1
00:00:18,000 --> 00:00:25,150
Sub2smi 폼포코상
2
00:00:55,770 --> 00:00:57,163
'B'
3
00:00:59,907 --> 00:01:01,772
'A'
4
00:01:02,411 --> 00:01:04,104
재밌어?
5
00:01:04,246 --> 00:01:05,339
응
6
00:01:10,518 --> 00:01:12,887
아빤 잘 안 된다
뭐 만들어?
7
00:01:13,021 --> 00:01:14,849
엄마 목걸이
8
00:01:14,990 --> 00:01:16,751
어디 볼까?
9
00:01:18,392 --> 00:01:21,060
- 또 만들게?
- 응
10
00:01:21,195 --> 00:01:23,563
- 여보?
- 오늘 두 개째야
11
00:01:24,066 --> 00:01:25,931
- 응
- 그치?
12
00:01:26,268 --> 00:01:27,801
- 여보?
- 그래
13
00:01:27,936 --> 00:01:30,228
안 나가봐?
14
00:01:30,472 --> 00:01:32,568
너무 막 부려 먹는다
15
00:01:35,311 --> 00:01:37,641
- 밥 먹게 손 씻어
- 응
16
00:01:38,280 --> 00:01:40,942
냄새 좋다
뭐 사왔어?
17
00:01:42,251 --> 00:01:44,382
엄마, 내가 만든 거 봐
18
00:01:52,494 --> 00:01:53,689
안 돼!
19
00:02:04,673 --> 00:02:07,033
운명은 고분고분
받아들여
20
00:02:19,387 --> 00:02:21,653
뭐 해?
빨리 튀어야지!
21
00:02:29,529 --> 00:02:31,105
안 돼!
22
00:02:31,573 --> 00:02:33,183
뭐 하는 거야?
23
00:02:34,851 --> 00:02:36,844
그만 해!
빨리 뜨자고!
24
00:02:37,000 --> 00:02:38,797
입 좀 닥쳐!
25
00:02:44,400 --> 00:02:45,876
안 돼!
26
00:02:55,782 --> 00:02:57,410
잘됐군
27
00:02:58,351 --> 00:02:59,709
애들이 날 좀 따르지
28
00:03:00,252 --> 00:03:02,446
안 돼! 안 돼!
29
00:03:25,037 --> 00:03:28,549
'모범시민'
30
00:04:04,307 --> 00:04:06,787
- 닉?
- 브링햄 부장님
31
00:04:06,977 --> 00:04:10,219
내 친구, 윌리스 아들
살해 사건은?
32
00:04:10,414 --> 00:04:11,697
- 윌리스?
- 그래
33
00:04:11,799 --> 00:04:13,675
- 6월로 미뤘어요
- 왜?
34
00:04:13,867 --> 00:04:17,378
살인한 애가 어려서
승소가 불투명합니다
35
00:04:17,671 --> 00:04:20,490
자네 유죄율 95%에
누가 될까 봐?
36
00:04:20,674 --> 00:04:22,688
- 96%죠
- 그새 올랐나?
37
00:04:22,876 --> 00:04:25,192
네, 부장님도
분발하십쇼
38
00:04:27,581 --> 00:04:30,125
누가 보면 내 자리
노리나 싶겠어
39
00:04:30,250 --> 00:04:34,036
아시면서,
저 야망 큰 놈입니다
40
00:04:35,088 --> 00:04:38,583
이번 사건은
조폭 척결법으로
41
00:04:38,692 --> 00:04:40,209
엮는 게 좋겠어요
42
00:04:40,393 --> 00:04:42,837
기껏 해온 게 그건가?
43
00:04:43,029 --> 00:04:46,348
리서치 능력 좀
더 키워야겠군
44
00:04:46,532 --> 00:04:47,751
정석인데요
45
00:04:48,362 --> 00:04:49,188
뭐?
46
00:04:49,301 --> 00:04:53,376
그 법 조항 901로
밀어붙이기로 하고
47
00:04:53,540 --> 00:04:55,654
새라에게 맡기세요
48
00:04:55,842 --> 00:04:58,689
라이스, 책임자는
난 줄 아는데
49
00:04:58,879 --> 00:05:03,399
기초공사는 해놨겠다
제가 지붕만 올리죠
50
00:05:05,351 --> 00:05:07,968
좋아, 새라가 망치면
자네가 책임져
51
00:05:08,355 --> 00:05:10,137
(열심히 해봐)
52
00:05:12,020 --> 00:05:13,164
'고마워요!'
53
00:05:14,827 --> 00:05:16,045
국장님이 찾으세요
54
00:05:16,229 --> 00:05:17,410
곧 가지
55
00:05:17,597 --> 00:05:21,042
아니, 닉요
닉을 찾으세요
56
00:05:22,602 --> 00:05:23,810
또 부장 긁었나?
57
00:05:24,004 --> 00:05:26,218
하버드 나온 게
유세는 아니죠
58
00:05:26,406 --> 00:05:29,155
- 자넨 3류대였지?
- 게다가 야간요
59
00:05:29,343 --> 00:05:33,019
일류 법대 나와도
실전에선 헤매던걸요
60
00:05:33,213 --> 00:05:35,361
감싸줄 건 감싸줘
61
00:05:35,549 --> 00:05:38,500
배심원 잡는 데만
신경 쓰라면서요?
62
00:05:39,785 --> 00:05:41,227
클라이드 사건은?
63
00:05:41,421 --> 00:05:43,936
버치 판사 덕에
좌초 위기입니다
64
00:05:44,958 --> 00:05:46,937
갑갑하군
어쩔 텐가?
65
00:05:47,427 --> 00:05:48,587
한 놈만 독박 씌우죠
66
00:05:48,764 --> 00:05:49,744
어린애를 죽였네
67
00:05:49,930 --> 00:05:51,072
패소할 순 없죠
68
00:05:51,266 --> 00:05:54,025
할 때 하더라도
끝까지 가봐야지
69
00:05:54,364 --> 00:05:56,382
너무 무모해요
70
00:05:56,620 --> 00:05:59,268
둘 다 무죄보단
낫잖아요
71
00:06:00,156 --> 00:06:01,399
남편한텐 잘 말하게
72
00:06:01,591 --> 00:06:03,909
네, 제 일이니까요
73
00:06:04,094 --> 00:06:07,204
좋아
지금 기다리고 있네
74
00:06:07,597 --> 00:06:08,608
네?
75
00:06:18,549 --> 00:06:20,916
- 좀 어떠세요?
- 괜찮아요
76
00:06:21,094 --> 00:06:23,676
앉으시죠
77
00:06:24,846 --> 00:06:27,337
검사님께서 답변 안 해주셔서
78
00:06:28,216 --> 00:06:30,752
재판에서 진술할 내용을
적어 왔어요
79
00:06:30,852 --> 00:06:32,664
좋은 생각이 떠올라서요
80
00:06:32,939 --> 00:06:34,600
어디 좀 봅시다
81
00:06:37,692 --> 00:06:38,978
그거...
82
00:06:42,290 --> 00:06:45,608
검사님께 말씀드리려고 했었어요
83
00:06:46,819 --> 00:06:48,767
절 믿습니까?
84
00:06:51,891 --> 00:06:53,802
믿습니까, 클라이드?
85
00:06:55,661 --> 00:06:56,610
그럼요
86
00:06:59,432 --> 00:07:03,018
다비가 에임스의
반대증언을 하겠답니다
87
00:07:03,202 --> 00:07:07,086
다비 증언이면
에임스는 사형이죠
88
00:07:12,578 --> 00:07:13,947
그럼...
89
00:07:14,140 --> 00:07:15,496
다비는요?
90
00:07:16,082 --> 00:07:18,124
물론 살인죄죠
91
00:07:19,418 --> 00:07:21,401
- 급수는?
- 3급
92
00:07:22,988 --> 00:07:25,100
그럼 뭡니까...
5년형?
93
00:07:25,591 --> 00:07:27,369
기껏해야?
94
00:07:27,760 --> 00:07:30,045
납득이 안 되는군요
95
00:07:30,230 --> 00:07:31,365
차질이 생겼어요
96
00:07:31,699 --> 00:07:34,344
판사가 DNA를
증거에서 뺐죠
97
00:07:34,734 --> 00:07:35,613
네?
98
00:07:35,799 --> 00:07:39,448
증거자료가 못 되게
저쪽 변호사가 손을 썼어요
99
00:07:39,639 --> 00:07:42,119
누가 봐도 확실하고
100
00:07:42,308 --> 00:07:44,824
- 셔츠에 피도...
- 그것도 손을 썼어요
101
00:07:45,011 --> 00:07:46,719
다른 법의학 증거는요?
102
00:07:46,913 --> 00:07:50,460
결정적이지 못합니다
103
00:07:52,618 --> 00:07:55,027
괜찮아요
다 봤으니까
104
00:07:55,222 --> 00:07:57,647
놈들 얼굴이며
하는 짓까지
105
00:07:57,850 --> 00:08:00,834
- 내 딸을 죽였어요
- 의식을 잃으셨죠
106
00:08:00,992 --> 00:08:05,245
증언으론 불충분해요
만신창이만 될 뿐이죠
107
00:08:05,365 --> 00:08:07,843
배심원들은
믿어줄 거예요
108
00:08:08,034 --> 00:08:08,781
사실이니까
109
00:08:08,971 --> 00:08:13,522
- 이길 수 있어요
- 패하면 끝입니다
110
00:08:14,207 --> 00:08:16,830
1년간 거금을
쏟아 부었는데
111
00:08:16,943 --> 00:08:18,960
두 놈 다 풀려나요
112
00:08:19,078 --> 00:08:22,189
둘 다 유죄예요
특히 다비는요
113
00:08:22,289 --> 00:08:22,990
알잖아요
114
00:08:23,099 --> 00:08:27,001
아는 건 소용없어요
증명하는 게 관건이죠!
115
00:08:31,257 --> 00:08:35,100
제발 거래만은...
짐승만도 못한 놈이에요
116
00:08:35,220 --> 00:08:38,322
죄송하지만
끝난 얘깁니다
117
00:08:38,814 --> 00:08:40,391
합의했어요
118
00:08:40,583 --> 00:08:41,966
네?
119
00:08:42,373 --> 00:08:43,366
어떻게 그런?
120
00:08:43,553 --> 00:08:46,470
법이란 게 원래
그렇습니다
121
00:08:47,823 --> 00:08:51,269
당장은 용납이
안 되겠지만
122
00:08:51,761 --> 00:08:54,109
이게 승소할 길입니다
123
00:08:58,551 --> 00:09:00,365
검찰 측은
동의하십니까?
124
00:09:00,753 --> 00:09:01,836
네, 재판장님
125
00:09:02,021 --> 00:09:03,015
변호 측?
126
00:09:03,299 --> 00:09:05,800
짚고 넘어갈
사안이라도?
127
00:09:06,008 --> 00:09:09,400
피고 측 변호사로서
동의할 수 없는 부분들이...
128
00:09:12,759 --> 00:09:15,210
아뇨, 재판장님
없습니다
129
00:09:15,395 --> 00:09:19,580
그럼 에임스 재판 건은
이대로 진행하겠습니다
130
00:09:19,764 --> 00:09:21,906
재판일은 속히 잡죠
131
00:09:26,171 --> 00:09:26,864
그래
132
00:09:26,973 --> 00:09:29,417
휴대폰 사용이
금지인 건
133
00:09:29,609 --> 00:09:30,858
- 합의하고...
- 죄송합니다
134
00:09:31,044 --> 00:09:34,929
- 합의한 사안이죠
- 긴급한 용무가...
135
00:09:35,715 --> 00:09:36,928
다음엔 압수예요
136
00:09:41,387 --> 00:09:42,424
결혼하셨나?
137
00:09:42,699 --> 00:09:44,004
뭐요?
138
00:09:44,390 --> 00:09:45,908
결혼은 하셨소?
139
00:09:47,727 --> 00:09:51,713
그만 깐죽대시지
명 재촉 말고
140
00:09:57,503 --> 00:10:02,956
악담은 잘 못하지만
에임스는 당해도 쌉니다
141
00:10:03,242 --> 00:10:06,225
운명은 고분고분
받아들여야지
142
00:10:12,485 --> 00:10:13,502
수고했소
143
00:10:13,686 --> 00:10:16,096
결정했으면
밀고 나가
144
00:10:16,289 --> 00:10:18,573
우리 일은 빨리
잊는 게 최선이야
145
00:10:18,758 --> 00:10:21,771
자책 말게
책망할 사람은 많아
146
00:10:21,961 --> 00:10:23,176
저기도 진을 쳤군
147
00:10:23,663 --> 00:10:29,351
이 대목에서 옛날 얘기
들먹이셔야죠
148
00:10:29,535 --> 00:10:31,353
하나 하지
149
00:10:31,537 --> 00:10:35,443
아우렐리우스는
로마광장을 지날 때
150
00:10:35,608 --> 00:10:38,636
하인한테
속삭여 달랬어
151
00:10:38,810 --> 00:10:40,058
남들이 칭송할 때
152
00:10:40,279 --> 00:10:43,656
"폐하는 별거
아니십니다"라고
153
00:10:44,100 --> 00:10:46,740
- 됐나?
- 됐어요, 갖다 붙이시긴!
154
00:10:46,853 --> 00:10:49,161
- 뼈있는 말이야
- 속뜻도 모르시면서
155
00:10:49,355 --> 00:10:51,550
사람들 얘기에
휘둘릴 거 없어
156
00:10:51,691 --> 00:10:53,236
네, 제게 맡기세요
157
00:10:56,379 --> 00:10:59,130
여러분, 한 분씩 받죠
158
00:10:59,315 --> 00:11:02,265
- 사형을 바라시죠?
- 에임스는요
159
00:11:02,400 --> 00:11:03,210
다비는요?
160
00:11:03,319 --> 00:11:05,831
살인죄지만
협조적이죠
161
00:11:06,022 --> 00:11:08,366
검찰 측에선
총력을 기울여
162
00:11:08,658 --> 00:11:10,890
정의구현에
힘쓰고 있습니다
163
00:11:10,994 --> 00:11:14,809
- 에임스도 기횔 줬나요?
- 다비로선 횡재죠?
