1
00:01:25,633 --> 00:01:29,501
샬롯 램플링
2
00:01:31,039 --> 00:01:34,942
톰 커트니
3
00:01:36,511 --> 00:01:40,539
45년 후
4
00:02:14,949 --> 00:02:16,917
가자, 맥스
5
00:02:41,876 --> 00:02:43,071
안녕하세요
머서 선생님
6
00:02:43,144 --> 00:02:45,772
오, 크리스
일찍 나왔네
7
00:02:46,014 --> 00:02:48,005
쌍둥이들이
새벽같이 깨워서요
8
00:02:48,149 --> 00:02:50,083
깜빡 잊고 있었네
9
00:02:50,151 --> 00:02:51,983
- 축하해
- 고맙습니다
10
00:02:52,186 --> 00:02:53,119
둘이 키울 만해?
11
00:02:53,187 --> 00:02:54,798
잔손이 너무 가요
12
00:02:54,822 --> 00:02:56,620
왜 안 그렇겠어
13
00:02:56,691 --> 00:02:58,216
그래도 넌 뭐든
잘해내잖니
14
00:02:58,626 --> 00:03:01,027
마음이 들뜨시죠?
토요일 파티요
15
00:03:01,162 --> 00:03:03,824
준비할 게 많지만
어떻게 되겠지 뭐
16
00:03:03,998 --> 00:03:05,659
- 준비 잘 하세요
- 고맙다
17
00:03:05,767 --> 00:03:07,826
너희 둘 생각하면
뿌듯해
18
00:03:07,936 --> 00:03:09,097
고맙습니다
머서 선생님
19
00:03:09,203 --> 00:03:12,173
케이트, 케이트라고 해
이젠 학교 은퇴한걸
20
00:03:12,240 --> 00:03:13,366
그럴게요
21
00:03:47,809 --> 00:03:49,971
플래터스 곡 어때?
22
00:03:50,144 --> 00:03:51,111
뭐?
23
00:03:51,245 --> 00:03:52,872
그룹 플래터스 곡
24
00:03:53,014 --> 00:03:54,175
뭐에?
25
00:03:54,949 --> 00:03:56,314
첫 댄스곡으로
26
00:03:56,451 --> 00:03:59,421
결혼식에 썼던 곡
쓰는 건 촌스럽나?
27
00:03:59,687 --> 00:04:02,384
아니, 난
그 노래 좋더라
28
00:04:02,757 --> 00:04:04,122
그야 알지
29
00:04:35,490 --> 00:04:36,924
뭐야?
30
00:04:37,425 --> 00:04:40,918
- 편지
- 아는데 보낸 사람
31
00:04:41,963 --> 00:04:44,125
- 독일어네
- 응
32
00:04:44,732 --> 00:04:46,131
뭐라고 써있어?
33
00:04:47,702 --> 00:04:51,866
동사는 명사만큼
기억나질 않지만...
34
00:04:52,206 --> 00:04:56,700
아마 그 사람을
찾았다는 거 같아
35
00:04:56,878 --> 00:04:58,243
누굴 찾아?
36
00:04:58,746 --> 00:05:00,214
시신이긴 하지만
37
00:05:01,315 --> 00:05:03,283
맙소사, 누구?
제프!
38
00:05:05,687 --> 00:05:07,212
카티야를 찾았대
39
00:05:11,025 --> 00:05:13,756
- 누... 누군지 알지?
- 그럼
40
00:05:14,529 --> 00:05:17,260
당신한테 말했던 건
또렷이 기억나
41
00:05:17,498 --> 00:05:20,024
나도 당연히 기억나
까마득하지만
42
00:05:20,101 --> 00:05:22,968
나의 카티야
얘기 해줬지
43
00:05:25,840 --> 00:05:29,242
50년 넘게...
얼어있었어
44
00:05:30,044 --> 00:05:32,206
냉동실 음식처럼
45
00:05:33,114 --> 00:05:35,014
이제야 찾았으니
46
00:05:35,950 --> 00:05:38,681
그 뭐냐...
47
00:05:38,920 --> 00:05:41,787
스웨덴 늪지 시신
톨룬트 인간처럼
48
00:05:43,224 --> 00:05:44,851
- 덴마크야
- 뭐?
49
00:05:45,059 --> 00:05:48,859
3학년 교과서에 나와서
가르쳤거든
50
00:05:54,035 --> 00:05:55,400
차 좀 더 끓일게
51
00:06:09,784 --> 00:06:12,378
난 사전 좀
찾아야겠어
52
00:06:14,222 --> 00:06:16,520
어딨나 모르겠어
53
00:06:16,791 --> 00:06:19,055
플라스틱 통들 봐봐
54
00:06:34,108 --> 00:06:37,134
조립 책만 천지고
없어
55
00:06:46,120 --> 00:06:48,782
그거네
56
00:06:50,024 --> 00:06:51,355
아, 고마워
57
00:06:55,930 --> 00:06:59,161
눈이 완전히
녹아버려서
58
00:06:59,267 --> 00:07:01,531
얼음밖에 안 남았대
59
00:07:01,803 --> 00:07:03,794
그래서 찾은 거래
60
00:07:04,238 --> 00:07:07,208
- 무슨 소리야?
- 아직 거기 있대
61
00:07:07,608 --> 00:07:09,474
- 얼음 속에?
- 응
62
00:07:09,844 --> 00:07:13,803
한참 아래겠지만
거기 물은 아주 맑으니
63
00:07:13,881 --> 00:07:16,578
밑에까지 보였겠지
64
00:07:17,084 --> 00:07:19,075
꺼내진 않았대?
65
00:07:19,220 --> 00:07:20,949
- 아직
- 왜?
66
00:07:21,122 --> 00:07:23,955
스위스 산맥
빙하 속에 있으니
67
00:07:24,525 --> 00:07:27,324
쉽진 않겠지
길도 없고
68
00:07:31,098 --> 00:07:32,327
그 사람인 줄
어찌 알고?
69
00:07:32,433 --> 00:07:34,492
아닐 수도 있잖아
70
00:07:34,869 --> 00:07:38,032
발견한 델 보고
짐작한 거겠지
71
00:07:38,105 --> 00:07:40,403
옷 보고 알았던가
72
00:07:40,541 --> 00:07:42,134
옷을 보고?
73
00:07:42,310 --> 00:07:46,269
그래, 죽은 항공병들도
아이슬란드에서
74
00:07:46,914 --> 00:07:49,611
완...완벽하게
보존돼있었어
75
00:07:50,184 --> 00:07:51,618
난 기억 안 나
76
00:07:52,053 --> 00:07:54,078
맞아
다큐멘터리에서 봤어
77
00:07:54,188 --> 00:07:59,092
워낙 빨리 얼어서
죽었을 때하고 똑같아
78
00:07:59,560 --> 00:08:01,358
그런 식으로
된 거라고?
79
00:08:01,429 --> 00:08:04,330
그야 모르지만
그럴 수도 있겠지
80
00:08:07,201 --> 00:08:10,102
그렇게 오래 됐는데
설마 그럴까
81
00:08:10,404 --> 00:08:12,873
이상하긴 하겠군
82
00:08:13,107 --> 00:08:16,236
1962년 모습
그대로면
83
00:08:17,111 --> 00:08:19,170
난 이 모양인데
84
00:08:29,624 --> 00:08:30,955
왜?
85
00:08:31,125 --> 00:08:34,993
못마땅해도 참아줘
담배 한 대 피울게
86
00:09:12,133 --> 00:09:14,465
- 괜찮아?
- 그럼
87
00:09:16,170 --> 00:09:19,162
일단 이거 먹고
약 먹어
88
00:09:20,708 --> 00:09:23,973
스...스위스에
가고 싶냐고 써있어
89
00:09:24,979 --> 00:09:26,242
그런 걸 왜 물어?
90
00:09:26,314 --> 00:09:28,305
시신 보겠냐고
91
00:09:29,050 --> 00:09:31,144
- 언제?
- 곧이겠지
92
00:09:31,752 --> 00:09:34,551
- 갈 생각 아니지?
- 글쎄
93
00:09:36,090 --> 00:09:37,182
그 먼 스위스까지?
94
00:09:37,291 --> 00:09:38,315
그렇게 안 멀어
95
00:09:38,392 --> 00:09:40,190
비행기도
한 번에 가고
96
00:09:40,394 --> 00:09:42,021
그래도 꽤 멀지
97
00:09:42,096 --> 00:09:45,157
- 가지 말란 거야?
- 솔직히? 그렇잖아
98
00:09:45,700 --> 00:09:47,566
굳이 갈 이유 없지
99
00:09:48,002 --> 00:09:49,436
토요일에 파티도 있고
100
00:09:49,570 --> 00:09:51,095
당장 간단 거 아냐
101
00:09:51,238 --> 00:09:53,434
- 당장은 안 가
- 그래도 그렇지
102
00:09:53,641 --> 00:09:56,542
그 높은 산에
오른단 것도 별로고
103
00:09:56,644 --> 00:09:59,113
설마 그렇게야 될까
104
00:09:59,280 --> 00:10:02,443
나하곤 평지 산책도
안 하면서
105
00:10:02,683 --> 00:10:06,119
말했듯, 그렇게는
안 될 거야
106
00:10:07,221 --> 00:10:08,484
그래도...
107
00:10:11,392 --> 00:10:12,621
시내에 가야 한다며?
108
00:10:12,727 --> 00:10:14,024
다음에 가지 뭐
109
00:10:14,095 --> 00:10:16,029
아니, 갔다 와
110
00:10:16,130 --> 00:10:19,657
충격은 좀 받았지만
나 멀쩡해
111
00:10:22,303 --> 00:10:24,431
- 진짜야?
- 응, 그럼
112
00:11:02,877 --> 00:11:05,005
오, 텅 비니
달라 보이네요
113
00:11:05,212 --> 00:11:07,579
여기 테이블들을
놓을 거고
114
00:11:07,715 --> 00:11:11,310
주빈 테이블은 저쪽에 놔서
다들 볼 수 있게 하죠
115
00:11:11,719 --> 00:11:14,120
주빈 테이블은
됐어요
116
00:11:14,355 --> 00:11:17,634
진짜요? 이런 행사엔
제격일 텐데요
117
00:11:17,658 --> 00:11:20,218
두 분이 주인공이니
118
00:11:20,327 --> 00:11:23,627
리마인드 웨딩도 아니고
그냥 파티예요
119
00:11:24,131 --> 00:11:27,066
네, 물론
두 분 뜻에 따라야죠
120
00:11:27,568 --> 00:11:32,404
어쨌든 결혼기념일
행사장으론 훌륭하죠
121
00:11:32,540 --> 00:11:34,406
40주년이시죠?
