1 00:02:04,976 --> 00:02:07,056 중력 시스템 가동 2 00:04:00,597 --> 00:04:02,678 알파 우주정거장의 규모가 3 00:04:02,808 --> 00:04:05,452 위험한 수준에 달하여 4 00:04:05,814 --> 00:04:10,202 그 무게와 크기가 지구에 심각한 위협이 되고 있습니다 5 00:04:12,270 --> 00:04:15,006 중앙위원회에선 고심 끝에 6 00:04:15,156 --> 00:04:16,666 자원을 총동원해 이 우주정거장을 7 00:04:16,797 --> 00:04:20,283 지구 중력 밖으로 내보내기로 했습니다 8 00:04:22,577 --> 00:04:25,579 새 항로는 마젤란 커런트로 9 00:04:25,856 --> 00:04:27,869 대 탐험가 마젤란처럼 10 00:04:27,999 --> 00:04:31,727 알파 정거장도 미지를 향한 여정을 펼칠 겁니다 11 00:04:32,587 --> 00:04:35,065 우리의 가치관과 지식의 상징으로 12 00:04:35,382 --> 00:04:38,343 평화와 통합의 메시지를 13 00:04:38,510 --> 00:04:40,870 우주의 끝까지 전할 겁니다 14 00:04:41,080 --> 00:04:43,981 마음을 모아 기도하니 15 00:04:44,458 --> 00:04:47,685 신의 가호와 행운이 함께하길 16 00:05:00,249 --> 00:05:04,868 발레리안 천 개 행성의 도시 17 00:05:10,241 --> 00:05:13,679 400년 후 18 00:05:21,165 --> 00:05:25,824 QN34 성좌 내 뮐 행성 19 00:08:00,887 --> 00:08:03,223 자연이 우리에게 준 것 20 00:08:03,391 --> 00:08:05,100 자연에게 다시 바치노라 21 00:08:13,692 --> 00:08:14,733 이 진주를 22 00:08:14,901 --> 00:08:16,735 내 딸, 리호 공주에게 주게 23 00:11:00,525 --> 00:11:01,525 아빠?! 24 00:11:42,401 --> 00:11:43,859 부러졌구나! 25 00:12:48,217 --> 00:12:50,717 - 괜찮아요? - 응, 그냥... 26 00:12:51,328 --> 00:12:52,661 악몽을 꿨어 27 00:12:53,721 --> 00:12:54,347 어딜! 28 00:12:55,587 --> 00:12:56,216 뭐야...! 29 00:12:57,749 --> 00:12:58,661 근데 이젠 괜찮아 30 00:12:58,791 --> 00:13:00,747 임무 파악부터 해야겠죠? 31 00:13:00,877 --> 00:13:02,212 지금 임무가 중요해? 32 00:13:04,631 --> 00:13:06,132 프로답지 못하네요 소령님 33 00:13:06,300 --> 00:13:09,714 지난번 기억력 검사에서 200점 만점을 받았는걸 34 00:13:09,844 --> 00:13:10,469 대단하신데 35 00:13:11,055 --> 00:13:13,680 정작 오늘 중요한 것을 까먹으셨네 36 00:13:15,017 --> 00:13:16,767 - 뭔데? - 내 생일 37 00:13:17,836 --> 00:13:18,493 뭐야...! 38 00:13:22,649 --> 00:13:24,192 어떻게 속죄할까? 39 00:13:24,401 --> 00:13:26,152 3분 후 하강 시작 40 00:13:28,072 --> 00:13:30,031 3분 내로는 어떤 방법도 없죠 41 00:13:33,244 --> 00:13:35,911 - 너무하네! - 못 끝낼 건 시작도 말라잖아요 42 00:13:36,247 --> 00:13:38,660 5분 후 키리안 행성에 착륙 43 00:13:38,790 --> 00:13:41,458 미안, 근데 있지 44 00:13:41,960 --> 00:13:43,873 나한테 끌리는 게 뻔한데 왜 숨겨? 45 00:13:44,004 --> 00:13:45,458 - 뻔해요? - 응, 그럼 46 00:13:45,588 --> 00:13:47,502 원래 명문대의 모범생들은 47 00:13:47,632 --> 00:13:50,089 나 같이 은하를 누비는 나쁜 남자한테 끌리거든 48 00:13:50,219 --> 00:13:52,674 명문대 덕분에 그런 나쁜 남자들을 49 00:13:52,804 --> 00:13:54,176 멀리하는 지혜를 배웠죠 50 00:13:54,306 --> 00:13:56,765 시중에 나만 한 먹잇감도 없어 51 00:13:57,017 --> 00:14:00,640 솔직히 잘 봐봐 잘생겼지, 똑똑하지 52 00:14:00,770 --> 00:14:02,143 - 겸손하지... - 용기 있지 53 00:14:02,273 --> 00:14:03,560 - 자멸도 서슴치... - 포기란 없지 54 00:14:03,690 --> 00:14:05,312 - 똥고집에다... - 일편단심에다 55 00:14:05,441 --> 00:14:07,605 - 자기한테나 - 그리고 너한테 56 00:14:07,735 --> 00:14:10,071 - 내 파트너니까 - 네, 그걸 잊지 말아요 57 00:14:11,323 --> 00:14:12,156 이봐 58 00:14:12,824 --> 00:14:14,821 한 번이라도 머리말고 마음을 따라 봐 59 00:14:14,951 --> 00:14:17,324 과거 여친 명단에 내 이름 올리기 싫으니 60 00:14:17,453 --> 00:14:19,034 - 마음만 받죠 - 명단이라니? 61 00:14:19,164 --> 00:14:21,207 알렉스, 명단 목록 꺼내 봐 62 00:14:21,624 --> 00:14:23,293 아니, 아니 이봐! 63 00:14:23,584 --> 00:14:25,419 얘들은 다들 동료야 64 00:14:25,795 --> 00:14:29,048 동료? 그럼 내 사진은 어디로 갔나? 65 00:14:29,799 --> 00:14:31,092 아무도 아니라고 66 00:14:31,385 --> 00:14:32,964 그래, 옛날에 한눈 좀 팔았어 67 00:14:33,095 --> 00:14:34,549 마지막 한눈판 건 최근이던데 68 00:14:34,679 --> 00:14:37,015 응, 근데 넌 다르단 거 알잖아 69 00:14:37,640 --> 00:14:40,268 내 마음을 네게만 주고 싶어 70 00:14:40,560 --> 00:14:42,724 난 날 위해 여친들 목록을 지우는 71 00:14:42,854 --> 00:14:44,230 남자한테 마음을 줄래요 72 00:14:47,067 --> 00:14:48,234 내 말이 그 말이야 73 00:14:50,321 --> 00:14:51,486 내가 그 남자야 74 00:14:53,240 --> 00:14:56,034 저기, 선수인 건 피차 아는데 75 00:14:56,368 --> 00:14:59,574 여자 마음을 뺏자마자 왜 흥미를 잃냐고요 76 00:14:59,704 --> 00:15:01,496 이상형을 찾거든 77 00:15:02,207 --> 00:15:03,999 쉴 새 없이 찾기만! 78 00:15:04,542 --> 00:15:07,627 - 찾는 게 무슨 죄야? - 그야 죄는 아니죠 79 00:15:08,504 --> 00:15:11,215 그냥 인정해요 올인 하는 게 두렵다고 80 00:15:12,633 --> 00:15:14,010 내가? 올인을 두려워해? 81 00:15:14,594 --> 00:15:15,552 농담해? 82 00:15:16,263 --> 00:15:19,556 9년간 복무하며 티끌 한 점 없는 기록에 83 00:15:20,100 --> 00:15:23,102 명예훈장 7개, 파트너도 안 잃었어 84 00:15:23,312 --> 00:15:24,354 지금까진 85 00:15:24,812 --> 00:15:25,937 연료 재충전 완료 86 00:15:29,984 --> 00:15:31,315 알렉스, 좌표 입력했어? 87 00:15:31,444 --> 00:15:32,399 두 분, 해변에 더 계시라고 88 00:15:32,528 --> 00:15:34,776 제가 임의로 사전 입력했습니다 89 00:15:34,906 --> 00:15:37,154 - 오, 고마워 - 별 말씀을요 90 00:15:37,284 --> 00:15:39,614 30초 후에 외부 공간을 떠납니다 91 00:15:39,744 --> 00:15:41,325 - 조종할래? - 넵 92 00:15:41,454 --> 00:15:43,701 10분 전의 내 뇌 차트를 좀 볼래? 93 00:15:43,831 --> 00:15:45,124 별난 꿈을 꿨거든 94 00:15:47,211 --> 00:15:48,502 이상 현상 보여? 95 00:15:48,711 --> 00:15:51,797 대뇌 활동이 평소보다 고조됐습니다 96 00:15:52,132 --> 00:15:55,093 - 외부에서 파동을 받았어요 - 무슨 뜻이지? 97 00:15:55,551 --> 00:15:57,427 기억에서 오는 파동이 아니라 98 00:15:57,678 --> 00:15:59,676 외부의 누군가가 보낸 이미지입니다 99 00:15:59,806 --> 00:16:01,095 누군데? 어디서 왔고? 100 00:16:01,225 --> 00:16:04,143 모릅니다 현재나 과거에서 왔을 수도 101 00:16:04,311 --> 00:16:06,058 우주 어디에서든 왔을 수 있죠 102 00:16:06,188 --> 00:16:07,479 외부 공간을 떠납니다 103 00:16:08,365 --> 00:16:11,275 3, 2, 1... 이탈! 104 00:16:19,229 --> 00:16:23,064 JR24 성좌 내 키리안 행성 105 00:16:25,332 --> 00:16:27,371 - 어어, 살살 몰아 - 늦었어요 106 00:16:27,500 --> 00:16:30,128 - 죽는 것보단 낫지 - 직접 하실래요? 107 00:16:30,420 --> 00:16:32,255 조... 조종간 잡아 108 00:16:33,048 --> 00:16:34,840 로렐린, 다시 잡으라고! 109 00:16:36,467 --> 00:16:38,464 조종간 제발 잡아 주실래? 110 00:16:38,594 --> 00:16:40,217 그럼 잡소리 그만이죠? 111 00:16:40,347 --> 00:16:43,149 미안, 운전 잘해 우주 최고 드라이버야 112 00:16:43,293 --> 00:16:44,599 오, 고마워라 113 00:16:55,820 --> 00:16:57,946 - 인터컴 작동 - 고마워 114 00:16:58,323 --> 00:17:00,074 2분 후 키리안에 착륙 115 00:17:00,992 --> 00:17:02,285 장관님 전화입니다 116 00:17:04,154 --> 00:17:06,247 - 장관님? - 발레리안, 로렐린 요원 117 00:17:06,415 --> 00:17:08,995 임무는 숙지했을 테니 착륙 즉시 118 00:17:09,126 --> 00:17:12,711 컨버터를 되찾아 알파로 오게 최극비 작전이 기다리네 119 00:17:12,920 --> 00:17:15,131 그 컨버터는 그 종의 마지막 생존체라 120 00:17:15,299 --> 00:17:17,004 - 자네들만 믿네 - 네 121 00:17:17,134 --> 00:17:18,880 자세한 설명은 차후에 듣고 122 00:17:19,011 --> 00:17:21,345 제발 옷도 좀 제대로 입게나 123 00:17:21,637 --> 00:17:23,472 좋은 생각이세요 매뉴얼 중지 124 00:17:23,848 --> 00:17:25,099 매뉴얼 해제 125 00:17:27,518 --> 00:17:28,935 인터컴 작동 126 00:17:31,190 --> 00:17:33,024 옵니다 인트루더 980 127 00:17:33,774 --> 00:17:34,858 상태 점검해 128 00:17:35,776 --> 00:17:37,736 2인 탑승 기생 생물 없음 129 00:17:57,882 --> 00:17:58,924 환영 밴드는요? 130 00:17:59,134 --> 00:18:00,963 그렇게 입고 임무 수행하게요? 131 00:18:01,094 --> 00:18:02,928 관광객 틈에 섞이라면서요? 132 00:18:03,347 --> 00:18:05,223 그럼 뭘 입어요? 곰돌이 옷? 133 00:18:05,473 --> 00:18:06,182 모자 멋져요 134 00:18:18,195 --> 00:18:19,691 작전은 간단해요 135 00:18:19,821 --> 00:18:21,818 '빅 마켓'에 들어가서 용의자 상점을 찾은 후 136 00:18:21,948 --> 00:18:23,237 쿠퍼 하사와 공조하면 돼요 137 00:18:23,367 --> 00:18:25,239 - 전 파트너하고만 작전하는데 - 안녕하세요 138 00:18:25,369 --> 00:18:26,202 한 팀이죠 139 00:18:26,869 --> 00:18:29,368 로렐린 하사는 20분 후에 합류할 거고 140 00:18:29,497 --> 00:18:31,332 물건은 10초 안에 넘겨야 해요 141 00:18:31,958 --> 00:18:32,958 메모 안 읽어봤소? 142 00:18:34,336 --> 00:18:36,166 읽었죠, 물론 143 00:18:36,296 --> 00:18:37,296 그랬길 바라요 144 00:18:41,843 --> 00:18:44,469 마지막으로 한 번만 더 읽어 볼까요? 145 00:18:45,555 --> 00:18:46,596 나쁠 거 없지 146 00:19:08,911 --> 00:19:10,620 나 없이 20분 견디겠어? 147 00:19:10,997 --> 00:19:12,290 엄두도 안 나네요 148 00:19:13,208 --> 00:19:14,875 가요, 조심하고 149 00:19:15,377 --> 00:19:17,627 참, 네 말이 맞나 봐 나... 150 00:19:18,629 --> 00:19:21,048 깜빡할 뻔했는데 물을 게 있어 151 00:19:22,342 --> 00:19:23,342 물어요 152 00:19:24,802 --> 00:19:25,719 뭐요? 153 00:19:28,390 --> 00:19:29,514 결혼해 줄래? 154 00:19:30,641 --> 00:19:32,809 - 썰렁해 - 로렐린, 진심이야 155 00:19:34,271 --> 00:19:36,018 생각해 봤는데 네 말이 맞아 156 00:19:36,148 --> 00:19:38,481 나도 앞으로 나아가야지 올인 할래 157 00:19:38,649 --> 00:19:40,355 여기서? 그렇게? 158 00:19:40,484 --> 00:19:41,981 어때? 여긴 뭐든 팔잖아 159 00:19:42,112 --> 00:19:44,529 주례 서 줄 목사님도 구할 수 있겠지 160 00:19:47,367 --> 00:19:48,200 가요 161 00:19:52,663 --> 00:19:53,538 자, 가자! 162 00:20:18,606 --> 00:20:21,691 '빅 마켓'을 체험하시려면 163 00:20:22,069 --> 00:20:25,270 장비를 착용하시길 바랍니다. 감사합니다 164 00:20:32,287 --> 00:20:33,950 환영합니다, 여러분! 165 00:20:34,081 --> 00:20:35,993 이쪽으로 모여 주세요 166 00:20:36,124 --> 00:20:39,622 전 타짓이라고 오늘 여러분의 가이드예요 167 00:20:39,752 --> 00:20:42,671 자, '빅 마켓'에 처음 오신 분? 168 00:20:43,881 --> 00:20:44,794 좋습니다 아주 훌륭해요 169 00:20:44,924 --> 00:20:48,714 '빅 마켓'은 다른 차원에 있단 걸 잊지 마세요 170 00:20:48,844 --> 00:20:51,009 헬멧 안 쓰면 안 보이고 171 00:20:51,139 --> 00:20:53,473 장갑 안 끼면 만질 수 없죠 172 00:20:55,810 --> 00:21:00,855 빅 마켓 안엔 상점이 백만 개나 된답니다 173 00:21:01,149 --> 00:21:02,312 이제 한 시간 드릴 테니 174 00:21:02,441 --> 00:21:05,148 위의 글자를 보시고 175 00:21:05,278 --> 00:21:10,116 인간을 뜻하는 'U'가 녹색인 데만 가셔야 해요 176 00:21:10,325 --> 00:21:12,406 그럼 모두 모여서 177 00:21:12,535 --> 00:21:14,949 가이드 뒤를 따라오세요 가이드 이름이? 178 00:21:15,080 --> 00:21:17,580 - 타짓! - 타짓, 네, 가시죠! 179 00:21:19,084 --> 00:21:21,127 자, 따라오세요 헬멧 쓰시고 180 00:21:21,419 --> 00:21:22,627 문으로 들어가세요 181 00:21:23,005 --> 00:21:25,422 시스템 켜주시고, 좋습니다 182 00:21:26,590 --> 00:21:28,050 헬멧을 챙기십시오 183 00:21:28,301 --> 00:21:29,381 시스템 작동 184 00:21:29,510 --> 00:21:30,885 시스템 켜주세요 185 00:21:34,890 --> 00:21:36,100 와아! 186 00:21:37,977 --> 00:21:40,396 '빅 마켓'에 오신 걸 환영합니다! 