164
00:11:18,400 --> 00:11:21,350
손내밀어 준 거
고맙소이다
165
00:11:21,637 --> 00:11:24,581
법이란 것도
쓸만하구먼요
166
00:11:24,974 --> 00:11:26,819
가기나 하시오!
167
00:11:35,499 --> 00:11:36,946
가세
168
00:12:06,814 --> 00:12:09,296
- 당신이야?
- 왔어
169
00:12:23,438 --> 00:12:24,318
왜 그래?
170
00:12:25,107 --> 00:12:26,252
뭐가?
171
00:12:28,477 --> 00:12:29,657
무슨 일인데?
172
00:12:31,247 --> 00:12:33,391
내가 하는 일이
지루하다더니
173
00:12:33,499 --> 00:12:35,833
- C 마이너스?
- 응
174
00:12:37,287 --> 00:12:38,834
근데...
175
00:12:39,023 --> 00:12:42,364
내 눈은 못 속여
말 안 할래?
176
00:12:42,558 --> 00:12:46,339
우리 딸
먼저 보면 안 될까?
177
00:12:47,029 --> 00:12:50,680
- 안 돼
- 제발...
178
00:12:52,068 --> 00:12:53,913
난 네 아빠야
179
00:12:54,103 --> 00:12:55,023
참신해라
180
00:12:55,226 --> 00:12:56,118
당신은 빠져!
181
00:12:56,305 --> 00:12:58,790
가능한 늦게 나와라
182
00:12:59,375 --> 00:13:01,659
여긴 미친놈들
투성이니까
183
00:13:01,944 --> 00:13:03,094
말조심 안 해?
184
00:13:03,279 --> 00:13:05,464
엄마가 좀 깐깐하지?
185
00:13:06,549 --> 00:13:07,689
대놓고 흉보네
186
00:13:08,084 --> 00:13:11,300
보고 싶으니까
빨리 나오렴
187
00:13:11,487 --> 00:13:14,370
방광이 눌려서
빨리 나오긴 해야 돼
188
00:13:16,018 --> 00:13:17,600
'10년 후'
189
00:13:17,860 --> 00:13:19,571
내 전화기 본 사람?
190
00:13:24,533 --> 00:13:25,806
아빠 전화기 봤니?
191
00:13:26,199 --> 00:13:27,646
손에 달고 살잖아
192
00:13:27,837 --> 00:13:29,646
그러게
안 달려 있네
193
00:13:29,839 --> 00:13:30,954
아빠?
194
00:13:31,741 --> 00:13:33,318
내 토스트 맛볼래?
195
00:13:33,509 --> 00:13:35,293
그런 것도 할 줄 알아?
196
00:13:35,478 --> 00:13:38,126
이런, 안 되겠다
아빠 늦었어
197
00:13:38,414 --> 00:13:39,254
알았어
198
00:13:40,149 --> 00:13:42,262
어디...
199
00:13:43,552 --> 00:13:45,764
맛있네
혼자 만든 거야?
200
00:13:45,938 --> 00:13:47,644
내가 다 먹어야겠는걸
201
00:13:47,815 --> 00:13:50,272
그래, 안 돼!
202
00:13:50,543 --> 00:13:52,104
겨우 열 살인데
203
00:13:52,378 --> 00:13:54,527
- 엄마보다 낫다
- 다 들었어
204
00:13:54,713 --> 00:13:56,065
- 냄새 좋다
- 엄마
205
00:13:56,221 --> 00:13:57,361
당신 생명줄!
206
00:13:57,549 --> 00:13:59,333
잘 잤니?
뽀뽀!
207
00:14:00,718 --> 00:14:03,094
우리 딸 연주회에
올 거야?
208
00:14:04,122 --> 00:14:07,499
녹화해서 DVD로
판다며?
209
00:14:07,693 --> 00:14:09,374
가는 거랑 같나!
210
00:14:09,561 --> 00:14:12,505
엄마, 난 괜찮아
아빤 일해야지
211
00:14:12,698 --> 00:14:15,246
애가 괜찮다잖아
아빠 뭐 하지?
212
00:14:15,434 --> 00:14:17,073
- 악당 가두기!
- 왜?
213
00:14:17,173 --> 00:14:17,974
우릴 지켜주려고
214
00:14:18,075 --> 00:14:21,587
그래
나쁜 놈들 혼내주지
215
00:14:22,172 --> 00:14:23,956
- 첼로 챙겨라
- 응
216
00:14:24,341 --> 00:14:26,123
- 잘 먹을게
- 뭘
217
00:14:26,510 --> 00:14:28,661
요리사 아가씨!
218
00:14:30,647 --> 00:14:33,646
겨우 열 살이야
알아?
219
00:14:33,816 --> 00:14:35,925
- 알지
- 이해 못 해
220
00:14:36,119 --> 00:14:39,736
- 악당 얘기 해봤자라고
- 이러지 마
221
00:14:39,923 --> 00:14:41,638
오늘은 못 가
222
00:14:41,825 --> 00:14:44,059
한 번이라도
가본 적은 있었고?
223
00:14:44,194 --> 00:14:45,907
- 몇 번이나 했는데?
- 충분히!
224
00:14:46,099 --> 00:14:50,270
좋아, DVD 사면
같이 앉아서
225
00:14:50,899 --> 00:14:52,647
오붓하게 감상하자
226
00:14:53,036 --> 00:14:56,246
사랑해, 됐지?
227
00:14:56,640 --> 00:14:57,551
토스트 잘 먹었다
228
00:14:57,740 --> 00:14:59,748
- 사랑해
- 아빠도 사랑해
229
00:14:59,910 --> 00:15:01,351
사랑해
230
00:15:04,048 --> 00:15:06,594
- 칩은 잘 지내?
- 체스터로 바뀌었어요
231
00:15:06,784 --> 00:15:08,226
칩은 어쩌고?
232
00:15:08,419 --> 00:15:09,866
떠났어요
233
00:15:10,254 --> 00:15:12,504
체스터도 갈 판이고
전화는 와도...
234
00:15:12,689 --> 00:15:13,710
그럼 잡아
235
00:15:13,921 --> 00:15:16,510
만나야 잡죠
맨날 야근이니
236
00:15:17,594 --> 00:15:19,577
안 내키면 가지 마
237
00:15:20,264 --> 00:15:22,239
가보긴 해야죠
238
00:15:22,833 --> 00:15:24,210
어떤데요?
239
00:15:24,401 --> 00:15:26,683
별거 없어
잠드는 거 같지
240
00:15:26,820 --> 00:15:30,519
깨지만 않는군요
찜찜하세요?
241
00:15:30,808 --> 00:15:32,119
이골이 난걸
242
00:16:18,656 --> 00:16:22,039
새라, 하이힐 신으니까
각선미가 사는군
243
00:16:23,127 --> 00:16:24,510
꺼져 주세요
244
00:16:25,226 --> 00:16:28,010
여긴 왜?
꽤나 심심하신가 봐요
245
00:16:28,130 --> 00:16:32,176
가족이 없으니
와주는 게 도리지
246
00:16:32,567 --> 00:16:34,310
매스컴 좀 타시게?
247
00:16:38,073 --> 00:16:39,686
숨 쉬어
248
00:16:57,437 --> 00:17:00,795
루퍼트 에임스,
하고 싶은 말 있습니까?
249
00:17:01,599 --> 00:17:04,533
네, 있어요
250
00:17:08,354 --> 00:17:10,495
전 죄를 지었습니다
251
00:17:11,591 --> 00:17:13,610
가지 말아야 할 곳을 갔죠
252
00:17:15,830 --> 00:17:19,647
하지만 맹세코
전 죽이지 않았습니다
253
00:17:23,504 --> 00:17:25,948
오늘 엉뚱한 사람이
죽습니다
254
00:17:29,803 --> 00:17:31,503
엉뚱한 사람이 죽습니다
255
00:17:33,049 --> 00:17:35,197
이상입니다
256
00:17:59,166 --> 00:18:00,577
나 좀 봐요
257
00:18:01,860 --> 00:18:03,516
날 보라고요!
258
00:19:04,256 --> 00:19:08,215
아! 망할!
259
00:19:10,061 --> 00:19:11,252
젠장!
260
00:19:11,430 --> 00:19:14,522
아! 망할!
261
00:19:15,100 --> 00:19:16,415
세상에
262
00:19:17,736 --> 00:19:20,022
- 맙소사
- 어서 데리고 나가요
263
00:19:20,190 --> 00:19:22,104
- 어떻게 된 거요?
- 글쎄요
264
00:19:58,647 --> 00:20:00,395
괜찮아, 응?
265
00:20:00,582 --> 00:20:02,161
네
266
00:20:04,319 --> 00:20:07,569
사형이 살인으로 바뀐 게
되는 건가요?
267
00:20:07,756 --> 00:20:10,500
수정헌법 8조 위반
비정상적 처벌이죠
268
00:20:10,721 --> 00:20:11,490
로스쿨!
269
00:20:11,590 --> 00:20:13,908
보통 땐 기계가
어떻죠?
270
00:20:14,093 --> 00:20:16,173
전혀 고통을 안 주죠
271
00:20:16,362 --> 00:20:18,806
약을 세 차례나
주입하거든요
272
00:20:18,998 --> 00:20:22,549
기계에 누가
손을 댔겠군요
273
00:20:22,735 --> 00:20:25,616
접근 가능한 자들
명단부터 뽑죠
274
00:20:25,805 --> 00:20:27,451
저희 직원은
아닙니다
275
00:20:27,618 --> 00:20:28,715
뜻은 알지만
276
00:20:29,207 --> 00:20:32,052
무조건 감싸는 게
능사는 아닙니다
277
00:20:32,314 --> 00:20:34,291
형사님,
기계 뒤에 있던데요
278
00:20:34,483 --> 00:20:37,133
- 이겁니다
- 좀 볼까요?
279
00:20:39,121 --> 00:20:40,734
'운명은 고분고분
받아들여라'
280
00:20:40,923 --> 00:20:42,604
뭐죠?
281
00:20:42,991 --> 00:20:47,407
사건 당시 에임스 공범이
한 말입니다
282
00:20:47,596 --> 00:20:50,677
법정에선
제게 그랬고
283
00:20:51,834 --> 00:20:53,486
이름도 가물대네
284
00:20:54,336 --> 00:20:56,348
혹시 이 자입니까?
285
00:20:56,538 --> 00:20:59,056
- 클래런스 다비
- 생긴 거 하곤!
286
00:20:59,241 --> 00:21:01,016
- 사연이라도?
- 내가 집어넣었죠
287
00:21:01,210 --> 00:21:03,790
3년,
명색이 살인인데?
288
00:21:03,979 --> 00:21:05,490
경감 사유가 있었죠
289
00:21:05,681 --> 00:21:09,058
유일한 경감 사유란
결백뿐인데
290
00:21:09,251 --> 00:21:11,563
교도소에서
3년 썩곤
291
00:21:11,754 --> 00:21:13,595
새사람 되길
바라셨어요?
292
00:21:13,789 --> 00:21:18,034
당신네들이 범죄 현장을
훼손해서 짧아진 거요
293
00:21:18,264 --> 00:21:20,027
당국은 논평을
거부했지만
294
00:21:20,261 --> 00:21:22,329
범죄를
배제할 순 없습니다
295
00:21:22,498 --> 00:21:24,873
죄수는 10년간
복역 중이던
296
00:21:25,067 --> 00:21:26,478
루퍼트 에임스!
297
00:21:26,668 --> 00:21:30,585
확실한 건 고통 없이
거행되던 사형이
298
00:21:30,772 --> 00:21:33,457
처참한 살인으로
돌변했단 겁니다
299
00:21:33,642 --> 00:21:37,187
지금까지 현장에서
전해 드렸습니다
300
00:21:40,782 --> 00:21:43,080
- 네?
- 클래런스 다비?
301
00:21:43,284 --> 00:21:46,132
- 누구요?
- 삼진 아웃이군
302
00:21:46,286 --> 00:21:50,435
탁자엔 코카인, 바닥엔 계집,
여생은 감옥에서!
303
00:21:51,627 --> 00:21:53,638
너 대체 뭐야?
304
00:21:53,829 --> 00:21:55,943
남쪽 창밖을 보시오
305
00:21:57,866 --> 00:21:59,113
장난하자고?
306
00:21:59,366 --> 00:22:00,644
일어나!
307
00:22:01,336 --> 00:22:03,086
남쪽이오
308
00:22:06,174 --> 00:22:08,050
이런 개 같은!
309
00:22:09,044 --> 00:22:11,692
젠장, 저리 비켜!
310
00:22:24,059 --> 00:22:24,992
숙여요!
311
00:22:25,217 --> 00:22:26,177
놈은?
312
00:22:26,361 --> 00:22:29,112
북쪽이에요
빨리 쫓아가!
313
00:22:29,298 --> 00:22:30,025
젠장!
314
00:22:30,134 --> 00:22:31,607
어서 뒤쫓아!
315
00:22:40,309 --> 00:22:41,504
이제 어쩔까?
316
00:22:41,708 --> 00:22:43,487
총에 지문 지우고 버려
317
00:22:43,678 --> 00:22:45,228
안 돼, 안 돼
318
00:22:45,414 --> 00:22:49,132
6발 다 쐈는데
탄약 가져왔나?
319
00:22:49,318 --> 00:22:51,033
- 버려
- 왜 이러는 거지?
320
00:22:51,220 --> 00:22:52,697
감옥에 안 보내려고
321
00:22:52,988 --> 00:22:55,639
폐공장들 보이지?
그리 가
322
00:22:55,824 --> 00:22:58,834
- 왜?
- 경찰차가 있을 거다
323
00:22:58,947 --> 00:23:00,210
뭐가 어째?!
324
00:23:00,395 --> 00:23:04,743
경찰은 90초 후
깰 테니 서둘러
325
00:23:22,084 --> 00:23:25,961
해가 중천이다!
당장 일어나!
326
00:23:26,154 --> 00:23:28,065
가게 시동 걸어!
327
00:23:28,257 --> 00:23:31,440
알았으니 진정해요!
328
00:23:31,927 --> 00:23:36,637
가자고
당장 차 몰아, 새꺄!
329
00:23:36,832 --> 00:23:38,850
어서 밟아!
