 줬어 1192 01:36:15,203 --> 01:36:16,470 네가 죽은 뒤에 1193 01:36:17,105 --> 01:36:18,805 네 아빠한테 받은 거야 1194 01:36:23,344 --> 01:36:24,611 리디아가 거기 있었지 1195 01:36:26,181 --> 01:36:27,182 스타일스도 1196 01:36:30,151 --> 01:36:31,551 겨울 무도회 기억해? 1197 01:36:35,223 --> 01:36:36,890 친구들과 함께 갔어 1198 01:36:37,292 --> 01:36:39,526 잭슨과 리디아 1199 01:36:40,328 --> 01:36:41,995 다른 사람은 기억 안 나 1200 01:36:42,997 --> 01:36:44,231 나도 있었어 1201 01:36:46,967 --> 01:36:49,236 안에서 널 봤고 같이 춤을 췄지 1202 01:36:54,475 --> 01:36:55,975 그런 기억은 없어 1203 01:36:58,879 --> 01:36:59,880 우린 키스했어 1204 01:37:03,551 --> 01:37:05,585 그때 처음으로 널 사랑한다고 했지 1205 01:37:09,757 --> 01:37:10,990 왜 그런 거야? 1206 01:37:12,493 --> 01:37:13,593 널 사랑하니까 1207 01:37:16,063 --> 01:37:18,998 네가 헤어지자고 했을 때 난 우리가 운명이라고 했어 1208 01:37:22,069 --> 01:37:23,170 넌 말했어 1209 01:37:25,373 --> 01:37:26,873 운명 같은 건 없다고 1210 01:37:31,679 --> 01:37:33,213 내가 뭐라고 답했는지 기억해? 1211 01:37:40,888 --> 01:37:42,856 '늑대인간 같은 건 없어' 1212 01:37:48,396 --> 01:37:49,763 더 말해 줘 1213 01:37:49,864 --> 01:37:52,232 못 해, 네가 안 도와주면 나는 죽을 거야 1214 01:37:53,133 --> 01:37:54,301 어떻게 해야 하지? 1215 01:37:55,436 --> 01:37:57,571 투구꽃은 불에만 반응해 1216 01:37:58,473 --> 01:37:59,773 태워서 없애야 해 1217 01:38:04,279 --> 01:38:09,749 한 남자가 다른 남자의 사진을 본다 1218 01:38:10,418 --> 01:38:15,489 그는 말하지 '난 형제자매가 없지만' 1219 01:38:15,590 --> 01:38:18,124 '이 남자의 아버지는' 1220 01:38:18,226 --> 01:38:21,761 '내 아버지의 아들이다' 1221 01:38:25,833 --> 01:38:28,568 사진 속 남자는 누굴까? 1222 01:38:28,636 --> 01:38:29,736 내 아들 1223 01:38:36,577 --> 01:38:37,677 무서워하지 마 1224 01:38:39,079 --> 01:38:40,980 이런 녀석은 무섭지 않아요 1225 01:38:41,081 --> 01:38:42,682 맙소사, 저를 만져요 1226 01:38:44,785 --> 01:38:47,454 데릭 헤일의 아들 1227 01:38:48,623 --> 01:38:52,426 하지만 아직 늑대가 아니지? 1228 01:38:53,994 --> 01:38:55,962 밤이 되면 1229 01:38:56,597 --> 01:39:00,667 송곳니와 발톱이 생길지도 모르겠군 1230 01:39:00,768 --> 01:39:03,437 네 동료들이 죽는 걸 보면서! 1231 01:39:18,686 --> 01:39:21,154 라이터는 없었어? 1232 01:39:22,323 --> 01:39:23,690 살고 싶지 않아? 1233 01:39:26,627 --> 01:39:27,628 태워 버려 1234 01:40:07,635 --> 01:40:09,002 일라이, 봤니? 1235 01:40:09,036 --> 01:40:10,169 네 눈을 봤어? 1236 01:40:10,705 --> 01:40:13,039 자기 눈을 어떻게 봐요? 1237 01:40:13,140 --> 01:40:15,108 - 빛났어 - 네? 1238 01:40:15,175 --> 01:40:16,610 - 정말요? - 그래 1239 01:40:22,016 --> 01:40:23,017 잠깐, 안 돼! 1240 01:40:24,552 --> 01:40:28,154 말해 봐, 일라이 1241 01:40:28,222 --> 01:40:30,023 수수께끼를 좋아하나? 1242 01:40:30,124 --> 01:40:32,526 난 운을 맞추는 5행 시가 더 좋아 1243 01:40:35,229 --> 01:40:38,131 핀스톡, 모두에게 알려 줘서 고맙군 1244 01:40:38,198 --> 01:40:41,067 비컨 힐스는 실력이 형편없다는 걸 말이야 1245 01:40:41,168 --> 01:40:43,002 - 아직 안 끝났어 - 슛! 1246 01:40:44,071 --> 01:40:45,072 젠장! 1247 01:40:50,511 --> 01:40:51,645 아빠를 찾아야 해 1248 01:40:51,712 --> 01:40:53,547 여기 왔다면 아빠도 위험해 1249 01:40:55,583 --> 01:40:56,883 앨리슨, 잠깐만 1250 01:40:58,819 --> 01:41:01,555 이제 이건 우리만의 문제가 아니야 1251 01:41:04,058 --> 01:41:06,325 널 기억하는 것 같아 