1 00:00:31,905 --> 00:00:33,907 프롤로그 2 00:00:34,992 --> 00:00:39,997 소년 무사와 머리 잘린 조상 3 00:01:17,367 --> 00:01:20,829 아직 '복종의 시대'가 오지 않은 10세기 전 4 00:01:21,121 --> 00:01:24,750 개들은 자유롭게 영역 표시를 하며 다녔죠 5 00:01:24,958 --> 00:01:27,044 영토 확장을 위해 6 00:01:27,169 --> 00:01:30,130 고양이를 좋아하던 고바야시 부족은 7 00:01:30,380 --> 00:01:34,134 무방비 상태의 개들에게 선전포고를 했죠 8 00:01:34,468 --> 00:01:37,387 개들이 멸종당하기 전날 밤 9 00:01:37,471 --> 00:01:41,809 포위된 개들을 불쌍히 여긴 한 어린 전사가 10 00:01:41,892 --> 00:01:43,393 부족을 배신 11 00:01:43,602 --> 00:01:46,021 고바야시 부족장의 머리를 벤 뒤 12 00:01:46,105 --> 00:01:49,775 짧은 시 한 구절로 그의 칼에 맹세했습니다 13 00:01:51,151 --> 00:01:53,028 '난 등을 돌리리라' 14 00:01:53,153 --> 00:01:54,822 '인간들로부터!' 15 00:01:55,030 --> 00:01:56,198 '창틀에 내린 서리' 16 00:01:56,865 --> 00:02:01,537 그는 훗날 '전설의 소년 무사'로 알려지죠, 그의 명복을... 17 00:02:01,745 --> 00:02:03,664 피비린내 나는 전쟁이 끝난 뒤 18 00:02:03,914 --> 00:02:07,417 패배한 들개들은 힘없는 가축이 됐죠 19 00:02:07,543 --> 00:02:10,712 길들여지고 억압받고 무시당하는! 20 00:02:12,089 --> 00:02:14,299 하지만 그들은 살아남아 번식해나갔어요 21 00:02:15,968 --> 00:02:21,140 그러나 고바야시 부족은 그들을 결코 용서하지 않았죠 22 00:02:22,975 --> 00:02:25,144 개 출입 금지 23 00:02:25,269 --> 00:02:26,520 관람 시 주의 사항: 24 00:02:26,645 --> 00:02:28,564 극 중 인간들은 모국어로만 말함 25 00:02:28,689 --> 00:02:30,482 간혹 통역사나 해외 교환학생 26 00:02:30,607 --> 00:02:32,651 스마트폰 앱이 그 뜻을 번역해주기도 함 27 00:02:32,734 --> 00:02:37,698 개 짖는 소리는 다 영어로 나옴 28 00:03:28,790 --> 00:03:31,251 개들의 섬 29 00:03:41,845 --> 00:03:45,599 지금부터 20년 뒤의 일본 제도 30 00:04:00,239 --> 00:04:06,328 고바야시 31 00:04:06,411 --> 00:04:11,166 고바야시 겐지 (6대 시장) 32 00:04:14,044 --> 00:04:17,464 개의 숫자는 전염병처럼 급격히 불어나 33 00:04:17,589 --> 00:04:20,968 개 열병이 메가사키 시를 휩쓸고 34 00:04:21,051 --> 00:04:24,012 기생충과 벼룩 진드기와 이가 35 00:04:24,096 --> 00:04:25,847 시민들을 괴롭혔죠 36 00:04:25,931 --> 00:04:28,558 개 독감은 종의 경계를 넘어 37 00:04:28,642 --> 00:04:30,310 인간을 위협했습니다 38 00:04:33,355 --> 00:04:36,024 시립 돔구장에서 열린 심야 특별 집회에서 39 00:04:36,108 --> 00:04:37,901 광역시의 고바야시 시장은 40 00:04:37,985 --> 00:04:41,697 긴급 검역령을 발령했습니다 41 00:04:41,780 --> 00:04:45,575 떠돌이 개와 반려견 모두 잡아서 추방하라는... 42 00:04:45,659 --> 00:04:49,162 쓰레기 섬이 개들의 유배지가 됐죠 43 00:04:49,454 --> 00:04:50,789 모든 개를 추방합시다 44 00:04:51,206 --> 00:04:54,126 메가사키 광역시를 구합시다! 45 00:04:56,628 --> 00:04:58,630 개들의 섬 46 00:05:03,802 --> 00:05:07,806 우리 시의 법은 반대 의견도 수용합니다 47 00:05:08,098 --> 00:05:09,641 정중히 모십시다 48 00:05:11,310 --> 00:05:12,644 와타나베 교수 49 00:05:17,482 --> 00:05:20,277 과학당 시장 후보: 와타나베 교수 50 00:05:24,197 --> 00:05:26,199 이건 개들에게 불공평합니다 51 00:05:27,784 --> 00:05:31,163 고바야시 시장의 정책은 잔인하고 비과학적입니다 52 00:05:31,997 --> 00:05:34,875 수천 년간 개들은 우릴 사랑하고 53 00:05:35,000 --> 00:05:36,543 섬기고 지켜왔는데 54 00:05:36,626 --> 00:05:39,963 그들이 곤경에 처하자 또 버려요? 55 00:05:40,047 --> 00:05:44,676 만연한 개 혐오증이 우리의 판단력을 흐리고 있습니다 56 00:05:44,760 --> 00:05:46,803 6개월이면 치료제를 공급할 수 있습니다 57 00:05:46,928 --> 00:05:48,472 거의 완성됐다고요 58 00:05:48,555 --> 00:05:51,808 개 독감도 개 열병도 퇴치할 수 있습니다 59 00:05:51,933 --> 00:05:55,187 개의 숫자도 정상으로 돌아올 겁니다 60 00:05:55,270 --> 00:05:56,646 대량 중성화 시술 없이도! 61 00:05:56,730 --> 00:05:57,731 개를 지키자 62 00:06:04,529 --> 00:06:07,657 인간의 가장 좋은 벗이 왜 이렇게 된 겁니까? 63 00:06:10,452 --> 00:06:12,579 실시간 통역 중 64 00:06:19,878 --> 00:06:20,921 '안 돼, 안 돼!' 65 00:06:21,004 --> 00:06:22,839 시장의 제안을 즉각 승인하라고 66 00:06:22,964 --> 00:06:24,925 군중들이 외치고 있습니다 67 00:06:30,013 --> 00:06:32,015 민심 화합을 위해 68 00:06:32,099 --> 00:06:35,435 시장은 자기 오른팔인 집사장에게 69 00:06:35,602 --> 00:06:38,647 관사에 있는 자신의 개인 경호견 70 00:06:38,730 --> 00:06:39,940 고바야시 스파츠를 71 00:06:40,023 --> 00:06:43,652 개 감소 위원회에 넘기라고 지시했습니다 72 00:06:44,903 --> 00:06:48,240 스파츠는 시에서 추방되는 첫 번째 개가 될 것입니다 73 00:06:50,867 --> 00:06:54,830 쓰레기 섬 법령 74 00:08:34,221 --> 00:08:36,223 6개월 뒤 75 00:08:46,233 --> 00:08:49,402 맹견 주의 착륙 금지 76 00:08:55,492 --> 00:08:59,037 한때 인간과 살던 개들이 병들고 굶주린 채 77 00:08:59,120 --> 00:09:03,458 먹이를 찾아 쓰레기 계곡을 뒤지고 다닙니다 78 00:09:03,583 --> 00:09:07,128 개 독감 바이러스에 100% 감염된 채 말이죠 79 00:09:07,254 --> 00:09:11,424 증세로는 체중 감소와 어지럼증 80 00:09:11,508 --> 00:09:14,135 수면 발작, 불면증 81 00:09:14,261 --> 00:09:16,429 예민함, 공격성 등을 들 수 있죠 82 00:09:19,891 --> 00:09:23,270 또한 75%는 개 열병이 조기 발병합니다 83 00:09:23,395 --> 00:09:25,981 고열, 저혈압 84 00:09:26,064 --> 00:09:29,359 급성 우울증, 경련성 비강염이 대표적인 증세죠 85 00:09:30,443 --> 00:09:34,406 추방된 개들에게 남은 건 병과 슬픔, 분노뿐입니다 86 00:09:37,826 --> 00:09:39,244 사는 게 전쟁이죠 87 00:10:17,866 --> 00:10:18,992 잠깐! 88 00:10:19,117 --> 00:10:21,119 미친개들처럼 덤벼들어 89 00:10:21,244 --> 00:10:22,287 싸우기 전에 90 00:10:22,412 --> 00:10:25,373 저 안에 뭐가 들어있는지 확인해보자 91 00:10:25,498 --> 00:10:28,376 싸울 가치가 없는 걸지도 몰라 92 00:10:28,501 --> 00:10:30,462 - 열어볼까? - 글쎄 93 00:10:30,545 --> 00:10:32,047 그러든가 94 00:10:32,172 --> 00:10:33,590 좋아 95 00:10:36,676 --> 00:10:38,928 썩은 사과 씨 벌레 먹은 바나나 껍질 96 00:10:39,054 --> 00:10:40,430 곰팡이 핀 떡 97 00:10:40,513 --> 00:10:42,265 정어리 가시 달걀껍질 98 00:10:42,390 --> 00:10:44,559 구더기 득실대는 썩은 생선 내장 99 00:10:44,601 --> 00:10:45,602 싸우자 100 00:10:54,611 --> 00:10:57,364 꺼져 다신 오지 마 101 00:11:01,826 --> 00:11:05,038 이고르, 쟤가 네 귀 물어뜯었어 102 00:11:38,405 --> 00:11:41,157 이런 쓰레기 더는 못 먹겠어 103 00:11:41,241 --> 00:11:43,451 - 나도 - 내 말이! 104 00:11:43,535 --> 00:11:46,871 난 히터 빵빵한 집에서 양털 쿠션 깔고 105 00:11:46,996 --> 00:11:49,374 귀하게 살던 실내견이야 106 00:11:49,499 --> 00:11:52,085 난 개 간식 CF를 22편이나 찍었는데 107 00:11:52,168 --> 00:11:54,462 이 꼴로는 오디션도 못 봐 108 00:11:54,587 --> 00:11:58,383 난 최강 고교 야구팀의 마스코트였는데 109 00:11:58,508 --> 00:12:00,760 이젠 열정도 희망도 없어 110 00:12:00,885 --> 00:12:02,679 난 그저 예전처럼 111 00:12:02,804 --> 00:12:07,308 균형 잡힌 식단에 규칙적인 미용 연 1회 검진만 받으면 돼 112 00:12:07,434 --> 00:12:09,602 난 다 포기하고 싶어 113 00:12:10,687 --> 00:12:13,815 - 뭐? 지금? - 그래, 지금 114 00:12:15,191 --> 00:12:17,902 쓰레기 섬엔 미래가 없어 115 00:12:18,027 --> 00:12:20,029 버스터에 관한 소문 들었지? 116 00:12:20,113 --> 00:12:21,197 - 아니 - 뭔데? 117 00:12:21,322 --> 00:12:23,366 - 버스터가 누구야? - 내 배다른 형 118 00:12:23,491 --> 00:12:26,161 - 걔가 왜? - 자살했어 119 00:12:26,286 --> 00:12:28,747 자기 목줄에 목을 매서 120 00:12:29,456 --> 00:12:30,707 저런... 121 00:12:32,333 --> 00:12:34,335 난 주인이 보고 싶어 122 00:12:39,048 --> 00:12:41,468 너희들만 보면 토 나온다 123 00:12:43,928 --> 00:12:48,141 어째 고양이들보다 나약하냐? 124 00:12:48,266 --> 00:12:50,101 언제까지나 상처만 핥을래? 125 00:12:52,270 --> 00:12:54,522 배고파? 그럼 뭐든 잡아먹어 126 00:12:54,606 --> 00:12:56,524 몸이 아파? 그럼 푹 자 127 00:12:56,608 --> 00:12:59,903 추워? 그럼 땅속에 굴 파고 처박혀있어 128 00:13:00,028 --> 00:13:04,157 삶을 포기해선 안 돼 그걸 절대 잊지 마! 129 00:13:04,282 --> 00:13:05,575 넌 렉스야 130 00:13:05,658 --> 00:13:06,701 넌 킹! 131 00:13:06,785 --> 00:13:07,827 넌 듀크! 132 00:13:07,911 --> 00:13:08,995 넌 보스! 133 00:13:09,078 --> 00:13:10,789 난 치프야 134 00:13:10,914 --> 00:13:14,375 우린 천하무적 최강의 슈퍼개들이라고! 