1
00:02:04,976 --> 00:02:07,056
중력 시스템 가동
2
00:04:00,597 --> 00:04:02,678
알파 우주정거장의
규모가
3
00:04:02,808 --> 00:04:05,452
위험한 수준에 달하여
4
00:04:05,814 --> 00:04:10,202
그 무게와 크기가 지구에
심각한 위협이 되고 있습니다
5
00:04:12,270 --> 00:04:15,006
중앙위원회에선
고심 끝에
6
00:04:15,156 --> 00:04:16,666
자원을 총동원해
이 우주정거장을
7
00:04:16,797 --> 00:04:20,283
지구 중력 밖으로
내보내기로 했습니다
8
00:04:22,577 --> 00:04:25,579
새 항로는
마젤란 커런트로
9
00:04:25,856 --> 00:04:27,869
대 탐험가 마젤란처럼
10
00:04:27,999 --> 00:04:31,727
알파 정거장도 미지를 향한
여정을 펼칠 겁니다
11
00:04:32,587 --> 00:04:35,065
우리의 가치관과 지식의
상징으로
12
00:04:35,382 --> 00:04:38,343
평화와 통합의 메시지를
13
00:04:38,510 --> 00:04:40,870
우주의 끝까지
전할 겁니다
14
00:04:41,080 --> 00:04:43,981
마음을 모아 기도하니
15
00:04:44,458 --> 00:04:47,685
신의 가호와
행운이 함께하길
16
00:05:00,249 --> 00:05:04,868
발레리안
천 개 행성의 도시
17
00:05:10,241 --> 00:05:13,679
400년 후
18
00:05:21,165 --> 00:05:25,824
QN34 성좌 내
뮐 행성
19
00:08:00,887 --> 00:08:03,223
자연이 우리에게 준 것
20
00:08:03,391 --> 00:08:05,100
자연에게 다시 바치노라
21
00:08:13,692 --> 00:08:14,733
이 진주를
22
00:08:14,901 --> 00:08:16,735
내 딸, 리호 공주에게 주게
23
00:11:00,525 --> 00:11:01,525
아빠?!
24
00:11:42,401 --> 00:11:43,859
부러졌구나!
25
00:12:48,217 --> 00:12:50,717
- 괜찮아요?
- 응, 그냥...
26
00:12:51,328 --> 00:12:52,661
악몽을 꿨어
27
00:12:53,721 --> 00:12:54,347
어딜!
28
00:12:55,587 --> 00:12:56,216
뭐야...!
29
00:12:57,749 --> 00:12:58,661
근데 이젠 괜찮아
30
00:12:58,791 --> 00:13:00,747
임무 파악부터 해야겠죠?
31
00:13:00,877 --> 00:13:02,212
지금 임무가 중요해?
32
00:13:04,631 --> 00:13:06,132
프로답지 못하네요
소령님
33
00:13:06,300 --> 00:13:09,714
지난번 기억력 검사에서
200점 만점을 받았는걸
34
00:13:09,844 --> 00:13:10,469
대단하신데
35
00:13:11,055 --> 00:13:13,680
정작 오늘 중요한 것을
까먹으셨네
36
00:13:15,017 --> 00:13:16,767
- 뭔데?
- 내 생일
37
00:13:17,836 --> 00:13:18,493
뭐야...!
38
00:13:22,649 --> 00:13:24,192
어떻게 속죄할까?
39
00:13:24,401 --> 00:13:26,152
3분 후 하강 시작
40
00:13:28,072 --> 00:13:30,031
3분 내로는
어떤 방법도 없죠
41
00:13:33,244 --> 00:13:35,911
- 너무하네!
- 못 끝낼 건 시작도 말라잖아요
42
00:13:36,247 --> 00:13:38,660
5분 후
키리안 행성에 착륙
43
00:13:38,790 --> 00:13:41,458
미안, 근데 있지
44
00:13:41,960 --> 00:13:43,873
나한테 끌리는 게
뻔한데 왜 숨겨?
45
00:13:44,004 --> 00:13:45,458
- 뻔해요?
- 응, 그럼
46
00:13:45,588 --> 00:13:47,502
원래 명문대의 모범생들은
47
00:13:47,632 --> 00:13:50,089
나 같이 은하를 누비는
나쁜 남자한테 끌리거든
48
00:13:50,219 --> 00:13:52,674
명문대 덕분에
그런 나쁜 남자들을
49
00:13:52,804 --> 00:13:54,176
멀리하는 지혜를 배웠죠
50
00:13:54,306 --> 00:13:56,765
시중에 나만 한
먹잇감도 없어
51
00:13:57,017 --> 00:14:00,640
솔직히 잘 봐봐
잘생겼지, 똑똑하지
52
00:14:00,770 --> 00:14:02,143
- 겸손하지...
- 용기 있지
53
00:14:02,273 --> 00:14:03,560
- 자멸도 서슴치...
- 포기란 없지
54
00:14:03,690 --> 00:14:05,312
- 똥고집에다...
- 일편단심에다
55
00:14:05,441 --> 00:14:07,605
- 자기한테나
- 그리고 너한테
56
00:14:07,735 --> 00:14:10,071
- 내 파트너니까
- 네, 그걸 잊지 말아요
57
00:14:11,323 --> 00:14:12,156
이봐
58
00:14:12,824 --> 00:14:14,821
한 번이라도 머리말고
마음을 따라 봐
59
00:14:14,951 --> 00:14:17,324
과거 여친 명단에
내 이름 올리기 싫으니
60
00:14:17,453 --> 00:14:19,034
- 마음만 받죠
- 명단이라니?
61
00:14:19,164 --> 00:14:21,207
알렉스, 명단 목록 꺼내 봐
62
00:14:21,624 --> 00:14:23,293
아니, 아니
이봐!
63
00:14:23,584 --> 00:14:25,419
얘들은 다들 동료야
64
00:14:25,795 --> 00:14:29,048
동료?
그럼 내 사진은 어디로 갔나?
65
00:14:29,799 --> 00:14:31,092
아무도 아니라고
66
00:14:31,385 --> 00:14:32,964
그래, 옛날에 한눈 좀 팔았어
67
00:14:33,095 --> 00:14:34,549
마지막 한눈판 건
최근이던데
68
00:14:34,679 --> 00:14:37,015
응, 근데 넌
다르단 거 알잖아
69
00:14:37,640 --> 00:14:40,268
내 마음을
네게만 주고 싶어
70
00:14:40,560 --> 00:14:42,724
난 날 위해
여친들 목록을 지우는
71
00:14:42,854 --> 00:14:44,230
남자한테 마음을 줄래요
72
00:14:47,067 --> 00:14:48,234
내 말이 그 말이야
73
00:14:50,321 --> 00:14:51,486
내가 그 남자야
74
00:14:53,240 --> 00:14:56,034
저기, 선수인 건
피차 아는데
75
00:14:56,368 --> 00:14:59,574
여자 마음을 뺏자마자
왜 흥미를 잃냐고요
76
00:14:59,704 --> 00:15:01,496
이상형을 찾거든
77
00:15:02,207 --> 00:15:03,999
쉴 새 없이 찾기만!
78
00:15:04,542 --> 00:15:07,627
- 찾는 게 무슨 죄야?
- 그야 죄는 아니죠
79
00:15:08,504 --> 00:15:11,215
그냥 인정해요
올인 하는 게 두렵다고
80
00:15:12,633 --> 00:15:14,010
내가?
올인을 두려워해?
81
00:15:14,594 --> 00:15:15,552
농담해?
82
00:15:16,263 --> 00:15:19,556
9년간 복무하며
티끌 한 점 없는 기록에
83
00:15:20,100 --> 00:15:23,102
명예훈장 7개,
파트너도 안 잃었어
84
00:15:23,312 --> 00:15:24,354
지금까진
85
00:15:24,812 --> 00:15:25,937
연료 재충전 완료
86
00:15:29,984 --> 00:15:31,315
알렉스, 좌표 입력했어?
87
00:15:31,444 --> 00:15:32,399
두 분, 해변에 더 계시라고
88
00:15:32,528 --> 00:15:34,776
제가 임의로
사전 입력했습니다
89
00:15:34,906 --> 00:15:37,154
- 오, 고마워
- 별 말씀을요
90
00:15:37,284 --> 00:15:39,614
30초 후에
외부 공간을 떠납니다
91
00:15:39,744 --> 00:15:41,325
- 조종할래?
- 넵
92
00:15:41,454 --> 00:15:43,701
10분 전의
내 뇌 차트를 좀 볼래?
93
00:15:43,831 --> 00:15:45,124
별난 꿈을 꿨거든
94
00:15:47,211 --> 00:15:48,502
이상 현상 보여?
95
00:15:48,711 --> 00:15:51,797
대뇌 활동이 평소보다
고조됐습니다
96
00:15:52,132 --> 00:15:55,093
- 외부에서 파동을 받았어요
- 무슨 뜻이지?
97
00:15:55,551 --> 00:15:57,427
기억에서 오는
파동이 아니라
98
00:15:57,678 --> 00:15:59,676
외부의 누군가가 보낸
이미지입니다
99
00:15:59,806 --> 00:16:01,095
누군데?
어디서 왔고?
100
00:16:01,225 --> 00:16:04,143
모릅니다
현재나 과거에서 왔을 수도
101
00:16:04,311 --> 00:16:06,058
우주 어디에서든
왔을 수 있죠
102
00:16:06,188 --> 00:16:07,479
외부 공간을 떠납니다
103
00:16:08,365 --> 00:16:11,275
3, 2, 1... 이탈!
104
00:16:19,229 --> 00:16:23,064
JR24 성좌 내
키리안 행성
105
00:16:25,332 --> 00:16:27,371
- 어어, 살살 몰아
- 늦었어요
106
00:16:27,500 --> 00:16:30,128
- 죽는 것보단 낫지
- 직접 하실래요?
107
00:16:30,420 --> 00:16:32,255
조... 조종간 잡아
108
00:16:33,048 --> 00:16:34,840
로렐린, 다시 잡으라고!
109
00:16:36,467 --> 00:16:38,464
조종간 제발 잡아 주실래?
110
00:16:38,594 --> 00:16:40,217
그럼 잡소리 그만이죠?
111
00:16:40,347 --> 00:16:43,149
미안, 운전 잘해
우주 최고 드라이버야
112
00:16:43,293 --> 00:16:44,599
오, 고마워라
113
00:16:55,820 --> 00:16:57,946
- 인터컴 작동
- 고마워
114
00:16:58,323 --> 00:17:00,074
2분 후 키리안에 착륙
115
00:17:00,992 --> 00:17:02,285
장관님 전화입니다
116
00:17:04,154 --> 00:17:06,247
- 장관님?
- 발레리안, 로렐린 요원
117
00:17:06,415 --> 00:17:08,995
임무는 숙지했을 테니
착륙 즉시
118
00:17:09,126 --> 00:17:12,711
컨버터를 되찾아 알파로 오게
최극비 작전이 기다리네
119
00:17:12,920 --> 00:17:15,131
그 컨버터는 그 종의
마지막 생존체라
120
00:17:15,299 --> 00:17:17,004
- 자네들만 믿네
- 네
121
00:17:17,134 --> 00:17:18,880
자세한 설명은
차후에 듣고
122
00:17:19,011 --> 00:17:21,345
제발 옷도 좀
제대로 입게나
123
00:17:21,637 --> 00:17:23,472
좋은 생각이세요
매뉴얼 중지
124
00:17:23,848 --> 00:17:25,099
매뉴얼 해제
125
00:17:27,518 --> 00:17:28,935
인터컴 작동
126
00:17:31,190 --> 00:17:33,024
옵니다
인트루더 980
127
00:17:33,774 --> 00:17:34,858
상태 점검해
128
00:17:35,776 --> 00:17:37,736
2인 탑승
기생 생물 없음
129
00:17:57,882 --> 00:17:58,924
환영 밴드는요?
130
00:17:59,134 --> 00:18:00,963
그렇게 입고
임무 수행하게요?
131
00:18:01,094 --> 00:18:02,928
관광객 틈에 섞이라면서요?
132
00:18:03,347 --> 00:18:05,223
그럼 뭘 입어요?
곰돌이 옷?
133
00:18:05,473 --> 00:18:06,182
모자 멋져요
134
00:18:18,195 --> 00:18:19,691
작전은 간단해요
135
00:18:19,821 --> 00:18:21,818
'빅 마켓'에 들어가서
용의자 상점을 찾은 후
136
00:18:21,948 --> 00:18:23,237
쿠퍼 하사와
공조하면 돼요
137
00:18:23,367 --> 00:18:25,239
- 전 파트너하고만 작전하는데
- 안녕하세요
138
00:18:25,369 --> 00:18:26,202
한 팀이죠
139
00:18:26,869 --> 00:18:29,368
로렐린 하사는
20분 후에 합류할 거고
140
00:18:29,497 --> 00:18:31,332
물건은 10초 안에
넘겨야 해요
141
00:18:31,958 --> 00:18:32,958
메모 안 읽어봤소?
142
00:18:34,336 --> 00:18:36,166
읽었죠, 물론
143
00:18:36,296 --> 00:18:37,296
그랬길 바라요
144
00:18:41,843 --> 00:18:44,469
마지막으로 한 번만 더
읽어 볼까요?
145
00:18:45,555 --> 00:18:46,596
나쁠 거 없지
146
00:19:08,911 --> 00:19:10,620
나 없이 20분
견디겠어?
147
00:19:10,997 --> 00:19:12,290
엄두도 안 나네요
148
00:19:13,208 --> 00:19:14,875
가요, 조심하고
149
00:19:15,377 --> 00:19:17,627
참, 네 말이 맞나 봐
나...
150
00:19:18,629 --> 00:19:21,048
깜빡할 뻔했는데
물을 게 있어
151
00:19:22,342 --> 00:19:23,342
물어요
152
00:19:24,802 --> 00:19:25,719
뭐요?
153
00:19:28,390 --> 00:19:29,514
결혼해 줄래?
154
00:19:30,641 --> 00:19:32,809
- 썰렁해
- 로렐린, 진심이야
155
00:19:34,271 --> 00:19:36,018
생각해 봤는데
네 말이 맞아
156
00:19:36,148 --> 00:19:38,481
나도 앞으로 나아가야지
올인 할래
157
00:19:38,649 --> 00:19:40,355
여기서? 그렇게?
158
00:19:40,484 --> 00:19:41,981
어때?
여긴 뭐든 팔잖아
159
00:19:42,112 --> 00:19:44,529
주례 서 줄 목사님도
구할 수 있겠지
160
00:19:47,367 --> 00:19:48,200
가요
161
00:19:52,663 --> 00:19:53,538
자, 가자!
162
00:20:18,606 --> 00:20:21,691
'빅 마켓'을 체험하시려면
163
00:20:22,069 --> 00:20:25,270
장비를 착용하시길
바랍니다. 감사합니다
164
00:20:32,287 --> 00:20:33,950
환영합니다, 여러분!
165
00:20:34,081 --> 00:20:35,993
이쪽으로 모여 주세요
166
00:20:36,124 --> 00:20:39,622
전 타짓이라고
오늘 여러분의 가이드예요
167
00:20:39,752 --> 00:20:42,671
자, '빅 마켓'에
처음 오신 분?
168
00:20:43,881 --> 00:20:44,794
좋습니다
아주 훌륭해요
169
00:20:44,924 --> 00:20:48,714
'빅 마켓'은 다른 차원에
있단 걸 잊지 마세요
170
00:20:48,844 --> 00:20:51,009
헬멧 안 쓰면
안 보이고
171
00:20:51,139 --> 00:20:53,473
장갑 안 끼면
만질 수 없죠
172
00:20:55,810 --> 00:21:00,855
빅 마켓 안엔 상점이
백만 개나 된답니다
173
00:21:01,149 --> 00:21:02,312
이제 한 시간 드릴 테니
174
00:21:02,441 --> 00:21:05,148
위의 글자를 보시고
175
00:21:05,278 --> 00:21:10,116
인간을 뜻하는 'U'가
녹색인 데만 가셔야 해요
176
00:21:10,325 --> 00:21:12,406
그럼 모두 모여서
177
00:21:12,535 --> 00:21:14,949
가이드 뒤를 따라오세요
가이드 이름이?
178
00:21:15,080 --> 00:21:17,580
- 타짓!
- 타짓, 네, 가시죠!