1252 01:41:06,394 --> 01:41:08,094 널 닮은 사람이거나 1253 01:41:08,195 --> 01:41:09,729 내가 사랑했던 사람을 1254 01:41:09,830 --> 01:41:13,933 시간이 더 있었다면 다 기억할 수도 있겠지만 1255 01:41:14,034 --> 01:41:17,036 아빠를 찾아야 해서 널 도울 수 없어 1256 01:41:17,104 --> 01:41:20,039 내게 남은 건 아빠뿐이야 1257 01:41:31,586 --> 01:41:36,556 선수 한 명을 다시 경기에 내보내겠어 1258 01:41:37,257 --> 01:41:38,258 안 돼! 1259 01:41:38,392 --> 01:41:39,393 일라이! 1260 01:41:57,712 --> 01:41:59,746 앨리슨, 기다려 1261 01:42:01,048 --> 01:42:03,817 네 아빠도 네가 진짜 앨리슨인 걸 몰라 1262 01:42:04,485 --> 01:42:05,486 그러니까 1263 01:42:07,121 --> 01:42:08,122 조심해 1264 01:42:09,824 --> 01:42:11,458 널 죽이려고 했는데 1265 01:42:11,559 --> 01:42:13,126 나한테 조심하라고? 1266 01:42:15,162 --> 01:42:16,262 왜 그런 말을 해? 1267 01:42:20,735 --> 01:42:22,101 아직 널 사랑하거든 1268 01:42:35,282 --> 01:42:36,283 일라이! 1269 01:42:39,019 --> 01:42:41,120 어디서 나타난 거야? 1270 01:42:41,188 --> 01:42:42,922 당장 나가, 이봐! 1271 01:42:43,023 --> 01:42:44,257 경기장에서 나가 1272 01:42:46,961 --> 01:42:47,962 일라이? 1273 01:42:52,867 --> 01:42:54,100 지금 작동하고 있어 1274 01:42:55,302 --> 01:42:56,970 마가목 재는 그냥 장벽이 아니라 1275 01:42:57,638 --> 01:42:59,539 놈과 우리 세계의 통로야 1276 01:43:00,307 --> 01:43:02,676 네가 그런 얘기를 하면 못 알아듣겠어 1277 01:43:02,777 --> 01:43:05,044 그냥 재 아니야? 1278 01:43:08,983 --> 01:43:10,349 패리시가 장벽을 부숴야 해 1279 01:43:10,985 --> 01:43:12,318 패리시만 할 수 있어 1280 01:43:14,488 --> 01:43:15,489 잭슨 1281 01:43:16,724 --> 01:43:20,126 - 이리 와 - 진짜가 아닌 장소예요 1282 01:43:20,194 --> 01:43:22,562 아빠와 동료들이 모두 살아 있어요 1283 01:43:22,663 --> 01:43:24,731 놈이 판 위에서 말을 버리고 있어 1284 01:43:25,032 --> 01:43:26,132 왜 날 다시 여기로 보냈을까요? 1285 01:43:26,200 --> 01:43:28,501 글쎄, 우선 여기서 나가자 따라와 1286 01:43:29,336 --> 01:43:31,337 이게 대체 뭐죠? 1287 01:43:32,139 --> 01:43:33,172 마가목 재야 1288 01:43:44,151 --> 01:43:45,351 그 사람이야 1289 01:43:46,053 --> 01:43:47,353 진짜네 1290 01:43:47,421 --> 01:43:49,088 누군데? 1291 01:43:49,189 --> 01:43:50,590 에이드리언 해리스 1292 01:43:51,191 --> 01:43:53,026 예전 화학 선생이랑 닮았네 1293 01:43:53,193 --> 01:43:55,228 화학 선생 맞아 1294 01:43:55,329 --> 01:43:56,495 이 멍청한 자식 1295 01:43:58,332 --> 01:44:01,100 소리 질러, 리디아 밴시처럼 울부짖어 봐 1296 01:44:02,002 --> 01:44:02,869 맞다 1297 01:44:02,937 --> 01:44:05,672 소리 안 지른 지 오래됐지? 1298 01:44:05,740 --> 01:44:06,906 우리한테 뭘 원하죠? 1299 01:44:07,007 --> 01:44:08,608 사과로는 안 돼 1300 01:44:08,709 --> 01:44:10,343 너희는 내 인생을 망쳤고 1301 01:44:10,410 --> 01:44:13,412 미친 드루이드에게 인간 제물로 날 바쳤잖아 1302 01:44:13,447 --> 01:44:15,715 난 그때 런던에 있었어요 1303 01:44:20,220 --> 01:44:21,287 해가 지고 있어 1304 01:44:21,956 --> 01:44:22,957 밤에 오니가 나오면... 1305 01:44:23,057 --> 01:44:25,058 경기장에 관객이 1만 명이나 있어요 1306 01:44:25,125 --> 01:44:26,525 어떻게 하죠? 1307 01:44:26,526 --> 01:44:27,527 따라와 1308 01:44:27,962 --> 01:44:29,395 저기요, 코치님 1309 01:44:29,463 --> 01:44:31,297 - 잘 좀 해! - 코치님 1310 01:44:31,431 --> 01:44:32,531 절대 안 돼 1311 01:44:32,600 --> 01:44:33,800 허락할 수 없어 1312 01:44:33,901 --> 01:44:35,101 넌 