1 00:00:04,956 --> 00:00:15,539 ◑자막 제작:붉은 사탕(김후식) 배포,수정 자유 ◑제작자 정보 유지는 필수 입니다◑ 2 00:00:16,561 --> 00:00:26,568 ◈이 자막은 최초 씨네스트에 배포 됩니다 ◈영자막이 부실하여 의,오역이 많이 들어가 있습니다 이해하시고, 즐감 하시길... 3 00:00:46,904 --> 00:00:48,495 ◆톰 카메론 ◆소피 맥브라이드 4 00:00:55,756 --> 00:00:57,704 ◆샘 닐 5 00:00:59,089 --> 00:01:04,302 ◆볼케이노 트윈의 모험(2009年作)◆ 6 00:02:06,114 --> 00:02:07,857 ◆감독:조나단 킹◆ 7 00:02:20,064 --> 00:02:22,880 ◆뉴질랜드◆RANGITOTO 섬◆1879년 8 00:02:30,117 --> 00:02:31,118 멀리 가지 마라 9 00:02:50,303 --> 00:02:51,247 모여들 있거라! 10 00:02:54,641 --> 00:02:55,619 저 것들은 뭐죠? 11 00:03:00,947 --> 00:03:01,618 조한! 12 00:03:02,983 --> 00:03:05,361 조한! 존스씨, 도와주세요 13 00:03:07,287 --> 00:03:08,197 제발 14 00:03:08,989 --> 00:03:10,366 제발 도와 주세요! 15 00:03:22,903 --> 00:03:24,109 안돼 16 00:03:34,281 --> 00:03:35,123 안돼 17 00:03:37,084 --> 00:03:38,688 그러다 죽는다 18 00:03:51,932 --> 00:03:53,138 경찰차잖아 19 00:03:54,935 --> 00:03:57,245 경찰? 경찰차가 왜 있지? 20 00:03:57,537 --> 00:03:59,016 엄마 차는 어디 있는거야? 21 00:04:02,909 --> 00:04:04,582 - 무서워 - 레이첼 22 00:04:12,486 --> 00:04:14,488 절차상의 문제가 몇 가지 있습니다 23 00:04:29,836 --> 00:04:31,975 레이첼, 사고가 있었단다 24 00:04:32,639 --> 00:04:33,947 엄마가 25 00:04:42,716 --> 00:04:44,389 레이첼... 레이첼... 26 00:04:47,120 --> 00:04:48,565 아빠가 울고 있어 27 00:04:49,856 --> 00:04:53,360 데오, 사고가 났었대 28 00:04:56,129 --> 00:04:57,767 아냐... 아냐... 29 00:05:01,501 --> 00:05:03,981 데오, 제발 네가 필요해 30 00:05:05,672 --> 00:05:07,151 안돼,난 못해 31 00:05:25,959 --> 00:05:29,236 데오,거기 있니 거기 있는 거야? 32 00:05:30,497 --> 00:05:35,003 왼 쪽으로 보면,"마웅카키키 파"라고 예전부터 알려진 언덕이 보일겁니다 33 00:05:35,502 --> 00:05:39,382 오클랜드 시가 세워진 이래로 활동 중인 50개의 화산 중 하나 입니다 34 00:05:40,173 --> 00:05:41,516 - 나도 좀 보자 - 비켜 35 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 그 사람은 어디 있니? 36 00:06:42,469 --> 00:06:43,743 미안해 37 00:06:44,504 --> 00:06:45,608 미안해 38 00:06:51,011 --> 00:06:52,285 미안해 39 00:06:52,746 --> 00:06:54,282 내 핸드폰 못 봤니? 내가 가지고 왔나? 40 00:06:55,115 --> 00:06:56,492 몇 시야? 41 00:07:07,093 --> 00:07:09,403 - 미안, 좀 늦었지 - 됐거든요 42 00:07:10,263 --> 00:07:13,335 - 잘 돼 가니? - 니들 보니 반갑다 43 00:07:14,901 --> 00:07:16,073 키스 자국 멋지네 44 00:07:38,558 --> 00:07:42,267 네 아빠는 괜찮으신거야? 45 00:07:43,096 --> 00:07:45,076 그래, 아빠는 휴식이 필요할 뿐이야 46 00:07:45,465 --> 00:07:47,206 He's having a total meltdown 47 00:07:47,701 --> 00:07:49,977 That's a really great thing to tell people 48 00:07:50,036 --> 00:07:50,810 그건 그래 49 00:08:22,435 --> 00:08:26,008 안녕, 너희 둘 반갑구나 50 00:08:27,574 --> 00:08:28,814 안녕 하세요 51 00:08:29,442 --> 00:08:30,978 어서 오너라 52 00:08:36,449 --> 00:08:37,359 멋진 곳 이네요 53 00:08:37,450 --> 00:08:40,021 이런 콘크리트 벙커에서 살고 싶냐? 54 00:08:40,086 --> 00:08:41,656 -아무도 강요하지 않는다 -어쨌든요 55 00:08:43,056 --> 00:08:45,229 리키 방은 저 쪽 아래 끝이고 56 00:08:46,292 --> 00:08:48,033 여기가 네 방 57 00:08:53,033 --> 00:08:54,205 Bunks 58 00:08:57,570 --> 00:09:00,881 -네 엄마랑 무척 닮았구나 -알아요 59 00:09:16,089 --> 00:09:17,864 짐 풀려무나 60 00:09:42,182 --> 00:09:43,718 오는 길에 화산들 봤지? 61 00:09:45,351 --> 00:09:46,421 위험한가요? 62 00:09:46,986 --> 00:09:48,624 폭발할 때만 그렇지 63 00:09:48,988 --> 00:09:51,491 하지만, 몇 백년 동안은 그런 적이 없었다 64 00:09:52,625 --> 00:09:53,729 한 번 둘러 보고 싶어요 65 00:09:54,360 --> 00:09:55,668 너무 멀리는 가지 말아라 66 00:09:56,129 --> 00:09:58,268 가장자리만 보고 오는게 좋아 67 00:09:59,999 --> 00:10:01,569 - 호수 말이죠? - "분화구"라고 하지 68 00:10:46,279 --> 00:10:49,726 무슨 냄새야? 양배추 썩는 냄새 같애 69 00:10:51,017 --> 00:10:52,519 아무 냄새도 안나는데 70 00:10:56,789 --> 00:11:00,202 호숫가는 길 반대 편에 있지만 수영하기에는 약간 차가워 71 00:11:00,460 --> 00:11:02,599 난롯가로 가고 있잖아 72 00:11:04,998 --> 00:11:06,238 그들은 집 아래 있어요 73 00:11:06,299 --> 00:11:07,369 함 보자 74 00:11:08,668 --> 00:11:12,343 이 소녀를 만나면이름을 뭘로 할까? "텐저린"? 