1 00:00:44,801 --> 00:00:46,594 "물랭루주" 2 00:03:42,228 --> 00:03:45,022 정말 기가 막히다! 여기 좀 봐 3 00:03:45,106 --> 00:03:48,151 어디에도 이런 도신 없어 과거에도 없었고 4 00:03:48,359 --> 00:03:50,444 처음 와 본 사람처럼 굴기는 5 00:03:50,528 --> 00:03:53,197 자주는 못 오잖아 그게 문제야 6 00:03:53,281 --> 00:03:57,535 비 올 땐 또 얼마나 아름다운지 알아? 7 00:03:57,618 --> 00:04:00,955 1920년대의 파리를 상상해봐 8 00:04:01,038 --> 00:04:03,332 비에 젖은 파리 예술가들, 작가들... 9 00:04:03,416 --> 00:04:07,461 왜 꼭 비가 와야 돼? 젖는 게 뭐가 좋다고 10 00:04:07,879 --> 00:04:11,215 결혼해서 여기 와 살면 안 될까? 11 00:04:11,591 --> 00:04:13,217 오, 말도 안 돼! 12 00:04:13,301 --> 00:04:15,386 난 미국 떠나선 못살아 13 00:04:15,469 --> 00:04:19,599 기계처럼 영화 대본 쓰기에 묶이지 않고 14 00:04:19,682 --> 00:04:23,561 여기서 소설이나 쓰며 살 수 있다면 15 00:04:23,644 --> 00:04:27,106 베벌리힐스 집은 당장 버릴 거야 16 00:04:27,190 --> 00:04:29,275 수영장이고 뭐고 17 00:04:29,984 --> 00:04:34,155 모네가 그리고 살던 이곳이 시내에서 30분이라니 18 00:04:34,238 --> 00:04:36,240 우리가 여기 산다고 상상해 봐 19 00:04:36,324 --> 00:04:38,618 내 책만 대박 나면 가능한 이야기야 20 00:04:40,870 --> 00:04:43,998 - 자긴 환상에 빠졌어 - 자기한테 빠졌지 21 00:04:49,503 --> 00:04:51,881 이제 시내 가서 엄마 아빠랑 저녁 먹어야 돼 22 00:04:51,964 --> 00:04:53,174 그러자고 23 00:04:59,639 --> 00:05:01,182 관광객들 왔구나 24 00:05:01,265 --> 00:05:04,727 멋진 거리, 식당들 지겹게 보고 있어요 25 00:05:04,811 --> 00:05:07,271 - 대단한 도시예요 - 놀러 오긴 좋지 26 00:05:07,355 --> 00:05:10,858 전 살아도 좋겠어요 모태 파리지엥인가 봐요 27 00:05:10,942 --> 00:05:16,948 바게트를 끼고 세느 강변도 걷고 28 00:05:17,031 --> 00:05:19,492 카페 드 플로르에서 글도 쓰고 29 00:05:19,575 --> 00:05:20,576 헤밍웨이가 그랬죠 30 00:05:20,660 --> 00:05:22,536 '파리는 마음에 담고 다닐 수 있는 축제다' 31 00:05:22,620 --> 00:05:24,664 다닐 수나 있나 교통체증에 32 00:05:25,539 --> 00:05:28,793 네 아빠 사업 진출을 축하하며 33 00:05:29,252 --> 00:05:30,836 건배! 34 00:05:30,920 --> 00:05:33,005 - 축하드려요 - 고맙네 35 00:05:34,090 --> 00:05:39,887 솔직히 말해 프랑스회사와의 이번 합병은 36 00:05:39,971 --> 00:05:41,931 잘된 일이지만 37 00:05:42,014 --> 00:05:43,849 프랑스 자체는 별로야 38 00:05:44,100 --> 00:05:45,518 프랑스 정치를 싫어하셔 39 00:05:45,601 --> 00:05:47,436 미국의 우방은 아니잖아 40 00:05:47,853 --> 00:05:52,942 이라크 사태에 동참 안 했다고 비난하는 건 좀 그렇죠 41 00:05:53,025 --> 00:05:55,069 그 이야기는 꺼내지 말자 42 00:05:55,152 --> 00:05:59,782 서로 의견이 다르면 어때 민주주의 좋은 게 뭐야 43 00:05:59,865 --> 00:06:03,786 아버님은 공화당 우파를 지지하시고 44 00:06:03,869 --> 00:06:07,915 난 그게 거의 미친 짓이라고 생각하지만... 45 00:06:07,999 --> 00:06:09,041 됐어, 그만 46 00:06:09,125 --> 00:06:12,378 그렇다고 서로 의견을 존중 안 하는 건 아냐 47 00:06:12,461 --> 00:06:13,546 그렇죠, 아버님? 48 00:06:16,257 --> 00:06:18,509 결혼 계획 이야기 좀 할까? 49 00:06:18,592 --> 00:06:21,971 - 네, 제발요 - 아빠가 아는 분 통해... 50 00:06:22,054 --> 00:06:23,389 이네즈? 51 00:06:24,265 --> 00:06:26,183 폴? 캐롤? 52 00:06:27,101 --> 00:06:28,101 어머나 53 00:06:28,144 --> 00:06:30,021 여긴 웬일이야? 54 00:06:30,896 --> 00:06:34,942 - 진짜 반갑다 - 그러게 55 00:06:35,151 --> 00:06:38,446 폴하고 캐롤이에요 우리 엄마, 아빠 56 00:06:38,529 --> 00:06:41,490 - 처음 뵙겠습니다 - 길은 알지? 57 00:06:42,408 --> 00:06:44,869 여기 온단 말 안 했잖아 58 00:06:44,952 --> 00:06:48,622 폴이 소르본에서 강연 초청받아 갑자기 오게 됐어 59 00:06:49,290 --> 00:06:50,374 소르본느지 60 00:06:50,458 --> 00:06:52,626 와, 잘됐다 61 00:06:53,085 --> 00:06:57,298 우린 아빠 출장 오시는데 묻어서 왔어 62 00:06:58,299 --> 00:07:00,176 잘됐네 또 볼 수도 있고 63 00:07:00,259 --> 00:07:03,304 근데 우린 할 일이 좀 많아서요 64 00:07:03,387 --> 00:07:04,388 무슨 할 일? 65 00:07:04,472 --> 00:07:08,184 내일 뭐 해? 우린 베르사유 갈 건데 66 00:07:08,267 --> 00:07:10,644 나 거기 완전 가고 싶어 67 00:07:10,728 --> 00:07:12,188 근데, 우리... 68 00:07:13,356 --> 00:07:16,817 내일은 브라스리 립에서 점심 먹어야 돼 69 00:07:16,901 --> 00:07:20,321 - 아냐, 무슨... - 맞아, 가야 돼, 벌써 70 00:07:20,446 --> 00:07:24,158 아는 교수님 한 분은 71 00:07:24,241 --> 00:07:26,160 거기서 제임스 조이스도 보셨대요 72 00:07:26,243 --> 00:07:27,745 물론 옛날이야기긴 하지만 73 00:07:27,828 --> 00:07:31,582 소시지와 사워크라우트를 들고 계셨대 74 00:07:34,710 --> 00:07:37,838 - 그게 이야기 끝이야? - 얘긴 아니고 그랬다는 거지 75 00:07:37,922 --> 00:07:41,509 - 베르사유 갈게 - 좋아 76 00:07:42,468 --> 00:07:45,096 베르사유에선 아까처럼 분위기 깨지 마 77 00:07:45,179 --> 00:07:47,598 - 내가 분위길 깼어? - 알면서 78 00:07:47,807 --> 00:07:50,893 대놓고 싫은 티 냈잖아 79 00:07:50,977 --> 00:07:53,729 자기 친구지 내 친군 아니잖아 80 00:07:53,813 --> 00:07:56,565 솔직히 난 그 친구 당신처럼 안 끌려 81 00:07:56,774 --> 00:07:58,025 얼마나 똑똑한데 82 00:07:58,192 --> 00:08:01,487 대학 때 홀딱 반했었잖아 캐롤도 똑똑하고 83 00:08:01,570 --> 00:08:03,739 사이비 지식인 같아 84 00:08:03,948 --> 00:08:05,157 살짝 85 00:08:05,241 --> 00:08:09,912 사이비 지식인을 소르본느에서 불렀을까 86 00:08:11,789 --> 00:08:14,708 - 자기 책 좀 봐달라고 해 - 뭐? 왜? 87 00:08:14,792 --> 00:08:19,171 평도 좀 듣고 자기가 왜 힘든지도 알게 88 00:08:19,463 --> 00:08:22,174 그거야 내가 시시한 할리우드 작가에 89 00:08:22,258 --> 00:08:26,053 제대로 된 책은 처음이니까 그렇지 90 00:08:26,137 --> 00:08:31,100 자기야, 하나만 약속해줘 91 00:08:32,101 --> 00:08:36,856 이 책 성공 못 하면 골머리 그만 썩이고 92 00:08:36,939 --> 00:08:39,150 잘하던 거 다시 하겠다고 93 00:08:40,026 --> 00:08:43,237 부르는 데도 많은 잘나가는 시나리오 작가가 94 00:08:44,697 --> 00:08:47,408 뭐하러 소설 쓴다고 사서 고생이야? 95 00:08:48,492 --> 00:08:49,492 그래도... 96 00:08:54,915 --> 00:08:57,126 왜 그러냐고 97 00:08:58,002 --> 00:09:02,256 루이 14세는 1682년 궁을 이리 옮겼지 98 00:09:02,590 --> 00:09:04,633 여긴 원래 습지대였어 99 00:09:04,717 --> 00:09:06,510 내 기억이 맞다면 100 00:09:06,594 --> 00:09:09,889 프랑스 고어로 베르사유는 101 00:09:09,972 --> 00:09:14,226 잡초를 뽑아낸 땅이지 102 00:09:15,936 --> 00:09:17,980 여기 중앙부는 103 00:09:19,273 --> 00:09:22,610 고전주의 전성기 작품이야 104 00:09:22,693 --> 00:09:25,863 작업에 참여한 건 루이 보... 105 00:09:26,447 --> 00:09:29,408 망사르 샤를르 르브룅이었고 106 00:09:30,409 --> 00:09:32,495 이런 여름별장 있음 좋겠다 107 00:09:32,578 --> 00:09:34,121 - 어련하시겠어 - 나도 108 00:09:34,205 --> 00:09:38,334 근데 그때는 욕조밖에 없었다고 난 샤워기가 더 좋은데 109 00:09:38,417 --> 00:09:41,420 결혼해선 어디 살 거야? 110 00:09:42,713 --> 00:09:44,048 말리부 111 00:09:44,131 --> 00:09:45,341 정말? 112 00:09:45,424 --> 00:09:48,719 전 천장에 창이 있는 파리 다락을 밀고 있는데... 113 00:09:48,802 --> 00:09:49,970 라보엠처럼요? 114 00:09:50,054 --> 00:09:53,724 - 결핵은 어쩌려고 - 내 말이! 고마워 115 00:09:53,807 --> 00:09:57,811 더 문제는 소설을 쓸 확신이 없다는 거야 116 00:09:57,895 --> 00:09:59,081 - 정말요? - 글쎄... 117 00:09:59,105 --> 00:10:01,982 지금껏 실적이 좀 그렇잖아... 118 00:10:02,358 --> 00:10:04,777 영화 대본은 인기 좋아 119 00:10:04,860 --> 00:10:06,987 대본이야 쓰기 쉽지... 120 00:10:07,196 --> 00:10:09,990 작업 중인 소설 주인공 이야기해줘 121 00:10:10,074 --> 00:10:11,825 일 이야기는 하고 싶지 않아 122 00:10:11,909 --> 00:10:15,204 전체 말고 주인공 이야기만... 123 00:10:15,412 --> 00:10:16,664 싫어, 안 할 거야 124 00:10:16,747 --> 00:10:20,626 - 남잔 노스탤지어샵에서 일해 - 노스탤지어샵이 뭐야? 125 00:10:20,709 --> 00:10:25,047 설마 수집용 인형이나 고물 라디오 파는 데? 126 00:10:25,131 --> 00:10:27,383 - 맞아 - 그런 걸 누가 사? 127 00:10:27,591 --> 00:10:29,510 과거 속에 사는 사람들? 128 00:10:30,469 --> 00:10:35,641 이전 시대에 살았으면 더 행복했을 거라 믿는 사람들 129 00:10:35,766 --> 00:10:39,812 어느 시대에 살고 싶은데요 미니버 치비 선생? 130 00:10:40,813 --> 00:10:43,691 1920년대 빗속의 파리 131 00:10:44,024 --> 00:10:45,818 - 나쁘지 않았을 거야 - 산성비는 아니었고 132 00:10:45,901 --> 00:10:47,653 오, 알겠다 지구온난화도 없고 133 00:10:47,736 --> 00:10:51,365 TV, 자폭테러, 핵무기 마약조직도 없던 때 134 00:10:51,448 --> 00:10:54,368 공포물에 꼭 나오는 소재들 135 00:10:54,451 --> 00:10:56,745 과거에 대한 향수는 '부정'이야 136 00:10:56,829 --> 00:10:59,039 고통스러운 현재의 부정 137 00:10:59,957 --> 00:11:01,500 길은 완전 몽상가라서 138 00:11:01,584 --> 00:11:06,005 현재를 영영 부정하고 살 수 있다면 더 행복해할걸 139 00:11:06,088 --> 00:11:10,801 그 오류의 이름이 바로 '황금시대 사고'야 140 00:11:10,884 --> 00:11:14,263 - 정답! - 그건 잘못된 개념이야 141 00:11:14,346 --> 00:11:17,975 다른 시대가 현재보다 나을 거라는 착각은 142 00:11:18,058 --> 00:11:21,395 현실에 적응 못 하고 143 00:11:21,478 --> 00:11:23,856 로맨틱한 상상이나 하는 사람들의 허점이지 144 00:11:26,609 --> 00:11:28,944 - 바로 이거예요 - 그래, 본 중 최고다 145 00:11:29,028 --> 00:11:31,113 결혼반지는 역시 다이아몬드예요 146 00:11:31,447 --> 00:11:36,160 저 정도면 반지 끼워줄 때 뒷줄에서도 보이겠죠? 147 00:11:36,785 --> 00:11:39,496 결혼식 참 볼만하겠다 148 00:11:41,832 --> 00:11:44,877 - 단지 한 가지... - 그 이야기는 그만하세요 149 00:11:45,044 --> 00:11:47,171 네 선택이니 할 말은 없다만... 150 00:11:47,463 --> 00:11:52,217 길은 똑똑하고 잘나가요 151 00:11:52,426 --> 00:11:55,262 근데 다 버리고 여기 와 산다잖니 152 00:11:55,346 --> 00:11:58,182 - 말만 그런 거죠 - 그래도 걱정돼 153 00:11:59,600 --> 00:12:02,227 로댕의 가장 유명한 작품이죠 154 00:12:02,728 --> 00:12:06,190 이 작품의 주형은 로댕 무덤 옆에 놓였어요 155 00:12:06,273 --> 00:12:09,693 자신의 묘비로 쓰길 원했거든요 156 00:12:09,902 --> 00:12:11,737 무덤은 뫼동에 있어 157 00:12:11,820 --> 00:12:14,782 내 기억이 맞다면 독감으로 죽었고 158 00:12:14,865 --> 00:12:16,867 1917년에 159 00:12:17,159 --> 00:12:20,162 - 잘 아시네요 - 진짜 박식해, 그렇지? 160 00:12:21,455 --> 00:12:24,875 로댕 작품 다수는 아내 까미유 영향을 받았지 161 00:12:25,417 --> 00:12:29,380 영향을 받은 건 맞지만 부인이 아니라 정부였죠 162 00:12:29,463 --> 00:12:31,048 까미유가요? 