330
00:23:55,016 --> 00:23:56,727
내려!
331
00:24:02,424 --> 00:24:03,472
이리 와!
332
00:24:04,759 --> 00:24:06,468
내려가라고!
333
00:24:06,862 --> 00:24:10,608
내 아내하고
내 딸은요?
334
00:24:10,999 --> 00:24:12,685
다신 못 보잖아요
335
00:24:12,888 --> 00:24:14,607
재수 옴 붙었지?
336
00:24:17,372 --> 00:24:19,416
받아도 실례가
안 되겠지?
337
00:24:19,808 --> 00:24:24,154
수호천사가 따로 없군
보통내기가 아니셔
338
00:24:24,646 --> 00:24:28,223
왜 내 아내와 딸을
못 볼까?
339
00:24:32,988 --> 00:24:35,100
네가 죽였으니까
340
00:24:42,464 --> 00:24:44,314
날 기억하나?
341
00:24:46,201 --> 00:24:47,883
물론 하겠지
342
00:24:48,770 --> 00:24:51,187
전에 우리 집에
왔었지
343
00:24:51,573 --> 00:24:53,054
그새 잊었나?
344
00:24:55,343 --> 00:24:59,555
이 테트로도톡신이...
345
00:25:00,616 --> 00:25:03,262
몸에 쫙 퍼지고
있을걸
346
00:25:03,552 --> 00:25:07,204
카리브해 복어 간에서
추출한 건데
347
00:25:07,689 --> 00:25:10,800
마비만 시킬 뿐
348
00:25:11,092 --> 00:25:16,207
그 외 신경기능엔
전혀 손상을 안 주지
349
00:25:16,498 --> 00:25:19,713
다시 말해서
움직이진 못해도
350
00:25:20,702 --> 00:25:23,280
감각은
팔팔하단 거야
351
00:25:24,473 --> 00:25:28,883
고통은 전혀
무뎌지지 않을 테니
352
00:25:29,177 --> 00:25:31,762
상상 그 이상의
고통이
353
00:25:31,947 --> 00:25:34,791
엄습해 올 걸 기대해
354
00:25:42,190 --> 00:25:47,731
이 지혈대 덕에
과다출혈은 면하고
355
00:25:47,927 --> 00:25:49,641
한동안은 버틸 거야
356
00:25:50,332 --> 00:25:54,309
생리식염수 덕에
더 버텨줄 테고
357
00:25:55,403 --> 00:25:56,803
조여줄 건 또
358
00:25:57,845 --> 00:25:59,919
탄탄히 조여줘야지
359
00:26:01,710 --> 00:26:03,060
안락한가?
360
00:26:03,845 --> 00:26:06,389
복날 개 떨듯 하는군
361
00:26:06,781 --> 00:26:08,631
괜찮겠나?
362
00:26:09,951 --> 00:26:11,766
맘에 들 거야
363
00:26:13,054 --> 00:26:14,465
아드레날린!
364
00:26:15,257 --> 00:26:19,768
이게 기절을
막아주거든
365
00:26:22,096 --> 00:26:25,222
자, 기분이 어때?
366
00:26:25,398 --> 00:26:26,742
한결 좋지?
367
00:26:28,103 --> 00:26:33,285
혀를 삼키면 안 되니까
참아주게
368
00:26:40,048 --> 00:26:43,998
이건 아랫도리 용인데
나중에 하지
369
00:26:45,821 --> 00:26:48,139
메스?
370
00:26:48,323 --> 00:26:53,504
눈꺼풀 용이야
혹시나 감으려 들까 봐
371
00:26:55,363 --> 00:26:56,635
하긴...
372
00:26:58,121 --> 00:27:01,250
나도 무력감은
좀 알지
373
00:27:01,636 --> 00:27:05,519
네가 내 가족 죽일 때
절감했거든
374
00:27:07,609 --> 00:27:11,686
운명은 고분고분
받아들여야겠지, 다비?
375
00:27:13,248 --> 00:27:15,668
참, 이게 있었지!
376
00:27:15,983 --> 00:27:19,070
특별히 널 위해
맞춤 제작해봤어
377
00:27:22,023 --> 00:27:25,870
맘에 드나?
한 장면도 놓치지 말라고
378
00:27:27,195 --> 00:27:30,309
명당자리가
따로 없지
379
00:27:31,700 --> 00:27:36,748
들리나?
심장이 요동을 치는군
380
00:27:38,973 --> 00:27:40,855
나도 벅찬데
381
00:27:45,714 --> 00:27:48,524
네 고통을 함께
지켜봐야지
382
00:27:51,185 --> 00:27:53,935
내 가족을 보면서
383
00:27:54,122 --> 00:27:57,499
네 사지가
절단되는 걸 느껴봐
384
00:27:58,492 --> 00:28:00,175
빈말 아니었어
385
00:28:01,562 --> 00:28:04,678
널 감옥에 둘 생각은
없거든
386
00:28:07,969 --> 00:28:09,710
추호도 없지
387
00:28:46,102 --> 00:28:48,048
차 잘 썼소이다
388
00:29:13,863 --> 00:29:17,642
다비 파일 전부를
검토해 봤는데
389
00:29:17,833 --> 00:29:21,017
- 범행 현장 사진이...
- 됐어
390
00:29:22,472 --> 00:29:23,783
네
391
00:29:29,712 --> 00:29:32,254
- 왜 그러세요?
- 다비 말이야
392
00:29:33,149 --> 00:29:36,162
그자는 원래
폭력 성향인데
393
00:29:36,452 --> 00:29:39,364
어제 사형장
사고는 달랐어
394
00:29:39,556 --> 00:29:41,302
- 어떻게요?
- 지능적이야
395
00:29:41,588 --> 00:29:42,740
네
396
00:29:43,593 --> 00:29:45,707
- 짚이는 자라도?
- 글쎄
397
00:29:46,896 --> 00:29:49,573
다만 다비는
아니지 싶어
398
00:30:00,291 --> 00:30:02,172
이런, 세상에
399
00:30:15,851 --> 00:30:19,166
- 라이스입니다
- 다비를 찾긴 했는데
400
00:30:20,261 --> 00:30:22,759
자세한 건 가서
말씀드리죠
401
00:30:24,107 --> 00:30:27,015
25조각을 찾았는데
402
00:30:27,296 --> 00:30:30,509
팔다리가 잘리고
눈꺼풀도 저며졌죠
403
00:30:30,700 --> 00:30:32,441
- 눈물이라도 나나?
- 전혀요
404
00:30:32,635 --> 00:30:35,545
- 머리 굴릴 차례군
- 그럴 만한 자라면?
405
00:30:35,888 --> 00:30:38,260
다비가 죽였던
가족 측 피해자는?
406
00:30:38,391 --> 00:30:40,006
그 건물 주인이에요
407
00:30:40,250 --> 00:30:40,995
또?
408
00:30:41,095 --> 00:30:43,847
이것저것 만드는
발명왕이래요
409
00:30:43,950 --> 00:30:47,410
20여 개 특허를 내서
쏠쏠히 챙겼고요
410
00:30:47,533 --> 00:30:50,546
몇 년 전 모두
현금화해서
411
00:30:50,837 --> 00:30:54,182
공항, 화학공장,
철도작업장 부근의
412
00:30:54,374 --> 00:30:56,419
공장지대를 사들였고요
413
00:30:56,609 --> 00:30:59,020
- 뜬금없군
- 아무래도 이상하죠?
414
00:30:59,145 --> 00:31:00,822
좀 더 캐봐
415
00:32:18,357 --> 00:32:19,802
꼼짝 마!
416
00:32:21,027 --> 00:32:22,811
무릎 꿇어!
417
00:32:24,097 --> 00:32:26,643
엎드려!
수갑 채워
418
00:33:03,202 --> 00:33:05,317
싸이코들이
판을 치네요
419
00:33:06,205 --> 00:33:07,955
변호사입니까?
420
00:33:08,641 --> 00:33:09,856
아뇨
421
00:33:11,711 --> 00:33:13,086
공학자인데
422
00:33:13,948 --> 00:33:15,014
'법전'
423
00:33:15,180 --> 00:33:16,856
이거 좀 보세요
424
00:33:54,687 --> 00:33:57,272
증거가 없으니
자백을 받아내야 해
425
00:33:57,456 --> 00:33:59,006
소란을 피우던가요?
426
00:33:59,192 --> 00:34:03,137
아뇨, 팔찌 빼는 거만
탐탁지 않아 했죠
427
00:34:12,771 --> 00:34:14,915
- 누구세요?
- 택배 왔다
428
00:34:15,307 --> 00:34:17,892
네, 고맙습니다
429
00:34:19,812 --> 00:34:23,291
연주회 촬영한 거
지금 봐도 돼?
430
00:34:23,482 --> 00:34:26,062
- 안 돼?
- 아니, 잠깐만
431
00:34:26,252 --> 00:34:28,866
아빠 기다렸다가
봐야지
432
00:34:29,055 --> 00:34:31,066
- 안 돼?
- 지금은 안 돼
433
00:34:34,427 --> 00:34:36,611
알았어
434
00:35:01,086 --> 00:35:02,099
엄마!
435
00:35:18,004 --> 00:35:21,187
긴장 풀고 하는 게
낫겠다 싶어서요
436
00:35:21,574 --> 00:35:24,790
이 얘길 긴히
해주고 싶었소
437
00:35:26,078 --> 00:35:28,529
검사로서 규칙은
어기고 있지만
438
00:35:28,714 --> 00:35:29,731
상관없소
439
00:35:29,917 --> 00:35:33,292
나도 딸 키우는
아버지니까
440
00:35:33,486 --> 00:35:37,136
댁이 한 짓?
박수를 보내지
441
00:35:39,341 --> 00:35:42,928
다비와 에임스는
암적인 존재니까
442
00:35:44,013 --> 00:35:48,259
놈들에겐 일말의
동정도 없소
443
00:35:53,254 --> 00:35:54,902
그 말을 전하면서
444
00:35:56,258 --> 00:35:57,672
몇 마디 보태겠소
445
00:36:00,596 --> 00:36:05,983
간단히 물을 테니
간단히 답해주시오
446
00:36:06,869 --> 00:36:08,946
이름이
클라이드 셸튼?
447
00:36:10,006 --> 00:36:11,116
네
448
00:36:11,307 --> 00:36:13,257
변호사 선임권을
포기했죠?
449
00:36:13,442 --> 00:36:15,523
- 네
- 그래도 괜찮겠소?
450
00:36:17,212 --> 00:36:18,629
네
451
00:36:19,114 --> 00:36:21,697
다비를 죽였소?
452
00:36:23,452 --> 00:36:25,296
죽이고 싶었어요
453
00:36:25,988 --> 00:36:27,835
아내와 아일
죽였으니까
454
00:36:28,723 --> 00:36:31,236
에임스도 죽였고?
455
00:36:32,828 --> 00:36:34,969
그자도
죽어 마땅해요
456
00:36:35,663 --> 00:36:37,673
둘 다 죽어 마땅했죠
457
00:36:38,867 --> 00:36:41,380
사전에 죽이려고
꾸민 겁니까?
458
00:36:42,738 --> 00:36:47,786
머릿속으로 계획하고
또 하고 또 했죠
459
00:36:51,213 --> 00:36:52,788
됐습니다
460
00:36:53,182 --> 00:36:55,059
이쯤 해두죠
461
00:36:56,585 --> 00:36:57,868
법률가 양반!
462
00:37:00,022 --> 00:37:03,403
로버츠 판사와의
12시 점심은 취소하시죠
463
00:37:04,260 --> 00:37:05,607
뭐요?
464
00:37:06,395 --> 00:37:10,811
일주일 스케줄 전부!
바쁠 테니 앉아요
465
00:37:13,536 --> 00:37:16,014
다 끝났소
자백했으니까
466
00:37:17,705 --> 00:37:20,020
- 그래요?
- 녹음했소
467
00:37:20,409 --> 00:37:23,228
우리끼린 그걸
'슬램덩크'라 하죠
468
00:37:23,412 --> 00:37:27,763
과연 그럴까?
되짚어 봅시다
469
00:37:28,250 --> 00:37:31,160
다비를
죽이고 싶었다?
470
00:37:31,353 --> 00:37:33,469
어느 아버지가
안 그렇겠소?
471
00:37:33,756 --> 00:37:36,404
다비와 에임스가
죽어 마땅하다?
472
00:37:36,592 --> 00:37:38,239
다들 공감할 테고
473
00:37:38,527 --> 00:37:41,276
머릿속으로
계획하고 또 했다?
474
00:37:41,464 --> 00:37:45,106
네, 누군들 안 그랬겠소?
475
00:37:45,301 --> 00:37:47,813
죄를 인정한 건
하나 없으니
476
00:37:48,103 --> 00:37:50,620
- 다시 잘 들어봐요
- 뻔히 아는데
477
00:37:50,806 --> 00:37:54,017
아는 건 소용없잖소
증명하는 게 관건이지!
478
00:37:54,210 --> 00:37:55,827
그렇게 말하지 않았나?
479
00:37:56,011 --> 00:37:59,500
다비의 시신이
댁 소유지에서 나왔소
480
00:37:59,648 --> 00:38:02,929
내 소유지가 좀 많나!
폐창고이니
481
00:38:03,418 --> 00:38:06,199
마약쟁이들이
판치는 데고
482
00:38:06,388 --> 00:38:08,269
다비도 마약에
절어 살 텐데?
483
00:38:08,391 --> 00:38:11,408
그쪽이 더러운 동네인 건
배심원도 알 거요
484
00:38:11,593 --> 00:38:14,571
아님 누가 내게
덫을 씌웠든가
485
00:38:15,163 --> 00:38:19,578
날 물로 보는 인간들이
종종 있던데
486
00:38:19,768 --> 00:38:21,648
장난치지 맙시다
487
00:38:22,538 --> 00:38:27,148
확증도 없으면서
왜 날 잡아왔소?
488
00:38:27,441 --> 00:38:30,159
- 왜 이런 얘길 하고?
- 원하는 게?
489
00:38:32,681 --> 00:38:34,799
그야 간단하지
490
00:38:35,984 --> 00:38:38,361
살인마들과 거래하는
당신 아니겠소?
