1
00:00:05,025 --> 00:00:06,025
Ohnevorgott in dem Abendschein
2
00:01:32,600 --> 00:01:34,600
피아 히어제거 - 클라우디아 역
3
00:01:40,555 --> 00:01:42,555
니나 카틀라인 - 시미 역
4
00:01:47,712 --> 00:01:49,712
미카엘 핑크 - 슈테판 역
5
00:01:54,436 --> 00:01:56,436
알렉산더 슬라덱 - 필립 역
6
00:02:03,260 --> 00:02:05,960
페터 헹글 작품
7
00:02:26,084 --> 00:02:28,884
"패밀리 디너"
8
00:03:03,825 --> 00:03:05,892
월요일
9
00:03:16,257 --> 00:03:18,424
실례합니다
계세요?
10
00:03:37,915 --> 00:03:39,115
계세요?
11
00:04:07,539 --> 00:04:10,439
- 계세요
- '시미', 안녕
12
00:04:12,363 --> 00:04:15,063
- 클라우디아 외숙모
- 오늘 올 줄은 몰랐네
13
00:04:17,187 --> 00:04:19,187
- 어머, 미안해요
- 아냐, 괜찮아
14
00:04:19,211 --> 00:04:20,711
잘 왔어
15
00:04:25,935 --> 00:04:29,435
이 집 산 지도 오래됐는데
여태 리모델링도 못 끝냈어
16
00:04:29,659 --> 00:04:32,059
슈테판이 혼자
다 할 수 있다고 우겨서
17
00:04:32,983 --> 00:04:34,383
그게 시간만 잡아먹더라
18
00:04:35,107 --> 00:04:37,807
주말하고 휴가 때만
여기 계시는 거죠?
19
00:04:38,031 --> 00:04:41,531
지금은 할 일이 너무 많아서
여기 계속 있을 거야
20
00:04:43,655 --> 00:04:46,255
'클라우디아 쉬바르쯔와 함께 하는 요리'
부활절에 시즌 2 재개합니다
21
00:04:55,079 --> 00:04:57,979
'필립' 이랑 방을 같이 써야 하는데
괜찮았음 좋겠구나
22
00:04:58,503 --> 00:04:59,803
그럼요, 괜찮아요
23
00:05:05,227 --> 00:05:07,027
침대 좋은 거니 걱정 말거라
24
00:05:07,551 --> 00:05:09,551
귀찮게 해 드리고 싶지 않았는데요
25
00:05:09,975 --> 00:05:11,675
그럴 리가 있니, 넌 우리 손님인데
26
00:05:20,999 --> 00:05:24,299
개년!
걸레년!
27
00:05:27,523 --> 00:05:30,023
부활절 연휴에 외숙모 집 오려고 한
이유라도 있니?
28
00:05:33,047 --> 00:05:34,047
음... 제가...
29
00:05:35,671 --> 00:05:38,071
외숙모하고 맥스 외삼촌이 이혼하시고
30
00:05:38,795 --> 00:05:40,795
제가 외숙모를 뵌 적이 없잖아요
31
00:05:41,619 --> 00:05:42,519
그렇네
32
00:05:43,743 --> 00:05:45,743
니 엄마가 자기 동생 곁에 있으려는 거
당연한 거야
33
00:05:49,567 --> 00:05:52,667
나흘 동안 머물 건데
짐을 얼마나 많이 챙긴 거니?
34
00:05:53,391 --> 00:05:54,391
나흘이라구요?
35
00:05:55,315 --> 00:05:57,815
부활절 다음 월요일까지
있을 줄 알았는데요
36
00:05:58,739 --> 00:06:00,839
엄마하고는 성금요일까지
머물 거라고 얘기됐는데
37
00:06:01,163 --> 00:06:03,363
- 정말로요?
- 그래
38
00:06:03,820 --> 00:06:05,620
월요일까지는 좀 어렵겠는데
39
00:06:07,144 --> 00:06:09,144
제가 여기 있으면
문제가 생기는 거예요?
40
00:06:09,968 --> 00:06:11,968
아니, 그럴 리가 있겠니
41
00:06:12,292 --> 00:06:13,492
그러니까 그게...
42
00:06:14,516 --> 00:06:17,316
부활절은 우리한테
좀 특별한 가족 행사가 있어서 그래
43
00:06:17,540 --> 00:06:19,740
니가 있기에는 좀 이상할 거야
44
00:06:22,564 --> 00:06:24,764
어쨌든 니가 여기 오니
정말 기쁘다
45
00:06:32,688 --> 00:06:34,888
- 안녕, 시미
- 안녕, 엄마
46
00:06:35,912 --> 00:06:39,012
- 거기 어떠니?
- 여기 좀 썰렁해
47
00:06:39,036 --> 00:06:41,036
그래도 다른 건 다 괜찮아
48
00:06:41,460 --> 00:06:43,860
- 점퍼 두툼한 거 챙겼니?
- 응
49
00:06:45,684 --> 00:06:47,484
들어 봐, 엄마
50
00:06:49,208 --> 00:06:51,408
금요일에 집에 가야 되겠지?
51
00:06:52,632 --> 00:06:55,032
그래야지, 애야
뭐 별일 없는 거지?
52
00:06:57,156 --> 00:06:58,656
응, 별일 없어
53
00:06:59,480 --> 00:07:01,780
그냥 뭔가 착각했나 봐
54
00:07:02,504 --> 00:07:03,404
어머나
55
00:07:04,828 --> 00:07:07,028
클라우디아 외숙모가
쌀쌀맞게 군 거 아니야?
56
00:07:10,052 --> 00:07:12,352
뭘 부탁도 안 했는걸 뭐
57
00:07:14,276 --> 00:07:18,176
얘, 거기 가는 거 별로일 거라구
엄마가 그러지 않았니
58
00:07:19,000 --> 00:07:20,200
그랬지
59
00:07:22,624 --> 00:07:24,924
- 이만 끊을게
- 잘 지내, 우리 딸
60
00:07:48,948 --> 00:07:49,848
고마워요
61
00:07:53,472 --> 00:07:54,872
이거
62
00:08:01,296 --> 00:08:02,896
우리 손님 먼저
63
00:08:07,720 --> 00:08:09,620
전부 유기농이고 여기서 기른 거야
64
00:08:18,644 --> 00:08:21,844
- 원하는 만큼 가져가
- 이 만하면 됐어요
65
00:08:24,568 --> 00:08:26,568
더 먹고 싶으면 맘껏 먹어
66
00:09:03,620 --> 00:09:05,620
잠깐만
덥지 않을까 모르겠네
67
00:09:07,644 --> 00:09:08,744
고마워요, 엄마
68
00:09:11,268 --> 00:09:12,268
맛있게 들거라, 시미
69
00:09:14,192 --> 00:09:15,092
맛있게 먹어라
70
00:09:20,216 --> 00:09:21,516
외숙모는요?
71
00:09:23,040 --> 00:09:24,940
우리는 금식 중이야
72
00:09:25,364 --> 00:09:27,364
부활절에 앞서 사순절이잖니
73
00:09:30,188 --> 00:09:31,888
종교 때문에요?
74
00:09:33,312 --> 00:09:35,512
종교 관습 때문에 그런 건 아니야
75
00:10:33,236 --> 00:10:36,136
- 뭘 보고 있어?