아니죠 163 00:12:31,757 --> 00:12:32,841 부인은 로즈였죠 164 00:12:32,925 --> 00:12:34,593 아냐, 로즈와 결혼 안 했어 165 00:12:34,677 --> 00:12:37,763 로즈와 결혼했어요 함께 살던 마지막 해에 166 00:12:37,846 --> 00:12:41,350 - 잘못 아신 거 같네요 - 가이드한테 우기는 거야? 167 00:12:41,433 --> 00:12:43,018 그래 168 00:12:43,102 --> 00:12:44,937 전 확실해요, 선생님 169 00:12:45,646 --> 00:12:47,815 네, 저분 말씀이 맞아요 170 00:12:47,898 --> 00:12:51,568 최근에 로댕 전기를 읽었는데 171 00:12:51,652 --> 00:12:54,196 로즈가 부인이었고 까미유는 정부였어요 172 00:12:54,405 --> 00:12:55,906 전기를 읽었어요, 어디서? 173 00:12:55,989 --> 00:12:59,660 나도 놀랐어요 똑같이 착각하고 있었거든요 174 00:12:59,743 --> 00:13:01,578 사실과 반대로 흔한 실수죠 175 00:13:01,662 --> 00:13:04,623 아빠가 이따 와인시음회 초대하셨어 176 00:13:04,707 --> 00:13:06,458 재밌겠다! 177 00:13:06,709 --> 00:13:09,294 폴이 프랑스 와인도 전문이잖아 178 00:13:09,378 --> 00:13:12,256 - 설마, 농담이죠? - 농담이긴, 진짜지 179 00:13:12,339 --> 00:13:13,632 전문가라... 180 00:13:14,258 --> 00:13:16,343 로댕 전기는 언제 읽었어? 181 00:13:16,427 --> 00:13:17,261 - 내가? - 응 182 00:13:17,344 --> 00:13:19,304 내가 그런 걸 왜 읽냐? 183 00:13:21,306 --> 00:13:25,102 난 원래 캘리포니아 와인만 마시지만... 184 00:13:25,310 --> 00:13:27,730 여기서 나파밸린 너무 머니까 185 00:13:27,813 --> 00:13:30,149 이봐, 잘 지냈어? 186 00:13:30,357 --> 00:13:32,526 - 여긴 웬일이야? - 길! 187 00:13:33,444 --> 00:13:34,504 - 저리 가자 - 왜? 188 00:13:34,528 --> 00:13:36,113 - 저 아저씨 싫어 - 알았어 189 00:13:36,530 --> 00:13:39,491 다른 것도 더 마셔볼까? 190 00:13:39,575 --> 00:13:42,661 - 그래, 여기부터 - 어떤 게 좋겠어? 191 00:13:42,745 --> 00:13:46,540 체계적으로 다 마셔보지 뭐 192 00:13:46,623 --> 00:13:49,334 - 솔직히 잘 모르겠어 - 볼이 왜 그렇게 빨개? 193 00:13:49,418 --> 00:13:51,712 - 뭐? 그럴 리가 - 완전 새빨개 194 00:13:51,795 --> 00:13:55,132 글쎄, 자기가 발산하는 페로몬 때문이겠지 195 00:13:55,215 --> 00:13:57,760 날 미치게 만들잖아 196 00:13:57,843 --> 00:13:59,011 하지 마 197 00:13:59,595 --> 00:14:01,472 섹스와 알코올? 198 00:14:03,348 --> 00:14:05,934 '불붙이곤 행할 수 없게 하는구나' 199 00:14:06,018 --> 00:14:07,144 셰익스피어가 그랬지 200 00:14:07,311 --> 00:14:09,688 - 자기나 그렇겠지 - 61년산 마셔봤어? 201 00:14:09,772 --> 00:14:11,190 완전 대박 202 00:14:11,273 --> 00:14:12,566 폴이 골랐어 203 00:14:12,649 --> 00:14:14,818 왜? 어떤데? 204 00:14:14,902 --> 00:14:17,488 59년산보다 탄닌이 살짝 많네 205 00:14:17,571 --> 00:14:20,366 난 과일 향보단 스모키 향이 좋아 206 00:14:23,285 --> 00:14:25,746 우린 춤추러 갈 거야 207 00:14:25,829 --> 00:14:28,207 좋은 데 있다는데 안 갈래? 208 00:14:28,290 --> 00:14:29,930 - 아니, 아니요... - 좋아, 갈래! 209 00:14:29,958 --> 00:14:33,670 분위기 깨긴 싫은데 난 바람 좀 쐬어야겠어 210 00:14:33,754 --> 00:14:35,672 - 가자 - 아냐, 난 그냥... 211 00:14:35,756 --> 00:14:39,802 하긴 가서도 혼자 벽보고 있으면 곤란하지만... 212 00:14:39,885 --> 00:14:42,721 길 안 가면 폴 공유할게 213 00:14:42,805 --> 00:14:47,559 나 관대한 여자거든 폴은 춤도 끝내줘 214 00:14:47,643 --> 00:14:52,272 난 좀 걷다 가서 자면 좋겠는데 215 00:14:52,356 --> 00:14:53,607 춤은 다음에 추러 가고 216 00:14:53,690 --> 00:14:56,026 그래, 알았어 근데 난 가도 되지? 217 00:14:56,819 --> 00:14:58,779 - 그렇게 가고 싶어? - 그래 218 00:14:59,112 --> 00:15:00,215 - 가자 - 그래 219 00:15:00,239 --> 00:15:02,783 안 피곤해 춤도 너무 추고 싶고 220 00:15:02,866 --> 00:15:04,701 이따 방에서 봐 221 00:15:04,910 --> 00:15:06,703 - 잘 챙겨줄게요 - 알았어요 222 00:15:06,912 --> 00:15:08,914 - 택시 잡자 - 그래, 택시! 223 00:15:08,997 --> 00:15:12,042 - 근데 택시 타고 가 - 아니, 걸어갈 거야 224 00:15:12,125 --> 00:15:14,545 - 안 돼, 길 잃어버려 - 괜찮아, 걸어갈래 225 00:15:18,549 --> 00:15:21,343 글은 잘 써? 읽어본 적은 있어? 226 00:15:21,844 --> 00:15:24,888 - 아무도 보여주질 않아 - 진짜? 227 00:15:24,972 --> 00:15:29,142 괜찮으면 내가 보고 평해줄게 228 00:15:29,226 --> 00:15:30,853 - 그럼 좋겠다 - 그래 줄래? 229 00:15:31,895 --> 00:15:34,815 - 길은 그게 정말 필요해 - 해줄게, 도움될 거야 230 00:15:34,898 --> 00:15:36,692 - 누군가 읽어줘야 돼 - 그럼 231 00:15:36,775 --> 00:15:39,027 좋게만 말해주진 않을 거지? 232 00:15:39,111 --> 00:15:40,904 물론, 내 성격 몰라? 233 00:15:40,988 --> 00:15:43,574 그거야 잘 알지 234 00:15:44,783 --> 00:15:46,994 근데 문제는 길이 자기 글에 관해선 235 00:15:47,077 --> 00:15:49,663 누구 의견도 신뢰 안 한다는 거 236 00:15:49,746 --> 00:15:50,831 정말? 237 00:16:33,123 --> 00:16:36,043 저기요, 혹시 영어 하세요? 238 00:16:36,919 --> 00:16:38,795 브리스톨 호텔이 어디... 239 00:17:27,386 --> 00:17:31,682 이봐요! 이리 와요! 240 00:17:31,765 --> 00:17:33,475 - 네? - 같이 가요 241 00:17:34,434 --> 00:17:38,522 - 못 들었어요, 뭐요? - 이리 와요 242 00:17:39,147 --> 00:17:40,649 어서요, 차에 타요 243 00:17:41,483 --> 00:17:43,360 사람 잘못 보셨나 봐요 244 00:17:44,653 --> 00:17:48,532 네? 못 알아듣겠어요 술이 좀 취해서... 245 00:17:48,615 --> 00:17:52,536 이거 구형 푸조죠? 수집하는 친구 있는데... 246 00:17:52,619 --> 00:17:55,622 - 와서 한잔해요 - 오늘 파티가 많아요 247 00:17:55,706 --> 00:18:00,419 - 같이 가요 - 파티 간다고요? 좋아요 248 00:18:00,502 --> 00:18:02,212 이리 와요 249 00:18:02,295 --> 00:18:03,589 여기 앉아요 250 00:18:04,131 --> 00:18:07,259 파리의 밤을 즐겨봅시다 251 00:18:14,182 --> 00:18:16,435 어디로 끌고 가는 거예요? 252 00:18:17,519 --> 00:18:20,063 파티 가야죠 253 00:18:20,147 --> 00:18:23,275 이럼 불공평하죠 벌써 엄청 마시고 왔는데 254 00:18:23,358 --> 00:18:25,652 긴장 풀고 샴페인 한잔해요 255 00:18:25,736 --> 00:18:28,030 샴페인 좋죠 256 00:18:28,113 --> 00:18:29,948 건배! 257 00:18:30,073 --> 00:18:32,868 - 아직 일러요, 다 마셔요 - 마시고 있어요 258 00:18:32,951 --> 00:18:35,829 원샷! 원샷! 259 00:18:54,806 --> 00:18:57,100 사랑에 빠져요 260 00:18:58,935 --> 00:19:05,233 스페인에선 상류층이 하고 261 00:19:05,317 --> 00:19:09,321 리투아니아인과 라트비아인도 하죠 262 00:19:09,404 --> 00:19:13,408 그러니 우리도 사랑합시다 263 00:19:15,661 --> 00:19:20,749 옛 암스테르담 사람들도 하고 264 00:19:21,249 --> 00:19:23,960 핀란드인은 물론 265 00:19:25,295 --> 00:19:28,799 샴 사람들도 하죠 266 00:19:29,132 --> 00:19:31,343 샴 쌍둥일 봐요 267 00:19:31,426 --> 00:19:37,015 돈 없는 아르헨티나인도 하고 268 00:19:37,099 --> 00:19:41,019 보스턴에선 콩들도 한다는데 269 00:19:41,436 --> 00:19:45,816 사랑합시다 사랑에 빠져요 270 00:19:47,484 --> 00:19:52,739 로맨틱한 해면동물도 한다고 하고 271 00:19:53,532 --> 00:19:56,743 오이스터 베이의 굴들도 하죠 272 00:19:56,827 --> 00:20:01,581 사랑합시다 사랑에 빠져요 273 00:20:03,625 --> 00:20:05,043 길을 잃었나 봐요 274 00:20:05,377 --> 00:20:08,088 아, 네, 그게... 미국분이세요? 275 00:20:08,171 --> 00:20:10,465 알라바마도 미국이라면요 276 00:20:10,924 --> 00:20:12,801 밀주가 그립네요 무슨 일 하세요? 277 00:20:13,260 --> 00:20:14,511 저요? 작가입니다 278 00:20:15,053 --> 00:20:18,265 - 어떤 글 쓰세요? - 지금은 소설이요 279 00:20:18,348 --> 00:20:20,642 그래요? 참, 전 젤다예요 280 00:20:20,726 --> 00:20:23,562 스캇! 이리 좀 와봐 281 00:20:23,645 --> 00:20:26,982 작가시래 어디서 왔죠? 282 00:20:27,190 --> 00:20:28,275 캘리포니아요 283 00:20:29,234 --> 00:20:30,527 스캇 피츠제럴드요 284 00:20:30,986 --> 00:20:32,696 - 그쪽 이름은 뭐죠? - 길... 285 00:20:34,364 --> 00:20:35,490 그럼... 286 00:20:35,574 --> 00:20:37,325 동명이인인가요? 287 00:20:38,660 --> 00:20:39,911 누구하고? 288 00:20:40,120 --> 00:20:41,747 스캇 피츠제럴드와... 289 00:20:42,372 --> 00:20:44,875 스캇과 젤다 피츠제럴드 부부예요 290 00:20:44,958 --> 00:20:46,376 우리 젤다 예쁘죠? 291 00:20:46,960 --> 00:20:48,086 네, 네 292 00:20:48,170 --> 00:20:49,170 그것참... 293 00:20:50,088 --> 00:20:51,089 정말... 294 00:20:51,548 --> 00:20:53,466 심한 우연의 일치네 295 00:20:55,135 --> 00:20:57,012 얼빠진 표정이에요 296 00:20:57,095 --> 00:21:00,599 망연자실, 마비된, 멍한... 297 00:21:01,683 --> 00:21:03,310 아니, 아까부터 298 00:21:03,810 --> 00:21:05,979 피아노 치는 분을 보고 있는데 299 00:21:06,521 --> 00:21:11,026 옛날 악보에서 본 얼굴 같아서요 300 00:21:12,569 --> 00:21:15,864 나도 위대한 작사가가 될 수 있어요 301 00:21:15,947 --> 00:21:17,908 물론 작곡은 안 되지만... 302 00:21:17,991 --> 00:21:21,953 근데 저이 노래를 들으면 바로 포기하게 돼요 303 00:21:22,037 --> 00:21:24,664 사실 내 진짜 재능은 음주죠 304 00:21:24,748 --> 00:21:25,791 그건 그래 305 00:21:25,874 --> 00:21:29,085 저분이 쓴 곡은 아니죠? 306 00:21:29,419 --> 00:21:31,713 그럴 수가 없잖아요 307 00:21:34,132 --> 00:21:37,052 근데... 어떤 장르 책을 써요? 308 00:21:37,803 --> 00:21:41,598 지금 쓰고 있는 건... 309 00:21:42,349 --> 00:21:43,725 여기가 어디죠? 310 00:21:44,476 --> 00:21:47,229 미안해요 주인 몰라요? 311 00:21:47,437 --> 00:21:50,816 친구 몇이 장 콕토를 위해 파티를 준비했어요 312 00:21:55,695 --> 00:21:58,073 잠깐만요 지금 장난해요? 313 00:21:59,407 --> 00:22:00,742 무슨 뜻인지 알겠어요 314 00:22:01,534 --> 00:22:04,287 지루하다 이거죠? 나도 한 표! 딴 데 가요 315 00:22:04,371 --> 00:22:06,164 브릭탑 클럽 가자 316 00:22:06,248 --> 00:22:10,543 - 나도 이분도 다 지루해 - 우리 모두 지루하다 317 00:22:10,627 --> 00:22:14,756 브릭탑 가자 콜과 린다 데려와, 그리고 318 00:22:16,883 --> 00:22:18,343 길, 같이 갈래요? 319 00:22:18,885 --> 00:22:22,055 당신에겐 그 뭔가가 있죠 320 00:22:22,138 --> 00:22:24,808 새들마저 노래를 잊게 만드는 뭔가 321 00:22:24,891 --> 00:22:28,853 당신에게는 뭔가가 있어요 확실한 그 무엇 322 00:22:30,730 --> 00:22:33,441 당신에겐 매력이 있죠 아주 묘한 매력 323 00:22:33,525 --> 00:22:36,945 젊은 농부들이 일손도 놓게 만드는 매력 324 00:23:50,101 --> 00:23:53,146 파리 명소 중 하나예요 위스키 사워가 기가 막히죠 325 00:23:53,438 --> 00:23:57,233 - 안녕하세요, 여러분! - 버번 한 병 주세요 326 00:23:57,442 --> 00:23:58,818 잘 지냈나 친구? 327 00:23:59,110 --> 00:24:02,197 양해하게 섞어 마셔 좀 취했네 328 00:24:02,489 --> 00:24:05,742 이 친구도 글 쓴대 어... 길 맞죠? 329 00:24:05,909 --> 00:24:07,494 길 펜더요 330 00:24:07,577 --> 00:24:08,703 헤밍웨이요 331 00:24:10,372 --> 00:24:11,706 헤밍웨이요? 332 00:24:12,123 --> 00:24:13,249 내 책을 좋아하나 보군 333 00:24:14,084 --> 00:24:17,462 좋아해요? 사랑하죠! 선생님 작품 다요 334 00:24:17,962 --> 00:24:21,132 그래요, 좋은 책이죠 정직한 책이니까 335 00:24:22,050 --> 00:24:23,760 그게 전쟁이 인간에게 저지르는 짓이오 336 00:24:24,344 --> 00:24:27,347 진창 속에서 죽어가는 데는 훌륭함도 고상함도 없소 337 00:24:27,680 --> 00:24:29,140 품위 있게 죽는다면 모를까 338 00:24:29,682 --> 00:24:32,060 그렇다면야 고귀하고도 용감한 죽음이 되겠지 339 00:24:32,811 --> 00:24:34,896 내 글 읽어봤어요? 어때요? 340 00:24:35,522 --> 00:24:38,400 잘된 부분도 있지만 뭔가 부족해요 341 00:24:39,275 --> 00:24:42,529 - 싫어할 줄 알았어요 - 당신 너무 예민해 342 00:24:42,612 --> 00:24:45,824 - 당신은 좋아했는데 싫다잖아 - 이보게, 친구... 343 00:24:45,907 --> 00:24:47,867 왜 그렇게 도움이 안 돼? 344 00:24:48,660 --> 00:24:51,955 답답하다, 갑자기 분위기 맘에 안 들어 345 00:24:52,414 --> 00:24:53,706 어! 어디 가요? 346 00:24:56,501 --> 00:24:58,461 생 제르맹에 간대 나도 갈래 347 00:24:58,545 --> 00:24:59,379 젤다, 여보... 348 00:24:59,462 --> 00:25:02,674 자기 여기서 저이랑 마실 거면 난 투우사랑 갈래 349 00:25:03,508 --> 00:25:05,927 늦지 않게 데려다주겠나? 