135 00:13:14,501 --> 00:13:19,339 근데 지금 너흰 겁에 질린 애완견들 같아 136 00:13:20,006 --> 00:13:23,718 넌 이해 못 해 그럴 수밖에, 넌... 137 00:13:26,095 --> 00:13:30,058 말해 그래, 나 떠돌이 개야 138 00:13:53,623 --> 00:13:55,542 넛메그 139 00:14:00,338 --> 00:14:04,509 쟨 왜 저렇게 깨끗하지? 여긴 샴푸도 없는데 140 00:14:04,634 --> 00:14:07,428 쟤랑 펠릭스에 관한 소문 들었지? 141 00:14:07,512 --> 00:14:08,763 - 무슨 소문? - 몰라 142 00:14:08,847 --> 00:14:11,057 - 뭔데? - 둘이 짝짓기했대 143 00:14:13,518 --> 00:14:14,519 펠릭스가 누구랬지? 144 00:14:14,644 --> 00:14:17,188 내가 좋아하는 암컷들은 통 반응을 안 해 145 00:14:17,272 --> 00:14:20,525 저 경비행기 봐 추락하겠다 146 00:14:20,650 --> 00:14:21,818 - 그러네 - 조심해 147 00:14:21,901 --> 00:14:23,736 - 올라가! - 날개 박살 나겠네 148 00:14:39,043 --> 00:14:40,962 와우! 149 00:15:07,071 --> 00:15:09,073 1부: '꼬마 파일럿' 150 00:15:11,409 --> 00:15:13,828 - 꼬마네, 살도 없어 - 죽었나? 151 00:15:13,912 --> 00:15:15,455 - 그런가 봐 - 근데 152 00:15:15,580 --> 00:15:17,498 쟬 먹을 거야, 구해줄 거야? 153 00:15:17,624 --> 00:15:20,084 - 아직 모르겠어 - 쟬 먹으면 안 돼 154 00:15:20,168 --> 00:15:22,462 시신도! 어떻게 개가 주인을 먹어? 155 00:15:22,587 --> 00:15:24,756 넌 우리의 리더가 아냐 투표하자 156 00:15:24,881 --> 00:15:27,467 안 먹는 거 찬성하면 '예스' 해 157 00:15:27,592 --> 00:15:29,218 - 예스 - 노 158 00:15:40,396 --> 00:15:41,689 일단은 159 00:15:41,773 --> 00:15:43,858 숨 쉬게 헬멧을 열어주고 160 00:15:43,942 --> 00:15:45,860 머리에 박힌 프로펠러 조각을 161 00:15:45,985 --> 00:15:47,820 빼보자 죽으면 할 수 없고 162 00:15:47,946 --> 00:15:50,448 - 어때? - 좋아 163 00:16:17,684 --> 00:16:20,478 스파츠, 스파츠, 스파츠 164 00:16:22,063 --> 00:16:25,525 네 잃어버린 개 스파츠를 찾는구나 165 00:16:25,650 --> 00:16:27,902 - 누구 걔 알아? - 아니 166 00:16:35,243 --> 00:16:36,536 와! 167 00:17:09,569 --> 00:17:10,653 자신의 양자 168 00:17:10,778 --> 00:17:13,531 아타리의 실종에 대한 질문에 169 00:17:13,614 --> 00:17:15,867 시장은 침묵을 지키며 170 00:17:15,950 --> 00:17:19,203 가족의 사생활을 존중해줄 것을 요구했죠 171 00:17:19,287 --> 00:17:22,331 12살 아타리는 어제 새벽 메가사키 공항에서 172 00:17:22,415 --> 00:17:26,419 경비행기를 모는 모습이 마지막으로 목격됐습니다 173 00:17:29,338 --> 00:17:31,340 그로부터 24시간 뒤 174 00:17:53,237 --> 00:17:54,739 난 물어 175 00:17:56,365 --> 00:17:59,410 미안한데 얜 무시해 개 열병에 걸렸거든 176 00:17:59,494 --> 00:18:01,496 일단 우릴 따라와 177 00:18:08,044 --> 00:18:09,712 걔에 관해 알아봤는데 178 00:18:09,796 --> 00:18:11,005 친구가 많았대 179 00:18:11,089 --> 00:18:12,965 성격이 좋았나 봐 180 00:18:13,049 --> 00:18:14,383 네가 잘 알겠지만... 181 00:18:14,467 --> 00:18:17,053 왼쪽으로 조금만 더 가면 돼 182 00:18:17,136 --> 00:18:20,181 굉장히 쾌활한 녀석이었던 거 같아 183 00:18:20,306 --> 00:18:24,769 근데 불행히도 아무도 이걸 열 수가 없었대 184 00:18:31,651 --> 00:18:34,028 3년 전 185 00:18:34,070 --> 00:18:36,906 지난주 고속열차 사고의 유일한 생존자인 186 00:18:37,031 --> 00:18:40,284 아타리가 오늘 깨어나 들은 첫 소식은 187 00:18:40,368 --> 00:18:42,411 부모가 처참히 사망했으며 188 00:18:42,537 --> 00:18:45,706 먼 삼촌인 고바야시 시장이 자신을 189 00:18:45,832 --> 00:18:49,585 양자로 입양하려 한다는 얘기였습니다 190 00:18:49,710 --> 00:18:51,420 오른쪽 신장을 잃고 191 00:18:51,504 --> 00:18:53,756 여러 군데가 골절된 아타리는 192 00:18:53,840 --> 00:18:54,841 퇴원과 함께 193 00:18:56,092 --> 00:18:59,303 벽돌 저택의 외딴 방에서 지내며 194 00:18:59,428 --> 00:19:02,014 가정교사들에게 교육을 받게 됩니다 195 00:19:02,849 --> 00:19:04,851 또한 신변 보호를 위해 196 00:19:04,934 --> 00:19:08,104 경호견인 고바야시 스파츠가 197 00:19:08,229 --> 00:19:10,648 배정됐죠 198 00:19:27,123 --> 00:19:31,377 이제 당신이 제 주인입니다 전 스파츠라고 합니다 199 00:19:31,460 --> 00:19:35,131 제가 당신의 행복과 안전을 지켜드리겠습니다 200 00:19:35,256 --> 00:19:38,134 이제 전 당신 개란 얘기죠 201 00:19:57,486 --> 00:20:01,157 걘 경호견이지 애완견이 아냐! 202 00:20:29,393 --> 00:20:31,687 들립니다 아타리 주인님 203 00:20:37,401 --> 00:20:41,030 들립니다 들립니다, 들립니다 204 00:20:42,281 --> 00:20:45,076 회상 끝 205 00:20:54,502 --> 00:20:55,920 오, 맙소사 206 00:20:57,171 --> 00:20:59,173 열쇠로 열어야 돼 207 00:21:12,895 --> 00:21:15,481 스ㅍ... 208 00:21:15,564 --> 00:21:18,234 메가사키 대학 개 독감 치료제 연구소 209 00:21:18,317 --> 00:21:20,319 실험실 210 00:21:41,966 --> 00:21:43,509 개 독감: 완치 211 00:21:57,857 --> 00:21:59,400 개 열병: 치료 가능 212 00:22:13,914 --> 00:22:15,791 출산율 감소: 72% 213 00:23:11,889 --> 00:23:14,892 블랙박스 214 00:23:17,144 --> 00:23:19,188 시청 개 포획반 215 00:23:49,343 --> 00:23:52,763 스포... 보스 216 00:23:52,847 --> 00:23:55,516 - 그거 어디서 났어? - 뭐? 늘 차던 거야 217 00:23:57,268 --> 00:23:59,270 해골에 있던 거 훔쳤어 218 00:23:59,687 --> 00:24:01,063 안 돼 219 00:24:04,733 --> 00:24:07,570 이봐! 그 해골은 다른 개야! 220 00:24:09,697 --> 00:24:11,449 네 개가 아니라고! 221 00:24:28,174 --> 00:24:30,759 그 해골은 네 개가 아냐 222 00:24:34,263 --> 00:24:36,515 스파츠가 아냐 스포트 223 00:24:40,019 --> 00:24:42,021 저건 누구지? 224 00:24:52,239 --> 00:24:54,742 냄새가 안 나 225 00:25:30,903 --> 00:25:34,114 행정 명령: 모든 개를 쓰레기 섬에 가둘 것 226 00:25:47,044 --> 00:25:49,004 일급비밀: 개 포화 상태 - 위기 전략 227 00:25:49,380 --> 00:25:52,049 고바야시 로봇공학 군 전투견 228 00:25:52,132 --> 00:25:53,592 고추냉이 가스 개 감옥 229 00:25:53,717 --> 00:25:54,718 야쿠자 연락망 230 00:26:30,963 --> 00:26:32,047 구조용 드론 231 00:26:55,946 --> 00:26:58,991 시청 기동대 232 00:27:02,286 --> 00:27:03,829 이건 아동학대야 233 00:27:03,912 --> 00:27:05,623 - 치프, 넌 로봇개를 맡아 - 뭐? 234 00:27:05,706 --> 00:27:07,541 너희 셋은 포획팀을 공격해 235 00:27:07,625 --> 00:27:08,792 - 그래 - 난 애를 지킬게 236 00:27:08,876 --> 00:27:10,210 자, 준비됐지? 237 00:27:10,294 --> 00:27:12,755 잠깐, 난 로봇과 안 싸울 거야 238 00:27:12,880 --> 00:27:14,632 난 저 애가 싫어 239 00:27:14,715 --> 00:27:17,217 - 주인은 개뿔! - 넌 잘 싸우잖아 240 00:27:17,301 --> 00:27:18,802 싸움을 좋아하고! 241 00:27:18,886 --> 00:27:19,887 투표하자 242 00:27:20,012 --> 00:27:22,389 함께 싸우는 거 찬성이면 '예스' 243 00:27:22,473 --> 00:27:23,474 - 예스 - 노 244 00:27:23,557 --> 00:27:24,558 공격! 245 00:27:27,936 --> 00:27:28,937 작동 246 00:28:26,870 --> 00:28:28,288 재롱 모드 247 00:28:55,566 --> 00:28:58,193 제 양자 아타리가 납치됐습니다 248 00:28:58,277 --> 00:29:02,114 더러운 병균이 득실대는 위험한 짐승들에게 말이죠 249 00:29:02,197 --> 00:29:04,575 걘 곧 구조되어 어른이 될 때까지 250 00:29:04,658 --> 00:29:07,536 집안에서만 지내게 될 것입니다 251 00:29:07,619 --> 00:29:10,122 소년을 납치한 개 5마리는 252 00:29:10,205 --> 00:29:13,792 첨단 프로그램으로 신원이 파악되어 253 00:29:13,876 --> 00:29:17,212 곧 체포, 잔인하게 처형될 예정입니다 254 00:29:27,389 --> 00:29:29,141 아타리 K 255 00:29:34,563 --> 00:29:38,692 치프도 검진 받아야 돼 몰골이 너무 상했어 256 00:29:53,749 --> 00:29:55,751 누구 일본어 할 줄 알아? 257 00:30:01,590 --> 00:30:02,633 앉아! 258 00:30:02,716 --> 00:30:04,718 저건 알겠다 앉으래 259 00:30:06,970 --> 00:30:08,847 앉아 260 00:30:08,889 --> 00:30:10,766 치프, 앉아! 261 00:30:12,059 --> 00:30:14,019 난 그런 거 안 해 262 00:30:15,145 --> 00:30:17,314 말을 들어야지 앉아! 263 00:30:18,941 --> 00:30:20,317 싫어 264 00:30:49,263 --> 00:30:52,391 나라면 그 물 안 마실 거야 265 00:30:53,892 --> 00:30:56,436 유독물질이 엄청 들어있거든 266 00:30:56,562 --> 00:30:58,522 네가 어떻게 알아? 267 00:30:58,605 --> 00:31:01,900 내 시누이가 그거 마시고 혀가 새카매졌어 268 00:31:05,362 --> 00:31:07,573 넌 펠릭스의 짝이지? 269 00:31:08,991 --> 00:31:10,450 뭐라고? 270 00:31:10,576 --> 00:31:14,496 듣자니 펠릭스와 짝짓기를 했다던데? 271 00:31:16,331 --> 00:31:17,958 그건 네가 상관할 바 아냐 272 00:31:18,083 --> 00:31:21,461 했는지 안 했는지 궁금해서가 아니고 273 00:31:21,545 --> 00:31:26,383 그 소문 때문에 널 알고 있단 얘기야 274 00:31:29,553 --> 00:31:32,806 - 난 이만 가볼게 - 아니 잠깐, 잠깐 275 00:31:32,848 --> 00:31:35,267 다시 시작하자 그런 거 상관없어 276 00:31:35,350 --> 00:31:38,687 난 치프야 그게 내 이름이야 277 00:31:39,646 --> 00:31:41,440 그렇구나 278 00:31:42,357 --> 00:31:45,444 내 소개를 했으니 네 이름도 말해줘 279 00:31:47,654 --> 00:31:51,491 - 나에 대해 다 알잖아 - 아냐, 전혀 몰라 280 00:31:51,575 --> 00:31:53,660 소문 몇 마디 들은 것뿐이야 281 00:31:53,785 --> 00:31:56,663 네 이름이 넛메그인 건 알지 282 00:31:58,206 --> 00:32:00,375 어쨌든 날 알긴 하네 283 00:32:01,418 --> 00:32:03,587 어쨌든? 