122
00:11:34,542 --> 00:11:35,634
45주년이요
123
00:11:35,743 --> 00:11:38,303
보통 10주년마다인데
특이하군요
124
00:11:39,447 --> 00:11:44,715
남편이 아픈 바람에
40주년 때 취소해서요
125
00:11:44,852 --> 00:11:49,312
그럼 아주 특별하게
준비해 드려야겠네요
126
00:11:51,092 --> 00:11:55,461
그런 행사 치르기엔
탁월한 장소죠
127
00:11:55,696 --> 00:11:58,358
역사도 많고요
128
00:11:58,466 --> 00:12:00,161
성공한 결혼처럼
129
00:12:00,267 --> 00:12:04,261
트라팔가 승전 무도회가
여기서 열린 거 아세요?
130
00:12:04,405 --> 00:12:05,770
네, 직원한테
들었어요
131
00:12:05,840 --> 00:12:07,831
1805년이었죠
132
00:12:07,942 --> 00:12:10,120
얼마나 근사했겠어요
133
00:12:10,144 --> 00:12:15,173
멋진 의상들을 차려 입고
그 공적을 치하했을 테니
134
00:12:15,749 --> 00:12:18,184
넬슨제독은 살해됐죠?
135
00:12:18,352 --> 00:12:20,377
그래도 전투는
승리했죠
136
00:12:20,855 --> 00:12:23,552
그럼 축하할만한 일
아닌가요?
137
00:12:27,695 --> 00:12:30,289
결혼식 땐 주빈 테이블이
있었는데
138
00:12:30,631 --> 00:12:32,292
별로더라구요
139
00:12:32,366 --> 00:12:35,358
남편은 끔찍한
부르주아 전통 같댔죠
140
00:12:38,272 --> 00:12:40,263
카나페 목록 좀
볼까요?
141
00:12:40,474 --> 00:12:43,535
네, 그러시죠
금방 오겠습니다
142
00:12:44,879 --> 00:12:46,369
천천히 하세요
143
00:14:01,488 --> 00:14:04,514
제프와 케이트입니다
메시지를 남겨주세요
144
00:14:27,848 --> 00:14:30,249
이 곡 오랜만에 듣네
145
00:14:32,386 --> 00:14:34,616
- 컨디션은?
- 좋아
146
00:14:35,055 --> 00:14:36,454
손가락은 왜?
147
00:14:36,523 --> 00:14:41,484
아, 그게...
변기 고치다가 엄지를 베었어
148
00:14:42,896 --> 00:14:44,557
고치긴 했고?
149
00:14:44,665 --> 00:14:46,724
부레를 갈아야겠어
150
00:14:48,702 --> 00:14:49,965
전화 안 받던데
151
00:14:50,271 --> 00:14:51,033
메시지 남겼어?
152
00:14:51,272 --> 00:14:53,297
아니, 그냥
괜찮나 해서
153
00:14:53,507 --> 00:14:54,599
그래
154
00:15:00,314 --> 00:15:02,681
- 뭐 읽어?
- 키에르케고르 책
155
00:15:02,783 --> 00:15:05,343
세상에, 또 도전해보게?
156
00:15:06,754 --> 00:15:09,746
그 책 3종류나
있으면서
157
00:15:09,823 --> 00:15:14,021
챕터 2를 넘긴 게
없었던 거 같은데
158
00:15:25,873 --> 00:15:27,671
영 이상한 날이었어
159
00:15:28,008 --> 00:15:29,601
그랬지
160
00:15:29,877 --> 00:15:36,044
난 그냥... 집에서
변기 부레하고 씨름하다
161
00:15:36,917 --> 00:15:40,649
당신 말대로
산책 참 안 하지만
162
00:15:40,754 --> 00:15:43,724
날이 좋길래 나갔지
163
00:15:43,857 --> 00:15:46,326
- 어디 갔었는데?
- 그냥 마을에
164
00:15:47,094 --> 00:15:48,323
담배 사러?
165
00:15:50,831 --> 00:15:52,595
나 코 안 막혔거든
166
00:15:52,733 --> 00:15:53,700
알아
167
00:15:53,801 --> 00:15:56,532
우리 담배
다시 피우진 맙시다
168
00:15:56,603 --> 00:15:59,368
아니, 안 피워
약속할게
169
00:15:59,473 --> 00:16:00,998
좋아, 계속해봐
170
00:16:02,876 --> 00:16:06,471
아무튼 마을에 갔는데
무슨 일인지
171
00:16:06,747 --> 00:16:10,684
문화회관의
그 인종 차별주의자
172
00:16:10,751 --> 00:16:13,083
- 음, 산드라 윌킨스
- 응, 그 여자
173
00:16:14,655 --> 00:16:18,057
막 오더라고
코앞까지 와선
174
00:16:18,492 --> 00:16:21,757
계속해서
괜찮냐는 거야
175
00:16:22,763 --> 00:16:26,757
괜찮다는데도
믿으려 들질 않아
176
00:16:27,868 --> 00:16:30,838
뭐, 아무 것도
안 했는데 말야
177
00:16:31,205 --> 00:16:35,938
그냥...오리 연못 옆
벤치에 앉아서
178
00:16:36,610 --> 00:16:39,409
혼자 생각하며
바람 좀 쐰건데
179
00:16:40,514 --> 00:16:43,381
- 다 됐다
- 그게 다였어, 진짜야
180
00:16:43,550 --> 00:16:44,915
그랬을 테지
181
00:16:46,153 --> 00:16:48,918
고약한 여자잖아
그냥 무시해
182
00:16:58,499 --> 00:17:00,126
먹을 만해?
183
00:17:00,200 --> 00:17:02,430
어, 아주 맛있어
184
00:17:05,773 --> 00:17:06,865
더 마실래?
185
00:17:06,940 --> 00:17:08,203
음, 고마워
186
00:17:32,232 --> 00:17:33,996
- 왜?
- 아냐
187
00:17:40,674 --> 00:17:43,109
- 할 말이 있어
- 그래
188
00:17:45,512 --> 00:17:48,124
전에 분명히
말한 거 같은데
189
00:17:48,148 --> 00:17:51,948
오래 전이라
혹시나 해서
190
00:17:57,591 --> 00:17:58,615
그래, 해봐
191
00:17:58,692 --> 00:18:02,026
내가 그 사람
보호자였어
192
00:18:05,165 --> 00:18:06,155
무슨 소리야?
193
00:18:06,733 --> 00:18:11,814
형식상으론 보호자였어
전에 말했고
194
00:18:11,839 --> 00:18:15,867
남편이 딴 여자 보호자라고
말했다면 기억했겠지
195
00:18:19,012 --> 00:18:19,979
왜?
196
00:18:20,781 --> 00:18:23,546
- 뭐가 왜야?
- 왜 당신이 보호자였냐구
197
00:18:23,717 --> 00:18:26,049
결혼한 걸로
알았으니까
198
00:18:26,153 --> 00:18:28,986
- 누가?
- 당국 사람들
199
00:18:29,122 --> 00:18:32,251
- 왜 그렇게 알았지?
- 결혼했다고 했거든
200
00:18:34,094 --> 00:18:35,493
사실은 아니고?
201
00:18:36,029 --> 00:18:37,963
아니, 아니
절대 아냐
202
00:18:38,065 --> 00:18:41,592
그런 척해야
세 들어 살 수 있었거든
203
00:18:41,668 --> 00:18:46,105
그 땐 시대가 달랐잖아
그러다 사고 나서...
204
00:18:48,976 --> 00:18:50,501
거짓말 아니지?
205
00:18:51,011 --> 00:18:54,641
아니...여보
반지도 꼈었어
206
00:18:54,715 --> 00:18:56,945
작은 나무 반지야
207
00:18:57,017 --> 00:18:59,577
참나무로 된
커튼 고리 같은 거
208
00:19:01,588 --> 00:19:02,714
별 걸 다 기억하네
209
00:19:02,789 --> 00:19:04,587
가짜 결혼반지지
210
00:19:13,300 --> 00:19:17,760
그래, 그럼...
그럼 진작 말해주지
211
00:19:20,173 --> 00:19:21,538
한 줄 알았어
212
00:19:22,709 --> 00:19:24,643
혹시 안 했대도...
213
00:19:25,312 --> 00:19:29,943
사실 그런 말...
하기 힘들잖아
214
00:19:31,018 --> 00:19:34,648
아름다운
새 여자친구한테는
215
00:19:38,258 --> 00:19:40,022
그건 그래
216
00:19:45,732 --> 00:19:46,995
이제 그만...
217
00:19:47,100 --> 00:19:50,297
올라가서 목욕할래
내일 일이 많아
218
00:19:50,370 --> 00:19:52,270
- 괜찮은 거지?
- 응, 그럼
219
00:19:52,372 --> 00:19:54,966
진짜 괜찮아
220
00:19:55,075 --> 00:19:58,306
우리 만나기 전 일로
화낼 순 없잖아
221
00:19:58,412 --> 00:19:59,607
그럼
222
00:20:02,616 --> 00:20:03,606
그래도 좀...
223
00:20:49,096 --> 00:20:51,895
안아주는 분위기는
아닌거지?
224
00:21:04,678 --> 00:21:07,909
거기 있었던 게
나였나 싶어
225
00:21:08,849 --> 00:21:10,817
내 말 알지?
226
00:21:11,018 --> 00:21:12,383
그 위에 얼마나
있었어?