350 00:25:07,095 --> 00:25:09,013 자네 젤다 땜에 돌아버릴 거야 351 00:25:09,097 --> 00:25:10,223 재밌잖아 352 00:25:10,890 --> 00:25:12,267 재능도 있고 353 00:25:12,350 --> 00:25:14,936 이달의 재능은 글쓰기 지난달엔 뭐였더라 354 00:25:15,270 --> 00:25:18,731 작가가 글을 써야지 이렇게 빈둥거리면 어떡해 355 00:25:18,940 --> 00:25:20,984 저 여잔 자네 경쟁자라 자넬 망치려는 거야 356 00:25:21,067 --> 00:25:22,378 - 안 그런가? - 저요? 357 00:25:22,402 --> 00:25:25,572 말 좀 해봐요, 이 친구 실수하는 거 아닌가 묻잖아 358 00:25:25,989 --> 00:25:28,700 사실 전 이 부부를 잘 몰라서... 359 00:25:28,783 --> 00:25:31,536 작가면 판단해 봐요 밤새워 지켜봤을 거 아니오 360 00:25:31,619 --> 00:25:34,372 내 사생활 이야기는 좀 피하면 안 될까? 361 00:25:34,706 --> 00:25:36,666 젤다는 이 친구 재능을 질투해 362 00:25:36,749 --> 00:25:39,461 보기 드물게 뛰어난 재능이거든 363 00:25:39,627 --> 00:25:40,688 이 친구 글 좋아요 솔직히? 364 00:25:40,712 --> 00:25:42,630 그만, 그만해! 365 00:25:42,714 --> 00:25:43,882 마크 트웨인은 좋아하나? 366 00:25:44,007 --> 00:25:45,633 젤다 찾으러 가야겠어 367 00:25:46,134 --> 00:25:48,011 그 스페인놈하고 있는 게 걸려 368 00:25:49,971 --> 00:25:51,097 앉아도 될까요? 369 00:25:51,181 --> 00:25:53,683 네, 마크 트웨인 완전 팬이에요 370 00:25:53,766 --> 00:25:55,685 이런 주장도 가능할걸요 371 00:25:55,768 --> 00:26:00,565 '현대 미국 문학은 허클베리 핀에서 시작됐다' 372 00:26:00,940 --> 00:26:01,983 권투경기를 하나? 373 00:26:02,192 --> 00:26:03,443 아니요 374 00:26:03,526 --> 00:26:04,736 뭐 별로... 375 00:26:05,236 --> 00:26:06,362 안 해요 376 00:26:07,238 --> 00:26:08,490 어떤 걸 쓰나? 377 00:26:08,823 --> 00:26:10,325 - 소설이요 - 내용은? 378 00:26:11,284 --> 00:26:15,538 노스탤지어샵에서 일하는 남자 이야기예요 379 00:26:15,788 --> 00:26:17,290 노스탤지어샵이 뭐요? 380 00:26:17,832 --> 00:26:20,793 골동품이나 기념품 파는 데요 381 00:26:20,877 --> 00:26:23,838 거기서... 소재가 영 아닌가요? 382 00:26:24,255 --> 00:26:27,342 영 아닌 소재는 없소 내용만 진실되다면 383 00:26:27,842 --> 00:26:30,220 또 문장이 간결하고 꾸밈없다면 384 00:26:30,303 --> 00:26:32,847 그리고 압력하에서도 용기와 품위를 잃지 않는다면 385 00:26:34,641 --> 00:26:35,641 근데요... 386 00:26:36,267 --> 00:26:39,771 엄청난 부탁 하나 드려도 될까요? 387 00:26:40,146 --> 00:26:41,356 - 아니다 - 뭐요? 388 00:26:41,689 --> 00:26:42,774 읽어주시겠어요? 389 00:26:43,483 --> 00:26:44,359 당신 소설? 390 00:26:44,442 --> 00:26:46,486 네, 400쪽쯤 되는데 391 00:26:46,569 --> 00:26:49,739 누군가의 의견이 듣고 싶어서요 392 00:26:50,365 --> 00:26:51,991 내 의견은 '싫다'요 393 00:26:53,159 --> 00:26:54,410 읽지도 않으셨잖아요 394 00:26:54,619 --> 00:26:58,831 별로면 별로라 싫고 잘 썼으면 부러워서 더 싫겠지 395 00:26:58,915 --> 00:27:00,708 다른 작가 의견은 필요 없소 396 00:27:01,209 --> 00:27:03,586 네, 그게 문제예요 397 00:27:04,671 --> 00:27:08,925 제 글에 대한 평가를 누구한테도 못 맡기겠어요 398 00:27:09,801 --> 00:27:11,970 작가들은 경쟁심이 강하지 399 00:27:12,720 --> 00:27:14,430 선생님관 경쟁할 생각 없어요 400 00:27:15,098 --> 00:27:17,225 너무 소심하군 남자가 그러면 쓰나 401 00:27:17,392 --> 00:27:19,936 작가라면 자신이 최고라고 당당히 말해요! 402 00:27:20,103 --> 00:27:22,897 물론 내가 있는 한은 안 되지 억울하면 한판 붙든가 403 00:27:23,231 --> 00:27:25,900 아니요, 사양하겠습니다 404 00:27:26,526 --> 00:27:28,528 내가 읽진 않겠지만 대신 이렇게 하지 405 00:27:29,529 --> 00:27:31,948 거트루드 스타인한테 보여주리다 406 00:27:32,031 --> 00:27:34,200 내 글을 평할 수 있는 유일한 사람이지 407 00:27:34,867 --> 00:27:37,579 제 소설을 스타인에게 보여준다고요? 408 00:27:37,662 --> 00:27:38,746 줘봐요 409 00:27:39,289 --> 00:27:40,498 갖다 드릴게요 410 00:27:40,582 --> 00:27:41,850 내일 스페인에서 돌아올 거요 411 00:27:41,874 --> 00:27:43,626 잘됐네요, 가져올게요 412 00:27:44,419 --> 00:27:46,254 얼마나 신나는지 몰라요 413 00:27:46,337 --> 00:27:49,841 너무 떨려서 가슴이 터질 거 같아요 414 00:27:50,008 --> 00:27:52,885 근데 어떻게... 일단 갖고 올게요 415 00:28:03,104 --> 00:28:06,190 길... 자, 진정하자 416 00:28:06,274 --> 00:28:09,068 침착하게 그래, 대단한 밤이었어 417 00:28:09,402 --> 00:28:13,281 피츠제럴드, 헤밍웨이 일명 파파 418 00:28:13,364 --> 00:28:14,657 정말... 419 00:28:15,992 --> 00:28:18,494 잠깐, 만날 데를 안 정했네 420 00:28:24,417 --> 00:28:30,840 "세탁소" 421 00:28:56,949 --> 00:29:01,037 자긴 안 가길 잘했어 음악도 사람들도 싫었을 거야 422 00:29:01,120 --> 00:29:02,372 근데 난 재밌었어 423 00:29:04,540 --> 00:29:06,751 무슨 생각해? 멍해 가지고 424 00:29:09,128 --> 00:29:13,174 내가 어제 만난 게 425 00:29:13,258 --> 00:29:16,511 헤밍웨이와 피츠제럴드라면 뭐라고 할 거야? 426 00:29:16,594 --> 00:29:19,555 그런 꿈을 꿨어? 자기가 숭배하는 작가들? 427 00:29:20,139 --> 00:29:21,974 응, 근데 꿈꾼 게 아니라면... 428 00:29:23,601 --> 00:29:24,602 무슨 소리야? 429 00:29:25,395 --> 00:29:29,982 진짜 헤밍웨이, 피츠제럴드 콜 포터와 있었다면... 430 00:29:30,275 --> 00:29:31,859 뇌종양인 거 같네 431 00:29:32,193 --> 00:29:36,823 젤다 피츠제럴드는 우리가 아는 그대로였어 432 00:29:36,906 --> 00:29:39,951 책과 기사에서 본 그대로 433 00:29:40,034 --> 00:29:43,162 매력적이지만 어디로 튈지 모르는... 434 00:29:43,246 --> 00:29:45,832 헤밍웨이를 아주 싫어하고 435 00:29:46,165 --> 00:29:48,793 스캇도 헤밍웨이 말이 맞는 걸 알면서 436 00:29:48,876 --> 00:29:51,671 너무 사랑해서 어쩔 줄 모른 거야 437 00:29:52,004 --> 00:29:56,301 빨리 일어나 쓸데없는 소리 하다 늦겠어 438 00:29:57,260 --> 00:30:01,472 난 방에서 작업 좀 해야겠어 439 00:30:01,556 --> 00:30:03,516 손볼 데가 있거든 440 00:30:03,599 --> 00:30:07,270 안 돼, 나중에 해 엄마가 가구 할인받아준댔어 441 00:30:07,895 --> 00:30:08,896 어서! 442 00:30:10,565 --> 00:30:12,608 이것 좀 봐, 이네즈 443 00:30:12,900 --> 00:30:16,321 말리부 집에 잘 어울리겠다 444 00:30:20,700 --> 00:30:21,534 뭔데요? 445 00:30:21,617 --> 00:30:23,870 만 8천 달러면 거저다 446 00:30:23,953 --> 00:30:26,205 이거 하나에 만 8천 달러요? 447 00:30:26,289 --> 00:30:30,251 - 유로니까 더 되겠다 - 그럼 이만 달러쯤 되겠네 448 00:30:30,335 --> 00:30:32,587 이만 달러도 넘지 449 00:30:32,670 --> 00:30:35,340 근데 이런 거 미국에선 못 찾아 450 00:30:35,631 --> 00:30:38,217 - 맞아, 길 - 그래, 근데... 451 00:30:38,301 --> 00:30:39,677 아직 집도 못 구했고... 452 00:30:39,761 --> 00:30:44,390 비용을 줄여야 제가 쓸데없는 글 안 쓰죠 453 00:30:45,767 --> 00:30:47,685 돈 안 쓰고 좋은 걸 살 수 있나 454 00:30:47,769 --> 00:30:49,228 싼 게 비지떡이지 455 00:30:50,938 --> 00:30:52,607 걸어서 안 가실래요? 456 00:30:53,149 --> 00:30:55,568 미쳤어? 비 오는데 457 00:30:55,651 --> 00:30:58,696 비 올 때 걷는 거 좋잖아 분위기 있고 458 00:30:58,780 --> 00:31:01,741 비 맞고 걷는 게 무슨 분위기가 있어? 459 00:31:02,241 --> 00:31:04,452 오늘 저녁 약속 잊지 마라 460 00:31:04,786 --> 00:31:06,204 맞다 461 00:31:06,287 --> 00:31:10,208 먹고 나서 깜짝 선물도 있어 462 00:31:10,291 --> 00:31:12,210 - 뭐? 설마... - 진짜야 463 00:31:12,293 --> 00:31:14,712 - 깜짝 선물 싫어 - 걱정 마, 맘에 들 거야 464 00:31:14,796 --> 00:31:17,465 정말 비 맞고 안 걸을래? 마지막 기회야 465 00:31:17,548 --> 00:31:19,091 타, 난 안 걸어 466 00:31:19,175 --> 00:31:20,551 괜찮을 텐데 467 00:31:21,594 --> 00:31:23,012 알았어 468 00:31:23,095 --> 00:31:24,347 빨리 타 469 00:31:26,474 --> 00:31:29,519 - 대체 뭐야, 어디 가? - 거의 다 왔어 470 00:31:29,602 --> 00:31:33,398 저녁 내내 안달하고 아빤 슈크림도 다 못 드셨어 471 00:31:33,481 --> 00:31:34,315 슈크림이 문제가 아냐 472 00:31:34,482 --> 00:31:38,152 평생 잊지 못할 경험이 될 거야 473 00:31:38,236 --> 00:31:39,570 어딘데? 474 00:31:39,654 --> 00:31:41,781 잠깐만, 이네즈 475 00:31:41,864 --> 00:31:44,909 - 원고는 왜 들고 다녀? - 곧 알게 돼 476 00:31:44,992 --> 00:31:49,288 알면 깜짝 놀라 기절할지도 몰라 477 00:31:49,372 --> 00:31:54,502 나 오버 안 하는 거 알지? 내가 진짜 대단하다면... 478 00:31:55,962 --> 00:31:57,004 알았어 479 00:32:00,883 --> 00:32:03,469 - 진짜 이해가 안 가 - 그래 알아 480 00:32:03,553 --> 00:32:05,930 나 종일 좀 이상했지? 481 00:32:06,305 --> 00:32:07,723 곧 알게 돼 482 00:32:07,807 --> 00:32:11,769 알고 나면 더 이상하지 않았던 게 이상할걸? 483 00:32:12,645 --> 00:32:14,689 - 도대체... - 아니까 잠깐만... 484 00:32:24,991 --> 00:32:28,661 뭔진 모르겠지만 잊지 못할 경험 같진 않아 485 00:32:28,744 --> 00:32:32,081 운동과 마사지 땜에 나른해 저거 타고 갈래 486 00:32:32,164 --> 00:32:34,041 - 택시! - 이네즈... 487 00:32:34,125 --> 00:32:36,294 잠깐만 더 있어 봐 488 00:32:36,377 --> 00:32:40,131 파리의 밤거리를 느끼고 싶으면 489 00:32:40,214 --> 00:32:43,718 그러라고 난 책이나 마저 읽을래 490 00:32:43,801 --> 00:32:47,013 딱 10분만 그러고 가자 491 00:32:47,096 --> 00:32:49,640 나 잠들었거든 깨우지 마 492 00:32:55,813 --> 00:32:57,732 뭐가 잘못된 거지? 493 00:32:58,441 --> 00:33:01,110 이네즈 말대로 내 머리가 어떻게 됐나... 494 00:33:02,236 --> 00:33:04,030 와인시음회 끝나고... 495 00:33:04,489 --> 00:33:07,158 약간 취했지만 맛이 가진 않았어 496 00:33:07,658 --> 00:33:10,536 길을 잃고 헤매다 여기까지 왔고... 497 00:33:11,537 --> 00:33:13,372 어쩌다 한 번 생긴 일일까? 498 00:33:15,666 --> 00:33:17,418 시계가 자정을 알렸고... 499 00:33:32,224 --> 00:33:33,351 안녕하세요? 500 00:33:37,104 --> 00:33:38,606 안녕하세요 헤밍웨이 선생님? 501 00:33:39,690 --> 00:33:40,983 좀 탈게요 502 00:33:50,242 --> 00:33:53,329 고지 점령 임무였소 우린 넷이었고 503 00:33:53,412 --> 00:33:56,999 원래 다섯이었는데 한 명이 한 손을 잃어서... 504 00:33:57,083 --> 00:34:01,295 처음만큼 싸울 수 없었지 젊고 용감했는데... 505 00:34:01,379 --> 00:34:05,508 고지는 비에 젖어있었고 경사가 심했소 506 00:34:05,591 --> 00:34:10,012 길에 깔린 독일군 중 첫 번째 무리를 겨냥했지 507 00:34:10,096 --> 00:34:12,682 만약 명중한다면 그들을 지체시킬 테니까 508 00:34:13,933 --> 00:34:15,226 겁나셨어요? 509 00:34:15,601 --> 00:34:16,644 뭐가? 510 00:34:17,436 --> 00:34:18,563 죽는 거요 511 00:34:19,689 --> 00:34:21,774 죽음이 두려우면 좋은 글은 쓸 수 없소 512 00:34:22,608 --> 00:34:24,777 - 두렵소? - 네, 두려워요 513 00:34:25,027 --> 00:34:27,071 아마 가장 큰 두려움일 거예요 514 00:34:27,446 --> 00:34:30,616 과거에도 또 미래에도 누구에게나 그럴 거요 515 00:34:30,908 --> 00:34:31,908 알아요, 하지만... 516 00:34:31,951 --> 00:34:34,370 정말 멋진 여자와 사랑해 봤소? 517 00:34:35,079 --> 00:34:38,332 사실 약혼녀가 엄청 섹시해요 518 00:34:38,457 --> 00:34:41,961 그녀와 사랑을 나눌 땐 아름답고 순수한 열정을 느끼고 519 00:34:42,044 --> 00:34:45,047 그 순간만큼은 죽음이 두렵나? 520 00:34:45,590 --> 00:34:47,508 아니요, 그렇진 않아요 521 00:34:48,050 --> 00:34:51,596 진정한 사랑은 죽음마저 잊게 만든다네 522 00:34:51,929 --> 00:34:55,891 두려운 건 사랑하지 않거나 제대로 사랑하지 않아서지 523 00:34:56,517 --> 00:35:00,312 코뿔소 사냥꾼이나 최고의 투우사 벨몬테처럼 524 00:35:00,396 --> 00:35:04,609 용감하고 진실한 사람이 죽음과 맞설 수 있는 건 525 00:35:04,817 --> 00:35:09,405 열정적인 사랑으로 죽음을 맘속에서 몰아내기 때문이요 526 00:35:09,822 --> 00:35:12,283 물론 두려움은 언젠간 돌아오지 527 00:35:13,075 --> 00:35:15,536 그럼 또 뜨거운 사랑을 해야 하고 528 00:35:17,496 --> 00:35:18,539 생각해보게 529 00:35:34,263 --> 00:35:36,390 - 안녕, 잘 지냈어? - 안녕하세요? 