1 00:00:26,458 --> 00:00:28,934 Provided by You_erase 2 00:00:28,934 --> 00:00:31,452 Modify by Blue-Bird™ 3 00:01:22,730 --> 00:01:26,731 판도라의 숲은 많은 위험을 안고 있다 4 00:01:33,594 --> 00:01:36,599 하지만 판도라에 관한 가장 위험한 건… 5 00:01:40,452 --> 00:01:43,469 그녀를 너무 좋아하게 될 수 있다는 것이다 6 00:01:55,696 --> 00:02:01,702 우리는 기억하기 위해 노래를 부른다. 각각의 진주는 우리 삶의 이야기다 7 00:02:03,939 --> 00:02:06,932 우리 아들의 탄생을 위한 축복을 .. 8 00:02:10,427 --> 00:02:12,400 네테이암 9 00:02:12,425 --> 00:02:14,422 네테이암 10 00:02:21,035 --> 00:02:24,036 그레이스의 아바타에서 태어난 11 00:02:24,979 --> 00:02:28,154 키리를 딸로 입양하였다 12 00:02:28,179 --> 00:02:31,185 - 부모가 누구인지 알수없는 완전한 미스터리였다. 13 00:02:45,683 --> 00:02:48,688 아이와의 첫 만남을 위한 의식이다 14 00:02:51,529 --> 00:02:55,518 사람들은 우리가 에이와에 산다고 말을 한다. 15 00:02:55,934 --> 00:02:58,939 - 그리고 에이와는 우리 안에 살고 있다 16 00:03:00,629 --> 00:03:05,620 위대한 어머니는 모든 아이들을 돌본다 17 00:03:13,642 --> 00:03:15,649 행복은 간단하다 18 00:03:16,960 --> 00:03:19,979 나 같은 개구리가 그럴수 있다니 상상도 못할일이다 19 00:03:23,479 --> 00:03:27,632 네 아버지를 처음 만났을 때, 거의 죽일뻔 했지 20 00:03:27,657 --> 00:03:29,641 그러나 ..첫눈에 반했지.. 21 00:03:30,008 --> 00:03:33,002 내가 눈치채기도 전에 아이는 4명이 되었다 22 00:03:35,666 --> 00:03:39,650 하늘 사람들을 지구로 돌려보냈지만 몇몇은 여기에 남았다 23 00:03:39,674 --> 00:03:42,668 나비에게 협조했던 과학자들 24 00:03:44,001 --> 00:03:47,319 그리고 스파이더가 있었다. 그는 여기에 갇혔다 25 00:03:47,510 --> 00:03:50,499 극저온 캡슐을 견디기엔 너무 어렸다.. 26 00:03:50,979 --> 00:03:56,515 전쟁에서 부모를 잃고 과학자들에 의해 자랐다 27 00:03:57,904 --> 00:04:02,687 그는 달려오는 길고양이 같았다 28 00:04:03,692 --> 00:04:06,685 그와 우리 아이들은 항상 같이 지냈다 29 00:04:09,372 --> 00:04:14,580 나이티리는 그들중 한명인 그를 낮설어 했다 30 00:04:14,605 --> 00:04:17,618 그는 여기에 속해있지 않아 31 00:04:21,322 --> 00:04:25,310 - 내가 먼저 갖고 있었어! - 왜 갖고 있어야 해? 32 00:04:25,601 --> 00:04:28,325 몇년전까지만 해도 어색한 말이었지만 33 00:04:29,255 --> 00:04:31,495 지금은 자연스럽게 느껴진다 34 00:04:31,724 --> 00:04:33,692 난 네가 싫어 35 00:04:33,716 --> 00:04:37,698 네가 싫어! , 로악! 넌 미쳤어 36 00:04:37,722 --> 00:04:41,708 헤이 헤이 싸우면 아버지 화낸다. 37 00:04:42,375 --> 00:04:46,724 천천히 화살을 잡아 당기고... 쏴봐라.. 38 00:04:48,549 --> 00:04:50,557 봐라 잡았지.. 39 00:04:52,166 --> 00:04:56,816 물고기가 엄청 크구나... 40 00:04:59,919 --> 00:05:04,931 아버지가 말한대로 하니까 큰물고기를 잡았어요. 41 00:05:05,309 --> 00:05:08,423 - 키가 얼마나 크죠? - 42 00:05:08,448 --> 00:05:11,467 시간은 꿈처럼 지나간다 43 00:05:12,789 --> 00:05:15,783 - 키리 - 이리 와, 형 44 00:05:16,697 --> 00:05:17,808 웃어, 동생아 45 00:05:18,534 --> 00:05:20,545 행복은 간단하다 46 00:05:23,604 --> 00:05:26,602 아이들이 자는 밤에 우리는 데이트를 했다 47 00:05:57,810 --> 00:06:00,797 행복의 순간은.. 48 00:06:02,616 --> 00:06:04,633 한순간에 끝 날수 도 있다 49 00:06:10,807 --> 00:06:12,827 밤하늘의 새로운 별 50 00:06:13,823 --> 00:06:16,822 그것이 의미하는 것은 하나밖에 없다 51 00:06:22,826 --> 00:06:25,821 우주선이 느려지고 있다 52 00:06:33,845 --> 00:06:35,852 하늘 사람들이 돌아왔다 53 00:08:54,978 --> 00:08:58,981 1년 후 54 00:09:05,988 --> 00:09:08,971 맥박이 올라갑니다. 55 00:09:08,995 --> 00:09:13,005 잘 진행되고 있어요. 진정하세요 56 00:09:15,004 --> 00:09:17,011 동공 반응 양호 57 00:09:17,992 --> 00:09:18,988 거기서 꺼내 58 00:09:19,012 --> 00:09:22,018 대령님, 들려요? 59 00:09:26,004 --> 00:09:29,014 제발 누우세요. 60 00:09:33,007 --> 00:09:35,025 - 그를 쓰려뜨려! - 서둘러 61 00:09:36,032 --> 00:09:39,011 - 경비원을 불러! - 잡아 62 00:09:39,035 --> 00:09:43,011 잡아! 진정해, 대령님 63 00:09:43,035 --> 00:09:47,030 접니다, 웨인플레트 상병 64 00:09:49,043 --> 00:09:53,025 라일? 너야? 65 00:09:53,049 --> 00:09:56,036 네, 그리고 제이 도그도요 66 00:09:57,047 --> 00:09:59,049 파이크도요 67 00:10:02,039 --> 00:10:05,050 그냥 놔줘 난 완전히 침착해 68 00:10:26,072 --> 00:10:30,079 뭐 이런일이 다있지 69 00:10:39,095 --> 00:10:44,080 주목. 판도라에 착륙하려면 2분 70 00:10:46,083 --> 00:10:48,072 탯줄이 분리 됐어요 71 00:10:48,096 --> 00:10:50,095 산소 섭취량 89 72 00:10:51,097 --> 00:10:55,072 의심스럽겠지만, 너는 마일스 쿼리치 대령이다 73 00:10:55,096 --> 00:11:00,087 그냥 젊고 키가 크고 파랗고 덜 이쁠뿐이지. 74 00:11:00,111 --> 00:11:04,084 2시간 후에 나는 나비 요새를 공격할 것이다 75 00:11:04,108 --> 00:11:09,087 내가 이 백업을 하는게 적절하다고 생각했다 76 00:11:09,111 --> 00:11:14,116 그리고 만약 니가 이걸 본다면, 내가 죽었다는걸 의미하겠지 77 00:11:15,131 --> 00:11:19,104 파커, 내가 무슨 말을 더해야 할까? 78 00:11:19,128 --> 00:11:23,106 그냥 어떻게 작동하는지 상기시켜주세요 79 00:11:23,130 --> 00:11:27,116 당신의 기억과 성격은 다시 지구로 보내질꺼야 80 00:11:27,140 --> 00:11:31,147 당신을 배양하는 곳으로 잘 전달해 줄 거야… 81 00:11:32,129 --> 00:11:35,150 헤이 내가할테니 비켜 82 00:11:36,131 --> 00:11:41,124 이 계획은 가장 강한영혼을 강한육체로 옮기는 것이다 83 00:11:41,148 --> 00:11:47,135 저기 웨인플레트 상병도 서명했고.. 84 00:11:47,159 --> 00:11:49,164 우리 팀을 재결합 할꺼야. 85 00:11:50,145 --> 00:11:54,146 너는 나의 기억과 능력으로 만들어졌다 86 00:11:54,170 --> 00:11:58,173 아직 일어나지 않았기 때문에 내 죽음을 기억하지 못할 거야 87 00:11:59,154 --> 00:12:02,139 그리고 그렇게 되지 않을꺼야. 88 00:12:02,163 --> 00:12:07,159 무슨 일이 있었든, 너는 나의 클론이라 복수에 갈증이 날 것이다 89 00:12:07,183 --> 00:12:11,179 주로 제이크 설리에게 90 00:12:13,769 --> 00:12:16,768 해병대는 절대 패배할 수 없다는 것을 기억해라 91 00:12:16,792 --> 00:12:21,797 우릴 죽일 수도 있어도 지옥에서 다시 모일꺼다 92 00:12:22,778 --> 00:12:24,780 이상 93 00:12:51,818 --> 00:12:53,811 지상군, 지금이야 94 00:13:47,863 --> 00:13:49,873 뒤로 전달해 95 00:13:53,871 --> 00:13:55,876 2분 남았다. 빨리 해 96 00:13:59,877 --> 00:14:03,860 - 내려가자, 형 - 안돼 아버지가 우릴 죽일 거야 97 00:14:04,184 --> 00:14:06,172 바보처럼 굴지마 98 00:14:06,196 --> 00:14:09,190 로악, 돌아와 99 00:14:12,195 --> 00:14:15,203 모든상자는 탄창 및 로켓 가이드 모두 포함되어야 해 100 00:14:19,205 --> 00:14:22,201 - 이리 와! - 로악 101 00:14:24,198 --> 00:14:27,197 받아, 무기 받아, 꼬마야 102 00:14:27,221 --> 00:14:31,217 로악, 어떻게 써야 할지 모르잖아 103 00:14:32,214 --> 00:14:33,228 아빠가 하는걸 봤어 104 00:14:41,234 --> 00:14:43,233 헬기가 온다! 105 00:14:50,239 --> 00:14:52,226 어서 와 106 00:15:02,235 --> 00:15:05,222 로악, 어디 있어? 네테이암 107 00:15:05,246 --> 00:15:09,224 괜찮은 거야? 네 형은 어디 있어? 108 00:15:09,248 --> 00:15:11,266 - 저쪽에 - 저리가 있어 빨리 109 00:15:13,252 --> 00:15:14,261 네테이암 110 00:15:16,268 --> 00:15:18,267 오, 안돼 111 00:15:28,271 --> 00:15:29,272 아빠? 112 00:15:32,275 --> 00:15:34,277 대체 여기서 뭘 하고 있었니? 113 00:15:35,282 --> 00:15:37,276 미안해요 114 00:15:38,281 --> 00:15:39,290 미안, 아빠 115 00:15:43,201 --> 00:15:46,218 우린 이제 캔자스에 없다 116 00:15:47,199 --> 00:15:49,221 판도라로 가는 길이야 117 00:15:50,203 --> 00:15:55,210 여러분 모두가 같은 질문을 하고 있다는 것을 알고 있다 118 00:15:58,209 --> 00:16:00,216 왜 파란색이지? 119 00:16:03,230 --> 00:16:08,211 과거의 실수로 우리가 적들의 형태로 다시 태어나게 했다 120 00:16:08,235 --> 00:16:12,243 우리는 그들의 크기, 그들의 힘, 그들의 속도를 가지고 있다 121 00:16:13,224 --> 00:16:17,241 우리의 훈련에 더해, 강력한 믹스효과가 있다 122 00:16:18,248 --> 00:16:22,216 - 임무가 있습니까? - 물론 있지 123 00:16:22,240 --> 00:16:26,256 우리의 임무는 나비 반군의 지도자를 찾아서 죽이는 것이다 124 00:16:27,257 --> 00:16:30,261 그들은 그를 "토루크 막토"라고 부른다 125 00:16:31,242 --> 00:16:32,264 제이크 설리 126 00:16:41,267 --> 00:16:45,245 공격, 공격! 잡았다 127 00:16:45,269 --> 00:16:46,278 어서, 터크 128 00:16:47,260 --> 00:16:52,255 내가 파란색이었으면 더 빠를텐데.. 그리고 동물들도 나에게 존경심을 보여 줄거야 129 00:16:52,279 --> 00:16:57,273 - 그들은 나를 사람으로 보지 않아 - 잠깐만요, 인간인가요? 130 00:17:06,281 --> 00:17:07,274 그들이 온다 131 00:17:07,298 --> 00:17:11,288 오마티카야스 요새 132 00:17:12,289 --> 00:17:14,279 그들이 왔어! 키리! 스파이더 133 00:17:14,303 --> 00:17:18,272 전사들이 돌아왔어! 이리와 134 00:17:18,296 --> 00:17:19,304 가보자 135 00:17:34,312 --> 00:17:37,307 - 엄마! - 터크 턱 턱 ... 136 00:17:39,319 --> 00:17:41,317 이리와봐 137 00:17:43,313 --> 00:17:47,338 너는 스카우트 잖아. 적을 감시해야지! 멀리서! 138 00:17:48,319 --> 00:17:54,306 그게 그렇게 힘들어? 임무를 실패한 후에 말을 들을꺼야? 139 00:17:54,329 --> 00:17:58,350 - 키리, 부상자 좀 도와줘 - 동생도 다쳤어요 140 00:17:59,332 --> 00:18:03,331 - 터크, 같이 가 - 아버지, 전부 제 잘못이에요 141 00:18:03,355 --> 00:18:08,343 맞아! 