75 00:11:13,206 --> 00:11:14,241 "클레멘타인"이라고 하죠 76 00:11:15,074 --> 00:11:17,486 -저 낡은 집은 뭐예요? -"윌버포스"네란다? 77 00:11:18,111 --> 00:11:19,954 -윌버포스? -괴물들이예요 78 00:11:20,013 --> 00:11:21,287 아냐,스스로를 지키려는 거지 79 00:11:21,381 --> 00:11:24,692 아침에 호숫가에서 2시간이나 혼자 앉아서 봤는데요 80 00:11:25,118 --> 00:11:26,859 노인 분이 불면증이 있단다 81 00:11:26,953 --> 00:11:27,658 알고 있었구나 82 00:11:27,720 --> 00:11:29,825 - 장례식장에 익숙해서 그런가 보죠 - 리차드! 83 00:11:30,290 --> 00:11:31,394 -누가 그러든? -영감이 영구차를 운전하잖아요 84 00:11:33,493 --> 00:11:34,597 진짜예요! 85 00:11:34,661 --> 00:11:36,538 영구차 처럼 보이지 않던데 86 00:11:36,596 --> 00:11:38,906 그 집에 시체가 잔뜩 있다에 내기 걸께요 87 00:11:38,998 --> 00:11:41,137 아마 시체 해부 박제가 있을 걸 88 00:11:41,234 --> 00:11:42,372 그만 해, 데오 89 00:11:42,435 --> 00:11:44,005 널 잡으면 미이라로 만들 걸 90 00:11:44,070 --> 00:11:45,140 그만 하라니까 91 00:11:45,238 --> 00:11:46,615 이런이건 또 뭐야 92 00:11:52,345 --> 00:11:54,825 전부 다 즉시 테이블 밑으로 가지 마라 93 00:11:54,914 --> 00:11:55,790 엄청난데 94 00:11:55,882 --> 00:11:57,691 35-4 이상 되는 것 같은데 95 00:11:57,750 --> 00:11:58,694 정말? 96 00:11:58,751 --> 00:12:00,321 몇 달 동안 여러 번 겪었어 97 00:12:03,122 --> 00:12:06,069 오클랜드 사람들은 지난 밤의 연속적인 지진에 98 00:12:06,125 --> 00:12:09,106 혼란스럽고 복구에 힘을 기울이고 있습니다 99 00:12:09,195 --> 00:12:12,472 지진 연구 기관에 따르면 오늘 지진은... 100 00:12:12,532 --> 00:12:18,608 예상 밖의 화산 활동이라 예보를 못한 원인이라고 합니다 101 00:12:30,583 --> 00:12:33,359 저기가 원트리힐이야저 산이... 102 00:12:34,220 --> 00:12:36,598 카라카토아 Vesuvius 산 103 00:12:38,791 --> 00:12:41,533 Etna 산 North Head... 104 00:12:42,328 --> 00:12:44,569 그리고 저 쪽이 Rangitoto야 105 00:12:47,166 --> 00:12:48,236 그래,그렇게 많지는 않지 106 00:12:51,104 --> 00:12:52,583 분화구 좀 보러 갈꺼야 107 00:12:54,941 --> 00:12:56,215 또 하나 108 00:13:06,452 --> 00:13:07,556 저 놈 괜찮은거야? 109 00:13:08,187 --> 00:13:10,098 쟤를 납득 시킬 수가 없어 110 00:13:11,557 --> 00:13:13,468 마치 다른 행성에 있는 것처럼 보여 111 00:14:07,613 --> 00:14:09,183 네 갈 길이나 가라꼬마야 112 00:14:36,109 --> 00:14:37,611 "Bleeding Skies(피 흘리는 하늘)" 113 00:17:28,748 --> 00:17:31,251 알아미안해 그럴거야 114 00:17:32,118 --> 00:17:33,256 난 못해 115 00:17:36,522 --> 00:17:38,729 사촌이 운전하기로 되있어 116 00:17:39,225 --> 00:17:43,139 알아나도 그렇게 하길 바라고 잇어 약속할께 117 00:17:47,300 --> 00:17:48,244 테오? 118 00:18:43,289 --> 00:18:44,825 피 흘리는 하늘 119 00:18:55,868 --> 00:18:56,744 클리프 삼촌... 120 00:18:58,938 --> 00:19:00,349 이 미끼는 역겹다구요 121 00:19:00,406 --> 00:19:02,511 고기들이 얼마나 좋아하는지 곧 보게될거다 122 00:19:07,079 --> 00:19:07,989 왔다 123 00:19:09,115 --> 00:19:11,186 -나 어때 보여? -좋아 보여요 -스텔라 124 00:19:29,068 --> 00:19:30,172 무슨 냄새 안나? 125 00:19:34,140 --> 00:19:36,086 호수에서 나는 냄새랑 같애 126 00:19:58,030 --> 00:19:58,940 악취가 진동을 하는구만 127 00:19:59,865 --> 00:20:01,173 영구차야 128 00:20:03,269 --> 00:20:06,682 틀림없어, 윌버포스네 거야 129 00:20:09,642 --> 00:20:10,985 열지마 130 00:20:14,780 --> 00:20:15,520 테오! 131 00:20:24,256 --> 00:20:25,234 뭐야? 132 00:20:34,734 --> 00:20:35,542 역겨워 133 00:20:37,636 --> 00:20:39,309 그들이 여기서 무엇을 하고 있는 걸까? 134 00:20:42,842 --> 00:20:46,119 테오,우릴 감시하고 있을까? 135 00:20:50,449 --> 00:20:51,291 테오! 136 00:20:53,119 --> 00:20:54,655 왜 문을 안 잠궜어? 137 00:20:56,088 --> 00:20:57,226 불 꺼,리키 138 00:21:00,760 --> 00:21:02,103 보는 걸 좋아하는 모양이지? 139 00:21:05,664 --> 00:21:06,699 제발... 140 00:21:09,101 --> 00:21:10,136 그냥... 141 00:21:10,970 --> 00:21:13,075 방학 끝나면 전화 해 142 00:21:14,473 --> 00:21:15,781 문자 할거야? 143 00:21:16,709 --> 00:21:17,779 정말 고맙다, 테오 144 00:21:19,645 --> 00:21:21,022 여친이냐? 145 00:21:22,615 --> 00:21:23,958 -있잖아...? -아냐 146 00:21:28,521 --> 00:21:30,057 그들이 집에 왔을까? 147 00:21:30,556 --> 00:21:33,127 테오,으스스한 낡은 집일 뿐이야 148 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 - 그럼 한 번 가 볼까? - 그건 안 돼지 149 00:21:39,431 --> 00:21:42,037 - 왜 안돼? - 무섭기 때문이지 150 00:21:56,882 --> 00:22:00,352 윌버포스가 침대 밑에 샷건을 갖고 있어도 날 원망하지마... 151 00:23:02,147 --> 00:23:04,024 테오!들어 가지 마 152 00:23:06,752 --> 00:23:08,254 내가 원하면 할 수 있어 153 00:23:50,729 --> 00:23:52,570 가르강튀아 ▶라블레"의 소설"Gargantua and Pantagruel"에 나오는 거인 왕◀ 154 00:23:52,998 --> 00:23:53,738 빨리 155 00:24:03,008 --> 00:24:04,578 그들이 지구를 흔들고 있어 156 00:24:05,344 --> 00:24:08,723 가르강튀아가 곧 풀려 날거야 157 00:24:10,783 --> 00:24:12,194 그게 뭔데? 158 00:24:12,985 --> 00:24:17,627 그 것들 냄새가 나 호수에서쌍둥이야 159 00:24:18,057 --> 00:24:19,798 방화범이 알고 있을까? 160 00:24:19,858 --> 00:24:25,672 방화범이 산을 보고 있지만 불은 꺼지겠지 161 00:24:26,031 --> 00:24:28,272 쌍둥이가 방화범을 으면? 162 00:24:29,201 --> 00:24:31,545 그 땐 우리가 그 것들을 죽여야겠지 163 00:24:32,504 --> 00:24:36,179 머지않아 우리가 그 것들을 다 죽일거야 164 00:24:41,146 --> 00:24:44,252 -갔니? -그래저 구멍 아래로 165 00:24:49,788 --> 00:24:50,493 이리로 166 00:24:54,059 --> 00:24:55,129 가자 167 00:24:57,629 --> 00:24:58,903 나가야 돼 168 00:25:03,268 --> 00:25:04,372 이게 어디로 가는걸까? 169 00:25:14,480 --> 00:25:15,322 빨리 와! 170 00:25:31,730 --> 00:25:32,470 보지 마! 171 00:25:50,654 --> 00:25:51,963 왜, 그 집에 간다고 얘기 안했니? 172 00:25:52,151 --> 00:25:53,494 아무도 너한테 오라고 한 적 없어 173 00:25:53,585 --> 00:25:55,155 서로를 위해서 그러기로 한 거잖아 174 00:25:56,321 --> 00:25:59,097 왜? 