491
00:38:38,654 --> 00:38:42,705
그러니 나와도 하시지
자백하겠소
492
00:38:42,894 --> 00:38:47,774
진짜 자백,
대신 오는 게 있어야겠지
493
00:38:47,963 --> 00:38:50,841
살인자가 되는 대신
뭘 원하실까?
494
00:38:52,001 --> 00:38:53,318
침대
495
00:38:56,438 --> 00:38:57,886
쓸만한 걸로
496
00:38:58,574 --> 00:39:01,158
감방에 새 걸로 하나
넣어주시오
497
00:39:02,478 --> 00:39:03,977
웬만하면
들어주시오
498
00:39:04,088 --> 00:39:07,124
지금 건 배겨서
미칠 지경이니
499
00:39:07,616 --> 00:39:12,330
날 비품 담당으로
착각하나 보군
500
00:39:12,521 --> 00:39:14,952
침대는
붙박이일 텐데
501
00:39:15,057 --> 00:39:18,074
그거야 뜯으면 되지
한심한 양반아!
502
00:39:19,695 --> 00:39:24,814
최고급 중에서
포켓스프링으로다가
503
00:39:25,000 --> 00:39:26,408
광고는 봤소
504
00:39:26,602 --> 00:39:28,176
- 그럼 확실하겠네
- 좋아 뵈더군
505
00:39:28,470 --> 00:39:30,841
- 왜냐하면...
- 밤에 하던데
506
00:39:30,941 --> 00:39:33,424
- 노인들 누워서
- 집중을 잘하려면
507
00:39:33,609 --> 00:39:38,219
최고급 침대에서
숙면을 취해야 하니까
508
00:39:38,414 --> 00:39:40,129
그게 조건이오
509
00:39:40,416 --> 00:39:43,897
침대 사주면
자백해 드리지
510
00:39:44,786 --> 00:39:48,300
잠깐 생각 좀...
511
00:39:49,325 --> 00:39:51,006
안 되겠소
512
00:40:01,487 --> 00:40:03,171
- 국장님
- 왜 그래?
513
00:40:03,355 --> 00:40:05,400
- 뭐가요?
- 왜 복을 찼어?
514
00:40:05,591 --> 00:40:08,638
침대요?
꿍꿍이가 있을 겁니다
515
00:40:08,827 --> 00:40:10,108
제 입으로 한다잖아
516
00:40:10,238 --> 00:40:13,724
자백만 받아내면
장땡인데
517
00:40:13,997 --> 00:40:15,587
그깟 침대 줘버려!
518
00:40:15,700 --> 00:40:17,018
갖고 노는 겁니다
519
00:40:17,203 --> 00:40:18,543
그럼 장단 맞춰줘
520
00:40:18,737 --> 00:40:21,750
사무실에서
급히 찾아요
521
00:40:21,939 --> 00:40:23,319
핸드폰이 안 된다고
522
00:40:23,509 --> 00:40:26,128
여기 일
끝내는 대로 갈게
523
00:40:26,312 --> 00:40:28,187
녹화된 장면이
524
00:40:28,380 --> 00:40:31,028
눈 뜨곤
볼 수 없을 정도야
525
00:40:31,217 --> 00:40:32,532
제발 빨리 와줘
526
00:40:32,818 --> 00:40:36,427
진정하고 애한텐
실제가 아니라고 해
527
00:40:36,722 --> 00:40:39,266
- 사랑한다고
- 제발 좀 빨리 와
528
00:40:39,458 --> 00:40:41,476
- 얼굴 봤어?
- 아니
529
00:40:41,660 --> 00:40:43,621
뭘 쓰고 있어서
안 보여
530
00:40:43,762 --> 00:40:46,806
알았어
최대한 빨리 갈게
531
00:40:46,999 --> 00:40:47,908
응
532
00:40:49,101 --> 00:40:52,350
다비 죽이는 걸 촬영해
집으로 보냈어요
533
00:40:52,538 --> 00:40:54,916
- 뭐?
- 딸애가 봤답니다
534
00:40:57,375 --> 00:40:58,488
녹화했으면 됐네
535
00:40:58,677 --> 00:41:01,985
가면을 써서
자백이 필요해요
536
00:41:02,181 --> 00:41:04,431
흥정을 하시게요?
537
00:41:04,617 --> 00:41:06,731
뭐든 해봐야죠
소장님
538
00:41:06,919 --> 00:41:08,464
거래를 하게
539
00:41:26,471 --> 00:41:30,014
허리가 어지간히
안 좋아야죠
540
00:41:30,409 --> 00:41:32,687
이럼 더 골치 아파
541
00:41:32,878 --> 00:41:35,492
빈털터리들 틈에선
542
00:41:35,681 --> 00:41:38,758
가진 게 더
거추장스럽지
543
00:41:42,554 --> 00:41:44,168
뒤돌아
544
00:41:48,527 --> 00:41:50,204
나 미운털 박혔나 봐
545
00:41:52,698 --> 00:41:54,113
침대 좋군
546
00:41:56,602 --> 00:41:58,079
고맙네
547
00:41:58,870 --> 00:42:00,820
근데 싱글 사이즈라
548
00:42:03,025 --> 00:42:06,233
하긴, 자기 앞가림은
각자 알아서 해야지
549
00:42:07,254 --> 00:42:08,619
어서 들어가
550
00:42:12,841 --> 00:42:16,821
자취가 전혀 없어요
직업도 경력도 없고
551
00:42:17,012 --> 00:42:19,790
다만 행방이
묘연하던 때
552
00:42:19,982 --> 00:42:23,724
국방부에서 몇 건의
계약금이 지불됐어요
553
00:42:24,018 --> 00:42:25,073
부동산은?
554
00:42:25,238 --> 00:42:27,401
9군데를
본인 명의로 사서
555
00:42:27,588 --> 00:42:29,940
파나마 회사로
명의변경 했어요
556
00:42:30,125 --> 00:42:33,637
친선국이 아니라
주소는 못 구해서
557
00:42:33,829 --> 00:42:35,037
체포되던 집을...
558
00:42:35,230 --> 00:42:38,738
시간 낭비야
거긴 그가 푼 미끼니까
559
00:42:38,934 --> 00:42:41,048
사들인
공장지대를 캐봐
560
00:42:41,236 --> 00:42:43,682
누굴 건드려도 좋아
561
00:42:43,872 --> 00:42:46,213
파나마를
다시 쳐도 좋고
562
00:42:46,408 --> 00:42:48,854
왜 소유지를 숨기나
알아내
563
00:42:49,044 --> 00:42:49,988
네
564
00:43:02,524 --> 00:43:05,241
- 문 열어놨어?
- 응, 열어놨어
565
00:43:05,351 --> 00:43:08,144
- 스탠드는?
- 어린애 취급하긴!
566
00:43:08,330 --> 00:43:10,671
응, 켜놨어
567
00:43:12,201 --> 00:43:14,712
저기 DVD는
가짜라고 했어
568
00:43:14,903 --> 00:43:16,044
- 그래
- 그냥...
569
00:43:16,239 --> 00:43:18,784
보면 안 되는
공포영화라고
570
00:43:18,974 --> 00:43:20,789
- 잘했어
- 괜찮을 거야
571
00:43:21,276 --> 00:43:22,216
당신은?
572
00:43:23,110 --> 00:43:25,286
나 뭐?
괜찮냐고?
573
00:43:25,480 --> 00:43:27,457
그럼
안 괜찮아 보여?
574
00:43:27,949 --> 00:43:29,399
그냥...
575
00:43:31,753 --> 00:43:36,863
닉은 늘 괜찮지
끄떡없어
576
00:43:38,829 --> 00:43:40,335
사랑해
577
00:43:40,456 --> 00:43:41,966
나도 사랑해
578
00:43:47,693 --> 00:43:50,471
클라이드 씨의
재산 상태를 감안하고
579
00:43:50,663 --> 00:43:52,378
비행 도주 위험성과
580
00:43:52,565 --> 00:43:56,051
에임스, 다비 살해의
죄질을 고려하여
581
00:43:56,235 --> 00:43:59,453
보석 기각을 요청합니다
재판장님
582
00:44:01,307 --> 00:44:05,651
변호사 선임권을
포기하셨는데
583
00:44:06,645 --> 00:44:08,793
직접 하실
말씀이라도?
584
00:44:08,981 --> 00:44:10,622
클라이드 씨?
585
00:44:12,218 --> 00:44:14,933
하실 말씀
있으십니까?
586
00:44:15,321 --> 00:44:17,637
네, 재판장님
587
00:44:17,923 --> 00:44:19,239
일어날까요?
588
00:44:19,502 --> 00:44:20,674
그러세요
589
00:44:29,435 --> 00:44:32,277
재판장님,
전 모범시민으로
590
00:44:32,471 --> 00:44:34,312
평범한 남자입니다
591
00:44:35,206 --> 00:44:37,291
비행 도주는커녕
592
00:44:37,476 --> 00:44:39,786
이런 자리도
처음인데다
593
00:44:39,979 --> 00:44:42,972
검찰 측에선 단 하나도
제게 불리한 증거를
594
00:44:43,138 --> 00:44:44,828
제시하지 못했죠
595
00:44:46,485 --> 00:44:48,167
이런 상황에서
596
00:44:48,354 --> 00:44:50,900
제가 결부됐단
새로운 증거를
597
00:44:51,190 --> 00:44:53,536
확보하지 못한 채로
598
00:44:53,726 --> 00:44:57,703
보석 없이 절
구류조치 하는 건
599
00:44:57,897 --> 00:45:00,272
극히 편파적이라
600
00:45:00,466 --> 00:45:02,477
문제의 소지가
될 듯합니다
601
00:45:02,668 --> 00:45:08,351
그런 선례는 국내외에서
익히 봐왔습니다
602
00:45:08,574 --> 00:45:12,956
일례로 맥도너 공판
사건번호 041325가 있죠
603
00:45:15,047 --> 00:45:19,759
사실 동의하는 바입니다
클라이드 씨
604
00:45:20,820 --> 00:45:24,335
재판장님, 클라이드 씨는
자백에 동의했습니다
605
00:45:25,524 --> 00:45:27,139
그래서 했습니까?
606
00:45:27,326 --> 00:45:28,643
아닙니다
607
00:45:29,528 --> 00:45:32,531
그럼 그 주장을
점철할 근거가
608
00:45:32,631 --> 00:45:37,600
없는 것으로 추정하고
보석을 결정...
609
00:45:37,703 --> 00:45:40,287
재판장님
그러시면 안 됩니다
610
00:45:42,272 --> 00:45:43,386
감사합니다
611
00:45:43,875 --> 00:45:44,617
뭐라고요?
612
00:45:44,910 --> 00:45:47,458
그래도 용서는
못 해 드리겠군요
613
00:45:47,646 --> 00:45:49,487
상황이 그렇잖소
614
00:45:49,682 --> 00:45:52,558
날 놔주려 하다니
장난하십니까?
615
00:45:52,851 --> 00:45:56,128
이래서
글러 먹었단 거요
616
00:45:57,456 --> 00:45:59,975
내가 아줌마를
잊었을까 봐?
617
00:46:01,059 --> 00:46:03,178
말씀을 삼가십시오
618
00:46:03,362 --> 00:46:05,077
어떻게 삼가 드릴까?
619
00:46:05,264 --> 00:46:07,981
나더러 두 사람을
죽였다면서
620
00:46:08,167 --> 00:46:11,275
버젓이 나가게
놔주려는 게
621
00:46:12,070 --> 00:46:14,611
정신이 똑바로
박힌 거요?
622
00:46:15,006 --> 00:46:17,514
법적 선례 좀
디밀었다고
623
00:46:17,710 --> 00:46:20,627
발정 난 암캐처럼
덤벼드는 꼴이라니
624
00:46:21,613 --> 00:46:23,431
그 나물에 그 밥이군
625
00:46:24,116 --> 00:46:25,491
법정 모독입니다
626
00:46:25,684 --> 00:46:28,002
싸이코며 살인마를
활보하게 해?
627
00:46:28,187 --> 00:46:31,605
판결을 그렇게
생각 없이 해도 되나?
628
00:46:31,791 --> 00:46:34,312
정의가 뭔지
알기나 해?
629
00:46:34,593 --> 00:46:36,073
모독죄를 선언합니다
630
00:46:36,262 --> 00:46:39,047
옳고 그름이
뒤바뀌었어!
631
00:46:39,231 --> 00:46:40,845
선량한 사람들
생각은 안 해?!
632
00:46:41,034 --> 00:46:44,079
- 보석을 기각합니다!
- 정의는 어디 갔냐고!
633
00:46:44,270 --> 00:46:46,638
다 네가 말아 먹었지!
634
00:46:46,873 --> 00:46:48,451
- 나쁜 년!
- 뭐 해요!
635
00:46:48,641 --> 00:46:50,122
또 보지, 닉
636
00:46:51,977 --> 00:46:53,922
정신착란?
637
00:46:55,347 --> 00:46:58,032
그걸로 빠져나가게?
638
00:47:00,719 --> 00:47:04,700
자백한다고 했고
진심이었소
639
00:47:04,890 --> 00:47:07,106
- 오늘 영화를 봤소
- 그래요?
640
00:47:07,293 --> 00:47:09,907
내 딸도 같은 걸 봤지
641
00:47:10,095 --> 00:47:13,137
선악에 대해
가르쳤겠군
642
00:47:13,332 --> 00:47:14,813
그럴 필요야...
643
00:47:15,000 --> 00:47:18,513
그 영화 주제인데
권선징악!
644
00:47:18,704 --> 00:47:20,920
선은 흥하고
악은 망한다
645
00:47:21,106 --> 00:47:23,186
그게 아니던데
646
00:47:23,375 --> 00:47:26,319
한 번은 눈감아주지
647
00:47:26,612 --> 00:47:29,759
또 그럼
가만 안 두겠어
648
00:47:30,349 --> 00:47:31,730
좋소
649
00:47:32,617 --> 00:47:37,262
침대를 줬으니
거래는 거래지
650
00:47:37,556 --> 00:47:40,040
DVD상의
다비를 죽인 범인이오?