- 아냐
76
00:10:39,160 --> 00:10:41,560
- 흥분돼서 그래?
- 아냐
77
00:10:45,084 --> 00:10:47,084
너한테 사귀자는 놈 하나도 없지?
78
00:10:49,008 --> 00:10:50,608
놀랄 일도 아니지
79
00:11:19,520 --> 00:11:21,120
물, 여기 있다
80
00:11:23,844 --> 00:11:25,344
핸드폰 줘야지
81
00:11:44,068 --> 00:11:46,368
이불 푹 덮어야지
차 버리면 또 아플 거야
82
00:11:52,592 --> 00:11:55,492
- 잘 자거라, 우리 아들
- 안녕히 주무세요
83
00:11:56,016 --> 00:11:58,016
- 사랑한다
- 나도 사랑해요
84
00:14:08,300 --> 00:14:10,800
화요일
85
00:16:45,640 --> 00:16:47,540
- 안녕하세요
- 안녕
86
00:16:48,764 --> 00:16:51,764
아침 일찍 운동하는 사람이
아저씨만 있는 게 아니구나
87
00:16:56,188 --> 00:16:57,688
상쾌하네
88
00:17:04,412 --> 00:17:05,612
배고프지 않니?
89
00:17:06,436 --> 00:17:07,736
먹고 싶은 거 먹어
90
00:17:08,560 --> 00:17:10,560
전 나중에 먹을게요
91
00:17:13,484 --> 00:17:15,684
클라우디아한텐 말하지 마
우린 단식 중이거든
92
00:17:20,108 --> 00:17:22,408
숲에 있는 나무 더미는 뭐예요?
93
00:17:23,532 --> 00:17:25,332
부활절 모닥불 피울 때 쓸 거야
94
00:17:27,056 --> 00:17:29,056
우리도 올해 한번 해 볼까 해서
95
00:17:31,080 --> 00:17:35,280
뭐 하니, 먹지 않구
안 그럼 클라우디아가 내가 먹은지 알 거야
96
00:17:36,304 --> 00:17:38,304
먼저 샤워 좀 할게요
97
00:17:48,700 --> 00:17:50,100
클라우디아 외숙모
98
00:17:51,224 --> 00:17:53,224
니가 쓸 수 있게
여기에다 공간을 만들었어
99
00:17:55,948 --> 00:17:58,248
제가 해도 되는데요
100
00:18:09,072 --> 00:18:11,472
너 이걸 공부한 모양이구나, 그렇지?
101
00:18:12,096 --> 00:18:14,296
그냥 읽어 본 거예요
102
00:18:17,426 --> 00:18:20,126
너 살 빼는 데 내가 도움될 것 같아
여기 왔구나
103
00:18:20,550 --> 00:18:22,650
- 아녜요
- 괜찮아
104
00:18:24,074 --> 00:18:25,374
내가 당장은 너무 바빠
105
00:18:25,998 --> 00:18:28,098
그래서
이걸 제대로 하려면 시간 좀 걸릴거야
106
00:18:30,422 --> 00:18:32,122
무슨 말인지 알겠지?
107
00:18:33,246 --> 00:18:34,346
그럼요
108
00:18:37,776 --> 00:18:40,576
그래도 내가
적절한 방향을 제시해 줄 순 있을 거야
109
00:18:40,600 --> 00:18:41,800
고마워요
110
00:18:48,824 --> 00:18:51,724
별일 없니, 우리 딸?
111
00:18:57,748 --> 00:19:00,048
별일 없어요
112
00:19:43,172 --> 00:19:45,472
- 시미, 필립 어디서 보지 않았어?
- 아뇨
113
00:19:51,396 --> 00:19:54,496
- 필립이 없어졌네
- 없어졌다구요?
114
00:19:54,940 --> 00:19:57,640
그래, 다 찾아 봤는데
보이질 않네
115
00:19:58,464 --> 00:19:59,564
읍내에 간 건 아닐까요?
116
00:20:01,088 --> 00:20:03,088
혼자 못 간다는 거 걔도 알아
117
00:20:03,712 --> 00:20:06,812
- 뭔 사달이 났으면 어떡하니
- 그런 것 같아요?
118
00:20:08,536 --> 00:20:10,536
벌써 어두워지고 있는데
119
00:20:11,560 --> 00:20:15,960
우리가 찾아 나서야겠구나
밖에서 밤을 혼자 보내면 큰일이야
120
00:20:16,084 --> 00:20:17,784
경찰에 신고도 해야겠다
121
00:20:19,908 --> 00:20:21,908
걔 어디 있을지 전 알 것 같아요
122
00:20:34,532 --> 00:20:36,632
- 찾았어
- 필립!
123
00:20:57,356 --> 00:21:00,356
저 혼자 놀고 있다가 어두워지니까
집으로 오는 길을 잃어 버렸나 봐
124
00:21:05,980 --> 00:21:08,280
걔한테 뭔 일이라도 일어난다면...
아이고
125
00:21:10,004 --> 00:21:11,304
외숙모 마음 바꿨어
126
00:21:11,828 --> 00:21:14,028
울 조카 살 빼는 거 도와줄 수 있을 거 같애
127
00:21:16,552 --> 00:21:17,452
정말요?
128
00:21:19,176 --> 00:21:20,476
그럼, 니가 원한다면야
129
00:21:22,200 --> 00:21:23,900
당연 원하죠
130
00:21:28,324 --> 00:21:29,924
고마워요, 클라우디아 외숙모
131
00:21:33,348 --> 00:21:35,348
일요일까지 있어도 돼
132
00:21:35,972 --> 00:21:37,972
그 정도면 충분할 거야
133
00:21:38,496 --> 00:21:38,996
좋아요
134
00:22:21,300 --> 00:22:22,800
좋았어...
135
00:22:24,724 --> 00:22:27,024
몸이 따뜻해질 거란다, 아들
136
00:22:33,248 --> 00:22:35,548
- 전 뭐 다른 건 없어요?
- 응, 없어
137
00:22:36,572 --> 00:22:38,072
정말 없어요?
138
00:22:39,896 --> 00:22:41,896
우선 니 몸에서 독기를 좀 빼야 해
139
00:22:45,920 --> 00:22:47,120
맛있게 먹어
140
00:22:49,444 --> 00:22:50,944
얼마나 단식해야 해요?
141
00:22:51,868 --> 00:22:53,868
일요일까지
142
00:22:53,892 --> 00:22:55,692
- 일요일까지?
- 그렇게 오래요?
143
00:22:56,316 --> 00:22:57,416
그래
144
00:22:57,940 --> 00:23:02,540
몸에서 독기가 빠져야
저칼로리 다이어트를 시작할 수 있어
145
00:23:03,664 --> 00:23:04,864
알았어요
146
00:23:49,080 --> 00:23:51,080
자, 어서
부끄러워하지 말고
147
00:23:55,004 --> 00:23:56,704
바지 좀 내려 볼래
148
00:23:58,028 --> 00:23:59,128
그렇지
149
00:24:04,752 --> 00:24:05,952
고마워
150
00:24:13,376 --> 00:24:16,776
넌 이제 내 제자니까
이 과정을 잘 극복했으면 해
151
00:24:19,900 --> 00:24:21,700
난 아무나 그냥 도와주진 않아
152
00:24:22,424 --> 00:24:25,724
니가 이걸 진지하게 생각지 않으면
난 바로 그만둘 거야
153
00:24:33,748 --> 00:24:34,648
좋았어
154
00:24:59,020 --> 00:25:00,920
다른 데서 자도 돼요?