아빠가 그렇게 말해서? 175 00:26:03,328 --> 00:26:05,365 - 누군가에게 말해야 돼 - 안 돼 176 00:26:06,231 --> 00:26:07,676 그들이 우릴 죽일거야 177 00:26:10,202 --> 00:26:11,180 그래서? 178 00:26:13,038 --> 00:26:15,075 - 그러면 안 돼 - 비켜 179 00:26:16,442 --> 00:26:17,648 테오,제발... 180 00:26:17,709 --> 00:26:19,086 내 머리에서 나가란 말이야 181 00:26:20,179 --> 00:26:21,180 날 좀 내버려 둬! 182 00:26:21,280 --> 00:26:24,727 우린 서로 떨어질 수 없다는 걸 알아야 돼 난 혼자가 된 느낌이야 183 00:26:25,017 --> 00:26:26,257 우린 별개야 184 00:26:27,119 --> 00:26:28,928 난 혼자가 된 느낌이야 185 00:26:28,987 --> 00:26:29,931 익숙해져야 될거야 186 00:26:54,213 --> 00:26:55,191 그 사람이야 187 00:27:03,822 --> 00:27:05,028 방화범 188 00:27:20,606 --> 00:27:22,517 일어나 봐부탁할게 있어... 189 00:27:22,808 --> 00:27:24,253 꺼져라테오 190 00:27:28,113 --> 00:27:31,720 영감이 어젯 밤 여기에서 네가 무엇을 하고 있었는지 알면 뭐라고 할까? 191 00:27:33,218 --> 00:27:35,960 난 아무것도 한게 없거든요 대단히 고맙다 192 00:27:39,725 --> 00:27:40,703 뭘 바래? 193 00:27:42,661 --> 00:27:43,571 이리 와 봐 194 00:28:13,225 --> 00:28:14,966 원하는게 뭐야, 꼬맹이? 195 00:28:17,496 --> 00:28:18,998 아저씨 맞죠? 196 00:28:20,632 --> 00:28:23,442 - 네가 잘못 알고 있구나 - 당신이 방화범이예요 197 00:28:23,502 --> 00:28:25,140 아니,내 이름은 존스란다 198 00:28:25,637 --> 00:28:28,083 하지만, 윌버포스 사람들은 당신을 그렇게 부르잖아요 199 00:28:29,007 --> 00:28:32,420 나를 그렇게 부르는 사람들을 아무도 몰라 나도 널 모르고 200 00:28:33,345 --> 00:28:35,757 잠깐만요! 우릴 죽일꺼라고 했어요 201 00:28:38,116 --> 00:28:39,459 나와 여동생 말이예요 202 00:28:41,019 --> 00:28:42,157 쌍둥이로구나 203 00:28:43,755 --> 00:28:44,529 그래요 204 00:28:48,527 --> 00:28:51,098 그들이 너희들을 본 적이 있니? 205 00:28:53,065 --> 00:28:54,408 우리 냄새를 맡을 수 있어요 206 00:29:02,674 --> 00:29:03,550 뭐예요? 207 00:29:05,510 --> 00:29:07,114 여동생은 지금 어디 있니? 208 00:29:08,614 --> 00:29:10,059 삼촌 집에요 209 00:29:10,916 --> 00:29:11,553 호숫가예요 210 00:29:11,650 --> 00:29:13,960 혼자 있니? 211 00:29:25,197 --> 00:29:27,302 이 봐요 내 차에서 내려요, 아저씨! 212 00:29:27,366 --> 00:29:28,674 괜찮아, 함께 갈거야 213 00:29:33,105 --> 00:29:35,642 30분 전만 해도 거기서 나오길 바랬잖아 214 00:29:35,707 --> 00:29:37,948 - 당신 도데체 누구예요? - 지금이야, 리키! 215 00:29:59,631 --> 00:30:00,268 리키? 216 00:30:14,379 --> 00:30:15,255 리키? 217 00:30:20,118 --> 00:30:21,119 케이 숙모? 218 00:30:23,055 --> 00:30:23,931 테오? 219 00:30:48,046 --> 00:30:48,854 누구세요? 220 00:30:49,681 --> 00:30:53,128 경찰입니다, 문 좀 열어 보세요 221 00:30:58,290 --> 00:30:59,735 쌍둥이들에게 전해 줄 게 있어요 222 00:31:04,563 --> 00:31:06,099 사고가 있었죠 223 00:31:06,798 --> 00:31:07,572 뭐요? 224 00:31:08,367 --> 00:31:10,142 엄마에게... 225 00:31:11,903 --> 00:31:13,109 상심이 있었고 226 00:31:16,007 --> 00:31:18,510 하지만 그건... 불가능 해요 227 00:31:19,144 --> 00:31:21,021 문을 열어 보세요 228 00:31:33,625 --> 00:31:35,263 나한테 왜 이러는 거예요 229 00:31:35,327 --> 00:31:37,500 문 열어 230 00:31:38,330 --> 00:31:39,536 내 버려 두세요! 231 00:31:40,298 --> 00:31:41,106 열어... 232 00:31:41,633 --> 00:31:43,237 문! 233 00:32:52,337 --> 00:32:53,509 왜,왜 그래? 234 00:33:29,074 --> 00:33:29,814 도와 줘! 235 00:33:31,810 --> 00:33:32,720 도와 줘! 236 00:34:17,689 --> 00:34:18,793 날씨가 좋군요 237 00:34:22,360 --> 00:34:24,033 빌어먹을 이방인들 238 00:34:39,377 --> 00:34:40,117 레이치? 239 00:34:41,146 --> 00:34:42,056 레이첼? 240 00:34:54,693 --> 00:34:55,763 테오! 241 00:34:56,595 --> 00:34:57,972 레이첼, 무슨 일이야? 242 00:35:00,465 --> 00:35:02,502 - 레이첼,괜찮아? - 안으로 데려가 243 00:35:07,138 --> 00:35:10,950 - 구급차 부를께요 - 구급차는 안 돼 244 00:35:18,450 --> 00:35:20,191 지금 의사가 된 건가요? 245 00:35:22,020 --> 00:35:23,931 조용 좀 해 주라 246 00:35:27,192 --> 00:35:28,899 테요, 이건 미친 짓이야 247 00:35:39,270 --> 00:35:41,113 아니면, 내가 미친 걸지도... 248 00:36:07,098 --> 00:36:08,441 이제 좀 쉬거라 249 00:36:19,411 --> 00:36:21,482 현재로선 그들은 얘가 죽을 줄 알거야 250 00:36:21,813 --> 00:36:25,522 시간을 좀 번 셈이지 여길 떠나야만 된다 251 00:36:27,052 --> 00:36:29,259 리키,우릴 데리고 운전 좀 해 줄 수 있겠니? 252 00:36:29,688 --> 00:36:30,189 안돼 253 00:36:32,891 --> 00:36:34,461 내가 다른 길을 알고 있다 254 00:36:34,526 --> 00:36:37,370 한 번도 안 가본 길이지 일으키게 도와 줄래 255 00:36:40,031 --> 00:36:42,671 이리로자, 이걸 입어라 256 00:36:43,201 --> 00:36:45,374 도데체 뭔 일이래? 257 00:36:45,737 --> 00:36:47,216 -이제 테오,테오 -테오 258 00:36:51,142 --> 00:36:54,385 그룹 허그(단체 안아 주기)를 원하거나 하기로 되어 있는 것 처럼... 259 00:36:54,446 --> 00:36:56,119 좀 봐 줄래? 260 00:36:59,784 --> 00:37:01,525 나를 힘껏 껴안아라 261 00:37:01,586 --> 00:37:04,897 무슨 일이 있어도 놓아서는 안 돼 262 00:37:04,956 --> 00:37:08,233 집 주인으로서 아무도 어디에든 못가 263 00:37:42,594 --> 00:37:44,972 어떻게 한 거예요? 