651
00:47:40,159 --> 00:47:41,806
그렇소, 나요
652
00:47:44,863 --> 00:47:47,830
확실히 하지
나 클라이드 셸튼이
653
00:47:47,933 --> 00:47:50,060
DVD상의
다비를 죽인 자요
654
00:47:50,169 --> 00:47:52,283
충분치 않아
구체적으로!
655
00:47:55,674 --> 00:47:57,891
볼트커터로
손가락을 따고
656
00:47:58,077 --> 00:47:59,794
철판가위로
발가락을
657
00:47:59,978 --> 00:48:02,022
쇠톱으로 고환을
658
00:48:02,214 --> 00:48:05,163
박스 커터로
음경을 잘랐소
659
00:48:05,551 --> 00:48:07,564
이 정도면
구체적인가?
660
00:48:08,387 --> 00:48:09,636
에임스는?
661
00:48:09,822 --> 00:48:11,653
통 바꾸기란 쉬웠소
662
00:48:11,938 --> 00:48:15,907
전자동 시스템이라
컴퓨터 해킹으로
663
00:48:16,095 --> 00:48:19,171
내게 배달되게
주문서를 바꿨지
664
00:48:19,464 --> 00:48:23,816
그리곤 염화칼륨을
좀 더 서서히 듣는 걸로
665
00:48:24,667 --> 00:48:25,849
바꿨소
666
00:48:27,473 --> 00:48:29,453
더는 못 듣고 있겠군
667
00:48:29,841 --> 00:48:31,525
이만하면 됐소
668
00:48:32,378 --> 00:48:33,593
다음 순서는?
669
00:48:33,779 --> 00:48:35,529
난 집에
댁은 감방에 가야지
670
00:48:35,714 --> 00:48:38,192
권선징악이니까
671
00:48:38,584 --> 00:48:40,632
그렇게 보면
맘 편할 거요
672
00:48:40,819 --> 00:48:42,093
자백할 게 더 있는데
673
00:48:42,588 --> 00:48:43,799
고해실로 가시든가
674
00:48:43,989 --> 00:48:46,230
자백이 추가되면
거래도 추가되니
675
00:48:46,425 --> 00:48:49,006
대가를 준비하시오
676
00:48:53,231 --> 00:48:55,086
'델 프리스코' 아나?
677
00:48:55,738 --> 00:48:57,100
배달 좀 시키지
678
00:48:57,235 --> 00:49:00,785
점심에 티본 스테이크
큰 걸로 부탁합시다
679
00:49:01,072 --> 00:49:03,484
미디엄으로
살짝 그을리고
680
00:49:03,775 --> 00:49:05,251
다 곁들여서
681
00:49:05,438 --> 00:49:07,625
감자튀김, 아스파라거스,
단호박까지
682
00:49:07,712 --> 00:49:09,596
감자튀김 좋아하네
683
00:49:11,983 --> 00:49:14,924
내친김에
내 아이팟도 안 될까?
684
00:49:15,118 --> 00:49:17,531
먹으면서
음악 감상하게
685
00:49:17,722 --> 00:49:20,664
교섭을 하려면
거래거리가 있어야지
686
00:49:20,958 --> 00:49:23,809
빌 레이놀즈
목숨이라면?
687
00:49:29,934 --> 00:49:31,119
여시오
688
00:49:35,472 --> 00:49:36,915
빌 레이놀즈가
누굽니까?
689
00:49:37,708 --> 00:49:39,189
다비의 변호사요
690
00:49:39,976 --> 00:49:41,454
위치파악 됐지?
691
00:49:42,346 --> 00:49:45,257
부인 말론
실종 사흘째래요
692
00:49:45,449 --> 00:49:46,824
감사합니다, 부인
693
00:49:47,618 --> 00:49:50,360
거래거리가
맘에 드나 보군
694
00:49:52,356 --> 00:49:55,104
지금 빌 레이놀즈는
살아있소
695
00:49:55,392 --> 00:49:57,834
장소를 알려줄 테니
696
00:49:58,029 --> 00:50:01,838
식사와 아이팟을
정확히 1시에 갖다 주시오
697
00:50:02,233 --> 00:50:03,951
1시 정각이오
698
00:50:04,735 --> 00:50:06,449
1시요, 닉
699
00:50:20,684 --> 00:50:22,166
잠깐 서시오
700
00:50:26,857 --> 00:50:28,638
올라가
701
00:50:34,465 --> 00:50:35,835
5분 전입니다
702
00:50:36,038 --> 00:50:38,146
내게 명령하지
마시오
703
00:50:38,335 --> 00:50:41,494
수감자가 시간을
어찌 안다고!
704
00:50:41,671 --> 00:50:45,623
놈이 롤렉스를 찼든 말든
시간은 지켜야죠
705
00:50:45,810 --> 00:50:49,560
젠장, 기다리라지
남의 물건까지 자른 놈인데
706
00:50:49,747 --> 00:50:52,027
놈 시간표에
따라야 해요
707
00:50:52,216 --> 00:50:53,666
다시 확인해봐
708
00:51:03,388 --> 00:51:05,068
누군 입 아니냐?
709
00:51:18,075 --> 00:51:19,393
찐 아스파라거스
710
00:51:21,577 --> 00:51:22,594
와우!
711
00:51:24,282 --> 00:51:27,360
티본 스테이크,
그을린 미디엄 레어요
712
00:51:37,161 --> 00:51:39,170
- 냅킨 좀
- 냅킨!
713
00:51:41,732 --> 00:51:44,151
거기, 잠깐만!
714
00:51:44,635 --> 00:51:47,682
음식값의 30%를
팁으로 주지
715
00:51:50,908 --> 00:51:53,454
- 몇 시요?
- 1시!
716
00:51:55,145 --> 00:51:56,524
확실한가?
717
00:51:56,914 --> 00:51:59,527
- 1시 8분
- 실망스럽군요, 소장
718
00:52:00,718 --> 00:52:04,499
날 속이고도
별 탈 없을 줄 아시나?
719
00:52:04,689 --> 00:52:07,740
늦었지만 받았으니
레이놀즈는?
720
00:52:09,226 --> 00:52:10,901
은수저 좀 주겠소?
721
00:52:12,863 --> 00:52:14,543
이걸로 찍어 드시지
722
00:52:15,599 --> 00:52:17,474
얼빠진 놈!
723
00:52:20,104 --> 00:52:21,378
고맙소
724
00:52:30,681 --> 00:52:32,399
어서, 클라이드
725
00:52:37,488 --> 00:52:38,533
좋소
726
00:52:39,323 --> 00:52:40,706
잘 들어요
727
00:52:41,992 --> 00:52:46,609
북위 39도 57분 4초
728
00:52:46,797 --> 00:52:50,476
서위 75도 10분 22초
729
00:52:51,068 --> 00:52:52,315
서둘러요
730
00:52:52,503 --> 00:52:54,883
제대로 된 시계론
늦었으니까
731
00:52:55,172 --> 00:52:56,586
문 여시오!
732
00:53:04,615 --> 00:53:06,465
병력을 보낼게요
733
00:53:30,036 --> 00:53:31,712
혼자 낼름 먹으면...
734
00:53:32,006 --> 00:53:35,450
튀어가서
오른쪽 주먹을 날리고
735
00:53:35,643 --> 00:53:38,851
네 대가릴
두 쪽 내줄걸?
736
00:53:41,048 --> 00:53:44,429
같이 듭시다
넉넉하니까
737
00:53:48,389 --> 00:53:51,907
자, 파스타도 먹고
738
00:53:52,093 --> 00:53:53,938
먹을 만해요
739
00:53:54,329 --> 00:53:55,976
스테이크 좋아하시나?
740
00:53:58,199 --> 00:53:59,944
크게 떼어서
741
00:54:00,134 --> 00:54:01,077
옳지
742
00:54:06,607 --> 00:54:07,322
살살 녹죠?
743
00:54:17,485 --> 00:54:19,295
어쩌다 들어왔소?
744
00:54:22,123 --> 00:54:24,003
할 일을 하느라
745
00:54:29,530 --> 00:54:31,241
여자는 있고?
746
00:54:35,302 --> 00:54:37,153
사연이 좀 긴데
747
00:54:41,209 --> 00:54:44,154
- 아직 멀었습니까?
- 도착 2분 전입니다
748
00:54:49,683 --> 00:54:51,561
댁은 여자 있소?
749
00:54:51,953 --> 00:54:53,194
고향에 몇 되지
750
00:54:53,388 --> 00:54:54,669
그래요?
751
00:54:55,957 --> 00:54:57,798
여기 남자애인은?
752
00:54:57,980 --> 00:54:58,999
농담도!
753
00:55:13,441 --> 00:55:15,056
레이놀즈 겁니다
754
00:55:16,310 --> 00:55:18,451
- 예감이 안 좋은데요
- 파봐요
755
00:55:32,860 --> 00:55:33,873
맙소사!
756
00:55:34,162 --> 00:55:37,207
레이놀즈!
의식이 없어요
757
00:55:38,065 --> 00:55:39,946
이미 죽었어요
758
00:55:41,535 --> 00:55:42,771
산소인가요?
759
00:55:43,538 --> 00:55:44,509
꺼낼 것 좀 줘요
760
00:55:44,704 --> 00:55:48,586
생매장한 채
산소를 주입했어요
761
00:55:49,477 --> 00:55:52,188
열쇠 있으면
풀어줘요
762
00:56:01,722 --> 00:56:04,168
날을 제대로 잡았군
잔칫상도 받고
763
00:56:04,358 --> 00:56:07,100
자, 해보겠소?
764
00:56:07,395 --> 00:56:11,040
- 뭐요?
- 쓰는 법 알려줘요?
765
00:57:16,066 --> 00:57:17,910
샤워 좀 해야겠소
766
00:57:18,102 --> 00:57:19,115
끌어내!
767
00:57:23,306 --> 00:57:25,116
몇 시죠?
768
00:57:27,778 --> 00:57:28,964
1시 37분요
769
00:57:29,138 --> 00:57:31,355
오는 데 15분쯤 걸렸죠
770
00:57:32,382 --> 00:57:34,860
산소통은 1시 15분에
닫혔으니
771
00:57:35,052 --> 00:57:37,803
점심만 제때 줬어도
살았겠군요
772
00:57:37,988 --> 00:57:42,708
까짓 거 놈이 막 나가면
우리도 막 나가죠
773
00:57:43,793 --> 00:57:45,473
맞받아치자고요
774
00:57:46,262 --> 00:57:47,512
안 돼요
775
00:57:51,768 --> 00:57:54,736
클라이드가
감방 동료를 죽였어요
776
00:57:54,838 --> 00:57:57,881
소장은 화가 나서
독방에 가뒀고요
777
00:57:58,775 --> 00:58:00,620
지금 상황이 그래요
778
00:58:32,530 --> 00:58:35,163
어떻게 돼 가나요?
779
00:58:35,733 --> 00:58:38,445
꼴 우습게 됐어
이게 말이 되나?
780
00:58:38,619 --> 00:58:40,636
아이팟을 조사하고 있네
781
00:58:41,714 --> 00:58:43,450
우리 딸애한테
한 것처럼
782
00:58:43,624 --> 00:58:44,930
뭐 건졌어요?
783
00:58:45,101 --> 00:58:47,413
둘 다 음악 취향이
비슷하더군
784
00:58:50,464 --> 00:58:52,330
이놈하고 붙을
전략 같은 건 있나요?
785
00:58:52,508 --> 00:58:53,920
전략?
786
00:58:54,060 --> 00:58:56,125
내가 말해주지
787
00:58:56,303 --> 00:58:58,810
그놈과 5분만 있게 해주면
불구로 만들어버릴 거야
788
00:58:59,181 --> 00:59:01,773
그놈 가족한테 뭔 일이
있었는진 상관 안 해
789
00:59:02,151 --> 00:59:04,007
그게 이유가 될 순 없어
790
00:59:10,401 --> 00:59:11,582
와우
791
00:59:18,918 --> 00:59:20,179
거기 서
792
00:59:29,862 --> 00:59:31,068
들어가
793
01:00:17,500 --> 01:00:19,018
레이놀즈를 찾았소
794
01:00:19,902 --> 01:00:22,212
듣자 하니 늦었다고
795
01:00:23,005 --> 01:00:26,751
남편 생매장 소식을
알려야 했지
796
01:00:26,943 --> 01:00:29,391
남의 정의를
외면한 자에게
797
01:00:29,579 --> 01:00:32,491
정의란
가혹한 법이지
798
01:00:32,682 --> 01:00:34,994
감방 동료는 왜?
799
01:00:39,088 --> 01:00:41,732
점심이 늦었다고
화풀이했군
800
01:00:41,925 --> 01:00:43,043
아니
801
01:00:44,027 --> 01:00:48,077
아니, 댁이 죽였지
약속을 안 지켰으니
802
01:00:48,564 --> 01:00:51,281
우리 약속은 1시였소
803
01:00:51,668 --> 01:00:54,600
아주 중요한 원칙을
배웠으면 하오
804
01:00:54,704 --> 01:00:56,813
- 약속 엄수!
- 그래?
805
01:00:57,006 --> 01:00:59,848
에임스와 다비를 죽인 건
무슨 원칙이지?
806
01:01:00,043 --> 01:01:03,590
각자의 행동엔
책임을 져야 한다!
807
01:01:10,152 --> 01:01:12,996
댁 아내와 딸이
좋아하겠군
808
01:01:13,289 --> 01:01:15,501
본인들 때문에
살인한 걸 보면
809
01:01:41,451 --> 01:01:44,930
내 아내와 딸은
아무것도 못 느껴
810
01:01:46,589 --> 01:01:47,930
죽었으니까
811
01:02:26,260 --> 01:02:28,478
클라이드
부동산 건은
812
01:02:28,665 --> 01:02:32,178
스탠필드 판사가
접근을 막고 있어요
813
01:02:32,368 --> 01:02:32,926
그래서?
814
01:02:33,036 --> 01:02:36,699
제 친구 하나를
수배하려고요
815
01:02:36,904 --> 01:02:37,484
친구라면?
816
01:02:37,590 --> 01:02:39,453
그런 건 비밀에
부쳐야죠
817
01:02:39,742 --> 01:02:43,536
- 국장님 가르침이군
- 아뇨, 직접 말해주셔 놓곤
818
01:02:43,911 --> 01:02:45,454
국장님 오셨어요?