졸업생이야 1313 01:44:35,202 --> 01:44:36,369 경기를 망치지 마 1314 01:44:36,436 --> 01:44:39,572 경기장에 있는 사람이 모두 위험에 처했어요 1315 01:44:39,640 --> 01:44:41,440 소란 없이 내보낼 방법이 있나요? 1316 01:44:41,541 --> 01:44:42,776 그래, 이기면 돼 1317 01:44:42,877 --> 01:44:44,077 비기면 어떻게 되죠? 1318 01:44:44,578 --> 01:44:45,579 연장전이지 1319 01:44:45,646 --> 01:44:46,647 코치님 1320 01:44:46,714 --> 01:44:49,649 경기를 멈추지 않으면 1만 명이 죽을 거예요 1321 01:44:55,589 --> 01:44:56,489 젠장! 1322 01:44:56,590 --> 01:44:59,759 동정을 잃었을 때 이후로 이런 실망감은 처음이야 1323 01:44:59,827 --> 01:45:01,160 우리 승리를 돕고 싶어? 1324 01:45:04,331 --> 01:45:05,332 받아 1325 01:45:13,273 --> 01:45:16,743 4분 동안 먼저 득점하면 이긴다 1326 01:45:17,344 --> 01:45:19,679 11번이네? 전에 내 번호였어 1327 01:45:19,780 --> 01:45:20,781 이거 입을래요? 1328 01:45:20,848 --> 01:45:22,315 아니야, 괜찮아 1329 01:45:22,416 --> 01:45:23,950 11번을 입었으니 꼭 득점해 1330 01:45:24,018 --> 01:45:25,184 노력할게요 1331 01:45:25,285 --> 01:45:26,820 좋아, 나가라! 1332 01:45:26,921 --> 01:45:28,688 경기장으로 나가! 1333 01:45:28,789 --> 01:45:30,623 우리가 먼저 득점한다! 1334 01:45:34,494 --> 01:45:35,662 잘 봐, 리디아 1335 01:45:37,832 --> 01:45:39,465 이건 굉장한 업적이야 1336 01:45:39,599 --> 01:45:41,400 여러 겹으로 이뤄진 환상이지 1337 01:45:41,468 --> 01:45:42,802 리디아, 보여 줄게 1338 01:45:43,804 --> 01:45:45,204 라크로스 경기를 보라고요? 1339 01:45:45,305 --> 01:45:46,673 그게 아니야 1340 01:45:46,774 --> 01:45:48,708 네 친구들이 죽는 걸 봐 1341 01:45:49,543 --> 01:45:52,178 자, 현미경 너머 세상이야 1342 01:46:02,189 --> 01:46:03,389 변하지 않았군 1343 01:46:05,525 --> 01:46:06,392 뭐요? 1344 01:46:06,493 --> 01:46:09,462 일라이를 데려갈 때 변하지 않았어 1345 01:46:09,529 --> 01:46:12,231 아들 앞에서 변신을 안 했지 1346 01:46:13,667 --> 01:46:14,668 한 번도 안 했어요 1347 01:46:15,235 --> 01:46:17,570 일라이는 그런 모습을 못 봤죠 1348 01:46:19,073 --> 01:46:20,907 첫 번째를 빼면요 1349 01:46:21,008 --> 01:46:22,475 그게 언제였지? 1350 01:46:24,144 --> 01:46:26,813 걔가 기억하는지 모르겠어요 1351 01:46:26,881 --> 01:46:28,147 너무 어렸으니까요 1352 01:46:29,049 --> 01:46:30,383 코요테가 집에 들어왔어요 1353 01:46:30,484 --> 01:46:33,019 방충망을 찢고 왔죠 1354 01:46:33,120 --> 01:46:34,888 일라이가 바닥에서 놀고 있었는데 1355 01:46:34,989 --> 01:46:36,322 놈들이 아이에게 접근했어요 1356 01:46:38,225 --> 01:46:40,259 난 바로 변신했고 1357 01:46:41,929 --> 01:46:44,063 집이 흔들릴 정도로 소리를 질렀죠 1358 01:46:45,099 --> 01:46:47,767 코요테는 떠났고 일라이가 1359 01:46:49,737 --> 01:46:50,837 나를 쳐다봤어요 1360 01:46:54,341 --> 01:46:55,674 몸을 떨고 있었죠 1361 01:46:56,676 --> 01:46:57,744 겁에 질린 채로요 1362 01:47:00,347 --> 01:47:02,281 그 뒤로 며칠이나 가까이 못 갔어요 1363 01:47:05,585 --> 01:47:07,686 두려움이 담겼던 그 애 눈빛을 1364 01:47:09,123 --> 01:47:10,423 잊을 수가 없었어요 1365 01:47:11,425 --> 01:47:13,226 그래서 일라이가 변신을 못 하는군 1366 01:47:14,428 --> 01:47:17,296 그 애는 변하기 시작하거나 1367 01:47:18,298 --> 01:47:19,933 변하려고 노력할 때마다 1368 01:47:22,236 --> 01:47:23,903 자기에게 으르렁거리던 1369 01:47:25,639 --> 01:47:27,073 내 얼굴이 떠오르나 봐요 1370 01:47:36,984 --> 01:47:38,818 매콜한테 공을 줘! 1371 01:47:38,886 --> 01:47:41,020 그래, 그거야! 1372 01:47:54,234 --> 01:47:58,404 노기츠네는 