그래 284 00:32:05,213 --> 00:32:07,049 너 도그쇼 출신이야? 285 00:32:08,342 --> 00:32:11,345 도그쇼 출전용으로 교배되고 키워졌지 286 00:32:11,428 --> 00:32:14,473 그걸 원한 것도 아니고 그렇게 살기도 싫어 287 00:32:14,556 --> 00:32:17,267 게다가 주변을 둘러봐 288 00:32:17,392 --> 00:32:19,519 그런 게 이제 무슨 의미가 있어? 289 00:32:20,354 --> 00:32:22,606 그렇다는 얘기군 290 00:32:22,731 --> 00:32:26,234 그래, 맞아 도그쇼에 나갔었지 291 00:32:28,362 --> 00:32:29,446 그리 가도 돼? 292 00:32:36,119 --> 00:32:38,205 공격을 당했군 293 00:32:38,330 --> 00:32:40,916 늘 있는 일이지 내 상대는 박살 났어 294 00:32:41,083 --> 00:32:43,919 걘 스테인리스로 만들어진 거 같더라 295 00:32:44,002 --> 00:32:45,629 이빨이 안 들어가더라고 296 00:32:45,754 --> 00:32:49,633 그 파일럿은 누구야? 인간들이 왜 걜 찾는 거지? 297 00:32:50,926 --> 00:32:53,178 그건 아무도 몰라 298 00:32:58,642 --> 00:33:01,228 넌 떠돌이 개지? 299 00:33:01,311 --> 00:33:03,522 그래, 난 떠돌이 개야 300 00:33:03,605 --> 00:33:06,817 근데 이젠 다들 떠돌이 개 아냐? 301 00:33:08,443 --> 00:33:11,196 대회를 위해서 훈련도 받았어? 302 00:33:11,321 --> 00:33:12,906 도그쇼 출신이잖아 303 00:33:13,031 --> 00:33:15,826 - 그럼 개인기도 있겠네 - 두어 가지 304 00:33:15,909 --> 00:33:17,953 좀 볼 수 있어? 305 00:33:18,036 --> 00:33:20,205 더 친해지면 보여줄게 306 00:33:20,288 --> 00:33:22,290 알았어 307 00:33:23,250 --> 00:33:26,920 펠릭스와 나에 관한 소문은 사실이 아냐 308 00:33:28,422 --> 00:33:30,841 이런 세상에서 새끼 낳아 기르긴 싫어 309 00:33:32,134 --> 00:33:35,846 인간 밑에서 사는 건 내 원칙에 어긋나지만 310 00:33:35,929 --> 00:33:38,640 여긴 너 같은 개한텐 안 어울려 311 00:33:38,724 --> 00:33:42,185 넌 그 세계에서 살아야 돼 족보도 있잖아 312 00:33:43,478 --> 00:33:47,065 나 어른이야 걱정 안 해줘도 돼 313 00:33:47,899 --> 00:33:49,317 잘 가 314 00:33:52,654 --> 00:33:53,989 또 볼 수 있으면 좋겠다 315 00:33:57,868 --> 00:33:59,953 - 보여줄게 - 뭘? 316 00:34:05,083 --> 00:34:06,793 원래는 머리로 볼링공을 317 00:34:06,877 --> 00:34:10,088 돌려야 되는데 그건 상상만 해 318 00:34:13,091 --> 00:34:14,968 상상이 된다 319 00:34:16,011 --> 00:34:18,972 도와줄 거야? 그 꼬마 파일럿? 320 00:34:20,015 --> 00:34:21,516 내가 왜 그래야 돼? 321 00:34:21,641 --> 00:34:24,019 걘 겨우 12살이니까 322 00:34:24,186 --> 00:34:26,188 우린 애들을 좋아하잖아 323 00:34:29,858 --> 00:34:32,778 스파츠가 살아있는지 죽었는진 몰라도 324 00:34:32,903 --> 00:34:34,404 한 가지는 확실해 325 00:34:34,488 --> 00:34:35,947 이 근처엔 없다는 거 326 00:34:36,031 --> 00:34:37,991 걘 개들 세계엔 없어 327 00:34:38,033 --> 00:34:41,578 이 쓰레기 섬엔 지도에 없는 황무지가 328 00:34:41,661 --> 00:34:43,538 5만 평 넘게 있을 거야 329 00:34:43,663 --> 00:34:44,748 어디서부터 찾지? 330 00:34:44,831 --> 00:34:47,542 이건 정신건강에 관한 얘긴데 331 00:34:47,626 --> 00:34:50,170 그 프로펠러 조각이 머리에 박혀서 332 00:34:50,253 --> 00:34:51,505 그 꼬마 333 00:34:51,588 --> 00:34:54,466 머리가 좀 이상해진 거 같아 334 00:34:55,050 --> 00:34:56,760 그건 좀 문제지 335 00:34:56,843 --> 00:34:58,887 꼬마 파일럿에 관한 소문 들었지? 336 00:34:58,970 --> 00:35:00,347 - 무슨 소문? - 뭔데? 337 00:35:00,430 --> 00:35:04,392 고바야시가 걔 먼 삼촌이래 걜 입양했대 338 00:35:04,518 --> 00:35:06,728 - 뭐? - 헐! 339 00:35:06,812 --> 00:35:08,730 그래도 걘 좋은 애야 340 00:35:08,855 --> 00:35:11,483 자기 개를 찾겠다는 생각 하나로 341 00:35:11,566 --> 00:35:15,403 혼자 이 섬에 왔다가 추락했잖아 342 00:35:15,529 --> 00:35:17,072 개를 위해 343 00:35:17,155 --> 00:35:20,992 그렇게까지 한 인간은 여태 없었어 344 00:35:21,076 --> 00:35:23,078 다들 우릴 잊었잖아 345 00:35:23,912 --> 00:35:27,207 내일 아침 일찍 출발하자 346 00:35:27,290 --> 00:35:30,961 갈래길을 건너 둔덕에 있는 배를 타고 347 00:35:31,044 --> 00:35:33,922 쥬피터와 오라클을 만나 도움을 청하자 348 00:35:34,047 --> 00:35:35,090 쥬피터 349 00:35:35,674 --> 00:35:37,467 투표하자 찬성하면 '예스'해 350 00:35:37,551 --> 00:35:38,802 - 예스 - 노 351 00:35:38,927 --> 00:35:39,970 반대 누구야? 352 00:35:40,053 --> 00:35:42,055 - 쟤 - 나 353 00:35:42,681 --> 00:35:47,602 그 꼬마 때문에 우리 모두 안락사 당할 거야 354 00:35:47,727 --> 00:35:49,729 그 개는 못 찾고 355 00:35:50,856 --> 00:35:52,858 찾다가 우리만 죽을 거라고 356 00:35:54,651 --> 00:35:57,696 그렇게 죽는 것도 괜찮지 어차피 넌 졌어 357 00:35:58,738 --> 00:35:59,781 학교 신문 358 00:35:59,865 --> 00:36:01,658 개들을 데려와라! 359 00:36:03,994 --> 00:36:05,871 과학당 후보 와타나베 교수가 360 00:36:05,954 --> 00:36:07,539 고바야시 행정부의 361 00:36:07,622 --> 00:36:09,040 개 감소 정책에 관해 362 00:36:09,124 --> 00:36:10,375 비판한 후 363 00:36:11,168 --> 00:36:15,255 오늘 토호산 여관에서 가택연금에 처해졌습니다 364 00:36:17,174 --> 00:36:18,216 화면 조정 365 00:36:19,676 --> 00:36:20,760 메가사키 고교 학교 신문 366 00:36:28,977 --> 00:36:32,063 해외 교환학생 워커 367 00:36:36,193 --> 00:36:38,236 고마워, 히로시 편집장 368 00:36:38,361 --> 00:36:41,823 내가 둘러서 말 못 하는 거 다들 알 거야 369 00:36:41,907 --> 00:36:43,700 단도직입적으로 말할게 370 00:36:43,783 --> 00:36:46,244 시장은 악당이야 난 그가 싫어 371 00:36:46,328 --> 00:36:48,121 치열한 재선을 앞둔 그는 372 00:36:48,205 --> 00:36:50,457 의회에 반대파가 많아 373 00:36:50,540 --> 00:36:53,460 개들은 그 끔찍한 섬에서 죽어가고 있어 374 00:36:53,543 --> 00:36:55,962 어리숙한 견주들은 세뇌되고 있고 375 00:36:56,046 --> 00:36:58,506 과학당의 시장 후보는 구금당했어 376 00:36:58,632 --> 00:37:01,259 변호사의 도움도 못 받고! 377 00:37:02,010 --> 00:37:04,304 누군가 무슨 짓을 꾸미고 있어 378 00:37:08,475 --> 00:37:10,977 지금 음모론을 제기하는 거야? 379 00:37:12,896 --> 00:37:14,940 내 직감이 딱 그래 380 00:37:16,358 --> 00:37:18,360 직감을 기사로 쓸 순 없어 381 00:37:22,948 --> 00:37:24,991 알기 쉽게 설명해주지 382 00:37:25,075 --> 00:37:27,244 시청 선전부에선 교묘히 383 00:37:27,327 --> 00:37:30,413 개 공포증을 퍼트리고 약효가 입증된 384 00:37:30,497 --> 00:37:33,208 개 독감 치료제의 공급을 막고 있어 385 00:37:33,291 --> 00:37:35,293 그게 다 죄 없는 반려동물을 386 00:37:35,377 --> 00:37:39,089 국민이 외면하게 만들기 위한 음모라고! 387 00:37:39,172 --> 00:37:41,341 어때? 이제 알겠어? 388 00:37:44,094 --> 00:37:46,012 입증할 수 있어? 389 00:37:48,223 --> 00:37:50,267 해커 동아리 390 00:37:54,437 --> 00:37:58,316 그건 모르겠어 솔직히 자신은 없어 391 00:38:13,665 --> 00:38:16,418 2부: '스파츠를 찾아서' 392 00:38:53,038 --> 00:38:56,750 섬의 갈래길은 강 상류로 굽이 돌고 393 00:38:56,833 --> 00:39:01,212 그 사이엔 송유관과 고가교들이 놓여있죠 394 00:39:01,296 --> 00:39:05,008 여긴 쓰나미로 파괴된 산업 복합단지입니다 395 00:39:05,091 --> 00:39:08,219 여긴 지진으로 붕괴돼버린 발전소 자리죠 396 00:39:08,303 --> 00:39:12,974 여긴 화산폭발로 폐허가 돼버린 공장터고요 397 00:39:22,025 --> 00:39:26,738 이건 스포츠클럽입니다 모두에게 잊혀진 지 오래됐죠 398 00:39:26,821 --> 00:39:30,116 너희들 제일 좋아하는 음식이 뭐야? 399 00:39:30,200 --> 00:39:31,993 도기 챱 캔 두 숟갈에 400 00:39:32,077 --> 00:39:33,745 부순 퍼피 스냅을 섞어서 401 00:39:33,828 --> 00:39:35,330 비타민을 으깨 넣은 거 402 00:39:35,413 --> 00:39:38,833 그 맛은 킹이 잘 알지 도기 챱 모델이잖아 403 00:39:38,917 --> 00:39:40,919 - 전엔 그랬지 - 그걸 매일 먹었어? 404 00:39:41,002 --> 00:39:43,004 매일은 아냐 주인이 교사라 405 00:39:43,088 --> 00:39:44,923 부자가 아니었거든 넌? 406 00:39:45,006 --> 00:39:48,760 갈비에 붙은 1등급 꽃등심을 소금, 후추로 간한 거 407 00:39:48,843 --> 00:39:49,844 와! 408 00:39:49,928 --> 00:39:51,805 매년 생일마다 그걸 먹었어 409 00:39:51,888 --> 00:39:54,391 난 소시지 간장 꼬치구이 410 00:39:54,474 --> 00:39:57,519 경기 있는 날마다 매점 직원이 하나씩 줬지 411 00:39:57,644 --> 00:39:59,604 - 듀크는? - 녹차 아이스크림 412 00:39:59,687 --> 00:40:02,607 단 거 좋아하는 주인 입맛을 닮았나 봐 413 00:40:03,691 --> 00:40:06,069 도기 챱에 관한 소문 들었지? 414 00:40:06,152 --> 00:40:07,737 - 소문? - 뭔데? 415 00:40:07,821 --> 00:40:10,573 - 그 회사 망했대 - 저런 416 00:40:10,657 --> 00:40:13,410 도기... 