네가 가장 나이가 많고 그에 따른 행동을 해야지 142 00:18:09,348 --> 00:18:14,351 - 제이크, 당신 아들이 피를 흘리고 있어요 - 상관없어요, 엄마 143 00:18:16,355 --> 00:18:18,357 들어가서 치료해 144 00:18:24,358 --> 00:18:28,380 형이 죽을 뻔했다는 걸 알고 있을 거야 145 00:18:30,382 --> 00:18:33,350 한 달 동안 비행 금지다 146 00:18:33,374 --> 00:18:38,370 이크라를 돌봐줘. 모두다. 그리고 니 얼굴에서 얼룩을 닦아라 147 00:18:46,387 --> 00:18:49,401 - 숨을 쉬어야 해? - 이걸 줘 148 00:18:50,382 --> 00:18:55,366 - 전 얄나바크를 쓰겠어요 - 아하, 여기 튜삭이 누구지? 149 00:18:55,390 --> 00:18:59,411 할머니죠, 하지만 얄나바크가 더 좋아요 150 00:19:02,399 --> 00:19:05,396 - 덜 아플거야 - 난 강한 전사야 151 00:19:12,423 --> 00:19:14,404 왜? 152 00:19:16,418 --> 00:19:20,399 네테이암과 로악은 당신을 따라잡으려고 노력하고 있어요 153 00:19:20,423 --> 00:19:23,401 매우 힘든 일이죠 154 00:19:23,425 --> 00:19:25,427 알아 155 00:19:26,438 --> 00:19:28,440 당신은 너무 힘들게 해요 156 00:19:31,439 --> 00:19:35,414 나는 그들의 아버지고. 그게 내 일이니까 157 00:19:35,438 --> 00:19:38,448 우리는 소대가 아니고 가족이에요 158 00:19:50,440 --> 00:19:52,464 나는 우리가 그를 잃었다고 생각했어 159 00:20:00,463 --> 00:20:03,433 - 안녕 - 이봐, 스파이더 160 00:20:03,457 --> 00:20:06,443 - 가만 안둘꺼야. - 덤벼 161 00:20:06,467 --> 00:20:09,479 - 여기서는 아바타만 허용된다고 - 미안 162 00:20:10,460 --> 00:20:14,873 - 파란색 줄무늬가 널 더 크게 만들진 않아 - 그래도 니 엉덩이는 걷어찰수 있지 163 00:20:18,479 --> 00:20:21,477 - 좋은 하루 - 길었지 164 00:20:22,492 --> 00:20:28,185 정말 웃기지. 너희 들은 이곳에서 몇 시간 이고 숨을 쉴수 있는데 165 00:20:28,358 --> 00:20:30,784 난 바깥 공기를 단 10초도 흡입할 수 없다니 166 00:20:31,131 --> 00:20:35,490 그래, 그럼 나가지 말고 널위해서 여기서 살면 되겠네 167 00:20:41,772 --> 00:20:43,511 - 안녕, 맥스 - 안녕, 얘들아 168 00:20:51,601 --> 00:20:53,022 안녕 엄마 169 00:21:03,101 --> 00:21:07,503 제가 오만할 수도 있지만 실제 증거가 나타나고 있어요 170 00:21:07,527 --> 00:21:11,541 전 세계 차원의 체계적 대응으로 171 00:21:12,302 --> 00:21:14,289 난.. 172 00:21:14,533 --> 00:21:18,513 나는 지능이라는 단어를 쓰고 싶지 않아요 173 00:21:18,537 --> 00:21:21,515 '인식'이 더 나은 단어라고 생각해요 174 00:21:21,539 --> 00:21:25,520 마치 판도라의 생물권 전체가 175 00:21:25,544 --> 00:21:30,546 의식이 있고 인지적으로 대응할 수 있어요 176 00:21:32,355 --> 00:21:36,541 그렇게 말할 수 없어요. 그건..... 177 00:21:37,902 --> 00:21:40,544 그래서 박사의 연인은 누구지? 178 00:21:41,086 --> 00:21:44,540 - 놈 인가 - 확실해 179 00:21:44,652 --> 00:21:47,045 - 그런 말 할려거든 여기서 나가 - 잘 생각해봐 180 00:21:47,170 --> 00:21:51,284 아바타이던 아니던 항상 함께 있잖아 181 00:21:51,571 --> 00:21:54,552 나도 죽고 싶었어. 약먹고 말이야 182 00:21:54,962 --> 00:21:59,222 그는 모든 기록에 있잖아. 그가 그녀를 바라보는 표정좀 봐 183 00:22:01,527 --> 00:22:04,817 그들의 아바타가 숲에 함께 있는걸 생각해봐… 184 00:22:04,955 --> 00:22:05,945 오늘 혼자에요.. 185 00:22:07,057 --> 00:22:10,596 아버지가 누군지 아는 게 항상 멋진 건 아니야 186 00:22:15,588 --> 00:22:18,575 뭔 상관이야. 심지어 나는 그의 기억조차 나지 않아 187 00:22:18,599 --> 00:22:20,580 아니, 스파이더.. 188 00:22:20,604 --> 00:22:22,872 스파이더.. 189 00:22:23,974 --> 00:22:26,604 너는 그가 아니야 190 00:22:34,612 --> 00:22:37,613 브리지헤드 시 191 00:23:14,650 --> 00:23:16,658 마스크 벗어 192 00:23:20,432 --> 00:23:23,443 대령님, 장군입니다 193 00:23:32,668 --> 00:23:33,681 아르드모어 장군님 194 00:23:34,686 --> 00:23:38,651 만나서 반갑네 대령 좋은 소리가 들리더군 195 00:23:39,306 --> 00:23:42,686 하지만 당신이 여기 온 이후로 많이 바뀌었어 날 따라와 196 00:23:45,675 --> 00:23:49,663 여기 새 사령부를 지을거야 197 00:23:49,687 --> 00:23:53,670 이 벌레들이 6일이면 건물을 세울 수 있지 198 00:23:53,694 --> 00:23:58,683 우리는 이전 30년보다 1년 동안 여기서 더 많은 일을 했어 199 00:23:59,068 --> 00:24:05,705 우리는 광산을 운영하러 온 게 아니야 나는 훨씬 더 중요한 임무를 가지고 있지 200 00:24:10,069 --> 00:24:11,689 지구가 죽어가고 있어 201 00:24:12,582 --> 00:24:15,692 우리의 임무는 황무지를 길들이는 것이다 202 00:24:16,656 --> 00:24:20,731 판도라를 인류의 새로운 본거지로 만드는 목적으로 203 00:24:21,612 --> 00:24:26,292 하지만 그러기 전에, 야만인들을 굴복시켜야 해 204 00:24:28,782 --> 00:24:32,710 설리의 공격은 더 대담해지고 더 빈번해지고 있어 205 00:24:32,985 --> 00:24:37,725 그의 공격이 성공하고 있어서 군에서도 많은 변화가 있어야 했지 206 00:24:38,175 --> 00:24:43,726 그들은 광산 파이프라인을 따라 가서 우리의 공급 체인을 방해하고 있어 207 00:24:44,622 --> 00:24:47,747 그들은 이틀 전에 마그 열차를 공격했습니다 208 00:24:51,749 --> 00:24:56,768 - 설리의 기지에 대해 아는 게 있나요? - 그래, 장면을 보여줘요 209 00:24:58,071 --> 00:25:00,760 할렐루야 산맥에는 동굴 시스템이 있지 210 00:25:02,931 --> 00:25:06,778 하지만 그곳에 군대를 보낼 때마다 우리는 손실을 입었어 211 00:25:07,760 --> 00:25:10,780 마치 말벌의 둥지를 찌르는 것 같아 212 00:25:11,428 --> 00:25:15,451 공중에 10분만 있으면 그들은 우리 주위를 돌아다니지 213 00:25:17,920 --> 00:25:21,764 대령, 우리는 당신의 파란 팀이 원주민들로 착각할 것이라고 생각해 214 00:25:22,137 --> 00:25:24,763 공격하지 않을거라 생각하는데 215 00:25:24,923 --> 00:25:27,784 그 가설을 어떻게 시험할까요? 216 00:25:28,788 --> 00:25:30,783 어렵겠나 217 00:25:31,790 --> 00:25:33,792 멋지군요 218 00:25:46,802 --> 00:25:50,802 - 적의 비행공간으로 접근하고 있어요 - 수신 219 00:26:00,823 --> 00:26:03,835 - 어서, 멍키보이! - 기다려 220 00:26:40,866 --> 00:26:44,842 - 터크, 어서 - 알았어, 알았어 221 00:26:44,866 --> 00:26:46,846 브로 넌 외출금지잖아? 222 00:26:46,870 --> 00:26:51,844 아빠가 내게 화풀이 중이라 전장에 못나가서 답답해 죽겠어 223 00:26:51,868 --> 00:26:54,886 엄마한테 말 좀 잘해줘 224 00:26:56,876 --> 00:26:57,886 어서 225 00:26:58,890 --> 00:27:02,887 - 와 대단한데! - 시체가 있어? 226 00:27:49,919 --> 00:27:50,931 죽여 주는군 227 00:28:00,938 --> 00:28:03,940 키리? 키리 228 00:28:06,943 --> 00:28:08,960 키리. 키리.. 229 00:28:15,946 --> 00:28:19,936 - 괜찮아? - 다시 한 거야, 그렇지? 230 00:28:19,960 --> 00:28:21,963 그래, 그랬지 231 00:28:22,962 --> 00:28:24,939 키니 232 00:28:24,963 --> 00:28:26,973 - 돌아 가야 해 - 가자 233 00:28:32,842 --> 00:28:34,820 뭐지? 234 00:28:34,844 --> 00:28:37,855 어두워지기 전에 집에 돌아가야 해 235 00:28:39,844 --> 00:28:42,834 - 인간이 라기엔 너무 커 - 아바타들? 236 00:28:42,858 --> 00:28:45,861 그럴지도 모르지만, 우리 중 어느 것도 아니야 237 00:28:47,855 --> 00:28:49,866 - 뭐 하는 거야? - 발자국을 따라가 238 00:29:08,893 --> 00:29:10,895 뒤를 경계해 239 00:29:13,890 --> 00:29:15,880 이상 무 240 00:29:17,899 --> 00:29:19,884 여기 있군 241 00:29:32,906 --> 00:29:34,904 이런 젠장 242 00:29:55,941 --> 00:29:58,915 우린 여기 있으면 안 돼 243 00:29:58,939 --> 00:30:03,925 아빠가 평생 비행금지 시킬걸 244 00:30:03,949 --> 00:30:07,934 뭘 하는지 보러 가자 245 00:30:23,964 --> 00:30:29,937 이봐 친구 이곳은 네 아버지와 내 아버지가 싸웠던 곳이야 246 00:30:29,961 --> 00:30:33,962 - 네 아버지 엑소슈트야 - 이런 젠장.. 247 00:30:34,966 --> 00:30:37,983 라일, 카메라 데이터 확인 248 00:30:39,964 --> 00:30:42,980 - 공기때문에 죽은 거예요, 대령님 - 우리도 그랬죠 249 00:30:44,416 --> 00:30:47,989 - 이걸 알려야 해 - 골치 아프게 됐군 250 00:30:52,858 --> 00:30:57,273 - 데빌 독, 여기는 이글 아이 - 이글 아이, 무슨 일인가 251 00:30:57,673 --> 00:31:02,968 누군가를 발견했는데 아바타처럼 보입니다 252 00:31:02,992 --> 00:31:07,983 그들은 위장했고 돌격소총을 가지고있어요,총 6명입니다. 253 00:31:08,319 --> 00:31:10,193 그곳 위치가 어딘가? 254 00:31:11,002 --> 00:31:14,001 우리는 버려진 연구실에 있어요 255 00:31:16,003 --> 00:31:17,991 우리 누구지? 256 00:31:18,015 --> 00:31:21,010 나, 스파이더, 키리.. 257 00:31:22,017 --> 00:31:24,026 터크 258 00:31:28,559 --> 00:31:32,660 이제부터 내말 잘 들어. 조용히 뒤로 물러나라 259 00:31:33,018 --> 00:31:38,024 - 서둘러, 알겠어? - 네, 가는 길이에요 260 00:31:39,033 --> 00:31:41,037 아빠, 지름길을 알아요 261 00:31:47,037 --> 00:31:51,026 - 정말 곤란해 - 이제 그만해, 키리 262 00:31:51,367 --> 00:31:54,039 이제 곧 일식이야 263 00:31:55,050 --> 00:31:59,039 - 내려놓지 않으면 쏠 거야! - 같이 가자 264 00:31:59,063 --> 00:32:01,049 - 버려! - 당장 265 00:32:03,058 --> 00:32:04,070 내려놔, 내려놔 266 00:32:08,067 --> 00:32:13,055 이리 와! 무릎을 꿇어! 저항 그만해 267 00:32:13,079 --> 00:32:17,056 - 움직이지마 - 키리 268 00:32:17,080 --> 00:32:20,061 진정해 269 00:32:20,085 --> 00:32:22,086 닥쳐 270 00:32:22,948 --> 00:32:24,963 여기 뭐가 있지? 271 00:32:33,779 --> 00:32:38,781 보세요, 대령님 손가락 4개요 혼혈이에요 272 00:32:46,987 --> 00:32:48,633 손가락을 보여줘 273 00:32:53,758 --> 00:32:55,771 넌 그의 아들이지, 그렇지? 274 00:32:58,466 --> 00:33:01,119 역시, 그의 자식이군 275 00:33:06,652 --> 00:33:08,158 어디 있지? 276 00:33:09,545 --> 00:33:12,101 불행하게도 나는 영어를 할줄 모른다 277 00:33:12,125 --> 00:33:14,107 얼간이랑 278 00:33:14,728 --> 00:33:17,143 아버지는 어디 있지? 279 00:33:22,133 --> 00:33:24,148 정말? 