변덕이 심해서 혼자서 게임을 할 수 없어 1373 01:47:58,939 --> 01:48:00,439 이기려면 내가 필요했지 1374 01:48:01,775 --> 01:48:03,709 난 놈에게 내 고통을 줬어 1375 01:48:03,777 --> 01:48:05,778 너와 스콧 매콜 덕분에 1376 01:48:05,880 --> 01:48:07,013 고통은 충분했지 1377 01:48:07,915 --> 01:48:09,515 고통은 누구나 있어요 1378 01:48:09,583 --> 01:48:12,418 1천 년 된 악마는 리디아의 고통에 1379 01:48:12,519 --> 01:48:14,253 특히 관심을 보이더군 1380 01:48:14,354 --> 01:48:15,922 내 고통은 놈에게 아무 의미 없어요 1381 01:48:16,023 --> 01:48:20,759 아니, 가슴앓이는 노기츠네가 좋아하는 별미야 1382 01:48:20,861 --> 01:48:23,229 놈에게 맛을 보여 줘 1383 01:48:23,297 --> 01:48:24,864 네가 스타일스를 떠난 이유를 말해 1384 01:48:25,432 --> 01:48:26,765 네 고통을 주지 않으면 1385 01:48:26,867 --> 01:48:29,435 잭슨의 머리통에 총을 쏘겠어 1386 01:48:29,937 --> 01:48:31,470 안 돼, 리디아 1387 01:48:31,571 --> 01:48:32,906 말하지 마 1388 01:48:32,973 --> 01:48:33,974 하지 마 1389 01:48:34,774 --> 01:48:35,775 내가 떠난 건 1390 01:48:37,711 --> 01:48:38,945 꿈 때문이었어요 1391 01:48:39,046 --> 01:48:41,047 어떤 꿈이었지? 1392 01:48:41,115 --> 01:48:42,415 눈을 뜨면 1393 01:48:45,785 --> 01:48:47,420 깨진 유리가 보이죠 1394 01:48:51,291 --> 01:48:52,558 자동차 앞 유리예요 1395 01:48:55,896 --> 01:48:58,497 난 도로를 기어가면서 1396 01:49:01,335 --> 01:49:02,835 스타일스에게 닿으려 해요 1397 01:49:06,673 --> 01:49:07,806 사고가 났고 1398 01:49:11,011 --> 01:49:12,478 우린 차에서 튕겨 나갔죠 1399 01:49:17,484 --> 01:49:18,952 스타일스는 움직이지 않고 1400 01:49:21,922 --> 01:49:23,156 눈을 깜빡이지 않고 1401 01:49:25,292 --> 01:49:26,293 숨을 쉬지 않아요 1402 01:49:26,326 --> 01:49:29,162 리디아, 그냥 꿈에 불과해 1403 01:49:29,263 --> 01:49:30,763 하지만 같은 꿈을 또 꾸고 1404 01:49:32,132 --> 01:49:33,166 또 꾸게 돼 1405 01:49:35,936 --> 01:49:37,870 그러다 보면 헷갈리지 1406 01:49:39,339 --> 01:49:41,640 이게 반복되는 꿈인지... 1407 01:49:41,675 --> 01:49:42,841 징조인지 1408 01:49:44,211 --> 01:49:46,112 나랑 차에 타지 않으면 1409 01:49:46,180 --> 01:49:47,680 사고도 없을 거고 1410 01:49:50,484 --> 01:49:51,850 스타일스도 죽지 않겠죠 1411 01:49:52,486 --> 01:49:54,153 넌 소리 지르지 않아도 되고 1412 01:49:54,821 --> 01:49:56,189 밴시는 소리 지르지 않아요 1413 01:50:00,360 --> 01:50:01,494 울부짖죠 1414 01:50:09,736 --> 01:50:10,569 새로운 계획이야 1415 01:50:10,670 --> 01:50:11,837 공을 던져, 내가 막을게 1416 01:50:11,905 --> 01:50:13,506 - 장난해요? - 아니, 네 공이야 1417 01:50:13,573 --> 01:50:14,740 가자 1418 01:50:14,841 --> 01:50:16,209 저 선수는 누구지? 1419 01:50:16,310 --> 01:50:17,710 고등학생 맞아? 1420 01:50:18,812 --> 01:50:20,013 실력이 좋은 학생이야 1421 01:50:20,080 --> 01:50:21,314 30살 같은데? 1422 01:50:21,381 --> 01:50:22,681 대체 누구야? 1423 01:50:24,318 --> 01:50:25,484 그린버그라고 해 1424 01:50:27,354 --> 01:50:28,355 뭐가 들려? 1425 01:50:29,189 --> 01:50:31,490 옆에서 경기가 열리는 것 같아 1426 01:50:31,558 --> 01:50:32,658 나도 들려 1427 01:50:33,327 --> 01:50:34,593 내 아들이 뛰는 것 같아 1428 01:50:36,496 --> 01:50:38,231 좋아, 공을 가져가 1429 01:50:38,332 --> 01:50:40,766 일라이, 골대까지 달려! 1430 01:50:51,578 --> 01:50:52,579 좋아! 1431 01:50:53,280 --> 01:50:54,281 그거야! 1432 01:50:56,416 --> 01:50:57,417 맙소사 1433 01:50:57,884 --> 01:50:59,285 골을 넣는 거 봤어요? 1434 01:50:59,386 --> 01:51:01,020 아빠 말대로 난 실력이 있었어요 1435 01:51:04,258 --> 01:51:05,259 아빠가 잡혀 있죠 1436 01:51:06,260 --> 01:51:07,593 아직 안 끝났어 1437 01:51:07,694 --> 01:51:09,128 - 다른 사람들을 찾으러 가자 - 그래요 1438 01:51:10,130 --> 01:51:11,764 피터, 기다려요! 1439 01:51:11,865 --> 01:51:13,299 안 돼요! 1440 01:51:13,400 --> 01:51:14,600 환상은 여기까지예요 1441 01:51:14,701 --> 01:51:17,070 스콧은 어딨죠? 