1 00:00:45,128 --> 00:00:52,135 “딜포드에 오신 걸 환영합니다 햄버거 패티의 고장” 2 00:01:03,564 --> 00:01:06,483 이건 우리 마을의 금요일 저녁 상황이고 3 00:01:06,567 --> 00:01:09,528 날 뒤따르는 녀석들은 사실 내 이웃이다 4 00:02:11,965 --> 00:02:13,884 뇌가 필요해... 5 00:02:20,557 --> 00:02:22,434 이들이 왜 모두 화가 났냐고? 6 00:02:22,517 --> 00:02:25,062 어쩌다 이 별종들과 엮이게 됐는지 궁금해? 7 00:02:26,229 --> 00:02:28,690 그건 외계인이 나타났기 때문이지 8 00:02:30,859 --> 00:02:32,778 자초지종을 얘기해 주지 9 00:02:41,370 --> 00:02:45,082 프릭스 오브 네이처 10 00:02:47,918 --> 00:02:50,295 “하루 전날” 11 00:02:57,636 --> 00:02:59,805 정말이라니까, 로렐라이와 사귀게 될 것 같아 12 00:02:59,930 --> 00:03:01,431 그런 예감이 든다니까 13 00:03:01,515 --> 00:03:03,934 - 예감? 그것참 멋지겠네 - 듣지도 않는구나 14 00:03:04,017 --> 00:03:06,186 넌 내 말을 당최 믿질 않아 친구 맞니? 15 00:03:06,269 --> 00:03:08,063 걔는 널 연애감정으로 좋아하는 게 아니야 16 00:03:08,146 --> 00:03:09,439 만약 그랬다면 지금쯤 잠자리도 했을 걸 17 00:03:09,523 --> 00:03:12,359 내 말이 곧 그렇게 될 것 같다는 거야 18 00:03:12,442 --> 00:03:14,236 최근에 우리 집에 자주 오고 19 00:03:14,319 --> 00:03:16,822 그건 네 집에다 대마초를 숨기러 간 거지 20 00:03:16,947 --> 00:03:19,074 - 그걸 어떻게 알아? - 걔 아버지가 광신도이고 21 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 모두 너를 로렐라이의 ‘마약 보관함’이라 부르니까 22 00:03:24,121 --> 00:03:25,163 아니야 23 00:03:25,789 --> 00:03:27,791 - 진짜 그렇게 불러? - 늘 그래 24 00:03:28,125 --> 00:03:30,043 - 그럼 내가 멍청이 같잖아 - 꽤 멍청하지 25 00:03:30,127 --> 00:03:31,753 그래도 넌 내 편을 들어줬겠지? 26 00:03:31,837 --> 00:03:32,963 아니 27 00:03:33,130 --> 00:03:34,297 - 파민더... - 뭐? 28 00:03:34,381 --> 00:03:36,883 친구라면 나에 대해 좋게 얘기해 줬어야지 29 00:03:36,967 --> 00:03:38,677 - 젠장 - 지금 장난해? 30 00:03:38,802 --> 00:03:40,512 넌 형편없는 친구야 31 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 알았어 32 00:03:42,139 --> 00:03:47,018 로렐라이는 날 계속 찾아올 구실을 만들려고 나한테 마약을 맡겼을 거야 33 00:03:47,144 --> 00:03:48,270 - 안 그래? - 아니 34 00:03:48,353 --> 00:03:51,898 최근 로렐라이의 몸짓을 보면 곧 연인관계가 될 것 같아 35 00:03:51,982 --> 00:03:54,901 - 그래, 만약 그렇다면... - 저기, 로렐라이 36 00:03:57,154 --> 00:03:59,656 잘도 연인관계가 되겠다 37 00:04:00,866 --> 00:04:01,992 닥쳐 38 00:04:15,839 --> 00:04:17,048 이봐 39 00:04:17,174 --> 00:04:20,343 - 놀랐잖아, 밀란 - 페트라, 잘 지내? 40 00:04:20,510 --> 00:04:22,721 - 그래, 너는? - 나도 잘 지내 41 00:04:22,846 --> 00:04:25,891 - 오늘 밤에 올 거지? - 그래, 정말 기대돼 42 00:04:26,016 --> 00:04:28,769 너의 첫 뱀파이어 파티고 마음에 들 거야 43 00:04:30,228 --> 00:04:35,358 내가 듣기로는 그 파티가 꽤 거칠다고 하는 것 같던데... 44 00:04:35,442 --> 00:04:36,693 - 거기 내 사물함이야 - 꺼져 45 00:04:37,235 --> 00:04:39,362 너무 무서우면 가지 않아도 돼 46 00:04:39,446 --> 00:04:41,031 아니, 무섭진 않아 47 00:04:41,364 --> 00:04:44,701 - 넌 내게 특별하니 와줘 - 알았어 48 00:04:45,118 --> 00:04:47,245 - 내 사물함인데 잠깐만... - 꺼지라고 했잖아 49 00:04:51,208 --> 00:04:52,876 - 우리가... - 이리와 50 00:04:55,712 --> 00:04:57,672 다시는 방해하지 마, 멍청아 51 00:05:09,851 --> 00:05:13,146 “당신의 영원한 사랑을 찾아드려요 데이트 신청 67건, 수락 0건” 52 00:05:16,608 --> 00:05:17,901 이런 53 00:05:23,240 --> 00:05:24,908 - 켈러 선생님? - 교사 휴게실이야 54 00:05:25,951 --> 00:05:28,411 - 네? - 여긴 교사 휴게실이라고 55 00:05:29,913 --> 00:05:31,581 휴게실이지 56 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 교사들이 쉬는 곳 57 00:05:34,918 --> 00:05:36,586 교사 휴게실이라고 58 00:05:39,923 --> 00:05:43,635 도대체 커피를 다 마시고 나면 왜 다시 안 채워놓는 거죠? 59 00:05:44,469 --> 00:05:46,471 모두 그렇게 할 수 있잖아요? 60 00:05:48,181 --> 00:05:49,266 이게 뭐람 61 00:05:49,349 --> 00:05:51,893 선생님, 제 과제에 대해 질문이 하나 있는데요 62 00:05:51,977 --> 00:05:53,812 채점에 문제가 있는 것 같아서요 63 00:05:53,937 --> 00:05:55,772 채점에 문제가 있단 건 64 00:05:55,856 --> 00:05:57,566 네 생각에는 아주 잘했는데 65 00:05:57,649 --> 00:05:59,985 낙제 점수를 받았다는 거냐? 66 00:06:00,110 --> 00:06:01,695 맞아요 67 00:06:02,153 --> 00:06:03,780 다시 채점해 주세요 68 00:06:03,864 --> 00:06:07,409 네드, 못 알아들어? 인생에서 뭐든 마음대로 되는 건 없어 69 00:06:07,492 --> 00:06:10,120 때로는 원하는 일을 못할 수도 있고 70 00:06:10,287 --> 00:06:12,789 데이트 신청을 해도 거절당할 수도 있어 71 00:06:14,291 --> 00:06:17,002 - 무슨 말씀이신지? - 나한텐 중요한 일이란 거야 72 00:06:17,127 --> 00:06:19,796 잘못된 생각을 하기 전에 그런 현실부터 알고 있으란 말이지 73 00:06:22,340 --> 00:06:24,718 도넛은 어디 갔어? 왜 하나도 없냐고! 74 00:06:25,635 --> 00:06:29,055 하나 정도는 남겨둘 수 있잖아요? 그것도 힘들어요? 75 00:06:30,223 --> 00:06:33,894 먹던 도넛 말고 온전한 도넛을 원한다고요! 76 00:06:34,561 --> 00:06:38,356 어떻게 하나도 안 남기고 다 먹을 수가 있는 거예요? 77 00:06:39,024 --> 00:06:40,859 기가 막히네요! 78 00:06:40,984 --> 00:06:42,903 이런, 망할 경우가 있나 79 00:06:46,865 --> 00:06:48,074 젠장 80 00:06:51,870 --> 00:06:55,916 그럼 저한테 교훈을 주시려고 일부러 제 과제 점수를 81 00:06:56,082 --> 00:06:57,250 낮게 주신 거예요? 82 00:07:00,378 --> 00:07:04,299 네드, 미안하지만 난 이 학교에 다니는 아이들을... 83 00:07:04,382 --> 00:07:06,885 전부 사물함에 묶어놓고 84 00:07:07,010 --> 00:07:10,305 도망가지 못하게 한 다음에 85 00:07:10,388 --> 00:07:14,142 구식 다이너마이트 같은 무식한 폭탄 여러 개를 86 00:07:14,225 --> 00:07:17,270 복도에 굴려서 이 학교를 날려버리고 싶어 87 00:07:17,354 --> 00:07:20,357 교사 몇 명만 살려줄 건데 이 망할 선생들은 아니야 88 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 당신들도 다 날려버릴 거야 89 00:07:24,527 --> 00:07:26,780 하지만, 넌 훌륭해 90 00:07:27,030 --> 00:07:28,865 이런 형편없는 학교에서 91 00:07:28,949 --> 00:07:33,495 97년 간 교사 생활을 하면서 가르친 학생 중 네가 최고일 거야 92 00:07:34,704 --> 00:07:38,166 그리고 그 이유는... 93 00:07:38,249 --> 00:07:42,128 내가 네 꿈을 짓밟고 절망으로 빠뜨려야 하기 때문이지 94 00:07:42,879 --> 00:07:43,964 무슨 말씀인지... 95 00:07:44,047 --> 00:07:47,050 네 과제는 걸작이야, 네드 96 00:07:47,717 --> 00:07:52,472 이건 박물관에 기증해서 걸어 놓아야 할 훌륭한 과제야 97 00:07:53,390 --> 00:07:58,979 내가 이런 과제에 F 학점을 주는 게 얼마나 재미있는 일인지 몰라 98 00:07:59,062 --> 00:08:00,939 ‘F’의 뜻은 재밌다는 거야 99 00:08:02,899 --> 00:08:04,150 나만의 즐거움이지 100 00:08:05,735 --> 00:08:09,531 로렐라이가 내 눈을 바라볼 땐 시간이 멈추는 것 같다니까 101 00:08:09,614 --> 00:08:10,907 걔는 네 눈을 본 적이 없어 102 00:08:10,991 --> 00:08:14,077 이제 그만 닥치고 행동으로 좀 보여 103 00:08:14,160 --> 00:08:16,746 - 뭘 하라고? - 남자다움을 보여주던가 104 00:08:16,830 --> 00:08:19,124 때려서 기절시킨 뒤 네 집으로 끌고 가던가... 105 00:08:19,249 --> 00:08:20,333 너무 폭력적이야 106 00:08:20,417 --> 00:08:22,836 그럼 다음에 만날 때 허벅지를 꽉 잡던가 107 00:08:23,461 --> 00:08:25,922 - 허벅지를 잡으라고? - 맛있게 먹어 108 00:08:26,006 --> 00:08:28,508 로렐라이 허벅지를 그렇게 잡진 않을 거야 109 00:08:28,591 --> 00:08:31,511 내가 지난 주말에 캐시의 허벅지를 잡았는데 110 00:08:31,594 --> 00:08:34,597 내 얼굴 위에 앉길래 내 코로 애무해줬지 111 00:08:35,682 --> 00:08:38,351 일단 그게 무슨 뜻인지 모르겠고 112 00:08:38,435 --> 00:08:41,938 그리고 캐시는 난잡한 애잖아 113 00:08:42,022 --> 00:08:44,149 마음대로 판단하지 마 114 00:08:45,525 --> 00:08:46,776 네가 캐시를 좋아한다면... 115 00:08:47,110 --> 00:08:48,528 - 조금 좋아해 - 좋아한다고? 116 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 야채수프 좀 줄래? 117 00:08:52,699 --> 00:08:54,367 여긴 뇌 요리는 없어 118 00:08:59,956 --> 00:09:01,624 저것 좀 봐 119 00:09:03,001 --> 00:09:04,377 맙소사 120 00:09:04,544 --> 00:09:06,921 좋아, 오늘은 쟤랑 자야겠어 121 00:09:07,005 --> 00:09:08,840 우리가 오늘 여자애들을 데리고 놀 건데 122 00:09:09,132 --> 00:09:12,802 난 최소한 두 명은 혼을 쏙 빼놓을 수 있지 123 00:09:13,303 --> 00:09:16,723 혹시 파민더가 거기에 끼면 내가 세 명은 감당해야 할 거야 124 00:09:16,806 --> 00:09:18,308 나 안 보이니? 125 00:09:23,146 --> 00:09:25,648 페트라, 오늘 밤에 뱀파이어 파티에 간다면서? 126 00:09:25,982 --> 00:09:27,609 난 항상 가보고 싶었거든 127 00:09:27,692 --> 00:09:29,819 네가 뱀파이어 추종자라서 그렇겠지 128 00:09:29,903 --> 00:09:31,154 아니야 129 00:09:31,654 --> 00:09:34,032 나랑 같이 갈래? 아빠 차 몰고 갈 건데 130 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 좋지, 그런데 밀란이랑 가기로 했어 131 00:09:37,160 --> 00:09:40,246 정말이야? 밀란이랑 갈 거라고? 대단하네 132 00:09:40,497 --> 00:09:43,500 어머, 얘 얼굴 좀 봐 밀란한테 푹 빠졌어 133 00:09:43,666 --> 00:09:44,876 콘돔을 쓰는 게 좋을 거야 134 00:09:45,376 --> 00:09:48,505 너희가 몰라서 그렇지 밀란이 얼마나 다정한데 135 00:09:51,925 --> 00:09:54,594 내 연애사업을 방해했다간 뼈도 못 추릴 줄 알아 136 00:09:56,346 --> 00:09:58,681 네 동생은 머저리 같아 137 00:09:58,848 --> 00:10:00,058 나도 알아 138 00:10:03,937 --> 00:10:05,355 고마워 139 00:10:09,400 --> 00:10:11,444 초구는 채스에게 속구로 던질 거야 140 00:10:11,528 --> 00:10:13,363 - 날려버려 - 젠장 141 00:10:13,446 --> 00:10:15,073 - 왜? - 릭이 왔잖아 142 00:10:15,198 --> 00:10:17,200 올해의 팀 스폰서잖아 143 00:10:17,283 --> 00:10:21,287 저놈이 우리 엄마를 해고했는데 이 차를 볼 때마다 그 생각이 나 144 00:10:21,371 --> 00:10:22,789 진정해 145 00:10:22,872 --> 00:10:24,707 어쨌든 나를 못 알아보겠지 146 00:10:25,208 --> 00:10:26,459 얘들아 147 00:10:26,543 --> 00:10:28,795 말파스타 사는 너희가 ‘울프’ 팀에 온 걸 환영해 148 00:10:28,878 --> 00:10:30,130 축하해 149 00:10:30,213 --> 00:10:34,092 이봐, 나 너 알아 너 페그 파커 씨 아들이지? 150 00:10:34,217 --> 00:10:36,302 - 이름이 버그였나 태그였나? - 대그예요 151 00:10:36,386 --> 00:10:38,054 - 맞다, 더그 - 대그라고요 152 00:10:38,138 --> 00:10:41,641 네 엄마는 아주 열정적이었는데 요즘 어떻게 지내시니? 153 00:10:41,724 --> 00:10:43,810 잘 지내세요 거의 집에 계시죠 154 00:10:43,893 --> 00:10:47,939 - 실직한 지 얼마나 되셨니? - 공장을 그만둔 이후로 계속 그렇죠 155 00:10:48,064 --> 00:10:50,942 엄마가 공장을 왜 떠난 지 아니? 