어떻게? 264 00:37:47,031 --> 00:37:49,705 안으로 들어가자 265 00:37:52,270 --> 00:37:55,046 내가 하는 말 잘 들어라 266 00:37:56,374 --> 00:38:00,220 난 너희들이 보는 것처럼 항상 이런 것은 아니다 네가 맞았다테오 267 00:38:00,311 --> 00:38:03,952 내가 방화범이란다 이 세상 사람도 아니지 268 00:38:05,350 --> 00:38:08,058 그 놈들도 그렇고 269 00:38:09,087 --> 00:38:12,899 사람처럼 보이지만,사람은 아니다 270 00:38:13,391 --> 00:38:14,426 그럼, 뭔가요? 271 00:38:15,794 --> 00:38:20,038 너희들이 윌버포스라고 부를는 것들은 아주 포악한 변종이란다 272 00:38:20,265 --> 00:38:22,506 무자비하고, 교활하고 탐욕스러운 것들이지 273 00:38:24,269 --> 00:38:25,714 그들의 힘에 대한 갈구는 대단했지 274 00:38:25,937 --> 00:38:27,939 그들은 힘이 고갈 되면 "가르강튀아"를 275 00:38:28,473 --> 00:38:32,148 만날 때까지 정복을 한단다 276 00:38:33,278 --> 00:38:34,348 가르강튀아? 277 00:38:34,712 --> 00:38:37,386 "가르강튀아"는 이 세상을 전멸시킬 만큼 278 00:38:38,082 --> 00:38:40,995 어마어마한 힘을 가진 존재지 279 00:38:42,420 --> 00:38:47,199 윌버포스는 그들을 길들이고 제지할 수가 없었다 280 00:38:47,792 --> 00:38:49,965 그들은 우주를 통과하는 법을 배웠고... 281 00:38:50,028 --> 00:38:54,704 온 세상을 자기 것으로 만들려고 한다 계속해서 282 00:38:56,100 --> 00:38:59,809 - 아저씨네 세상도요? - 그래대 재앙이었지 283 00:39:01,306 --> 00:39:04,981 하지만 몇몇은 탈출해서 힘을 모으고 284 00:39:05,043 --> 00:39:06,545 그들을 따라 여기로 온 거지 285 00:39:07,212 --> 00:39:11,718 그리고, 그들을 수백만 톤의 바위 밑에 가두어 놓았지 286 00:39:12,684 --> 00:39:15,426 - 화산이군요? - 그래, 화산 287 00:39:16,421 --> 00:39:21,666 제일 큰 "가르강튀아"는 엄마로서 Rangitoto 섬 밑에 있고 288 00:39:23,661 --> 00:39:28,667 자식들은 North Head,Victoria 산 밑에... 289 00:39:30,101 --> 00:39:33,105 원트리힐 Wellington 산... 290 00:39:34,272 --> 00:39:38,311 Pupuke 호수와 Eden 산 291 00:39:40,645 --> 00:39:43,216 일곱 윌버포스 일곱 가르강튀아... 292 00:39:44,115 --> 00:39:45,423 일곱개의 화산 293 00:39:48,219 --> 00:39:52,258 하지만 지금은 윌버포스들이 스스로 풀려 나왔지 294 00:39:52,357 --> 00:39:54,462 그리고 가르강튀아가 뒤 따를테지 295 00:39:58,997 --> 00:40:01,341 오직 그들이 생존할 수 있는 곳으로 296 00:40:02,967 --> 00:40:04,275 -언제요? -곧 297 00:40:05,803 --> 00:40:06,679 그럼... 298 00:40:07,739 --> 00:40:10,447 -군대를 부르죠 -뉴질랜드 군대를? 299 00:40:11,209 --> 00:40:15,214 안 돼윌버포스는 오직 이것 만으로... 300 00:40:17,148 --> 00:40:18,218 물리칠 수 있단다 301 00:40:19,984 --> 00:40:20,928 돌이잖아요? 302 00:40:20,985 --> 00:40:24,592 이 돌은 네 생각보다 강력한 힘을 가진 무기란다 303 00:40:25,323 --> 00:40:28,202 윌버포스가 깨어났을 때 이것이 304 00:40:28,259 --> 00:40:30,000 그들을 전멸 시킬 강력함 무기라는 것을 알았지 305 00:40:30,929 --> 00:40:35,241 우린 지난 화재 때 이것들을 획득했다 306 00:40:36,668 --> 00:40:39,740 우리 쌍둥이는 이 돌들을 쓰기로 했지 307 00:40:39,804 --> 00:40:40,748 쌍둥이요? 308 00:40:41,239 --> 00:40:43,219 우리 종족은 모두 쌍둥이였단다 309 00:40:43,775 --> 00:40:45,049 우린 모든 걸 나누었지 310 00:40:46,144 --> 00:40:50,149 여기로 오는 동안 내 쌍둥이는 살지 못했단다 311 00:40:51,482 --> 00:40:54,725 내 유일한 희망은 이 돌을 사용 할 수 있는 다른 쌍둥이를 는거야 312 00:40:56,020 --> 00:40:59,832 그들은 불길이 맹렬한 Rangitoto 분화구 안에서도 313 00:41:00,191 --> 00:41:02,171 서로 통해야만 해 314 00:41:02,226 --> 00:41:07,107 그래야 윌버포스와 일곱 가르강튀아가 죽게 되지 315 00:41:07,598 --> 00:41:11,102 이것만이 이 세상을 구할 수가 있다 316 00:41:11,970 --> 00:41:16,043 오직 쌍둥이 성질 만이 힘을 발휘하지 317 00:41:18,276 --> 00:41:19,516 쌍둥이 성질? 318 00:41:20,044 --> 00:41:22,650 그래내가 하는 말이 무슨 뜻인지는 알거다 319 00:41:22,714 --> 00:41:26,059 쌍둥이들이 다 그럴 수는 없겠지만 너희들은 할 수 있으리라 생각한다 320 00:41:26,117 --> 00:41:28,961 하지만 너희들의 쌍둥이 성질이 강해야만... 321 00:41:29,020 --> 00:41:32,126 윌버포스를 물리칠 수 있는 기회가 생길꺼야 322 00:41:34,025 --> 00:41:35,026 그래서... 323 00:41:36,160 --> 00:41:37,138 테오... 324 00:41:38,062 --> 00:41:41,202 한 개는 네꺼고이 거 325 00:41:42,567 --> 00:41:45,104 이건 네꺼란다 326 00:41:52,543 --> 00:41:53,783 그걸 집어라 ,테오 327 00:42:03,287 --> 00:42:04,265 묵직한데요 328 00:42:07,091 --> 00:42:08,229 따뜻하기도 하고 329 00:42:08,459 --> 00:42:12,373 돌에게 마음을 열고 힘을 느껴 봐라 330 00:42:12,663 --> 00:42:14,370 네 마음을 느끼게 해라 331 00:42:49,967 --> 00:42:51,275 다른 쌍둥이가 보였어요 332 00:42:57,308 --> 00:43:02,553 그래여러 해 전에 그 돌을 써 보려고 시도 했었지 333 00:43:03,414 --> 00:43:04,620 그들은 어찌 됐어요? 334 00:43:05,917 --> 00:43:07,157 실패했단다 335 00:43:10,121 --> 00:43:12,101 이젠 너희들 몫이야 336 00:44:00,438 --> 00:44:02,042 그녀는 엄청 열 받은 것 같았어요 337 00:44:02,106 --> 00:44:03,847 그는 안 쪽으로 그들을 끌고 들어 갔어요 338 00:44:03,941 --> 00:44:05,682 - 그들이 도착하는 걸 봤나요 - 그럼요 339 00:44:08,246 --> 00:44:12,092 테오,만약 너의 쌍둥이 성질을 믿는다면... 340 00:44:12,650 --> 00:44:15,096 레이첼도 돌을 집을 것이다... 341 00:44:15,987 --> 00:44:18,991 걔는 네가 필요해 너도 그 애가 필요하고 342 00:44:19,056 --> 00:44:22,037 알겠니?