187 00:22:05,421 --> 00:22:06,230 안녕! 188 00:22:07,299 --> 00:22:09,004 네, 그럼요 빌? 189 00:22:09,134 --> 00:22:10,967 카메라 좀 줄래요? 고마워요 190 00:22:11,510 --> 00:22:12,594 '치즈' 해요 191 00:22:15,307 --> 00:22:16,390 고마워요, 빌 192 00:22:26,901 --> 00:22:28,526 - 됐어요 - 고맙네 193 00:22:35,810 --> 00:22:36,593 이봐 194 00:22:38,579 --> 00:22:41,539 같이 가요... 195 00:22:42,416 --> 00:22:45,668 곁에 있어요... 196 00:22:46,462 --> 00:22:47,712 - 별은... - 행운을 빌어요 197 00:22:48,256 --> 00:22:50,299 - 대체 뭐 하는 건가? - 죄송합니다 198 00:22:50,758 --> 00:22:52,343 - 잘 지켜보게 - 네 199 00:23:32,092 --> 00:23:33,550 계단 조심하세요! 200 00:23:33,717 --> 00:23:35,468 다들 어서 따라오세요! 201 00:23:36,388 --> 00:23:38,968 - 상점이 백만 개나 된대! - 응 202 00:23:39,099 --> 00:23:41,392 들 수 있는 것만 사는 거다? 203 00:23:41,559 --> 00:23:42,934 - 약속할게 - 좋아 204 00:24:01,495 --> 00:24:03,746 - 12분 후 물건 도착이다 - 알겠습니다 205 00:24:27,355 --> 00:24:28,771 용의자 상점 발견 206 00:24:29,191 --> 00:24:32,775 좋소, 쿠퍼 하사의 협조 하에 잠입하여 도난품을 회수해요 207 00:24:51,254 --> 00:24:53,088 - 발레리안 소령이오 - 쿠퍼 하사입니다 208 00:24:53,547 --> 00:24:56,254 메모에 쓰여 있듯 대상 차원을 보려면 안경 쓰고 209 00:24:56,384 --> 00:24:59,178 들고 갈 게 있으면 트랜스매터 박스에 넣어요 210 00:25:00,263 --> 00:25:02,264 - 특히 총은요 - 승인 완료 211 00:25:03,599 --> 00:25:04,474 이걸 끼세요 212 00:25:06,727 --> 00:25:08,682 앞 키패드에 유전자 코드 치시고 213 00:25:08,812 --> 00:25:11,353 돌아오려면 뒤 키패드에 치세요 214 00:25:11,482 --> 00:25:12,982 - 아셨죠? - 완전히 215 00:25:23,827 --> 00:25:25,536 - 행운을 빕니다 - 고맙네 216 00:25:34,588 --> 00:25:38,967 어이, 쑤우리! 반갑구먼 그리 앉지 217 00:25:40,886 --> 00:25:43,055 - 부탁한 건 있소? - 그럼 그럼 218 00:25:43,764 --> 00:25:45,057 힘들게 구했네 219 00:25:55,193 --> 00:25:57,735 손에 넣느라 애들 엄청 잃었지 220 00:25:58,321 --> 00:26:01,781 이거... 아주 귀한 거던데 221 00:26:02,158 --> 00:26:03,658 대신 뭘 줄 수 있지? 222 00:26:16,922 --> 00:26:18,631 놀랍군! 223 00:26:21,677 --> 00:26:24,176 살아서 이걸 보게 될 줄이야 224 00:26:24,306 --> 00:26:26,344 우리가 찾으러 온 걸 갖게 되면 225 00:26:26,473 --> 00:26:27,803 수백 개라도 줄 수 있소 226 00:26:27,933 --> 00:26:31,853 오, 그 부분에서 살짝 문제가 있는데 227 00:26:32,063 --> 00:26:34,685 그렇게 얼마든지 복제해내는 거라면 228 00:26:34,815 --> 00:26:36,400 내가 직접 하면 되지 229 00:26:38,403 --> 00:26:41,571 에헤이, 진정하게 철부지 양반들 230 00:26:45,076 --> 00:26:46,822 우리한텐 그 컨버터가 필수적이오 231 00:26:46,952 --> 00:26:48,616 대 명분을 위해 싸우잖소 232 00:26:48,746 --> 00:26:51,914 알지, 나도 대 명분을 위해 싸워 233 00:26:52,541 --> 00:26:53,250 내 명분 234 00:26:54,501 --> 00:26:56,586 10초 줄게 총 내려놔 235 00:26:59,090 --> 00:27:00,215 쇼타임! 236 00:27:05,763 --> 00:27:06,804 5... 237 00:27:11,358 --> 00:27:12,211 4... 238 00:27:14,688 --> 00:27:15,605 3... 239 00:27:17,598 --> 00:27:18,640 2... 240 00:27:20,473 --> 00:27:21,531 1... 241 00:27:22,654 --> 00:27:24,194 연방 요원 발레리안이다 242 00:27:24,324 --> 00:27:27,446 큰 거래를 방해해서 미안한데 나도 대 명분을 위해서 왔어 243 00:27:27,576 --> 00:27:28,576 법이라고 부르지 244 00:27:31,081 --> 00:27:32,785 우리 전에 만난 적 있죠? 245 00:27:32,915 --> 00:27:36,039 야, 카페에서 수다 떠는 것도 아니고 용건만 말해 246 00:27:36,169 --> 00:27:37,998 아이곤 사이러스, 연방 정부 소유인 247 00:27:38,129 --> 00:27:40,130 컨버터를 훔친 죄로 기소한다 248 00:27:40,298 --> 00:27:42,091 한데, 널 처넣기 전에 249 00:27:42,674 --> 00:27:44,717 도난품 회수부터 하겠다 250 00:27:45,136 --> 00:27:47,179 - 어떻게 돼 가나? - 거의 다 왔어요 251 00:27:47,429 --> 00:27:50,307 좌측 3시 방향, 3m 뒤에 있어요 252 00:27:50,557 --> 00:27:51,100 오케이 253 00:27:52,429 --> 00:27:53,139 다들 254 00:27:53,269 --> 00:27:54,435 꼼짝 마셔 255 00:28:01,402 --> 00:28:04,900 살살 들어서 박스 안에 넣어 256 00:28:08,034 --> 00:28:09,867 - 컨버터 넣었어 - 넵 257 00:28:16,209 --> 00:28:17,663 무사히 회수 완료 258 00:28:17,793 --> 00:28:18,998 - 수고했다 - 넵 259 00:28:19,129 --> 00:28:21,462 - 즉시 철수해요 - 곧 갈게 260 00:28:33,351 --> 00:28:35,935 널 찾아낼 테다 발레리안 요원 261 00:28:36,229 --> 00:28:39,856 우주 그 어디에 있든 찾아내선 262 00:28:40,858 --> 00:28:44,027 - 죽여버릴 테다! - 잘해봐 263 00:29:02,462 --> 00:29:03,380 소령님이 위험해요 264 00:29:03,589 --> 00:29:05,086 임무가 우선이니 계속 가게 265 00:29:05,216 --> 00:29:06,674 - 쿠퍼, 엄호해 - 알겠습니다 266 00:29:30,200 --> 00:29:32,992 추적해서 사살하라 최우선 임무다 267 00:29:33,369 --> 00:29:34,911 타깃 사진 곧 전송 268 00:29:38,707 --> 00:29:39,787 상황이 어때요? 269 00:29:39,917 --> 00:29:41,747 좋아 따돌린 거 같아 270 00:29:41,877 --> 00:29:43,457 - 목마르세요? - 됐어요 271 00:29:43,587 --> 00:29:46,502 - 좌측 60m 옆이에요 - 키패드가 고장 났어! 272 00:29:46,632 --> 00:29:48,258 - 에너지 드려요? - 됐어요 273 00:29:48,467 --> 00:29:50,927 박스가 고장 나서 팔을 못 빼고 있어 274 00:29:51,595 --> 00:29:53,138 변호사 필요하세요? 275 00:29:53,972 --> 00:29:56,515 정부 요원의 공무 수행이니 물러서요 276 00:30:01,755 --> 00:30:03,232 - 오, 노우 - 오, 예 277 00:30:26,588 --> 00:30:27,630 발레리안, 뭐 하고 있어? 278 00:31:03,768 --> 00:31:04,468 다! 279 00:31:06,628 --> 00:31:09,547 참 재밌네 이름이 뭐니? 280 00:31:10,183 --> 00:31:11,716 - 다! - 다? 281 00:31:14,970 --> 00:31:17,471 와봐 와서 이걸로 쏴봐 282 00:31:17,889 --> 00:31:19,308 훨씬 더 재밌을걸 283 00:31:21,749 --> 00:31:22,449 다! 284 00:31:25,856 --> 00:31:26,856 잘 가셔 285 00:31:33,406 --> 00:31:36,532 다! 다! 다! 다! 286 00:31:36,700 --> 00:31:38,655 그만큼 놀았으면 됐어 287 00:31:38,785 --> 00:31:40,078 너 숙제 없냐? 288 00:31:43,707 --> 00:31:46,584 그만 가서 씻어라 엄마한테 가 289 00:31:50,589 --> 00:31:51,964 - 엄마? - 다! 290 00:31:54,968 --> 00:31:55,718 조심해요! 291 00:32:11,651 --> 00:32:12,568 앗, 죄송해요! 292 00:32:21,787 --> 00:32:23,326 구매한 걸 찾아가시려면 293 00:32:23,455 --> 00:32:26,162 물질 전환 박스에 물품들을 넣은 후에 294 00:32:26,292 --> 00:32:28,918 본인의 DNA 코드를 입력하세요 감사합니다! 295 00:32:29,920 --> 00:32:33,460 - 멋져, 쓸 데가 많겠어 - 쓰잘데기 없겠지 296 00:32:33,590 --> 00:32:35,380 뭐에 쓰는 건지도 모르잖아 297 00:32:35,509 --> 00:32:38,053 투덜대지 좀 마 장식용이지 298 00:32:38,346 --> 00:32:40,305 교양 있게 굴어 봐 299 00:32:42,891 --> 00:32:45,434 '교양' 좋아한다 300 00:32:50,732 --> 00:32:51,649 - 조심해요! - 미안해요! 301 00:32:54,153 --> 00:32:54,860 이봐! 302 00:33:08,583 --> 00:33:10,539 이봐, 이봐요! 고맙구려! 303 00:33:10,669 --> 00:33:11,460 죄송해요! 304 00:33:18,344 --> 00:33:20,549 - 벽을 못 봤어 - 도와줘요? 305 00:33:20,679 --> 00:33:22,513 팔 좀 고쳐주면 좋겠네 306 00:33:35,735 --> 00:33:39,110 결혼반지 끼려면 팔부터 찾아야지 307 00:33:39,240 --> 00:33:41,074 - 승낙이야? - 가만있어요 308 00:33:43,994 --> 00:33:46,579 - 움직이면 어떻게 돕나? - 제발 서둘러줘! 309 00:33:48,665 --> 00:33:49,790 가만 좀 있으래도 310 00:33:53,670 --> 00:33:54,420 발각됐다 311 00:33:57,049 --> 00:33:57,923 방해해서 미안하지만 312 00:33:58,217 --> 00:34:01,178 - 무기도 없는데 괴물이 와 - 잠깐만요 313 00:34:02,721 --> 00:34:03,762 잠깐도 안 되겠어 314 00:34:04,848 --> 00:34:06,183 - 다 됐다 - 고마워! 315 00:34:17,611 --> 00:34:19,487 너 없으면 난 아무것도 못 해 316 00:34:32,043 --> 00:34:33,663 구매한 걸 찾으시려면 317 00:34:33,793 --> 00:34:36,629 물질 전환 박스에 물품들을 넣은 후 318 00:34:36,796 --> 00:34:39,882 본인의 DNA 코드를 입력하세요 감사합니다! 319 00:34:47,099 --> 00:34:48,099 물어와! 320 00:34:49,268 --> 00:34:51,556 발각됐다 경로 바꾸지 말고 와 321 00:34:51,686 --> 00:34:53,437 - 어떡하죠? - 뛰어 322 00:34:57,193 --> 00:34:58,984 - 지토, 엄호해 - 네! 323 00:35:19,740 --> 00:35:21,258 타요, 어서! 324 00:35:21,508 --> 00:35:23,968 - 빨리 가자, 어서! - 가요, 가요! 325 00:35:37,691 --> 00:35:39,650 지토, 저놈 좀 떼어내! 326 00:35:43,488 --> 00:35:44,197 맡겨주십쇼 327 00:35:49,161 --> 00:35:50,703 어서 없애버려, 어서! 328 00:36:23,904 --> 00:36:24,987 알렉스, 빨리 와줘! 329 00:36:33,205 --> 00:36:33,913 가자! 330 00:37:11,785 --> 00:37:13,698 이런, 옷 다 버렸네 331 00:37:13,828 --> 00:37:17,332 알렉스, 수동 조종할게 외부 공간 진입 준비해 332 00:37:22,796 --> 00:37:24,043 랑데부 좌표 알아? 333 00:37:24,173 --> 00:37:25,090 네, 판독 중이에요 334 00:37:27,009 --> 00:37:29,010 - 저게 뭐지? - 밀항자가 있습니다 335 00:37:31,055 --> 00:37:33,098 미치겠군 꽉 잡아! 336 00:37:37,186 --> 00:37:39,850 발레리안 소령, 20분이나 늦었군 337 00:37:39,980 --> 00:37:41,643 재밌어서 시간 가는 줄 몰랐죠 338 00:37:41,773 --> 00:37:43,478 - 뮐 컨버터 입수했습니다 - 좋아 339 00:37:43,608 --> 00:37:44,646 그런데 한 가지만 묻자 340 00:37:44,776 --> 00:37:47,482 랑데부 지점 17광년 거리에서 뭐 하고 있나? 341 00:37:47,612 --> 00:37:49,360 그렇게 보시면 답이 없지만 342 00:37:49,489 --> 00:37:52,487 도착까지... 9분이라면 위안이 좀 되시나요? 343 00:37:52,617 --> 00:37:55,953 지각한 데다 사과도 모른다고 사령관께 보고하도록 하지 344 00:37:56,205 --> 00:37:57,163 그러시죠 345 00:38:00,667 --> 00:38:02,455 5초 후에 외부 공간을 이탈 346 00:38:02,585 --> 00:38:04,420 누구 엉덩방아 찧겠네 347 00:38:20,770 --> 00:38:23,314 좋아 어디 한번 보자 348 00:38:25,067 --> 00:38:27,110 그러지 마, 꼬맹아 나와봐 349 00:38:28,279 --> 00:38:30,654 무서워하지 마 내가 돌봐줄게 350 00:38:34,326 --> 00:38:35,243 안녕 351 00:38:37,038 --> 00:38:40,748 와아, 너 눈이 참 신비롭구나! 352 00:38:43,793 --> 00:38:46,791 상처투성이지만 잘 치료해서 353 00:38:46,921 --> 00:38:50,716 네 능력을 되찾도록 해 줄게 좋지? 354 00:38:53,054 --> 00:38:53,969 가자 355 00:39:01,270 --> 00:39:03,854 고농축 우라늄 처리를 받으면 말끔히 나을 거야 356 00:39:08,818 --> 00:39:10,278 용감히 견뎌라 357 00:39:20,289 --> 00:39:21,081 알렉스? 358 00:39:22,791 --> 00:39:24,042 이걸 분석해 줘 359 00:39:25,752 --> 00:39:27,836 파워가 20메가톤? 360 00:39:28,089 --> 00:39:32,213 네, 우리 우주선 10배의 동력이 들어있습니다 361 00:39:32,343 --> 00:39:33,339 어디서 난 거지? 362 00:39:33,468 --> 00:39:37,180 뮐이라고 하는, QN34 성좌에 있었던 행성입니다 363 00:39:37,331 --> 00:39:38,802 - 있었어? - 364 00:39:38,932 --> 00:39:42,143 사라진 지 30년 된 행성입니다 365 00:39:42,769 --> 00:39:43,811 어떻게 생겼었나 366 00:39:44,979 --> 00:39:47,602 초목이 우거지고 원시종족이 살았을 뿐 367 00:39:47,732 --> 00:39:49,317 흥미로운 건 없었습니다 368 00:39:49,567 --> 00:39:53,238 내 꿈속에선 꽤... 