이렇게 나올꺼야? 280 00:33:26,139 --> 00:33:27,148 닥쳐 281 00:33:30,612 --> 00:33:35,145 - 키리! 안돼, 하지마! - 건드리지 마 282 00:33:36,562 --> 00:33:38,161 그녀를 해치면 않돼 283 00:33:40,149 --> 00:33:43,168 - 가만히 있어 - 이름이 뭐지, 꼬마야? 284 00:33:45,247 --> 00:33:49,155 스파이더 소코로 285 00:33:57,169 --> 00:33:59,168 마일스? 286 00:34:01,906 --> 00:34:03,912 아무도 나를 그렇게 부르지 않아 287 00:34:06,177 --> 00:34:11,193 죽었거나 지구로 다시 보내진 줄 알았다 288 00:34:13,067 --> 00:34:15,568 아이들은 극저온 캡슐을 견딜수 없어 289 00:34:22,200 --> 00:34:24,190 어떻게 하죠, 보스? 290 00:34:26,205 --> 00:34:29,196 아이언 스카이, 여기 블루 1 291 00:34:33,202 --> 00:34:37,204 - 블루 1, 무슨 일인가 - 수집 준비 됐습니다 292 00:34:38,205 --> 00:34:43,186 - 작전 시작해 - 잠자리 채집을 시작합니다 293 00:34:43,211 --> 00:34:46,198 우리는 매우 귀중한 죄수들을 잡았습니다 294 00:34:46,223 --> 00:34:50,211 - 블루1, 가는 길이야 - 10시에 도착한다 295 00:34:50,235 --> 00:34:52,237 알겠다 296 00:34:57,229 --> 00:35:00,232 라일, 이거 좀 들어 봐 297 00:35:03,239 --> 00:35:07,229 - 설리의 아내군 - 야생동물이 따로없군 298 00:35:07,957 --> 00:35:10,219 콰리치 대령 299 00:35:10,242 --> 00:35:13,245 - 설리 - 모두 끝났어 300 00:35:14,385 --> 00:35:17,229 숨쉬는 한 끝나지 않아 301 00:35:17,254 --> 00:35:19,264 네가 그렇게 말하길 바라고 있었어 302 00:35:36,264 --> 00:35:41,245 - 이크라들과 함께 있어 - 아버지 저도 전사에요 303 00:35:41,269 --> 00:35:42,288 다신 말하지 않겠다 304 00:36:08,438 --> 00:36:11,303 그 다음에는 더 이상 없습니다 305 00:36:23,547 --> 00:36:26,316 유해를 가져갈까요? 306 00:36:52,256 --> 00:36:54,278 블루1, 3분 후에 도착할 거야 307 00:36:55,213 --> 00:36:57,219 3분 알았다 308 00:37:12,366 --> 00:37:13,379 후방 경계해 309 00:38:02,416 --> 00:38:03,417 닥쳐 310 00:38:18,533 --> 00:38:19,534 닥쳐 311 00:38:21,317 --> 00:38:23,328 뒤쪽에 적이다 312 00:38:27,432 --> 00:38:28,435 로악 313 00:38:32,458 --> 00:38:34,430 이 망할 놈아 314 00:38:34,454 --> 00:38:37,458 - 터크, 어서! - 도망쳐 315 00:38:45,460 --> 00:38:47,443 어서 와 316 00:38:47,467 --> 00:38:49,461 숨어 317 00:38:52,528 --> 00:38:53,533 어서 와 318 00:39:08,485 --> 00:39:13,609 당신이에요, 설리 부인? 당신 명함은 잘 받았어요 319 00:39:23,867 --> 00:39:30,506 안쏠테니 앞으로 나와요 설리 부인 둘 다 끝내지 못한 일이 있잖아요 320 00:39:35,503 --> 00:39:39,507 이 악마! 필요한 만큼 몇 번이라도 당신을 죽여 주지. 321 00:39:40,514 --> 00:39:44,506 당신과 상병은 정말 부지런했죠, 그렇죠? 322 00:39:45,149 --> 00:39:49,533 당신은 잡종을 많이 키웠어요 323 00:39:58,037 --> 00:39:59,534 4시 방향 324 00:40:01,543 --> 00:40:04,529 뛰어, 뛰어, 도망쳐 325 00:40:05,534 --> 00:40:09,546 - 괜찮아, 아들? 나를 따라와. - 네 326 00:40:12,336 --> 00:40:13,344 쏴라 327 00:40:17,550 --> 00:40:18,555 어서 328 00:40:27,557 --> 00:40:30,562 - 뛰어, 뛰어, 도망쳐! - 도망가기 전에 잡아 329 00:40:37,970 --> 00:40:38,704 스파이더? 330 00:40:42,446 --> 00:40:45,432 - 스파이더! - 키리 331 00:40:45,577 --> 00:40:47,553 이리 와 332 00:40:47,577 --> 00:40:49,595 스파이더 가 저 아래에 있어요 333 00:40:55,585 --> 00:41:00,598 - 우리가 앞서 있어요, 10분 거리에요 - 블루 1, 접선 지점으로 돌아가 334 00:41:08,600 --> 00:41:11,074 - 블루 1, 뒤로 떨어지세요 - 뒤로 335 00:41:11,598 --> 00:41:13,619 뒤로, 뒤로! 336 00:41:16,605 --> 00:41:20,585 키리, 어서! 어서 337 00:41:20,609 --> 00:41:22,615 뛰어, 뛰어, 도망쳐 338 00:41:24,612 --> 00:41:26,606 - 다쳤어? - 아니, 난 괜찮아요 339 00:41:26,630 --> 00:41:28,630 턱, 다쳤어? 340 00:41:47,647 --> 00:41:50,626 그들이 떠났다 다들 무사한거지? 341 00:41:50,650 --> 00:41:52,647 터크 342 00:41:55,643 --> 00:41:57,629 괜찮아 343 00:41:57,653 --> 00:42:01,667 감사합니다, 위대한 어머니, 감사합니다 344 00:42:02,649 --> 00:42:04,635 스파이더는 어디 있지? 345 00:42:04,659 --> 00:42:08,647 그들이 데려갔어요. 그들이 데려갔어요. 346 00:42:08,671 --> 00:42:13,664 진정해, 그는 영리한 아이야 347 00:42:15,664 --> 00:42:17,682 그러니 괜찮을 거야 348 00:42:18,303 --> 00:42:21,305 우리가 괜찮도록 만들꺼야 349 00:42:29,613 --> 00:42:30,632 젠장 350 00:42:36,065 --> 00:42:37,335 내보내줘 351 00:42:46,023 --> 00:42:50,038 야만인 같군요. 그는 그들 중 하나라고 생각하네요 352 00:42:53,224 --> 00:42:58,057 콰리치 그녀석은 우리가 눈치채기도 전에 여기를 찾을수 있어 353 00:42:59,039 --> 00:43:03,029 - 우리 집은 여기 있어요 - 이건 우리 아이들도 마찬가지에요 354 00:43:03,523 --> 00:43:06,051 내게 그걸 요구할 순 없잖아 355 00:43:08,051 --> 00:43:12,036 나는 내 사람들을 떠날 수 없어. 절대 그럴수 없어 356 00:43:12,060 --> 00:43:16,043 우릴 쫓고 있어 우리 가족을 쫓고 있어 357 00:43:16,067 --> 00:43:22,785 그런 걸 물어보면 안 돼 아이들은 숲만 알지 우리 집이 여기 있어 358 00:43:23,060 --> 00:43:27,076 그는 그들의 칼 밑에 우리 아이를 데리고 있어 359 00:43:33,320 --> 00:43:37,059 아버지가 죽을 때 여기서 활을 주셨어요 360 00:43:37,083 --> 00:43:42,511 아버지는 나에게 사람들을 보호하라고 말했어요. 당신은 토룩 막토예요 361 00:43:43,277 --> 00:43:48,074 우리가 떠나야 사람들을 보호할수 있어. 쿼리치는 스파이더에게서 모든 걸 알아낼거야 362 00:43:48,098 --> 00:43:51,082 그가 그들을 여기로 데려올 꺼야 363 00:43:51,753 --> 00:43:55,082 사람들이 우릴 숨기면 모두 살해당할 거야 364 00:43:55,778 --> 00:43:57,788 그걸 이해할수 있겠어? 365 00:44:01,512 --> 00:44:05,524 난 아무것도 없고 계획도 없어 366 00:44:07,112 --> 00:44:10,126 하지만 나는 우리 가족을 보호할 수 있어 367 00:44:24,042 --> 00:44:25,059 내가 아는 한가지 368 00:44:28,380 --> 00:44:32,159 우리가 어디에 있든 가족이 우리 요새야 369 00:44:45,603 --> 00:44:48,987 - 제이크 설리는 어딨어? - 몰라 370 00:44:50,156 --> 00:44:53,430 - 알아, 알잖아 - 나도 몰라 371 00:44:54,017 --> 00:44:57,162 마음속으로 영상을 떠올려봐. 떠다니는 산에 있나? 372 00:44:58,164 --> 00:45:01,180 - 날 풀어줘! - 끝까지 저항하는군요 373 00:45:02,417 --> 00:45:05,153 결국 보게 될꺼야 374 00:45:05,633 --> 00:45:10,154 - 나도 몰라! - 나도 이렇게 하긴 싫어 375 00:45:10,178 --> 00:45:15,175 - 어떤 일족이 그를 보호하지? - 몰라 차라리 날죽여 376 00:45:16,188 --> 00:45:18,197 더 진행하다간 완전히 미쳐 버릴겁니다 377 00:45:19,179 --> 00:45:23,167 그가 어디 있는지 말해주기 전까지는 멈추지 않을 거야 378 00:45:23,191 --> 00:45:26,201 몰라, 이 개자식아 379 00:45:40,200 --> 00:45:43,215 장군님 개인적으로 물어볼게요 380 00:45:47,207 --> 00:45:49,221 그는 너의 아들이 아니야 381 00:46:20,237 --> 00:46:22,240 진정해, 호랑이야, 진정해 382 00:46:31,248 --> 00:46:33,252 침착해? 383 00:46:38,270 --> 00:46:44,245 멋져, 꼬마야 연구원들이 거친 고문에도 384 00:46:44,269 --> 00:46:47,286 넌 아무것도 밝히지 않았어 385 00:46:48,267 --> 00:46:51,277 나는 그것을 존경한다 386 00:46:55,275 --> 00:46:57,290 아마도 이걸 원할 것 같아 387 00:47:05,285 --> 00:47:08,274 죽은 마일스 쿼리치 대령꺼야 가지던가 388 00:47:08,298 --> 00:47:11,292 버리 던가 389 00:47:16,293 --> 00:47:18,290 나는 그가 아니야 390 00:47:18,314 --> 00:47:22,318 하지만 나는 그의 기억을 가지고 있지 391 00:47:25,317 --> 00:47:28,297 그리고 그것은 나에게 말하지 392 00:47:28,321 --> 00:47:31,303 세계 최고의 아버지가 아니라고 393 00:47:31,327 --> 00:47:34,302 그러나 그것은 변명이 아니야 394 00:47:34,326 --> 00:47:39,338 난 네 아버지가 아니야 엄밀히 말하면 우리 둘은 관련이 없어 395 00:47:40,320 --> 00:47:45,344 하지만 도와줄순 있어 여기서 꺼내 줄수도 있어 396 00:47:50,327 --> 00:47:55,328 제이크 설리를 배신해달라고 하지 않겠다. 너는 절대 그러지 않을 거야.충성스럽지 397 00:47:55,352 --> 00:47:59,324 그리고 충성심을 존경한다 398 00:47:59,348 --> 00:48:02,341 그냥 나가기만 하면돼 399 00:48:03,358 --> 00:48:06,357 그렇지 않으면 나는 너를 저들에게 맡겨야 해 400 00:48:15,373 --> 00:48:18,377 내 심장은 돌처럼 무겁다 401 00:48:19,358 --> 00:48:24,362 타르셈은 젊지만 현명하다. 그는 강한 올레크탄이 될 것이다 402 00:48:26,367 --> 00:48:28,377 지도자는 죽어야 한다.. 403 00:48:32,383 --> 00:48:35,382 리더가 태어날 수 있도록 404 00:48:36,395 --> 00:48:39,392 토루크 막토는 사라질 것이다 405 00:48:41,391 --> 00:48:44,402 그들은 안전할 것이다 406 00:49:09,428 --> 00:49:14,433 아버지는 보호한다. 그걸로 작은 선물을 받는다 407 00:49:19,416 --> 00:49:21,408 한 생명이 끝나고 408 00:49:21,432 --> 00:49:23,441 또 다른 생명이 시작된다 409 00:49:36,450 --> 00:49:38,446 오, 턱.. 410 00:49:42,441 --> 00:49:47,432 바다 일족은 그들 자신의 세계에 살고 있다. 