155
00:25:00,944 --> 00:25:03,844
아니 왜?
이런 일은 시골에선 흔해
156
00:25:11,168 --> 00:25:12,968
니가 그런 거야?
157
00:25:22,092 --> 00:25:24,692
너만 괜찮으면
거실에서 자도 돼
158
00:25:33,916 --> 00:25:35,916
다이어트는 잘돼 가니?
159
00:25:37,306 --> 00:25:39,106
- 네
- 잘됐다
160
00:25:43,930 --> 00:25:45,530
있잖니...
161
00:25:46,354 --> 00:25:48,354
꼭 살 빼지 않아도 돼
162
00:25:49,678 --> 00:25:52,378
넌 있는 모습 그대로도 예쁜
젊은 아가씨잖아
163
00:25:56,702 --> 00:25:59,702
어쨌거나
그 고생을 사서 할 만한 건지 니가 더 잘 알겠지
164
00:26:03,126 --> 00:26:04,926
- 잘 자거라
- 안녕히 주무세요
165
00:26:16,950 --> 00:26:20,950
수요일
166
00:26:35,474 --> 00:26:36,874
정말 맛있네
167
00:26:58,498 --> 00:27:01,198
- 하나 더 먹어도 돼요, 엄마?
- 그럼, 필립피
168
00:27:10,622 --> 00:27:12,322
시미, 잠깐 들어올래
169
00:27:13,446 --> 00:27:14,746
네
170
00:27:18,363 --> 00:27:20,563
이거 설명해 줄 수 있니?
이거 웬 거니?
171
00:27:21,587 --> 00:27:23,587
요 안에
첨가물이 얼마나 들어갔는지 알아?
172
00:27:23,917 --> 00:27:26,517
트랜스 지방, 유화제!
173
00:27:27,035 --> 00:27:30,635
니가 먹은 대로 니 몸이 만들어져
이런 게 니 몸에 들어가면 좋겠니?
174
00:27:32,059 --> 00:27:34,859
- 그거 제 거 아닌데요
- 근데 이게 어떻게 니 트렁크에서 나오니?
175
00:27:35,883 --> 00:27:37,683
필립이 거기다 뒀을 거예요
176
00:27:39,607 --> 00:27:42,007
널 여기 들인 게 아마 실수였나 보다
177
00:27:43,731 --> 00:27:44,531
네?
178
00:27:45,955 --> 00:27:49,055
너 지시 대로 안 하면
나 그만둘 거라고 말했지
179
00:27:49,279 --> 00:27:52,579
클라우디아 외숙모, 안 돼요
저 진지하게 지시대로 하고 있어요
180
00:27:53,603 --> 00:27:55,203
제발 여기 있게 해 주세요
181
00:27:56,127 --> 00:27:59,027
누구든 실수할 수 있지만
이런 건 감당이 안 되는구나
182
00:27:59,851 --> 00:28:01,951
난 니가 내 제자가 될 거라 생각했어
183
00:28:02,675 --> 00:28:04,675
외숙모 말씀대로 다 할게요
184
00:28:06,499 --> 00:28:08,499
이런 일이 다시 일어나선 안 돼
185
00:28:08,823 --> 00:28:09,823
알겠어요
186
00:28:35,947 --> 00:28:38,547
그렇지
30분은 이렇게 대고 있어야 해
187
00:28:39,471 --> 00:28:41,071
그럼 통증이 잦아들 거야
188
00:29:15,450 --> 00:29:16,450
무슨 일 있었어요?
189
00:29:20,674 --> 00:29:22,474
쭈뼛거리다 넘어졌지 뭐냐
190
00:29:22,798 --> 00:29:25,698
아들
그렇게 막무가내로 놀지 말라고 했잖니
191
00:29:26,322 --> 00:29:29,822
이거 아들 젤 좋아하는 요리니까
아픔 같은 건 잊어 버려
192
00:29:31,146 --> 00:29:33,146
자, 여기 있다
193
00:29:34,470 --> 00:29:36,270
고마워요, 엄마
194
00:29:40,301 --> 00:29:42,701
아야, 폭력은 쓰지 말자구
195
00:29:45,625 --> 00:29:47,825
농담은 됐구
우리 이렇게 엄하게 할 필요 있나?
196
00:29:47,849 --> 00:29:49,849
'시모네'도 이제 지쳤을 거라구, 그렇지?
197
00:29:51,573 --> 00:29:54,373
아뇨, 전 괜찮아요
배도 안 고파요
198
00:30:31,300 --> 00:30:32,600
클라우디아 외숙모
199
00:30:34,824 --> 00:30:37,824
필립이 넘어지지 않았던 건 아닐까요?
200
00:30:39,648 --> 00:30:41,348
무슨 말이니?
201
00:30:46,872 --> 00:30:48,872
- 그게 슈테판 아저씨가...
- 아냐
202
00:30:50,496 --> 00:30:54,796
반드시 내색은 안 해도
슈테판은 필립을 많이 좋아해
203
00:30:56,620 --> 00:30:57,820
봐 봐
204
00:30:58,144 --> 00:31:00,144
이제 첫 날구나
205
00:31:03,968 --> 00:31:05,868
너한테 줄 게 있어
206
00:31:22,492 --> 00:31:24,192
너한테 힘이 될 거야
207
00:31:25,216 --> 00:31:29,216
이걸 만질 때마다
배고픔이 사라질 거야
208
00:31:37,240 --> 00:31:38,440
고마워요
209
00:31:40,864 --> 00:31:42,264
너 해낼 수 있어
210
00:31:43,088 --> 00:31:44,688
난 니 능력을 믿어
211
00:32:18,820 --> 00:32:22,920
시미,
그때 쥐새끼 사건 털어 버릴 때도 됐지 않았니
212
00:32:23,556 --> 00:32:27,356
- 하지만...
- 나 일해야 해서 오늘밤은 여기서 자면 안 된다
213
00:32:31,580 --> 00:32:33,680
새 책 쓰고 계세요?
214
00:32:34,204 --> 00:32:35,504
두고 보면 알겠지
215
00:32:36,228 --> 00:32:38,228
아직 출판사랑 계약도 안 했어
216
00:32:38,972 --> 00:32:42,672
어머 왜요?
외숙모 책은 다 성공했잖아요
217
00:32:44,696 --> 00:32:46,396
옛날에야 성공한 거지
218
00:32:47,120 --> 00:32:50,620
책 내용이 복잡할수록
사람들이 잘 읽지 않으려 하거든
219
00:32:51,044 --> 00:32:52,744
무슨 내용인데요?
220
00:32:53,568 --> 00:32:56,768
오늘날 우리에게 지침이 될 수도 있는
고대 문화의 음식에 대한 거야
221
00:32:57,592 --> 00:33:02,192
모든 고대 문화에는
오늘 우리가 찾을 수 있는 보편적 지식이 담겨 있어
222
00:33:03,016 --> 00:33:04,716
나도 읽어도 돼요?
