1 00:00:58,057 --> 00:01:00,309 우리 이야기는 뉴욕의 초고층 2 00:01:00,392 --> 00:01:02,019 초호화 아파트에서 시작됩니다 3 00:01:02,102 --> 00:01:05,522 저는 역사상 가장 쌩뚱 맞은 천재입니다 4 00:01:07,107 --> 00:01:09,359 앗, 죄송! 요가하고 있답니다 5 00:01:09,443 --> 00:01:12,279 네 발로 서 있을 줄 알았죠? 6 00:01:13,405 --> 00:01:16,033 제 이름은 미스터 피바디 7 00:01:16,116 --> 00:01:18,243 우린 재미있는 시간을 즐길 거니까 8 00:01:18,327 --> 00:01:20,454 저에 관한 이야기로 시작할게요 9 00:01:20,537 --> 00:01:21,789 어릴 때부터 전 10 00:01:21,872 --> 00:01:23,707 다른 개랑은 유난히 달랐어요 11 00:01:25,751 --> 00:01:27,294 어울려 보려 했지만 12 00:01:27,377 --> 00:01:28,337 됐거든! 13 00:01:28,420 --> 00:01:30,130 안 되더군요 14 00:01:30,214 --> 00:01:31,298 "애완견 입양 센터" 15 00:01:31,381 --> 00:01:33,133 제 또래 애완견은 줄줄이 16 00:01:33,217 --> 00:01:35,886 새 가족 품에 안겼지만 17 00:01:36,595 --> 00:01:39,348 어떤 이유인지 저는 거들떠도 안 봤어요 18 00:01:39,431 --> 00:01:40,432 "플라톤의 '국가'" 19 00:01:41,433 --> 00:01:43,894 얼른 가서 물어 와 20 00:01:43,977 --> 00:01:46,146 내가 왜? 어차피 또 던질 거잖아 21 00:01:46,230 --> 00:01:48,607 똥개 훈련은 싫어 22 00:01:48,690 --> 00:01:51,276 얘 싫어, 엄마! 개가 날 비꼬고 그래 23 00:01:51,360 --> 00:01:53,445 가지 마, 돌아와! 막대기 던져 24 00:01:53,529 --> 00:01:56,323 앉아, 기다려, 악수. 다 잘할게 25 00:01:56,406 --> 00:01:58,033 멍? 멍? 26 00:01:58,117 --> 00:02:01,370 그래서 가족이 없던 저는 27 00:02:01,453 --> 00:02:04,081 열심히 지식을 쌓았어요 28 00:02:04,164 --> 00:02:06,834 문화 활동과 운동도 열심히! 29 00:02:08,335 --> 00:02:10,337 하버드 대학교에서 학위를 딸 땐 30 00:02:10,420 --> 00:02:12,256 개념 있는 졸업생 대표로도 뽑혔죠 31 00:02:13,465 --> 00:02:16,468 제 한 몸 바쳐 인간을 돕기로 한 저는 32 00:02:16,552 --> 00:02:19,179 대체에너지 새 기술도 만들었어요 33 00:02:22,766 --> 00:02:25,102 지구 상 지정학적 갈등도 해결했고요 34 00:02:25,185 --> 00:02:26,311 "평화" 35 00:02:28,689 --> 00:02:29,648 시간이 남으면 36 00:02:29,731 --> 00:02:32,401 '주먹치기' '시체놀이' '훌러덩 바지'도 발명했고 37 00:02:32,484 --> 00:02:33,443 음치 조절기 38 00:02:33,527 --> 00:02:35,154 180도 회전 기술과 39 00:02:35,237 --> 00:02:36,113 줌바도 만들었죠 40 00:02:43,328 --> 00:02:47,082 그 중에서 제일 자랑스러운 건 아들 셔먼입니다 41 00:02:47,166 --> 00:02:49,251 안녕하세요! 미스터 피바디 42 00:02:50,794 --> 00:02:53,088 관객들한테 웨이백 얘기했어요? 43 00:02:53,171 --> 00:02:55,340 하려던 참이야 44 00:02:55,424 --> 00:02:58,802 셔먼을 입양할 때 1등 아빠가 되고 싶었던 저는 45 00:02:58,886 --> 00:03:03,015 현재, 과거의 모든 신비를 보여주고 싶었고 46 00:03:03,098 --> 00:03:07,436 셔먼 덕분에 위대한 발명품을 만들었죠 47 00:03:08,020 --> 00:03:10,439 바로 타임머신! 48 00:03:16,570 --> 00:03:20,449 물론 시간여행은 예측이 어려워요 49 00:03:20,532 --> 00:03:23,285 그래서 항상 사고가 나곤 하죠 50 00:03:23,368 --> 00:03:26,788 다시 말하면, 피사의 사탑이 처음엔 기울어져 있지 않았어요 51 00:03:26,872 --> 00:03:29,333 역사 현장에 가보는 건 최고의 교육이죠 52 00:03:29,416 --> 00:03:30,334 맞지, 셔먼? 53 00:03:30,417 --> 00:03:32,419 오늘은 어디 여행해요? 54 00:03:32,502 --> 00:03:34,004 '어디' 말고, 셔먼 55 00:03:34,087 --> 00:03:35,923 '어느 시대' 56 00:03:48,769 --> 00:03:49,811 "1789년 프랑스 혁명" 57 00:03:49,895 --> 00:03:52,022 이렇게 큰 집은 처음 봐요 58 00:03:52,105 --> 00:03:55,108 마리 앙투아네트의 베르사유 궁전이야 59 00:03:55,192 --> 00:03:57,736 왕비를 유명하게 만든 일화가 있단다 60 00:03:57,819 --> 00:03:59,112 케이크! 61 00:03:59,196 --> 00:04:02,491 난 케이크 없이는 못 살아 62 00:04:06,578 --> 00:04:09,456 케이크를 진짜 좋아하나 봐요 63 00:04:09,539 --> 00:04:10,707 맞아 64 00:04:10,791 --> 00:04:12,751 왕비는 모든 달콤한 음식에 65 00:04:12,834 --> 00:04:14,878 식탐이 대단했었다 66 00:04:14,962 --> 00:04:18,257 그 호사스런 식성은 무수한 비판을 불러왔지 67 00:04:18,340 --> 00:04:20,050 - 왜죠? - 문제는 68 00:04:20,133 --> 00:04:23,345 그 당시 백성은 찢어지게 가난했다는 거지 69 00:04:24,304 --> 00:04:25,389 빵 좀 있나? 70 00:04:25,472 --> 00:04:28,350 아니, 난 너무 가난해 71 00:04:28,934 --> 00:04:30,394 케이크 좀 먹어도 될까요? 72 00:04:30,477 --> 00:04:31,603 당근, 먹어! 73 00:04:31,687 --> 00:04:34,231 죄송해요 74 00:04:34,314 --> 00:04:35,941 당근 말고, 케이크 먹어도 돼요? 75 00:04:36,024 --> 00:04:37,567 당근, 먹어! 76 00:04:37,651 --> 00:04:39,278 가발 때문에 잘 안 들리나 봐요 77 00:04:39,361 --> 00:04:41,571 왕비가 불어로 말한 당근은... 78 00:04:42,572 --> 00:04:45,242 모두 케이크를 먹게 하라 79 00:04:47,661 --> 00:04:50,914 빵도 못사는 거지같은 우리더러 80 00:04:50,998 --> 00:04:53,292 케이크를 먹으래요 81 00:04:53,375 --> 00:04:54,293 말도 안 돼 82 00:04:54,376 --> 00:04:55,669 나도 들었어요 83 00:04:55,752 --> 00:04:57,087 - 뒤엎어라! - 분노하라! 84 00:04:57,170 --> 00:04:58,213 왕비를 끝장내! 85 00:04:58,297 --> 00:04:59,589 왕정을 끝장내! 86 00:04:59,673 --> 00:05:00,841 잠깐만! 87 00:05:00,924 --> 00:05:02,551 어떤 케이크야? 88 00:05:09,975 --> 00:05:12,561 엄청 대단한 파티군요, 왕비마마! 89 00:05:12,644 --> 00:05:15,230 아쉽지만 저희들은 이만 90 00:05:15,314 --> 00:05:17,649 셔먼? 셔먼? 91 00:05:17,733 --> 00:05:19,443 셔먼 92 00:05:21,403 --> 00:05:23,071 셔먼? 93 00:05:25,282 --> 00:05:27,868 셔먼, 어서 이리 와 94 00:05:28,452 --> 00:05:29,786 미스터 피바디 95 00:05:29,870 --> 00:05:31,705 뭐 하는 거야? 96 00:05:31,788 --> 00:05:33,081 케이크 먹고 있어요 97 00:05:33,165 --> 00:05:37,919 생크림과 딸기를 얹어 놔서 98 00:05:38,003 --> 00:05:40,505 - 맛이 죽음이에요 - 셔먼 99 00:05:40,589 --> 00:05:44,468 프랑스 혁명 때 왜 내 곁에 있으랬는지 잊었어? 100 00:05:44,551 --> 00:05:46,386 프랑스 혁명 끝나면 101 00:05:46,470 --> 00:05:48,180 - 소녀시대 시작돼요? - 비슷했어 102 00:05:48,263 --> 00:05:50,682 말했잖아, '프랑스 혁명 끝나면 103 00:05:50,766 --> 00:05:52,893 공포시대 시작된다' 104 00:05:58,398 --> 00:06:01,234 귀족을 감옥에 가둬라 105 00:06:15,749 --> 00:06:18,794 왕비와 아첨쟁이 귀족들은 106 00:06:18,877 --> 00:06:21,671 자기네 배만 불렸던 죗값을 치러야 해요 107 00:06:21,755 --> 00:06:24,800 개는 몽둥이로 때려잡아 처형해야 합니다 108 00:06:24,883 --> 00:06:27,177 이 개부터 죽입시다 109 00:06:27,260 --> 00:06:28,303 미스터 피바디 110 00:06:29,096 --> 00:06:30,555 저는 뭘 할까요? 111 00:06:30,639 --> 00:06:33,517 꼼짝 말고 거기 그대로 있어 112 00:06:33,600 --> 00:06:34,851 하지만, 미스터 피바디 113 00:06:34,935 --> 00:06:36,895 우린 무사할 거야, 셔먼 114 00:06:36,978 --> 00:06:39,648 거기 그대로 있어 115 00:06:46,029 --> 00:06:47,239 목을 베어라 116 00:06:50,408 --> 00:06:52,369 미스터 피바디 117 00:06:58,500 --> 00:07:00,085 멜론? 118 00:07:00,168 --> 00:07:02,003 제일 하찮은 과일 119 00:07:02,087 --> 00:07:05,715 감히 나를 썩어 버릴 멜론 취급을 하다니! 120 00:07:09,386 --> 00:07:12,556 개를 붙잡아 121 00:07:12,639 --> 00:07:15,100 어떻게 도망쳤죠? 122 00:07:15,183 --> 00:07:16,309 식은 죽 먹기였어 123 00:07:16,393 --> 00:07:18,186 하수구 뚜껑들 사이의 간격을 재어 보니 124 00:07:18,270 --> 00:07:20,981 단두대 밑에서도 한 개 있다는 걸 알았지 125 00:07:21,064 --> 00:07:22,566 광주리 밑 널빤지가 느슨한 걸 봤고 126 00:07:22,649 --> 00:07:25,026 네 안경에 반사된 햇빛이 127 00:07:25,110 --> 00:07:26,987 사형집행인의 눈을 가린 시간을 계산했지 128 00:07:27,070 --> 00:07:28,989 그 다음엔 멜론을 훔쳤고 129 00:07:29,072 --> 00:07:32,159 체중을 늘려서 널빤지를 눌러 도망쳤어 130 00:07:32,242 --> 00:07:33,493 놀라워요 131 00:07:33,577 --> 00:07:34,661 놀랍지 않아 132 00:07:34,744 --> 00:07:37,122 잔머리를 깨우면 된단다 133 00:07:37,205 --> 00:07:38,957 잔머리를 깨워요? 134 00:07:39,499 --> 00:07:40,709 그게 뭔 뜻이래? 135 00:07:40,792 --> 00:07:43,086 저기다, 놈들을 붙잡아! 136 00:07:43,170 --> 00:07:44,880 빨리, 셔먼 137 00:07:49,217 --> 00:07:50,844 물맛이 꽝이에요 138 00:07:50,927 --> 00:07:52,762 흥미로운 건, 물이 아니라는 거 139 00:07:58,143 --> 00:07:58,977 이번엔 잡았다 140 00:08:01,771 --> 00:08:04,065 그러게요, 로베스 피에르 141 00:08:04,149 --> 00:08:07,068 추적 실력이 놀랍군요 142 00:08:07,152 --> 00:08:08,069 이제 알았나? 143 00:08:08,153 --> 00:08:09,070 물론! 144 00:08:09,154 --> 00:08:10,780 앞질러 와서 코앞까지 추격할 줄이야 145 00:08:10,864 --> 00:08:12,073 천재로군요 146 00:08:12,157 --> 00:08:13,241 고맙군! 147 00:08:13,325 --> 00:08:15,285 꼬마 일행은 해치지 말아 줘요 148 00:08:15,368 --> 00:08:16,912 내가 무척 의지하는 아이니까 149 00:08:16,995 --> 00:08:18,246 이리 와 150 00:08:18,330 --> 00:08:19,956 얄미울 만큼 영리하군요! 151 00:08:20,040 --> 00:08:22,542 알아, 게다가 네놈보다 더 빠르지 152 00:08:22,626 --> 00:08:24,211 이렇게 해도 빠를까? 153 00:08:24,878 --> 00:08:25,837 어때? 빠르잖아 154 00:08:25,921 --> 00:08:27,923 빠르면 뭐하시나? 영리하지 못한데! 155 00:08:28,798 --> 00:08:30,592 또 멜론이야?! 156 00:08:30,675 --> 00:08:31,510 검을 내놔 157 00:08:32,260 --> 00:08:36,056 셔먼, 너의 펜싱 지식을 뽐낼 기회지? 158 00:08:36,139 --> 00:08:37,307 시작! 159 00:08:37,390 --> 00:08:39,893 아따크, 패리, 스러스트, 리피트 160 00:08:39,976 --> 00:08:41,436 - 땡! - 르미즈! 161 00:08:42,270 --> 00:08:43,104 잘했다 162 00:08:58,662 --> 00:08:59,996 헛방이야 163 00:09:00,080 --> 00:09:01,164 헛방 좋아하네! 164 00:09:06,211 --> 00:09:07,420 꽉 잡아 165 00:09:18,223 --> 00:09:21,184 - 너도 냄새 맡았어? - 저 아녜요 166 00:09:21,268 --> 00:09:22,185 방귀 안 뀐 거 알아 167 00:09:22,269 --> 00:09:24,062 메탄가스야 168 00:09:24,145 --> 00:09:27,190 152도에서 불붙으니까 169 00:09:27,274 --> 00:09:28,358 그걸 이용해서 170 00:09:28,441 --> 00:09:29,776 여길 빠져 나가자 171 00:09:30,569 --> 00:09:32,153 꽉 잡아 172 00:09:42,414 --> 00:09:44,833 우와 173 00:09:51,965 --> 00:09:53,633 착지가 훌륭한 걸 174 00:09:56,303 --> 00:09:58,305 오늘의 교훈은 뭐지? 175 00:09:58,388 --> 00:10:00,807 프랑스 혁명은 미쳤어요 176 00:10:00,890 --> 00:10:01,808 어째서? 177 00:10:01,891 --> 00:10:04,185 모든 사람이 다 목이 잘리면서도 178 00:10:04,269 --> 00:10:06,938 아무도 옳지 않다는 얘기를 안 했어요 179 00:10:07,022 --> 00:10:09,566 백성에게 빵을 골고루 나눠 주겠다고 약속했다면 180 00:10:09,649 --> 00:10:12,902 혁명을 막을 수 있었단다 181 00:10:12,986 --> 00:10:14,779 근데 그랬다면 케이크는 먹을 수 없었을 거야 182 00:10:14,863 --> 00:10:16,281 어째서죠? 183 00:10:16,364 --> 00:10:20,744 두 마리 케이크를 다 잡을 순 없는 거니까 184 00:10:22,495 --> 00:10:23,496 그게 뭔 뜻이래? 185 00:10:34,049 --> 00:10:36,176 내일은 어디 가요? 186 00:10:36,259 --> 00:10:39,346 고대 로마? 