530 00:35:36,474 --> 00:35:38,350 저기 계시네, 따라와요 531 00:35:42,855 --> 00:35:45,066 이쪽은 길 펜더 스타인 부인 532 00:35:45,149 --> 00:35:47,693 젊은 미국 작가예요 서로 알고 지내면 좋겠어서 533 00:35:47,777 --> 00:35:52,198 마침 잘 왔어요 누구 말이 맞나 들어봐요 534 00:35:52,281 --> 00:35:55,409 피카소한테 이건 아드리아나가 아니라고 했어요 535 00:35:55,743 --> 00:35:58,829 보편성만 있지 객관성이 없어 536 00:35:58,954 --> 00:36:04,293 잘못 본 거예요 아드리아나를 몰라서 그래 537 00:36:04,376 --> 00:36:07,713 - 잘 봐요, 정확히 담았어요 - 그렇지 않아요 538 00:36:07,797 --> 00:36:09,340 그림을 봐요 539 00:36:09,423 --> 00:36:13,636 넘쳐흐르는 성적 암시에 폭발할 듯한 육욕 540 00:36:13,719 --> 00:36:18,724 예쁘지만 미묘한 아름다움과 은근한 섹시함이 없잖아요 541 00:36:18,808 --> 00:36:21,102 아드리아나 첫인상이 어때요? 542 00:36:25,022 --> 00:36:26,691 기가 막히게 사랑스럽네요 543 00:36:26,941 --> 00:36:30,027 네, 근데 미묘하고 은근한 미죠 544 00:36:30,111 --> 00:36:32,196 맞아요, 스타인 부인 545 00:36:32,655 --> 00:36:34,824 작가가 객관성을 잃게도 생겼네요 546 00:36:34,907 --> 00:36:38,703 그림 속 주인공은 색기 넘치는 창녀예요 547 00:36:38,786 --> 00:36:41,205 원래 그렇다니까요 548 00:36:41,288 --> 00:36:46,335 애인으로선 그럴 수 있겠죠 근데 우리한텐 아니니까 549 00:36:46,418 --> 00:36:50,297 당신의 소시민적 발상이 여잘 노리개로 전락시켰어요 550 00:36:50,381 --> 00:36:53,551 초상화가 아니라 정물화야 551 00:36:53,634 --> 00:36:56,345 아니요, 난 동의 못 해요 552 00:36:58,180 --> 00:37:01,183 이야기한 책이 뭐죠? 이건가요? 553 00:37:01,267 --> 00:37:02,977 - 네, 이게... - 읽어볼게요 554 00:37:03,310 --> 00:37:04,895 헤밍웨이, 읽어봤어요? 555 00:37:04,979 --> 00:37:07,815 아니요, 부탁해요 당신 실력 믿으니까 556 00:37:08,774 --> 00:37:13,696 상점 이름은 '과거로부터' 그곳은 추억을 팔고 있었다 557 00:37:13,779 --> 00:37:17,158 한 시대엔 시시하고 천박하기까지 했던 것이 558 00:37:17,241 --> 00:37:20,035 단지 세월이 흐르면서 559 00:37:20,119 --> 00:37:23,205 신비롭고 흥미로운 존재로 바뀌기도 했다 560 00:37:24,582 --> 00:37:25,833 좋은데요? 561 00:37:27,001 --> 00:37:28,377 벌써 꽂혔어요 562 00:37:29,128 --> 00:37:30,171 꽂혔어요? 563 00:37:31,046 --> 00:37:32,298 오늘 밤에 볼게요 564 00:37:32,673 --> 00:37:35,050 근데 먼저 할 이야기가 있어요 565 00:37:35,509 --> 00:37:39,180 그 편집자 두 달째 답이 없어요 566 00:37:39,263 --> 00:37:44,059 우리가 봤던 작품을 보냈는데... 567 00:37:44,143 --> 00:37:47,521 그리고 작품 사본과 내 수정본도 보냈죠 568 00:37:48,355 --> 00:37:51,567 근데 두 달 동안 소식이 없어 569 00:37:55,696 --> 00:37:58,991 정말 그 도입부에 꽂혔어요? 570 00:38:00,951 --> 00:38:05,039 저한테 과거는 큰 마력이 있거든요 571 00:38:05,122 --> 00:38:06,498 저도요 572 00:38:06,832 --> 00:38:08,375 큰 마력이 있죠 573 00:38:09,543 --> 00:38:12,213 전 늘 제가 너무 늦게 태어났다고 해요 574 00:38:12,922 --> 00:38:14,465 저도요 575 00:38:15,382 --> 00:38:17,802 전 벨에뽀끄 때 파리가 로망이에요 576 00:38:18,469 --> 00:38:20,846 정말요? 지금보다도? 577 00:38:21,388 --> 00:38:23,098 그때 그 모든 감수성 578 00:38:23,182 --> 00:38:26,435 가로등, 신문가판대... 579 00:38:27,645 --> 00:38:29,521 말과 마차 580 00:38:30,397 --> 00:38:31,941 당시의 막심 레스토랑 581 00:38:33,192 --> 00:38:34,860 영어 참 잘하네요 582 00:38:36,195 --> 00:38:38,656 - 아니에요 - 아니요, 잘해요 583 00:38:39,448 --> 00:38:41,408 피카소 사귄 지는 얼마나 됐어요? 584 00:38:41,826 --> 00:38:43,410 세상에, 이런 질문을... 585 00:38:44,995 --> 00:38:45,996 네? 586 00:38:46,580 --> 00:38:47,706 아니, 난... 587 00:38:47,915 --> 00:38:50,751 캐내려는 건 아니었는데 고향이 파리예요? 588 00:38:53,003 --> 00:38:54,380 고향은 보르도예요 589 00:38:56,257 --> 00:38:58,175 의상 공부하러 왔죠 590 00:38:58,968 --> 00:39:00,970 이런 이야기 재미없을 거예요 591 00:39:01,053 --> 00:39:03,931 아니요, 해줘요 592 00:39:04,014 --> 00:39:05,975 의상 공부하러 여기 왔고... 593 00:39:07,852 --> 00:39:11,146 샤넬한테 배우러 왔는데 594 00:39:11,939 --> 00:39:13,774 파리와 사랑에 빠졌죠 595 00:39:14,859 --> 00:39:15,860 그리고... 596 00:39:16,902 --> 00:39:21,782 뭔가에 빠진듯한 검은 눈의 유태계 이태리 화가와도 597 00:39:23,575 --> 00:39:25,411 아메데오에겐 딴 여자가 있었지만... 598 00:39:25,577 --> 00:39:30,207 함께 살자는데 거절할 수 없었죠 599 00:39:31,250 --> 00:39:33,294 아름다운 6개월이었어요 600 00:39:34,420 --> 00:39:37,089 설마 모딜리아니? 601 00:39:37,172 --> 00:39:40,509 모딜리아니하고 살았다고요? 602 00:39:41,385 --> 00:39:45,306 물어보니까 슬픈 이야기지만 해주는 거예요 603 00:39:48,017 --> 00:39:51,312 브라크 역시 딴 여자가 있었죠 604 00:39:52,396 --> 00:39:53,439 그것도 여러 명 605 00:39:54,899 --> 00:39:57,943 그리고 지금은... 피카소 606 00:39:58,819 --> 00:40:00,154 그인 유부남이에요 607 00:40:00,988 --> 00:40:02,031 근데... 608 00:40:02,698 --> 00:40:05,326 맨날 이혼한댔다 안 한댔다... 609 00:40:06,327 --> 00:40:10,205 어떤 여자가 버틸 수 있을지 너무 힘든 남자야 610 00:40:12,583 --> 00:40:15,627 당신은 극성 팬들과는 차원이 다르네요 611 00:40:16,879 --> 00:40:17,880 뭐라고요? 612 00:40:18,130 --> 00:40:20,925 아니, 내 말은... 613 00:40:21,133 --> 00:40:22,468 당신 이야기 좀 해봐요 614 00:40:22,968 --> 00:40:24,136 글쎄, 무슨 얘길 하나... 615 00:40:24,219 --> 00:40:27,473 파리엔 글 쓰러 왔어요? 616 00:40:28,390 --> 00:40:29,683 그렇잖아요... 617 00:40:30,684 --> 00:40:35,564 요즘 미국 작가들 많이 오니까 618 00:40:37,524 --> 00:40:39,318 헤밍웨이 매력 있지 않아요? 619 00:40:40,569 --> 00:40:42,446 - 작품도 참 좋고요 - 네 620 00:40:43,781 --> 00:40:44,823 맞아요 621 00:40:44,907 --> 00:40:46,533 전 그냥 잠깐 왔어요 622 00:40:47,076 --> 00:40:48,619 오래 계셔야죠 623 00:40:49,078 --> 00:40:50,371 - 진짜요? - 네 624 00:40:50,621 --> 00:40:52,331 정말 멋진 도시예요 625 00:40:53,499 --> 00:40:55,167 특히 작가, 예술가들에겐 626 00:40:55,250 --> 00:40:57,836 알아요, 그러고는 싶은데 쉽지가 않아요 627 00:40:59,254 --> 00:41:00,255 게다가... 628 00:41:01,840 --> 00:41:05,427 당신 책에 푹 빠져서... 629 00:41:05,886 --> 00:41:08,305 - 정말요? - 나머지도 듣고 싶어요 630 00:41:08,639 --> 00:41:12,559 진심이에요? 아직 손보는 중이라... 631 00:41:12,643 --> 00:41:15,604 길! 몽마르트르 가서 한잔하죠 632 00:41:15,687 --> 00:41:17,648 좋아요, 네... 633 00:41:17,731 --> 00:41:21,110 책은 다 읽거든 상의하죠 연락처 있어요? 634 00:41:21,318 --> 00:41:26,323 괜찮으시면 제가 다시 들르죠 635 00:41:26,407 --> 00:41:28,367 - 여긴 늘 열려있어요 - 잘됐네요 636 00:41:28,450 --> 00:41:30,536 - 같이 가세요? - 어... 637 00:41:31,120 --> 00:41:33,956 가고 싶은데 안 되겠어요 638 00:41:34,623 --> 00:41:37,334 다시 만나길 바랄게요 639 00:41:37,418 --> 00:41:39,336 - 그럼 좋겠네요 - 네 640 00:41:39,962 --> 00:41:40,838 가요 641 00:41:40,921 --> 00:41:45,217 이이한테서 당신을 뺏을 거요 천재지만 미로는 아니니까 642 00:42:02,734 --> 00:42:04,153 나 길 펜더가 643 00:42:04,820 --> 00:42:07,948 헤밍웨이를 만나다니 피카소도... 644 00:42:09,033 --> 00:42:12,953 파블로 피카소와 어니스트 헤밍웨이 645 00:42:14,121 --> 00:42:16,874 난 패서디나 출신의 길 펜더 646 00:42:18,125 --> 00:42:19,501 보이스카우트였고 647 00:42:19,918 --> 00:42:21,879 1학년 때 영어 낙제였던... 648 00:42:22,463 --> 00:42:25,799 그 길 펜더가 자신의 소설을 649 00:42:26,216 --> 00:42:28,510 거트루드 스타인에게 보이다 650 00:42:30,179 --> 00:42:32,473 그리고 그 여잔 정말... 651 00:42:33,682 --> 00:42:34,933 사랑스러웠어 652 00:42:38,937 --> 00:42:42,024 어제 영화 너희도 같이 봤으면 좋았을걸 653 00:42:42,107 --> 00:42:45,027 정말 웃기는 미국영화였거든 654 00:42:45,110 --> 00:42:46,320 누구 나오는 건데요? 655 00:42:47,029 --> 00:42:50,657 - 몰라, 이름 까먹었어 - 웃기는데 기억은 안 난다 656 00:42:50,741 --> 00:42:53,911 저도 본 거 같아요 제가 쓴 거 같기도 하고 657 00:42:54,078 --> 00:42:56,705 바보 같고 유치하고... 658 00:42:57,039 --> 00:43:01,376 말이 안 되는데도 자꾸 웃게 되는 거 있지 659 00:43:01,460 --> 00:43:03,962 - 여기 아까 온 데 아냐? - 그런가? 660 00:43:06,256 --> 00:43:09,176 - 어제 몇 시에 들어왔어? - 별로 안 늦었어 661 00:43:10,094 --> 00:43:14,181 한밤의 산책이 창작에 도움이 많이 돼 662 00:43:14,264 --> 00:43:17,643 낮처럼 방해도 없고 663 00:43:17,726 --> 00:43:19,086 오늘 밤도 좀 걷다 올까 봐 664 00:43:19,144 --> 00:43:20,729 그래, 봐서... 665 00:43:20,812 --> 00:43:22,064 그러자고 666 00:43:22,481 --> 00:43:26,902 - 저거 어때요? - 저 유리인형도 667 00:43:27,152 --> 00:43:31,365 정신을 차릴 수 없게 만들어요 668 00:43:32,491 --> 00:43:37,829 말해줘요 어떻게 그러는지 669 00:43:38,622 --> 00:43:45,003 당신은 날 최면에 빠져들게 만들어요 670 00:43:46,463 --> 00:43:48,215 네, 아주 아름다워요 671 00:43:48,298 --> 00:43:50,050 - 미국분이군요 - 네 672 00:43:51,426 --> 00:43:54,388 - 콜 포터 좋아하세요? - 네, 왕 팬이죠 673 00:43:54,555 --> 00:43:59,434 전 제가 콜과 린다 친구라고 생각해요 674 00:43:59,851 --> 00:44:01,061 농담이에요 675 00:44:03,063 --> 00:44:04,231 가사가 참 예쁘죠 676 00:44:05,065 --> 00:44:06,942 - 기분 좋고 - 매력적이죠 677 00:44:12,406 --> 00:44:13,574 길? 678 00:44:14,241 --> 00:44:15,951 - 길! - 응 679 00:44:16,535 --> 00:44:19,037 - 가야 돼 - 지금? 680 00:44:19,121 --> 00:44:22,499 폴, 캐롤하고 미술관 가서 특별공개전 보기로 했잖아 681 00:44:22,583 --> 00:44:24,168 그래, 맞다 682 00:44:24,251 --> 00:44:27,921 폴이 모네 전문가라 배울 게 많을 거야 683 00:44:28,005 --> 00:44:29,881 그래, 알았어 684 00:44:30,215 --> 00:44:31,967 문화생활 좀 하자고 685 00:44:33,844 --> 00:44:36,388 색의 병치가 정말 놀라워 686 00:44:36,471 --> 00:44:41,059 모네야말로 진정한 추상표현주의의 선구자지 687 00:44:41,143 --> 00:44:43,103 아니다, 터너겠다 688 00:44:44,354 --> 00:44:46,648 터너도 좋아하지만 689 00:44:46,732 --> 00:44:49,276 이 작품은 정말 대단하다 690 00:44:49,610 --> 00:44:52,779 내 기억이 맞다면 완성하는 데 2년 걸렸대 691 00:44:52,863 --> 00:44:55,949 작업은 지베르니에서 했는데 거기에... 692 00:44:56,033 --> 00:44:58,702 내가 듣기론 모네가 추구하던 기법 중... 693 00:44:58,785 --> 00:45:01,121 폴 이야기 듣고 있잖아 694 00:45:02,164 --> 00:45:04,499 화가 까이유보뜨가 자주 들렀대 695 00:45:04,583 --> 00:45:07,461 내가 보기엔 과소평가된 화가지 696 00:45:07,961 --> 00:45:09,129 여깄네 697 00:45:09,671 --> 00:45:11,798 피카소의 걸작 698 00:45:12,049 --> 00:45:15,802 내 기억이 맞다면 이 뛰어난 초상화의 모델은 699 00:45:16,136 --> 00:45:19,389 프랑스인 정부 마들린 브리쑤로 20년대 작품이지 700 00:45:20,390 --> 00:45:23,143 그 의견엔 이의를 제기해야겠네요 701 00:45:23,226 --> 00:45:24,329 - 정말요? - 길! 702 00:45:24,353 --> 00:45:26,980 그냥 듣고 좀 배우지? 703 00:45:27,064 --> 00:45:31,777 내 기억이 맞다면 이 작품은 실패한 초상화로 704 00:45:31,860 --> 00:45:34,363 주인공은 젊은 프랑스 여자 아드리아나 705 00:45:34,571 --> 00:45:37,532 미술사에서 배우기론 보르도 출신으로 706 00:45:37,616 --> 00:45:41,870 무대의상 디자인을 배우러 파리에 왔어 707 00:45:41,953 --> 00:45:44,665 모딜리아니와도 사귀었고 708 00:45:44,748 --> 00:45:47,334 브라크도 사귀었는데 그때 파블로를 만났지 709 00:45:47,417 --> 00:45:48,543 피카소 말이야 710 00:45:48,752 --> 00:45:50,504 