수천 개의 섬들 411 00:49:47,456 --> 00:49:52,433 흔적 없이 사라질 수 있는 미지의 영역 412 00:49:52,457 --> 00:49:54,473 이제 다와 가나요? 413 00:50:19,482 --> 00:50:22,490 아와틀루, 메타키나 정착지 414 00:50:59,535 --> 00:51:02,525 그대로 나둬 415 00:51:03,528 --> 00:51:05,524 따라와 416 00:51:06,535 --> 00:51:07,536 터크 417 00:51:09,526 --> 00:51:10,545 잘 지내세요 418 00:51:11,542 --> 00:51:13,538 잘 지내세요 419 00:51:33,551 --> 00:51:35,532 진정해 420 00:51:35,556 --> 00:51:38,562 뭔데? 꼬리가 왜이리 가늘어? 421 00:51:56,469 --> 00:51:58,559 수영하기에는 너무 작잖아 422 00:51:58,583 --> 00:52:01,586 그만해, 롯소와 아오릉 423 00:52:03,583 --> 00:52:04,589 안녕하세요 424 00:52:29,613 --> 00:52:34,595 토우와리는 암초 민족인 메트카이나 족장이었다 425 00:52:34,619 --> 00:52:37,635 - 토우와리를 뵙습니다 - 제이크 설리 426 00:52:38,616 --> 00:52:41,627 혹독한 지도자로 알려져 있었다 427 00:52:44,626 --> 00:52:47,641 하지만 내가 걱정하는 것은 토우와리가 아니었다 428 00:52:50,637 --> 00:52:53,621 메타키나스 자히크 론 알을 뵙습니다 429 00:52:53,645 --> 00:52:55,642 론 알을 뵙습니다 430 00:52:57,634 --> 00:53:01,626 - 우리한테서 원하는 게 뭐야, 제이크 설리? - 우투루를 찾고 있습니다.. 431 00:53:01,650 --> 00:53:05,645 - 우투루? - 우리 가족을 위한 망명을 원합니다 432 00:53:08,653 --> 00:53:13,643 우리는 암초족이고. 당신은 산림족입니다. 당신의 기술은 여기서 사용될 수 없습니다 433 00:53:13,667 --> 00:53:17,665 그래서 우리는 배울겁니다, 그렇지? 434 00:53:20,669 --> 00:53:22,667 그들의 팔은 가늘고 435 00:53:23,675 --> 00:53:28,682 그들의 꼬리는 약하군요. 당신은 물 속에서 느려질 겁니다 436 00:53:31,674 --> 00:53:34,682 아이들은 심지어 진정한 나비도 아니군요 437 00:53:36,685 --> 00:53:38,675 네, 그렇습니다 438 00:53:41,681 --> 00:53:42,842 그 안에 악마 피가 있어요 439 00:53:47,699 --> 00:53:48,706 보세요 절 보세요 440 00:53:50,702 --> 00:53:54,713 나는 하늘 사람들 사이에서 태어났고 이제 나는 나비입니다. 적응할 수 있어요 441 00:53:55,694 --> 00:53:58,684 우리는 적응할 겁니다 442 00:53:58,708 --> 00:54:01,705 남편은 토룩 막토였어요 443 00:54:02,711 --> 00:54:08,706 그는 부족을 이끌고 하늘 사람들을 상대로 승리로 이끌었습니다 444 00:54:10,715 --> 00:54:14,718 낯선 사람 사이에 숨기는 승리라고 부르나요? 445 00:54:18,731 --> 00:54:22,727 아이와는 분명히 당신에게 등을 돌렸고, 당신은 선택했군요 446 00:54:28,737 --> 00:54:34,731 아내를 용서 하십시요. 그녀는 먼 길을 와서 지쳐있습니다 447 00:54:39,744 --> 00:54:45,732 토루크 막토는 강력한 전쟁 영웅입니다. 모든 나비는 그의 이야기를 알아요 448 00:54:45,756 --> 00:54:49,752 하지만 우리 메타카이나는 전쟁 중이 아닙니다 449 00:54:51,758 --> 00:54:54,735 여기서 전쟁을 치르게 할 순 없어요 450 00:54:54,759 --> 00:54:57,741 전쟁은 끝났어요, 알았죠? 451 00:54:57,765 --> 00:55:01,769 그냥 가족을 보호하고 싶을 뿐이에요 452 00:55:04,770 --> 00:55:07,767 우투루를 요청합니다.. 453 00:55:11,775 --> 00:55:14,774 - 받아 줄까? - 괜찮을 거야 454 00:55:26,805 --> 00:55:30,779 토루크 막토와 그의 가족은 우리와 함께 합니다 455 00:55:30,803 --> 00:55:36,797 그들을 우리 형제와 자매로 여기십시요 하지만 그들은 바다를 모릅니다 456 00:55:37,797 --> 00:55:42,783 따라서 그들은 신생아가 첫 호흡을 하는 것과 같습니다 457 00:55:42,807 --> 00:55:47,824 그들이 쓸모없는 존재의 수치심을 겪지 않도록 그들에게 우리의 삶의 방식에 대해 가르쳐 주세요 458 00:55:50,811 --> 00:55:53,798 - 뭐라고 해야지? - 고마워요 459 00:55:53,822 --> 00:55:54,832 고마워요 460 00:55:55,813 --> 00:55:58,837 내 아들 아오릉과 딸 티레야가 당신 아이들을 안내할 겁니다 461 00:55:59,818 --> 00:56:01,808 - 아버지 왜요? - 이미 결정됐다 462 00:56:01,832 --> 00:56:04,825 이리와 우리 마을을 보여줄께 463 00:56:14,845 --> 00:56:15,849 이쪽이야 464 00:56:19,839 --> 00:56:20,831 어서, 터크 465 00:56:20,855 --> 00:56:22,860 바로 여기 있어요 466 00:56:30,867 --> 00:56:34,854 여기가 바로 새 집이에요 467 00:56:35,854 --> 00:56:37,835 이게 가능하다니 468 00:56:37,859 --> 00:56:40,857 대단해, 그렇지? 469 00:56:53,462 --> 00:56:56,446 - 설리 가족들은 다 올라와 - 들엇지 가족 회의가 있어 470 00:56:56,470 --> 00:56:58,451 - 무릎을 꿇고 - 키리 471 00:56:58,475 --> 00:57:00,481 뭐? 472 00:57:02,460 --> 00:57:07,448 모범적으로 행동해야 해 내 말은 473 00:57:07,472 --> 00:57:12,451 빨리 배우고, 차례를 지키고, 문제를 일으키지 마. 알겠어? 474 00:57:12,475 --> 00:57:14,474 네 475 00:57:15,496 --> 00:57:19,470 집에 가고 싶어요 476 00:57:19,494 --> 00:57:21,465 오, 턱.. 477 00:57:21,489 --> 00:57:25,488 턱, 여기가 우리 집이야 478 00:57:26,501 --> 00:57:30,471 아마 해낼 거야 479 00:57:30,495 --> 00:57:35,492 - 서로를 돌보는 한.. - 아빠가 항상 말하는 게 뭐지? 480 00:57:35,516 --> 00:57:38,486 설리가족은 하나다 481 00:57:38,510 --> 00:57:42,512 그래, 설리가족은 하나야 그럼 확신을 가지고 말해봐 482 00:57:44,507 --> 00:57:48,513 - 설리가족은 하나다 - 설리가족은 하나다 483 00:57:59,517 --> 00:58:00,528 어서 484 00:59:37,626 --> 00:59:39,621 우리랑 수영해 485 01:00:13,667 --> 01:00:18,636 - 왜들 저러지? - 다이빙을 잘못해 486 01:00:18,660 --> 01:00:21,671 그만해. 다이빙을 배우면 잘할거야 487 01:00:32,146 --> 01:00:36,667 - 괜찮아? - 너무 빨리 수영을 하잖아 488 01:00:36,691 --> 01:00:38,698 그냥 숨쉬어 489 01:00:39,585 --> 01:00:43,580 다이빙을 정말 못하는군 아마 나무를 휘두르는 게 더 나을 거야 490 01:00:44,325 --> 01:00:48,333 - 그만해 - 우린 네 수화를 이해 못 해 491 01:00:48,856 --> 01:00:51,682 - 그걸 가르쳐 줄게 - 키리는 어디로 갔지? 492 01:00:51,706 --> 01:00:54,708 - 걔는 어디 있어? - 본 적 있어? 493 01:01:05,720 --> 01:01:10,689 비행기에 올라타고 방해 안돼게 좌석 찾아서 앉아 494 01:01:10,713 --> 01:01:14,695 - 어서, 서둘러! - 멋지군 495 01:01:14,719 --> 01:01:17,705 그만 멈춰, 칼 스마트 496 01:01:17,729 --> 01:01:22,701 잘 들어. 마스크에 전송기가 내장되어 있다 497 01:01:22,725 --> 01:01:26,717 도망치면 2분내로 널 추적해서 잡을꺼다 498 01:01:26,741 --> 01:01:31,719 그리고 널 다시돌려보낼꺼다, 알아 들었어? 499 01:01:31,743 --> 01:01:34,720 - 알아들었니? - 네 500 01:01:34,744 --> 01:01:36,755 - 이상? 501 01:01:51,761 --> 01:01:56,737 잘 들어 제이크 설리가 지하로 숨었다 502 01:01:56,761 --> 01:02:02,762 하지만 우리는 아마도 그와 그의 미친 부인을 찾을 것이다 503 01:02:03,780 --> 01:02:07,755 그렇게 할 수 있도록, 우리는 나비가 되어야 한다 504 01:02:07,779 --> 01:02:09,759 완전한 나비 505 01:02:09,783 --> 01:02:15,761 나비처럼 먹어야 하고 나비처럼 타고 나비처럼 생각해야 한다 506 01:02:15,785 --> 01:02:20,799 그리고 우선, 우리는 나비어로 말해야 한다 507 01:02:23,792 --> 01:02:28,795 그걸 '나비'어라고 불러요? 세 살 어린애처럼 들리네요 508 01:02:30,811 --> 01:02:32,812 좋아, 똑똑한 놈 509 01:02:33,793 --> 01:02:37,807 방금 우리 원숭이 마스코트에서 우리 통역사로 승진하셨습니다 510 01:02:44,814 --> 01:02:49,816 일루라고 해 여기서 살고 싶으면 탈 수 있어야 돼 511 01:02:50,825 --> 01:02:53,823 천천히 연결해 512 01:02:57,822 --> 01:03:01,826 그의 숨결을 느껴봐. 그의 힘을 느껴봐 513 01:03:02,832 --> 01:03:04,820 여길 잡아 514 01:03:04,844 --> 01:03:08,831 - 그의 다리를 봐 - 꽉 잡아 515 01:03:27,847 --> 01:03:29,847 괜찮아, 바보 소년 516 01:03:39,859 --> 01:03:45,885 이 츄락은 전사들도 마스터하기 어려워요. 아마 일루로 시작하는게 좋을겁니다 517 01:03:46,866 --> 01:03:48,871 아니, 이거 518 01:03:50,890 --> 01:03:56,876 잠수할 때 올바른 위치를 잡는 것이 매우 중요합니다 519 01:04:00,887 --> 01:04:02,889 할 수 있어요 520 01:04:27,912 --> 01:04:28,920 그래, 좋아 521 01:04:29,929 --> 01:04:31,919 진정해 522 01:05:17,955 --> 01:05:19,957 나도 사랑해 523 01:05:59,017 --> 01:06:02,003 들이 마시고… 524 01:06:04,013 --> 01:06:06,985 숨을 내쉬고 525 01:06:07,009 --> 01:06:10,993 불꽃 속으로 숨쉬는 것을 상상해 봐 526 01:06:11,017 --> 01:06:14,020 심장 박동을 느껴야 해 527 01:06:15,035 --> 01:06:17,998 들이마시고 528 01:06:18,022 --> 01:06:21,016 여기까지 숨을 쉬어 529 01:06:21,040 --> 01:06:25,026 그리고 천천히 숨을 내쉬어 530 01:06:26,025 --> 01:06:31,018 로악, 심장이 빨리 뛰잖아 집중해 봐 531 01:06:31,042 --> 01:06:33,051 들이 마시고… 532 01:06:34,031 --> 01:06:38,054 숨을 내쉬게 해 533 01:06:56,058 --> 01:06:58,062 이제 호흡하는 법을 배웠구나 534 01:07:03,532 --> 01:07:05,529 어서와, 패배자들.. 535 01:07:19,559 --> 01:07:21,561 내가 할께 536 01:07:26,566 --> 01:07:28,543 왜? 537 01:07:28,567 --> 01:07:33,549 나비 아이들은 맨주먹으로 이걸 하거든요 538 01:07:33,573 --> 01:07:37,575 - 설리가 이걸 한 거야? - 어떻게 생각해요? 539 01:07:41,570 --> 01:07:42,571 어떻게 하죠? 540 01:07:46,578 --> 01:07:49,571 좋을 구경이 될겁니다 541 01:07:52,570 --> 01:07:53,578 앞으로 542 01:08:00,594 --> 01:08:02,593 이리와, 자기야 543 01:08:15,611 --> 01:08:18,618 내가 먼저 부리를 묶어야 한다고 말했나요? 544 01:08:19,599 --> 01:08:20,617 진작 말해야지 545 01:08:25,608 --> 01:08:26,626 앞으로 546 01:08:33,630 --> 01:08:35,619 보여? 547 01:08:57,650 --> 01:09:01,639 어서, 돌아가자 548 01:09:03,642 --> 01:09:04,656 이륙해 549 01:09:11,654 --> 01:09:13,666 그래, 이거지 550 01:09:16,652 --> 01:09:17,666 맞아요, 대령님 551 01:09:18,675 --> 01:09:21,662 다음은 누가 할꺼야? 552 01:09:28,684 --> 01:09:33,676 물의 존재도 시작도 끝도 없습니다 553 01:09:37,675 --> 01:09:41,690 바다는 당신과 당신 안에 있습니다 554 01:09:46,706 --> 01:09:51,707 바다는 당신이 태어나기 전부터 당신의 집입니다. 555 01:09:52,709 --> 01:09:55,709 그리고 당신이 죽은 후에도.. 556 01:10:00,705 --> 01:10:03,721 우리 심장은 세계의 무릎에서 뛰고 있습니다 557 01:10:06,713 --> 01:10:10,723 깊은 그림자 속에서 우리의 숨결이 타오릅니다 558 01:10:12,711 --> 01:10:17,716 바다는 주고 바다는 가져갑니다 559 01:10:20,719 --> 01:10:22,740 물은 모든 것을 연결합니다 560 01:10:25,726 --> 01:10:27,739 생명과 죽음 561 01:10:29,738 --> 01:10:32,743 어둠과 빛 562 01:10:34,751 --> 01:10:38,749 - 알겠어! 