819
01:02:46,949 --> 01:02:49,666
생각하는 게 꼭 자네야
훈련 잘 시켰군
820
01:02:49,953 --> 01:02:52,895
- 제 후임이니까요
- 바람 좀 쐬지
821
01:02:56,192 --> 01:02:59,786
클라이드가 정부와
거래한 게 걸려서
822
01:02:59,994 --> 01:03:01,108
연줄 좀 동원했어
823
01:03:01,297 --> 01:03:02,537
누구요?
824
01:03:02,732 --> 01:03:06,216
우리가 편히 살 수 있게
똥물 치우는 사람
825
01:03:19,048 --> 01:03:20,928
클라이드가 폭발했다죠?
826
01:03:21,417 --> 01:03:23,362
누군가 불을 지폈군요
827
01:03:24,053 --> 01:03:25,669
클라이드와 일했소?
828
01:03:26,055 --> 01:03:29,673
난 여기 오지도
말하지도 않은 겁니다
829
01:03:30,059 --> 01:03:32,307
클라이드가 스파이였나?
830
01:03:32,495 --> 01:03:33,868
스파이는 많죠
831
01:03:33,998 --> 01:03:36,594
제가 스파이고
클라이드는 두뇌예요
832
01:03:37,038 --> 01:03:41,380
두뇌 플레이의 대가로
'비공개 제거작전' 전문가죠
833
01:03:41,671 --> 01:03:43,889
요컨대 암살이군요
834
01:03:44,073 --> 01:03:45,185
죽이는 건 우리고
835
01:03:45,375 --> 01:03:47,989
그는 방법을 구상해요
836
01:03:48,277 --> 01:03:51,094
그쪽으론
타의 추종을 불허하죠
837
01:03:51,981 --> 01:03:54,073
한번은 까다로운
표적 처리 중에
838
01:03:54,250 --> 01:03:56,685
순항미사일과
무인정찰기
839
01:03:56,886 --> 01:04:00,558
B2 폭격기까지 동원해
별장을 부수느라
840
01:04:00,757 --> 01:04:03,800
돈만 엄청 써대고
놓쳤죠
841
01:04:03,993 --> 01:04:07,069
클라이드한테
도움을 청했더니
842
01:04:07,263 --> 01:04:12,015
케블라 실에 탄소섬유
하이테크 톱니바퀴를 달아
843
01:04:12,401 --> 01:04:14,042
넥타이에 넣었어요
844
01:04:14,237 --> 01:04:19,552
이틀 후 질식돼
욕실에 널브러진 걸
845
01:04:19,742 --> 01:04:21,359
놈의 부인이 발견했죠
846
01:04:22,845 --> 01:04:27,257
요컨대 상대의
모든 것을 꿰고 있어요
847
01:04:27,550 --> 01:04:29,795
철통방어 하에
가둬놨어요
848
01:04:29,986 --> 01:04:33,020
갇혀 있고 싶어서
있는 겁니다
849
01:04:33,122 --> 01:04:34,382
타고난 전략가라
850
01:04:34,538 --> 01:04:37,103
행동 하나하나에
이유가 있죠
851
01:04:38,094 --> 01:04:40,712
죽인 감방 동료?
욱해서일까요?
852
01:04:42,165 --> 01:04:43,076
천만에요!
853
01:04:43,866 --> 01:04:46,412
체스판의 버리는
졸병쯤 되죠
854
01:04:48,537 --> 01:04:50,956
다음 행보를
예측해 보세요
855
01:04:51,740 --> 01:04:55,590
그 사건에 관계된 사람을
쫓을 테니까
856
01:04:57,146 --> 01:05:00,526
그럼 뭡니까?
막을 수 없단 거요?
857
01:05:03,552 --> 01:05:06,569
감옥에 가서
머리에 총알을 박아요
858
01:05:08,124 --> 01:05:10,841
그게 아니고선
막지 못합니다
859
01:05:11,027 --> 01:05:13,437
클라이드가 죽인다면
죽여요
860
01:05:25,174 --> 01:05:26,830
- 네?
- 새라
861
01:05:26,938 --> 01:05:28,118
닉인데
862
01:05:28,311 --> 01:05:32,189
버치 판사님과 약속 잡아
클라이드 발목을 묶어야 돼
863
01:05:32,381 --> 01:05:35,029
뭘 더 묶어요?
감옥에 있는데
864
01:05:35,218 --> 01:05:36,833
만만찮은 놈이야
865
01:05:37,020 --> 01:05:39,438
- 체스터가 애인 맞지?
- 체스터요
866
01:05:40,022 --> 01:05:41,440
네
867
01:05:41,624 --> 01:05:45,132
좋아
며칠 그 집에 가 있고
868
01:05:45,428 --> 01:05:48,004
우리 집으로
경찰차 좀 보내줘
869
01:05:48,397 --> 01:05:50,247
이렇게 돼서 미안해
870
01:05:57,473 --> 01:05:59,414
형법을 어길 순
없습니다
871
01:05:59,709 --> 01:06:03,458
독방에서도
다음 주면 나오겠죠
872
01:06:03,646 --> 01:06:07,096
접촉과 접근만이라도
축소시켜 주십쇼
873
01:06:07,283 --> 01:06:10,646
필수운동 시간을
없애서라도요
874
01:06:10,753 --> 01:06:13,065
- 어떤 근거로요?
- 어떤 근거로라도
875
01:06:13,189 --> 01:06:17,012
무슨 법으로든 포장해
합리화시켜 주십시오
876
01:06:17,451 --> 01:06:18,704
재판장님
877
01:06:20,796 --> 01:06:24,961
요컨대 나보고
천부인권을 박탈하라?
878
01:06:25,168 --> 01:06:29,713
위험인물이란
애매한 핑계로?
879
01:06:37,179 --> 01:06:39,589
좋아요, 그러죠
880
01:06:40,549 --> 01:06:42,862
하지만 너무 오래
믿진 마세요
881
01:06:43,338 --> 01:06:44,429
아셨죠?
882
01:06:48,624 --> 01:06:51,928
받으시게요?
절 그렇게 구박하시곤?
883
01:06:52,194 --> 01:06:55,836
억울하면
판사 하시든가요
884
01:06:56,264 --> 01:06:58,440
이런 맛에
판사 되는 거죠
885
01:07:04,774 --> 01:07:06,121
맙소사
886
01:07:06,809 --> 01:07:09,521
물러서요, 어서요!
887
01:07:11,933 --> 01:07:15,892
여긴 시청입니다
확실하진 않지만
888
01:07:16,062 --> 01:07:18,378
적어도 한 명이
피살됐으며
889
01:07:18,556 --> 01:07:20,772
지금 내부에선
진상파악 중입니다
890
01:07:20,950 --> 01:07:22,891
현장에 나가 있는
기자들을...
891
01:07:23,069 --> 01:07:24,309
올라가
892
01:07:30,208 --> 01:07:31,739
누군가 돕고 있어요
893
01:07:31,910 --> 01:07:34,151
감쪽같이
전화기에 폭탄이라니
894
01:07:34,429 --> 01:07:36,287
누가 설치했을까요?
895
01:07:37,558 --> 01:07:39,164
괜찮으세요?
896
01:07:39,334 --> 01:07:42,096
난 전쟁과 두 전처한테서
살아남은 사람이야
897
01:07:44,606 --> 01:07:45,837
괜찮은 거야?
898
01:07:46,408 --> 01:07:47,894
그럼요
899
01:08:03,633 --> 01:08:05,510
이젠 판사까지 죽여?
900
01:08:06,102 --> 01:08:09,750
뭐든 피로 배워야
뇌리에 박히거든
901
01:08:10,040 --> 01:08:12,288
밤마다 복수심에
들썩대시나?
902
01:08:12,876 --> 01:08:14,323
복수심?
903
01:08:16,613 --> 01:08:19,489
그 때문인 거 같나?
복수심?!
904
01:08:19,683 --> 01:08:21,064
그게 아니면?
905
01:08:21,351 --> 01:08:25,201
그럼 10년간 복수심을
불태운 꼴이군
906
01:08:25,889 --> 01:08:29,439
아침 8시면
출근하는 거 모를까 봐?
907
01:08:29,926 --> 01:08:33,403
8시 15분에 부인이 딸을
학교에 데려가는 건?
908
01:08:33,697 --> 01:08:37,249
원하면 죽이는 것쯤
일도 아니었어!
909
01:08:37,434 --> 01:08:39,951
내 가족
건드릴 생각 마
910
01:08:40,637 --> 01:08:43,916
털끝 하나라도 건드리면
가만 안 둬
911
01:08:52,849 --> 01:08:54,524
이건 내 일이야
912
01:08:55,218 --> 01:08:56,868
유능할 뿐이고
913
01:08:57,354 --> 01:08:58,320
거기에 만족해
914
01:08:58,438 --> 01:09:01,680
유능하게 되는 길만
엄선해 걸어왔으니
915
01:09:01,790 --> 01:09:03,474
유능할 수밖에!
916
01:09:04,561 --> 01:09:05,804
바뀔 때가 됐지
917
01:09:05,938 --> 01:09:07,110
뭘 원하나?
918
01:09:07,497 --> 01:09:10,177
세상과 싸운다고
네 가족이 돌아올까?
919
01:09:10,567 --> 01:09:13,444
아니, 난
이것하고 싸워
920
01:09:14,337 --> 01:09:16,715
이 썩은 제도하고
921
01:09:17,507 --> 01:09:19,250
그게 우릴 묶어줬지
922
01:09:19,376 --> 01:09:21,854
이 썩은 제도가
무고한 사람들을 지켜
923
01:09:21,965 --> 01:09:24,170
그런다고 뭐가 바뀔까?
924
01:09:24,381 --> 01:09:28,658
너와 널 돕는 자, 누가 됐든
대가를 치를 거야
925
01:09:30,854 --> 01:09:35,505
누가 날 돕는지,
내가 뭘 하는지도 모르잖아
926
01:09:35,692 --> 01:09:36,773
시간문제야
927
01:09:36,960 --> 01:09:39,542
뿌옇게 가려진
귀퉁이만 볼 뿐
928
01:09:40,029 --> 01:09:42,507
더 큰 그림은
안 보일걸
929
01:09:42,699 --> 01:09:44,376
말해주든가
930
01:09:46,202 --> 01:09:47,883
그러곤 싶어
931
01:09:49,372 --> 01:09:51,087
헌데 보는 게 낫지
932
01:09:53,309 --> 01:09:56,755
아직 널 믿으니
마지막 기회를 주지
933
01:09:57,247 --> 01:09:58,162
거래는 이렇다
934
01:09:58,648 --> 01:10:03,128
날 풀어주고 오전 6시까지
기소를 다 취하해
935
01:10:03,420 --> 01:10:05,768
- 오전 6시야
- 안 그러면?
936
01:10:08,792 --> 01:10:11,109
전부 다 죽이겠다
937
01:10:23,139 --> 01:10:24,970
- 네?
- 새라
938
01:10:25,075 --> 01:10:27,919
공범이 감옥 내부에
있는 거 같아
939
01:10:28,211 --> 01:10:31,500
감옥 파일 다 검토해서
알아내야 돼
940
01:10:31,614 --> 01:10:34,284
- 사무실로 가져갈까요?
- 시간이 없어
941
01:10:34,516 --> 01:10:37,427
전부 감옥으로 소집해
부딪혀 보자고
942
01:10:56,473 --> 01:10:58,316
시계 좀 그만 봐
943
01:11:00,877 --> 01:11:02,124
친구한테선?
944
01:11:02,512 --> 01:11:07,412
파나마 부동산 소유주를
알아내긴 힘들지만
945
01:11:07,550 --> 01:11:12,787
클라이드의 회사 지출은
엿볼 수 있을 거 같은데
946
01:11:13,089 --> 01:11:14,538
도움이 될까요?
947
01:11:19,395 --> 01:11:23,779
이곳 공장지대 판매가와
그자 회사의 매입가가
948
01:11:24,033 --> 01:11:25,745
일치하는 델 찾아
949
01:11:27,035 --> 01:11:29,043
네, 알았어요
950
01:11:38,181 --> 01:11:40,257
뭐 물어봐도 돼요?
951
01:11:43,853 --> 01:11:48,506
지금이라면 그러겠어요?
다비와의 거래요
952
01:11:50,927 --> 01:11:54,370
이건 일이야, 새라
늘 선택을 해야 돼
953
01:11:54,664 --> 01:11:56,115
옳은 선택이었고요?
954
01:11:56,238 --> 01:11:58,482
옳은 선택이었어
안 그래?
955
01:12:01,270 --> 01:12:02,645
모르겠어요
956
01:12:03,740 --> 01:12:05,638
저 35살이라
957
01:12:06,309 --> 01:12:09,856
가정도 꾸리고 싶지만
마음 접었어요
958
01:12:11,347 --> 01:12:12,649
괜찮아요
959
01:12:13,538 --> 01:12:15,433
제 일이란 게
그러니까
960
01:12:17,053 --> 01:12:20,031
부장님 모시는 건
좋은데
961
01:12:24,827 --> 01:12:30,313
유죄율 높이는 것보단
숭고한 이유가 필요해서요
962
01:12:51,237 --> 01:12:52,390
커피 더 마실래요?
963
01:12:52,498 --> 01:12:53,638
됐어
964
01:13:50,075 --> 01:13:51,023
좋아
965
01:13:52,010 --> 01:13:56,778
그자는 신이 아닌
준비된 자일 뿐이니
966
01:13:56,982 --> 01:13:59,025
우리도 준비만
잘하면 돼
967
01:13:59,317 --> 01:14:02,535
집에 갔다 와서
새롭게 시작하자고
968
01:14:03,121 --> 01:14:04,368
알았지?
969
01:14:33,585 --> 01:14:35,633
부장님도 좀 쉬세요
970
01:14:36,421 --> 01:14:38,242
체스터한테
안부 전해줘
971
01:14:38,938 --> 01:14:40,140
언제 보여줄래?
972
01:14:40,825 --> 01:14:43,172
아직은 좀 그래요
973
01:14:44,929 --> 01:14:46,306
쉬세요, 국장님
974
01:14:57,943 --> 01:15:00,060
이게 어떻게 끝날지
975
01:15:00,179 --> 01:15:02,224
막는 걸로 끝내야죠
976
01:15:16,226 --> 01:15:17,204
새라...