도기 챱이 망했다고? 417 00:40:13,535 --> 00:40:16,704 치프, 넌? 어떤 음식을 좋아해? 418 00:40:16,788 --> 00:40:19,207 나? 난 다 잘 먹어 419 00:40:19,290 --> 00:40:21,668 먹던 찌꺼기든 쓰레기든 420 00:40:21,751 --> 00:40:24,254 늘 먹어버릇해서 421 00:40:24,337 --> 00:40:28,007 - 그래 - 근데 늘 떠돌이는 아니었어 422 00:40:28,091 --> 00:40:32,011 - 뭐라고? - 늘 떠돌이는 아니었다고 423 00:40:32,095 --> 00:40:34,097 - 정말? - 자세히 말해봐 424 00:40:42,480 --> 00:40:46,609 평생 포획꾼에게 쫓기면서도 난 잘 피해 다녔어 425 00:40:46,693 --> 00:40:49,070 평생 딱 세 번 잡혔는데 426 00:40:49,154 --> 00:40:51,072 그때마다 보호소에 갇혔지 427 00:40:51,156 --> 00:40:54,117 처음 두 번은 24시간 안에 탈출했어 428 00:40:54,200 --> 00:40:56,536 하지만 세 번째엔 429 00:40:56,619 --> 00:41:00,415 땅굴을 다 파기도 전에 입양이 됐어 430 00:41:00,498 --> 00:41:04,085 애 다섯에 개가 두 마리인 대가족이었지 431 00:41:04,169 --> 00:41:05,920 그들은 날 차 뒤에 싣고 432 00:41:06,004 --> 00:41:08,423 시골구석으로 데려갔어 433 00:41:08,506 --> 00:41:12,135 꽃과 나무, 수영장도 있고 TV에선 만화영화를 했지 434 00:41:12,218 --> 00:41:15,221 1주일 뒤 어느 날 아침에 435 00:41:15,305 --> 00:41:17,098 토시로란 이름의 막내가 436 00:41:17,182 --> 00:41:20,852 6시 15분에 눈을 반짝이며 날 깨우더니 437 00:41:20,935 --> 00:41:24,647 쓰다듬으려고 했어 438 00:41:25,440 --> 00:41:28,610 날 해치려던 게 아니고 좋아서 그런 건데 439 00:41:29,444 --> 00:41:35,617 내가 갤 문 거야 손이 거의 뜯겨나갈 만큼... 440 00:41:36,659 --> 00:41:38,912 부엌 바닥이 피로 흥건했지 441 00:41:38,995 --> 00:41:40,663 걘 응급실로 실려갔고 442 00:41:40,747 --> 00:41:43,750 난 캄캄한 농기구 창고에 갇혔지 443 00:41:43,833 --> 00:41:46,211 거기서 생각해봤어 444 00:41:46,294 --> 00:41:49,756 왜 그랬지? 내가 왜 걜 물었을까? 445 00:41:49,839 --> 00:41:53,051 지금까지도 이유를 모르겠어 446 00:41:53,134 --> 00:41:55,553 아마 그 순간 겁을 먹었었나 봐 447 00:41:57,555 --> 00:41:59,682 난 물어 448 00:42:00,725 --> 00:42:04,270 그날 밤 걔 할머니로 보이는 사람이 449 00:42:04,354 --> 00:42:07,273 고기 스튜 한 그릇을 갖다줬어 450 00:42:07,315 --> 00:42:10,026 날 위해 끓인 거라고 생각하고 싶지만 451 00:42:10,068 --> 00:42:11,903 먹다 남은 거였을지도 모르지 452 00:42:12,028 --> 00:42:14,072 너 진드기 묻었다 453 00:42:17,158 --> 00:42:20,286 어쨌든 난 그게 제일 맛있었어 454 00:42:20,370 --> 00:42:22,747 그 할머니가 스튜를 잘 끓이더라고 455 00:42:24,040 --> 00:42:25,667 그 뒤에 어떻게 됐어? 456 00:42:25,750 --> 00:42:28,753 밤새 구덩이를 파서 쓰레기차를 타고 457 00:42:28,836 --> 00:42:31,005 메가사키로 돌아갔지 458 00:42:31,089 --> 00:42:34,050 난 원래부터 떠돌이 개였으니까 459 00:42:45,520 --> 00:42:47,522 누가 우릴 엿보고 있어 460 00:42:51,276 --> 00:42:52,360 쥬피터 461 00:42:55,446 --> 00:42:58,241 동시통역 462 00:43:04,205 --> 00:43:06,874 우린 모두 개를 증오합니다 463 00:43:06,958 --> 00:43:10,003 고바야시 제약 사장인 후지모토 의장 464 00:43:10,086 --> 00:43:12,922 당신은 감염된 벼룩과 진드기 유충을 465 00:43:13,006 --> 00:43:16,009 비밀리에 도시 중심가에 살포 466 00:43:16,092 --> 00:43:19,304 역사상 유례없는 가축 질병을 퍼뜨렸죠? 467 00:43:19,387 --> 00:43:20,430 감사합니다 468 00:43:20,513 --> 00:43:24,058 메가사키 기동대장 야마타치 장군은 469 00:43:24,142 --> 00:43:28,146 75만 마리의 개를 케이지에 가둬서 470 00:43:28,229 --> 00:43:31,316 죽음의 해안가로 추방하는 일을 맡았죠 471 00:43:31,399 --> 00:43:32,483 수고했소 472 00:43:32,567 --> 00:43:35,778 고바야시 로봇공학의 키타노 책임연구원 473 00:43:35,862 --> 00:43:37,989 당신은 산업기술 역사상 474 00:43:38,072 --> 00:43:39,866 최고의 인공 생명체와 475 00:43:39,949 --> 00:43:42,035 최강의 신무기를 개발했죠 476 00:43:42,160 --> 00:43:43,411 수고했소 477 00:43:43,494 --> 00:43:46,414 망치파 두목인 야쿠자 나카무라상 478 00:43:46,497 --> 00:43:49,709 당신은 뇌물과 협박 폭력을 동원 479 00:43:49,792 --> 00:43:52,462 개 추방 반대파를 제거했죠 480 00:43:52,545 --> 00:43:54,547 감사합니다 481 00:43:56,049 --> 00:43:59,135 우린 여론과 언론을 조작해서 482 00:43:59,260 --> 00:44:00,720 세상에 공포를 심었소 483 00:44:00,803 --> 00:44:03,556 이제 음모론의 마지막 단계를 준비 484 00:44:03,598 --> 00:44:07,143 개 포화 위기를 영원히 끝내야 돼요 485 00:44:07,226 --> 00:44:10,563 개들 환영 486 00:44:12,523 --> 00:44:16,361 쓰레기 섬 개 임시 수용소 487 00:44:17,070 --> 00:44:19,238 이 망가진 비행기 부품에서 488 00:44:19,364 --> 00:44:21,616 쓸만한 DNA 샘플을 채취했습니다 489 00:44:23,618 --> 00:44:26,621 지금 신원을 확인해 보겠습니다 490 00:44:40,718 --> 00:44:43,137 K 해커 개 포획반 491 00:44:46,599 --> 00:44:48,017 비행 데이터 블랙박스 492 00:44:49,102 --> 00:44:53,564 개를 사랑하는 분들은 이 방송을 들어주세요 493 00:44:55,566 --> 00:44:56,943 '메이데이, 메이데이!' 494 00:44:57,026 --> 00:45:00,655 '미등록 비행 중 사고로 강 위에서 조난당했다' 495 00:45:00,780 --> 00:45:02,490 '엔진이 고장나고' 496 00:45:02,615 --> 00:45:03,908 '왼쪽 날개가 떨어졌다' 497 00:45:03,991 --> 00:45:07,078 '쓰레기 섬 해안에 불시착할 예정이다' 498 00:45:07,161 --> 00:45:09,122 '이에 유언을 남기는 바' 499 00:45:09,205 --> 00:45:13,000 '내 경호견 고바야시 스파츠가 아직 살아있다면' 500 00:45:13,084 --> 00:45:16,212 '그에게 내 모든 소유물을 남긴다' 501 00:45:16,295 --> 00:45:18,589 '스파츠가 세상을 먼저 떴다면' 502 00:45:18,673 --> 00:45:22,885 '내 유골과 스파츠의 시신을 포함한 모든 걸' 503 00:45:22,969 --> 00:45:25,680 '화장터에서 태워주고' 504 00:45:25,805 --> 00:45:28,349 '재는 사방에 뿌려주기 바란다' 505 00:45:28,433 --> 00:45:31,561 '어차피 공해에 찌든 세상 큰 폐는 안 되겠지' 506 00:45:31,644 --> 00:45:34,355 '내가 살아남으면 이 메시지는 무시하라' 507 00:45:35,356 --> 00:45:37,358 '내 개를 찾으러 갔을 테니까' 508 00:45:38,359 --> 00:45:41,696 청소년 개 주인들이여 뭉칩시다! 509 00:45:41,821 --> 00:45:42,864 넛메그 510 00:45:46,993 --> 00:45:48,327 쥬피터 511 00:45:52,457 --> 00:45:57,712 송진 브랜디야, 머릴 맑게 해주고 몸을 따뜻하게 해주지 512 00:46:00,047 --> 00:46:02,091 밤에 눈 올지도 몰라 513 00:46:02,175 --> 00:46:05,219 그래? 