흥미롭던데 369 00:39:54,348 --> 00:39:55,111 줌인! 370 00:39:55,241 --> 00:39:56,907 액세스 [거부] 371 00:39:57,076 --> 00:39:58,072 우리 액세스 코드 써 372 00:39:58,202 --> 00:40:01,329 그걸론 안 됩니다 액세스가 제한됐어요 373 00:40:01,663 --> 00:40:05,041 - 어느 계급까지? - 장군, 별 5개요 374 00:40:07,877 --> 00:40:11,085 내 꿈속의 생명체가 목에 저런 진주를 찼어 375 00:40:11,215 --> 00:40:12,506 기억하겠습니다 376 00:40:13,716 --> 00:40:15,592 1분 후 외부 공간을 이탈 377 00:40:16,511 --> 00:40:19,180 정말 귀여워 매력덩어리야 378 00:40:19,472 --> 00:40:20,889 라이벌 생겼는데요 379 00:40:22,059 --> 00:40:23,268 라이벌은 대환영이야 380 00:40:26,230 --> 00:40:28,148 저기, 나 대답 기다리는데 381 00:40:29,482 --> 00:40:31,608 내가 좀 잘난 척이긴 해도 382 00:40:31,818 --> 00:40:33,898 청혼은 완전 진심이야 383 00:40:34,029 --> 00:40:35,817 임무부터 완수해야죠 384 00:40:35,947 --> 00:40:37,990 최극비 작전이 남아 있는데 385 00:40:38,367 --> 00:40:40,784 또 '완벽한' 기억력에 구멍 생겼나? 386 00:40:41,078 --> 00:40:42,036 벨트 매세요 387 00:40:44,747 --> 00:40:45,581 있잖아 388 00:40:46,875 --> 00:40:48,663 나 당장 열흘 휴가 내고 389 00:40:48,793 --> 00:40:51,461 우주에서 제일 아름다운 해변에 데려갈게 390 00:40:51,754 --> 00:40:53,047 이번엔 진짜 해변 391 00:40:54,258 --> 00:40:57,135 완벽한 허니문 장소지 392 00:40:57,760 --> 00:40:58,760 10초 393 00:40:59,096 --> 00:41:01,847 결혼해야 허니문 가는 거란 건 알죠? 394 00:41:02,932 --> 00:41:04,558 - 정말? - 네 395 00:41:04,851 --> 00:41:08,104 3... 2... 1... 감속 중 396 00:41:10,291 --> 00:41:13,147 어어어...! 알렉스, 왜 그러는데? 397 00:41:13,277 --> 00:41:15,153 죄송합니다 교통이 붐벼서요 398 00:41:15,362 --> 00:41:18,947 - 내가 운전해요? - 아니! 아니, 아니. 사양할게 399 00:41:26,415 --> 00:41:30,084 천 개 행성의 도시, 알파에 오신 걸 환영합니다 400 00:41:33,463 --> 00:41:36,548 - 알렉스, 업데이트해 줄래? - 기꺼이 해드리죠 401 00:41:36,925 --> 00:41:39,801 알파 정거장은 올해 7% 성장했고 402 00:41:40,470 --> 00:41:42,550 지구 궤도를 벗어난 후 403 00:41:42,680 --> 00:41:45,154 약 11억 km를 이동했습니다 404 00:41:47,477 --> 00:41:50,146 - 인구는? - 거의 3천만 명입니다 405 00:41:50,521 --> 00:41:55,235 전 우주상에 존재하는 3,236종이 살면서 406 00:41:55,568 --> 00:41:57,611 지식과 문화를 교류하며 407 00:41:57,946 --> 00:42:00,069 5천여 개의 언어가 쓰이는데 408 00:42:00,199 --> 00:42:02,616 다양한 컴퓨터 언어는 제외한 겁니다 409 00:42:03,077 --> 00:42:04,244 인구 통계는? 410 00:42:04,452 --> 00:42:09,665 남부 침수지역엔 800종의 수중 생명체들이 사는데 411 00:42:09,916 --> 00:42:13,253 예를 들면 코발트를 기르는 온화한 포롱 농부들이 있죠 412 00:42:14,255 --> 00:42:18,628 가스로 찬 북부 땅은 아진-모 종이 장악했고 413 00:42:18,758 --> 00:42:20,672 그들은 초예민 감각 덕분에 414 00:42:20,802 --> 00:42:24,389 신경과학과 분자구성의 전문가가 되어 415 00:42:24,681 --> 00:42:26,640 어떤 세포든 만들 수 있습니다 416 00:42:27,017 --> 00:42:30,103 그 동부는 오멜리츠의 큰 집단촌으로 417 00:42:30,312 --> 00:42:34,107 정보, 기술, 재정 및 은행 업무를 통제하며 418 00:42:34,732 --> 00:42:37,730 마지막으로 서부는 압축된 공기 속에서 419 00:42:37,860 --> 00:42:40,608 인간 9백만 명과 우호 종들이 삽니다 420 00:42:40,738 --> 00:42:41,738 즐거운 나의 집~ 421 00:42:41,948 --> 00:42:44,449 경제는 1년간 대혼란을 빚었는데 422 00:42:44,701 --> 00:42:45,864 짧게 요약할까요? 423 00:42:45,994 --> 00:42:48,413 아니, 흥미로운 내용은 오늘 충분히 들었어 424 00:42:55,045 --> 00:42:58,630 인트루더 XB982, 섹션1 도킹 허가 425 00:42:58,798 --> 00:43:01,925 - VIP 액세스 - 오, 우리 유명인인가 봐 426 00:43:19,361 --> 00:43:20,440 늦었군, 소령 427 00:43:20,570 --> 00:43:23,572 죄송한데 일이 좀 꼬여서요 428 00:43:23,823 --> 00:43:25,737 최악을 대비해 놓으면 실망할 일이 없지 429 00:43:25,867 --> 00:43:26,992 피차 말이야 430 00:43:27,910 --> 00:43:30,330 명심하겠습니다 장군님 431 00:43:32,416 --> 00:43:34,579 자넨, 컨버터 확인했나? 432 00:43:34,709 --> 00:43:37,253 - 아주 양호합니다 - 대체 무슨 일이죠? 433 00:43:38,546 --> 00:43:39,380 따라오게 434 00:43:43,885 --> 00:43:44,926 기밀 해제 435 00:43:48,015 --> 00:43:52,268 1년 전 알파 중심에서 방사능 지역이 감지됐네 436 00:43:53,395 --> 00:43:55,100 어떤 신호도 통과 못 해서 437 00:43:55,230 --> 00:43:57,398 몇 번 탐사선을 띄웠지만 안 돌아왔지 438 00:43:58,067 --> 00:43:59,816 그래서 특수팀을 보냈네 439 00:44:00,069 --> 00:44:02,527 주어진 임무는 최대한 가까이 접근해 440 00:44:03,113 --> 00:44:04,821 위험성을 파악하는 거였지 441 00:44:05,199 --> 00:44:05,864 그런데요? 442 00:44:07,159 --> 00:44:08,575 아무도 살아 돌아오지 못했어 443 00:44:09,702 --> 00:44:11,703 - 누가 공격했는지 아세요? - 아니 444 00:44:12,914 --> 00:44:14,332 이게 현 상황일세 445 00:44:15,125 --> 00:44:16,541 방사능 지역 446 00:44:16,793 --> 00:44:20,046 공기는 마실 수 없을 만큼 심하게 오염됐는데 447 00:44:21,173 --> 00:44:23,924 그 크기는 종양처럼 점점 커지고 있어 448 00:44:24,176 --> 00:44:26,422 빨리 그 종양을 도려내지 않으면 449 00:44:26,552 --> 00:44:28,342 암이 계속 퍼져 450 00:44:28,471 --> 00:44:30,348 일주일도 못 돼서 알파를 파괴할 걸세 451 00:44:31,058 --> 00:44:35,307 누가 파괴하려 하는 걸까요? 모든 종이 여기 사는데 452 00:44:35,436 --> 00:44:38,310 대량살상 무기 뒤엔 항상 킬러가 있지 453 00:44:38,439 --> 00:44:40,895 요는 누구의 소행이든 모두를 위협하니 454 00:44:41,026 --> 00:44:43,027 - 제거해야만 해 - 오시죠 455 00:44:50,952 --> 00:44:52,157 - 사령관 - 장관님 456 00:44:52,287 --> 00:44:54,205 이사회 허가가 떨어졌지만 457 00:44:54,497 --> 00:44:59,539 국제법과 인권을 지키는 선에서 해결되길 바라네 458 00:44:59,669 --> 00:45:01,292 각별히 신경쓰겠습니다 459 00:45:01,421 --> 00:45:04,794 발레리안과 로렐린 요원에게 자네 경호를 맡기지 460 00:45:04,924 --> 00:45:06,883 그럴 필요 없습니다 461 00:45:07,094 --> 00:45:09,008 직접 훈련시킨 K트론 부대가... 462 00:45:09,138 --> 00:45:11,721 정부가 직접 내리는 명령일세 463 00:45:12,015 --> 00:45:15,059 작전 결과는 두 요원에게 보고시키게 464 00:45:17,991 --> 00:45:18,715 그러죠 465 00:45:19,301 --> 00:45:22,303 요원들 모두 행운을 비네 466 00:45:26,475 --> 00:45:29,639 한 팀이 돼야 하니 작전 설명 좀 해 주시죠 467 00:45:29,769 --> 00:45:32,938 곧 안전보장이사회 회의가 있으니 468 00:45:33,357 --> 00:45:35,774 상세히 알 수 있을 걸세 469 00:45:37,985 --> 00:45:39,986 엄청 재밌어질 것 같네! 470 00:45:49,664 --> 00:45:53,041 야, 훈남 더 훈훈해졌네 471 00:45:53,793 --> 00:45:56,379 학교에서 너희에 대해 배운 게 있는데 472 00:45:57,797 --> 00:46:00,383 그게 진짠지 알고 싶어 죽겠어 473 00:46:01,551 --> 00:46:02,642 어디... 474 00:46:09,142 --> 00:46:10,016 와아! 475 00:46:11,144 --> 00:46:13,019 쇼핑할 때 꼭 같이 하자 476 00:46:22,114 --> 00:46:23,281 여기서 대기해 477 00:46:39,697 --> 00:46:41,382 - 알아낸 건? - 아직입니다 478 00:46:41,716 --> 00:46:44,843 도무지 입을 안 열어서 새로운 걸 시도하려고요 479 00:46:50,183 --> 00:46:51,475 한 시간 더 주지 480 00:46:53,019 --> 00:46:56,105 - 그래도 말 안 하면 없애버려 - 네 481 00:47:06,699 --> 00:47:09,160 작전이 한 치라도 어긋나면 482 00:47:11,163 --> 00:47:12,746 시킨 대로 처리해 483 00:47:30,890 --> 00:47:35,265 와아, 날 보호하겠단 각오가 비장하군 484 00:47:35,395 --> 00:47:37,267 사실 이 녀석 보호죠 하나뿐인 애라 485 00:47:37,397 --> 00:47:39,519 위험한 임무인데 꼭 데려가야 합니까? 486 00:47:39,649 --> 00:47:44,278 뮐 컨버터는, 우주의 그 무엇보다도 최단시간에 뭐든 복제해내니 487 00:47:44,570 --> 00:47:46,485 협상해야만 할 때가 온다면 굉장히 쓸모 있지 488 00:47:46,614 --> 00:47:49,949 K트론 군단을 거느리고도 협상을 고려하시다뇨 489 00:47:51,119 --> 00:47:52,952 자넨 내 안전이나 맡게 490 00:47:54,038 --> 00:47:55,789 협상은 내가 맡지 491 00:47:55,998 --> 00:47:57,703 - 이리 주게 - 그게 맞나 모르겠네요 492 00:47:57,833 --> 00:48:01,958 사령관님 신변을 위해 컨버터는 로렐린에게 맡기시죠 493 00:48:02,089 --> 00:48:05,878 그건 절차상 맞지 않네 내가 최상위권자로... 494 00:48:06,008 --> 00:48:09,840 얜 이 종의 마지막 생존체로 전 우주가 노립니다 495 00:48:09,970 --> 00:48:12,264 그래서 소령님이 제게 맡긴 거죠 496 00:48:15,373 --> 00:48:16,397 좋아 497 00:48:18,313 --> 00:48:19,688 내 곁을 뜨지만 마 498 00:48:26,446 --> 00:48:28,072 이사회에서 기다리십니다 499 00:48:29,990 --> 00:48:32,992 좋아, 시작하지 500 00:48:37,665 --> 00:48:38,748 여기서 대기해 501 00:48:43,963 --> 00:48:46,589 - 회의실로 이동 중 - 알겠습니다 502 00:48:54,557 --> 00:48:56,891 뒤에서 지원해 전방은 내가 맡지 503 00:48:59,271 --> 00:49:00,438 그러시지요 504 00:49:02,482 --> 00:49:06,302 인류 연합 연맹 505 00:49:08,571 --> 00:49:11,278 대표님들, 속히 와주셔서 감사합니다 506 00:49:12,308 --> 00:49:14,697 인류 연맹의 대표자로서 507 00:49:14,827 --> 00:49:17,409 알파 안전보장이사회를 소집해 508 00:49:17,538 --> 00:49:20,249 비상사태를 알리고자 합니다 509 00:49:21,251 --> 00:49:22,251 아시다시피 510 00:49:22,626 --> 00:49:24,624 역사적인 알파 정거장의 중심부가 511 00:49:24,754 --> 00:49:28,673 근원을 알 수 없는 힘에 의해 오염됐습니다 512 00:49:29,508 --> 00:49:32,466 이에 위협의 심각성을 알리고자 513 00:49:32,595 --> 00:49:34,884 소규모 군사 공격을 가했으나 514 00:49:35,814 --> 00:49:37,803 심각한 수준의 병력 손실을 안고 515 00:49:38,310 --> 00:49:40,685 모두 실패로 돌아갔습니다 516 00:49:40,895 --> 00:49:45,103 우려될 정도로 커가는 위협을 고려하여... 517 00:49:45,233 --> 00:49:46,400 별 일 없어? 518 00:49:47,486 --> 00:49:49,944 아깝네요 여기 엄청 재밌는데 519 00:49:50,654 --> 00:49:52,530 맘 풀어 곧 해변에 갈 거니까 520 00:49:53,241 --> 00:49:56,743 세부 사항에 대한 질문 받겠습니다 521 00:50:02,334 --> 00:50:04,580 특공사단, 13대대 522 00:50:05,002 --> 00:50:07,171 - 저기 있네 - 그렇대도 523 00:50:08,005 --> 00:50:10,257 - 한 술 더 뜨네 - 뭐가? 524 00:50:10,925 --> 00:50:11,758 도간-대기스예요 525 00:50:13,511 --> 00:50:15,300 - 또 보니 반갑네 - 로렐린 요원 526 00:50:15,430 --> 00:50:17,510 - 여전히 눈부셔 - 용건만 말해 527 00:50:17,640 --> 00:50:20,222 - 일감 있을 것 같아서 - 5천 개 언어 가능한데 528 00:50:20,352 --> 00:50:23,724 - 이런 이벤트엔 딱이지 - 알바 안 쓸래? 529 00:50:23,854 --> 00:50:25,605 개인 통역사 여기 있거든 530 00:50:27,024 --> 00:50:27,645 가 봐 531 00:50:27,775 --> 00:50:29,609 뮐에 대해 캐 봐 532 00:50:31,779 --> 00:50:33,485 뮐 행성이라고 들어 봤어? 533 00:50:33,614 --> 00:50:35,112 아주 민감한 문제지 534 00:50:35,242 --> 00:50:37,575 - 그쪽 통은... - 샘크 소령이야 535 00:50:37,910 --> 00:50:38,576 알렉스? 536 00:50:39,870 --> 00:50:41,243 1년 전에 죽었네 537 00:50:41,373 --> 00:50:44,870 - 그치, 해명 안 된... - 기이한 사망이었지 538 00:50:45,000 --> 00:50:46,252 살인이란 말도 있고 539 00:50:47,670 --> 00:50:49,500 뮐 행성 전문가였는데 540 00:50:49,630 --> 00:50:52,087 - 그 귀한 정보들이... - 무덤에 묻히다니 541 00:50:52,217 --> 00:50:53,213 아까워 542 00:50:53,343 --> 00:50:56,091 그 행성에 대한 정보라면 관심 있어 543 00:50:56,221 --> 00:50:58,176 너랑 일하면 짱이지 544 00:50:58,306 --> 00:51:00,137 - 가기 전에 - 정보 하나... 545 00:51:00,267 --> 00:51:01,392 - 줄게 - 공짜로 546 00:51:01,816 --> 00:51:02,832 공짜로? 547 00:51:03,561 --> 00:51:04,557 뭐 잘못 먹었구나 548 00:51:04,687 --> 00:51:06,726 - 그 컨버터는 아주 귀해 - 다들 눈독 들여 549 00:51:06,856 --> 00:51:08,395 - 용병들이... - 찾으러 올걸? 550 00:51:08,524 --> 00:51:10,230 - 곧장 - 무슨 용병? 551 00:51:10,360 --> 00:51:12,648 - 첫 정보는 공짠데 - 그 다음은 유료야 552 00:51:12,778 --> 00:51:14,028 물론 할인은 돼 553 00:51:18,451 --> 00:51:20,244 장군님, 섹션B에 경보입니다 554 00:51:20,578 --> 00:51:23,243 - 알렉스, 뭐야? - 한 무리가 몰려옵니다 555 00:51:23,373 --> 00:51:25,832 - 어떤 자들인데? - 아직 식별이 안 됩니다 556 00:51:26,167 --> 00:51:28,210 너희 정보가 휴지조각이 됐네 557 00:51:29,087 --> 00:51:30,087 그만 꺼지셔 558 00:51:31,630 --> 00:51:33,836 - 어서, 비둘기들아! - 우리보고 비둘기래 559 00:51:33,966 --> 00:51:34,883 - 그게 뭔데? - 몰라 560 00:51:38,221 --> 00:51:39,675 - 어디서 오지? - 사방에서요 561 00:51:39,805 --> 00:51:40,926 벽을 통과합니다 562 00:51:41,056 --> 00:51:42,803 그들의 신원을 알아야 해 563 00:51:42,933 --> 00:51:44,893 모두 대피하십시오 564 00:51:45,603 --> 00:51:48,105 - DNA가 안 읽혀요 - 뭐? 565 00:51:51,276 --> 00:51:53,860 장군님, 문이 잠겨서 못 나갑니다 566 00:51:54,279 --> 00:51:55,570 - 로렐린! - 가요 567 00:51:59,367 --> 00:52:01,160 - 사령관님을 대피시켜 - 알겠습니다 568 00:52:01,911 --> 00:52:03,536 장군님, 문을 지켜 주십시오 569 00:52:03,913 --> 00:52:05,243 - 사령관님 - 무슨 일인가? 570 00:52:05,373 --> 00:52:07,082 - 대피해야 합니다 - 가시죠 571 00:52:10,195 --> 00:52:11,502 - 안 열리네 - 네? 572 00:52:11,879 --> 00:52:12,921 알렉스, 문 열어! 573 00:54:09,414 --> 00:54:11,035 - 뭐였죠? - 진주족! 574 00:54:11,166 --> 00:54:14,418 사령관님을 데려갔어! 이걸로 장군님을 풀어 줘 575 00:54:14,585 --> 00:54:16,836 - 사령실로 가서 추적하고 - 네 576 00:54:30,310 --> 00:54:32,182 - 전력 완전 복구됐나? - 네, 방금요 577 00:54:32,312 --> 00:54:33,895 각자 위치로! 578 00:54:39,194 --> 00:54:41,690 발레리안 소령의 현 상황은? 지금은 5단계 비상 상황이다 579 00:54:41,820 --> 00:54:42,653 확인 580 00:54:44,740 --> 00:54:45,861 소령님, 보입니다 581 00:54:45,991 --> 00:54:48,452 그들을 놓쳤어 사령관님 소재를 파악해 582 00:54:55,751 --> 00:54:56,609 네, 찾았어요 583 00:54:57,044 --> 00:54:59,504 도킹 구역인 걸 보니 우주선에 가나 봅니다 584 00:55:01,466 --> 00:55:04,092 좋아, 최단 지름길은? 585 00:55:04,861 --> 00:55:06,574 북북동, 113도 586 00:55:06,777 --> 00:55:11,378 60... 70... 80... 90... 587 00:55:13,078 --> 00:55:13,931 바로 앞이 벽으로 막혀 있는데 588 00:55:14,061 --> 00:55:15,561 지름길을 달라면서요 589 00:55:57,855 --> 00:56:00,357 최단 지름길이긴 해도 난이도는 최고 수준이야 590 00:56:08,907 --> 00:56:11,285 계속 가세요 거의 다 왔어요 591 00:56:24,047 --> 00:56:26,549 명칭도 모델도 미상인 처음 보는 우주선에 그들이 도착했다 592 00:56:26,884 --> 00:56:28,505 이미 상선했어요 계획을 바꾸죠 593 00:56:28,635 --> 00:56:31,084 140도 동쪽, 알렉스가 태울 거예요 594 00:56:36,352 --> 00:56:38,686 - 81? - 네, 81 직진 595 00:56:40,231 --> 00:56:42,565 아이고야, 81 확실해? 596 00:56:42,983 --> 00:56:43,854 네, 확실한데 597 00:56:43,984 --> 00:56:46,278 지금 허공으로 추락 중이거든 598 00:56:50,257 --> 00:56:52,284 미안, 실수했네요 18이에요 599 00:56:52,534 --> 00:56:54,785 괜찮아 다들 실수하는걸 600 00:56:55,037 --> 00:56:58,332 - 날 건져낼 방법은? - 알렉스, 81에서 태워와 601 00:57:11,387 --> 00:57:12,595 탔어, 문 닫아 602 00:57:21,939 --> 00:57:23,522 해변아, 기다려라 603 00:57:32,950 --> 00:57:34,617 너희가 어디서 왔는진 모르지만 604 00:57:35,035 --> 00:57:36,577 내가 너희를 어디로 보낼진 알지 605 00:57:52,303 --> 00:57:53,674 발레리안, 잠깐만요 606 00:57:53,804 --> 00:57:55,680 적의 방어 시스템을 분석 중이에요 607 00:58:00,519 --> 00:58:03,480 저들의 방어막이 너무 고성능이라서 못 뚫어낼 걸세 608 00:58:03,730 --> 00:58:04,855 더 큰 걸로 뚫어보죠 609 00:58:10,279 --> 00:58:11,071 젠장! 610 00:58:15,993 --> 00:58:17,531 사령관님이 어떤 것에 타셨지? 611 00:58:18,079 --> 00:58:20,163 9시 방향, 아래쪽 서둘러요! 612 00:58:22,499 --> 00:58:24,000 그거예요 놓치지 말아요 613 00:58:36,596 --> 00:58:37,763 발레리안, 조심해요! 614 00:58:55,782 --> 00:58:58,492 인트루더가 너무 커 스카이젯 탈게 615 00:58:59,704 --> 00:59:00,467 네 616 00:59:16,970 --> 00:59:19,181 발레리안, 레드 존 근처예요 617 00:59:19,474 --> 00:59:21,057 신호 죽기 전에 유인해요 618 00:59:21,558 --> 00:59:22,558 애쓰고 있어 619 00:59:39,618 --> 00:59:41,494 발레리안, 좀 더 빨리요 620 00:59:50,254 --> 00:59:52,488 10초 후면 신호 꺼져요 621 00:59:52,649 --> 00:59:53,547 받아라! 622 00:59:57,677 --> 01:00:01,098 - 누가 한 수 위냐? - 5초 남았어요 623 01:00:04,435 --> 01:00:06,269 이런, 내가 아니네 624 01:00:10,191 --> 01:00:12,317 - 발레리안? - 속도를 못 줄이겠어! 625 01:00:12,567 --> 01:00:13,485 제발... 626 01:00:14,611 --> 01:00:15,153 제발... 627 01:00:15,487 --> 01:00:16,862 레드 존 진입 628 01:00:17,448 --> 01:00:20,574 - 레드 존 진입 - 발레리안, 들려요? 629 01:00:22,035 --> 01:00:25,996 로렐린! 제어가 안 돼! 로렐린! 630 01:00:26,457 --> 01:00:27,581 스카이젯 최종 위치 631 01:00:28,209 --> 01:00:31,336 발레리안, 대답해요! 대답 좀 해봐요! 632 01:00:31,628 --> 01:00:33,709 - 응답하게! - 알렉스, 도와줘 633 01:00:34,173 --> 01:00:37,300 전파 방해가 심해서 신호를 놓쳤습니다 634 01:00:41,139 --> 01:00:43,931 발레리안? 발레리안? 635 01:00:46,768 --> 01:00:48,018 내 말 들려요? 636 01:00:49,438 --> 01:00:50,230 연결이 끊겼습니다 637 01:00:50,647 --> 01:00:52,898 - 하사, 어디 가나? - 스카이젯 타러요 638 01:00:53,692 --> 01:00:55,776 - 따라가면 안 되네 - 왜요? 639 01:00:55,944 --> 01:00:57,941 적진이라 위험해 640 01:00:58,072 --> 01:01:00,861 - 적인지도 모르죠! - 막 우리를 공격했네! 641 01:01:00,991 --> 01:01:03,364 잠들게 했을 뿐 해치진 않았죠! 642 01:01:03,493 --> 01:01:05,619 왜 살려준 건지 이유를 대보세요 643 01:01:06,913 --> 01:01:07,534 모르네 644 01:01:07,664 --> 01:01:09,661 발레리안이 전에 그 생명체들을 봤었는데 645 01:01:09,791 --> 01:01:11,041 뮐 행성 출신이래요 646 01:01:11,252 --> 01:01:13,752 뮐 행성은 30년 전에 파괴됐는데 647 01:01:14,130 --> 01:01:15,084 말이 안 되지 648 01:01:15,214 --> 01:01:18,421 저희 임무가 말이 안 돼요! 누가 거짓말하는지 649 01:01:18,550 --> 01:01:21,386 밝히실 동안 전 제 파트너를 구해 오겠어요 650 01:01:30,271 --> 01:01:33,315 장군님, 발레리안 소령은 귀중한 요원입니다 651 01:01:33,899 --> 01:01:35,317 잃어선 안 돼요 652 01:01:35,859 --> 01:01:37,985 하루에 둘을 잃는 건 더 안 되네 653 01:01:39,071 --> 01:01:40,155 제지시켜 654 01:01:45,702 --> 01:01:49,331 경계 수준을 높이고 사령관님을 찾아내게 655 01:01:49,584 --> 01:01:50,478 네 656 01:02:09,517 --> 01:02:12,183 저기, 자기들 일 갖고 참견하긴 싫지만 657 01:02:12,313 --> 01:02:14,189 수갑은 채워야 하잖나? 658 01:02:14,440 --> 01:02:16,395 일단은 절차가 그렇고 이단은... 659 01:02:16,524 --> 01:02:18,651 몹시 도망치고 싶거든 660 01:02:34,542 --> 01:02:35,834 수고들 했어 661 01:02:41,967 --> 01:02:42,967 얘기 좀 하지 662 01:02:44,511 --> 01:02:45,844 너무 어둡다 663 01:02:48,848 --> 01:02:49,845 - 아야! - 미안 664 01:02:49,975 --> 01:02:52,893 발레리안 찾는 데 협조 안 하면 이 총알이 너희를 찾아갈 거야 665 01:02:53,229 --> 01:02:55,058 - 우선 너부터 - 아니, 아니! 666 01:02:55,189 --> 01:02:57,978 - 이런 상황 피하려고 - 우리 정보는 667 01:02:58,109 --> 01:02:59,563 - 3등분으로 나뉘어서 - 하나를 죽이면 668 01:02:59,693 --> 01:03:02,069 - 정보도 죽어 - 그럼 너무 아깝지 669 01:03:02,570 --> 01:03:05,278 그렇담 외상 좀 지자 가진 게 없거든 670 01:03:05,408 --> 01:03:07,654 - 아, 피곤해 - 사령관님이 계셨으면... 671 01:03:07,784 --> 01:03:09,198 컨버터로 돈을 뽑았겠지 672 01:03:09,328 --> 01:03:12,247 - 물론 컨버터 때문에... - 납치되셨겠지만 673 01:03:12,456 --> 01:03:15,083 - 근데 안전상... - 딴 사람이 갖고 있거나 674 01:03:16,584 --> 01:03:18,086 그 정보를 어디서 알았지? 675 01:03:18,296 --> 01:03:19,833 - 정보가 아니고 - 추리한 건데 676 01:03:19,963 --> 01:03:23,133 - 인간들의 심리를 꿰차고 있거든 - 다들 예측 가능해서 말이야 677 01:03:23,342 --> 01:03:24,758 여자를 안 만나 봤군 그래 678 01:03:25,927 --> 01:03:27,258 - 알았어, 알았어! - 진정해 679 01:03:27,388 --> 01:03:29,930 - 뭘 알고 싶은데? - 발레리안의 현재 위치 680 01:03:30,224 --> 01:03:30,969 어려운데 681 01:03:31,100 --> 01:03:33,393 - 추적할 방법은 알아 - 정확성 칼이고 682 01:03:34,145 --> 01:03:35,936 - 얼마야? - 100바둘 683 01:03:36,105 --> 01:03:37,938 - 두당! - 됐다 그래 684 01:03:39,065 --> 01:03:40,233 내 전 재산이야 685 01:03:41,985 --> 01:03:44,929 - 다이아는 바둘보다 못한데 - 협상 끝! 686 01:03:45,062 --> 01:03:45,818 널 믿고 687 01:03:45,947 --> 01:03:48,032 - 마지못해... - 거래하지 688 01:03:48,242 --> 01:03:51,035 좋아, 발레리안한테 데려다줘 당장! 689 01:03:51,287 --> 01:03:52,203 - 따라와 - 따라와 690 01:03:52,620 --> 01:03:54,993 소령이 사라진 데로 가 보게 691 01:03:55,124 --> 01:03:57,708 자넨 로렐린 요원을 추적해서 데려오고 692 01:03:58,419 --> 01:04:00,502 - 네자, 장관님께 알려 - 네 693 01:04:01,588 --> 01:04:03,214 잠깐만 가 있게 694 01:04:07,594 --> 01:04:08,510 기밀 해제 695 01:04:09,763 --> 01:04:11,847 뮐 행성에 대한 제반 정보! 696 01:04:15,060 --> 01:04:16,643 누가 권한을 갖고 있지? 697 01:04:17,520 --> 01:04:18,854 [액세스 거부] 698 01:04:27,697 --> 01:04:29,865 - 여기야 - 난 여기 싫더라 699 01:04:33,492 --> 01:04:34,634 자... 700 01:04:41,337 --> 01:04:43,421 왠지 감이 안 좋은데 701 01:04:50,036 --> 01:04:50,938 역시나! 702 01:04:56,518 --> 01:04:57,227 뭘 원하냐? 703 01:04:57,560 --> 01:04:59,557 - 외피 기생 해파리... - 낚게요 704 01:04:59,687 --> 01:05:01,063 가능한 한 수컷으로! 705 01:05:04,485 --> 01:05:06,068 지금은 철이 아니야 706 01:05:06,611 --> 01:05:07,270 자요! 707 01:05:10,241 --> 01:05:12,283 - 수컷은 잡기 힘들어 - 자요! 708 01:05:15,287 --> 01:05:16,413 탑승을 환영한다 709 01:05:22,346 --> 01:05:25,200 어... 그거 내려 710 01:05:26,465 --> 01:05:28,466 - 내려, 그거 내려! - 이거요? 711 01:05:40,812 --> 01:05:42,896 저기 있다 브로모사우르스 712 01:05:49,280 --> 01:05:51,110 - 쟤들 위험해요? - 아니 713 01:05:51,240 --> 01:05:53,241 숨쉴 때 빨려들어가지 않기만 하면 돼 714 01:06:06,130 --> 01:06:08,046 저기 있다 저놈이 수컷이야 715 01:06:14,138 --> 01:06:15,134 어떻게 알죠? 716 01:06:15,264 --> 01:06:17,890 암컷보다 훨씬 작거든 717 01:06:30,279 --> 01:06:32,776 해파리가 여기에 기생하는 건 어떻게 알죠? 718 01:06:32,906 --> 01:06:36,029 수컷엔 다 있어 저놈이 깨끗한 물을 내뿜는데 719 01:06:36,160 --> 01:06:38,286 해파리는 그 물 없인 못 살아서 720 01:06:38,745 --> 01:06:40,909 1년 내내 붙어 살고 721 01:06:41,039 --> 01:06:43,957 그 물 덕에 초민감 감각이 유지되기도 하지 722 01:06:50,299 --> 01:06:54,131 비단결처럼 보드라워 723 01:06:54,286 --> 01:06:55,552 도와드려요? 