내가 말할 거야 156 00:10:51,067 --> 00:10:53,361 - 내가 잘랐으니까 - 네, 해고하셨죠 157 00:10:53,444 --> 00:10:54,863 내 좀비들과 노동조합을 만들었으니까 158 00:10:54,946 --> 00:10:56,322 - 유니폼 좀 주실래요? - 그래서 잘랐지 159 00:10:56,406 --> 00:10:58,074 - 망할 유니폼 좀 달라고 - 파커! 160 00:10:59,284 --> 00:11:01,244 그런 말을 하면 안 되지 161 00:11:01,744 --> 00:11:03,246 이리와, 얘기 좀 하자 162 00:11:05,957 --> 00:11:08,168 잘 들어봐 163 00:11:09,460 --> 00:11:10,962 널 이해해 164 00:11:11,087 --> 00:11:13,423 나도 고등학교 때가 기억나 힘들었지 165 00:11:14,174 --> 00:11:18,845 특히 너처럼 덩치 크고 키도 큰 망할 놈들 때문에 말이야 166 00:11:19,596 --> 00:11:21,306 - 난 괜찮아요 - 좋아 167 00:11:21,431 --> 00:11:22,932 - 내 몸에 만족해요 - 그래 168 00:11:23,016 --> 00:11:24,475 도움이 될 충고 한마디만 하지 169 00:11:24,601 --> 00:11:27,353 부정적인 생각에 집중하지 마, 알았지? 170 00:11:27,437 --> 00:11:31,274 엄마랑 보내는 시간이 더 늘어났다고 긍정적으로 생각하면 되잖아 171 00:11:32,609 --> 00:11:38,489 그리고 내가 새 비서를 구했는데 나랑 성관계를 함께하지 172 00:11:40,366 --> 00:11:41,701 내 거시기로 말이야 173 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 다들 거시기로 하거든요? 174 00:11:48,208 --> 00:11:50,627 내가 이 야구장에 많은 돈을 투자했으니 175 00:11:50,710 --> 00:11:53,463 펄시퍼 코치가 나한테 몇 마디 해달라고 부탁했거든 176 00:11:53,546 --> 00:11:55,465 그래서 온 거야 177 00:11:57,634 --> 00:12:01,137 자네들 옆에 앉아있는 녀석의 눈을 바라봐주길 바란다 178 00:12:01,846 --> 00:12:03,806 그리고 날 따라 해 179 00:12:03,890 --> 00:12:06,351 ‘넌 나의 동료가 아니야’ 180 00:12:06,476 --> 00:12:08,019 넌 나의 동료가 아니야 181 00:12:08,144 --> 00:12:10,563 ‘넌 나의 친구도 아니야’ 182 00:12:10,647 --> 00:12:12,315 넌 나의 친구도 아니야 183 00:12:12,398 --> 00:12:15,401 ‘넌 나의 적이야’ 184 00:12:15,485 --> 00:12:17,862 ‘그리고 반드시 망할 거야’ 185 00:12:18,071 --> 00:12:20,406 넌 나의 적이고 반드시 망할 거야 186 00:12:20,490 --> 00:12:21,574 진정해 187 00:12:21,658 --> 00:12:25,495 승자와 패자가 함께 미국을 훌륭하게 만드는 거야 188 00:12:26,204 --> 00:12:29,832 내가 딜포드에 처음 왔을 때 고기 공장은 실적이 안 좋았어 189 00:12:29,916 --> 00:12:34,170 그래서 난 2004년형 구식 자동차를 몰았었지 190 00:12:36,172 --> 00:12:40,760 하지만 이제 패티는 말파스타 사의 소중한 자산이 되었고 191 00:12:40,927 --> 00:12:44,597 난 최신형 스포츠카를 몰아 192 00:12:45,682 --> 00:12:50,019 그건 필요 없는 직원들을 자르고 인건비가 싼 좀비들을 썼기 때문이야 193 00:12:50,103 --> 00:12:53,189 왜냐고? 난 성공하러 왔으니까 194 00:12:53,690 --> 00:12:55,316 오늘 여기 있는 25명의 학생 중 195 00:12:55,400 --> 00:12:59,696 23명은 완전히 하찮은 삶을 살게 될 것이고 196 00:12:59,862 --> 00:13:01,823 나머지 둘은 다른 길을 가게 될 거야 197 00:13:01,906 --> 00:13:04,909 그중 하나는 이유도 없이 죽고 아무도 그 이유를 모를 거야 198 00:13:05,034 --> 00:13:08,037 심장마비나 동맥류로 죽거나 주차장에서 칼에 찔려서 199 00:13:08,121 --> 00:13:09,372 갑자기 죽는 거야 200 00:13:09,539 --> 00:13:12,542 하지만 다른 하나는 그게 둘 중 누구든 201 00:13:12,709 --> 00:13:16,587 나처럼 아주 중요한 인물이 되는 거야 202 00:13:17,046 --> 00:13:19,257 - 저 사람은... - 정말 굉장해 203 00:13:20,883 --> 00:13:22,760 - 삼진 아웃! - 한 명을 투입해 204 00:13:23,261 --> 00:13:24,971 파커 공이 엄청 빠르죠? 205 00:13:25,096 --> 00:13:28,558 네, 본 것 중 최고인데 중압감에 시달리니 안타깝네요 206 00:13:28,641 --> 00:13:30,059 좋아, 시작하자 207 00:13:30,727 --> 00:13:32,395 - 시작이야 - 어서 한 명 넣어 208 00:13:37,734 --> 00:13:40,987 이봐, 왜 이래? 망할 머저리야 209 00:13:42,739 --> 00:13:45,908 로렐라이, 잘 봐 내가 대그를 손 봐줄 테니까 210 00:13:46,242 --> 00:13:48,661 살살해, 자기 그 친구 우리 이웃이야 211 00:13:51,247 --> 00:13:54,292 좋아, 홈런을 날려주지 212 00:13:54,417 --> 00:13:57,754 강속구를 날리는 게 좋을 거야 이건 신성한 결승전이니까 213 00:13:58,254 --> 00:13:59,630 좋아, 대그 214 00:14:00,673 --> 00:14:01,966 위치를 잘 봐! 215 00:14:04,260 --> 00:14:05,470 널 꺾어주겠어 216 00:14:22,195 --> 00:14:23,321 세상에 217 00:14:23,488 --> 00:14:26,783 맙소사, 말 좀 해봐 대그, 무슨 짓을 한 거야? 218 00:14:27,116 --> 00:14:30,119 괜찮은 거야? 얼음을 좀 가져와 219 00:14:30,286 --> 00:14:31,454 대그! 220 00:14:32,121 --> 00:14:35,792 세상에, 괜찮아 221 00:14:35,875 --> 00:14:37,627 - 괜찮을 거야 - 릭, 난 여전히 최고예요 222 00:14:40,129 --> 00:14:41,798 멋지다 223 00:14:43,800 --> 00:14:46,302 - 난 약에 취했어 - 차에 있어 224 00:14:55,645 --> 00:14:57,897 - 잠시만, 다시 파티에 가야지? - 아니 225 00:14:59,315 --> 00:15:00,441 난 지금이 좋아 226 00:15:00,525 --> 00:15:01,818 - 그래? - 응 227 00:15:05,029 --> 00:15:06,197 잠시만 228 00:15:07,240 --> 00:15:09,075 아플까? 229 00:15:09,492 --> 00:15:11,244 처음이니 조금 아프겠지만 230 00:15:12,495 --> 00:15:14,205 그 후엔 황홀해져 231 00:15:14,705 --> 00:15:15,873 그래? 232 00:15:23,714 --> 00:15:26,384 - 뭘 한 거야? - 뭘 하다니, 무슨 뜻이야? 233 00:15:28,386 --> 00:15:30,054 나랑 관계를 갖기로 했잖아 234 00:15:31,597 --> 00:15:33,433 그게 성관계인 줄 알았는데 235 00:15:38,187 --> 00:15:39,564 지금 장난해? 236 00:15:41,065 --> 00:15:42,400 넌 멋진 애라고 생각했는데 237 00:15:48,364 --> 00:15:50,616 나와 성관계는 원하지 않는 거야? 238 00:15:52,243 --> 00:15:54,036 그건 이미 로렐라이와 했어 239 00:15:55,872 --> 00:15:57,457 로렐라이와 잤어? 240 00:15:57,540 --> 00:16:01,210 못 알아들어? 우린 17분 동안 했어 241 00:16:02,879 --> 00:16:04,422 너에겐 불멸의 삶을 주려 했지 242 00:16:05,715 --> 00:16:07,717 정말 그런 뜻이야? 243 00:16:07,800 --> 00:16:11,429 내가 너 같은 여자를 얼마나 기다려왔는지 아니? 244 00:16:16,476 --> 00:16:17,810 몇 세기를 기다렸어 245 00:16:35,912 --> 00:16:37,205 또 쳐다보고 있군요 246 00:16:37,288 --> 00:16:39,499 의사가 이 장치를 최소 2년은 써야 한다고 했어요 247 00:16:39,582 --> 00:16:43,169 2년이라고? 네가 개였으면 널 죽였을 거다 248 00:16:44,837 --> 00:16:47,757 사랑하는 마음으로 안락사시켰을 거야 249 00:16:48,174 --> 00:16:51,302 네가 야구를 못하면 살아야 할 이유가 없단 얘기야 250 00:16:51,928 --> 00:16:53,679 - 삶이 끝난 거야 - 그래요 251 00:16:53,930 --> 00:16:56,682 공부 머리는 없잖아 체력이 전부인데 252 00:16:57,266 --> 00:16:59,977 하느님, 듣고 계세요? 우린 끝난 겁니다 253 00:17:00,603 --> 00:17:01,854 끝난 거예요 254 00:17:03,189 --> 00:17:06,067 자살하고 싶겠지만 널 비난하진 않으마 255 00:17:06,150 --> 00:17:09,195 하지만 괜찮아질 테니 자살하지 마 안 괜찮아지면 자살해도 돼 256 00:17:10,112 --> 00:17:11,656 전 일어나도 될까요? 257 00:17:11,822 --> 00:17:13,616 네가 채스에게 화난 건 알아 258 00:17:13,699 --> 00:17:17,370 하지만 지금은 가족으로서 함께 있어 주는 게 중요해 259 00:17:18,120 --> 00:17:19,622 형에게 화난 게 아니에요 260 00:17:20,373 --> 00:17:22,375 켈러 선생님이 제 과제에 F 학점을 줬어요 261 00:17:22,959 --> 00:17:27,255 찌질이가 낙제 점수를 받았으니 좀비들과 함께 놀게 되겠군 262 00:17:27,338 --> 00:17:28,464 좀비라고? 263 00:17:28,548 --> 00:17:31,425 난 좀비랑 놀지 않아 좀비가 내 수프를 챙겨줬을 뿐이야 264 00:17:31,509 --> 00:17:33,636 너도 다른 사람들처럼 햄버거 패티를 먹지그래? 265 00:17:33,803 --> 00:17:37,974 알레르기 있다고 수백 번은 얘기했어 그 패티 성분을 알기나 해? 266 00:17:38,140 --> 00:17:42,478 - 그냥 고기일 뿐이야 - 호르몬과 흥분제를 혼합하고 267 00:17:42,562 --> 00:17:45,565 일명 TXP라는 화학 물질인 테트라플루오락시팬도 들어 있죠 268 00:17:45,731 --> 00:17:49,902 우리가 박사님 때문에 많이 배우네 TXP의 나쁜 점이 뭔데? 269 00:17:49,986 --> 00:17:51,988 - 간 기능이 손상돼요 - 그래서? 270 00:17:52,071 --> 00:17:53,823 - 선천적 척추 측만증이 생겨요 - 그래서? 271 00:17:53,906 --> 00:17:56,242 - 당뇨병도 생기고 - 상관없어 272 00:17:56,325 --> 00:17:58,160 발목 통증도 생기죠 273 00:17:58,244 --> 00:18:00,162 발목 통증이 생기면 운동하기 힘들지 274 00:18:00,246 --> 00:18:01,998 - 혀도 퉁퉁 붓죠 - 혀가 붓는다고? 275 00:18:02,164 --> 00:18:03,416 - 네, 혀 부종이요 - 혀 부종? 276 00:18:03,499 --> 00:18:04,667 혀 부종이요 277 00:18:05,835 --> 00:18:09,922 어린 애들이 혀가 붓는 건 생각만 해도 끔찍한걸 278 00:18:12,008 --> 00:18:15,845 만약 TXP가 건강에 그렇게 안 좋은 물질이라면 279 00:18:15,928 --> 00:18:18,472 그걸 왜 패티에 넣는 거지? 280 00:18:18,556 --> 00:18:21,017 토성의 구성 물질이니까요 토성을 아세요? 281 00:18:21,183 --> 00:18:23,185 알아, 승용차 이름이잖아 282 00:18:24,186 --> 00:18:27,440 F 학점 받은 건 유감이구나 다음번에는 잘 받을 거야 283 00:18:27,565 --> 00:18:30,401 다음은 없어요 F를 받는 게 어떤 의미인 줄 아세요? 284 00:18:30,526 --> 00:18:31,569 몰라 285 00:18:31,694 --> 00:18:34,697 - 장학금이 물 건너간 거예요 - 대학을 포기하면 되지 286 00:18:35,031 --> 00:18:36,157 뭐라고요? 287 00:18:36,240 --> 00:18:38,868 미안하지만 그만하자 우린 심각한 문제에 빠져있어 288 00:18:39,035 --> 00:18:40,870 넌 이 장비가 얼마인지 알기나 해? 289 00:18:41,287 --> 00:18:44,582 - 보험처리 안 돼요? - 보험은 호구들을 위한 거지 290 00:18:44,707 --> 00:18:47,918 이제부터 학교에 안 갈 땐 자동차 매장에 나와서 일을 도와 291 00:18:48,044 --> 00:18:50,212 저 머저리도 현대 차를 파는데 내가 못 팔겠어요? 292 00:18:50,296 --> 00:18:53,090 그거 정말 좋은 생각이네 293 00:18:53,215 --> 00:18:55,635 - 전 방에 갈래요 - 저 녀석이 294 00:18:58,554 --> 00:19:01,098 말하기 싫어서 방으로 도망간 거야 295 00:19:02,558 --> 00:19:03,893 시간 있니? 296 00:19:08,939 --> 00:19:13,736 네드, 가끔은 너와 나 사이에 어색함이 느껴진다는 거 알아 297 00:19:14,612 --> 00:19:17,740 난 우리 둘이 더 많은 시간을 함께 보내고 싶어 298 00:19:18,574 --> 00:19:20,326 - 진심이 아니잖아요 - 진심이란다 299 00:19:20,576 --> 00:19:22,495 정말 진심이야 300 00:19:22,578 --> 00:19:24,914 정말 그걸 원하면 저랑 대회 준비를 해요 301 00:19:24,997 --> 00:19:27,375 토요일에 수학 경시 대회가 있어요 302 00:19:27,458 --> 00:19:29,877 아빠와 함께하는 대회니까 맘에 드실 거예요 303 00:19:29,960 --> 00:19:33,464 아니야, 그건 사양할게 넌 모든 일에 생각이 지나쳐 304 00:19:33,589 --> 00:19:35,508 아빠와 함께하는 대회니까... 305 00:19:35,633 --> 00:19:38,844 지금은 네가 내 일을 좀 도와줘야 해 306 00:19:38,928 --> 00:19:40,763 우리가 운이 좋으면 307 00:19:40,846 --> 00:19:43,432 채스가 프로 야구 선수가 될 기회가 아직 있을 거야 308 00:19:43,933 --> 00:19:45,267 내 꿈은요? 309 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 네 꿈이 뭔데? 310 00:19:50,648 --> 00:19:53,150 우선은, 기술자가 되는 거예요 311 00:19:53,275 --> 00:19:57,029 그 얘길 몇 번이나 해야 해? 