223
00:33:05,540 --> 00:33:06,840
아마 어쩌면
224
00:33:08,164 --> 00:33:10,864
오늘밤은
제대로 된 침대에서 잤으면 싶지 않아?
225
00:33:11,588 --> 00:33:13,288
- 잘 자거라
- 주무세요
226
00:34:42,220 --> 00:34:43,420
시모네?
227
00:34:44,544 --> 00:34:47,144
- 여기서 뭐 하니?
- 그냥...
228
00:34:48,068 --> 00:34:50,068
참기 힘들지, 그렇지?
229
00:34:51,992 --> 00:34:54,492
나도 알어
나도 배고픔은 참기 힘들거든
230
00:34:57,716 --> 00:35:00,316
아저씨도 참으려 애썼는데...
231
00:35:01,740 --> 00:35:03,140
근데...
232
00:35:06,764 --> 00:35:09,064
그걸로는 충분치가 않아, 그렇지?
233
00:35:16,488 --> 00:35:18,288
넌 예쁘고 젊은 아가씨야
234
00:35:19,612 --> 00:35:21,612
아주 예쁘고 젊은 아가씨
235
00:35:25,936 --> 00:35:27,536
모든 게 다 괜찮아
236
00:36:12,600 --> 00:36:17,000
성목요일(예수가 죽기 전 날)
237
00:36:48,024 --> 00:36:50,524
- 안녕, 시미
- 안녕하세요
238
00:36:50,848 --> 00:36:54,448
- 좀 피곤해 보이는구나
- 잠을 잘 못 잤어요
239
00:36:55,672 --> 00:36:57,172
좋은 징조란다
240
00:36:57,296 --> 00:37:01,696
니 몸이 잘 기능해서
지방을 태우기 시작했다는 뜻이거든
241
00:37:05,420 --> 00:37:07,720
안녕, 시모네
잠은 잘 잤니?
242
00:37:08,357 --> 00:37:09,357
잘됐구나
243
00:37:16,081 --> 00:37:18,881
- 난 사냥 나갈 거야
- 잠깐 기다려 봐
244
00:37:20,105 --> 00:37:21,405
왜?
245
00:37:22,229 --> 00:37:24,329
필립도 데리고 갔음 해서
246
00:37:25,053 --> 00:37:26,153
아이고, 안 돼
247
00:37:26,577 --> 00:37:29,177
요즘
필립이랑 같이 시간 보낸 적도 거의 없잖아
248
00:37:30,201 --> 00:37:33,001
필립이랑 사이 좋게지내 줬음 좋겠어
249
00:37:33,025 --> 00:37:34,825
특히 지금
250
00:37:36,056 --> 00:37:37,556
알았어
251
00:37:37,873 --> 00:37:39,773
10분 안에 준비해야 돼
252
00:37:40,797 --> 00:37:42,697
안 그럼 사냥하다 사고 난다
253
00:37:45,334 --> 00:37:46,834
들었지?
254
00:37:47,045 --> 00:37:48,545
빨리 해야지!
255
00:37:49,275 --> 00:37:50,375
엄마?
256
00:37:52,893 --> 00:37:54,593
나 꼭 가야 해?
257
00:37:55,417 --> 00:37:57,717
재미있을 거야
아저씨도 좋아할 거구
258
00:37:58,541 --> 00:38:01,041
둘이서만 오붓하게 보내 봐
진짜 사나이의 날이네
259
00:38:02,765 --> 00:38:04,765
난 슈테판 아저씨랑
단 둘이서 있고 싶지 않아
260
00:38:05,389 --> 00:38:06,589
어쨌든 너 가는 거야
261
00:38:07,513 --> 00:38:09,213
얘기 끝!
262
00:38:12,037 --> 00:38:13,637
나도 같이 가도 돼요?
263
00:38:15,067 --> 00:38:16,867
슈테판 아저씨랑 필립이랑 같이요
264
00:38:18,191 --> 00:38:20,491
그럼... 안 될 게 뭐가 있겠니
265
00:38:21,415 --> 00:38:24,515
시미도 같이 가면 좋겠네
그렇지, 아들?
266
00:39:21,390 --> 00:39:22,890
숨 참고
267
00:39:32,100 --> 00:39:33,300
나쁘지 않았어
268
00:39:35,024 --> 00:39:36,724
뭘 보고 있어?
가자
269
00:39:51,348 --> 00:39:53,148
고통은 더 주지 말아야지
270
00:39:56,572 --> 00:39:59,372
재빨리 베야 한다
알겠지?
271
00:40:18,600 --> 00:40:19,800
뭐 하니
272
00:40:27,324 --> 00:40:28,824
뭐 해
어서 해!
273
00:40:33,848 --> 00:40:36,348
칼 여기다 대고 이렇게
274
00:40:39,072 --> 00:40:40,472
어서
275
00:40:47,196 --> 00:40:50,896
야 토끼 아파하는 거 불쌍하지도 않냐
고통을 끝내 줘야지
276
00:41:09,920 --> 00:41:11,020
잘했다
277
00:41:20,944 --> 00:41:22,944
나 쳐다보지 마!
278
00:41:27,968 --> 00:41:29,968
그러고도 자부심을 느끼니?
279
00:41:30,392 --> 00:41:31,792
꺼져 버려!
280
00:41:32,016 --> 00:41:35,016
- 넌 아저씨랑 같이 가자
- 어디로요?
281
00:41:35,540 --> 00:41:38,440
니가 시작했으니 끝은 내야 하지 않아
282
00:41:46,856 --> 00:41:49,356
니가 이런 걸 할 수 있을 줄은
생각도 못 했어
283
00:41:50,680 --> 00:41:53,780
그게... 고요한 물이 깊게 흐른다지 않니
그치?
284
00:41:56,104 --> 00:41:58,404
결국
너에 대해 클라우디아가 한 말이 맞을지도 모르겠네
285
00:42:06,928 --> 00:42:08,528
좋았어
286
00:42:09,352 --> 00:42:10,652
이거 받아라
287
00:42:11,776 --> 00:42:13,276
이거 받아!
288
00:42:23,800 --> 00:42:25,600
필립을 좋아하지 않으시죠, 그렇죠?
289
00:42:27,924 --> 00:42:30,024
동물이 고통 받는 걸 그냥 둘 순 없잖아
290
00:42:30,948 --> 00:42:33,448
생존 가능성이 없다면...
291
00:42:35,472 --> 00:42:38,472
죽을 수밖에 없잖니
그게 자연의 순리라구
292
00:42:42,796 --> 00:42:44,296
칼 줘 봐
293
00:42:50,020 --> 00:42:51,320
양동이도
294
00:42:52,144 --> 00:42:53,344
양동이!
295
00:43:05,368 --> 00:43:07,568
이 토낀 부활절 일요일용이에요?
296
00:43:09,492 --> 00:43:12,892
너 일요일까지 있을 거 아니니
보면 알게 되겠지
297
00:43:23,216 --> 00:43:25,216
그거 좀 버려 주겠니?
298
00:43:26,040 --> 00:43:27,640
그리고 시모네?
299
00:43:29,464 --> 00:43:30,664
네?
300
00:43:31,788 --> 00:43:33,388
잘했다
301
00:45:18,420 --> 00:45:20,220
꺼져, 이 돼지년아!