그림과 달리 그녀는 711 00:45:50,587 --> 00:45:56,051 미묘한 아름다움이 있었고 한마디로 끝내줬어 712 00:45:57,594 --> 00:45:59,429 자기 무슨 약이라도 한 거야? 713 00:46:00,138 --> 00:46:03,183 그래서 이건 걸작이라기보단 714 00:46:03,266 --> 00:46:06,395 피카소가 보는 그녀의 소시민적 표현일 뿐이야 715 00:46:06,478 --> 00:46:07,729 아니, 봤던... 716 00:46:08,271 --> 00:46:12,859 화끈한 잠자리 때문에 객관성을 잃은 거지 717 00:46:20,367 --> 00:46:21,702 난 너무 느끼하다 718 00:46:23,662 --> 00:46:25,247 길은 어디 갔니? 719 00:46:26,707 --> 00:46:27,916 일해요 720 00:46:29,376 --> 00:46:31,336 파리 거리를 헤매요 721 00:46:31,586 --> 00:46:34,506 밤거리의 불빛이 영감을 준다나... 722 00:46:36,967 --> 00:46:39,344 근데 괜찮아요 폴과 춤추러 갈 거니까 723 00:46:40,387 --> 00:46:41,387 캐롤은 어디 가고? 724 00:46:42,222 --> 00:46:44,099 굴 먹고 배탈 나서 누워있어요 725 00:46:45,267 --> 00:46:47,769 먼저 갈게요 잘 먹었어요 726 00:46:48,812 --> 00:46:49,813 잘 가라 727 00:46:52,607 --> 00:46:54,276 길은 매일 밤 어딜 간대? 728 00:46:54,484 --> 00:46:56,778 들었잖아요 걸으며 영감을 얻는다고 729 00:46:58,655 --> 00:47:00,574 - 의심하나 봐요? - 글쎄... 730 00:47:00,657 --> 00:47:03,702 돈은 잘 벌지만 가끔 보면... 731 00:47:04,369 --> 00:47:05,787 뭔가 좀 빠진 놈 같아 732 00:47:05,871 --> 00:47:07,664 공화당 극우파 이야기도 마음에 안 들어 733 00:47:07,789 --> 00:47:11,918 나라 되찾으려는 점잖은 사람들을 734 00:47:12,002 --> 00:47:15,881 비밀 파시스트 당원 골빈 좀비라니... 735 00:47:15,964 --> 00:47:19,718 어쨌든 미행 붙이는 건 소용없을걸요 736 00:47:19,801 --> 00:47:20,927 그래? 737 00:47:21,011 --> 00:47:22,763 밤마다 어딜 가나 알아야겠어 738 00:47:22,888 --> 00:47:25,849 한가진 알잖아요 춤추러는 안 간다 739 00:47:39,070 --> 00:47:40,363 잠깐만요 740 00:47:42,532 --> 00:47:45,452 - 이 남자가 귀찮게 해요? - 또 만났네요 741 00:47:45,535 --> 00:47:47,662 - 잘 지냈어요? - 안 오나 했는데... 742 00:47:48,246 --> 00:47:50,165 - 파티 환상인데요? - 다행이네요 743 00:47:50,332 --> 00:47:52,793 - 만나서 반가워요 - 고마워요 744 00:47:52,876 --> 00:47:54,127 델핀! 745 00:47:54,461 --> 00:47:58,632 - 길, 이따 또 봐요 - 네, 반가워요 746 00:47:59,174 --> 00:48:01,676 - 깜짝 놀랐어요 - 완전 우연이었죠 747 00:48:01,760 --> 00:48:04,471 책 이야기하느라 스타인 부인 댁에 갔다가 748 00:48:04,554 --> 00:48:07,766 시인 매클리시를 만났는데 여기 같이 가자더라고요 749 00:48:07,849 --> 00:48:11,144 초대 안 받아서 싫다는데 당신도 있을 거라길래... 750 00:48:11,228 --> 00:48:14,272 - 그리고 피카소도 - 그인 집에 있어요 751 00:48:14,356 --> 00:48:16,733 - 좀 다퉜거든요 - 저런... 752 00:48:17,984 --> 00:48:21,780 쥬나 반스와 신나게 추던데요? 753 00:48:22,030 --> 00:48:23,907 잠깐, 쥬나 반스였어요? 754 00:48:23,990 --> 00:48:25,867 어쩐지 리드하려고 하더라 755 00:48:27,285 --> 00:48:30,038 여기 파티하기 딱이죠? 756 00:48:30,121 --> 00:48:33,166 - 정말 멋져요 - 피츠제럴드만 할 수 있죠 757 00:48:33,416 --> 00:48:35,418 보여줄 게 있어요 가요 758 00:48:38,421 --> 00:48:41,091 - 책은 어떻게 돼가요? - 잘 돼가요 759 00:48:42,634 --> 00:48:44,261 이것 좀 봐요! 760 00:48:46,680 --> 00:48:49,599 세기가 바뀔 때 생겼죠 아름답지 않아요? 761 00:48:49,766 --> 00:48:51,268 전 그때가 제일 좋아요 762 00:48:51,852 --> 00:48:54,354 모든 게 완벽했던 때 763 00:48:54,729 --> 00:48:56,606 만나서 정말 반가워요 764 00:48:56,690 --> 00:48:58,370 - 안 그래도 언제... - 저도 반가워요 765 00:48:58,441 --> 00:49:00,944 나의 귀여운 아드리아나! 766 00:49:01,027 --> 00:49:04,447 마음속의 축제 같은 아름다운 파리지엔느 767 00:49:05,866 --> 00:49:10,912 어떻게든 당신을 훔칠 거요 말라가에서 온 그놈한테서 768 00:49:10,996 --> 00:49:13,456 나와 벨몬테 중엔 누굴 고르겠소? 769 00:49:13,874 --> 00:49:15,208 둘 다 완벽해요 770 00:49:15,417 --> 00:49:19,004 이 친구가 더 용감하긴 해요 죽음과 더 자주 맞서니 771 00:49:19,087 --> 00:49:21,548 이 친구를 택하면 실망스럽지만 이해는 할 거요 772 00:49:21,631 --> 00:49:22,924 피카소를 택했잖아 773 00:49:23,008 --> 00:49:25,552 그래, 근데 그에겐 여자란 774 00:49:25,635 --> 00:49:28,138 잘 때나 그릴 때만 필요한 존재지 775 00:49:28,597 --> 00:49:29,806 당신은요? 776 00:49:29,890 --> 00:49:32,434 용기에 있어선 남자와 대등하다고 생각하오 777 00:49:32,642 --> 00:49:34,436 달려드는 사자 쏴봤소? 778 00:49:35,687 --> 00:49:36,687 아니요 779 00:49:37,022 --> 00:49:38,481 어떤 느낌일지 궁금해요? 780 00:49:39,357 --> 00:49:41,026 - 아니요 - 사냥해봤어요? 781 00:49:41,443 --> 00:49:42,643 - 아니요 - 자넨? 782 00:49:42,736 --> 00:49:44,112 세일 때만요 783 00:49:48,825 --> 00:49:53,705 너무 시끄러운데 조용한 데 가서 이야기할까요? 784 00:49:53,872 --> 00:49:54,998 안녕 785 00:49:55,790 --> 00:49:56,958 누구 싸울 사람! 786 00:49:58,043 --> 00:50:00,712 심각한 싸움은 아니었길 바라요 787 00:50:01,254 --> 00:50:03,214 그인 기분파에 소유욕이 강해요 788 00:50:04,007 --> 00:50:05,467 예술가들은 애 같죠 789 00:50:05,842 --> 00:50:08,762 왜 다들 당신을 그리려는지 알겠어요 790 00:50:08,845 --> 00:50:12,057 최고의 얼굴을 가졌거든요 791 00:50:12,140 --> 00:50:15,268 아주 흥미롭죠 뭐랄까... 792 00:50:15,477 --> 00:50:17,103 당신도 흥미로워요 793 00:50:17,187 --> 00:50:19,314 - 혼란스러워 보이는 게... - 혼란스러워요? 794 00:50:20,565 --> 00:50:22,275 혼란스러운가 보죠 795 00:50:22,359 --> 00:50:24,069 책 이야기 더해 줘요 796 00:50:24,653 --> 00:50:27,072 내 책은 일종의... 797 00:50:27,864 --> 00:50:31,993 근데, 지금은 내 책 이야기 재미없네요 798 00:50:32,077 --> 00:50:34,329 그냥 당신과 파리를 걷고 싶어요 799 00:50:34,412 --> 00:50:36,998 자꾸 깜빡해요 당신이 관광객이란 걸 800 00:50:37,415 --> 00:50:39,292 단순하게 보면 그렇죠 801 00:50:39,542 --> 00:50:44,965 파리는 낮과 밤 중 언제가 더 예쁜지 못 고르겠어요 802 00:50:45,048 --> 00:50:47,050 당연하죠, 못 골라요 803 00:50:47,258 --> 00:50:50,929 양쪽 다 만만치 않거든요 804 00:50:51,429 --> 00:50:55,141 가끔 생각해봐요 아무리 훌륭한 책이나 805 00:50:55,225 --> 00:50:57,185 그림이나 음악이 나와도 806 00:50:57,268 --> 00:50:59,938 위대한 도시에 비할 수 있을까 807 00:51:00,021 --> 00:51:02,273 없어요, 둘러봐요 808 00:51:02,357 --> 00:51:06,528 모든 거리가 각각 하나의 예술품이에요 809 00:51:06,861 --> 00:51:11,491 생각해봐요, 이 춥고 무의미한 우주 속에 810 00:51:11,574 --> 00:51:14,160 파리가 존재한다는 거 또 이 불빛... 811 00:51:14,244 --> 00:51:18,039 목성이나 해왕성에선 아무 일도 안 일어나요 812 00:51:18,123 --> 00:51:21,084 근데 저 우주에서도 이 불빛은 보이죠 813 00:51:21,167 --> 00:51:25,338 카페들, 술 마시고 노래하는 사람들 814 00:51:25,422 --> 00:51:29,009 파리는 우주에서 가장 핫한 도시라고요 815 00:51:29,884 --> 00:51:31,302 당신 시적이에요 816 00:51:31,386 --> 00:51:33,013 이 정도로... 817 00:51:33,096 --> 00:51:36,891 고맙지만 시적이라기보단 횡설수설이죠 818 00:51:37,642 --> 00:51:40,061 그래도 방금 건 좀 괜찮았죠? 819 00:51:40,729 --> 00:51:42,147 맘에 드는 여자 있어요? 820 00:51:42,439 --> 00:51:45,942 창피하게 다 맘에 드네요 821 00:51:46,026 --> 00:51:48,778 싼 티 나게 야한 게 좋아요 가벼워 보이죠? 822 00:51:49,696 --> 00:51:52,532 가톨릭 학교 다니던 어느 주말 823 00:51:53,324 --> 00:51:56,411 룸메이트와 거리의 여자를 사서 824 00:51:56,745 --> 00:51:59,039 침실 테크닉을 배웠죠 825 00:52:00,248 --> 00:52:01,291 정말요? 826 00:52:02,459 --> 00:52:04,169 거참... 827 00:52:04,836 --> 00:52:08,715 나중에 더 생각해봐야겠네요 828 00:52:17,849 --> 00:52:19,309 같이 걷는 거 아주 좋아요 829 00:52:20,435 --> 00:52:22,645 - 정말 예뻐요 - 고마워요 830 00:52:26,566 --> 00:52:28,318 세상에, 그분 맞죠? 831 00:52:29,402 --> 00:52:31,905 강을 노려보면서 뭐하는 거죠? 832 00:52:31,988 --> 00:52:32,989 맙소사! 833 00:52:34,657 --> 00:52:36,576 젤다, 무슨 짓이에요? 834 00:52:36,785 --> 00:52:39,204 놔요, 살기 싫어! 835 00:52:39,287 --> 00:52:41,915 - 왜 그래요? - 스캇이 예쁜 백작 부인과 836 00:52:42,999 --> 00:52:45,168 나에 대해 수군댔어요 837 00:52:45,251 --> 00:52:47,879 취할수록 그 여자한테 빠졌어 838 00:52:48,630 --> 00:52:51,966 스캇한텐 당신밖에 없어요 100% 확실해요 839 00:52:52,050 --> 00:52:55,637 - 아냐, 나한테 질렸어 - 아니에요, 내가 알아요 840 00:52:55,887 --> 00:52:57,013 어떻게요? 841 00:52:57,097 --> 00:52:59,641 믿어요, 내가 알아요 842 00:52:59,933 --> 00:53:02,393 - 가끔 느낌이 오거든요 - 살갗이 아파 843 00:53:02,477 --> 00:53:05,063 - 무슨 소리예요? - 몰라! 내 모습이 싫어! 844 00:53:05,146 --> 00:53:09,109 안 돼요! 이러지 마요! 845 00:53:09,317 --> 00:53:11,361 - 자, 이거 먹어요 - 뭔데요? 846 00:53:11,444 --> 00:53:13,196 바륨인데, 진정될 거예요 847 00:53:13,780 --> 00:53:16,449 - 약을 갖고 다녀요? - 아니요, 원랜 안 그러는데 848 00:53:16,533 --> 00:53:19,702 이네즈와 약혼하고 가끔 공황발작이 와서... 849 00:53:19,786 --> 00:53:22,622 결혼하면 나아지겠죠 여기요 850 00:53:22,705 --> 00:53:24,874 바륨은 처음 들어봐 뭐죠? 851 00:53:24,958 --> 00:53:27,460 미래의 약이에요 852 00:53:32,507 --> 00:53:34,467 결혼한단 말 안 했잖아요 853 00:53:35,093 --> 00:53:37,637 네, 할 거예요 854 00:53:38,429 --> 00:53:39,681 근데, 아직 먼 이야기라서 855 00:53:41,307 --> 00:53:43,560 - 책 잘되길 바라요 - 고마워요 856 00:53:43,643 --> 00:53:44,477 결혼도요 857 00:53:44,561 --> 00:53:47,605 고마워요, 당신도 이네즈가 맘에 들 거예요 858 00:53:47,856 --> 00:53:50,024 유머감각도 뛰어나고... 859 00:53:50,358 --> 00:53:51,609 매력 있거든요 860 00:53:51,693 --> 00:53:54,487 뭐든지 뜻이 잘 맞진 않지만 861 00:53:54,946 --> 00:53:56,447 중요한 건 잘 맞겠죠 862 00:53:57,157 --> 00:54:00,535 네, 실은... 사소한 건 잘 맞아요 863 00:54:00,994 --> 00:54:04,164 가끔 중요한 게 안 맞고 864 00:54:04,664 --> 00:54:09,127 이네즈는 말리부에 살면서 내가 할리우드에서 일하길 바라요 865 00:54:10,670 --> 00:54:12,630 그래도 우리 둘 다 866 00:54:13,840 --> 00:54:15,925 인도음식은 좋아해요 867 00:54:16,009 --> 00:54:18,887 것도 다는 아니고 피타 빵만 868 00:54:18,970 --> 00:54:21,639 그건 둘 다 좋아해요 '난'이라고 하죠? 869 00:54:23,474 --> 00:54:24,767 가야겠어요 870 00:54:25,685 --> 00:54:28,605 - 피카소가 기다릴 거예요 - 바래다줄게요 871 00:54:28,688 --> 00:54:31,441 아니에요, 마저 마셔요 바로 옆이에요 872 00:54:31,524 --> 00:54:36,154 - 아니, 그래도 어떻게... - 됐어요, 혼자 가고 싶어요 873 00:54:36,321 --> 00:54:38,698 고마웠어요, 안녕 874 00:54:42,785 --> 00:54:43,995 이봐요 875 00:54:44,537 --> 00:54:46,539 안됐군, 안됐어 876 00:54:48,291 --> 00:54:50,335 아까 만났었죠 877 00:54:51,002 --> 00:54:52,128 파티에서 878 00:54:53,213 --> 00:54:54,297 달리요 879 00:54:54,881 --> 00:54:56,966 - 네 - 달리! 880 00:54:57,175 --> 00:54:59,928 - 기억나요 - 달리! 