227
00:21:14,054 --> 00:21:17,388
6, 7주 될 텐데
더 길게 느껴졌어
228
00:21:18,158 --> 00:21:21,025
지도를 갖고
출발했지만
229
00:21:21,161 --> 00:21:23,858
너무 엉터리였지
230
00:21:24,464 --> 00:21:27,092
아직 어디 있을걸
231
00:21:27,768 --> 00:21:30,999
마냥 산 위로
올라가다 보니
232
00:21:31,905 --> 00:21:35,899
사람을 찾는 게
더 낫겠다 싶더라고
233
00:21:36,009 --> 00:21:39,843
이태리 국경까지
안내해달라게
234
00:21:40,280 --> 00:21:41,270
가이드?
235
00:21:41,448 --> 00:21:44,679
가이드나 되면 모르게
236
00:21:44,851 --> 00:21:46,945
구릿빛 놈이
지가 잭 케루악이나 되는 양
237
00:21:47,487 --> 00:21:48,977
싫어하는 작가잖아
238
00:21:49,089 --> 00:21:50,147
그렇지
239
00:21:51,024 --> 00:21:53,322
질투가 났나 보네
240
00:21:53,860 --> 00:21:55,760
- 잭 케루악한테?
- 가이드한테
241
00:21:57,030 --> 00:21:58,498
- 글쎄...
- 작업을 걸었어?
242
00:21:59,166 --> 00:22:02,898
뭐, 일단 둘이
말이 통하니까
243
00:22:02,969 --> 00:22:05,700
내 독일어는 그리
시원치 않았거든
244
00:22:05,906 --> 00:22:07,806
발음도 그렇고
245
00:22:08,141 --> 00:22:09,973
엄청 웃는 거야
246
00:22:10,143 --> 00:22:12,737
난 못 알아듣는
농담을 해대며
247
00:22:12,813 --> 00:22:16,716
- 싫었겠다
- 그럼, 싫었지
248
00:22:18,418 --> 00:22:20,978
둘이 필요 이상으로
멀찌감치
249
00:22:21,855 --> 00:22:24,119
앞서서 걸어갔어
250
00:22:24,524 --> 00:22:27,721
아니면 내가
일부러 뒤처졌거나
251
00:22:29,329 --> 00:22:33,061
바위 둘레길을
걷는데
252
00:22:33,900 --> 00:22:38,133
빙하가 우리
오른쪽 밑에 있었지
253
00:22:39,072 --> 00:22:40,301
한참 아래에
254
00:22:41,074 --> 00:22:42,735
참 장관이었어
255
00:22:43,276 --> 00:22:46,337
당신도 그 경치
아주 좋아했을걸
256
00:22:46,780 --> 00:22:48,111
그랬겠지
257
00:22:51,151 --> 00:22:54,451
코너를 돌면서
둘이 안 보였는데
258
00:22:55,922 --> 00:22:58,948
마지막 비명 직전에
들은 게
259
00:22:59,459 --> 00:23:01,120
카티야 웃음소리였어
260
00:23:01,428 --> 00:23:04,523
아이구 참
어찌나 열받던지
261
00:23:07,134 --> 00:23:09,262
그리곤 비명소리가
들렸지
262
00:23:10,237 --> 00:23:12,331
큰 비명도 아니었어
263
00:23:12,539 --> 00:23:16,874
뭐랄까, 폐에서
분출되는 공기처럼
264
00:23:17,144 --> 00:23:19,135
놀라서 그랬겠지
265
00:23:19,379 --> 00:23:24,112
낮고 탁한 소리라
평소하곤 달랐어
266
00:23:24,451 --> 00:23:27,386
원랜 부드럽고
높았거든
267
00:23:30,123 --> 00:23:32,091
맙소사, 끔찍하다
268
00:23:34,928 --> 00:23:36,054
그리고는?
269
00:23:36,530 --> 00:23:39,932
그게 다야
가보니 없었어
270
00:23:42,402 --> 00:23:44,894
케루악은 구멍을
내려다보고 있었어
271
00:23:47,007 --> 00:23:52,946
갈라진 틈 말이야
바위에 난 좁은 틈새
272
00:23:54,314 --> 00:23:57,147
스코틀랜드에서도 봤지?
273
00:23:58,919 --> 00:24:01,320
- 응, 기억나
- 그거 비슷했어
274
00:24:01,888 --> 00:24:03,879
훨씬 깊었지만
275
00:24:05,992 --> 00:24:08,120
케루악은
멍하니 있었어
276
00:24:09,396 --> 00:24:13,958
얼굴은 기이하리만치
노랗게 질려서
277
00:24:19,406 --> 00:24:20,601
금발이었어?
278
00:24:21,374 --> 00:24:23,570
- 뭐?
- 금발머리였냐구
279
00:24:24,211 --> 00:24:26,179
아니, 검은 머리였어
280
00:24:26,313 --> 00:24:27,542
- 나하고 같네?
- 응
281
00:24:27,848 --> 00:24:29,282
지금은 셌지만
282
00:24:30,116 --> 00:24:31,811
그래, 당신처럼
283
00:24:33,620 --> 00:24:35,281
몇 살이었어?
284
00:24:36,022 --> 00:24:38,992
나보다 두 살 많았고
285
00:24:39,125 --> 00:24:41,617
그때가 62년이었으니...
286
00:24:42,329 --> 00:24:44,923
- 27살쯤 됐겠네
- 응
287
00:24:48,168 --> 00:24:49,636
엄마 돌아가신 해야
288
00:24:50,170 --> 00:24:51,501
- 그래?
- 응
289
00:24:52,439 --> 00:24:55,238
- 왠지 좀 이상하네
- 이상해?
290
00:24:55,342 --> 00:24:56,309
그게...
291
00:24:57,978 --> 00:24:59,969
우린 그때 서로
모르는 상태로
292
00:25:00,046 --> 00:25:03,175
둘 다 안 좋은 일을
겪었는데
293
00:25:03,917 --> 00:25:07,114
서로 알게 된 후에도
한번도 그 얘길 안 했으니
294
00:25:08,388 --> 00:25:11,653
- 한번도
- 하긴, 전혀 안 했지
295
00:25:29,075 --> 00:25:30,270
고단하구만
296
00:25:32,212 --> 00:25:34,271
그만 불 끌까?
297
00:25:35,248 --> 00:25:36,272
응
298
00:25:50,263 --> 00:25:51,992
나도 많이
고단하네
299
00:26:01,074 --> 00:26:04,704
화요일
300
00:26:16,056 --> 00:26:18,753
이리 와!
301
00:26:27,600 --> 00:26:28,726
맥스!
302
00:27:02,068 --> 00:27:03,179
일찍 일어났네
303
00:27:03,203 --> 00:27:05,729
괜찮으면 시내에
같이 갈까 해서
304
00:27:06,406 --> 00:27:07,601
당연히 괜찮지
305
00:27:07,674 --> 00:27:11,110
변기 부레 좀
사오려고
306
00:27:11,211 --> 00:27:12,542
좋지
307
00:27:17,183 --> 00:27:20,278
내 도서대출 카드
아직 될까?
308
00:27:20,820 --> 00:27:24,222
- 안 될 게 뭐 있어
- 시간 되면 들를까 해
309
00:27:24,624 --> 00:27:26,524
책 좀 훑어보게
310
00:27:26,693 --> 00:27:29,355
- 점심 같이 먹자
- 좋지
311
00:27:29,729 --> 00:27:32,630
일단 가서
일 좀 보고 있을게
312
00:27:32,866 --> 00:27:35,044
준비되면 불러
313
00:27:35,068 --> 00:27:39,198
알았어. 한 시간쯤 걸려
꽃 장식 주문도 해야 하고
314
00:27:59,826 --> 00:28:03,694
도서관에 기후변화에
관한 책 있을까?
315
00:28:04,297 --> 00:28:07,426
- 뭐에 관한 책?
- 기후변화
316
00:28:24,384 --> 00:28:26,409
- 미안, 늦었지
- 괜찮아
317
00:28:27,320 --> 00:28:29,311
- 그거 샀어?
- 어떤 거?
318
00:28:29,589 --> 00:28:30,681
변기 부레
319
00:28:30,757 --> 00:28:34,284
아, 주문해놓을 테니
며칠 후 찾아가래
320
00:28:36,129 --> 00:28:37,324
뭐 먹을까?
321
00:28:37,697 --> 00:28:39,825
환경에 신경 좀
써야 해
322
00:28:40,567 --> 00:28:42,228
재활용하잖아
323
00:28:42,502 --> 00:28:44,596
- 그래?
- 그럼, 나야 노력하지
324
00:28:44,904 --> 00:28:45,700
그래야 해
325
00:28:45,772 --> 00:28:49,174
당신도 개밥 캔 씻어서
재활용에 버려
326
00:28:49,843 --> 00:28:53,780
빙하들이 생각보다
훨씬 많이 녹는데
327
00:28:53,947 --> 00:28:55,915
그 물이 흘러가질 않는대
328
00:28:56,282 --> 00:28:57,215
어딘가로 흐르겠지
329
00:28:57,283 --> 00:29:00,548
아니, 바위 밑으로
스며들어
330
00:29:00,720 --> 00:29:01,915
점점 더 불어난대
331
00:29:02,155 --> 00:29:03,179
- 꼭...
- 댐처럼
332
00:29:03,256 --> 00:29:07,284
댐처럼 불어서
기다리고 기다리다가...
333
00:29:09,529 --> 00:29:11,429
- 조심해
- 예고 없이
334
00:29:11,498 --> 00:29:15,401
쓰나미처럼 내려와
다 쓸어가는거야
335
00:29:15,735 --> 00:29:20,673
학교, 교회, 카페에서
커피 마시는 사람들
336
00:29:21,207 --> 00:29:24,871
가게에서 뻐꾸기 시계
손보는 노인들까지
337
00:29:25,845 --> 00:29:28,712
시신 못 찾았다면
그때 쓸려왔을 테지
338
00:29:28,882 --> 00:29:30,907
돌이랑 잔해랑
339
00:29:31,417 --> 00:29:33,442
우리 죽고 한참 후에
340
00:29:41,828 --> 00:29:44,320
- 책 좀 치워봐
- 아, 그래
341
00:29:48,768 --> 00:29:50,862
내 전화만 안 받나 봐?
342
00:29:50,970 --> 00:29:52,768
- 무슨! 안녕하세요
- 네
343
00:29:52,872 --> 00:29:54,897
- 샐리!