티레야! - 해냈잖아 훌륭해 563 01:10:54,762 --> 01:10:57,768 그들은 우리가 수중에서 숨을 쉬게 해줘 564 01:11:40,814 --> 01:11:42,788 뭘 하고 있지? 565 01:11:42,812 --> 01:11:46,810 - 전혀 몰라 - 그냥 모래를 쳐다보는 거야 566 01:11:47,826 --> 01:11:49,786 뭐라고 했지? 567 01:11:49,810 --> 01:11:52,807 너는 기형의 일종이니? 568 01:11:52,831 --> 01:11:55,812 기형이니? 569 01:11:57,831 --> 01:11:58,836 아니 570 01:11:59,820 --> 01:12:02,812 확실해? 넌 진짜가 아니야 571 01:12:02,836 --> 01:12:05,831 저 손 좀 봐 봐 봐 572 01:12:07,833 --> 01:12:09,814 이봐 물러나 생선 얼굴 573 01:12:09,838 --> 01:12:14,829 - 또 다른 기형손이 나타나셧네 - 그의 작은 아기 꼬리를 봐 574 01:12:14,853 --> 01:12:17,830 - 우릴 그냥 나둬! - 정상이 아니야 575 01:12:17,854 --> 01:12:21,842 그의 아기 꼬리를 봐 매우 귀엽네 576 01:12:22,848 --> 01:12:25,835 그 녀 말 들었잖아 우리를 내버려 둬 577 01:12:25,859 --> 01:12:28,825 빅브라더.. 578 01:12:28,849 --> 01:12:32,850 뒤로 물러나 지금 579 01:12:37,877 --> 01:12:44,868 경고하는데 이제부터 내 여동생을 존중해 줘 580 01:12:47,884 --> 01:12:49,878 가자 581 01:12:51,877 --> 01:12:53,857 잘가 582 01:12:53,881 --> 01:12:57,885 그들은 전부 기형가족 들이야 583 01:12:58,898 --> 01:13:01,897 - 로악… - 괜찮아 584 01:13:04,893 --> 01:13:08,906 자, 내손이 이상해 봐 기형이고 에얼리언이야 585 01:13:10,895 --> 01:13:15,889 하지만 그것은 멋진 것을 할 수 있지 우선 나는 그것을 꽉 쥐어 586 01:13:15,913 --> 01:13:17,902 그리고… 587 01:13:21,906 --> 01:13:25,909 이걸 뇌졸중으로 부르지. 다시는 내 여동생을 건드리지 마 588 01:13:36,930 --> 01:13:38,914 잠깐만 589 01:13:38,938 --> 01:13:40,933 그만해 590 01:13:42,924 --> 01:13:44,925 그건 너무 멍청해 591 01:13:46,946 --> 01:13:49,916 아, 내 꼬리 592 01:13:49,940 --> 01:13:54,953 내 귀! 놔! 내 귀 찟어진다 593 01:13:59,939 --> 01:14:03,921 - 내가 뭐라고 했지? - 문제를 일으키지 말라고 594 01:14:03,945 --> 01:14:06,940 - 내 잘못이었어요 - 쓰레기같은 짓을 해도 참아야지 595 01:14:06,964 --> 01:14:10,954 아오릉이 키리를 기형이라고 불렀어요 596 01:14:14,962 --> 01:14:19,959 아오릉에게 미안하게 말해. 그는 촌장의 아들이야 597 01:14:20,966 --> 01:14:24,970 어떤 방법을 쓰던 상관없으니 그와 화해하도록 해 598 01:14:31,982 --> 01:14:34,985 - 다른 사람들은 어떻게 됐지? - 더 끔찍해요 599 01:14:35,980 --> 01:14:37,994 - 잘 했군 - 훨씬 더 심해요 600 01:14:38,975 --> 01:14:39,991 저리 가 601 01:14:51,993 --> 01:14:54,012 왜 그래? 602 01:14:54,993 --> 01:14:59,014 아무것도 아니에요, 괜찮아요. 아니 괜찮지가 않아요 603 01:15:07,009 --> 01:15:10,999 나는 왜 다른 사람들처럼 될수 없죠? 604 01:15:11,023 --> 01:15:13,025 오 이런.. 605 01:15:16,023 --> 01:15:19,035 나무소년이 여기서 무엇을 하고 있나? 606 01:15:22,021 --> 01:15:25,025 미안, 내가 널 많이 때렸지 607 01:15:31,046 --> 01:15:34,043 그럼 이제부터 친구하자 608 01:15:35,052 --> 01:15:40,059 암초 밖으로 사냥하러 가자 거기가 남자들이 사냥하는 곳이야 609 01:15:42,041 --> 01:15:46,045 - 거긴 가면 안돼잖아 - 내가 엉뚱한 친구한테 물어봤네 610 01:15:47,052 --> 01:15:49,052 해보자 611 01:16:03,066 --> 01:16:04,083 어서 612 01:16:14,080 --> 01:16:16,075 잘 따라와, 친구 613 01:16:20,077 --> 01:16:24,088 로카스 트리 헤르마노스 614 01:16:31,099 --> 01:16:35,091 - 살아 있군 - 끝내줬어 615 01:16:36,098 --> 01:16:38,116 어서, 좋은 곳을 알아 616 01:16:51,113 --> 01:16:52,128 생선을 불러봐 617 01:17:08,146 --> 01:17:10,132 정말 바보야 618 01:17:30,162 --> 01:17:33,159 이봐 애들아? 619 01:17:36,152 --> 01:17:38,143 아구 620 01:17:38,167 --> 01:17:40,173 하나도 웃기지 않아 621 01:17:52,130 --> 01:17:53,142 아구 622 01:21:27,353 --> 01:21:28,365 이런 젠장 623 01:21:58,376 --> 01:22:00,391 네가 톨쿤이구나 624 01:22:02,830 --> 01:22:05,824 넌 내 목숨을 구했어 고마워 625 01:22:07,382 --> 01:22:08,397 고맙다고 626 01:22:14,799 --> 01:22:17,590 네가 무슨 말을 하는지 전혀 모르겠어 627 01:22:23,885 --> 01:22:25,879 그들이 너를 다치게 했구나 628 01:22:28,130 --> 01:22:30,395 내가 이걸 꺼내볼께 629 01:22:30,718 --> 01:22:32,724 날 믿어 630 01:23:07,045 --> 01:23:09,034 친구? 631 01:23:11,455 --> 01:23:14,455 그래, 우리는 친구야 632 01:23:18,464 --> 01:23:19,469 브로 633 01:24:30,530 --> 01:24:32,544 미안해 634 01:25:11,569 --> 01:25:15,588 왜 그래, 얘야? 스파이더가 보고 싶어? 635 01:25:18,588 --> 01:25:22,580 네, 하지만 그 문제가 아니에요 636 01:25:24,592 --> 01:25:29,567 좋아, 그럼 뭔데? 637 01:25:29,591 --> 01:25:33,578 나는 그녀를 느낄 수 있어요, 아빠 638 01:25:33,602 --> 01:25:36,597 - 그녀 누구? - 아이와 639 01:25:41,597 --> 01:25:46,598 그녀의 호흡이 들려요 그녀의 심장 박동이 들려요 640 01:25:46,622 --> 01:25:49,592 그녀는 아주 가까이 있어요 641 01:25:49,616 --> 01:25:51,626 그녀는 여기에 있어요.. 642 01:25:53,624 --> 01:25:56,627 혀에 붙은 말처럼 643 01:26:01,626 --> 01:26:04,628 내가 미쳤다고 생각하는 거 알아요 644 01:26:05,642 --> 01:26:07,644 넌 미치지 않았어, 얘야 645 01:26:12,637 --> 01:26:14,645 그럼 아이와의 심장박동이 어떻게 들리니? 646 01:26:19,654 --> 01:26:22,646 웅장하게요 647 01:26:29,128 --> 01:26:31,090 나한테 한 말 말해 봐 648 01:26:36,653 --> 01:26:38,675 너도 별을 보는걸 좋아해? 649 01:26:41,656 --> 01:26:43,659 아버지는 별에서 오셨어 650 01:26:44,666 --> 01:26:46,680 바로 저기 있는 별 651 01:26:49,677 --> 01:26:52,672 - 로악! - 이제 그만 가야겠다 652 01:26:55,675 --> 01:26:57,820 잘가 곧 다시 만날 거야 653 01:27:16,172 --> 01:27:19,702 - 소년을 찾았어요! - 설리보이를 찾았어요 654 01:27:28,713 --> 01:27:30,702 어디 보자 655 01:27:30,726 --> 01:27:35,712 그는 괜찮아. 단지 몇 군데 긁힌 것 뿐이야 656 01:27:37,725 --> 01:27:41,736 내 아들을 쳐다볼수 있게 힘을 주소서 657 01:27:43,718 --> 01:27:47,735 아니, 내 아들은 암초 밖으로 나가면 안돼는걸 알고 있었어요 658 01:27:49,730 --> 01:27:50,746 그의 잘못은 그의 것입니다 659 01:27:52,733 --> 01:27:53,722 알았어요 갑시다 660 01:27:53,746 --> 01:27:58,753 아니, 아오릉의 잘못이 아니에요 내 생각이었어요 661 01:27:59,734 --> 01:28:03,738 아오릉은 말리려고 했어요 진짜에요 662 01:28:04,742 --> 01:28:07,722 - 로악 - 조용해 663 01:28:07,746 --> 01:28:09,746 어서 664 01:28:11,749 --> 01:28:13,747 아마 그럴 거예요 665 01:28:15,759 --> 01:28:19,754 - 사실이야? - 무슨 생각이었어? 666 01:28:22,765 --> 01:28:25,746 내가 그들과 친구가 되어야 한다고 말했잖아요 667 01:28:25,770 --> 01:28:30,767 나는 그것에 대해 듣고 싶지 않다. 너는 가족에게 수치심을 줬다 668 01:28:32,769 --> 01:28:35,791 - 이제 가도 되나요? - 다음에 네 꼬리에 매듭을 묶을 거야 669 01:28:36,772 --> 01:28:40,791 - 이해햇니? - 네, 리마 찰리 670 01:28:49,799 --> 01:28:54,778 - 어디 있었어? - 동생을 잘 주시해야지 671 01:28:54,802 --> 01:28:56,804 미안해요 672 01:29:00,813 --> 01:29:02,818 왜 날 위해 그런 소릴했어? 673 01:29:03,799 --> 01:29:07,808 왜냐하면 난 큰 실망이 어떤 것인지 알기 때문이야 674 01:29:09,809 --> 01:29:13,794 내가 거기 있었으면 좋았을 텐데. 바다가 네게 선물을 준거야 675 01:29:13,818 --> 01:29:19,797 툴쿤은 아직 오지 않았고, 툴쿤은 혼자 수영하지 않아 676 01:29:19,821 --> 01:29:21,800 여기선 그랬어 677 01:29:21,824 --> 01:29:26,814 그는 지느러미 하나가 없어. 왼쪽 지느러미는 그냥 달려있을뿐이야 678 01:29:26,838 --> 01:29:29,821 파야칸. 파야칸이야 679 01:29:29,845 --> 01:29:33,813 - 파야칸은 누구야? - 젊고 무례한 황소야 680 01:29:33,837 --> 01:29:36,828 추방당해서 혼자이고 지느러미가 없어 681 01:29:36,852 --> 01:29:43,822 - 그는 살인을 저질렀어 - 나비와 툴쿤스를 죽였어 682 01:29:43,846 --> 01:29:47,857 - 그리곤 남쪽으로 멀리 사라졌어 - 범인이 아니야 683 01:29:48,859 --> 01:29:52,842 - 살아남은건 정말행운이야 - 행운이 아니라 , 그가 내 목숨을 구했어 684 01:29:52,866 --> 01:29:56,845 - 내 친구야 - 내 동생.. 685 01:29:56,869 --> 01:30:01,865 킬러 툴쿤과 싸워서 살아남은 강력한 전사 686 01:30:02,872 --> 01:30:05,844 내말을 안듣는군 687 01:30:05,868 --> 01:30:09,866 - 듣고 있어 - 로악, 돌아와 688 01:30:11,115 --> 01:30:12,135 파야칸 689 01:30:14,120 --> 01:30:15,136 파야칸 690 01:30:17,130 --> 01:30:19,128 파야칸 691 01:30:27,137 --> 01:30:29,138 다시 만나 반가워 692 01:30:31,149 --> 01:30:34,155 왜 외톨이야? 