서부 개척 시대? 1492년? 187 00:10:39,429 --> 00:10:43,183 내일은 아무데도 안 간단다 188 00:10:43,266 --> 00:10:44,184 왜죠? 189 00:10:44,267 --> 00:10:45,477 내일의 모험은 190 00:10:45,560 --> 00:10:48,438 너 혼자 떠나는 모험이야 191 00:10:48,521 --> 00:10:50,023 무슨 뜻이에요? 192 00:10:50,106 --> 00:10:51,191 잊었니? 193 00:10:51,274 --> 00:10:53,360 처음 학교 가는 날이잖아 194 00:10:53,443 --> 00:10:54,986 - 운전해도 돼요? - 안 돼 195 00:11:04,371 --> 00:11:05,372 "뉴욕 시, 현재" 196 00:11:05,455 --> 00:11:09,125 i는 항상 e앞에 온단다 C가 있을 땐 예외고 197 00:11:09,209 --> 00:11:11,002 알아요, 미스터 피바디 198 00:11:11,086 --> 00:11:13,088 덧셈, 곱셈은 수를 바꿔도 똑같아 199 00:11:13,171 --> 00:11:14,756 2 더하기 3은 3 더하기 2와 같아 200 00:11:14,839 --> 00:11:16,591 알아요, 미스터 피바디 201 00:11:16,674 --> 00:11:17,759 화장실이 급할 땐 202 00:11:17,842 --> 00:11:20,220 씩씩하게 손들고 '화장실!' 하고 말해 203 00:11:20,303 --> 00:11:22,055 그럴게요, 미스터 피바디 204 00:11:22,138 --> 00:11:24,933 가장 많이 쓰는 건 No. 2 연필이지만 205 00:11:25,016 --> 00:11:27,352 No. 1 연필이 좋을 때도 있단다 206 00:11:27,435 --> 00:11:28,937 가방 안에 아빠 쪽지가 있으니까 207 00:11:29,020 --> 00:11:31,689 어떤 연필 쓸지 모를 때 참고하면 좋아 208 00:11:31,773 --> 00:11:34,609 문제없을 거예요 209 00:11:34,692 --> 00:11:35,985 "수잔 B. 앤서니, 1918년" 210 00:11:37,570 --> 00:11:39,739 - 잘 가요, 미스터 피바디 - 잠깐만! 211 00:11:39,823 --> 00:11:41,074 - 끝나고 봐요 - 셔먼 212 00:11:41,157 --> 00:11:44,160 빨리 가서 클럽에 가입해야 해요 213 00:11:44,244 --> 00:11:47,997 나만큼 클럽활동을 지지하는 아빠도 없어 214 00:11:48,081 --> 00:11:51,709 하지만 이걸 꼭 챙겨 가면 좋겠구나 215 00:11:51,793 --> 00:11:53,420 고마워요, 뭐예요? 216 00:11:53,503 --> 00:11:55,171 개 호루라기 217 00:11:59,968 --> 00:12:02,429 소리 안 나잖아요 218 00:12:03,513 --> 00:12:05,932 고장 난 게 아니야 219 00:12:06,015 --> 00:12:08,476 개만 들을 수 있는 주파수란다 220 00:12:09,310 --> 00:12:10,228 멋져요 221 00:12:10,311 --> 00:12:12,939 네가 위험해지면 222 00:12:13,022 --> 00:12:17,485 그걸 불어 그러면 아무리 먼 데 있어도 223 00:12:17,569 --> 00:12:19,779 안녕히 가세요! 미스터 피바디 224 00:12:22,866 --> 00:12:25,243 아빠가 달려갈게 225 00:12:32,709 --> 00:12:34,419 조지 워싱턴이 226 00:12:35,545 --> 00:12:37,589 누군지 아는 사람? 227 00:12:37,672 --> 00:12:38,506 저요 228 00:12:40,758 --> 00:12:41,968 셔먼 229 00:12:42,051 --> 00:12:44,888 미국의 초대 대통령입니다 230 00:12:44,971 --> 00:12:46,264 잘했다 231 00:12:46,347 --> 00:12:49,309 워싱턴 대통령은 어렸을 때 232 00:12:49,392 --> 00:12:52,312 무슨 나무를 잘랐지? 233 00:12:52,395 --> 00:12:53,563 저요 234 00:12:53,646 --> 00:12:55,648 - 페니? - 체리나무예요 235 00:12:55,732 --> 00:12:58,109 - 엉트리! - 그게 무슨 트리지? 236 00:12:58,193 --> 00:13:00,528 나무 아녜요, 근거도 없고 237 00:13:00,612 --> 00:13:02,363 지어낸 얘기라는 뜻이에요 238 00:13:02,447 --> 00:13:04,115 - 정말? - 네! 239 00:13:04,199 --> 00:13:06,201 조지 워싱턴은 나무를 자른 적 없고 240 00:13:06,284 --> 00:13:07,952 거짓말 안 한다고 말한 적도 없어요 241 00:13:08,036 --> 00:13:10,914 거짓말은 나쁘다는 교훈으로 사람들이 지어낸 이야기예요 242 00:13:10,997 --> 00:13:11,998 사실과 달라요 243 00:13:12,081 --> 00:13:16,252 그는 1776년 성탄절 밤 델라웨어 강을 건넜어요 244 00:13:16,336 --> 00:13:18,713 아빠랑 저랑 여름에 거길 건너다가 245 00:13:18,796 --> 00:13:19,797 제가 물에 빠졌고요 246 00:13:21,966 --> 00:13:25,970 셔먼은 역사 박사로구나 그렇지, 페니 247 00:13:31,351 --> 00:13:32,268 "점심의 역사" 248 00:13:32,352 --> 00:13:33,937 만나서 반가워 249 00:13:34,020 --> 00:13:36,064 우리 집에 놀러 와 250 00:13:36,147 --> 00:13:39,025 3차원 원자 모델을 가져갈게 251 00:13:39,108 --> 00:13:40,818 하나뿐인 거지? 252 00:13:40,902 --> 00:13:42,820 원자를 분해해야겠네? 253 00:13:44,239 --> 00:13:45,073 진짜 웃겼어 254 00:13:46,991 --> 00:13:48,409 얘들아, 잘 봐 255 00:13:50,745 --> 00:13:52,747 뭘 싸 왔지, 셔먼? 256 00:13:52,830 --> 00:13:54,207 개밥이야? 257 00:13:54,290 --> 00:13:58,753 미니 당근, 유기농 사과주스 참치 샌드위치 258 00:13:59,796 --> 00:14:02,423 오메가 3 영양분이 가득해 259 00:14:02,507 --> 00:14:05,134 너도 사람이 먹는 걸 먹는 거야? 260 00:14:05,218 --> 00:14:06,803 당연한 거 아니야? 261 00:14:06,886 --> 00:14:08,096 아니지, 너는 멍멍이니까 262 00:14:08,179 --> 00:14:09,305 아냐, 멍멍이 아니야 263 00:14:09,389 --> 00:14:12,642 부전개전, 아빠가 개면 너도 개야 264 00:14:12,725 --> 00:14:15,144 헷갈렸나 본데 입양으로 맺어진 사이야 265 00:14:15,228 --> 00:14:16,813 - 조용 - 어 266 00:14:16,896 --> 00:14:19,107 내가 증명해 볼게, 물어 와 267 00:14:21,609 --> 00:14:23,778 어서, 멍멍아! 너의 개밥 물어 와 268 00:14:23,862 --> 00:14:24,779 어서 269 00:14:24,863 --> 00:14:25,780 가서 물어 와 270 00:14:28,199 --> 00:14:29,659 완전 개 됐다 271 00:14:29,742 --> 00:14:32,495 셔먼, 개밥을 물어 와 272 00:14:32,579 --> 00:14:34,622 말 잘 듣는 개처럼 행동해 봐 273 00:14:42,088 --> 00:14:43,923 - 이건 뭐지? - 내 꺼야 274 00:14:44,007 --> 00:14:46,968 - 내놔 - 뭔데, 호루라기? 275 00:14:49,637 --> 00:14:50,972 소리도 안 나는데 호루라기래! 276 00:14:51,055 --> 00:14:52,640 개 호루라기야 277 00:14:52,724 --> 00:14:55,184 개한테만 들리는 주파수야 278 00:14:55,268 --> 00:14:56,978 - 뒤로 빠져 - 그래 279 00:14:57,061 --> 00:14:59,439 페니, 그건 내 꺼야 280 00:14:59,522 --> 00:15:01,524 - 돌려줘 - 점프해 봐, 깡충! 281 00:15:01,608 --> 00:15:02,859 난 개가 아니야 282 00:15:02,942 --> 00:15:04,068 어서, 셔먼 283 00:15:04,152 --> 00:15:06,905 인정해, 넌 개야. 말해 봐 284 00:15:06,988 --> 00:15:08,114 이거 놔 285 00:15:08,197 --> 00:15:10,742 개처럼 애원해 봐 안 그럼 어림없어 286 00:15:10,825 --> 00:15:12,660 어서, 애원해 봐 287 00:15:12,744 --> 00:15:15,455 싸워라, 싸워라! 288 00:15:17,206 --> 00:15:21,127 급히 연락했는데도 와 줘서 고맙습니다 289 00:15:21,210 --> 00:15:23,504 셔먼 때문이에요 290 00:15:23,588 --> 00:15:25,465 셔먼 문제라면 걱정 마십시오 291 00:15:25,548 --> 00:15:26,799 예상했던 거니까요 292 00:15:26,883 --> 00:15:28,009 - 정말요? - 그럼요! 293 00:15:28,092 --> 00:15:30,428 셔먼을 위해 착실히 준비했거든요 294 00:15:30,511 --> 00:15:33,431 유치원 때부터 제가 선행학습 시켰다고 해서 295 00:15:33,514 --> 00:15:35,224 학년을 건너뛰게 하진 말아 주세요 296 00:15:35,308 --> 00:15:36,225 미스터 피바디 297 00:15:36,309 --> 00:15:38,811 이건 대수학 문제집과 고등반 도서 목록이며 298 00:15:38,895 --> 00:15:42,607 제가 만든 웹 사이트로 중국어도 배울 수 있죠 299 00:15:42,690 --> 00:15:44,317 중국어는 미래의 언어니까요 300 00:15:44,400 --> 00:15:45,401 미스터 피바디 301 00:15:45,485 --> 00:15:47,570 불어공부 안 시킨다는 뜻은 아녜요 302 00:15:47,654 --> 00:15:48,821 다 배우길 바라죠 303 00:15:48,905 --> 00:15:49,989 미스터 피바디 304 00:15:50,073 --> 00:15:51,741 부족해요? 아프리카 언어는요? 305 00:15:53,743 --> 00:15:55,495 셔먼이 오늘 싸웠어요 306 00:15:56,204 --> 00:15:57,455 저런! 307 00:15:58,289 --> 00:15:59,666 보험 문제에 대비해 308 00:15:59,749 --> 00:16:01,918 사진을 찍어 놨어요 309 00:16:09,258 --> 00:16:11,010 애를 물었으니 310 00:16:11,886 --> 00:16:16,349 피바디 씨 그쪽이 불리하게 됐네요 311 00:16:16,432 --> 00:16:19,602 뭐, 그쪽은 개니까요 312 00:16:19,686 --> 00:16:21,604 실례지만 누구시죠? 313 00:16:21,688 --> 00:16:25,274 아동안전 및 보호담당 그루니온이에요 314 00:16:25,358 --> 00:16:29,112 문제 생기면 법에 따라 신고해야 하는데 315 00:16:30,154 --> 00:16:31,155 지금이 그때죠 316 00:16:31,781 --> 00:16:34,367 셔먼이 이랬던 적은 처음이에요 317 00:16:34,450 --> 00:16:36,035 이유가 있을 거예요 318 00:16:36,119 --> 00:16:37,996 여자 아이가 먼저 폭력을 319 00:16:38,079 --> 00:16:39,414 조용히 하세요 320 00:16:39,497 --> 00:16:41,791 애들 사이에 장난은 있을 수 있어도 321 00:16:41,874 --> 00:16:44,460 애를 무는 건 있을 수가 없어요 322 00:16:44,544 --> 00:16:47,296 애를 어떻게 키웠는지 잘 보여 주죠 323 00:16:47,380 --> 00:16:52,969 개는 절대 아이의 좋은 부모가 될 수 없어요 324 00:16:53,052 --> 00:16:54,387 하나 분명히 해 두죠 325 00:16:54,470 --> 00:16:57,598 셔먼의 양육권은 법원이 허락한 거예요 326 00:16:57,682 --> 00:17:00,393 바로 그 법원이 그 권리를 박탈할 수 있고요 327 00:17:01,144 --> 00:17:05,106 내일 저녁 댁을 방문해 조사하겠어요 328 00:17:05,189 --> 00:17:08,860 그쪽이 부모로서 부적합한 게 드러나면 329 00:17:08,943 --> 00:17:12,697 셔먼의 양육권은 박탈돼요 330 00:17:17,952 --> 00:17:19,454 영원히! 331 00:17:19,996 --> 00:17:23,291 무슨 뜻인지 똑똑히 알아들었죠? 