1 00:00:15,100 --> 00:00:17,200 내가 좋아서 이러는 줄 아나? 2 00:00:18,280 --> 00:00:21,170 키도... 3 00:00:21,190 --> 00:00:26,220 난 네가 지금 이 순간 충분히 느낄 거라고 믿고 싶어... 4 00:00:27,220 --> 00:00:33,140 난 좋아서 이러는 게 절대로 아냐 5 00:00:34,270 --> 00:00:37,110 지금 이 순간... 6 00:00:38,210 --> 00:00:40,130 너한테... 7 00:00:41,130 --> 00:00:43,300 이러는 게 너무 너무 가슴 아프다. 8 00:00:43,320 --> 00:00:45,160 빌... 9 00:00:46,190 --> 00:00:47,310 아기는 당신 피야.... 10 00:00:52,300 --> 00:00:54,300 내가 죽은 줄 알았겠지? 11 00:00:54,320 --> 00:00:56,220 천만에! 12 00:00:56,240 --> 00:01:00,140 빌이 나한테 쏜 총알은 13 00:01:00,160 --> 00:01:03,200 나를 혼수상태에 빠지게 만들었고 14 00:01:03,220 --> 00:01:06,290 그 바람에 4년간 누워있었어 15 00:01:07,230 --> 00:01:11,310 깨어났을 때 나의 상태는 영화카피 같았지! 16 00:01:11,330 --> 00:01:15,220 "복수심에 불타는 야수의 울부짖음" 17 00:01:15,240 --> 00:01:18,250 난 짐승처럼 날뛰며 울부짖었고 18 00:01:18,270 --> 00:01:21,180 잔인하게 죽였어 19 00:01:22,180 --> 00:01:26,160 셀 수 없을 만큼 무수하게! 20 00:01:26,180 --> 00:01:28,220 내가 마지막으로 복수할 자는 21 00:01:29,250 --> 00:01:31,250 최후의 한 명인데 22 00:01:31,270 --> 00:01:34,170 지금 그를 찾아가는 중이지 23 00:01:35,170 --> 00:01:38,120 마지막 남은 표적! 24 00:01:38,140 --> 00:01:41,300 내가 목적지에 도착하면 25 00:01:41,320 --> 00:01:45,180 널 반드시 죽이겠다, 빌 26 00:01:48,180 --> 00:01:50,310 킬 빌 Vol 2 27 00:01:54,190 --> 00:01:59,110 쿠엔틴 타란티노 감독 작품 28 00:02:02,140 --> 00:02:03,310 제 6장 29 00:02:03,330 --> 00:02:06,260 투 파인즈 예배당의 학살 30 00:02:10,270 --> 00:02:13,310 잔혹한 복수극의 발단이 된 31 00:02:13,330 --> 00:02:17,130 텍사스 예배당의 결혼식 대학살은 32 00:02:17,150 --> 00:02:19,270 이제 이곳에선 하나의 전설이다 33 00:02:19,290 --> 00:02:24,240 신문에선 "투 파인즈 학살"이라고 썼고 34 00:02:24,260 --> 00:02:26,190 TV에선 이렇게 보도했지 35 00:02:26,210 --> 00:02:30,270 "엘파소 예배당의 결혼식 대학살" 36 00:02:30,290 --> 00:02:33,220 어떻게 일어났고 누가 그랬으며 37 00:02:33,240 --> 00:02:36,190 몇 명이 죽었는지 배후가 누군지는 38 00:02:36,210 --> 00:02:40,140 이야기를 옮기는 사람마다 달랐어 39 00:02:40,160 --> 00:02:41,280 그런데 사실 40 00:02:41,300 --> 00:02:44,270 학살은 결혼식 때 일어난 게 아냐 41 00:02:45,250 --> 00:02:47,330 그건 결혼식 리허설이었어! 42 00:02:48,110 --> 00:02:52,190 제가 '신랑한테 키스해요' 하면 43 00:02:52,210 --> 00:02:54,210 신부한테 키스해주세요 44 00:02:54,230 --> 00:02:57,220 대신 혀를 넣진 마세요 45 00:02:59,220 --> 00:03:01,280 친구들은 재밌어 할지 몰라도 46 00:03:01,300 --> 00:03:05,120 부모님은 민망해 할 테니까요 47 00:03:06,250 --> 00:03:09,300 노력해 볼게요, 목사님! 48 00:03:10,330 --> 00:03:12,330 노래 준비했어? 49 00:03:16,200 --> 00:03:19,260 러브 미 텐더 해줄까? 50 00:03:19,280 --> 00:03:21,290 좋아 51 00:03:21,310 --> 00:03:24,150 그게 좋겠어 52 00:03:24,170 --> 00:03:26,200 루퍼스야 말로 최고예요 53 00:03:27,200 --> 00:03:30,230 그 동안 누구의 연주를 맡았었죠? 54 00:03:30,250 --> 00:03:32,210 루퍼스 토마스 55 00:03:32,230 --> 00:03:35,210 루퍼스 토마스 56 00:03:35,230 --> 00:03:38,210 - 그랬군요! – 드렐, 드리프터 멤버도 했고 57 00:03:38,230 --> 00:03:43,240 코스터와 갱, 바 케이 멤버도 했었어요 58 00:03:43,260 --> 00:03:46,330 텍사스에선 제가 그들 전속이었죠 59 00:03:48,110 --> 00:03:51,300 루퍼스야 말로 최고예요 60 00:03:54,210 --> 00:03:56,260 빠뜨린 거 있어? 61 00:03:56,280 --> 00:04:00,180 있어, 하객들의 자리 배정 62 00:04:00,200 --> 00:04:01,330 고마워, 여보 63 00:04:03,130 --> 00:04:05,180 항상 앉는 것처럼 64 00:04:05,200 --> 00:04:09,220 한쪽은 신부하객 한쪽은 신랑하객 65 00:04:09,240 --> 00:04:12,280 헌데 신부하객은 하나도 없고 66 00:04:12,300 --> 00:04:16,310 신랑하객은 넘치는 관계로... 67 00:04:16,330 --> 00:04:19,180 오클라호마에서 오고 있어요 68 00:04:21,220 --> 00:04:23,110 그렇군요 69 00:04:23,130 --> 00:04:27,220 신랑하객을 양쪽에 나눠도 70 00:04:27,240 --> 00:04:29,230 문제가 없어 보이는데 71 00:04:29,250 --> 00:04:32,250 어때요, 당신 생각은? ·나도 그러는 게 좋겠다 싶지만 72 00:04:32,270 --> 00:04:38,280 그래도, 여보! 누군가 오면 좋겠다 싶어요 73 00:04:38,300 --> 00:04:41,140 서로에게 믿음을 보여주는 뜻으로 74 00:04:42,280 --> 00:04:44,310 솔직히 전 아무도 없어요 75 00:04:44,330 --> 00:04:49,110 토미와 친구들 말고는요 76 00:04:49,130 --> 00:04:51,200 가족이 없다구요? 77 00:04:51,220 --> 00:04:53,190 곧 가족을 이루겠지만요 78 00:04:53,210 --> 00:04:57,270 저희가 가족이나 다름없어요 79 00:04:59,180 --> 00:05:03,220 몸도 안 좋은데 열 받게 하는군 80 00:05:03,240 --> 00:05:07,140 숨도 돌릴 겸 바람 좀 쐬고 올게 81 00:05:08,140 --> 00:05:11,310 목사님, 죄송! 바람 좀 쐬고 싶대요 82 00:05:11,330 --> 00:05:13,310 임신한 몸이라서... 83 00:05:13,330 --> 00:05:16,290 조금만 지나면 괜찮아질 거예요 84 00:05:16,310 --> 00:05:18,320 맞아요 85 00:06:36,150 --> 00:06:37,280 안녕, 키도 86 00:06:42,330 --> 00:06:44,320 어떻게 찾아냈어? 87 00:06:45,260 --> 00:06:47,250 내가 누군가! 88 00:06:51,170 --> 00:06:53,220 여기서 뭐해? 89 00:06:54,220 --> 00:06:56,260 뭐하냐고? 90 00:06:58,150 --> 00:07:00,170 글쎄... 91 00:07:00,190 --> 00:07:03,310 좀 전까진 피리를 불고 있었고 92 00:07:09,250 --> 00:07:11,310 지금은... 93 00:07:12,310 --> 00:07:17,210 내가 본 신부 중에 제일 아름다운 신부를 보고 있어 94 00:07:19,120 --> 00:07:20,320 여긴 왜 왔어? 95 00:07:20,330 --> 00:07:22,320 마지막으로 보려고! 96 00:07:25,160 --> 00:07:26,330 가만히 있을 거지? 97 00:07:27,110 --> 00:07:29,240 지금까지 그래 본 적이 없어서...! 98 00:07:31,150 --> 00:07:34,250 하지만 예의 바르게 최대한 노력해 볼게 99 00:07:36,300 --> 00:07:39,140 항상 말했듯이 100 00:07:39,160 --> 00:07:42,250 자긴 자상할 때 제일 멋져 101 00:07:42,270 --> 00:07:47,230 그걸 아는 건 오직 너뿐이야 102 00:07:49,260 --> 00:07:51,260 배가 불룩하군! 103 00:07:55,160 --> 00:07:58,250 I 임신했어 - 저런! 104 00:07:59,270 --> 00:08:05,180 약혼자가 시간낭비를 싫어하는 친군가 보지 105 00:08:05,200 --> 00:08:07,330 토미를 봤어? 106 00:08:10,110 --> 00:08:13,170 턱시도 입은 덩치 큰 친구? - 맞아 107 00:08:13,190 --> 00:08:15,200 내가 제대로 알아봤군! 108 00:08:16,240 --> 00:08:18,300 헤어스타일이 멋지더군! 109 00:08:19,300 --> 00:08:22,190 얌전하게 굴겠다더니 110 00:08:24,170 --> 00:08:29,100 최선은 다 한댔지만 약속은 아녔어 111 00:08:29,120 --> 00:08:31,180 알았어, 알았다구! 112 00:08:31,200 --> 00:08:34,310 젊은 친구는 무슨 일을 하지? 113 00:08:36,170 --> 00:08:40,190 엘파소에서 음반가게를 중고 꾸려 114 00:08:40,210 --> 00:08:43,310 음악을 좋아하는군 - 애호가야 115 00:08:45,130 --> 00:08:47,150 우리랑 딴판이군 116 00:08:50,330 --> 00:08:54,330 넌 요즘엔 어떤 일하지? 117 00:08:56,210 --> 00:08:59,200 그이 가게에서 같이 일해 118 00:08:59,220 --> 00:09:01,330 아소 119 00:09:03,120 --> 00:09:06,120 이제야 둘이 만난 사연을 알겠군! 120 00:09:08,230 --> 00:09:10,230 가게 일 맘에 드나? 121 00:09:10,250 --> 00:09:13,130 그래, 무척! 됐어 122 00:09:14,150 --> 00:09:16,290 하루 종일 음악도 듣고... 123 00:09:16,310 --> 00:09:20,210 온종일 음악 얘기도 하구 멋지지 124 00:09:21,230 --> 00:09:25,190 어린 딸한테도 좋은 환경이야 125 00:09:28,140 --> 00:09:32,290 전 세계를 날아다니면서 먹이를 암살하고 126 00:09:32,310 --> 00:09:35,240 거액을 주무르는 일과는 정반대군 127 00:09:37,270 --> 00:09:39,160 물론이지 128 00:09:39,180 --> 00:09:42,140 이봐, 친구! 129 00:09:42,160 --> 00:09:44,260 누구나 취향이 있으니까! 130 00:09:44,280 --> 00:09:46,190 어쨌건... 131 00:09:46,210 --> 00:09:49,160 그와 뒹구는 건 견디기 힘들지만 132 00:09:49,180 --> 00:09:52,290 젊은 친구를 꼭 만나 보고 싶어 133 00:09:52,310 --> 00:09:58,160 문득 관심이 생겼어 내 여자와 결혼할 남자잖아 134 00:10:00,230 --> 00:10:04,230 예식장에 들어오겠다고? - 신부쪽에 앉게 해주면! 135 00:10:06,140 --> 00:10:08,280 하객이 없어 외로울 텐데도 136 00:10:08,300 --> 00:10:12,160 너와 있으면서도 난 늘 그랬어! 137 00:10:12,180 --> 00:10:15,140 어쨌든 다른 사람 곁엔 안 앉을래 138 00:10:17,250 --> 00:10:19,290 난... 139 00:10:19,310 --> 00:10:22,180 널 위해 정말 멋진 꿈이 있었어 140 00:10:22,200 --> 00:10:24,290 토미야, 내가 알린인 줄 알아 141 00:10:24,310 --> 00:10:29,190 자네가 토미로군 알린한테 많이 들었네 142 00:10:29,210 --> 00:10:32,210 - 괜찮아 - 응! 143 00:10:32,230 --> 00:10:35,120 토미, 인사 드려 우리 아빠야 144 00:10:36,230 --> 00:10:38,190 세상에! 145 00:10:38,210 --> 00:10:42,110 이렇게 기쁠 수가! 