기차를 고쳐봤자 이제 아무도 안 타 312 00:19:57,113 --> 00:19:58,948 뜬구름 잡지 말고 현실을 직시해 313 00:19:59,031 --> 00:20:02,827 자동차 판매일을 안 할 거면 네 엄마처럼 패티 공장에서 일하던가 314 00:20:02,952 --> 00:20:06,122 난 10년 동안 패티 가공 일을 했는데 후회는 없단다 315 00:20:06,205 --> 00:20:10,793 난 그런 일도 하기 싫고 멍청한 현대 차 영업 사원도 싫어요 316 00:20:11,460 --> 00:20:14,088 그만 진정하고 현대 차 얘기는 그만하자 317 00:20:14,171 --> 00:20:17,508 진정하란 말 하지 마세요 채스한테는 그런 말 안 하잖아요 318 00:20:17,633 --> 00:20:19,802 도대체 왜 저한테만 진정하라는 거예요? 319 00:20:19,885 --> 00:20:22,847 우리 모두 채스 때문에 화가 났다는 건 이해해 320 00:20:22,972 --> 00:20:24,682 - 망할 채스 - 망할 채스라고? 321 00:20:24,807 --> 00:20:27,685 - 네, 망할 채스요 - 어디서 그런 소리야! 322 00:20:28,561 --> 00:20:30,020 네드, 나가지 마 여보! 323 00:20:30,146 --> 00:20:33,691 우릴 비난하지 말고 네 친구 대그를 탓하란 말이야! 324 00:20:33,816 --> 00:20:37,486 그놈이 채스한테 공을 던져서 우리 삶을 다 망쳐놨어! 325 00:20:49,582 --> 00:20:51,500 난 물침대가 정말 좋아 326 00:20:52,668 --> 00:20:54,170 최고지 327 00:20:55,838 --> 00:20:58,591 - 네가 고발 안 당한 게 놀라워 - 무슨 말이야? 328 00:20:59,175 --> 00:21:01,886 오늘 야구장에서 공으로 채스를 맞혔잖아 329 00:21:02,678 --> 00:21:07,016 모두 우리가 우승할 줄 알았고 채스도 프로 선수로 선발됐을 텐데 330 00:21:07,850 --> 00:21:08,934 그래 331 00:21:09,018 --> 00:21:11,020 넌 무슨 생각이었던 거야? 332 00:21:11,854 --> 00:21:14,023 나도 잘 모르겠어 333 00:21:14,106 --> 00:21:16,400 내가 원했던 건... 334 00:21:18,527 --> 00:21:19,862 네 맘에 드는 거였지 335 00:21:20,696 --> 00:21:22,448 - 정말? - 그래 336 00:21:23,699 --> 00:21:24,867 그것참 듣기 좋네 337 00:21:27,453 --> 00:21:30,539 - 왜 마음에 들려고 했어? - 뭐? 338 00:21:31,916 --> 00:21:36,879 네가 내 마음에 들려고 했던 이유가 뭐냐고 물어보잖아 339 00:21:40,216 --> 00:21:41,592 로렐라이 340 00:21:42,968 --> 00:21:44,762 널 사랑하는 것 같아서 341 00:21:49,433 --> 00:21:53,395 넌 내가 아는 애들 중에 제일 이상하고 웃긴 녀석이야 342 00:21:54,146 --> 00:21:55,898 너 없이 내가 뭘 하겠니 343 00:22:02,238 --> 00:22:04,949 난 순결을 지킨다는 거 알지? 344 00:22:05,991 --> 00:22:07,660 나가요 345 00:22:08,244 --> 00:22:09,787 가는 거야? 346 00:22:09,912 --> 00:22:12,581 성관계 얘기만 하면 배가 고파져서 말이야 347 00:22:12,957 --> 00:22:15,042 - 나도 그래 - 난 햄버거 먹으러 갈 거야 348 00:22:15,125 --> 00:22:16,252 나도 햄버거가 당겨 349 00:22:16,335 --> 00:22:17,545 - 그래? - 응, 어서 가자 350 00:22:17,628 --> 00:22:19,004 - 나중에 보자 - 좋아 351 00:22:20,506 --> 00:22:21,674 네 352 00:22:38,440 --> 00:22:42,361 대그, 네 엄마랑 나는 네가 대마초를 피는 게 싫어 353 00:22:42,486 --> 00:22:46,490 하지만 우리는 네가 알아주었으면 하는 게 있어 354 00:22:46,615 --> 00:22:49,285 우린 널 진심으로 이해한단다 355 00:22:50,160 --> 00:22:51,912 - 제가 핀 게 아니에요 - 좋아 356 00:22:51,996 --> 00:22:53,956 - 좋아, 대그... - 이해한다 357 00:22:54,540 --> 00:22:58,586 네 말이 거짓이 아니라면 그건 로렐라이 대마초라는 거지 358 00:22:58,669 --> 00:23:00,629 뭐 그게 누구 것이든 359 00:23:00,713 --> 00:23:03,173 이해해주셔서 감사해요 360 00:23:03,299 --> 00:23:06,218 하지만 이번엔 제대로 이해 못 하신 것 같아요 361 00:23:06,385 --> 00:23:10,723 네 엄마랑 나는 네가 하는 말을 이해한단다 362 00:23:10,806 --> 00:23:14,143 우리가 매일 대마초를 얼마나 피는지 363 00:23:14,310 --> 00:23:16,020 설명하기 어려웠지 364 00:23:16,228 --> 00:23:21,483 정말이야, 15분 전만 해도 대마초를 피웠거든 365 00:23:21,567 --> 00:23:22,693 - 우린 이해해 - 정말요? 366 00:23:22,818 --> 00:23:24,737 그렇게 많이 피고 계시는지 몰랐네요 367 00:23:24,820 --> 00:23:26,655 - 하루에 두 번은 피워 - 시도 때도 없이 말이야 368 00:23:26,822 --> 00:23:29,491 우린 한 비행기를 탄 거란다 369 00:23:29,575 --> 00:23:31,660 - 이렇게 돌지 - 빙판에서 스케이트를 타듯 370 00:23:31,744 --> 00:23:34,163 이렇게 길을 따라 도는 거야 371 00:23:35,205 --> 00:23:38,751 엄마, 하시려던 말씀 더 있어요? 372 00:23:38,834 --> 00:23:40,044 - 아니 - 없어 373 00:23:41,378 --> 00:23:44,423 나이가 들어감에 따라 몸에 변화가 생긴다는 걸 374 00:23:44,548 --> 00:23:47,217 얘기해주고 싶었어 375 00:23:47,343 --> 00:23:50,679 - 말하지 마세요 - 우리 파커 집안사람들은... 376 00:23:50,763 --> 00:23:54,099 비교적 천천히 변해가지 377 00:23:54,266 --> 00:23:58,520 하지만 변화가 찾아올 때 너무 놀라진 말도록 해 378 00:23:59,521 --> 00:24:01,023 - 엄청 커지거든 - 그렇지 379 00:24:01,106 --> 00:24:02,483 아뇨, 그만하세요 380 00:24:02,566 --> 00:24:05,319 많은 여자가 놀랄 거란다 381 00:24:05,402 --> 00:24:09,031 나도 사실 적응하는 데 오래 걸렸지만, 큰 건 사실이야 382 00:24:09,114 --> 00:24:11,450 - 정말 큰 변화지 - 그래서... 383 00:24:12,451 --> 00:24:13,577 피할 수 없는 거란다 384 00:24:13,702 --> 00:24:15,871 싫어요, 지금 당장은 얘기 못 하겠어요 385 00:24:15,955 --> 00:24:19,291 죄송한데, 아시겠지만 모든 건 순서가 있어요 386 00:24:19,416 --> 00:24:20,918 - 괜찮아 - 그냥 말하고 싶었어 387 00:24:21,043 --> 00:24:24,088 - 나중에 또 얘기하자 - 알았어요, 아빠 388 00:24:24,213 --> 00:24:26,340 대마초 문제는 너에게 맡겨둘게 389 00:24:26,423 --> 00:24:28,550 나 약 기운이 오르고 있어 390 00:24:29,551 --> 00:24:31,387 찡그린 광대 같으니라고 391 00:24:36,809 --> 00:24:37,851 사랑해 392 00:24:37,935 --> 00:24:39,395 - 엄마는... - 괜찮아 393 00:24:44,900 --> 00:24:47,027 “이 지역을 넘어가면 사망 위험 지정 좀비 구역” 394 00:24:57,413 --> 00:25:00,124 야채수프 소년이네 395 00:25:01,083 --> 00:25:02,334 안녕 396 00:25:03,127 --> 00:25:04,503 날 기억하네 397 00:25:04,670 --> 00:25:06,588 당연하지, 점심때 봤잖아 398 00:25:07,423 --> 00:25:10,092 오늘 도와줘서 정말 고마웠어 399 00:25:11,427 --> 00:25:13,929 - 저쪽은 너희 가족이니? - 그래 400 00:25:14,346 --> 00:25:18,434 아빠, 엄마 스티브라는 남자도 있어 401 00:25:19,935 --> 00:25:21,854 화목한 가족 같구나 402 00:25:22,438 --> 00:25:25,858 좋은 가족이야 뇌도 나눠 먹거든 403 00:25:30,612 --> 00:25:33,282 좀비로 사는 건 어떤 기분이니? 404 00:25:34,992 --> 00:25:36,201 슬퍼? 405 00:25:36,285 --> 00:25:38,787 보통은 뇌를 먹어 406 00:25:39,663 --> 00:25:42,458 - 맛있거든 - 맛있겠지 407 00:25:42,541 --> 00:25:44,793 생각 좀 하고 살아 머저리 좀비들아 408 00:25:51,133 --> 00:25:52,843 저래도 짜증 나지 않아? 409 00:25:52,968 --> 00:25:55,637 - 뭐가? - 저 자식이 음료를 네게 던졌잖아 410 00:25:56,388 --> 00:25:58,307 - 던졌어? - 그래, 던졌어 411 00:25:59,850 --> 00:26:01,310 그랬어? 412 00:26:03,562 --> 00:26:05,355 넌 감정이 없는 거구나 413 00:26:09,318 --> 00:26:11,195 좋아, 해봐 414 00:26:13,363 --> 00:26:14,823 날 깨물어봐 415 00:26:14,990 --> 00:26:18,202 그건 뇌가 아니라 발이잖아 416 00:26:18,660 --> 00:26:20,579 발 속에 뇌가 들었거든 417 00:26:20,662 --> 00:26:23,540 - 발 속에? - 그래, 널 위해 넣어뒀지 418 00:26:24,249 --> 00:26:25,834 날 위해서? 419 00:26:26,043 --> 00:26:29,171 너희 무리가 떠날 것 같으니 그 전에 어서 물어 420 00:26:29,421 --> 00:26:31,548 - 발 속에 뇌? - 그냥 물어, 알았지? 421 00:26:31,673 --> 00:26:33,217 - 발 속에 뇌 - 어서! 422 00:26:59,201 --> 00:27:00,619 “통화 기록 없음” 423 00:27:56,258 --> 00:27:59,970 - 페트라, 맞지? - 캐시, 잘 지냈어? 424 00:28:00,596 --> 00:28:02,764 그 잡지는 됐어요 고마워요 425 00:28:02,931 --> 00:28:04,099 난 가봐야겠어 426 00:28:05,767 --> 00:28:06,935 “혈액” 427 00:28:07,144 --> 00:28:08,270 미안해 428 00:28:08,353 --> 00:28:11,523 네가 뱀파이어가 될 줄은 몰랐어 429 00:28:11,607 --> 00:28:12,941 아니야 430 00:28:42,679 --> 00:28:45,182 밀란입니다 메시지 남겨주세요 431 00:28:51,230 --> 00:28:53,273 “뇌” 432 00:28:54,399 --> 00:28:55,692 제발 433 00:29:13,585 --> 00:29:15,170 대체... 434 00:29:29,017 --> 00:29:30,852 “딜포드 신문 외계인 출현” 435 00:29:30,936 --> 00:29:32,896 “묵은 긴장감이 촉발될 것인가 뱀파이어들의 평화는 유지될까” 436 00:29:33,021 --> 00:29:34,898 “데드 타임즈 UFO 딜포드에 착륙” 437 00:29:35,023 --> 00:29:36,525 “인간들이 좀비를 죽이려고 외계인을 초대했을까?” 438 00:29:36,900 --> 00:29:41,029 “좀비 텔레그래프 뇌 수급 문제는?” 439 00:29:43,699 --> 00:29:45,117 “울프 팀의 경기장에 오신 걸 환영합니다” 440 00:29:45,200 --> 00:29:47,869 여러분, 제가 아는 모든 걸 441 00:29:47,953 --> 00:29:50,205 발표해 드리겠습니다 442 00:29:50,289 --> 00:29:53,750 - 당신이 무슨 권한으로요? - 나처럼 공장 소유주예요? 443 00:29:54,710 --> 00:29:56,169 당연히 아니겠죠 444 00:29:56,253 --> 00:30:00,716 비싼 스포츠카라도 몰고 왔어요? 그것도 아니겠죠 445 00:30:00,882 --> 00:30:02,718 그럼 앉아서 닥치고 있어요 446 00:30:05,887 --> 00:30:07,723 지금까지 알게 된 건 447 00:30:07,806 --> 00:30:11,101 목요일 오후 8시쯤 우주선이 도착했다는 겁니다 448 00:30:11,226 --> 00:30:12,269 그들은 뭘 원하죠? 449 00:30:12,394 --> 00:30:14,563 아직 연락을 안 해봐서 알 수 없습니다 450 00:30:14,646 --> 00:30:16,440 그럼 왜 온 거죠? 451 00:30:16,565 --> 00:30:18,900 같은 질문인데 단어만 바꿨잖아요 452 00:30:19,234 --> 00:30:20,569 그럼 어떻게 해서... 453 00:30:22,237 --> 00:30:23,405 언제... 454 00:30:24,156 --> 00:30:28,493 내가 약 때문에 취한 거야 아님 이 사람들이 좀 모자란 거야? 455 00:30:29,578 --> 00:30:30,954 둘 다 일 수 있지 456 00:30:32,622 --> 00:30:35,500 - 네 차에 가서 대마초 좀 피울래 - 다른 질문 없어요? 457 00:30:35,584 --> 00:30:36,752 - 진심이야? - 그래 458 00:30:36,835 --> 00:30:38,337 그럼 내가 질문 하나 하죠 459 00:30:38,420 --> 00:30:42,591 뱀파이어들이 여기 안 온 걸 보면 그들이 외계인을 부른 게 아닐까요? 460 00:30:42,966 --> 00:30:44,134 맞아요! 461 00:30:45,594 --> 00:30:47,346 “정부 혈액은행 딜포드 지점” 462 00:30:47,429 --> 00:30:51,016 그런데 이 방에 있는 누구라도 인간이 우리를 없애기 위해 463 00:30:51,099 --> 00:30:54,436 외계인을 불러들였다는 사실을 의심하는 사람 있나요? 464 00:30:54,519 --> 00:30:57,022 - 아니요 - 아무도 의심하지 않죠? 465 00:30:57,105 --> 00:30:59,191 인간은 수년간 우릴 없애려 했습니다 466 00:30:59,274 --> 00:31:01,443 - 맞아요 - 이제 방법을 찾은 거죠 467 00:31:01,526 --> 00:31:05,113 이런 뱀파이어용 흥분 기계 때문에 여러분의 아내나 여자친구가 468 00:31:05,197 --> 00:31:08,617 바람을 피우게 된 경우가 얼마나 많습니까? 469 00:31:08,700 --> 00:31:11,161 부끄러워하지 말고 손들어보세요 470 00:31:11,620 --> 00:31:14,081 50명은 될 텐데 손을 안 드는 군요 471 00:31:14,164 --> 00:31:17,459 인간은 뱀파이어에 대한 책을 쓰고 영화도 만들었죠 472 00:31:17,542 --> 00:31:21,213 그들은 핼러윈에 우리처럼 옷을 입고 모두 인간 뱀파이어가 되죠 473 00:31:21,338 --> 00:31:24,049 - 뱀파이어 추종자들이에요 - 맞아요 474 00:31:24,132 --> 00:31:25,759 뱀파이어들은 지구가 없어도 살 수 있어요 475 00:31:25,842 --> 00:31:28,887 숨 쉴 공기도 필요 없고 마실 물도 필요 없죠 476 00:31:28,970 --> 00:31:31,139 그러니 지구를 지켜야 하는 건 우리입니다 477 00:31:31,723 --> 00:31:34,559 그들이 우리 혈액 속에 마늘을 넣고 있는 것도 알아요 478 00:31:34,643 --> 00:31:36,937 이래도 그들이 외계인과 한패란 사실을 의심할 건가요? 479 00:31:37,020 --> 00:31:40,982 우리가 지금 당장 가서 먼저 공격해야 합니다 480 00:31:42,025 --> 00:31:44,820 - 제 의견에 동의하십니까? - 네! 481 00:31:45,028 --> 00:31:48,031 우리가 선제공격을 해야 합니다 482 00:31:48,156 --> 00:31:50,158 먼저 공격을 해야 해요 483 00:31:52,869 --> 00:31:54,830 외계인 때문에 모인 거 아니었어? 484 00:31:55,163 --> 00:31:57,707 멍청아, 못 들었어? 