저 운전 잘하는데 724 01:07:15,241 --> 01:07:16,241 - 벨트! - 네? 725 01:07:30,797 --> 01:07:31,588 벨트! 726 01:07:32,799 --> 01:07:34,255 사납지 않다더니 727 01:07:34,385 --> 01:07:36,506 꼬마 친구를 뺏을 때만 빼고 728 01:07:36,636 --> 01:07:37,303 못 살아 729 01:08:09,295 --> 01:08:10,586 참, 난 밥이라고 해 730 01:08:12,339 --> 01:08:13,122 안녕 731 01:08:17,969 --> 01:08:18,965 시간 없어 732 01:08:19,096 --> 01:08:21,222 외피 해파리는 아주 쉽게 상하거든 733 01:08:21,681 --> 01:08:24,600 - 발레리안을 보여주면 - 뭘 봤는지 알려줄 거야 734 01:08:25,227 --> 01:08:26,474 좋지, 근데 어떻게? 735 01:08:26,603 --> 01:08:28,854 - 머리를 넣어 - 어깨까지 736 01:08:29,356 --> 01:08:31,145 - 농담해? - 일할 땐 절대 737 01:08:31,275 --> 01:08:33,355 - 삼투 현상으로... - 소통하지 738 01:08:33,485 --> 01:08:34,356 조심해 739 01:08:34,486 --> 01:08:36,192 - 1분을... - 안 넘게 740 01:08:36,322 --> 01:08:38,572 - 그땐 네 기억을... - 먹기 시작해 741 01:08:39,657 --> 01:08:40,574 기대되네 742 01:08:41,826 --> 01:08:44,953 내 머릴 얘 입에 자진해서 처넣기 전에 또 알아둘 건? 743 01:08:45,580 --> 01:08:46,784 실은 입이 아니고 744 01:08:46,914 --> 01:08:47,998 - 시작해 - 파이팅! 745 01:08:53,197 --> 01:08:54,042 - 잊지 마 - 1분 746 01:08:54,173 --> 01:08:55,047 1초도 더 안 돼 747 01:08:57,759 --> 01:09:00,636 그게 어디 있을 텐데 여기 있네 748 01:09:08,561 --> 01:09:09,437 됐다 749 01:09:10,897 --> 01:09:11,813 흥미진진한데 750 01:09:13,983 --> 01:09:14,858 발레리안? 751 01:09:19,822 --> 01:09:21,324 전 파트너하고만 작전하는데 752 01:09:22,242 --> 01:09:23,492 발레리안, 대답해요! 753 01:09:26,496 --> 01:09:27,621 어떻게 속죄할까? 754 01:09:34,463 --> 01:09:35,380 30초! 755 01:09:35,922 --> 01:09:37,131 대답 좀 해 봐요! 756 01:09:37,840 --> 01:09:38,548 받아라! 757 01:09:43,389 --> 01:09:45,348 로렐린! 제어가 안 돼! 758 01:09:47,058 --> 01:09:47,974 발레리안! 759 01:09:50,853 --> 01:09:52,476 - 발레리안! - 로렐린! 760 01:09:52,605 --> 01:09:53,730 40초! 761 01:09:55,733 --> 01:09:56,566 발레리안! 762 01:10:03,658 --> 01:10:04,571 50초! 763 01:10:04,701 --> 01:10:05,613 - 나와! - 당장! 764 01:10:05,743 --> 01:10:06,493 55초! 765 01:10:08,163 --> 01:10:09,037 발레리안! 766 01:10:10,790 --> 01:10:11,623 발레리안! 767 01:10:15,003 --> 01:10:16,003 발레리안! 768 01:10:19,258 --> 01:10:21,088 - 근사해! - 대단하다! 769 01:10:21,218 --> 01:10:23,969 - 1분 10초! - 기록이다! 770 01:10:28,414 --> 01:10:29,414 좋아... 771 01:10:30,518 --> 01:10:33,438 'L.630' 772 01:10:34,189 --> 01:10:37,191 'E.SUL.작동 정지' 773 01:10:37,775 --> 01:10:38,984 다 무슨 뜻이지? 774 01:10:39,194 --> 01:10:41,733 - 630층 동쪽 - 황산 파이프 775 01:10:41,863 --> 01:10:45,699 - 작동 정지고 - 그래, 그래, 고마워 776 01:10:46,534 --> 01:10:48,286 - 상세 지도 필요해? - 상세 지도 필요해? 777 01:10:49,921 --> 01:10:52,161 하사의 생체적 흔적을 여기까지 추적했습니다 778 01:10:52,291 --> 01:10:53,790 갈라나해엔 왜? 779 01:10:54,418 --> 01:10:56,831 글쎄요 차량을 훔쳐서 780 01:10:56,961 --> 01:10:59,796 레드 존에 간 것까지 알고 그 후 놓쳤습니다 781 01:11:02,008 --> 01:11:03,592 소령의 위치를 알아낸 거군 782 01:11:03,926 --> 01:11:05,798 장군님, 민간인 셋이 783 01:11:05,928 --> 01:11:07,679 흥미로운 정보가 있답니다 784 01:11:08,474 --> 01:11:09,223 데려오게 785 01:11:14,104 --> 01:11:15,246 너희 셋이군 786 01:11:15,855 --> 01:11:17,769 황공합니다, 장군님 787 01:11:17,899 --> 01:11:19,646 - 건강과 번영을... - 기원합니다 788 01:11:19,776 --> 01:11:20,397 용건은? 789 01:11:20,526 --> 01:11:23,359 - 초특급 정보를... - 팔려고요 790 01:11:23,488 --> 01:11:25,655 - 100바둘입니다 - 두당! 791 01:11:27,033 --> 01:11:27,741 말해봐 792 01:11:34,185 --> 01:11:36,193 L.630.E SUL 작동정지 793 01:11:39,712 --> 01:11:40,921 발레리안! 794 01:11:50,182 --> 01:11:51,265 비켜, 도마뱀아 795 01:12:02,902 --> 01:12:04,945 발레리안? 들려요? 796 01:12:09,909 --> 01:12:12,494 발레리안, 일어나요! 제발! 797 01:12:13,122 --> 01:12:15,414 정신 차려요 제발, 제발... 798 01:12:27,760 --> 01:12:29,966 - 여긴 어떻게 왔어? - 구하러 왔죠 799 01:12:30,097 --> 01:12:31,847 스카이젯 부순 거 기억해요? 800 01:12:33,042 --> 01:12:33,944 응 801 01:12:35,643 --> 01:12:36,806 커브 길에서 놓쳤어 802 01:12:36,936 --> 01:12:39,268 죽을 뻔했어요 이렇게 찾아낸 게 행운이고 803 01:12:39,398 --> 01:12:40,897 사령관님 계신 덴 알아? 804 01:12:41,358 --> 01:12:42,441 흔적도 없어요 805 01:12:42,650 --> 01:12:44,110 그들의 우주선이 레드 존으로 갔어요 806 01:12:45,736 --> 01:12:46,945 찾아야 돼 807 01:12:47,931 --> 01:12:49,323 - 가자 - 잠깐 808 01:12:53,328 --> 01:12:54,786 - 그게 다예요? - 뭔 소리야? 809 01:12:54,996 --> 01:12:57,081 "고맙다"나 "수고했다"도 없이? 810 01:12:58,125 --> 01:12:59,749 나라도 이랬을 걸 뭐 811 01:13:05,756 --> 01:13:08,633 - 못돼 처먹긴! - 야, 야, 야, 진정해! 812 01:13:08,885 --> 01:13:11,245 나 자신보다 널 더 믿어 그러길 바랐잖아 813 01:13:11,386 --> 01:13:12,147 아니 814 01:13:13,307 --> 01:13:17,055 넌 놀라운 여자야 그러니 결혼하고 싶지 815 01:13:17,186 --> 01:13:19,807 내가 왜 은혜도 모르는 우쭐대는 남자랑... 816 01:13:19,937 --> 01:13:21,439 그 없인 못 사니까 817 01:13:22,191 --> 01:13:24,566 멀리 쏘다니면 항상 쫓아가잖아 818 01:13:26,944 --> 01:13:29,197 임무를 다할 뿐이죠 소령님 819 01:13:29,697 --> 01:13:32,158 이제 임무에 복귀하게 놔주실래요? 820 01:13:32,306 --> 01:13:34,285 응, 그럼 821 01:13:34,785 --> 01:13:36,370 - 좋아요 - 하사 822 01:13:43,753 --> 01:13:44,665 이게 다 뭔가? 823 01:13:44,795 --> 01:13:47,294 저는 직접 사령관님께만 보고할... 824 01:13:47,424 --> 01:13:48,882 난 옥토-바 장군이다! 825 01:13:49,343 --> 01:13:51,927 사령관님 부재중엔 내가 통솔한다! 826 01:13:52,553 --> 01:13:53,553 이자를 체포해! 827 01:13:54,722 --> 01:13:55,847 어서 풀어주고 828 01:14:00,561 --> 01:14:02,604 학대한 점 사과하네 829 01:14:03,522 --> 01:14:06,234 가둬 두긴 하겠지만 치료는 받게 해 주지 830 01:14:10,155 --> 01:14:11,042 저희를 도와주세요 831 01:14:12,789 --> 01:14:16,493 도움이 필요하면 아는 걸 다 말해 832 01:14:18,330 --> 01:14:20,157 일단, 왜 우리를 공격하지? 833 01:14:20,581 --> 01:14:25,169 우리에게 필요한 걸... 가졌으니까 834 01:14:39,142 --> 01:14:42,228 그 꿈속의 여자가, 지금 나한테 있는 것과 같은 컨버터를 가지고 있댔죠? 835 01:14:42,853 --> 01:14:45,352 - 맞아 - 그 행성의 본토 동물이라면 836 01:14:45,482 --> 01:14:48,604 당연히 마지막 생존체를 찾아가고 싶어하겠죠 837 01:14:48,734 --> 01:14:51,983 응, 사령관님께 그게 있는 줄로 여겨서 납치했고 838 01:14:52,114 --> 01:14:54,448 아닌 걸 알면 내 차례겠네 839 01:14:55,200 --> 01:14:56,992 걱정하지 마 아무 데도 안 보내 840 01:14:57,202 --> 01:14:59,328 아니, 내가 그쪽을 아무 데도 안 보내요 841 01:15:02,999 --> 01:15:03,957 와아! 842 01:15:17,222 --> 01:15:18,509 나비가 참 예쁘네 843 01:15:18,639 --> 01:15:20,056 그래도 만지진 마 844 01:15:21,184 --> 01:15:22,934 - 왜요? - 걔들 중엔... 845 01:15:24,438 --> 01:15:26,938 - 안 돼! - 발레리안! 846 01:15:28,774 --> 01:15:29,774 로렐린! 847 01:15:31,153 --> 01:15:33,230 갈게! 갈게... 848 01:15:58,096 --> 01:16:00,555 이거 놔, 뚱땡아! 내려달라고! 849 01:16:03,642 --> 01:16:05,102 미안한데 나 맛없어 850 01:16:07,439 --> 01:16:08,439 발레리안! 851 01:16:15,322 --> 01:16:17,152 소령님 이제 신호가 잡힙니다 852 01:16:17,282 --> 01:16:18,115 발레리안! 853 01:16:30,337 --> 01:16:31,791 제한 구역 타 종족 출입 금지 854 01:16:31,921 --> 01:16:33,046 알렉스, 어쩌지? 855 01:16:33,631 --> 01:16:37,297 외교적인 마찰 없이 들어갈 방법은 856 01:16:37,427 --> 01:16:38,968 그들 행세를 하는 겁니다 857 01:16:39,512 --> 01:16:41,430 글래모포드를 찾아보세요 858 01:16:44,184 --> 01:16:45,058 고마워 859 01:16:45,352 --> 01:16:46,847 파라다이스 골목 860 01:16:55,528 --> 01:16:56,861 DNA 검색했나? 861 01:16:57,696 --> 01:17:02,197 네, 근데 8억 종 중 어느 것과도 일치하질 않습니다 862 01:17:02,327 --> 01:17:03,240 그게 말이 되나? 863 01:17:03,370 --> 01:17:05,995 아예 미지의 종이거나... 864 01:17:06,331 --> 01:17:06,993 아니면? 865 01:17:07,124 --> 01:17:09,791 이 종의 기록이 고의로 삭제된 거겠죠 866 01:17:13,296 --> 01:17:16,673 장군님, 소령이 레드 존의 외곽에서 탐지됐습니다 867 01:17:17,007 --> 01:17:19,427 - 어느 구역에 있지? - 파라다이스 골목이요 868 01:17:22,097 --> 01:17:23,264 전 대원에게 알려 869 01:17:26,642 --> 01:17:29,391 전 대원, 수색 경보 발레리안 소령 870 01:17:29,520 --> 01:17:32,605 위험하지 않으니 찾아서 지원하도록 871 01:17:34,525 --> 01:17:37,319 - 도와드려요? - 그래, 저리 가 872 01:17:40,531 --> 01:17:43,159 좋아, 그 총을 내 권총집에 넣어 873 01:17:45,744 --> 01:17:46,661 꼼짝 말아 874 01:18:08,559 --> 01:18:09,559 안녕, 자기야! 875 01:18:11,229 --> 01:18:12,520 태워줄까요? 876 01:18:16,734 --> 01:18:17,485 저기요 877 01:18:19,737 --> 01:18:21,238 저기요 날고 싶어요? 878 01:18:22,031 --> 01:18:23,449 새털 알레르기라 879 01:18:24,658 --> 01:18:27,702 - 나의 영웅님! - 딴 데 가서 알아봐 880 01:18:34,211 --> 01:18:37,837 - 파 이시, 몽 셰리! - 나... 불어 못 해요 881 01:18:41,884 --> 01:18:42,675 안녕 882 01:18:43,644 --> 01:18:44,719 글램 클럽 883 01:18:46,431 --> 01:18:48,681 야, 꺼져, 변태야! 884 01:18:49,016 --> 01:18:51,722 어이, 카우보이! 제대로 오셨네 885 01:18:51,852 --> 01:18:54,451 우주 정거장 통틀어 제일 핫한 클럽이지 886 01:18:54,580 --> 01:18:56,482 금방 갈게, 있어 봐 887 01:18:57,442 --> 01:18:59,231 특별한 걸 찾는데 888 01:18:59,361 --> 01:19:03,226 그렇겠지 원하는 게 뭐든 다 있지롱! 889 01:19:04,324 --> 01:19:07,659 - 별로 그래 보이지... - 뭘 원하는데? 뭐 찾아? 890 01:19:08,060 --> 01:19:08,826 글래모포드 891 01:19:09,204 --> 01:19:12,914 운도 좋으셔 우주 최상품이 있지, 와봐 892 01:19:14,251 --> 01:19:16,377 - 졸리! - 쫌... 893 01:19:17,337 --> 01:19:18,087 들어와 894 01:19:29,765 --> 01:19:32,058 야, 나 나랏밥 먹거든 895 01:19:36,106 --> 01:19:39,899 외교 분쟁 원치 않으면 당장 보내 줘 896 01:19:44,697 --> 01:19:47,027 있지 나 이미지 변신하러 온 거 아니야 897 01:19:47,158 --> 01:19:49,534 가야 한다고 알아듣니? 898 01:19:55,333 --> 01:19:56,417 돌아버리겠다 899 01:19:57,001 --> 01:19:59,082 그따위 원피스나 입어 보러 온 게 아니야! 900 01:19:59,212 --> 01:20:02,214 두목이나 통역사 불러 봐 말이라도 통하게 901 01:20:04,049 --> 01:20:07,051 내 말귀 알아들어요? 