만나서 반갑습니다 146 00:10:42,130 --> 00:10:43,150 아버님! 147 00:10:43,170 --> 00:10:47,220 - 난 빌일세 ·뵙게 돼서 정말 기뻐요 148 00:10:47,240 --> 00:10:49,220 못 오신다고 들었거든요 149 00:10:49,240 --> 00:10:51,150 일종의 깜짝쇼지 150 00:10:51,170 --> 00:10:54,230 아빤 언제나 놀라움 투성이야 151 00:10:54,250 --> 00:10:57,330 사람 놀라게 하는 일이라면 152 00:10:58,120 --> 00:11:01,210 내 딸도 아버지 못지 않다네 153 00:11:01,230 --> 00:11:03,290 I 언제 왔어요? - 지금 막! 154 00:11:03,310 --> 00:11:06,310 ·호주에서? - 물론이지! | | 155 00:11:06,330 --> 00:11:09,260 아빠가 호주에서 은광을 하시는데 156 00:11:09,280 --> 00:11:12,310 연락이 안 된다고 얘기해줬어 157 00:11:12,330 --> 00:11:16,190 다행히 극적으로 이렇게 만났잖니 158 00:11:16,210 --> 00:11:20,140 근데, 이게 뭔가? 159 00:11:20,160 --> 00:11:22,160 이건 웨딩 리허설이잖아 160 00:11:22,180 --> 00:11:26,260 의상까지 갖춘 리허설은 처음 봐 161 00:11:26,280 --> 00:11:31,140 한번만 입는 거라 돈 아깝긴 했지만 162 00:11:31,160 --> 00:11:34,190 알린이 좀 많이 아름다워야죠 163 00:11:34,210 --> 00:11:37,330 그래서 아끼지 말고 입어 보기로 했어요 164 00:11:39,240 --> 00:11:42,290 길조가 아닐 텐데! 165 00:11:42,310 --> 00:11:45,330 신부 드레스를 먼저 보면 말이야 166 00:11:46,120 --> 00:11:50,200 - 결혼식 하기 전에 - 위험이 없다면 삶이 재밌겠어요? 167 00:11:52,140 --> 00:11:54,190 뭔 뜻인지 알아 168 00:11:54,210 --> 00:11:55,320 토미 169 00:11:56,100 --> 00:11:59,170 - 계속 해도 되겠소 - 그럼요 170 00:11:59,190 --> 00:12:03,290 한번 더 연습해야 돼요 자리에 앉으셔서... 171 00:12:03,310 --> 00:12:07,290 아, 참! 따님 손을 잡아 주시죠 172 00:12:07,310 --> 00:12:11,260 그건 아빠가 원하는 게 아냐 173 00:12:11,280 --> 00:12:16,140 하객과 있는 걸 더 편해 하실 거야 174 00:12:16,160 --> 00:12:17,150 그래? 175 00:12:17,170 --> 00:12:19,200 무리한 부탁일세 176 00:12:21,330 --> 00:12:23,270 알았어요, 대신 177 00:12:23,290 --> 00:12:26,290 끝나고 함께 저녁식사 어때요? 178 00:12:26,310 --> 00:12:29,220 내가 계산해도 좋다면야! 179 00:12:29,240 --> 00:12:31,310 좋아요 시작할게요 180 00:12:31,330 --> 00:12:33,170 구경해도 되나? 181 00:12:33,190 --> 00:12:36,100 그럼요, 앉으세요 182 00:12:36,120 --> 00:12:39,180 어디가 신부 측이지? - 저쪽입니다 183 00:12:42,280 --> 00:12:44,310 여보! 시작해요 184 00:12:46,180 --> 00:12:49,260 혼인서약 차례죠 185 00:12:55,290 --> 00:12:58,330 빌, 내가 바라는 건... 186 00:12:59,120 --> 00:13:02,310 넌 나한테 빚지는 거 없어 187 00:13:02,330 --> 00:13:05,220 네가 원하는 사람이 그자면 188 00:13:05,240 --> 00:13:08,200 그의 곁에 서도록 해 189 00:13:32,100 --> 00:13:34,170 나 예뻐? 190 00:13:34,190 --> 00:13:36,140 예쁘고 말고! 191 00:13:46,270 --> 00:13:48,280 고마워 192 00:13:53,240 --> 00:13:55,170 좋아 193 00:14:21,200 --> 00:14:23,230 이번엔 훨씬 익숙하죠 194 00:14:23,250 --> 00:14:25,230 댁들 뭡니까! 195 00:14:26,220 --> 00:14:28,260 안 돼! 빌 196 00:15:07,330 --> 00:15:12,170 그러니까 브라이드가 오렌을 죽이기 전에 197 00:15:12,190 --> 00:15:14,110 크레이지 88인을 처치했다고? 198 00:15:14,130 --> 00:15:16,140 88 명인지 정확하진 않아 199 00:15:16,160 --> 00:15:19,100 자칭이름만 '죽음의 88인회'야 200 00:15:19,120 --> 00:15:21,130 I 뭔 뜻인데? 몰라! 201 00:15:21,150 --> 00:15:24,160 자기들끼린 멋진 조직명 같았나 봐 202 00:15:24,180 --> 00:15:25,210 그런데... 203 00:15:25,230 --> 00:15:28,140 놈들은 한조의 검에 죽었어 204 00:15:28,160 --> 00:15:30,140 한조의 검을 가졌다고? 205 00:15:30,160 --> 00:15:32,160 한조가 만들어 줬어 206 00:15:32,180 --> 00:15:35,280 다신 안 만든다고 맹세해 놓고도! 207 00:15:35,300 --> 00:15:39,210 그 맹세를 깨버린 거 같아 208 00:15:41,260 --> 00:15:45,190 크레이지 88인이 한조의 원한을 샀던 것일까? 209 00:15:47,270 --> 00:15:49,230 아니면 형이... 210 00:15:49,250 --> 00:15:53,200 한조를 열받게 만들었거나! 211 00:15:53,220 --> 00:15:57,260 뜬금 없는 질문으로 들릴지 모르겠지만 212 00:15:57,280 --> 00:16:02,150 넌 그 동안 한번도 검술 훈련을 안 했지? 213 00:16:08,170 --> 00:16:10,240 수년 전에 전당포에 맡겼어 214 00:16:10,260 --> 00:16:14,100 한조의 검을 돈받고 맡겼다고! 215 00:16:14,260 --> 00:16:16,130 맞아 216 00:16:16,150 --> 00:16:18,150 값으로 따질 수 없는 검이야 217 00:16:22,260 --> 00:16:26,140 엘파소에선 이야기가 달라 218 00:16:27,140 --> 00:16:30,170 맡겼더니 250불 쳐줬어 219 00:16:31,320 --> 00:16:34,300 난 작은 술집의 어깨야 220 00:16:37,230 --> 00:16:40,300 나와 붙겠다고 나타나면 221 00:16:40,320 --> 00:16:43,280 그 땐 내가 상대해 주면 돼 222 00:16:45,190 --> 00:16:49,140 우린 오래 동안 대화가 없었어 223 00:16:50,160 --> 00:16:54,120 지난번의 대화도 험악하긴 했지만 224 00:16:54,140 --> 00:16:58,240 나한테 화나도 성질 좀 죽이고 225 00:16:58,260 --> 00:17:00,290 두려워하기나 해 226 00:17:00,310 --> 00:17:04,210 널 죽이러 오고 있으니까 227 00:17:05,330 --> 00:17:10,130 내가 돕겠다는데도 극구사양하면 보나마나 넌 그녀한테 죽어 228 00:17:19,150 --> 00:17:24,100 내 잘못을 부정하진 않아 비겁하게 타협할 생각도 없어 229 00:17:26,120 --> 00:17:29,250 과거를 털어버림 안 되겠니? 230 00:17:32,200 --> 00:17:36,260 그녀가 우리한테 복수하려는 건 마땅해! 231 00:17:41,250 --> 00:17:45,290 우리가 죄값을 치러야 마땅하듯이 232 00:17:50,290 --> 00:17:53,220 근데 그녀도... 233 00:17:53,240 --> 00:17:55,240 죄를 안 지은 건 아니잖아! 234 00:17:58,330 --> 00:18:03,290 어떻게 될지는 일단 지켜 봐야겠지 235 00:18:05,140 --> 00:18:07,140 안 그래? 236 00:18:11,240 --> 00:18:13,140 제 7장 237 00:18:13,160 --> 00:18:16,220 폴라 슐츠의 외로운 무덤 238 00:18:43,270 --> 00:18:45,220 오늘도 지각인가? 239 00:18:45,240 --> 00:18:47,280 몇 신지나 알아? 240 00:18:48,290 --> 00:18:50,280 손님 없잖아 241 00:18:50,300 --> 00:18:53,120 - 버드야? - 네! 242 00:18:53,140 --> 00:18:56,120 당장 코뺑이를 들이 밀라고 해 243 00:18:56,140 --> 00:18:58,120 알았어요 244 00:18:58,140 --> 00:19:01,230 버드, 래리가 할 말있대 245 00:19:06,170 --> 00:19:09,190 빨아들여! 246 00:19:18,250 --> 00:19:20,210 찾았어요? 247 00:19:26,210 --> 00:19:30,130 어떤 세차장에서 놀았는지 몰라도 248 00:19:30,150 --> 00:19:32,180 거기선 개겨도 괜찮나 본데 249 00:19:32,200 --> 00:19:35,170 난 세차장의 주인이 아냐 250 00:19:35,190 --> 00:19:38,290 나가 있어? - 괜찮아 251 00:19:38,310 --> 00:19:40,290 래리... 252 00:19:41,280 --> 00:19:44,310 홀엔 손님이 아직 없잖아요 253 00:19:44,330 --> 00:19:48,330 "홀엔 손님이 없잖아요" 254 00:19:50,210 --> 00:19:52,220 무슨 뜻인가? 255 00:19:52,240 --> 00:19:54,190 자넨 없어도 된다는 뜻인가? 256 00:19:54,210 --> 00:19:57,170 제 말은... 257 00:19:57,190 --> 00:20:01,320 제 역할이 어깨인데도 손봐 줄 손님이 없잖아요 258 00:20:01,330 --> 00:20:05,170 뭔가 착각하는 모양인데 259 00:20:05,190 --> 00:20:10,220 월급 주는 사람은 나야 홀에서 손봐 줄 손님이 없으면 260 00:20:10,240 --> 00:20:13,320 따로 할 일이 없다는 뜻인가? 261 00:20:16,110 --> 00:20:18,170 - 아뇨... - 그런 소린가? 262 00:20:18,190 --> 00:20:20,210 나한테 엉까는 의도가 뭐야? 263 00:20:20,230 --> 00:20:23,210 자네가 개뿔도 쓸모없단 뜻인가? 264 00:20:24,220 --> 00:20:26,300 내 생각엔, 버드 265 00:20:26,320 --> 00:20:30,240 자넨 지금 나의 뚜껑을 까뒤집었어 266 00:20:32,180 --> 00:20:36,260 달력의 날짜를 보면서 얘기하세 267 00:20:36,280 --> 00:20:39,170 자네가 일하는 요일을 보잔말이다 268 00:20:39,190 --> 00:20:42,300 좋아, 내일 일하나? - 네 269 00:20:42,320 --> 00:20:44,220 천만에! 270 00:20:44,240 --> 00:20:46,330 언제 일하는지도 모르고 있잖은가 271 00:20:47,120 --> 00:20:49,280 봐, 자넨 내일 일 안 해 수요일에 하잖아 272 00:20:49,300 --> 00:20:52,180 지워버릴게 273 00:20:52,200 --> 00:20:54,220 I 목요일엔? - 해요 274 00:20:54,240 --> 00:20:56,200 천만에! 275 00:20:56,220 --> 00:20:58,280 그럼 금요일? 276 00:20:58,300 --> 00:21:01,220 자네 이름이 적혀 있군 - 원하시면... 277 00:21:01,240 --> 00:21:04,110 근데 지웠어 278 00:21:04,130 --> 00:21:06,300 토요일에도 이름이 있었는데 삭제됐고 279 00:21:06,320 --> 00:21:10,220 월요일엔 말이야... 