179
00:21:19,084 --> 00:21:21,127
자, 따라오세요
헬멧 쓰시고
180
00:21:21,419 --> 00:21:22,627
문으로 들어가세요
181
00:21:23,005 --> 00:21:25,422
시스템 켜주시고,
좋습니다
182
00:21:26,590 --> 00:21:28,050
헬멧을 챙기십시오
183
00:21:28,301 --> 00:21:29,381
시스템 작동
184
00:21:29,510 --> 00:21:30,885
시스템 켜주세요
185
00:21:34,890 --> 00:21:36,100
와아!
186
00:21:37,977 --> 00:21:40,396
'빅 마켓'에 오신 걸
환영합니다!
187
00:22:05,421 --> 00:22:06,230
안녕!
188
00:22:07,299 --> 00:22:09,004
네, 그럼요
빌?
189
00:22:09,134 --> 00:22:10,967
카메라 좀 줄래요?
고마워요
190
00:22:11,510 --> 00:22:12,594
'치즈' 해요
191
00:22:15,307 --> 00:22:16,390
고마워요, 빌
192
00:22:26,901 --> 00:22:28,526
- 됐어요
- 고맙네
193
00:22:35,810 --> 00:22:36,593
이봐
194
00:22:38,579 --> 00:22:41,539
같이 가요...
195
00:22:42,416 --> 00:22:45,668
곁에 있어요...
196
00:22:46,462 --> 00:22:47,712
- 별은...
- 행운을 빌어요
197
00:22:48,256 --> 00:22:50,299
- 대체 뭐 하는 건가?
- 죄송합니다
198
00:22:50,758 --> 00:22:52,343
- 잘 지켜보게
- 네
199
00:23:32,092 --> 00:23:33,550
계단 조심하세요!
200
00:23:33,717 --> 00:23:35,468
다들 어서 따라오세요!
201
00:23:36,388 --> 00:23:38,968
- 상점이 백만 개나 된대!
- 응
202
00:23:39,099 --> 00:23:41,392
들 수 있는 것만 사는 거다?
203
00:23:41,559 --> 00:23:42,934
- 약속할게
- 좋아
204
00:24:01,495 --> 00:24:03,746
- 12분 후 물건 도착이다
- 알겠습니다
205
00:24:27,355 --> 00:24:28,771
용의자 상점 발견
206
00:24:29,191 --> 00:24:32,775
좋소, 쿠퍼 하사의 협조 하에
잠입하여 도난품을 회수해요
207
00:24:51,254 --> 00:24:53,088
- 발레리안 소령이오
- 쿠퍼 하사입니다
208
00:24:53,547 --> 00:24:56,254
메모에 쓰여 있듯
대상 차원을 보려면 안경 쓰고
209
00:24:56,384 --> 00:24:59,178
들고 갈 게 있으면
트랜스매터 박스에 넣어요
210
00:25:00,263 --> 00:25:02,264
- 특히 총은요
- 승인 완료
211
00:25:03,599 --> 00:25:04,474
이걸 끼세요
212
00:25:06,727 --> 00:25:08,682
앞 키패드에
유전자 코드 치시고
213
00:25:08,812 --> 00:25:11,353
돌아오려면
뒤 키패드에 치세요
214
00:25:11,482 --> 00:25:12,982
- 아셨죠?
- 완전히
215
00:25:23,827 --> 00:25:25,536
- 행운을 빕니다
- 고맙네
216
00:25:34,588 --> 00:25:38,967
어이, 쑤우리! 반갑구먼
그리 앉지
217
00:25:40,886 --> 00:25:43,055
- 부탁한 건 있소?
- 그럼 그럼
218
00:25:43,764 --> 00:25:45,057
힘들게 구했네
219
00:25:55,193 --> 00:25:57,735
손에 넣느라
애들 엄청 잃었지
220
00:25:58,321 --> 00:26:01,781
이거...
아주 귀한 거던데
221
00:26:02,158 --> 00:26:03,658
대신 뭘 줄 수 있지?
222
00:26:16,922 --> 00:26:18,631
놀랍군!
223
00:26:21,677 --> 00:26:24,176
살아서 이걸
보게 될 줄이야
224
00:26:24,306 --> 00:26:26,344
우리가 찾으러 온 걸
갖게 되면
225
00:26:26,473 --> 00:26:27,803
수백 개라도 줄 수 있소
226
00:26:27,933 --> 00:26:31,853
오, 그 부분에서 살짝
문제가 있는데
227
00:26:32,063 --> 00:26:34,685
그렇게 얼마든지
복제해내는 거라면
228
00:26:34,815 --> 00:26:36,400
내가 직접 하면 되지
229
00:26:38,403 --> 00:26:41,571
에헤이, 진정하게
철부지 양반들
230
00:26:45,076 --> 00:26:46,822
우리한텐 그 컨버터가
필수적이오
231
00:26:46,952 --> 00:26:48,616
대 명분을 위해 싸우잖소
232
00:26:48,746 --> 00:26:51,914
알지, 나도
대 명분을 위해 싸워
233
00:26:52,541 --> 00:26:53,250
내 명분
234
00:26:54,501 --> 00:26:56,586
10초 줄게
총 내려놔
235
00:26:59,090 --> 00:27:00,215
쇼타임!
236
00:27:05,763 --> 00:27:06,804
5...
237
00:27:11,358 --> 00:27:12,211
4...
238
00:27:14,688 --> 00:27:15,605
3...
239
00:27:17,598 --> 00:27:18,640
2...
240
00:27:20,473 --> 00:27:21,531
1...
241
00:27:22,654 --> 00:27:24,194
연방 요원 발레리안이다
242
00:27:24,324 --> 00:27:27,446
큰 거래를 방해해서 미안한데
나도 대 명분을 위해서 왔어
243
00:27:27,576 --> 00:27:28,576
법이라고 부르지
244
00:27:31,081 --> 00:27:32,785
우리 전에 만난 적 있죠?
245
00:27:32,915 --> 00:27:36,039
야, 카페에서 수다 떠는 것도 아니고
용건만 말해
246
00:27:36,169 --> 00:27:37,998
아이곤 사이러스,
연방 정부 소유인
247
00:27:38,129 --> 00:27:40,130
컨버터를 훔친 죄로
기소한다
248
00:27:40,298 --> 00:27:42,091
한데, 널 처넣기 전에
249
00:27:42,674 --> 00:27:44,717
도난품 회수부터 하겠다
250
00:27:45,136 --> 00:27:47,179
- 어떻게 돼 가나?
- 거의 다 왔어요
251
00:27:47,429 --> 00:27:50,307
좌측 3시 방향,
3m 뒤에 있어요
252
00:27:50,557 --> 00:27:51,100
오케이
253
00:27:52,429 --> 00:27:53,139
다들
254
00:27:53,269 --> 00:27:54,435
꼼짝 마셔
255
00:28:01,402 --> 00:28:04,900
살살 들어서
박스 안에 넣어
256
00:28:08,034 --> 00:28:09,867
- 컨버터 넣었어
- 넵
257
00:28:16,209 --> 00:28:17,663
무사히 회수 완료
258
00:28:17,793 --> 00:28:18,998
- 수고했다
- 넵
259
00:28:19,129 --> 00:28:21,462
- 즉시 철수해요
- 곧 갈게
260
00:28:33,351 --> 00:28:35,935
널 찾아낼 테다
발레리안 요원
261
00:28:36,229 --> 00:28:39,856
우주 그 어디에 있든
찾아내선
262
00:28:40,858 --> 00:28:44,027
- 죽여버릴 테다!
- 잘해봐
263
00:29:02,462 --> 00:29:03,380
소령님이 위험해요
264
00:29:03,589 --> 00:29:05,086
임무가 우선이니
계속 가게
265
00:29:05,216 --> 00:29:06,674
- 쿠퍼, 엄호해
- 알겠습니다
266
00:29:30,200 --> 00:29:32,992
추적해서 사살하라
최우선 임무다
267
00:29:33,369 --> 00:29:34,911
타깃 사진 곧 전송
268
00:29:38,707 --> 00:29:39,787
상황이 어때요?
269
00:29:39,917 --> 00:29:41,747
좋아
따돌린 거 같아
270
00:29:41,877 --> 00:29:43,457
- 목마르세요?
- 됐어요
271
00:29:43,587 --> 00:29:46,502
- 좌측 60m 옆이에요
- 키패드가 고장 났어!
272
00:29:46,632 --> 00:29:48,258
- 에너지 드려요?
- 됐어요
273
00:29:48,467 --> 00:29:50,927
박스가 고장 나서
팔을 못 빼고 있어
274
00:29:51,595 --> 00:29:53,138
변호사 필요하세요?
275
00:29:53,972 --> 00:29:56,515
정부 요원의 공무 수행이니
물러서요
276
00:30:01,755 --> 00:30:03,232
- 오, 노우
- 오, 예
277
00:30:26,588 --> 00:30:27,630
발레리안, 뭐 하고 있어?
278
00:31:03,768 --> 00:31:04,468
다!
279
00:31:06,628 --> 00:31:09,547
참 재밌네
이름이 뭐니?
280
00:31:10,183 --> 00:31:11,716
- 다!
- 다?
281
00:31:14,970 --> 00:31:17,471
와봐
와서 이걸로 쏴봐
282
00:31:17,889 --> 00:31:19,308
훨씬 더 재밌을걸
283
00:31:21,749 --> 00:31:22,449
다!
284
00:31:25,856 --> 00:31:26,856
잘 가셔
285
00:31:33,406 --> 00:31:36,532
다! 다! 다! 다!
286
00:31:36,700 --> 00:31:38,655
그만큼 놀았으면 됐어
287
00:31:38,785 --> 00:31:40,078
너 숙제 없냐?
288
00:31:43,707 --> 00:31:46,584
그만 가서 씻어라
엄마한테 가
289
00:31:50,589 --> 00:31:51,964
- 엄마?
- 다!
290
00:31:54,968 --> 00:31:55,718
조심해요!
291
00:32:11,651 --> 00:32:12,568
앗, 죄송해요!
292
00:32:21,787 --> 00:32:23,326
구매한 걸 찾아가시려면
293
00:32:23,455 --> 00:32:26,162
물질 전환 박스에
물품들을 넣은 후에
294
00:32:26,292 --> 00:32:28,918
본인의 DNA 코드를 입력하세요
감사합니다!
295
00:32:29,920 --> 00:32:33,460
- 멋져, 쓸 데가 많겠어
- 쓰잘데기 없겠지
296
00:32:33,590 --> 00:32:35,380
뭐에 쓰는 건지도
모르잖아
297
00:32:35,509 --> 00:32:38,053
투덜대지 좀 마
장식용이지
298
00:32:38,346 --> 00:32:40,305
교양 있게 굴어 봐
299
00:32:42,891 --> 00:32:45,434
'교양' 좋아한다
300
00:32:50,732 --> 00:32:51,649
- 조심해요!
- 미안해요!
301
00:32:54,153 --> 00:32:54,860
이봐!
302
00:33:08,583 --> 00:33:10,539
이봐, 이봐요!
고맙구려!
303
00:33:10,669 --> 00:33:11,460
죄송해요!
304
00:33:18,344 --> 00:33:20,549
- 벽을 못 봤어
- 도와줘요?
305
00:33:20,679 --> 00:33:22,513
팔 좀 고쳐주면 좋겠네
306
00:33:35,735 --> 00:33:39,110
결혼반지 끼려면
팔부터 찾아야지
307
00:33:39,240 --> 00:33:41,074
- 승낙이야?
- 가만있어요
308
00:33:43,994 --> 00:33:46,579
- 움직이면 어떻게 돕나?
- 제발 서둘러줘!
309
00:33:48,665 --> 00:33:49,790
가만 좀 있으래도
310
00:33:53,670 --> 00:33:54,420
발각됐다
311
00:33:57,049 --> 00:33:57,923
방해해서 미안하지만
312
00:33:58,217 --> 00:34:01,178
- 무기도 없는데 괴물이 와
- 잠깐만요
313
00:34:02,721 --> 00:34:03,762
잠깐도 안 되겠어
314
00:34:04,848 --> 00:34:06,183
- 다 됐다
- 고마워!
315
00:34:17,611 --> 00:34:19,487
너 없으면
난 아무것도 못 해
316
00:34:32,043 --> 00:34:33,663
구매한 걸 찾으시려면
317
00:34:33,793 --> 00:34:36,629
물질 전환 박스에
물품들을 넣은 후
318
00:34:36,796 --> 00:34:39,882
본인의 DNA 코드를 입력하세요
감사합니다!
319
00:34:47,099 --> 00:34:48,099
물어와!
320
00:34:49,268 --> 00:34:51,556
발각됐다
경로 바꾸지 말고 와
321
00:34:51,686 --> 00:34:53,437
- 어떡하죠?
- 뛰어
322
00:34:57,193 --> 00:34:58,984
- 지토, 엄호해
- 네!
323
00:35:19,740 --> 00:35:21,258
타요, 어서!
324
00:35:21,508 --> 00:35:23,968
- 빨리 가자, 어서!
- 가요, 가요!
325
00:35:37,691 --> 00:35:39,650
지토, 저놈 좀 떼어내!
326
00:35:43,488 --> 00:35:44,197
맡겨주십쇼
327
00:35:49,161 --> 00:35:50,703
어서 없애버려, 어서!
328
00:36:23,904 --> 00:36:24,987
알렉스, 빨리 와줘!
329
00:36:33,205 --> 00:36:33,913
가자!
330
00:37:11,785 --> 00:37:13,698
이런, 옷 다 버렸네
331
00:37:13,828 --> 00:37:17,332
알렉스, 수동 조종할게
외부 공간 진입 준비해
332
00:37:22,796 --> 00:37:24,043
랑데부 좌표 알아?
333
00:37:24,173 --> 00:37:25,090
네, 판독 중이에요
334
00:37:27,009 --> 00:37:29,010
- 저게 뭐지?
- 밀항자가 있습니다
335
00:37:31,055 --> 00:37:33,098
미치겠군
꽉 잡아!
336
00:37:37,186 --> 00:37:39,850
발레리안 소령,
20분이나 늦었군
337
00:37:39,980 --> 00:37:41,643
재밌어서
시간 가는 줄 몰랐죠
338
00:37:41,773 --> 00:37:43,478
- 뮐 컨버터 입수했습니다
- 좋아
339
00:37:43,608 --> 00:37:44,646
그런데 한 가지만 묻자
340
00:37:44,776 --> 00:37:47,482
랑데부 지점 17광년 거리에서
뭐 하고 있나?
341
00:37:47,612 --> 00:37:49,360
그렇게 보시면
답이 없지만
342
00:37:49,489 --> 00:37:52,487
도착까지... 9분이라면
위안이 좀 되시나요?
343
00:37:52,617 --> 00:37:55,953
지각한 데다 사과도 모른다고
사령관께 보고하도록 하지
344
00:37:56,205 --> 00:37:57,163
그러시죠
345
00:38:00,667 --> 00:38:02,455
5초 후에 외부 공간을 이탈
346
00:38:02,585 --> 00:38:04,420
누구 엉덩방아 찧겠네
347
00:38:20,770 --> 00:38:23,314
좋아
어디 한번 보자
348
00:38:25,067 --> 00:38:27,110
그러지 마, 꼬맹아
나와봐
349
00:38:28,279 --> 00:38:30,654
무서워하지 마
내가 돌봐줄게
350
00:38:34,326 --> 00:38:35,243
안녕
351
00:38:37,038 --> 00:38:40,748
와아, 너 눈이 참
신비롭구나!
352
00:38:43,793 --> 00:38:46,791
상처투성이지만
잘 치료해서
353
00:38:46,921 --> 00:38:50,716
네 능력을 되찾도록 해 줄게
좋지?
354
00:38:53,054 --> 00:38:53,969
가자
355
00:39:01,270 --> 00:39:03,854
고농축 우라늄 처리를 받으면
말끔히 나을 거야
356
00:39:08,818 --> 00:39:10,278
용감히 견뎌라
357
00:39:20,289 --> 00:39:21,081
알렉스?
358
00:39:22,791 --> 00:39:24,042
이걸 분석해 줘
359
00:39:25,752 --> 00:39:27,836
파워가 20메가톤?
360
00:39:28,089 --> 00:39:32,213
네, 우리 우주선 10배의
동력이 들어있습니다
361
00:39:32,343 --> 00:39:33,339
어디서 난 거지?
362
00:39:33,468 --> 00:39:37,180
뮐이라고 하는, QN34 성좌에
있었던 행성입니다
363
00:39:37,331 --> 00:39:38,802
- 있었어?