902 01:20:19,274 --> 01:20:20,107 그래 뭐 903 01:20:25,571 --> 01:20:28,320 장비는 여기다 둬 군바리 양반 904 01:20:28,450 --> 01:20:30,447 갖고 갈래 근무 중이라 905 01:20:30,576 --> 01:20:32,740 안됐지만 룰은 룰이고 906 01:20:32,870 --> 01:20:35,580 여기서 하는 건 사랑이지 전쟁이 아니야 907 01:20:38,876 --> 01:20:40,043 티켓 갖고 가 908 01:20:41,503 --> 01:20:42,545 잃어먹지 말고 909 01:20:43,714 --> 01:20:44,377 얼마면 돼? 910 01:20:44,506 --> 01:20:49,636 사업 얘기는 그만 접고 재밌는 얘기 하세 911 01:20:50,012 --> 01:20:52,469 어떤 음악 좋아해? 테크노? 912 01:20:52,598 --> 01:20:54,304 매크로? 바이오? 나노? 913 01:20:54,434 --> 01:20:57,311 - 레트로가 낫더라 - 나도, 옛것이 좋지 914 01:20:58,687 --> 01:21:01,022 앉아 긴장 풀고 915 01:21:01,565 --> 01:21:03,608 쇼나 즐기셔 916 01:23:37,554 --> 01:23:39,514 이 짓도 못해먹겠다 917 01:23:48,274 --> 01:23:49,899 자, 어떤 걸 원해요? 918 01:23:50,318 --> 01:23:54,238 진짜로... 멋졌는데 내가 찾는 게 아니라 919 01:23:54,696 --> 01:23:57,528 레퍼토리는 많으니까 찾는 걸 말만 해요 920 01:23:57,658 --> 01:24:00,993 찾는 게 많아서 이럴 시간 없어 921 01:24:02,413 --> 01:24:04,622 문제가 생겨서 도움이 필요해 922 01:24:04,832 --> 01:24:06,036 내 공연 별로예요? 923 01:24:06,167 --> 01:24:10,503 아니, 좋아... 좋았어, 무진장! 924 01:24:10,712 --> 01:24:15,175 4살 때 시작한 뒤로 일류 학교들 다니며 배워서 925 01:24:15,592 --> 01:24:18,507 - 누구든 뭐든 소화해요 - 그래 보여 926 01:24:18,637 --> 01:24:20,472 셰익스피어 작품도 다 외우고 927 01:24:20,931 --> 01:24:23,225 - 시 좋아하려나? - 어, 그럼 928 01:24:23,393 --> 01:24:26,353 - 랭보? 베를렌? - 고민되네 929 01:24:31,859 --> 01:24:33,568 '난 키스가 두렵네' 930 01:24:36,780 --> 01:24:38,407 '벌의 키스인 듯' 931 01:24:39,700 --> 01:24:41,076 '이렇듯 고통스럽고' 932 01:24:42,703 --> 01:24:44,162 '영원히 깨어있게 하는' 933 01:24:46,165 --> 01:24:47,999 '난 키스가 두렵네' 934 01:24:54,715 --> 01:24:56,716 진짜 찾는 걸 말할까? 935 01:24:58,802 --> 01:24:59,886 소리치지 마! 936 01:25:00,455 --> 01:25:01,721 총이 어디서 났지? 937 01:25:05,268 --> 01:25:08,644 발레리안 소령 말로 할 때 총 내려놓게! 938 01:25:10,063 --> 01:25:11,398 말로 할 때 앉으시죠 939 01:25:11,532 --> 01:25:13,649 좋아, 좋아, 좋아 940 01:25:13,984 --> 01:25:16,736 - 제발 쏘지 마! - 저건 또 뭐야? 941 01:25:16,987 --> 01:25:18,571 바로 너야 너 10살 때 942 01:25:18,739 --> 01:25:20,615 자신을 쏘진 않겠지? 943 01:25:20,782 --> 01:25:22,950 - 정상으로 돌아가 줄래? - 좋아, 좋아 944 01:25:24,828 --> 01:25:27,164 아니, 거기까진 말고 아까처럼 945 01:25:27,581 --> 01:25:28,457 좋아, 좋아 946 01:25:31,919 --> 01:25:33,582 고마워, 이름이? 947 01:25:33,712 --> 01:25:34,958 원하는 대로 불러 948 01:25:35,089 --> 01:25:37,924 말장난할 시간 없어 이름이 뭐야? 949 01:25:42,221 --> 01:25:42,929 버블 950 01:25:44,265 --> 01:25:46,011 버블, 파트너를 잃었어 951 01:25:46,142 --> 01:25:47,975 찾게 도와주면 풀어줄게 952 01:25:49,603 --> 01:25:52,772 불법이민자한테 자유가 뭔 소용이야? 953 01:25:53,191 --> 01:25:56,360 난 정부 소속 신분이니까 네 신분증을 구해 줄게, 약속해 954 01:25:59,696 --> 01:26:00,905 떠나면 졸리가 날 죽일걸? 955 01:26:01,224 --> 01:26:02,865 졸리는 다신 아무도 못 죽여 956 01:26:08,414 --> 01:26:11,040 어떻게 할래, 버블? 957 01:26:12,793 --> 01:26:14,543 진짜 내 공연 좋았어? 958 01:26:15,338 --> 01:26:16,754 내가 본 것들 중 최고야 959 01:26:21,635 --> 01:26:24,137 - 고마워 - 천만에 960 01:26:30,686 --> 01:26:32,516 난 잠깐 쉴게 961 01:26:33,398 --> 01:26:35,353 군바리 감시 잘해 962 01:26:35,483 --> 01:26:37,733 완전 상또라이거든 963 01:26:42,489 --> 01:26:44,031 버블, 이제 나 빼줘 964 01:26:44,242 --> 01:26:45,825 알았어, 하고 있잖아 965 01:26:51,790 --> 01:26:52,457 괜찮아? 966 01:26:54,042 --> 01:26:54,959 고마워 967 01:26:59,548 --> 01:27:02,004 - 들어가게? - 응, 근데 타 종족 금지야 968 01:27:02,135 --> 01:27:03,759 쟤들처럼 보여야 해 969 01:27:04,345 --> 01:27:06,925 아니야, 안 돼 불란 바토는 연기해 본 적 없어! 970 01:27:07,055 --> 01:27:08,719 뭐? 너 아티스트라며? 971 01:27:08,849 --> 01:27:11,934 맞지만 역할 소화하고 972 01:27:12,186 --> 01:27:15,393 동선 파악하고 행동이며 캐릭터 분석에 973 01:27:15,522 --> 01:27:17,561 같이 리허설도 해야지 974 01:27:17,691 --> 01:27:20,193 즉흥연기도 해 봐야지 가자 975 01:27:23,239 --> 01:27:24,156 알았어 976 01:27:25,490 --> 01:27:26,283 뒤돌아 977 01:27:35,126 --> 01:27:38,836 이거 정말 별로다 매니큐어도 안 했고 978 01:27:45,886 --> 01:27:49,097 모자가 좀 도가 지나치다고 생각되지 않니? 979 01:27:52,143 --> 01:27:53,143 아니, 됐다 980 01:27:56,063 --> 01:27:58,106 야, 야, 야, 뭐 하냐? 981 01:27:58,483 --> 01:28:00,233 익숙해지려면 좀 걸려 982 01:28:00,734 --> 01:28:02,106 서둘러, 다들 보잖아 983 01:28:02,236 --> 01:28:05,654 리허설이 필요하대도 까다로운 역할인데 984 01:28:06,782 --> 01:28:08,783 훨씬 낫네 잘하고 있어 985 01:28:14,165 --> 01:28:17,500 장군님, 소령의 위치가 다시 포착됐습니다 986 01:28:17,918 --> 01:28:19,710 드디어? 어딘가? 987 01:28:20,338 --> 01:28:21,737 불란 바토 영역입니다 988 01:28:21,877 --> 01:28:23,273 거긴...? 989 01:28:24,758 --> 01:28:26,050 아무도 못 들어가는데 990 01:28:26,219 --> 01:28:27,427 나오긴 더 어렵고요 991 01:28:30,306 --> 01:28:32,039 병력 보강하고 장관님께 알려 992 01:28:32,177 --> 01:28:33,015 네 993 01:28:43,152 --> 01:28:44,690 어쩌다 파트너를 잃었어? 994 01:28:44,820 --> 01:28:46,608 - 멍청해서 - 무슨 뜻이야? 995 01:28:46,738 --> 01:28:47,901 껄떡대기만 했거든 996 01:28:48,031 --> 01:28:50,154 진심보단 폼에 신경썼다? 997 01:28:50,284 --> 01:28:53,116 - 평생 그랬지 - 엄마는 몇 살 때 잃었어? 998 01:28:53,246 --> 01:28:56,285 - 그런 헛소리 꺼내지 마 - 가끔 여릴 때도 있어야지 999 01:28:56,415 --> 01:28:58,121 제발 임무로 돌아가 줄래? 1000 01:28:58,251 --> 01:28:59,376 만지지 좀 말고! 1001 01:28:59,709 --> 01:29:01,748 가끔 약한 모습을 보여 주는 것도 괜찮아 1002 01:29:01,878 --> 01:29:04,460 - 그런 건 잘 못해 - 그리 해 보면, 걔가 널 중요하다고 느낄걸? 1003 01:29:04,589 --> 01:29:07,716 안 그래도 이미 가장 소중한 존재인걸 1004 01:29:15,143 --> 01:29:16,476 우리도 여기에 끼라는 건가 봐 1005 01:29:17,018 --> 01:29:18,561 좋은 생각 같진 않은데 1006 01:29:18,937 --> 01:29:21,148 좋고 말고가 없어 1007 01:29:34,995 --> 01:29:35,866 뭐 하는 거래? 1008 01:29:35,996 --> 01:29:38,747 불란 3세의 점심시간인 것 같아 1009 01:29:50,428 --> 01:29:52,841 식당 알바는 아티스트로선 굴욕이지 1010 01:29:52,971 --> 01:29:54,593 혼자만 알고 있기다? 1011 01:29:54,723 --> 01:29:56,849 우리가 메뉴가 아닌 게 감사하지 1012 01:30:15,493 --> 01:30:16,660 토할 것 같아 1013 01:30:38,683 --> 01:30:41,602 - 저기 온다! - 와아, 100점 맞네 1014 01:31:09,714 --> 01:31:10,714 안녕하세요 1015 01:31:23,520 --> 01:31:26,227 - 뭔가 이상해 - 내가 춤춰서 홀릴까? 1016 01:31:26,357 --> 01:31:27,022 됐어 1017 01:31:38,034 --> 01:31:40,657 - 너흰 이제 죽었다! - 가보자 1018 01:31:40,787 --> 01:31:42,621 내가 혼자 맡을게 1019 01:31:45,418 --> 01:31:47,501 - 발레리안! - 나 여기 있어! 1020 01:32:10,570 --> 01:32:11,271 야 1021 01:32:14,029 --> 01:32:17,531 너 말 잘 들어, 알았지? 앉아, 꼼짝 말고! 1022 01:32:17,699 --> 01:32:20,617 - 로렐린, 나야, 발레리안 - 뭐? 1023 01:32:28,835 --> 01:32:30,961 - 버블, 나 빼줘 - 그게 좋겠다 1024 01:32:33,132 --> 01:32:34,215 실례해요, 폐하 1025 01:32:42,932 --> 01:32:44,058 어이, 자기야 1026 01:32:51,858 --> 01:32:52,875 맞아도 싸 1027 01:32:57,406 --> 01:32:58,214 조심해! 1028 01:32:59,408 --> 01:33:01,326 여자하고 싸워서야 쓰나 1029 01:33:11,212 --> 01:33:13,587 너 그러다 골로 간다 1030 01:33:15,882 --> 01:33:16,815 말 안 듣더니 1031 01:33:37,279 --> 01:33:38,654 파트너 이름값 하네 1032 01:33:41,616 --> 01:33:45,953 브라보! 끝내주던데 엄청 감명 받았어! 1033 01:33:47,772 --> 01:33:50,582 - 안녕 - 안녕 1034 01:34:04,639 --> 01:34:05,848 나만 믿어 1035 01:34:32,734 --> 01:34:33,917 3연대 곧 도착합니다 1036 01:34:35,337 --> 01:34:37,464 - 요원들 소식 있나? - 아뇨 1037 01:34:39,175 --> 01:34:40,670 사령관님 몸값 요청은? 1038 01:34:40,800 --> 01:34:43,010 없습니다 장관님 전화입니다 1039 01:34:43,147 --> 01:34:44,275 그래 1040 01:34:47,349 --> 01:34:48,845 - 안녕하십니까 - 장군 1041 01:34:48,975 --> 01:34:52,561 이사회 승인 하에 이제 자네가 작전의 지휘관일세 1042 01:34:52,729 --> 01:34:54,481 - 축하하네 - 감사합니다 1043 01:34:54,898 --> 01:34:58,318 임무를 위해, 사령관님 자료에 대한 액세스 권한이 필요합니다 1044 01:34:59,278 --> 01:35:03,277 규정상, 그건 사령관 본인의 동의 없인 불가능하네 1045 01:35:03,407 --> 01:35:05,032 이미 죽었다고 해도 무리가 없는 상황입니다 1046 01:35:06,034 --> 01:35:10,537 새 임무를 완수하려면 제가 모든 걸 알아야 합니다 1047 01:35:14,584 --> 01:35:16,543 - 액세스를 승인하지 - 감사합니다 1048 01:35:22,426 --> 01:35:23,218 기밀 해제 1049 01:35:25,970 --> 01:35:27,804 뮐 행성 파일 요청 1050 01:35:28,307 --> 01:35:29,681 요청 인가 1051 01:35:32,269 --> 01:35:34,145 '남부 영역과의 분쟁' 1052 01:35:35,688 --> 01:35:39,650 '아지엔 콘과의 전쟁으로 뮐 행성 파괴' 1053 01:35:40,277 --> 01:35:41,652 그 행성에 대해 더 알려 줘 1054 01:35:42,529 --> 01:35:44,072 '무인 행성이었다' 1055 01:35:46,283 --> 01:35:47,908 이 작전 책임자는? 1056 01:35:48,244 --> 01:35:49,993 [액세스 거부] 1057 01:35:52,289 --> 01:35:53,747 뭔가 냄새가 나는데 1058 01:36:13,143 --> 01:36:14,223 거 봐, 문 있지? 1059 01:36:14,353 --> 01:36:17,980 누가 또 숙제도 안 하고 덤벼들기부터 했지, 늘 그렇듯 1060 01:36:18,232 --> 01:36:20,396 메인 코스 끝나고 나타날 걸 그랬나? 1061 01:36:20,525 --> 01:36:24,195 쓰레기더미 아닌 곳으로 데려올 순 없었나? 1062 01:36:25,239 --> 01:36:26,072 버블? 1063 01:36:29,159 --> 01:36:30,243 버블, 어디 있어? 1064 01:36:31,078 --> 01:36:32,911 - 어디 갔지? - 뒤에 있었는데 1065 01:36:33,289 --> 01:36:34,289 여기 있어 1066 01:36:41,588 --> 01:36:44,215 - 왜 그래? - 싸우다 다친 것 같아 1067 01:36:44,632 --> 01:36:45,640 버블! 1068 01:36:46,468 --> 01:36:47,742 어떻게 하면 돼? 1069 01:36:49,679 --> 01:36:50,971 아무것도 못 해 1070 01:36:52,391 --> 01:36:56,185 어쨌든 우리네에겐 삶이 죽음보다 더 고돼 1071 01:36:56,395 --> 01:36:57,644 그런 말 하지 마 1072 01:36:58,896 --> 01:37:00,564 불행히도 사실인걸 1073 01:37:02,443 --> 01:37:05,611 자기 정체성 없이 사는 삶은 진저리나는 거야 1074 01:37:06,738 --> 01:37:08,030 네겐 확고한 정체성이 있어 1075 01:37:09,782 --> 01:37:11,786 넌 내가 본 이들 중 최고의 아티스트인걸 1076 01:37:16,581 --> 01:37:17,989 고맙구나 1077 01:37:24,298 --> 01:37:26,506 널 위해 공연해서 즐거웠단다 1078 01:37:28,427 --> 01:37:30,010 내 왕국을 주노라 1079 01:37:31,804 --> 01:37:33,055 잘 보살피거라 1080 01:37:33,598 --> 01:37:34,514 그럴게 1081 01:37:34,891 --> 01:37:37,601 - 그리고 무엇보다... - 응? 1082 01:37:38,437 --> 01:37:39,645 저 아이를 잘 보살펴라 1083 01:37:44,260 --> 01:37:45,817 한없이 사랑하거라 1084 01:37:46,678 --> 01:37:50,365 '헤아릴 수 있는 사랑은 가난할지니' 1085 01:38:14,972 --> 01:38:15,806 가요 1086 01:38:33,783 --> 01:38:35,239 모든 전함들이 정박 상태입니다 1087 01:38:35,369 --> 01:38:38,036 좋아, 섹션1 속히 작전 개시해 1088 01:38:38,414 --> 01:38:39,621 K트론은 왜 저기 있지? 1089 01:38:41,166 --> 01:38:42,916 사령관님이 프로그래밍하셔서 1090 01:38:43,210 --> 01:38:44,460 해제가 안 됩니다 1091 01:38:44,919 --> 01:38:47,504 제길 엎친 데 덮쳤군 1092 01:38:54,804 --> 01:38:56,135 어디 가는지 알기나 해요? 1093 01:38:56,265 --> 01:38:58,266 물론이지, 그러니까... 1094 01:39:00,518 --> 01:39:03,225 - 아마... - 물론이에요, 아마예요? 1095 01:39:03,355 --> 01:39:05,189 이상하게 들리겠지만... 