302
00:45:23,344 --> 00:45:25,044
난 그냥 도와주려 했던 거야
303
00:45:25,368 --> 00:45:27,068
도음은 개뿔
304
00:45:39,692 --> 00:45:44,592
있잖아, 슈테판이 내 양아버지라면
나도 도망가고 싶을 거야
305
00:45:45,316 --> 00:45:48,016
슈테판 완전 개새끼야
날 막 개똥같이 대한다구
306
00:45:48,640 --> 00:45:50,940
하지만 난 그자 때문에
도망치고 싶은 게 아니야
307
00:45:52,464 --> 00:45:53,964
그건 어째서?
308
00:45:56,395 --> 00:45:58,195
엄마 때문이야
309
00:45:59,619 --> 00:46:01,419
클라우디아 외숙모 때문에?
310
00:46:05,043 --> 00:46:07,043
엄마가 날 해칠 거 같은 생각이 들어
311
00:46:07,667 --> 00:46:08,967
끔찍한 일이지
312
00:46:10,591 --> 00:46:12,091
너 미쳤구나
313
00:46:12,821 --> 00:46:16,221
내가 학교에서 친구를 사귀는 족족
난 전학을 가야 했어
314
00:46:16,445 --> 00:46:19,845
그러다 보니 이렇게 외진 데 처박히게 된 거야
엄만 사이코패스야!
315
00:46:21,069 --> 00:46:22,769
너 완전 미쳤구나
316
00:46:23,593 --> 00:46:25,593
니가 내 말 믿지 않으리란 거 알았어
317
00:46:27,017 --> 00:46:29,717
- 어쨌든 니가 엄마의 새로운 사랑이니까
- 그거 알아?
318
00:46:31,141 --> 00:46:32,141
너 또라이야
319
00:46:32,984 --> 00:46:36,784
넌 엄마가 널 날씬하게 해 주길 원해서
내가 옳다는 걸 인정하기 싫은 거잖아
320
00:46:37,701 --> 00:46:38,601
웃기지 마!
321
00:46:48,525 --> 00:46:51,225
저 탄수화물, 물론이죠!
322
00:46:52,049 --> 00:46:53,749
너 뼈 구조는 완벽하구나
323
00:46:54,373 --> 00:46:57,373
이상적인 체중만 갖추면
섹시한 몸매가 될 거야
324
00:47:02,297 --> 00:47:05,097
왜 그러니?
정신이 딴 데 팔린 것 같애
325
00:47:05,221 --> 00:47:07,121
아녜요
별일 없어요
326
00:47:07,745 --> 00:47:09,045
정말?
327
00:47:11,569 --> 00:47:12,769
그게...
328
00:47:15,193 --> 00:47:16,959
필립이 뭔 얘기를 해 줬는데
329
00:47:17,483 --> 00:47:19,193
도무지 말도 안 돼서요
330
00:47:20,217 --> 00:47:22,117
걔가 뭐라고 했는데?
331
00:47:29,241 --> 00:47:31,041
걔가 그랬는데...
332
00:47:32,871 --> 00:47:34,671
외숙모가 무섭대요
333
00:47:36,295 --> 00:47:38,995
외숙모가 자기를 해칠 거라서요
334
00:47:49,019 --> 00:47:50,419
클라우디아 외숙모?
335
00:47:57,943 --> 00:48:00,643
필립이 상태가 썩 좋지 않구나, 시미
336
00:48:06,267 --> 00:48:07,567
알았다
337
00:48:08,457 --> 00:48:12,157
걔는 다중 인격 장애가 있어
338
00:48:14,081 --> 00:48:15,481
그게 뭔데요?
339
00:48:18,905 --> 00:48:21,605
걔 공격성을 보면 너도 알 것 같은데
340
00:48:23,429 --> 00:48:25,029
그러는 게 그 장애 때문이야
341
00:48:27,453 --> 00:48:29,253
또 피해망상 때문이기도 하지
342
00:48:33,777 --> 00:48:36,377
지난 몇 년 동안 더 나빠지고 있어
343
00:48:38,801 --> 00:48:42,901
그런 의사들이 얼마나 많은지
알 정도야
344
00:48:43,625 --> 00:48:47,025
그 병 때문에 두어 번 학교를 옮겨야 했지
345
00:48:48,649 --> 00:48:52,249
걔는 외숙모가 걔를 혼자 두려고
전학을 시켰다고 했어요
346
00:48:54,373 --> 00:48:57,373
걔 선생들이 나한테 부탁해서 그런 거야
나도 그러고 싶지 않았어
347
00:49:02,797 --> 00:49:06,297
걔가 여기서 도망치려고 했던 게
처음이 아니야
348
00:49:07,221 --> 00:49:09,621
어떻게 해야 할지 모르겠어
349
00:49:14,745 --> 00:49:17,245
그애는 나한테 가장 소중한 존재야
350
00:49:17,475 --> 00:49:19,175
그애를 너무너무 사랑해
351
00:49:22,705 --> 00:49:26,305
너 심란하게 할까봐
너한테는 말하지 않으려 했던 거야
352
00:49:27,729 --> 00:49:29,529
그런데 내가 참 바보 같았네
353
00:49:31,753 --> 00:49:34,153
우리 서로를 믿어야지
354
00:49:35,277 --> 00:49:36,477
그렇지?
355
00:49:40,901 --> 00:49:42,401
고맙구나
356
00:49:56,825 --> 00:49:58,625
여기 물 있다
357
00:50:00,549 --> 00:50:02,349
핸드폰 줘야지
358
00:50:20,130 --> 00:50:23,730
- 잘 자거라, 아들 사랑한다
- 주무세요
359
00:50:29,254 --> 00:50:30,954
사랑해요, 엄마
360
00:50:41,278 --> 00:50:43,578
- 봤지? 내가 말했잖아
- 뭘?
361
00:50:43,902 --> 00:50:47,502
- 날 미워한다니까
- 널 미워하시는 게 아냐
362
00:50:54,826 --> 00:50:58,226
엄마가 날 위협하면
내가 먼저 찔러 죽일 거야
363
00:50:59,150 --> 00:51:00,750
제정신이야?
364
00:51:01,274 --> 00:51:03,074
너 엄마랑 한패가 됐구나!
365
00:51:04,598 --> 00:51:06,398
엄마 나한테 뭔 짓을 하려는 거야?
366
00:51:06,622 --> 00:51:09,622
- 필립, 칼 저리 치워
- 엄마가 뭔가 말 안 했어?
367
00:51:10,446 --> 00:51:13,146
아무 말도 안 하셨어
정말이야
368
00:51:14,570 --> 00:51:17,070
- 맹세해
- 씨발 멍청아!
369
00:51:18,794 --> 00:51:20,794
필립, 나... 나...
370
00:51:21,118 --> 00:51:22,818
너는 몰라
371
00:51:33,888 --> 00:51:36,688
성금요일(예수가 죽은 날)
372
00:53:34,940 --> 00:53:37,540
그래, 클라우디아한테는 늘
비밀스러운 게 있었지
373
00:53:37,864 --> 00:53:40,064
하지만 해롭지는 않았다
374
00:53:42,888 --> 00:53:44,688
거기 불편한 거라도 있니?
375
00:53:45,312 --> 00:53:46,812
집에 오고 싶어?
376
00:53:48,836 --> 00:53:51,436
글쎄, 그게 나을 것 같아
377
00:53:52,660 --> 00:53:55,260
- 엄마가 데리러 가면 된다, 알았지?