알겠죠? 881 00:55:00,470 --> 00:55:01,888 레드와인 한 병이요! 882 00:55:04,265 --> 00:55:05,391 고마워요 883 00:55:07,810 --> 00:55:08,895 그래... 884 00:55:10,063 --> 00:55:12,941 잔도 하나 줘요 885 00:55:13,024 --> 00:55:15,360 말은 참 좋아요 886 00:55:15,443 --> 00:55:16,778 불어 말이오 887 00:55:17,237 --> 00:55:18,863 근데 웨이터는, 아냐 888 00:55:20,573 --> 00:55:23,368 코뿔소 모양 좋아하오? 889 00:55:24,661 --> 00:55:26,120 코뿔소요? 890 00:55:27,622 --> 00:55:28,915 생각해본 적 없는데요 891 00:55:30,250 --> 00:55:33,378 코뿔소를 그릴 거요 그리고 당신도 892 00:55:35,713 --> 00:55:36,965 당신의 슬픈 눈 893 00:55:37,840 --> 00:55:41,427 그리고 큰 입술은 뜨거운 모래 위로 녹아내리죠 894 00:55:42,387 --> 00:55:43,888 한 방울의 눈물과 895 00:55:44,847 --> 00:55:48,726 그 눈물 안엔 또 다른 얼굴 896 00:55:49,435 --> 00:55:51,229 예수의 얼굴! 897 00:55:53,064 --> 00:55:54,691 그리고 코뿔소들 898 00:55:55,400 --> 00:55:57,485 네, 제가 좀 슬퍼 보일 거예요 899 00:55:58,319 --> 00:56:00,530 상황이 대략난감이거든요 900 00:56:02,615 --> 00:56:06,077 왔네, 루이스! 여기! 901 00:56:07,078 --> 00:56:08,204 내 친구들이요 902 00:56:09,998 --> 00:56:12,166 여긴 부뉴엘 903 00:56:13,918 --> 00:56:15,503 그리고 이 친구는 만 레이 904 00:56:16,546 --> 00:56:18,548 만 레이? 세상에! 905 00:56:19,340 --> 00:56:21,926 여긴 펜더, 길 펜더! 906 00:56:22,176 --> 00:56:24,762 - 정말... - 펜더! 907 00:56:25,763 --> 00:56:27,849 그리고 난 달리! 908 00:56:28,683 --> 00:56:29,851 기억해야 돼요 909 00:56:31,019 --> 00:56:33,688 지금 상황이 대략난감이래 910 00:56:33,896 --> 00:56:36,274 미친 소리 같을 거예요 911 00:56:36,357 --> 00:56:40,903 취했다고 생각하시겠지만 누군가한텐 말해야겠어요 912 00:56:40,987 --> 00:56:44,699 전 다른 시간대에서 왔어요 913 00:56:44,782 --> 00:56:46,909 다른 시대, 미래요 914 00:56:47,160 --> 00:56:51,748 2000년대에서 여기로 왔어요 915 00:56:51,831 --> 00:56:55,168 차에 타면 시간 이동을 해요 916 00:56:55,877 --> 00:56:57,253 정확히 맞아요 917 00:56:57,545 --> 00:56:59,630 두 세계에 살고 있는 거죠 918 00:56:59,714 --> 00:57:01,841 이상할 거 없는데요? 919 00:57:02,508 --> 00:57:05,720 세 분은 초현실주의자지만 전 보통 남자거든요 920 00:57:05,803 --> 00:57:08,681 하나의 세계에서 사랑하는 여자와 약혼했죠 921 00:57:09,307 --> 00:57:10,683 사랑하는 거 같긴 해요 922 00:57:11,601 --> 00:57:13,770 젠장, 결혼할 건데 사랑해야지 923 00:57:14,395 --> 00:57:16,272 코뿔소는 사랑을 나눌 때 924 00:57:16,856 --> 00:57:18,775 암컷 위에 올라타죠 925 00:57:19,650 --> 00:57:20,902 근데! 926 00:57:21,444 --> 00:57:22,612 차이가 있을까? 927 00:57:23,947 --> 00:57:25,865 그 두 마리의 928 00:57:26,449 --> 00:57:29,327 미모에 있어서 929 00:57:29,994 --> 00:57:31,746 다른 여자가 있나요? 930 00:57:32,163 --> 00:57:33,664 네, 아드리아나요 931 00:57:33,748 --> 00:57:38,753 그녀한테 너무 끌려요 932 00:57:39,295 --> 00:57:41,172 너무나 매혹적이거든요 933 00:57:42,298 --> 00:57:44,467 근데 문제는 다른 남자들... 934 00:57:45,134 --> 00:57:50,181 위대한 예술가, 천재들도 그녀에게 끌린다는 거죠 935 00:57:50,431 --> 00:57:52,392 또 그녀도 그들에게 끌리고... 936 00:57:52,475 --> 00:57:55,520 다른 시대 여자와 사랑에 빠지다 937 00:57:56,437 --> 00:57:57,730 사진이 보이네 938 00:57:58,231 --> 00:57:59,983 난 영화가 보여 939 00:58:00,566 --> 00:58:03,194 전 엄청난 문제가 보여요 940 00:58:03,736 --> 00:58:04,904 난... 941 00:58:05,363 --> 00:58:07,031 코뿔소가 보여 942 00:58:08,282 --> 00:58:10,159 어젯밤에 일 좀 했어? 943 00:58:10,243 --> 00:58:12,787 응, 근데 이제 와 보니까... 944 00:58:13,162 --> 00:58:17,708 책이 너무 현실적이야 상상력을 더 발휘해서 945 00:58:18,126 --> 00:58:21,546 제대로 미쳐봐야겠어 946 00:58:21,629 --> 00:58:24,465 와우, 자긴 어떻게 아침에도 늘 예뻐? 947 00:58:24,549 --> 00:58:27,343 - 안 돼, 옷 입어야 돼 - 잠깐만 좀 와봐 948 00:58:27,427 --> 00:58:31,222 죽도록 일했고 또 해야 되지만 949 00:58:31,305 --> 00:58:35,935 자기 섹시한 모습 보니까 못 참겠다 950 00:58:36,019 --> 00:58:37,687 폴이 우릴 교외로 데려간댔어 951 00:58:37,770 --> 00:58:40,940 예쁜 여관에서 점심 먹재 952 00:58:41,899 --> 00:58:44,527 가기 싫으면 가지 마 953 00:58:45,236 --> 00:58:46,863 나까지 놓치긴 싫으니까 954 00:59:02,712 --> 00:59:05,548 여기요! 안녕하세요? 955 00:59:07,717 --> 00:59:10,595 잠깐 여쭤볼 게 있어서요 956 00:59:10,970 --> 00:59:13,431 로댕은 부인도 사랑하고 957 00:59:13,514 --> 00:59:16,100 - 정부도 사랑했다고요? - 네 958 00:59:16,184 --> 00:59:19,270 근데 그게 가능해요? 동시에 둘을 사랑하는 게 959 00:59:19,645 --> 00:59:22,440 동시에 각각 다른 방식으로 사랑한 거죠 960 00:59:23,316 --> 00:59:26,027 - 아시잖아요 - 거참... 961 00:59:26,152 --> 00:59:27,570 되게 프랑스식이네요 962 00:59:27,653 --> 00:59:30,656 당신네들은 뭐랄까... 963 00:59:30,740 --> 00:59:33,326 그 면에서 우리보다 참 앞서가요 964 00:59:33,409 --> 00:59:37,080 저 기억나세요? 왜 그때 여러 명하고... 965 00:59:37,163 --> 00:59:40,041 네, 현학적인 분과 오셨죠 966 00:59:40,124 --> 00:59:43,252 현학적... 그 말이 딱이네요 967 00:59:43,711 --> 00:59:45,421 "뒬뤽 탐정사무소" 968 00:59:52,678 --> 00:59:55,765 여기 사진이요 969 00:59:55,890 --> 00:59:57,683 매일 밤 어딜 가나 궁금해서요 970 00:59:58,601 --> 00:59:59,936 뭐가 수상하신 거죠? 971 01:00:00,895 --> 01:00:02,939 우리 사위될 녀석인데 972 01:00:03,022 --> 01:00:05,358 믿어도 될지 확인하려고요 973 01:00:05,441 --> 01:00:07,777 보안이 최우선입니다 974 01:00:07,985 --> 01:00:10,029 보안하면 저희죠 975 01:00:10,404 --> 01:00:13,699 티스랑 탐정이 미행하고 976 01:00:14,492 --> 01:00:17,203 밤새의 행방을 보고 드릴 겁니다 977 01:00:38,057 --> 01:00:40,309 잠깐만요! 978 01:00:40,393 --> 01:00:41,852 세워주셔서 감사해요 979 01:00:42,853 --> 01:00:45,189 - 길 펜더입니다 - 톰 엘리엇이요 980 01:00:45,273 --> 01:00:47,400 톰... 톰 엘리엇이요? 981 01:00:47,483 --> 01:00:50,361 톰 스턴스 엘리엇 T.S. 엘리엇? 982 01:00:50,444 --> 01:00:51,779 T.S. 엘리엇이요? 983 01:00:53,239 --> 01:00:56,033 '프루프록 연가'는 저한테 주문 같은 존재였는데 984 01:00:56,117 --> 01:00:57,618 죄송해요 일단 탈게요 985 01:01:04,333 --> 01:01:09,922 저희 동네선 커피 숟가락 대신 약숟가락으로 인생을 되질해요 986 01:01:11,340 --> 01:01:12,717 안녕하세요, 스타인 부인? 987 01:01:12,800 --> 01:01:15,886 어서 와요, 책 다 읽었으니 금방 이야기합시다 988 01:01:15,970 --> 01:01:18,139 근데 지금 피카소가 멘탈붕괴 상태예요 989 01:01:18,347 --> 01:01:20,766 방해되면 나중에 올까요? 990 01:01:20,933 --> 01:01:22,810 아니, 비밀은 아니에요 991 01:01:22,893 --> 01:01:26,355 아드리아나가 헤밍웨이와 아프리카로 떠났어요 992 01:01:26,439 --> 01:01:30,359 그 허풍쟁이 그렇게 침을 흘리더니만 993 01:01:30,443 --> 01:01:35,072 곧 돌아올 거예요 진정해요 994 01:01:35,156 --> 01:01:37,658 영양 사냥 따라갔는데 피카소한테 돌아올 거예요 995 01:01:37,742 --> 01:01:40,953 텐트에서 잘 때 하이에나가 울어대면... 996 01:01:41,037 --> 01:01:44,790 돌아버리죠 킬리만자로는 파리가 아니에요 997 01:01:45,166 --> 01:01:47,084 킬리만자로 산에 데려갔어요? 998 01:01:47,168 --> 01:01:48,252 자, 책 이야기하죠 999 01:01:48,794 --> 01:01:53,549 아주 특이해요 거의 공상과학 소설이에요 1000 01:01:54,383 --> 01:01:57,803 인간은 죽음을 두려워하고 우주에서 우리 위치를 묻죠 1001 01:01:57,887 --> 01:02:01,140 예술가의 책임은 절망에 굴복하지 않고 1002 01:02:01,224 --> 01:02:04,810 존재의 공허함을 채워줄 해답을 주는 거예요 1003 01:02:05,269 --> 01:02:08,814 표현이 힘 있고 명확해요 패배주의자처럼 굴지 마요 1004 01:02:11,567 --> 01:02:13,444 길, 정장 챙겨라 1005 01:02:13,527 --> 01:02:16,280 내일 만찬 있으니까 1006 01:02:16,489 --> 01:02:20,201 말씀 못 드렸는데 길은 몽생미셸 안 가요 1007 01:02:20,451 --> 01:02:22,787 왜? 이해가 안 가네 1008 01:02:23,204 --> 01:02:24,413 글 쓴대요 1009 01:02:24,622 --> 01:02:26,999 고치고 또 고치고... 1010 01:02:27,083 --> 01:02:28,918 피카소도 작업실을 안 떠났다나 1011 01:02:29,001 --> 01:02:31,796 그래서 피카소랑 자기랑 무슨 상관이냐니까 1012 01:02:31,921 --> 01:02:33,214 그냥 빤히 쳐다보더라고요 1013 01:02:33,547 --> 01:02:35,675 안 가면 저만 손해지 뭐 1014 01:02:37,260 --> 01:02:40,471 그래서... 1015 01:02:40,930 --> 01:02:44,642 새들도 벌들도 하고 1016 01:02:45,434 --> 01:02:48,646 배웠다 하는 벼룩들도 하죠 1017 01:02:48,979 --> 01:02:53,401 사랑합시다 사랑에 빠져요 1018 01:02:55,611 --> 01:02:57,029 스페인에선 1019 01:02:57,113 --> 01:03:01,909 상류층이 하고 1020 01:03:02,451 --> 01:03:03,953 콜 포터 거 없나요? 1021 01:03:05,496 --> 01:03:07,456 안녕하세요? 1022 01:03:07,873 --> 01:03:09,250 기억나요 1023 01:03:10,293 --> 01:03:12,295 - 친구분이라면서요 - 콜 포터요? 네 1024 01:03:12,378 --> 01:03:15,923 부인 린다도 친구죠 1025 01:03:16,340 --> 01:03:17,341 농담이었던 거 알죠? 1026 01:03:17,425 --> 01:03:20,261 네, 그러기엔 너무 젊잖아요 1027 01:03:20,678 --> 01:03:24,765 당신도 포터를 알기엔 너무 젊은데... 1028 01:03:25,766 --> 01:03:28,561 파리에 대한 노래를 많이 썼잖아요 1029 01:03:29,019 --> 01:03:32,732 왜 그랬죠? 파리를 사랑한 거 같던데 1030 01:03:33,482 --> 01:03:35,025 파리지엔느세요? 1031 01:03:35,443 --> 01:03:36,444 네, 선생님 1032 01:03:37,403 --> 01:03:38,403 선생님이라... 1033 01:03:39,488 --> 01:03:42,032 편하게 길이라고 불러요 1034 01:03:42,700 --> 01:03:46,829 - 얼마죠? - 이거요? 18유로요 1035 01:03:50,207 --> 01:03:53,461 오이스터 베이의 굴들도 하고 1036 01:03:53,544 --> 01:03:55,504 사랑합시다 1037 01:03:55,963 --> 01:03:57,965 사랑에 빠져요 1038 01:04:00,009 --> 01:04:02,470 케이프 코드의 조개들도 1039 01:04:02,553 --> 01:04:05,473 내키진 않지만 하고 1040 01:04:06,056 --> 01:04:09,393 게으른 해파리들조차 하는데 1041 01:04:09,894 --> 01:04:12,646 사랑합시다 사랑에 빠져요 1042 01:04:12,730 --> 01:04:15,065 해석 좀 해주실래요? 1043 01:04:15,524 --> 01:04:17,109 영어 전혀 못 하세요? 1044 01:04:18,611 --> 01:04:20,321 알겠어요, 감사합니다 1045 01:04:21,572 --> 01:04:27,536 '파리가 있는데 다른 데서 살겠다는 건 1046 01:04:27,620 --> 01:04:29,747 나로선 이해가 안 된다 1047 01:04:31,916 --> 01:04:35,127 피카소와 마티스와 저녁을 먹었다 1048 01:04:35,503 --> 01:04:40,674 피카소는 더 위대한 예술가 마티스는 더 위대한 화가다 1049 01:04:41,967 --> 01:04:43,427 여름날 파리는 1050 01:04:43,511 --> 01:04:48,307 연인과 마주 앉아있는 느낌 1051 01:04:48,391 --> 01:04:51,143 막심 레스토랑에서 1052 01:04:51,560 --> 01:04:54,146 가장 좋은 시간대에 1053 01:04:57,775 --> 01:05:00,736 막 알게 된 미국 작가와 사랑에 빠졌다 1054 01:05:01,070 --> 01:05:02,738 이름은 길 펜더 1055 01:05:04,198 --> 01:05:08,411 말로만 듣던 순간의 마법이 내게 일어났다 1056 01:05:09,078 --> 01:05:13,040 피카소와 헤밍웨이도 날 사랑하고 있다 1057 01:05:13,999 --> 01:05:15,418 하지만 뭔가... 1058 01:05:16,210 --> 01:05:21,841 설명할 순 없지만 내 마음은... 1059 01:05:21,924 --> 01:05:23,926 길에게 끌린다 1060 01:05:24,718 --> 01:05:28,514 순진하고 겸손해 보여서일까 1061 01:05:30,349 --> 01:05:32,435 슬픈 현실이 늘 그렇듯 1062 01:05:33,310 --> 01:05:36,480 그는 이네즈란 여자와 결혼한다 1063 01:05:37,064 --> 01:05:41,986 꿈에서 그가 나에게 선물을 줬다 1064 01:05:42,069 --> 01:05:44,780 귀걸이였다 그리고 우린 사랑을 나눴다' 1065 01:05:52,496 --> 01:05:53,747 맞다, 귀걸이! 1066 01:06:45,841 --> 01:06:49,261 어떻게 된 거야? 1067 01:06:49,970 --> 01:06:51,639 아빠 가슴 통증 때문에 1068 01:06:52,014 --> 01:06:55,100 - 정말? 