어떻게 된 거야? 693 01:30:35,155 --> 01:30:38,153 너무 괴로워 694 01:30:39,165 --> 01:30:45,151 난 널 믿어 날 믿어도 돼 695 01:31:30,208 --> 01:31:32,211 아, 이건 좀 역겹군 696 01:31:36,212 --> 01:31:38,214 더 빨리 697 01:32:13,255 --> 01:32:15,260 자, 여기 야 698 01:32:21,259 --> 01:32:26,260 안시스토스의 비그는 가장 신성한 곳이야 699 01:32:32,263 --> 01:32:35,268 일식은 이곳에서 가장 좋을때 나타나지 700 01:32:48,290 --> 01:32:52,288 여기 있어. 영혼 나무야 701 01:33:57,853 --> 01:34:00,831 예쁜 딸 702 01:34:00,855 --> 01:34:02,832 안녕 엄마 703 01:34:02,856 --> 01:34:05,865 만나서 반가워. 하지만 걱정돼 보이는구나 704 01:34:12,862 --> 01:34:15,880 얘야, 괜찮을 거야 705 01:34:23,868 --> 01:34:28,875 - 왜 그래? - 내가 왜 달라요? 706 01:34:29,888 --> 01:34:32,891 알모어가 나에게 원하는 게 뭐에요? 707 01:34:35,890 --> 01:34:38,902 내 아버지는 누구죠? 708 01:34:41,888 --> 01:34:44,891 오, 내 자신의… 709 01:35:07,919 --> 01:35:09,916 - 이리 와! - 키리 710 01:35:10,930 --> 01:35:12,921 키리 711 01:35:14,928 --> 01:35:18,904 - 왜 그래? - 발작이 있었어 712 01:35:18,928 --> 01:35:20,942 숨을 쉬고 있나요? 713 01:35:24,927 --> 01:35:28,939 - 집으로 데려다 줘 - 가자 714 01:35:44,949 --> 01:35:47,936 - 만나서 반가워요 - 네테이암, 치워 715 01:35:47,960 --> 01:35:50,933 - 그녀는 어때요? - 여전히 의식이 없어 716 01:35:50,957 --> 01:35:53,948 출혈도 없고 파손도 없고 717 01:35:53,972 --> 01:35:56,979 산소의 부족은 뇌를 손상시키지 않았어 718 01:36:01,979 --> 01:36:04,966 그러나 전두엽에는 중간 활동이 있어 719 01:36:04,990 --> 01:36:09,968 그녀는 발작이 있었을 거야 독소가 원인일수도 있어 720 01:36:09,992 --> 01:36:14,997 - 난 여기 필요 없어 - 당신은 튜샥이잖아요 721 01:36:15,995 --> 01:36:19,980 - 치료기구들을 다 치우세요 - 나가! 더이상 아무것도 하지마 722 01:36:20,004 --> 01:36:24,992 - 어서, 잠깐 쉬고 있어 - 그냥 나가자 723 01:36:25,996 --> 01:36:27,011 톡티레이 724 01:36:35,017 --> 01:36:39,990 그녀는 아이와를 느끼고 심장박동을 들을 수 있다고 햇어 725 01:36:40,014 --> 01:36:43,987 - 전형적인 전두엽 간질같아요 - 간질이라고? 726 01:36:44,011 --> 01:36:48,032 어떤이는 비전을 보고 그녀와 같이 종교적인 황홀함을 경험하기도 해요 727 01:36:57,025 --> 01:37:00,016 영혼나무와의 결합이 그걸 촉발시켰을 겁니다 728 01:37:00,040 --> 01:37:04,013 그녀가 다시는 그렇게 하도록 두지 마세요 729 01:37:04,037 --> 01:37:05,049 뭐 다시는? 730 01:37:06,030 --> 01:37:11,053 제이크, 수중 발작이 또 있으면 죽을 수도 있어요 731 01:37:21,054 --> 01:37:25,048 키리, 깨어났잖아 732 01:37:33,074 --> 01:37:37,079 키리, 나의 귀여운 아이. 나의 사랑스러운 딸 733 01:37:38,060 --> 01:37:41,063 자 이거 해봐요 "아이 씨 유" 734 01:37:46,086 --> 01:37:48,079 내가 그렇게 말했어 735 01:37:50,076 --> 01:37:52,095 몰라, 응나티 736 01:37:53,097 --> 01:37:56,099 좋아, 코소리를 내면서 737 01:37:57,080 --> 01:38:01,105 보스, 순찰대 중 한 명이 레이더에서 건쉽을 감지했습니다 738 01:38:03,090 --> 01:38:06,092 - 어디? - 바다 위에는 북쪽으로 400km 739 01:38:08,108 --> 01:38:10,102 빨리 가보자 740 01:38:12,101 --> 01:38:16,086 공개된 바다 너머로 신호가 사라졌어요 741 01:38:16,110 --> 01:38:22,091 하지만 코스를 계속하면 이 군도 어디일 겁니다 742 01:38:22,115 --> 01:38:26,128 수많은 마을이 있고 수백 개의 섬이 있어 743 01:38:27,109 --> 01:38:32,114 그 놈이에요. 선박 좀 주세요. 그러면 그의 머리를 가지고 돌아오겠습니다 744 01:38:44,128 --> 01:38:47,131 - 비행체가 날아옵니다 - 스키퍼 745 01:38:54,147 --> 01:38:58,140 - 엔진 세워 - 네 746 01:39:17,180 --> 01:39:20,149 당신이 스코레스비인가? 747 01:39:20,173 --> 01:39:23,152 내 배를 산 작자가 당신이요? 748 01:39:23,176 --> 01:39:26,154 그런거 같군 749 01:39:26,178 --> 01:39:30,160 표적은 전체 군도이다 750 01:39:30,184 --> 01:39:35,167 저 곳엔 가본 적이 없는데 당신은 알고 있어. 누가 거기에 살고 있지? 751 01:39:35,191 --> 01:39:39,172 주로 메타키나스, 약 50개의 마을 752 01:39:39,196 --> 01:39:41,173 누구시죠? 753 01:39:41,197 --> 01:39:46,168 이안 가빈, 마린비올로그입니다 754 01:39:46,192 --> 01:39:49,209 마을이 100개 있으면 전부 수색해요 755 01:39:50,214 --> 01:39:57,204 나는 툴쿤을 사냥하지. 그것이 우리가 하는 일이고. 채워야 할 할당량이 있다고 756 01:39:58,206 --> 01:40:02,221 예의차리는건 여기까지야 자꾸 그러면 재미없어 757 01:40:05,210 --> 01:40:09,192 피할 수 없다면 들어가야죠 758 01:40:09,216 --> 01:40:13,216 - 모든선원들 자기위치로! - 헤이 비켜줄래 759 01:40:14,227 --> 01:40:17,230 - 라인따라 비행속도로 - 네 760 01:40:28,442 --> 01:40:32,458 - 뭐죠? - 무슨 일이야? 761 01:40:34,466 --> 01:40:39,469 툴쿤족이 돌아왔어요! 우리 형제와 자매들이 돌아왔어요 762 01:40:50,462 --> 01:40:55,467 그들의 끝없는 방랑의 순환은 툴쿤들을 집으로 데려왔다 763 01:41:00,472 --> 01:41:01,468 키리 764 01:41:01,492 --> 01:41:06,477 - 키리, 어서! - 터크, 날 내버려 둬 765 01:41:07,494 --> 01:41:10,501 - 원하는 게 뭐야? - 봐 766 01:41:18,499 --> 01:41:22,480 나가서 만나자 767 01:41:22,504 --> 01:41:24,515 봐 내 영혼의 자매가 왔어 768 01:42:21,570 --> 01:42:24,571 자매를 뵙습니다 769 01:42:25,566 --> 01:42:27,581 당신과 나는 행복합니다 770 01:42:33,587 --> 01:42:37,561 당신의 아들은 매우 잘생겼어요 771 01:42:37,585 --> 01:42:40,584 고마워요, 작은 애는 어때요? 772 01:42:41,583 --> 01:42:44,575 나의 작은 애는 강합니다 773 01:42:46,588 --> 01:42:47,599 나는 소년을 만났어요 774 01:42:48,580 --> 01:42:52,581 이제 서로 헤어진 시간에 대한 이야기를 전해 줍니다 775 01:42:52,605 --> 01:42:55,603 죽음과 출생에 대해서 776 01:42:56,608 --> 01:43:00,595 옛 친구와 새로운 사랑에 대해서 이야기 합니다 777 01:43:15,613 --> 01:43:18,613 타우누이-랜드스비 778 01:43:22,632 --> 01:43:24,614 진정해 779 01:43:24,638 --> 01:43:28,615 우리는 무기, 라디오, 기술 장비를 찾고 있다 780 01:43:28,639 --> 01:43:32,616 무릎을 꿇어! 여기서 볼 수 있게? 781 01:43:32,640 --> 01:43:34,630 닥쳐 782 01:43:37,633 --> 01:43:43,657 우리는 이 남자가 섬 어딘가에 있는 것을 안다. 그가 여기 있나? 783 01:43:44,638 --> 01:43:50,633 우리 부족은 은둔에 살고 있다. 사진 속의 남자는 숲에서 온 것이다 784 01:43:50,657 --> 01:43:55,640 - 뭐라는 거지? - 그 숲 사람들은 절대 여기 오지 않는데요 785 01:43:55,664 --> 01:43:58,660 아니야 786 01:44:02,669 --> 01:44:06,676 그 남자를 찾으려면 숲에서 수색해야 한다 787 01:44:09,667 --> 01:44:10,684 그들은 아무것도 모른다는데 788 01:44:13,679 --> 01:44:16,668 그 동물을 쏴 789 01:44:17,690 --> 01:44:19,684 뭐 하는 거야? 790 01:44:28,696 --> 01:44:31,669 진정해 791 01:44:31,693 --> 01:44:35,694 이제 귀가 제대로 들리나? 이제 당신은 이총이 뭘 할 수 있는지 보았지 792 01:44:37,705 --> 01:44:42,685 제이크 설리. 토룩 막토 793 01:44:42,709 --> 01:44:44,678 그는 아무것도 모른다 794 01:44:44,703 --> 01:44:46,697 그녀를 죽여라 795 01:44:48,720 --> 01:44:50,697 멈춰! 멈춰 796 01:44:50,721 --> 01:44:56,699 그들에게 제대러 말해. 설리를 내놓지 않으면 튜샥을 죽일 거라고 797 01:44:56,723 --> 01:45:01,719 아니, 한할래 난 여기에 동참하고 싶지 않아 798 01:45:02,732 --> 01:45:05,733 그들은 아무것도 몰라 799 01:45:11,731 --> 01:45:13,721 정말 그녀를 죽일 건가요? 800 01:45:13,745 --> 01:45:19,736 제발 그렇게 해서는 안 돼. 여기서 하는 일은 정말 잘못됐어 801 01:45:21,732 --> 01:45:23,734 하지 마 802 01:45:26,752 --> 01:45:30,729 - 오두막을 태워라 - 불을 질러 803 01:45:30,753 --> 01:45:32,751 다 태워 버려 804 01:45:45,756 --> 01:45:50,751 - 용서해줘, 몰랐어 - 광기를 멈춰야 해 805 01:45:50,775 --> 01:45:55,746 - 용서해요 - 저도 어쩔수 없었어요 806 01:45:55,771 --> 01:45:57,791 손대지 마 807 01:45:58,772 --> 01:46:00,794 어서, 가자 808 01:46:27,803 --> 01:46:30,800 - 무슨 일이죠? - 하늘 사람들 809 01:46:30,824 --> 01:46:37,811 그들은 남쪽에서 당신을 찾고 있어요. 나비어를 말하는 인간소년을 데리고 잇어요 810 01:46:41,817 --> 01:46:44,832 - 그들이 누군가를 죽였나요? - 아직은요 811 01:46:46,819 --> 01:46:51,840 그들이 위협해도, 아무도 당신이 어디에 있는지 밝히지 않을 겁니다. 내 명령에 따라 812 01:46:59,840 --> 01:47:05,832 이 악마를 사냥해야 해요. 그들을 잡아 죽여야 해요 813 01:47:05,856 --> 01:47:08,834 그건 신중하게 해야돼 814 01:47:08,858 --> 01:47:15,825 우리가 쿼리치를 공격하면, 그들은 그들의 전력으로 우리를 따라올거야 815 01:47:15,850 --> 01:47:18,841 그럼 어떻게 하죠? 816 01:47:18,865 --> 01:47:23,863 우리는 토룩 막토를 찾고 있다! 그가 여기 있었나? 817 01:47:27,867 --> 01:47:30,884 - 소용없어요 - 죽어도 말 안할 겁니다 818 01:47:31,865 --> 01:47:37,882 우리가 계속이러면 그냥 도망칠 거야 유인해야 돼 819 01:47:46,879 --> 01:47:50,872 준비 다 됐어요, 할당량을 채워야 해요 820 01:47:50,896 --> 01:47:53,904 사냥할래? 그럼 사냥해 821 01:47:54,885 --> 01:47:57,882 여기서요? 여기 마을이 너무 많아요 822 01:47:57,906 --> 01:48:00,879 안돼요, 안돼, 안돼 823 01:48:00,903 --> 01:48:05,876 툴쿤들과 그들 사이의 공동체 유대를 이해하지 못해서 그래요 824 01:48:05,901 --> 01:48:08,897 톨쿤을 죽이면, 나비 가족을 죽이는 것과 같아요 825 01:48:08,921 --> 01:48:12,888 여기서 사냥하면 야만인들이 우릴 쫓아올 겁니다 826 01:48:12,912 --> 01:48:16,928 비로 그거야. 