977
01:15:22,668 --> 01:15:23,583
새라!
978
01:15:57,467 --> 01:16:00,827
지난 48시간 동안
법무부 직원 6명이
979
01:16:01,037 --> 01:16:04,344
사전에 계획된 끔찍한
살해를 당했습니다
980
01:16:04,608 --> 01:16:09,202
공무원이 계획적인
살인을 당한 건
981
01:16:09,377 --> 01:16:12,136
역사상 유례없는
최초의 일입니다
982
01:16:12,315 --> 01:16:15,025
그럼 소식이
들어오는 대로...
983
01:16:19,789 --> 01:16:22,633
이건 좀
보셔야겠는데요
984
01:16:22,826 --> 01:16:25,243
외부 벽 속에
심어져 있었어요
985
01:16:25,629 --> 01:16:27,213
이 감지장치로
986
01:16:27,697 --> 01:16:29,909
차가 문을 지날 때
폭파시킨 거죠
987
01:16:30,200 --> 01:16:32,849
차는 다 수색했는데
988
01:16:33,003 --> 01:16:36,306
가스탱크만 안 봤답니다
거기 폭탄을 숨긴 거죠
989
01:16:36,873 --> 01:16:40,255
고성능이라
더 죽일 수도 있었어요
990
01:16:40,444 --> 01:16:41,662
닉의 차는?
991
01:16:41,913 --> 01:16:44,265
그게 이상한 게
깨끗해요
992
01:16:44,638 --> 01:16:46,225
손끝 하나 안 댔죠
993
01:16:47,483 --> 01:16:48,724
가볼 데가 있어요
994
01:16:57,296 --> 01:16:58,716
맙소사!
995
01:17:07,570 --> 01:17:09,252
자리 좀 비켜줘요
996
01:17:11,541 --> 01:17:13,319
그 말은 뭡니까?
997
01:17:14,811 --> 01:17:17,247
누구 짓인지도 알고
998
01:17:17,480 --> 01:17:20,796
가두기까지 했는데
계속 죽인다고요?
999
01:17:23,353 --> 01:17:26,335
일을 이 지경까지
몰고 오다니!
1000
01:17:27,624 --> 01:17:30,638
언론이 알면
뒤집어집니다
1001
01:17:31,828 --> 01:17:33,469
설명 좀 해주시죠
1002
01:17:33,563 --> 01:17:35,271
아직 모르겠습니다
1003
01:17:41,037 --> 01:17:43,354
어떻게 눈치를
못 챘죠, 조나스?
1004
01:17:44,340 --> 01:17:46,154
그게 좀 복잡해요
에이프릴
1005
01:17:46,342 --> 01:17:49,200
여간 똑똑한 것도
여간 화난 것도 아니라
1006
01:17:49,312 --> 01:17:51,756
외부 공범자가
있는 것 같습니다
1007
01:17:52,148 --> 01:17:54,798
그런 말 듣자는 게
아닙니다
1008
01:17:55,585 --> 01:17:58,864
똑똑하던 누가 돕던
관심 없어요
1009
01:18:05,328 --> 01:18:09,090
용의자의 단서를
추적 중이라고 발표합시다
1010
01:18:09,199 --> 01:18:10,909
시장님, 약속드리죠
1011
01:18:11,801 --> 01:18:15,710
이 자를 막을 겁니다
더는 아무도 못 해치게요
1012
01:18:20,410 --> 01:18:23,224
각자 보안요원을
붙여주죠
1013
01:18:27,650 --> 01:18:30,060
반드시 사태를
수습하세요
1014
01:18:34,718 --> 01:18:36,718
'사랑해, 아빠'
1015
01:18:46,943 --> 01:18:48,150
아빠?
1016
01:18:48,620 --> 01:18:51,552
그거 몇 살 때 그렸는지
아마 모를걸?
1017
01:18:52,623 --> 01:18:54,235
물론 알지
1018
01:19:09,057 --> 01:19:10,743
뭐야?
1019
01:19:11,417 --> 01:19:12,823
별일 아냐
1020
01:19:12,994 --> 01:19:15,682
너랑 엄마랑 휴가 좀
보내주려고
1021
01:19:15,856 --> 01:19:17,437
- 휴가 좋아하지?
- 응
1022
01:19:17,607 --> 01:19:18,772
잘됐네
1023
01:19:19,651 --> 01:19:21,357
근데 왜?
1024
01:19:21,728 --> 01:19:23,689
지금 어때?
1025
01:19:24,964 --> 01:19:26,225
좋아
1026
01:19:26,499 --> 01:19:29,032
이유는 묻지 말고, 알았지?
1027
01:19:32,981 --> 01:19:33,966
가자
1028
01:19:34,157 --> 01:19:37,873
전화도 카드도 컴퓨터도 안 돼
현금만 써
1029
01:19:38,762 --> 01:19:41,940
- 아빠도 올 거지?
- 그럼
1030
01:19:43,233 --> 01:19:46,013
- 아빠도 갈 거야
- 빈말하지 말고
1031
01:19:51,632 --> 01:19:53,463
1학년 때 그린 거지?
1032
01:19:53,634 --> 01:19:55,595
엄마가 글씨 쓰는 법
도와줬었고
1033
01:19:55,770 --> 01:19:57,331
내 생일 날에
1034
01:19:57,505 --> 01:19:58,760
가시죠
1035
01:19:59,408 --> 01:20:00,770
어서들 가
1036
01:20:00,873 --> 01:20:02,373
- 안녕, 아빠
- 잘 가
1037
01:20:02,477 --> 01:20:04,391
- 사랑해, 아빠
- 나도 사랑한다
1038
01:20:09,450 --> 01:20:10,492
닉
1039
01:20:10,874 --> 01:20:13,803
전화선은 깨끗해요
도청장치도 없고
1040
01:22:04,200 --> 01:22:05,477
거랠 하면 좋았잖아
1041
01:22:10,139 --> 01:22:12,916
6명 다 무고한
사람들이야!
1042
01:22:13,088 --> 01:22:14,651
꼭 그래야 했나?
1043
01:22:14,877 --> 01:22:18,003
그렇지
이제야 화를 내는군
1044
01:22:18,114 --> 01:22:20,705
바로 그거거든
그래야지
1045
01:22:20,850 --> 01:22:22,463
네가 옳았다고
인정하면?
1046
01:22:22,718 --> 01:22:25,484
둘 다 배심원에게
맡기자고 했었다면?
1047
01:22:25,688 --> 01:22:28,582
- 믿고 따랐겠지
- 그럼 패소하고
1048
01:22:28,723 --> 01:22:32,345
에임스, 다비 모두
풀려났을 거 몰라?
1049
01:22:34,997 --> 01:22:37,517
애초에 해볼 마음도
없었잖아
1050
01:22:37,866 --> 01:22:41,668
그럼 자넨 당당했을 테고
난 받아들였겠지
1051
01:22:42,404 --> 01:22:47,052
난 당당해
이건 네가 매듭지어야지
1052
01:22:49,745 --> 01:22:51,545
이제 막 시작이야
1053
01:22:51,881 --> 01:22:54,858
이건 폰 클라우제비츠의
총력전이지
1054
01:22:55,508 --> 01:22:56,919
미친놈
1055
01:23:03,023 --> 01:23:04,133
안 돼
1056
01:23:13,258 --> 01:23:15,455
다 부숴버릴 거야
1057
01:23:16,028 --> 01:23:20,712
썩어 문드러진 법이며
너도 다 엎어버리겠어
1058
01:23:22,233 --> 01:23:24,451
악은 응징받아 마땅해
1059
01:23:42,020 --> 01:23:44,569
참 좋은 애였는데
1060
01:23:46,124 --> 01:23:48,322
우릴 자책해야 하나?
1061
01:23:50,979 --> 01:23:53,093
물론 아니죠
1062
01:23:55,617 --> 01:23:57,667
내심 걸리긴 하지?
1063
01:24:02,724 --> 01:24:03,848
죄송한데
1064
01:24:04,038 --> 01:24:06,975
기자회견 하러
가셔야 해요
1065
01:24:15,171 --> 01:24:19,905
기자회견문인데
몇 소절 읽어보겠네
1066
01:24:22,679 --> 01:24:24,730
"두려움에 굴복해선 안 됩니다"
1067
01:24:24,848 --> 01:24:27,590
"우리가 두려워하는 것에
맞서야 합니다"
1068
01:24:28,197 --> 01:24:30,399
"우리의 선한 본성에
호소합시다"
1069
01:24:31,070 --> 01:24:32,226
너무 긴가?
1070
01:24:32,997 --> 01:24:34,908
죄송해요
1071
01:24:35,082 --> 01:24:38,666
우리가 자초한 게 아니냐고
국장님께서 물어보셨을 때
1072
01:24:39,236 --> 01:24:40,818
우리가 아니었어요
1073
01:24:41,088 --> 01:24:42,269
제가 그런 거죠
1074
01:24:44,533 --> 01:24:48,642
젊었을 땐 저도
제도를 바꾸고 싶었죠
1075
01:24:49,513 --> 01:24:53,277
싸울 준비가 돼 있었고
뭐든 잘할 자신 있었어요
1076
01:24:53,651 --> 01:24:56,258
여기서 타협하고
저기서 타협하다 보니
1077
01:24:56,728 --> 01:24:58,890
그 제도에 휘말린 거죠
1078
01:24:59,064 --> 01:25:02,200
내가 바꾸려 했던
그 제도가
1079
01:25:02,335 --> 01:25:04,526
날 바꾼 거죠
1080
01:25:04,804 --> 01:25:06,715
어디서부턴가
길을 잃었어요
1081
01:25:06,890 --> 01:25:09,981
내가 한 말 기억하나?
1082
01:25:10,159 --> 01:25:13,122
결정을 했으면
과거는 떨쳐버려
1083
01:25:13,696 --> 01:25:15,509
앞으로가 중요해
1084
01:25:21,306 --> 01:25:22,881
다들 초긴장해
1085
01:25:23,775 --> 01:25:24,886
이동한다
1086
01:26:46,187 --> 01:26:47,232
뭐죠?
1087
01:26:47,422 --> 01:26:50,131
엔진이 멈췄어요
1088
01:26:50,324 --> 01:26:52,369
거기 무슨 일입니까?
1089
01:26:53,757 --> 01:26:54,890
'장전'
1090
01:26:55,363 --> 01:26:57,540
국장님부터 피신시키세요
1091
01:26:58,157 --> 01:26:59,339
'발사'
1092
01:27:06,173 --> 01:27:07,989
저게 뭡니까?
1093
01:27:10,745 --> 01:27:11,594
숙여요!
1094
01:27:36,570 --> 01:27:37,552
국장님!
1095
01:27:39,707 --> 01:27:41,687
- 닉, 안 돼요!
- 국장님!
1096
01:27:45,579 --> 01:27:48,096
국장님, 내리세요!
1097
01:27:49,751 --> 01:27:50,732
이러면 안 됩니다!
1098
01:27:59,520 --> 01:28:00,856
국장님!
1099
01:28:01,430 --> 01:28:02,816
국장님
1100
01:28:22,847 --> 01:28:25,135
해결하랬는데
1101
01:28:26,050 --> 01:28:27,307
실패했군요
1102
01:28:27,685 --> 01:28:32,897
감옥에 갇힌 싸이코가
도시를 뒤흔들고 있어요
1103
01:28:34,358 --> 01:28:36,402
내 친구까지 죽고
1104
01:28:37,861 --> 01:28:41,807
제 친구는 더 죽었습니다
시장님
1105
01:28:42,099 --> 01:28:44,450
파직시킬 수밖에요
1106
01:28:45,835 --> 01:28:46,851
당장요
1107
01:28:48,272 --> 01:28:49,857
제가 사임하죠
1108
01:28:51,542 --> 01:28:55,158
- 그거밖에 안 됩니까?
- 그게 최선일 듯합니다
1109
01:29:00,217 --> 01:29:01,534
아뇨
1110
01:29:02,753 --> 01:29:05,422
그럴 순 없죠
거기 성경 좀!
1111
01:29:06,189 --> 01:29:10,142
범죄자가 검사의 존폐를
결정할 순 없죠
1112
01:29:10,460 --> 01:29:12,716
임시 지방검사장으로
1113
01:29:13,530 --> 01:29:15,286
공식 선서는
나중에 하고
1114
01:29:15,466 --> 01:29:18,983
당장은 이렇게 하죠
일어서세요
1115
01:29:20,704 --> 01:29:24,737
왼손은 성경에 얹고
오른손 든 채 따라 하세요
1116
01:29:25,209 --> 01:29:27,211
- 나, 닉 라이스는
- 나, 닉 라이스는
1117
01:29:27,311 --> 01:29:29,298
엄숙히 맹세컨데
1118
01:29:29,480 --> 01:29:31,395
미 헌법을
1119
01:29:31,549 --> 01:29:32,730
뒷받침하고
1120
01:29:32,850 --> 01:29:36,194
준수하며
옹호할 것입니다
1121
01:29:49,800 --> 01:29:52,784
직장도 안 나가고
학교도 안 가고
1122
01:29:52,903 --> 01:29:55,021
두려움에
떨기만 하겠죠
1123
01:29:55,906 --> 01:29:59,426
필라델피아 법의
비상조항을 발령해서
1124
01:29:59,610 --> 01:30:01,061
도시를 봉쇄하고
1125
01:30:01,178 --> 01:30:04,320
함부로 다니지
못하게 하십시오
1126
01:30:05,082 --> 01:30:07,004
공권력을 보여주세요
1127
01:30:07,184 --> 01:30:09,735
경찰, 형사는
12시간 교대 편성해
1128
01:30:09,987 --> 01:30:14,628
각 요소에 무장경찰을
투입시키세요
1129
01:30:14,958 --> 01:30:19,942
시민들에게 이 도시가
안전하다는 걸 보여주십시오
1130
01:30:23,700 --> 01:30:25,113
그래...
1131
01:30:31,108 --> 01:30:34,589
그래, 클라이드
알아들었다
1132
01:30:38,415 --> 01:30:41,236
국장님을 죽인
장치 말인데
1133
01:30:41,418 --> 01:30:45,852
불발탄 처리 로봇이에요
믿어져요?