1096 01:39:07,317 --> 01:39:09,943 공주가 날 안내하고 있어 1097 01:39:10,320 --> 01:39:13,072 공주가? 안내한다고? 1098 01:39:13,282 --> 01:39:16,325 응, 설명하긴 힘들지만 1099 01:39:17,577 --> 01:39:21,122 내내... 같이 있었던 느낌이야 1100 01:39:21,831 --> 01:39:22,622 잠깐 1101 01:39:24,000 --> 01:39:26,793 그러니까 그 말은 어떤 여자가 1102 01:39:27,003 --> 01:39:30,046 속에 같이 있다고? 처음부터 늘? 1103 01:39:31,300 --> 01:39:33,925 - 그냥 가 주면 안 될까? - 물론 1104 01:39:35,471 --> 01:39:36,345 레이디 퍼스트! 1105 01:39:36,637 --> 01:39:38,389 하, 재미있네 1106 01:39:43,853 --> 01:39:48,274 - 뒤처지지 말고 가! - 저기다! 1107 01:39:49,151 --> 01:39:51,526 크리스 대위, 섹션1 작전 개시했습니다 1108 01:39:51,736 --> 01:39:54,613 계속하게 K트론도 합류할 걸세 1109 01:39:55,490 --> 01:39:58,658 - 필요 없습니다 - 나말고 사령관님의 명령일세 1110 01:39:58,826 --> 01:40:01,370 알겠습니다 서둘러! 1111 01:40:19,013 --> 01:40:22,137 - 처음부터 속았던 거야? - 무슨 소리예요? 1112 01:40:22,267 --> 01:40:25,018 레드 존 한가운데서 숨만 잘 쉬잖아 1113 01:40:25,229 --> 01:40:27,562 오염의 흔적도 없네요 1114 01:40:31,609 --> 01:40:34,861 사령관은 '절대악'이라던 이것의 진실을 알았던 거야 1115 01:40:36,948 --> 01:40:37,781 뭔데요? 1116 01:40:43,871 --> 01:40:44,704 진주족 1117 01:40:45,374 --> 01:40:48,334 제 이름은 쑤우리, 황제의 아들입니다 1118 01:40:48,835 --> 01:40:51,670 - 아빠한테 소개해 줘 - 기다리십니다 1119 01:40:54,757 --> 01:40:56,921 장군님께 연락해서 다들 이리 불러 1120 01:40:57,051 --> 01:40:58,009 난 시간 벌게 1121 01:40:58,678 --> 01:41:01,305 이번엔 소령님이 후방 지원을 맡으시는 게 어떨까? 1122 01:41:07,104 --> 01:41:08,079 말도 안 돼 1123 01:41:35,340 --> 01:41:36,373 따라오세요 1124 01:42:17,257 --> 01:42:20,259 아버지를 만나보시죠 황제이십니다 1125 01:42:31,438 --> 01:42:35,732 난 하반-리마이, 이 옆은 내 아내 알로이요 1126 01:42:37,860 --> 01:42:39,611 와 주셔서 기쁩니다 1127 01:42:40,238 --> 01:42:45,742 아들이 누이인 리호-미나 공주를 그대 안에서 느꼈다는데 1128 01:42:50,165 --> 01:42:51,790 그 애가 그대를 택했군 1129 01:42:53,584 --> 01:42:54,418 무슨 뜻이죠? 1130 01:42:57,964 --> 01:42:59,336 죽음의 순간 1131 01:42:59,466 --> 01:43:02,676 진주족은 몸 속의 에너지를 다 내보내서 1132 01:43:02,969 --> 01:43:07,009 파장처럼 시공을 흘러다니게 하는데 1133 01:43:07,140 --> 01:43:09,221 간혹 따뜻한 숙주를 만나면 머문다오 1134 01:43:09,351 --> 01:43:14,521 리호-미나의 영혼은 그대를 자신의 수호자로 택한 거요 1135 01:43:17,858 --> 01:43:18,933 내 말 맞지? 1136 01:43:27,785 --> 01:43:29,161 내 딸아! 1137 01:43:34,251 --> 01:43:36,210 만나서 기쁘구나 1138 01:43:36,961 --> 01:43:38,036 저도요 1139 01:43:40,006 --> 01:43:42,674 그니까... 공주도요 1140 01:43:46,846 --> 01:43:50,141 이 종족에 무슨 일이 생겼던 거죠? 1141 01:43:51,101 --> 01:43:53,227 우리 행성은 진정한 낙원으로 1142 01:43:53,519 --> 01:43:56,101 모두가 조화롭게 살아 가고 있었소 1143 01:43:57,149 --> 01:43:59,858 주업은 진주를 채취하는 거였는데 1144 01:44:00,110 --> 01:44:02,278 그 진주는 경이로운 에너지로 1145 01:44:02,486 --> 01:44:06,282 땅을 비옥하게 하고 바람과 조류를 조절해줬소 1146 01:44:06,949 --> 01:44:09,114 1년에 세 번, 바다에서 얻은 걸 1147 01:44:09,244 --> 01:44:10,952 땅에 돌려줬소 1148 01:44:11,329 --> 01:44:13,456 우린 그렇듯 조화롭게 1149 01:44:14,082 --> 01:44:16,125 수 세기를 살아오던 중 1150 01:44:17,960 --> 01:44:19,711 종말을 맞은 거요 1151 01:44:23,300 --> 01:44:25,717 우리 행성의 하늘에서 1152 01:44:25,885 --> 01:44:29,430 우리와 상관없는 우린 알지도 못하는 이들이 1153 01:44:29,680 --> 01:44:32,557 서로 죽고 죽이는 처참한 전쟁을 벌였소 1154 01:45:20,398 --> 01:45:23,525 - 미사일 장전했습니다 - 푸지오 미사일 발사하게 1155 01:45:25,320 --> 01:45:28,905 - 확실합니까? - 그렇네 1156 01:45:30,783 --> 01:45:31,866 진행하겠습니다 1157 01:45:37,415 --> 01:45:38,790 신의 가호가 있기를 1158 01:46:04,484 --> 01:46:06,189 전투 중에 따님이 죽었군요 1159 01:46:06,319 --> 01:46:08,862 그렇소 6백만 명의 다른 이들처럼 말이오 1160 01:46:13,784 --> 01:46:15,327 폭발 후엔 어떻게 됐죠? 1161 01:46:16,036 --> 01:46:18,205 수 년간 우주에 표류했소 1162 01:46:18,581 --> 01:46:21,371 잔해 속에서 건진 우주선을 타고 말이오 1163 01:46:22,210 --> 01:46:24,170 그것도 반은 부서진 것을 1164 01:46:30,343 --> 01:46:33,632 새로 접한 환경은 우리의 것과 너무나 달라서 1165 01:46:33,762 --> 01:46:37,349 이해하는 데 시간이 필요했소 1166 01:46:37,933 --> 01:46:41,603 하지만 그곳에 저장된 방대한 데이터에서 지식을 얻었지 1167 01:46:50,113 --> 01:46:52,947 언어와 수학을 배우고 1168 01:46:53,657 --> 01:46:57,619 물리, 화학 철학도 터득했소 1169 01:46:59,206 --> 01:47:02,661 존재조차 몰랐던 우주 안의 수백만 행성과 1170 01:47:02,791 --> 01:47:05,543 항성, 위성에 대해 배웠소 1171 01:47:08,215 --> 01:47:12,092 또 그 우주에 사는 수많은 종에 대해서도 1172 01:47:13,220 --> 01:47:17,597 우리 행성을 파괴한 인간종을 포함해서 1173 01:47:19,600 --> 01:47:22,936 시간이 우리가 잃은 것의 기억을 지우진 못해도 1174 01:47:24,063 --> 01:47:28,400 그 책임자들에 대한 분노는 걷어내 주었소 1175 01:47:35,283 --> 01:47:36,950 그러던 어느 날 1176 01:47:37,410 --> 01:47:40,620 은하계 고물상들이 우리 난파선을 실어갔고 1177 01:47:41,331 --> 01:47:43,998 몇 년 후 재고가 가득 차자 1178 01:47:47,795 --> 01:47:51,547 거대한 건설 현장으로 팔아버렸던 거요 1179 01:47:53,790 --> 01:47:55,760 - 알파! - 그렇소 1180 01:47:56,179 --> 01:47:58,721 천 개 행성의 도시! 1181 01:47:59,099 --> 01:48:00,723 수백 년간 1182 01:48:01,142 --> 01:48:06,146 수많은 종들이 지식과 정보를 나누며 살아온 곳 1183 01:48:07,690 --> 01:48:10,525 그 알파의 그늘 안에서 은신한 채 1184 01:48:10,734 --> 01:48:14,113 우린 그들을 지켜보며 배웠소 1185 01:48:17,783 --> 01:48:21,158 그리고 지식과 자원이 충분하게 축적되자 1186 01:48:21,288 --> 01:48:23,746 드디어 우리만의 우주선을 만들었소 1187 01:48:36,051 --> 01:48:39,717 우리 행성은 영원히 사라졌지만 우린 배운 걸 토대로 1188 01:48:39,847 --> 01:48:44,184 잃어버린 세계를 복제해서 만들 수 있었소 1189 01:48:45,936 --> 01:48:46,765 믿기지 않는군요 1190 01:48:46,895 --> 01:48:48,771 부족한 건 단 두 가지요 1191 01:48:49,149 --> 01:48:50,316 뮐 컨버터 1192 01:48:51,692 --> 01:48:52,767 그리고 진주 1193 01:48:53,486 --> 01:48:56,280 쑤우리가 가까스로 가지고 나왔던 단 하나라오 1194 01:49:12,422 --> 01:49:16,049 우린 생존자이기에 증인이기도 하오 1195 01:49:16,343 --> 01:49:21,012 인간들이 영원히 잊고 지우려고 하는 과거의 증인 1196 01:49:22,474 --> 01:49:26,268 용서는 할지라도 잊기야 어찌 잊겠소 1197 01:49:27,519 --> 01:49:30,230 그래서 컨버터를 훔쳐야만 했는데 1198 01:49:30,522 --> 01:49:33,108 - 프로에게 의뢰했군요 - 아이곤 사이러스! 1199 01:49:35,778 --> 01:49:38,360 발레리안이 그걸 가로채 갔으니 1200 01:49:38,489 --> 01:49:39,818 선택은 하나 1201 01:49:39,948 --> 01:49:42,488 사령관을 납치해서 진실을 토하게 하는 거 1202 01:49:42,618 --> 01:49:47,456 이제 사연을 알았으니 우리 운명은 그대들의 손 안에 있소 1203 01:50:04,099 --> 01:50:07,892 소령, 당장 이 생명체들을 체포하게 1204 01:50:08,602 --> 01:50:10,183 날 납치한 위험 인물들이야 1205 01:50:10,313 --> 01:50:12,647 뮐 행성의 진주족입니다 1206 01:50:12,856 --> 01:50:15,980 그 헛소리는 이미 들었는데 말도 안 돼 1207 01:50:16,111 --> 01:50:17,315 뮐엔 아무도 살지 않았어 1208 01:50:17,445 --> 01:50:19,775 엄연히 저들이 존재하잖습니까? 1209 01:50:19,905 --> 01:50:22,404 행성 내에 생명체는 없었네 1210 01:50:22,533 --> 01:50:25,156 탐지기가 확실히 답했지 저들을 체포해! 1211 01:50:25,286 --> 01:50:26,324 어떻게 확신하시죠? 1212 01:50:26,454 --> 01:50:30,249 - 리포트도 봤고... - 현장에 계셨군요 1213 01:50:33,128 --> 01:50:35,670 그래 그래, 있었어 1214 01:50:37,298 --> 01:50:39,549 얼마나 심각한 문제들이 많았는데 1215 01:50:40,551 --> 01:50:44,429 순양함에 탄 병사들이 하루에 5십만씩 죽어 나갔어 1216 01:50:45,889 --> 01:50:47,014 대학살이었다고! 1217 01:50:48,016 --> 01:50:52,057 경황이 없어 생명 탐지기의 결과를 못 봤군요 1218 01:50:52,188 --> 01:50:55,270 아니면 한 술 더 떠서 생명이 사는 걸 알면서도 1219 01:50:55,400 --> 01:50:56,649 행성을 희생시켰든가 1220 01:50:57,235 --> 01:50:59,486 사령관님 행성에 누가 삽니다 1221 01:51:00,028 --> 01:51:02,526 - 원시 생명체겠지 - 아닙니다 1222 01:51:02,656 --> 01:51:05,863 복잡한 언어와 거대한 대뇌 에너지를 감지했습니다 1223 01:51:05,993 --> 01:51:07,068 소령! 1224 01:51:08,036 --> 01:51:10,492 역사는 진군하고 자네든 1225 01:51:10,622 --> 01:51:13,666 야만인들이든 그걸 막진 못하네 1226 01:51:15,752 --> 01:51:19,547 그 후 뮐의 생존자들이 알파 내부에 사는 걸 알자 1227 01:51:19,756 --> 01:51:22,134 과오를 지워버리려 한 거군요 1228 01:51:23,469 --> 01:51:25,262 책임을 짊어지기 싫어서 1229 01:51:26,389 --> 01:51:28,639 단 한 명의 생존자도 있어선 안 된다 1230 01:51:28,849 --> 01:51:32,394 샘크 소령이 수집한 증거도 인멸했고요 1231 01:51:42,796 --> 01:51:46,366 그럼 나보고 어쩌라고?! 그 길뿐이었네! 1232 01:51:52,581 --> 01:51:54,953 그런 규모의 실책을 인정하면 1233 01:51:55,084 --> 01:51:57,873 국가는 막대한 손해와 보상의 책임을 지게 되고 1234 01:51:58,003 --> 01:51:59,421 경제는 회복 불능이 돼 1235 01:51:59,796 --> 01:52:03,338 눈 깜빡하는 사이 패권과 리더십을 잃었겠지 1236 01:52:03,468 --> 01:52:05,344 비상 제재가 가해져 1237 01:52:05,719 --> 01:52:07,841 알파에서 추방되고 1238 01:52:07,971 --> 01:52:11,429 그럼 우주 최대의 지식과 정보 시장하고도 영영 이별이야! 1239 01:52:11,558 --> 01:52:14,102 자국민이 그렇게 전락하는 게 소원인가? 1240 01:52:16,189 --> 01:52:21,692 파멸과 수모를 당하게? 천 년을 뒷걸음질 치게? 1241 01:52:22,027 --> 01:52:26,985 이사회는 국민의 보호를 최우선으로 생각한 걸세 1242 01:52:27,116 --> 01:52:29,575 그게 그들의 의무 아닌가? 내 의무고! 1243 01:52:30,119 --> 01:52:31,494 자네들도?! 1244 01:52:38,461 --> 01:52:40,208 아니면 우리 경제를 1245 01:52:40,338 --> 01:52:43,169 결딴내더라도 지킬 게 고작 한 떼의... 1246 01:52:43,299 --> 01:52:44,295 야만인요? 1247 01:52:44,425 --> 01:52:47,047 이 생명체들의 손 안에서 놀아나고 있군 1248 01:52:47,178 --> 01:52:48,844 상황을 혼동하지 말게 1249 01:52:49,054 --> 01:52:52,266 저자가 위협 인물이자 적일세! 1250 01:52:59,357 --> 01:53:03,110 당신이야말로 당신의 가장 큰 적이오, 사령관 1251 01:53:03,735 --> 01:53:08,198 자신의 과거와 화해하지 않는 한 당신에게 미래는 없소 1252 01:53:15,248 --> 01:53:19,709 소령, 명령이네 저자를 체포해 1253 01:53:21,044 --> 01:53:23,045 잠깐 남자답게 1대 1로 얘기할까요? 