- 제프
344
00:29:55,208 --> 00:29:56,573
제일 좋아하는
사진이야
345
00:29:56,743 --> 00:29:59,678
엄마, 그만해
지루하시겠다
346
00:30:00,246 --> 00:30:03,341
- 손자 자랑도 못 하니
- 내가 보고 싶어 그래
347
00:30:03,850 --> 00:30:05,579
사랑스럽기도 하지
348
00:30:06,986 --> 00:30:08,545
사진이 다 근사해
349
00:30:08,655 --> 00:30:10,885
그치?
사진작가 될 거야
350
00:30:10,957 --> 00:30:14,791
그냥 재미로
야간강좌 듣는 거야
351
00:30:14,894 --> 00:30:17,591
- 혹시 잘 풀릴지 아니?
- 아닐 수도 있고
352
00:30:17,664 --> 00:30:19,962
일단 열심히
해보기나 해
353
00:30:20,867 --> 00:30:25,361
석 달 전에
시작했는데
354
00:30:25,438 --> 00:30:27,998
우쿨렐레로 뭐든
다 연주할 수 있어
355
00:30:28,241 --> 00:30:30,801
조지 폼비밖에
없는 게 아냐
356
00:30:30,877 --> 00:30:32,777
그 사람 영 별론데
다행이지
357
00:30:32,912 --> 00:30:35,244
인터넷이
진짜 대단해
358
00:30:35,315 --> 00:30:38,376
저스틴기타 닷컴에
들어가면
359
00:30:38,685 --> 00:30:41,313
기타를 공짜로
가르쳐주고
360
00:30:41,387 --> 00:30:43,446
요즘엔 우쿨렐레도
가르쳐
361
00:30:43,623 --> 00:30:44,954
잘 놀다 와
- 나중에 봐
362
00:30:45,024 --> 00:30:46,651
나중에 봐
363
00:30:46,793 --> 00:30:49,728
제프는...술집 가기
싫은 눈치였는데
364
00:30:49,829 --> 00:30:53,561
- 아님 우리랑 쇼핑인데
- 다같이 술집 갈 걸
365
00:30:53,633 --> 00:30:55,328
낮술에 약한
양반인데
366
00:30:55,435 --> 00:30:56,925
괜찮을 거야
367
00:30:57,003 --> 00:30:59,370
불만도 토하고
368
00:30:59,539 --> 00:31:01,007
- 무슨 불만?
- 너에 대한 불만
369
00:31:01,274 --> 00:31:02,571
엄마!
370
00:31:02,675 --> 00:31:05,474
너라기보다
파티에 대해서
371
00:31:05,645 --> 00:31:07,545
무슨 소리야?
372
00:31:07,680 --> 00:31:10,493
우리 40주년 때
조지가 어땠게
373
00:31:10,516 --> 00:31:13,952
- 이혼 직전까지 갔어
- 흘려 들으세요
374
00:31:14,053 --> 00:31:16,784
드레스는 뭐로
하실 거예요?
375
00:31:22,595 --> 00:31:25,394
그럼 나
파티 하지 말까?
376
00:31:25,898 --> 00:31:27,275
당연히 해야지
377
00:31:27,300 --> 00:31:30,998
둘 다 스트레스가 심해
파티란 거 원래도 싫고
378
00:31:31,271 --> 00:31:33,330
난 생일도
안 챙기는데
379
00:31:33,406 --> 00:31:35,534
아니, 아니, 해야지
380
00:31:35,742 --> 00:31:38,087
사실 이상한 게
381
00:31:38,111 --> 00:31:41,513
그렇게 말썽이던 조지가
막상 파티 때 기억나?
382
00:31:41,681 --> 00:31:45,311
얼마나 울었는지?
소감 말할 때 말고도
383
00:31:46,552 --> 00:31:48,987
응, 나까지 찡했지
384
00:31:50,023 --> 00:31:51,684
그래서 그런 행사가
중요한 거야
385
00:31:51,891 --> 00:31:53,359
남편들 울리려고?
386
00:31:54,527 --> 00:31:56,859
남편뿐 아니라
남자들 다
387
00:31:57,597 --> 00:31:58,894
늘 먼저 울어대잖아
388
00:31:58,965 --> 00:32:01,977
딸 결혼 때도
손주 세례 때도
389
00:32:02,001 --> 00:32:06,302
우린 중요한 일
치를 땐 꾹 참는데
390
00:32:08,541 --> 00:32:10,600
제프는 눈물이 없어
391
00:32:11,077 --> 00:32:13,444
결혼식 땐 울었을걸
392
00:32:14,113 --> 00:32:15,581
기억 안 나
393
00:32:15,648 --> 00:32:18,117
남자들은 세상 보는 눈이
우리랑 달라
394
00:32:19,919 --> 00:32:22,718
이상한 쪽으로 진화해서
395
00:32:23,122 --> 00:32:27,116
죽어서 남을 이름이나
업적에 목매잖아
396
00:32:28,061 --> 00:32:31,725
진짜 중요한 게 뭔지
깨닫게 하는 게 우리 몫이지
397
00:32:32,065 --> 00:32:34,932
안 그럼 자신한테 실망해
죽으려 들걸
398
00:32:50,149 --> 00:32:51,412
잘 잤어?
399
00:32:52,852 --> 00:32:54,115
깜빡 졸았네
400
00:32:57,023 --> 00:32:58,901
샐리 사진들 어땠어?
401
00:32:58,925 --> 00:33:01,587
- 응?
- 샐리가 찍은 사진들
402
00:33:01,961 --> 00:33:03,622
눈썰미가 좋던데
403
00:33:03,996 --> 00:33:05,521
아, 그래, 응
404
00:33:07,533 --> 00:33:11,163
집안에 사진을 좀 더
걸어둘 걸 싶기도 해
405
00:33:11,871 --> 00:33:13,635
몇 장 걸지 뭐
406
00:33:14,607 --> 00:33:16,666
근데 사진이 없잖아
407
00:33:17,477 --> 00:33:21,038
레나는 벽에
쭉 걸어놨던데
408
00:33:27,820 --> 00:33:32,348
거긴 애들이며 손주들이
있어서 그런 거고
409
00:33:35,461 --> 00:33:39,420
우린 우리 사진
찍을 이유가 없으니까
410
00:33:40,466 --> 00:33:41,844
허영심 같잖아
411
00:33:41,868 --> 00:33:45,771
당신 원래 사진 찍어대는
사람들보고
412
00:33:45,905 --> 00:33:48,067
분위기 깬다며
막 뭐랬어
413
00:33:48,441 --> 00:33:49,931
- 그랬나?
- 그랬어
414
00:33:50,443 --> 00:33:52,172
- 내 말투 같긴 해
- 응
415
00:33:55,214 --> 00:33:56,773
당신도
카메라 있었지
416
00:33:56,983 --> 00:33:58,917
- 응, 야시카 카메라
- 응, 야시카
417
00:33:59,018 --> 00:34:01,885
아직도 있어
다락방에
418
00:34:06,993 --> 00:34:10,554
늙고 나니 좀...
아쉽네
419
00:34:12,598 --> 00:34:14,828
무슨 사진이
있었으면 해?
420
00:34:18,004 --> 00:34:19,733
- 맥스 강아지 때 사진
- 응
421
00:34:21,073 --> 00:34:22,768
그 전 강아지, 테사도
422
00:34:24,477 --> 00:34:25,638
그리고 당신
423
00:34:26,245 --> 00:34:29,215
집 장식한다고 뚝딱대다
손에 못 박았을 때
424
00:34:29,549 --> 00:34:30,880
그런 사진도?
425
00:34:30,950 --> 00:34:34,147
무슨 뜻인지 알잖아
우리 첫 집이었잖아
426
00:34:34,520 --> 00:34:35,646
그랬지
427
00:34:37,790 --> 00:34:40,760
응, 내 첫 집이었어
집 떠나곤
428
00:34:40,827 --> 00:34:43,194
부모님 떠나고
아버지 떠나고
429
00:34:48,768 --> 00:34:52,227
그때는...
깨닫지 못했는데
430
00:34:53,206 --> 00:34:55,072
그 추억들이...
소중한 거더라구
431
00:34:57,109 --> 00:34:58,838
난 그게 아쉬워
432
00:35:00,947 --> 00:35:05,976
'리즈 메카'에서
당신 찍어둘걸
433
00:35:06,519 --> 00:35:08,009
우리 만난 데!
434
00:35:09,222 --> 00:35:11,281
당신 진짜 예뻤거든
435
00:35:12,291 --> 00:35:15,192
그때의 우리를 생각하니
기분이 묘하다
436
00:35:15,328 --> 00:35:18,923
난 스물도 안 됐고
437
00:35:19,765 --> 00:35:22,132
당신은 참 폼 났지
담배를 '척' 입에 물고
438
00:35:25,505 --> 00:35:26,904
좋은 생각이 있어
439
00:35:28,274 --> 00:35:30,586
- 뭐 하게?
- 일어나, 같이 한 곡...
440
00:35:30,610 --> 00:35:32,578
- 됐네요!
- 어서!
441
00:35:32,645 --> 00:35:36,081
이 밤중에 거실에서
쿵쾅댈 일 있나
442
00:35:36,315 --> 00:35:39,250
그날 밤은 맑았고
443
00:35:39,652 --> 00:35:42,849
달은 황금빛이었고
444
00:35:43,556 --> 00:35:49,689
낙엽은 우수수
떨어졌지
445
00:35:49,996 --> 00:35:52,761
난 구석에 서있는데
446
00:35:53,833 --> 00:35:56,962
우리 집 불독이
짖어댔어
447
00:35:57,136 --> 00:36:02,700
어둠 속에서 도박을 하는
두 사람에게 짖고 있었지
448
00:36:05,811 --> 00:36:07,301
다음엔 위로!
449
00:36:07,947 --> 00:36:10,917
스태거 리와 빌리가
밤늦게 도박을 했어
450
00:36:11,017 --> 00:36:16,581
스태거 리는 7을 던졌고
빌리는 8을 던졌다고 했지
451
00:36:18,190 --> 00:36:20,818
스태거 리는
빌리에게 말했어
452
00:36:32,171 --> 00:36:33,866
우린 스무 살이 아냐
453
00:36:34,740 --> 00:36:35,707
그러게
454
00:36:36,309 --> 00:36:37,834
그만 올라가지
455
00:37:00,833 --> 00:37:02,562
어서 갑시다
456
00:37:12,278 --> 00:37:14,337
어떻게 하는지
생각나야 하는데
457
00:37:17,316 --> 00:37:19,284
보여줄게
458
00:37:25,257 --> 00:37:26,884
아래 녀석 어때?