내 아들 어딨어요? 1442 01:51:17,137 --> 01:51:18,304 경기장에 있어요 1443 01:51:18,405 --> 01:51:20,106 사람들을 살리려고 1444 01:51:20,207 --> 01:51:21,607 경기를 뛰어요 1445 01:51:21,708 --> 01:51:23,476 역시 당신 아들답군요 1446 01:51:23,577 --> 01:51:24,943 하지만 당신 딸은... 1447 01:51:25,112 --> 01:51:26,879 말을 안 했네요, 피터 1448 01:51:26,946 --> 01:51:29,482 앨리슨이 남긴 건 화살만이 아니에요 1449 01:51:38,725 --> 01:51:39,758 투구꽃이군 1450 01:51:47,934 --> 01:51:49,935 내 딸을 못 알아볼까 봐? 1451 01:51:50,837 --> 01:51:51,838 너구나 1452 01:51:52,739 --> 01:51:53,740 모르겠어요 1453 01:51:54,474 --> 01:51:56,309 내가 누군지 모르겠지만 1454 01:51:56,410 --> 01:51:58,077 나 때문에 친구들이 위험에 처했어요 1455 01:51:58,145 --> 01:51:59,146 아니야 1456 01:52:03,283 --> 01:52:04,284 아빠, 저게 뭐죠? 1457 01:52:11,491 --> 01:52:12,492 앨리슨 1458 01:52:20,200 --> 01:52:21,867 진짜 대회가 시작된다 1459 01:52:27,141 --> 01:52:28,142 여기가 어디지? 1460 01:52:29,176 --> 01:52:30,343 놈의 세상이야 1461 01:52:34,981 --> 01:52:36,282 여기예요 1462 01:52:36,350 --> 01:52:37,850 다들 여기에 잡혀 있어요 1463 01:52:39,153 --> 01:52:40,154 우리도 갇혔어 1464 01:52:43,022 --> 01:52:44,056 무슨 일이 일어나려 해 1465 01:52:44,858 --> 01:52:46,192 이미 일어난 것 같아 1466 01:53:05,145 --> 01:53:06,479 난 오니를 죽여 봤어 1467 01:53:07,747 --> 01:53:09,047 그럼 좀 더 죽이자 1468 01:53:28,702 --> 01:53:30,236 장벽을 불태울 수 있지? 1469 01:53:30,337 --> 01:53:31,338 전에도 해 봤잖아 1470 01:53:32,005 --> 01:53:33,506 그건 오래전이야 1471 01:53:33,573 --> 01:53:35,908 큰 힘이 필요해 할 수 있을지 모르겠어 1472 01:53:36,576 --> 01:53:38,277 좋아, 뭐가 필요해? 1473 01:53:38,378 --> 01:53:39,512 격려가 필요해? 1474 01:53:39,579 --> 01:53:42,014 할 수 있다는 응원? 1475 01:53:42,081 --> 01:53:44,550 난 응원이나 격려는 못 해 1476 01:53:45,219 --> 01:53:48,086 자존감을 북돋는 치어리더가 아니라고 1477 01:53:48,188 --> 01:53:50,789 그러니까 뭘 하든지 정신을 차리고 1478 01:53:50,890 --> 01:53:53,226 자신을 위해서 해 지금 당장 1479 01:53:54,628 --> 01:53:57,930 당신은 지옥 불을 내뿜는 헬하운드잖아 1480 01:53:58,031 --> 01:53:59,632 모조리 태워 버려! 1481 01:54:23,323 --> 01:54:25,324 은이 없으면 놈들을 못 죽여 1482 01:54:25,425 --> 01:54:26,459 아빠 1483 01:54:26,560 --> 01:54:28,794 패리시에게 시간을 벌어 줘야 해 1484 01:54:28,895 --> 01:54:30,229 잘 봐, 리디아 1485 01:54:30,297 --> 01:54:31,897 네 친구들의 고통을 1486 01:54:37,170 --> 01:54:38,171 조심해! 1487 01:54:53,019 --> 01:54:55,187 싸워, 앨리슨 1488 01:54:55,289 --> 01:54:56,290 들을 수 있어 1489 01:54:57,591 --> 01:54:59,492 마가목 재는 밴시에게 안 통해 1490 01:55:21,881 --> 01:55:23,649 앨리슨이 살아 있어 1491 01:55:25,118 --> 01:55:28,921 네 절친이 살아서 목숨을 걸고 싸우고 있다고 1492 01:55:29,489 --> 01:55:30,823 앨리슨을 다신 잃지 마 1493 01:55:31,625 --> 01:55:32,725 네 외침이 들릴 거야 1494 01:55:34,828 --> 01:55:37,663 리디아 네 목소리가 