네가 이걸 바로 잡아야 돼 343 00:44:24,629 --> 00:44:26,438 뭐가 두려운거냐,테오? 344 00:44:41,846 --> 00:44:42,517 레이치? 345 00:44:46,384 --> 00:44:47,488 미안해 346 00:44:52,323 --> 00:44:54,234 아침에 널 두고 가서 347 00:45:03,668 --> 00:45:05,170 죽으러 가는 줄로만 알았어 348 00:45:07,038 --> 00:45:09,245 다시는 그런 일 없을 거야 349 00:45:12,810 --> 00:45:17,691 난 널 보살펴 줄 수가 있어 우리 둘이라면 충분히 할 수 있어 350 00:45:20,117 --> 00:45:22,154 내가 원하는걸 너도 생각하고 있잖아 351 00:45:29,827 --> 00:45:30,703 그들이야! 352 00:45:32,263 --> 00:45:33,173 괜찮아 353 00:45:33,531 --> 00:45:37,172 우리를 경찰서로 데려 가고 싶은 모양이구나 354 00:45:38,569 --> 00:45:40,480 시키는 대로 해야겠지 355 00:45:40,972 --> 00:45:42,645 테오,네거다,믿으마 356 00:45:44,308 --> 00:45:46,413 너희들은 괜찮아 357 00:45:47,745 --> 00:45:49,281 진술만 받으면 된단다 358 00:46:02,860 --> 00:46:06,069 모두가 연관이 있는데, 우린 이 사람이 누군지를 모른다는 거야 359 00:46:06,163 --> 00:46:08,074 너희들에게서 뭘 원하는지도 360 00:46:09,166 --> 00:46:12,079 그 사람이 이 돌을 줬어요 무기라면서 361 00:46:12,336 --> 00:46:13,713 앉아 줄래 362 00:46:14,038 --> 00:46:17,747 테오? 무슨 일이야? 363 00:46:23,247 --> 00:46:25,420 앞 문이 부서졌어 364 00:46:25,816 --> 00:46:27,352 너희들과 어쩌면 되겠니? 365 00:46:27,418 --> 00:46:28,795 호숫가 집으로 갈거야 366 00:46:28,886 --> 00:46:29,830 뭐라고요? 367 00:46:29,954 --> 00:46:32,560 거기 있으면 아무 문제 없을거다 368 00:46:33,155 --> 00:46:35,059 여기 있어야 돼요, 삼촌 , 제발 369 00:46:35,059 --> 00:46:37,369 우린 너희들이 지난 몇 달간 많은 걸 겪었다는 걸 알고 있어 370 00:46:37,461 --> 00:46:39,964 하지만, 우리가 항상 너희들을 돌봐 줄 수는 없잖아 371 00:46:40,031 --> 00:46:42,978 특히, 이방인과 어울리면 372 00:46:43,534 --> 00:46:45,207 그 사람은 이방인이 아니예요 373 00:46:45,269 --> 00:46:46,577 아빠,나도 봤어요 레이첼은 그러지 않으려고... 374 00:46:46,671 --> 00:46:50,744 너도 갈꺼야 시간이 얼마 없어... 375 00:46:51,642 --> 00:46:54,122 휴대폰이 터지는게 좋을거다... 376 00:46:55,546 --> 00:46:56,684 뭘 안다고 그래요? 377 00:47:00,818 --> 00:47:03,298 가끔 삼촌은 아무 생각이 없는 사람 같아요 378 00:47:06,757 --> 00:47:10,000 일찍들 자거라 그게 최우선으로 할 일이야 379 00:47:30,014 --> 00:47:32,688 삼촌과 숙모가 잠들면, 존스씨를 찾아봐야겠어 380 00:47:42,960 --> 00:47:44,871 윌버포스가 오면 어떡하려고? 381 00:47:45,496 --> 00:47:47,271 그와 협상해야지 382 00:47:52,737 --> 00:47:56,378 여권,면허증도 없고 생일도 없다 383 00:47:57,208 --> 00:47:58,744 세례명도 없다니 384 00:47:59,276 --> 00:48:02,746 솔직히,당신이 누군지 정말 혼란스럽군요 385 00:48:04,215 --> 00:48:07,389 레이첼과 테오를 처음만난 것이 언제인가요 386 00:48:08,586 --> 00:48:10,031 그들이 찾아 왔어요 387 00:48:11,255 --> 00:48:13,098 하지만, 당신은 말리지 않았죠? 388 00:48:13,724 --> 00:48:15,931 감수성이 예미한 두 명의 10대들을... 389 00:48:16,994 --> 00:48:19,634 쉽게 상처 받을 수 있는 애들인데... 390 00:48:21,532 --> 00:48:25,708 그들이 마지막 수단이었소 다른 사람들 처럼 391 00:48:28,005 --> 00:48:29,075 다른 사람들? 392 00:48:29,573 --> 00:48:32,782 노쇠하고... 약한 사람들 393 00:48:36,013 --> 00:48:37,321 당신들 모두 394 00:48:40,451 --> 00:48:41,725 우리, 전부 다라니? 395 00:48:42,219 --> 00:48:44,256 인간들 말이요 396 00:48:45,990 --> 00:48:58,078 알았소 397 00:48:58,078 --> 00:48:59,442 "싸이코" 398 00:49:06,944 --> 00:49:12,519 내가 없으면 그 애들은 내일 아침이면 죽을거요 날 내보내는게 좋을거요 399 00:49:54,758 --> 00:49:55,930 나랑 같이 가자 400 00:49:57,495 --> 00:49:58,803 네 오빠 말고 401 00:49:59,463 --> 00:50:00,441 너 402 00:50:24,054 --> 00:50:24,862 레이치? 403 00:50:26,790 --> 00:50:28,030 레이첼? 404 00:50:45,442 --> 00:50:46,580 레이첼! 405 00:51:04,194 --> 00:51:05,502 아저씨, 잠깐만요 406 00:51:09,300 --> 00:51:10,244 안전해 407 00:51:12,036 --> 00:51:14,016 산으로 가버렸어 408 00:51:21,879 --> 00:51:22,721 아저씨? 409 00:51:34,725 --> 00:51:37,137 그럼, 난 이만 가 봐야겠소 410 00:51:38,696 --> 00:51:39,731 지금 말이요? 411 00:51:40,297 --> 00:51:42,140 전부 다 이 건물에서 나가는 걸 제안하지요... 412 00:51:48,939 --> 00:51:50,213 나는 지쳤어요 413 00:51:50,674 --> 00:51:53,416 얼마나 더 이 일을 할 수 있을지도... 414 00:51:53,477 --> 00:51:56,549 이 일로 무슨 일이 벌어질 건지도 모르겠소 415 00:51:58,182 --> 00:52:01,095 존스 씨, 당신은 아무데도 못갑니다 416 00:52:02,119 --> 00:52:03,257 그러니 앉아요 417 00:52:11,695 --> 00:52:12,639 아저씨? 418 00:52:19,770 --> 00:52:20,874 아저씨예요? 