459
00:37:26,993 --> 00:37:28,825
- 준비완료야
- 그래?
460
00:37:28,995 --> 00:37:30,019
나 올라가지 마?
461
00:37:30,396 --> 00:37:31,864
아니, 될 거 같아
462
00:37:31,964 --> 00:37:34,990
오, 진짜네?
오, 됐는데
463
00:37:37,670 --> 00:37:38,637
오예!
464
00:37:44,677 --> 00:37:45,644
키스...
465
00:37:55,655 --> 00:37:56,952
눈 떠봐
466
00:38:01,494 --> 00:38:02,723
오, 이런!
467
00:38:05,064 --> 00:38:06,259
이런 젠장!
468
00:38:07,833 --> 00:38:09,767
- 죽어버렸어
- 난...
469
00:38:12,171 --> 00:38:14,162
괜찮아, 괜찮아
470
00:38:18,911 --> 00:38:22,142
제프, 진짜 괜찮아
471
00:38:26,752 --> 00:38:27,810
여보
472
00:38:30,923 --> 00:38:32,982
괜찮대두
473
00:38:33,059 --> 00:38:35,960
아니, 그냥
잠이나 자자
474
00:39:52,171 --> 00:39:55,368
제프? 뭐 해?
475
00:39:57,376 --> 00:39:59,401
- 제프?
- 나 괜찮아, 여보
476
00:40:00,546 --> 00:40:03,880
- 황당하게 굴지 말고 내려와
- 괜찮아
477
00:40:06,418 --> 00:40:09,012
- 손에 뭐야?
- 아냐
478
00:40:09,889 --> 00:40:11,789
그 여자야?
479
00:40:11,991 --> 00:40:13,049
어쩌다 찾았어
480
00:40:13,159 --> 00:40:14,820
'어쩌다'가 아니지
481
00:40:14,927 --> 00:40:17,953
오밤중에 뒤져서
찾아냈으면서
482
00:40:19,131 --> 00:40:20,565
- 어디 봐봐
- 싫어
483
00:40:20,833 --> 00:40:22,892
부탁이야, 여보 보여줘
484
00:40:23,235 --> 00:40:25,226
그냥 가서 더 자
485
00:40:25,805 --> 00:40:27,864
망할 사진 보여달라구!
486
00:40:29,909 --> 00:40:32,378
그냥 사진일 뿐이야
487
00:40:32,845 --> 00:40:35,439
아무 의미 없어
그냥 사진 쪼가리지
488
00:40:50,663 --> 00:40:51,960
고마워
489
00:41:04,410 --> 00:41:09,007
수요일
490
00:41:14,587 --> 00:41:15,554
맥스!
491
00:41:20,559 --> 00:41:21,549
이리 와!
492
00:41:52,458 --> 00:41:54,426
토요일에 메이크업
받을거야?
493
00:41:55,661 --> 00:41:57,356
생각 없었는데
494
00:41:58,097 --> 00:42:01,123
아는 애가 있는데
티 안 나게 해줘서
495
00:42:01,300 --> 00:42:03,496
창녀처럼 보일
걱정 없어
496
00:42:07,306 --> 00:42:09,434
샐리한테 기막힌
롤온이 있는데
497
00:42:09,975 --> 00:42:12,706
바르면 다크서클이
감쪽같이 사라져
498
00:42:14,046 --> 00:42:16,276
나 피곤해 보이면
그렇다고 해
499
00:42:17,449 --> 00:42:19,543
피곤해 보여
500
00:42:23,122 --> 00:42:24,487
괜찮네 뭐
501
00:42:25,991 --> 00:42:27,925
이 놈의 날씨!
502
00:42:31,297 --> 00:42:33,425
조지가 그러더란 거지
503
00:42:33,632 --> 00:42:35,691
네 맘 상하게
하려는 건 아냐
504
00:42:36,969 --> 00:42:38,664
맘 상하진 않은데
505
00:42:39,071 --> 00:42:41,597
제프 기분이 이상했단
말만 자꾸 하니까
506
00:42:41,707 --> 00:42:43,300
조지가 그랬으니까
507
00:42:44,310 --> 00:42:45,971
제프가 무슨 말 했대?
508
00:42:46,612 --> 00:42:47,704
무슨 말?
509
00:42:48,047 --> 00:42:49,742
그걸 묻는 거잖아
510
00:42:50,215 --> 00:42:53,207
- 파티에 대해?
- 아니, 파티 말고
511
00:42:54,253 --> 00:42:56,119
정치 얘기를 했단다
512
00:42:56,789 --> 00:42:58,120
그게 다야?
513
00:42:58,223 --> 00:42:59,657
아주 열변을
토하더래
514
00:42:59,992 --> 00:43:02,518
그렇다고 휘둘릴
네 남편도 아니고
515
00:43:02,661 --> 00:43:06,188
- 예전처럼 말이야
- 무슨 소리?
516
00:43:07,366 --> 00:43:11,735
예전에 친구들 앞에서
날 파쇼로 몰았잖아
517
00:43:12,104 --> 00:43:15,699
내가 대처 수상
편 좀 들었다고
518
00:43:16,008 --> 00:43:18,102
투표 땐 뽑지도
않았구만
519
00:43:18,978 --> 00:43:21,743
- 우습지 않았거든
- 아니지
520
00:43:22,314 --> 00:43:24,291
얼마나 열 받았는데
521
00:43:24,316 --> 00:43:26,307
나치식 경례를 계속
해댔잖아
522
00:43:30,789 --> 00:43:32,757
그래, 좀 웃긴 거 인정
523
00:43:36,495 --> 00:43:38,293
미안하다
524
00:43:38,397 --> 00:43:40,058
괜히 말 꺼내서
525
00:43:40,132 --> 00:43:42,464
제프 알잖아
526
00:43:42,568 --> 00:43:44,969
몇 가지엔
게거품 무는 거
527
00:43:46,138 --> 00:43:48,698
그거 보고
사랑에 빠져놓곤
528
00:43:50,676 --> 00:43:51,973
그치
529
00:43:53,345 --> 00:43:57,179
어린 아가씨
530
00:43:57,282 --> 00:44:00,718
내 마음에서 나가줘요
내사랑은...
531
00:44:03,522 --> 00:44:05,354
아, 하나 더 있다
532
00:44:06,058 --> 00:44:07,048
뭔데?
533
00:44:07,693 --> 00:44:10,719
제프가 동료들 오찬에
가기 싫댔대
534
00:44:11,263 --> 00:44:12,458
크롤리 식당 행사?
535
00:44:12,531 --> 00:44:14,260
- 내일인데
- 그니까
536
00:44:14,500 --> 00:44:16,127
오래 전부터 준비한 거라
537
00:44:16,201 --> 00:44:18,397
조지는 옛 동료들이
다시 뭉친다며...
538
00:44:18,470 --> 00:44:20,302
이유도 말했대?
539
00:44:20,672 --> 00:44:22,071
아닐걸
540
00:44:24,843 --> 00:44:26,436
말해볼게
541
00:44:26,578 --> 00:44:29,570
- 별 거 아닐 거야
- 아니, 말해볼게
542
00:44:42,361 --> 00:44:44,489
더 드실 분 계세요?
543
00:44:51,570 --> 00:44:52,867
네
544
00:44:53,472 --> 00:44:54,530
비스킷, 됐어요?
545
00:44:57,142 --> 00:44:58,075
됐어요?
546
00:45:00,145 --> 00:45:01,374
- 저도 하나 먹죠
- 고마워요
547
00:45:01,547 --> 00:45:05,575
그 후로... 상인들이 이 새로운
수로를 이용했고
548
00:45:06,218 --> 00:45:09,449
수년에 걸쳐 이 수로가
더 깊고 넓게 깎였죠
549
00:45:09,888 --> 00:45:12,516
그렇게 오늘날의
이곳이 완성되어
550
00:45:12,658 --> 00:45:14,626
여러분이 감상하시게
된 겁니다
551
00:45:15,294 --> 00:45:19,856
만일 로마인들이
다른 곳을 발견했거나
552
00:45:20,199 --> 00:45:23,396
다른 지역을 골라
파내려 갔다면
553
00:45:23,669 --> 00:45:25,797
이곳은 존재하질
못 했겠죠
554
00:47:04,369 --> 00:47:05,803
저기 제프야?
555
00:47:06,638 --> 00:47:08,333
응, 맞네
556
00:47:08,540 --> 00:47:10,304
뭐 하는 거지?
557
00:47:10,976 --> 00:47:12,774
다시 담배 피워?
558
00:47:12,945 --> 00:47:14,572
그런가 보네
559
00:47:18,483 --> 00:47:21,680
파티 전에
면도도 시켜라
560
00:47:41,707 --> 00:47:44,335
- 잘 있었어요, 제프
- 잘 있었어요, 레나
561
00:47:45,744 --> 00:47:47,337
소감문 준비했겠죠
562
00:47:48,046 --> 00:47:50,845
케이트 얘기
근사하게 해줘요
563
00:47:58,490 --> 00:48:00,857
크롤리 행사에
가기 싫댔다며?
564
00:48:04,463 --> 00:48:06,557
싫을 수도 있지만
이유가 궁금해서
565
00:48:07,266 --> 00:48:08,563
그냥 싫어
566
00:48:09,868 --> 00:48:11,893
다들 다시 만난다고
고대했잖아
567
00:48:12,070 --> 00:48:14,266
몇 주간
노랠 하더니
568
00:48:15,674 --> 00:48:16,903
왜 가기 싫은데?
569
00:48:16,975 --> 00:48:19,342
- 그럴 만해서 그래
- 그러니까 왜?
570
00:48:20,379 --> 00:48:22,541
가든 말든
웬 상관이야?
571
00:48:22,614 --> 00:48:25,345
- 상관없지만 계획한거니
- 그래서?