정말 고마워 514 00:46:05,344 --> 00:46:07,346 관심 있으면 알아두라고 515 00:46:07,972 --> 00:46:11,601 - 쟨 미래를 보네 - 그게 아니라 516 00:46:11,684 --> 00:46:13,686 방송과 교감하는 거야 517 00:46:18,733 --> 00:46:21,652 스파츠란 이름의 개를 찾는다고? 518 00:46:25,907 --> 00:46:28,576 - 그 개 맞네 - 그 개 맞아 519 00:46:31,204 --> 00:46:33,539 이 섬의 동물들 대부분은 520 00:46:33,623 --> 00:46:37,084 인간들과 살던 반려견 출신이지 521 00:46:37,210 --> 00:46:40,797 하지만 소수의 야생 들개들은 522 00:46:40,880 --> 00:46:44,759 십 년 가까이 대도시의 쓰레기장을 뒤지며 살았어 523 00:46:44,926 --> 00:46:47,595 이 낙서에 그 사연이 담겨있지 524 00:46:47,720 --> 00:46:50,139 그들은 섬의 가장 후미진 데서 525 00:46:50,223 --> 00:46:52,850 갇힌 몸으로 태어나 개 실험 공장 526 00:46:52,934 --> 00:46:55,102 주인들에게 엄청난 527 00:46:55,186 --> 00:46:57,396 학대를 받으며 살았어 528 00:46:57,480 --> 00:47:00,817 그러다가 신의 도움으로 탈출했지만 529 00:47:01,025 --> 00:47:03,569 자유의 대가는 혹독했지 530 00:47:03,611 --> 00:47:06,239 결국 굶주림과 외로움을 못 이겨 531 00:47:06,322 --> 00:47:08,032 다 죽었다는 말도 있고 532 00:47:08,115 --> 00:47:09,826 본토로 헤엄쳐 갔다는 말도 있지만 533 00:47:09,951 --> 00:47:13,538 그건 아닐 거야 개헤엄으론 무리지 534 00:47:13,621 --> 00:47:15,289 아직 여기 있다는 말도 있어 535 00:47:15,373 --> 00:47:19,043 갈래길 넘어 먼 비늘 섬에 산다고 536 00:47:19,877 --> 00:47:21,963 너희가 찾는 그 개 우리 알아 537 00:47:22,839 --> 00:47:24,966 오라클의 영상 속에 나타났었지 538 00:47:27,677 --> 00:47:29,720 해석하자면 이런 거야 539 00:47:31,597 --> 00:47:34,308 '스파츠가 살아있다면 잘 있을 거고' 540 00:47:34,517 --> 00:47:37,103 '그 야생 들개 떼에 사로잡혀' 541 00:47:37,228 --> 00:47:40,857 '지금 포로로 살고 있을 거다' 542 00:47:41,899 --> 00:47:43,401 오라클, 어떻게 생각해? 543 00:47:45,903 --> 00:47:47,905 뭐? 544 00:47:49,448 --> 00:47:53,077 멈추지 말고 가 너희의 신념을 잃지 말고 545 00:47:53,160 --> 00:47:55,580 행운과 축복이 함께하길! 546 00:47:59,458 --> 00:48:02,461 야생 들개들에 관한 소문 들었지? 547 00:48:02,670 --> 00:48:04,881 - 아니 - 무슨 소문? 548 00:48:05,089 --> 00:48:07,133 동족을 잡아먹는대 549 00:48:07,216 --> 00:48:10,428 그럼 우리도 잡아먹을 거란 얘기야? 550 00:48:10,636 --> 00:48:12,513 글쎄, 뭐 그렇겠지 551 00:48:58,267 --> 00:49:00,269 고추냉이 독 552 00:49:13,366 --> 00:49:15,368 택배 553 00:49:19,205 --> 00:49:21,207 토호산 여관에 구금 중인 와타나베 교수 554 00:50:13,926 --> 00:50:15,594 어젯밤 555 00:50:16,971 --> 00:50:19,432 과학당 시장 후보 음독! 556 00:50:19,515 --> 00:50:21,767 소년은 계속 추적 중 557 00:50:37,658 --> 00:50:40,286 자살 현장 출입금지 558 00:50:41,037 --> 00:50:44,040 더 이상의 조사 금지 559 00:50:51,547 --> 00:50:53,466 좀 더 가면 쓰레기 섬의 끝이야 560 00:50:53,549 --> 00:50:56,469 이 서쪽은 삿포로 강과 메가사키 시고 561 00:50:56,552 --> 00:50:58,095 동쪽은 바다야 562 00:50:58,179 --> 00:51:01,515 북쪽엔 유독성 진흙뻘 위로 긴 둑길이 563 00:51:01,599 --> 00:51:05,102 방사능 쓰레기에 오염된 매립지로 연결돼 있어 564 00:51:05,186 --> 00:51:06,520 - 거기가 우리 목적지야 - 멋지네 565 00:51:06,604 --> 00:51:08,105 뛰어내릴 준비해 566 00:51:08,189 --> 00:51:09,690 넌 내가 이빨로 끌어올려줄게 567 00:51:09,774 --> 00:51:10,900 넌 계획을 모르니까 568 00:51:11,025 --> 00:51:13,736 그다음엔 걸어서 다음 장소로... 569 00:51:13,819 --> 00:51:15,821 다들 어디 갔어? 570 00:51:16,697 --> 00:51:18,532 저기서 뭐 하는 거야? 571 00:51:18,616 --> 00:51:20,618 이게 왜 둘로 쪼개졌지? 572 00:51:20,701 --> 00:51:25,623 헤어지면 둑길에서 만나기로 한 거 알지? 573 00:51:25,706 --> 00:51:28,292 - 넌 우리 리더가 아냐! - 뭐? 574 00:51:28,375 --> 00:51:32,088 우리 모두가 리더라고! 투표로 결정하자! 575 00:51:34,090 --> 00:51:37,760 둑길에서 만나자는 내 계획에 찬성하면... 576 00:51:39,887 --> 00:51:43,474 분쇄, 압축, 소각 577 00:51:43,557 --> 00:51:46,477 1시간 뒤 578 00:51:46,560 --> 00:51:48,687 고바야시 공원 579 00:51:59,865 --> 00:52:01,200 고바야시 공원 시설부 580 00:52:14,672 --> 00:52:16,674 가자 581 00:52:21,428 --> 00:52:24,431 키가 이 정도 돼야 함 582 00:52:26,767 --> 00:52:28,769 넌 이 놀이기구 못 타 583 00:52:28,853 --> 00:52:31,522 키 제한에 걸리잖아 가자 584 00:52:35,609 --> 00:52:37,027 비상 계획 잊었어? 585 00:52:37,153 --> 00:52:39,405 물론 투표는 못 했지만 586 00:52:39,488 --> 00:52:41,782 둑길에서 합류 먼 비늘 섬에 가서 587 00:52:41,866 --> 00:52:43,033 네 개를 찾아야지 588 00:52:43,117 --> 00:52:46,495 딴 애들은 압축 소각됐을지도 모르지만 589 00:52:46,579 --> 00:52:48,581 우리끼리라도 가자고 590 00:52:56,005 --> 00:52:57,423 그러지 마 591 00:52:58,799 --> 00:53:00,217 반복한다 592 00:53:02,011 --> 00:53:03,971 그러지 마 593 00:53:07,641 --> 00:53:09,810 난 애완견이 아냐 널 좋아하지도 않고 594 00:53:09,935 --> 00:53:12,062 관심도 없어 안 기다릴 거야 595 00:53:12,563 --> 00:53:14,565 난 물어 596 00:53:17,401 --> 00:53:18,819 잘해봐라 597 00:53:25,910 --> 00:53:28,412 탑돌이 슬라이드 598 00:54:01,987 --> 00:54:04,990 밥맛들, '이리 와라' '이거 해라, 저거 해라' 599 00:54:05,115 --> 00:54:07,284 주인이면 다야? 웃겨 600 00:54:52,746 --> 00:54:55,791 이게 제대로 작동했으면 우린 벌써 죽었겠지? 601 00:54:59,169 --> 00:55:01,171 소년 무사 602 00:55:13,684 --> 00:55:15,769 나한테 그거 물어오라고 하지 마 603 00:55:20,482 --> 00:55:21,817 물어와 604 00:55:27,614 --> 00:55:29,116 물어와! 605 00:55:29,241 --> 00:55:32,745 뭐 물어오고 그러는 거 난 안 해 606 00:55:38,250 --> 00:55:40,252 물어와 607 00:55:41,295 --> 00:55:44,631 오해 마, 네가 시켜서 하는 게 아니라 608 00:55:44,715 --> 00:55:47,926 네가 불쌍해서 해주는 거야 609 00:56:01,398 --> 00:56:03,400 잘했어 610 00:56:10,949 --> 00:56:14,536 털 가위, 미용 오일, 샴푸 꼬리빗, 브러시 611 00:56:14,620 --> 00:56:19,291 떠돌이 개의 첫 목욕 612 00:56:41,897 --> 00:56:45,359 그 개 누구야? 분홍색 코만 빼면 딱 나네 613 00:56:46,026 --> 00:56:50,364 난 9남매였는데 암컷은 다 물에 던졌대 614 00:56:50,489 --> 00:56:51,698 우린 잡종이잖아 615 00:56:51,824 --> 00:56:54,785 털 짧고 귀에 점 있는 스포트하운드 믹스견 616 00:56:54,868 --> 00:56:59,415 왠지 혼란스럽네 기분이 묘해 617 00:57:02,334 --> 00:57:04,086 스파츠 간식 618 00:57:12,886 --> 00:57:14,638 비스킷이야 619 00:57:16,473 --> 00:57:20,602 난 이거 못 받아 네 개 거잖아 620 00:57:25,649 --> 00:57:27,901 난 누가 간식 준 적 없어 621 00:57:27,985 --> 00:57:30,154 맛이 어떤지도 몰라 622 00:57:30,237 --> 00:57:31,530 좋아, 먹어볼게 623 00:57:33,699 --> 00:57:36,452 바삭하고 짭조름하네 624 00:57:37,536 --> 00:57:39,538 이빨 청소도 되겠군 625 00:57:41,206 --> 00:57:43,208 이젠 이게 내 최고의 음식이야 626 00:57:44,877 --> 00:57:46,253 고마워 627 00:58:11,195 --> 00:58:12,571 개를 위해 싸우는 시장의 양자? 628 00:58:12,654 --> 00:58:14,448 해외 교환학생의 5부작 칼럼 629 00:58:15,157 --> 00:58:18,285 납치범들 / 구조자들 630 00:58:35,969 --> 00:58:37,971 밤이 되니 춥네 631 00:58:40,766 --> 00:58:46,271 네 개 꼭 찾자 살아있다면 찾을 수 있을 거야 632 00:59:03,413 --> 00:59:07,000 밤 10시 45분, 옛 메가사키 구 홈스테이 가정 633 00:59:08,043 --> 00:59:11,255 메가사키 시의 지도자인 고바야시 시장 634 00:59:11,338 --> 00:59:16,176 지난 150년간 당신네 고바야시 부족은 635 00:59:16,260 --> 00:59:18,011 개에 대한 증오에 불타 636 00:59:18,136 --> 00:59:20,639 온갖 범죄자와 사기꾼을 동원 637 00:59:20,722 --> 00:59:24,184 광역시 시민들을 배신하고 기만했지 638 00:59:24,810 --> 00:59:27,229 난 당신에게 너무 화가 나! 639 00:59:28,522 --> 00:59:32,359 사망한 과학당 후보 와타나베 교수님 640 00:59:32,442 --> 00:59:34,361 당신의 혈중 고추냉이 농도는 641 00:59:34,444 --> 00:59:36,947 고래를 사망케 할 용량의 642 00:59:37,030 --> 00:59:39,032 10배가 넘었죠 643 00:59:39,116 --> 00:59:41,827 왜 그러셨어요? 644 00:59:43,120 --> 00:59:46,999 시장의 양자로 입양된 고바야시 아타리 645 00:59:47,082 --> 00:59:51,670 넌 터보프롭 XJ750 경비행기를 영웅적으로 탈취 646 00:59:51,753 --> 00:59:54,214 쓰레기 섬으로 날아갔... 647 01:00:12,065 --> 01:00:15,110 아타리, 말했다시피 넌 영웅적으로 648 01:00:15,193 --> 01:00:19,281 경비행기를 탈취 개를 찾아 나섰고... 649 01:00:20,365 --> 01:00:22,200 할 말이 안 떠올라 650 01:00:23,368 --> 01:00:24,786 젠장! 651 01:00:25,621 --> 01:00:27,623 나 너한테 반했어 652 01:00:30,334 --> 01:00:32,336 3부: '만남' 653 01:00:33,712 --> 01:00:36,423 먼 비늘 섬으로 가는 둑길 654 01:00:58,362 --> 01:01:01,698 렉스, 킹, 듀크, 보스! 