- 네
364
00:39:38,932 --> 00:39:42,143
사라진 지 30년 된
행성입니다
365
00:39:42,769 --> 00:39:43,811
어떻게 생겼었나
366
00:39:44,979 --> 00:39:47,602
초목이 우거지고
원시종족이 살았을 뿐
367
00:39:47,732 --> 00:39:49,317
흥미로운 건 없었습니다
368
00:39:49,567 --> 00:39:53,238
내 꿈속에선 꽤...
흥미롭던데
369
00:39:54,348 --> 00:39:55,111
줌인!
370
00:39:55,241 --> 00:39:56,907
액세스 [거부]
371
00:39:57,076 --> 00:39:58,072
우리 액세스 코드 써
372
00:39:58,202 --> 00:40:01,329
그걸론 안 됩니다
액세스가 제한됐어요
373
00:40:01,663 --> 00:40:05,041
- 어느 계급까지?
- 장군, 별 5개요
374
00:40:07,877 --> 00:40:11,085
내 꿈속의 생명체가
목에 저런 진주를 찼어
375
00:40:11,215 --> 00:40:12,506
기억하겠습니다
376
00:40:13,716 --> 00:40:15,592
1분 후 외부 공간을 이탈
377
00:40:16,511 --> 00:40:19,180
정말 귀여워
매력덩어리야
378
00:40:19,472 --> 00:40:20,889
라이벌 생겼는데요
379
00:40:22,059 --> 00:40:23,268
라이벌은 대환영이야
380
00:40:26,230 --> 00:40:28,148
저기, 나 대답
기다리는데
381
00:40:29,482 --> 00:40:31,608
내가 좀
잘난 척이긴 해도
382
00:40:31,818 --> 00:40:33,898
청혼은 완전 진심이야
383
00:40:34,029 --> 00:40:35,817
임무부터 완수해야죠
384
00:40:35,947 --> 00:40:37,990
최극비 작전이 남아 있는데
385
00:40:38,367 --> 00:40:40,784
또 '완벽한' 기억력에
구멍 생겼나?
386
00:40:41,078 --> 00:40:42,036
벨트 매세요
387
00:40:44,747 --> 00:40:45,581
있잖아
388
00:40:46,875 --> 00:40:48,663
나 당장 열흘 휴가 내고
389
00:40:48,793 --> 00:40:51,461
우주에서 제일 아름다운
해변에 데려갈게
390
00:40:51,754 --> 00:40:53,047
이번엔 진짜 해변
391
00:40:54,258 --> 00:40:57,135
완벽한 허니문 장소지
392
00:40:57,760 --> 00:40:58,760
10초
393
00:40:59,096 --> 00:41:01,847
결혼해야 허니문
가는 거란 건 알죠?
394
00:41:02,932 --> 00:41:04,558
- 정말?
- 네
395
00:41:04,851 --> 00:41:08,104
3... 2... 1... 감속 중
396
00:41:10,291 --> 00:41:13,147
어어어...!
알렉스, 왜 그러는데?
397
00:41:13,277 --> 00:41:15,153
죄송합니다
교통이 붐벼서요
398
00:41:15,362 --> 00:41:18,947
- 내가 운전해요?
- 아니! 아니, 아니. 사양할게
399
00:41:26,415 --> 00:41:30,084
천 개 행성의 도시,
알파에 오신 걸 환영합니다
400
00:41:33,463 --> 00:41:36,548
- 알렉스, 업데이트해 줄래?
- 기꺼이 해드리죠
401
00:41:36,925 --> 00:41:39,801
알파 정거장은 올해
7% 성장했고
402
00:41:40,470 --> 00:41:42,550
지구 궤도를 벗어난 후
403
00:41:42,680 --> 00:41:45,154
약 11억 km를
이동했습니다
404
00:41:47,477 --> 00:41:50,146
- 인구는?
- 거의 3천만 명입니다
405
00:41:50,521 --> 00:41:55,235
전 우주상에 존재하는
3,236종이 살면서
406
00:41:55,568 --> 00:41:57,611
지식과 문화를 교류하며
407
00:41:57,946 --> 00:42:00,069
5천여 개의 언어가
쓰이는데
408
00:42:00,199 --> 00:42:02,616
다양한 컴퓨터 언어는
제외한 겁니다
409
00:42:03,077 --> 00:42:04,244
인구 통계는?
410
00:42:04,452 --> 00:42:09,665
남부 침수지역엔 800종의
수중 생명체들이 사는데
411
00:42:09,916 --> 00:42:13,253
예를 들면 코발트를 기르는
온화한 포롱 농부들이 있죠
412
00:42:14,255 --> 00:42:18,628
가스로 찬 북부 땅은
아진-모 종이 장악했고
413
00:42:18,758 --> 00:42:20,672
그들은 초예민 감각 덕분에
414
00:42:20,802 --> 00:42:24,389
신경과학과 분자구성의
전문가가 되어
415
00:42:24,681 --> 00:42:26,640
어떤 세포든
만들 수 있습니다
416
00:42:27,017 --> 00:42:30,103
그 동부는 오멜리츠의
큰 집단촌으로
417
00:42:30,312 --> 00:42:34,107
정보, 기술, 재정 및
은행 업무를 통제하며
418
00:42:34,732 --> 00:42:37,730
마지막으로 서부는
압축된 공기 속에서
419
00:42:37,860 --> 00:42:40,608
인간 9백만 명과
우호 종들이 삽니다
420
00:42:40,738 --> 00:42:41,738
즐거운 나의 집~
421
00:42:41,948 --> 00:42:44,449
경제는 1년간
대혼란을 빚었는데
422
00:42:44,701 --> 00:42:45,864
짧게 요약할까요?
423
00:42:45,994 --> 00:42:48,413
아니, 흥미로운 내용은
오늘 충분히 들었어
424
00:42:55,045 --> 00:42:58,630
인트루더 XB982,
섹션1 도킹 허가
425
00:42:58,798 --> 00:43:01,925
- VIP 액세스
- 오, 우리 유명인인가 봐
426
00:43:19,361 --> 00:43:20,440
늦었군, 소령
427
00:43:20,570 --> 00:43:23,572
죄송한데
일이 좀 꼬여서요
428
00:43:23,823 --> 00:43:25,737
최악을 대비해 놓으면
실망할 일이 없지
429
00:43:25,867 --> 00:43:26,992
피차 말이야
430
00:43:27,910 --> 00:43:30,330
명심하겠습니다
장군님
431
00:43:32,416 --> 00:43:34,579
자넨, 컨버터 확인했나?
432
00:43:34,709 --> 00:43:37,253
- 아주 양호합니다
- 대체 무슨 일이죠?
433
00:43:38,546 --> 00:43:39,380
따라오게
434
00:43:43,885 --> 00:43:44,926
기밀 해제
435
00:43:48,015 --> 00:43:52,268
1년 전 알파 중심에서
방사능 지역이 감지됐네
436
00:43:53,395 --> 00:43:55,100
어떤 신호도
통과 못 해서
437
00:43:55,230 --> 00:43:57,398
몇 번 탐사선을 띄웠지만
안 돌아왔지
438
00:43:58,067 --> 00:43:59,816
그래서 특수팀을 보냈네
439
00:44:00,069 --> 00:44:02,527
주어진 임무는 최대한
가까이 접근해
440
00:44:03,113 --> 00:44:04,821
위험성을
파악하는 거였지
441
00:44:05,199 --> 00:44:05,864
그런데요?
442
00:44:07,159 --> 00:44:08,575
아무도 살아 돌아오지 못했어
443
00:44:09,702 --> 00:44:11,703
- 누가 공격했는지 아세요?
- 아니
444
00:44:12,914 --> 00:44:14,332
이게 현 상황일세
445
00:44:15,125 --> 00:44:16,541
방사능 지역
446
00:44:16,793 --> 00:44:20,046
공기는 마실 수 없을 만큼
심하게 오염됐는데
447
00:44:21,173 --> 00:44:23,924
그 크기는 종양처럼
점점 커지고 있어
448
00:44:24,176 --> 00:44:26,422
빨리 그 종양을
도려내지 않으면
449
00:44:26,552 --> 00:44:28,342
암이 계속 퍼져
450
00:44:28,471 --> 00:44:30,348
일주일도 못 돼서
알파를 파괴할 걸세
451
00:44:31,058 --> 00:44:35,307
누가 파괴하려 하는 걸까요?
모든 종이 여기 사는데
452
00:44:35,436 --> 00:44:38,310
대량살상 무기 뒤엔
항상 킬러가 있지
453
00:44:38,439 --> 00:44:40,895
요는 누구의 소행이든
모두를 위협하니
454
00:44:41,026 --> 00:44:43,027
- 제거해야만 해
- 오시죠
455
00:44:50,952 --> 00:44:52,157
- 사령관
- 장관님
456
00:44:52,287 --> 00:44:54,205
이사회 허가가
떨어졌지만
457
00:44:54,497 --> 00:44:59,539
국제법과 인권을 지키는 선에서
해결되길 바라네
458
00:44:59,669 --> 00:45:01,292
각별히 신경쓰겠습니다
459
00:45:01,421 --> 00:45:04,794
발레리안과 로렐린 요원에게
자네 경호를 맡기지
460
00:45:04,924 --> 00:45:06,883
그럴 필요 없습니다
461
00:45:07,094 --> 00:45:09,008
직접 훈련시킨
K트론 부대가...
462
00:45:09,138 --> 00:45:11,721
정부가 직접 내리는
명령일세
463
00:45:12,015 --> 00:45:15,059
작전 결과는
두 요원에게 보고시키게
464
00:45:17,991 --> 00:45:18,715
그러죠
465
00:45:19,301 --> 00:45:22,303
요원들 모두
행운을 비네
466
00:45:26,475 --> 00:45:29,639
한 팀이 돼야 하니
작전 설명 좀 해 주시죠
467
00:45:29,769 --> 00:45:32,938
곧 안전보장이사회
회의가 있으니
468
00:45:33,357 --> 00:45:35,774
상세히 알 수 있을 걸세
469
00:45:37,985 --> 00:45:39,986
엄청 재밌어질 것 같네!
470
00:45:49,664 --> 00:45:53,041
야, 훈남
더 훈훈해졌네
471
00:45:53,793 --> 00:45:56,379
학교에서 너희에 대해
배운 게 있는데
472
00:45:57,797 --> 00:46:00,383
그게 진짠지
알고 싶어 죽겠어
473
00:46:01,551 --> 00:46:02,642
어디...
474
00:46:09,142 --> 00:46:10,016
와아!
475
00:46:11,144 --> 00:46:13,019
쇼핑할 때 꼭 같이 하자
476
00:46:22,114 --> 00:46:23,281
여기서 대기해
477
00:46:39,697 --> 00:46:41,382
- 알아낸 건?
- 아직입니다
478
00:46:41,716 --> 00:46:44,843
도무지 입을 안 열어서
새로운 걸 시도하려고요
479
00:46:50,183 --> 00:46:51,475
한 시간 더 주지
480
00:46:53,019 --> 00:46:56,105
- 그래도 말 안 하면 없애버려
- 네
481
00:47:06,699 --> 00:47:09,160
작전이 한 치라도
어긋나면
482
00:47:11,163 --> 00:47:12,746
시킨 대로 처리해
483
00:47:30,890 --> 00:47:35,265
와아, 날 보호하겠단
각오가 비장하군
484
00:47:35,395 --> 00:47:37,267
사실 이 녀석 보호죠
하나뿐인 애라
485
00:47:37,397 --> 00:47:39,519
위험한 임무인데
꼭 데려가야 합니까?
486
00:47:39,649 --> 00:47:44,278
뮐 컨버터는, 우주의 그 무엇보다도
최단시간에 뭐든 복제해내니
487
00:47:44,570 --> 00:47:46,485
협상해야만 할 때가 온다면
굉장히 쓸모 있지
488
00:47:46,614 --> 00:47:49,949
K트론 군단을 거느리고도
협상을 고려하시다뇨
489
00:47:51,119 --> 00:47:52,952
자넨 내 안전이나 맡게
490
00:47:54,038 --> 00:47:55,789
협상은 내가 맡지
491
00:47:55,998 --> 00:47:57,703
- 이리 주게
- 그게 맞나 모르겠네요
492
00:47:57,833 --> 00:48:01,958
사령관님 신변을 위해
컨버터는 로렐린에게 맡기시죠
493
00:48:02,089 --> 00:48:05,878
그건 절차상 맞지 않네
내가 최상위권자로...
494
00:48:06,008 --> 00:48:09,840
얜 이 종의 마지막 생존체로
전 우주가 노립니다
495
00:48:09,970 --> 00:48:12,264
그래서 소령님이
제게 맡긴 거죠
496
00:48:15,373 --> 00:48:16,397
좋아
497
00:48:18,313 --> 00:48:19,688
내 곁을 뜨지만 마
498
00:48:26,446 --> 00:48:28,072
이사회에서 기다리십니다
499
00:48:29,990 --> 00:48:32,992
좋아, 시작하지
500
00:48:37,665 --> 00:48:38,748
여기서 대기해
501
00:48:43,963 --> 00:48:46,589
- 회의실로 이동 중
- 알겠습니다
502
00:48:54,557 --> 00:48:56,891
뒤에서 지원해
전방은 내가 맡지
503
00:48:59,271 --> 00:49:00,438
그러시지요
504
00:49:02,482 --> 00:49:06,302
인류 연합 연맹
505
00:49:08,571 --> 00:49:11,278
대표님들, 속히 와주셔서
감사합니다
506
00:49:12,308 --> 00:49:14,697
인류 연맹의 대표자로서
507
00:49:14,827 --> 00:49:17,409
알파 안전보장이사회를
소집해
508
00:49:17,538 --> 00:49:20,249
비상사태를
알리고자 합니다
509
00:49:21,251 --> 00:49:22,251
아시다시피
510
00:49:22,626 --> 00:49:24,624
역사적인 알파 정거장의
중심부가
511
00:49:24,754 --> 00:49:28,673
근원을 알 수 없는
힘에 의해 오염됐습니다
512
00:49:29,508 --> 00:49:32,466
이에 위협의
심각성을 알리고자
513
00:49:32,595 --> 00:49:34,884
소규모 군사 공격을
가했으나
514
00:49:35,814 --> 00:49:37,803
심각한 수준의
병력 손실을 안고
515
00:49:38,310 --> 00:49:40,685
모두 실패로
돌아갔습니다
516
00:49:40,895 --> 00:49:45,103
우려될 정도로 커가는
위협을 고려하여...
517
00:49:45,233 --> 00:49:46,400
별 일 없어?
518
00:49:47,486 --> 00:49:49,944
아깝네요
여기 엄청 재밌는데
519
00:49:50,654 --> 00:49:52,530
맘 풀어
곧 해변에 갈 거니까
520
00:49:53,241 --> 00:49:56,743
세부 사항에 대한
질문 받겠습니다
521
00:50:02,334 --> 00:50:04,580
특공사단, 13대대
522
00:50:05,002 --> 00:50:07,171
- 저기 있네
- 그렇대도
523
00:50:08,005 --> 00:50:10,257
- 한 술 더 뜨네
- 뭐가?
524
00:50:10,925 --> 00:50:11,758
도간-대기스예요
525
00:50:13,511 --> 00:50:15,300
- 또 보니 반갑네
- 로렐린 요원
526
00:50:15,430 --> 00:50:17,510
- 여전히 눈부셔
- 용건만 말해
527
00:50:17,640 --> 00:50:20,222
- 일감 있을 것 같아서
- 5천 개 언어 가능한데
528
00:50:20,352 --> 00:50:23,724
- 이런 이벤트엔 딱이지
- 알바 안 쓸래?
529
00:50:23,854 --> 00:50:25,605
개인 통역사 여기 있거든
530
00:50:27,024 --> 00:50:27,645
가 봐
531
00:50:27,775 --> 00:50:29,609
뮐에 대해 캐 봐
532
00:50:31,779 --> 00:50:33,485
뮐 행성이라고 들어 봤어?
533
00:50:33,614 --> 00:50:35,112
아주 민감한 문제지
534
00:50:35,242 --> 00:50:37,575
- 그쪽 통은...
- 샘크 소령이야
535
00:50:37,910 --> 00:50:38,576
알렉스?
536
00:50:39,870 --> 00:50:41,243
1년 전에 죽었네
537
00:50:41,373 --> 00:50:44,870
- 그치, 해명 안 된...
- 기이한 사망이었지
538
00:50:45,000 --> 00:50:46,252
살인이란 말도 있고
539
00:50:47,670 --> 00:50:49,500
뮐 행성 전문가였는데
540
00:50:49,630 --> 00:50:52,087
- 그 귀한 정보들이...