572
00:48:25,417 --> 00:48:29,650
안 내킨다고
그냥 빠지면 어떡해?
573
00:48:30,689 --> 00:48:32,282
그럴 만하다 해도
574
00:48:38,864 --> 00:48:41,731
조지가 얼마나
언짢겠어...
575
00:48:41,967 --> 00:48:44,368
몇 주 전부터
공들였잖아
576
00:48:44,770 --> 00:48:47,034
- 당신 친구고
- 알았어!
577
00:48:47,673 --> 00:48:50,267
- 그럼 갈 거야?
- 그런다고 했잖아
578
00:48:56,615 --> 00:48:59,312
어떤 날은 이태리
가는 것도 잊고
579
00:48:59,584 --> 00:49:01,074
그냥 머무르기도 했어
580
00:49:01,953 --> 00:49:03,785
우린... 멋대로 굴었지
581
00:49:04,423 --> 00:49:06,084
그 말이 딱 맞아
582
00:49:06,858 --> 00:49:09,088
- 멋대로였다고?
- 멋대로였어
583
00:49:10,495 --> 00:49:12,725
그 사람 고향 베를린엔
장벽이 올라갔고
584
00:49:12,798 --> 00:49:16,063
미국에선
피그만 침공이 있었지만
585
00:49:17,736 --> 00:49:21,866
그 산 위에서 우린...
그런 거 생각 안 했어
586
00:49:22,808 --> 00:49:25,106
미래도 생각 안 했지
587
00:49:26,678 --> 00:49:28,646
하지만
멋대로도 아녔던 게...
588
00:49:28,714 --> 00:49:31,860
목적이 뚜렷한데
어떻게 멋대로야
589
00:49:31,883 --> 00:49:34,409
하루하루가 다
의미 있었지
590
00:49:34,953 --> 00:49:37,615
잘 곳과 먹을 걸
찾아다녔고
591
00:49:38,423 --> 00:49:40,391
아무 데도
안 가는 날도
592
00:49:40,792 --> 00:49:43,352
목적의식이 충만하긴
593
00:49:43,428 --> 00:49:47,558
새벽 4시에 비장하게
길 떠날 때나 같았지
594
00:49:48,834 --> 00:49:50,461
내 보기에...
595
00:49:51,403 --> 00:49:53,929
늙어가면서 제일 나쁜 건
596
00:49:54,706 --> 00:49:58,108
그 목적의식을...
잃는단 거야
597
00:50:01,146 --> 00:50:04,138
문득 오늘 그때 봤던
꽃들이 생각났어
598
00:50:05,384 --> 00:50:07,580
제비꽃 종류였지 아마
599
00:50:08,653 --> 00:50:11,918
눈 녹은 풀밭을
용케 찾아내선
600
00:50:13,091 --> 00:50:14,115
불쑥 솟아났었지
601
00:50:15,594 --> 00:50:18,529
꽃에 불과했지만
의지에 차다 못해
602
00:50:19,765 --> 00:50:20,789
용감해 보였어
603
00:50:22,801 --> 00:50:25,463
카티야와 나도
그렇게 기억돼
604
00:50:26,805 --> 00:50:31,470
정처없이 떠돌며
문명을 거부한 게
605
00:50:32,043 --> 00:50:34,671
- 용감하다고?
- 어떤 면에선
606
00:50:36,648 --> 00:50:38,810
- 아닌 거 같아?
- 그다지
607
00:50:39,918 --> 00:50:41,113
왜 아냐?
608
00:50:41,820 --> 00:50:43,811
솔직히 뭘 했는데?
609
00:50:44,489 --> 00:50:46,617
잘난 산에
오른 거잖아
610
00:50:48,493 --> 00:50:51,588
우리 행동 자체가
용감하단 게 아냐
611
00:50:54,699 --> 00:50:57,964
쫓아주기 바란 여자
쫓아간 거 뿐이지
612
00:51:05,744 --> 00:51:07,212
그 사람 모르잖아
613
00:51:08,580 --> 00:51:09,706
몰라
614
00:51:11,116 --> 00:51:12,208
알 리 없지
615
00:51:15,187 --> 00:51:16,586
고단하다
616
00:51:18,790 --> 00:51:21,020
자기 전에
물어볼 게 있어
617
00:51:21,159 --> 00:51:22,649
뭔데?
618
00:51:27,065 --> 00:51:30,091
그 여자 안 죽고
같이 이태리 갔다면
619
00:51:32,037 --> 00:51:34,005
그 여자랑 실제로
결혼했을거야?
620
00:51:36,074 --> 00:51:38,509
하지만 이태리
안 갔잖아
621
00:51:39,077 --> 00:51:40,188
그 사람은 죽고
622
00:51:40,212 --> 00:51:41,941
만약에 말이야
623
00:51:42,314 --> 00:51:45,511
가정으로 하는 얘기
싫어하잖아
624
00:51:46,751 --> 00:51:47,809
그냥 대답해봐
625
00:51:49,754 --> 00:51:50,744
그래
626
00:51:57,028 --> 00:51:58,894
그래, 그 여자하고
결혼했다?
627
00:51:59,331 --> 00:52:00,492
그래
628
00:52:02,133 --> 00:52:04,033
서로 결혼했을 거야
629
00:52:17,782 --> 00:52:20,615
그 여자 얘기
더는 못 하겠어
630
00:52:22,120 --> 00:52:23,713
괜찮다고 했지만...
631
00:52:25,056 --> 00:52:26,649
안 괜찮네
632
00:52:39,004 --> 00:52:44,033
목요일
633
00:53:56,715 --> 00:53:58,376
아는 직원도 있어?
634
00:53:58,750 --> 00:54:00,775
뭐? 아니, 다 처음 봐
635
00:54:10,762 --> 00:54:13,026
- 그럼 이따가 봐
- 그래
636
00:54:14,032 --> 00:54:15,090
잠깐
637
00:54:17,769 --> 00:54:20,670
- 재밌게 보내도록 해봐
- 애써볼게
638
00:56:45,517 --> 00:56:47,042
조용히 좀 해!
639
01:01:24,796 --> 01:01:26,855
- 여보세요?
- 머서 부인?
640
01:01:27,732 --> 01:01:29,791
- 네, 맞는데요
- DJ 조지입니다
641
01:01:30,401 --> 01:01:32,267
아, 안 그래도
걸려고 했는데
642
01:01:32,503 --> 01:01:35,268
토요일에 쓸
곡이 필요해서요
643
01:01:35,573 --> 01:01:37,541
곡이요?
곡이라, 네
644
01:01:41,312 --> 01:01:42,711
아... 잠깐만요, 음...
645
01:01:46,451 --> 01:01:48,783
더 터틀즈의
'해피 투게더'?
646
01:01:49,654 --> 01:01:53,056
버팔로 스프링필드의
'포 왓 잇츠 워스'
647
01:01:54,692 --> 01:01:57,457
마빈 게이의
'유어 프리셔스 러브'
648
01:01:58,496 --> 01:02:01,488
또 '하이어 앤 하이어' ...
649
01:02:02,700 --> 01:02:04,464
그건 누구 곡이더라...
650
01:02:04,602 --> 01:02:06,161
재키 윌슨인가요?
651
01:02:06,304 --> 01:02:07,703
- 네, 맞아요
- 네
652
01:02:08,239 --> 01:02:11,641
- 엘튼 존의 '유어 송'은요?
- 엘튼 존은 됐어요
653
01:02:15,413 --> 01:02:17,677
또 뭐가 좋지?
정리한 게 없어서...
654
01:02:22,753 --> 01:02:24,152
무디 블루스요?
655
01:02:24,789 --> 01:02:25,813
됐어요
656
01:02:25,890 --> 01:02:28,860
첫 댄스곡은요?
657
01:02:29,127 --> 01:02:31,255
플래터스의
'스모크 겟츠 인 유어 아이즈'
658
01:02:32,263 --> 01:02:34,357
네, 정말 고마워요
그럼
659
01:03:48,005 --> 01:03:48,995
어땠어?
660
01:03:50,341 --> 01:03:51,672
지겨워 죽을 뻔 했어
661
01:03:52,777 --> 01:03:55,712
공장에 무슨 짓을
해댄 건지 원
662
01:03:56,247 --> 01:03:57,806
죄다 간소화됐어
663
01:03:58,282 --> 01:04:01,377
내가 처음 하던 일은
아예 없어졌더라구
664
01:04:01,652 --> 01:04:05,589
내가 아직 관리자라면
저렇겐 안 했을텐데
665
01:04:05,856 --> 01:04:08,223
조합들마저
나 몰라라야
666
01:04:08,826 --> 01:04:11,557
신경 쓰는데
다들 무시하는 건지
667
01:04:18,336 --> 01:04:22,603
애들은 이제 늙어빠져서
보기 흉측해
668
01:04:22,673 --> 01:04:26,041
조지는 그 놈의 우쿨렐레
얘기를 그칠줄 모르고
669
01:04:26,477 --> 01:04:29,572
한술 더 뜨는 건
다들 재미 있어하는 거야
670
01:04:29,747 --> 01:04:33,411
참, 렌은 별장을 장만했대
그것도 알가르베에
671
01:04:33,651 --> 01:04:35,551
빨갱이 렌 알지?
672
01:04:35,653 --> 01:04:37,485
'레닌'이라고 놀렸었는데
673
01:04:37,555 --> 01:04:42,356
이젠 망할 놈의 별장에서
골프 치는 얘기만 해대
674
01:04:42,526 --> 01:04:44,858
은행 다니는
손주하고 친대
675
01:04:44,962 --> 01:04:48,455
빨갱이 렌이!
은행가 손주를 두셨다니
676
01:04:48,532 --> 01:04:49,624
나 원 참!
677
01:07:23,154 --> 01:07:26,419
금요일
678
01:09:23,941 --> 01:09:28,139
저희 자선모금에 대해
들려드릴까 하는데요
679
01:09:28,846 --> 01:09:30,974
- 음...관심 없어요
- 싫으세요?
680
01:10:02,112 --> 01:10:03,580
어떻게 오셨죠?
681
01:10:04,048 --> 01:10:05,948
- 앉아도 되죠?