- 누구랑 통화하고 있니?
378
00:53:55,384 --> 00:53:57,884
- 엄마가 데리러 갈까? 시미?
- 엄마랑요
379
00:53:58,208 --> 00:54:01,108
나중에 전화할게
그때 얘기해
380
00:54:01,732 --> 00:54:03,732
- 끊어요
- 그래
381
00:54:04,656 --> 00:54:06,956
그래 형님이 뭐라셔?
382
00:54:09,680 --> 00:54:11,180
별거 아니에요
383
00:54:11,904 --> 00:54:14,404
정말?
굉장히 심각하게 들리던걸
384
00:54:14,828 --> 00:54:17,528
- 아니에요
- 뭔 일 있음 나한테 알려 줄 거지?
385
00:54:17,652 --> 00:54:19,152
그럼요
386
00:54:45,576 --> 00:54:48,376
아, 시미
나 좀 도와줄래?
387
00:54:48,500 --> 00:54:50,500
부활절 전에 해야 할 게 정말 많구나
388
00:54:50,824 --> 00:54:53,224
클라우디아 외숙모,
제 핸드폰 못 보셨어요?
389
00:54:53,748 --> 00:54:54,848
못 봤는데
390
00:54:56,372 --> 00:54:58,872
니 방 한번 찾아 보지 그러니
거기서 그거 들고 있었잖아
391
00:54:59,096 --> 00:55:01,296
네, 그랬었죠
근데 거긴 없어요
392
00:55:10,620 --> 00:55:13,620
조심하지 않으면
꼭 이렇다니까
393
00:58:30,446 --> 00:58:32,446
- 옷 갈아입고 손 씻어라
- 네
394
00:58:43,570 --> 00:58:46,470
- 필립
- 지금은 또 뭐야?
395
00:58:48,594 --> 00:58:52,094
너 또 도망갈 생각 있는지 어떤지
궁금해서
396
00:58:55,218 --> 00:58:56,418
뭐?
397
00:58:59,742 --> 00:59:01,842
그럴 거면
나도 같이 도망가려구
398
00:59:02,999 --> 00:59:05,499
- 엄마가 그러라고 시켰어?
- 아냐
399
00:59:05,923 --> 00:59:07,623
- 꺼지시지
- 뭐?
400
00:59:07,847 --> 00:59:11,247
- 날 꼰질러넣곤 이제 와서 널 믿으라구?
- 하지만 필립...
401
00:59:11,471 --> 00:59:12,571
게다가...
402
00:59:13,395 --> 00:59:16,195
지금은 단도리도 심해서
도망갈 수도 없을 거야
403
00:59:44,426 --> 00:59:48,926
사실 성금요일은 단식하는 날이지만
필립을 위해 오늘은 예외로 할 거야
404
00:59:52,850 --> 00:59:54,250
짜-잔!
405
00:59:55,374 --> 00:59:57,274
필립이 직접 잡은 거야
406
00:59:57,298 --> 00:59:59,998
그게, 시모네도 도와줬지
407
01:00:11,222 --> 01:00:13,022
얼마든지 먹거라
408
01:00:16,446 --> 01:00:17,646
필립피!
409
01:00:29,170 --> 01:00:30,570
클라우디아 외숙모?
410
01:00:34,494 --> 01:00:36,494
저 다이어트 그만두고 싶어요
411
01:00:37,824 --> 01:00:38,624
뭐라고?
412
01:00:39,861 --> 01:00:42,361
더는 못할 것 같아요
배가 너무 고파요
413
01:00:45,391 --> 01:00:46,991
아니 어째서, 시미?
414
01:00:47,815 --> 01:00:49,415
뭐라도 먹어야겠어요
415
01:00:51,639 --> 01:00:52,539
안 된다
416
01:00:53,663 --> 01:00:54,763
안 된다구요?
417
01:00:56,487 --> 01:00:58,887
시미
얼마나 힘든지 나도 알아
418
01:00:59,911 --> 01:01:02,911
- 부탁이에요
- 힘들어도 견뎌야 해
419
01:01:13,842 --> 01:01:15,642
뭐 하는 거니?
420
01:01:19,966 --> 01:01:21,166
자, 이거
421
01:01:22,590 --> 01:01:23,990
니가 먹어도 돼
422
01:01:25,114 --> 01:01:27,014
그래, 이게 무슨 일인지 알겠다
423
01:01:28,638 --> 01:01:31,038
다시 가져가라, 당장!
424
01:01:35,662 --> 01:01:37,962
필립, 이러지 않아도 돼
425
01:01:41,386 --> 01:01:42,886
이게 얼마나 어이없는 규칙이야
426
01:01:43,110 --> 01:01:46,110
엄마 입맛대로 지어낸 것들이잖아요
427
01:01:46,634 --> 01:01:49,234
그러니까
엄마 책이 더는 팔리지 않는 거라구
428
01:01:50,858 --> 01:01:52,858
책들에 온통 헛소리만 써 있으니까요
429
01:01:54,782 --> 01:01:56,382
니 음식 다시 가져가
430
01:01:59,706 --> 01:02:01,806
엄마 말대로 안 할래!
431
01:02:04,930 --> 01:02:06,630
니 음식 다시 가져가라
432
01:02:07,854 --> 01:02:10,054
필립, 제발
정말 이러지 않아도 돼
433
01:02:12,778 --> 01:02:14,378
음식 다시 가져가라
434
01:02:37,602 --> 01:02:39,202
음식 다시 가져가
435
01:02:42,126 --> 01:02:45,826
필립, 제발 음식 가져가
니 음식 안 먹어도 돼
436
01:02:46,150 --> 01:02:47,850
나 그냥 둬도 돼, 부탁이야
437
01:02:50,574 --> 01:02:53,074
니 음식 가져가, 제발!
438
01:03:17,480 --> 01:03:18,980
그럼 이제, 먹어야지
439
01:04:28,940 --> 01:04:31,240
필립 때문에 하마터면 우리 다 망칠 뻔했다
440
01:04:34,570 --> 01:04:37,670
내 말을 믿어라
걔보다 내 마음이 더 아프단다
441
01:04:43,294 --> 01:04:45,394
걔 장애 때문이야
442
01:04:46,318 --> 01:04:50,018
걔가 우리를 조종하고
이 집안의 사랑을 다 파괴하려는 거야
443
01:04:55,242 --> 01:04:56,542
그래도 약속하마
444
01:04:58,066 --> 01:05:00,066
곧 필립 아픈 것도 다 괜찮아질 거야
445
01:05:02,490 --> 01:05:05,690
부활절 일요일이면 다시
한 가족으로 거듭날 거야
446
01:05:06,407 --> 01:05:08,607
너도 우리 식구로 거듭날 거구, 알았지?