우리중 누군가 야만인이 되어야 겠군 827 01:48:26,920 --> 01:48:29,921 나는 네가 어떤지 알아 828 01:48:31,924 --> 01:48:34,939 나도 완전히 혼자야 829 01:48:36,927 --> 01:48:40,931 말해봐 왜 추방됐지? 830 01:51:02,092 --> 01:51:07,077 미안해.정말 미안해 831 01:51:10,085 --> 01:51:13,088 괜찮아 832 01:51:27,319 --> 01:51:30,291 접촉을 했다고 833 01:51:30,315 --> 01:51:34,326 왜 그가 추방자와 접촉하도록 놔둔거지 834 01:51:36,337 --> 01:51:40,336 티레야... 날 실망시키는 구나, 딸아 835 01:51:42,323 --> 01:51:46,314 그리고 넌 위대한 전사의 아들이다. 넌 우리아이들보다 모범을 보여야지 836 01:51:46,338 --> 01:51:51,327 파야칸이 내 목숨을 구했어요 애들은 그걸 몰라요 837 01:51:51,351 --> 01:51:54,316 앉아 838 01:51:54,340 --> 01:51:56,337 앉아 839 01:51:58,347 --> 01:52:00,349 모두 앉아 840 01:52:03,363 --> 01:52:07,327 내 말 들어, 꼬마야 841 01:52:07,351 --> 01:52:12,342 첫 노래 이전에 툴쿤들은 그들까리 서로 싸웠다 842 01:52:12,366 --> 01:52:16,378 영토를 얻고 복수를 하기 위해서 843 01:52:17,359 --> 01:52:21,358 그러나 그들은 정당하거나 아니거나 살인은 옳지 않다는걸 깨달았다 844 01:52:21,382 --> 01:52:26,351 살인은 더 많은 살인으로 이어지지 845 01:52:26,375 --> 01:52:29,362 따라서 죽이는 것은 금지되었다 846 01:52:29,386 --> 01:52:34,359 이게 톨쿤의 삶의 방식이다 847 01:52:34,383 --> 01:52:40,359 파야칸은 살인범이고 따라서 그는 추방자다 848 01:52:40,383 --> 01:52:45,367 - 죄송합니다만 아니에요 - 로악, 넌 올로에크탄과 얘기하고 있어 849 01:52:45,391 --> 01:52:48,404 - 알아요…… - 그만해 850 01:52:51,402 --> 01:52:53,403 내 생각은 틀리지 않아요 851 01:52:56,397 --> 01:52:58,420 그만하면 됐다 852 01:52:59,401 --> 01:53:01,418 내가 알아서 할게요 853 01:53:07,407 --> 01:53:09,429 폭풍은 곧 지나갈꺼야 854 01:53:10,410 --> 01:53:14,394 로악, 난 오늘 뭔가 봤어 855 01:53:14,418 --> 01:53:18,398 나는 튤쿤이 선택한 숲소년을 보았어 856 01:53:18,422 --> 01:53:20,417 나는 네가 매우 자랑스러워 857 01:53:20,441 --> 01:53:24,415 소년들을 죽인 건 파야칸이 아니야. 나는 진실을 보았어 858 01:53:24,439 --> 01:53:28,417 악마배가 아이가 있는 엄마를 죽였으니 859 01:53:28,441 --> 01:53:33,422 툴쿤들과 부족이 배를 공격했고, 그들은 모두 죽었어 860 01:53:33,446 --> 01:53:37,435 파이칸이 아니라, 하늘 사람들이 살인범이야 861 01:53:37,459 --> 01:53:41,435 툴쿤족의 법칙에 따르면, 그는 그들의 죽음에 책임이 있어 862 01:53:41,459 --> 01:53:46,460 평생 대가를 치러야 할까? 그는 그가 무엇을 잘못했는지 알아 863 01:53:48,458 --> 01:53:51,471 - 아버지에게 말해야 해… - 아니, 아버지는 화가 나있어 864 01:53:52,452 --> 01:53:56,475 - 네 아버지가 이해할 거야 - 아니, 아무것도 이해 못 해 865 01:53:57,456 --> 01:54:01,482 온 일족은 나를 싫어한다. 데몬 피, 외계인. 그게 그들이 보는 전부야 866 01:54:08,473 --> 01:54:09,490 나는 네가 보여 867 01:54:14,479 --> 01:54:17,485 너는 툴쿤의 형제야 868 01:54:19,480 --> 01:54:20,502 너는 지금 우리 중 한 명이야 869 01:54:38,502 --> 01:54:42,485 - 엄마를 찾았어? - 아기와 같이 4000m 떨어져 있습니다 870 01:54:42,509 --> 01:54:46,521 - 아래로 내려줘! - 네. 작전시작합니다. 871 01:55:09,529 --> 01:55:12,516 수중 팀, 2분 대기 872 01:55:12,540 --> 01:55:15,522 해치 닫아! 빨리 873 01:55:15,546 --> 01:55:19,558 선원들 각자위치로! 돈 좀 벌어 보자 874 01:55:21,542 --> 01:55:25,547 포크, 밧줄 내려 875 01:55:30,559 --> 01:55:32,555 보트 출발 876 01:55:36,576 --> 01:55:38,566 가 877 01:55:49,573 --> 01:55:50,588 출발 878 01:56:16,613 --> 01:56:20,608 돈벌 준비 됐나, 쏴라 쏴 879 01:56:42,639 --> 01:56:45,604 뭘 하고 있는 거죠? 880 01:56:45,628 --> 01:56:49,611 그들이 서로 교신하면서 방향을 잡는 센서를 가지고 있는데 881 01:56:49,635 --> 01:56:52,651 그들이 교신하지 못하도록 방해하는 거야 882 01:56:53,632 --> 01:56:57,654 피카도르, 따라 가 883 01:57:13,672 --> 01:57:17,678 먼저 소리대포를 사용해서 어미와 무리를 분리 시키고 884 01:57:18,659 --> 01:57:23,642 아기가 느리고 곁을 떠나지 않기 때문에 어미만 쫒으면 돼지 885 01:57:23,666 --> 01:57:27,660 - 저항한 적 있나? - 아니요, 지느러미만 들어올리는 정도죠 886 01:57:27,684 --> 01:57:33,652 하지만 이 악마들은 쉽게 죽지 않아요. 수중 팀, 출발 887 01:57:33,676 --> 01:57:35,680 분리 888 01:57:38,692 --> 01:57:40,686 분리 889 01:57:45,685 --> 01:57:49,675 - 저기 숙녀가 보인다 - 표적이 보인다. 작살이 준비됐다 890 01:57:49,699 --> 01:57:51,711 우리가 갈께. 베이비 891 01:57:52,692 --> 01:57:56,704 갑옷이 취약한 아래쪽에서 공격합니다 892 01:57:59,712 --> 01:58:03,725 - 좋아, 이제 거의 다왔어 - 더 가까이 붙을게 893 01:58:07,712 --> 01:58:10,694 - 준비되면 한발쏴 - 알았다 894 01:58:10,718 --> 01:58:13,720 - 타겟조준 - 그리고 발사 895 01:58:20,721 --> 01:58:23,733 조준 완료. 발사 준비 발사 896 01:58:27,743 --> 01:58:30,740 - 제대로 맞혔다 - 도축기를 발사해 897 01:58:31,745 --> 01:58:36,742 - 좋아! - 3-6, 나중에 맥주 사 898 01:58:40,750 --> 01:58:45,733 에어백이 그녀를 가라앉지 않게 수면위로 끌어올려줍니다 899 01:58:45,757 --> 01:58:50,746 좀 더 가까이 가자! 더 가까이. 30미터 900 01:58:50,770 --> 01:58:52,774 그라나타르푼 901 01:58:53,755 --> 01:58:56,739 10미터가 될때까지 앞으로 가 902 01:58:56,763 --> 01:59:01,771 배 속도를 유지해! 기다려, 기다려 903 01:59:03,765 --> 01:59:04,769 로프가 내려간다 904 01:59:10,789 --> 01:59:13,777 배가 끌려갈테니 단단히 붙드세요 905 01:59:23,804 --> 01:59:26,802 - 전원 앞으로! - 네 906 01:59:33,795 --> 01:59:35,814 그녀를 잡아 907 01:59:38,817 --> 01:59:45,824 그녀는 가슴에 작살을 맞고도 계속 수영을 합니다. 아름답군 908 02:00:59,890 --> 02:01:04,882 아래쪽에서만 분비선에 도달할수 있어요 909 02:01:04,906 --> 02:01:07,903 뇌 속으로 910 02:01:10,912 --> 02:01:14,915 그들은 매우 지능적입니다. 아마도 우리보다 더 똑똑할 겁니다 911 02:01:15,896 --> 02:01:18,877 - 나보단 똑똑하지 않아 - 그럼 기준을 낮춰야 겠군요 912 02:01:18,901 --> 02:01:21,882 나는 작살을 가진 사람이야 913 02:01:21,906 --> 02:01:22,907 그래 914 02:01:33,919 --> 02:01:38,902 - 저들이 우리보다 똑똑하다는 걸 어떻게 알죠? - 뉴런과 신경섬유가 더 많아 915 02:01:38,926 --> 02:01:42,936 그들은 더 영리할 뿐만 아니라 매우 감정적이지 916 02:01:43,932 --> 02:01:45,940 더 영적이지 917 02:01:48,939 --> 02:01:52,914 이곳은 우리의 감정 센터에 해당해 918 02:01:52,938 --> 02:01:55,941 하지만 비례적으로 훨씬 더 크지 919 02:01:56,941 --> 02:02:00,933 그들은 음악, 철학, 수학과 920 02:02:00,957 --> 02:02:03,926 복잡한 언어를 가지고 있어 921 02:02:03,950 --> 02:02:08,952 - 좋아, 이제 됐어 - 내게 돈덩어리를 보여줘 922 02:02:12,969 --> 02:02:18,957 - 그래서 이걸 뭐라고 하지? - 이건. 암리타 923 02:02:20,978 --> 02:02:27,946 불행하게도, 암리타는 인간의 노화를 막을 수 있어요 924 02:02:27,970 --> 02:02:28,990 완전히 925 02:02:30,982 --> 02:02:36,965 인류에게 알려진 가장 귀중한 원료 926 02:02:36,989 --> 02:02:42,964 이 작은 컨테이너는 약 8천만 달러의 가치가 있어요 927 02:02:42,988 --> 02:02:44,965 줄까 928 02:02:44,989 --> 02:02:47,984 그러지 마세요. 재미없어요 929 02:02:48,008 --> 02:02:52,011 암리타는 판도라에 있는 모든 자금을 조달하죠 930 02:02:53,008 --> 02:02:58,006 - 네 연구조차도, G 박사 - 그래서 술을 마시죠 931 02:02:59,998 --> 02:03:04,015 다른 거 안 가져가? 나머지는 그냥 버리는 거야? 932 02:03:05,026 --> 02:03:08,994 에어백을 빼고 침몰하게 놔둬 933 02:03:09,018 --> 02:03:13,031 아니, 백은 내버려 둬 우리라는 걸 알아야 해 934 02:03:14,012 --> 02:03:17,036 미끼로 쓸려면 추가 결제가 필요해요 935 02:03:52,050 --> 02:03:55,055 이름은 로아예요 936 02:03:56,071 --> 02:03:59,072 그녀는 내 영혼의 자매였어요 937 02:04:02,068 --> 02:04:04,085 그녀는 노래를 작곡했죠 938 02:04:05,066 --> 02:04:09,048 그녀는 인기가 좋았고. 우리는 함께 노래를 불렀어요 939 02:04:09,072 --> 02:04:15,095 그녀는 많은 번식 주기를 기다려서 겨우 아기를 갖게 되었어요. 일족모두가 응원했죠 940 02:04:19,083 --> 02:04:22,085 무슨 일이야, 토우와리? 941 02:04:23,100 --> 02:04:26,091 왜 이런일이 일어난거지? 942 02:04:44,687 --> 02:04:50,691 내 영혼자매와 아이는 하늘 사람들에게 살해당했다 943 02:04:51,702 --> 02:04:57,697 이제 전쟁의 때가왔다 우리는 우리 툴쿤 가족이 사냥당하고 있는것을 알고 있었다 944 02:04:57,721 --> 02:05:02,723 하지만 여기서 먼곳의 일이었지 이제 우리에게도 이런 일이 일어나고야 말았다 945 02:05:06,716 --> 02:05:10,691 하늘 사람들이 어떻게 생각하는지 알아야 해요 946 02:05:10,715 --> 02:05:13,707 - 그들은 생명의 균형에 신경쓰지 않아요 - 그들에 대해 말하지 마 947 02:05:13,731 --> 02:05:15,710 이제 그의 말을 들어보세요 948 02:05:15,734 --> 02:05:21,705 이건 시작일 뿐입니다 툴쿤들에게 도망치라고 해야 해요 949 02:05:21,729 --> 02:05:23,715 그들에게 멀리 도망쳐야 한다고 말해주세요 950 02:05:23,739 --> 02:05:25,747 도망? 951 02:05:26,728 --> 02:05:30,711 당신은 우리 사이에 살았지만 아무것도 배운게 없군요 952 02:05:30,735 --> 02:05:33,723 우리는 형제자매들을 위해 싸울 것이다 953 02:05:33,747 --> 02:05:35,747 안돼요, 안돼, 안돼 954 02:05:36,745 --> 02:05:40,762 그들을 공격하면, 그들은 당신들을 파괴 할 겁니다. 955 02:05:41,743 --> 02:05:43,765 그들은 당신이 소중한 모든 것을 쓸어버릴 겁니다 956 02:05:44,746 --> 02:05:47,742 내 말 들어요! 내 말 들어 957 02:05:47,766 --> 02:05:50,742 진정하세요 958 02:05:50,766 --> 02:05:54,762 이제 제 아버지 말 들으세요. 