- 네, 그러세요
682
01:10:06,984 --> 01:10:08,247
생각하신 데라도?
683
01:10:08,319 --> 01:10:09,787
아뇨...
684
01:10:09,920 --> 01:10:12,252
어떤 남자가
왔었나 해서요
685
01:10:12,990 --> 01:10:14,583
제 남편인데
686
01:10:14,959 --> 01:10:17,894
여길 몇 번 이용해서
왔었나 하구요
687
01:10:19,063 --> 01:10:21,225
스위스에 대해
문의하셨나요?
688
01:11:55,225 --> 01:11:57,751
- 오래 걸렸네
- 응, 미안, 그게...
689
01:11:58,395 --> 01:12:02,025
시내도 복잡하고
돌아오는 버스도...미안
690
01:12:04,234 --> 01:12:06,328
오늘 여행사에
갔었어
691
01:12:06,503 --> 01:12:07,766
뭐?
692
01:12:08,272 --> 01:12:09,797
여행사에 갔었다구
693
01:12:11,108 --> 01:12:12,872
스위스에 가려고?
694
01:12:16,346 --> 01:12:17,905
- 아니
- 왜?
695
01:12:18,716 --> 01:12:19,979
마을에 갈 때도...
696
01:12:21,452 --> 01:12:24,683
중간에 쉬는데
그 놈의 산을 어떻게 올라가?
697
01:12:24,755 --> 01:12:25,916
그게 이유야?
698
01:12:26,123 --> 01:12:27,682
아니, 그 이유 아니야
699
01:12:28,025 --> 01:12:29,403
당신이 간다면 난...
700
01:12:29,426 --> 01:12:32,225
맙소사, 이건
카티야하곤 상관없어
701
01:12:32,296 --> 01:12:34,321
그 이름 좀
그만 말해
702
01:12:34,398 --> 01:12:37,891
- 이건, 카티야와 상관없어
- 상관 있지
703
01:12:38,202 --> 01:12:39,761
당연히 있지
704
01:12:41,572 --> 01:12:43,870
집안에 무슨 냄새가
난다 했더니
705
01:12:43,941 --> 01:12:46,273
- 제발...
- 그 여자 냄새였어, 알아?
706
01:12:46,810 --> 01:12:49,905
그 여자가 내내
구석에 서서
707
01:12:50,114 --> 01:12:51,775
내 등뒤에 쭉
버티고 있었던 거야
708
01:12:51,849 --> 01:12:52,975
이러지 마
709
01:12:54,885 --> 01:12:56,478
그게 다 변질시켰어
710
01:12:57,254 --> 01:12:58,764
우리 의사 결정들 다
711
01:12:58,789 --> 01:13:01,368
휴가를 어디로 갈까
무슨 책을 읽을까
712
01:13:01,391 --> 01:13:04,190
어떤 개를 살까
무슨 음악을 들을까
713
01:13:05,028 --> 01:13:06,393
중대사들마저도
714
01:13:06,997 --> 01:13:08,431
중대사들은 더더욱
715
01:13:10,067 --> 01:13:13,002
그 사람하곤
상관없는 일이야
716
01:13:16,106 --> 01:13:18,768
난 다 말하고 싶어
내 모든...
717
01:13:19,409 --> 01:13:20,501
생각
718
01:13:21,879 --> 01:13:24,177
내가 아는 모든 것
근데 못 해
719
01:13:26,049 --> 01:13:27,539
그 심정 이해해?
720
01:13:28,986 --> 01:13:30,010
응
721
01:13:31,155 --> 01:13:32,384
이해해
722
01:13:46,970 --> 01:13:50,964
지금은 내일 파티에...
와줬으면 할뿐이야
723
01:13:51,308 --> 01:13:54,278
- 당연히 가지
- 오길 원했으면 해
724
01:13:54,344 --> 01:13:56,039
그래, 가길 원해
725
01:13:57,014 --> 01:14:00,382
내가 당신한테 부족했단걸
내가 아는 것과...
726
01:14:03,020 --> 01:14:06,251
남들까지 눈치채는 건...
전혀 다르니까
727
01:14:07,324 --> 01:14:09,122
당신이 나한테
부족했다고 생각해?
728
01:14:09,226 --> 01:14:11,558
아니, 난 족했다고 봐
729
01:14:12,396 --> 01:14:14,194
단지 당신이 아는지
그걸 모를 뿐
730
01:14:16,867 --> 01:14:18,028
아, 여보...
731
01:14:19,970 --> 01:14:21,404
가슴 아프다
732
01:14:24,608 --> 01:14:26,269
오늘 약 먹었어?
733
01:14:26,510 --> 01:14:28,376
- 아니
- 그럼 갖다 줄게
734
01:14:29,913 --> 01:14:32,405
그런 다음 저녁 먹고
그런 다음 자자
735
01:14:34,284 --> 01:14:35,979
그런 다음 일어나서
736
01:14:38,021 --> 01:14:39,546
새로 시작해 봐야지
737
01:14:41,258 --> 01:14:42,919
난 그거 할 수 있어
738
01:14:45,362 --> 01:14:46,989
우린 할 수 있어
739
01:14:49,566 --> 01:14:51,056
약속할게
740
01:14:52,002 --> 01:14:56,030
토요일
741
01:15:11,421 --> 01:15:12,445
잘 잤어?
742
01:15:12,890 --> 01:15:14,289
차 끓여왔어
743
01:15:14,591 --> 01:15:15,353
그리고...
744
01:15:15,425 --> 01:15:19,191
손가락 안 잘라먹고
변기도 고쳤고
745
01:15:21,298 --> 01:15:22,595
늦었나?
746
01:15:23,233 --> 01:15:25,361
달걀요리 해줄게
747
01:15:25,435 --> 01:15:27,631
먹고 맥스하고
산책 가자
748
01:15:28,305 --> 01:15:29,272
어?
749
01:15:29,640 --> 01:15:32,007
- 좋지
- 알았어, 해줄게
750
01:15:34,544 --> 01:15:37,241
우리 집에 달걀 있지?
751
01:15:59,736 --> 01:16:03,536
나무발발이라고
작고 귀여운 새를 봤는데
752
01:16:03,607 --> 01:16:08,545
나무 아래까지 날아와선
열심히 올라간대
753
01:16:09,112 --> 01:16:10,307
동고비란 새는
754
01:16:10,981 --> 01:16:13,746
나무 위까지 날아갔다가
열심히 내려오고
755
01:16:14,017 --> 01:16:16,076
가자, 가자, 착하지
756
01:16:16,453 --> 01:16:19,684
- 새 관찰하는 거 좋아했지
- 그랬지
757
01:16:20,090 --> 01:16:23,253
즐거워하던 일을
잊고 지내다니
758
01:16:23,760 --> 01:16:25,421
거기 있어봐
759
01:16:50,153 --> 01:16:51,518
찾았다, 맥스
760
01:20:23,266 --> 01:20:24,961
미안, 난 또
준비 못 했어
761
01:20:25,302 --> 01:20:26,861
그런 소리 마
762
01:20:27,304 --> 01:20:29,966
- 이거 정말 예뻐
- 맘에 든다니 좋다
763
01:20:31,841 --> 01:20:33,639
시계 사줄까 했는데
764
01:20:33,743 --> 01:20:35,768
뭐라고 새기려다 보니
765
01:20:35,879 --> 01:20:37,369
뭘 새길지 몰라서
766
01:20:38,248 --> 01:20:40,683
난...시간
모르는 게 좋아
767
01:21:25,362 --> 01:21:26,591
- 못 하겠더라고요
- 그치
768
01:21:26,663 --> 01:21:28,688
- 걱정 마, 안 해도 돼
- 다들 안 내켜 해
769
01:22:05,568 --> 01:22:07,468
와봐, 보여줄 게 있어
770
01:22:07,570 --> 01:22:10,403
깜짝쇼 아니지?
나 놀라기 싫어
771
01:22:14,911 --> 01:22:17,073
- 와아!
- 멋지죠?
772
01:22:17,147 --> 01:22:18,581
네
773
01:22:19,416 --> 01:22:22,681
- 레나, 저건 뭐야?
- 와서 봐봐
774
01:22:24,888 --> 01:22:27,619
와아! 사진이네
775
01:22:29,092 --> 01:22:31,891
- 다 어디서 났어요?
- 이 집 저 집에서 구했죠
776
01:22:31,961 --> 01:22:33,554
대부분 내 꺼지만
777
01:22:33,830 --> 01:22:35,855
케이트, 너 참 눈부셨지
778
01:22:35,932 --> 01:22:39,630
여보, 테사 강아지 때야
779
01:22:39,903 --> 01:22:41,598
이건 나네
780
01:22:41,738 --> 01:22:43,797
나 고글 쓰고
잔디 깎는 거
781
01:22:43,907 --> 01:22:45,898
- 그러게
- 여기 우리, 기억나?
782
01:22:45,975 --> 01:22:48,774
이집트!
이집트 갔던 때네
783
01:22:48,845 --> 01:22:50,836
우리 둘 다 예쁘다
784
01:22:50,947 --> 01:22:53,473
레나, 진짜 최고네요
고마워요
785
01:22:53,616 --> 01:22:56,916
- 파쇼 출신치곤 제법이죠?
- 네, 제법이에요
786
01:22:58,188 --> 01:22:59,781
소감문 너무 듣고 싶다
787
01:22:59,889 --> 01:23:02,153
- 여기 다 들었어요
- 우리 다 큰일났네
788
01:23:02,392 --> 01:23:04,451
특히 넌 각오해
789
01:23:04,561 --> 01:23:05,772
눈물바다 될걸
790
01:23:05,795 --> 01:23:07,854
- 누구야?
- 아더 같은데
791
01:23:08,098 --> 01:23:09,725
- 그렇네
- 그래
792
01:23:09,799 --> 01:23:11,893
- 아더 몇 년 전 사진이야
- 또 누가 있지?
793
01:23:38,561 --> 01:23:43,556
여러분, 드디어
고대하던 순간입니다
794
01:23:44,100 --> 01:23:46,933
소개하죠
제프 머서 씨
795
01:23:47,003 --> 01:23:47,993
파이팅!
796
01:23:55,545 --> 01:23:56,512
들리세요?