자, 됐나? 280 00:21:10,240 --> 00:21:14,200 자넨 말이야 돈이 바닥나 봐야 깨우칠 족속이야 281 00:21:14,220 --> 00:21:15,220 알았어? 282 00:21:16,310 --> 00:21:19,130 내가 부를 때까지 자네 집에서 죽쳐 283 00:21:19,150 --> 00:21:21,250 부를 때까지 284 00:21:21,270 --> 00:21:25,290 로켓 만나고 가 할 일 줄 거야 285 00:21:27,130 --> 00:21:29,110 그리고 286 00:21:30,110 --> 00:21:31,290 그 모자 287 00:21:32,290 --> 00:21:34,300 빌어먹을 모자 288 00:21:34,320 --> 00:21:38,270 밥맛없는 모자 289 00:21:38,290 --> 00:21:41,250 내가 몇 번 말했나... 290 00:21:41,270 --> 00:21:44,230 그 모자는 쓰지 말랬잖아 291 00:21:44,250 --> 00:21:45,290 몇 번이나 말했나? 292 00:21:50,100 --> 00:21:51,290 손님들도 모자를 써요 293 00:21:51,310 --> 00:21:56,310 난 고객들의 보스가 아냐 자네한테 보스야 294 00:21:56,330 --> 00:22:02,130 잘 들어, 시시껄렁한 그따위 모자는 집구석에 처박아둬 295 00:22:36,330 --> 00:22:41,130 버드, 화장실이 또 홍수야 296 00:22:41,150 --> 00:22:44,130 바닥에 물이 흥건해 297 00:22:44,150 --> 00:22:45,290 알았어 298 00:22:46,250 --> 00:22:48,110 로켓 299 00:22:49,320 --> 00:22:51,210 내가 치울게 300 00:26:32,250 --> 00:26:35,140 맞고 나니까 독기가 좀 진정이 됐나? 301 00:26:44,300 --> 00:26:46,230 그럼 302 00:26:47,270 --> 00:26:51,200 어떤 강심장도 소금탄에 맞으면 303 00:26:51,220 --> 00:26:53,280 젖통 뒤 심장까지 먹먹해져! 304 00:26:57,320 --> 00:27:01,260 딱하게도 난 남자라서 젖가슴이 없어 305 00:27:06,110 --> 00:27:10,270 네 것처럼 예쁘고 탐스런 가슴이 나한텐 없어서 306 00:27:11,190 --> 00:27:15,260 네 젖통이 얼마나 아픈지 몰라 307 00:27:19,290 --> 00:27:20,290 사실... 308 00:27:25,210 --> 00:27:27,270 경험해 보고 싶은 생각도 없어 309 00:27:49,300 --> 00:27:51,150 내가 이겼어 310 00:29:03,220 --> 00:29:04,260 빌? 311 00:29:05,270 --> 00:29:08,170 동생이다, 재수없는 년 312 00:29:08,190 --> 00:29:10,330 - 버드 - 딩동댕! 313 00:29:12,290 --> 00:29:15,160 반갑잖은 전화 왜 했어? 314 00:29:16,190 --> 00:29:20,140 방금 여우같은 계집을 족쳤어 315 00:29:21,330 --> 00:29:24,100 죽였어? 316 00:29:24,120 --> 00:29:25,270 아직은! 317 00:29:25,290 --> 00:29:28,250 소금탄을 갈겼더니 318 00:29:28,270 --> 00:29:30,270 개구리처럼 뻗어 버렸어 319 00:29:30,290 --> 00:29:33,240 죽이는 건 시간 문제야 320 00:29:34,270 --> 00:29:36,200 그건 그렇고... 321 00:29:40,110 --> 00:29:43,180 내 수중에 뭐가 있는지 아나? 322 00:29:43,200 --> 00:29:44,190 뭔데? 323 00:29:44,210 --> 00:29:48,240 한조의 무서운 새 검 324 00:29:50,120 --> 00:29:52,170 와서 직접 보면 알겠지만 325 00:29:53,170 --> 00:29:55,160 보통 잘 만든 검이 아냐 326 00:29:55,180 --> 00:29:57,100 얼마를 원해? 327 00:29:57,120 --> 00:30:01,260 힘든 질문이군 값으로 따질 물건이 아니거든 328 00:30:01,280 --> 00:30:04,160 조건이 뭐냐니까? 329 00:30:04,180 --> 00:30:07,200 내일 아침 곧 바로 달려와 330 00:30:08,270 --> 00:30:11,200 빠닥빠닥한 현찰 백만달러도 함께 331 00:30:12,300 --> 00:30:18,170 그럼 너한테 가장 위대한 검을 선물하겠다 332 00:30:22,160 --> 00:30:24,160 어때, 땡기나? 333 00:30:24,180 --> 00:30:27,150 한 가지 조건만 지켜준다면! 334 00:30:27,170 --> 00:30:29,110 뭔가? 335 00:30:29,130 --> 00:30:32,270 지긋지긋한 고통을 주다가 죽여 336 00:30:32,290 --> 00:30:34,130 그건... 337 00:30:35,190 --> 00:30:37,270 걱정하지 마 338 00:30:38,200 --> 00:30:41,180 엘, 그런 거라면 백% 보장해 339 00:30:42,180 --> 00:30:46,130 아침에 만나 백만장자 340 00:30:46,150 --> 00:30:47,260 좋아 341 00:31:48,330 --> 00:31:50,260 밥 먹고 학교 가야지 342 00:31:51,210 --> 00:31:52,320 달걀, 베이컨 냄새가 어떠냐? 343 00:32:28,150 --> 00:32:29,290 다 팠어! 344 00:32:30,260 --> 00:32:33,160 꺼내줘! 345 00:32:36,180 --> 00:32:37,260 좋아 346 00:33:10,220 --> 00:33:12,230 저년 눈깔 봐 347 00:33:12,250 --> 00:33:14,250 독이 올랐어 348 00:33:16,280 --> 00:33:18,250 내가 뭐랬어? 349 00:33:19,250 --> 00:33:22,320 이렇게 예쁜 금발 처음 봐? 350 00:33:23,100 --> 00:33:27,150 아님 금발 계집을 처음 봐? 351 00:33:27,170 --> 00:33:29,200 더 예쁜 계집도 봤어 352 00:33:34,220 --> 00:33:37,190 할 말 없나? 353 00:33:39,100 --> 00:33:42,160 저게 날 꼬나보든 눈에 독기를 품든 354 00:33:42,180 --> 00:33:45,150 주둥이만 까지 않으면 대환영이야 355 00:33:49,330 --> 00:33:52,250 다리를 잡아 난 머리! 356 00:34:03,330 --> 00:34:06,210 이봐, 꼼지락 이게 보여? 357 00:34:07,280 --> 00:34:09,280 뭔지 보이지? 358 00:34:11,330 --> 00:34:13,250 메이스 신경가스다 359 00:34:15,230 --> 00:34:19,270 넌 오늘 땅속에 들어간다 360 00:34:19,290 --> 00:34:23,230 거기가 네 숙소야 361 00:34:26,320 --> 00:34:29,180 널 파묻고 싶어 362 00:34:31,320 --> 00:34:34,290 함께 넣어줄게 363 00:34:40,150 --> 00:34:41,310 이거! 364 00:34:45,220 --> 00:34:48,270 매장할 때 개지랄을 떨면 365 00:34:51,110 --> 00:34:54,260 신경가스를 확 쏴버리겠어 366 00:34:54,280 --> 00:34:56,260 네 눈깔에! 367 00:34:56,280 --> 00:35:00,160 대갈통에서 타버리도록 눈알이 말이야 368 00:35:00,320 --> 00:35:03,270 그러면 넌 뚜껑이 열려서 369 00:35:03,290 --> 00:35:06,140 온몸으로 발악하다가 370 00:35:08,200 --> 00:35:10,140 생매장이 되는 거야 371 00:35:15,270 --> 00:35:19,140 어떤 거와 매장되고 싶나? 372 00:35:28,260 --> 00:35:31,140 현명한 결정이다 373 00:35:44,150 --> 00:35:47,150 내 형의 가슴을 찢은 벌이야 374 00:39:15,170 --> 00:39:17,250 8장 375 00:39:17,270 --> 00:39:20,250 파이 메이의 혹독한 권법 전수 376 00:39:36,150 --> 00:39:40,230 먼 옛날부터 중국에서 쭈욱 377 00:39:41,290 --> 00:39:45,160 전해오는 얘기가 있어 378 00:39:45,180 --> 00:39:48,150 때는 대략 1003년이었어 379 00:39:49,170 --> 00:39:52,180 흰연꽃파의 두목 파이 메이가 380 00:39:52,200 --> 00:39:55,270 길을 따라 내려가면서 381 00:39:56,290 --> 00:39:58,320 뭔가 골똘하게 사색에 잠겼어 382 00:39:58,330 --> 00:40:01,300 파이 메이는 궁금했던 거야 383 00:40:01,320 --> 00:40:08,160 수제자 놈이 자기 속마음을 얼마나 꿰뚫을지 궁금했거든! 384 00:40:09,240 --> 00:40:12,270 그 때 소림사 스님이 나타났어 385 00:40:12,290 --> 00:40:15,230 그는 반대쪽에서 다가오고 있었지 386 00:40:15,250 --> 00:40:19,110 두 사람이 지나치는 순간 387 00:40:20,100 --> 00:40:22,120 파이 메이가 388 00:40:22,140 --> 00:40:27,220 보일듯 말듯 했지만 예우를 갖추는 의미로 389 00:40:27,240 --> 00:40:30,290 스님한테 살짝 머리를 숙였어 390 00:40:32,300 --> 00:40:37,110 그런데 상대는 인사를 안 했어 391 00:40:40,220 --> 00:40:45,250 그건 스님이 파이 메이를 모욕하기 위한 의도였을까 392 00:40:46,280 --> 00:40:51,320 아니면 목례를 못 본 걸까? 393 00:40:51,330 --> 00:40:56,310 스님의 속마음은 알려지지 않았어 394 00:40:56,330 --> 00:41:01,110 하지만 그 결과는 너무나 참혹했어 395 00:41:13,310 --> 00:41:15,250 다음 날 아침 396 00:41:15,270 --> 00:41:18,310 소림사를 찾아간 파이 메이는 397 00:41:20,120 --> 00:41:23,170 주지한테 요구했어 398 00:41:23,190 --> 00:41:28,310 자기를 모욕한 벌로 스님의 목을 달라고 말이야 399 00:41:30,130 --> 00:41:34,230 처음엔 주지스님이 타일러 보려 했지만 400 00:41:34,250 --> 00:41:37,240 파이 메이한텐 그런 게... 401 00:41:38,240 --> 00:41:40,190 먹히지 않는다는 사실만 깨달았어 402 00:41:51,240 --> 00:41:56,240 곧 이어서 소림사 학살이 시작됐고 403 00:41:56,260 --> 00:42:02,100 스님 60명이 깡그리 파이 메이의 권법에 끝장났어 404 00:42:03,240 --> 00:42:07,140 그것이 전설같은 권법의 시작이야 405 00:42:07,160 --> 00:42:11,320 이름 하여 오지심장파열술 406 00:42:11,330 --> 00:42:15,300 그게 어떻게 하는 권법인데? 407 00:42:15,320 --> 00:42:21,140 간단하게 말해서 가장 파괴적인 권법이야 408 00:42:23,210 --> 00:42:26,330 다섯 손가락 끝으로 409 00:42:27,110 --> 00:42:30,330 몸의 다섯 군데 혈을 친 다음에 410 00:42:31,110 --> 00:42:33,330 걸어 가도록 놔두지 411 00:42:35,130 --> 00:42:38,130 하지만 다섯 걸음을 떼면 412 00:42:38,150 --> 00:42:42,140 심장은 몸속에서 터져버리고 413 00:42:42,160 --> 00:42:45,210 땅바닥에 쫘악 뻗어버리게 돼 414 00:42:45,230 --> 00:42:48,260 ·자기한테도 전수해 주셨어? - 아니 415 00:42:50,230 --> 00:42:54,330 그건 누구한테도 전수를 안 해줬어 416 00:42:55,250 --> 00:42:57,260 잘 들어... 417 00:42:57,280 --> 00:43:02,180 널 항상 좋아하는 이유 가운데 하난, 키도 418 00:43:04,260 --> 00:43:07,260 나이에 비해 성숙하다는 거야 419 00:43:11,230 --> 00:43:15,180 그래서 너한테 하나 충고할게 420 00:43:16,180 --> 00:43:17,300 어떤 말이든... 421 00:43:17,320 --> 00:43:22,180 파이 메이가 하는 말은 절대적으로 복종해 422 00:43:23,180 --> 00:43:28,230 얼핏이라도 거역의 눈빛을 보였다가는 순식간에 알아채 버려 423 00:43:28,250 --> 00:43:33,310 그분을 무시하는 눈길을 던졌다간 424 00:43:33,330 --> 00:43:37,140 나뭇가지 꺾이 듯 목이 부러질 거야 425 00:43:40,230 --> 00:43:43,190 그럼 넌 죽은 거야 426 00:44:03,250 --> 00:44:06,140 널 제자로 받아주시겠대 427 00:44:06,160 --> 00:44:08,180 - 왜 그래? - 아무것도 아냐 428 00:44:08,200 --> 00:44:11,170 I - 싸웠어? 