들릴 거야 1495 01:55:40,099 --> 01:55:43,235 앨리슨! 1496 01:57:37,951 --> 01:57:39,117 기억이 나 1497 01:57:41,855 --> 01:57:43,188 전부 기억나 1498 01:57:45,392 --> 01:57:48,961 아직 끝나지 않았어 1499 01:57:49,062 --> 01:57:51,530 이건 나의 게임이다 1500 01:57:58,872 --> 01:57:59,972 날 데려가고 1501 01:58:00,073 --> 01:58:01,607 다른 사람들은 풀어 줘 1502 01:58:01,708 --> 01:58:06,211 이곳에 있는 생명은 모두 내가 쥐고 있다 1503 01:58:06,279 --> 01:58:07,345 필요한 건 나잖아 1504 01:58:07,447 --> 01:58:08,681 스콧, 그러지 마 1505 01:58:10,417 --> 01:58:11,717 앨리슨이 날 죽이고 1506 01:58:11,785 --> 01:58:15,387 앨리슨이 죽을 때처럼 내가 앨리슨 품에서 죽으면 1507 01:58:15,455 --> 01:58:17,289 네가 게임에서 이기는 거지? 1508 01:58:17,390 --> 01:58:19,357 난 이미 이겼다 1509 01:58:19,459 --> 01:58:22,428 내가 없어지지 않으면 넌 지는 거야! 1510 01:58:23,296 --> 01:58:24,463 난 아직 여기 있고 1511 01:58:25,164 --> 01:58:26,599 여전히 알파야 1512 01:58:27,100 --> 01:58:32,170 모두를 구하기 위해 심장에 화살을 맞으면 1513 01:58:33,440 --> 01:58:38,343 다른 녀석들은 전부 풀어 주겠다 1514 01:58:49,456 --> 01:58:50,689 안 돼 1515 01:58:50,790 --> 01:58:51,824 나는 못 해 1516 01:58:53,326 --> 01:58:56,795 난 할 수 없어, 안 돼 1517 01:58:56,863 --> 01:58:57,864 안 돼 1518 01:58:59,132 --> 01:59:01,767 놈을 죽여라, 앨리슨 1519 01:59:01,835 --> 01:59:04,703 그럼 내가 게임에서 승리한다 1520 01:59:05,304 --> 01:59:06,972 앨리슨, 부탁할게 1521 01:59:07,040 --> 01:59:08,974 친구와 가족이 죽는 걸 보긴 싫어 1522 01:59:27,861 --> 01:59:32,965 이건 나의 게임이다! 1523 01:59:33,633 --> 01:59:36,034 녀석을 죽여라! 1524 02:00:31,357 --> 02:00:32,958 아직 안 끝난 것 같아요 1525 02:00:33,593 --> 02:00:35,060 그러길 바라요 1526 02:00:36,863 --> 02:00:38,864 마음대로 소리 질러 1527 02:00:38,932 --> 02:00:40,766 - 안 돼! - 게임은 끝났어 1528 02:00:43,703 --> 02:00:48,406 늑대는 울부짖으며 같은 무리에게 1529 02:00:49,042 --> 02:00:51,043 자기 위치를 알리지 1530 02:00:51,878 --> 02:00:54,379 말해 봐라, 스콧 매콜 1531 02:00:56,482 --> 02:00:59,517 죽을 때가 된 늑대는 1532 02:01:00,386 --> 02:01:04,389 어떤 울음소리를 내지? 1533 02:01:05,558 --> 02:01:06,625 말해 줄 수는 있지만 1534 02:01:08,628 --> 02:01:10,095 난 아직 죽을 때가 안 됐어 1535 02:01:29,916 --> 02:01:32,117 여우불! 1536 02:02:26,239 --> 02:02:28,173 그게 뭐지? 1537 02:02:28,241 --> 02:02:30,776 은이다, 이 자식아 1538 02:03:05,311 --> 02:03:06,312 어서 풀어 1539 02:03:08,681 --> 02:03:09,682 멈춰 1540 02:03:10,683 --> 02:03:14,219 이 줄을 끊으려면 너와 내가 힘을 합쳐야 해 1541 02:03:14,320 --> 02:03:15,988 무슨 힘을요? 저는 힘이 없어요 1542 02:03:16,055 --> 02:03:17,655 늑대의 의지가 있잖아 1543 02:03:17,724 --> 02:03:18,725 같이하는 거야 1544 02:03:21,160 --> 02:03:22,161 넌 내 아들이고 1545 02:03:23,396 --> 02:03:24,397 헤일 가문이지 1546 02:03:26,733 --> 02:03:30,002 그리고 넌 늑대인간이야 1547 02:03:39,712 --> 02:03:40,713 가자! 1548 02:03:56,262 --> 02:03:57,996 메이슨, 보안관님! 1549 02:04:17,884 --> 02:04:18,951 안 돼! 1550 02:04:24,891 --> 02:04:27,525 기억하나, 스콧? 1551 02:04:27,593 --> 02:04:30,462 네가 나에게 준 선물 1552 02:04:30,563 --> 02:04:35,133 알파에 물린 상처 1553 02:04:35,234 --> 02:04:40,305 늑대인간의 힘을! 1554 02:05:37,496 --> 02:05:39,998 데릭, 이건 가짜예요 1555 02:05:40,099 --> 02:05:41,366 또 다른 환상이죠 1556 02:05:42,001 --> 02:05:43,002 아빠? 1557 02:05:43,036 --> 02:05:44,037 일라이? 1558 02:05:45,038 --> 02:05:46,371 일라이, 들려? 1559 02:05:48,875 --> 02:05:50,175 네 1560 02:05:50,276 --> 02:05:51,309 아빠 목소리 들려요 1561 02:05:59,652 --> 02:06:00,653 일라이! 1562 02:06:21,440 --> 02:06:24,509 해리스는 기회를 놓쳤어 1563 02:06:24,577 --> 02:06:26,844 이제 내 차례다 1564 02:06:26,913 --> 02:06:29,514 내 복수다 1565 02:06:30,016 --> 02:06:33,919 전부 죽여 버리겠다 1566 02:06:34,653 --> 02:06:38,556 여기 있는 아이부터 시작하지 1567 02:06:38,657 --> 02:06:40,558 죽이고 싶으면 나부터 죽여! 1568 02:06:49,102 --> 02:06:51,003 따로는 못 싸워요 놈이 너무 강해요 1569 02:06:51,570 --> 02:06:53,905 환상을 깨고 놈을 잡아야 해요 1570 02:06:54,007 --> 02:06:56,474 너희는 날 잡을 수 없고 1571 02:06:56,575 --> 02:06:59,677 날 죽일 수 없어 1572 02:06:59,745 --> 02:07:04,016 내가 어딨는지 찾을 수도 없지 1573 02:07:04,083 --> 02:07:05,084 맞아 1574 02:07:05,751 --> 02:07:07,019 널 찾을 수는 없지만 1575 02:07:08,187 --> 02:07:09,554 서로를 찾을 수는 있어 1576 02:07:10,723 --> 02:07:12,557 늑대는 울음소리로 무리에게 신호를 전해 1577 02:07:13,359 --> 02:07:14,559 늑대인간은요? 1578 02:07:16,229 --> 02:07:17,695 늑대인간은 포효한다 1579 02:07:53,499 --> 02:07:54,932 놈을 잡고 있어요! 1580 02:07:55,001 --> 02:07:56,834 안 돼, 놈과 함께 불탈 거야 1581 02:08:15,921 --> 02:08:17,022 - 스콧 - 왜요? 1582 02:08:17,790 --> 02:08:18,791 넌 알파고 1583 02:08:19,758 --> 02:08:21,093 일라이는 이제 네 무리야 1584 02:08:42,615 --> 02:08:43,881 패리시! 1585 02:08:43,982 --> 02:08:45,050 이 자식을 불태워 1586 02:09:01,434 --> 02:09:02,435 아빠? 1587 02:11:40,092 --> 02:11:41,793 데릭 헤일을 처음 만난 밤에 1588 02:11:44,297 --> 02:11:45,330 그는 제 목숨을 구했죠 1589 02:11:48,100 --> 02:11:49,567 그러고는 우리가 형제라고 했어요 1590 02:11:50,303 --> 02:11:53,671 정신이 나간 사람인 줄 알았죠 1591 02:11:54,973 --> 02:11:57,074 하지만 데릭의 말이 맞았어요 1592 02:12:00,112 --> 02:12:02,247 일라이, 그때부터 우린 형제였어 1593 02:12:05,451 --> 02:12:06,452 그리고 1594 02:12:07,653 --> 02:12:10,021 데릭은 저에게 처음으로 가르쳐 줬어요 1595 02:12:10,689 --> 02:12:12,857 태어난 가족만 있는 게 아니라 1596 02:12:17,162 --> 02:12:18,663 가족을 직접 찾을 수 있다고요 1597 02:12:21,834 --> 02:12:25,870 너한테 지프를 주는 걸 아빠가 어떻게 생각할지 모르겠지만 1598 02:12:25,971 --> 02:12:27,839 이게 옳은 일 같구나 1599 02:12:29,942 --> 02:12:31,709 아빠는 그 지프를 싫어했죠 1600 02:12:31,810 --> 02:12:34,279 내 아들이 지프를 남기고 간 뒤에 1601 02:12:34,347 --> 02:12:37,515 수리할 수 없을 줄 알고 데릭이 견인해 갔지 1602 02:12:38,116 --> 02:12:39,484 하지만 보닛을 열고 1603 02:12:39,552 --> 02:12:42,053 스타일스가 붙인 테이프를 떼어 내자 1604 02:12:43,322 --> 02:12:44,722 고칠 수 있었어 1605 02:12:47,125 --> 02:12:48,626 그 지프는 1606 02:12:49,127 --> 02:12:51,463 어떤 일을 당해도 1607 02:12:51,530 --> 02:12:53,230 계속 굴러가지 1608 02:12:54,300 --> 02:12:58,503 그 차가 망가지지 않는 이유를 데릭은 알 수 없었어 1609 02:13:00,606 --> 02:13:04,075 우리가 보기에는 네 아빠도 그랬단다 1610 02:13:05,210 --> 02:13:07,011 데릭 같은 사람은 못 봤어 1611 02:13:08,146 --> 02:13:10,548 아무리 심한 고통을 당해도 1612 02:13:14,052 --> 02:13:15,320 계속 견뎠지 1613 02:13:17,390 --> 02:13:19,491 사랑하는 사람들을 지키려고 1614 02:13:31,704 --> 02:13:33,004 데릭은 계속 나아갔고 1615 02:13:46,218 --> 02:13:47,919 다시 일어섰어 