1254 01:53:27,176 --> 01:53:28,427 지금 뭐 하잔 건가? 1255 01:53:30,804 --> 01:53:32,180 내가 다 가르친 거예요 1256 01:53:34,350 --> 01:53:35,350 얘기 잘 했어요 1257 01:53:41,565 --> 01:53:42,857 다들 서둘러! 1258 01:53:50,074 --> 01:53:51,737 섹션 1, 레드 존에 진입합니다 1259 01:53:51,867 --> 01:53:53,909 섹션 2도 진입시키게 1260 01:53:54,412 --> 01:53:57,331 재밌는 시간이었지만 돌아가야 해요 1261 01:53:58,040 --> 01:54:00,359 자, 당신 겁니다 1262 01:54:02,295 --> 01:54:03,711 다 바로잡을게요 1263 01:54:04,588 --> 01:54:06,465 얘 데리고 가자 어어, 뭐 해? 1264 01:54:06,631 --> 01:54:09,259 - 컨버터 돌려줘야죠 - 안 돼 1265 01:54:09,509 --> 01:54:11,719 - 이것 없인 진주 행성이 안 돌아가요 - 하지만... 1266 01:54:13,889 --> 01:54:16,015 - 잠깐만 기다릴래요? - 네? 1267 01:54:18,560 --> 01:54:20,141 그 컨버터는 정부 소유야 1268 01:54:20,271 --> 01:54:22,356 우주 통틀어 마지막 살아남은 거고 1269 01:54:23,316 --> 01:54:24,479 사령관의 철학을 따라 1270 01:54:24,608 --> 01:54:27,315 "내 건 내 거, 네 것도 내 것"이다? 1271 01:54:27,445 --> 01:54:30,692 아니, 요원의 사명에 따라 지킬 선은 지킨다 1272 01:54:30,822 --> 01:54:33,112 연방이 저지른 실수이니 연방이 보상해야죠 1273 01:54:33,242 --> 01:54:35,243 그렇더라도 우리가 결정할 게 아니야 1274 01:54:36,036 --> 01:54:36,865 법정이 할 일이지 1275 01:54:36,995 --> 01:54:40,248 18광년이나 떨어져 있으니 지금 우리가 해야죠 1276 01:54:41,167 --> 01:54:45,002 로렐린, 난 군인이야 규칙대로 움직여 1277 01:54:46,172 --> 01:54:47,588 그게 내 본분이니까 1278 01:54:54,097 --> 01:54:55,130 봤죠? 1279 01:54:57,225 --> 01:55:00,601 이래서 결혼하기 싫어 사랑이 뭔지 모르니까 1280 01:55:00,769 --> 01:55:02,603 이게 사랑하고 뭔 상관이야! 1281 01:55:02,813 --> 01:55:04,231 바로 그게, 잘못 알고 있다는 거예요 1282 01:55:05,524 --> 01:55:08,318 사랑은 그 무엇보다 강력해요 1283 01:55:09,653 --> 01:55:11,733 규칙이며 법도 깨고 1284 01:55:11,863 --> 01:55:14,324 군대며 정부도 제압하죠 1285 01:55:14,866 --> 01:55:15,950 저분을 봐요 1286 01:55:17,536 --> 01:55:19,783 잠깐이라도 저분의 입장이 돼 봐요 1287 01:55:19,913 --> 01:55:22,706 백성과 자식을 잃었어도 1288 01:55:22,999 --> 01:55:27,044 용서하려 해요 그게 진짜 사랑이죠 1289 01:55:27,463 --> 01:55:29,713 다른 누군가를 믿는 거고 1290 01:55:31,049 --> 01:55:33,343 내가 그 누군가가 되고 싶었어요 1291 01:55:35,304 --> 01:55:36,846 - 근데 난... - 될 수 있어! 1292 01:55:39,015 --> 01:55:40,015 이미 된걸 1293 01:55:41,893 --> 01:55:43,395 널 위해 죽을 수도 있어 1294 01:55:44,230 --> 01:55:46,522 죽어달라는 게 아니라 1295 01:55:48,443 --> 01:55:50,277 믿어달라는 거예요 1296 01:56:11,257 --> 01:56:12,923 좋아, 주자 1297 01:56:18,972 --> 01:56:20,131 고마워요 1298 01:56:30,318 --> 01:56:32,440 행성을 잃게 한 책임이 우리에게 있지만 1299 01:56:32,569 --> 01:56:35,654 이걸 돌려드리게 돼 영광입니다 1300 01:56:37,116 --> 01:56:38,241 여기요 1301 01:56:52,298 --> 01:56:53,672 고맙단 소리야 1302 01:57:02,308 --> 01:57:04,184 흩어져서 수색해 1303 01:57:30,043 --> 01:57:31,461 그쪽에 연결됐다 1304 01:57:31,920 --> 01:57:33,837 오염이나 방사능 조짐은? 1305 01:57:34,005 --> 01:57:35,382 전혀 없습니다 1306 01:57:36,591 --> 01:57:38,134 말이 안 되는데 1307 01:59:10,060 --> 01:59:11,852 해변 타령했었죠? 1308 01:59:17,859 --> 01:59:19,818 우리 딸이 사람을 잘 봤군요 1309 01:59:20,987 --> 01:59:22,946 이제 편히 쉬겠어요 1310 01:59:31,539 --> 01:59:32,869 우린 가야 하오 1311 01:59:32,999 --> 01:59:34,663 그대와 그대 종족이 1312 01:59:34,793 --> 01:59:37,544 어느 시공에서도 평온히 지내기를 1313 01:59:49,350 --> 01:59:51,725 폭약 설치 완료했습니다 1314 01:59:52,311 --> 01:59:54,937 알았다, 철수하라 4분 남았다 1315 01:59:57,607 --> 01:59:58,607 알겠습니다 1316 02:00:02,113 --> 02:00:05,444 아버지, 군인 수백 명이 우주선을 에워쌌어요 1317 02:00:05,573 --> 02:00:08,368 - 우린 곧 떠나잖니 - 그 전에 공격당할 거예요 1318 02:00:08,702 --> 02:00:10,699 외부와 통신할 방법이 없어요? 1319 02:00:10,829 --> 02:00:12,492 전파 차단을 풀면 우린 무방비가 돼요 1320 02:00:12,622 --> 02:00:15,458 연락을 못 하면 영원히 무방비가 되겠죠! 1321 02:00:22,383 --> 02:00:23,466 한 통화면 돼요 1322 02:00:26,594 --> 02:00:28,138 - 전파 차단 풀어 - 고마워요! 1323 02:00:35,562 --> 02:00:38,106 벽이 멈췄다 뭔가 일어나고 있어 1324 02:00:38,940 --> 02:00:40,983 현 위치 지키게 데이터 분석하지 1325 02:00:42,969 --> 02:00:45,401 - 진짜 칠 줄이야 - 장군님은 절차대로 했겠지 1326 02:00:45,530 --> 02:00:46,905 그놈의 절차! 1327 02:00:47,574 --> 02:00:50,784 데이터를 보니 벽 뒤에 우주선 같은 게 있네 1328 02:00:57,126 --> 02:00:58,168 적들이 접근해 옵니다 1329 02:01:00,254 --> 02:01:01,545 신체 묘사 바란다 1330 02:01:01,796 --> 02:01:03,922 사령관님을 납치한 생명체와 같습니다 1331 02:01:09,971 --> 02:01:11,473 적대감을 보이나? 1332 02:01:15,827 --> 02:01:16,743 아닌 듯합니다 1333 02:01:18,355 --> 02:01:20,539 - 무장했나? - 아뇨 1334 02:01:24,903 --> 02:01:28,739 장군님? 2005 데스티니 모듈에서 신호가 잡힙니다 1335 02:01:29,158 --> 02:01:29,798 뭐? 1336 02:01:30,117 --> 02:01:31,533 발레리안 소령 같습니다 1337 02:01:35,747 --> 02:01:37,915 - 연결해 - 장군님입니다 1338 02:01:38,167 --> 02:01:39,057 - 소령? - 네 1339 02:01:39,251 --> 02:01:42,208 발레리안 소령, 로렐린 하사 벽 안쪽에 있습니다 1340 02:01:42,338 --> 02:01:43,459 공격 취소하십시오! 1341 02:01:43,588 --> 02:01:46,586 DNA 코드가 안 읽히는데 절차 알잖나 1342 02:01:46,716 --> 02:01:49,839 - 자네란 걸 입증해 - 절차 따위 따질 시간 없어요! 1343 02:01:49,969 --> 02:01:52,842 이미 한 번 몰살시킨 종족이 여기 모여 있어요! 1344 02:01:52,972 --> 02:01:54,345 뮐 행성 진주족이요! 1345 02:01:54,475 --> 02:01:57,681 또 다시 학살하지 않으려면 당장 중단시켜요! 1346 02:01:57,811 --> 02:02:00,687 - 성질 보니 맞네요 - 뮐 행성엔 아무도 안 살아 1347 02:02:00,939 --> 02:02:03,728 아닌 거 아시잖아요 사령관님이 거기 있었고 1348 02:02:03,858 --> 02:02:05,231 명령을 내린 장본인입니다 1349 02:02:05,361 --> 02:02:08,363 그 죄과를 덮고자 이 작전을 가동시켰고요 1350 02:02:08,696 --> 02:02:10,073 산 증인인 생존자들을 처치하려고요 1351 02:02:10,573 --> 02:02:11,695 작전을 중단하세요! 1352 02:02:11,825 --> 02:02:14,910 그래서 사령관님이 그 생명체를 고문했을까요? 1353 02:02:20,500 --> 02:02:21,750 사령관님도 계신가? 1354 02:02:26,131 --> 02:02:28,216 빨리 잠 깨요, 빨리! 1355 02:02:29,884 --> 02:02:31,386 - 전화 받아요 - 뭐? 1356 02:02:33,555 --> 02:02:36,099 어서 합시다 자백할 시간이에요 1357 02:02:37,393 --> 02:02:38,184 여보세요? 1358 02:02:38,601 --> 02:02:41,145 DNA 코드는 없지만 음성 파동이 일치합니다 1359 02:02:41,604 --> 02:02:44,022 옥토-바 장군입니다 들리십니까? 1360 02:02:45,859 --> 02:02:47,193 무슨 일인가? 1361 02:02:47,569 --> 02:02:50,196 명령대로 폭발물을 설치하고 1362 02:02:50,364 --> 02:02:52,823 발사 태세에 들어갔습니다 1363 02:02:54,201 --> 02:02:58,371 다음 단계 진행할까요? 아니면 공격을 중단할 1364 02:02:59,038 --> 02:03:01,790 이유라도 있는지 말씀해 주실 겁니까? 1365 02:03:06,197 --> 02:03:07,463 나는 군인이다 1366 02:03:10,592 --> 02:03:14,553 군인은 항상 굴욕보다 죽음을 택하지 1367 02:03:19,726 --> 02:03:21,269 모조리 다 없애라 1368 02:03:43,459 --> 02:03:46,043 - 뭐 하시는 겁니까? - 내가 내린 명령 아닐세! 1369 02:03:46,253 --> 02:03:47,957 대위, 발사 중지하라! 1370 02:03:48,088 --> 02:03:50,839 저희가 아니라 K트론이 우릴 쏩니다! 1371 02:03:53,051 --> 02:03:53,800 이 인간이...! 1372 02:03:58,098 --> 02:04:00,350 난 쑤우리를 지원할게 잘 감시해! 1373 02:04:00,642 --> 02:04:01,975 어디 못 가게 해 놓죠 1374 02:04:06,022 --> 02:04:07,856 숙여! 피하라고! 1375 02:04:10,777 --> 02:04:12,162 알렉스 가진 거 다 줘봐! 1376 02:04:12,305 --> 02:04:13,337 - 그러죠 - 고마워 1377 02:04:30,588 --> 02:04:33,757 - 네자, 카운트다운 중지해! - 네! 1378 02:04:56,656 --> 02:04:57,739 빨리 좀 해봐! 1379 02:05:26,561 --> 02:05:27,561 빨리 좀 해! 1380 02:05:42,327 --> 02:05:44,661 - 얼마 남았어요? - 10초! 1381 02:05:48,916 --> 02:05:49,791 빨리! 1382 02:06:24,078 --> 02:06:25,111 네자! 1383 02:06:33,586 --> 02:06:34,753 생존자 확인하게 1384 02:07:00,863 --> 02:07:02,156 대위, 상황 보고해 1385 02:07:02,490 --> 02:07:04,533 큰 구멍밖에 남은 게 없습니다 1386 02:07:05,034 --> 02:07:07,824 우주선 타고 다 사라졌습니다 1387 02:07:07,954 --> 02:07:10,456 우리 요원들은? 발레리안과 로렐린? 1388 02:07:10,623 --> 02:07:12,620 - 없습니다 - 사령관님은? 1389 02:07:12,750 --> 02:07:13,875 아무도 없어? 1390 02:07:14,294 --> 02:07:15,544 잠깐, 뭔가 들립니다 1391 02:07:20,134 --> 02:07:21,175 누가 있습니다 1392 02:07:21,551 --> 02:07:24,594 나 좀 내려줘 이 얼간이들아! 1393 02:07:26,556 --> 02:07:29,183 - 사령관님입니다 - 살아계신가? 1394 02:07:29,559 --> 02:07:32,395 - 네, 팔팔하십니다 - 좋아 1395 02:07:36,023 --> 02:07:37,308 체포하게 1396 02:07:40,237 --> 02:07:41,295 도와줘! 1397 02:07:59,839 --> 02:08:01,756 어디 떨궈준 건지 알아요? 1398 02:08:01,924 --> 02:08:03,925 2시간 후면 휴가 시작이야 1399 02:08:04,303 --> 02:08:06,095 조난 신호 쏴놨어 1400 02:08:06,430 --> 02:08:07,884 - 2시간? - 알아 1401 02:08:08,014 --> 02:08:10,266 나랑만 있자니 지겹겠지 1402 02:08:11,101 --> 02:08:13,436 진지하게 영겁의 시간처럼 느껴지겠네 1403 02:08:14,476 --> 02:08:15,363 저기... 1404 02:08:17,648 --> 02:08:20,525 임무도 끝났는데 하던 얘기 마저 해야지 1405 02:08:20,693 --> 02:08:23,570 - 무슨 얘기? - 미래에 대한 얘기 1406 02:08:24,406 --> 02:08:26,781 정말? 미래에 뭐가 있게요? 1407 02:08:31,829 --> 02:08:32,823 너 1408 02:08:33,953 --> 02:08:34,908 나 1409 02:08:37,051 --> 02:08:38,102 우리 1410 02:08:42,257 --> 02:08:43,466 생일 축하해 1411 02:08:47,346 --> 02:08:48,553 고마워요 1412 02:08:50,140 --> 02:08:51,973 정말 로맨틱하다 1413 02:08:52,392 --> 02:08:53,971 혼자 생각해냈어요? 1414 02:08:54,102 --> 02:08:56,937 그럼, 내 소중한 사람을 위해 1415 02:08:58,648 --> 02:08:59,606 로렐린... 1416 02:09:01,776 --> 02:09:03,902 내 아내가 되는 영광을 베풀어 줄래? 1417 02:09:06,864 --> 02:09:08,199 좋을 때나 나쁠 때나? 1418 02:09:09,243 --> 02:09:11,534 어... 나쁠 때에 한해서는 협상의 여지가 있나? 1419 02:09:12,079 --> 02:09:12,786 아뇨 1420 02:09:14,456 --> 02:09:15,373 그러지 뭐 1421 02:09:27,261 --> 02:09:29,603 이럼 승낙이란 거야? 1422 02:09:29,971 --> 02:09:31,422 "봐서"라는 거예요 1423 02:09:32,890 --> 02:09:35,097 혼란스러운데 사랑은 이렇게 진행되는 건가? 1424 02:09:35,227 --> 02:09:37,827 아니, 내 진행 방식이 이거예요 1425 02:09:38,105 --> 02:09:40,897 여자가 몸속에 있었다며 배운 것도 없어요? 1426 02:09:41,316 --> 02:09:42,408 하긴 1427 02:09:44,278 --> 02:09:47,405 - 배운 게 있긴 해 - 뭔데요? 1428 02:09:48,489 --> 02:09:51,484 내 플레이리스트엔 네 이름만 올리고 싶단 거 1429 02:10:25,000 --> 02:10:30,000 sub2smi by iratemotor (from kor subbed web-dl) 군데군데 번역·철자법 수정: highcal