선의의 대결 429 00:44:11,190 --> 00:44:13,110 왜 날 받아준대? 430 00:44:13,130 --> 00:44:17,200 왜냐하면 그가 굉장히 늙었으니까 431 00:44:17,220 --> 00:44:19,270 고집센 괴짜들이 전부 그런 거 처럼 432 00:44:20,270 --> 00:44:24,190 나이가 들면 다 외로워져 433 00:44:26,110 --> 00:44:28,320 외로움이 성질까지 바꿔 놓지는 못해도 434 00:44:29,100 --> 00:44:32,250 친구가 귀하다는 건 깨닫게 해주지 435 00:44:36,300 --> 00:44:40,280 수제자 때 받았던 벌을 떠올리면 지금도 지긋지긋해 436 00:44:42,100 --> 00:44:46,300 우물의 물을 퍼오기 위해 오르락내리락 하자면 재밌을 거야 437 00:44:51,290 --> 00:44:53,290 우리 언제 만나? 438 00:44:53,310 --> 00:44:57,170 내가 좋아하는 70년대 곡명이군 439 00:44:57,190 --> 00:44:59,190 - 뭐? - 아냐 440 00:45:00,150 --> 00:45:02,280 그가 하산하라고 하는 날! 441 00:45:02,300 --> 00:45:04,250 그게 언젠데? 442 00:45:04,270 --> 00:45:07,260 그건 너한테 달렸어 443 00:45:07,280 --> 00:45:11,150 비아냥 거리거나 토 다는 건 금지야 444 00:45:11,170 --> 00:45:13,260 적어도 첫 해에는! 445 00:45:13,280 --> 00:45:16,330 널 좋아하게 만들어야 될 거야 446 00:45:17,110 --> 00:45:20,260 백인을 미워하고 미국인을 증오해 447 00:45:20,280 --> 00:45:23,280 특히 여자라면 무조건 경멸해 448 00:45:26,130 --> 00:45:29,220 넌 세 가지 조건에 다 걸려 449 00:45:30,180 --> 00:45:32,110 안녕 450 00:47:12,300 --> 00:47:13,320 사부님! 451 00:47:15,280 --> 00:47:17,210 형편없는 중국어군 452 00:47:18,200 --> 00:47:19,290 귀에 거슬려서 453 00:47:19,310 --> 00:47:21,210 못 들어주겠다 454 00:47:22,160 --> 00:47:24,200 내 허락 없인 말하지 마 455 00:47:25,170 --> 00:47:28,320 광동어를 알기나 아는 건가? 456 00:47:32,250 --> 00:47:34,110 일본어는 조금 합니다 457 00:47:34,130 --> 00:47:37,210 일본어 하냐고 묻지 않았도다 458 00:47:37,230 --> 00:47:39,250 광동어 하냐고 물었잖아? 459 00:47:40,330 --> 00:47:42,150 조금 합니다 460 00:47:42,310 --> 00:47:47,210 넌 쿵푸를 배우러 온 거야 461 00:47:47,310 --> 00:47:51,230 말 배우러 온 게 아니란 말이다 462 00:47:51,300 --> 00:47:55,180 말이 안 통하면 어떻게 지도하나? 463 00:48:01,200 --> 00:48:03,170 빌이 너의 보스냐? 464 00:48:05,100 --> 00:48:06,260 465 00:48:09,100 --> 00:48:12,290 다른 수련도 좀 했다던데 466 00:48:13,280 --> 00:48:15,140 어떤 권법이냐? 467 00:48:15,320 --> 00:48:18,170 범과 학 권법입니다 468 00:48:18,200 --> 00:48:20,140 사무라이 검술은 469 00:48:20,160 --> 00:48:22,270 더 수준급입니다 470 00:48:24,120 --> 00:48:26,240 사무라이 검술 개소리 마! 471 00:48:27,130 --> 00:48:31,260 네 검술은 기껏 해봤자 472 00:48:32,110 --> 00:48:33,260 멍청한 일본놈 수준이야 473 00:48:38,290 --> 00:48:43,320 눈에 힘주니까 볼 만하군! 내 상대가 된다고 믿나? 474 00:48:44,210 --> 00:48:45,110 아뇨 475 00:48:45,310 --> 00:48:47,300 내가 죽일지도 모른다는 거 아나? 476 00:48:48,220 --> 00:48:49,240 477 00:48:50,120 --> 00:48:51,220 죽고 싶은가? 478 00:48:51,310 --> 00:48:52,160 아뇨 479 00:48:54,200 --> 00:48:55,189 어리석군! 480 00:48:55,190 --> 00:48:57,290 어리석은 게 틀림없어 481 00:48:57,310 --> 00:49:01,250 네 어리석은 낯짝을 보자 482 00:49:02,130 --> 00:49:03,170 일어나 483 00:49:07,300 --> 00:49:13,200 꼴사나운 계집! 자신있는 게 뭔가? 484 00:49:14,170 --> 00:49:16,150 왜 그러나? 485 00:49:16,260 --> 00:49:18,240 할 말을 잃어버렸나? 486 00:49:20,110 --> 00:49:23,110 참, 일본어 한다고 했지? 487 00:49:23,260 --> 00:49:25,120 난 일본놈 증오해 488 00:49:28,130 --> 00:49:29,310 무기를 집어 489 00:49:38,140 --> 00:49:39,130 뽑아 490 00:50:05,210 --> 00:50:07,160 네 실력을 보자 491 00:50:08,130 --> 00:50:09,280 만약에 나를 492 00:50:10,200 --> 00:50:12,130 한대라도 치면 493 00:50:13,310 --> 00:50:15,240 널 사부라고 부르겠다 494 00:50:29,310 --> 00:50:32,170 널 공격했던 발이 더 잘 보이지 495 00:50:37,220 --> 00:50:40,330 네 검술은 초보수준이야 496 00:50:54,330 --> 00:51:00,170 쿵푸도 눈 뜨고 못 봐주겠다 497 00:51:03,130 --> 00:51:06,330 내가 기대했던 자네의 실력은 498 00:51:07,260 --> 00:51:08,310 기대했던 수준 이하다 499 00:51:09,330 --> 00:51:13,240 내 독수리 권법에 맞서 봐 500 00:52:10,270 --> 00:52:12,270 너도 다른 미국년들처럼 501 00:52:12,290 --> 00:52:16,170 가서 남자들의 돈이나 축내라 502 00:52:17,190 --> 00:52:19,100 고통스럽나? 503 00:52:19,120 --> 00:52:20,190 네! 504 00:52:21,320 --> 00:52:23,160 내가 마음만 먹으면 505 00:52:23,280 --> 00:52:25,120 넌 팔뚝이 부러져 506 00:52:25,140 --> 00:52:26,210 안 돼요 507 00:52:27,310 --> 00:52:30,160 내 팔이니까 내 맘대로 하겠다 508 00:52:30,310 --> 00:52:33,120 자신 있으면 꺾는 걸 막아봐 509 00:52:35,180 --> 00:52:36,180 못합니다 510 00:52:37,220 --> 00:52:38,280 이 상태로는 속수무책이라서? 511 00:52:39,240 --> 00:52:40,220 512 00:52:43,130 --> 00:52:45,160 이런 고통 받아 본 적 있나? 513 00:52:45,250 --> 00:52:46,200 없습니다 514 00:52:46,270 --> 00:52:50,120 독수리에 맞선 벌레에 불과해 515 00:52:51,120 --> 00:52:52,170 맞습니다 516 00:52:54,220 --> 00:52:55,160 이제야 깨달았군 517 00:53:01,100 --> 00:53:03,250 이런 무공을 쌓고 싶나? 518 00:53:06,120 --> 00:53:07,120 519 00:53:09,220 --> 00:53:12,170 수련은 내일부터다 520 00:53:21,120 --> 00:53:22,210 네 팔은 내 것이니까 521 00:53:23,180 --> 00:53:24,250 강해지길 바라겠다 522 00:53:26,150 --> 00:53:27,250 할 수 있겠느냐? 523 00:53:29,170 --> 00:53:30,330 바짝 붙어서는 못합니다 524 00:53:31,130 --> 00:53:32,210 못하면 안 돼 525 00:53:33,260 --> 00:53:37,210 적이 8cm 앞에 있다면 어쩌겠나? 526 00:53:38,220 --> 00:53:39,290 그땐 어떻게 하겠나? 527 00:53:40,320 --> 00:53:42,100 겁에 질릴 텐가? 528 00:53:43,260 --> 00:53:44,330 아니면 상대를 뚫을 텐가? 529 00:53:46,220 --> 00:53:47,170 해봐 530 00:54:19,220 --> 00:54:23,240 송판이 주먹을 두려워하게 만들어 531 00:54:24,190 --> 00:54:30,140 굴복할 준비부터 하고 있도다 시작도 하기 전에! 532 00:56:18,250 --> 00:56:20,310 개처럼 서툴게 처먹고 싶으면 533 00:56:22,130 --> 00:56:24,130 개처럼 밖에서 먹고 자 534 00:56:26,250 --> 00:56:28,230 인간처럼 먹고 잠자고 싶다면 535 00:56:30,130 --> 00:56:31,250 젓가락을 집어 536 01:00:02,190 --> 01:00:05,160 어서 끊어져 537 01:00:46,300 --> 01:00:49,240 지켜봐줘요, 사부님! 538 01:00:51,240 --> 01:00:53,240 반드시 나가겠어요 539 01:02:40,200 --> 01:02:42,170 카페 540 01:03:02,280 --> 01:03:05,280 물 한 잔 주시겠어요? 541 01:03:08,300 --> 01:03:10,150 9장 542 01:03:10,170 --> 01:03:12,330 엘과 나! 543 01:05:44,120 --> 01:05:46,270 텍사스 식의 매장 방법이야? 544 01:05:46,290 --> 01:05:48,180 그렇다 545 01:05:49,130 --> 01:05:51,190 당신이 존경스러워 546 01:05:51,210 --> 01:05:54,200 그렇게 살벌하게 죽이다니! 547 01:05:54,220 --> 01:05:57,120 비명에 새겨진 이름이 뭐야 548 01:05:57,300 --> 01:05:59,150 폴라 549 01:06:01,170 --> 01:06:03,180 폴라 슐츠 550 01:06:08,220 --> 01:06:10,140 검을 좀 봐도 될까? 551 01:06:10,160 --> 01:06:13,270 저 빨강 가방이 내 돈인가? 552 01:06:13,290 --> 01:06:15,260 물론! 553 01:06:16,200 --> 01:06:19,140 그럼 검의 주인은 너야 554 01:06:35,130 --> 01:06:37,290 이게 한조의 검이란 말이지 555 01:06:37,310 --> 01:06:40,110 뭐라구? 556 01:06:40,130 --> 01:06:42,280 이게 한조의 검이냐구! 557 01:06:42,300 --> 01:06:44,310 틀림없는 한조 검이야 558 01:06:44,330 --> 01:06:47,320 빌이 너한테도 하나 있다던데 559 01:06:49,180 --> 01:06:51,210 맞아, 있었지 560 01:06:51,230 --> 01:06:54,120 이게 그 검과 뭐가 달라? 561 01:07:03,180 --> 01:07:06,330 한조의 검을 비교하고 싶으면 562 01:07:08,220 --> 01:07:12,160 한조가 만들지 않은 검들과 563 01:07:12,180 --> 01:07:14,190 먼저... 564 01:07:14,210 --> 01:07:16,220 비교해 봐 565 01:07:25,140 --> 01:07:28,210 받아 마셔봐 566 01:07:37,240 --> 01:07:39,240 지금... 567 01:07:40,170 --> 01:07:42,190 심정은 어떤 쪽이야? 568 01:07:43,210 --> 01:07:45,110 뭐? 569 01:07:48,140 --> 01:07:49,270 사람들이 말하길... 570 01:07:49,290 --> 01:07:55,330 노년을 죽이는 1등 공신은 은퇴라고 했어 571 01:07:57,330 --> 01:07:59,300 사람들이 직업을 갖는 이유는 572 01:07:59,320 --> 01:08:03,330 조금이라도 오래 살고 싶기 때문이야 573 01:08:05,250 --> 01:08:10,330 암살자가 표적을 죽이는 일도 574 01:08:11,110 --> 01:08:13,300 암살자한테는 직업이야 575 01:08:13,320 --> 01:08:16,260 네가 없앨 표적이 576 01:08:16,280 --> 01:08:19,220 사라졌으니까... 577 01:08:20,220 --> 01:08:23,310 네 심정은 어떤 쪽이야? 578 01:08:25,200 --> 01:08:26,320 안도? 579 01:08:29,320 --> 01:08:31,290 아니면 유감이야? 580 01:08:33,210 --> 01:08:35,210 둘 다 조금씩이야 581 01:08:35,230 --> 01:08:37,150 거짓말 582 01:08:38,330 --> 01:08:41,320 둘 다 조금씩 느낀다고는 해도 583 01:08:41,330 --> 01:08:45,210 틀림없이 어느 한쪽을 584 01:08:45,230 --> 01:08:48,170 더 느끼는 게 분명해 585 01:08:48,190 --> 01:08:51,150 다시 묻겠다 586 01:08:51,170 --> 01:08:53,270 어느 쪽이야? 587 01:08:54,270 --> 01:08:56,110 유감! 588 01:08:57,280 --> 01:09:00,150 넌 그녀를 존경해야만 돼 589 01:09:00,170 --> 01:09:04,100 빌을 누구보다 확실하게 엿먹였어 590 01:09:05,130 --> 01:09:07,150 빌은 그년이 무지 영리했다더군 591 01:09:07,170 --> 01:09:12,120 난 형한테 수없이 말했어 금발치곤 똑똑할 뿐이라고 말이야 592 01:09:32,110 --> 01:09:34,130 무지하게 고맙다 593 01:09:45,320 --> 01:09:47,200 좋아 594 01:10:19,230 --> 01:10:23,260 미안해, 버드 너한테 정말 무례하지 595 01:10:23,290 --> 01:10:27,320 서로 인사해 내 친구 코브라야 596 01:10:28,100 --> 01:10:31,100 아프리카의 코브라! 