419 00:52:25,743 --> 00:52:26,721 당신이었어 420 00:52:26,777 --> 00:52:27,687 레이첼! 421 00:52:29,113 --> 00:52:30,183 물러 서! 422 00:52:33,250 --> 00:52:34,422 꺼지라고 했잖아! 423 00:52:34,485 --> 00:52:37,591 너희들은 내 집에... 424 00:52:38,389 --> 00:52:40,300 있으면 안돼 425 00:52:43,694 --> 00:52:45,071 테오, 여기 위로! 426 00:52:45,429 --> 00:52:46,533 빨리! 427 00:52:56,340 --> 00:52:57,683 놔 줘! 428 00:53:04,214 --> 00:53:06,626 - 어떻게 한거야? - 나도 몰라 429 00:53:10,187 --> 00:53:11,325 잠겼어 430 00:53:13,757 --> 00:53:17,102 방화범을 찾았다! 내가 널 멈추게 할거야! 431 00:53:21,699 --> 00:53:24,373 그래? 432 00:53:27,705 --> 00:53:30,914 방화범의 다른 433 00:53:32,309 --> 00:53:34,050 쌍둥이에게 무슨 일이 있었는지 434 00:53:34,478 --> 00:53:36,219 말해 주더냐? 435 00:53:39,149 --> 00:53:40,184 우리가... 436 00:53:41,552 --> 00:53:43,122 그들을 죽였지 437 00:53:45,155 --> 00:53:47,066 방화범은... 438 00:53:48,559 --> 00:53:51,005 그들이 죽는 걸 보고만 있었지 439 00:53:53,497 --> 00:53:57,172 그는 아무 것도...아니야 440 00:53:58,068 --> 00:53:59,604 아니야! 441 00:54:02,206 --> 00:54:06,416 이제 너희들은 죽는다 442 00:54:09,046 --> 00:54:12,084 하나면 충분하겠군 443 00:54:12,549 --> 00:54:14,256 너,머슴애로 할까? 444 00:54:17,588 --> 00:54:20,262 아니면, 네 누이를 우리에게 줄래 445 00:54:21,091 --> 00:54:23,002 안돼절대로 446 00:54:23,794 --> 00:54:27,503 선택해라 447 00:54:44,047 --> 00:54:44,582 뛰어! 448 00:54:45,282 --> 00:54:46,590 -뭐? -뛰라고! 449 00:54:56,326 --> 00:54:57,396 더 많이 오고 있어 450 00:55:01,098 --> 00:55:02,236 다른 길이 없어! 451 00:55:02,332 --> 00:55:03,675 -안돼,못하겠어! -빨리! 452 00:55:18,182 --> 00:55:19,160 테오! 453 00:55:26,824 --> 00:55:29,100 에어콘이 고장난 게 틀림없어 454 00:56:07,064 --> 00:56:08,236 “윽, 역겨워!” 455 00:56:09,233 --> 00:56:11,042 길을 찾아야 돼... 456 00:56:14,271 --> 00:56:15,147 나왔어 457 00:56:23,180 --> 00:56:25,490 저기"가르강튀아"야? 458 00:56:25,549 --> 00:56:26,823 7 마리 중 하나야? 459 00:56:28,085 --> 00:56:29,587 어떻게 싸우게 만들지? 460 00:56:35,993 --> 00:56:37,973 이건 호수 밑에 있는 게 틀림없어 461 00:56:49,139 --> 00:56:50,413 그들이 온다 462 00:56:51,375 --> 00:56:52,115 저 쪽으로! 463 00:56:58,015 --> 00:57:00,222 -너 먼저 가 -그건 어디든 갈 수 있어 464 00:57:00,817 --> 00:57:02,296 여기 있으면 안돼 465 00:57:17,034 --> 00:57:17,774 들어 봐... 466 00:57:18,535 --> 00:57:20,014 어떤 일이... 467 00:57:20,671 --> 00:57:22,082 정망 이상하게 될려고 해 468 00:57:23,273 --> 00:57:24,684 어떤 일인데? 469 00:57:26,276 --> 00:57:27,653 말하자면... 470 00:57:28,478 --> 00:57:29,479 뭔데? 471 00:57:30,614 --> 00:57:33,561 내가 말하는게 세상의 종말이라면? 472 00:57:34,651 --> 00:57:36,096 진짜 얼마 남지 않았다면 473 00:57:37,454 --> 00:57:39,058 얼마나? 474 00:57:41,191 --> 00:57:42,363 오늘 밤이 될지도 475 00:57:45,729 --> 00:57:47,037 그 땐 말 할거야... 476 00:57:48,131 --> 00:57:50,111 죽고 싶지 않아 ... 477 00:57:51,868 --> 00:57:53,347 더러운 늙은이잖아! 478 00:57:55,072 --> 00:57:56,210 리키 479 00:57:57,140 --> 00:57:58,210 이리로 오고 있어 480 00:57:58,275 --> 00:57:59,686 내가 처리할께 481 00:58:00,354 --> 00:58:01,150 기다려, 482 00:58:05,549 --> 00:58:07,961 쌍둥이들은 네 도움이 필요해 483 00:58:10,420 --> 00:58:12,058 지금 자고 있는데요 484 00:58:12,923 --> 00:58:14,732 아저씨는 유치장에 있어야 하잖아요 485 00:58:16,660 --> 00:58:18,731 그들은 저기 어딘가 있다 486 00:58:19,730 --> 00:58:20,970 10분만 주세요 487 00:58:22,099 --> 00:58:25,740 그들이 죽으면, 우리 전부 다 죽어 488 00:58:29,206 --> 00:58:30,150 5분? 489 00:58:35,245 --> 00:58:36,883 리키, 무슨 일이야? 490 00:58:36,947 --> 00:58:40,156 가 봐야 돼 하지만 돌아 올거야 491 00:58:47,090 --> 00:58:48,091 빨리 안 오냐! 492 00:59:08,445 --> 00:59:09,685 막다른 길이야 493 00:59:11,815 --> 00:59:15,388 말도 안돼 어디론가 통할거야 494 00:59:26,363 --> 00:59:29,207 물소금 물이야 495 00:59:31,068 --> 00:59:32,240 내가 올려 줄께 496 00:59:36,640 --> 00:59:37,812 숨 깊게 쉬고... 497 00:59:38,108 --> 00:59:40,110 최대한 힘껏 차고 올라 가 498 00:59:40,177 --> 00:59:41,247 자,준비됐나? 499 01:00:22,052 --> 01:00:22,826 헤엄 쳐! 500 01:00:38,635 --> 01:00:40,308 레이치!빨리 501 01:00:57,254 --> 01:00:59,328 도망 갈 곳은 없단다 502 01:01:09,766 --> 01:01:10,506 테오! 503 01:01:25,315 --> 01:01:26,385 레이첼!테오! 504 01:01:26,483 --> 01:01:27,723 -리키! -여기야! 505 01:01:33,857 --> 01:01:34,460 빨리 타! 506 01:01:35,225 --> 01:01:36,295 고!고!