외계인에 대한 얘기잖아 485 00:31:59,334 --> 00:32:01,753 옳소! 공격합시다! 486 00:32:03,380 --> 00:32:10,345 “예수님이 구원하시다” 487 00:32:20,230 --> 00:32:22,232 왜 아무 말도 안 하지? 488 00:32:24,276 --> 00:32:26,069 무슨 얘기를 해? 489 00:32:27,446 --> 00:32:29,197 외계인에 대한 얘기지 490 00:32:33,702 --> 00:32:36,705 저기요, 실례합니다 491 00:32:38,707 --> 00:32:40,792 우리를 모이라고 한 이유가 있나요? 492 00:32:41,710 --> 00:32:45,297 오늘은 배급용 뇌가 안 들어온다고 했어 493 00:32:50,385 --> 00:32:55,807 그 이유가 지구에 들어온 외계인과 관련 있는 거 아닐까요? 494 00:32:57,225 --> 00:32:58,477 외계인? 495 00:32:58,810 --> 00:33:03,064 아무도 당신들을 신경 쓰지 않기 때문에 496 00:33:03,148 --> 00:33:04,900 뇌를 안 보내주는 거죠 497 00:33:07,235 --> 00:33:08,653 맞아 498 00:33:08,737 --> 00:33:10,989 이런 무관심에 지치지도 않아요? 499 00:33:11,448 --> 00:33:15,994 무시당하고 아무것도 아닌 듯 취급받는 게 지겹지도 않아요? 500 00:33:17,787 --> 00:33:21,458 그렇다면 우리도 뭔가 해보는 게 어때요? 501 00:33:21,750 --> 00:33:23,001 좋아! 502 00:33:23,084 --> 00:33:25,420 “경고, 좀비 시설” 503 00:33:29,424 --> 00:33:30,926 정말 멍청하군 504 00:33:31,927 --> 00:33:33,678 왜 갇혀있는지 알겠어 505 00:33:52,656 --> 00:33:54,783 이 흡혈 배반자들아! 506 00:34:14,135 --> 00:34:18,348 난 당신이 정말 싫어 당신은 최악의 선생이야 507 00:34:22,519 --> 00:34:24,020 맛 좀 봐라 508 00:34:25,689 --> 00:34:27,524 뭐하는 거야? 509 00:34:34,072 --> 00:34:36,533 - 무슨 일이야? - 세상의 종말이 왔나 봐 510 00:34:36,700 --> 00:34:38,034 멋지네 511 00:34:38,159 --> 00:34:40,996 농담이 아니야 온 마을 사람이 서로 죽이고 있어 512 00:34:41,079 --> 00:34:44,249 그럴 때 할 일은 하나밖에 없지 513 00:34:44,332 --> 00:34:45,500 맙소사... 514 00:34:47,002 --> 00:34:48,503 이건 너무 위험해 515 00:34:48,837 --> 00:34:51,256 난 처녀로 죽고 싶진 않아 516 00:34:51,881 --> 00:34:53,174 성관계라... 517 00:34:54,509 --> 00:34:56,094 그건 우리 집에 가서 하자 518 00:34:56,177 --> 00:34:57,512 “뱀파이어와의 평등을 지지합니다” 519 00:35:00,390 --> 00:35:01,850 이봐, 밀란 520 00:35:03,059 --> 00:35:05,395 - 자기야, 이따 봐 - 알았어, 차에 가 있을게 521 00:35:05,604 --> 00:35:06,813 뭐야? 522 00:35:06,896 --> 00:35:09,899 네 전화가 고장 난 줄 알았어 밤새 전화했었단 말이야 523 00:35:10,025 --> 00:35:11,985 - 저기, 페트라... - 외계인 사건 때문에 524 00:35:12,068 --> 00:35:14,029 정신이 하나도 없어 525 00:35:14,696 --> 00:35:16,698 사실 난 너에게 반하지 않았어 526 00:35:17,949 --> 00:35:19,242 반하지 않았다고? 527 00:35:19,951 --> 00:35:24,205 내 영혼은 영원히 죽지 않는데 넌 내게 반하지 않았다고? 528 00:35:25,081 --> 00:35:27,292 진정해, 안 그러면 네 얼굴을 벗겨버릴 거야 529 00:35:30,879 --> 00:35:33,048 이유라도 말해 봐 530 00:35:35,550 --> 00:35:37,719 왜 잠은 로렐라이와 자고 날 물었어? 531 00:35:38,553 --> 00:35:42,307 로렐라이는 포르노 배우처럼 성적으로 흥분하게 만들거든 532 00:35:43,475 --> 00:35:45,435 그래서 같이 잔 거지 533 00:35:45,560 --> 00:35:48,396 내가 아름답다고 말했었잖아 534 00:35:49,105 --> 00:35:51,274 네 혈관을 보니 탐이 나서 거짓말한 거야 535 00:35:52,901 --> 00:35:54,444 넌 피부가 창백해서 536 00:35:55,570 --> 00:35:57,155 마치 걸어 다니는 자판기 같거든 537 00:36:02,494 --> 00:36:03,912 가자 538 00:36:11,670 --> 00:36:14,297 봤지? 뱀파이어가 되면 좋은 점도 있어 539 00:36:16,800 --> 00:36:18,343 망할 머저리 540 00:36:22,806 --> 00:36:24,265 이런 제기랄 541 00:36:28,436 --> 00:36:29,854 안 돼! 542 00:36:32,941 --> 00:36:36,486 그럼 우리 성관계 하는 거야? 아니면 다른 거? 543 00:36:37,028 --> 00:36:38,196 뭐? 544 00:36:39,447 --> 00:36:40,782 맙소사 545 00:36:42,951 --> 00:36:44,327 그래, 좋아 546 00:36:45,286 --> 00:36:47,455 빨리 끝내야 해 547 00:36:48,123 --> 00:36:49,624 처음이니까 빨리 끝날 수도 있지 548 00:37:00,468 --> 00:37:01,636 로렐라이, 가지마! 549 00:37:06,808 --> 00:37:10,979 - 어서 일어나 - 젠장, 어디서 불났어? 550 00:37:12,814 --> 00:37:14,482 맙소사 551 00:37:15,734 --> 00:37:17,068 안 돼, 로렐라이! 552 00:37:26,536 --> 00:37:27,829 덤벼, 이 흡혈귀야! 553 00:37:28,371 --> 00:37:29,748 엿 먹어! 554 00:37:30,165 --> 00:37:31,541 너나 먹어 555 00:37:45,847 --> 00:37:49,559 이런 빌어먹을 모슬리 씨, 아주 끝내주네요 556 00:37:49,684 --> 00:37:52,687 네가 기저귀 찰 때부터 난 훈련을 해왔거든 557 00:37:53,062 --> 00:37:56,524 보우 플렉스, 솔로 플렉스 같은 각종 운동기구로 단련했고 558 00:37:57,025 --> 00:37:58,359 이제 그 결과가 나타난 거지 559 00:37:58,526 --> 00:38:00,695 그러니 살고 싶다면 날 따라와 560 00:38:03,448 --> 00:38:04,699 맙소사 561 00:38:05,200 --> 00:38:07,118 안 돼, 제발! 562 00:38:07,202 --> 00:38:08,787 - 좀비가 날 먹고 있어 - 그만둬 563 00:38:08,912 --> 00:38:11,206 - 날 잡아먹는다고 - 안 돼, 멈춰 564 00:38:11,706 --> 00:38:14,542 좀비들이 모여서 날 뜯어먹고 있잖아 565 00:38:14,709 --> 00:38:15,794 맙소사 566 00:38:15,877 --> 00:38:18,546 - 토할 것 같아 - 왜 정신은 계속 멀쩡한 거야 567 00:38:19,547 --> 00:38:21,633 차라리 날 죽여 568 00:38:22,634 --> 00:38:27,055 좀비가 내 창자를 다시 넣었다가 다른 걸 꺼내 갔어! 569 00:38:27,263 --> 00:38:29,182 대체 왜 이러는 거야? 570 00:38:29,265 --> 00:38:31,559 - 우린 왜 계속 보고 있지? - 모르겠어 571 00:38:33,269 --> 00:38:35,104 내 팔을 뜯어갔어 572 00:38:35,230 --> 00:38:37,398 볼링 할 때 필요하단 말이야 573 00:38:37,565 --> 00:38:40,109 볼링 할 때 쓰는 팔을 먹고 있어 574 00:38:41,236 --> 00:38:42,612 난 죽어가고 있어 575 00:38:44,113 --> 00:38:45,615 이제 됐어 576 00:38:45,740 --> 00:38:47,826 저기 인간들이 있다 어서 잡아! 577 00:38:48,409 --> 00:38:49,577 도망가 578 00:38:50,161 --> 00:38:51,746 뭐야? 579 00:38:52,121 --> 00:38:54,082 다시 살아나고 있잖아 580 00:38:56,125 --> 00:38:58,753 ‘걔는 포르노 배우 같지만 넌 창백하고 혈관이 많아’ 581 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 헛소리하고 있네 582 00:39:02,465 --> 00:39:04,592 밀란, 이 변태 자식 멍청한 로렐라이 583 00:39:06,469 --> 00:39:07,971 제기랄 584 00:39:25,280 --> 00:39:26,823 빌어먹을 585 00:39:39,627 --> 00:39:41,796 - 착하지, 잘했어 - 조용히 해야 착하지 586 00:39:41,880 --> 00:39:43,172 조용히 해 587 00:39:48,678 --> 00:39:49,971 뇌를 줘 588 00:39:54,976 --> 00:39:56,895 뇌를 내놔! 589 00:39:58,479 --> 00:39:59,814 안 돼! 590 00:40:29,010 --> 00:40:31,512 대그, 살려줘! 591 00:40:45,860 --> 00:40:47,028 안 돼! 592 00:41:05,254 --> 00:41:06,923 안 돼! 593 00:41:52,093 --> 00:41:54,095 뇌를 내놔 594 00:41:56,097 --> 00:41:57,932 - 덤벼, 멍청이들아 - 진심이야? 595 00:41:58,182 --> 00:42:00,476 그게 이 상황에 어울리는 말이야? 596 00:42:01,185 --> 00:42:02,520 닥쳐! 597 00:42:29,672 --> 00:42:30,882 젠장... 598 00:42:30,965 --> 00:42:32,467 망할... 599 00:42:33,551 --> 00:42:35,011 뇌를 내놔 600 00:42:39,724 --> 00:42:41,309 난 도망가야겠어 601 00:42:45,313 --> 00:42:46,814 밀러 선생님 거기 계세요? 602 00:42:46,898 --> 00:42:48,983 - 여긴 어떻게 알아? - 여기서 피아노를 배웠었어 603 00:42:51,319 --> 00:42:53,654 밀러 선생님, 열어주세요 그들이 오고 있어요 604 00:42:53,738 --> 00:42:55,907 난 밀러 선생님의 아들 스튜어트야 605 00:42:55,990 --> 00:42:59,494 난 뱀파이어가 공격할 걸 10년 동안 예측했었지 606 00:42:59,660 --> 00:43:02,747 스튜어트, 저 대그예요 뱀파이어 공격이 아니에요 607 00:43:02,830 --> 00:43:06,042 외계인이 침공했어요 어서 문을 열어주세요 608 00:43:06,250 --> 00:43:07,710 외계인이라고? 609 00:43:08,544 --> 00:43:12,215 그들에게 노래를 불러 주거나 연주를 해준 사람 있어? 610 00:43:12,381 --> 00:43:14,008 그래서 그들이 다시 답가를 해줬나? 611 00:43:14,092 --> 00:43:16,552 그들은 노래 같은 것에는 전혀 관심이 없어요 612 00:43:16,677 --> 00:43:20,389 그들이 배변하는 걸 지켜본 사람 있어? 613 00:43:20,515 --> 00:43:24,685 인간이 외계인의 몸을 거쳐서 대변으로 나오면 고차원적 존재가 돼 614 00:43:24,769 --> 00:43:28,856 우리에겐 역겨운 일이지만 그들에겐 그냥 문화일 뿐이지 615 00:43:28,940 --> 00:43:31,025 이 문이나 빨리 열라고요! 616 00:43:31,359 --> 00:43:33,820 기다려, 네가 대그라는 걸 어떻게 확인하지? 617 00:43:33,903 --> 00:43:36,864 대그처럼 변장을 한 외계인일 수도 있잖아? 618 00:43:37,698 --> 00:43:42,120 어머니 이름은 페그이고 전 검은 머리에 된장국을 좋아해요 619 00:43:42,245 --> 00:43:44,831 ‘나는 외계인이다’라는 말밖에 안 들리는데 620 00:43:44,914 --> 00:43:46,916 - 영어로 말하잖아요 - 퀴즈를 내겠어 621 00:43:47,041 --> 00:43:48,417 네가 6학년 때 피아노 연주회에서 622 00:43:48,543 --> 00:43:51,712 에릭 사티의 ‘짐노페디 3번’을 연주하던 도중에 623 00:43:51,796 --> 00:43:53,714 기억나는 일을 말해 봐 624 00:43:53,798 --> 00:43:56,968 바지에 변을 봤더니 그렇게 많은 변은 처음 본다 하셨죠 625 00:43:58,719 --> 00:44:00,221 똥싸개 대그가 맞네 626 00:44:02,223 --> 00:44:05,184 - 어서 들어가자 - 믿어줘서 고마워요 627 00:44:05,268 --> 00:44:06,686 - 어서 들어와 - 만나서 반가워요 628 00:44:06,769 --> 00:44:07,770 그래 629 00:44:08,896 --> 00:44:11,065 - 얘들은 착해요 - 전 페트라예요 630 00:44:11,149 --> 00:44:15,236 저 마녀랑 절름발이가 내 벙커에 머물려면 631 00:44:15,319 --> 00:44:18,239 몇 가지 기본 규칙을 정해야 해 내가 대장이고 632 00:44:18,739 --> 00:44:23,244 어머니가 두 번째, 넌 세 번째 그리고 저 여자랑 저능아 순이야 633 00:44:23,327 --> 00:44:24,412 좋아요, 따를게요 634 00:44:24,495 --> 00:44:27,331 이런 말 하기 좀 꺼려지지만 635 00:44:27,415 --> 00:44:31,502 우린 번식을 해야 해 636 00:44:34,589 --> 00:44:35,631 날 쳐다본 거야? 637 00:44:35,756 --> 00:44:37,967 - 이봐, 문은 잠갔어? - 지금 할게요 638 00:44:38,092 --> 00:44:39,927 어서 움직여! 639 00:44:41,095 --> 00:44:42,805 어머니, 조심하세요 640 00:44:49,478 --> 00:44:53,858 밀러 선생님, 이 사태가 끝나면 피아노를 다시 배우고 싶어요 641 00:44:54,025 --> 00:44:56,277 뭐 하는 거야? 안 돼, 그러지 마 642 00:44:57,862 --> 00:45:00,531 - 미안해 - 사람을 먹어놓고 미안하다고? 