1134
01:30:46,223 --> 01:30:48,884
비디오며 야간투시
기능까지 갖추고
1135
01:30:49,193 --> 01:30:52,346
고성능 탄약을
발사한 거죠
1136
01:30:52,729 --> 01:30:54,571
대전차용 무기예요
1137
01:30:55,466 --> 01:30:57,550
마지막엔 부장님을
노릴 겁니다
1138
01:31:00,737 --> 01:31:02,185
농담 아닙니다
1139
01:31:04,674 --> 01:31:06,259
엄포 고맙군요
1140
01:31:10,647 --> 01:31:14,424
살아남으려면
한발 앞서야 해요
1141
01:31:17,187 --> 01:31:19,122
길이 있을지도
몰라요
1142
01:31:19,723 --> 01:31:21,934
친구가 돕고 있죠
1143
01:31:23,026 --> 01:31:24,168
친구라면?
1144
01:31:25,061 --> 01:31:27,307
체스터라고,
연락하죠
1145
01:31:29,299 --> 01:31:30,544
고마워, 새라
1146
01:31:31,738 --> 01:31:35,414
'클라이드 셸튼 회사
부동산 구입 현황'
1147
01:31:38,842 --> 01:31:39,763
닉인데
1148
01:31:40,038 --> 01:31:44,428
지난 10년간 여기서 팔린
공장지대 목록 좀 줘요
1149
01:32:10,507 --> 01:32:12,189
망할 자식!
1150
01:32:13,238 --> 01:32:14,688
'필라델피아'
1151
01:32:31,328 --> 01:32:33,003
농담이시죠?
1152
01:32:34,264 --> 01:32:36,162
이게 클라이드 거라고요?
1153
01:32:36,633 --> 01:32:38,509
뭔가 감이 오시죠?
1154
01:32:39,503 --> 01:32:40,587
네
1155
01:32:44,841 --> 01:32:48,051
설마 이걸 쓰시게요?
1156
01:32:49,146 --> 01:32:52,554
- 그럼 수색영장은?
- 개나 물어가라죠
1157
01:32:56,351 --> 01:32:57,427
에라!
1158
01:33:42,666 --> 01:33:44,329
뭔가 있을 겁니다
1159
01:33:44,635 --> 01:33:45,748
네
1160
01:34:03,186 --> 01:34:05,232
기억하세요?
놈 집밖에 있던 차?
1161
01:34:12,129 --> 01:34:13,142
네
1162
01:34:14,030 --> 01:34:14,971
눌러봐요
1163
01:34:32,316 --> 01:34:35,126
입이 다
안 다물어지네
1164
01:34:48,932 --> 01:34:50,077
보세요
1165
01:34:56,573 --> 01:34:57,818
발 조심해요
1166
01:35:03,647 --> 01:35:05,788
감옥까지 굴을 파?
1167
01:35:34,618 --> 01:35:36,098
맙소사
1168
01:35:39,792 --> 01:35:41,333
'셈텍스 H 폭약'
1169
01:35:41,560 --> 01:35:43,260
셈텍스 폭약까지!
1170
01:35:48,198 --> 01:35:51,740
경찰복에
위장복 천지군요
1171
01:36:15,492 --> 01:36:17,472
감방마다 뚫어놨어요
1172
01:36:17,961 --> 01:36:18,874
이쪽으로!
1173
01:36:25,402 --> 01:36:28,082
독방에 간 것도
계략이었군요
1174
01:36:28,472 --> 01:36:30,886
어디 한번 놀라봐라
1175
01:37:14,284 --> 01:37:16,704
- 없습니다
- 그럼 또 어딜 갔죠?
1176
01:37:22,760 --> 01:37:24,407
눈은 어쩌다가?
1177
01:37:25,195 --> 01:37:26,240
말하자면 길어요
1178
01:37:26,492 --> 01:37:27,736
'노모스 청소업체'
1179
01:37:27,930 --> 01:37:29,140
잠깐만요
1180
01:37:29,333 --> 01:37:30,578
신분증 좀!
1181
01:37:31,768 --> 01:37:32,999
네
1182
01:37:34,138 --> 01:37:36,022
팔 벌리고 도세요
1183
01:37:38,142 --> 01:37:39,589
무슨 일 있습니까?
1184
01:37:40,177 --> 01:37:41,460
시장님 지시라
1185
01:37:51,121 --> 01:37:52,264
보세요
1186
01:37:53,157 --> 01:37:55,075
감옥 카메라를
연결했어요
1187
01:37:55,359 --> 01:37:57,268
한두 개가 아니군요
1188
01:37:57,768 --> 01:37:59,688
- 젠장
- 검사님 집입니까?
1189
01:37:59,788 --> 01:38:00,820
그렇소
1190
01:38:04,024 --> 01:38:05,981
여보, 별일 없는 거지?
1191
01:38:06,251 --> 01:38:07,607
애는 어딨어?
1192
01:38:07,778 --> 01:38:09,684
같이 있는 거야?
확실해?
1193
01:38:10,255 --> 01:38:11,195
알았어
1194
01:38:11,774 --> 01:38:14,031
거기 가만있어
나중에 설명해줄게
1195
01:38:14,601 --> 01:38:15,632
사랑해
1196
01:38:23,688 --> 01:38:25,125
'승리의 쟁취를 위해
적의 중심에'
1197
01:38:25,234 --> 01:38:26,476
'총력을 모아야 한다'
- 폰 클라우제비츠 -
1198
01:38:26,576 --> 01:38:27,976
폰 클라우제비츠
1199
01:38:33,584 --> 01:38:34,484
이거요
1200
01:38:34,806 --> 01:38:36,208
'노모스 청소업체'
1201
01:38:36,388 --> 01:38:38,992
'토니 러마
시청 출입카드'
1202
01:38:39,188 --> 01:38:41,238
'월 - 금
매일 8시간 근무'
1203
01:38:42,049 --> 01:38:43,430
시청에 있어요
1204
01:38:45,585 --> 01:38:46,962
가셔도 됩니다
1205
01:38:47,354 --> 01:38:49,996
- 불편을 드려 죄송합니다
- 괜찮습니다
1206
01:38:51,992 --> 01:38:53,733
안전하고 봐야죠
1207
01:38:55,963 --> 01:38:57,660
전부 대피시키고
1208
01:38:57,931 --> 01:38:59,672
전술팀 불러
폭탄처리반도!
1209
01:38:59,777 --> 01:39:01,421
조용히 부르세요
1210
01:39:01,602 --> 01:39:03,477
클라이드가 보면
끝입니다
1211
01:39:28,561 --> 01:39:29,741
왔나?
1212
01:39:32,933 --> 01:39:35,780
- 전술팀은?
- 조용히 오고 있어요
1213
01:39:35,968 --> 01:39:37,093
폭탄처리반은?
1214
01:39:37,370 --> 01:39:39,654
- 바로 전데요
- 든든하군
1215
01:39:39,939 --> 01:39:42,583
우린 북쪽 계단,
자넨 서쪽을 맡아
1216
01:39:49,582 --> 01:39:50,400
신분증 좀!
1217
01:39:50,517 --> 01:39:52,654
- 지방검사장이시오
- 암튼 신분증요
1218
01:39:52,953 --> 01:39:54,396
무슨 행사 있습니까?
1219
01:39:55,088 --> 01:39:57,406
- 고관들 안보회의요
- 몇 층에서?
1220
01:39:57,591 --> 01:39:59,170
6층
간부회의실요
1221
01:40:02,863 --> 01:40:05,510
- 여긴?
- 5층입니다
1222
01:40:06,400 --> 01:40:07,982
바로 아래군요
1223
01:40:08,869 --> 01:40:11,914
현장에서 산 채로
잡아야 합니다
1224
01:40:34,361 --> 01:40:35,872
어디 갔지?
1225
01:40:36,863 --> 01:40:38,773
미꾸라지가
따로 없군
1226
01:40:38,966 --> 01:40:40,682
가만...
1227
01:40:41,668 --> 01:40:42,880
저기요
1228
01:40:43,269 --> 01:40:45,479
가방은
건들지 마세요
1229
01:40:46,973 --> 01:40:49,121
그 정도는
나도 알겠다
1230
01:42:14,961 --> 01:42:16,580
이건...
1231
01:42:17,931 --> 01:42:21,685
네이팜탄이라 터지면
이 위로 다 날아가요
1232
01:42:22,869 --> 01:42:26,615
이 핸드폰으로
점화되는 거 같아요
1233
01:42:27,407 --> 01:42:31,055
그럼 뭐냐, 전화가 오면
발포된다고?
1234
01:42:31,174 --> 01:42:34,453
네, 30초쯤 후에
폭발하겠죠
1235
01:42:36,416 --> 01:42:38,500
- 이럴 때가 아니지
- 왜요?
1236
01:42:38,685 --> 01:42:40,469
- 시장님부터 대피를...
- 안 돼요
1237
01:42:40,654 --> 01:42:43,783
클라이드가 바로
폭파시킬 겁니다
1238
01:42:43,891 --> 01:42:46,537
시장님껜
아무 말 마세요
1239
01:42:49,362 --> 01:42:50,639
그럼 어째요?
1240
01:43:01,541 --> 01:43:02,516
가만
1241
01:43:03,810 --> 01:43:05,057
왔습니다
1242
01:43:05,215 --> 01:43:06,560
놈이에요
1243
01:43:29,941 --> 01:43:32,077
에이프릴 시장님이십니다
1244
01:43:41,700 --> 01:43:43,975
급히 와주셔서
감사합니다
1245
01:43:50,476 --> 01:43:52,426
간단한 거
하나만 묻죠
1246
01:43:54,647 --> 01:43:57,489
클라이드가 왜 아직도
우리 도시에 있죠?
1247
01:43:59,618 --> 01:44:01,671
믿고 싶진 않지만
1248
01:44:01,854 --> 01:44:06,052
일개 한 사람이
국토안보부며
1249
01:44:06,425 --> 01:44:11,012
FBI, 경찰청보다도
똑똑한가요?
1250
01:44:11,996 --> 01:44:14,080
방법은
불문에 붙이죠
1251
01:44:14,199 --> 01:44:17,002
어떤 법적 정의를
빌리든
1252
01:44:17,869 --> 01:44:19,912
어떤 법률을
인용하든
1253
01:44:20,039 --> 01:44:25,420
국토안보법 조항을
최대한 활용해서라도
1254
01:44:27,012 --> 01:44:29,961
내일까지 그자를
몰아내세요
1255
01:44:36,889 --> 01:44:38,031
클라이드
1256
01:44:42,895 --> 01:44:44,243
닉
1257
01:44:45,430 --> 01:44:47,307
손님이 있을 줄
몰랐군
1258
01:44:50,603 --> 01:44:53,600
그럼 청소라도
해두는 건데
1259
01:44:53,739 --> 01:44:56,422
감옥에 오려고
굴을 파다니
1260
01:45:02,114 --> 01:45:06,400
게다가 독방 계획도
기막혔네
1261
01:45:06,519 --> 01:45:08,235
승자란 늘 그렇지
1262
01:45:09,021 --> 01:45:12,504
상대가 내 머리 꼭대기에
있다고 믿게 해
1263
01:45:13,559 --> 01:45:15,600
공범자는 누군진
깨달았고?
1264
01:45:15,794 --> 01:45:17,275
우리였더군
1265
01:45:17,563 --> 01:45:20,004
우릴 제대로
교화시켰네
1266
01:45:24,503 --> 01:45:27,217
덕분에 뼈아픈
가르침을 얻었지
1267
01:45:27,606 --> 01:45:29,056
고맙군
1268
01:45:30,441 --> 01:45:34,160
법은 늘 선한 자
편이어야 하는 거지
1269
01:45:34,280 --> 01:45:37,900
확실히 깨달았어
자넨 해냈다고
1270
01:45:38,017 --> 01:45:42,287
아직 사람들은 몰라
내 교훈에 눈을 못 떴지
1271
01:45:42,552 --> 01:45:43,869
하지만 곧 뜰 거야
1272
01:45:44,056 --> 01:45:49,350
존경하던 분 말씀이
과거는 떨쳐버리라셨지
1273
01:45:49,460 --> 01:45:51,074
앞으로가 더 중요하다고
1274
01:45:51,263 --> 01:45:55,142
- 날 구원하시게?
- 탈출구만 제시하려고
1275
01:45:56,034 --> 01:45:57,612
부르짖던
원칙대로 해
1276
01:45:57,870 --> 01:46:01,071
각자 행동엔
책임져야 하니까
1277
01:46:01,840 --> 01:46:03,519
이제 옳은 길을 가지?
1278
01:46:04,577 --> 01:46:06,827
이게 옳은 길일세
1279
01:46:09,181 --> 01:46:10,830
시각을 바꿔봐
1280
01:46:10,949 --> 01:46:14,951
다 죽이면 딸과의
추억도 짓이겨지고
1281
01:46:15,187 --> 01:46:18,673
너와 똑같은 고통만을
그들 가족에게 안겨주겠지
1282
01:46:25,698 --> 01:46:30,178
그럼 어쩔까?
다른 거래라도 하라?
1283
01:46:30,669 --> 01:46:33,279
최종 제안?
그걸 바라나?
1284
01:46:36,508 --> 01:46:39,487
더는 살인자들과
거래 안 하네
1285
01:46:40,379 --> 01:46:42,124
자네에게 배웠잖아
1286
01:46:46,819 --> 01:46:48,233
마침내...
1287
01:46:49,221 --> 01:46:50,638
깨달았지
1288
01:46:52,925 --> 01:46:54,839
아주 훌륭해
1289
01:46:55,727 --> 01:46:58,437
내 노력이 헛된 건
아니었군
1290
01:46:58,930 --> 01:47:03,045
회한만 남을 일은
부디 하지 말게
1291
01:47:27,292 --> 01:47:28,935
미안하네, 닉
1292
01:47:32,130 --> 01:47:33,414
동감일세
1293
01:47:44,509 --> 01:47:48,457
안됐지만 회한으로
생을 마무리하게 됐군
1294
01:47:49,748 --> 01:47:52,456
내 계산엔
25초 남았네