무사히 왔구나! 655 01:01:02,366 --> 01:01:05,452 - 너 꼴이 왜 그래? - 목욕했어 656 01:01:06,119 --> 01:01:08,997 - 쟤 샴푸도 있든? - 조금 657 01:01:09,873 --> 01:01:11,208 털이 너무 북실거려 658 01:01:11,291 --> 01:01:13,543 - '물어오기'도 했어 - 막대기로? 659 01:01:13,627 --> 01:01:15,671 잘린 냉각기 고무호스로 660 01:01:15,754 --> 01:01:17,589 그걸 물어다 줬다고? 661 01:01:17,673 --> 01:01:19,383 응 662 01:01:19,466 --> 01:01:20,676 얘 좋은 애야 663 01:01:20,759 --> 01:01:23,053 첨단 치아 및 꼬리 인식 프로그램 664 01:01:23,136 --> 01:01:24,596 그렇게 말하면 안 되지! 665 01:01:24,680 --> 01:01:27,891 너한테 걔 말 잘 들으라고 한 건 나야 666 01:01:27,974 --> 01:01:31,770 됐고, 우리 만나야지 어딜 자꾸 계속 가? 667 01:01:31,853 --> 01:01:33,689 우리가 좋아서 이걸 탔냐? 668 01:01:33,772 --> 01:01:35,982 쓰레기 처리장에서 죽다 살았어 669 01:01:36,108 --> 01:01:37,859 네가 개호강할 동안! 670 01:01:37,943 --> 01:01:39,695 - 뛰어내려! - 어디로? 671 01:01:39,820 --> 01:01:41,822 - 이리로! - 언제? 672 01:01:41,905 --> 01:01:43,949 - 지금! - 왜? 673 01:01:44,032 --> 01:01:46,118 - 뭐? - 투표하자 674 01:01:46,243 --> 01:01:48,245 뛰어내리는 거 찬성하면... 675 01:01:53,166 --> 01:01:55,794 선로 끝 676 01:01:55,877 --> 01:01:57,629 저건 누구지? 677 01:02:05,595 --> 01:02:07,389 냄새가 안 나 678 01:02:14,062 --> 01:02:15,272 일치 679 01:02:21,653 --> 01:02:26,283 1분 45초 뒤 680 01:02:44,426 --> 01:02:47,429 고장 681 01:02:50,348 --> 01:02:52,350 응답하세요, 주인님 들립니까? 682 01:03:15,749 --> 01:03:17,876 저건 살아있는 개야 683 01:03:17,959 --> 01:03:21,087 비밀 병기 684 01:03:24,883 --> 01:03:27,677 귀에 낀 건 뭐야? 귀가 어둡냐? 685 01:03:27,761 --> 01:03:29,137 그럴 리가! 686 01:03:29,221 --> 01:03:32,766 청력이 뛰어난 개만 경호견으로 뽑혀 687 01:03:32,849 --> 01:03:35,977 이 이어폰은 명령과 지시를 받기 위한 거야 688 01:03:36,061 --> 01:03:38,897 내가 시장 가족의 경호견이라서 689 01:03:38,980 --> 01:03:41,900 중요한 기밀을 접할 수 있는 거지 690 01:03:41,983 --> 01:03:45,612 그럼 지금도 누가 너한테 말하고 있을 수도 있네 691 01:03:45,695 --> 01:03:49,449 수신 거리가 20여 미터밖에 안 되고 692 01:03:49,533 --> 01:03:51,993 - 배터리도 나갔을 거야 - 질문이 있어 693 01:03:52,118 --> 01:03:54,246 시장은 돈을 얼마나 벌까? 694 01:03:54,329 --> 01:03:57,874 그건 나도 모르지 1급 기밀이라서... 695 01:03:57,958 --> 01:04:00,168 회계사의 개는 딴 애야 696 01:04:00,252 --> 01:04:01,336 버터스카치라고 697 01:04:01,419 --> 01:04:04,214 그저께 유리 압착기에 끼어 죽었지 698 01:04:04,297 --> 01:04:07,509 내 임무는 하나야 시장의 양자인 699 01:04:07,592 --> 01:04:10,053 아타리를 보호하는 거 700 01:04:10,136 --> 01:04:13,390 그와 친구가 될 순 없지만 난 그를 사랑해 701 01:04:13,473 --> 01:04:16,977 이렇게 개인적인 얘길 하는 건 702 01:04:17,102 --> 01:04:19,771 어차피 우린 다 죽을 거라서 703 01:04:19,855 --> 01:04:22,649 걜 다신 못 보기 때문이야 704 01:04:27,279 --> 01:04:28,738 안됐네 705 01:04:28,822 --> 01:04:32,534 행운을 빈다 개 잡아먹는 개들 조심해 706 01:04:35,829 --> 01:04:38,039 - 뭐? - 뭐가? 707 01:04:38,123 --> 01:04:41,459 - 뭘 조심해? - 개 잡아먹는 개들 708 01:04:41,543 --> 01:04:44,880 - 같은 동족을 잡아먹는대 - 다시 말해봐 709 01:04:44,963 --> 01:04:47,048 아냐, 신경 쓰지 마 710 01:04:47,132 --> 01:04:50,051 그냥 들었어 그런 개들이 있다는 711 01:04:50,135 --> 01:04:51,219 소문을... 712 01:04:51,303 --> 01:04:54,347 넌 이중 잠금 감옥에 갇혀있으니까 713 01:04:54,431 --> 01:04:57,767 어쩌면 나보다 더 안전할지도 몰라 714 01:04:57,851 --> 01:04:59,853 굶어 죽을 순 있겠지만 715 01:05:35,722 --> 01:05:39,392 이건 이중 잠금장치라 넌 못 열어 716 01:05:39,476 --> 01:05:41,144 절대 열 수 없음 717 01:06:04,751 --> 01:06:07,253 고바야시 개 실험 공장 폐쇄 718 01:06:14,761 --> 01:06:16,680 이제 날 잡아먹을 거야? 719 01:06:18,056 --> 01:06:19,766 뭐라고? 720 01:06:19,891 --> 01:06:23,061 날 잡아먹을 거냐고? 너흰 동족을 잡아먹는다며? 721 01:06:23,144 --> 01:06:25,480 그럼 나도 날 방어할 거야 722 01:06:25,605 --> 01:06:28,066 가능한 수단을 총동원해서 723 01:06:30,193 --> 01:06:31,903 군용 장비 724 01:06:36,282 --> 01:06:39,369 누가 그런 더러운 거짓말을 해? 725 01:06:45,166 --> 01:06:48,211 오래전에 딱 한 번 살기 위해 726 01:06:48,294 --> 01:06:51,172 동족을 잡아먹은 적이 있지 727 01:06:51,256 --> 01:06:53,967 딱 한 마리 잡아먹었어 728 01:06:54,050 --> 01:06:57,178 이름은 퍼즈볼 우리 무리의 리더였지 729 01:06:57,262 --> 01:06:59,431 굶주림으로 혼수상태인 걸 730 01:06:59,514 --> 01:07:05,103 우리가 고통에서 영원히 영원히 731 01:07:08,398 --> 01:07:11,276 놓여나게 해줬지 그러곤 732 01:07:13,069 --> 01:07:14,487 그러곤 733 01:07:16,823 --> 01:07:18,825 먹었어 734 01:07:28,835 --> 01:07:32,005 안 그랬으면 우리도 며칠 못 가 죽었을 거야 735 01:07:32,088 --> 01:07:35,008 네가 그걸로 우릴 욕할 자격 있어? 736 01:07:35,759 --> 01:07:37,135 부끄러운 줄 알아! 737 01:07:37,218 --> 01:07:40,221 우린 널 도와주려고 이리 데려온 거야 738 01:07:46,978 --> 01:07:48,855 우리한테 만능키가 있거든 739 01:07:48,938 --> 01:07:50,940 케이지를 열어줘 740 01:08:05,288 --> 01:08:07,373 퍼즈볼은 쟤 절친이었어 741 01:08:16,591 --> 01:08:19,010 내가 쟤한테 상처를 줬나 보네 742 01:08:19,094 --> 01:08:21,805 정말 미안해 난 몰랐어 743 01:08:23,264 --> 01:08:26,518 여긴 어디야? 언제부터 여기서 살았어? 744 01:08:26,601 --> 01:08:28,603 너 학대 받았구나 745 01:08:33,274 --> 01:08:35,276 괜찮아? 746 01:08:37,112 --> 01:08:40,573 난 스파츠야 고바야시 스파츠 747 01:08:41,324 --> 01:08:43,868 내가 뭘 도와줄까? 748 01:08:43,910 --> 01:08:45,245 회상 끝 749 01:08:46,371 --> 01:08:48,790 아타리 주인님 내 말 들리세요? 750 01:08:48,873 --> 01:08:50,500 들리세요, 주인님? 751 01:08:50,583 --> 01:08:51,876 스파츠? 752 01:08:51,918 --> 01:08:54,337 이 위험한 델 절 구하러 왜 와요? 753 01:08:54,420 --> 01:08:57,257 전 이 상황에선 주인님을 지켜줄 수 없어요 754 01:09:07,934 --> 01:09:09,352 스파츠입니다! 755 01:09:10,937 --> 01:09:12,397 제가 갈게요 756 01:09:29,414 --> 01:09:30,415 공격! 757 01:09:33,918 --> 01:09:35,336 날 따라와! 758 01:09:47,849 --> 01:09:49,225 '치프'를 내쫓고 759 01:09:49,309 --> 01:09:51,394 왕따 시키는 거 찬성하면 '예스'해 760 01:09:51,477 --> 01:09:53,188 예스! 761 01:09:55,565 --> 01:09:58,818 - 어떻게 한 거야? - 이빨이 내 비밀 병기거든 762 01:09:58,902 --> 01:10:00,862 아직 37개 더 쏠 수 있는데 763 01:10:00,987 --> 01:10:02,989 그럼 고기를 못 먹겠지 764 01:10:03,823 --> 01:10:06,618 네가 스파츠구나 널 찾고 있었어 765 01:10:14,626 --> 01:10:18,588 아타리 주인님, 전 시장 가족 경호견이 됐을 때 766 01:10:18,671 --> 01:10:20,965 당신을 끝까지 지켜주기로 맹세했죠 767 01:10:21,049 --> 01:10:24,260 누가 뭐래도 그 맹세를 깨진 않을 거예요 768 01:10:24,344 --> 01:10:27,513 끝까지 당신을 주인으로 섬길 겁니다 769 01:10:27,597 --> 01:10:30,016 하지만 우리 개들의 상황이 770 01:10:30,099 --> 01:10:32,101 너무 급변해서 771 01:10:32,185 --> 01:10:34,771 제가 꼭 할 일이 생겼어요 772 01:10:34,854 --> 01:10:36,856 전 버려진 개들의 리더로서 773 01:10:36,940 --> 01:10:39,817 그들의 생명을 지켜야 합니다 774 01:10:39,901 --> 01:10:41,903 그리고 곧 아빠도 될 거고요 775 01:10:41,986 --> 01:10:44,322 슬프지만 부탁드립니다 776 01:10:44,405 --> 01:10:47,283 절 경호견에서 해임시켜 주세요 777 01:10:47,367 --> 01:10:49,577 지금 당장! 778 01:10:49,661 --> 01:10:51,496 이 망할 자식! 779 01:10:51,579 --> 01:10:53,998 여기서 살아나가면 너 가만 안 둬 780 01:10:54,082 --> 01:10:57,377 네 이빨에 온몸이 구멍 나도 상관없어! 781 01:10:57,460 --> 01:11:01,130 이 꼬마 파일럿이 널 구하기 위해 782 01:11:01,214 --> 01:11:03,758 어떤 일을 겪었는데 이럴 수 있어? 783 01:11:06,177 --> 01:11:08,846 - 넌 떠돌이 개지 - 그래서 뭐? 784 01:11:09,305 --> 01:11:10,598 이름이 뭐야? 785 01:11:10,682 --> 01:11:12,100 알아서 뭐 하게? 786 01:11:12,183 --> 01:11:15,228 억양을 봐선 메가사키 도심 출신이군 787 01:11:15,311 --> 01:11:18,314 털 짧고 귀에 점 있는 스포트하운드 믹스견 788 01:11:18,398 --> 01:11:19,857 배수로에서 태어났지 789 01:11:19,941 --> 01:11:22,652 6년 전 오늘 죽순절에 790 01:11:22,735 --> 01:11:24,362 나 모르겠니? 791 01:11:25,446 --> 01:11:27,365 글쎄... 잘 모르겠는데? 