643 00:45:00,823 --> 00:45:03,784 그냥 저기 서 있길래 공격해야 할 것 같아서 644 00:45:05,286 --> 00:45:06,871 대그, 멍청한 짓 하지 마 645 00:45:06,954 --> 00:45:09,332 난 아니야 네가 멍청한 짓을 했지 646 00:45:09,457 --> 00:45:10,791 내 피아노 선생님을 죽였잖아 647 00:45:12,668 --> 00:45:15,296 이미 지난 일이야 2분이나 지났잖아 648 00:45:15,379 --> 00:45:17,215 넌 로렐라이도 죽였잖아 649 00:45:17,298 --> 00:45:19,759 그러니까 이제 남은 건 우리뿐이야 650 00:45:19,842 --> 00:45:23,262 너랑 나랑 네드지 우리 중 하나가 죽으면 다 죽어 651 00:45:23,346 --> 00:45:27,308 - 선생님을 아직도 먹고 있어 - 네드, 내려놔 652 00:45:27,683 --> 00:45:28,976 내려놓으라고 653 00:45:36,234 --> 00:45:37,818 정말 끔찍해 654 00:45:56,754 --> 00:45:57,838 맙소사 655 00:45:58,756 --> 00:46:00,091 위에서 무슨 일이 일어나고 있을까? 656 00:46:03,594 --> 00:46:04,887 대답 안 해도 돼 657 00:46:06,055 --> 00:46:08,182 우리가 지하실에 같이 있을 때 기억나? 658 00:46:11,269 --> 00:46:14,897 6학년 때 그레그의 파티에서 게임을 했던 거 기억나? 659 00:46:15,439 --> 00:46:19,193 그때 네가 내 가슴 만진 걸 모두에게 다 얘기했었지 660 00:46:19,277 --> 00:46:22,989 그 일은 정확하게 기억은 안 나 661 00:46:23,072 --> 00:46:24,657 아마 만졌을 수도 있지 662 00:46:24,740 --> 00:46:27,618 무슨 소리야, ‘찌찌 전문가’라며 동네방네 떠들고 다녔잖아 663 00:46:27,702 --> 00:46:29,870 - 난 그렇게 부른 적 없어 - 맞거든? 664 00:46:29,954 --> 00:46:31,706 아니면 다른 애들이 665 00:46:31,789 --> 00:46:34,292 네가 가슴을 만진 걸 어떻게 알았겠어? 666 00:46:34,375 --> 00:46:39,005 그 게임을 할 때 지하실에 있었고 넌 여자고 난 남자니까 667 00:46:39,088 --> 00:46:42,925 그 상황에선 여자가 가슴을 보여주고 남자가 만지는 게 보통이니 668 00:46:43,050 --> 00:46:45,261 다들 그럴 거라고 생각한 거겠지 669 00:46:45,386 --> 00:46:46,721 날 뭐라 부른 줄 알아? 670 00:46:46,804 --> 00:46:48,389 - 뭔데? - 헤픈 애라고 했어 671 00:46:48,806 --> 00:46:52,310 기억나? 말해봐, 기억 안 나? 672 00:46:52,393 --> 00:46:53,436 미안해, 페트라 673 00:46:54,312 --> 00:46:57,481 미안해, 그땐 어려서 내가 뭘 하는지도 몰랐어 674 00:47:00,609 --> 00:47:01,986 괜찮아 675 00:47:05,239 --> 00:47:07,616 그땐 만질만한 가슴도 없었을 거야 676 00:47:08,743 --> 00:47:10,119 다들 그랬지 677 00:47:15,082 --> 00:47:17,168 어두운 세탁실에 있었을 때 그 느낌은 기억나 678 00:47:20,921 --> 00:47:22,256 요즘 어떻게 지내? 679 00:47:22,840 --> 00:47:25,468 글쎄, 넌 어떤 대답을 할 건데? 680 00:47:26,260 --> 00:47:27,970 - 너 운동선수니? - 그건 아니야 681 00:47:28,346 --> 00:47:31,640 내가 아는 건 네가 한 달에 15cm씩이나 자랐다는 것뿐이야 682 00:47:32,350 --> 00:47:34,310 그래서 무릎이 아팠지 683 00:47:36,020 --> 00:47:39,106 - 너 마약 하니? - 아니, 로렐라이가 했지 684 00:47:39,273 --> 00:47:42,485 그래, 오늘 같은 날 맨정신으로 보내긴 힘들었겠지 685 00:47:42,610 --> 00:47:45,529 머리 스타일도 매력적이고 엉덩이도 섹시한 애잖아 686 00:47:45,654 --> 00:47:49,658 그만 좀 해 네가 죽인 거로도 모자라? 687 00:47:49,784 --> 00:47:53,287 - 로렐라이한테 관심이 많았구나? - 그래, 맞아 688 00:47:54,497 --> 00:47:57,750 - 그런데 왜 망설였어? - 망설였다고? 689 00:47:57,833 --> 00:47:59,960 계단에서 내가 걔를 잡았을 때 망설였잖아 690 00:48:00,044 --> 00:48:04,090 아니야, 그땐 내가 상황을 파악하느라 정신이 없어서... 691 00:48:04,173 --> 00:48:06,759 네가 정말로 좋아하는 사람이었다면 692 00:48:06,842 --> 00:48:08,719 망설이거나 생각하지 않았을 거야 693 00:48:08,803 --> 00:48:09,929 즉시 뛰어들었겠지 694 00:48:10,012 --> 00:48:11,138 그냥 뛰어들라고? 695 00:48:11,222 --> 00:48:13,849 너는 얼마나 현명했길래 뱀파이어가 된 거야? 696 00:48:15,976 --> 00:48:18,479 - 그 얘긴 하기 싫어 - 넌 얘기하기 싫다고? 697 00:48:18,646 --> 00:48:21,607 얘기가 잘 되고 있었던 것 같은데 흥미로워질 만하니까 698 00:48:21,690 --> 00:48:24,026 그만하겠다고? 알았어 699 00:48:24,151 --> 00:48:26,987 그럼 밀러 씨와 얘기해야겠네 700 00:48:27,488 --> 00:48:28,614 여러분들 괜찮으세요? 701 00:48:28,697 --> 00:48:31,867 밀크셰이크나 시리얼 좀 갖다 드릴까요? 702 00:48:50,928 --> 00:48:52,096 보고 있어? 703 00:48:54,390 --> 00:48:56,183 - 넌 나빠 - 왜? 704 00:49:01,439 --> 00:49:02,565 안 돼! 705 00:49:02,690 --> 00:49:05,317 - 난 이 노래가 좋아 - 난 이 노래가 싫어 706 00:49:05,401 --> 00:49:07,736 - 모두 이 노래를 좋아해 - 제발 꺼줘 707 00:49:07,862 --> 00:49:09,196 봐, 네드도 좋아하잖아 708 00:49:09,280 --> 00:49:12,491 그 노래를 들으면 부모님이 침실에서 대마초를 피고 709 00:49:12,575 --> 00:49:14,702 성관계를 하는 모습이 떠올라 710 00:49:14,785 --> 00:49:17,746 부모님이 마약을 하셔? 정말 멋지다 711 00:49:17,872 --> 00:49:21,000 네 부모님은 마약을 안 하시니까 그렇게 생각하는 거겠지 712 00:49:21,083 --> 00:49:24,420 우리 부모님은 돌아가셔서 마약을 할 수도 없거든 713 00:49:25,713 --> 00:49:28,257 걱정 안 해도 돼 백만 년 전의 일이니까 714 00:49:30,092 --> 00:49:31,385 부모님 715 00:49:31,552 --> 00:49:33,888 - 방금 부모님이라고 했어? - 뇌라고 했겠지 716 00:49:34,722 --> 00:49:36,056 뇌를 안 먹으면 더 똑똑해질 거야 717 00:49:37,224 --> 00:49:38,809 작년에 좀비 생물학을 수강했거든 718 00:49:39,727 --> 00:49:41,562 - 멍청한 부모들 - 그냥 있어 719 00:49:42,646 --> 00:49:44,899 쟤 부모님이 좀 짜증 나거든 720 00:49:46,484 --> 00:49:47,902 둘이 친구였어? 721 00:49:49,945 --> 00:49:51,447 알았다 722 00:49:52,406 --> 00:49:55,743 한 때 친구였구나 무슨 일이 있었어? 723 00:49:57,995 --> 00:49:59,914 그냥 사이가 멀어진 거야 724 00:50:01,957 --> 00:50:03,417 네가 우정이 식었구나? 725 00:50:05,294 --> 00:50:07,588 그런 게 아니야 그러려고 한 게 아닌데 726 00:50:07,755 --> 00:50:10,007 최소한 우리보다는 부모님 복이 있구나 727 00:50:10,132 --> 00:50:13,093 아니, 우리 부모님은 정신이 이상해 728 00:50:13,594 --> 00:50:17,264 완벽해 보이긴 하지 아빠는 아동 심리학자고 729 00:50:17,598 --> 00:50:21,352 엄마는 아들만 신경 쓰시는 평범한 가정주부야 730 00:50:22,186 --> 00:50:25,189 두 분이 기타 연주도 함께하시며 나한테 노래도 부르게 하셨지 731 00:50:25,272 --> 00:50:27,608 일요일마다 우리가 먹을 아이스크림을 만들고 732 00:50:27,691 --> 00:50:29,777 - 토요일마다 가족 요가를 했어 - 생지옥이네 733 00:50:29,860 --> 00:50:31,070 - 대부분의 가족이 그러지 - 그래 734 00:50:31,153 --> 00:50:32,321 엄청나게 평범하지? 735 00:50:32,988 --> 00:50:34,240 흑흑 736 00:50:34,323 --> 00:50:35,616 흑흑흑 737 00:50:36,659 --> 00:50:40,621 - 정말 웃기지? - 아니, 멋진 것 같은데? 738 00:50:40,704 --> 00:50:43,374 우리 부모님도 지금쯤은 돌아가셨을 거야 739 00:50:51,715 --> 00:50:52,800 미안해 740 00:50:52,883 --> 00:50:56,178 아니, 내가 미안해 잠깐 이성을 잃었어 741 00:50:56,303 --> 00:50:58,347 - 여기 너무 오래 있었어 - 알아 742 00:50:58,472 --> 00:51:01,600 개인적 질문을 해도 되니? 혈액 없이 얼마나 버틸 수 있어? 743 00:51:01,684 --> 00:51:06,272 모르겠어 하지만 서로 솔직해야 한다면 744 00:51:06,355 --> 00:51:09,567 내가 왜 네 피를 안 먹는지 나도 모르겠어 745 00:51:09,692 --> 00:51:12,486 - 그랬다간 내가 창을 꽂을 테니까 - 그럼 네드가 네 뇌를 먹겠지 746 00:51:12,653 --> 00:51:14,530 - 뇌라고? - 아니야, 진정해 747 00:51:15,072 --> 00:51:19,076 우리 부모님 집으로 가서 살아 계신지 확인하고 싶어 748 00:51:19,743 --> 00:51:21,662 식사 전에는 아무 데도 못 가 749 00:51:22,162 --> 00:51:24,248 그럼 가는 길에 고등학교에 들르면 되잖아 750 00:51:24,331 --> 00:51:27,001 거기서 각자 식사를 하고 우리 집으로 가는 거야 751 00:51:27,084 --> 00:51:30,754 좋아, 네 부모님이 살아 계신 걸 확인한 다음엔 어쩔 거야? 752 00:51:31,589 --> 00:51:33,757 밖은 여전히 외계인이 판을 치고 있잖아 753 00:51:36,510 --> 00:51:40,222 네드에게 뇌를 굶주리게 하면 얘가 똑똑해질 거야 754 00:51:40,347 --> 00:51:42,516 그러면 네드가 외계인을 물리치고 755 00:51:42,600 --> 00:51:45,603 모두를 구할 방법을 알아낼 수 있을 거야 756 00:51:45,686 --> 00:51:47,271 괜찮은 계획이지? 757 00:51:47,354 --> 00:51:50,691 그게 계획이라면... 758 00:51:57,698 --> 00:52:00,409 - 뭐가 보여? - 전혀, 안전한 것 같긴 해 759 00:52:04,913 --> 00:52:07,082 - 뭘 본 거야? - 뭔가 한 놈이 있어 760 00:52:07,207 --> 00:52:09,084 - 놈이 널 봤어? - 응, 아니 761 00:52:11,295 --> 00:52:12,546 뒷문으로 가자, 어서! 762 00:52:13,422 --> 00:52:16,425 - 망할, 잠겨있어 - 뱀파이어의 능력을 써 봐 763 00:52:16,884 --> 00:52:18,969 무슨 초등학생이야? 그딴 게 어디 있어? 764 00:52:20,888 --> 00:52:22,640 됐어 네드, 가자! 765 00:52:24,433 --> 00:52:25,601 좋아 766 00:52:25,726 --> 00:52:28,062 - 왜 그래? - 젠장, 난 뱀파이어잖아 767 00:52:29,897 --> 00:52:32,483 - 맙소사 - 괜찮아, 괜찮다니까 768 00:52:36,153 --> 00:52:37,571 이걸 뒤집어써 769 00:52:39,448 --> 00:52:42,242 외계인들... 770 00:52:42,743 --> 00:52:44,620 외계인이다... 771 00:52:44,745 --> 00:52:47,665 됐어, 이제 난 괜찮아 772 00:52:48,916 --> 00:52:51,126 너 속옷 안 입었어? 773 00:52:51,335 --> 00:52:54,838 - 불편해서 안 입어 - 외계인이다! 774 00:52:55,464 --> 00:52:57,591 무슨 일이 있어도 학교에서 다시 만나는 거야! 775 00:52:57,675 --> 00:52:58,967 알았어, 네드! 776 00:53:18,987 --> 00:53:20,197 대그? 777 00:53:21,782 --> 00:53:22,950 대그, 어딨어? 778 00:53:23,283 --> 00:53:24,993 젠장, 지금쯤 왔어야 하는데 779 00:53:26,704 --> 00:53:28,205 괜찮아? 780 00:53:29,206 --> 00:53:31,375 뇌 금단 증상인 거 같아 781 00:53:32,042 --> 00:53:33,961 - 뇌 금단 증상? - 그래 782 00:53:34,461 --> 00:53:35,713 희한한 게 다 있네 783 00:53:40,342 --> 00:53:42,302 - 열어줘! - 젠장 784 00:53:43,220 --> 00:53:46,014 너 때문에 깜짝 놀랐잖아 785 00:53:46,849 --> 00:53:49,059 다시 만나서 반가워 786 00:53:49,226 --> 00:53:51,645 외계인이 내 엉덩이를 찌르기 전에 내 옷 좀 돌려줄래? 787 00:53:51,812 --> 00:53:53,147 알았어 788 00:53:55,065 --> 00:53:56,066 “뱀파이어용 자외선 차단제” 789 00:53:56,150 --> 00:53:57,192 진작 발랐으면 좋았을 걸 790 00:53:57,317 --> 00:54:01,697 어떻게 된 거야? 외계인한테 잡혔을 줄 알았더니 791 00:54:01,822 --> 00:54:04,491 이상했어 모두 내 주위를 둘러쌌는데 792 00:54:04,658 --> 00:54:07,911 마치 날 못 본 것처럼 그냥 지나쳐 가더라고 793 00:54:13,000 --> 00:54:14,668 “헤픈 뱀파이어” 794 00:54:18,046 --> 00:54:22,050 네가 옷을 안 입고 있으니 널 못 본 거야, 멍청아 795 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 뭐라고? 796 00:54:29,391 --> 00:54:32,686 외계인은 무생물만 볼 수 있을 가능성이 커 797 00:54:34,188 --> 00:54:35,606 그게 내 이론이지 798 00:54:36,356 --> 00:54:38,025 - 네드 - 뭘 좀 먹어야겠다 799 00:54:40,903 --> 00:54:42,529 뇌를 좀 먹어야 해 800 00:54:43,697 --> 00:54:45,115 무슨 일이 있었던 거야? 801 00:54:45,199 --> 00:54:47,868 너 같은 우등생이 어떻게 좀비한테 물렸지? 802 00:54:49,036 --> 00:54:51,205 그건 식은 죽 먹기였어 803 00:54:51,914 --> 00:54:53,290 의도적으로 물린 거야? 804 00:54:56,877 --> 00:54:58,712 대체 왜 그랬어? 805 00:54:58,796 --> 00:55:01,423 알잖아 난 늘 걱정이 많았어 806 00:55:01,882 --> 00:55:04,134 성적에 대한 강박관념이 심했잖아 807 00:55:05,427 --> 00:55:07,387 그래서 마음을 놓으려고 그랬지 808 00:55:07,638 --> 00:55:10,808 그래서 아예 정신을 놔버린 거야? 너무 허약하잖아 809 00:55:11,558 --> 00:55:13,018 재밌네 810 00:55:13,101 --> 00:55:17,689 몇 년 동안 말을 안 했는데 좀비가 되니 나한테 말을 걸다니 811 00:55:17,773 --> 00:55:20,192 나한테 뭘 바란 거야? 너랑 컴퓨터 게임을 하고 812 00:55:20,275 --> 00:55:22,945 학교 서버를 해킹하면서 지내는 거? 813 00:55:23,070 --> 00:55:25,280 내 기억에 넌 해킹을 멋지다고 생각했는데? 