여긴 버드야 597 01:10:31,260 --> 01:10:35,290 인터넷에서 보고 구입한 코브라야 598 01:10:35,310 --> 01:10:39,130 놈의 맹독이 날 사로잡았어 599 01:10:39,150 --> 01:10:40,240 들어봐 600 01:10:45,300 --> 01:10:48,110 아프리카에선 다 인정하는 얘기다 601 01:10:48,130 --> 01:10:52,180 숲에선 코끼리도 표범도 사람을 죽인다 602 01:10:52,200 --> 01:10:54,320 물론 코브라도! 603 01:10:55,100 --> 01:10:56,220 하지만 코브라만이 604 01:10:56,240 --> 01:10:59,230 세상이 만들어낸 동물 중에서 605 01:10:59,250 --> 01:11:01,110 치사율이 백%다 606 01:11:01,130 --> 01:11:05,270 그래서 별명도 죽음의 화신이다 607 01:11:05,290 --> 01:11:07,300 끝내주지 않아? 608 01:11:09,160 --> 01:11:13,100 뇌를 마비시키는 엄청난 맹독이다 609 01:11:13,120 --> 01:11:16,200 신경계를 자극해서 온몸을 마비시킨다 610 01:11:16,220 --> 01:11:20,110 독이 퍼지면 4시간만에 죽는데 611 01:11:20,130 --> 01:11:22,310 무릎이나 손가락에 물린다면 그 정도다 612 01:11:22,330 --> 01:11:26,170 근데 얼굴이나 몸통에 물리면 613 01:11:26,190 --> 01:11:30,120 20분 안으로 목숨이 끊어진다 614 01:11:30,140 --> 01:11:33,210 이건 잘 들어 너도 관계되니까! 615 01:11:35,150 --> 01:11:40,300 단 한번만 물려도 결과는 목숨에 종지부다 616 01:11:41,220 --> 01:11:43,330 종지부란 말 멋지지 617 01:11:44,110 --> 01:11:47,310 꼭 써먹어 보고 싶었던 말이야 618 01:11:47,330 --> 01:11:50,170 해독제를 즉시 안 쓰면 619 01:11:50,190 --> 01:11:53,150 약 10-20mg 만으로 치명적이다 620 01:11:53,170 --> 01:11:55,270 근데 이놈은 단 한번에 621 01:11:55,290 --> 01:12:00,290 백에서 400mg 퍼뜨린다 622 01:12:03,320 --> 01:12:05,260 넌 잠시 후... 623 01:12:06,330 --> 01:12:11,170 밥숫가락과는 영영 작별이니까 624 01:12:11,190 --> 01:12:15,200 아까의 질문에 분명하게 대답할게 625 01:12:18,180 --> 01:12:20,180 지금 이 순간... 626 01:12:21,100 --> 01:12:24,150 내 심정은 유감 쪽이야 627 01:12:26,160 --> 01:12:27,310 정말 유감이야 628 01:12:27,330 --> 01:12:32,150 내가 아는 최고 암살자가 629 01:12:32,170 --> 01:12:38,180 너처럼 개판인데다가 형편없는 놈한테 630 01:12:38,200 --> 01:12:41,230 목숨을 잃었다고 하니 말이야 631 01:12:44,170 --> 01:12:46,260 그렇게 죽긴 아까운 여자였어 632 01:13:30,270 --> 01:13:31,310 633 01:13:33,230 --> 01:13:35,230 비극적인 소식이 있어 634 01:13:36,260 --> 01:13:38,300 자기 동생이 죽었어 635 01:13:39,250 --> 01:13:41,220 정말 유감이야 636 01:13:42,230 --> 01:13:45,330 그년이 차 안에 독사를 집어넣었어 637 01:13:46,110 --> 01:13:48,230 그년은 내가 처치했어 638 01:13:51,120 --> 01:13:52,310 이렇게 하면 어떨까? 639 01:13:52,330 --> 01:13:57,170 기분이 울적하면 바스토우에 가봐 640 01:13:57,190 --> 01:14:01,170 도착하면 꽃을 한 아름 사서 641 01:14:01,190 --> 01:14:06,130 헌팅턴 공동묘지에 찾아간 다음에 642 01:14:06,150 --> 01:14:08,240 폴라 슐츠 무덤을 찾아서 643 01:14:08,260 --> 01:14:10,290 꽃다발을 놓아줘 644 01:14:10,310 --> 01:14:14,180 그 무덤의 주인공은 바로 645 01:14:14,200 --> 01:14:16,310 베아트릭스 키도야 646 01:14:16,330 --> 01:14:19,200 - 마티 - 네! 647 01:14:19,220 --> 01:14:21,120 멜라니 - 네! 648 01:14:21,140 --> 01:14:23,310 베아트릭스 - 네! 649 01:14:23,330 --> 01:14:27,160 4시간 뒤면 돼 650 01:14:27,180 --> 01:14:29,110 나도 갈까? 651 01:14:29,310 --> 01:14:32,310 아냐, 아냐 내가 필요해 같이 갈테야 652 01:14:35,320 --> 01:14:38,290 지금 떠날게 653 01:14:38,310 --> 01:14:42,110 담배나 즐겨 곧 갈 테니까 654 01:15:45,210 --> 01:15:46,330 재수없는 계집! 655 01:17:10,220 --> 01:17:14,310 남자 중에 유일하게 사랑하는 동생에게, 빌 656 01:17:26,200 --> 01:17:28,110 그건 뭐야? 657 01:17:30,150 --> 01:17:32,290 한조가 준 버드의 검이다 658 01:17:32,310 --> 01:17:35,190 전당포에 맡겼다던데 659 01:17:35,210 --> 01:17:39,120 네가 속았단 뜻이지! 660 01:17:42,230 --> 01:17:43,280 엘? 661 01:17:43,300 --> 01:17:45,200 베아트릭스 662 01:17:46,160 --> 01:17:49,180 난 한 가지가 늘 궁금했어 663 01:17:49,200 --> 01:17:51,310 여자들끼리 얘긴데 말이야 664 01:17:53,130 --> 01:17:57,260 파이 메이한테 어쨌기에 눈을 잃었어 665 01:18:01,200 --> 01:18:04,260 그 노인더러 개떡 같다고 했지 666 01:18:07,210 --> 01:18:09,290 주둥이를 잘못 놀렸군 667 01:18:09,310 --> 01:18:11,250 당하기만 했냐고? 668 01:18:12,150 --> 01:18:15,330 떡같은 노인을 내가 죽여버렸어 669 01:18:17,300 --> 01:18:20,260 생선 대가리 맛이 어떤가, 개떡? 670 01:18:20,280 --> 01:18:23,170 대가리에 독을 넣었어 671 01:18:23,190 --> 01:18:26,290 엘, 교활한 년 672 01:18:31,200 --> 01:18:34,100 네 년을 믿어줬건만! 673 01:18:34,120 --> 01:18:35,170 놈에게 말해줬지 674 01:18:35,190 --> 01:18:39,170 나한테 너 같은 노인의 말은 675 01:18:39,190 --> 01:18:43,300 쓰레기만도 못하다고 말이야! 676 01:18:48,140 --> 01:18:50,130 짐작했겠지만 677 01:18:50,150 --> 01:18:52,170 네 사부는 내가 죽였어 678 01:18:52,190 --> 01:18:55,110 이번엔 널 죽인다 679 01:18:55,130 --> 01:18:57,250 네 검으로 말이다 680 01:18:57,270 --> 01:19:00,140 아주 가까운 미래에 681 01:19:00,160 --> 01:19:03,190 이건 내 검이 되겠지만! 682 01:19:06,120 --> 01:19:07,230 나쁜 년! 683 01:19:08,200 --> 01:19:10,290 너한텐 미래 따위는 없어 684 01:19:59,240 --> 01:20:02,120 눈이 안 보여! 685 01:20:04,130 --> 01:20:06,100 개같은 년! 686 01:20:14,250 --> 01:20:18,240 넌 내가 꼭 죽일 거야! 687 01:20:20,210 --> 01:20:23,210 나쁜년! 688 01:20:28,140 --> 01:20:30,160 넌 죽었어, 나쁜 계집! 689 01:20:32,280 --> 01:20:35,130 널 죽이고 말겠어! 690 01:20:37,150 --> 01:20:39,300 널 죽이겠어! 죽여버리고 말겠어! 691 01:20:39,320 --> 01:20:43,160 어디 있어? 와서 덤벼봐! 692 01:20:45,160 --> 01:20:49,120 어디 있어? 나오란 말이야! 693 01:20:49,140 --> 01:20:51,310 넌 죽었어! 694 01:20:51,330 --> 01:20:54,160 널 죽이고 말겠어! 695 01:21:15,170 --> 01:21:16,320 마지막 장 696 01:21:16,330 --> 01:21:19,250 숙명의 재회 697 01:22:24,290 --> 01:22:27,120 아버지가 누군지 모르는 자들처럼 698 01:22:27,140 --> 01:22:29,310 빌도 거물의 품을 갈구해 왔다 699 01:22:29,330 --> 01:22:32,330 그런 첫 대상은 에스테반 700 01:22:33,120 --> 01:22:37,110 포주였고 빌의 어머니와는 친구다 701 01:22:37,130 --> 01:22:41,140 50년간 멕시코에서 매춘굴을 굴렸으며 702 01:22:41,160 --> 01:22:43,270 그의 아쿠나 조직원은 703 01:22:43,290 --> 01:22:48,120 창녀가 낳은 사생아들이었다 704 01:22:48,140 --> 01:22:50,220 에스테반은 그들의 보스였다 705 01:22:52,180 --> 01:22:57,160 80세인 그는 지금은 유유자적 여생을 즐기는데 706 01:22:57,180 --> 01:23:00,260 빌의 소재를 알려줄지도 모른다 707 01:23:02,190 --> 01:23:04,230 에스테반 비하요 선생님! 708 01:23:06,200 --> 01:23:07,280 그렇소만! 709 01:23:07,300 --> 01:23:09,290 곁에 앉아도 될까요? 710 01:23:11,310 --> 01:23:15,120 에스테반이라고 부른다면! 711 01:23:15,140 --> 01:23:17,330 앉아도 될까요, 에스테반? 712 01:23:18,110 --> 01:23:19,280 기꺼이! 713 01:23:23,290 --> 01:23:27,130 - 미국인? - 네 714 01:23:27,150 --> 01:23:30,110 스페인어 할까요? 서툴지만요! 715 01:23:30,130 --> 01:23:31,240 괜찮소 716 01:23:31,260 --> 01:23:33,240 영어를 더 좋아해요 717 01:23:33,260 --> 01:23:38,230 오래 동안 영어를 안 썼지만 아가씨처럼 아름다운 분과 718 01:23:38,250 --> 01:23:42,250 얘기할 수 있다면 무척 즐거울 거요 719 01:23:42,270 --> 01:23:47,120 신사와 친구가 되는 건 커다란 즐거움이죠 720 01:23:47,140 --> 01:23:49,330 경고하겠소, 아가씨! 721 01:23:50,110 --> 01:23:53,160 난 칭찬엔 의심이 많아요 722 01:23:56,130 --> 01:23:58,170 어떤 도움이 필요하죠? 723 01:24:06,220 --> 01:24:08,190 빌이 어딨어요? 724 01:24:13,180 --> 01:24:15,210 베아트릭스, 맞지 725 01:24:17,210 --> 01:24:19,270 빌이 끌린 이유를 알겠군 726 01:24:22,140 --> 01:24:25,150 빌이 다섯 살 때 727 01:24:25,170 --> 01:24:27,260 극장에 데려갔었지 728 01:24:27,270 --> 01:24:31,200 라나 터너가 주연한 영화였어 729 01:24:31,220 --> 01:24:35,260 포스트맨은 벨을 두 번 울린다 730 01:24:36,260 --> 01:24:39,300 그녀가 화면에 나오기만 하면 731 01:24:39,320 --> 01:24:43,110 빌이 엄지손가락을 732 01:24:43,130 --> 01:24:45,210 격렬하게 쭉쭉 빨았어 733 01:24:45,230 --> 01:24:51,180 그걸 목격한 나는 녀석이 금발미인한테 미칠 거라는 걸 간파했어 734 01:24:58,300 --> 01:25:00,220 알겠지만... 735 01:25:00,240 --> 01:25:04,220 댁같은 금발한테 미치는 건 736 01:25:04,240 --> 01:25:07,260 언제나 옳은 일이야 737 01:25:10,110 --> 01:25:14,310 내가 한창 때 자넬 만났더라면 738 01:25:14,330 --> 01:25:18,330 가장 사랑받는 여자가 됐을 거야 739 01:25:21,320 --> 01:25:23,190 기분이 으쓱한걸요 740 01:25:23,210 --> 01:25:26,170 안 그럼 비정상이야 741 01:25:27,310 --> 01:25:31,320 작은 트럭을 탄다고 들었는데 742 01:25:32,260 --> 01:25:34,270 잘 달렸었는데 고장났어요 743 01:25:35,230 --> 01:25:37,270 그랬군! 744 01:25:41,210 --> 01:25:44,180 빌이 머리에 쐈다던데? 745 01:25:44,200 --> 01:25:46,110 맞아요 746 01:25:48,130 --> 01:25:51,170 나였다면 훨씬 확실하게 했을 거야 747 01:25:51,190 --> 01:25:53,280 얼굴을 만신창이 만든다거나...! 