1 00:00:10,250 --> 00:00:11,666 "사랑하는 부모님을 기리며" 2 00:00:11,750 --> 00:00:14,166 "릴라람 라이 싱하니 & 수실라 라이 싱하니" 3 00:01:39,625 --> 00:01:42,958 "아그라 경찰서" 4 00:01:45,041 --> 00:01:45,958 도와주세요 5 00:01:47,458 --> 00:01:49,750 도와… 도와주세요! 6 00:01:50,500 --> 00:01:52,333 도와주세요! 7 00:01:53,625 --> 00:01:55,083 남편이 절 죽이려고 해요 8 00:01:55,708 --> 00:01:59,041 제발 도와주세요 남편이 절 죽이려고 해요 9 00:01:59,125 --> 00:01:59,958 제발요 10 00:02:05,791 --> 00:02:12,791 "2개월 전" 11 00:02:13,416 --> 00:02:14,375 속보입니다! 12 00:02:15,291 --> 00:02:16,791 비스포탁 뉴스 1보입니다 13 00:02:16,875 --> 00:02:20,333 하리아나주에 있는 야무나강 하트니쿤드 댐이 14 00:02:20,416 --> 00:02:23,166 폭우로 인해 붕괴됐습니다 15 00:02:23,250 --> 00:02:25,416 그 결과 수많은 악어가 16 00:02:25,500 --> 00:02:27,958 범람하는 물살에 휩쓸려 17 00:02:28,041 --> 00:02:30,625 아그라의 저지대로 밀려갔습니다 18 00:02:30,708 --> 00:02:33,625 나 좀 내려줘 다리가 아프단 말이야 19 00:02:33,708 --> 00:02:35,250 어서, 잡아줘 20 00:02:41,166 --> 00:02:42,500 아주머니 21 00:02:42,583 --> 00:02:45,458 준비하세요 인슐린 주사 맞으셔야죠 22 00:02:46,166 --> 00:02:48,125 왔구나, 토마토가 한가득이네? 23 00:02:50,250 --> 00:02:53,166 싸게 팔길래 좀 드리려고… 24 00:02:53,250 --> 00:02:55,166 - 진짜 예쁘지? - 사 왔어요 25 00:03:02,625 --> 00:03:05,041 이번엔 꼭 와줘 26 00:03:05,125 --> 00:03:06,958 약속할게, 이틀 뒤엔… 27 00:03:08,250 --> 00:03:09,833 내가 일손 보탤게 28 00:03:14,000 --> 00:03:15,375 어제 땜빵해 줬잖아 29 00:03:23,958 --> 00:03:24,833 뭐? 30 00:03:25,625 --> 00:03:28,000 5시간짜리 신부 화장을 취소했어? 31 00:03:28,958 --> 00:03:31,458 그 시간에 손님 5명은 받을 수 있는데! 32 00:03:31,541 --> 00:03:33,625 - 죄송해요, 떨어뜨렸네요 - 괜찮아 33 00:03:33,708 --> 00:03:34,875 시마를 고용했다고? 34 00:03:37,416 --> 00:03:41,500 라니의 신부 화장은 한 달 동안 안 지워져 35 00:03:41,583 --> 00:03:43,291 시마가 화장해 준 신부는 36 00:03:43,375 --> 00:03:46,250 식이 끝나기도 전에 화장이 번져서 흉하다고! 37 00:03:46,333 --> 00:03:49,166 파그 피라 때 나한테 오면 깎아주나 봐라 38 00:03:49,250 --> 00:03:51,583 립스틱 가져간 것도 안 돌려줬어 39 00:03:52,791 --> 00:03:56,083 이런, 라니가 급히 가느라 캄라랑 빔라 두고 갔네 40 00:03:56,166 --> 00:03:57,000 저기 봐 41 00:03:58,708 --> 00:03:59,791 갖다줄까요? 42 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 그래야지 43 00:04:08,750 --> 00:04:09,708 잠깐만 44 00:04:10,500 --> 00:04:11,541 출발해요 45 00:04:12,541 --> 00:04:14,250 라니 씨! 46 00:04:14,333 --> 00:04:15,583 벨란간지로 가주세요 47 00:04:16,958 --> 00:04:19,458 라니 씨! 여기 머리… 라니 씨! 48 00:04:19,541 --> 00:04:20,375 그래, 근데… 49 00:04:21,458 --> 00:04:22,458 잠깐만 50 00:04:26,458 --> 00:04:28,000 이건 경우가 아니지 51 00:04:28,083 --> 00:04:30,416 일을 더 받아야 하잖아 진짜 무례해 52 00:04:30,500 --> 00:04:31,666 "흡연 금지, 키스 금지" 53 00:04:34,125 --> 00:04:35,250 그렇긴 한데… 54 00:04:41,875 --> 00:04:42,708 라니 씨! 55 00:04:45,541 --> 00:04:46,875 라니 씨, 기다려요! 56 00:04:46,958 --> 00:04:49,041 여기예요, 세워주세요 57 00:04:53,625 --> 00:04:54,833 여기요 58 00:04:59,458 --> 00:05:00,541 라니 씨 59 00:05:02,000 --> 00:05:04,208 - 이거 두고 갔어요 - 고마워요 60 00:05:04,291 --> 00:05:05,958 정말 고마워요 61 00:05:08,250 --> 00:05:10,750 이거 주려고 여기까지 온 거예요? 62 00:05:10,833 --> 00:05:11,916 아니에요 63 00:05:13,208 --> 00:05:14,500 여기 볼일이 있었어요 64 00:05:14,583 --> 00:05:17,000 "수의점, 수의 제작" 65 00:05:19,458 --> 00:05:21,333 환자가 여기 있거든요 66 00:05:22,041 --> 00:05:23,875 환자들을 정말 아끼시네요 67 00:05:24,875 --> 00:05:25,791 그럼요 68 00:05:26,875 --> 00:05:28,125 고마워요 69 00:05:29,166 --> 00:05:30,708 - 라니 씨 - 네? 70 00:05:32,416 --> 00:05:33,916 - 저기… - 라니? 71 00:05:34,000 --> 00:05:35,083 빨리 와봐 72 00:05:35,791 --> 00:05:36,625 응 73 00:05:37,375 --> 00:05:38,791 2분만 기다려요 74 00:05:38,875 --> 00:05:40,750 - 천천히 해요 - 2분만요 75 00:05:44,291 --> 00:05:45,541 라니, 내가 망쳤어 76 00:05:45,625 --> 00:05:48,916 더티 블론드로 해달랬는데 슬러티 레드로 해버렸어 77 00:05:49,708 --> 00:05:51,041 어디 봐 78 00:05:51,625 --> 00:05:54,041 그러게 나 없이 시작하지 말랬잖아 79 00:05:54,125 --> 00:05:55,500 사헤이 씨 80 00:05:55,583 --> 00:05:57,875 - 라니 왔어요? - 아뇨, 그냥 두세요 81 00:05:58,416 --> 00:06:00,916 이래야 색이 잘 들어요 좀 어떠세요? 82 00:06:02,125 --> 00:06:03,916 - 차 한 잔 주세요 - 네 83 00:06:04,000 --> 00:06:06,208 - 색을 좀 더할게요 - 그래요 84 00:06:06,708 --> 00:06:07,750 시간 충분하시죠? 85 00:06:11,083 --> 00:06:14,708 더티 블론드가 최고급 색인데 시간이 좀 걸려요 86 00:06:32,000 --> 00:06:33,583 10분 뒤에 감겨드려 87 00:06:43,791 --> 00:06:47,083 "뭄타지 미용실" 88 00:06:47,166 --> 00:06:48,500 - 라니 씨 - 좀 펴져라 89 00:06:50,250 --> 00:06:52,458 - 생각해 봤는데요 - 네? 90 00:06:56,916 --> 00:06:58,541 같이 영화 보러 갈래요? 91 00:07:00,333 --> 00:07:01,208 네? 92 00:07:02,083 --> 00:07:03,333 금요일 어때요? 93 00:07:11,916 --> 00:07:13,083 6시 괜찮아요? 94 00:07:15,000 --> 00:07:17,291 - 네 - 좋아요 95 00:07:17,375 --> 00:07:19,875 옛날에 한 미녀와 96 00:07:21,791 --> 00:07:25,791 그녀의 연인이 있었지 97 00:07:27,166 --> 00:07:31,250 마법 같은 시간 98 00:07:31,333 --> 00:07:35,916 마법 같은 시대였다네 99 00:07:39,166 --> 00:07:41,958 둘은 처음 만난 후 100 00:07:42,041 --> 00:07:43,375 "리슈와 라니" 101 00:07:43,458 --> 00:07:47,625 하루도 빠짐없이 만났지 102 00:07:48,541 --> 00:07:49,833 "라니" 103 00:07:49,916 --> 00:07:51,208 그렇게 두 사람은 104 00:07:51,875 --> 00:07:54,791 재앙 같은 사랑에 빠졌어 105 00:07:54,875 --> 00:07:59,125 이 이야기에 106 00:07:59,208 --> 00:08:03,500 푹 빠졌는가 107 00:08:03,583 --> 00:08:07,833 예기치 않은 놀라움의 연속 108 00:08:07,916 --> 00:08:11,875 지금 이야기하는 109 00:08:11,958 --> 00:08:13,541 "라니" 110 00:08:13,625 --> 00:08:15,625 이 사랑이 택한 길 111 00:08:15,708 --> 00:08:18,083 나 또한 그 길이 112 00:08:18,166 --> 00:08:21,583 한때 익숙했지 113 00:08:21,666 --> 00:08:22,750 "피자" 114 00:08:24,750 --> 00:08:27,458 옛날에 한 미녀와 115 00:08:27,541 --> 00:08:31,458 그녀의 연인이 있었네 116 00:08:32,416 --> 00:08:36,541 마법 같은 시간 117 00:08:36,625 --> 00:08:40,250 마법 같은 시대였다네 118 00:08:40,332 --> 00:08:43,375 옛날에 한 미녀와 119 00:08:43,457 --> 00:08:48,166 그녀의 연인이 있었지 120 00:08:51,458 --> 00:08:54,625 리슈와 난 사랑을 위해 엄청난 일을 저질렀고 121 00:08:55,541 --> 00:08:57,875 리슈는 이제 라비가 됐다 122 00:08:57,958 --> 00:09:01,083 우린 사랑의 강을 가운데 두고 서로 반대편에 있다 123 00:09:02,291 --> 00:09:05,833 그리고 그 사이엔 우타르프라데시주 경찰서가 있다 124 00:09:06,416 --> 00:09:10,791 우린 여전히 영원히 함께할 길을 찾고 있다 125 00:09:11,750 --> 00:09:16,125 '광기 직전까지 이를 수 없다면 진정한 사랑이 아니다' 126 00:09:16,916 --> 00:09:20,041 '수동적인 자만이 권태에서 위안을 얻는다' 127 00:09:23,916 --> 00:09:30,916 "나를 사로잡은 그대 2" 128 00:09:34,916 --> 00:09:38,375 자이푸르요! 자이푸르 갑니다! 자이푸르! 129 00:09:38,458 --> 00:09:39,958 "구두 여행사 비자 서비스" 130 00:09:40,041 --> 00:09:43,416 여기요! 안으로 오십시오 여깁니다, 여기! 131 00:09:43,500 --> 00:09:44,625 사장님 132 00:09:45,583 --> 00:09:47,916 말씀하신 25,000루피예요 133 00:09:49,458 --> 00:09:50,583 좋아 134 00:09:51,875 --> 00:09:53,250 이제 절차 들어갈 거야 135 00:09:53,875 --> 00:09:55,916 두 달 후엔 태국에 있겠군 136 00:09:56,000 --> 00:09:58,083 - 두 달요? - 그래, 두 달 137 00:09:58,583 --> 00:10:00,250 날짜 정해지면 알려줄게 138 00:10:04,750 --> 00:10:09,583 여기서 보면 알다시피 속도는 변하지 않고… 139 00:10:12,041 --> 00:10:13,375 뭐 하는 거지? 140 00:10:13,458 --> 00:10:14,750 여기 집중해 141 00:10:14,833 --> 00:10:15,708 네 142 00:10:17,000 --> 00:10:18,458 그러니까 속도는… 143 00:10:23,791 --> 00:10:25,125 이거 적고 있어 144 00:11:01,583 --> 00:11:02,958 언제 줄 거예요, 라비 씨? 145 00:11:04,291 --> 00:11:05,666 방세는 냈는데요 146 00:11:10,458 --> 00:11:12,208 내 질문에 대한 답은요? 147 00:11:15,541 --> 00:11:17,166 그 노래 어떻게 부르더라? 148 00:11:19,416 --> 00:11:24,041 사랑에 빠지려면 149 00:11:24,791 --> 00:11:27,541 연인이 있어야 해요 150 00:11:29,375 --> 00:11:31,208 푸남 씨, 아내를 잃은 뒤로… 151 00:11:32,166 --> 00:11:36,333 라비 씨, 아내를 잃은 거지 인생을 잃진 않았잖아요 152 00:11:39,000 --> 00:11:41,583 난 진실한 사랑을 하자는 게 아니에요 153 00:11:44,125 --> 00:11:44,958 그냥… 154 00:11:47,041 --> 00:11:48,541 좀 즐기자는 거죠 155 00:11:56,583 --> 00:11:57,541 미안해요 156 00:11:59,375 --> 00:12:01,541 - 오늘 몸이 안 좋네요 - 괜찮아요 157 00:12:02,875 --> 00:12:04,458 곧 낫겠죠 158 00:12:05,916 --> 00:12:07,125 그때 다시 올게요 159 00:12:14,375 --> 00:12:19,333 사랑에 빠지려면 160 00:12:19,416 --> 00:12:22,125 연인이 있어야 해요 161 00:12:36,833 --> 00:12:37,916 응? 162 00:12:41,833 --> 00:12:44,750 "실패에 작별 키스를 날려요" 163 00:12:44,833 --> 00:12:47,416 "노력은 성공의 열쇠" 164 00:12:55,125 --> 00:12:58,041 아저씨랑 아주머니가 향신료 박람회에 가셨어 165 00:12:58,125 --> 00:12:59,333 향신료 박람회? 166 00:13:00,250 --> 00:13:02,375 순진한 척 좀 하지 마 167 00:13:02,458 --> 00:13:05,791 집에 나 혼자란 거잖아 당신 올 거야? 168 00:13:09,291 --> 00:13:10,458 오늘은 안 되겠는데 169 00:13:10,541 --> 00:13:11,875 그럼 하나만 해 170 00:13:11,958 --> 00:13:14,375 오누이의 날에 사탕 사서 와 171 00:13:16,958 --> 00:13:18,875 여기서 언제 떠나, 리슈? 172 00:13:20,166 --> 00:13:21,625 아직 멀었어? 173 00:13:21,708 --> 00:13:24,458 거의 됐어, 여행사에서 우리 여권도 준비했지 174 00:13:25,083 --> 00:13:26,500 이제 약 한 달 뒤면 175 00:13:27,333 --> 00:13:29,333 태국에서 자유롭게 살 수 있어 176 00:13:30,541 --> 00:13:34,000 그 전에 당신한테 침 흘리는 여자들하고 자지나 마 177 00:13:34,083 --> 00:13:36,291 당신 짝사랑하는 그 약사는 어떻고? 178 00:13:38,083 --> 00:13:40,541 그 사람은 욕정이 아니라 사랑에 눈먼 거야 179 00:13:41,958 --> 00:13:43,000 선한 사람이지 180 00:13:45,291 --> 00:13:46,916 당신은 악당이잖아 181 00:13:53,708 --> 00:13:57,000 판디트 작가님 왈 '연인은 그 행동이 아니라' 182 00:13:57,750 --> 00:14:00,916 '오로지 마음의 깊이로 판단해야 한다'셨어 183 00:14:01,791 --> 00:14:02,875 어후 184 00:14:56,791 --> 00:15:00,458 "로열 시네마" 185 00:15:01,208 --> 00:15:03,208 안녕하세요 6시 영화 티켓 주세요 186 00:15:03,291 --> 00:15:05,375 - 몇 장요? - 전부 다요 187 00:15:13,458 --> 00:15:17,041 "매진" 188 00:15:36,458 --> 00:15:37,416 라니 189 00:15:43,250 --> 00:15:44,750 미안! 