괜찮으세요? - 걱정 말게, 체한 걸 거야 1069 01:06:55,768 --> 01:06:56,685 그래도 혹시 모르니까 1070 01:06:56,769 --> 01:06:59,063 3년 전에 혈관 수술 받으셨잖아 1071 01:07:00,189 --> 01:07:02,942 - 튜브 좀 꽂은 게 대수냐 - 튜브요? 1072 01:07:03,025 --> 01:07:06,070 728호에 의사 좀 보내주세요 1073 01:07:06,153 --> 01:07:07,863 의사는 왜 불러 1074 01:07:08,447 --> 01:07:09,847 근데 자기 왜 차려입고 그래? 1075 01:07:10,032 --> 01:07:14,620 나? 아냐 글 쓰고 있었어 1076 01:07:14,703 --> 01:07:17,748 글 쓰는데 차려입고 향수까지? 1077 01:07:17,957 --> 01:07:20,876 아니, 잠깐 샤워하고 나왔어 1078 01:07:20,960 --> 01:07:25,381 나 원래 샤워할 때 머리가 잘 돌아가잖아 1079 01:07:25,464 --> 01:07:29,552 몽생미셸 반쯤 갔는데 아빠 얼굴이 하얗게 된 거야 1080 01:07:29,969 --> 01:07:33,180 너무 겁나서 바로 돌아왔지 1081 01:07:33,263 --> 01:07:36,559 그래, 잘했어 아버님, 뭐 좀 드려요? 1082 01:07:36,642 --> 01:07:39,853 괜찮아 보이시지만 제가 의사는 아니니까... 1083 01:07:39,937 --> 01:07:43,148 괜찮네 비프스튜가 잘못된 걸 거야 1084 01:07:43,232 --> 01:07:44,567 그건 뭐야? 1085 01:07:45,025 --> 01:07:46,318 뭐? 1086 01:07:46,402 --> 01:07:47,736 손에 든 거 1087 01:07:47,945 --> 01:07:48,946 아무것도 아냐 1088 01:07:49,363 --> 01:07:51,615 - 선물이구나? - 맞아 1089 01:07:51,699 --> 01:07:54,243 아니야 아니, 맞는데... 1090 01:07:54,577 --> 01:07:56,662 - 내 거야? - 응, 근데 별거 아냐 1091 01:07:56,745 --> 01:07:59,623 - 벼룩시장에서 산 거라... - 봐도 돼? 1092 01:07:59,707 --> 01:08:02,209 아니, 안 되지 이건... 1093 01:08:02,292 --> 01:08:07,089 특별한 저녁에 줄 거란 말이야 1094 01:08:07,172 --> 01:08:08,591 - 액세서리야? - 음... 1095 01:08:08,674 --> 01:08:11,218 내 맘에 드는 거여야 할 텐데 1096 01:08:11,301 --> 01:08:12,761 지난번 문스톤 목걸이는... 1097 01:08:12,845 --> 01:08:17,808 문스톤 좋아하는 줄 알았지 비싸진 않지만 우아하잖아 1098 01:08:17,891 --> 01:08:19,643 장모님도 늘 그러시잖아요 1099 01:08:19,810 --> 01:08:21,979 나야 늘 그러지 싼 게 비지떡이라고 1100 01:08:22,062 --> 01:08:25,024 그 목걸이 못 보셨죠? 하긴 한 적도 없다 1101 01:08:25,107 --> 01:08:27,401 보여드릴게요 왜 안 했나 아실 거예요 1102 01:08:27,526 --> 01:08:30,237 갑자기 왜 다들 문스톤을 무시하지? 1103 01:08:30,320 --> 01:08:33,699 - 왜냐하면... - 좀 소박하니까 1104 01:08:33,782 --> 01:08:36,285 난 자기가 그 소박함을 좋아하는 줄 알았어 1105 01:08:36,368 --> 01:08:38,787 그게 문제야 너무 소박한 거! 1106 01:08:38,871 --> 01:08:41,373 내가 뭘 알겠냐... 너무 소박하다고? 1107 01:08:43,167 --> 01:08:44,543 내 진주 귀걸이 어디 갔지? 1108 01:08:47,463 --> 01:08:51,508 가져왔어? 챙긴 지 몰랐는데 1109 01:08:51,592 --> 01:08:54,303 가져왔지 여기서도 한 걸? 1110 01:08:54,386 --> 01:08:56,680 아니야, 안 했어 아니면 빠졌나 보다 1111 01:08:57,014 --> 01:08:59,141 둘 다? 뚫은 귀인데? 1112 01:08:59,224 --> 01:09:02,561 금고에 다 두랬잖니 1113 01:09:02,645 --> 01:09:04,897 - 메이드가 그랬을까? - 당연히 메이드지 1114 01:09:04,980 --> 01:09:06,857 오늘 아침에도 있었다고 1115 01:09:06,940 --> 01:09:09,276 나 같으면 당장 도난 신고해 1116 01:09:09,359 --> 01:09:11,528 침대 턴다운해달라는데도 어찌나 건방지던지... 1117 01:09:11,612 --> 01:09:15,824 아직 모르잖아요, 무작정 범인으로 몰면 안 되죠 1118 01:09:15,908 --> 01:09:17,743 네, 도난 신고요 1119 01:09:17,826 --> 01:09:21,747 - 이네즈, 안 돼! - 경비원 좀 보내주세요 1120 01:09:21,830 --> 01:09:24,583 마녀사냥도 아니고 이럼 안 되죠 1121 01:09:24,667 --> 01:09:26,502 안 되긴, 물건을 도둑맞았는데 1122 01:09:26,585 --> 01:09:28,754 그 여자 처음부터 맘에 안 들었어 1123 01:09:28,837 --> 01:09:31,965 상냥했어, 명랑하고 1124 01:09:32,049 --> 01:09:36,345 꼭 없는 사람들 편을 들어 이러니 아빠가 빨갱이라고 하지 1125 01:09:38,263 --> 01:09:41,016 - 닥터 제라르입니다 - 어서 오세요 1126 01:09:41,100 --> 01:09:43,560 - 물 더 드려요? - 괜찮아, 고맙다 1127 01:09:45,771 --> 01:09:48,649 - 혈관 수술을 받았었어요 - 괜찮다니까 1128 01:09:51,318 --> 01:09:52,318 여깄다! 1129 01:09:52,361 --> 01:09:55,447 이거 맞아? 잘 모르겠네... 1130 01:09:55,948 --> 01:09:59,284 - 어디서 찾았어? - 욕실에 있던데? 1131 01:09:59,493 --> 01:10:01,495 - 욕실에? - 응, 세면대 위에 1132 01:10:03,080 --> 01:10:04,790 이게 왜 거기 가 있어? 1133 01:10:04,873 --> 01:10:07,626 모르지, 거기 그냥... 1134 01:10:07,710 --> 01:10:10,587 자기가 빼다 떨어뜨린걸 1135 01:10:11,588 --> 01:10:13,841 메이드가 보고 주워서 1136 01:10:13,924 --> 01:10:18,971 잘 보이는데 놨나 봐 여자가 센스 있네 1137 01:10:19,096 --> 01:10:20,889 떨어뜨렸을 리 없어 절대! 1138 01:10:20,973 --> 01:10:23,183 어쨌든 찾았으니 다행이지 뭐 1139 01:10:50,586 --> 01:10:55,674 지금까지 최고 중 하나예요 1140 01:10:55,758 --> 01:10:56,675 길! 1141 01:10:56,759 --> 01:11:01,013 마티스 새 작품 중 하나 산다고 이야기하던 중이에요 1142 01:11:01,430 --> 01:11:03,348 500프랑이면 괜찮겠죠? 1143 01:11:04,016 --> 01:11:07,811 마티스 작품을 500프랑에요? 완전 괜찮은데요? 1144 01:11:07,895 --> 01:11:10,480 그럼 저도 몇 점 사고 싶은데... 1145 01:11:10,564 --> 01:11:11,690 이건 뭐죠? 1146 01:11:11,774 --> 01:11:15,360 앞부분을 좀 고쳤는데 1147 01:11:15,444 --> 01:11:19,698 이대로 가도 좋을지 봐주셨으면 해서요 1148 01:11:19,782 --> 01:11:21,575 - 두고 가요 - 고맙습니다 1149 01:11:21,658 --> 01:11:25,537 - 헤밍웨이 소식은요? - 돌아온 지 며칠 됐어요 1150 01:11:26,038 --> 01:11:28,874 여행이 별로였나 봐요 둘이 안 맞을 줄 알았어 1151 01:11:29,166 --> 01:11:31,418 피카소와도 끝났고요 1152 01:11:31,627 --> 01:11:34,755 - 데롤에 혼자 있어요 - 혼자요? 1153 01:11:34,838 --> 01:11:38,801 초현실주의 화가 하나가 거기서 결혼한대요 1154 01:11:39,468 --> 01:11:40,844 보면 반가워할 거예요 1155 01:12:16,004 --> 01:12:20,217 - 여긴 웬일이에요? - 당신 보러 왔어요 1156 01:12:20,884 --> 01:12:21,884 그래요? 1157 01:12:22,010 --> 01:12:24,847 네, 엉뚱한 소리 같겠지만... 1158 01:12:25,013 --> 01:12:28,642 작가로서 특기가 하나 있어요 1159 01:12:28,725 --> 01:12:32,688 사람들 특히 여자들 마음을 읽는 거 1160 01:12:32,771 --> 01:12:36,316 그래서 말인데, 당신의 미묘한 감정을 알겠어요 1161 01:12:37,734 --> 01:12:39,111 나에 대한 감정이요 1162 01:12:40,195 --> 01:12:41,864 곧 결혼하지 않아요? 1163 01:12:42,447 --> 01:12:45,284 모든 게 불확실해졌어요 1164 01:12:45,367 --> 01:12:47,870 어떻게 될지 몰라요 1165 01:12:48,120 --> 01:12:50,747 어디 조용한데 가서 이야기하면 안 될까요? 1166 01:12:51,498 --> 01:12:53,375 - 그래요 - 가죠 1167 01:12:55,168 --> 01:12:56,295 부뉴엘 선생님! 1168 01:12:56,503 --> 01:12:58,881 영화 아이디어 드릴 게 있는데... 1169 01:13:00,132 --> 01:13:02,885 어느 만찬장 손님들이 1170 01:13:02,968 --> 01:13:05,262 식사 끝나고 나가려는데 나갈 수가 없는 거예요 1171 01:13:07,514 --> 01:13:08,682 왜요? 1172 01:13:09,224 --> 01:13:11,852 문을 나갈 수가 없어요 1173 01:13:13,395 --> 01:13:15,981 - 왜요? - 들어보세요 1174 01:13:16,398 --> 01:13:17,983 억지로 같이 갇혀있게 되자... 1175 01:13:18,066 --> 01:13:22,321 문명의 껍데긴 사라지고 남는 거라고는... 1176 01:13:23,238 --> 01:13:25,699 그들의 본모습 짐승이죠 1177 01:13:27,200 --> 01:13:29,786 이해가 안 가요 왜 문을 못 나가죠? 1178 01:13:29,870 --> 01:13:31,079 한번 생각해보세요 1179 01:13:31,163 --> 01:13:34,750 혹시 알아요? 언젠가 재밌는 소재가 될지 1180 01:13:35,500 --> 01:13:38,628 이해가 안 가요 왜 나가질 못해요? 1181 01:14:17,709 --> 01:14:19,086 뭐하는 거예요? 1182 01:14:21,171 --> 01:14:22,672 모르겠어요 1183 01:14:31,014 --> 01:14:34,768 근데 확실한 건 입 맞추는 동안엔 내가... 1184 01:14:35,519 --> 01:14:36,895 불멸의 존재 같았어요 1185 01:14:38,188 --> 01:14:39,606 근데 너무 슬퍼 보여요 1186 01:14:39,982 --> 01:14:42,150 인생은 너무 알 수가 없어서요 1187 01:14:43,402 --> 01:14:45,153 우리가 사는 현재가 그래요 1188 01:14:46,071 --> 01:14:47,906 모든 게 너무 빨리 움직이고 1189 01:14:48,991 --> 01:14:52,244 삶은... 소란스럽고 복잡하죠 1190 01:14:52,702 --> 01:14:55,372 난 원래 이성적인 사람이에요 1191 01:14:55,455 --> 01:14:58,708 미친 짓도 안 하죠 1192 01:14:58,792 --> 01:15:01,670 처음 여기 왔을 땐 머물지도 않았고 1193 01:15:01,753 --> 01:15:06,299 진지하게 작가 될 생각도 없었죠 1194 01:15:06,383 --> 01:15:09,052 할리우드 고용작가가 꿈일 뿐 1195 01:15:10,095 --> 01:15:12,139 근데 지금은... 1196 01:15:12,806 --> 01:15:15,350 그런 건 다 잊고 싶네요 1197 01:15:16,560 --> 01:15:17,769 받아요 1198 01:15:24,026 --> 01:15:27,529 이거 정말... 멋져요 1199 01:15:27,737 --> 01:15:29,614 어서 해봐요 1200 01:15:30,073 --> 01:15:31,283 아주 예뻐요 1201 01:15:38,999 --> 01:15:40,083 저기 봐요! 1202 01:15:45,255 --> 01:15:47,549 거기 두 분, 이리 와요! 1203 01:15:48,216 --> 01:15:52,137 - 누구세요? - 어서 타요, 늦겠어요 1204 01:15:53,180 --> 01:15:54,723 빨리 와요! 1205 01:16:06,276 --> 01:16:12,699 "막심" 1206 01:16:12,908 --> 01:16:15,285 세상에, 아주 아름다워요 1207 01:16:16,036 --> 01:16:21,583 꿈만 같아요 그림에서 보던 벨에뽀끄! 1208 01:16:21,666 --> 01:16:24,920 이 도시 정체가 뭐예요? 1209 01:16:25,170 --> 01:16:28,590 상공회의소에 감사편지 써야겠다 1210 01:16:33,512 --> 01:16:37,807 안녕하세요? 어서 오세요 1211 01:16:40,936 --> 01:16:43,396 세상에 옷이 매우 예뻐요 1212 01:16:43,605 --> 01:16:45,023 진짜 아방가르드네요 1213 01:16:45,232 --> 01:16:46,733 아방가르드, 그렇죠 1214 01:16:47,109 --> 01:16:50,403 샴페인 좀 드세요 1215 01:17:22,644 --> 01:17:26,606 놀랍지 않아요? 우리 처음에 여기 이야기했는데 1216 01:17:27,149 --> 01:17:30,360 벨에뽀끄도 근데 왔잖아요 1217 01:17:30,569 --> 01:17:33,155 그러게요, 근데 왠지... 1218 01:17:34,197 --> 01:17:35,574 이 행운을 못 믿겠어요 1219 01:17:36,616 --> 01:17:38,118 왜인지는 모르겠지만 1220 01:17:38,451 --> 01:17:41,621 전 확실히 알겠어요 이제 어디로 갈지 1221 01:17:42,205 --> 01:17:44,124 앞장서세요 1222 01:18:22,704 --> 01:18:23,705 저기 봐요! 1223 01:18:26,041 --> 01:18:27,209 세상에! 1224 01:18:27,876 --> 01:18:30,045 피카소가 정말 존경하는 분인데 1225 01:18:30,754 --> 01:18:32,422 - 인사해야겠어요 - 방해하지 말죠 1226 01:18:32,505 --> 01:18:34,966 - 같이 가요, 떨려요 - 정말요? 1227 01:18:35,050 --> 01:18:38,928 외로운 분이잖아요 반가워할 거예요 1228 01:18:39,012 --> 01:18:40,430 좋아요, 가죠 1229 01:18:43,391 --> 01:18:44,559 로트렉 선생님? 1230 01:18:45,101 --> 01:18:49,231 - 안녕하세요, 팬이에요 - 감사합니다 1231 01:18:49,648 --> 01:18:51,066 한잔 드려도 될까요? 1232 01:18:55,320 --> 01:18:57,197 여기 앉으래요 1233 01:18:57,280 --> 01:19:00,325 이 정도 불어는 이해해요 1234 01:19:00,742 --> 01:19:01,743 미국분인가요? 1235 01:19:01,826 --> 01:19:03,328 네, 맞아요 1236 01:19:03,411 --> 01:19:04,771 - 악센트로 알았어요 - 네 1237 01:19:06,706 --> 01:19:10,293 선생님 그림 전부 아주 좋아요 1238 01:19:10,377 --> 01:19:12,545 - 저도 정말 좋아해요 - 안녕? 1239 01:19:15,548 --> 01:19:18,927 인사하세요, 고갱과 드가 1240 01:19:19,010 --> 01:19:21,971 안녕하세요? 