814 00:55:25,405 --> 00:55:27,908 그래, 게임도 멋지고 도스 공격도 멋졌지! 815 00:55:27,991 --> 00:55:29,576 - 그래 - 하지만 중학생 때 얘기야 816 00:55:29,660 --> 00:55:30,869 우린 해커라고 했잖아 817 00:55:30,953 --> 00:55:34,748 하지만 맞고 따돌림당하면서 학교에 다닐 순 없잖아 818 00:55:35,749 --> 00:55:37,584 어디 가? 819 00:55:38,335 --> 00:55:40,754 - 멍청한 짓 하지 말고 이리 와 - 네가 멍청이야 820 00:55:42,506 --> 00:55:44,508 - 내가 멍청이라고? - 그래 821 00:55:49,096 --> 00:55:50,347 멍청아 822 00:55:51,431 --> 00:55:52,641 뭐야... 823 00:55:55,143 --> 00:55:56,270 대그? 824 00:55:58,355 --> 00:55:59,857 대그, 여기 있니? 825 00:56:02,359 --> 00:56:03,610 어디야? 826 00:56:05,320 --> 00:56:06,446 대그 827 00:56:07,614 --> 00:56:09,032 여기서 뭐 하는 거야? 828 00:56:10,284 --> 00:56:11,535 아무것도 안 해 829 00:56:12,661 --> 00:56:13,829 좋아 830 00:56:16,456 --> 00:56:17,791 아니, 잠시만 831 00:56:19,209 --> 00:56:21,295 잘했다, 이제 여기에 둘이 갇혔군 832 00:56:22,129 --> 00:56:23,297 멋지네 833 00:56:25,507 --> 00:56:27,634 - 넌 이게 재밌니? - 응, 조금 834 00:56:29,553 --> 00:56:32,097 고맙다고 말하려고 온 거야 835 00:56:32,180 --> 00:56:36,018 밀러 씨 집에서 네가 내 생명을 구해줬잖아 836 00:56:38,312 --> 00:56:39,646 감사 인사는 됐어 837 00:56:43,317 --> 00:56:44,526 그리고... 838 00:56:45,819 --> 00:56:49,031 내가 로렐라이를 죽인 건 정말 미안해 839 00:56:52,200 --> 00:56:55,454 고마워 무슨 말을 해야 할지 모르겠어 840 00:56:55,537 --> 00:56:57,915 나도 모르겠어 그냥 최선을 다하고 있는 거야 841 00:56:57,998 --> 00:56:59,082 알았어 842 00:56:59,166 --> 00:57:04,296 로렐라이는 질이 나쁜 아이인데 넌 그걸 그냥 받아들인 것 같아 843 00:57:04,379 --> 00:57:07,549 질이 좀 안 좋긴 해도 난 걔가 정말 좋았어 844 00:57:08,675 --> 00:57:09,885 정말이야 845 00:57:10,344 --> 00:57:11,511 젠장 846 00:57:14,181 --> 00:57:15,974 네가 걔를 그렇게 좋아하는 동안 847 00:57:16,058 --> 00:57:17,935 걔는 내 남자친구랑 한창 바빴지 848 00:57:21,063 --> 00:57:22,230 하지만 처녀였어 849 00:57:25,943 --> 00:57:27,402 그것참 완벽하네 850 00:57:29,529 --> 00:57:32,366 로렐라이는 밀란이랑 자고도 순결한 이미지로 남았고 851 00:57:32,449 --> 00:57:35,327 난 물렸는데 평생 헤픈 취급을 받잖아 852 00:57:35,410 --> 00:57:38,038 미안해, 그런 뜻이 아니야 853 00:57:38,789 --> 00:57:42,376 그래서 로렐라이를 물었어 보는 순간 참을 수가 없더라고 854 00:57:42,459 --> 00:57:45,420 그래도 그러지 말았어야 했는데 정말 미안해 855 00:57:45,545 --> 00:57:46,922 괜찮아 856 00:57:48,715 --> 00:57:52,886 평생 그런 여자로 살아가야 한다니 믿을 수가 없어 857 00:57:53,637 --> 00:57:55,055 아니야, 그렇지 않아 858 00:57:59,226 --> 00:58:00,644 아니라니까 859 00:58:00,769 --> 00:58:01,979 맞아 860 00:58:09,111 --> 00:58:10,737 여기가 어두우니 861 00:58:11,321 --> 00:58:15,158 옛날 그레그의 파티에서 우리가 있던 세탁실이 생각나네 862 00:58:17,953 --> 00:58:19,121 그래서... 863 00:58:20,497 --> 00:58:22,457 겁쟁이처럼 굴 거니? 864 00:58:35,637 --> 00:58:37,931 - 좋아 - 괜찮을 거야 865 00:58:40,642 --> 00:58:42,102 - 잠시만 - 왜 그래? 866 00:58:42,811 --> 00:58:43,854 나도 처음이야 867 00:58:44,104 --> 00:58:46,982 ‘찌찌 전문가’가 숫총각이라고? 868 00:58:47,274 --> 00:58:48,275 나도 마찬가지야 869 00:58:49,818 --> 00:58:51,528 정말이냐고 묻지 마 870 00:58:51,611 --> 00:58:53,113 이미 묻지 않았니? 871 00:58:58,785 --> 00:58:59,870 잠시만... 872 00:59:02,205 --> 00:59:03,957 무슨 일이야? 873 00:59:04,291 --> 00:59:06,668 벌써 해버렸어 874 00:59:12,340 --> 00:59:14,676 - 내가 그렇게 흥분시켰어? - 그래 875 00:59:16,344 --> 00:59:17,554 이리 와 876 00:59:25,687 --> 00:59:27,981 - 계속하는 거야? - 그래 877 00:59:30,525 --> 00:59:32,861 - 난 아무것도 안 해도 돼? - 그냥 조용히 해 878 00:59:47,167 --> 00:59:48,210 뭐야? 879 00:59:49,544 --> 00:59:51,004 날 물었니? 880 00:59:51,171 --> 00:59:52,839 아니, 안 물었어 881 00:59:52,923 --> 00:59:56,176 아니, 괜찮아 난 혹시나 해서 겁이 나서... 882 00:59:56,593 --> 00:59:58,637 - 난 절대 안 물어 - 알았어, 미안해 883 00:59:58,720 --> 01:00:01,181 - 아니, 이건 실수야 - 페트라, 난 괜찮아 884 01:00:01,264 --> 01:00:03,475 - 넌 겁쟁이야 - 괜찮다니까 885 01:00:03,558 --> 01:00:04,684 - 싫어 - 난 괜찮아! 886 01:00:05,018 --> 01:00:07,020 페트라, 기다려! 887 01:00:08,688 --> 01:00:10,524 이걸 다 없던 일로 할 거야? 888 01:00:11,691 --> 01:00:14,736 페트라가 없었던 일로 하겠지 난 정말 멍청이야 889 01:00:15,737 --> 01:00:18,115 - 난 이해해 - 네드? 890 01:00:19,199 --> 01:00:22,202 그래, 처음 같은데 정말 인상적이었어 891 01:00:24,371 --> 01:00:25,956 얼마나 들은 거야? 892 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 네가 숫총각인 건 알고 있지 893 01:00:30,252 --> 01:00:32,045 계속 숫총각으로 살아 894 01:00:32,963 --> 01:00:34,798 - 망할 - 괜찮아 895 01:00:35,215 --> 01:00:39,594 새 속옷이 필요할 텐데 내가 가져다줄까? 896 01:00:51,273 --> 01:00:53,650 페트라, 어디 있어? 897 01:00:55,402 --> 01:00:56,778 페트라 898 01:00:57,821 --> 01:01:00,365 - 얘기 좀 하자 - 날 건드리지 마 899 01:01:00,448 --> 01:01:01,950 - 제발 - 저걸 봐 900 01:01:02,242 --> 01:01:04,911 저게 내가 말했던 우주선이야 901 01:01:05,245 --> 01:01:08,415 뭔가 찾고 있는 것 같아 우리는 마을을 떠나야 해 902 01:01:08,498 --> 01:01:11,501 아니, 우리 부모님 집부터 먼저 가 봐야 해 903 01:01:11,793 --> 01:01:12,961 잠시만 904 01:01:14,087 --> 01:01:16,464 그들이 우릴 볼 수 없으면 찾을 수도 없잖아 905 01:01:17,424 --> 01:01:18,592 그렇지? 906 01:01:20,927 --> 01:01:22,012 진심이야? 907 01:01:33,106 --> 01:01:36,776 참고로 말하는 데 내 거시기가 네 것보다 더 커 908 01:01:37,194 --> 01:01:40,197 그만해, 네드 정말 머저리 같아 909 01:01:40,780 --> 01:01:42,282 서로 안 보기로 했잖아 910 01:01:42,991 --> 01:01:44,284 거짓말이었어 911 01:01:46,536 --> 01:01:47,621 멋지군 912 01:01:48,622 --> 01:01:50,415 좋아, 어서 가자 913 01:01:50,498 --> 01:01:52,125 가자, 모두 달려! 914 01:01:52,792 --> 01:01:54,961 - 네드, 어서! - 모두 서둘러 915 01:01:56,338 --> 01:01:57,714 페트라, 가자 916 01:02:00,133 --> 01:02:01,801 어서, 어서 917 01:02:05,972 --> 01:02:07,057 엄마? 918 01:02:09,184 --> 01:02:10,310 아빠? 919 01:02:12,812 --> 01:02:13,980 엄마! 920 01:02:14,648 --> 01:02:15,732 아빠! 921 01:02:17,901 --> 01:02:19,486 엄마, 저 대그예요 922 01:02:20,654 --> 01:02:22,405 여기 계세요? 923 01:02:22,989 --> 01:02:24,074 엄마 924 01:02:24,491 --> 01:02:26,326 제발 나오세요 925 01:02:34,417 --> 01:02:36,169 - 소리 들었니? - 어디지? 926 01:02:36,253 --> 01:02:38,338 지하실이야, 기다려 927 01:02:38,421 --> 01:02:39,881 아빠, 거기 계세요? 928 01:02:41,549 --> 01:02:44,177 ‘외계인이 미치는 힘의 장이 드러났는데’ 929 01:02:44,261 --> 01:02:46,471 ‘마을 전체를 차단하여...’ 930 01:02:46,554 --> 01:02:47,681 분명 살아계셔 931 01:02:47,764 --> 01:02:49,766 살아계실 거야 932 01:03:10,453 --> 01:03:11,955 안 돼, 네드! 933 01:03:26,094 --> 01:03:27,220 괜찮아? 934 01:03:34,436 --> 01:03:36,396 안 돼, 네드! 935 01:03:36,479 --> 01:03:38,064 - 나와! - 네드! 936 01:03:38,898 --> 01:03:40,108 네드! 937 01:03:41,151 --> 01:03:42,402 안 돼! 938 01:03:47,240 --> 01:03:48,616 사라졌어 939 01:04:15,185 --> 01:04:18,271 네드는 날 구하려다 죽은 거야 940 01:04:18,355 --> 01:04:20,440 난 학교에서 네드와 말할 용기조차 없었고 941 01:04:20,523 --> 01:04:23,485 멍청이들이 괴롭힐 때 도와주지도 못했어 942 01:04:23,610 --> 01:04:26,196 자책하지 마 그건 네 잘못이 아니잖아 943 01:04:27,614 --> 01:04:29,366 학교에선 늘 있는 일이지 944 01:04:30,283 --> 01:04:31,368 아니야 945 01:04:32,619 --> 01:04:34,204 네가 옳았어 946 01:04:35,538 --> 01:04:38,291 그냥 멀어진 게 아니라 내가 네드를 버린 거야 947 01:04:40,460 --> 01:04:43,463 네드의 아버지가 네드를 야구팀에 억지로 넣곤 했어 948 01:04:43,963 --> 01:04:47,634 그분은 네드를 채스처럼 만들고 싶어 했고 949 01:04:48,468 --> 01:04:51,471 그래서 네드가 야구를 하게 됐었어 950 01:04:52,972 --> 01:04:56,142 공은 계속 멀리 빠지고 결국 마지막 이닝이 되었지 951 01:04:56,976 --> 01:05:00,730 그때 내가 마운드에 올랐고 치기 쉬운 공을 던져줬어 952 01:05:01,648 --> 01:05:04,025 타자는 힘껏 공을 쳤고 953 01:05:04,150 --> 01:05:07,070 공에 눈이라도 달린 것처럼 네드가 서 있는 쪽으로 날아갔지 954 01:05:07,153 --> 01:05:10,990 공이 하강하면서 네드의 글로브에 닿기 직전에 955 01:05:11,574 --> 01:05:15,912 어디선가 채스가 갑자기 나타나 네드를 밀어버리고 956 01:05:16,579 --> 01:05:19,040 너무 쉽게 공을 잡아버렸지 957 01:05:19,165 --> 01:05:21,042 그렇게 모슬리 자동차 팀의 승리로 끝났어 958 01:05:22,585 --> 01:05:24,170 모두가 채드에게 몰려들었지 959 01:05:25,004 --> 01:05:27,549 그때 필드 밖에서 그대로 서 있던 960 01:05:28,550 --> 01:05:30,593 네드의 모습이 생생해 961 01:05:31,594 --> 01:05:33,888 안경을 찾고 있었지 962 01:05:35,682 --> 01:05:38,017 그게 끝이었어 963 01:05:39,436 --> 01:05:41,354 네드에게 기회가 없었지 964 01:05:41,855 --> 01:05:44,607 공을 떨어뜨린 것도 아닌데 기회조차 없었어 965 01:05:44,691 --> 01:05:45,859 그랬구나 966 01:05:53,700 --> 01:05:56,870 걔가 좀비가 되기 전엔 네드에 대해 전혀 몰랐어 967 01:05:58,121 --> 01:05:59,789 하지만 친절했지 968 01:06:00,707 --> 01:06:02,417 그리고 용감했고 969 01:06:04,043 --> 01:06:06,045 거시기도 엄청 컸어 970 01:06:10,300 --> 01:06:11,593 흙으로 돌아가는구나 971 01:06:13,428 --> 01:06:14,471 보고 싶을 거야, 네드 972 01:06:14,554 --> 01:06:17,140 연설 잘 들었어, 허세남 난 페트라 연설이 맘에 들어 973 01:06:17,223 --> 01:06:19,434 - 네드! - 너 괜찮아? 974 01:06:19,559 --> 01:06:21,728 맙소사, 여기 좀 앉아 975 01:06:22,270 --> 01:06:24,981 - 네가 죽은 줄 알았잖아 - 난 안 죽었어 976 01:06:25,064 --> 01:06:28,401 내 세포가 다 분해됐다가 다시 재배열됐지 977 01:06:28,485 --> 01:06:30,111 모두 살아있어? 내 부모님도 살아계셔? 978 01:06:30,236 --> 01:06:33,656 몰라, 외계인을 죽이지 않으면 어딘가로 보내지게 돼 979 01:06:33,740 --> 01:06:35,074 다른 사람이 잡혀간 곳 대신에 980 01:06:35,158 --> 01:06:37,243 난 레이크뷰에 있는 피자 가게로 보내졌거든 981 01:06:37,327 --> 01:06:38,870 - 뭐? - 우린 이제 뭘 해야 해? 982 01:06:38,953 --> 01:06:41,748 외계인이 찾으러 온 걸 우리가 주는 거야 983 01:06:42,123 --> 01:06:43,750 생각해 봐 984 01:06:45,418 --> 01:06:49,589 왜 딜포드를 침공했을까? 우리 마을에만 있는 게 뭐지? 985 01:06:49,839 --> 01:06:51,508 매일 볼 수 있고 986 01:06:51,591 --> 01:06:53,009 혹시, 햄버거 패티? 987 01:06:53,301 --> 01:06:55,428 샌드위치 때문에 10억 마일을 날아왔다고? 988 01:06:55,762 --> 01:06:57,847 그 안에 든 패티를 원한 거야 989 01:06:58,014 --> 01:07:00,642 - 양 갈비를? - ‘테트라플루오락시팬’이지 990 01:07:00,767 --> 01:07:01,768 대체 그게 뭔데? 991 01:07:01,851 --> 01:07:06,856 말파스타 사에서 말 연골로 고기 맛을 낼 때 쓰는 화학 물질이야 992 01:07:06,940 --> 01:07:09,442 - 그걸 원한 거지 - 그걸 어떻게 확신해? 993 01:07:09,526 --> 01:07:11,194 - 날 봐 - 맙소사 994 01:07:12,654 --> 01:07:15,865 뭘 그렇게 역겨워해? 