다쳤어? 190 00:15:55,250 --> 00:15:56,250 아이고야! 191 00:16:18,166 --> 00:16:19,500 좀 비켜요 192 00:16:30,166 --> 00:16:31,875 아그라의 거리가 공포로 물들었습니다 193 00:16:31,958 --> 00:16:35,416 아슬람 양장점 밖에서 악어 한 마리가 포착됐죠 194 00:16:36,000 --> 00:16:38,041 이제 뿌리 쪽 염색할게요 195 00:16:38,125 --> 00:16:40,916 30분 동안 뒀다가 머리 감으세요 196 00:16:41,000 --> 00:16:42,416 알겠어 197 00:16:44,958 --> 00:16:46,125 아비마뉴? 198 00:16:46,625 --> 00:16:48,250 이 시간에 웬일이야? 199 00:16:48,333 --> 00:16:50,875 토마토를 더 사 왔네? 200 00:16:50,958 --> 00:16:53,125 영화관 앞에서 더 싸게 팔더라고요 201 00:16:55,416 --> 00:16:56,791 아주머니 생각이 났죠 202 00:16:59,291 --> 00:17:02,250 세상에, 미안해요 203 00:17:03,500 --> 00:17:05,415 아비마뉴, 진짜 미안해요 204 00:17:06,250 --> 00:17:07,458 괜찮아요, 라니 씨 205 00:17:08,208 --> 00:17:10,790 분명 중요한 일이 있었겠죠 206 00:17:10,875 --> 00:17:12,000 잠깐만… 207 00:17:12,083 --> 00:17:13,250 미안해요 208 00:17:13,790 --> 00:17:15,458 - 그럼… - 다음 주 금요일 어때요? 209 00:17:17,290 --> 00:17:18,125 기다릴게요 210 00:17:19,665 --> 00:17:20,540 또요? 211 00:17:21,833 --> 00:17:25,208 기다리는 건 혼자 하면 되니까 쉬워요 212 00:17:26,333 --> 00:17:27,583 만나는 게 겁나죠 213 00:17:29,500 --> 00:17:31,333 그건 당신이 와야 하는 거니까 214 00:17:34,291 --> 00:17:35,125 그렇죠 215 00:17:38,000 --> 00:17:41,208 웃지 마, 그 사람이 안쓰러워 216 00:17:46,333 --> 00:17:47,333 라니 씨도 참 217 00:17:48,291 --> 00:17:51,666 당신 흠모하는 사람을 하도 많이 죽여서 218 00:17:52,416 --> 00:17:54,166 누군 시신도 못 찾았잖아 219 00:17:55,500 --> 00:17:56,666 똑똑한 척 좀… 220 00:17:57,750 --> 00:17:59,250 도둑이야, 도둑! 221 00:18:03,750 --> 00:18:04,625 저 도둑! 222 00:18:20,375 --> 00:18:21,208 도둑이야! 223 00:18:22,375 --> 00:18:23,208 거기 서! 224 00:18:24,583 --> 00:18:25,666 멈춰! 225 00:18:32,791 --> 00:18:34,458 어쩌면 좋아 226 00:18:47,125 --> 00:18:48,291 무슨 일이죠? 227 00:18:48,375 --> 00:18:50,625 라니 카샤프가 여기 삽니까? 228 00:18:51,875 --> 00:18:54,791 - 여기 산다던데요 - 네, 여기 살아요 229 00:18:55,291 --> 00:18:58,416 좋은 여자예요 가엾게도 남편을 잃었죠 230 00:18:58,500 --> 00:19:01,458 의지할 데가 없어서 우리 집에 세 들어 살아요 231 00:19:01,541 --> 00:19:02,916 지갑을 찾았습니다 232 00:19:03,833 --> 00:19:04,708 불러볼게요 233 00:19:05,291 --> 00:19:06,291 라니! 234 00:19:07,500 --> 00:19:08,416 네? 235 00:19:13,375 --> 00:19:14,208 가요 236 00:19:23,833 --> 00:19:25,375 마침내 찾으셨네요 237 00:19:26,750 --> 00:19:27,708 소매치기범요 238 00:19:28,833 --> 00:19:30,583 또 만났군요, 라니 씨 239 00:19:31,375 --> 00:19:32,208 운명일까요? 240 00:19:33,750 --> 00:19:36,291 신도 정의가 구현되길 기다리시나 봅니다 241 00:19:38,708 --> 00:19:42,000 디네시 판디트가 그 비슷한 말을 쓰지 않았나요? 242 00:19:42,083 --> 00:19:45,458 그의 소설 '카사울리의 분노'에서요 243 00:19:46,041 --> 00:19:47,291 그 책 읽었어요 244 00:19:48,166 --> 00:19:49,833 놀라운 반전이 있더군요 245 00:19:49,916 --> 00:19:51,125 남자가 죽은 척 246 00:19:51,208 --> 00:19:53,958 자기 손을 잘라 시신 옆에 두잖아요 247 00:19:54,458 --> 00:19:56,333 사랑하는 여자를 구하려고 248 00:20:02,291 --> 00:20:03,958 - 감사해요 - 듣자 하니 249 00:20:04,625 --> 00:20:07,708 누가 오래전부터 당신을 찾는다더군요 250 00:20:08,666 --> 00:20:09,500 누가요? 251 00:20:11,500 --> 00:20:13,791 과거요, 당신의 과거 252 00:20:24,000 --> 00:20:25,916 그 경찰이 '카사울리의 분노'를 읽었어 253 00:20:27,000 --> 00:20:29,708 반전이 좋았다면서 누가 우릴 찾고 있댔지 254 00:20:29,791 --> 00:20:31,166 다 알고 있는 거야 255 00:20:31,250 --> 00:20:33,458 증거는 없어, 그저 말뿐이지 256 00:20:34,291 --> 00:20:35,458 당신 겁주려는 거야 257 00:20:39,125 --> 00:20:42,416 내가 떠나라고 했지 왜 다시 왔어? 258 00:20:43,833 --> 00:20:45,083 나 보고 싶었나? 259 00:20:45,666 --> 00:20:48,333 오늘 아침에 봤잖아 벌써 까먹은 거야? 260 00:20:49,083 --> 00:20:51,500 아침 내내 얘길 나눴지 261 00:21:02,708 --> 00:21:06,333 그냥 인도 사람 둘이 얘기 나누는 거야 262 00:21:49,458 --> 00:21:51,791 지금 거신 번호는 263 00:21:51,875 --> 00:21:54,625 수신이 불가능합니다 264 00:21:54,708 --> 00:21:56,458 지금 거신 번호는… 265 00:22:19,083 --> 00:22:20,250 후산푸라 부탁해요 266 00:22:27,500 --> 00:22:31,541 - 가게 바로 앞에 주차했잖아요 - 냄새난다고요 267 00:22:31,625 --> 00:22:34,750 손님들이 불편해해요 다른 데로 가주세요 268 00:22:34,833 --> 00:22:36,375 알았어요, 갈게요 269 00:22:36,458 --> 00:22:38,625 아까 쓰레기 내놨잖아요, 가세요 270 00:22:38,708 --> 00:22:40,500 간다고요 271 00:22:41,500 --> 00:22:43,875 '우리 심장이 하나가 되어 뛸 때' 272 00:22:43,958 --> 00:22:46,541 '우린 모든 공격을 이겨내리라' 273 00:22:47,500 --> 00:22:49,041 잠깐만요, 잠깐만 274 00:22:49,791 --> 00:22:50,666 이 글귀요 275 00:22:51,833 --> 00:22:53,333 디네시 판디트 팬이세요? 276 00:22:53,416 --> 00:22:54,583 저 글귀요? 277 00:22:54,666 --> 00:22:58,791 웬 미친놈이 써놓고 돈 주면서 여기서 1시간만 있어달랬어요 278 00:22:58,875 --> 00:23:00,291 뭐 나쁜 말인가요? 279 00:23:29,500 --> 00:23:31,250 "심장의 싸움 디네시 판디트 지음" 280 00:23:34,791 --> 00:23:37,416 '당신에게 말하지 않으려 했어요' 281 00:23:37,500 --> 00:23:39,875 '하지만 내 절박함에 지고 말았죠' 282 00:23:39,958 --> 00:23:44,833 '아차나는 자기 연인이 어디서 기다리고 있을지 알았어요' 283 00:23:51,083 --> 00:23:52,833 사장님, 잠시만요 284 00:23:52,916 --> 00:23:55,750 - 전화 좀 써도 될까요? - 문 닫을 건데요 285 00:24:11,666 --> 00:24:12,958 - 리슈? - 라니 286 00:24:13,583 --> 00:24:14,500 당신 괜찮아? 287 00:24:14,583 --> 00:24:16,166 응, 난 괜찮아 288 00:24:16,250 --> 00:24:20,166 잘 들어, 여행사 다녀왔는데 다음 주면 된대 289 00:24:20,250 --> 00:24:21,208 리슈, 잠깐만 290 00:24:21,833 --> 00:24:23,833 경찰이 날 의심하고 있어 291 00:24:24,375 --> 00:24:26,166 내가 어딜 가나 따라와 292 00:24:26,250 --> 00:24:27,583 라니, 잘 들어 293 00:24:28,291 --> 00:24:29,666 당신의 두려움이 294 00:24:29,750 --> 00:24:31,625 자유를 억압하는 거야 295 00:24:32,875 --> 00:24:34,208 키쇼르한테 증거는 없어 296 00:24:35,083 --> 00:24:38,250 당신이 겁먹으면 그자가 원하는 걸 찾을 테지 297 00:24:39,583 --> 00:24:43,125 경찰이 물어볼 게 있다며 당신을 부를지도 몰라 298 00:24:43,208 --> 00:24:44,500 마음 단단히 먹어 299 00:24:46,500 --> 00:24:48,791 리슈… 여보세요? 리슈? 300 00:24:48,875 --> 00:24:50,000 리슈! 301 00:24:59,291 --> 00:25:01,583 "발신자 표시 제한" 302 00:25:03,041 --> 00:25:03,875 여보세요 303 00:25:09,500 --> 00:25:10,375 알았어요 304 00:25:14,666 --> 00:25:18,250 "아그라 경찰서" 305 00:25:25,750 --> 00:25:28,208 - 서둘러! - 어서 가! 306 00:25:28,291 --> 00:25:29,500 차에 타 307 00:25:45,041 --> 00:25:46,750 나틱 베르마 308 00:25:49,291 --> 00:25:50,125 애인인가요? 309 00:25:51,000 --> 00:25:51,916 아니면 친구? 310 00:25:56,541 --> 00:25:57,791 왜요? 311 00:25:57,875 --> 00:26:01,000 그 사람과 몇 시간씩 통화하던데요 312 00:26:01,916 --> 00:26:04,291 처음엔 친구인 줄 알았어요 313 00:26:05,333 --> 00:26:07,208 자기 이름이 라훌이랬죠 314 00:26:07,708 --> 00:26:10,958 근데 웬 여자가 전화해선 라훌이 자기 남편이라길래 315 00:26:11,041 --> 00:26:12,583 그 길로 연락 끊었어요 316 00:26:14,291 --> 00:26:16,458 요즘 같은 시대에 317 00:26:16,541 --> 00:26:20,958 누굴 진정으로 안다고 할 수 있을까요? 318 00:26:22,416 --> 00:26:25,458 친구라고 여기는 사람이 친구가 아닐 수도 있어요 319 00:26:27,375 --> 00:26:30,458 부인의 이야기에 더 이상 속지 않을 겁니다 320 00:26:32,875 --> 00:26:33,958 판디트 작가님 왈… 321 00:26:38,500 --> 00:26:41,541 또 디네시 판디트를 들이미는군요 322 00:26:41,625 --> 00:26:42,625 그래야 했어요 323 00:26:43,875 --> 00:26:47,083 그분이 30년 전에 이곳과 비슷한 경찰서에서 324 00:26:47,166 --> 00:26:49,875 모욕당한 뒤 직장에서 잘렸죠 325 00:26:51,041 --> 00:26:54,833 그 후 자신의 책을 통해 복수를 이어갔어요 326 00:26:56,083 --> 00:26:59,375 그의 모든 이야기에서 경찰은 늘 패배하거든요 327 00:26:59,458 --> 00:27:00,708 안녕하십니까 328 00:27:00,791 --> 00:27:04,333 직접 행동하진 않았어도 자신의 글로 329 00:27:04,416 --> 00:27:05,333 복수한 거죠 330 00:27:14,666 --> 00:27:18,875 디네시 판디트 작가는 오래전에 죽었다고 하던데 331 00:27:22,833 --> 00:27:25,333 그 사람 책은 여전히 출판되더군 332 00:28:15,000 --> 00:28:17,291 내 이름은 므리툰자이 파스완이다 333 00:28:18,791 --> 00:28:20,708 날 못 알아보겠지만 334 00:28:21,875 --> 00:28:23,125 우린 먼 친척이야 335 00:28:28,083 --> 00:28:30,875 기억력이 형편없는 모양이네 336 00:28:37,625 --> 00:28:39,583 상세히 말해주자면 337 00:28:40,083 --> 00:28:43,458 난 리슈 어머니 자매의 남편 자매의 남편의… 338 00:28:44,375 --> 00:28:45,208 형제지 339 00:28:50,500 --> 00:28:51,500 다시 말해… 340 00:28:54,625 --> 00:28:56,375 닐의 숙부라는 거다 341 00:29:07,750 --> 00:29:10,875 너에겐 닐이 그저 리슈의 먼 사촌이었겠지 342 00:29:12,541 --> 00:29:14,000 하지만 나에겐 343 00:29:15,416 --> 00:29:17,166 무척 소중한 아이였다 344 00:29:18,541 --> 00:29:22,083 내가 아끼던 내 조카 345 00:29:28,000 --> 00:29:28,958 그건 그렇고 346 00:29:31,083 --> 00:29:34,583 네 결혼식에서 내가 춤 많이 췄어 347 00:29:35,916 --> 00:29:37,458 흥겹게 놀았지 348 00:29:50,625 --> 00:29:54,583 저기 키쇼르 반장은 내 친구야 349 00:29:56,166 --> 00:29:58,958 나한테 이 사건을 이끌어 달랬지 350 00:30:01,500 --> 00:30:02,625 그럼… 351 00:30:05,666 --> 00:30:07,291 이제 내가 질문하겠다 352 00:30:08,541 --> 00:30:09,375 왜냐면 353 00:30:10,041 --> 00:30:11,291 사적인 문제거든 354 00:30:15,625 --> 00:30:19,916 말해봐라, 네 친구들 말이다 나틱이라느니 355 00:30:21,333 --> 00:30:22,333 라훌이라느니 356 00:30:23,333 --> 00:30:27,416 왜 매주 꼬박꼬박 여행사에 전화하는 거지? 357 00:30:29,500 --> 00:30:32,458 여행을 좋아하나 보죠 제가 어떻게 알아요? 358 00:30:32,541 --> 00:30:33,375 그러는 넌? 359 00:30:34,666 --> 00:30:36,541 아그라에서 혼자 뭐 하는 거지? 360 00:30:41,125 --> 00:30:43,333 이상하지 않니? 361 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 리슈가 죽은 지 한참 됐는데 362 00:30:47,916 --> 00:30:50,833 넌 친정하고도 연을 끊고 363 00:30:51,833 --> 00:30:53,500 재혼도 안 하고 있어 364 00:30:54,375 --> 00:30:57,625 과부가 재혼 안 하는 게 범죄인가요? 