- 무덤에 묻히다니
541
00:50:52,217 --> 00:50:53,213
아까워
542
00:50:53,343 --> 00:50:56,091
그 행성에 대한 정보라면
관심 있어
543
00:50:56,221 --> 00:50:58,176
너랑 일하면 짱이지
544
00:50:58,306 --> 00:51:00,137
- 가기 전에
- 정보 하나...
545
00:51:00,267 --> 00:51:01,392
- 줄게
- 공짜로
546
00:51:01,816 --> 00:51:02,832
공짜로?
547
00:51:03,561 --> 00:51:04,557
뭐 잘못 먹었구나
548
00:51:04,687 --> 00:51:06,726
- 그 컨버터는 아주 귀해
- 다들 눈독 들여
549
00:51:06,856 --> 00:51:08,395
- 용병들이...
- 찾으러 올걸?
550
00:51:08,524 --> 00:51:10,230
- 곧장
- 무슨 용병?
551
00:51:10,360 --> 00:51:12,648
- 첫 정보는 공짠데
- 그 다음은 유료야
552
00:51:12,778 --> 00:51:14,028
물론 할인은 돼
553
00:51:18,451 --> 00:51:20,244
장군님, 섹션B에
경보입니다
554
00:51:20,578 --> 00:51:23,243
- 알렉스, 뭐야?
- 한 무리가 몰려옵니다
555
00:51:23,373 --> 00:51:25,832
- 어떤 자들인데?
- 아직 식별이 안 됩니다
556
00:51:26,167 --> 00:51:28,210
너희 정보가 휴지조각이 됐네
557
00:51:29,087 --> 00:51:30,087
그만 꺼지셔
558
00:51:31,630 --> 00:51:33,836
- 어서, 비둘기들아!
- 우리보고 비둘기래
559
00:51:33,966 --> 00:51:34,883
- 그게 뭔데?
- 몰라
560
00:51:38,221 --> 00:51:39,675
- 어디서 오지?
- 사방에서요
561
00:51:39,805 --> 00:51:40,926
벽을 통과합니다
562
00:51:41,056 --> 00:51:42,803
그들의 신원을 알아야 해
563
00:51:42,933 --> 00:51:44,893
모두 대피하십시오
564
00:51:45,603 --> 00:51:48,105
- DNA가 안 읽혀요
- 뭐?
565
00:51:51,276 --> 00:51:53,860
장군님, 문이 잠겨서
못 나갑니다
566
00:51:54,279 --> 00:51:55,570
- 로렐린!
- 가요
567
00:51:59,367 --> 00:52:01,160
- 사령관님을 대피시켜
- 알겠습니다
568
00:52:01,911 --> 00:52:03,536
장군님, 문을
지켜 주십시오
569
00:52:03,913 --> 00:52:05,243
- 사령관님
- 무슨 일인가?
570
00:52:05,373 --> 00:52:07,082
- 대피해야 합니다
- 가시죠
571
00:52:10,195 --> 00:52:11,502
- 안 열리네
- 네?
572
00:52:11,879 --> 00:52:12,921
알렉스, 문 열어!
573
00:54:09,414 --> 00:54:11,035
- 뭐였죠?
- 진주족!
574
00:54:11,166 --> 00:54:14,418
사령관님을 데려갔어!
이걸로 장군님을 풀어 줘
575
00:54:14,585 --> 00:54:16,836
- 사령실로 가서 추적하고
- 네
576
00:54:30,310 --> 00:54:32,182
- 전력 완전 복구됐나?
- 네, 방금요
577
00:54:32,312 --> 00:54:33,895
각자 위치로!
578
00:54:39,194 --> 00:54:41,690
발레리안 소령의 현 상황은?
지금은 5단계 비상 상황이다
579
00:54:41,820 --> 00:54:42,653
확인
580
00:54:44,740 --> 00:54:45,861
소령님, 보입니다
581
00:54:45,991 --> 00:54:48,452
그들을 놓쳤어
사령관님 소재를 파악해
582
00:54:55,751 --> 00:54:56,609
네, 찾았어요
583
00:54:57,044 --> 00:54:59,504
도킹 구역인 걸 보니
우주선에 가나 봅니다
584
00:55:01,466 --> 00:55:04,092
좋아, 최단 지름길은?
585
00:55:04,861 --> 00:55:06,574
북북동, 113도
586
00:55:06,777 --> 00:55:11,378
60... 70... 80... 90...
587
00:55:13,078 --> 00:55:13,931
바로 앞이 벽으로 막혀 있는데
588
00:55:14,061 --> 00:55:15,561
지름길을 달라면서요
589
00:55:57,855 --> 00:56:00,357
최단 지름길이긴 해도
난이도는 최고 수준이야
590
00:56:08,907 --> 00:56:11,285
계속 가세요
거의 다 왔어요
591
00:56:24,047 --> 00:56:26,549
명칭도 모델도 미상인
처음 보는 우주선에 그들이 도착했다
592
00:56:26,884 --> 00:56:28,505
이미 상선했어요
계획을 바꾸죠
593
00:56:28,635 --> 00:56:31,084
140도 동쪽,
알렉스가 태울 거예요
594
00:56:36,352 --> 00:56:38,686
- 81?
- 네, 81 직진
595
00:56:40,231 --> 00:56:42,565
아이고야, 81 확실해?
596
00:56:42,983 --> 00:56:43,854
네, 확실한데
597
00:56:43,984 --> 00:56:46,278
지금 허공으로
추락 중이거든
598
00:56:50,257 --> 00:56:52,284
미안, 실수했네요
18이에요
599
00:56:52,534 --> 00:56:54,785
괜찮아
다들 실수하는걸
600
00:56:55,037 --> 00:56:58,332
- 날 건져낼 방법은?
- 알렉스, 81에서 태워와
601
00:57:11,387 --> 00:57:12,595
탔어, 문 닫아
602
00:57:21,939 --> 00:57:23,522
해변아, 기다려라
603
00:57:32,950 --> 00:57:34,617
너희가
어디서 왔는진 모르지만
604
00:57:35,035 --> 00:57:36,577
내가 너희를
어디로 보낼진 알지
605
00:57:52,303 --> 00:57:53,674
발레리안, 잠깐만요
606
00:57:53,804 --> 00:57:55,680
적의 방어 시스템을
분석 중이에요
607
00:58:00,519 --> 00:58:03,480
저들의 방어막이 너무 고성능이라서
못 뚫어낼 걸세
608
00:58:03,730 --> 00:58:04,855
더 큰 걸로 뚫어보죠
609
00:58:10,279 --> 00:58:11,071
젠장!
610
00:58:15,993 --> 00:58:17,531
사령관님이
어떤 것에 타셨지?
611
00:58:18,079 --> 00:58:20,163
9시 방향, 아래쪽
서둘러요!
612
00:58:22,499 --> 00:58:24,000
그거예요
놓치지 말아요
613
00:58:36,596 --> 00:58:37,763
발레리안, 조심해요!
614
00:58:55,782 --> 00:58:58,492
인트루더가 너무 커
스카이젯 탈게
615
00:58:59,704 --> 00:59:00,467
네
616
00:59:16,970 --> 00:59:19,181
발레리안,
레드 존 근처예요
617
00:59:19,474 --> 00:59:21,057
신호 죽기 전에
유인해요
618
00:59:21,558 --> 00:59:22,558
애쓰고 있어
619
00:59:39,618 --> 00:59:41,494
발레리안, 좀 더 빨리요
620
00:59:50,254 --> 00:59:52,488
10초 후면 신호 꺼져요
621
00:59:52,649 --> 00:59:53,547
받아라!
622
00:59:57,677 --> 01:00:01,098
- 누가 한 수 위냐?
- 5초 남았어요
623
01:00:04,435 --> 01:00:06,269
이런, 내가 아니네
624
01:00:10,191 --> 01:00:12,317
- 발레리안?
- 속도를 못 줄이겠어!
625
01:00:12,567 --> 01:00:13,485
제발...
626
01:00:14,611 --> 01:00:15,153
제발...
627
01:00:15,487 --> 01:00:16,862
레드 존 진입
628
01:00:17,448 --> 01:00:20,574
- 레드 존 진입
- 발레리안, 들려요?
629
01:00:22,035 --> 01:00:25,996
로렐린! 제어가 안 돼!
로렐린!
630
01:00:26,457 --> 01:00:27,581
스카이젯
최종 위치
631
01:00:28,209 --> 01:00:31,336
발레리안, 대답해요!
대답 좀 해봐요!
632
01:00:31,628 --> 01:00:33,709
- 응답하게!
- 알렉스, 도와줘
633
01:00:34,173 --> 01:00:37,300
전파 방해가 심해서
신호를 놓쳤습니다
634
01:00:41,139 --> 01:00:43,931
발레리안? 발레리안?
635
01:00:46,768 --> 01:00:48,018
내 말 들려요?
636
01:00:49,438 --> 01:00:50,230
연결이 끊겼습니다
637
01:00:50,647 --> 01:00:52,898
- 하사, 어디 가나?
- 스카이젯 타러요
638
01:00:53,692 --> 01:00:55,776
- 따라가면 안 되네
- 왜요?
639
01:00:55,944 --> 01:00:57,941
적진이라 위험해
640
01:00:58,072 --> 01:01:00,861
- 적인지도 모르죠!
- 막 우리를 공격했네!
641
01:01:00,991 --> 01:01:03,364
잠들게 했을 뿐
해치진 않았죠!
642
01:01:03,493 --> 01:01:05,619
왜 살려준 건지
이유를 대보세요
643
01:01:06,913 --> 01:01:07,534
모르네
644
01:01:07,664 --> 01:01:09,661
발레리안이 전에
그 생명체들을 봤었는데
645
01:01:09,791 --> 01:01:11,041
뮐 행성 출신이래요
646
01:01:11,252 --> 01:01:13,752
뮐 행성은 30년 전에
파괴됐는데
647
01:01:14,130 --> 01:01:15,084
말이 안 되지
648
01:01:15,214 --> 01:01:18,421
저희 임무가 말이 안 돼요!
누가 거짓말하는지
649
01:01:18,550 --> 01:01:21,386
밝히실 동안
전 제 파트너를 구해 오겠어요
650
01:01:30,271 --> 01:01:33,315
장군님, 발레리안 소령은
귀중한 요원입니다
651
01:01:33,899 --> 01:01:35,317
잃어선 안 돼요
652
01:01:35,859 --> 01:01:37,985
하루에 둘을 잃는 건
더 안 되네
653
01:01:39,071 --> 01:01:40,155
제지시켜
654
01:01:45,702 --> 01:01:49,331
경계 수준을 높이고
사령관님을 찾아내게
655
01:01:49,584 --> 01:01:50,478
네
656
01:02:09,517 --> 01:02:12,183
저기, 자기들 일 갖고
참견하긴 싫지만
657
01:02:12,313 --> 01:02:14,189
수갑은 채워야 하잖나?
658
01:02:14,440 --> 01:02:16,395
일단은 절차가 그렇고
이단은...
659
01:02:16,524 --> 01:02:18,651
몹시 도망치고 싶거든
660
01:02:34,542 --> 01:02:35,834
수고들 했어
661
01:02:41,967 --> 01:02:42,967
얘기 좀 하지
662
01:02:44,511 --> 01:02:45,844
너무 어둡다
663
01:02:48,848 --> 01:02:49,845
- 아야!
- 미안
664
01:02:49,975 --> 01:02:52,893
발레리안 찾는 데 협조 안 하면
이 총알이 너희를 찾아갈 거야
665
01:02:53,229 --> 01:02:55,058
- 우선 너부터
- 아니, 아니!
666
01:02:55,189 --> 01:02:57,978
- 이런 상황 피하려고
- 우리 정보는
667
01:02:58,109 --> 01:02:59,563
- 3등분으로 나뉘어서
- 하나를 죽이면
668
01:02:59,693 --> 01:03:02,069
- 정보도 죽어
- 그럼 너무 아깝지
669
01:03:02,570 --> 01:03:05,278
그렇담 외상 좀 지자
가진 게 없거든
670
01:03:05,408 --> 01:03:07,654
- 아, 피곤해
- 사령관님이 계셨으면...
671
01:03:07,784 --> 01:03:09,198
컨버터로 돈을 뽑았겠지
672
01:03:09,328 --> 01:03:12,247
- 물론 컨버터 때문에...
- 납치되셨겠지만
673
01:03:12,456 --> 01:03:15,083
- 근데 안전상...
- 딴 사람이 갖고 있거나
674
01:03:16,584 --> 01:03:18,086
그 정보를
어디서 알았지?
675
01:03:18,296 --> 01:03:19,833
- 정보가 아니고
- 추리한 건데
676
01:03:19,963 --> 01:03:23,133
- 인간들의 심리를 꿰차고 있거든
- 다들 예측 가능해서 말이야
677
01:03:23,342 --> 01:03:24,758
여자를 안 만나 봤군 그래
678
01:03:25,927 --> 01:03:27,258
- 알았어, 알았어!
- 진정해
679
01:03:27,388 --> 01:03:29,930
- 뭘 알고 싶은데?
- 발레리안의 현재 위치
680
01:03:30,224 --> 01:03:30,969
어려운데
681
01:03:31,100 --> 01:03:33,393
- 추적할 방법은 알아
- 정확성 칼이고
682
01:03:34,145 --> 01:03:35,936
- 얼마야?
- 100바둘
683
01:03:36,105 --> 01:03:37,938
- 두당!
- 됐다 그래
684
01:03:39,065 --> 01:03:40,233
내 전 재산이야
685
01:03:41,985 --> 01:03:44,929
- 다이아는 바둘보다 못한데
- 협상 끝!
686
01:03:45,062 --> 01:03:45,818
널 믿고
687
01:03:45,947 --> 01:03:48,032
- 마지못해...
- 거래하지
688
01:03:48,242 --> 01:03:51,035
좋아, 발레리안한테
데려다줘 당장!
689
01:03:51,287 --> 01:03:52,203
- 따라와
- 따라와
690
01:03:52,620 --> 01:03:54,993
소령이 사라진 데로
가 보게
691
01:03:55,124 --> 01:03:57,708
자넨 로렐린 요원을
추적해서 데려오고
692
01:03:58,419 --> 01:04:00,502
- 네자, 장관님께 알려
- 네
693
01:04:01,588 --> 01:04:03,214
잠깐만 가 있게
694
01:04:07,594 --> 01:04:08,510
기밀 해제
695
01:04:09,763 --> 01:04:11,847
뮐 행성에 대한
제반 정보!
696
01:04:15,060 --> 01:04:16,643
누가 권한을 갖고 있지?
697
01:04:17,520 --> 01:04:18,854
[액세스 거부]
698
01:04:27,697 --> 01:04:29,865
- 여기야
- 난 여기 싫더라
699
01:04:33,492 --> 01:04:34,634
자...
700
01:04:41,337 --> 01:04:43,421
왠지 감이 안 좋은데
701
01:04:50,036 --> 01:04:50,938
역시나!
702
01:04:56,518 --> 01:04:57,227
뭘 원하냐?
703
01:04:57,560 --> 01:04:59,557
- 외피 기생 해파리...
- 낚게요
704
01:04:59,687 --> 01:05:01,063
가능한 한 수컷으로!
705
01:05:04,485 --> 01:05:06,068
지금은 철이 아니야
706
01:05:06,611 --> 01:05:07,270
자요!
707
01:05:10,241 --> 01:05:12,283
- 수컷은 잡기 힘들어
- 자요!
708
01:05:15,287 --> 01:05:16,413
탑승을 환영한다
709
01:05:22,346 --> 01:05:25,200
어... 그거 내려
710
01:05:26,465 --> 01:05:28,466
- 내려, 그거 내려!
- 이거요?
711
01:05:40,812 --> 01:05:42,896
저기 있다
브로모사우르스
712
01:05:49,280 --> 01:05:51,110
- 쟤들 위험해요?
- 아니
713
01:05:51,240 --> 01:05:53,241
숨쉴 때 빨려들어가지
않기만 하면 돼
714
01:06:06,130 --> 01:06:08,046
저기 있다
저놈이 수컷이야
715
01:06:14,138 --> 01:06:15,134
어떻게 알죠?
716
01:06:15,264 --> 01:06:17,890
암컷보다 훨씬 작거든
717
01:06:30,279 --> 01:06:32,776
해파리가 여기에 기생하는 건
어떻게 알죠?