1616 02:14:03,235 --> 02:14:04,736 일어설 수 없을 때까지 1617 02:14:07,305 --> 02:14:08,306 일라이 1618 02:14:08,907 --> 02:14:11,543 네 아빠는 지프에 복잡한 감정이 있었지만 1619 02:14:13,078 --> 02:14:15,447 너까지 복잡하게 생각할 건 없어 1620 02:14:16,715 --> 02:14:17,815 네가 할 일은 1621 02:14:20,318 --> 02:14:21,486 멈추지 않고 1622 02:14:22,955 --> 02:14:23,988 계속 가는 거야 1623 02:14:58,190 --> 02:14:59,457 너무 친해지지는 마 1624 02:15:01,660 --> 02:15:03,127 토요일에 입양 보내야 해 1625 02:15:04,262 --> 02:15:05,396 쟤도 언젠가 떠나겠지 1626 02:15:05,498 --> 02:15:06,764 마음껏 주고 싶겠지만 1627 02:15:06,832 --> 02:15:09,300 성장 중인 개니까 간식은 적당히 줘 1628 02:15:09,367 --> 02:15:11,002 - 정말요? - 그래 1629 02:15:11,103 --> 02:15:12,704 벌써 무거운데요 1630 02:15:12,805 --> 02:15:13,806 준비가 되면 1631 02:15:14,707 --> 02:15:15,708 안녕 1632 02:15:20,613 --> 02:15:21,813 이런 기분이 들어 1633 02:15:22,681 --> 02:15:24,582 흘러가 버린 시간을 1634 02:15:24,683 --> 02:15:27,018 되찾고 싶다는 기분 1635 02:15:27,820 --> 02:15:30,054 앞으로의 미래가 기대되지만 1636 02:15:30,155 --> 02:15:31,156 그냥... 1637 02:15:32,691 --> 02:15:34,726 후회되는 기분이 들어 1638 02:15:35,561 --> 02:15:36,562 이해해? 1639 02:15:37,029 --> 02:15:38,030 내 생각에 1640 02:15:39,197 --> 02:15:40,532 이런 느낌은... 1641 02:15:42,968 --> 02:15:43,969 아쉬운 기분이지 1642 02:15:47,506 --> 02:15:48,906 그래, 바로 그거야 1643 02:15:51,810 --> 02:15:52,944 너도 그렇게 느껴? 1644 02:15:57,415 --> 02:15:58,416 아니 1645 02:16:01,319 --> 02:16:02,587 과거는 걱정하지 않아 1646 02:16:04,757 --> 02:16:06,090 이제 미래가 있으니까 1647 02:16:09,027 --> 02:16:10,028 일라이와 1648 02:16:11,897 --> 02:16:12,898 너와 함께 1649 02:16:23,008 --> 02:16:24,842 조용히 좀 해 1650 02:16:46,064 --> 02:16:47,065 왜 멈췄죠? 1651 02:16:48,934 --> 02:16:50,902 변호사를 만나러 가는 길이잖아요 1652 02:16:54,272 --> 02:16:55,273 이봐요 1653 02:16:56,208 --> 02:16:57,209 저기요 1654 02:16:57,643 --> 02:16:58,644 저것 봐요! 1655 02:17:06,118 --> 02:17:07,351 이봐요 1656 02:17:07,452 --> 02:17:08,453 저기요 1657 02:17:09,154 --> 02:17:10,421 당신들은 누구죠? 1658 02:17:10,488 --> 02:17:11,656 안 돼요! 1659 02:17:11,757 --> 02:17:13,090 뭐 하는 겁니까? 1660 02:17:13,158 --> 02:17:15,492 "아이켄 하우스" 1661 02:17:17,730 --> 02:17:18,963 이거 놔요! 1662 02:17:19,064 --> 02:17:21,432 이봐요, 이거 놓으라고요 1663 02:17:22,801 --> 02:17:24,301 안녕하세요, 해리스 1664 02:17:24,402 --> 02:17:25,903 계획이 바뀌었습니다 1665 02:17:25,971 --> 02:17:30,507 훨씬 더 적합한 구금 시설로 가게 됐죠 1666 02:17:30,609 --> 02:17:31,976 어떤 시설이죠? 1667 02:17:32,044 --> 02:17:33,244 아이켄 하우스입니다 1668 02:17:33,979 --> 02:17:35,580 거기에 가면 편할 겁니다 1669 02:17:35,648 --> 02:17:37,014 안 돼요 1670 02:17:37,115 --> 02:17:39,684 맙소사, 이럴 수는 없어요 1671 02:17:39,785 --> 02:17:41,686 이건 실수예요! 1672 02:17:41,787 --> 02:17:43,788 난 고등학교 교사라고요! 1673 02:17:43,856 --> 02:17:47,592 십 대 학생들이 늑대인간이에요! 1674 02:17:47,660 --> 02:17:48,793 날 믿어요 1675 02:17:49,695 --> 02:17:53,130 십 대 늑대인간 이야기는 지겨울 정도로 들었어요 1676 02:17:55,033 --> 02:17:56,300 늘 새로운 이야기가 있죠 1677 02:18:17,289 --> 02:18:18,589 네가 누군지 기억해 1678 02:18:20,726 --> 02:18:22,927 틴 울프: 더 무비