365 00:30:59,500 --> 00:31:02,166 진술하라는 게 아니라 체포하려고 불렀어요? 366 00:31:02,250 --> 00:31:03,541 요점이 뭐예요? 367 00:31:03,625 --> 00:31:07,500 리슈가 여기 아그라에 너와 함께 있다는 거지! 368 00:31:08,625 --> 00:31:12,666 그렇지 않고서야 네가 왜 아무 연고도 없는 곳에 살겠냐! 369 00:31:18,250 --> 00:31:19,125 미안하다 370 00:31:21,583 --> 00:31:23,500 네가 또 알아야 할 건 371 00:31:25,000 --> 00:31:28,041 내가 리슈를 어릴 때부터 봐왔다는 거야 372 00:31:28,708 --> 00:31:33,666 걔가 겉으론 어리숙해 보여도 머리 회전이 빠른 놈이지 373 00:31:35,083 --> 00:31:39,125 전 독립적인 현대 여성이고 혼자서도 충분히 살 수 있어요 374 00:31:44,250 --> 00:31:47,750 라니야, 내가 경찰청 내에서 375 00:31:48,583 --> 00:31:50,458 별명이 참 많은데 376 00:31:53,000 --> 00:31:55,833 내가 제일 좋아하는 별명은 딱따구리다 377 00:31:57,750 --> 00:31:59,708 딱따구리 378 00:32:01,166 --> 00:32:02,291 왜냐? 379 00:32:02,375 --> 00:32:06,041 딱따구리는 부리로 끈질기게 나무를 쪼아서 380 00:32:06,125 --> 00:32:09,666 마침내 나무에 구멍을 내기 전까지 381 00:32:10,625 --> 00:32:11,791 멈추지 않거든 382 00:32:14,375 --> 00:32:15,708 난 말이다 383 00:32:17,250 --> 00:32:21,041 사건을 파헤칠 땐 법도 못 막는 사람이야 384 00:32:26,791 --> 00:32:27,625 됐다 385 00:32:29,708 --> 00:32:30,541 그만 가봐 386 00:32:37,500 --> 00:32:38,458 라니 387 00:32:39,958 --> 00:32:42,208 리슈 만나거든 전해줘라 388 00:32:44,208 --> 00:32:46,083 몬투 숙부가 왔다고 389 00:33:06,458 --> 00:33:09,416 부인을 미행하는 팀은 390 00:33:10,958 --> 00:33:13,791 - 뭐 발견한 거 없나? - 아직요 391 00:33:13,875 --> 00:33:15,791 아그라 전역에 인원 배치했습니다 392 00:33:18,291 --> 00:33:21,666 부인이 주로 다니는 곳이 어딘가? 393 00:33:22,291 --> 00:33:24,875 자기 집하고 미용실인데 394 00:33:24,958 --> 00:33:27,291 2km 반경 안에 있어요 395 00:33:30,291 --> 00:33:33,833 그 2km 반경 안에 인원 집중 배치해 396 00:33:35,750 --> 00:33:38,000 일주일 안에 리슈 잡는다 397 00:33:39,750 --> 00:33:40,625 알겠습니다 398 00:33:49,208 --> 00:33:50,125 이 남자 봤어요? 399 00:33:50,208 --> 00:33:52,458 "벨란간지 경찰서" 400 00:33:55,125 --> 00:33:56,041 이 남자 봤어요? 401 00:33:56,125 --> 00:33:57,708 - 본 적 있어요? - 누군데요? 402 00:33:57,791 --> 00:33:59,958 잘 봐요, 어디서 본 적 없어요? 403 00:34:02,916 --> 00:34:04,125 - 이 남자 봤어요? - 아뇨 404 00:34:04,208 --> 00:34:05,166 저기 물어보죠 405 00:34:06,791 --> 00:34:08,208 - 이 남자 알아요? - 아뇨 406 00:34:09,375 --> 00:34:10,208 맞네요 407 00:34:41,208 --> 00:34:42,750 제발 들어보세요 408 00:34:42,833 --> 00:34:44,083 전 무고해요 409 00:34:44,833 --> 00:34:47,625 - 집에 애들이 있어요 - 어서 가 410 00:34:47,708 --> 00:34:49,208 죄지은 거 없다고요! 411 00:35:01,375 --> 00:35:04,375 "쪽집게 학원" 412 00:35:11,125 --> 00:35:13,083 가당치도 않아요! 413 00:35:13,166 --> 00:35:15,041 소누가 그러던데요 414 00:35:15,125 --> 00:35:18,541 엄마가 폰으로 드라마만 보고 공부는 안 가르쳐 준다고요 415 00:35:20,083 --> 00:35:21,708 이따 다시 걸게요 416 00:35:29,750 --> 00:35:31,041 이 남자 봤습니까? 417 00:35:38,166 --> 00:35:39,458 잠시만 실례하죠 418 00:35:41,333 --> 00:35:42,666 - 차 드릴까요? - 아뇨 419 00:35:42,750 --> 00:35:43,583 네 420 00:35:45,541 --> 00:35:47,666 설탕은 세 스푼요 421 00:35:47,750 --> 00:35:48,958 그러죠 422 00:35:54,750 --> 00:35:56,583 당뇨라고 들어봤나? 423 00:35:56,666 --> 00:35:59,041 그럼요, 그래서 세 스푼만 부탁했죠 424 00:36:11,583 --> 00:36:12,708 라비 씨? 425 00:36:26,458 --> 00:36:27,916 경찰이 왔어요 426 00:36:31,833 --> 00:36:34,750 이 남자 아느냐고 묻던데요 427 00:36:39,958 --> 00:36:40,875 난 모르는 거죠? 428 00:36:44,541 --> 00:36:45,541 그렇게 말할게요 429 00:37:01,250 --> 00:37:02,833 죄송해요, 모르겠네요 430 00:37:13,375 --> 00:37:16,791 부인, 아까 차 주신다고 하지 않으셨나요? 431 00:37:19,583 --> 00:37:20,541 낯짝도 두껍지 432 00:37:21,875 --> 00:37:23,708 몸도 불편한데 차 심부름을 시켜요? 433 00:37:24,500 --> 00:37:25,625 나가요! 434 00:37:25,708 --> 00:37:27,458 다음엔 영장 가져오고요 435 00:37:27,541 --> 00:37:28,625 나가요, 어서! 436 00:37:54,500 --> 00:37:55,500 라니 437 00:37:57,958 --> 00:37:59,500 안 돼, 다들 집에 계셔 438 00:37:59,583 --> 00:38:01,416 - 내 말 들어봐 - 내가 먼저야 439 00:38:01,500 --> 00:38:03,416 경찰서에 경감이 새로 왔어 440 00:38:03,500 --> 00:38:04,583 몬투 숙부, 알아 441 00:38:04,666 --> 00:38:06,166 - 들어가서 얘기해 - 몬투? 442 00:38:07,541 --> 00:38:08,541 기다려 443 00:38:17,625 --> 00:38:20,666 다 끝났어, 라니 전부 다 끝이야 444 00:38:21,583 --> 00:38:24,208 - 어째서? - 여행사 사장이 체포됐어 445 00:38:26,375 --> 00:38:30,250 우리가 모은 돈과 노력이 다 물거품 된 거야 446 00:38:34,208 --> 00:38:36,708 오늘 경찰이 학원에도 찾아왔어 447 00:38:38,125 --> 00:38:39,833 푸남도 날 의심해 448 00:38:40,583 --> 00:38:41,916 뭘 해야 할지 모르겠어 449 00:38:43,083 --> 00:38:44,916 - 도망가야 해 - 응? 450 00:38:46,000 --> 00:38:47,166 당장 도망가야 해 451 00:38:47,250 --> 00:38:49,791 라니, 난 어릴 때부터 몬투 숙부를 알았어 452 00:38:51,750 --> 00:38:55,291 우리가 도망가면 괜히 도발만 하는 꼴이야 453 00:38:55,916 --> 00:38:59,666 우릴 끝까지 쫓아와서 둘 다 죽일 거라고 454 00:38:59,750 --> 00:39:02,416 몬투 숙부에 닐까지 455 00:39:02,500 --> 00:39:03,458 대체 무슨… 456 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 무슨 가족이 그래? 457 00:39:05,375 --> 00:39:07,541 - 왜 자꾸 날… - 다른 방법은 없어 458 00:39:09,750 --> 00:39:11,666 내가 경찰에 자수하면서 459 00:39:11,750 --> 00:39:13,708 당신은 닐의 죽음과 상관없다고 말할게 460 00:39:14,583 --> 00:39:15,916 지금 제정신이야? 461 00:39:16,708 --> 00:39:18,375 제정신으로 하는 소리야? 462 00:39:18,458 --> 00:39:21,458 겨우 자수하자고 즈왈라푸르에서 여기까지 왔어? 463 00:39:21,541 --> 00:39:23,416 당신 손도 절단했잖아! 464 00:39:23,500 --> 00:39:25,416 - 잘 생각해 봐, 라니 - 난… 465 00:39:25,500 --> 00:39:26,333 - 아주머니 - 제발 466 00:39:26,416 --> 00:39:27,708 무슨 일이야? 467 00:39:30,291 --> 00:39:31,166 잠깐만 468 00:39:37,458 --> 00:39:38,291 라니 씨 있어요? 469 00:39:42,166 --> 00:39:43,375 라니! 470 00:39:59,458 --> 00:40:00,375 라니 471 00:40:06,583 --> 00:40:08,541 내가 다른 도시로 갈게 472 00:40:08,625 --> 00:40:12,041 여기 있다간 경찰한테 금방 붙잡힐 거야 473 00:40:12,666 --> 00:40:14,125 - 아주 멀리… - 쉿, 조용 474 00:40:15,250 --> 00:40:17,708 우리가 같이 있는 걸 들킬까 봐 그러지? 475 00:40:20,458 --> 00:40:22,041 더 좋은 생각이 있어 476 00:40:23,500 --> 00:40:24,708 당신 나 믿지? 477 00:40:46,750 --> 00:40:49,041 또 기다리게 하나 싶었어요 478 00:40:50,041 --> 00:40:52,250 그럼 난 또 당신 집에 갔겠죠 479 00:40:55,666 --> 00:40:57,750 이제 기다리지 않아도 돼요 480 00:41:00,333 --> 00:41:01,625 나랑 결혼할래요? 481 00:41:03,291 --> 00:41:04,541 네? 482 00:41:06,791 --> 00:41:08,291 나랑 결혼할래요? 483 00:41:10,416 --> 00:41:11,833 바로 결혼이요? 484 00:41:13,833 --> 00:41:14,791 사랑은요? 485 00:41:20,541 --> 00:41:22,500 다시 사랑할 용기가 없어요 486 00:41:24,250 --> 00:41:26,041 몇 시간씩 당신을 기다려도 487 00:41:26,916 --> 00:41:28,708 날 몰라주더니 488 00:41:30,250 --> 00:41:31,083 왜 나예요? 489 00:41:32,458 --> 00:41:34,708 몇 시간씩 기다릴 수 있다면 490 00:41:35,208 --> 00:41:38,125 내 손을 잡고 몇 걸음은 더 걸어줄 수 있을 테니까요 491 00:41:38,916 --> 00:41:40,083 누가 알아요? 492 00:41:40,791 --> 00:41:43,541 결혼 후에 사랑도 싹틀지 493 00:41:44,708 --> 00:41:47,083 혹은 아닐 수도 있고요 494 00:41:58,583 --> 00:41:59,708 세상에, 라니 씨 495 00:42:01,750 --> 00:42:05,625 기뻐 날아갈 듯 띄워주더니 순식간에 추락시키네요 496 00:42:07,708 --> 00:42:09,500 사랑이 그런 거예요, 아비마뉴 씨 497 00:42:10,875 --> 00:42:13,833 우릴 충족시키기도 하고 무너지게도 하죠 498 00:42:15,958 --> 00:42:18,875 사랑이 잔인한 건 줄 알았으면 시작하지 말 걸 그랬네요 499 00:42:27,208 --> 00:42:28,458 근데 이미 늦었어요 500 00:42:40,208 --> 00:42:42,250 '신께 기도 올리듯 당신 이름을 외면' 501 00:42:42,333 --> 00:42:45,250 '당신의 사랑이 내 죄를 씻어버린답니다' 502 00:43:20,750 --> 00:43:21,791 관둬, 라니 503 00:43:23,458 --> 00:43:24,708 좋은 생각 아닌 거 같아 504 00:43:27,333 --> 00:43:29,250 라니와 리슈가 같이 있지 않으면 505 00:43:30,375 --> 00:43:32,208 몬투 숙부가 우릴 쫓지 않을 거야 506 00:43:32,750 --> 00:43:33,708 내 말대로 해 507 00:43:39,750 --> 00:43:41,166 판디트 책 구절이 생각난다 508 00:43:43,791 --> 00:43:45,333 '당신 말 다 인정할게' 509 00:43:46,333 --> 00:43:49,458 '우리 싸움에 제삼자만 끼어들게 하지 마' 510 00:43:51,666 --> 00:43:54,000 우린 싸우지도 않는데 제삼자가 끼어드네 511 00:43:58,375 --> 00:44:00,541 잘못된 결정의 연속인데 512 00:44:02,416 --> 00:44:04,500 그 끝에 사랑이 있을까? 513 00:44:06,625 --> 00:44:08,166 3일 뒤에 결혼식이야 514 00:44:10,833 --> 00:44:12,125 올 거야? 515 00:44:22,833 --> 00:44:26,208 우리의 이 깊은 결속이 516 00:44:26,791 --> 00:44:30,875 만날 때마다 미소 짓게 해 517 00:44:30,958 --> 00:44:34,583 그대만 보면 정신이 혼미해져 518 00:44:34,666 --> 00:44:38,291 눈에는 기쁨의 눈물이 차올라 519 00:44:38,375 --> 00:44:41,958 얼굴에 미소를 머금고 520 00:44:42,041 --> 00:44:45,750 그대를 위해 이 고통 감수하리라 521 00:44:45,833 --> 00:44:49,375 그대만 보면 정신이 혼미해져 522 00:44:49,458 --> 00:44:52,791 눈에는 기쁨의 눈물이 차올라 523 00:44:53,458 --> 00:44:57,083 기쁨과 슬픔은 동전의 양면과 같아 524 00:44:57,166 --> 00:45:00,916 이 미소가 눈물로 바뀌지 않기를 525 00:45:01,000 --> 00:45:04,583 얼굴에 미소를 머금고 526 00:45:04,666 --> 00:45:09,083 그대를 위해 이 고통 감수하리라 527 00:45:09,166 --> 00:45:10,166 어떻게 생각하세요? 