718
01:06:32,906 --> 01:06:36,029
수컷엔 다 있어
저놈이 깨끗한 물을 내뿜는데
719
01:06:36,160 --> 01:06:38,286
해파리는
그 물 없인 못 살아서
720
01:06:38,745 --> 01:06:40,909
1년 내내 붙어 살고
721
01:06:41,039 --> 01:06:43,957
그 물 덕에 초민감 감각이
유지되기도 하지
722
01:06:50,299 --> 01:06:54,131
비단결처럼 보드라워
723
01:06:54,286 --> 01:06:55,552
도와드려요?
저 운전 잘하는데
724
01:07:15,241 --> 01:07:16,241
- 벨트!
- 네?
725
01:07:30,797 --> 01:07:31,588
벨트!
726
01:07:32,799 --> 01:07:34,255
사납지 않다더니
727
01:07:34,385 --> 01:07:36,506
꼬마 친구를
뺏을 때만 빼고
728
01:07:36,636 --> 01:07:37,303
못 살아
729
01:08:09,295 --> 01:08:10,586
참, 난 밥이라고 해
730
01:08:12,339 --> 01:08:13,122
안녕
731
01:08:17,969 --> 01:08:18,965
시간 없어
732
01:08:19,096 --> 01:08:21,222
외피 해파리는
아주 쉽게 상하거든
733
01:08:21,681 --> 01:08:24,600
- 발레리안을 보여주면
- 뭘 봤는지 알려줄 거야
734
01:08:25,227 --> 01:08:26,474
좋지, 근데 어떻게?
735
01:08:26,603 --> 01:08:28,854
- 머리를 넣어
- 어깨까지
736
01:08:29,356 --> 01:08:31,145
- 농담해?
- 일할 땐 절대
737
01:08:31,275 --> 01:08:33,355
- 삼투 현상으로...
- 소통하지
738
01:08:33,485 --> 01:08:34,356
조심해
739
01:08:34,486 --> 01:08:36,192
- 1분을...
- 안 넘게
740
01:08:36,322 --> 01:08:38,572
- 그땐 네 기억을...
- 먹기 시작해
741
01:08:39,657 --> 01:08:40,574
기대되네
742
01:08:41,826 --> 01:08:44,953
내 머릴 얘 입에 자진해서
처넣기 전에 또 알아둘 건?
743
01:08:45,580 --> 01:08:46,784
실은 입이 아니고
744
01:08:46,914 --> 01:08:47,998
- 시작해
- 파이팅!
745
01:08:53,197 --> 01:08:54,042
- 잊지 마
- 1분
746
01:08:54,173 --> 01:08:55,047
1초도 더 안 돼
747
01:08:57,759 --> 01:09:00,636
그게 어디 있을 텐데
여기 있네
748
01:09:08,561 --> 01:09:09,437
됐다
749
01:09:10,897 --> 01:09:11,813
흥미진진한데
750
01:09:13,983 --> 01:09:14,858
발레리안?
751
01:09:19,822 --> 01:09:21,324
전 파트너하고만 작전하는데
752
01:09:22,242 --> 01:09:23,492
발레리안, 대답해요!
753
01:09:26,496 --> 01:09:27,621
어떻게 속죄할까?
754
01:09:34,463 --> 01:09:35,380
30초!
755
01:09:35,922 --> 01:09:37,131
대답 좀 해 봐요!
756
01:09:37,840 --> 01:09:38,548
받아라!
757
01:09:43,389 --> 01:09:45,348
로렐린!
제어가 안 돼!
758
01:09:47,058 --> 01:09:47,974
발레리안!
759
01:09:50,853 --> 01:09:52,476
- 발레리안!
- 로렐린!
760
01:09:52,605 --> 01:09:53,730
40초!
761
01:09:55,733 --> 01:09:56,566
발레리안!
762
01:10:03,658 --> 01:10:04,571
50초!
763
01:10:04,701 --> 01:10:05,613
- 나와!
- 당장!
764
01:10:05,743 --> 01:10:06,493
55초!
765
01:10:08,163 --> 01:10:09,037
발레리안!
766
01:10:10,790 --> 01:10:11,623
발레리안!
767
01:10:15,003 --> 01:10:16,003
발레리안!
768
01:10:19,258 --> 01:10:21,088
- 근사해!
- 대단하다!
769
01:10:21,218 --> 01:10:23,969
- 1분 10초!
- 기록이다!
770
01:10:28,414 --> 01:10:29,414
좋아...
771
01:10:30,518 --> 01:10:33,438
'L.630'
772
01:10:34,189 --> 01:10:37,191
'E.SUL.작동 정지'
773
01:10:37,775 --> 01:10:38,984
다 무슨 뜻이지?
774
01:10:39,194 --> 01:10:41,733
- 630층 동쪽
- 황산 파이프
775
01:10:41,863 --> 01:10:45,699
- 작동 정지고
- 그래, 그래, 고마워
776
01:10:46,534 --> 01:10:48,286
- 상세 지도 필요해?
- 상세 지도 필요해?
777
01:10:49,921 --> 01:10:52,161
하사의 생체적 흔적을
여기까지 추적했습니다
778
01:10:52,291 --> 01:10:53,790
갈라나해엔 왜?
779
01:10:54,418 --> 01:10:56,831
글쎄요
차량을 훔쳐서
780
01:10:56,961 --> 01:10:59,796
레드 존에 간 것까지 알고
그 후 놓쳤습니다
781
01:11:02,008 --> 01:11:03,592
소령의 위치를 알아낸 거군
782
01:11:03,926 --> 01:11:05,798
장군님, 민간인 셋이
783
01:11:05,928 --> 01:11:07,679
흥미로운 정보가
있답니다
784
01:11:08,474 --> 01:11:09,223
데려오게
785
01:11:14,104 --> 01:11:15,246
너희 셋이군
786
01:11:15,855 --> 01:11:17,769
황공합니다, 장군님
787
01:11:17,899 --> 01:11:19,646
- 건강과 번영을...
- 기원합니다
788
01:11:19,776 --> 01:11:20,397
용건은?
789
01:11:20,526 --> 01:11:23,359
- 초특급 정보를...
- 팔려고요
790
01:11:23,488 --> 01:11:25,655
- 100바둘입니다
- 두당!
791
01:11:27,033 --> 01:11:27,741
말해봐
792
01:11:34,185 --> 01:11:36,193
L.630.E
SUL 작동정지
793
01:11:39,712 --> 01:11:40,921
발레리안!
794
01:11:50,182 --> 01:11:51,265
비켜, 도마뱀아
795
01:12:02,902 --> 01:12:04,945
발레리안? 들려요?
796
01:12:09,909 --> 01:12:12,494
발레리안, 일어나요!
제발!
797
01:12:13,122 --> 01:12:15,414
정신 차려요
제발, 제발...
798
01:12:27,760 --> 01:12:29,966
- 여긴 어떻게 왔어?
- 구하러 왔죠
799
01:12:30,097 --> 01:12:31,847
스카이젯 부순 거
기억해요?
800
01:12:33,042 --> 01:12:33,944
응
801
01:12:35,643 --> 01:12:36,806
커브 길에서 놓쳤어
802
01:12:36,936 --> 01:12:39,268
죽을 뻔했어요
이렇게 찾아낸 게 행운이고
803
01:12:39,398 --> 01:12:40,897
사령관님 계신 덴 알아?
804
01:12:41,358 --> 01:12:42,441
흔적도 없어요
805
01:12:42,650 --> 01:12:44,110
그들의 우주선이
레드 존으로 갔어요
806
01:12:45,736 --> 01:12:46,945
찾아야 돼
807
01:12:47,931 --> 01:12:49,323
- 가자
- 잠깐
808
01:12:53,328 --> 01:12:54,786
- 그게 다예요?
- 뭔 소리야?
809
01:12:54,996 --> 01:12:57,081
"고맙다"나
"수고했다"도 없이?
810
01:12:58,125 --> 01:12:59,749
나라도 이랬을 걸 뭐
811
01:13:05,756 --> 01:13:08,633
- 못돼 처먹긴!
- 야, 야, 야, 진정해!
812
01:13:08,885 --> 01:13:11,245
나 자신보다 널 더 믿어
그러길 바랐잖아
813
01:13:11,386 --> 01:13:12,147
아니
814
01:13:13,307 --> 01:13:17,055
넌 놀라운 여자야
그러니 결혼하고 싶지
815
01:13:17,186 --> 01:13:19,807
내가 왜 은혜도 모르는
우쭐대는 남자랑...
816
01:13:19,937 --> 01:13:21,439
그 없인 못 사니까
817
01:13:22,191 --> 01:13:24,566
멀리 쏘다니면
항상 쫓아가잖아
818
01:13:26,944 --> 01:13:29,197
임무를 다할 뿐이죠
소령님
819
01:13:29,697 --> 01:13:32,158
이제 임무에 복귀하게
놔주실래요?
820
01:13:32,306 --> 01:13:34,285
응, 그럼
821
01:13:34,785 --> 01:13:36,370
- 좋아요
- 하사
822
01:13:43,753 --> 01:13:44,665
이게 다 뭔가?
823
01:13:44,795 --> 01:13:47,294
저는 직접 사령관님께만
보고할...
824
01:13:47,424 --> 01:13:48,882
난 옥토-바 장군이다!
825
01:13:49,343 --> 01:13:51,927
사령관님 부재중엔
내가 통솔한다!
826
01:13:52,553 --> 01:13:53,553
이자를 체포해!
827
01:13:54,722 --> 01:13:55,847
어서 풀어주고
828
01:14:00,561 --> 01:14:02,604
학대한 점 사과하네
829
01:14:03,522 --> 01:14:06,234
가둬 두긴 하겠지만
치료는 받게 해 주지
830
01:14:10,155 --> 01:14:11,042
저희를 도와주세요
831
01:14:12,789 --> 01:14:16,493
도움이 필요하면
아는 걸 다 말해
832
01:14:18,330 --> 01:14:20,157
일단, 왜 우리를 공격하지?
833
01:14:20,581 --> 01:14:25,169
우리에게 필요한 걸...
가졌으니까
834
01:14:39,142 --> 01:14:42,228
그 꿈속의 여자가, 지금 나한테 있는 것과
같은 컨버터를 가지고 있댔죠?
835
01:14:42,853 --> 01:14:45,352
- 맞아
- 그 행성의 본토 동물이라면
836
01:14:45,482 --> 01:14:48,604
당연히 마지막 생존체를
찾아가고 싶어하겠죠
837
01:14:48,734 --> 01:14:51,983
응, 사령관님께 그게
있는 줄로 여겨서 납치했고
838
01:14:52,114 --> 01:14:54,448
아닌 걸 알면
내 차례겠네
839
01:14:55,200 --> 01:14:56,992
걱정하지 마
아무 데도 안 보내
840
01:14:57,202 --> 01:14:59,328
아니, 내가 그쪽을
아무 데도 안 보내요
841
01:15:02,999 --> 01:15:03,957
와아!
842
01:15:17,222 --> 01:15:18,509
나비가 참 예쁘네
843
01:15:18,639 --> 01:15:20,056
그래도 만지진 마
844
01:15:21,184 --> 01:15:22,934
- 왜요?
- 걔들 중엔...
845
01:15:24,438 --> 01:15:26,938
- 안 돼!
- 발레리안!
846
01:15:28,774 --> 01:15:29,774
로렐린!
847
01:15:31,153 --> 01:15:33,230
갈게! 갈게...
848
01:15:58,096 --> 01:16:00,555
이거 놔, 뚱땡아!
내려달라고!
849
01:16:03,642 --> 01:16:05,102
미안한데 나 맛없어
850
01:16:07,439 --> 01:16:08,439
발레리안!
851
01:16:15,322 --> 01:16:17,152
소령님
이제 신호가 잡힙니다
852
01:16:17,282 --> 01:16:18,115
발레리안!
853
01:16:30,337 --> 01:16:31,791
제한 구역
타 종족 출입 금지
854
01:16:31,921 --> 01:16:33,046
알렉스, 어쩌지?
855
01:16:33,631 --> 01:16:37,297
외교적인 마찰 없이
들어갈 방법은
856
01:16:37,427 --> 01:16:38,968
그들 행세를 하는 겁니다
857
01:16:39,512 --> 01:16:41,430
글래모포드를
찾아보세요
858
01:16:44,184 --> 01:16:45,058
고마워
859
01:16:45,352 --> 01:16:46,847
파라다이스 골목
860
01:16:55,528 --> 01:16:56,861
DNA 검색했나?
861
01:16:57,696 --> 01:17:02,197
네, 근데 8억 종 중
어느 것과도 일치하질 않습니다
862
01:17:02,327 --> 01:17:03,240
그게 말이 되나?
863
01:17:03,370 --> 01:17:05,995
아예 미지의 종이거나...
864
01:17:06,331 --> 01:17:06,993
아니면?
865
01:17:07,124 --> 01:17:09,791
이 종의 기록이 고의로
삭제된 거겠죠
866
01:17:13,296 --> 01:17:16,673
장군님, 소령이 레드 존의
외곽에서 탐지됐습니다
867
01:17:17,007 --> 01:17:19,427
- 어느 구역에 있지?
- 파라다이스 골목이요
868
01:17:22,097 --> 01:17:23,264
전 대원에게 알려
869
01:17:26,642 --> 01:17:29,391
전 대원, 수색 경보
발레리안 소령
870
01:17:29,520 --> 01:17:32,605
위험하지 않으니
찾아서 지원하도록
871
01:17:34,525 --> 01:17:37,319
- 도와드려요?
- 그래, 저리 가
872
01:17:40,531 --> 01:17:43,159
좋아, 그 총을
내 권총집에 넣어
873
01:17:45,744 --> 01:17:46,661
꼼짝 말아
874
01:18:08,559 --> 01:18:09,559
안녕, 자기야!
875
01:18:11,229 --> 01:18:12,520
태워줄까요?
876
01:18:16,734 --> 01:18:17,485
저기요
877
01:18:19,737 --> 01:18:21,238
저기요
날고 싶어요?
878
01:18:22,031 --> 01:18:23,449
새털 알레르기라
879
01:18:24,658 --> 01:18:27,702
- 나의 영웅님!
- 딴 데 가서 알아봐
880
01:18:34,211 --> 01:18:37,837
- 파 이시, 몽 셰리!
- 나... 불어 못 해요
881
01:18:41,884 --> 01:18:42,675
안녕
882
01:18:43,644 --> 01:18:44,719
글램 클럽
883
01:18:46,431 --> 01:18:48,681
야, 꺼져, 변태야!
884
01:18:49,016 --> 01:18:51,722
어이, 카우보이!
제대로 오셨네
885
01:18:51,852 --> 01:18:54,451
우주 정거장 통틀어
제일 핫한 클럽이지
886
01:18:54,580 --> 01:18:56,482
금방 갈게, 있어 봐
887
01:18:57,442 --> 01:18:59,231
특별한 걸 찾는데
888
01:18:59,361 --> 01:19:03,226
그렇겠지
원하는 게 뭐든 다 있지롱!
889
01:19:04,324 --> 01:19:07,659
- 별로 그래 보이지...
- 뭘 원하는데? 뭐 찾아?
890
01:19:08,060 --> 01:19:08,826
글래모포드
891
01:19:09,204 --> 01:19:12,914
운도 좋으셔
우주 최상품이 있지, 와봐
892
01:19:14,251 --> 01:19:16,377
- 졸리!
- 쫌...
893
01:19:17,337 --> 01:19:18,087
들어와
894
01:19:29,765 --> 01:19:32,058
야, 나 나랏밥 먹거든
895
01:19:36,106 --> 01:19:39,899
외교 분쟁 원치 않으면
당장 보내 줘
896
01:19:44,697 --> 01:19:47,027
있지
나 이미지 변신하러 온 거 아니야
897
01:19:47,158 --> 01:19:49,534
가야 한다고
알아듣니?
898
01:19:55,333 --> 01:19:56,417
돌아버리겠다
899
01:19:57,001 --> 01:19:59,082
그따위 원피스나 입어 보러
온 게 아니야!
900
01:19:59,212 --> 01:20:02,214
두목이나 통역사 불러 봐
말이라도 통하게
901
01:20:04,049 --> 01:20:07,051
내 말귀 알아들어요?
902
01:20:19,274 --> 01:20:20,107
그래 뭐
903
01:20:25,571 --> 01:20:28,320
장비는 여기다 둬
군바리 양반
904
01:20:28,450 --> 01:20:30,447
갖고 갈래
근무 중이라
905
01:20:30,576 --> 01:20:32,740
안됐지만 룰은 룰이고
906
01:20:32,870 --> 01:20:35,580
여기서 하는 건 사랑이지
전쟁이 아니야
907
01:20:38,876 --> 01:20:40,043
티켓 갖고 가
908
01:20:41,503 --> 01:20:42,545
잃어먹지 말고
909
01:20:43,714 --> 01:20:44,377
얼마면 돼?