332 00:17:26,919 --> 00:17:28,087 '뽀드득' 소리 나게! 333 00:17:30,214 --> 00:17:32,884 페니를 물어서 죄송해요 334 00:17:32,967 --> 00:17:34,427 다신 안 그럴게요 335 00:17:34,510 --> 00:17:36,054 그걸 말이라고! 336 00:17:36,137 --> 00:17:39,140 용납될 수 없어 말도 안 되는 폭력이야 337 00:17:39,223 --> 00:17:42,435 간디의 비폭력 정신을 존중하면서, 너답지 않구나 338 00:17:43,144 --> 00:17:44,979 도대체 왜 그랬니? 339 00:17:48,649 --> 00:17:51,319 나보고 멍멍이랬어요 340 00:17:58,576 --> 00:18:00,828 그랬구나, 알았다 341 00:18:02,955 --> 00:18:04,624 말해 줘서 고맙구나 342 00:18:05,708 --> 00:18:07,543 그만 자도록 해라 343 00:18:11,714 --> 00:18:14,175 사랑해요, 미스터 피바디 344 00:18:15,551 --> 00:18:18,513 나도 마음 속 깊이 사랑한단다 345 00:18:38,741 --> 00:18:40,743 "라이트 자전거사" 346 00:19:10,273 --> 00:19:11,274 "재키 로빈슨" 347 00:20:01,490 --> 00:20:02,366 "윌리엄 셰익스피어" 348 00:20:39,820 --> 00:20:41,030 미스터 피바디 349 00:20:41,113 --> 00:20:43,241 귀하는 노벨상을 탄 과학자이고 350 00:20:43,324 --> 00:20:44,992 이 나라 지도자의 멘토이자 351 00:20:45,076 --> 00:20:46,869 미래산업의 선구자신데 352 00:20:46,953 --> 00:20:49,538 왜 아이를 입양하려 합니까? 353 00:20:49,622 --> 00:20:51,207 이유는, 판사님 354 00:20:51,290 --> 00:20:56,963 셔먼을 처음 봤을 때 저의 어린 시절이 떠올랐고 355 00:20:57,046 --> 00:21:01,008 오랫동안 소망해 온 것을 아이에게 주고 싶었어요 356 00:21:01,092 --> 00:21:02,385 가족! 357 00:21:02,468 --> 00:21:05,179 앞으로 힘든 일이 한둘이 아닐 텐데 358 00:21:05,263 --> 00:21:07,139 잘 키울 수 있겠소? 359 00:21:07,223 --> 00:21:10,393 어려워 봤자 얼마나 어렵겠어요 360 00:21:12,436 --> 00:21:13,646 좋습니다 361 00:21:13,729 --> 00:21:15,856 아이가 개를 입양할 수 있다면 362 00:21:15,940 --> 00:21:19,568 개도 아이를 입양할 수 있다고 봐요 363 00:21:23,781 --> 00:21:26,951 - 빠빠! - 아니, '빠빠' 말고 364 00:21:27,034 --> 00:21:29,328 '미스터 피바디'라고 해보렴 365 00:21:29,412 --> 00:21:32,123 친근하게 부를 땐, 피바디 366 00:21:33,624 --> 00:21:34,458 옳지 367 00:21:35,084 --> 00:21:36,585 미스터 피바바 368 00:21:38,587 --> 00:21:42,008 "개가 아이를 입양하다" 369 00:21:48,764 --> 00:21:49,598 "메뉴" 370 00:22:19,128 --> 00:22:21,547 - 무슨 요리 만들어요? - 별 것 아니야 371 00:22:21,630 --> 00:22:24,884 패션푸르츠 바질로 맛을 낸 게 요리 372 00:22:24,967 --> 00:22:27,011 주니퍼베리 소스로 맛을 낸 메추리 고기 373 00:22:27,094 --> 00:22:29,013 그리고 베이크드 알래스카 374 00:22:29,096 --> 00:22:31,807 우아, 오늘 특별한 날이에요? 375 00:22:31,891 --> 00:22:32,808 그렇다고 봐야지 376 00:22:32,892 --> 00:22:35,686 - 제 생일 아니에요 - 아니지! 377 00:22:35,770 --> 00:22:38,230 - 아빠 생일도 아녜요 - 아니지! 378 00:22:38,314 --> 00:22:40,399 어버이날도 아녜요 379 00:22:40,483 --> 00:22:42,860 물론이지, 그 날도 아니지 380 00:22:43,444 --> 00:22:45,362 대통령이 또 식사하러 오나요? 381 00:22:45,446 --> 00:22:47,531 - 아니다 - 그렇다면... 382 00:22:47,615 --> 00:22:49,033 그럼 누가 와요? 383 00:22:49,116 --> 00:22:51,619 저녁 식사가 성공적으로 끝나면 384 00:22:51,702 --> 00:22:54,330 이번 일을 무난히 넘길 수 있을 거야 385 00:23:01,420 --> 00:23:04,173 피터슨 씨 가족, 환영해요 386 00:23:04,256 --> 00:23:06,675 - 척 봐도 분명 개군 - 여보! 387 00:23:06,759 --> 00:23:07,843 웬 걸요, 괜찮아요 388 00:23:07,927 --> 00:23:10,805 개인적으론 '문명 개'가 낫지만요 389 00:23:10,888 --> 00:23:11,931 빵 터졌어요! 390 00:23:12,014 --> 00:23:13,390 당신도 재밌었죠? 391 00:23:14,892 --> 00:23:16,894 제 남편은 웃음에 인색해요 392 00:23:16,977 --> 00:23:19,271 급히 초대했는데 와 줘서 무척 기뻐요 393 00:23:19,355 --> 00:23:20,731 그렇지, 셔먼? 394 00:23:21,440 --> 00:23:23,526 그렇지, 셔먼? 395 00:23:23,609 --> 00:23:26,987 네, 무슨 일 생길지 '문명' 궁금해요 396 00:23:27,071 --> 00:23:29,031 페니랑 인사해 397 00:23:29,115 --> 00:23:30,741 안녕, 페니 398 00:23:30,825 --> 00:23:32,284 안녕, 셔먼 399 00:23:32,368 --> 00:23:35,746 페니한테 수집한 광물 보여주지 그래? 400 00:23:35,830 --> 00:23:39,125 페니가 새 '정동석'을 좋아 할거야 401 00:23:39,834 --> 00:23:41,168 가자 402 00:23:43,629 --> 00:23:46,340 초대에 응해 줘서 고마워요 403 00:23:46,423 --> 00:23:49,844 그루니온이 올 때쯤 아이들이 친해질 거예요 404 00:23:49,927 --> 00:23:52,263 헛다리 짚는 거 같군요 405 00:23:52,346 --> 00:23:54,723 아내가 안 말렸으면 난 고소했소 406 00:23:54,807 --> 00:23:56,142 분명히 말해 두지만 407 00:23:56,225 --> 00:23:59,395 내 딸 문제보다 중요한 건 없단 말이오 408 00:23:59,478 --> 00:24:01,897 여보세요? 여론 조사? 해 드리죠 409 00:24:10,906 --> 00:24:12,533 잘 되가니? 410 00:24:14,118 --> 00:24:16,620 온다는 말 왜 안 해 줬어요? 411 00:24:16,704 --> 00:24:17,830 네가 걱정할까 봐 412 00:24:18,956 --> 00:24:21,208 실은 네가 불평할까 봐 싫었거든 413 00:24:21,292 --> 00:24:23,711 솔직히 말해 줘서 고맙군요 414 00:24:23,794 --> 00:24:24,795 고맙긴! 415 00:24:24,879 --> 00:24:27,631 우리가 뭘 하며 놀길 바라는 거죠? 416 00:24:27,715 --> 00:24:29,175 쟤는 저를 미워한다고요 417 00:24:29,258 --> 00:24:31,385 너의 취미나 재미있는 얘길 해줘 봐 418 00:24:31,468 --> 00:24:32,595 미스터 피바디 419 00:24:32,678 --> 00:24:34,180 전 페니가 싫어요 420 00:24:34,263 --> 00:24:36,223 사람 사이의 모든 훌륭한 관계는 421 00:24:36,307 --> 00:24:39,185 다투면서 차츰 가까워지고 깊어진단다 422 00:24:40,936 --> 00:24:42,271 행운을 빌게 423 00:24:43,480 --> 00:24:44,773 친구 먹어 424 00:24:45,441 --> 00:24:47,026 웨이백은 비밀이다 425 00:24:50,779 --> 00:24:53,908 뭘 생각하든 그건 아니야 426 00:25:08,172 --> 00:25:10,257 피바디 씨, 실력이 놀라워요 427 00:25:10,341 --> 00:25:12,301 당신도 놀랍지? 428 00:25:12,384 --> 00:25:13,719 난 로큰롤이 좋아 429 00:25:19,642 --> 00:25:20,893 플라멩코가 좋더라 430 00:25:27,858 --> 00:25:28,692 백파이프 431 00:25:29,985 --> 00:25:31,028 디제리두 432 00:25:34,615 --> 00:25:35,449 시타르 433 00:25:36,158 --> 00:25:37,409 스틸 드럼 434 00:25:37,493 --> 00:25:38,661 트롬본 435 00:25:38,744 --> 00:25:40,079 실로폰 436 00:25:40,162 --> 00:25:41,247 젬베 437 00:25:41,330 --> 00:25:42,498 증기 오르간 438 00:25:42,581 --> 00:25:44,083 오보에, 피콜로 439 00:25:44,166 --> 00:25:45,709 튜바, 도르보 440 00:25:45,793 --> 00:25:47,044 슬라이드 호각, 요들 441 00:25:47,127 --> 00:25:48,254 풍금, 오카리나 442 00:25:48,337 --> 00:25:49,672 하모늄, 음악 톱 443 00:25:49,755 --> 00:25:51,632 있잖아요, 어쨌든 다 훌륭했지만 444 00:25:51,715 --> 00:25:53,759 결과는 시간낭비요 445 00:25:53,842 --> 00:25:56,553 페니랑 집에 돌아가겠소 446 00:25:56,637 --> 00:25:57,721 괜찮아요, 폴? 447 00:25:57,805 --> 00:26:00,474 난... 괜찮소 448 00:26:00,557 --> 00:26:02,101 스트레스 받으면 저래요 449 00:26:02,184 --> 00:26:03,185 괜찮다면 제가... 450 00:26:03,269 --> 00:26:04,478 가까이 오지 마요 451 00:26:04,561 --> 00:26:07,022 저리 가요, 물리치료 받아야 해요 452 00:26:07,106 --> 00:26:10,192 저만 믿어요, 척추 지압사 자격증 있어요 453 00:26:24,832 --> 00:26:26,208 피바디 씨 454 00:26:26,292 --> 00:26:27,668 느낌이 끝내 줘요 455 00:26:29,003 --> 00:26:30,546 감쪽같이 말짱해요 456 00:26:30,629 --> 00:26:32,881 피바디 씨, 이건 기적이에요 457 00:26:34,925 --> 00:26:36,260 나 좀 봐요 458 00:26:36,343 --> 00:26:37,845 춤까지 춘다니까! 459 00:26:40,222 --> 00:26:41,140 있잖아, 페니 460 00:26:41,223 --> 00:26:43,767 프로이트가 말이 누군가가 미운 건 461 00:26:43,851 --> 00:26:47,604 그가 너의 약점을 떠올리게 했기 때문이래 462 00:26:47,688 --> 00:26:49,565 프로이트에 관해 네가 뭘 안다고? 463 00:26:49,648 --> 00:26:50,858 네 생각보단 많이! 464 00:26:50,941 --> 00:26:53,444 말은 잘해요, 실은 조지 워싱턴이 465 00:26:53,527 --> 00:26:57,156 체리나무를 안 잘랐다고 했을 때 알아봤어 466 00:26:57,239 --> 00:26:58,365 뻥쟁이! 467 00:26:58,449 --> 00:26:59,408 진짜라니까! 468 00:26:59,491 --> 00:27:01,201 - 어떻게 아는데? - 그냥! 469 00:27:01,285 --> 00:27:02,786 - 책에서 읽었어? - 아니! 470 00:27:02,870 --> 00:27:04,038 - 영화에서 봤어? - 아니! 471 00:27:04,121 --> 00:27:06,332 - 천재 아빠가 말해 줬어? - 아니! 472 00:27:06,415 --> 00:27:07,541 근데 어떻게 알지? 473 00:27:07,624 --> 00:27:09,043 무슨 수로 아냐고? 474 00:27:09,126 --> 00:27:10,169 그가 말해 줬어 475 00:27:10,252 --> 00:27:11,211 그가 누군데? 476 00:27:11,295 --> 00:27:12,838 조지 워싱턴 477 00:27:14,715 --> 00:27:16,091 조지 워싱턴? 478 00:27:17,509 --> 00:27:18,677 응 479 00:27:19,636 --> 00:27:20,471 웃기시네! 480 00:27:23,891 --> 00:27:25,726 웨이백 얘기는 비밀이야 481 00:27:26,852 --> 00:27:28,520 아빤 웨이백이라고 부르셔 482 00:27:28,604 --> 00:27:30,481 그걸 타고 어딜 가 봤는데? 483 00:27:30,564 --> 00:27:33,067 어디 말고 어느 시대 484 00:27:33,233 --> 00:27:35,819 좋아, 꼬마 박사! 그게 언젠데? 485 00:27:35,903 --> 00:27:40,657 1965년, 1776년, 1620년 486 00:27:40,741 --> 00:27:44,578 1492년과 1215년과 487 00:27:44,661 --> 00:27:46,663 - 1시간 전도 가능해? - 그땐 왜? 488 00:27:46,830 --> 00:27:49,249 그거 타고 집에 돌아가 꾀병 부려서 489 00:27:49,333 --> 00:27:51,502 이 수준 낮은 파티에 안 오려고 490 00:27:52,169 --> 00:27:54,421 아빠가 절대로 웨이백 타고 491 00:27:54,505 --> 00:27:56,673 네가 존재했던 시간엔 여행하지 말랬어 492 00:27:56,757 --> 00:27:58,801 - 어째서? - 네가 두 명이 되니까 493 00:27:59,843 --> 00:28:00,844 하긴! 494 00:28:00,928 --> 00:28:02,638 세상이 감당을 못하겠지 495 00:28:06,392 --> 00:28:07,810 우와 496 00:28:09,561 --> 00:28:11,939 이젠 봤으니까 그만 돌아가자 497 00:28:12,022 --> 00:28:15,192 장난하니? 맨 먼저 언제로 가볼까? 498 00:28:15,275 --> 00:28:18,987 아빤 내가 더 크기 전엔 조종하지 말래 499 00:28:19,071 --> 00:28:21,407 뭐든지 아빠가 시키는 대로만 하니? 500 00:28:21,490 --> 00:28:22,699 응! 501 00:28:22,783 --> 00:28:24,618 그럼 어떻게 되는지 알잖아 502 00:28:24,701 --> 00:28:26,829 말 잘 듣는 아들? 503 00:28:26,912 --> 00:28:27,871 땡! 504 00:28:27,955 --> 00:28:29,206 멍멍이 505 00:28:43,303 --> 00:28:44,304 아주 잘하는걸 506 00:28:45,139 --> 00:28:46,724 - 놀랍지? - 받아요! 507 00:28:47,891 --> 00:28:48,726 잘 봐요, 폴 508 00:28:49,393 --> 00:28:51,729 받아요, 짜잔 509 00:28:55,941 --> 00:28:57,693 오우, 예 510 00:28:59,153 --> 00:29:00,237 당신, 잘하는 걸 511 00:29:00,320 --> 00:29:01,864 완전 재미있어 512 00:29:04,783 --> 00:29:07,745 제가 만든 이 칵테일은 이름이 513 00:29:09,163 --> 00:29:10,748 '키스 온더 아인슈타인' 514 00:29:10,831 --> 00:29:12,040 맛있겠다! 515 00:29:14,543 --> 00:29:15,711 아이들을 위해! 516 00:29:15,794 --> 00:29:17,588 아이들을 위해! 517 00:29:18,464 --> 00:29:20,132 미스터 피바디 518 00:29:20,215 --> 00:29:22,885 - 셔먼 - 얘기 좀 할까요? 519 00:29:22,968 --> 00:29:23,969 좋지! 520 00:29:24,052 --> 00:29:25,429 실례할게요 521 00:29:29,892 --> 00:29:31,643 부모님 마음을 꽉 사로잡았어 522 00:29:31,727 --> 00:29:34,855 오늘밤을 '완전대박'이라고 부르자 523 00:29:34,938 --> 00:29:37,733 그렇게 안 하는 게 좋겠어요 524 00:29:37,816 --> 00:29:40,194 무슨 뜻이지? 페니는 어디 있어? 525 00:29:41,069 --> 00:29:42,362 고대 이집트 526 00:29:43,071 --> 00:29:44,823 타임머신에 손댔어? 527 00:29:46,033 --> 00:29:48,285 무슨 일이죠? 칵테일 떨어졌어요 528 00:29:51,121 --> 00:29:53,207 금방 갈게요 529 00:29:53,290 --> 00:29:54,541 어쩌다 그랬어? 530 00:29:54,625 --> 00:29:55,667 제가 뻥쟁이라서 531 00:29:55,751 --> 00:29:58,837 워싱턴의 체리나무 얘길 지어냈다고 하잖아요 532 00:29:58,921 --> 00:30:01,298 그래서 워싱턴한테 데려갔었어? 533 00:30:01,381 --> 00:30:03,467 네! 