528 00:45:11,041 --> 00:45:14,333 로미오가 줄리엣의 결혼식에 나타날까요? 529 00:45:16,250 --> 00:45:18,333 난 리슈를 아주 잘 아네 530 00:45:19,583 --> 00:45:21,666 사랑 때문에 파멸하게 될 거야 531 00:45:23,041 --> 00:45:26,250 난 그때 그 애를 체포하면 되고 532 00:45:42,291 --> 00:45:46,208 기쁨과 슬픔은 동전의 양면과 같아 533 00:45:46,291 --> 00:45:53,125 이 미소가 눈물로 바뀌지 않기를 534 00:45:53,875 --> 00:45:55,708 숨이 막힐 듯해 535 00:45:55,791 --> 00:46:02,583 목젖까지 차오르는 숨을 웃으며 트이게 해 536 00:46:03,125 --> 00:46:06,916 누구에게 이 비밀을 말할까? 친구는 찾기 어려워 537 00:46:07,000 --> 00:46:11,541 얼굴에 미소를 머금고 538 00:46:11,625 --> 00:46:15,916 그대를 위해 이 고통 감수하리라 539 00:46:18,166 --> 00:46:21,625 얼굴에 미소를 머금고 540 00:46:21,708 --> 00:46:25,708 그대를 위해 이 고통 감수하리라 541 00:46:25,791 --> 00:46:29,416 그대만 보면 정신이 혼미해져 542 00:46:29,500 --> 00:46:33,208 눈에는 기쁨의 눈물이 차올라 543 00:46:33,291 --> 00:46:36,833 기쁨과 슬픔은 동전의 양면과 같아 544 00:46:36,916 --> 00:46:40,666 이 미소가 눈물로 바뀌지 않기를 545 00:46:40,750 --> 00:46:44,291 얼굴에 미소를 머금고 546 00:46:44,375 --> 00:46:48,125 그대를 위해 이 고통 감수하리라 547 00:48:36,333 --> 00:48:38,541 럼 마셔요? 548 00:48:39,708 --> 00:48:40,541 네? 549 00:48:42,666 --> 00:48:43,708 이따금요 550 00:48:45,083 --> 00:48:46,291 위스키 있어요? 551 00:48:49,625 --> 00:48:51,458 멀리서 당신을 바라볼 땐 552 00:48:52,958 --> 00:48:54,166 하고 싶은 말이 많았어요 553 00:48:55,000 --> 00:48:57,583 근데 이렇게 앞에 있으니 말이 떠오르질 않네요 554 00:48:58,625 --> 00:49:01,666 뭐라고 해야 당신이 웃을지 부담이 엄청나거든요 555 00:49:06,291 --> 00:49:07,708 디네시 판디트 알아요? 556 00:49:14,958 --> 00:49:17,583 리슈도 날 만나기 전엔 그분을 몰랐죠 557 00:49:22,875 --> 00:49:24,708 여기서도 리슈 얘기네요 558 00:49:25,250 --> 00:49:26,166 여기 있거든요 559 00:49:46,000 --> 00:49:47,083 괜찮아요 560 00:49:51,666 --> 00:49:55,291 우리 셋이서 뱀사다리 게임 하면 되죠 561 00:49:58,958 --> 00:50:00,708 사랑은 두 사람이 하는 거예요 562 00:50:01,833 --> 00:50:03,791 셋이면 보드게임이 제격이죠 563 00:50:11,125 --> 00:50:12,125 말해봐요 564 00:50:14,833 --> 00:50:16,000 속상하지 않았어요? 565 00:50:17,250 --> 00:50:20,083 사랑 없는 결혼을 하자고 했을 때 566 00:50:20,791 --> 00:50:21,791 속상하지 않았어요? 567 00:50:23,791 --> 00:50:26,125 바라는 게 있었을 거 아니에요 568 00:50:27,833 --> 00:50:34,083 사랑, 연인, 애정, 뭐 그런 거 569 00:50:34,625 --> 00:50:36,625 7살 때 부모님이 돌아가셨어요 570 00:50:40,416 --> 00:50:44,833 삼촌 부부와 그 집 애들이 유일하게 남은 가족이었는데 571 00:50:45,750 --> 00:50:47,958 내가 20살 때 다 죽었죠 572 00:50:48,791 --> 00:50:52,000 나만 이 집과 덩그러니 남았어요 573 00:50:53,166 --> 00:50:56,666 이 창문들, 지붕, 사방의 벽 574 00:50:57,916 --> 00:51:01,458 직업은 있었지만 열의가 있거나 하진 않았어요 575 00:51:03,583 --> 00:51:08,708 너무 절망한 나머지 삶을 끝내보려고도 했죠 576 00:51:11,625 --> 00:51:13,666 어느 날, 당신이 걸어 들어오는데 577 00:51:15,375 --> 00:51:18,916 하늘색 스톨을 걸치고 분홍색 튜닉을 입은 모습이… 578 00:51:20,125 --> 00:51:22,416 그런 색은 태어나 처음 봤어요 579 00:51:24,166 --> 00:51:26,083 그 순간 내 세상이 달라졌죠 580 00:51:28,791 --> 00:51:30,583 그 색들이 너무도 선명해서 581 00:51:30,666 --> 00:51:34,458 클리닉도, 집도, 동네도 온통 분홍빛으로 물들었어요 582 00:51:35,333 --> 00:51:38,666 온 도시가요! 옥상에서 보이는 타지마할까지 583 00:51:38,750 --> 00:51:39,750 전부 다… 584 00:51:41,416 --> 00:51:45,625 당신이 원하는 게 이거라면 난 평생 이 보드게임 할 수 있어요 585 00:51:48,625 --> 00:51:49,791 시작할까요? 586 00:51:58,541 --> 00:52:02,416 당신의 두 눈과 내 두 눈이 587 00:52:02,500 --> 00:52:06,625 서로 마주 보네요 588 00:52:06,708 --> 00:52:11,250 당신의 꿈과 내 꿈이 589 00:52:11,333 --> 00:52:15,583 마치 하나처럼 똑같아요 590 00:52:15,666 --> 00:52:20,041 나도 알 수 없고 당신도 알 수 없지만 591 00:52:20,125 --> 00:52:24,125 이게 신의 경이로운 방식이죠 592 00:52:24,208 --> 00:52:28,541 지금 내 마음이 어떤지 593 00:52:28,625 --> 00:52:32,708 당신에게 말하고만 싶어요 594 00:52:32,791 --> 00:52:36,875 지금 내 마음이 어떤지 595 00:52:36,958 --> 00:52:41,541 당신에게 말하고만 싶어요 596 00:52:41,625 --> 00:52:45,541 이건 사랑일까요, 단지 환상일까요 597 00:52:45,625 --> 00:52:49,833 어느 누가 답할 수 있을까요 598 00:52:49,916 --> 00:52:54,125 지금 내 마음이 어떤지 599 00:52:54,208 --> 00:52:59,708 당신에게 말하고만 싶어요 600 00:52:59,791 --> 00:53:01,291 누구예요, 라니 씨? 601 00:53:02,125 --> 00:53:03,250 피자 왔어요 602 00:53:03,333 --> 00:53:04,708 난 안 시켰는데 603 00:53:06,791 --> 00:53:07,666 내가 쏘는 거예요 604 00:53:13,166 --> 00:53:17,416 당신의 눈빛에서 쏟아지는 사랑에 605 00:53:17,500 --> 00:53:20,958 모든 감각을 잃어버려요 606 00:53:21,791 --> 00:53:25,708 내 영혼은 당신에게 흠뻑 취했어요 607 00:53:25,791 --> 00:53:30,208 내게 무슨 잘못이 있을까요? 608 00:53:30,291 --> 00:53:34,416 당신의 눈과 사랑에 빠진 난 609 00:53:34,500 --> 00:53:38,833 이제 주체할 수 없어요 610 00:53:38,916 --> 00:53:42,833 내 영혼은 당신에게 흠뻑 취했어요 611 00:53:42,916 --> 00:53:47,958 내게 무슨 잘못이 있을까요? 612 00:53:49,416 --> 00:53:50,750 앗싸 613 00:53:51,500 --> 00:53:53,625 또 졌잖아요 614 00:53:54,791 --> 00:53:56,291 챔피언 어디 갔죠? 615 00:54:00,625 --> 00:54:03,083 난 진짜 게임에서 이기는 데 집중하고 있어요 616 00:54:03,750 --> 00:54:05,375 당신과 함께하는 삶이요 617 00:54:11,791 --> 00:54:16,041 '당신이 지붕에서 뛰어내리라고 하면 할게요' 618 00:54:16,750 --> 00:54:17,666 '당신을 위해서' 619 00:54:20,375 --> 00:54:23,500 '하지만 사랑은 허락할 수 없어요' 620 00:54:27,083 --> 00:54:32,458 디네시 판디트의 책에 나오는 수레카가 하는 말이에요 621 00:54:32,541 --> 00:54:33,875 "사랑의 게임" 622 00:54:33,958 --> 00:54:35,041 어디 봐요 623 00:54:42,500 --> 00:54:43,458 주의해서 읽어요 624 00:54:44,125 --> 00:54:48,125 수레카가 사랑을 허락하는 내용이 나올지 모르잖아요 625 00:54:50,291 --> 00:54:53,166 당신은 그 내용이 나올 때까지 기다려요 626 00:54:53,833 --> 00:54:55,125 난 그만 자야겠어요 627 00:54:59,166 --> 00:55:00,166 잘 자요 628 00:55:01,583 --> 00:55:02,458 그럼요 629 00:55:03,458 --> 00:55:06,166 난 기다리는 거 박사잖아요 630 00:55:10,708 --> 00:55:11,750 라비 씨 631 00:55:14,625 --> 00:55:16,166 내가 약간 흥분했어요 632 00:55:17,458 --> 00:55:18,708 왜 아니겠어요? 633 00:55:19,208 --> 00:55:21,208 경찰을 본 순간 심장이… 634 00:55:22,083 --> 00:55:24,250 콩닥콩닥 635 00:55:25,375 --> 00:55:27,125 콩닥콩닥 뛰잖아요 636 00:55:46,458 --> 00:55:48,375 왜 자꾸 날 밀어내요, 라비 씨? 637 00:55:49,375 --> 00:55:52,041 당신은 손 하나가 난 다리 하나가 없잖아요 638 00:55:52,916 --> 00:55:54,833 우린 좋은 짝이 될걸요 639 00:55:55,625 --> 00:55:56,708 완벽한 짝 640 00:56:01,291 --> 00:56:03,250 어쩌다 이렇게 됐는지 알아요? 641 00:56:06,291 --> 00:56:09,541 사귀던 남자를 위해 2층에서 뛰어내렸거든요 642 00:56:29,000 --> 00:56:32,208 '내 남자인 줄 알고 내 마음을 줬건만' 643 00:56:32,291 --> 00:56:35,125 '그 남자는 가차 없이 내 마음을 갈기갈기 찢었네' 644 00:56:38,750 --> 00:56:40,708 그 사람이랑 결혼한 뒤로 645 00:56:40,791 --> 00:56:42,750 우린 뱀사다리 게임만 했어 646 00:56:42,833 --> 00:56:44,625 보드게임 말이야 647 00:56:44,708 --> 00:56:46,833 그런데 당신은 푸남이랑 키스를 해? 648 00:56:46,916 --> 00:56:49,375 그 여자가 협박하면서 따라붙는데 어쩌라고? 649 00:56:49,458 --> 00:56:52,125 내가 그 여자 밀어내는 거 당신도 다 봤잖아 650 00:56:52,208 --> 00:56:54,625 그러게 내가 그 발정 난 여자… 651 00:56:54,708 --> 00:56:55,708 멀리하랬잖아 652 00:56:56,500 --> 00:56:58,083 당신이 여지를 줬겠지 653 00:56:58,166 --> 00:56:59,000 진심이야? 654 00:56:59,625 --> 00:57:01,541 날 그 정도밖에 못 믿어? 655 00:57:01,625 --> 00:57:04,458 당신이 결혼한다고 했을 때 난 당신을 믿었어 656 00:57:06,000 --> 00:57:06,958 그래 657 00:57:07,041 --> 00:57:08,208 다 내 잘못이지 658 00:57:08,875 --> 00:57:10,500 계획 세운 것도 내 잘못이고 659 00:57:11,125 --> 00:57:12,875 아비마뉴 속인 것도 내 잘못이고 660 00:57:13,458 --> 00:57:16,333 몬투 숙부도 내 잘못이네? 