910
01:20:44,506 --> 01:20:49,636
사업 얘기는 그만 접고
재밌는 얘기 하세
911
01:20:50,012 --> 01:20:52,469
어떤 음악 좋아해?
테크노?
912
01:20:52,598 --> 01:20:54,304
매크로?
바이오? 나노?
913
01:20:54,434 --> 01:20:57,311
- 레트로가 낫더라
- 나도, 옛것이 좋지
914
01:20:58,687 --> 01:21:01,022
앉아
긴장 풀고
915
01:21:01,565 --> 01:21:03,608
쇼나 즐기셔
916
01:23:37,554 --> 01:23:39,514
이 짓도 못해먹겠다
917
01:23:48,274 --> 01:23:49,899
자, 어떤 걸 원해요?
918
01:23:50,318 --> 01:23:54,238
진짜로... 멋졌는데
내가 찾는 게 아니라
919
01:23:54,696 --> 01:23:57,528
레퍼토리는 많으니까
찾는 걸 말만 해요
920
01:23:57,658 --> 01:24:00,993
찾는 게 많아서
이럴 시간 없어
921
01:24:02,413 --> 01:24:04,622
문제가 생겨서
도움이 필요해
922
01:24:04,832 --> 01:24:06,036
내 공연 별로예요?
923
01:24:06,167 --> 01:24:10,503
아니, 좋아...
좋았어, 무진장!
924
01:24:10,712 --> 01:24:15,175
4살 때 시작한 뒤로
일류 학교들 다니며 배워서
925
01:24:15,592 --> 01:24:18,507
- 누구든 뭐든 소화해요
- 그래 보여
926
01:24:18,637 --> 01:24:20,472
셰익스피어 작품도
다 외우고
927
01:24:20,931 --> 01:24:23,225
- 시 좋아하려나?
- 어, 그럼
928
01:24:23,393 --> 01:24:26,353
- 랭보? 베를렌?
- 고민되네
929
01:24:31,859 --> 01:24:33,568
'난 키스가 두렵네'
930
01:24:36,780 --> 01:24:38,407
'벌의 키스인 듯'
931
01:24:39,700 --> 01:24:41,076
'이렇듯 고통스럽고'
932
01:24:42,703 --> 01:24:44,162
'영원히 깨어있게 하는'
933
01:24:46,165 --> 01:24:47,999
'난 키스가 두렵네'
934
01:24:54,715 --> 01:24:56,716
진짜 찾는 걸 말할까?
935
01:24:58,802 --> 01:24:59,886
소리치지 마!
936
01:25:00,455 --> 01:25:01,721
총이 어디서 났지?
937
01:25:05,268 --> 01:25:08,644
발레리안 소령
말로 할 때 총 내려놓게!
938
01:25:10,063 --> 01:25:11,398
말로 할 때 앉으시죠
939
01:25:11,532 --> 01:25:13,649
좋아, 좋아, 좋아
940
01:25:13,984 --> 01:25:16,736
- 제발 쏘지 마!
- 저건 또 뭐야?
941
01:25:16,987 --> 01:25:18,571
바로 너야
너 10살 때
942
01:25:18,739 --> 01:25:20,615
자신을 쏘진 않겠지?
943
01:25:20,782 --> 01:25:22,950
- 정상으로 돌아가 줄래?
- 좋아, 좋아
944
01:25:24,828 --> 01:25:27,164
아니, 거기까진 말고
아까처럼
945
01:25:27,581 --> 01:25:28,457
좋아, 좋아
946
01:25:31,919 --> 01:25:33,582
고마워, 이름이?
947
01:25:33,712 --> 01:25:34,958
원하는 대로 불러
948
01:25:35,089 --> 01:25:37,924
말장난할 시간 없어
이름이 뭐야?
949
01:25:42,221 --> 01:25:42,929
버블
950
01:25:44,265 --> 01:25:46,011
버블, 파트너를 잃었어
951
01:25:46,142 --> 01:25:47,975
찾게 도와주면 풀어줄게
952
01:25:49,603 --> 01:25:52,772
불법이민자한테
자유가 뭔 소용이야?
953
01:25:53,191 --> 01:25:56,360
난 정부 소속 신분이니까
네 신분증을 구해 줄게, 약속해
954
01:25:59,696 --> 01:26:00,905
떠나면 졸리가 날 죽일걸?
955
01:26:01,224 --> 01:26:02,865
졸리는 다신
아무도 못 죽여
956
01:26:08,414 --> 01:26:11,040
어떻게 할래, 버블?
957
01:26:12,793 --> 01:26:14,543
진짜 내 공연 좋았어?
958
01:26:15,338 --> 01:26:16,754
내가 본 것들 중 최고야
959
01:26:21,635 --> 01:26:24,137
- 고마워
- 천만에
960
01:26:30,686 --> 01:26:32,516
난 잠깐 쉴게
961
01:26:33,398 --> 01:26:35,353
군바리 감시 잘해
962
01:26:35,483 --> 01:26:37,733
완전 상또라이거든
963
01:26:42,489 --> 01:26:44,031
버블, 이제 나 빼줘
964
01:26:44,242 --> 01:26:45,825
알았어, 하고 있잖아
965
01:26:51,790 --> 01:26:52,457
괜찮아?
966
01:26:54,042 --> 01:26:54,959
고마워
967
01:26:59,548 --> 01:27:02,004
- 들어가게?
- 응, 근데 타 종족 금지야
968
01:27:02,135 --> 01:27:03,759
쟤들처럼 보여야 해
969
01:27:04,345 --> 01:27:06,925
아니야, 안 돼
불란 바토는 연기해 본 적 없어!
970
01:27:07,055 --> 01:27:08,719
뭐? 너 아티스트라며?
971
01:27:08,849 --> 01:27:11,934
맞지만 역할 소화하고
972
01:27:12,186 --> 01:27:15,393
동선 파악하고
행동이며 캐릭터 분석에
973
01:27:15,522 --> 01:27:17,561
같이 리허설도 해야지
974
01:27:17,691 --> 01:27:20,193
즉흥연기도 해 봐야지
가자
975
01:27:23,239 --> 01:27:24,156
알았어
976
01:27:25,490 --> 01:27:26,283
뒤돌아
977
01:27:35,126 --> 01:27:38,836
이거 정말 별로다
매니큐어도 안 했고
978
01:27:45,886 --> 01:27:49,097
모자가 좀 도가 지나치다고
생각되지 않니?
979
01:27:52,143 --> 01:27:53,143
아니, 됐다
980
01:27:56,063 --> 01:27:58,106
야, 야, 야, 뭐 하냐?
981
01:27:58,483 --> 01:28:00,233
익숙해지려면 좀 걸려
982
01:28:00,734 --> 01:28:02,106
서둘러, 다들 보잖아
983
01:28:02,236 --> 01:28:05,654
리허설이 필요하대도
까다로운 역할인데
984
01:28:06,782 --> 01:28:08,783
훨씬 낫네
잘하고 있어
985
01:28:14,165 --> 01:28:17,500
장군님, 소령의 위치가
다시 포착됐습니다
986
01:28:17,918 --> 01:28:19,710
드디어? 어딘가?
987
01:28:20,338 --> 01:28:21,737
불란 바토 영역입니다
988
01:28:21,877 --> 01:28:23,273
거긴...?
989
01:28:24,758 --> 01:28:26,050
아무도 못 들어가는데
990
01:28:26,219 --> 01:28:27,427
나오긴 더 어렵고요
991
01:28:30,306 --> 01:28:32,039
병력 보강하고
장관님께 알려
992
01:28:32,177 --> 01:28:33,015
네
993
01:28:43,152 --> 01:28:44,690
어쩌다 파트너를
잃었어?
994
01:28:44,820 --> 01:28:46,608
- 멍청해서
- 무슨 뜻이야?
995
01:28:46,738 --> 01:28:47,901
껄떡대기만 했거든
996
01:28:48,031 --> 01:28:50,154
진심보단
폼에 신경썼다?
997
01:28:50,284 --> 01:28:53,116
- 평생 그랬지
- 엄마는 몇 살 때 잃었어?
998
01:28:53,246 --> 01:28:56,285
- 그런 헛소리 꺼내지 마
- 가끔 여릴 때도 있어야지
999
01:28:56,415 --> 01:28:58,121
제발 임무로 돌아가 줄래?
1000
01:28:58,251 --> 01:28:59,376
만지지 좀 말고!
1001
01:28:59,709 --> 01:29:01,748
가끔 약한 모습을
보여 주는 것도 괜찮아
1002
01:29:01,878 --> 01:29:04,460
- 그런 건 잘 못해
- 그리 해 보면, 걔가 널 중요하다고 느낄걸?
1003
01:29:04,589 --> 01:29:07,716
안 그래도 이미 가장
소중한 존재인걸
1004
01:29:15,143 --> 01:29:16,476
우리도 여기에 끼라는 건가 봐
1005
01:29:17,018 --> 01:29:18,561
좋은 생각 같진 않은데
1006
01:29:18,937 --> 01:29:21,148
좋고 말고가 없어
1007
01:29:34,995 --> 01:29:35,866
뭐 하는 거래?
1008
01:29:35,996 --> 01:29:38,747
불란 3세의
점심시간인 것 같아
1009
01:29:50,428 --> 01:29:52,841
식당 알바는
아티스트로선 굴욕이지
1010
01:29:52,971 --> 01:29:54,593
혼자만 알고 있기다?
1011
01:29:54,723 --> 01:29:56,849
우리가 메뉴가 아닌 게
감사하지
1012
01:30:15,493 --> 01:30:16,660
토할 것 같아
1013
01:30:38,683 --> 01:30:41,602
- 저기 온다!
- 와아, 100점 맞네
1014
01:31:09,714 --> 01:31:10,714
안녕하세요
1015
01:31:23,520 --> 01:31:26,227
- 뭔가 이상해
- 내가 춤춰서 홀릴까?
1016
01:31:26,357 --> 01:31:27,022
됐어
1017
01:31:38,034 --> 01:31:40,657
- 너흰 이제 죽었다!
- 가보자
1018
01:31:40,787 --> 01:31:42,621
내가 혼자 맡을게
1019
01:31:45,418 --> 01:31:47,501
- 발레리안!
- 나 여기 있어!
1020
01:32:10,570 --> 01:32:11,271
야
1021
01:32:14,029 --> 01:32:17,531
너 말 잘 들어, 알았지?
앉아, 꼼짝 말고!
1022
01:32:17,699 --> 01:32:20,617
- 로렐린, 나야, 발레리안
- 뭐?
1023
01:32:28,835 --> 01:32:30,961
- 버블, 나 빼줘
- 그게 좋겠다
1024
01:32:33,132 --> 01:32:34,215
실례해요, 폐하
1025
01:32:42,932 --> 01:32:44,058
어이, 자기야
1026
01:32:51,858 --> 01:32:52,875
맞아도 싸
1027
01:32:57,406 --> 01:32:58,214
조심해!
1028
01:32:59,408 --> 01:33:01,326
여자하고 싸워서야 쓰나
1029
01:33:11,212 --> 01:33:13,587
너 그러다 골로 간다
1030
01:33:15,882 --> 01:33:16,815
말 안 듣더니
1031
01:33:37,279 --> 01:33:38,654
파트너 이름값 하네
1032
01:33:41,616 --> 01:33:45,953
브라보! 끝내주던데
엄청 감명 받았어!
1033
01:33:47,772 --> 01:33:50,582
- 안녕
- 안녕
1034
01:34:04,639 --> 01:34:05,848
나만 믿어
1035
01:34:32,734 --> 01:34:33,917
3연대 곧 도착합니다
1036
01:34:35,337 --> 01:34:37,464
- 요원들 소식 있나?
- 아뇨
1037
01:34:39,175 --> 01:34:40,670
사령관님 몸값 요청은?
1038
01:34:40,800 --> 01:34:43,010
없습니다
장관님 전화입니다
1039
01:34:43,147 --> 01:34:44,275
그래
1040
01:34:47,349 --> 01:34:48,845
- 안녕하십니까
- 장군
1041
01:34:48,975 --> 01:34:52,561
이사회 승인 하에 이제
자네가 작전의 지휘관일세
1042
01:34:52,729 --> 01:34:54,481
- 축하하네
- 감사합니다
1043
01:34:54,898 --> 01:34:58,318
임무를 위해, 사령관님 자료에 대한
액세스 권한이 필요합니다
1044
01:34:59,278 --> 01:35:03,277
규정상, 그건 사령관 본인의
동의 없인 불가능하네
1045
01:35:03,407 --> 01:35:05,032
이미 죽었다고 해도
무리가 없는 상황입니다
1046
01:35:06,034 --> 01:35:10,537
새 임무를 완수하려면
제가 모든 걸 알아야 합니다
1047
01:35:14,584 --> 01:35:16,543
- 액세스를 승인하지
- 감사합니다
1048
01:35:22,426 --> 01:35:23,218
기밀 해제
1049
01:35:25,970 --> 01:35:27,804
뮐 행성 파일 요청
1050
01:35:28,307 --> 01:35:29,681
요청 인가
1051
01:35:32,269 --> 01:35:34,145
'남부 영역과의 분쟁'
1052
01:35:35,688 --> 01:35:39,650
'아지엔 콘과의 전쟁으로
뮐 행성 파괴'
1053
01:35:40,277 --> 01:35:41,652
그 행성에 대해
더 알려 줘
1054
01:35:42,529 --> 01:35:44,072
'무인 행성이었다'
1055
01:35:46,283 --> 01:35:47,908
이 작전 책임자는?
1056
01:35:48,244 --> 01:35:49,993
[액세스 거부]
1057
01:35:52,289 --> 01:35:53,747
뭔가 냄새가 나는데
1058
01:36:13,143 --> 01:36:14,223
거 봐, 문 있지?
1059
01:36:14,353 --> 01:36:17,980
누가 또 숙제도 안 하고
덤벼들기부터 했지, 늘 그렇듯
1060
01:36:18,232 --> 01:36:20,396
메인 코스 끝나고
나타날 걸 그랬나?
1061
01:36:20,525 --> 01:36:24,195
쓰레기더미 아닌 곳으로
데려올 순 없었나?
1062
01:36:25,239 --> 01:36:26,072
버블?
1063
01:36:29,159 --> 01:36:30,243
버블, 어디 있어?
1064
01:36:31,078 --> 01:36:32,911
- 어디 갔지?
- 뒤에 있었는데
1065
01:36:33,289 --> 01:36:34,289
여기 있어
1066
01:36:41,588 --> 01:36:44,215
- 왜 그래?
- 싸우다 다친 것 같아
1067
01:36:44,632 --> 01:36:45,640
버블!
1068
01:36:46,468 --> 01:36:47,742
어떻게 하면 돼?
1069
01:36:49,679 --> 01:36:50,971
아무것도 못 해
1070
01:36:52,391 --> 01:36:56,185
어쨌든 우리네에겐
삶이 죽음보다 더 고돼
1071
01:36:56,395 --> 01:36:57,644
그런 말 하지 마
1072
01:36:58,896 --> 01:37:00,564
불행히도 사실인걸
1073
01:37:02,443 --> 01:37:05,611
자기 정체성 없이 사는 삶은
진저리나는 거야
1074
01:37:06,738 --> 01:37:08,030
네겐 확고한 정체성이 있어
1075
01:37:09,782 --> 01:37:11,786
넌 내가 본 이들 중
최고의 아티스트인걸
1076
01:37:16,581 --> 01:37:17,989
고맙구나
1077
01:37:24,298 --> 01:37:26,506
널 위해 공연해서
즐거웠단다
1078
01:37:28,427 --> 01:37:30,010
내 왕국을 주노라
1079
01:37:31,804 --> 01:37:33,055
잘 보살피거라
1080
01:37:33,598 --> 01:37:34,514
그럴게
1081
01:37:34,891 --> 01:37:37,601
- 그리고 무엇보다...
- 응?
1082
01:37:38,437 --> 01:37:39,645
저 아이를 잘 보살펴라
1083
01:37:44,260 --> 01:37:45,817
한없이 사랑하거라
1084
01:37:46,678 --> 01:37:50,365
'헤아릴 수 있는 사랑은
가난할지니'
1085
01:38:14,972 --> 01:38:15,806
가요
1086
01:38:33,783 --> 01:38:35,239
모든 전함들이 정박 상태입니다
1087
01:38:35,369 --> 01:38:38,036
좋아, 섹션1 속히
작전 개시해
1088
01:38:38,414 --> 01:38:39,621
K트론은 왜 저기 있지?