748 01:25:56,300 --> 01:25:58,220 용서하게 749 01:25:58,240 --> 01:26:01,190 어때, 같이 한잔 하게나 750 01:26:04,190 --> 01:26:06,220 클라리타 751 01:26:09,330 --> 01:26:11,220 가요 752 01:26:35,280 --> 01:26:38,300 무슨 말 하다가 얘기가 샜지? 753 01:26:45,120 --> 01:26:46,330 754 01:26:48,300 --> 01:26:50,170 빌이 어디 있어요? 755 01:26:50,190 --> 01:26:54,110 어디 있어요? 756 01:26:55,210 --> 01:26:59,310 살리나 방향 빌라 콰트로 757 01:27:01,100 --> 01:27:03,230 지도를 그려주지 758 01:27:04,330 --> 01:27:07,170 빌은 나한테 아들 같은 놈이야 759 01:27:08,310 --> 01:27:11,180 근데도 도와 주는 이유를 아나? 760 01:27:11,200 --> 01:27:12,330 아뇨 761 01:27:13,110 --> 01:27:14,330 내가 그래 주길 놈이 바랄 테니까 762 01:27:16,190 --> 01:27:18,320 그 말씀은 전 못 믿겠어요 763 01:27:21,170 --> 01:27:25,120 널 만난다면 어떻게 나올까? 764 01:28:33,320 --> 01:28:35,230 꼼짝 마, 엄마! 765 01:28:35,250 --> 01:28:37,190 빵야! 766 01:28:38,230 --> 01:28:42,330 네 엄마가 우릴 쐈어, 비비 767 01:28:43,110 --> 01:28:46,110 아빠 죽는다... 768 01:28:47,260 --> 01:28:51,160 얼른 쓰러져 네 엄마가 쐈잖아 769 01:28:52,280 --> 01:28:55,330 그렇게 새파랗게 질릴 필요없잖아 770 01:28:56,120 --> 01:28:59,170 깜찍이 비비가 연기한 거야 771 01:28:59,190 --> 01:29:04,160 가짜 총인데 진짜 맞은 거처럼! 772 01:29:04,180 --> 01:29:06,230 총알이 아파, 엄마! 773 01:29:06,250 --> 01:29:10,160 엎드려 있어 죽은 척 해야지 774 01:29:10,180 --> 01:29:14,150 킬러가 회심의 미소를 지으며 775 01:29:14,170 --> 01:29:18,240 사살됐을 거로 믿은 시체쪽에 다가갔고 776 01:29:18,260 --> 01:29:21,290 그 때 어린 비비가 쏜다! 빵- 야! 777 01:29:32,290 --> 01:29:36,330 넌 죽었어 어서 죽어 778 01:29:53,310 --> 01:29:56,120 엄마가 몰랐었구나 779 01:29:56,330 --> 01:29:59,300 넌 최고의 명사수야 780 01:30:07,170 --> 01:30:10,170 엄마, 죽지 마 781 01:30:10,190 --> 01:30:12,220 장난이었어 782 01:30:17,300 --> 01:30:19,190 알아 783 01:30:33,180 --> 01:30:35,200 네가 깊은 잠에 빠져있지만 784 01:30:36,220 --> 01:30:41,170 언젠간 깨어나서 올 거라고 말했어 785 01:30:41,190 --> 01:30:42,300 그랬는데 이러는 거야 786 01:30:42,330 --> 01:30:45,260 내가 날 때부터 잠들었으면 787 01:30:45,280 --> 01:30:48,210 내 모습을 어떻게 알아봐 788 01:30:48,230 --> 01:30:50,270 그래서 난 이랬어 789 01:30:50,290 --> 01:30:55,150 엄마가 네 꿈을 꾸니까! 790 01:30:56,130 --> 01:30:58,130 그렇게 대답해줬어 791 01:30:59,130 --> 01:31:02,220 엄마도 나처럼 내 꿈 꿨어? 792 01:31:02,240 --> 01:31:07,110 매일 밤마다! 매일 밤마다! 793 01:31:07,130 --> 01:31:11,210 엄마가 깨어나길 얼마나 기다렸다구 794 01:31:22,240 --> 01:31:24,300 어디 보자 795 01:31:31,240 --> 01:31:35,220 세상에, 어쩜 이렇게나 예쁘니 796 01:31:35,240 --> 01:31:37,210 엄마도 예뻐! 797 01:31:43,300 --> 01:31:47,120 엄마 사진 보곤 뭐랬는지 말해 드려 798 01:31:48,220 --> 01:31:51,140 어서, 쑥스러워 하지 말구! 799 01:31:51,160 --> 01:31:53,320 뭐라고 말했는지 너도 기억하잖아 800 01:31:54,100 --> 01:31:57,200 엄마가 기뻐할 거야 어서 말해 드려 801 01:31:59,220 --> 01:32:03,170 I - 어서! 뭐랬냐면... 802 01:32:03,190 --> 01:32:09,230 내가 본 사람들 중에 제일 예뻐 이 세상에서 제일로 예뻐 803 01:32:11,190 --> 01:32:15,140 사실이야 그렇게 말했어 804 01:32:17,130 --> 01:32:19,270 엄마 머리칼도 세상에서 805 01:32:19,290 --> 01:32:21,330 제일 예쁘지 않니? 806 01:32:22,120 --> 01:32:23,320 나두 그렇게 생각해 807 01:32:23,330 --> 01:32:27,160 예쁘다보다 더 유로 808 01:32:27,180 --> 01:32:30,120 그게 어떤 거지? 809 01:32:30,330 --> 01:32:32,120 짱- 예토! 810 01:32:32,140 --> 01:32:35,250 맞아 짱- 예뻐 811 01:32:35,270 --> 01:32:38,100 엄만 짱이야 812 01:32:41,230 --> 01:32:44,300 엄만 아빠한테 화가 나 있단다 813 01:32:44,320 --> 01:32:47,290 아빠가 엄마한테 나쁘게 했지? 814 01:32:47,320 --> 01:32:51,160 유감이지만 그랬어 아빤 참 나빠 815 01:32:53,300 --> 01:32:58,140 비비도 삶과 죽음을 배워 버렸어 816 01:32:58,160 --> 01:33:02,210 에밀료가 어떻게 됐는지 말해 줄래? 817 01:33:04,190 --> 01:33:06,190 내가 죽였어 818 01:33:07,190 --> 01:33:09,110 에밀료는 금붕어야 819 01:33:09,130 --> 01:33:11,300 에밀료는 내 굼붕어였어 820 01:33:12,260 --> 01:33:17,140 내 방에 뛰어오더니 금붕어를 든 채 821 01:33:17,160 --> 01:33:20,200 아빠, 에밀료가 죽었어! 822 01:33:22,120 --> 01:33:25,300 그래, 참 안됐구나 823 01:33:25,320 --> 01:33:28,140 어떻게 죽었는데? 824 01:33:28,160 --> 01:33:29,260 그러자 네가 뭐랬지? 825 01:33:29,290 --> 01:33:31,260 밟아버렸어 826 01:33:31,280 --> 01:33:33,150 사실, 공주야 827 01:33:33,170 --> 01:33:36,310 네가 조심스럽게 사용했던 표현은 828 01:33:36,330 --> 01:33:39,270 모르고 밟았어 였잖아! 829 01:33:40,330 --> 01:33:44,210 궁금했던 나는 어쩌다가 모르고 830 01:33:44,230 --> 01:33:48,200 어항을 밟은 거지 그랬더니 831 01:33:48,220 --> 01:33:52,300 아냐, 내가 밟았을 땐 카펫에 있었어 832 01:33:52,320 --> 01:33:56,120 이야기에 끌려서 내가 물었지 833 01:33:56,300 --> 01:34:01,270 에밀료가 어떻게 카펫에 나왔어? 834 01:34:01,290 --> 01:34:05,110 들어 보면 엄마로서 맘이 뿌듯해질 거야 835 01:34:07,220 --> 01:34:09,250 애가 거짓말은 안 하거든! 836 01:34:09,270 --> 01:34:13,320 에밀료를 어항에서 꺼내서 837 01:34:13,330 --> 01:34:16,200 그걸 카펫에 놓았대 838 01:34:19,120 --> 01:34:22,150 그 때 에밀료가 어쩌더라고? 839 01:34:23,150 --> 01:34:25,120 팔딱댔어 840 01:34:25,320 --> 01:34:27,280 그래서 네가 밟았구! 841 01:34:30,130 --> 01:34:32,270 네가 발을 드니까... 842 01:34:33,290 --> 01:34:36,100 에밀료가 어떻게 됐지? 843 01:34:36,120 --> 01:34:37,290 꼼짝도 안 했어 844 01:34:37,310 --> 01:34:40,290 팔딱대는 걸 멈추게 한 거지 845 01:34:43,130 --> 01:34:44,320 이건 나중에 들은 얘긴데 846 01:34:45,280 --> 01:34:50,160 금붕어가 팔딱대지 않는 걸 보고나서야 847 01:34:50,180 --> 01:34:52,200 자기가 뭘 했는지 깨달았대 848 01:34:52,220 --> 01:34:57,240 생사의 완벽한 이미지 같지 않아? 849 01:34:57,260 --> 01:34:59,300 카펫에서 팔딱대는 물고기와 850 01:34:59,320 --> 01:35:02,330 더 이상 팔딱대지 않는 물고기! 851 01:35:04,330 --> 01:35:06,290 얼마나 강력한 이미지면 852 01:35:06,310 --> 01:35:10,270 생사가 뭔지도 모르는 네살바기가 853 01:35:10,290 --> 01:35:12,240 그렇게 느꼈을까! 854 01:35:13,290 --> 01:35:16,130 에밀료를 사랑했었지? 855 01:35:17,220 --> 01:35:20,210 실은 아빠도 엄마를 사랑했었어 856 01:35:21,330 --> 01:35:24,170 네가 한 거처럼 엄마한테도 그랬어 857 01:35:24,190 --> 01:35:28,150 엄마를 발로 밟았어? - 더 심했단다 858 01:35:28,170 --> 01:35:30,180 엄마를 쐈어 859 01:35:30,200 --> 01:35:33,240 아까처럼 장난으로 했던 거 말구! 860 01:35:33,260 --> 01:35:35,220 진짜로 쐈어 861 01:35:35,240 --> 01:35:38,110 어떻게 되나 보려구? 862 01:35:38,130 --> 01:35:42,270 어떻게 되는지는 잘알고 있었단다 863 01:35:42,290 --> 01:35:44,160 아빠가 몰랐던 건 864 01:35:44,180 --> 01:35:47,190 쏜 뒤에 아빠가 어떻게 되느냐였어 865 01:35:47,210 --> 01:35:48,330 어떻게 됐어? 866 01:35:49,120 --> 01:35:51,170 무척 슬펐단다 867 01:35:53,180 --> 01:35:55,230 그때 아빤 배웠어 868 01:35:55,250 --> 01:36:00,310 뭐든 한번 범하면 되돌릴 수 없다는 것을! 869 01:36:03,310 --> 01:36:06,150 엄만 어떻게 됐는데? 870 01:36:07,250 --> 01:36:12,170 - 직접 묻지 그러니? - 괜찮아, 엄마, 아팠어? 871 01:36:12,190 --> 01:36:14,170 아니! 872 01:36:16,140 --> 01:36:18,150 이젠 하나도 안 아파 873 01:36:24,160 --> 01:36:26,230 총에 맞고 병났어? 874 01:36:27,150 --> 01:36:28,270 아니 875 01:36:29,270 --> 01:36:31,280 잠이 왔어 876 01:36:31,300 --> 01:36:34,300 그래서 함께 못 있었던 거야 877 01:36:34,320 --> 01:36:37,290 이젠 다 깨어난 거지? 878 01:36:38,210 --> 01:36:41,280 활짝 다 깼단다 879 01:36:41,300 --> 01:36:47,130 자기 전에 엄마랑 비디오 보고 싶니? 880 01:36:48,240 --> 01:36:52,130 자기 전에 나랑 비디오 볼 테야 881 01:36:52,150 --> 01:36:55,150 좋아, 엄마도 보고 싶어 882 01:36:55,170 --> 01:36:58,110 I 어떤 거? 