다 내 잘못이지 661 00:57:16,416 --> 00:57:19,458 라니, 내가 자수한댔는데 당신이 하지 말랬잖아 662 00:57:20,333 --> 00:57:23,750 - 숙부한테 계속 시달릴 거야 - 당신도, 그 숙부도 다 싫어! 663 00:57:25,291 --> 00:57:28,375 처음엔 사랑 안 했는데 사랑하니 타이밍이 안 맞고 664 00:57:28,458 --> 00:57:31,625 타이밍이 맞았을 땐 법적으로 함께하면 안 됐고 665 00:57:31,708 --> 00:57:36,000 드디어 같이 떠나나 했더니 몬투 숙부가 나타났어! 666 00:57:38,041 --> 00:57:40,125 우리 타이밍은 절대 안 맞을 거야 667 00:57:40,708 --> 00:57:41,833 우린 끝이라고 668 00:57:43,833 --> 00:57:47,083 지난번에 끝이라고 생각했을 때 난 내 손을 잘랐어 669 00:57:48,166 --> 00:57:49,916 그래도 당신 손은 놓지 않았지 670 00:57:51,708 --> 00:57:54,791 이번에도 필요하다면 누구 머리라도 잘라낼 거야 671 00:57:55,291 --> 00:57:57,541 당신을 사랑한 죄로 난 이미 범죄자가 됐으니까 672 00:58:17,541 --> 00:58:19,666 무슨 일이에요, 라니 씨? 673 00:58:20,333 --> 00:58:22,458 나 없이 먼저 시작했네요 674 00:58:24,708 --> 00:58:25,791 울어요? 675 00:58:26,333 --> 00:58:28,041 무슨 일 있어요? 676 00:58:29,708 --> 00:58:30,541 뭐라고요? 677 00:58:31,791 --> 00:58:35,041 L-S-D 678 00:58:35,750 --> 00:58:36,791 LSD 679 00:58:36,875 --> 00:58:38,041 마약 했어요? 680 00:58:39,916 --> 00:58:44,833 '러브, 섹스, 디셉션', LSD 681 00:58:45,875 --> 00:58:47,916 그게 아그라 전역에 만연해 682 00:58:49,250 --> 00:58:52,083 이 LSD가 도처에서 난리라고 683 00:58:53,291 --> 00:58:55,583 있지, 난 사랑을 원해 684 00:58:57,625 --> 00:58:59,083 푸남은 섹스를 원하고 685 00:58:59,583 --> 00:59:01,208 아비마뉴는 기만당하고 있어 686 00:59:02,708 --> 00:59:04,375 아비마뉴가 무슨 죄야? 687 00:59:05,166 --> 00:59:06,708 결혼하는 게 아니었어 688 00:59:08,208 --> 00:59:09,625 내가 문제지 689 00:59:10,125 --> 00:59:11,791 몬투 숙부가 문제고 690 00:59:12,375 --> 00:59:17,250 몬투 숙부 때문에 정말 미치겠어 691 00:59:17,333 --> 00:59:19,625 나 좀 데려가 줘 692 00:59:20,458 --> 00:59:23,666 여기서 멀리 데려가 줘, 리슈 693 00:59:24,500 --> 00:59:25,666 데려가 줘… 694 01:01:04,375 --> 01:01:05,583 리슈 씨에게 전화해요 695 01:01:28,875 --> 01:01:30,458 긴말하지 않을게요 696 01:01:31,875 --> 01:01:35,208 두 사람은 최대한 빨리 아그라를 떠나야 해요, 내가 돕죠 697 01:01:35,916 --> 01:01:37,875 여권, 경찰, 내가 다 처리할게요 698 01:01:38,958 --> 01:01:39,791 어떻게요? 699 01:01:40,666 --> 01:01:41,916 난 약사잖아요 700 01:01:42,875 --> 01:01:45,916 판사도, 경찰도 주사 맞으려면 내 앞에서 다 바지를 내리죠 701 01:01:46,000 --> 01:01:47,000 병은 사람 안 가려요 702 01:01:48,125 --> 01:01:50,583 내 주사 안 맞는 사람이 없으니 걱정 마세요 703 01:01:58,708 --> 01:02:00,083 그래도요, 아비마뉴 씨 704 01:02:00,875 --> 01:02:02,083 왜 도와주는데요? 705 01:02:04,375 --> 01:02:09,166 우리 부모님, 내 유년기와 청춘 어느 것 하나 못 구했는데 706 01:02:10,125 --> 01:02:12,208 사랑하는 사람만큼은 구해주고 싶어요 707 01:02:13,083 --> 01:02:17,000 내 곁에 없으면 어때요? 어딘가에서 행복하면 됐죠 708 01:02:17,958 --> 01:02:21,708 그러다 라니 씨 마음 한편에 내가 자리 잡는다면 709 01:02:21,791 --> 01:02:23,958 그래서 언젠가 리슈 씨가 지겨워지면 710 01:02:24,041 --> 01:02:26,208 날 생각해 주길 바랄 뿐이에요 711 01:02:31,041 --> 01:02:33,375 내가 지겨워지려면 한참 걸릴 겁니다 712 01:02:35,750 --> 01:02:38,083 하긴, 기다리는 데 선수라죠? 713 01:02:39,166 --> 01:02:40,500 너무 발끈하지 말아요 714 01:02:43,250 --> 01:02:46,083 당신은 사랑하는 이와 있고 여기서 속은 건 나니까 715 01:02:47,750 --> 01:02:49,625 운명은 참 짓궂죠 716 01:02:50,916 --> 01:02:52,041 운명이 돕지 않으면 717 01:02:52,125 --> 01:02:54,583 내 평생의 짝과 영영 이뤄지지 않지만 718 01:02:54,666 --> 01:02:58,791 운명이 돕는다면 기차에서 우연히 만난 두 사람이 719 01:02:59,666 --> 01:03:02,000 평생을 함께하는 동반자가 되기도 해요 720 01:03:06,166 --> 01:03:09,083 운명은 우리 손금에 새겨졌어요 721 01:03:10,083 --> 01:03:13,416 난 사랑을 위해 내 손을 잘랐고요 722 01:03:34,000 --> 01:03:36,833 "사니 클리닉" 723 01:03:36,916 --> 01:03:38,500 "수디르 밴드" 724 01:03:47,875 --> 01:03:48,791 기다려요 725 01:04:13,375 --> 01:04:18,958 이틀 뒤에 태국으로 떠날 거예요 그때까지 여기서 지내요 726 01:04:20,041 --> 01:04:22,375 이건 침대고, 화장실은 저쪽요 727 01:04:23,166 --> 01:04:26,375 일요일이라 아무도 안 와요 난 저 뒷문으로 다닐 거고요 728 01:04:36,458 --> 01:04:37,958 이 문은 밖에서 잠글게요 729 01:04:38,041 --> 01:04:39,208 고마워요 730 01:05:13,583 --> 01:05:15,000 같이 가도 돼요? 731 01:05:18,458 --> 01:05:19,666 위험해요 732 01:05:24,583 --> 01:05:25,791 아비마뉴 733 01:05:29,958 --> 01:05:30,875 미안해요 734 01:05:34,333 --> 01:05:35,666 진심이에요 735 01:05:37,333 --> 01:05:40,625 정말 진심이면 나랑 마지막으로 영화 볼래요? 736 01:05:50,958 --> 01:05:51,958 좋아요 737 01:05:53,583 --> 01:05:55,416 당신 남편한테 점심 주고 올게요 738 01:05:57,291 --> 01:05:59,625 내 아내랑 영화 보러 가야죠 739 01:06:26,541 --> 01:06:27,500 푸남 씨? 740 01:06:39,541 --> 01:06:41,291 여긴 어떻게 알았어요? 741 01:06:42,375 --> 01:06:43,750 따라왔어요 742 01:06:45,291 --> 01:06:48,375 사라지면 끝인 줄 알았어요? 난 당신 따라서… 743 01:07:00,125 --> 01:07:02,500 한 달만 줘요, 푸남 그때 찾아갈게요 744 01:07:18,583 --> 01:07:21,916 만일 안 오면 그땐… 745 01:07:49,958 --> 01:07:51,291 푸남 씨, 내가… 746 01:08:11,458 --> 01:08:12,583 완두콩 풀라오예요 747 01:08:14,208 --> 01:08:16,041 이걸 제일 좋아한다면서요? 748 01:08:17,000 --> 01:08:18,791 네, 들어와요 749 01:08:38,041 --> 01:08:39,332 이 꽃향기… 750 01:08:42,666 --> 01:08:43,916 여자가 왔었어요? 751 01:08:45,582 --> 01:08:47,416 네, 푸남 씨요 752 01:08:47,500 --> 01:08:48,457 누군데요? 753 01:08:50,125 --> 01:08:52,875 - 예전 집주인이었어요 - 왜 왔었는데요? 754 01:08:54,041 --> 01:08:56,500 아비마뉴 씨, 그건… 755 01:08:59,500 --> 01:09:00,582 그 여자가 날 따라다녀요 756 01:09:01,875 --> 01:09:02,791 협박하죠 757 01:09:04,500 --> 01:09:06,082 - 협박요? - 네 758 01:09:06,166 --> 01:09:07,666 왜요? 돈 달라고요? 759 01:09:09,957 --> 01:09:11,082 원하는 게 뭔데요? 760 01:09:12,416 --> 01:09:13,332 나요 761 01:09:14,375 --> 01:09:15,916 - 당신요? - 네 762 01:09:25,166 --> 01:09:26,916 세상에나 763 01:09:33,082 --> 01:09:34,707 그 여자 성은 뭐예요? 764 01:09:36,625 --> 01:09:37,832 그게 왜 궁금한데요? 765 01:09:39,541 --> 01:09:41,166 친구 요청 할까 하고요 766 01:09:43,125 --> 01:09:45,291 푸남 씨는 아무한테도 말 안 할 거예요 767 01:09:47,541 --> 01:09:49,166 날 사랑한다는 여자니까 768 01:09:55,333 --> 01:09:56,291 사랑이라… 769 01:10:00,500 --> 01:10:03,166 푸남은 당신을 원하고 당신은 라니 씨를 원하고 770 01:10:03,833 --> 01:10:06,208 나도 라니 씨를 원하는데 라니 씨는 당신을 원해요 771 01:10:07,541 --> 01:10:10,958 너무 많은 사람이 엇갈린 사랑에 청춘을 쏟네요 772 01:10:12,541 --> 01:10:14,500 당신이 간단히 해결하면 어때요? 773 01:10:14,583 --> 01:10:16,750 뒤돌아서 푸남에게 가요 774 01:10:16,833 --> 01:10:19,166 이 헛발질을 멈추고 내가 라니 씨와 함께하게 775 01:10:24,333 --> 01:10:25,958 농담한 거예요 776 01:10:26,625 --> 01:10:28,208 너무 진지하잖아요 777 01:10:29,250 --> 01:10:30,916 맛있게 먹어요, 난 갈게요 778 01:10:31,000 --> 01:10:31,958 - 고마워요 - 네 779 01:10:38,166 --> 01:10:39,041 왜요? 780 01:10:42,750 --> 01:10:44,250 누가 또 왔었네요 781 01:10:49,583 --> 01:10:50,833 아닌데요 782 01:11:13,041 --> 01:11:15,166 당신이 거짓말쟁이인 거 라니 씨도 알아요? 783 01:11:15,750 --> 01:11:18,083 영화 보는 게 나을 뻔했죠? 784 01:11:20,583 --> 01:11:22,583 이 지역에 악어가 있다잖아요 785 01:11:23,416 --> 01:11:26,958 어쩌면 철교 아래에 있겠네요, 그렇죠? 786 01:11:27,625 --> 01:11:32,708 경찰이 테이프를 두르고 그 지역을 통제했다니까 787 01:11:33,208 --> 01:11:36,000 아무래도 여긴 안전하겠죠 788 01:11:38,166 --> 01:11:39,250 그렇죠? 789 01:11:40,458 --> 01:11:43,250 경찰 테이프로 악어를 막을 수 있을 거 같아요? 790 01:11:45,166 --> 01:11:46,875 강은 악어들 집이에요 791 01:11:46,958 --> 01:11:50,666 누가 거짓말을 내뱉어 내 집과 내 삶에 들어온다면… 792 01:11:52,958 --> 01:11:54,500 당연히 가만있을 수 없죠 793 01:11:55,750 --> 01:11:57,708 랄란한테 수도 없이 말했어요 794 01:11:58,500 --> 01:12:00,625 신발은 밖에 벗어두라고 795 01:12:03,291 --> 01:12:05,333 이 흙은 라지기르 정글 흙이에요 796 01:12:06,875 --> 01:12:09,291 거기서 내가 뱀을 구했고 797 01:12:09,916 --> 01:12:12,500 그 뱀이 내 삼촌 가족을 전부 물어 죽였어요 798 01:12:12,583 --> 01:12:14,000 랄란이 말해줬겠죠? 799 01:12:21,875 --> 01:12:23,000 실은요, 라니 씨 800 01:12:23,083 --> 01:12:26,250 삼촌이 우리 아빠를 배신했어요 801 01:12:26,333 --> 01:12:27,875 아빠 사업을 탐낸 거죠 802 01:12:30,375 --> 01:12:32,875 그래서 내가 그 가족을 죽였어요 803 01:12:35,958 --> 01:12:39,041 내가 마음이 여려서 배신은 참을 수 없거든요 804 01:12:40,583 --> 01:12:43,958 난 온 마음을 다해 당신을 사랑했어요 805 01:12:48,625 --> 01:12:50,333 근데 그런 당신이… 806 01:12:53,625 --> 01:12:55,916 그 뱀을 4일 동안 굶겼어요 807 01:12:57,000 --> 01:12:59,791 그래야 뱀이 굶주리고 잔뜩 약이 올라서 808 01:12:59,875 --> 01:13:01,791 살갗을 깊게 물거든요 809 01:13:03,666 --> 01:13:05,500 생존할 가능성은 없죠 810 01:13:09,458 --> 01:13:12,416 사람이든 동물이든 그 본능만 통제한다면 811 01:13:14,125 --> 01:13:15,958 내 맘대로 조종할 수 있어요 812 01:13:31,958 --> 01:13:33,166 아비마뉴! 813 01:13:37,583 --> 01:13:38,500 아비마뉴! 814 01:13:40,208 --> 01:13:41,208 아비마뉴! 815 01:13:41,916 --> 01:13:43,458 라니 해치기만 해! 816 01:13:58,125 --> 01:14:00,416 마지막으로 하나만 사실대로 말해줘요 817 01:14:02,416 --> 01:14:07,250 단 한 번이라도 우리가 함께하는 날을 그려봤나요? 818 01:14:13,666 --> 01:14:14,541 네 819 01:14:16,958 --> 01:14:17,791 그랬어요 820 01:14:20,625 --> 01:14:22,041 다른 때에 821 01:14:23,458 --> 01:14:25,041 다른 장소라면 822 01:14:26,958 --> 01:14:29,458 리슈가 내 삶에 없었다면 823 01:14:31,458 --> 01:14:32,750 가능했겠죠 824 01:14:41,833 --> 01:14:42,750 그럼 됐어요 825 01:14:46,166 --> 01:14:49,625 당신과 나 내 분홍빛 타지마할이면 족해요 826 01:14:51,291 --> 01:14:55,291 인생은 아름답고 내 사랑은 딴 사람을 사랑하지만 827 01:14:57,791 --> 01:15:00,625 괜찮아요, 라니 씨 예상했던 거예요 828 01:15:02,458 --> 01:15:05,250 라니 씨를 사랑한 사람들 시신이 널리지 않는다면 829 01:15:05,333 --> 01:15:07,666 이 도시에서 누가 사랑했다고 할 수 있겠어요? 830 01:15:50,333 --> 01:15:51,166 그거 알아요? 831 01:15:52,708 --> 01:15:54,333 우리 공통점이 또 있어요 832 01:16:01,416 --> 01:16:02,708 판디트의 책들요 833 01:16:03,541 --> 01:16:07,500 당신은 '카사울리의 분노'를 당신 삶에 응용했다면 834 01:16:07,583 --> 01:16:08,583 난… 835 01:16:09,333 --> 01:16:10,791 '코브라의 복수'죠 836 01:16:12,208 --> 01:16:15,708 우린 둘 다 판디트의 소설에 큰 영향을 받았어요 837 01:16:18,125 --> 01:16:19,916 맞수를 만난 거예요 838 01:16:21,291 --> 01:16:25,166 누가 판디트 최고의 팬인지 우열을 가릴 때죠 839 01:16:30,291 --> 01:16:31,958 당신이 내 클리닉에 온 날 840 01:16:33,541 --> 01:16:37,916 그 아름다운 손에 판디트의 책이 들린 걸 봤어요 841 01:16:38,000 --> 01:16:39,375 "잔인한 사랑 디네시 판디트 지음" 842 01:16:41,333 --> 01:16:44,916 당신의 하늘색 스톨과 분홍색 튜닉… 843 01:16:46,125 --> 01:16:46,958 당신의 눈 844 01:16:48,750 --> 01:16:52,750 당신의 입술을 볼 때쯤엔 이미 당신과 사랑에 빠졌죠 845 01:17:12,625 --> 01:17:14,750 도와주세요, 도와주세요! 846 01:17:15,291 --> 01:17:16,166 도와주세요 847 01:17:17,166 --> 01:17:18,000 도와주세요! 