처음 뵙겠습니다 1241 01:19:22,514 --> 01:19:24,224 - 폴 고갱입니다 - 세상에 1242 01:19:24,307 --> 01:19:26,685 - 너무 떨려요 - 그러게요 1243 01:19:26,893 --> 01:19:29,604 스케치 좀 봐요 아무도 못 따라가요 1244 01:19:29,688 --> 01:19:33,983 - 피카소도 마티스도 - 대단하네요, 영어 하세요? 1245 01:19:34,067 --> 01:19:35,944 - 아니요 - 고갱은 좀 해요 1246 01:19:36,027 --> 01:19:37,779 아냐, 난 아주 잘해 1247 01:19:40,573 --> 01:19:43,743 드가와 이야기하고 있었어요 1248 01:19:49,582 --> 01:19:51,376 그가 말하길 1249 01:19:51,459 --> 01:19:55,714 이 세대는 공허하고 상상력이 없대요 1250 01:19:56,256 --> 01:20:00,009 르네상스 시대가 더 낫죠 1251 01:20:00,135 --> 01:20:01,261 아니에요! 1252 01:20:01,636 --> 01:20:03,263 지금이 황금시대죠 1253 01:20:03,763 --> 01:20:05,307 르네상스 시대가 훨씬 낫죠 1254 01:20:08,935 --> 01:20:12,522 - 무슨 일 하세요? - 의상 공부해요 1255 01:20:13,440 --> 01:20:14,941 어쩐지 우아하시더라 1256 01:20:17,277 --> 01:20:20,989 옷이 좀 튄다 했어요 1257 01:20:24,993 --> 01:20:28,830 드가 친구 리샤르에게 소개해 주자네요 1258 01:20:28,913 --> 01:20:33,543 발레 의상 담당을 찾는대요 관심 있어요? 1259 01:20:34,085 --> 01:20:35,795 - 발레 의상이요? - 네 1260 01:20:36,087 --> 01:20:37,297 어쩌지... 1261 01:20:37,839 --> 01:20:39,799 전 여기 안 살아요 1262 01:20:39,883 --> 01:20:43,803 - 살긴 하는데, 그러니까 - 깊이 들어갈 필요 없어요 1263 01:20:43,887 --> 01:20:46,014 잠깐 들렀다 가는 거예요 1264 01:20:48,141 --> 01:20:49,934 잠깐 저 좀 봐요 1265 01:20:52,812 --> 01:20:53,855 잠시만요 1266 01:20:58,610 --> 01:21:01,571 고갱 아주 적극적이네요 1267 01:21:01,821 --> 01:21:03,740 우리 돌아가지 마요 1268 01:21:03,865 --> 01:21:04,908 무슨 소리예요? 1269 01:21:04,991 --> 01:21:07,827 여기 남자고요 벨에뽀끄의 시작이에요 1270 01:21:08,787 --> 01:21:12,665 파리 역사상 가장 아름답고 위대한 시절 1271 01:21:13,541 --> 01:21:16,544 20년대는 어쩌고요 1272 01:21:16,628 --> 01:21:19,297 찰스턴 춤, 피츠제럴드 헤밍웨이... 1273 01:21:19,464 --> 01:21:20,882 난 그때가 매우 좋은데... 1274 01:21:22,008 --> 01:21:25,136 그건 현재잖아요 지루해요 1275 01:21:26,262 --> 01:21:27,305 지루해요? 1276 01:21:28,390 --> 01:21:32,519 나한텐 현재가 아니죠 난 2010년에서 왔으니까 1277 01:21:35,688 --> 01:21:36,940 무슨 소리예요? 1278 01:21:37,524 --> 01:21:39,192 우리가 1890년대에 온 것처럼 1279 01:21:39,275 --> 01:21:42,237 난 20년대에 들른 거예요 1280 01:21:42,821 --> 01:21:43,947 그랬어요? 1281 01:21:44,030 --> 01:21:46,199 나도 당신처럼 현재를 벗어나 1282 01:21:46,282 --> 01:21:48,910 황금시대로 가고 싶어 했죠 1283 01:21:50,912 --> 01:21:54,290 설마 20년대를 황금시대로 생각하진 않겠죠? 1284 01:21:54,791 --> 01:21:56,376 나한텐 그래요 1285 01:21:57,085 --> 01:22:01,381 난 20년대에 살지만 황금시대는 벨에뽀끄예요 1286 01:22:01,464 --> 01:22:03,299 저 사람들을 봐요 1287 01:22:03,383 --> 01:22:06,428 저들에게 황금시대는 르네상스라잖아요 1288 01:22:07,011 --> 01:22:11,224 그때로 가서 함께 그리고 싶어 할걸요 1289 01:22:11,307 --> 01:22:13,101 미켈란젤로와 티치아노와 1290 01:22:13,184 --> 01:22:18,481 또 그들은 칭기즈칸 시대를 동경할 거고요 1291 01:22:18,565 --> 01:22:21,860 이제야 알겠어요 사소한 거지만... 1292 01:22:21,943 --> 01:22:24,821 내 꿈속의 불안이 뭐였는지 1293 01:22:25,363 --> 01:22:27,949 - 무슨 꿈이요? - 요전에 꾼 악몽이요 1294 01:22:28,032 --> 01:22:30,660 페니실린이 떨어진 거예요 1295 01:22:30,743 --> 01:22:33,621 또 치과에 갔는데 마취제도 없었고요 1296 01:22:33,788 --> 01:22:35,665 무슨 말인지 알겠어요? 1297 01:22:36,165 --> 01:22:38,793 이 시대엔 항생제가 없다고요 1298 01:22:39,752 --> 01:22:41,546 무슨 소리예요? 1299 01:22:41,713 --> 01:22:45,508 여기 머물면 여기가 현재가 돼요 1300 01:22:45,592 --> 01:22:48,678 그럼 또 다른 시대를 동경하겠죠 1301 01:22:48,761 --> 01:22:52,432 상상 속의 황금시대 1302 01:22:52,515 --> 01:22:54,809 현재란 그런 거예요 1303 01:22:54,893 --> 01:22:58,605 늘 불만스럽죠 삶이 원래 그러니까 1304 01:22:59,814 --> 01:23:01,900 이게 작가들의 문제예요 1305 01:23:02,859 --> 01:23:04,527 말이 너무 많아 1306 01:23:05,403 --> 01:23:07,363 하지만 난 감정에 더 충실해요 1307 01:23:08,072 --> 01:23:13,077 난 남아서 파리의 전성기를 즐길래요 1308 01:23:14,037 --> 01:23:17,457 당신도 파리를 떠나려 했다가 후회했잖아요 1309 01:23:17,582 --> 01:23:20,293 네, 후회했어요 그래도 선택이긴 했죠 1310 01:23:20,376 --> 01:23:22,962 진정한 선택 1311 01:23:23,046 --> 01:23:27,383 이렇게 즉흥적으로는 곤란해요 1312 01:23:27,467 --> 01:23:31,304 가치 있는 글을 쓰고 싶다면 1313 01:23:31,554 --> 01:23:33,264 환상은 없애야 해요 1314 01:23:33,348 --> 01:23:36,601 과거에 살았다면 행복했을 거란 환상도... 1315 01:23:37,143 --> 01:23:38,186 그런 거겠죠 1316 01:23:39,979 --> 01:23:41,022 그럼... 1317 01:23:42,023 --> 01:23:43,191 안녕이네요, 길? 1318 01:23:54,869 --> 01:23:55,912 안녕 1319 01:24:00,583 --> 01:24:04,712 다시 쓴 부분 아주 좋아요 내 뜻을 잘 이해했어요 1320 01:24:04,921 --> 01:24:08,091 나머지도 이렇게만 가면 훌륭한 작품이 되겠어요 1321 01:24:08,174 --> 01:24:11,844 잘됐네요 말씀해주신 대로 쓴 건데 1322 01:24:12,345 --> 01:24:16,265 나아진 거 같다니 기분 최고예요 1323 01:24:16,349 --> 01:24:18,309 - 헤밍웨이도 읽었어요 - 정말요? 1324 01:24:18,393 --> 01:24:22,105 마음에 들어 했는데 제안을 하나 했어요 1325 01:24:22,480 --> 01:24:23,731 어떤 제안이요? 1326 01:24:23,815 --> 01:24:27,360 주인공이 모르는 게 이해가 안 간대요 1327 01:24:27,443 --> 01:24:29,487 약혼녀가 바람피우는 게 뻔한데... 1328 01:24:30,613 --> 01:24:33,074 - 누구와요? - 또 한 명, 현학적인 남자 1329 01:24:39,664 --> 01:24:41,290 그걸 부정이라고 하죠 1330 01:24:41,958 --> 01:24:43,042 고맙습니다 1331 01:24:44,752 --> 01:24:46,045 미친 거 아냐? 1332 01:24:46,462 --> 01:24:47,589 폴하고 내가? 1333 01:24:48,381 --> 01:24:50,800 어디서 그런 미친 생각이 났어? 1334 01:24:51,092 --> 01:24:52,927 어디서? 헤밍웨이한테서 1335 01:24:53,136 --> 01:24:55,638 그분이 알아냈는데 완전 말이 돼 1336 01:24:56,097 --> 01:25:00,351 - 자기 뇌종양 재발했나 봐 - 헤밍웨인 미치지 않았어 1337 01:25:00,435 --> 01:25:03,312 피츠제럴드도 스타인도 달리도 멀쩡해 1338 01:25:03,396 --> 01:25:05,773 옛날에 죽었다는 거 빼고는 1339 01:25:05,857 --> 01:25:09,402 아니, 과거는 죽지 않아 사실 과거도 아니고 1340 01:25:09,485 --> 01:25:11,779 누가 한 말인지 알아? 포크너, 근데 딱 맞아 1341 01:25:11,863 --> 01:25:15,324 - 그분도 만찬 때 만났어 - 완전 돌았네 1342 01:25:15,408 --> 01:25:17,035 - 아냐, 멀쩡해 - 돌았거든? 1343 01:25:17,118 --> 01:25:20,163 너무 믿었을 뿐이야 질투하면서도 믿었어 1344 01:25:20,246 --> 01:25:23,416 피츠제럴드가 말하던 인지적 불협화지 1345 01:25:23,499 --> 01:25:25,918 날 속일 순 있어도 헤밍웨인 못 속여 1346 01:25:26,002 --> 01:25:28,755 세상에! 미친 사람이 따로 없네 1347 01:25:28,838 --> 01:25:31,299 그래, 맞아! 했어! 1348 01:25:31,382 --> 01:25:33,593 폴하고 잤다고 1349 01:25:33,885 --> 01:25:38,848 로맨틱하고 불어도 하니까 게다가 자긴 글만 썼고 1350 01:25:38,931 --> 01:25:42,935 도시 분위기에 말린 건지도 모르지만, 어쨌든 그만해 1351 01:25:44,687 --> 01:25:46,689 돌아가서 잘 생각해봐 1352 01:25:47,356 --> 01:25:49,567 나 안 돌아가 1353 01:25:51,527 --> 01:25:53,237 - 뭐라고? - 여기 있을 거야 1354 01:25:53,321 --> 01:25:57,492 자기 바람과는 상관없어 파리가 그렇지 뭐 1355 01:25:57,575 --> 01:25:59,827 문제는 우리가 1356 01:25:59,911 --> 01:26:01,829 맞지 않는 거 같아 1357 01:26:04,207 --> 01:26:05,249 뭐? 1358 01:26:06,375 --> 01:26:07,585 아무래도 우리... 1359 01:26:07,669 --> 01:26:09,587 지금 대체 무슨 소릴 하는 거야? 1360 01:26:12,965 --> 01:26:14,300 수영 갈 준비됐니? 1361 01:26:14,967 --> 01:26:16,094 저희 헤어져요 1362 01:26:16,636 --> 01:26:18,721 - 뭐? - 길이 파리로 이사 온대요 1363 01:26:18,805 --> 01:26:20,598 - 이럴 줄 알았어 - 무슨 소린가? 1364 01:26:20,682 --> 01:26:24,477 여기서 좀 지내려고요 왜냐하면 1365 01:26:24,977 --> 01:26:27,980 싫어지면 돌아가겠지만 일단 있어 보려고요 1366 01:26:28,564 --> 01:26:30,692 - 누구하고? - 나 혼자 1367 01:26:30,775 --> 01:26:33,444 - 그 미친 망상 속 친구들? - 아냐 1368 01:26:33,528 --> 01:26:37,115 엄마 말이 맞았어 자긴 뭔가가 빠졌어 1369 01:26:37,198 --> 01:26:38,449 내가 먼저 한 말이네 1370 01:26:38,533 --> 01:26:43,621 장난감 총, 종이 인형책 파는 주인공이랄 때 알아보는 건데 1371 01:26:43,705 --> 01:26:44,956 얘가 흥분했네요 1372 01:26:45,039 --> 01:26:50,211 착한 척이 아니라 자긴 나 없으면 더 잘살 거야 1373 01:26:50,294 --> 01:26:52,171 - 우린 그럴 거네 - 그야 그렇지 1374 01:26:52,797 --> 01:26:55,591 - 진짜 이사 올 생각 하다니 - 나가, 가라고 1375 01:26:55,675 --> 01:26:59,595 가서 실컷 헤매 파리 불빛 만끽하라고 1376 01:27:01,013 --> 01:27:02,223 안녕, 이네즈 1377 01:27:03,516 --> 01:27:05,268 트로츠키한테 안부 전해주게 1378 01:27:07,186 --> 01:27:10,106 - 실은... - 완전 황당해 1379 01:27:10,815 --> 01:27:13,609 저 녀석 수상쩍어서 내가 사립탐정을 붙였어 1380 01:27:14,736 --> 01:27:16,696 - 정말요? - 정말이지 1381 01:27:16,779 --> 01:27:20,533 매일 자정에 차 타는걸 보고 바짝 따라붙었대 1382 01:27:21,200 --> 01:27:23,452 - 그런데요? - 나도 몰라 1383 01:27:24,036 --> 01:27:26,289 사무소 말론 그 탐정이 실종됐대 1384 01:27:29,167 --> 01:27:30,251 누구냐? 1385 01:27:30,459 --> 01:27:35,047 길을 잘못 들었나 봐요 1386 01:27:35,131 --> 01:27:37,425 경비병! 1387 01:27:38,593 --> 01:27:41,637 놈의 목을 베어라! 1388 01:28:02,491 --> 01:28:08,414 "셰익스피어 앤 컴퍼니" 1389 01:28:49,247 --> 01:28:51,415 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 1390 01:28:53,292 --> 01:28:54,460 우와 1391 01:28:56,587 --> 01:28:57,713 반가워요 1392 01:28:58,965 --> 01:29:00,341 여긴 웬일이에요? 1393 01:29:00,967 --> 01:29:02,677 친구들과 저녁 먹고 와요 1394 01:29:03,177 --> 01:29:04,679 - 그랬구나 - 근처 살아요 1395 01:29:05,137 --> 01:29:08,057 - 네 - 뭐하고 계셨어요? 1396 01:29:08,766 --> 01:29:10,601 산책 중이었어요 1397 01:29:10,685 --> 01:29:13,479 참, 저 파리로 이사 와요 1398 01:29:13,855 --> 01:29:15,022 - 정말요? - 네 1399 01:29:15,690 --> 01:29:16,858 분명히 맘에 드실 거예요 1400 01:29:17,483 --> 01:29:19,568 - 그럴까요? - 네 1401 01:29:20,486 --> 01:29:22,989 며칠 전에 생각났었는데... 1402 01:29:23,072 --> 01:29:24,282 - 그래요? - 네 1403 01:29:24,365 --> 01:29:27,660 사장님이 콜 포터 새 앨범을 구하셨거든요 1404 01:29:28,286 --> 01:29:29,871 그래서 내 생각이 났다? 1405 01:29:31,247 --> 01:29:33,416 그렇게 생각나는 것도 괜찮은데요? 1406 01:29:33,499 --> 01:29:37,169 집에 가는 길이에요? 1407 01:29:38,337 --> 01:29:39,505 네 1408 01:29:39,672 --> 01:29:42,800 바래다줄까요? 아님 커피라도 한잔? 1409 01:29:43,926 --> 01:29:45,970 이런, 비가 오네 1410 01:29:48,139 --> 01:29:50,725 괜찮아요 전 젖는 거 상관없어요 1411 01:29:52,476 --> 01:29:53,769 - 정말요? - 네 1412 01:29:55,354 --> 01:29:58,024 사실 파리는 비 올 때 제일 예뻐요 1413 01:29:59,567 --> 01:30:01,861 나도 늘 그렇게 말하는데 1414 01:30:01,944 --> 01:30:03,779 공감 백 퍼센트네요 1415 01:30:04,322 --> 01:30:06,449 맞아요 비 올 땐 더 예쁘죠 1416 01:30:07,908 --> 01:30:09,744 참, 전 가브리엘이에요 1417 01:30:10,453 --> 01:30:11,495 길이에요 1418 01:30:11,579 --> 01:30:13,998 - 반가워요 - 이름이 예쁘네요