고! 507 01:01:37,227 --> 01:01:38,797 빨리 몰아리키! 508 01:01:38,895 --> 01:01:43,366 쌍둥이가 불을 쓰는 법을 배웠구나 509 01:01:45,068 --> 01:01:47,708 다 배웠을까? 510 01:01:48,772 --> 01:01:52,379 찾아서 죽여 511 01:01:54,244 --> 01:01:57,020 더 이상 쌍둥이 냄새는 없다 512 01:02:00,750 --> 01:02:01,660 잠깐! 513 01:02:05,522 --> 01:02:07,263 따끔한 맛을 보여 줘 514 01:02:15,131 --> 01:02:17,873 내가 해냈어 불을 만들었다고 515 01:02:21,605 --> 01:02:23,016 그 놈들 겁 먹었을 거예요 516 01:02:25,008 --> 01:02:26,681 그게 아저씨가 바라던 거 잖아요 517 01:02:26,743 --> 01:02:30,213 넌, 그들에게 할 수 있다는 걸 보여 줬다 네가 죽을 때까지 그 놈들은 멈추지 않을거야 518 01:02:30,981 --> 01:02:34,827 그 놈들이 널 부수기 전에 먼저 그 놈들을 때려 부셔야 한다 519 01:02:34,918 --> 01:02:35,953 무슨 말이예요? 520 01:02:38,588 --> 01:02:40,727 우린 오늘 밤,산으로 간다 521 01:02:41,992 --> 01:02:43,130 리키... 522 01:02:43,860 --> 01:02:46,739 "Rangitoto"에 최대한 가까운 곳까지 우리를 데려 가 다오 523 01:03:05,782 --> 01:03:06,760 이건 뭐지? 524 01:03:07,384 --> 01:03:10,490 호주의 침략에 대비해서 만든 터널이야 525 01:03:10,987 --> 01:03:12,660 러시아라든가,아니면 다른 뭐시기라든가 526 01:03:17,027 --> 01:03:18,438 아저씨, 괜찮아요? 527 01:03:18,628 --> 01:03:20,198 산까지 가야되는데 528 01:03:20,263 --> 01:03:22,265 불을 사용한다거나 할 수는 없나요...? 529 01:03:23,300 --> 01:03:26,110 안돼그게 불을 가지고 있다 530 01:03:27,037 --> 01:03:29,210 내 건 죽어 가고 있단다 531 01:03:29,673 --> 01:03:31,710 더 가다가는 난 죽을거야 532 01:03:34,311 --> 01:03:37,758 그럼, 한 시간 안에 바위 아래에서 만나자 533 01:03:37,814 --> 01:03:38,849 뭐,배는 어쩌고? 534 01:03:38,982 --> 01:03:40,552 삼촌은 절대로 안 내줄걸 535 01:03:41,551 --> 01:03:43,030 졸라 봐야지 536 01:03:43,086 --> 01:03:45,862 그러는 동안 윌버포스들에게 들키면 죽이려고 달려들텐데 537 01:03:46,122 --> 01:03:48,068 난 아빠가 더 겁나 538 01:03:49,259 --> 01:03:51,466 - 조심해,리키 - 너도 539 01:03:51,528 --> 01:03:54,702 서둘러라여기 오래 있을 순 없다 540 01:03:56,299 --> 01:03:57,300 가자 541 01:03:59,669 --> 01:04:00,579 어서 542 01:04:23,993 --> 01:04:28,840 지금 부터,내가 말하는 대로 하거라 543 01:04:29,733 --> 01:04:31,542 -그건 안돼요 -뭐라고? 544 01:04:32,469 --> 01:04:34,005 아저씨는 쌍둥이에 대해서 거짓말을 했어요 545 01:04:34,304 --> 01:04:38,150 말했잖니실패했다고 546 01:04:41,378 --> 01:04:44,291 죽을 때 이 돌을 버리기는 매우 어렵죠 547 01:04:50,253 --> 01:04:51,254 아저씨? 548 01:04:52,255 --> 01:04:54,292 진실을 말해 줬다면... 549 01:04:55,625 --> 01:04:57,764 내 부탁을 들어 주지 않았을 거야 550 01:05:04,033 --> 01:05:05,171 무슨 일이 있었어요? 551 01:05:10,073 --> 01:05:13,543 그들은 요한과 레나트 였다 552 01:05:14,244 --> 01:05:20,160 난 오랜 시간을 찾고 있었다, 그들이 가진 유대관계를 알기를 바라면서 553 01:05:20,216 --> 01:05:21,251 그들이 나에게 희망을 주었지 554 01:05:24,387 --> 01:05:26,890 우린 윌버포스를 물리칠 수 있다고 생각했다 555 01:05:26,956 --> 01:05:28,435 그들이 풀려 나기 전에는 말이다 556 01:05:31,461 --> 01:05:33,031 내가 틀렸던 거야 557 01:05:38,201 --> 01:05:39,111 요한! 558 01:05:40,270 --> 01:05:43,979 요한! 아저씨!도와 주세요! 559 01:05:45,708 --> 01:05:48,120 제발 도와 주세요, 아저씨! 560 01:05:50,013 --> 01:05:51,117 제발! 561 01:06:04,327 --> 01:06:06,238 그들을 거기에 내버려 뒀군요 562 01:06:07,230 --> 01:06:09,232 선택의 여지가 없었단다 563 01:06:10,333 --> 01:06:13,644 각 각의 요한과 레나트는 나에게는 쓸모가 없는 존재였다... 564 01:06:13,703 --> 01:06:17,344 위험을 무릅쓰고 그들을 구했다면, 나중에 누가 쌍둥이를 아 내겠... 565 01:06:17,440 --> 01:06:20,580 이제 쌍둥이는 필요 없어요 내가 만드는 불 만으로도 충분해요 566 01:06:20,677 --> 01:06:22,850 레이첼은 너의 쌍둥이 성질을 믿고 있다 567 01:06:22,946 --> 01:06:24,857 그 것이 너에게 힘을 줄 거야 568 01:06:24,948 --> 01:06:27,087 하지만 해변에서는 날 두려워 했다구요 569 01:06:30,286 --> 01:06:32,095 그건 오직 그녀가 믿고 있기 때문이야! 570 01:06:32,188 --> 01:06:33,531 당신이 틀렸어요영감 571 01:06:35,291 --> 01:06:36,531 보여 주겠어요 572 01:06:52,242 --> 01:06:53,243 테오? 573 01:07:01,084 --> 01:07:02,062 돌아 와 574 01:07:03,620 --> 01:07:05,759 우린 같이 돌을 쓰야만 해 575 01:07:16,966 --> 01:07:19,207 네가 필요해 576 01:07:26,976 --> 01:07:28,421 네가 필요해,테오 577 01:08:10,153 --> 01:08:11,325 네 도움이 필요해 578 01:08:11,955 --> 01:08:13,935 너 밖에 믿을 사람이 없어 579 01:08:14,524 --> 01:08:17,767 이게 세상의 종말이야? 내가 오늘 아침에 했던 일 때문에? 580 01:08:19,262 --> 01:08:21,139 제발, 가면서 설명 해 줄께 581 01:08:33,409 --> 01:08:34,410 아저씨? 582 01:08:41,517 --> 01:08:42,518 아저씨? 583 01:08:43,853 --> 01:08:45,264 그는 가 버렸어요 584 01:08:46,289 --> 01:08:48,098 보트 있는 데 까지 가야 돼요 585 01:08:55,665 --> 01:08:56,973 그 놈들이 우릴 아 냈구나 586 01:09:19,188 --> 01:09:19,928 뭐야? 587 01:09:37,273 --> 01:09:39,514 어디 가는 중이냐? 588 01:09:41,110 --> 01:09:43,021 밤 낚시 간다면 믿으시겠어요? 