1089
01:38:41,166 --> 01:38:42,916
사령관님이
프로그래밍하셔서
1090
01:38:43,210 --> 01:38:44,460
해제가 안 됩니다
1091
01:38:44,919 --> 01:38:47,504
제길
엎친 데 덮쳤군
1092
01:38:54,804 --> 01:38:56,135
어디 가는지
알기나 해요?
1093
01:38:56,265 --> 01:38:58,266
물론이지, 그러니까...
1094
01:39:00,518 --> 01:39:03,225
- 아마...
- 물론이에요, 아마예요?
1095
01:39:03,355 --> 01:39:05,189
이상하게 들리겠지만...
1096
01:39:07,317 --> 01:39:09,943
공주가
날 안내하고 있어
1097
01:39:10,320 --> 01:39:13,072
공주가?
안내한다고?
1098
01:39:13,282 --> 01:39:16,325
응, 설명하긴 힘들지만
1099
01:39:17,577 --> 01:39:21,122
내내...
같이 있었던 느낌이야
1100
01:39:21,831 --> 01:39:22,622
잠깐
1101
01:39:24,000 --> 01:39:26,793
그러니까 그 말은
어떤 여자가
1102
01:39:27,003 --> 01:39:30,046
속에 같이 있다고?
처음부터 늘?
1103
01:39:31,300 --> 01:39:33,925
- 그냥 가 주면 안 될까?
- 물론
1104
01:39:35,471 --> 01:39:36,345
레이디 퍼스트!
1105
01:39:36,637 --> 01:39:38,389
하, 재미있네
1106
01:39:43,853 --> 01:39:48,274
- 뒤처지지 말고 가!
- 저기다!
1107
01:39:49,151 --> 01:39:51,526
크리스 대위,
섹션1 작전 개시했습니다
1108
01:39:51,736 --> 01:39:54,613
계속하게
K트론도 합류할 걸세
1109
01:39:55,490 --> 01:39:58,658
- 필요 없습니다
- 나말고 사령관님의 명령일세
1110
01:39:58,826 --> 01:40:01,370
알겠습니다
서둘러!
1111
01:40:19,013 --> 01:40:22,137
- 처음부터 속았던 거야?
- 무슨 소리예요?
1112
01:40:22,267 --> 01:40:25,018
레드 존 한가운데서
숨만 잘 쉬잖아
1113
01:40:25,229 --> 01:40:27,562
오염의 흔적도 없네요
1114
01:40:31,609 --> 01:40:34,861
사령관은 '절대악'이라던
이것의 진실을 알았던 거야
1115
01:40:36,948 --> 01:40:37,781
뭔데요?
1116
01:40:43,871 --> 01:40:44,704
진주족
1117
01:40:45,374 --> 01:40:48,334
제 이름은 쑤우리,
황제의 아들입니다
1118
01:40:48,835 --> 01:40:51,670
- 아빠한테 소개해 줘
- 기다리십니다
1119
01:40:54,757 --> 01:40:56,921
장군님께 연락해서
다들 이리 불러
1120
01:40:57,051 --> 01:40:58,009
난 시간 벌게
1121
01:40:58,678 --> 01:41:01,305
이번엔 소령님이 후방 지원을
맡으시는 게 어떨까?
1122
01:41:07,104 --> 01:41:08,079
말도 안 돼
1123
01:41:35,340 --> 01:41:36,373
따라오세요
1124
01:42:17,257 --> 01:42:20,259
아버지를 만나보시죠
황제이십니다
1125
01:42:31,438 --> 01:42:35,732
난 하반-리마이,
이 옆은 내 아내 알로이요
1126
01:42:37,860 --> 01:42:39,611
와 주셔서 기쁩니다
1127
01:42:40,238 --> 01:42:45,742
아들이 누이인 리호-미나 공주를
그대 안에서 느꼈다는데
1128
01:42:50,165 --> 01:42:51,790
그 애가 그대를 택했군
1129
01:42:53,584 --> 01:42:54,418
무슨 뜻이죠?
1130
01:42:57,964 --> 01:42:59,336
죽음의 순간
1131
01:42:59,466 --> 01:43:02,676
진주족은 몸 속의
에너지를 다 내보내서
1132
01:43:02,969 --> 01:43:07,009
파장처럼 시공을
흘러다니게 하는데
1133
01:43:07,140 --> 01:43:09,221
간혹 따뜻한 숙주를
만나면 머문다오
1134
01:43:09,351 --> 01:43:14,521
리호-미나의 영혼은 그대를
자신의 수호자로 택한 거요
1135
01:43:17,858 --> 01:43:18,933
내 말 맞지?
1136
01:43:27,785 --> 01:43:29,161
내 딸아!
1137
01:43:34,251 --> 01:43:36,210
만나서 기쁘구나
1138
01:43:36,961 --> 01:43:38,036
저도요
1139
01:43:40,006 --> 01:43:42,674
그니까... 공주도요
1140
01:43:46,846 --> 01:43:50,141
이 종족에 무슨 일이
생겼던 거죠?
1141
01:43:51,101 --> 01:43:53,227
우리 행성은
진정한 낙원으로
1142
01:43:53,519 --> 01:43:56,101
모두가 조화롭게
살아 가고 있었소
1143
01:43:57,149 --> 01:43:59,858
주업은 진주를
채취하는 거였는데
1144
01:44:00,110 --> 01:44:02,278
그 진주는
경이로운 에너지로
1145
01:44:02,486 --> 01:44:06,282
땅을 비옥하게 하고
바람과 조류를 조절해줬소
1146
01:44:06,949 --> 01:44:09,114
1년에 세 번,
바다에서 얻은 걸
1147
01:44:09,244 --> 01:44:10,952
땅에 돌려줬소
1148
01:44:11,329 --> 01:44:13,456
우린 그렇듯 조화롭게
1149
01:44:14,082 --> 01:44:16,125
수 세기를 살아오던 중
1150
01:44:17,960 --> 01:44:19,711
종말을 맞은 거요
1151
01:44:23,300 --> 01:44:25,717
우리 행성의 하늘에서
1152
01:44:25,885 --> 01:44:29,430
우리와 상관없는
우린 알지도 못하는 이들이
1153
01:44:29,680 --> 01:44:32,557
서로 죽고 죽이는
처참한 전쟁을 벌였소
1154
01:45:20,398 --> 01:45:23,525
- 미사일 장전했습니다
- 푸지오 미사일 발사하게
1155
01:45:25,320 --> 01:45:28,905
- 확실합니까?
- 그렇네
1156
01:45:30,783 --> 01:45:31,866
진행하겠습니다
1157
01:45:37,415 --> 01:45:38,790
신의 가호가 있기를
1158
01:46:04,484 --> 01:46:06,189
전투 중에
따님이 죽었군요
1159
01:46:06,319 --> 01:46:08,862
그렇소
6백만 명의 다른 이들처럼 말이오
1160
01:46:13,784 --> 01:46:15,327
폭발 후엔 어떻게 됐죠?
1161
01:46:16,036 --> 01:46:18,205
수 년간 우주에 표류했소
1162
01:46:18,581 --> 01:46:21,371
잔해 속에서 건진
우주선을 타고 말이오
1163
01:46:22,210 --> 01:46:24,170
그것도 반은 부서진 것을
1164
01:46:30,343 --> 01:46:33,632
새로 접한 환경은
우리의 것과 너무나 달라서
1165
01:46:33,762 --> 01:46:37,349
이해하는 데
시간이 필요했소
1166
01:46:37,933 --> 01:46:41,603
하지만 그곳에 저장된 방대한
데이터에서 지식을 얻었지
1167
01:46:50,113 --> 01:46:52,947
언어와 수학을 배우고
1168
01:46:53,657 --> 01:46:57,619
물리, 화학
철학도 터득했소
1169
01:46:59,206 --> 01:47:02,661
존재조차 몰랐던 우주 안의
수백만 행성과
1170
01:47:02,791 --> 01:47:05,543
항성, 위성에 대해
배웠소
1171
01:47:08,215 --> 01:47:12,092
또 그 우주에 사는
수많은 종에 대해서도
1172
01:47:13,220 --> 01:47:17,597
우리 행성을 파괴한
인간종을 포함해서
1173
01:47:19,600 --> 01:47:22,936
시간이 우리가 잃은 것의
기억을 지우진 못해도
1174
01:47:24,063 --> 01:47:28,400
그 책임자들에 대한 분노는
걷어내 주었소
1175
01:47:35,283 --> 01:47:36,950
그러던 어느 날
1176
01:47:37,410 --> 01:47:40,620
은하계 고물상들이
우리 난파선을 실어갔고
1177
01:47:41,331 --> 01:47:43,998
몇 년 후
재고가 가득 차자
1178
01:47:47,795 --> 01:47:51,547
거대한 건설 현장으로
팔아버렸던 거요
1179
01:47:53,790 --> 01:47:55,760
- 알파!
- 그렇소
1180
01:47:56,179 --> 01:47:58,721
천 개 행성의 도시!
1181
01:47:59,099 --> 01:48:00,723
수백 년간
1182
01:48:01,142 --> 01:48:06,146
수많은 종들이 지식과
정보를 나누며 살아온 곳
1183
01:48:07,690 --> 01:48:10,525
그 알파의 그늘 안에서
은신한 채
1184
01:48:10,734 --> 01:48:14,113
우린 그들을
지켜보며 배웠소
1185
01:48:17,783 --> 01:48:21,158
그리고 지식과 자원이
충분하게 축적되자
1186
01:48:21,288 --> 01:48:23,746
드디어 우리만의
우주선을 만들었소
1187
01:48:36,051 --> 01:48:39,717
우리 행성은 영원히 사라졌지만
우린 배운 걸 토대로
1188
01:48:39,847 --> 01:48:44,184
잃어버린 세계를
복제해서 만들 수 있었소
1189
01:48:45,936 --> 01:48:46,765
믿기지 않는군요
1190
01:48:46,895 --> 01:48:48,771
부족한 건
단 두 가지요
1191
01:48:49,149 --> 01:48:50,316
뮐 컨버터
1192
01:48:51,692 --> 01:48:52,767
그리고 진주
1193
01:48:53,486 --> 01:48:56,280
쑤우리가 가까스로
가지고 나왔던 단 하나라오
1194
01:49:12,422 --> 01:49:16,049
우린 생존자이기에
증인이기도 하오
1195
01:49:16,343 --> 01:49:21,012
인간들이 영원히 잊고
지우려고 하는 과거의 증인
1196
01:49:22,474 --> 01:49:26,268
용서는 할지라도
잊기야 어찌 잊겠소
1197
01:49:27,519 --> 01:49:30,230
그래서 컨버터를
훔쳐야만 했는데
1198
01:49:30,522 --> 01:49:33,108
- 프로에게 의뢰했군요
- 아이곤 사이러스!
1199
01:49:35,778 --> 01:49:38,360
발레리안이 그걸
가로채 갔으니
1200
01:49:38,489 --> 01:49:39,818
선택은 하나
1201
01:49:39,948 --> 01:49:42,488
사령관을 납치해서
진실을 토하게 하는 거
1202
01:49:42,618 --> 01:49:47,456
이제 사연을 알았으니
우리 운명은 그대들의 손 안에 있소
1203
01:50:04,099 --> 01:50:07,892
소령, 당장
이 생명체들을 체포하게
1204
01:50:08,602 --> 01:50:10,183
날 납치한
위험 인물들이야
1205
01:50:10,313 --> 01:50:12,647
뮐 행성의 진주족입니다
1206
01:50:12,856 --> 01:50:15,980
그 헛소리는 이미 들었는데
말도 안 돼
1207
01:50:16,111 --> 01:50:17,315
뮐엔 아무도 살지 않았어
1208
01:50:17,445 --> 01:50:19,775
엄연히 저들이
존재하잖습니까?
1209
01:50:19,905 --> 01:50:22,404
행성 내에
생명체는 없었네
1210
01:50:22,533 --> 01:50:25,156
탐지기가 확실히 답했지
저들을 체포해!
1211
01:50:25,286 --> 01:50:26,324
어떻게 확신하시죠?
1212
01:50:26,454 --> 01:50:30,249
- 리포트도 봤고...
- 현장에 계셨군요
1213
01:50:33,128 --> 01:50:35,670
그래
그래, 있었어
1214
01:50:37,298 --> 01:50:39,549
얼마나 심각한
문제들이 많았는데
1215
01:50:40,551 --> 01:50:44,429
순양함에 탄 병사들이
하루에 5십만씩 죽어 나갔어
1216
01:50:45,889 --> 01:50:47,014
대학살이었다고!
1217
01:50:48,016 --> 01:50:52,057
경황이 없어 생명 탐지기의
결과를 못 봤군요
1218
01:50:52,188 --> 01:50:55,270
아니면 한 술 더 떠서
생명이 사는 걸 알면서도
1219
01:50:55,400 --> 01:50:56,649
행성을 희생시켰든가
1220
01:50:57,235 --> 01:50:59,486
사령관님
행성에 누가 삽니다
1221
01:51:00,028 --> 01:51:02,526
- 원시 생명체겠지
- 아닙니다
1222
01:51:02,656 --> 01:51:05,863
복잡한 언어와 거대한
대뇌 에너지를 감지했습니다
1223
01:51:05,993 --> 01:51:07,068
소령!
1224
01:51:08,036 --> 01:51:10,492
역사는 진군하고
자네든
1225
01:51:10,622 --> 01:51:13,666
야만인들이든
그걸 막진 못하네
1226
01:51:15,752 --> 01:51:19,547
그 후 뮐의 생존자들이
알파 내부에 사는 걸 알자
1227
01:51:19,756 --> 01:51:22,134
과오를 지워버리려
한 거군요
1228
01:51:23,469 --> 01:51:25,262
책임을 짊어지기
싫어서
1229
01:51:26,389 --> 01:51:28,639
단 한 명의 생존자도
있어선 안 된다
1230
01:51:28,849 --> 01:51:32,394
샘크 소령이 수집한 증거도
인멸했고요
1231
01:51:42,796 --> 01:51:46,366
그럼 나보고 어쩌라고?!
그 길뿐이었네!
1232
01:51:52,581 --> 01:51:54,953
그런 규모의 실책을
인정하면
1233
01:51:55,084 --> 01:51:57,873
국가는 막대한 손해와
보상의 책임을 지게 되고
1234
01:51:58,003 --> 01:51:59,421
경제는 회복 불능이 돼
1235
01:51:59,796 --> 01:52:03,338
눈 깜빡하는 사이
패권과 리더십을 잃었겠지
1236
01:52:03,468 --> 01:52:05,344
비상 제재가 가해져
1237
01:52:05,719 --> 01:52:07,841
알파에서 추방되고
1238
01:52:07,971 --> 01:52:11,429
그럼 우주 최대의 지식과
정보 시장하고도 영영 이별이야!
1239
01:52:11,558 --> 01:52:14,102
자국민이 그렇게 전락하는 게
소원인가?
1240
01:52:16,189 --> 01:52:21,692
파멸과 수모를 당하게?
천 년을 뒷걸음질 치게?
1241
01:52:22,027 --> 01:52:26,985
이사회는 국민의 보호를
최우선으로 생각한 걸세
1242
01:52:27,116 --> 01:52:29,575
그게 그들의 의무 아닌가?
내 의무고!
1243
01:52:30,119 --> 01:52:31,494
자네들도?!
1244
01:52:38,461 --> 01:52:40,208
아니면 우리 경제를
1245
01:52:40,338 --> 01:52:43,169
결딴내더라도 지킬 게
고작 한 떼의...
1246
01:52:43,299 --> 01:52:44,295
야만인요?
1247
01:52:44,425 --> 01:52:47,047
이 생명체들의 손 안에서
놀아나고 있군
1248
01:52:47,178 --> 01:52:48,844
상황을 혼동하지 말게
1249
01:52:49,054 --> 01:52:52,266
저자가 위협 인물이자
적일세!
1250
01:52:59,357 --> 01:53:03,110
당신이야말로 당신의
가장 큰 적이오, 사령관
1251
01:53:03,735 --> 01:53:08,198
자신의 과거와 화해하지 않는 한
당신에게 미래는 없소
1252
01:53:15,248 --> 01:53:19,709
소령, 명령이네
저자를 체포해
1253
01:53:21,044 --> 01:53:23,045
잠깐 남자답게 1대 1로
얘기할까요?