848 01:17:20,833 --> 01:17:22,041 도와주세요 849 01:17:22,125 --> 01:17:23,375 남편이 절 죽이려고 해요 850 01:17:24,250 --> 01:17:25,458 제발요! 851 01:17:25,541 --> 01:17:28,541 남편이 절 죽이려고 해요 제발 도와주세요 852 01:17:35,333 --> 01:17:38,875 숙부님, 남편이 절 죽일 거라고 이분들한테 수십 번 말했어요 853 01:17:38,958 --> 01:17:41,500 아비마뉴는 위험한 사람이에요 그 사람이… 854 01:17:42,416 --> 01:17:45,208 그 사람이 판디트의 책을 읽고 삼촌 가족을 죽였어요 855 01:17:45,291 --> 01:17:47,458 미치광이라고요, 절 죽일 거예요! 856 01:17:47,541 --> 01:17:51,541 펄펄 끓는 기름 솥에서 나와 불 속으로 뛰어든 모양새군 857 01:17:52,250 --> 01:17:54,416 제 말은 듣지도 않으세요? 858 01:17:55,208 --> 01:17:57,833 - 당장 체포하지 않으면… - 않으면? 859 01:18:00,041 --> 01:18:01,500 사람을 죽일 거예요 860 01:18:02,791 --> 01:18:06,458 여기서 멀쩡히 나한테 주절대는데 누굴 죽인다는 거지? 861 01:18:09,791 --> 01:18:10,875 리슈요 862 01:18:17,750 --> 01:18:19,041 누구? 863 01:18:22,000 --> 01:18:22,833 리슈요 864 01:18:36,625 --> 01:18:38,125 형, 나야 865 01:18:40,166 --> 01:18:41,333 내가 말했지? 866 01:18:42,500 --> 01:18:44,083 닐 죽인 놈을 잡아다가 867 01:18:45,708 --> 01:18:48,375 형 앞에 무릎 꿇리겠다고 868 01:18:53,250 --> 01:18:54,750 이따 다시 전화할게 869 01:19:00,958 --> 01:19:01,916 좋다 870 01:19:08,125 --> 01:19:09,750 인정해야겠구나 871 01:19:12,041 --> 01:19:14,208 탄복할 만한 사랑꾼과 872 01:19:14,291 --> 01:19:16,291 탄복할 만한 그의 여인 873 01:19:17,541 --> 01:19:19,083 그 탄복할 만한 사랑 이야기 874 01:19:24,166 --> 01:19:25,416 재밌군 875 01:19:29,625 --> 01:19:31,750 모두 나가서 부인의 두… 876 01:19:33,583 --> 01:19:34,458 남편을 수색해 877 01:19:34,541 --> 01:19:35,416 알겠습니다 878 01:19:36,791 --> 01:19:37,833 뭐라고요? 879 01:19:38,541 --> 01:19:39,416 출동! 880 01:20:02,875 --> 01:20:03,916 츠리란지! 881 01:20:26,666 --> 01:20:29,625 "디네시 판디트" 882 01:20:30,208 --> 01:20:33,958 흥미롭군, 판디트도 이 이야기에 등장했어 883 01:20:36,875 --> 01:20:37,833 네 884 01:20:43,916 --> 01:20:45,041 여보세요? 885 01:20:47,541 --> 01:20:49,458 반장님, 뭘 발견했답니다 886 01:21:49,208 --> 01:21:50,458 연인 얼굴 기억해? 887 01:21:55,583 --> 01:21:57,541 가서 마지막으로 봐 888 01:21:58,416 --> 01:21:59,250 나와! 889 01:22:14,666 --> 01:22:16,875 정찰대 2 10분 후 도착한다, 오버 890 01:22:29,083 --> 01:22:30,666 누구 물건인지 알겠니? 891 01:22:33,416 --> 01:22:34,958 "사니 클리닉 이름: 아비마뉴" 892 01:22:39,541 --> 01:22:40,833 아… 아비마뉴요 893 01:22:57,666 --> 01:22:59,208 라니 카샤프 894 01:23:02,833 --> 01:23:05,083 당신은 유력한 용의자입니다 895 01:23:05,166 --> 01:23:10,250 푸남 프라자파티와 아비마뉴 바라드와지를 살해했죠 896 01:23:13,458 --> 01:23:14,416 제가 안 죽였어요 897 01:23:21,625 --> 01:23:23,791 다시 한번 묻죠 898 01:23:25,375 --> 01:23:27,291 리슈 삭세나 어딨습니까? 899 01:23:31,666 --> 01:23:32,500 빨리 와 900 01:23:47,708 --> 01:23:50,500 난 남편 하나도 없는데 어디서 그렇게 남편을 얻어서는 901 01:23:50,583 --> 01:23:52,708 하나씩 죽이기까지 해? 902 01:24:02,208 --> 01:24:03,208 미나 순경 903 01:24:06,958 --> 01:24:08,500 법에 따르면 904 01:24:09,708 --> 01:24:11,708 부인을 얼마나 구금할 수 있지? 905 01:24:11,791 --> 01:24:16,083 이 경우 24시간 이내에 법정에 출석시켜야 합니다 906 01:24:19,625 --> 01:24:20,875 미나 순경 907 01:24:20,958 --> 01:24:24,458 자넨 부인을 데리고 법정으로 향하다가 908 01:24:25,583 --> 01:24:27,000 발목을 삔 거야 909 01:24:28,000 --> 01:24:31,250 겨우 차에 탔는데 이번엔 타이어가 펑크 났지 910 01:24:33,375 --> 01:24:35,375 결국 법정에 늦게 도착했고 911 01:24:36,166 --> 01:24:39,000 법정이 문을 닫았는데 다음 날이 일요일인 거야 912 01:24:39,916 --> 01:24:41,666 그럼 언제 가야 할까? 913 01:24:42,291 --> 01:24:44,458 - 월요일입니다 - 그렇지 914 01:24:45,250 --> 01:24:47,166 - 네 - 잠깐 915 01:24:47,250 --> 01:24:50,125 이 훈계봉도 가져가야지 916 01:24:50,208 --> 01:24:52,541 마음껏 훈계하도록 해 917 01:24:54,708 --> 01:24:55,583 네 918 01:25:07,291 --> 01:25:08,708 넌 맨날 말은 거창하지? 919 01:25:11,708 --> 01:25:14,791 오늘은 말이야 비명만 지르게 될 거야 920 01:25:17,541 --> 01:25:19,125 판디트 작가님 왈 921 01:25:20,041 --> 01:25:22,458 '땅에 묻고, 물에 담그고 태울지라도' 922 01:25:23,208 --> 01:25:26,041 '억압 앞에서 두 연인은' 923 01:25:26,791 --> 01:25:29,083 '오히려 침묵을 지킬 힘을 얻는다' 924 01:25:36,041 --> 01:25:39,625 똑똑히 말할 테니 몬투 숙부에게도 전해줘요 925 01:25:40,875 --> 01:25:43,958 당신이 내게 손댔다는 걸 리슈가 알기라도 하면 926 01:25:44,708 --> 01:25:49,208 날 위해 자기 손도 자른 사람이 누구 머리 베는 것쯤은… 927 01:25:53,458 --> 01:25:56,875 거참, 불같은 열정이군 928 01:25:59,000 --> 01:26:00,833 대단한 사랑이야 929 01:26:15,125 --> 01:26:16,833 - 이봐, 자네 - 네 930 01:26:19,000 --> 01:26:19,833 부르셨습니까 931 01:26:20,708 --> 01:26:22,708 부인이 경찰서에서 폭행당하고 있다고 932 01:26:22,791 --> 01:26:24,916 각 언론에 말을 퍼뜨리도록 해 933 01:26:25,625 --> 01:26:27,333 죽도록 맞는다고 말이야 934 01:26:27,833 --> 01:26:31,083 대신 명심해 얼굴은 멀쩡해야 하네 935 01:26:31,166 --> 01:26:34,333 하지만 구금 중에 폭행을 가할 순 없습니다 936 01:26:34,416 --> 01:26:36,916 언론에서 들으면 비난이 쏟아질 거예요 937 01:26:37,666 --> 01:26:39,208 바로 그걸 노리는 거야 938 01:26:39,291 --> 01:26:41,041 아그라 경찰이 본분을 잊고 939 01:26:41,125 --> 01:26:44,208 선이고 뭐고 다 넘었습니다 940 01:26:45,250 --> 01:26:46,833 믿을 만한 정보에 의하면 941 01:26:48,166 --> 01:26:51,041 경찰은 자신들의 무능함을 은폐하기 위해 942 01:26:51,125 --> 01:26:53,208 과거에도 용의자로 지목됐고 943 01:26:53,291 --> 01:26:57,250 이번엔 이중 살인 용의자로 지목된 라니 카샤프에게 944 01:26:57,333 --> 01:27:00,375 법정에 출석시키기도 전에 폭력을 가하고 있다고 합니다 945 01:27:00,958 --> 01:27:05,541 그러다 불의의 사고라도 나면 누가 책임지겠습니까? 946 01:27:20,041 --> 01:27:22,083 츠리란지! 이봐! 947 01:27:22,166 --> 01:27:23,500 저, 리샤브 삭세나는 948 01:27:23,583 --> 01:27:26,041 경찰에 자수할 준비가 됐지만 949 01:27:26,791 --> 01:27:27,750 조건이 있습니다 950 01:27:27,833 --> 01:27:31,458 제가 자수하는 곳에 라니가 나와야 하며 951 01:27:31,541 --> 01:27:34,583 라니 혼자 저에게 걸어와야 합니다 952 01:27:34,666 --> 01:27:36,958 라니가 무사한 걸 확인해야겠습니다 953 01:27:37,541 --> 01:27:39,250 확인 후에 자수할 것이며 954 01:27:39,958 --> 01:27:44,166 날짜는 3일 뒤, 저녁 8시 장소는 철교입니다 955 01:28:04,125 --> 01:28:05,458 오셨습니까 956 01:28:11,541 --> 01:28:12,916 이 지역 전체를 957 01:28:13,666 --> 01:28:15,541 - 샅샅이 정찰하도록 - 네 958 01:28:18,625 --> 01:28:21,666 저 산림청 직원들 철수하라고 해 959 01:28:22,250 --> 01:28:24,875 그런데 이 철교 아래에 악어가 득실대서… 960 01:28:24,958 --> 01:28:27,208 이 근방에 경찰 외엔 출입 금지해 961 01:28:27,291 --> 01:28:28,125 알겠습니다 962 01:28:31,375 --> 01:28:32,208 들어가십시오 963 01:28:34,416 --> 01:28:39,125 내일 저녁 8시에 철교를 지날 예정인 열차를 세울 겁니다 964 01:28:40,583 --> 01:28:42,250 경찰은 2개 조로 나뉘어 965 01:28:42,833 --> 01:28:45,750 리슈가 철교에 나타나는 순간 966 01:28:46,791 --> 01:28:48,125 포위할 겁니다 967 01:29:03,000 --> 01:29:06,333 일이 너무 순조롭게 진행되는 거 같지 않습니까? 968 01:29:07,791 --> 01:29:12,166 리슈의 조건대로 라니 혼자 철교로 보내면 안 됩니다 969 01:29:15,375 --> 01:29:19,750 리슈의 계획이 끝날 때 우리 작전이 시작될 거야 970 01:29:20,875 --> 01:29:24,541 라니가 그놈을 만나러 철교로 향할 때 971 01:29:24,625 --> 01:29:27,458 우리 팀원들도 서서히 다가가는 거지 972 01:29:28,458 --> 01:29:30,666 철교 위엔 경찰이 있고 973 01:29:32,333 --> 01:29:33,625 그 밑엔 괴물이 득실대 974 01:29:35,291 --> 01:29:39,375 두 연인은 그 괴물과 엎치락뒤치락하겠지만 결국엔… 975 01:29:42,583 --> 01:29:45,291 영원히 이별하게 될 거야 976 01:29:46,875 --> 01:29:47,708 재밌군 977 01:29:51,083 --> 01:29:52,208 빨리 와 978 01:30:57,750 --> 01:30:58,583 미나! 979 01:31:21,666 --> 01:31:22,916 B팀, 대기하라 980 01:31:23,583 --> 01:31:25,291 내 명령을 기다려라 981 01:31:47,250 --> 01:31:48,083 라니 982 01:31:48,791 --> 01:31:49,791 리슈 983 01:31:49,875 --> 01:31:51,791 자수하면 안 돼 절대 자수하지 마 984 01:31:51,875 --> 01:31:53,791 도망가자, 같이 도망가 985 01:31:53,875 --> 01:31:55,625 진입하라 반복한다, 진입하라 986 01:31:55,708 --> 01:31:56,833 - 철교를 봉쇄하라 - 네 987 01:32:04,875 --> 01:32:05,708 라니 988 01:32:13,458 --> 01:32:16,000 - 뭐야, 어디 가는 거야? - 누구지? 989 01:32:19,291 --> 01:32:21,625 반장님, 누가 포위선을 벗어납니다 990 01:32:26,750 --> 01:32:27,583 저 멍청한 놈! 991 01:32:28,416 --> 01:32:30,125 차크라뷰 대형을 깼잖아 992 01:32:43,125 --> 01:32:46,833 엄마 배 속에서 차크라뷰 대형을 뚫는 법을 들은 자로군 993 01:32:48,958 --> 01:32:51,500 DNA 대조 결과 샘플과 일치하지 않는답니다 994 01:33:00,083 --> 01:33:01,500 전원, 위치 사수하라 995 01:33:02,291 --> 01:33:03,500 반복한다 996 01:33:03,583 --> 01:33:05,291 전원, 위치 사수하라 997 01:33:05,375 --> 01:33:08,666 모두 명령을 대기하면서 포위선을 지켜라 998 01:33:18,750 --> 01:33:21,250 모두 제자리에 있어야 할 겁니다 999 01:33:21,333 --> 01:33:24,125 다가오면 그 즉시 쏘겠습니다 1000 01:33:24,208 --> 01:33:25,333 아비마뉴! 1001 01:33:26,083 --> 01:33:28,708 이미 포위된 상태라 도망갈 수도 없다 1002 01:33:29,458 --> 01:33:32,458 총 내려놓고 우리와 대화하자, 알았나? 1003 01:33:34,541 --> 01:33:36,583 대화하자고 온 거 아닙니다 1004 01:33:37,125 --> 01:33:39,375 제 의사를 분명히 밝히려고 왔습니다 1005 01:33:39,458 --> 01:33:43,666 버려지고 배신당하는 모든 이를 대신해서 1006 01:33:45,125 --> 01:33:47,625 사랑에 속고 기만당한 모든 이를 대신해서요 1007 01:33:48,416 --> 01:33:49,916 사랑에 버려지는 이는 없어 1008 01:33:51,833 --> 01:33:53,541 사랑은 우릴 자유롭게 하지 1009 01:33:58,375 --> 01:34:00,416 네 시 따위 듣기 싫어 1010 01:34:08,250 --> 01:34:10,000 진심으로 사랑했어요, 라니 씨 1011 01:34:11,666 --> 01:34:13,541 내 모든 걸 말해주고 1012 01:34:13,625 --> 01:34:17,250 우리 집 테라스에서 분홍빛 타지마할도 보여주고 1013 01:34:17,333 --> 01:34:18,875 내 속을 다 보여줬는데! 