792 01:11:27,448 --> 01:11:29,951 5분 빨리 태어난 네 형이야 793 01:11:30,034 --> 01:11:32,370 정말 오랜만이다, 치프 794 01:11:34,038 --> 01:11:36,874 난 약해서 버려진 거야? 795 01:11:37,834 --> 01:11:40,128 이젠 아냐 796 01:11:49,846 --> 01:11:52,724 시장의 양자인 아타리와 797 01:11:52,807 --> 01:11:55,351 납치범 개 5마리는 오늘 오후 798 01:11:55,435 --> 01:11:57,312 먼 비늘 섬으로 가는 수로에서 799 01:11:57,395 --> 01:12:00,940 사망한 것으로 보안 카메라에 확인됐습니다 800 01:12:01,024 --> 01:12:03,901 다음은 시장 집사장의 성명입니다 801 01:12:06,571 --> 01:12:10,742 앞길 창창한 어린 고아가 꽃다운 생명을 잃었습니다 802 01:12:10,825 --> 01:12:13,161 슬픔에 잠긴 먼 삼촌 803 01:12:13,244 --> 01:12:16,706 고바야시 시장은 여러분의 기도와 804 01:12:16,789 --> 01:12:18,833 개 포획반에 대한 805 01:12:18,916 --> 01:12:21,377 아낌없는 격려를 부탁했습니다 806 01:12:21,461 --> 01:12:24,213 오늘도 나쁜 개들을 없애기 위해 싸우는 807 01:12:24,297 --> 01:12:27,508 그들의 용기와 헌신에 경의를 표합니다 808 01:12:27,592 --> 01:12:29,427 개를 물리치자 809 01:12:34,182 --> 01:12:36,351 화산 폭발과 지진 810 01:12:36,434 --> 01:12:39,020 쓰나미로 폐허가 되기 전 811 01:12:39,103 --> 01:12:42,231 이곳엔 250여 마리의 동물이 갇혀서 812 01:12:42,315 --> 01:12:44,400 강제 실험에 이용됐었지 813 01:12:44,484 --> 01:12:46,527 몇 마리의 몸엔 아직도 814 01:12:46,652 --> 01:12:49,447 실험과 학대로 인한 흉터가 남아있어 815 01:12:51,491 --> 01:12:53,785 아주 또렷이 남아있지 816 01:12:53,868 --> 01:12:57,038 여긴 내 짝 페퍼민트야 우리의 첫 새끼를 뱄지 817 01:12:57,121 --> 01:12:59,123 출산일이 1주일 지났어 818 01:13:02,543 --> 01:13:04,796 어쨌든 살아남은 개들은... 819 01:13:04,879 --> 01:13:06,923 뭐야? 뭘 주는 거지? 820 01:13:07,006 --> 01:13:10,051 비스킷이야 비스킷, 비스킷 821 01:13:10,551 --> 01:13:12,678 퍼피 스냅스네 822 01:13:12,804 --> 01:13:15,473 저거 생산 중단됐다던데 823 01:13:15,556 --> 01:13:18,101 고바야시 제약에 관한 소문 들었지? 824 01:13:18,184 --> 01:13:19,727 - 아니 - 무슨 소문? 825 01:13:19,894 --> 01:13:21,813 그들이 개 독감을 퍼뜨렸대 826 01:13:21,896 --> 01:13:24,357 - 설마 - 역시! 827 01:13:24,524 --> 01:13:27,276 - 어쩐지 - 그런 소문은 대체 828 01:13:27,360 --> 01:13:29,821 - 어디서 듣는 거야? - 그냥 829 01:13:29,904 --> 01:13:31,989 가만있어도 다들 말해줘 830 01:13:32,073 --> 01:13:33,866 난 소문을 좋아하거든 831 01:13:34,117 --> 01:13:35,201 스파츠! 832 01:13:36,536 --> 01:13:38,955 검은 올빼미가 전할 말이 있대 833 01:13:44,877 --> 01:13:46,504 먼 길 와서 힘들 텐데 834 01:13:46,629 --> 01:13:48,881 하수구 물 한 컵 줘 835 01:13:52,343 --> 01:13:53,719 그래, 알았어 836 01:13:53,845 --> 01:13:56,097 광역시 쓰레기장에서 들은 소식이래 837 01:13:56,180 --> 01:13:58,474 - 광역시... - 조용히들 좀 해 838 01:13:59,851 --> 01:14:03,438 말해봐 어떤 소식인데? 839 01:14:03,521 --> 01:14:05,273 12시간 전 840 01:14:08,234 --> 01:14:10,236 우릴 독살할 거래 841 01:14:10,319 --> 01:14:11,696 재선거 날 밤 842 01:14:11,779 --> 01:14:14,240 고바야시가 취임 선서 직후 843 01:14:14,323 --> 01:14:17,869 명령을 내리는 순간 소탕 작전이 시작된대 844 01:14:17,952 --> 01:14:20,121 다 오라클이 영상 속에서 본 거야 845 01:14:22,790 --> 01:14:25,001 그날 절 다시 뽑아주시면 846 01:14:25,084 --> 01:14:29,088 개 포화 위기를 영원히 끝낼 것을 약속합니다 847 01:14:30,673 --> 01:14:32,884 쓰레기 섬의 모든 개가 죽을 거야 848 01:14:32,967 --> 01:14:34,010 고추냉이 독약 849 01:14:34,093 --> 01:14:35,511 이미 늦었을지 모르지만 850 01:14:35,595 --> 01:14:38,890 만약 이 메시지가 제때 도착하면... 851 01:14:38,973 --> 01:14:40,683 위험 개 안락사 약 852 01:14:40,808 --> 01:14:44,103 메가사키 시로 가서 주인들을 찾아봐 853 01:14:44,187 --> 01:14:47,773 모두에게 호소해서 시장을 막아줘 854 01:14:47,857 --> 01:14:49,442 우릴 구해줘 855 01:14:55,281 --> 01:14:59,118 오늘 밤에 강을 건넌다 당장 출발 준비해 856 01:15:08,044 --> 01:15:10,296 넌 넛메그라는 암컷을 만나서 857 01:15:10,379 --> 01:15:14,258 전해, 내가 메가사키에서 보잔다고 858 01:15:19,305 --> 01:15:21,766 메가사키 고교 연극반 '소년 무사' 859 01:15:21,849 --> 01:15:24,435 시장의 양자인 고바야시 아타리를 추모하며 860 01:16:30,626 --> 01:16:32,336 명복을 빕니다 861 01:16:45,975 --> 01:16:47,977 아름다운 밤이군 862 01:16:48,811 --> 01:16:50,813 페퍼민트가 진통 중이야 863 01:16:52,732 --> 01:16:54,734 와서 내 옆에 앉아 864 01:16:55,318 --> 01:16:57,320 괜찮아 865 01:16:59,155 --> 01:17:02,116 아타리 주인님 제 동생 치프를 866 01:17:02,199 --> 01:17:04,535 시장의 양자였던 당신의 867 01:17:04,619 --> 01:17:06,787 새 경호견으로 받아주시겠어요? 868 01:17:27,308 --> 01:17:31,312 치프, 아타리를 네 주인으로 섬기며 869 01:17:31,395 --> 01:17:34,190 용기와 충성심과 우정을 다 해 870 01:17:34,273 --> 01:17:36,817 그의 안전과 행복을 지켜주겠니? 871 01:17:41,322 --> 01:17:43,324 할 수 있어 872 01:17:43,991 --> 01:17:45,409 좋아 873 01:18:26,325 --> 01:18:32,790 메가사키 시, 쓰레기 섬 874 01:18:50,599 --> 01:18:52,601 초코우유 주세요 차가운 거로 875 01:18:57,523 --> 01:19:00,359 메가사키 고교 학생 기자 트레이시 워커예요 876 01:19:00,443 --> 01:19:04,613 와타나베 교수의 조수였던 오노 요코 양이신가요? 877 01:19:20,045 --> 01:19:22,047 말해주실 거예요? 878 01:19:25,217 --> 01:19:27,219 너무 늦었어 879 01:19:31,974 --> 01:19:33,768 말해주실 거냐고요? 880 01:19:33,851 --> 01:19:35,269 너무 늦었어 881 01:19:36,687 --> 01:19:38,689 아무도 관심 없어 882 01:19:41,484 --> 01:19:45,321 기사로 낼 수 있게 사실을 말해줄 거예요, 말 거예요? 883 01:19:45,404 --> 01:19:49,533 슬픔은 크시겠지만 자살이 아닌 거 알잖아요 884 01:19:49,575 --> 01:19:52,161 내 음모론을 입증할 증거가 필요해요! 885 01:19:53,496 --> 01:19:58,042 벤은 죽었어 쓰레기 섬엔 미래가 없어 886 01:19:58,125 --> 01:20:00,127 난 패배자야 887 01:20:02,338 --> 01:20:05,216 정신 차리고 과학자답게 굴어요! 888 01:20:09,804 --> 01:20:12,765 와타나베 교수님은 포기하지 않았어요 889 01:20:24,485 --> 01:20:26,862 이게 그 치료제인가요? 890 01:20:26,946 --> 01:20:29,573 개 독감과 개 열병을 낫게 하는? 891 01:20:29,615 --> 01:20:32,451 개 포화 위기를 끝낼? 892 01:20:32,535 --> 01:20:34,537 마지막 남은 거야 893 01:20:37,998 --> 01:20:38,999 트레이시 894 01:20:40,167 --> 01:20:41,335 조심해 895 01:20:43,629 --> 01:20:45,923 제 4부: '아타리의 등불' 896 01:20:46,006 --> 01:20:47,132 이건 개들에게 897 01:20:47,216 --> 01:20:48,259 불공평하다! 898 01:20:48,342 --> 01:20:50,636 - 이건 개들에게 - 불공평하다! 899 01:20:50,719 --> 01:20:53,305 - 이건 개들에게 - 불공평하다! 900 01:20:53,514 --> 01:20:54,515 오늘 밤 재선거 실시 901 01:20:55,766 --> 01:20:56,767 아타리는 살아있다! 902 01:21:01,772 --> 01:21:04,567 메가사키 시에서 개 독감은 사라질 겁니다 903 01:21:04,650 --> 01:21:08,279 개 열병도 이 광역시에서 사라질 겁니다 904 01:21:08,362 --> 01:21:10,823 더럽고 위험한 쓰레기 섬의 개들을 905 01:21:10,906 --> 01:21:14,326 인도적 방법으로 잠재울 때가 됐습니다 906 01:21:14,410 --> 01:21:18,163 그게 개들과 우릴 위한 길입니다 907 01:21:18,247 --> 01:21:21,250 야마타치 장군 대체 반려견을 데려와요 908 01:21:26,255 --> 01:21:27,673 앉아! 909 01:21:30,509 --> 01:21:31,677 결과가 나왔습니다 910 01:21:31,760 --> 01:21:35,180 밤새 재선거 집계 결과를 지켜봐 주세요 911 01:21:37,266 --> 01:21:40,227 고바야시 가문: 98.6% 과학당 (사망): 1.3% 912 01:21:42,938 --> 01:21:46,775 저 악당이 또 선거를 조작했어, 가자! 913 01:21:59,455 --> 01:22:01,999 이 일방적 승리는 사기예요! 914 01:22:02,082 --> 01:22:04,293 재검표를 요구합니다! 915 01:22:10,049 --> 01:22:11,258 받아들이지 916 01:22:11,926 --> 01:22:13,010 방금 시장이 917 01:22:13,093 --> 01:22:15,429 투표 결과에 불만을 품은 918 01:22:15,512 --> 01:22:17,806 학생 시위대에게 발언권을 줬습니다 919 01:22:17,890 --> 01:22:21,810 개들의 죽음은 시장과 당신들 모두의 책임입니다! 920 01:22:22,853 --> 01:22:24,813 아타리는 영웅이었어요 921 01:22:24,897 --> 01:22:27,232 와타나베 교수는 살해됐고요 922 01:22:27,358 --> 01:22:29,026 치료제는 효과가 있습니다! 923 01:22:31,028 --> 01:22:33,739 시장은 나쁜 사람입니다 전 그가 싫어요 924 01:22:39,286 --> 01:22:40,871 저 '개 지지자들'은 925 01:22:40,955 --> 01:22:43,165 우릴 분열 시키려고 926 01:22:43,248 --> 01:22:46,001 해외에서 보낸 자들입니다 927 01:22:46,085 --> 01:22:49,380 따라서 해외 교환학생 워커의 학생 비자를 928 01:22:49,463 --> 01:22:50,673 즉각 말소하고 929 01:22:51,340 --> 01:22:52,841 퇴학과 함께 930 01:22:52,925 --> 01:22:54,259 학점을 취소하며 931 01:22:54,343 --> 01:22:56,720 오하이오 신시내티 행 다음 직항편으로 932 01:22:56,762 --> 01:22:58,305 공식 추방합니다 933 01:22:58,389 --> 01:23:01,183 비행기 표 934 01:23:04,728 --> 01:23:08,649 시장이 집사장에게 빨간 버튼을 가져오라고 지시했습니다 935 01:23:16,991 --> 01:23:18,450 고추냉이 독약 936 01:23:24,123 --> 01:23:25,874 넛메그! 937 01:24:19,720 --> 01:24:23,015 세상에! 