엄청 재밌어했어요 534 00:30:03,550 --> 00:30:05,093 이봐요, 피바디 535 00:30:05,177 --> 00:30:06,303 네! 536 00:30:06,386 --> 00:30:07,304 페니는요? 537 00:30:07,387 --> 00:30:08,889 - 숨바꼭질! - 응가! 538 00:30:08,972 --> 00:30:10,724 - 응가! - 숨바꼭질! 539 00:30:12,392 --> 00:30:13,227 둘 중 어떤 거죠? 540 00:30:15,020 --> 00:30:16,396 무슨 일입니까? 541 00:30:16,480 --> 00:30:18,232 그래요, 무슨 일이죠? 542 00:30:18,315 --> 00:30:19,691 - 페니는요? - 페니? 543 00:30:19,775 --> 00:30:21,360 페니? 544 00:30:21,443 --> 00:30:23,403 - 세상에나! - 내 딸 어딨어요? 545 00:30:24,655 --> 00:30:26,198 대답하기 곤란해요 546 00:30:26,281 --> 00:30:31,203 여기 있거나, 저기 있거나 여기거나, 여기 547 00:30:31,286 --> 00:30:32,120 아니면 저기! 548 00:30:34,498 --> 00:30:35,874 저대로 쭉 있을 거야 549 00:30:35,958 --> 00:30:38,710 발리 휴양지에서 힌두교 스승한테 배웠어 550 00:30:38,794 --> 00:30:40,128 출동! 551 00:30:53,809 --> 00:30:55,227 "기원전 1332년 고대 이집트" 552 00:30:55,310 --> 00:30:57,145 고대 이집트, 파라오들의 왕국이야 553 00:30:57,229 --> 00:31:00,148 고대 문명을 발전시킨 상징이자 554 00:31:00,232 --> 00:31:03,986 잔인하고 야만적인 왕국이었지 555 00:31:04,069 --> 00:31:07,114 페니가 노예처럼 학대 받진 말아야 할 텐데 556 00:31:19,209 --> 00:31:20,419 찜! 557 00:31:20,502 --> 00:31:21,795 여기서 뭐 하는 거야? 558 00:31:21,879 --> 00:31:23,797 널 데려가려고 왔어 559 00:31:24,464 --> 00:31:26,633 '꼰지르기'가 이집트 말로 뭐예요? 560 00:31:28,010 --> 00:31:30,804 딴 소리 말고 옷 입어, 집에 가자 561 00:31:30,888 --> 00:31:33,056 누가 감히 저한테 명령하랬죠? 562 00:31:33,140 --> 00:31:35,017 매니큐어 가져와 563 00:31:35,559 --> 00:31:38,312 봤죠? 말을 안 들어요 564 00:31:38,395 --> 00:31:40,230 그렇구나, 잘 봐 두거라 565 00:31:40,314 --> 00:31:43,442 요지부동 물체와 거부하기 힘든 포스와의 조우를 566 00:31:44,109 --> 00:31:45,027 페니 567 00:31:45,110 --> 00:31:47,321 이리 와 페니, 어서! 568 00:31:47,404 --> 00:31:49,197 이젠 페니 아녜요 569 00:31:49,281 --> 00:31:53,869 나일 강의 고귀한 꽃 핫셉수트 공주라고요 570 00:31:53,952 --> 00:31:56,371 그럴지도 모르지 그런데 너만 놔두고 571 00:31:56,455 --> 00:31:58,874 돌아갈 거라 생각한다면 언감생심, 땡이다! 572 00:32:00,500 --> 00:32:01,543 뭔 뜻이래? 573 00:32:01,627 --> 00:32:02,711 어서 함께 가자 574 00:32:02,794 --> 00:32:04,087 그 손 놔라 575 00:32:05,255 --> 00:32:07,841 무슨 일이지, 사랑스런 사막의 꽃? 576 00:32:07,925 --> 00:32:10,218 야만인들이 널 괴롭히는 거야? 577 00:32:10,302 --> 00:32:12,971 사실대로 말하자면, 맞아 578 00:32:13,055 --> 00:32:14,556 꿇어, 야만인들! 579 00:32:14,640 --> 00:32:16,767 분부대로 하죠, 전하! 580 00:32:16,850 --> 00:32:18,769 저 꼬마 누구예요? 581 00:32:18,852 --> 00:32:21,313 인간의 이미지를 한 아몬 신이야 582 00:32:21,396 --> 00:32:24,608 아크헤나텐의 아들이고 제18왕조 지도자 583 00:32:24,691 --> 00:32:25,859 킹 투탕카멘이야 584 00:32:25,943 --> 00:32:27,945 이름하여 킹 투트 585 00:32:28,028 --> 00:32:28,946 내 남친이야 586 00:32:29,029 --> 00:32:31,073 킹 투탕카멘이 남친? 587 00:32:31,823 --> 00:32:34,242 살가죽 벗기고 토종꿀 발라서 588 00:32:34,326 --> 00:32:36,620 불개미 구덩이에 처넣을까? 589 00:32:37,329 --> 00:32:38,830 날 위해 꼭 그렇게 해줄래? 590 00:32:38,914 --> 00:32:42,125 뭐든, 사막의 꽃! 널 위한 결혼선물이야 591 00:32:42,209 --> 00:32:44,753 뭐야? 결혼하면 안 돼 592 00:32:44,836 --> 00:32:45,796 왜 안 되지? 593 00:32:45,879 --> 00:32:48,715 이름 '투탕'은 '양다리'를 뜻하잖아 594 00:32:48,799 --> 00:32:51,843 괜찮아, 시끌뻑적지근한 이집트식 예식을 올릴 거야 595 00:32:51,927 --> 00:32:54,262 스포일러 나간다 킹 투트는 일찍 죽어 596 00:32:54,346 --> 00:32:56,306 충분히 잘 생각해 봤어? 597 00:32:56,390 --> 00:32:58,767 일찍 죽어주면 일찍 상속받아 좋잖아요 598 00:32:58,850 --> 00:33:00,894 천문학자 명령에 따라 599 00:33:00,978 --> 00:33:04,022 내일 동틀 때 결혼식을 거행되노라 600 00:33:04,106 --> 00:33:05,023 누구예요? 601 00:33:05,107 --> 00:33:06,400 - '아이'란다 - 아이? 아빠? 602 00:33:06,483 --> 00:33:09,653 나는 아이, 왕의 시종장관이다 603 00:33:09,736 --> 00:33:11,697 - 이름이 아이야 - 아하 604 00:33:11,780 --> 00:33:14,908 저기요, 고귀한 공주한테 결혼하면 605 00:33:14,992 --> 00:33:17,661 어떻게 되는 건지 말해 주겠소? 606 00:33:17,744 --> 00:33:18,829 기꺼이! 607 00:33:18,912 --> 00:33:22,124 왕과 결혼하면 영원히 한 몸이 되며 608 00:33:22,207 --> 00:33:27,129 죽으면 내장을 파내고 미라로 만든다 609 00:33:27,212 --> 00:33:29,464 성전에 적혀 있지! 610 00:33:29,548 --> 00:33:30,966 잠시만요 611 00:33:31,049 --> 00:33:32,801 누가 천천히 다시 말해 줄래요? 612 00:33:32,884 --> 00:33:36,054 내가 죽으면 널 죽인다는 뜻이야 613 00:33:36,138 --> 00:33:38,890 죽인 다음 장기를 꺼내 단지에 넣고 614 00:33:38,974 --> 00:33:40,600 몸은 미라로 만들지 615 00:33:40,684 --> 00:33:41,852 똑 소리 나게 알았어 616 00:33:41,935 --> 00:33:44,688 고마워, 난 함께 돌아갈래 617 00:33:45,772 --> 00:33:47,941 돌아갈 수 없다 618 00:33:48,025 --> 00:33:49,109 모두 원위치! 619 00:33:49,192 --> 00:33:51,445 결혼식을 준비하라 620 00:33:51,528 --> 00:33:53,739 미스터 피바디, 셔먼 621 00:33:53,822 --> 00:33:54,906 어떻게 좀 해봐 622 00:33:54,990 --> 00:33:56,074 걱정 마, 페니 623 00:33:56,158 --> 00:33:57,617 우리가 구해 줄게 624 00:34:01,747 --> 00:34:03,331 저기요, 우릴 이렇게 625 00:34:04,541 --> 00:34:06,585 막 굴리면 안 되죠 626 00:34:06,668 --> 00:34:07,919 미스터 피바디 627 00:34:08,003 --> 00:34:09,129 왜, 셔먼? 628 00:34:09,212 --> 00:34:10,422 손 잡아도 돼요? 629 00:34:10,505 --> 00:34:12,299 되고말고 630 00:34:12,382 --> 00:34:14,885 근데 손이 차가워요 631 00:34:14,968 --> 00:34:16,470 - 셔먼? - 네? 632 00:34:17,971 --> 00:34:19,014 내 손이 아니야 633 00:34:25,395 --> 00:34:27,105 외팔이 파라오가 됐구나 634 00:34:27,189 --> 00:34:30,233 탈출할 비밀통로를 찾자 635 00:34:31,359 --> 00:34:32,736 잘 살펴라 636 00:34:32,819 --> 00:34:35,072 무덤의 상형문자는 파라오의 영혼들이 637 00:34:35,155 --> 00:34:39,659 내세에 갈 때 길잡이 역할을 해 줘 638 00:34:39,743 --> 00:34:42,829 우리도 안내해 줄지 몰라 639 00:34:44,831 --> 00:34:48,710 아누비스 신이 저승을 항해하는 거야 640 00:34:48,794 --> 00:34:52,339 태양신의 배가 우릴 탈출시킬 열쇠야 641 00:34:52,422 --> 00:34:54,591 빨리 가서 결혼을 막아야 해 642 00:34:54,674 --> 00:34:57,344 제 생각엔 결혼하도록 놔두는 게 좋겠어요 643 00:34:57,427 --> 00:34:58,678 서로 잘 어울려요 644 00:34:58,762 --> 00:35:00,013 방금 뭐랬지? 645 00:35:00,097 --> 00:35:01,640 킹 투트가 자기 짝? 웃기셔! 646 00:35:01,723 --> 00:35:05,018 빡빡머리와 치마! 화장한 꼴이라니! 647 00:35:05,102 --> 00:35:07,729 너 질투하는 거 같은데? 648 00:35:07,813 --> 00:35:09,689 질투? 제가 뭐에? 649 00:35:09,773 --> 00:35:11,608 투트가 페니를 좋아하는 거 650 00:35:11,691 --> 00:35:13,151 제가 페니를 좋아한다고요? 651 00:35:14,778 --> 00:35:15,987 됐거든요! 652 00:35:16,071 --> 00:35:20,826 페니랑 손잡고 공원에 안 가고 싶거든요 653 00:35:20,909 --> 00:35:23,703 머리 빗는 모습도 보고 싶지 않거든요 654 00:35:26,665 --> 00:35:28,083 뭐든 싫거든요 655 00:35:34,965 --> 00:35:36,508 서둘러, 셔먼 656 00:35:40,637 --> 00:35:42,264 조심해 657 00:35:42,347 --> 00:35:43,932 부비 트랩이야 658 00:35:44,891 --> 00:35:47,727 - 뭐가 웃기지? - 노란 강아지 부비요 659 00:35:49,855 --> 00:35:52,357 한 발자국만 틀려도 우린 끝장이야 660 00:35:54,067 --> 00:35:55,277 '태양신 라의 배는 661 00:35:55,360 --> 00:35:58,196 곧바르게 항해하여 662 00:35:58,280 --> 00:35:59,364 태양을 향한다' 663 00:35:59,447 --> 00:36:03,076 '배를 잘못 타면 664 00:36:03,160 --> 00:36:04,494 대가가 따를 거다' 665 00:36:04,578 --> 00:36:06,079 이제 네 차례야 666 00:36:06,163 --> 00:36:08,999 내가 했던 대로 너도 똑같이 해 667 00:36:09,082 --> 00:36:11,668 신중하게, 한 번에 한 발씩 668 00:36:16,047 --> 00:36:17,924 태양신의 배는...대가가 669 00:36:18,008 --> 00:36:19,009 딸 거다 670 00:36:19,968 --> 00:36:21,094 따를 거다 671 00:36:21,178 --> 00:36:22,012 이런! 672 00:36:25,765 --> 00:36:27,017 엄마야! 673 00:36:29,686 --> 00:36:30,729 뛰어! 674 00:36:36,193 --> 00:36:37,819 태양신의 배 675 00:36:37,903 --> 00:36:39,863 하나는 탈출용 배고 하나는 우릴 676 00:36:39,946 --> 00:36:41,656 죽음의 암흑에 빠트려 677 00:36:41,740 --> 00:36:43,158 네? 678 00:36:43,241 --> 00:36:44,326 배에 타 679 00:36:44,409 --> 00:36:47,412 내가 이 블록을 연결하면 아주 빠르게 움직일 거야 680 00:36:47,495 --> 00:36:49,831 - 어떤 배죠? - 뭐? 681 00:36:49,915 --> 00:36:52,542 어떤 배가 죽음의 암흑에 안 빠트려요? 682 00:36:52,626 --> 00:36:53,460 저거! 683 00:37:07,474 --> 00:37:08,808 성공이다! 셔먼 684 00:37:08,892 --> 00:37:09,851 셔먼? 685 00:37:09,935 --> 00:37:11,686 미스터 피바디 686 00:37:11,770 --> 00:37:13,146 거기서 뭐 하는 거야? 687 00:37:13,230 --> 00:37:15,440 이 배를 타라는 줄 알았어요 688 00:37:40,882 --> 00:37:43,009 셔먼 689 00:37:43,093 --> 00:37:44,511 무사한 거야? 690 00:37:45,262 --> 00:37:47,222 전 괜찮아요 691 00:37:59,818 --> 00:38:01,611 태양신이 692 00:38:01,695 --> 00:38:06,366 신성한 의식을 시작하라고 명령했도다 693 00:38:16,459 --> 00:38:20,046 검을 가져오라 피의 서약을 시작하겠다 694 00:38:24,259 --> 00:38:29,014 검으로 살을 찌르는 이 신성한 의식으로 695 00:38:31,641 --> 00:38:33,018 태양신께 696 00:38:33,101 --> 00:38:35,228 숭배를 맹세합니다 697 00:38:36,021 --> 00:38:37,230 멈추어라 698 00:38:39,065 --> 00:38:40,025 아누비스 신이야 699 00:38:40,108 --> 00:38:41,318 죽음의 신! 700 00:38:41,401 --> 00:38:43,695 결혼 의식을 멈추어라 701 00:38:43,778 --> 00:38:45,739 왜죠? 아누비스 702 00:38:45,822 --> 00:38:48,575 전염병 703 00:38:48,658 --> 00:38:50,910 결혼식을 강행하면 704 00:38:50,994 --> 00:38:54,914 무시무시한 전염병을 퍼트리겠노라 705 00:38:54,998 --> 00:38:56,583 또 전염병이라니! 