447
01:05:09,231 --> 01:05:10,431
네
448
01:06:13,250 --> 01:06:18,150
이해하기 어렵겠지만
엄말 너무 나쁘게 생각진 말거라
449
01:06:18,374 --> 01:06:20,474
모든 게 다 괜찮아질 거야
450
01:06:21,550 --> 01:06:26,450
엄마가 하는 거 다
엄마가 이러는 거 널 사랑해서야
451
01:06:27,074 --> 01:06:28,774
정말이야
452
01:06:30,111 --> 01:06:32,311
사랑한다, 아들
453
01:06:33,135 --> 01:06:34,935
나도 사랑해요, 엄마
454
01:06:37,559 --> 01:06:39,359
잘 자거라
455
01:06:42,283 --> 01:06:44,283
- 잘 자거라, 시미
- 주무세요
456
01:06:54,107 --> 01:06:55,107
봐 봐
457
01:07:11,810 --> 01:07:14,310
'빈'으로 가는 첫 기차가
오전 7시 55분에 있어
458
01:07:15,434 --> 01:07:18,134
기차역까지 걸으면
대충 90분 정도 걸릴 거야
459
01:07:19,258 --> 01:07:20,758
6시에는 여길 뜨는 거야
460
01:07:22,082 --> 01:07:23,182
알았어
461
01:07:36,606 --> 01:07:38,406
- 시미?
- 응?
462
01:07:40,830 --> 01:07:43,530
왜 그렇게 살을 빼고 싶어하는 거야?
463
01:07:46,554 --> 01:07:50,354
니 몸 있는 그대로 좋아하도록
애써 보는 것도 좋을 것 같아
464
01:07:54,478 --> 01:07:58,478
내 몸을 내가 어떻게 생각해야 할지
그만 말해도 좋을 것 같은데
465
01:08:51,520 --> 01:08:52,720
개자식
466
01:08:54,244 --> 01:08:57,344
성토요일(부활절 전날)
467
01:09:04,768 --> 01:09:06,868
필립 아빠랑 방금 통화했어
468
01:09:08,392 --> 01:09:09,992
필립, 빈에 아빠랑 같이 있어
469
01:09:14,129 --> 01:09:16,329
어디서 열쇠를 얻었는지 모르겠어
470
01:09:18,353 --> 01:09:20,353
- 너 아무 눈치도 못 챘니?
- 네
471
01:09:20,777 --> 01:09:22,777
신경 쓰지 마
필립 괜찮잖아
472
01:09:24,001 --> 01:09:25,001
그래
473
01:09:28,538 --> 01:09:30,438
- 슈테판 아저씨?
- 왜?
474
01:09:35,662 --> 01:09:37,462
뭐 좀 물어봐도 돼요?
475
01:09:38,186 --> 01:09:40,186
빨리 물어봐라
할 일이 있어
476
01:09:40,510 --> 01:09:42,810
아저씨가 저 좀...
477
01:09:44,734 --> 01:09:47,234
집에 데려다줄 수 있는지 해서요?
478
01:09:47,658 --> 01:09:50,058
- 빈으로요
- 빈?
479
01:09:52,482 --> 01:09:54,482
왜 갑자기?
480
01:09:55,106 --> 01:09:57,106
엄마가 보고 싶어요
481
01:09:58,130 --> 01:10:02,130
- 엄마랑 부활절 보내고 싶은가 보구나?
- 네
482
01:10:02,654 --> 01:10:05,054
- 네...
- 그래, 안됐구나
483
01:10:05,978 --> 01:10:08,478
여기 있으면 좋을 텐데
484
01:10:09,702 --> 01:10:12,002
- 가서 짐 챙겨 갖고 와라
- 네
485
01:10:44,526 --> 01:10:46,526
왜 나 놔 두고 혼자 갔어?
486
01:10:54,550 --> 01:10:57,450
엿이나 먹어
돼지년아!
487
01:11:19,040 --> 01:11:20,840
- 클라우디아 외숙모?
- 응?
488
01:11:23,264 --> 01:11:26,564
필립이 이제 여기 없는데
슬프지 않으세요?
489
01:11:28,288 --> 01:11:29,588
그래, 슬프지
490
01:11:31,012 --> 01:11:32,212
아주 많이
491
01:11:35,536 --> 01:11:37,536
그래도 이런 편이 더 좋을지도 몰라요
492
01:11:50,460 --> 01:11:52,760
어제 일은 정말 미안하구나
493
01:11:54,784 --> 01:11:56,284
변명의 여지가 없어
494
01:12:00,408 --> 01:12:04,208
엄마라면 무슨 일이 있어도
자기 자식을 그렇게 대해선 안 되지
495
01:12:09,732 --> 01:12:12,632
하지만 사정이 지난 며칠 동안
더 나빠지기만 했구나
496
01:12:22,856 --> 01:12:25,756
여기서 그리 즐겁게 지내지 못했지, 그렇지?
497
01:12:26,280 --> 01:12:27,680
아니에요
498
01:12:30,104 --> 01:12:31,304
그니까...
499
01:12:36,528 --> 01:12:38,328
진심 사과할게
500
01:12:43,652 --> 01:12:46,152
니가 여기 있어서 정말 기쁘다
501
01:12:55,482 --> 01:12:56,682
그리고...
502
01:12:57,506 --> 01:12:59,306
니 다이어트가...
503
01:13:03,137 --> 01:13:04,937
너한테 너무 힘들었다면...
504
01:13:05,461 --> 01:13:07,661
그것도 물론 이해한다
505
01:13:10,085 --> 01:13:12,385
어쩜
내가 너한테 너무 많은 것을 기대했나 봐
506
01:13:14,209 --> 01:13:18,909
그런 걸 해내려면 많은 힘이 필요한데
먼저 니 능력치부터 알아야 할 걸야
507
01:13:19,333 --> 01:13:21,833
전 그저...
508
01:13:22,157 --> 01:13:23,257
아니야
509
01:13:23,581 --> 01:13:26,681
난 니가 원치 않는 일을 강요하는 게 아니야
510
01:13:37,205 --> 01:13:38,705
다 챙겼니?
511
01:13:39,029 --> 01:13:40,729
이제 가면 된다
512
01:13:42,153 --> 01:13:43,953
실은 더 있고 싶어요
513
01:13:44,877 --> 01:13:46,377
뭐?
514
01:13:46,601 --> 01:13:48,401
마음을 바꿨어요
515
01:13:49,225 --> 01:13:50,825
- 정말이니?
- 네
516
01:13:51,949 --> 01:13:54,749
니 엄마한테 데려다주는 게
더 좋을 것 같은데
517
01:13:55,173 --> 01:13:57,273
처음 계획한 걸 해내고 싶어서 그래요
518
01:13:59,097 --> 01:14:02,497
부활절 온갖 잡다한 행사에
참여해야 하는 거 알지?