내 얼굴은 이미 녹아 있는데 995 01:07:15,949 --> 01:07:18,451 - 고름이 나오잖아 - 맙소사, 끔찍해 996 01:07:18,535 --> 01:07:20,161 - 세상에 - 네드, 그것 좀 가려 997 01:07:20,286 --> 01:07:22,956 외계인들이 날 잡았을 때 알레르기 반응이 일어나더라고 998 01:07:23,039 --> 01:07:25,792 - 나 알레르기 있는 거 알지? - 견과류에? 999 01:07:26,125 --> 01:07:27,168 유제품인가? 1000 01:07:27,293 --> 01:07:28,461 돼지풀? 1001 01:07:28,545 --> 01:07:29,587 쑥? 1002 01:07:29,671 --> 01:07:31,673 바로 ‘테트라플루오락시팬’이야 1003 01:07:32,131 --> 01:07:33,675 정보를 거의 다 준 거 같은데 1004 01:07:33,800 --> 01:07:35,677 - 정말 쉬운 것 같은데 - 그래 1005 01:07:35,802 --> 01:07:39,556 우리가 할 일은 외계인에게 이 화학 물질을 주는 것뿐이야 1006 01:07:39,889 --> 01:07:42,058 그럼 우릴 내버려 둘 거야 1007 01:07:49,315 --> 01:07:51,693 어서, 이리로 와 1008 01:07:55,738 --> 01:07:58,157 - 릭, 거기 있어요? - 더기, 너야? 1009 01:07:58,741 --> 01:08:01,744 네, 나 대그예요 우리 좀 들여보내 줘요 1010 01:08:01,828 --> 01:08:03,955 네가 외계인이 아니라는 걸 우리가 어떻게 믿지? 1011 01:08:04,038 --> 01:08:08,126 5년 전에 하비스트 축제에서 무슨 일이 있었나 말해 봐 1012 01:08:08,209 --> 01:08:09,711 이런 망할 1013 01:08:12,005 --> 01:08:14,382 물탱크에 볼일을 봤어요 1014 01:08:14,507 --> 01:08:15,675 뭐? 1015 01:08:18,177 --> 01:08:20,763 물탱크에 대변을 봤다고요 1016 01:08:21,180 --> 01:08:23,057 대그 맞아, 문 열어줘 1017 01:08:24,183 --> 01:08:26,185 피아노 연주회에서도 쌌다면서? 1018 01:08:26,269 --> 01:08:28,688 그 주에 운이 없어서 그래 어서 가자 1019 01:08:31,608 --> 01:08:34,569 쉽게 말해서 옷을 안 입고 있는 상태에서는 1020 01:08:34,694 --> 01:08:36,779 외계인에게 안 보인단 말이지? 1021 01:08:38,197 --> 01:08:40,783 이런 머저리들이 어떻게 여기까지 온 거야? 1022 01:08:40,867 --> 01:08:45,163 이 옷은 유기농 면 재질이라 우리 피부와 구분을 못 하는 거죠 1023 01:08:45,246 --> 01:08:47,081 맞다, 네 엄마가 히피족이었지 1024 01:08:47,206 --> 01:08:48,875 피 한잔해요 1025 01:08:48,958 --> 01:08:50,043 - 고마워요 - 네 1026 01:08:51,210 --> 01:08:53,046 고마워, 나 대신 그 좀비 좀 확인해 줄래? 1027 01:08:53,921 --> 01:08:55,548 그럴게요 1028 01:08:56,215 --> 01:09:00,386 우주선을 가득 메운 외계인 무리가 엄청나게 먼 거리를 날아서 1029 01:09:00,470 --> 01:09:04,807 이 지구까지 찾아온 이유가 고작 고깃덩어리 때문이라는 거야? 1030 01:09:05,058 --> 01:09:06,559 - 네 - 맞아요 1031 01:09:06,726 --> 01:09:08,561 얼마에 사고 싶다던? 1032 01:09:08,978 --> 01:09:10,480 릭, 정말이에요 1033 01:09:10,772 --> 01:09:13,107 그냥 그들이 원하는 걸 줘요 1034 01:09:13,232 --> 01:09:16,778 그럼 영웅이 될 거예요 마을에 당신 동상이 세워질지도 모르죠 1035 01:09:16,903 --> 01:09:19,322 마을 전체가 포위된 곳도 있다는 거 모르세요? 1036 01:09:19,405 --> 01:09:21,658 사람들을 조사하면서 거리를 좁히고 있을 거예요 1037 01:09:21,741 --> 01:09:23,785 동상이라, 좋지 1038 01:09:25,745 --> 01:09:27,622 데이지랑 난 무사할 건데 뭐하러 도와? 1039 01:09:27,747 --> 01:09:30,458 맞아, 우린 이웃을 구하려고 무기를 들고 1040 01:09:30,583 --> 01:09:32,126 마을로 뛰어들진 않았어 왜냐고? 1041 01:09:32,251 --> 01:09:34,295 내가 아는 한 그들은 미치광이니까 1042 01:09:34,420 --> 01:09:36,172 좀 더 당해도 돼 1043 01:09:36,255 --> 01:09:37,840 거기엔 우리 부모님도 계세요 1044 01:09:37,924 --> 01:09:41,302 올해 파커네 화장실 앞엔 줄이 좀 짧겠구나 1045 01:09:41,386 --> 01:09:43,262 - 뭐라고요? - 못 들었니? 1046 01:09:43,346 --> 01:09:44,430 이런 망할 자식 1047 01:09:45,098 --> 01:09:46,307 데이지! 1048 01:09:47,809 --> 01:09:49,811 - 네드! - 이게 무슨 짓이야 1049 01:09:50,645 --> 01:09:53,272 - 기다려 - 데이지를 먹다니, 망할 자식 1050 01:09:53,606 --> 01:09:55,942 - 맙소사, 이런 일이 - 젠장 1051 01:09:56,109 --> 01:09:59,487 - 릭, 정말 미안해요 - 애인을 죽여놓고 미안하다고? 1052 01:09:59,612 --> 01:10:03,282 제발 이러지 마시고 얘기 좀 하면 안 돼요? 1053 01:10:04,283 --> 01:10:05,785 도움이 필요해요 1054 01:10:08,287 --> 01:10:10,289 - 됐어 - 뭐가? 1055 01:10:11,332 --> 01:10:12,500 그래 1056 01:10:13,126 --> 01:10:14,627 계획이 떠올랐어 1057 01:10:15,461 --> 01:10:18,297 이건 계획이 아니라 자살 행위야 1058 01:10:18,840 --> 01:10:21,634 네드는 잡혀가 봤으니 괜찮을 거야 1059 01:10:21,843 --> 01:10:25,346 우리가 저들을 죽이지 않으면 다른 사람이 있는 곳으로 가게 되겠지 1060 01:10:25,471 --> 01:10:26,806 정신 나갔어? 1061 01:10:26,889 --> 01:10:29,517 우리 셋만으로는 아무것도 못 해 1062 01:10:30,309 --> 01:10:33,312 도움이 필요해 한번 해 보자 1063 01:10:35,481 --> 01:10:37,567 우리 아직 한 팀이지? 1064 01:10:39,652 --> 01:10:41,320 알았어, 시작하자 1065 01:10:45,032 --> 01:10:46,534 사랑해, 얘들아 1066 01:10:55,042 --> 01:10:57,253 이리 와서 우릴 보라고! 1067 01:11:00,673 --> 01:11:01,841 “팔웨이” 1068 01:11:12,185 --> 01:11:13,352 엄마? 1069 01:11:15,855 --> 01:11:16,898 대그! 1070 01:11:17,231 --> 01:11:19,859 맙소사, 페트라 너 무사하구나 1071 01:11:20,026 --> 01:11:23,696 본론만 얘기할게 너한테는 피가 있잖아 1072 01:11:23,905 --> 01:11:26,282 - 나한테 좀 줄래? - 지금 장난해? 1073 01:11:26,365 --> 01:11:29,410 페트라, 지금 나한테 예민하게 굴 때가 아니야 1074 01:11:31,537 --> 01:11:32,705 고마워 1075 01:11:34,290 --> 01:11:38,044 꺼져, 그리고 네 말대로 뱀파이어가 좋은 점도 있더라고 1076 01:11:40,379 --> 01:11:41,547 개자식 1077 01:11:42,256 --> 01:11:43,549 “아들아!” 1078 01:11:45,051 --> 01:11:46,803 “아들아!” 1079 01:11:50,598 --> 01:11:52,225 “아빠?” 1080 01:11:52,391 --> 01:11:55,978 “그래, 네드 나야, 네 아빠야” 1081 01:11:56,729 --> 01:11:58,231 “난 형편없는 부모였어” 1082 01:11:58,731 --> 01:12:00,733 “너에게 관심도 안 가졌지” 1083 01:12:00,817 --> 01:12:03,402 “마약을 사느라 네 대학등록금도 다 탕진했고” 1084 01:12:03,486 --> 01:12:06,823 “사실 난 현대 차가 아닌 기아 차를 팔고 있어” 1085 01:12:06,906 --> 01:12:08,741 “기아요?” 1086 01:12:08,825 --> 01:12:10,576 “알아, 부끄럽단다” 1087 01:12:11,452 --> 01:12:12,578 “중요한 건” 1088 01:12:13,287 --> 01:12:14,997 “내가 문제였단 거야” 1089 01:12:15,414 --> 01:12:20,169 “하지만 널 사랑한단다 앞으로도 영원히” 1090 01:12:22,755 --> 01:12:25,091 “나도 너 사랑해” 1091 01:12:28,344 --> 01:12:29,470 엄마? 1092 01:12:30,096 --> 01:12:31,264 아빠? 1093 01:12:32,306 --> 01:12:34,267 - 대그, 여기야! - 엄마! 1094 01:12:35,101 --> 01:12:37,854 찡그린 광대 같으니라고 1095 01:12:37,937 --> 01:12:41,607 여기 오느라 온몸에 진액을 뒤집어썼구나 1096 01:12:42,859 --> 01:12:44,610 우리가 누굴 찾았는지 봐 1097 01:12:44,986 --> 01:12:46,279 로렐라이 1098 01:12:46,821 --> 01:12:49,949 안녕, 대체 이게 뭐야? 1099 01:12:50,449 --> 01:12:52,618 외계인의 힘의 장 같은 거란다 1100 01:12:52,702 --> 01:12:55,663 이게 우리를 뱀파이어와 좀비에게서 막아주는 거지 1101 01:12:55,788 --> 01:12:57,790 난 방화벽이라고 불러 1102 01:13:00,710 --> 01:13:03,045 여기서는 대마초를 피워도 상관없겠지? 1103 01:13:03,462 --> 01:13:04,672 - 대그! - 안녕 1104 01:13:04,797 --> 01:13:08,217 페트라, 네가 날 죽인 후로 처음 만나는구나 1105 01:13:09,135 --> 01:13:10,303 그래 1106 01:13:11,220 --> 01:13:13,306 그 일은 정말 미안했어 1107 01:13:13,514 --> 01:13:16,976 사과할 거 없어 내 가슴을 좀 봐 1108 01:13:17,059 --> 01:13:19,645 - 이제 두 배로 커졌어 - 젠장 1109 01:13:20,354 --> 01:13:22,148 - 네드, 괜찮아? - 네드! 1110 01:13:22,231 --> 01:13:24,317 쟤가 네드 모슬리야? 1111 01:13:24,400 --> 01:13:26,903 맙소사 너무 못생겼잖아 1112 01:13:26,986 --> 01:13:28,237 이제 계획을 실행해야 해 1113 01:13:28,321 --> 01:13:30,531 다른 좀비들을 만나서 혼란스럽겠지만 1114 01:13:30,656 --> 01:13:34,493 우리가 어떻게 외계인의 힘의 장을 끌어내릴 수 있을지 알아내야 해 1115 01:13:34,702 --> 01:13:36,454 우리가 탈출하도록 도움을 줘 1116 01:13:36,537 --> 01:13:38,748 그들이 원하는 걸 주고 쫓아버리자고 1117 01:13:38,831 --> 01:13:40,875 네드, 힘내 넌 할 수 있어 1118 01:13:41,000 --> 01:13:43,002 - 할 수 있어, 네드 - 해낼 거야! 1119 01:13:52,178 --> 01:13:53,304 서둘러 1120 01:13:53,387 --> 01:13:55,431 암호 한 줄만 풀면 돼 1121 01:13:55,765 --> 01:13:56,849 됐다! 1122 01:13:56,933 --> 01:13:58,225 무슨 일이야? 1123 01:13:58,351 --> 01:14:00,436 안 돼, 컴퓨터 꺼 어서! 1124 01:14:00,519 --> 01:14:01,604 “즐거운 수요일이에요” 1125 01:14:01,687 --> 01:14:02,730 당장 끄라니까! 1126 01:14:03,022 --> 01:14:05,191 - 굉장해, 네드 - 어서 꺼! 1127 01:14:05,524 --> 01:14:07,401 당장 끄라고! 1128 01:14:16,869 --> 01:14:18,037 왜? 1129 01:14:21,040 --> 01:14:23,751 왜 네드가 똑똑하다고 생각하는 거지? 1130 01:14:23,876 --> 01:14:26,754 말도 제대로 못 하고 있잖아 1131 01:14:30,424 --> 01:14:31,467 뭐라는 거야? 1132 01:14:35,888 --> 01:14:37,848 - 노래 공격? - 도스 공격이구나! 1133 01:14:37,932 --> 01:14:40,935 - 그래 도스 공격! - 바로 그거야 1134 01:14:41,060 --> 01:14:43,187 우리가 중학교 때 하던 거잖아 1135 01:14:43,270 --> 01:14:45,439 서버를 과부하 시켜서 다운시키곤 했잖아 1136 01:14:45,564 --> 01:14:47,483 우리가 힘을 합하면 합선시킬 수 있어 1137 01:14:47,566 --> 01:14:49,485 - 좋았어 - 정신 나갔어? 1138 01:14:49,568 --> 01:14:52,989 그런 건 뱀파이어한테 시켜 저것들은 안 죽잖아 1139 01:14:53,489 --> 01:14:55,533 역시 인간답군 1140 01:14:55,616 --> 01:14:58,744 모든 책임을 시체들에게 돌리지 겁쟁이들 같으니 1141 01:14:58,828 --> 01:15:01,038 겁쟁이는 너희 흡혈귀들이야! 1142 01:15:01,122 --> 01:15:02,957 - 네가 뭘 알아 - 여러분, 진정하세요 1143 01:15:03,082 --> 01:15:07,420 멍청하게 싸우는 건 그만두고 함께 힘을 합해야 하지 않아요? 1144 01:15:07,503 --> 01:15:12,008 짐머맨 씨, 당신 딸은 뱀파이어지만 사랑하잖아요? 1145 01:15:12,591 --> 01:15:14,969 어떻게 사랑하지 않겠어요? 1146 01:15:15,761 --> 01:15:18,681 프랭클린 부인 당신 아들은 좀비잖아요 1147 01:15:18,764 --> 01:15:22,935 의사가 아닌 거 다 알고 있어요 그러니 의사 행세 그만해요 1148 01:15:23,269 --> 01:15:25,021 외계인이 원하는 건 1149 01:15:26,147 --> 01:15:27,231 햄버거 패티예요 1150 01:15:27,314 --> 01:15:31,277 여러분을 잘 모르지만 여기서 죽는 건 원치 않아요 1151 01:15:31,777 --> 01:15:34,905 우리가 힘을 합하면 이 힘의 벽을 무너뜨릴 수 있어요 1152 01:15:34,989 --> 01:15:38,075 여기서 빠져나가서 릭의 공장을 열도록 설득해야 해요 1153 01:15:38,159 --> 01:15:40,619 그래야 마을을 구할 수 있어요! 1154 01:15:41,162 --> 01:15:43,039 어쩌실 거예요? 1155 01:15:47,793 --> 01:15:50,379 미국! 미국을 구하자! 1156 01:15:50,463 --> 01:15:53,466 미국! 