706 00:38:56,666 --> 00:38:58,752 난 왜 또 이집트에 왔단 말인가 707 00:38:58,835 --> 00:39:02,047 하지만 태양신이 명령했고 708 00:39:02,130 --> 00:39:05,091 소녀는 킹 투트의 왕비가 돼야 합니다 709 00:39:05,175 --> 00:39:06,718 헛소리다 710 00:39:06,801 --> 00:39:10,096 엊그제 내가 태양신을 만났을 땐 711 00:39:10,180 --> 00:39:12,891 결심을 바꿨다고 하셨어 712 00:39:12,974 --> 00:39:13,892 정말? 713 00:39:13,975 --> 00:39:17,979 저승에선 태양신의 별명이 '변덕의 대마왕'이야 714 00:39:18,063 --> 00:39:21,232 이미 늦은 걸요 출장 뷔페도 불러 놨어요 715 00:39:22,859 --> 00:39:26,196 계약금 날릴 판이니 그거 안됐군 716 00:39:28,698 --> 00:39:32,243 연기 더 뿜어 속임수가 먹히고 있어 717 00:39:32,327 --> 00:39:33,578 소녀를 보내라 718 00:39:33,661 --> 00:39:36,623 성벽의 입구에 데려다 놓으면 719 00:39:36,706 --> 00:39:39,918 신들이 즉시 소녀를 데려갈 거다 720 00:39:40,001 --> 00:39:44,047 꼭 내 말대로 해야 전염병을 막는다 721 00:39:44,130 --> 00:39:46,216 소녀를 보내 줘요 722 00:39:46,299 --> 00:39:48,009 소녀를 보내 줘요 723 00:39:48,760 --> 00:39:50,553 아누비스 명령대로 724 00:39:50,637 --> 00:39:52,889 소녀를 성벽 입구에 데려가라 725 00:39:59,521 --> 00:40:02,148 아누비스, 병든 목소리 같습니다 726 00:40:02,232 --> 00:40:04,818 요즘 내 몸이 좀 부실해서 그렇다 727 00:40:04,901 --> 00:40:07,529 하지만 이젠 훨씬 좋아 728 00:40:08,238 --> 00:40:09,447 고맙도다 729 00:40:20,708 --> 00:40:22,544 페니, 셔먼, 빨리 730 00:40:22,627 --> 00:40:23,670 어서, 페니 731 00:40:23,753 --> 00:40:24,587 셔먼 732 00:40:30,760 --> 00:40:32,178 내 신부가 달아나 733 00:40:32,262 --> 00:40:33,805 붙잡아, 바보들아 734 00:40:53,783 --> 00:40:55,869 얘들아, 올라 타 735 00:41:06,254 --> 00:41:08,214 놈들이 도망치잖아 736 00:41:24,856 --> 00:41:26,483 찜! 737 00:41:28,651 --> 00:41:29,569 우리가 해냈어 738 00:41:29,652 --> 00:41:31,571 - 이젠 어디로 가요? - 집으로! 739 00:41:31,654 --> 00:41:33,364 디너파티 끝내야 해 740 00:41:33,448 --> 00:41:35,408 페니 부모님이 알면 큰일 나 741 00:41:35,492 --> 00:41:37,911 킹 투트랑 하려 했던 결혼 얘기는 742 00:41:37,994 --> 00:41:40,038 숨기는 게 좋겠죠? 743 00:41:40,121 --> 00:41:41,164 그걸 말이라고! 744 00:41:41,247 --> 00:41:44,918 어차피 고대 이집트에선 너무 빨리들 결혼했어 745 00:41:45,001 --> 00:41:47,879 내 생각이 너무 구닥다리 같니? 746 00:41:49,339 --> 00:41:51,508 "기원전 1329년 '기자'" 747 00:41:52,133 --> 00:41:53,593 비상 748 00:41:53,676 --> 00:41:55,845 동력이 부족합니다 749 00:41:55,929 --> 00:41:58,473 지금 충전하십시오, 비상 750 00:41:58,556 --> 00:42:00,225 왜 그래요? 751 00:42:00,308 --> 00:42:03,102 너무 빠르게 비행해서 동력이 빨리 떨어졌어 752 00:42:03,186 --> 00:42:05,688 비상착륙 해야 해 753 00:42:05,772 --> 00:42:06,689 천만다행인 건 754 00:42:06,773 --> 00:42:08,900 르네상스 시대에 갈 수 있다는 사실이야 755 00:42:15,365 --> 00:42:18,618 "이탈리아 피렌체, 1508년" 756 00:42:21,996 --> 00:42:25,542 당신 때문에 내가 곧 돌아 버리겠어 757 00:42:25,625 --> 00:42:27,710 몇 번 말해야 알지, 모나리자? 758 00:42:27,794 --> 00:42:28,795 모나리자? 759 00:42:28,878 --> 00:42:31,089 당신이 안 웃으면 760 00:42:31,172 --> 00:42:33,174 난 그림을 못 그려 761 00:42:33,258 --> 00:42:36,928 레오나르도 웃을 일이 뭐가 있다고? 762 00:42:37,011 --> 00:42:38,846 햇살이 빛나고 맛있는 파스타랑 763 00:42:38,930 --> 00:42:42,850 이탈리아를 관광명소로 만드는 모든 걸 떠올려 봐 764 00:42:42,934 --> 00:42:45,812 본 적도 없는데 어떻게 그런 걸 떠올리라고? 765 00:42:45,895 --> 00:42:49,148 내 큰 '궁디'로 하루 종일 앉아만 있잖아 766 00:42:49,983 --> 00:42:52,819 이탈리아어로 '의자'라고 한 건 아니죠? 767 00:42:53,695 --> 00:42:56,072 피바디, 나의 오랜 친구 768 00:42:56,155 --> 00:42:58,700 때마침 아주 잘 와 줬어 769 00:42:58,783 --> 00:43:02,412 이 여인 때문에 내가 미치기 직전이야 770 00:43:02,495 --> 00:43:04,205 어떻게 지냈나? 771 00:43:04,289 --> 00:43:06,165 반가워, 필요한 게 뭐야? 772 00:43:06,249 --> 00:43:10,003 급히 집에 가야 하는데 동력이 부족해 773 00:43:10,086 --> 00:43:14,799 다빈치 말곤 구세주가 없겠더라고! 774 00:43:14,882 --> 00:43:19,887 돕고 싶지만 지금은 때가 안 좋아 775 00:43:19,971 --> 00:43:23,016 이 미친 여인을 어떡해야 할지 모르겠어 776 00:43:24,601 --> 00:43:26,894 - 봤지? - 뭐가 문젠데? 777 00:43:26,978 --> 00:43:28,396 '뭐가 문젠데?' 778 00:43:28,479 --> 00:43:31,149 여자가 계속 안 웃어서 진도를 못 나가 779 00:43:31,232 --> 00:43:34,110 잘 봐, 웃고 있잖아 780 00:43:36,571 --> 00:43:38,990 아냐, 그건 억지웃음이야 781 00:43:39,073 --> 00:43:40,491 누구나 딱 알아 782 00:43:40,575 --> 00:43:42,910 제발 진짜 미소를 지어 봐 783 00:43:42,994 --> 00:43:44,537 그럼 웃기는 얘길 해주든지! 784 00:43:44,621 --> 00:43:46,164 난 그림 그리고 785 00:43:46,247 --> 00:43:48,124 기계도 만들지만 786 00:43:48,207 --> 00:43:51,085 이야기로 웃기는 건 못 한다고 787 00:43:51,169 --> 00:43:53,838 어쩌면 내가 도울 수 있을 거야 788 00:43:53,921 --> 00:43:56,049 내가 과학적 사고로 웃겨 볼게 789 00:43:56,132 --> 00:43:59,886 알고리즘을 이용해서 웃음의 요소를 추론하면 790 00:43:59,969 --> 00:44:04,599 과학적 개그 공식을 만들 수 있어 791 00:44:04,682 --> 00:44:07,268 예를 들면 '머리방아' 792 00:44:13,066 --> 00:44:15,318 다들 웃고 있나? 793 00:44:18,613 --> 00:44:20,281 공식대로 했는데 794 00:44:20,365 --> 00:44:21,741 걱정 마요 795 00:44:21,824 --> 00:44:23,201 - 제가 해볼게요 - 셔먼 796 00:44:38,800 --> 00:44:40,176 바로 그거야 797 00:44:40,259 --> 00:44:42,303 그대로 있어, 움직이지 마 798 00:44:50,353 --> 00:44:53,147 레오나르도, 내 판단이 맞는다면 799 00:44:53,231 --> 00:44:55,942 원심력이 충분해야 타임머신 타고 800 00:44:56,025 --> 00:44:57,318 집에 갈 수 있어 801 00:44:57,402 --> 00:44:59,862 부품 하나만 제대로 끼우면 끝나 802 00:44:59,946 --> 00:45:03,199 셔먼, 다빈치한테 망치 갖다 드려 803 00:45:03,282 --> 00:45:05,118 알았어요 804 00:45:10,039 --> 00:45:10,957 미스터 피바디 805 00:45:11,040 --> 00:45:12,250 잘 했다 806 00:45:12,333 --> 00:45:13,418 하지만, 미스터 피바디 807 00:45:13,501 --> 00:45:14,836 무척이나 도움이 되는구나 808 00:45:29,350 --> 00:45:30,184 셔먼 809 00:45:31,018 --> 00:45:32,520 네, 미스터 피바디 810 00:45:33,229 --> 00:45:34,856 망치 811 00:45:34,939 --> 00:45:36,107 다빈치 812 00:45:36,983 --> 00:45:38,818 알았어요, 미스터 피바디 813 00:45:42,530 --> 00:45:44,031 여기요, 미스터 다빈치 814 00:45:44,115 --> 00:45:45,283 도울 일 또 없어요? 815 00:45:45,366 --> 00:45:47,285 아냐, 괜찮아 816 00:45:47,368 --> 00:45:48,870 고마워 817 00:45:49,620 --> 00:45:50,997 셔먼 818 00:45:51,080 --> 00:45:53,374 나랑 탐험하러 가자 819 00:45:54,041 --> 00:45:58,337 난 아빠랑 더 가까워질 시간을 가져야 해 820 00:45:58,421 --> 00:46:00,089 나랑 더 재미있지 않을까? 821 00:46:01,632 --> 00:46:02,675 좋아 822 00:46:02,758 --> 00:46:03,885 셔먼 823 00:46:03,968 --> 00:46:05,094 어디 가? 824 00:46:05,178 --> 00:46:06,387 탐험하러! 825 00:46:06,471 --> 00:46:07,680 네 도움이 필요해 826 00:46:07,763 --> 00:46:10,266 아냐 괜찮아, 우리끼리 할 수 있어 827 00:46:10,349 --> 00:46:11,184 여하튼! 828 00:46:12,143 --> 00:46:13,519 아직 아이잖아 829 00:46:13,603 --> 00:46:16,314 재밌게 놀도록 놔둬 830 00:46:16,564 --> 00:46:18,232 고마워요 831 00:46:21,819 --> 00:46:24,030 저러면서 크는 거야 832 00:46:24,113 --> 00:46:27,283 때가 되면 아기 새가 둥지를 떠나듯 833 00:46:27,366 --> 00:46:29,702 정말 놀랍지 않아? 834 00:46:36,751 --> 00:46:38,878 여긴 박물관 같아 835 00:46:39,712 --> 00:46:42,256 장난감 가게 같아 836 00:46:47,094 --> 00:46:48,721 우와 837 00:46:52,558 --> 00:46:53,851 저걸 봐 838 00:46:53,935 --> 00:46:56,521 세상에서 제일 큰 모형 비행기 같아 839 00:46:56,604 --> 00:46:59,357 모형 아니야, 비행기의 원형이야 840 00:46:59,440 --> 00:47:02,485 그냥 놔두는 게 좋겠어 841 00:47:02,568 --> 00:47:03,528 알았어 842 00:47:03,611 --> 00:47:05,780 직접 타 보면 재미있지 않을까? 843 00:47:05,863 --> 00:47:07,949 아빠가 좋아하시지 않을 거야 844 00:47:08,032 --> 00:47:10,159 여기 안 계시잖아 845 00:47:10,243 --> 00:47:11,911 어떻게 타는지만 말해 봐 846 00:47:11,994 --> 00:47:13,371 부탁이야 847 00:47:13,454 --> 00:47:14,664 배워 두면 좋잖아 848 00:47:15,331 --> 00:47:17,208 알았어 849 00:47:17,291 --> 00:47:20,545 발사기가 추진력을 만들어 내 850 00:47:20,628 --> 00:47:24,715 트랙에서 달리다가 바람을 받으면서 뜨는 거야 851 00:47:24,799 --> 00:47:26,634 어떻게 움직이지? 852 00:47:26,717 --> 00:47:28,219 어떻게 이륙하지? 853 00:47:28,302 --> 00:47:30,388 간단해, 레버를 잡아당겨 854 00:47:31,639 --> 00:47:32,974 이거? 855 00:47:33,057 --> 00:47:34,183 우린 죽었다! 856 00:47:42,858 --> 00:47:44,569 미친 짓이야 857 00:47:44,652 --> 00:47:46,988 아냐, 재미만 있는걸 858 00:47:47,071 --> 00:47:48,447 이러다 죽겠어 859 00:47:48,531 --> 00:47:51,325 분위기 깨지 말고 즐겨 봐 860 00:47:57,957 --> 00:48:00,918 수학공식을 써서 기계를 설계하고 861 00:48:01,002 --> 00:48:03,754 그 기계를 완성하는 것보다 멋진 건 없을 거야 862 00:48:03,838 --> 00:48:05,923 아이 키우는 건 왜 공식처럼 안 쉬울까? 863 00:48:06,007 --> 00:48:09,051 아이는 기계가 아니라서 어려운 거야 864 00:48:09,135 --> 00:48:12,471 안 믿겠지만 내가 애를 만들어 봤는데 865 00:48:12,555 --> 00:48:14,640 소름 끼쳤어! 866 00:48:17,101 --> 00:48:18,811 셔먼, 날고 있잖아 867 00:48:18,894 --> 00:48:20,229 나는 날기 싫어 868 00:48:20,313 --> 00:48:22,273 싫긴! 재미만 있잖아 869 00:48:22,356 --> 00:48:25,026 농담하는 거 아니야, 날기 싫어 870 00:48:25,109 --> 00:48:26,944 내 손은 놓을게, 하나 871 00:48:27,028 --> 00:48:28,154 놓지 마 872 00:48:28,237 --> 00:48:29,196 둘 873 00:48:29,280 --> 00:48:30,781 - 안 돼! - 셋! 874 00:48:34,035 --> 00:48:35,161 페니, 네가 조종해 875 00:48:35,703 --> 00:48:36,871 싫어, 셔먼 876 00:48:36,954 --> 00:48:39,248 - 네가 우릴 구해야 해 - 난 못해 877 00:48:39,790 --> 00:48:42,710 솔직히 난 조종할 줄 몰라 878 00:48:42,793 --> 00:48:44,587 아냐, 할 수 있어 879 00:48:44,670 --> 00:48:45,671 어서, 셔먼 880 00:48:45,755 --> 00:48:46,589 조종해 881 00:49:13,074 --> 00:49:15,159 봤지? 되잖아 882 00:49:15,242 --> 00:49:17,953 맞아, 내가 해냈어 883 00:49:26,587 --> 00:49:28,089 다빈치가 또 사고 치려 하나 봐 884 00:49:28,172 --> 00:49:29,840 그가 만든 아기 봤어? 885 00:49:29,924 --> 00:49:31,342 무척 소름 끼쳤어 886 00:49:31,425 --> 00:49:32,968 파파, 마마 887 00:49:34,178 --> 00:49:35,638 파파, 마마 888 00:50:02,581 --> 00:50:04,125 난 다 됐어 889 00:50:04,208 --> 00:50:06,460 나도 다 됐어 890 00:50:06,544 --> 00:50:08,337 정말 멋지지 않아? 891 00:50:08,421 --> 00:50:12,675 모든 부품이 제대로 자리를 잡았어 892 00:50:12,758 --> 00:50:14,301 봐, 피바디 893 00:50:14,385 --> 00:50:16,345 저건 내 비행... 894 00:50:16,429 --> 00:50:17,972 내 비행기잖아? 