589 01:09:43,079 --> 01:09:45,685 차에서 내려라 590 01:09:46,749 --> 01:09:50,322 좋게 보이지는 않는다는 건 알지만 믿어 달라고 부탁할께요 591 01:09:50,386 --> 01:09:52,366 내리라니까 592 01:09:52,822 --> 01:09:54,426 아빠,믿어 주셔야 돼요 593 01:09:54,924 --> 01:09:57,734 아주 중요한 일이란 말이예요 594 01:09:59,696 --> 01:10:00,834 아빠? 595 01:10:01,497 --> 01:10:05,035 내려 596 01:10:28,157 --> 01:10:29,431 운전 해! 597 01:10:50,179 --> 01:10:52,284 진짜 네 아빠가 아니라고 말 해 598 01:11:06,963 --> 01:11:08,874 이 쪽 이 쪽으로 599 01:11:35,758 --> 01:11:37,032 물러 나! 600 01:11:48,171 --> 01:11:51,050 - 나 어때 보여? - 좋아가! 601 01:11:55,411 --> 01:11:58,483 - 네가 보트 운전 한다는 건 몰랐는데! - 얼마나 어려울라고? 602 01:12:01,184 --> 01:12:01,787 미안 603 01:12:03,119 --> 01:12:05,963 미안...네가 중심 좀 잡아 604 01:12:09,959 --> 01:12:11,597 가!x3 605 01:12:18,034 --> 01:12:20,071 니들은 끝났어바보들 606 01:12:28,211 --> 01:12:29,281 어디로 가는 거야? 607 01:12:30,413 --> 01:12:31,892 저 놈들 섬으로 가고 있어 608 01:12:32,748 --> 01:12:34,091 거기서 우릴 기다릴 거야 609 01:12:50,766 --> 01:12:52,006 테오! 610 01:12:55,771 --> 01:12:57,614 좀 더 가까이리키 611 01:12:57,673 --> 01:12:59,084 뛰어 올라 타 612 01:13:07,116 --> 01:13:09,392 -다른 사람들은? -아직 안 왔어 613 01:13:09,452 --> 01:13:11,227 -뭐? -나 혼자 갈 거야 614 01:13:12,455 --> 01:13:14,162 -가자,리키! -알았어 615 01:13:42,752 --> 01:13:45,130 조심 해그 놈들이 널 기다리고 있을 거야 616 01:14:12,415 --> 01:14:13,860 떠났어요 617 01:15:15,177 --> 01:15:19,216 멀리 가지 마 레이치!조심해 618 01:15:19,715 --> 01:15:20,921 너도 619 01:15:25,054 --> 01:15:27,330 들어 봐라!놈들이 테오를 사냥하는구나 620 01:15:30,960 --> 01:15:32,132 그럼 도와야죠 621 01:15:36,132 --> 01:15:37,372 너무 늦었다 622 01:15:38,300 --> 01:15:42,043 말했잖니 넌 혼자야그는 아무 것도 아니란다 623 01:15:45,074 --> 01:15:46,712 당장 데려다 주세요 624 01:15:46,776 --> 01:15:50,019 안돼, 오빠는 죽은 거나 다름 없어 625 01:15:52,148 --> 01:15:54,287 내가 데려다 주면, 날 죽일 거다 626 01:15:55,785 --> 01:15:57,287 너도 마찬가지고 627 01:16:02,024 --> 01:16:04,630 당신 목숨을 구하는 대신 그들을 살렸다면 628 01:16:10,533 --> 01:16:12,979 아저씨가 원하면 더 많은 쌍둥이를 찾을 수 있겠지요 629 01:16:13,702 --> 01:16:18,651 하지만, 난 선택의 여지가 없어요 그가 돌아 오기 전에 난 죽을 테니까요 630 01:16:26,215 --> 01:16:27,216 기다리거라! 631 01:16:43,265 --> 01:16:44,335 내가 데려다 주마 632 01:16:50,206 --> 01:16:51,446 지금, 당장 633 01:17:48,430 --> 01:17:49,602 아저씨! 634 01:17:54,136 --> 01:17:55,945 - 그가 여기 있다 - 테오? 635 01:18:00,142 --> 01:18:01,177 레이첼... 636 01:18:02,311 --> 01:18:03,881 레이첼,이걸 받거라 637 01:18:05,614 --> 01:18:06,957 받으라니까! 638 01:18:21,430 --> 01:18:25,173 명심 하거라믿음이 곧 너의 힘이다 639 01:18:26,068 --> 01:18:27,547 테오를 위해 기다리거라 640 01:18:33,242 --> 01:18:34,243 빨리,테오 641 01:18:36,078 --> 01:18:38,080 넌 도망 가야지 642 01:18:40,616 --> 01:18:42,220 이 번은 아니다 643 01:18:54,463 --> 01:18:58,411 이젠, 내가 네가 죽는 꼴을 지켜 봐 주지 644 01:18:59,802 --> 01:19:02,942 그 다음엔 쌍둥이들 645 01:19:03,005 --> 01:19:04,484 그들이 죽어야 한다면 646 01:19:07,509 --> 01:19:09,614 함께 죽도록 해 줘라 647 01:19:11,013 --> 01:19:14,119 내가 보증 하지 648 01:20:04,466 --> 01:20:05,536 레이첼! 649 01:20:09,138 --> 01:20:10,276 내려 놔! 650 01:20:20,149 --> 01:20:21,093 안돼! 651 01:20:23,218 --> 01:20:24,526 레이첼? 652 01:20:49,345 --> 01:20:51,552 "가르강튀아"가 일어나는군 653 01:20:54,483 --> 01:20:58,761 쌍둥이가 죽는다는 거지 654 01:21:02,391 --> 01:21:04,997 느낌이 어떠냐? 655 01:21:13,068 --> 01:21:14,103 나는 혼자다 656 01:21:21,276 --> 01:21:22,380 레이첼... 657 01:21:25,581 --> 01:21:26,992 네가 필요해 658 01:21:32,388 --> 01:21:34,265 레이첼, 네가 필요해 659 01:21:38,026 --> 01:21:40,131 레이첼, 네가 필요해 660 01:21:47,002 --> 01:21:49,141 테오? 나 여기 있어... 661 01:21:49,638 --> 01:21:51,015 레이첼 662 01:21:53,542 --> 01:21:56,716 여기 있어...여기 663 01:23:31,206 --> 01:23:33,015 클리프! 클리프! 664 01:23:34,009 --> 01:23:36,148 아저씨? 아저씨는 어디 있니? 665 01:23:36,211 --> 01:23:38,623 죽었어 666 01:23:40,616 --> 01:23:42,721 이제 우린 어쩌지...? 667 01:23:58,133 --> 01:24:01,046 내가 저길 올라 가 봐야되는 거였는데 올라 가 봐야지 668 01:24:02,938 --> 01:24:04,576 조심 해 669 01:24:06,041 --> 01:24:07,076 리키! 670 01:24:12,581 --> 01:24:14,993 우리가 해 낸 거야? 네가 해 낸 거야? 671 01:24:21,223 --> 01:24:24,170 -돌아 올 줄 알았어 -잘 터지던데 672 01:24:26,194 --> 01:24:28,037 화산이 폭발하는 것 같았어 673 01:24:32,367 --> 01:24:34,574 나하고 아직 못한 일이 있을텐데요, 아자씨 674 01:24:51,587 --> 01:24:52,998 내가 틀렸어... 675 01:24:53,455 --> 01:24:54,695 아저씨에 대해서 676 01:24:57,859 --> 01:24:59,964 전부 다 잘못 했어 677 01:25:02,030 --> 01:25:03,065 집에 가자 678 01:25:05,500 --> 01:25:11,300 한글자막:♣붉은사탕♣김후식♣ 679 01:25:38,367 --> 01:25:39,710 의역,오역이 난무하지만 재밌게 보셨나요 680 01:25:39,768 --> 01:25:42,840 아빠가 보트가 없어 진 걸알았다고 생각하진 않는데 681 01:26:08,129 --> 01:26:09,858 ▶THE END◀