1014 01:34:19,833 --> 01:34:22,958 당신을 가둔 것도 아닌데 솔직히 말할 수 있었잖아요 1015 01:34:23,791 --> 01:34:25,250 근데 그것도 모자라 1016 01:34:26,500 --> 01:34:28,833 경찰한테 가서 내 얘길 해요? 1017 01:34:32,958 --> 01:34:36,416 내가 말했잖아요, 라니 씨 배신은 못 참는다고! 1018 01:34:47,166 --> 01:34:48,500 리슈 1019 01:34:59,833 --> 01:35:00,958 라니 1020 01:35:02,125 --> 01:35:02,958 안 돼 1021 01:35:06,375 --> 01:35:07,250 라니! 1022 01:35:08,291 --> 01:35:09,625 라니, 내 손 잡아! 1023 01:35:36,541 --> 01:35:40,666 아그라 경찰의 수난은 끝이 보이지 않는 듯합니다 1024 01:35:40,750 --> 01:35:43,875 리슈 삭세나가 자수하는 현장에서 뜻밖의 소동이 벌어져 1025 01:35:43,958 --> 01:35:46,000 리슈와 라니가 1026 01:35:46,083 --> 01:35:49,500 악어가 우글대는 야무나강으로 사라진 것이죠 1027 01:35:49,583 --> 01:35:53,833 또한 신원 미상의 한 남성도 강에 빠졌다고 하는데요 1028 01:35:53,916 --> 01:35:55,333 이제 관건은 1029 01:35:55,416 --> 01:35:58,416 경찰 전체의 평판이 미궁에 빠진 이 사건과 함께 1030 01:35:58,500 --> 01:36:00,833 가라앉지 않을까 하는 것입니다 1031 01:36:00,916 --> 01:36:03,625 그럼 저들의 이야기는 끝난 건가요? 1032 01:36:04,541 --> 01:36:06,708 이야기는 이제 시작이야 1033 01:36:08,125 --> 01:36:09,666 수색 작전 시작해 1034 01:36:09,750 --> 01:36:10,750 네 1035 01:36:14,958 --> 01:36:16,375 "리슈 삭세나 자수 소동" 1036 01:36:19,208 --> 01:36:20,625 "뱀에 물려 일가족 사망" 1037 01:36:21,833 --> 01:36:23,250 "닐, 사망 시신 미수습" 1038 01:36:23,333 --> 01:36:26,250 들려오는 말들과 1039 01:36:26,833 --> 01:36:29,750 눈앞에 보이는 것들 1040 01:36:29,833 --> 01:36:33,583 그 너머에서 비로소 찾으리라 1041 01:36:33,666 --> 01:36:36,833 감춰진 진실을 1042 01:36:36,916 --> 01:36:38,916 진실의 조각들과 1043 01:36:39,000 --> 01:36:40,541 거짓의 파편들이 1044 01:36:40,625 --> 01:36:42,250 한데 얽혀있다가 1045 01:36:42,333 --> 01:36:44,125 몽땅 흩어졌네 1046 01:36:44,208 --> 01:36:47,583 샅샅이 뒤지고 골라 1047 01:36:47,666 --> 01:36:50,708 모든 단서를 엮어라 1048 01:36:51,208 --> 01:36:54,250 샅샅이 뒤지고 골라 1049 01:36:54,333 --> 01:36:57,958 모든 단서를 엮어라 1050 01:36:58,041 --> 01:37:01,458 거짓의 실타래를 풀고 나면 1051 01:37:01,541 --> 01:37:04,708 드디어 또렷해지리니 1052 01:37:04,791 --> 01:37:08,500 진실이 자유롭게 하리라 1053 01:37:08,583 --> 01:37:11,750 진실이 자유롭게 하리라 1054 01:37:11,833 --> 01:37:15,500 진실이 자유롭게 하리라 1055 01:37:15,583 --> 01:37:18,875 진실이 자유롭게 하리라 1056 01:37:18,958 --> 01:37:21,083 아비마뉴, 리슈, 라니 1057 01:37:21,166 --> 01:37:24,125 세 사람의 집, 사무실 클리닉, 미용실 1058 01:37:24,208 --> 01:37:26,875 그리고 그 주변 지역 전부 1059 01:37:26,958 --> 01:37:30,791 휴대폰, 노트북, CCTV 영상 모조리 확보해 1060 01:37:30,875 --> 01:37:32,083 - 알겠나? - 네 1061 01:37:32,833 --> 01:37:36,208 가능하고 불가능한 건 1062 01:37:36,291 --> 01:37:39,250 어둠의 영역에 있네 1063 01:37:39,333 --> 01:37:46,333 희미한 불빛이 수많은 이야기를 밝히는데 1064 01:37:46,416 --> 01:37:52,666 어찌하여 마음은 그 장막을 걷길 갈망하는가? 1065 01:37:53,250 --> 01:37:59,708 어찌하여 마음은 그 장막을 걷길 갈망하는가? 1066 01:38:00,291 --> 01:38:04,000 거짓의 실타래를 풀고 나면 1067 01:38:04,083 --> 01:38:07,500 드디어 또렷해지리니 1068 01:38:07,583 --> 01:38:11,166 진실이 자유롭게 하리라 1069 01:38:11,250 --> 01:38:14,375 진실이 자유롭게 하리라 1070 01:38:17,166 --> 01:38:18,291 키쇼르 반장 1071 01:38:19,708 --> 01:38:21,458 이야기 하나 듣겠나? 1072 01:38:22,958 --> 01:38:25,208 "아그라 경찰서" 1073 01:38:28,458 --> 01:38:29,416 있죠 1074 01:38:30,958 --> 01:38:33,166 소화 불량은 위험한 겁니다, 청장님 1075 01:38:34,000 --> 01:38:36,458 큰 병이라 생각하지 않고 1076 01:38:37,541 --> 01:38:38,958 소화제만 먹기 십상이죠 1077 01:38:40,583 --> 01:38:42,041 하지만 소화 불량은 1078 01:38:43,833 --> 01:38:48,041 심각한 질병의 전조 증상이기도 합니다 1079 01:38:48,125 --> 01:38:49,125 암 같은 거요 1080 01:38:50,000 --> 01:38:52,875 이 사건이 꼭 소화 불량과 같습니다 1081 01:38:53,458 --> 01:38:57,083 우린 답을 찾으려 하지만 겉으로 보이는 게 다가 아니죠 1082 01:38:57,833 --> 01:38:58,750 요점이 뭔가? 1083 01:39:02,583 --> 01:39:03,875 라니와… 1084 01:39:05,208 --> 01:39:08,291 리슈, 그리고 아비마뉴의 죽음으로 1085 01:39:09,166 --> 01:39:10,916 가장 득 보는 게 누굴까요? 1086 01:39:15,125 --> 01:39:15,958 라니 1087 01:39:19,125 --> 01:39:20,000 리슈 1088 01:39:22,500 --> 01:39:23,541 그리고 아비마뉴죠 1089 01:39:27,583 --> 01:39:28,458 뭐라고? 1090 01:39:28,541 --> 01:39:31,208 이 셋이 살아있다면 1091 01:39:31,291 --> 01:39:32,666 감옥에 갔을 겁니다 1092 01:39:34,250 --> 01:39:36,083 라니는 이미 구금 중이었고 1093 01:39:36,583 --> 01:39:38,916 리슈는 닐을 죽인 범인으로 1094 01:39:39,916 --> 01:39:41,125 아비마뉴는 1095 01:39:42,166 --> 01:39:43,916 삼촌 가족을 죽인 범인으로요 1096 01:39:44,000 --> 01:39:45,041 "뱀에 물려 일가족 사망" 1097 01:39:46,291 --> 01:39:50,125 아비마뉴는 랄란이란 사람에게 협박받고 있었습니다 1098 01:39:52,083 --> 01:39:56,958 삼촌 가족을 죽이는 걸 이 뱀 부리는 사람이 도왔거든요 1099 01:39:58,625 --> 01:40:00,250 이중 살인이 일어난 날 1100 01:40:01,458 --> 01:40:04,791 랄란은 아비마뉴를 만나러 클리닉으로 갔습니다 1101 01:40:04,875 --> 01:40:08,083 그 모습이 클리닉 맞은편 ATM의 보안 영상에 찍혔죠 1102 01:40:12,375 --> 01:40:13,208 죽었습니다 1103 01:40:16,208 --> 01:40:18,625 또 다른 사망자는 푸남이었습니다 1104 01:40:21,041 --> 01:40:24,125 푸남은 그날 리슈를 만나러 클리닉으로 찾아갔습니다 1105 01:40:26,166 --> 01:40:27,916 리슈의 비밀을 알았거든요 1106 01:40:31,958 --> 01:40:33,208 푸남도 죽었습니다 1107 01:40:34,750 --> 01:40:35,916 완벽한 피해자들이죠 1108 01:40:38,291 --> 01:40:41,041 아비마뉴는 약사이자 1109 01:40:42,041 --> 01:40:43,791 생물학과 우등생으로 1110 01:40:45,375 --> 01:40:50,791 시신을 어떻게 불태우고 소지품을 어디에 두어야 1111 01:40:50,875 --> 01:40:53,083 신원 확인이 어려운지 알았어요 1112 01:41:11,541 --> 01:41:13,708 이야기는 더 흥미로워집니다 1113 01:41:13,791 --> 01:41:18,041 보비 카센터에서 보안 영상을 더 확보할 수 있었는데 1114 01:41:19,041 --> 01:41:20,500 이 영상을 보면 1115 01:41:20,583 --> 01:41:24,083 라니와 아비마뉴가 저녁 7시에 집으로 돌아옵니다 1116 01:41:24,708 --> 01:41:26,291 15분 뒤 1117 01:41:27,125 --> 01:41:30,750 다른 누군가가 아비마뉴의 집으로 들어가죠 1118 01:41:30,833 --> 01:41:31,875 리슈입니다 1119 01:41:34,958 --> 01:41:39,625 세 사람은 이때 계획을 구상한 것으로 생각됩니다 1120 01:41:40,916 --> 01:41:42,333 밤 10시에 1121 01:41:43,333 --> 01:41:48,208 라니가 다급하게 빗속으로 뛰어나오는 게 찍혔죠 1122 01:41:51,833 --> 01:41:53,916 도와주세요, 도와주세요! 1123 01:41:54,000 --> 01:41:56,750 제발 도와주세요 남편이 절 죽이려고 해요 1124 01:41:58,041 --> 01:41:59,750 또 흥미로운 건 1125 01:41:59,833 --> 01:42:01,333 라니가 나온 뒤 1126 01:42:01,416 --> 01:42:03,375 두 사람이 더 나왔는데 1127 01:42:05,541 --> 01:42:08,250 리슈와 아비마뉴라는 거죠 1128 01:42:13,958 --> 01:42:15,583 결론을 말씀드리자면 1129 01:42:18,958 --> 01:42:20,291 그날 밤 1130 01:42:21,583 --> 01:42:23,000 이들은 공모한 겁니다 1131 01:42:26,541 --> 01:42:29,041 그러니까 자네 말은 이들의 계획이 1132 01:42:29,875 --> 01:42:32,958 모두가 보는 앞에서 강으로 뛰어드는 거였단 건가? 1133 01:42:34,666 --> 01:42:36,000 거긴 악어가 들끓었고 1134 01:42:37,125 --> 01:42:38,208 셋 다 죽었네 1135 01:42:39,625 --> 01:42:41,166 무슨 계획이 그래? 1136 01:42:42,416 --> 01:42:44,000 그게 반전인 거죠 1137 01:42:45,791 --> 01:42:47,875 의아하지 않으십니까? 1138 01:42:49,291 --> 01:42:52,500 왜 리슈가 자수할 장소로 철교를 택했을까요? 1139 01:42:53,166 --> 01:42:55,583 반전은 없네 그 사건은 그게 다야 1140 01:42:57,458 --> 01:42:58,416 몬투 1141 01:43:00,458 --> 01:43:01,333 네 1142 01:43:02,875 --> 01:43:04,875 자네에게 사적인 사건인 거 안다만 1143 01:43:06,750 --> 01:43:09,375 이제 그만해 지금 여론이 좋지 않아 1144 01:43:09,458 --> 01:43:11,208 수사를 종결하게 1145 01:43:11,708 --> 01:43:15,208 더 깊게 파고들수록 1146 01:43:16,083 --> 01:43:18,166 경찰의 위신이 깎일 거야 1147 01:43:21,541 --> 01:43:22,375 청장님 1148 01:43:22,458 --> 01:43:27,125 여기서 종결할 순 없습니다 시간을 좀 더 주십시오, 청장님! 1149 01:43:30,958 --> 01:43:32,166 제기랄 1150 01:43:45,416 --> 01:43:49,416 수사를 종결한다고 사건이 종결된 것은 아니죠 1151 01:43:51,666 --> 01:43:53,708 아무리 감추려고 해도 1152 01:43:54,500 --> 01:43:57,000 진실은 언젠가 드러나는 법입니다 1153 01:43:59,916 --> 01:44:00,875 게다가 1154 01:44:02,750 --> 01:44:04,416 경감님은 딱따구리잖아요 1155 01:44:29,416 --> 01:44:34,958 "6개월 후" 1156 01:44:42,000 --> 01:44:43,750 - 리슈! - 라니 씨 1157 01:44:43,833 --> 01:44:45,666 - 리슈! 