895 00:50:18,055 --> 00:50:19,056 셔먼 896 00:50:19,140 --> 00:50:20,224 셔먼 897 00:50:20,307 --> 00:50:22,643 거기서 뭐 하는 거야? 898 00:50:22,727 --> 00:50:24,228 날고 있잖아요 899 00:50:24,311 --> 00:50:27,022 넌 비행기 조종할 줄 모르잖아 900 00:50:27,106 --> 00:50:27,982 제가요? 901 00:50:28,065 --> 00:50:28,899 그래 902 00:50:35,656 --> 00:50:36,741 회전해 903 00:50:36,824 --> 00:50:37,950 회전해 904 00:50:38,033 --> 00:50:38,951 비틀어 905 00:50:39,034 --> 00:50:39,869 비틀어 906 00:50:53,132 --> 00:50:54,091 셔먼 907 00:50:54,175 --> 00:50:56,469 안 다쳤어? 908 00:50:56,552 --> 00:50:59,221 완전 짱이었어 909 00:51:00,306 --> 00:51:02,558 믿어지지 않아 910 00:51:03,476 --> 00:51:05,770 내 비행기가 날았어 911 00:51:06,812 --> 00:51:10,441 셔먼, 넌 최초의 비행사야 912 00:51:10,524 --> 00:51:12,485 자네도 자랑스럽지? 913 00:51:12,568 --> 00:51:14,320 아주, 아주 많이! 914 00:51:14,403 --> 00:51:16,530 자랑스럽단 말로 대충 얼버무릴 순 없어 915 00:51:18,365 --> 00:51:20,868 레오나르도 기계를 작동시켜 줄래? 916 00:51:39,553 --> 00:51:41,722 파파, 마마 917 00:51:41,806 --> 00:51:43,224 파파, 마마 918 00:51:43,307 --> 00:51:45,100 모나리자 919 00:51:46,936 --> 00:51:48,229 파파, 마마 920 00:51:48,312 --> 00:51:49,188 소름 끼쳐 921 00:52:15,422 --> 00:52:18,092 비행기 망가뜨려 죄송해요 922 00:52:18,175 --> 00:52:20,803 당연하지, 넌 죽을 뻔 했어 923 00:52:20,886 --> 00:52:22,304 죽을 뻔 했다니요? 924 00:52:22,388 --> 00:52:25,140 셔먼은 비행기를 조종했어요 굉장했다고요 925 00:52:25,224 --> 00:52:28,727 셔먼은 값진 유물을 부쉈단 말이야 926 00:52:28,811 --> 00:52:31,063 어쨌든 기뻐하셔야 한다고요 927 00:52:31,146 --> 00:52:33,774 셔먼이 완전 멍청한 애가 아닌 걸 알게 됐다고요 928 00:52:33,858 --> 00:52:35,150 맞아요 929 00:52:35,234 --> 00:52:37,903 난 완전 멍청이가 아녜요 930 00:52:39,697 --> 00:52:40,698 미스 피터슨 931 00:52:40,781 --> 00:52:43,450 내 아들을 문제아로 만들지 마 932 00:52:43,534 --> 00:52:44,910 문제아인 게 제 탓은 아닌 거죠 933 00:52:44,994 --> 00:52:47,580 맞아요, 페니 탓 아녜요 934 00:52:47,663 --> 00:52:49,123 나의 잘못은 더더욱 아니야 935 00:52:49,206 --> 00:52:52,251 난 7년간 옳은 판단이 뭔지 가르쳤어 936 00:52:52,334 --> 00:52:53,377 훌륭한 부모라면 어째서 937 00:52:53,460 --> 00:52:56,046 그루니언이 셔먼을 데려가려 하죠? 938 00:52:59,091 --> 00:53:00,676 그게 사실이에요? 939 00:53:00,759 --> 00:53:02,928 누군가가 절 뺏어 가려는 거예요? 940 00:53:03,012 --> 00:53:05,431 아냐, 난 절대 널 빼앗기지 않아 941 00:53:05,514 --> 00:53:07,182 나만 믿으면 돼 942 00:53:07,266 --> 00:53:09,602 큰일났다, 블랙홀이야 943 00:53:15,357 --> 00:53:16,775 무슨 일이죠? 944 00:53:16,859 --> 00:53:18,193 여길 못 빠져 나가면 945 00:53:18,277 --> 00:53:21,238 블랙홀 밖 가장자리에서 산산조각 돼 946 00:53:26,327 --> 00:53:29,371 중력의 힘을 거스를 동력이 충분치 않아 947 00:53:29,455 --> 00:53:32,124 방향을 바꾸기 위해 모든 동력을 쓸 거야 948 00:53:32,207 --> 00:53:33,292 왜 말 안 했죠? 949 00:53:33,375 --> 00:53:34,376 무슨 말? 950 00:53:34,460 --> 00:53:37,755 그루니온이 저를 데려간다면서요? 951 00:53:37,838 --> 00:53:39,673 넌 그런 걱정 안 해도 된다 952 00:53:39,757 --> 00:53:41,383 저를 아직 철부지로만 아는군요 953 00:53:41,467 --> 00:53:43,636 나중에 얘기하고, 앉아! 954 00:53:43,719 --> 00:53:45,679 지금 얘기하고 싶단 말이에요 955 00:53:45,763 --> 00:53:47,181 셔먼, 앉아! 956 00:53:47,264 --> 00:53:49,266 그런 식으로 말하지 마요 957 00:53:49,350 --> 00:53:52,061 - 저는 개가 아녜요 - 뭐라고? 958 00:53:52,144 --> 00:53:54,939 저는 개가 아니라고 했어요 959 00:53:55,022 --> 00:53:57,316 네가 옳다, 넌 개가 아니다 960 00:53:57,399 --> 00:54:00,027 넌 못된 아이일 뿐이야 961 00:54:00,110 --> 00:54:02,154 10초 전 962 00:54:02,237 --> 00:54:04,323 9초, 8초 963 00:54:04,406 --> 00:54:05,324 7초 964 00:54:05,407 --> 00:54:06,325 6초 965 00:54:06,408 --> 00:54:07,701 5초 966 00:54:07,785 --> 00:54:09,453 4초, 3초 967 00:54:10,287 --> 00:54:11,205 2초 968 00:54:11,288 --> 00:54:12,206 1초 969 00:54:26,845 --> 00:54:28,347 셔먼? 970 00:54:28,430 --> 00:54:29,723 페니? 971 00:54:29,807 --> 00:54:31,558 셔먼, 무사한 거야? 972 00:54:34,895 --> 00:54:36,355 셔먼? 973 00:54:43,779 --> 00:54:45,531 떠났어요 974 00:54:45,614 --> 00:54:47,491 여긴 대체 어디죠? 975 00:54:48,826 --> 00:54:50,160 이런... 976 00:54:50,911 --> 00:54:53,789 가장 잔인했던 전쟁이 터지기 직전이야 977 00:54:53,872 --> 00:54:55,541 "트로이 전쟁" 978 00:54:57,209 --> 00:55:00,462 "기원전 1184년 트로이" 979 00:55:09,388 --> 00:55:10,723 택배 왔어요 980 00:55:18,439 --> 00:55:20,899 어떤가, 그리스 영웅들이여? 981 00:55:20,983 --> 00:55:22,317 느낌이 좋나? 982 00:55:22,401 --> 00:55:24,236 기운이 솟나? 983 00:55:25,404 --> 00:55:27,072 싸울 태세를 갖추자 984 00:55:27,156 --> 00:55:28,907 근육을 조심하라 985 00:55:28,991 --> 00:55:30,909 아킬레우스가 왜 패했는지 잘 알지? 986 00:55:30,993 --> 00:55:32,953 그의 발뒤꿈치가 발목을 잡은 거야 987 00:55:34,872 --> 00:55:36,248 보기 좋다, 디오메데스 988 00:55:37,249 --> 00:55:39,168 나의 영웅, 메넬라오스 989 00:55:39,251 --> 00:55:40,544 나의 전사 990 00:55:40,627 --> 00:55:42,963 싸울 준비 됐나, 셔머누스 991 00:55:43,047 --> 00:55:45,299 그럼요, 미스터 아가멤논 992 00:55:46,633 --> 00:55:47,676 똘똘하군 993 00:55:52,806 --> 00:55:55,809 오디세우스, 무슨 소식 가져왔나? 994 00:55:56,351 --> 00:55:58,187 누군가가 놓고 갔어요 995 00:55:58,270 --> 00:55:59,605 선물, 좋지 996 00:55:59,688 --> 00:56:01,940 트로이 목마를 닮았는걸 997 00:56:03,150 --> 00:56:04,818 안에다 놓을까요? 998 00:56:06,195 --> 00:56:07,529 선물을 사양하면 매너가 아니겠지 999 00:56:12,910 --> 00:56:14,745 숨어들어 오는 걸 몰랐다니 1000 00:56:15,954 --> 00:56:18,582 진짜! 무슨 냄새래? 1001 00:56:21,418 --> 00:56:22,836 이건 승리의 냄새다 1002 00:56:22,920 --> 00:56:25,297 맞아요, 승리의 냄새 1003 00:56:25,380 --> 00:56:28,217 안녕, 아테네와 스파르타 테베의 전사들 1004 00:56:28,300 --> 00:56:29,635 난 미스터 피바디 1005 00:56:29,718 --> 00:56:31,386 셔먼 찾아 왔어요 1006 00:56:31,470 --> 00:56:33,388 - 아는 분이냐? - 전엔 알았었지만 1007 00:56:33,472 --> 00:56:35,015 이젠 글쎄요 1008 00:56:35,099 --> 00:56:37,226 그렇다면 첩자군, 죽여라 1009 00:56:38,727 --> 00:56:39,770 안 돼요 1010 00:56:39,853 --> 00:56:42,231 저의 아빠예요 1011 00:56:42,314 --> 00:56:43,649 너의 아빠? 1012 00:56:43,732 --> 00:56:45,776 입양으로 맺어진 사이예요 1013 00:56:47,945 --> 00:56:50,989 아들을 지켜 줘 고맙소, 아가멤논 1014 00:56:51,073 --> 00:56:53,534 이제 집에 가야 해요 1015 00:56:53,617 --> 00:56:56,370 안됐지만 전 그리스 전사가 됐어요 1016 00:56:56,453 --> 00:56:57,830 셔먼은 우리 전사요 1017 00:56:57,913 --> 00:56:59,123 - 우리 형제요 - 전 형제예요 1018 00:56:59,206 --> 00:57:00,207 내 아들이에요 1019 00:57:00,290 --> 00:57:01,500 - 서약했어요 - 서약했어요 1020 00:57:01,583 --> 00:57:02,417 일곱 살 아이예요 1021 00:57:03,001 --> 00:57:04,753 일곱 하고도 반 1022 00:57:04,837 --> 00:57:08,132 모든 아들은 아빠에게 자기를 증명해야 한다 1023 00:57:08,215 --> 00:57:09,258 오늘 1024 00:57:09,341 --> 00:57:13,720 셔머누스는 전투에서 용맹을 증명해야 한다 1025 00:57:13,804 --> 00:57:14,721 아직은 어린애잖아요 1026 00:57:14,805 --> 00:57:17,933 네가 어른 되려면 아직 멀었다고 판단하나 본데 1027 00:57:18,016 --> 00:57:19,143 우린 널 믿는다 1028 00:57:19,226 --> 00:57:21,311 - 믿고 말고죠 - 저도 믿어요 1029 00:57:21,395 --> 00:57:23,272 뭘 할 줄 아는지 보여 줄게요 1030 00:57:23,355 --> 00:57:25,774 수많은 영웅은 아버지와 갈등을 겪었어 1031 00:57:25,858 --> 00:57:27,359 내 아버지 미노타우로스는 1032 00:57:27,443 --> 00:57:30,654 인간의 몸, 황소 머리인데 잔소리꾼이었어 1033 00:57:30,737 --> 00:57:32,948 아약스는 세상에서 제일 강하지만 1034 00:57:33,031 --> 00:57:36,660 그의 아버지가 가수의 꿈을 꺾어 놨어 1035 00:57:36,743 --> 00:57:38,579 그리스 합창단원이 꿈이었어 1036 00:57:38,662 --> 00:57:40,789 오이디푸스 얘기는 꺼내지도 말자 1037 00:57:40,873 --> 00:57:44,751 그냥 휴일에 그의 집에는 놀러 가지 않는 게 좋아 1038 00:57:44,835 --> 00:57:46,044 막장이 따로 없어 1039 00:57:46,628 --> 00:57:48,422 넌 생각이 짧은 거야 1040 00:57:48,505 --> 00:57:51,967 이건 전쟁이야 어떻게 될지 알기나 해? 1041 00:57:52,050 --> 00:57:53,594 내가 말해 주죠 1042 00:57:53,677 --> 00:57:55,971 우린 놈들의 집을 부수고 1043 00:57:56,054 --> 00:57:57,473 신전을 파괴하고 1044 00:57:57,556 --> 00:58:00,851 모든 거리를 피바다로 만들 거다 1045 00:58:00,934 --> 00:58:02,853 놈들의 피로 1046 00:58:02,936 --> 00:58:04,354 맞아 1047 00:58:04,438 --> 00:58:08,650 피바다 1048 00:58:17,784 --> 00:58:19,578 셋에 돌격이다, 하나 1049 00:58:19,661 --> 00:58:22,414 네가 전쟁에서 싸우는 거 난 절대 반대다 1050 00:58:22,498 --> 00:58:25,375 불공평해요, 친구들은 싸우잖아요 1051 00:58:25,459 --> 00:58:27,127 - 둘 - 위험해 1052 00:58:27,211 --> 00:58:28,337 헬멧도 쓴걸요 1053 00:58:28,420 --> 00:58:29,838 - 셋 - 넌 가지 마 1054 00:58:29,922 --> 00:58:30,964 아뇨, 갈래요 1055 00:58:31,048 --> 00:58:32,966 돌격 1056 00:58:38,055 --> 00:58:41,308 검을 받아라, 트로이의 개들아 1057 00:58:43,352 --> 00:58:45,479 검을 받아라, 트로이의 개들아 1058 00:58:58,784 --> 00:59:00,369 간발의 차이였어 1059 00:59:02,579 --> 00:59:04,957 이러니까 내 말을 들으라는 거야 1060 00:59:06,458 --> 00:59:10,254 난 네 아빠고 지켜 주는 건 내 의무야 1061 00:59:11,505 --> 00:59:14,466 그루니온에게 절 안 뺏길 자신 있어요? 1062 00:59:16,218 --> 00:59:18,095 개 눈에 흙이 들어가기 전엔 1063 00:59:30,357 --> 00:59:31,525 미스터 피바디 1064 00:59:31,608 --> 00:59:33,110 살려 줘요 1065 00:59:33,944 --> 00:59:34,945 페니 1066 00:59:42,494 --> 00:59:44,371 나의 승리의 냄새를 맡아라 1067 00:59:44,454 --> 00:59:45,998 맡아 1068 00:59:46,081 --> 00:59:48,458 이봐, 내가 탈 말이야 1069 00:59:55,382 --> 00:59:56,300 미스터 피바디 1070 00:59:56,383 --> 00:59:57,634 빨리요 1071 01:00:00,554 --> 01:00:01,513 그거 나 주게 1072 01:00:14,568 --> 01:00:16,153 "떨어지면 즉사" 1073 01:00:16,236 --> 01:00:17,279 "트로이 목마의 속도" 1074 01:00:18,905 --> 01:00:19,740 "필요한 밧줄 길이" 1075 01:00:49,394 --> 01:00:51,313 네가 해냈어 1076 01:00:51,396 --> 01:00:52,564 미스터 피바디가 도와 줬어 1077 01:00:52,648 --> 01:00:55,984 돌아가서 페니 부모님의 최면을 풀고 1078 01:00:56,068 --> 01:00:57,361 디너파티 끝내고 1079 01:00:57,444 --> 01:00:58,737 그루니온을 확 사로잡아서 1080 01:00:58,820 --> 01:01:01,239 다시는 이런 일 안 생기게 하자 1081 01:01:01,323 --> 01:01:03,200 멋져요 1082 01:01:03,283 --> 01:01:04,242 저도 가요 1083 01:01:08,246 --> 01:01:09,081 셔먼 1084 01:01:09,748 --> 01:01:11,458 - 페니 - 셔먼, 안 돼! 1085 01:01:30,227 --> 01:01:31,770 미스터 피바디 1086 01:01:32,604 --> 01:01:34,481 미스터 피바디 1087 01:01:35,565 --> 01:01:37,192 미스터 피바디 1088 01:01:38,944 --> 01:01:40,862 미스터 피바디 1089 01:01:42,572 --> 01:01:43,865 아빠 1090 01:01:54,292 --> 01:01:58,255 미스터 피바디 이제 전 어쩌면 좋아요 1091 01:02:01,591 --> 01:02:03,969 네가 할 수 있는 건 없어 1092 01:02:07,055 --> 01:02:09,057 그냥 집에 가고 싶다 1093 01:02:11,268 --> 01:02:12,394 집 1094 01:02:13,645 --> 01:02:15,439 바로 그거야 1095 01:02:15,522 --> 01:02:17,482 좋은 수가 있어 1096 01:02:17,566 --> 01:02:19,109 빨리 와 1097 01:02:20,861 --> 01:02:22,070 어디 가는데? 1098 01:02:22,154 --> 01:02:23,405 집에 갈 거야 1099 01:02:23,488 --> 01:02:25,490 우릴 도와 줄 사람은 한 명뿐이야 1100 01:02:25,574 --> 01:02:27,200 그건 바로 미스터 피바디 1101 01:02:27,284 --> 01:02:29,953 무슨 뜻인데? 