미국! 1157 01:15:53,549 --> 01:15:56,469 미국을 구하자! 미국! 미국! 1158 01:15:56,552 --> 01:15:59,138 미국! 미국! 1159 01:16:02,224 --> 01:16:03,309 좋아요 1160 01:16:04,143 --> 01:16:05,644 모두 준비됐죠? 1161 01:16:05,728 --> 01:16:08,230 셋, 둘... 1162 01:16:08,981 --> 01:16:10,066 미친 듯이 달려요! 1163 01:16:24,497 --> 01:16:26,332 햄버거 패티를 가지러 갑시다! 1164 01:16:26,832 --> 01:16:29,001 서둘러요, 어서요 1165 01:16:30,503 --> 01:16:32,004 릭! 1166 01:16:32,379 --> 01:16:35,299 - 젠장 - 안 돼! 1167 01:16:35,382 --> 01:16:38,177 내 공장으로 다가오면 가슴에 총알을 박아주겠어 1168 01:16:40,179 --> 01:16:42,890 외계인을 보내려면 햄버거 패티를 줘야 해요 1169 01:16:44,350 --> 01:16:45,768 순순히 줄 것 같아? 1170 01:16:46,560 --> 01:16:50,689 처음부터 이 마을의 누구도 나와 함께해주지 않았어 1171 01:16:50,773 --> 01:16:53,192 볼링팀도 안 끼워주고 독서모임도 마찬가지였지 1172 01:16:53,275 --> 01:16:55,528 야구장에 엄청난 투자를 했지만 1173 01:16:55,611 --> 01:16:59,073 경기 후에 내가 마시고 싶은 술도 못 마셔 1174 01:16:59,198 --> 01:17:00,950 ‘릭키티니’가 무슨 술이야! 1175 01:17:02,034 --> 01:17:03,536 나한테는 술이야 1176 01:17:03,619 --> 01:17:07,206 나도 어울릴 자격이 있다고 그럴 가치가 있어 1177 01:17:07,289 --> 01:17:09,041 네, 맞아요 1178 01:17:09,792 --> 01:17:11,335 어울릴 자격이 있죠 1179 01:17:11,418 --> 01:17:14,255 네 말 못 믿어 내가 널 구해주기만 바라는 거지 1180 01:17:14,797 --> 01:17:17,633 사실을 듣고 싶어요? 말해주죠 1181 01:17:18,551 --> 01:17:20,636 당신은 심각한 머저리예요 1182 01:17:21,720 --> 01:17:23,722 나도 마찬가지지만 1183 01:17:26,225 --> 01:17:28,394 둘 다 이 마을의 주민이 될 자격이 있죠 1184 01:17:28,936 --> 01:17:30,479 릭! 1185 01:17:30,771 --> 01:17:33,274 릭! 릭! 1186 01:17:33,399 --> 01:17:35,484 릭! 릭! 릭! 1187 01:17:35,568 --> 01:17:36,944 릭! 1188 01:17:37,069 --> 01:17:38,821 - 릭! - 릭! 릭! 1189 01:17:38,946 --> 01:17:40,948 - 릭! 릭! - 릭! 1190 01:17:41,073 --> 01:17:44,743 서둘러요, 외계인이 오고 있으니 어서 결정을 내려야 해요 1191 01:17:45,661 --> 01:17:47,079 좋아 1192 01:17:48,414 --> 01:17:50,166 덤벼, 머저리들아! 1193 01:17:52,084 --> 01:17:53,085 어서, 서둘러 1194 01:17:53,169 --> 01:17:56,088 어서! 모두 안으로 들어와요 1195 01:17:56,589 --> 01:17:59,091 - 가요, 어서 - 달려요 1196 01:18:07,600 --> 01:18:10,352 저승에서 온 외계인들아 1197 01:18:10,436 --> 01:18:12,688 햄버거 패티를 보여주마! 1198 01:18:24,033 --> 01:18:26,827 맙소사, 저런 재료로 햄버거 패티를 만들었어? 1199 01:18:27,870 --> 01:18:30,164 왜 아무도 우리에게 말을 안 해줬지? 1200 01:19:03,155 --> 01:19:04,490 세상에! 1201 01:19:22,549 --> 01:19:24,009 저것들이 뭘 하는 거야? 1202 01:19:25,010 --> 01:19:26,679 빌어먹을 1203 01:19:28,430 --> 01:19:30,015 어떻게 된 거야? 1204 01:19:33,852 --> 01:19:35,062 무슨 일이지? 1205 01:19:35,187 --> 01:19:38,565 네드가 틀렸어 너희의 좀비 친구가 틀렸다고! 1206 01:19:38,941 --> 01:19:41,360 햄버거 패티를 가져가서 이제 우릴 다 죽이려고 하잖아 1207 01:19:49,702 --> 01:19:54,206 지구의 생명체들이여 두려워하지 말고 일어나라 1208 01:19:54,915 --> 01:19:56,208 저건... 1209 01:19:56,625 --> 01:19:57,668 아름다워 1210 01:19:57,751 --> 01:20:00,170 우리 행성의 대사로서 1211 01:20:00,254 --> 01:20:03,966 우리의 생명 유지에 필요한 귀중한 물질을 제공해준 것에 1212 01:20:04,049 --> 01:20:05,592 감사를 표하고 싶다 1213 01:20:05,718 --> 01:20:08,929 - 왜 독일 억양을 쓰는 거야? - 나도 그 질문을 하려 했어요 1214 01:20:09,221 --> 01:20:10,723 하지만 떠나기 전에 1215 01:20:10,806 --> 01:20:14,101 여기서 있었던 일을 설명해 주고 싶다 1216 01:20:14,226 --> 01:20:18,647 우리가 지구에 도착해서 버터 하나를 빌려야 했는데 1217 01:20:18,731 --> 01:20:21,817 우리가 부탁도 하기 전에 1218 01:20:21,900 --> 01:20:23,694 너희가 정신이 이상해졌다 1219 01:20:23,777 --> 01:20:26,447 그래서 팔웨이에 모두를 가두어야 했지 1220 01:20:26,572 --> 01:20:29,408 너희를 보호하기 위해서였어 1221 01:20:29,742 --> 01:20:34,288 너희의 훌륭한 철학자 중 하나가 이런 말을 남겼지 1222 01:20:35,414 --> 01:20:39,793 ‘우리가 불장난을 시작한 게 아니에요’ 1223 01:20:41,253 --> 01:20:43,464 ‘세상이 생긴 이후로’ 1224 01:20:43,589 --> 01:20:47,092 ‘늘 타오르고 있었어요’ 1225 01:20:47,301 --> 01:20:50,846 ‘하지만 우리가 떠나도 여전히 타고 있을 거예요’ 1226 01:20:50,929 --> 01:20:53,599 ‘계속해서 타겠죠?’ 1227 01:20:53,682 --> 01:20:54,767 믿을 수가 없군 1228 01:20:54,850 --> 01:20:57,853 - 저건 그냥 노래잖아 - 불장난에 대한 노래예요 1229 01:20:58,312 --> 01:21:00,647 중요한 건 이거야 우리를 봐 1230 01:21:00,773 --> 01:21:04,151 우린 키가 27m나 되는 은하계의 위대한 존재야 1231 01:21:04,276 --> 01:21:07,154 그렇지만 너희는 형편없지 1232 01:21:07,279 --> 01:21:10,449 품위 좀 지키란 말이야 1233 01:21:10,532 --> 01:21:12,117 내 조언에 감사할 거 없어 1234 01:21:12,201 --> 01:21:13,786 저기, 잠시만 1235 01:21:13,869 --> 01:21:14,995 뭐지? 1236 01:21:15,704 --> 01:21:16,955 엿 먹어 1237 01:21:17,873 --> 01:21:20,584 우주선을 타고 여기까지 와서 1238 01:21:20,667 --> 01:21:22,544 우리한테 겁이나 주고 1239 01:21:22,628 --> 01:21:26,006 고작 빌리 조엘의 노래나 알려주는 거야? 1240 01:21:26,131 --> 01:21:31,053 우리의 연구 결과 이 노래가 영원한 사랑을 나타낸다고 했거든 1241 01:21:33,222 --> 01:21:34,264 정신 나갔군 1242 01:21:34,348 --> 01:21:37,142 이 문명을 잘 지켜주길 바란다 1243 01:21:38,977 --> 01:21:41,647 - 이건 뭐야? - 여자애 말이 맞아 1244 01:21:41,730 --> 01:21:45,401 간섭은 다른 행성에나 가서 해 이 독선적인 머저리야, 엿이나 먹어 1245 01:21:47,486 --> 01:21:50,864 좋아, 맘대로 해봐 망할 녀석들아 1246 01:22:22,062 --> 01:22:23,689 - 다들 괜찮니? - 저게 뭐지? 1247 01:22:24,857 --> 01:22:26,024 암모니아잖아 1248 01:22:26,108 --> 01:22:29,486 바로 그거야, 암모니아로 외계인을 녹일 수 있어 1249 01:22:29,570 --> 01:22:31,947 모슬리 부인 어서 암모니아 호스를 가져오세요 1250 01:22:32,030 --> 01:22:35,242 난 이미 가져왔어! 너희도 어서 뿌려 1251 01:22:53,635 --> 01:22:57,389 이 건방진 계집애 너보다 나은 애들을 많이 만났는데 1252 01:22:59,725 --> 01:23:01,393 널 만난 건 나의 치욕이야 1253 01:23:01,560 --> 01:23:02,728 됐어! 1254 01:23:09,943 --> 01:23:13,989 누군가를 정말 좋아한다면 망설이지 않아, 바로 뛰어들지 1255 01:23:14,072 --> 01:23:15,157 거기서 손 떼! 1256 01:23:32,132 --> 01:23:34,259 네가 부럽기도 하네 1257 01:23:34,927 --> 01:23:36,845 넌 사후세계를 볼 수 있잖아 1258 01:23:53,946 --> 01:23:56,281 몸에 변화가 일어나면 1259 01:23:57,324 --> 01:24:00,869 - 엄청 커지거든 - 그래, 정말 큰 변화지 1260 01:24:15,801 --> 01:24:16,969 안 돼 1261 01:24:31,316 --> 01:24:33,360 내가 건드리지 말랬잖아 1262 01:24:37,990 --> 01:24:38,991 안 돼! 1263 01:24:47,416 --> 01:24:49,251 내 등에 막대가 꽂힌 거야? 1264 01:24:54,256 --> 01:24:55,757 괜찮니? 1265 01:24:59,344 --> 01:25:01,597 - 들었어? - 대그 소리예요 1266 01:25:02,180 --> 01:25:04,099 우리 아들이 성장하고 있어요 1267 01:25:20,699 --> 01:25:22,075 젠장 1268 01:25:32,628 --> 01:25:33,754 엿이나 먹어 1269 01:25:56,109 --> 01:25:58,028 저게 대체 뭐야? 1270 01:25:58,111 --> 01:26:00,489 “원자 융합 폭발이야” 1271 01:26:00,989 --> 01:26:03,241 마지막 선물이다, 머저리들아 1272 01:26:51,373 --> 01:26:52,457 네드! 1273 01:26:59,464 --> 01:27:01,383 높이 던져올려 버려! 1274 01:27:10,183 --> 01:27:12,644 이런, 이건 계획에 없던 건데 1275 01:27:49,848 --> 01:27:53,101 “딜포드에 오신 걸 환영합니다 식물성 햄버거 패티의 고장” 1276 01:27:56,021 --> 01:27:58,356 “메이휴 P. 켈러를 기념하며 1826년 - 2014년” 1277 01:28:03,528 --> 01:28:05,864 - 누구게? - 로렐라이겠지 1278 01:28:06,531 --> 01:28:08,700 - 대그, 잘 지내? - 너도 잘 지내지? 1279 01:28:08,784 --> 01:28:11,620 너 정말 멋지다 오늘 나랑 같이 밥 먹을래? 1280 01:28:11,912 --> 01:28:14,581 그러고 싶은데 다른 약속이 있거든 1281 01:28:15,415 --> 01:28:18,752 괜찮아, 아니면 수업 끝나고 같이 만나서... 1282 01:28:19,753 --> 01:28:21,588 아니, 됐어... 1283 01:28:22,214 --> 01:28:23,548 - 안녕 - 왔니? 1284 01:28:24,216 --> 01:28:25,842 네드를 찾으러 가야 하나? 1285 01:28:25,926 --> 01:28:28,470 아니, 오늘은 채스와 우애를 쌓고 있는 것 같네 1286 01:28:34,601 --> 01:28:36,311 그건 내 허벅지야 1287 01:28:49,825 --> 01:28:50,909 우린 이제 뭘 하지? 1288 01:28:51,743 --> 01:28:53,036 모르겠어 1289 01:28:53,119 --> 01:28:54,746 이건 어떨까... 1290 01:28:54,830 --> 01:28:56,248 야구 관람석 밑에서 키스하기 1291 01:28:58,667 --> 01:29:00,418 덤벼, 이 멍청아 1292 01:29:01,753 --> 01:29:03,421 넌 정말 매력적이야 1293 01:29:13,932 --> 01:29:15,475 요즘 어떻게 지내? 1294 01:29:17,102 --> 01:29:18,687 난 닉 브라운이라고 해 1295 01:29:20,105 --> 01:29:23,316 어떻게 생겼는데? 스필버그를 닮았나, 아니면 기거? 1296 01:29:23,441 --> 01:29:24,818 대체 기거가 누구예요? 1297 01:29:24,943 --> 01:29:27,445 영화 ‘에어리언’을 디자인 한 ‘H.R. 기거’ 몰라요? 1298 01:29:29,364 --> 01:29:30,407 공은 누가 던질 거죠? 1299 01:29:30,490 --> 01:29:32,367 영화 ‘쉰들러 리스트’를 본 적 있어? 1300 01:29:32,617 --> 01:29:34,661 그는 모든 사람을 구원하길 원하지... 1301 01:29:34,786 --> 01:29:36,788 구할 가치가 있는 모든 사람을 구하지 1302 01:29:37,038 --> 01:29:39,332 넌 나에게 그 반대의 존재야 1303 01:29:39,457 --> 01:29:41,459 난 네 인생을 망칠 거거든 1304 01:29:42,961 --> 01:29:44,379 잠시만요 무기를 떨어뜨렸어요 1305 01:29:45,547 --> 01:29:48,383 - 아직 계속해야 해요? - 좀 더 숨 막히는 소리로 해요 1306 01:29:48,466 --> 01:29:51,803 이미 목이 졸려서 대사하기도 어렵다고요 1307 01:30:00,645 --> 01:30:04,816 - 우린 대마초를 피는 부모란다 - 그래, 맞아 1308 01:30:05,191 --> 01:30:07,569 - 따옴표를 그려봐요 - 좋아요 1309 01:30:07,652 --> 01:30:09,905 대마초를 너무 많이 피우세요 1310 01:30:09,988 --> 01:30:13,700 운전을 해야 할 때는 그렇게 많이 피우지 않아 1311 01:30:13,825 --> 01:30:16,328 언젠가는 다 함께 대마초를 피워야겠네요 1312 01:30:17,162 --> 01:30:19,664 - 아니, 그건 중요하지 않아 - 그렇지 1313 01:30:19,748 --> 01:30:21,666 - 그건... - 세대별로 따로 피면 돼 1314 01:30:21,917 --> 01:30:23,752 제가 말을 더듬었어요? 1315 01:30:25,170 --> 01:30:26,504 - 아니에요 - 조금이요 1316 01:30:26,588 --> 01:30:28,673 약간 더듬었어요 1317 01:30:29,591 --> 01:30:32,928 턱이 반쯤 빠져 있으니 날 놀리는 거죠? 1318 01:30:33,887 --> 01:30:37,349 - 그런 게 아니에요, 미안해요 - 이건 명품 연기라고요 1319 01:30:39,017 --> 01:30:41,019 - 나아지지 않을 거라면... - 알았어요 1320 01:30:41,102 --> 01:30:43,980 열쇠를 가져와서 내 입을 잠가놓을게요 1321 01:30:44,064 --> 01:30:45,523 그리고 입을 닫고 있을게요 1322 01:30:45,607 --> 01:30:47,359 - 하지만 계속 말하잖아요 - 네