폐가 깨끗해진 느낌이야 938 01:24:23,098 --> 01:24:25,434 마음도 훨씬 평온해지고 939 01:24:25,517 --> 01:24:29,188 눈도 몇 달 만에 처음으로 잘 보여 940 01:24:32,566 --> 01:24:35,152 와, 이 치료제 굉장하네 941 01:24:36,487 --> 01:24:38,322 죽은 걸로 잘못 알려졌던 942 01:24:38,405 --> 01:24:40,074 아타리는 시의회 측에 943 01:24:40,783 --> 01:24:42,951 일체의 토론이나 질문 없이 944 01:24:43,077 --> 01:24:46,997 성명문만 낭독하게 해달라고 요청했습니다 945 01:24:52,169 --> 01:24:55,881 메가사키 고교 신문사 히로시 편집장, 넌 946 01:24:55,964 --> 01:24:57,424 예쁜 후배 기자가 쓴 947 01:24:57,508 --> 01:25:01,220 훌륭한 시리즈 기사를 통해 948 01:25:01,303 --> 01:25:03,680 고바야시 행정부의 엄청난 비리를 949 01:25:03,806 --> 01:25:05,933 고발한 바 있지 950 01:25:06,016 --> 01:25:07,935 난 요 몇 주간 시장이 951 01:25:08,018 --> 01:25:10,395 '나쁜 개'라고 부르는 착한 개들과 952 01:25:10,479 --> 01:25:12,606 긴 여행을 했어 953 01:25:12,731 --> 01:25:14,691 그들은 내가 만난 누구보다 954 01:25:14,775 --> 01:25:16,819 멋지고 훌륭했어 955 01:25:16,902 --> 01:25:19,154 그 신문을 읽는 시민 여러분 956 01:25:19,279 --> 01:25:23,242 생명의 사이클은 늘 미묘한 균형을 이루죠 957 01:25:23,325 --> 01:25:25,661 우린 누군가요? 누가 되고 싶은가요? 958 01:25:26,328 --> 01:25:28,330 우린 누군가요? 959 01:25:32,543 --> 01:25:34,670 고통받는 개들과 쓰레기 섬에 대해 960 01:25:34,795 --> 01:25:37,005 짧은 시를 써봤습니다 961 01:25:37,089 --> 01:25:42,261 자연, 사랑, 우정, 검은 올빼미에 대한 시이기도 합니다 962 01:25:42,344 --> 01:25:44,972 제목은 '아타리의 등불' 963 01:26:01,822 --> 01:26:03,323 '무슨 일이 생긴 건가' 964 01:26:03,407 --> 01:26:06,660 '인간의 가장 좋은 벗에게' 965 01:26:06,743 --> 01:26:08,996 '떨어지는 벚꽃' 966 01:26:27,055 --> 01:26:29,057 시를 읊었어요 967 01:26:30,017 --> 01:26:32,019 죄송해요, 잠시만요 968 01:26:34,313 --> 01:26:37,816 이 시를 제 먼 삼촌 고바야시 시장께 바칩니다 969 01:26:37,900 --> 01:26:42,654 그분은 떠돌이 개처럼 갈 곳 없던 절 받아주셨죠 970 01:26:42,738 --> 01:26:45,741 히로시 편집장 나 1년 더 구독할게 971 01:26:45,824 --> 01:26:48,410 자, 천 엔짜리 수표야 972 01:26:48,493 --> 01:26:53,040 '시장의 양자였던 고바야시 아타리'로 서명했어 973 01:27:11,934 --> 01:27:13,268 이건 저 애에게 불공평하다 974 01:27:16,813 --> 01:27:18,273 개한테도 불공평하다 975 01:27:20,859 --> 01:27:23,654 자긴 부끄러운 사람이라는군요 976 01:27:37,251 --> 01:27:40,254 쓰레기 섬 법령 977 01:27:42,714 --> 01:27:44,424 세상에! 978 01:27:44,549 --> 01:27:46,510 시장이 법령을 취소했습니다! 979 01:27:46,593 --> 01:27:47,594 비리 인정 980 01:27:47,678 --> 01:27:49,304 놀랍네요! 981 01:27:54,601 --> 01:27:55,602 공격 모드 982 01:27:56,979 --> 01:28:00,816 공약을 어겼다고 집사장이 시장을 비난하네요 983 01:28:00,899 --> 01:28:02,442 무척 화가 났습니다 984 01:28:09,700 --> 01:28:11,451 싸울 거 같습니다! 985 01:28:17,374 --> 01:28:19,668 - 이빨을 쏴! - 지금은 안 돼 986 01:28:19,751 --> 01:28:23,005 죄 없는 시위대만 다쳐 금방 올게 987 01:29:00,625 --> 01:29:02,044 공격, 공격, 공격 988 01:29:20,771 --> 01:29:22,689 탈출해! 989 01:29:22,773 --> 01:29:23,940 탈출해! 탈출해! 990 01:29:24,024 --> 01:29:25,567 탈출해! 991 01:29:25,650 --> 01:29:29,696 시스템 고장 에러! 992 01:29:33,033 --> 01:29:34,826 남자 화장실 993 01:29:37,996 --> 01:29:44,878 해킹 성공 994 01:29:54,721 --> 01:29:56,181 뇌 수술 중 995 01:29:56,306 --> 01:29:57,432 뇌 수술 종료 996 01:29:58,433 --> 01:30:00,185 뇌 수술은 잘 됐지만 997 01:30:00,268 --> 01:30:03,271 수술 도중 왼쪽 신장이 망가졌어요 998 01:30:03,355 --> 01:30:04,481 오른쪽 신장은요? 999 01:30:04,564 --> 01:30:07,192 오른쪽은 3년 전 기차 사고로 잃었지 1000 01:30:10,404 --> 01:30:13,448 내 왼쪽 신장을 떼어 1001 01:30:13,532 --> 01:30:17,202 아타리 군에게 주시오 1002 01:30:17,327 --> 01:30:18,703 신장이식 수술 중 1003 01:30:59,953 --> 01:31:02,914 아타리와 스파츠를 위한 촛불집회 1004 01:31:02,998 --> 01:31:03,999 기도회 1005 01:31:04,207 --> 01:31:07,169 메가사키의 독특한 법규에 따르면 1006 01:31:07,252 --> 01:31:09,629 당선 날 밤 축하 행사 중 1007 01:31:09,713 --> 01:31:10,797 당선자가 1008 01:31:10,881 --> 01:31:13,925 죽거나 실종 기소될 경우 1009 01:31:14,009 --> 01:31:16,720 그의 모든 직권은 가장 가까운 1010 01:31:16,803 --> 01:31:20,182 가족이나 상속자에게 승계됩니다 1011 01:31:20,265 --> 01:31:21,933 다시 말해서 1012 01:31:22,017 --> 01:31:25,061 고바야시 아타리가 새 시장이 된 거죠! 1013 01:31:25,687 --> 01:31:29,816 그렇습니다, 아타리가 메가사키의 새 시장이 됐습니다! 1014 01:31:30,108 --> 01:31:32,110 신장에 이상이 없길 빕니다 1015 01:31:33,820 --> 01:31:35,822 굉장한 밤이네요 1016 01:31:37,073 --> 01:31:39,993 1달 뒤 1017 01:31:40,076 --> 01:31:44,039 광역시의 삶은 다시 평온을 되찾았습니다 1018 01:31:44,414 --> 01:31:46,958 연승 행진을 하던 메가사키 드래곤스는 1019 01:31:47,042 --> 01:31:49,252 혼다 고블린스에게 대패했고 1020 01:31:50,504 --> 01:31:53,840 도기 챱은 11개 국내 공장을 다시 열었으며 1021 01:31:53,924 --> 01:31:57,677 퍼피 스냅스는 더 좋은 제품으로 생산을 재개했습니다 1022 01:31:59,304 --> 01:32:00,764 햄, 고양이 사료, 수돗물 1023 01:32:00,847 --> 01:32:01,847 새우 맛 패티, 김말이 1024 01:32:01,890 --> 01:32:03,517 비리와 부정부패도 1025 01:32:03,600 --> 01:32:06,978 통제 가능한 수준으로 줄어들었으며 1026 01:32:08,855 --> 01:32:12,859 개 독감 치료제로 모든 동물 질병도 치료됐죠 1027 01:32:17,656 --> 01:32:19,282 실종된 개 몇은 1028 01:32:19,366 --> 01:32:23,078 아직도 쓰레기 섬을 배회하고 있다는 말도 있지만 1029 01:32:23,161 --> 01:32:27,207 그 소문의 진실은 아직 확인되지 않았습니다 1030 01:32:34,214 --> 01:32:37,217 시장님, 개를 학대, 살해하거나 1031 01:32:37,300 --> 01:32:40,971 개한테 소리 지르는 행위를 처벌하는 덴 동의하지만 1032 01:32:41,054 --> 01:32:42,639 문제는 1033 01:32:42,722 --> 01:32:45,934 무엇이 적절한 처벌인가 하는 겁니다 1034 01:32:46,601 --> 01:32:50,689 그렇죠, 제 대답은 바로 '사형'입니다 1035 01:32:52,190 --> 01:32:54,442 그건 좀 과한 거 같은데요 1036 01:32:54,985 --> 01:32:58,446 그럼 적어도 사회봉사 30일과 벌금 25만 엔 1037 01:32:58,530 --> 01:33:01,157 이상은 때려야 합니다 1038 01:33:01,241 --> 01:33:03,326 휴회합시다 1039 01:33:05,954 --> 01:33:10,083 시장 전용 전차 1040 01:33:15,171 --> 01:33:17,132 대기 중입니다 아타리 주인님 1041 01:33:17,215 --> 01:33:18,215 경호견 1042 01:33:18,967 --> 01:33:20,969 향상된 군용 장비 1043 01:33:21,052 --> 01:33:23,388 떠돌이 개 신세를 벗어난 기분이 어때? 1044 01:33:24,264 --> 01:33:26,182 매일 조금씩 적응 중이야 1045 01:33:26,266 --> 01:33:30,020 지난주엔 기업 로비스트의 손을 물어뜯어서 1046 01:33:30,103 --> 01:33:32,063 그 사람 수혈받았잖아 1047 01:33:32,272 --> 01:33:34,524 물릴 짓을 했겠지 1048 01:33:34,608 --> 01:33:37,485 그럴 수도 있지 새 개인기 좀 배웠어? 1049 01:33:37,569 --> 01:33:39,779 배웠지 딱 한 가지 1050 01:33:39,863 --> 01:33:41,906 좀 봐도 돼? 1051 01:33:44,451 --> 01:33:46,911 원래는 불길 속에서 꼬리로 1052 01:33:46,995 --> 01:33:50,540 볼링공을 돌려야 되는데 그건 상상만 해 1053 01:33:51,916 --> 01:33:54,252 상상이 되네 1054 01:33:54,336 --> 01:33:58,423 새끼 낳아 기르는 건 여전히 싫어? 1055 01:33:59,174 --> 01:34:01,384 더 친해지면 말해줄게 1056 01:34:01,551 --> 01:34:03,553 알았어 1057 01:34:03,803 --> 01:34:08,558 친구들은 나더러 싸움꾼이라는데 그건 오해야 1058 01:34:08,683 --> 01:34:10,977 가끔 욱해서 사고는 치는데 1059 01:34:11,061 --> 01:34:13,104 그런 내가 나도 싫어 1060 01:34:13,396 --> 01:34:15,774 난 폭력적인 개는 아냐 1061 01:34:17,025 --> 01:34:19,235 왜 무는진 나도 몰라 1062 01:34:20,737 --> 01:34:23,156 난 길들여진 동물은 매력 없더라 1063 01:34:26,743 --> 01:34:28,286 고마워 1064 01:34:38,296 --> 01:34:41,049 시장 가족의 경호견이었던 1065 01:34:41,132 --> 01:34:43,718 스파츠의 헌신에 감사를 표합니다 1066 01:35:16,710 --> 01:35:19,629 "펫 비스킷 도기 맛나 " 1067 01:41:06,601 --> 01:41:08,603 번역: 김은주