리슈… - 가요 1158 01:44:46,333 --> 01:44:47,458 리슈! 1159 01:44:47,541 --> 01:44:49,541 라니 씨, 진정해요 1160 01:44:52,916 --> 01:44:53,750 리슈… 1161 01:45:09,833 --> 01:45:11,000 잘 지냈어요? 1162 01:45:16,708 --> 01:45:19,625 여기, 철자 고쳐야겠다 1163 01:45:24,208 --> 01:45:25,916 무슨 일 있어요? 1164 01:45:26,833 --> 01:45:28,458 아뇨, 없어요 1165 01:45:29,541 --> 01:45:31,375 그냥 피곤해서요 1166 01:45:36,041 --> 01:45:38,083 마저 끝내, 금방 올게 1167 01:45:39,041 --> 01:45:40,833 - 물 줄까요? - 아뇨 1168 01:45:47,041 --> 01:45:51,375 "샤르다 초등학교, 데오사르" 1169 01:45:51,458 --> 01:45:56,166 자, 이제 한 명씩 나와서 선생님 책상에 숙제 올려놔 1170 01:45:56,250 --> 01:45:57,416 네, 선생님 1171 01:46:01,208 --> 01:46:03,333 - 아주 좋아 - 여기요 1172 01:46:05,958 --> 01:46:08,208 - 숙제 다 했어? - 네, 선생님 1173 01:46:32,750 --> 01:46:33,916 "비하르주 차키아" 1174 01:46:34,000 --> 01:46:34,958 여보! 1175 01:46:36,083 --> 01:46:37,250 여보, 이리 와봐 1176 01:46:37,333 --> 01:46:39,083 누가 책을 보냈네 1177 01:46:39,958 --> 01:46:42,291 책 표지에 악어 그림이 있어 1178 01:46:49,041 --> 01:46:51,125 "악어의 덫 디네시 판디트 지음" 1179 01:47:01,291 --> 01:47:03,625 '이 책은 세상에 세 권뿐이며' 1180 01:47:03,708 --> 01:47:05,500 '그중 하나를 읽고 계십니다' 1181 01:47:11,791 --> 01:47:16,000 '수라지와 아르준은 경찰의 덫을 피할 작전을 짭니다' 1182 01:47:16,083 --> 01:47:19,375 '그러려면 악어의 입속으로 뛰어들어야 하죠' 1183 01:47:19,458 --> 01:47:22,041 '그들은 치밀하게' 1184 01:47:22,125 --> 01:47:25,125 '위험한 악어가 들끓는 이 지역을 택했습니다' 1185 01:47:25,208 --> 01:47:29,125 '그리고 사건 발생 3일 전 작전 준비에 들어갔습니다' 1186 01:47:29,208 --> 01:47:31,500 "1일째 밤" 1187 01:47:33,583 --> 01:47:34,708 리슈 씨 1188 01:47:35,291 --> 01:47:37,375 판디트의 책에서 수라지와 아르준이 1189 01:47:37,458 --> 01:47:41,541 왜 악어에게 줄 먹이를 계속해서 늘렸는지 아세요? 1190 01:47:42,458 --> 01:47:44,208 그래야 악어가 굶주렸을 때 1191 01:47:44,291 --> 01:47:47,250 계속 더 멀리 헤엄쳐 가면 먹이가 더 많을 걸… 1192 01:47:49,958 --> 01:47:51,250 알 테니까요 1193 01:47:51,833 --> 01:47:53,500 철교에서 멀리 유인할 겁니다 1194 01:47:53,583 --> 01:47:56,708 오늘은 여기서 2km 지점에 먹이를 뿌리죠 1195 01:48:09,291 --> 01:48:10,583 "경로 보기, 2km" 1196 01:48:25,375 --> 01:48:29,416 "2일째 밤" 1197 01:48:34,458 --> 01:48:35,500 "경로 보기, 4km" 1198 01:48:45,833 --> 01:48:47,416 "3일째 밤" 1199 01:48:47,500 --> 01:48:48,833 "경로 보기, 6km" 1200 01:48:57,958 --> 01:49:01,500 이제 철교에서 12km까지 악어는 없어요 1201 01:49:01,583 --> 01:49:05,250 어디서 물에서 나와야 할지는 우리 본능이 말해주겠죠 1202 01:49:07,833 --> 01:49:10,791 당신이 뛰어내리라고 하면 라니 씨가 할까요? 1203 01:49:10,875 --> 01:49:11,833 그럼요 1204 01:49:12,541 --> 01:49:14,250 굉장한 믿음이네요? 1205 01:49:16,666 --> 01:49:18,125 난 당신도 믿어요 1206 01:49:20,041 --> 01:49:24,125 라니를 그토록 사랑하니 언제든 날 죽일 거라는 믿음요 1207 01:49:25,583 --> 01:49:28,000 그런데 왜 아직 안 죽였죠? 1208 01:49:29,333 --> 01:49:32,791 라니 씨가 제 발로 내게 오길 원하거든요 1209 01:49:49,875 --> 01:49:51,500 - 지금이에요 - 알았어요 1210 01:49:51,583 --> 01:49:52,708 알았어 1211 01:50:00,500 --> 01:50:04,166 '지금까지 이야기가 재밌었다면 결말은 더 재밌을 겁니다' 1212 01:50:04,250 --> 01:50:08,666 '히마찰프라데시주 데오사르 토타-메나 사랑의 절벽으로' 1213 01:50:08,750 --> 01:50:10,666 '3월 20일 오후 6시에 오세요' 1214 01:50:11,666 --> 01:50:14,708 매일 30분씩 걷는 거 꼭 하셔야 해요 1215 01:50:14,791 --> 01:50:16,250 고맙네 1216 01:50:33,708 --> 01:50:35,958 '토타-메나 사랑의 절벽 오후 6시' 1217 01:50:48,833 --> 01:50:49,666 세상에 1218 01:50:52,291 --> 01:50:53,750 엄청 가파르네요 1219 01:50:53,833 --> 01:50:55,250 조심해요 1220 01:51:04,125 --> 01:51:05,708 판디트 작가님 왈 1221 01:51:05,791 --> 01:51:08,750 '질투도 빨간색, 분노도 빨간색' 1222 01:51:09,791 --> 01:51:10,791 '피도 빨간색' 1223 01:51:12,500 --> 01:51:14,750 '사랑의 색도 빨간색이다' 1224 01:51:16,458 --> 01:51:17,541 또 판디트네요 1225 01:51:18,208 --> 01:51:21,625 참 정직하지 못한 색이지 않아요? 1226 01:51:23,541 --> 01:51:25,666 내 삶에 빨간색은 하나예요 1227 01:51:26,541 --> 01:51:28,500 당신이 꽂은 그 장미의 색요 1228 01:51:29,583 --> 01:51:31,416 이제 검은색이 됐어요 1229 01:51:32,416 --> 01:51:33,250 네? 1230 01:51:33,833 --> 01:51:36,875 당신의 장미요 이제 검은색이라고요 1231 01:51:43,750 --> 01:51:45,625 우선 옆으로 온 다음에… 1232 01:51:46,916 --> 01:51:48,250 한 발짝이라도 다가오면 1233 01:51:49,958 --> 01:51:51,041 뛰어내리겠어요 1234 01:51:52,625 --> 01:51:53,583 라니 씨 1235 01:51:55,041 --> 01:51:57,875 리슈 말이 옳았어요 그 말을 믿어야 했는데 1236 01:51:59,500 --> 01:52:01,875 살인은 당신에게 게임 같은 거죠 1237 01:52:03,125 --> 01:52:05,041 랄란, 푸남 1238 01:52:05,125 --> 01:52:07,458 그 사람들은 우리 계획에 없었잖아요? 1239 01:52:08,125 --> 01:52:10,041 랄란과 푸남은 위험 요소였어요 1240 01:52:10,125 --> 01:52:15,083 삶이 내게 모든 걸 뒤로하고 당신과 다시 시작할 기회를 줬고 1241 01:52:15,166 --> 01:52:16,208 난 그걸 잡은 거예요 1242 01:52:18,833 --> 01:52:19,666 당신을 위해서요 1243 01:52:20,416 --> 01:52:23,833 말해봐요, 내가 당신을 행복하게 해 주지 않았나요? 1244 01:52:24,500 --> 01:52:27,208 그랬죠, 아주 행복하게 해 줬어요 1245 01:52:27,291 --> 01:52:29,291 그 순간들을 생각해서라도 1246 01:52:30,708 --> 01:52:32,166 제발 이러지 말아요 1247 01:52:32,791 --> 01:52:35,833 내 행동에 대한 결과는 내가 질 테니까… 1248 01:52:36,916 --> 01:52:39,000 제발 뛰어내리지 말고 이리 와요 1249 01:52:39,083 --> 01:52:40,541 호들갑 그만 떨지 1250 01:52:47,541 --> 01:52:50,958 정말 뛰어내릴 거라면 날 여기로 부르지도 않았어 1251 01:52:52,625 --> 01:52:55,125 말해봐라, 라니 날 왜 여기로 불렀지? 1252 01:52:55,791 --> 01:52:59,041 숙부님도 저처럼 이제 끝을 맺으시라고요 1253 01:53:09,083 --> 01:53:12,166 우린 둘 다 판디트의 소설에 큰 영향을 받았어요 1254 01:53:19,000 --> 01:53:20,208 리슈, 리슈! 1255 01:53:20,791 --> 01:53:21,916 라니! 1256 01:53:22,000 --> 01:53:23,500 - 라니 씨 - 라니 1257 01:53:24,000 --> 01:53:24,875 라니 1258 01:53:25,625 --> 01:53:26,458 라니 씨 1259 01:53:27,583 --> 01:53:28,916 - 라니 - 라니 씨 1260 01:53:32,416 --> 01:53:33,541 라니 씨 1261 01:53:35,291 --> 01:53:38,666 우리가 살려면 세상이 보는 앞에서 죽어야 해요 1262 01:53:38,750 --> 01:53:40,333 '악어의 덫' 1263 01:53:41,458 --> 01:53:42,416 디네시 판디트 1264 01:53:45,625 --> 01:53:46,458 라니 1265 01:53:49,125 --> 01:53:52,708 꿈도 꾸지 마 다신 그런 짓 할 수 없어 1266 01:53:52,791 --> 01:53:54,583 라니, 잘 생각해 봐 1267 01:53:54,666 --> 01:53:56,750 난 어려서부터 몬투 숙부를 알았어 1268 01:53:57,333 --> 01:54:01,083 우리가 살아있다는 걸 알면 지옥까지 쫓아올 사람이야 1269 01:54:01,166 --> 01:54:04,708 이 책대로 했다가 지옥으로 직행하고 싶어? 1270 01:54:04,791 --> 01:54:07,708 - 절대 못 해, 안 해 - 이미 벌인 일들은요? 1271 01:54:09,166 --> 01:54:11,416 '코브라의 복수' '카사울리의 분노' 1272 01:54:12,458 --> 01:54:16,416 우린 판디트의 수제자가 되면서 상식은 까마득히 잊었어요 1273 01:54:16,500 --> 01:54:17,916 배운 건 다르죠 1274 01:54:20,500 --> 01:54:23,208 우린 판디트의 책을 통해 살 방법을 배웠지만 1275 01:54:23,291 --> 01:54:25,000 당신은 죽일 방법을 배웠어요 1276 01:54:25,083 --> 01:54:26,250 같지 않아요 1277 01:54:31,083 --> 01:54:31,916 알았어 1278 01:54:57,500 --> 01:54:58,333 저기요 1279 01:56:18,458 --> 01:56:20,458 리슈! 1280 01:56:21,000 --> 01:56:23,208 - 리슈, 리슈! - 라니 씨 1281 01:56:24,333 --> 01:56:26,083 - 리슈! - 라니 씨 1282 01:56:26,166 --> 01:56:27,125 - 리슈! - 가요 1283 01:56:27,208 --> 01:56:29,625 리슈, 리슈! 1284 01:56:31,791 --> 01:56:33,750 - 리슈! - 라니 씨! 1285 01:56:33,833 --> 01:56:34,958 리슈! 1286 01:56:36,166 --> 01:56:37,916 - 리슈! - 라니 씨 1287 01:56:38,000 --> 01:56:39,000 - 라니 씨 - 리슈 1288 01:56:43,708 --> 01:56:45,333 - 라니 씨 - 리슈 1289 01:56:46,166 --> 01:56:47,166 리슈… 1290 01:57:03,625 --> 01:57:04,583 라니 씨 1291 01:57:16,083 --> 01:57:18,375 당신이 리슈를 죽인 거야! 1292 01:57:21,833 --> 01:57:24,125 당신도 사랑을 위해서 누굴 죽였잖아요 1293 01:57:24,958 --> 01:57:26,166 왜 나만 잘못했단 거죠? 1294 01:57:27,291 --> 01:57:29,416 당신과 리슈가 한 일과 뭐가 다른데요? 1295 01:57:30,583 --> 01:57:34,625 어째서 당신의 사랑은 옳고 내 사랑은 틀렸다는 거예요? 1296 01:57:34,708 --> 01:57:37,083 당신은 사랑이 뭔지도 몰라요, 아비마뉴 1297 01:57:37,791 --> 01:57:39,416 날 사랑한 적도 없죠 1298 01:57:39,500 --> 01:57:43,416 - 아니에요, 라니 씨… - 뱀사다리 게임만 했잖아요! 1299 01:57:43,500 --> 01:57:44,333 당신은… 1300 01:57:45,208 --> 01:57:47,458 이렇게 만든 내가 바보지 1301 01:57:50,083 --> 01:57:51,083 좋아요 1302 01:57:52,041 --> 01:57:53,958 솔직히 말할게요 1303 01:57:54,625 --> 01:57:58,333 리슈 말고는 그 누구와도 함께할 수 없을 줄 알았어요 1304 01:58:00,208 --> 01:58:04,791 근데 그 사건으로 당신하고는 가능하겠다 싶었죠 1305 01:58:07,375 --> 01:58:10,791 통하는 게 있다고 느꼈으니까 1306 01:58:14,208 --> 01:58:15,958 하지만 이런 배신은 1307 01:58:19,125 --> 01:58:22,750 내가 안고 살기엔 너무 버거워요 1308 01:58:26,791 --> 01:58:28,666 내가 잘못했어요, 라니 씨 1309 01:58:31,333 --> 01:58:32,916 당신 벌은 이거예요 1310 01:58:34,416 --> 01:58:36,208 날 절대 못 가지는 거 1311 01:58:37,541 --> 01:58:39,500 날 쟁취했을지 몰라도 1312 01:58:41,750 --> 01:58:43,208 내 마음은 절대 못 가져요 1313 01:58:48,708 --> 01:58:50,000 라니 씨, 안 돼요 1314 01:58:50,083 --> 01:58:51,708 - 라니! - 라니 씨! 1315 01:58:55,166 --> 01:58:56,125 - 라니 씨! - 라니! 1316 01:58:56,833 --> 01:58:58,666 라니 씨! 라니 씨… 1317 01:59:04,125 --> 01:59:05,958 당장 수색 구조대 파견해 1318 01:59:10,208 --> 01:59:12,916 아비마뉴, 이쪽으로 와 1319 01:59:13,000 --> 01:59:15,750 자네가 해명해야 할 사람이 많아 1320 01:59:17,250 --> 01:59:18,541 푸남 프라자파티 1321 01:59:18,625 --> 01:59:19,708 랄란 바루아 1322 01:59:19,791 --> 01:59:21,958 아쇽 바라드와지와 그 가족 1323 01:59:22,041 --> 01:59:23,875 리샤브 삭세나 1324 01:59:25,000 --> 01:59:25,958 그리고 어쩌면… 1325 01:59:28,083 --> 01:59:29,333 라니 카샤프까지 1326 01:59:32,166 --> 01:59:33,291 체포해 1327 01:59:45,916 --> 01:59:50,916 탑승객 여러분은 2번 게이트에서 탑승하시길 바랍니다, 감사합니다 1328 01:59:53,000 --> 01:59:55,666 주변을 샅샅이 뒤졌지만 시신은 못 찾았습니다 1329 02:00:09,500 --> 02:00:12,708 무슨 일이죠? 시신을 못 찾았나요? 1330 02:01:18,250 --> 02:01:21,375 '당신의 얼굴을 본 뒤로 다른 건 보이지 않는군요' 1331 02:01:21,458 --> 02:01:24,791 '당신은 내 마음속 사원에 살고 있답니다' 1332 02:02:49,250 --> 02:02:51,208 판디트 작가님 왈 1333 02:02:51,291 --> 02:02:54,875 '연인 관계는 옳고 그름의 경계 안에서 꽃피우지만' 1334 02:02:54,958 --> 02:02:59,000 '진정한 사랑은 그 경계가 끝나는 곳에서 시작된다' 1335 02:03:10,541 --> 02:03:12,458 제가 가르쳐 준 거예요 1336 02:03:13,375 --> 02:03:15,750 살려면 세상이 보는 앞에서 죽어야 한댔는데 1337 02:03:15,833 --> 02:03:17,208 거기에 제가 당했네요 1338 02:03:18,666 --> 02:03:20,750 자네의 그 잘난 아버지가 가르친 거겠지 1339 02:03:21,875 --> 02:03:25,875 디네시 판디트의 '악어의 덫' 1340 02:03:29,208 --> 02:03:30,791 어떻게 아셨죠? 1341 02:03:32,541 --> 02:03:33,708 그분이 제 아버지인 거 1342 02:03:43,416 --> 02:03:45,166 재밌군! 1343 02:11:51,625 --> 02:11:56,625 자막: 배은미