519
01:14:02,521 --> 01:14:03,621
네
520
01:14:06,245 --> 01:14:09,345
좋아, 니가 더 있을 생각이면
좀 진지한 자세를 가져야 할 거야
521
01:14:09,669 --> 01:14:13,269
난 그런 행사에 별로 믿음이 없지만
클라우디아는 되게 중요하게 생각하거든
522
01:14:13,593 --> 01:14:16,993
클라우디아에게 중요한 거면
내게도 중요한 거란다
523
01:14:18,517 --> 01:14:19,617
알았어요
524
01:14:22,041 --> 01:14:23,241
좋았어
525
01:15:08,565 --> 01:15:10,565
울 조카 예쁠 거야
526
01:15:38,389 --> 01:15:41,089
침대에 블라우스 놔 뒀어
너한테 잘 맞을 거야
527
01:15:42,013 --> 01:15:43,313
감사해요
528
01:16:13,070 --> 01:16:15,870
부활절 일요일
529
01:16:31,494 --> 01:16:33,794
함께 해 줘서 정말 기뻐
530
01:16:55,318 --> 01:16:57,618
한 해의 수레바퀴가 다시 시작되려 합니다
531
01:16:59,242 --> 01:17:00,942
봄이 다가옵니다
532
01:17:01,366 --> 01:17:02,766
새로운 시작입니다
533
01:17:04,090 --> 01:17:05,890
죽고 되살아나는 거죠
534
01:17:06,714 --> 01:17:10,814
우리 조상들은
이 특별한 날의 힘에 관해 알고 계셨습니다
535
01:17:12,338 --> 01:17:14,238
우리는 우리 몸을 정화했습니다
536
01:17:14,962 --> 01:17:16,762
우리는 준비되었습니다
537
01:17:18,786 --> 01:17:21,186
우리는 우리 몸에 이 음식을 받아들입니다
538
01:17:22,510 --> 01:17:24,410
그러면 이것은 우리와 하나가 됩니다
539
01:17:26,334 --> 01:17:30,234
우리는 이 음식을 소중히 여기며
그 정수를 우리 안에서 느낍니다
540
01:17:35,058 --> 01:17:38,458
여기 우리와 함께 하지 못하지만
언제까지나 우리의 일부로 있을
541
01:17:39,582 --> 01:17:41,682
사람들을 떠올려 봅니다
542
01:17:45,906 --> 01:17:47,006
됐다
543
01:17:47,530 --> 01:17:48,930
그럼 이제 먹을까
544
01:17:51,154 --> 01:17:53,854
오늘은 마음껏 먹어도 된다, 시미
545
01:18:05,778 --> 01:18:10,578
니가 이 음식을 우리와 함께 나누는 게
특별한 영광임을 알아야 한다
546
01:18:16,602 --> 01:18:18,002
자, 여기 있다
547
01:18:43,626 --> 01:18:45,026
시미, 배고프지 않니?
548
01:18:58,550 --> 01:18:59,850
먹어라
549
01:19:40,640 --> 01:19:42,640
어떠니, 맛있지 않니?
550
01:20:57,764 --> 01:20:59,364
오늘 만찬 정말 좋았어
551
01:21:00,088 --> 01:21:01,488
우리와 함께 해 줘 고맙다
552
01:21:01,712 --> 01:21:04,212
내일 오후에 빈으로 데려다주마
553
01:21:04,436 --> 01:21:08,736
니가 좋다면
니가 며칠 더 머물러도 되는지 형님한테 물어볼게
554
01:21:09,060 --> 01:21:10,960
안 되는데요
학교에 가야 해서요
555
01:21:12,484 --> 01:21:14,784
그래도 곧 우리 보러 올 거지?
556
01:21:16,008 --> 01:21:18,008
- 잘 자거라
- 주무세요
557
01:21:18,039 --> 01:21:19,439
푹 자라
558
01:23:12,930 --> 01:23:16,430
필립, 자고 있니?
559
01:24:23,640 --> 01:24:25,140
필립?
560
01:24:29,864 --> 01:24:31,864
필립?
여기 있니?
561
01:24:36,788 --> 01:24:37,988
필립?
562
01:24:49,012 --> 01:24:50,212
필립
563
01:24:58,336 --> 01:24:59,436
필립!
564
01:25:25,800 --> 01:25:27,200
다 괜찮단다
565
01:25:27,924 --> 01:25:29,324
다 괜찮아
566
01:25:30,748 --> 01:25:32,548
여기는 뭐 하러 와 가지고?
567
01:25:34,772 --> 01:25:36,172
너도 진작 알고 있었잖아
568
01:25:38,096 --> 01:25:40,396
우리가 먹던 게 뭔지
너도 완전 알고 있었잖아
569
01:25:41,820 --> 01:25:44,920
날 봐라, 날 봐!
너 여기 있고 싶다고 했잖아, 그렇지?
570
01:25:45,344 --> 01:25:48,844
- 그래, 니가 그랬어, 넌 강한 애니까
- 아냐
571
01:25:50,268 --> 01:25:51,568
아니라고?
572
01:25:53,592 --> 01:25:55,392
물론 아니지, 암
573
01:25:57,616 --> 01:26:00,516
그거 아니?
내일 경찰 찾아가서
574
01:26:00,840 --> 01:26:03,640
필립이 또 도망쳤다고 말할 거야
알겠니?
575
01:26:04,064 --> 01:26:07,364
그러고 나서
널 빈에 계신 니 엄마한테 데려다줄게
576
01:26:08,288 --> 01:26:10,921
그럼 여기 일은 두 번 다시
생각하지 않아도 돼, 알겠니?
577
01:26:12,212 --> 01:26:13,912
됐다
자, 그만 가자
578
01:26:20,536 --> 01:26:22,236
미안하구나
579
01:26:24,660 --> 01:26:27,160
자, 그만 자러 가자
580
01:26:28,784 --> 01:26:30,584
다 괜찮아
581
01:26:39,608 --> 01:26:41,408
이 개자식!
582
01:27:08,220 --> 01:27:09,320
시미?
583
01:27:09,544 --> 01:27:10,944
그년 잡아!
584
01:27:25,768 --> 01:27:27,168
가!
585
01:27:52,592 --> 01:27:53,892
시미!
586
01:27:54,622 --> 01:27:56,322
시미, 어딨니?
587
01:27:57,446 --> 01:27:58,646
시미!
588
01:29:05,370 --> 01:29:06,670
시미!
589
01:29:45,294 --> 01:29:46,594
시미
590
01:29:47,518 --> 01:29:49,918
시미, 시미
591
01:29:51,942 --> 01:29:53,442
시미, 그만 나와라
592
01:29:55,866 --> 01:29:57,866
무서워하지 않아도 된다
593
01:29:58,090 --> 01:30:00,490
우리가 한 일 아름다운 거야
594
01:30:00,714 --> 01:30:03,814
필립은...
이제 언제까지나 우리와 함께 있을 거야
595
01:30:04,945 --> 01:30:07,045
걔는 우리 안에서 영원히 존재하는 거야
596
01:30:07,869 --> 01:30:10,069
니 몸 안에 있는 필립을 느끼지 못하겠니?
597
01:30:10,893 --> 01:30:12,493
시미
598
01:30:12,717 --> 01:30:15,017
시미
날 이해한다고 말했잖아
599
01:30:16,541 --> 01:30:18,541
넌 내 제자야
600
01:30:19,365 --> 01:30:20,665
시미!
601
01:30:27,389 --> 01:30:28,789
시미
602
01:30:29,213 --> 01:30:31,013
난 널 믿었다
603
01:30:31,150 --> 01:30:33,050
널 정말 굳게 믿었어
604
01:30:33,674 --> 01:30:37,374
그래서
내가 지닌 가장 소중한 것을 너와 함께 나눈 거였어!
605
01:30:37,898 --> 01:30:39,298
시미!
606
01:30:40,522 --> 01:30:41,922
시미
607
01:30:42,146 --> 01:30:44,646
시미, 어서 나오지 못해!
608
01:30:49,390 --> 01:30:50,490
시미!
609
01:30:52,614 --> 01:30:53,714
그러지 마라!
610
01:33:26,980 --> 01:33:29,980
각본 및 감독
페터 헹글