쇼군 자객 883 01:36:58,120 --> 01:37:00,240 쇼군 자객은 너무 길어 884 01:37:03,110 --> 01:37:04,270 그렇지 않아 885 01:37:04,290 --> 01:37:09,220 그렇담 숙녀끼리 잘 보도록! 886 01:37:15,320 --> 01:37:18,200 제가 어릴 적 887 01:37:18,220 --> 01:37:21,200 아빠는 유명한 분이었어요 888 01:37:21,220 --> 01:37:25,260 가장 위대한 사무라이였으며 889 01:37:25,280 --> 01:37:29,120 쇼군의 사형 집행인이었는데 890 01:37:29,140 --> 01:37:34,150 131명의 목을 쳤대요 891 01:37:34,170 --> 01:37:36,310 아버진 집에 돌아와서 892 01:37:36,330 --> 01:37:41,270 어머니의 모습을 보면 처형의 악몽을 잊곤 했었대요 893 01:37:41,290 --> 01:37:46,320 아버지는 쇼군한테 두려움이 없었지만 쇼군은 반대였어요 894 01:37:46,330 --> 01:37:49,260 어쩌면 그게 문제였던 거 같아요 895 01:37:49,280 --> 01:37:54,190 어느 날 밤 쇼군은 닌자 스파이를 풀었고... 896 01:40:14,310 --> 01:40:17,160 네 검에 감탄하고 있어 897 01:40:18,180 --> 01:40:20,160 놀라운 명검이야 898 01:40:21,250 --> 01:40:25,250 한조는 좀 어떤가? 899 01:40:25,270 --> 01:40:27,150 잘 계셔 900 01:40:29,150 --> 01:40:31,150 초밥 맛이 더 나아졌어? 901 01:40:34,330 --> 01:40:36,300 믿어지지 않아 902 01:40:36,320 --> 01:40:40,120 한조한테서 검을 얻어내다니! 903 01:40:40,140 --> 01:40:42,170 설득은 간단했어 904 01:40:42,190 --> 01:40:44,230 당신의 이름을 흘렸을 뿐이야 905 01:40:45,140 --> 01:40:46,260 알 만하군! 906 01:41:17,310 --> 01:41:21,250 한조 검으로 대결하잔 뜻이지 907 01:41:21,270 --> 01:41:23,150 맞나? 908 01:41:25,160 --> 01:41:26,300 사실... 909 01:41:26,320 --> 01:41:32,100 이곳엔 개인소유 해변이 많아 910 01:41:32,120 --> 01:41:34,260 그 해변들이 달빛을 받는 밤이면 911 01:41:34,280 --> 01:41:38,130 특히나 아름답지 912 01:41:39,210 --> 01:41:42,200 마침 오늘은 보름달이 떠 913 01:41:42,220 --> 01:41:45,150 그러니 검으로 싸우고 싶다면 914 01:41:45,170 --> 01:41:49,120 난 해변을 추천하고 싶어 915 01:41:49,140 --> 01:41:53,190 하지만 옛날 방식을 원한다면 916 01:41:53,210 --> 01:41:57,130 난 그것도 쌍수로 환영이야 917 01:41:57,150 --> 01:42:00,310 동이 틀 때까지 기다렸다가 진정한 고수들처럼 918 01:42:00,330 --> 01:42:03,130 상대를 난도질... 919 01:42:06,310 --> 01:42:10,240 가만히 안 있으면 무릎에 총알을 박아주겠어 920 01:42:10,260 --> 01:42:13,310 거길 맞으면 반쯤 죽는다 921 01:42:18,190 --> 01:42:20,210 해 본 소리야 922 01:42:21,210 --> 01:42:22,320 이제... 923 01:42:23,250 --> 01:42:26,160 우리의 본론으로 924 01:42:26,180 --> 01:42:27,330 들어가서 925 01:42:29,330 --> 01:42:33,140 대답을 듣고 싶은 게 좀 있다 926 01:42:33,160 --> 01:42:38,280 난 이 잔혹한 복수가 클라이맥스에 도달하게 전에 927 01:42:39,280 --> 01:42:44,180 몇 가지 물을 테니까 넌 솔직하게 대답해 928 01:42:45,120 --> 01:42:48,130 물론 딜레마가 없진 않아 929 01:42:49,180 --> 01:42:51,330 무슨 얘기냐면 내 요구인 만큼 930 01:42:52,110 --> 01:42:57,160 네가 솔직하게 까놓고 대답하지 못할 거라고 생각해 931 01:42:57,180 --> 01:43:01,300 나한텐 물론 너 자신한테도! 932 01:43:01,320 --> 01:43:05,170 나하고 관계된 문제기 때문에 933 01:43:05,190 --> 01:43:12,120 난 너의 자백을 액면 그대로 믿을 수 있을지 의문이야 934 01:43:12,140 --> 01:43:14,190 딜레마를 어떻게 풀지? 935 01:43:14,210 --> 01:43:18,180 나한텐 마침... 936 01:43:18,200 --> 01:43:20,160 다행히 해결방법이 있어 937 01:43:21,180 --> 01:43:22,330 명중! 938 01:43:23,120 --> 01:43:25,170 개자식! 939 01:43:27,270 --> 01:43:31,140 나한테 뭘 쏜 거야? 940 01:43:31,160 --> 01:43:34,330 내가 제일 좋아하는 위대한 발명! 941 01:43:35,250 --> 01:43:39,240 건드리면 이번엔 뽈따구에 쏘겠어 942 01:43:43,170 --> 01:43:45,250 촉에 묻은 약은 943 01:43:45,270 --> 01:43:49,230 정맥 속으로 흘러 들어가서 944 01:43:49,250 --> 01:43:54,130 누구나 진실을 불도록 만들어 945 01:43:54,150 --> 01:43:57,170 약 이름은 명백한 진실 946 01:43:57,190 --> 01:44:01,300 효능은 마취약 두 배면서 중독성 후유증은 전혀 없어 947 01:44:02,320 --> 01:44:07,120 황홀한 기분도 좀 들 거야 948 01:44:07,140 --> 01:44:08,290 느껴져? 949 01:44:08,310 --> 01:44:11,200 I 황홀한 기분? - 그래 950 01:44:11,220 --> 01:44:12,210 전혀! 951 01:44:12,230 --> 01:44:14,310 그거 안됐군 952 01:44:15,330 --> 01:44:18,150 너도 알겠지만 953 01:44:18,170 --> 01:44:21,310 난 만화책을 무척 좋아해 954 01:44:22,230 --> 01:44:25,200 특히 초인영웅이 나오는 만화책들 955 01:44:25,220 --> 01:44:31,140 난 초인영웅에 관한 신화라면 전부 다 매력을 느껴 956 01:44:31,160 --> 01:44:34,300 나의 최고 영웅은 슈퍼맨이야 957 01:44:35,320 --> 01:44:38,330 잘 그린 대단한 만화책은 아니지만 958 01:44:42,200 --> 01:44:44,290 근데 슈퍼맨 신화는 959 01:44:44,310 --> 01:44:48,170 놀랍고도 독창적이야 960 01:44:48,330 --> 01:44:52,240 얼마나 지나면 약효가 퍼져? 961 01:44:52,260 --> 01:44:56,230 내 얘기를 끝낼 2분쯤 뒤에! 962 01:44:56,250 --> 01:45:01,290 초인영웅의 신화에는 항상 963 01:45:01,310 --> 01:45:04,310 초인영웅과 분신이 같이 존재하지 964 01:45:04,330 --> 01:45:09,160 배트맨 분신은 브루스 웨인이고 스파이더 맨에선 피터 파커 965 01:45:10,170 --> 01:45:14,160 잠에서 깬 피터 파커는 966 01:45:14,180 --> 01:45:18,300 의상을 입으면 스파이더 맨이 돼 967 01:45:19,220 --> 01:45:25,190 그와 같은 특징 속에서만 슈퍼맨은 슈퍼맨이야 968 01:45:25,210 --> 01:45:28,170 슈퍼맨이 슈퍼맨 된 게 아냐 969 01:45:28,190 --> 01:45:30,330 날 때부터 슈퍼맨인 건 아냐 970 01:45:31,110 --> 01:45:34,220 잠에서 깨어난 슈퍼맨의 분신은 971 01:45:35,220 --> 01:45:38,120 다름 아닌 클라크 켄트야 972 01:45:38,330 --> 01:45:42,130 붉은 S가 새겨진 의상은 973 01:45:42,150 --> 01:45:45,320 어린 슈퍼맨을 감쌌던 포대기였어 974 01:45:46,100 --> 01:45:48,190 포대기가 그의 옷이었어 975 01:45:48,330 --> 01:45:52,180 켄트의 안경과 신사복은 976 01:45:52,200 --> 01:45:54,140 그의 소품과 의상이야 977 01:45:54,160 --> 01:45:58,290 슈퍼맨이 남과 어울리고 싶을 때 착용하는 의상이지 978 01:46:00,200 --> 01:46:03,330 클라크 켄트 모습으로 말이야 979 01:46:04,120 --> 01:46:07,150 클라크 켄트의 특징이 뭐야? 980 01:46:07,170 --> 01:46:08,310 그는 약하고 981 01:46:09,300 --> 01:46:12,250 자신에게 확신이 없고 982 01:46:12,270 --> 01:46:14,220 겁쟁이야 983 01:46:15,220 --> 01:46:20,230 인간 클라크의 약점을 위장시킨 게 바로 슈퍼맨이야 984 01:46:22,170 --> 01:46:26,330 베아트릭스와 토미 부인의 관계처럼! 985 01:46:28,110 --> 01:46:30,150 아소 986 01:46:30,170 --> 01:46:32,260 이제야 질문의 의도를 알겠군 987 01:46:34,170 --> 01:46:37,300 넌 알린의 삶을 꿈꿨지만 988 01:46:37,320 --> 01:46:40,280 베아트릭스로 태어난 걸 어쩌겠나? 989 01:46:41,280 --> 01:46:46,330 매일 아침 눈뜨면 넌 여전히 베아트릭스야 990 01:46:47,110 --> 01:46:49,110 뽑아도 좋아 991 01:46:56,160 --> 01:47:00,150 나더러 초인영웅! - 넌 킬러야 992 01:47:00,310 --> 01:47:03,290 타고난 킬러! 993 01:47:03,310 --> 01:47:07,230 언제나 그랬고 앞으로도 그래 994 01:47:07,250 --> 01:47:09,280 엘파소에 가서 995 01:47:09,300 --> 01:47:13,150 중고 레코드 가게에서 일하며 996 01:47:13,170 --> 01:47:15,320 토미와 영화보러 가고 997 01:47:16,100 --> 01:47:17,220 할인 쿠폰을 모으는 인생 998 01:47:17,240 --> 01:47:22,320 자신을 일벌인양 위장하고 999 01:47:23,100 --> 01:47:26,120 세상 사람들과 어울리려 했지만 1000 01:47:26,140 --> 01:47:28,170 넌 절대 일벌이 아냐 1001 01:47:29,220 --> 01:47:32,160 넌 배신 때린 살인 벌이야 1002 01:47:32,180 --> 01:47:35,210 맥주나 고기를 얼마나 처먹고 1003 01:47:35,230 --> 01:47:38,240 네 엉덩이가 얼마나 커졌든 1004 01:47:38,260 --> 01:47:42,240 세상 그 무엇도 진실은 못 숨겨 1005 01:47:44,330 --> 01:47:46,280 첫 번째 질문이다 1006 01:47:49,130 --> 01:47:53,290 엘파소의 삶이 만족스러울 거 같았나? 1007 01:48:00,140 --> 01:48:01,320 아니 1008 01:48:05,210 --> 01:48:08,220 하지만 비비를 가질 순 있었어 1009 01:48:08,240 --> 01:48:11,150 날 오해하진 마라 1010 01:48:11,170 --> 01:48:15,150 넌 훌륭한 엄마가 될 수 있었어 1011 01:48:15,170 --> 01:48:17,180 하지만 넌 킬러야 1012 01:48:21,330 --> 01:48:24,250 네가 죽인 모든 사람들은 1013 01:48:24,270 --> 01:48:27,170 실력이 정말 대단하지 않아? 1014 01:48:29,180 --> 01:48:31,100 맞아 1015 01:48:31,330 --> 01:48:34,180 모든 사람 전부! 1016 01:48:44,200 --> 01:48:46,170 그래 1017 01:48:49,260 --> 01:48:52,150 지금까진 워밍업이었다 1018 01:48:52,170 --> 01:48:56,320 이번엔 로또당첨 수준의 질문이다 1019 01:49:04,160 --> 01:49:07,330 왜 내 아이와 함께 도망쳤나? 1020 01:49:11,290 --> 01:49:15,150 나한테 마지막 준 임무를 기억해? 1021 01:49:15,170 --> 01:49:17,110 물론! 1022 01:49:17,280 --> 01:49:19,300 리사 웡 암살! 1023 01:49:21,110 --> 01:49:23,310 떠나던 아침 몸이 안 좋았어 1024 01:49:25,190 --> 01:49:28,210 비행기에선 구토까지 했어 1025 01:49:29,300 --> 01:49:32,190 그래서 난 이유를 짚어봤지 1026 01:49:33,280 --> 01:49:35,330 내 짐작엔 임신 같았어 1027 01:49:36,120 --> 01:49:37,230 "간편한 사용" 1028 01:49:37,250 --> 01:49:41,240 "뚜껑 제거하고 초간 소변" 1029 01:49:42,270 --> 01:49:45,150 "90초 뒤에 정확한 진단" 1030 01:49:45,170 --> 01:49:49,170 "나타나는 색깔로 임신여부 확인" 1031 01:50:24,330 --> 01:50:25,330 젠장! 1032 01:50:26,120 --> 01:50:28,170 근데 그런 상황이었는데 1033 01:50:28,190 --> 01:50:32,220 내 위치가 적에게 노출됐어 1034 01:50:32,240 --> 01:50:35,330 LA의 소재를 알아낸 리사가 1035 01:50:36,110 --> 01:50:38,280 날 죽이려고 킬러를 보낸 거야 1036 01:50:39,320 --> 01:50:41,200 누구죠? 1037 01:50:41,220 --> 01:50:44,280 고객관리 담당 카렌 킴입니다 1038 01:50:44,300 --> 01:50:48,180 · 호텔에서 선물을 드리려구요! - 어쩜! 1039 01:50:49,280 --> 01:50:51,200 문 옆에 놔두실래요? 