1254
01:53:27,176 --> 01:53:28,427
지금 뭐 하잔 건가?
1255
01:53:30,804 --> 01:53:32,180
내가 다 가르친 거예요
1256
01:53:34,350 --> 01:53:35,350
얘기 잘 했어요
1257
01:53:41,565 --> 01:53:42,857
다들 서둘러!
1258
01:53:50,074 --> 01:53:51,737
섹션 1,
레드 존에 진입합니다
1259
01:53:51,867 --> 01:53:53,909
섹션 2도 진입시키게
1260
01:53:54,412 --> 01:53:57,331
재밌는 시간이었지만
돌아가야 해요
1261
01:53:58,040 --> 01:54:00,359
자, 당신 겁니다
1262
01:54:02,295 --> 01:54:03,711
다 바로잡을게요
1263
01:54:04,588 --> 01:54:06,465
얘 데리고 가자
어어, 뭐 해?
1264
01:54:06,631 --> 01:54:09,259
- 컨버터 돌려줘야죠
- 안 돼
1265
01:54:09,509 --> 01:54:11,719
- 이것 없인 진주 행성이 안 돌아가요
- 하지만...
1266
01:54:13,889 --> 01:54:16,015
- 잠깐만 기다릴래요?
- 네?
1267
01:54:18,560 --> 01:54:20,141
그 컨버터는
정부 소유야
1268
01:54:20,271 --> 01:54:22,356
우주 통틀어
마지막 살아남은 거고
1269
01:54:23,316 --> 01:54:24,479
사령관의 철학을 따라
1270
01:54:24,608 --> 01:54:27,315
"내 건 내 거,
네 것도 내 것"이다?
1271
01:54:27,445 --> 01:54:30,692
아니, 요원의 사명에 따라
지킬 선은 지킨다
1272
01:54:30,822 --> 01:54:33,112
연방이 저지른 실수이니
연방이 보상해야죠
1273
01:54:33,242 --> 01:54:35,243
그렇더라도
우리가 결정할 게 아니야
1274
01:54:36,036 --> 01:54:36,865
법정이 할 일이지
1275
01:54:36,995 --> 01:54:40,248
18광년이나 떨어져 있으니
지금 우리가 해야죠
1276
01:54:41,167 --> 01:54:45,002
로렐린, 난 군인이야
규칙대로 움직여
1277
01:54:46,172 --> 01:54:47,588
그게 내 본분이니까
1278
01:54:54,097 --> 01:54:55,130
봤죠?
1279
01:54:57,225 --> 01:55:00,601
이래서 결혼하기 싫어
사랑이 뭔지 모르니까
1280
01:55:00,769 --> 01:55:02,603
이게 사랑하고
뭔 상관이야!
1281
01:55:02,813 --> 01:55:04,231
바로 그게,
잘못 알고 있다는 거예요
1282
01:55:05,524 --> 01:55:08,318
사랑은 그 무엇보다
강력해요
1283
01:55:09,653 --> 01:55:11,733
규칙이며 법도 깨고
1284
01:55:11,863 --> 01:55:14,324
군대며 정부도 제압하죠
1285
01:55:14,866 --> 01:55:15,950
저분을 봐요
1286
01:55:17,536 --> 01:55:19,783
잠깐이라도
저분의 입장이 돼 봐요
1287
01:55:19,913 --> 01:55:22,706
백성과 자식을 잃었어도
1288
01:55:22,999 --> 01:55:27,044
용서하려 해요
그게 진짜 사랑이죠
1289
01:55:27,463 --> 01:55:29,713
다른 누군가를
믿는 거고
1290
01:55:31,049 --> 01:55:33,343
내가 그 누군가가
되고 싶었어요
1291
01:55:35,304 --> 01:55:36,846
- 근데 난...
- 될 수 있어!
1292
01:55:39,015 --> 01:55:40,015
이미 된걸
1293
01:55:41,893 --> 01:55:43,395
널 위해 죽을 수도 있어
1294
01:55:44,230 --> 01:55:46,522
죽어달라는 게 아니라
1295
01:55:48,443 --> 01:55:50,277
믿어달라는 거예요
1296
01:56:11,257 --> 01:56:12,923
좋아, 주자
1297
01:56:18,972 --> 01:56:20,131
고마워요
1298
01:56:30,318 --> 01:56:32,440
행성을 잃게 한 책임이
우리에게 있지만
1299
01:56:32,569 --> 01:56:35,654
이걸 돌려드리게 돼
영광입니다
1300
01:56:37,116 --> 01:56:38,241
여기요
1301
01:56:52,298 --> 01:56:53,672
고맙단 소리야
1302
01:57:02,308 --> 01:57:04,184
흩어져서 수색해
1303
01:57:30,043 --> 01:57:31,461
그쪽에 연결됐다
1304
01:57:31,920 --> 01:57:33,837
오염이나
방사능 조짐은?
1305
01:57:34,005 --> 01:57:35,382
전혀 없습니다
1306
01:57:36,591 --> 01:57:38,134
말이 안 되는데
1307
01:59:10,060 --> 01:59:11,852
해변 타령했었죠?
1308
01:59:17,859 --> 01:59:19,818
우리 딸이
사람을 잘 봤군요
1309
01:59:20,987 --> 01:59:22,946
이제 편히 쉬겠어요
1310
01:59:31,539 --> 01:59:32,869
우린 가야 하오
1311
01:59:32,999 --> 01:59:34,663
그대와 그대 종족이
1312
01:59:34,793 --> 01:59:37,544
어느 시공에서도
평온히 지내기를
1313
01:59:49,350 --> 01:59:51,725
폭약 설치 완료했습니다
1314
01:59:52,311 --> 01:59:54,937
알았다, 철수하라
4분 남았다
1315
01:59:57,607 --> 01:59:58,607
알겠습니다
1316
02:00:02,113 --> 02:00:05,444
아버지, 군인 수백 명이
우주선을 에워쌌어요
1317
02:00:05,573 --> 02:00:08,368
- 우린 곧 떠나잖니
- 그 전에 공격당할 거예요
1318
02:00:08,702 --> 02:00:10,699
외부와 통신할 방법이
없어요?
1319
02:00:10,829 --> 02:00:12,492
전파 차단을 풀면
우린 무방비가 돼요
1320
02:00:12,622 --> 02:00:15,458
연락을 못 하면
영원히 무방비가 되겠죠!
1321
02:00:22,383 --> 02:00:23,466
한 통화면 돼요
1322
02:00:26,594 --> 02:00:28,138
- 전파 차단 풀어
- 고마워요!
1323
02:00:35,562 --> 02:00:38,106
벽이 멈췄다
뭔가 일어나고 있어
1324
02:00:38,940 --> 02:00:40,983
현 위치 지키게
데이터 분석하지
1325
02:00:42,969 --> 02:00:45,401
- 진짜 칠 줄이야
- 장군님은 절차대로 했겠지
1326
02:00:45,530 --> 02:00:46,905
그놈의 절차!
1327
02:00:47,574 --> 02:00:50,784
데이터를 보니 벽 뒤에
우주선 같은 게 있네
1328
02:00:57,126 --> 02:00:58,168
적들이 접근해 옵니다
1329
02:01:00,254 --> 02:01:01,545
신체 묘사 바란다
1330
02:01:01,796 --> 02:01:03,922
사령관님을 납치한
생명체와 같습니다
1331
02:01:09,971 --> 02:01:11,473
적대감을 보이나?
1332
02:01:15,827 --> 02:01:16,743
아닌 듯합니다
1333
02:01:18,355 --> 02:01:20,539
- 무장했나?
- 아뇨
1334
02:01:24,903 --> 02:01:28,739
장군님? 2005 데스티니 모듈에서
신호가 잡힙니다
1335
02:01:29,158 --> 02:01:29,798
뭐?
1336
02:01:30,117 --> 02:01:31,533
발레리안 소령 같습니다
1337
02:01:35,747 --> 02:01:37,915
- 연결해
- 장군님입니다
1338
02:01:38,167 --> 02:01:39,057
- 소령?
- 네
1339
02:01:39,251 --> 02:01:42,208
발레리안 소령, 로렐린 하사
벽 안쪽에 있습니다
1340
02:01:42,338 --> 02:01:43,459
공격 취소하십시오!
1341
02:01:43,588 --> 02:01:46,586
DNA 코드가 안 읽히는데
절차 알잖나
1342
02:01:46,716 --> 02:01:49,839
- 자네란 걸 입증해
- 절차 따위 따질 시간 없어요!
1343
02:01:49,969 --> 02:01:52,842
이미 한 번 몰살시킨
종족이 여기 모여 있어요!
1344
02:01:52,972 --> 02:01:54,345
뮐 행성 진주족이요!
1345
02:01:54,475 --> 02:01:57,681
또 다시 학살하지 않으려면
당장 중단시켜요!
1346
02:01:57,811 --> 02:02:00,687
- 성질 보니 맞네요
- 뮐 행성엔 아무도 안 살아
1347
02:02:00,939 --> 02:02:03,728
아닌 거 아시잖아요
사령관님이 거기 있었고
1348
02:02:03,858 --> 02:02:05,231
명령을 내린 장본인입니다
1349
02:02:05,361 --> 02:02:08,363
그 죄과를 덮고자
이 작전을 가동시켰고요
1350
02:02:08,696 --> 02:02:10,073
산 증인인 생존자들을
처치하려고요
1351
02:02:10,573 --> 02:02:11,695
작전을 중단하세요!
1352
02:02:11,825 --> 02:02:14,910
그래서 사령관님이
그 생명체를 고문했을까요?
1353
02:02:20,500 --> 02:02:21,750
사령관님도 계신가?
1354
02:02:26,131 --> 02:02:28,216
빨리 잠 깨요, 빨리!
1355
02:02:29,884 --> 02:02:31,386
- 전화 받아요
- 뭐?
1356
02:02:33,555 --> 02:02:36,099
어서 합시다
자백할 시간이에요
1357
02:02:37,393 --> 02:02:38,184
여보세요?
1358
02:02:38,601 --> 02:02:41,145
DNA 코드는 없지만
음성 파동이 일치합니다
1359
02:02:41,604 --> 02:02:44,022
옥토-바 장군입니다
들리십니까?
1360
02:02:45,859 --> 02:02:47,193
무슨 일인가?
1361
02:02:47,569 --> 02:02:50,196
명령대로
폭발물을 설치하고
1362
02:02:50,364 --> 02:02:52,823
발사 태세에 들어갔습니다
1363
02:02:54,201 --> 02:02:58,371
다음 단계 진행할까요?
아니면 공격을 중단할
1364
02:02:59,038 --> 02:03:01,790
이유라도 있는지
말씀해 주실 겁니까?
1365
02:03:06,197 --> 02:03:07,463
나는 군인이다
1366
02:03:10,592 --> 02:03:14,553
군인은 항상 굴욕보다
죽음을 택하지
1367
02:03:19,726 --> 02:03:21,269
모조리 다 없애라
1368
02:03:43,459 --> 02:03:46,043
- 뭐 하시는 겁니까?
- 내가 내린 명령 아닐세!
1369
02:03:46,253 --> 02:03:47,957
대위, 발사 중지하라!
1370
02:03:48,088 --> 02:03:50,839
저희가 아니라
K트론이 우릴 쏩니다!
1371
02:03:53,051 --> 02:03:53,800
이 인간이...!
1372
02:03:58,098 --> 02:04:00,350
난 쑤우리를 지원할게
잘 감시해!
1373
02:04:00,642 --> 02:04:01,975
어디 못 가게 해 놓죠
1374
02:04:06,022 --> 02:04:07,856
숙여! 피하라고!
1375
02:04:10,777 --> 02:04:12,162
알렉스
가진 거 다 줘봐!
1376
02:04:12,305 --> 02:04:13,337
- 그러죠
- 고마워
1377
02:04:30,588 --> 02:04:33,757
- 네자, 카운트다운 중지해!
- 네!
1378
02:04:56,656 --> 02:04:57,739
빨리 좀 해봐!
1379
02:05:26,561 --> 02:05:27,561
빨리 좀 해!
1380
02:05:42,327 --> 02:05:44,661
- 얼마 남았어요?
- 10초!
1381
02:05:48,916 --> 02:05:49,791
빨리!
1382
02:06:24,078 --> 02:06:25,111
네자!
1383
02:06:33,586 --> 02:06:34,753
생존자 확인하게
1384
02:07:00,863 --> 02:07:02,156
대위, 상황 보고해
1385
02:07:02,490 --> 02:07:04,533
큰 구멍밖에
남은 게 없습니다
1386
02:07:05,034 --> 02:07:07,824
우주선 타고
다 사라졌습니다
1387
02:07:07,954 --> 02:07:10,456
우리 요원들은?
발레리안과 로렐린?
1388
02:07:10,623 --> 02:07:12,620
- 없습니다
- 사령관님은?
1389
02:07:12,750 --> 02:07:13,875
아무도 없어?
1390
02:07:14,294 --> 02:07:15,544
잠깐, 뭔가 들립니다
1391
02:07:20,134 --> 02:07:21,175
누가 있습니다
1392
02:07:21,551 --> 02:07:24,594
나 좀 내려줘
이 얼간이들아!
1393
02:07:26,556 --> 02:07:29,183
- 사령관님입니다
- 살아계신가?
1394
02:07:29,559 --> 02:07:32,395
- 네, 팔팔하십니다
- 좋아
1395
02:07:36,023 --> 02:07:37,308
체포하게
1396
02:07:40,237 --> 02:07:41,295
도와줘!
1397
02:07:59,839 --> 02:08:01,756
어디 떨궈준 건지
알아요?
1398
02:08:01,924 --> 02:08:03,925
2시간 후면 휴가 시작이야
1399
02:08:04,303 --> 02:08:06,095
조난 신호 쏴놨어
1400
02:08:06,430 --> 02:08:07,884
- 2시간?
- 알아
1401
02:08:08,014 --> 02:08:10,266
나랑만 있자니 지겹겠지
1402
02:08:11,101 --> 02:08:13,436
진지하게
영겁의 시간처럼 느껴지겠네
1403
02:08:14,476 --> 02:08:15,363
저기...
1404
02:08:17,648 --> 02:08:20,525
임무도 끝났는데
하던 얘기 마저 해야지
1405
02:08:20,693 --> 02:08:23,570
- 무슨 얘기?
- 미래에 대한 얘기
1406
02:08:24,406 --> 02:08:26,781
정말?
미래에 뭐가 있게요?
1407
02:08:31,829 --> 02:08:32,823
너
1408
02:08:33,953 --> 02:08:34,908
나
1409
02:08:37,051 --> 02:08:38,102
우리
1410
02:08:42,257 --> 02:08:43,466
생일 축하해
1411
02:08:47,346 --> 02:08:48,553
고마워요
1412
02:08:50,140 --> 02:08:51,973
정말 로맨틱하다
1413
02:08:52,392 --> 02:08:53,971
혼자 생각해냈어요?
1414
02:08:54,102 --> 02:08:56,937
그럼, 내 소중한 사람을 위해
1415
02:08:58,648 --> 02:08:59,606
로렐린...
1416
02:09:01,776 --> 02:09:03,902
내 아내가 되는
영광을 베풀어 줄래?
1417
02:09:06,864 --> 02:09:08,199
좋을 때나 나쁠 때나?
1418
02:09:09,243 --> 02:09:11,534
어... 나쁠 때에 한해서는
협상의 여지가 있나?
1419
02:09:12,079 --> 02:09:12,786
아뇨
1420
02:09:14,456 --> 02:09:15,373
그러지 뭐
1421
02:09:27,261 --> 02:09:29,603
이럼 승낙이란 거야?
1422
02:09:29,971 --> 02:09:31,422
"봐서"라는 거예요
1423
02:09:32,890 --> 02:09:35,097
혼란스러운데
사랑은 이렇게 진행되는 건가?
1424
02:09:35,227 --> 02:09:37,827
아니, 내 진행 방식이 이거예요
1425
02:09:38,105 --> 02:09:40,897
여자가 몸속에 있었다며
배운 것도 없어요?
1426
02:09:41,316 --> 02:09:42,408
하긴
1427
02:09:44,278 --> 02:09:47,405
- 배운 게 있긴 해
- 뭔데요?
1428
02:09:48,489 --> 02:09:51,484
내 플레이리스트엔
네 이름만 올리고 싶단 거
1429
02:10:25,000 --> 02:10:30,000
sub2smi by iratemotor (from kor subbed web-dl)
군데군데 번역·철자법 수정: highcal