그게 어떻게 가능해? 1102 01:02:30,036 --> 01:02:31,371 타임머신 있잖아 1103 01:02:31,455 --> 01:02:35,500 미스터 피바디가 존재하는 시간으로 돌아가면 돼 1104 01:02:35,584 --> 01:02:38,253 네가 존재하는 시간에 돌아가면 안 된다며? 1105 01:02:38,336 --> 01:02:39,838 딴 수가 있기나 해? 1106 01:02:40,505 --> 01:02:45,051 당신이 존재하는 시간에 돌아갈 수 없음 1107 01:02:45,135 --> 01:02:47,137 시공 구조 바뀔 수 있음 1108 01:02:47,220 --> 01:02:48,305 "보조 수동 장치" 1109 01:02:48,388 --> 01:02:51,558 에러 1110 01:02:51,641 --> 01:02:53,268 꽉 잡아 1111 01:03:00,984 --> 01:03:02,486 완전 재밌어 1112 01:03:05,363 --> 01:03:08,658 제가 만든 이 칵테일은 이름이 1113 01:03:09,409 --> 01:03:11,328 '키스 온더 아인슈타인' 1114 01:03:11,411 --> 01:03:12,746 맛있겠다 1115 01:03:15,040 --> 01:03:16,249 아이들을 위해 1116 01:03:16,333 --> 01:03:18,126 아이들을 위해 1117 01:03:19,044 --> 01:03:20,629 미스터 피바디 1118 01:03:20,712 --> 01:03:22,214 셔먼, 페니 1119 01:03:22,297 --> 01:03:23,673 얘기 좀 할까요? 1120 01:03:23,757 --> 01:03:24,674 좋지 1121 01:03:24,758 --> 01:03:26,051 잠깐 실례할게요 1122 01:03:28,720 --> 01:03:30,722 부모님 마음을 꽉 사로잡았다 1123 01:03:30,806 --> 01:03:34,059 오늘밤을 '완전대박'이라고 부르기로 하자 1124 01:03:34,142 --> 01:03:36,603 아직 그렇게 안 하는 게 좋겠어요 1125 01:03:36,686 --> 01:03:37,604 무슨 뜻이지? 1126 01:03:37,687 --> 01:03:40,106 왜 고대 그리스인의 옷을 입었어? 1127 01:03:40,190 --> 01:03:41,775 - 타임머신을? - 맞아요 1128 01:03:41,858 --> 01:03:43,568 사고 쳤다는 거 알아요 1129 01:03:43,652 --> 01:03:44,611 대체 왜? 1130 01:03:44,694 --> 01:03:46,822 조지 워싱턴 얘기로 다퉜어요 1131 01:03:46,905 --> 01:03:48,240 제가 타임머신 보여 달라고 했어요 1132 01:03:48,323 --> 01:03:50,909 - 이집트에서 조난됐고요 - 킹 투트와 약혼했고요 1133 01:03:50,992 --> 01:03:52,744 - 제가 돌아왔고요 - 연료 떨어졌고요 1134 01:03:52,828 --> 01:03:54,538 - 이탈리아에 갔다가 - 블랙홀에 빠졌고요 1135 01:03:54,621 --> 01:03:56,289 아빤 트로이에서 죽었고요 1136 01:03:56,373 --> 01:03:58,708 내가 죽어? 설마 그걸 믿으라고? 1137 01:03:58,792 --> 01:03:59,709 진짜예요 1138 01:03:59,793 --> 01:04:02,337 지금은 여기 계시니 다 괜찮을 거예요 1139 01:04:02,420 --> 01:04:04,506 네가 존재했던 시간에 돌아가지 말랬잖아 1140 01:04:04,589 --> 01:04:06,049 네가 두 명 된단 말이야 1141 01:04:06,132 --> 01:04:08,593 저의 또 하나는 고대 이집트에 있어요 1142 01:04:13,598 --> 01:04:14,683 넌 누구야? 1143 01:04:14,766 --> 01:04:16,518 다른 시간에 존재하는 너란다 1144 01:04:16,601 --> 01:04:19,771 제가 존재했던 시간대엔 가지 말라면서요? 1145 01:04:19,855 --> 01:04:21,523 - 그랬지 - 저도 알아요 1146 01:04:22,274 --> 01:04:25,777 방법이 없었어요 아빠는 트로이에서 죽었어요 1147 01:04:25,861 --> 01:04:26,778 죽었다고? 1148 01:04:26,862 --> 01:04:28,488 설마 그걸 믿으라고? 1149 01:04:28,572 --> 01:04:29,614 고맙구나 1150 01:04:29,698 --> 01:04:31,199 이젠 어떡해요? 1151 01:04:31,283 --> 01:04:33,535 일단 두 셔먼은 여기 있으면 안돼 1152 01:04:33,618 --> 01:04:35,036 왜죠? 2층 침대 사면 돼요 1153 01:04:35,120 --> 01:04:36,288 나도 그 생각을 했어 1154 01:04:36,371 --> 01:04:38,331 기분이 묘해, 우린 쌍둥이 같아 1155 01:04:38,415 --> 01:04:39,249 나도 그 생각을 했어 1156 01:04:40,625 --> 01:04:43,587 같은 시간에 두 셔먼을 두면 안 돼 1157 01:04:43,670 --> 01:04:47,173 시공간에선 잡아 끄는 힘이 굉장히 강해 1158 01:04:47,257 --> 01:04:50,635 어쩐다? 피터슨 부부가 알면 안 돼 1159 01:04:50,719 --> 01:04:52,137 피바디 1160 01:04:52,846 --> 01:04:53,889 하이 1161 01:04:53,972 --> 01:04:55,056 뭐 해요? 1162 01:04:55,140 --> 01:04:57,726 배가 고파지려고 해요 1163 01:04:58,268 --> 01:05:00,395 부엌에서 나는 냄새가 군침 돌게 해요 1164 01:05:00,478 --> 01:05:02,606 특히나 '베이크드 알래스카' 1165 01:05:03,189 --> 01:05:04,649 무슨 일이죠? 1166 01:05:04,733 --> 01:05:06,443 왜 그런 의상이죠? 1167 01:05:06,526 --> 01:05:07,944 고대 로마의상 파티 1168 01:05:08,820 --> 01:05:09,863 고대 로마의상 파티? 1169 01:05:09,946 --> 01:05:13,408 맞아요, 고대 로마의상 파티 1170 01:05:13,491 --> 01:05:14,826 저녁은요? 1171 01:05:14,910 --> 01:05:15,952 난 배고파요 1172 01:05:16,036 --> 01:05:17,287 식당에 가서 1173 01:05:17,370 --> 01:05:19,372 마음껏 뽐냈던 요리를 먹기로 하죠 1174 01:05:19,456 --> 01:05:20,457 - 안 돼요 - 왜죠? 1175 01:05:20,540 --> 01:05:24,336 여기가 무척 재밌으니까요 1176 01:05:34,429 --> 01:05:35,347 미스 그루니온 1177 01:05:35,430 --> 01:05:37,682 이렇게 기쁠 수가 1178 01:05:37,766 --> 01:05:39,059 얼마나 재미있던지 1179 01:05:39,142 --> 01:05:40,477 오신다는 것을 깜박 했었네요 1180 01:05:40,560 --> 01:05:42,270 디너파티 함께 해요 1181 01:05:42,354 --> 01:05:46,024 저는 파티가 아니라 조사하러 온 거예요 1182 01:05:46,107 --> 01:05:49,444 좋아요, 그럼 여기서 하면 어때요? 1183 01:05:49,527 --> 01:05:52,572 아니면 여기, 아니면 저기 1184 01:05:52,656 --> 01:05:54,199 개다리 휘젓지 마요 1185 01:05:57,160 --> 01:05:58,078 셔먼 1186 01:05:58,161 --> 01:05:59,996 이게 어떻게 된 거죠? 1187 01:06:00,080 --> 01:06:01,706 셔먼 1188 01:06:01,790 --> 01:06:04,960 셔먼이 둘? 어떻게 된 겁니까? 1189 01:06:08,797 --> 01:06:10,048 다 꼼짝 마요 1190 01:06:10,131 --> 01:06:13,468 너희 둘이 붙어 버리기 전에 빼돌려야겠다 1191 01:06:15,470 --> 01:06:17,597 미스터 피바디, 안 죽었군요 1192 01:06:17,681 --> 01:06:19,224 당연히 안 죽었지 1193 01:06:19,307 --> 01:06:20,517 땡큐! 1194 01:06:20,600 --> 01:06:22,560 어떻게 돌아왔어요? 1195 01:06:22,644 --> 01:06:24,354 여러 번 실험을 망친 후에 1196 01:06:24,437 --> 01:06:26,731 뼈, 돌멩이, 들소 기름을 섞어서 1197 01:06:26,815 --> 01:06:28,900 초보적인 타임머신을 만들었어 1198 01:06:28,984 --> 01:06:30,026 이런 명언이 있지 1199 01:06:30,110 --> 01:06:33,405 '실패하여도 계속 트로이 해라 트로이 해라' 1200 01:06:33,488 --> 01:06:36,241 재미있긴 하지만 말장난할 때가 아니야 1201 01:06:36,324 --> 01:06:37,909 얘들아, 빨리 1202 01:06:37,993 --> 01:06:39,911 어딜 도망치려고 1203 01:06:39,995 --> 01:06:42,330 애를 데려가야 하는 이유는 충분히 봤어요 1204 01:06:42,414 --> 01:06:44,916 두 아이 다 1205 01:06:45,000 --> 01:06:47,961 안 돼요, 미스 그루니온, 제발 1206 01:06:48,044 --> 01:06:51,172 다 저의 잘못이에요, 제 탓이에요 1207 01:06:52,298 --> 01:06:53,883 미안해, 셔먼 1208 01:06:55,010 --> 01:06:57,846 너는 사과할 필요 없단다 1209 01:06:57,929 --> 01:07:01,474 개한테 아이 입양을 허용하는 게 아니었어 1210 01:07:01,558 --> 01:07:02,767 그만 가자 1211 01:07:02,851 --> 01:07:04,310 미스 그루니온, 조심해요 1212 01:07:06,688 --> 01:07:07,522 어떻게 된 거야? 1213 01:07:12,610 --> 01:07:14,779 미스터 피바디, 도와 줘요 1214 01:07:14,863 --> 01:07:16,031 - 셔먼 - 셔먼 1215 01:07:29,753 --> 01:07:31,671 한 쌍은 어디로 사라졌죠? 1216 01:07:32,797 --> 01:07:36,551 시공간의 모순을 해결하려고 우리의 또 다른 존재가 1217 01:07:36,634 --> 01:07:39,554 합체를 한 거예요 1218 01:07:39,637 --> 01:07:41,514 그거 말 되는군 1219 01:07:41,598 --> 01:07:43,641 뭐가 뭔지는 몰라도 1220 01:07:43,725 --> 01:07:46,519 어쨌든 봐주기는 없어요 1221 01:07:46,603 --> 01:07:48,646 - 애를 데려가겠어요 - 미스터 피바디 1222 01:07:48,730 --> 01:07:49,939 - 안 돼요! - 손 놔요! 1223 01:07:50,023 --> 01:07:50,857 따라 와 1224 01:07:52,442 --> 01:07:53,610 아프단 말이에요 1225 01:08:02,494 --> 01:08:03,703 날 물었어요 1226 01:08:05,080 --> 01:08:06,956 감히 날 물다니 1227 01:08:08,541 --> 01:08:10,168 네, 경찰이죠? 1228 01:08:10,251 --> 01:08:12,253 폭력신고 하려고요 1229 01:08:12,337 --> 01:08:13,421 개가 날 물었어요 1230 01:08:13,505 --> 01:08:15,673 우린 어떡하면 좋죠? 1231 01:08:15,757 --> 01:08:17,217 최대한 빨리 오세요 1232 01:08:17,300 --> 01:08:18,134 뛰어 1233 01:08:19,302 --> 01:08:20,929 애들을 납치하고 있어요 1234 01:08:24,099 --> 01:08:25,809 물었다는 사실이 안 믿겨요 1235 01:08:25,892 --> 01:08:27,602 나도 알아, 옳지 않았다는 거 1236 01:08:27,685 --> 01:08:28,603 옳지 않았긴요 1237 01:08:28,686 --> 01:08:30,355 죽여줬어요 1238 01:08:31,022 --> 01:08:33,942 이전의 시간으로 돌아가서 전부 수습하자 1239 01:08:37,862 --> 01:08:41,366 거대한 우주 비행선에 내 딸을 가뒀어요 1240 01:08:48,581 --> 01:08:50,416 얼굴이 감각이 없어 1241 01:08:52,585 --> 01:08:54,087 야호 1242 01:08:55,338 --> 01:08:56,506 왜 그래요? 1243 01:09:01,052 --> 01:09:02,762 시간여행 실패 1244 01:09:02,846 --> 01:09:04,013 큰일이다 1245 01:09:04,097 --> 01:09:06,307 무슨 일인데요? 1246 01:09:06,391 --> 01:09:07,433 우리의 또 다른 존재가 합체하면서 1247 01:09:07,517 --> 01:09:09,477 시공간에 구멍이 생겼어 1248 01:09:09,561 --> 01:09:11,604 그 때문에 우리가 과거로 못 갔던 거야 1249 01:09:14,816 --> 01:09:16,901 이봐, 피바디 1250 01:09:16,985 --> 01:09:18,945 과거가 우리한테로 오고 있어요 1251 01:09:21,739 --> 01:09:23,408 저 개는 나한테 죽었어 1252 01:09:23,491 --> 01:09:24,993 당신 애도 나한테 죽었어 1253 01:09:27,954 --> 01:09:28,872 페니 1254 01:09:28,955 --> 01:09:29,956 나의 신부 1255 01:09:33,793 --> 01:09:34,711 뭐? 1256 01:09:37,297 --> 01:09:38,506 오, 이런 1257 01:09:38,590 --> 01:09:39,757 오, 저런 1258 01:09:42,719 --> 01:09:43,720 "피바디 공업단지" 1259 01:09:48,016 --> 01:09:49,767 비행선 추격해요 1260 01:10:03,114 --> 01:10:04,490 위험해 1261 01:10:08,119 --> 01:10:10,079 누구세요, 넌? 1262 01:10:10,163 --> 01:10:12,999 내 이름은 그루니온이야 1263 01:10:15,460 --> 01:10:16,920 나 사랑에 빠졌어 1264 01:10:19,964 --> 01:10:21,883 웜홀을 찾아야 돼 1265 01:10:28,765 --> 01:10:31,100 아인슈타인, 빨간 신호잖아요 1266 01:10:31,184 --> 01:10:33,061 지금 보행하는 거 안 보여요? 1267 01:10:34,020 --> 01:10:35,188 케이크! 1268 01:10:40,610 --> 01:10:42,779 저기, 놓치지 마요 1269 01:10:48,368 --> 01:10:50,495 다른 웜홀을 찾는 중인데 1270 01:10:50,578 --> 01:10:51,537 전부 현재로 향하고 있어 1271 01:10:51,621 --> 01:10:52,872 시간여행 실패 1272 01:10:53,915 --> 01:10:55,041 시간여행 실패 1273 01:11:02,090 --> 01:11:04,259 저기다, 뒤쫓아 1274 01:11:04,342 --> 01:11:07,011 나의 왕비, 거기 있을 줄 알았어 1275 01:11:08,012 --> 01:11:10,056 우리가 간다, 셔머누스 1276 01:11:13,935 --> 01:11:15,144 시간여행 실패 1277 01:11:15,228 --> 01:11:16,187 미스터 피바디 1278 01:11:16,271 --> 01:11:17,397 조심해요 1279 01:11:26,739 --> 01:11:28,199 셔머누스, 꽉 잡아 1280 01:11:28,283 --> 01:11:30,243 달걀 안에서 널 꺼내 줄게 1281 01:11:33,413 --> 01:11:36,207 검을 버리고 비행선에서 나와 1282 01:11:36,291 --> 01:11:38,459 난 어느 누구의 명령도 안 따른다 1283 01:11:46,050 --> 01:11:48,261 나한텐 쏘지 마셔요 1284 01:11:48,845 --> 01:11:50,638 피바디, 앞발 들고 나와 1285 01:11:53,182 --> 01:11:55,101 미스터 피바디, 당신을 1286 01:11:55,184 --> 01:11:57,395 납치와 과실치사, 그리고 1287 01:11:57,478 --> 01:12:00,857 난폭운전을 일삼은 죄목으로 체포한다 1288 01:12:00,940 --> 01:12:01,899 당신이 몰라서 그래요 1289 01:12:01,983 --> 01:12:04,360 시공간에 구멍이 생겼어요 1290 01:12:04,444 --> 01:12:06,487 저를 체포하면 다신 그걸 원래대로... 1291 01:12:06,571 --> 01:12:08,656 어쩌고저쩌고! 당신은 1292 01:12:08,740 --> 01:12:11,701 교활한 말장난과 빨간색 나비 넥타이로 1293 01:12:11,784 --> 01:12:13,036 사람들을 속였지만 1294 01:12:13,119 --> 01:12:14,537 그 결과가 뭐죠? 1295 01:12:14,620 --> 01:12:15,538 끌고 가요 1296 01:12:15,621 --> 01:12:16,456 잠깐만요 1297 01:12:17,915 --> 01:12:18,833 미스터 피바디 1298 01:12:18,916 --> 01:12:19,917 셔먼 1299 01:12:21,711 --> 01:12:23,921 미스터 피바디는 어떻게 되죠? 1300 01:12:24,005 --> 01:12:26,966 사람을 문 개가 어떻게 되는 지 몰라? 1301 01:12:27,800 --> 01:12:28,718 나를 놔줘요 1302 01:12:28,801 --> 01:12:30,136 당신은 이해 못해요 1303 01:12:30,219 --> 01:12:32,221 더 늦으면 큰일 나요 1304 01:12:32,972 --> 01:12:34,265 기다려요 1305 01:12:34,349 --> 01:12:35,892 기회를 주세요 1306 01:12:35,975 --> 01:12:39,937 더 이상 못 줘 잘못했으면 벌 받아야지 1307 01:12:40,021 --> 01:12:41,773 이게 다 제 탓인 걸요 1308 01:12:41,856 --> 01:12:44,692 전 허락도 없이 타임머신을 탔다고요 1309 01:12:44,776 --> 01:12:47,653 미스터 피바디의 유일한 잘못은 1310 01:12:48,696 --> 01:12:49,989 바로 저예요 1311 01:12:51,199 --> 01:12:52,575 셔먼 1312 01:12:53,117 --> 01:12:55,411 똑똑히 알고 있구나 1313 01:12:55,495 --> 01:12:59,624 이런 개가 애 아빠인 게 말이나 되니? 1314 01:13:02,585 --> 01:13:04,295 맞는 지적일 수도 있지만 1315 01:13:04,379 --> 01:13:06,672 모르시는 게 하나 있어요 1316 01:13:06,756 --> 01:13:07,840 그게 뭔데? 1317 01:13:09,384 --> 01:13:11,386 저도 강아지예요 1318 01:13:13,388 --> 01:13:16,099 개라는 것이 미스터 피바디처럼 1319 01:13:16,182 --> 01:13:18,059 자식을 포기한 적이 없고 1320 01:13:18,142 --> 01:13:21,104 넘어지면 달려와 일으켜 주고 1321 01:13:21,187 --> 01:13:25,400 잘못을 아무리 많이 해도 저를 사랑한다면 1322 01:13:25,483 --> 01:13:27,860 그런 게 강아지를 뜻한다면 1323 01:13:27,944 --> 01:13:31,155 그래요, 저도 강아지예요 1324 01:13:33,074 --> 01:13:34,951 나도 강아지예요 1325 01:13:35,701 --> 01:13:38,037 나도 강아지예요 1326 01:13:38,121 --> 01:13:39,330 나도 강아지예요 1327 01:13:39,414 --> 01:13:40,998 나도 강아지예요 1328 01:13:41,082 --> 01:13:42,625 나도 강아지예요 1329 01:13:42,708 --> 01:13:44,043 귀여운 푸들 1330 01:13:44,127 --> 01:13:46,129 나도 강아지예요 1331 01:13:46,212 --> 01:13:47,797 나도 강아지에 한 표 1332 01:13:47,880 --> 01:13:49,215 나도 강아지예요 1333 01:13:49,298 --> 01:13:50,383 나도 강아지 1334 01:13:50,466 --> 01:13:52,385 나도 강아지 1335 01:13:53,052 --> 01:13:54,137 저도 강아지예요 1336 01:13:54,220 --> 01:13:56,597 - 나도 강아지 - 나도 강아지 1337 01:14:05,815 --> 01:14:07,567 나도 강아지야 1338 01:14:14,699 --> 01:14:17,201 난 스파르타쿠스 1339 01:14:17,285 --> 01:14:21,289 좋아요, 당신 모두 개예요 그렇다고 법은 못 바꿔요 1340 01:14:21,372 --> 01:14:23,249 바꿀 수 있는 분이 계세요 1341 01:14:25,168 --> 01:14:26,627 조지 워싱턴 1342 01:14:28,212 --> 01:14:31,591 다음 사실을 자명한 진리로 받아들입니다 1343 01:14:31,674 --> 01:14:37,555 모든 사람과 어떤 개들은 평등하게 태어났소 1344 01:14:37,638 --> 01:14:42,477 미스터 피바디가 특별사면 받도록 하겠소 1345 01:14:42,560 --> 01:14:43,728 저도 사면하겠소 1346 01:14:43,811 --> 01:14:45,104 난 더한 짓도 했었죠 1347 01:14:59,494 --> 01:15:00,828 미스터 피바디, 보세요 1348 01:15:13,883 --> 01:15:15,384 점점 가까워져 1349 01:15:15,468 --> 01:15:17,053 우린 어쩔 거죠? 1350 01:15:17,136 --> 01:15:19,388 위대한 천재들이 모두 모였으니까 1351 01:15:19,472 --> 01:15:22,725 과거로 돌아갈 새 방법을 찾을 수 있겠어요 1352 01:15:22,808 --> 01:15:24,227 내가 투석기 만들게 1353 01:15:24,310 --> 01:15:25,853 초고속으로 날아갈 수 있어 1354 01:15:25,937 --> 01:15:29,106 꼭 기억해요, 광속에 가까워지면 1355 01:15:29,190 --> 01:15:31,400 중력이 엄청나게 세져요 1356 01:15:31,484 --> 01:15:34,904 모든 작용엔 그것과 동등하고 방향은 반대인 반작용이 있소 1357 01:15:34,987 --> 01:15:38,616 저 구멍의 얼굴에 핵주먹 날리면 어떨까요? 1358 01:15:47,667 --> 01:15:49,377 좋은 수가 있어요 1359 01:15:49,460 --> 01:15:52,505 들어 봐요, 좋은 수가 있어요 1360 01:15:52,588 --> 01:15:53,714 그게 뭔데? 1361 01:15:54,924 --> 01:15:57,134 미래로 가면 되잖아요 1362 01:15:57,218 --> 01:15:58,386 미래? 1363 01:15:58,469 --> 01:16:02,848 가본 적은 없지만 거긴 대혼란이 없을 거예요 1364 01:16:03,933 --> 01:16:07,103 셔먼, 그거야 우리 지금 같은 생각하는 거 맞지? 1365 01:16:07,186 --> 01:16:08,479 글쎄요 1366 01:16:08,563 --> 01:16:11,190 여러분의 훌륭한 아이디어와 1367 01:16:11,274 --> 01:16:13,276 정반대로 시도하면 해결돼요 1368 01:16:14,610 --> 01:16:17,488 타임머신 타고 초고속으로 미래에 가서 1369 01:16:17,572 --> 01:16:19,865 우리의 새 중력장을 만들면 1370 01:16:19,949 --> 01:16:21,826 그것이 시공간 속의 구멍에 대해 1371 01:16:21,909 --> 01:16:25,204 작용엔 동등하고 방향은 반대인 힘이 생겨요 1372 01:16:26,455 --> 01:16:28,207 그런 놀라운... 1373 01:16:28,291 --> 01:16:29,750 근데 뭔 뜻이래?! 1374 01:16:29,834 --> 01:16:33,713 저곳에 날아가 핵주먹 날리면 돼요 1375 01:16:33,796 --> 01:16:34,630 좋았어 1376 01:16:36,340 --> 01:16:39,302 셔먼, 넌 천재야 1377 01:16:40,845 --> 01:16:41,679 하지만 피바디 1378 01:16:42,221 --> 01:16:45,016 얼마나 먼 미래까지 가야 하지? 1379 01:16:45,099 --> 01:16:48,853 몇 초만 날아갔다가 눈 깜짝할 사이 오면 돼 1380 01:16:48,936 --> 01:16:50,896 정말로 자신 있는 거야? 1381 01:16:50,980 --> 01:16:52,440 걱정 마, 페니 1382 01:16:52,982 --> 01:16:54,692 꼭 기억 해줘, 나는... 1383 01:16:56,110 --> 01:16:57,153 천재야 1384 01:16:57,945 --> 01:16:58,779 셔먼 1385 01:16:58,863 --> 01:17:00,781 타임머신 프로그램을 새로 만들어야 해 1386 01:17:00,865 --> 01:17:02,033 알겠어요 1387 01:17:02,116 --> 01:17:04,160 네가 조종한다는 뜻이야 1388 01:17:33,272 --> 01:17:35,024 미래에 가려면 1389 01:17:35,107 --> 01:17:36,984 타임머신이 굉장히 빨라야 해 1390 01:17:37,068 --> 01:17:38,861 지금까지보다 훨씬 더 빨리 1391 01:17:40,029 --> 01:17:42,365 준비 됐니, 셔먼? 1392 01:17:42,448 --> 01:17:43,366 준비됐어요 1393 01:17:47,703 --> 01:17:49,705 힘내. 넌 해낼 수 있어 1394 01:18:00,883 --> 01:18:02,218 지금이에요? 1395 01:18:02,301 --> 01:18:04,053 속력을 더 높여 1396 01:18:05,471 --> 01:18:06,764 "최대속도 성공" 1397 01:18:07,348 --> 01:18:08,599 지금? 1398 01:18:08,683 --> 01:18:10,309 조금만 더 빠르게! 1399 01:18:12,645 --> 01:18:14,355 아직 아니야 1400 01:18:14,438 --> 01:18:15,272 조금만 더 1401 01:18:16,482 --> 01:18:17,316 지금 1402 01:18:54,812 --> 01:18:56,147 여러분, 안녕 1403 01:19:05,865 --> 01:19:08,200 이렇게 끝나지 않을 거야 1404 01:19:08,284 --> 01:19:11,579 넌 또 잘못할 거고, 그때도 꼭 1405 01:19:11,662 --> 01:19:13,914 내가 손봐 줄 거야 1406 01:19:13,998 --> 01:19:15,666 그루니온은 내 짝이다 1407 01:19:36,353 --> 01:19:39,482 꼭 돌아와, 셔먼 꼭 돌아와 1408 01:20:29,156 --> 01:20:31,033 제가 없을 때 TV를 보려면 1409 01:20:31,116 --> 01:20:33,202 '입력'을 세 번 콕콕 누르고 1410 01:20:33,285 --> 01:20:34,578 리모컨을 사용하면 돼요 1411 01:20:34,662 --> 01:20:35,746 그럴게, 셔먼 1412 01:20:35,830 --> 01:20:38,249 학부모회 모임에서 친구를 사귀고 싶으면 1413 01:20:38,332 --> 01:20:40,000 간식을 잘 챙겨 가요 1414 01:20:40,084 --> 01:20:41,836 베이글 빵은 모두 다 좋아해요 1415 01:20:41,919 --> 01:20:43,254 꼭 그럴게 1416 01:20:44,463 --> 01:20:46,048 이것도 기억해 줘요 1417 01:20:46,131 --> 01:20:49,051 전 수업 끝나고 로봇공학 클럽에 가요 1418 01:20:49,760 --> 01:20:51,679 셔먼, 잠깐만 1419 01:20:51,762 --> 01:20:53,514 네, 미스터 피바디 1420 01:20:57,935 --> 01:21:00,187 사랑한다, 셔먼 1421 01:21:03,732 --> 01:21:07,152 저도 마음 속 깊이 사랑해요 미스터 피바디 1422 01:21:18,706 --> 01:21:19,999 안녕하세요, 미스터 피바디 1423 01:21:20,082 --> 01:21:21,250 안녕, 셔먼 1424 01:21:21,333 --> 01:21:22,543 같이 가자 1425 01:21:25,462 --> 01:21:26,964 잘 보셨죠? 1426 01:21:27,047 --> 01:21:29,550 모든 개에겐 아이가 있어야 해요 1427 01:21:41,937 --> 01:21:43,147 "아이 러브 뉴욕" 1428 01:21:51,572 --> 01:21:53,032 "모나" 1429 01:22:14,845 --> 01:22:16,055 "피자" 1430 01:22:17,348 --> 01:22:21,018 이로써 두 사람은 부부가 됐음을 선포합니다 1431 01:22:21,101 --> 01:22:23,312 신부와 키스해도 좋아요 1432 01:22:24,897 --> 01:22:26,857 이리 와 봐, 전사 1433 01:22:29,610 --> 01:22:31,528 "우리 방금 결혼했어요!"