1040 01:51:03,330 --> 01:51:05,330 산탄총을 잘 다루는군 1041 01:51:06,110 --> 01:51:09,290 이렇게 가까운데 못다뤄서야 쓰나 1042 01:51:09,310 --> 01:51:11,230 냉철하게 판단해! 1043 01:51:11,250 --> 01:51:14,230 네년도 일직선으로 표적에 들어와 있어 1044 01:51:14,250 --> 01:51:16,190 네 머리를 날려버리겠어 1045 01:51:16,210 --> 01:51:20,240 네 마빡에 총알이 먼저 박힐 텐데! 1046 01:51:22,180 --> 01:51:24,130 카렌... 1047 01:51:26,180 --> 01:51:30,260 난 방금 알게 됐어 바로 좀 전에! 1048 01:51:30,280 --> 01:51:35,110 네가 문에 구멍을 뚫기 직전에 1049 01:51:36,300 --> 01:51:38,170 임신한 사실을 알았어! 1050 01:51:38,190 --> 01:51:41,110 무슨 헛소리야? 1051 01:51:41,130 --> 01:51:43,230 문옆 바닥에... 1052 01:51:43,250 --> 01:51:47,170 임신테스트가 놓여 있어 1053 01:51:47,190 --> 01:51:48,230 거짓말! 1054 01:51:49,260 --> 01:51:53,150 다른 때 같으면 우겨도 괜찮지만 1055 01:51:53,170 --> 01:51:55,120 지금... 1056 01:51:56,270 --> 01:51:58,220 넌 백% 틀렸어 1057 01:52:00,230 --> 01:52:03,200 난 누구보다도 살벌한 여자야 1058 01:52:04,200 --> 01:52:06,240 하지만 지금 이 순간... 1059 01:52:06,260 --> 01:52:09,180 내 아이 때문에 난 무척 두려워 1060 01:52:10,120 --> 01:52:11,280 제발 1061 01:52:13,170 --> 01:52:15,270 임신테스트 확인해 1062 01:52:17,280 --> 01:52:19,230 부탁이야 1063 01:52:20,290 --> 01:52:25,230 거기서 꼼짝하지 마 1064 01:52:42,260 --> 01:52:46,270 이게 무슨 뜻인지 난 몰라 · 사용법 적힌 곽도 거기 있잖아 1065 01:52:59,160 --> 01:53:01,110 "간편한 사용" 1066 01:53:01,130 --> 01:53:05,260 "뚜껑 제거하고 초간 소변" 1067 01:53:05,280 --> 01:53:07,190 청색은 임신이야 1068 01:53:07,210 --> 01:53:10,140 고맙지만 내가 읽을 거야 1069 01:53:17,330 --> 01:53:19,270 알았어! 1070 01:53:19,290 --> 01:53:21,260 내가 믿어 준다면 그 다음에는 1071 01:53:21,280 --> 01:53:23,290 돌아가 1072 01:53:26,110 --> 01:53:28,150 나도 그렇게 하겠다 1073 01:53:47,280 --> 01:53:49,200 임신 축하해 1074 01:53:52,330 --> 01:53:55,300 청색으로 변하기 전까진... 1075 01:53:55,320 --> 01:53:58,180 난 여자였어 당신의 여자 1076 01:53:59,180 --> 01:54:02,250 당신을 위해 죽이던 킬러였어 1077 01:54:02,270 --> 01:54:04,210 청색이 되기 전엔 1078 01:54:04,230 --> 01:54:08,170 오토바이로 달리는 기차도 뛰어들었어 1079 01:54:09,170 --> 01:54:11,100 당신을 위해! 1080 01:54:12,250 --> 01:54:16,100 그런데 청색으로 변한 다음엔 1081 01:54:16,120 --> 01:54:19,220 난 더 이상 죽일 수 없었어 1082 01:54:19,240 --> 01:54:22,110 더 이상은! 1083 01:54:22,130 --> 01:54:24,230 내가 엄마가 되기 때문이지 1084 01:54:27,270 --> 01:54:29,250 이제 알겠어? 1085 01:54:32,270 --> 01:54:34,190 물론! 1086 01:54:35,190 --> 01:54:39,330 왜 그때 말 안 했지? 1087 01:54:40,330 --> 01:54:43,170 당신이 아이를 뺏어갈지 모르니까 1088 01:54:43,190 --> 01:54:45,180 난 그건 원치 않았어 1089 01:54:46,110 --> 01:54:48,170 너 혼자만 판단할 문제가 아녔어 1090 01:54:48,190 --> 01:54:50,190 그건 알지만 1091 01:54:50,210 --> 01:54:53,290 내 딸을 위해 옳은 결정이었어 1092 01:54:54,290 --> 01:54:58,230 흠 없이 태어나게 해주고 싶었어 1093 01:54:59,230 --> 01:55:01,230 당신을 떠나지 않았다면 애가 1094 01:55:01,250 --> 01:55:05,220 원치않는 세상에서 태어났을 테니까! 1095 01:55:07,160 --> 01:55:09,200 난 선택을 해야만 했고 1096 01:55:10,250 --> 01:55:12,250 결국 딸을 택했어 1097 01:55:15,120 --> 01:55:17,320 5년 전 만약 내가 1098 01:55:17,330 --> 01:55:22,310 불가능한 일의 순위를 매겨본 목록을 만들었다고 가정해 볼까? 1099 01:55:22,330 --> 01:55:28,110 당신이 나한테 총을 갈기는 짓은 불가능한 일들의 목록에서 1100 01:55:31,110 --> 01:55:33,250 1순위에 올랐을 거야 1101 01:55:35,170 --> 01:55:37,200 근데 내가 틀렸던 거지 1102 01:55:38,250 --> 01:55:40,220 미안하다 1103 01:55:40,240 --> 01:55:42,250 좀 전에 나한테 질문한 건가? 1104 01:55:43,330 --> 01:55:46,230 불가능한 일 순위라고 믿은 건 1105 01:55:46,250 --> 01:55:50,110 틀림없이 네 착각이야 1106 01:55:50,230 --> 01:55:51,330 왜 죽이려 했지? 1107 01:55:52,110 --> 01:55:55,250 아무리 기다려도 네가 안 돌아와서 1108 01:55:55,270 --> 01:56:01,290 리사 웡이나 다른 누군가가 널 죽인 거로 생각했다 1109 01:56:02,330 --> 01:56:05,130 내가 사랑한 네가 살아있는데도 1110 01:56:05,150 --> 01:56:09,200 죽었다고 믿도록 내버려두는 짓은 1111 01:56:09,220 --> 01:56:11,180 너무나 잔인한 거야 1112 01:56:14,310 --> 01:56:18,290 난 석 달간 널 위해 울었어 1113 01:56:19,250 --> 01:56:22,310 그렇게 석 달간 울고 난 다음에 1114 01:56:24,100 --> 01:56:26,180 난 마침내 널 찾아냈어 1115 01:56:26,210 --> 01:56:28,260 처음엔 널 찾으려던 게 아니었어 1116 01:56:28,280 --> 01:56:33,110 널 죽였을 거로 내가 확신했던 놈들을 찾아낼 작정이었지 1117 01:56:34,140 --> 01:56:36,110 그러다 널 찾았어 1118 01:56:37,270 --> 01:56:39,330 그런데 기가 막히게도 1119 01:56:40,120 --> 01:56:43,180 넌 죽지도 않았을 뿐더러 1120 01:56:43,200 --> 01:56:47,240 형편없는 족속과 결혼하려고 했어 1121 01:56:49,260 --> 01:56:52,140 임신까지 했고! 1122 01:56:55,220 --> 01:56:58,110 그 날 내가 좀 과민했어! 1123 01:57:06,260 --> 01:57:09,170 좀 과민했는데 갈긴 거라고? 1124 01:57:09,190 --> 01:57:10,230 변명이 된다고 생각해? 1125 01:57:10,250 --> 01:57:15,220 난 변명한 게 아니라 진실을 말한 거야 1126 01:57:15,240 --> 01:57:20,190 이해하기 힘들면 쉽게 설명해 주지 1127 01:57:22,190 --> 01:57:24,110 난 킬러야 1128 01:57:25,110 --> 01:57:27,230 그것도 잔혹한! 잘 알잖아! 1129 01:57:28,200 --> 01:57:31,190 그런 내 가슴을 찢어 놓고도 1130 01:57:31,210 --> 01:57:34,300 대가가 따르지 않을 거라 믿었나? 1131 01:57:35,300 --> 01:57:38,170 넌 그 대가를 체험한 거야! 1132 01:57:41,310 --> 01:57:45,240 나의 반응이 그토록 놀라웠나? 1133 01:57:45,260 --> 01:57:47,280 그래 1134 01:57:47,300 --> 01:57:49,270 놀라웠어 1135 01:57:51,260 --> 01:57:55,210 지금도 그 때처럼 그럴 수 있겠어? 1136 01:57:55,230 --> 01:57:57,240 당신이라면 물론이겠지 1137 01:57:59,180 --> 01:58:05,310 하지만 난 한번도 나한테 그렇게까지 할 줄은 몰랐어 1138 01:58:05,330 --> 01:58:08,310 정말 미안해, 키도... 1139 01:58:08,330 --> 01:58:11,150 하지만 넌 잘못 생각했어 1140 01:58:17,180 --> 01:58:21,240 우린 매듭지을 일이 남아 있어 1141 01:58:22,180 --> 01:58:24,140 자기... 1142 01:58:24,160 --> 01:58:25,280 그 말 진심이겠지? 1143 01:58:58,270 --> 01:59:04,150 파이 메이가 너한테 심장파열 권법을 전수하다니! 1144 01:59:07,160 --> 01:59:09,230 물론이지 1145 01:59:11,170 --> 01:59:13,220 왜 숨겼어? 1146 01:59:17,150 --> 01:59:19,200 나도 모르겠어 1147 01:59:21,260 --> 01:59:23,310 왜냐면 난... 1148 01:59:24,250 --> 01:59:26,280 나쁜 사람이니까 1149 01:59:27,300 --> 01:59:29,220 아냐 1150 01:59:31,200 --> 01:59:34,220 넌 그런 여자가 아냐 1151 01:59:34,240 --> 01:59:37,220 넌 정말 멋진 여자야 1152 01:59:37,240 --> 01:59:40,320 내가 제일 사랑한 여자 1153 01:59:42,130 --> 01:59:45,120 하지만 넌 언제라도... 1154 01:59:46,120 --> 01:59:48,120 나를 미치게 만드는 여자였어 1155 02:00:07,260 --> 02:00:09,240 내 모습이 어때? 1156 02:00:25,130 --> 02:00:27,270 죽음을 받아들여 1157 02:02:11,110 --> 02:02:14,180 다음날 아침 1158 02:02:24,160 --> 02:02:26,320 국민여러분 안녕하십니까 1159 02:02:27,100 --> 02:02:29,110 오늘의 뉴스를 들어봅시다 1160 02:02:29,130 --> 02:02:34,160 댁에 까치가 있습니까? 있다면 행운입니다 1161 02:02:34,180 --> 02:02:37,320 세상에서 가장 매력적인 새니까요 1162 02:02:38,100 --> 02:02:40,220 농부한텐 제일 친한 벗이구요 1163 02:02:40,240 --> 02:02:43,270 부드럽고 자상하게 대해주세요 1164 02:02:43,290 --> 02:02:48,180 그리고 잊지 마세요 언제나 까치를 존경하세요 1165 02:03:24,150 --> 02:03:25,330 감사합니다 1166 02:03:28,110 --> 02:03:29,250 감사합니다 1167 02:03:31,120 --> 02:03:33,120 감사합니다 1168 02:03:35,160 --> 02:03:37,180 제가 뭘 할 건지 말해 줄게요 1169 02:03:37,200 --> 02:03:39,320 난 두통이 없어 1170 02:03:39,330 --> 02:03:42,330 없긴 왜 없어! 1171 02:03:58,230 --> 02:04:00,170 암사자는 새끼를 되찾았고 1172 02:04:00,190 --> 02:04:03,150 정글은 평화로워졌다. 1173 02:07:24,130 --> 02:07:27,110 "킬빌" 1174 02:16:45,250 --> 02:16:47,150 마크 1175 02:16:47,170 --> 02:16:49,130 액션! 1176 02:16:51,330 --> 02:16:53,200 1177 02:16:54,110 --> 02:16:55,310 한 번만 더 해요