797
01:23:56,679 --> 01:23:58,670
- 들려요
- 네
798
01:23:58,948 --> 01:24:00,006
아이구야
799
01:24:01,050 --> 01:24:03,144
그럼 알아듣게
말해야겠네요
800
01:24:03,553 --> 01:24:06,682
먼저 이 자리를
빛내주신
801
01:24:06,756 --> 01:24:08,588
모두에게 감사합니다
802
01:24:08,992 --> 01:24:14,431
몇 년 전엔
갑자기...
803
01:24:14,564 --> 01:24:18,398
혈관수술이란 녀석이
기념일의 주인공이 됐었지만
804
01:24:18,902 --> 01:24:20,165
아무튼 저 살았고요
805
01:24:21,704 --> 01:24:23,035
사실 이런 날
806
01:24:23,106 --> 01:24:26,736
남들 앞에서 말하는 거
잘 못하는데
807
01:24:27,544 --> 01:24:30,741
그래도...뭐...
808
01:24:32,182 --> 01:24:34,514
최선은 다해보죠
809
01:24:35,585 --> 01:24:39,180
사람들은...
나이가 들면서
810
01:24:39,689 --> 01:24:45,719
점점 선택이란 걸...
멈추게 돼요
811
01:24:45,962 --> 01:24:49,159
어쩌면 일생에
한정된 숫자만 주어져서
812
01:24:50,133 --> 01:24:54,092
그걸 다 쓰면
동나는 건지 모르죠
813
01:24:54,504 --> 01:24:57,166
아니면 우리 뇌가 늙어...
814
01:24:57,507 --> 01:24:59,942
관절염에 걸리든가요
815
01:25:00,543 --> 01:25:03,035
꼭...조지 무릎처럼요
816
01:25:04,747 --> 01:25:07,011
어...아무튼
817
01:25:07,116 --> 01:25:13,715
제 얘긴, 젊을 때
결정한 선택들이
818
01:25:15,091 --> 01:25:18,652
엄청나게
중요하단 겁니다
819
01:25:18,962 --> 01:25:24,628
가령 케이트와 제가
820
01:25:25,235 --> 01:25:28,967
45년 전 오늘
결정한 선택처럼요
821
01:25:30,306 --> 01:25:31,705
바로 오늘
822
01:25:36,913 --> 01:25:42,682
모든 게 늘..
달콤하지만은 않았죠
823
01:25:43,753 --> 01:25:46,814
부부라면 그렇듯
기복도...있었고
824
01:25:47,590 --> 01:25:48,557
우리... 우리 다들...
825
01:25:48,625 --> 01:25:55,088
돌아가면 다르게
하고 싶은 일도 있고
826
01:25:55,665 --> 01:25:59,624
피하고 싶은 실수도...
있지만요
827
01:26:00,637 --> 01:26:03,766
하지만...아무튼
828
01:26:04,741 --> 01:26:11,010
하고 싶은 말은
해야 하는 말은
829
01:26:12,649 --> 01:26:15,675
나하고 결혼하자고...
당신을 설득한 건
830
01:26:16,019 --> 01:26:19,148
내가 한 일 중에
제일 잘한 거야
831
01:26:19,556 --> 01:26:22,218
호락호락하진
않았지만
832
01:26:22,325 --> 01:26:27,126
장인어른도 날
최고의 사윗감으론 안 보셨고
833
01:26:27,864 --> 01:26:28,990
영문을 모르겠네
834
01:26:30,133 --> 01:26:33,967
아무튼 당신 설득해서
결혼한 건
835
01:26:35,271 --> 01:26:38,605
제일 잘한 일이고
836
01:26:39,375 --> 01:26:41,571
미안해, 진심으로
837
01:26:43,913 --> 01:26:48,749
당신이... 그런 내 맘을
알 길이 없었어서
838
01:26:49,385 --> 01:26:52,184
나에겐 이게...
사실 이게 핵심이야
839
01:26:57,393 --> 01:27:00,090
그래서 친구들도
오늘저녁 모인 거고
840
01:27:00,163 --> 01:27:03,895
핵심은...
당신하고 나지
841
01:27:05,268 --> 01:27:08,033
당신하고 나, 우리
842
01:27:09,639 --> 01:27:10,231
그래
843
01:27:11,307 --> 01:27:14,038
이게 내가 하고
싶은 말 전부고...
844
01:27:14,377 --> 01:27:16,402
하나 빠진 건...
845
01:27:17,647 --> 01:27:18,773
사랑해
846
01:27:24,787 --> 01:27:26,221
많이 사랑해
847
01:27:26,289 --> 01:27:29,020
지금껏 내 곁에서
848
01:27:29,626 --> 01:27:32,960
내 말도 안 되는 짓
참아줘서 고맙고
849
01:27:33,930 --> 01:27:35,625
앞으로도 쭉 그래 줘
850
01:27:42,405 --> 01:27:43,998
제프와 케이트를
위하여!
851
01:27:44,073 --> 01:27:46,303
제프와 케이트를
위하여!
852
01:27:54,117 --> 01:27:56,211
정말 근사하다 얘, 그치?
853
01:27:57,086 --> 01:27:58,645
그랬어
854
01:28:19,676 --> 01:28:20,643
자, 이제...
855
01:28:21,711 --> 01:28:26,239
잉꼬새 두 분은
첫 곡을 추러 나가실까요?
856
01:28:27,350 --> 01:28:29,444
잘 모르시는 분들과
857
01:28:29,719 --> 01:28:34,316
그때 태어나지 않았던 분들께
말씀 드리자면
858
01:28:34,457 --> 01:28:37,290
이건 45년 전 오늘
췄던 것과 같은 곡입니다
859
01:28:38,928 --> 01:28:41,226
머서 부부를 모십니다
860
01:28:50,840 --> 01:28:56,335
사람들은
어찌 아느냐 물었지
861
01:28:57,413 --> 01:29:01,179
내 참사랑이
진실하단 걸
862
01:29:01,751 --> 01:29:04,914
오~
863
01:29:05,888 --> 01:29:09,483
난 물론 대답했네
864
01:29:10,293 --> 01:29:13,456
이 안의 무언가는
865
01:29:14,530 --> 01:29:18,023
부인할 수 없다고
866
01:29:25,041 --> 01:29:30,912
사람들은 언젠가
알게 될 거라 했지
867
01:29:31,414 --> 01:29:35,078
사랑하는 이 모두
눈이 먼다고
868
01:29:35,418 --> 01:29:38,854
오~
869
01:29:39,889 --> 01:29:43,052
가슴이 불타오를 때
870
01:29:44,227 --> 01:29:47,356
깨달아야 한다고
871
01:29:48,431 --> 01:29:52,026
그 연기가 눈에
스미는 걸
872
01:29:59,041 --> 01:30:05,447
그래서 난 놀리며
통쾌하게 웃어댔지
873
01:30:05,882 --> 01:30:11,878
우리 사랑을
의심하나 보다 싶어서
874
01:30:15,424 --> 01:30:21,955
하지만 지금
나의 사랑은 날아가버렸고
875
01:30:22,365 --> 01:30:28,566
난 나의 사랑 없이
남겨졌네
876
01:30:28,805 --> 01:30:31,831
사랑 없이 남겨졌네
877
01:30:32,308 --> 01:30:38,304
이제 친구들이
비웃으며 놀려대네
878
01:30:38,414 --> 01:30:42,408
감출 수 없는
내 눈물 보며
879
01:30:42,518 --> 01:30:45,977
오~
880
01:30:46,522 --> 01:30:50,254
그래서 난
웃으며 말하지
881
01:30:50,893 --> 01:30:54,852
사랑의 불꽃이
꺼져갈 땐
882
01:30:55,298 --> 01:31:00,464
그 연기가 눈에
스민다고
883
01:31:02,104 --> 01:31:05,904
그 연기가 눈에
스민다고
884
01:31:06,309 --> 01:31:14,309
그 연기가 눈에...
스민다고
885
01:31:28,664 --> 01:31:31,429
우린 이미 건넸지
886
01:31:35,471 --> 01:31:37,633
작별인사를
887
01:31:38,040 --> 01:31:41,305
45년 후
888
01:31:41,677 --> 01:31:45,113
가야 한다면
차라리 지금 가
889
01:31:45,414 --> 01:31:47,974
각본 및 감독 /
앤드류 헤이
890
01:31:48,551 --> 01:31:53,648
지금 가, 지금 가
지금 가
891
01:31:55,258 --> 01:31:58,319
나 우는 거
보기 전에
892
01:32:01,430 --> 01:32:06,163
지금 뭘 하려는지
말하지 말아줘
893
01:32:10,506 --> 01:32:12,907
몇 번을 말해줘야 해
894
01:32:12,975 --> 01:32:16,673
지기야, 지기야
나 지금도 사랑한다고
895
01:32:20,616 --> 01:32:23,142
우린 이미 건넸지
896
01:32:26,322 --> 01:32:29,019
'잘 있어'를
897
01:32:32,228 --> 01:32:35,095
그대 가는 거
보기 싫으니
898
01:32:35,932 --> 01:32:39,197
차라리 지금 가
.
845
01:27:17,647 --> 01:27:18,773
사랑해
846
01:27:24,787 --> 01:27:26,221
많이 사랑해
847
01:27:26,289 --> 01:27:29,020
지금껏 내 곁에서
848
01:27:29,626 --> 01:27:32,960
내 말도 안 되는 짓
참아줘서 고맙고
849
01:27:33,930 --> 01:27:35,625
앞으로도 쭉 그래 줘
850
01:27:42,405 --> 01:27:43,998
제프와 케이트를
위하여!
851
01:27:44,073 --> 01:27:46,303
제프와 케이트를
위하여!
852
01:27:54,117 --> 01:27:56,211
정말 근사하다 얘, 그치?
853
01:27:57,086 --> 01:27:58,645
그랬어
854
01:28:19,676 --> 01:28:20,643
자, 이제...
855
01:28:21,711 --> 01:28:26,239
잉꼬새 두 분은
첫 곡을 추러 나가실까요?
856
01:28:27,350 --> 01:28:29,444
잘 모르시는 분들과
857
01:28:29,719 --> 01:28:34,316
그때 태어나지 않았던 분들께
말