그는 진실만을 말합니다 959 02:06:03,784 --> 02:06:06,766 툴쿤들에게 전하세요 960 02:06:06,790 --> 02:06:11,781 이걸 맞으면 죽는다고 전하세요 961 02:06:13,774 --> 02:06:17,763 제가 잘 알아요 과학을 좀 알거든요 962 02:06:17,787 --> 02:06:21,803 그들의 생명을 구하는 것이 무엇보다 가장 중요하잖아요, 그렇죠? 963 02:06:24,786 --> 02:06:26,789 가족을 구하세요 964 02:06:38,818 --> 02:06:40,822 툴쿤들에게 알려라 965 02:06:41,803 --> 02:06:43,826 가자 966 02:06:47,818 --> 02:06:50,797 우리는 싸워야 해요 967 02:06:50,821 --> 02:06:53,830 제이크... 그냥 가만히 있지 않을 거에요 968 02:06:54,834 --> 02:07:00,838 그들은 우리가 분열하기를 바라고 있어. 그들은 툴쿤을 사냥하지 않아. 우리를 사냥하고 있어 969 02:07:15,842 --> 02:07:18,861 - 넌 아무 데도 가면 안돼, 꼬마 - 파야칸에게 경고해야 해 970 02:07:19,842 --> 02:07:22,834 안돼, 여기 있어, 아우야 971 02:07:22,858 --> 02:07:25,838 그는 추방자야. 아무도 그에게 경고하지 않을 거야 972 02:07:25,862 --> 02:07:29,868 동생, 왜 모든 걸 그렇게 어렵게 만들려고 해? 973 02:07:31,862 --> 02:07:38,843 난 너처럼 완벽할 수 없어? 완벽한 병사씨 974 02:07:38,867 --> 02:07:42,846 난 네가 아니야, 알았지? 975 02:07:42,870 --> 02:07:46,888 난 네가 아니라서 내 형제에게 가야해 알았어 976 02:07:47,869 --> 02:07:51,866 그가 형제라고? 아니, 넌 내 동생이야 977 02:07:51,890 --> 02:07:53,855 로악 978 02:07:53,879 --> 02:07:55,863 이거 놔 979 02:07:55,887 --> 02:07:59,887 로악! 가자 파야칸으로 갈려고 해 980 02:08:11,895 --> 02:08:12,897 돌아와 981 02:08:13,904 --> 02:08:16,882 - 저 로악 - 로악 982 02:08:16,906 --> 02:08:19,905 - 파야칸을 찾아 간데 - 잠깐 기다려 983 02:08:20,924 --> 02:08:22,913 꽉 잡아 984 02:08:30,920 --> 02:08:35,929 갑판에 있는 선원들. 이리 와, 큰돈 벌러 가자 985 02:08:42,940 --> 02:08:44,947 파야칸! 형제여 986 02:08:45,928 --> 02:08:46,929 로악 987 02:08:48,936 --> 02:08:50,945 - 로악! - 기다려 988 02:08:53,938 --> 02:08:55,948 왜 그래? 989 02:08:56,948 --> 02:08:58,922 젠장 990 02:08:58,946 --> 02:09:02,946 진정해, 빼줄게 991 02:09:08,965 --> 02:09:10,952 젠장 992 02:09:12,961 --> 02:09:13,944 로악 993 02:09:13,968 --> 02:09:17,979 브로, 도와줘! 배가 다가오고 있어 994 02:09:20,961 --> 02:09:21,971 어서 와 995 02:09:23,978 --> 02:09:25,946 어서, 친구 996 02:09:25,970 --> 02:09:29,957 연락해 아버지한테! 서둘러 997 02:09:29,981 --> 02:09:33,960 - 그냥 해! - 그럴 거야, 하지만 내 말 들려? 998 02:09:33,984 --> 02:09:36,966 - 그들이 어디로 갔는지 봤어? - 암초 밖이요 999 02:09:36,990 --> 02:09:38,974 - 로악? - 아빠 1000 02:09:38,998 --> 02:09:43,006 우리는 배의 공격을 받은 툴쿤과 함께 있어요 1001 02:09:43,987 --> 02:09:46,977 - 2km 떨어져 있어요 - 누구랑 같이 있어? 1002 02:09:47,001 --> 02:09:49,987 우리 세 형제하고 족장애들하고요 1003 02:09:50,011 --> 02:09:54,017 공격하지 말고 숨어있어. 알았어? 우리가 곧 갈께 1004 02:09:54,998 --> 02:09:57,020 - 알았어요 - 가까워지고 있어 1005 02:09:58,001 --> 02:09:59,009 당겨 1006 02:10:00,011 --> 02:10:05,000 저와 당신 아이들이 위험해요 공격당하고있는 툴쿤을 지키고 있어요. 1007 02:10:05,024 --> 02:10:07,995 - 악마배라고? - 그래요 1008 02:10:08,019 --> 02:10:11,016 무기 준비하고! 경보를 울려 1009 02:10:14,025 --> 02:10:17,031 - 당신은 머무는 게 좋겠어 - 잘 탈수 있어요 빨리와요 1010 02:11:07,070 --> 02:11:10,082 수중팀, 해치 닫아! 2분 대기 1011 02:11:17,090 --> 02:11:22,083 - 아오릉! - 빨리 와 1012 02:11:24,085 --> 02:11:25,086 빨리 1013 02:11:29,095 --> 02:11:30,099 당겨 1014 02:11:32,097 --> 02:11:34,104 모두 동시에 1015 02:11:37,119 --> 02:11:41,097 오 이런 설리 애들이잖아 1016 02:11:41,121 --> 02:11:45,114 - 이륙준비해, 넌 아니야 - 자 일어나 1017 02:11:57,122 --> 02:12:00,134 700미터앞. 신호가 분명해 1018 02:12:02,131 --> 02:12:05,128 - 당겨! - 당겨 1019 02:12:08,147 --> 02:12:11,123 - 나왔어요! - 가, 터크 1020 02:12:11,147 --> 02:12:16,139 저쪽으로 피해! 내가 그들을 유인할게 1021 02:12:17,154 --> 02:12:20,125 파야칸, 잠수 해 1022 02:12:20,149 --> 02:12:23,145 턱, 빨리 잡아 1023 02:12:32,165 --> 02:12:35,147 - 300미터 - 폭뢰 준비 완료 1024 02:12:35,171 --> 02:12:37,179 쏴라, 쏴라, 쏴 1025 02:12:43,177 --> 02:12:48,156 폭탄 쏘지마. 아이들은 죽으면 아무 가치도 없어 1026 02:12:48,180 --> 02:12:50,178 사격 중지 1027 02:12:55,175 --> 02:12:59,176 울타리 치고. 잠수함을 내보내 1028 02:12:59,200 --> 02:13:02,182 수중팀 출발해 1029 02:13:51,236 --> 02:13:53,245 크랩, 우회전 1030 02:13:57,246 --> 02:14:00,226 - 도망못치게 해 - 가까워 지고 있어 1031 02:14:00,250 --> 02:14:02,244 이런 1032 02:14:33,285 --> 02:14:35,279 두마리 동시에 잡아볼까 1033 02:15:04,324 --> 02:15:06,322 턱은 어디 있지? 1034 02:15:23,331 --> 02:15:24,332 터크 1035 02:15:26,348 --> 02:15:27,349 목표가 보인다 1036 02:15:32,337 --> 02:15:36,337 - 오고 있어! - 가야 해 1037 02:15:51,358 --> 02:15:53,362 그물포 변경 발사! 1038 02:16:13,396 --> 02:16:16,366 꽉 잡아 1039 02:16:16,390 --> 02:16:20,392 - 조심해! 손을 잡아! - 서둘러 1040 02:16:25,386 --> 02:16:27,387 돌아와 1041 02:16:32,401 --> 02:16:35,400 - 무기를 버려! - 내려놔 1042 02:16:36,409 --> 02:16:38,400 가만 있어 1043 02:16:39,400 --> 02:16:41,383 이리 와, 꼬마야 1044 02:16:41,407 --> 02:16:43,424 무기를 내려놔 1045 02:16:44,405 --> 02:16:47,387 - 놔! - 칼 버려 1046 02:16:47,411 --> 02:16:51,394 이봐요, 멈춰요! 그들을 해치지 말아요 1047 02:16:51,418 --> 02:16:52,408 스파이더 1048 02:16:52,432 --> 02:16:57,437 - 브로, 괜찮아? - 그래 아주 좋아 1049 02:17:04,438 --> 02:17:08,410 갑판 위로 돌려보내. 잘 감시 해 1050 02:17:08,434 --> 02:17:10,429 간다고 1051 02:17:10,453 --> 02:17:16,457 널 잘알지. 모두 난간에 묶어 1052 02:17:17,455 --> 02:17:19,434 어서 1053 02:17:19,459 --> 02:17:23,433 - 조심해, 물지도 몰라 - 무릎을 꿇어 1054 02:17:23,456 --> 02:17:25,455 손이리 올리고 1055 02:17:26,455 --> 02:17:28,459 그리고 다른 쪽도 1056 02:17:31,471 --> 02:17:33,453 용감하게 굴어 1057 02:17:37,474 --> 02:17:38,475 네시 방향 1058 02:17:41,468 --> 02:17:44,477 - 아빠! - 왼쪽 경계해 1059 02:17:47,476 --> 02:17:49,479 그만! 세워요 1060 02:17:51,488 --> 02:17:53,485 설리예요 1061 02:17:55,495 --> 02:17:57,490 300미터 거리입니다 1062 02:18:03,193 --> 02:18:07,195 그들이 우리의 아이들을 잡고 있어요. 당신의 딸, 턱, 로악.. 1063 02:18:10,199 --> 02:18:14,191 제이크, 친구들한테 물러서라고 해 1064 02:18:14,215 --> 02:18:19,207 자녀를 돌려 받을려면 혼자 와 1065 02:18:21,209 --> 02:18:24,220 내 쿨함을 시험하지마 알잖아 1066 02:18:28,229 --> 02:18:33,203 제이크 넌 내 둥지에서 도망치고 넌 날 배신했어 1067 02:18:33,227 --> 02:18:39,245 그리고 동지들을 죽였지. 나는 네 아이들을 죽이는데 주저하지 않아 1068 02:18:41,238 --> 02:18:43,240 조금만 기다려봐 1069 02:18:53,258 --> 02:18:55,239 여기 있어요 1070 02:18:55,262 --> 02:19:01,239 그들은 툴쿤 살인범이다. 그들은 죽어야 해. 오늘 여기서 1071 02:19:01,263 --> 02:19:07,265 그들은 나를 쫓을 뿐입니다. 그래서 툴쿤들을 사냥하고 우리 아이들을 데려갔어요 1072 02:19:10,266 --> 02:19:14,279 이건 네 잘못이야! 너 1073 02:19:17,283 --> 02:19:20,278 그래서 반드시 이 일을 제가 해야만 합니다 1074 02:19:25,283 --> 02:19:29,267 시간 다돼가. 어떻게 할꺼야? 1075 02:19:29,291 --> 02:19:33,281 쏘지 마. 그쪽으로 갈게 1076 02:19:43,304 --> 02:19:45,309 제이크, 무슨 일이에요? 1077 02:19:46,310 --> 02:19:48,298 제이크? 1078 02:19:50,305 --> 02:19:53,301 경계하라, 여러분 1079 02:20:10,322 --> 02:20:14,337 - 사정거리 안이에요 - 지금 쏘면 공격할 거야 1080 02:20:16,324 --> 02:20:17,343 그가 탑승할 때까지 기다려 1081 02:20:44,364 --> 02:20:46,354 파야칸 1082 02:20:57,383 --> 02:20:59,373 쏴! 쏴 1083 02:21:01,377 --> 02:21:02,389 형제여 1084 02:21:07,377 --> 02:21:10,377 방향 돌려! 빨리 돌려 1085 02:21:10,401 --> 02:21:14,397 쏠 준비하고! 뛰어내려, 당장 1086 02:21:33,409 --> 02:21:36,416 나가, 빨리 1087 02:21:38,406 --> 02:21:41,419 최대한 가까이 붙여 1088 02:21:49,435 --> 02:21:51,433 이런 1089 02:21:53,427 --> 02:21:55,427 이게 무슨 일이야 1090 02:21:59,437 --> 02:22:01,447 사격 개시! 사격 개시 1091 02:22:06,437 --> 02:22:08,431 설리가 다가온다. 그를 주시하도록 1092 02:22:08,455 --> 02:22:11,446 어서, 일어나 1093 02:22:52,495 --> 02:22:54,502 쏠수 있는거 다 쏴 1094 02:23:10,513 --> 02:23:11,519 멈춰 1095 02:24:07,555 --> 02:24:09,557 뒤를 따라가 1096 02:24:25,584 --> 02:24:29,592 리크! 마스크써 1097 02:25:08,636 --> 02:25:10,627 내보내 1098 02:25:30,648 --> 02:25:31,650 빨리 1099 02:25:44,670 --> 02:25:48,640 - 피해 신고? - 2, 3층은 물에 잠겻어요 1100 02:25:48,664 --> 02:25:50,663 괜찮아? 1101 02:26:19,693 --> 02:26:23,676 - 왼쪽 방향에 있다! - 놈이다 사격 개시 1102 02:26:23,700 --> 02:26:25,704 가까이 붙여 1103 02:26:26,709 --> 02:26:27,716 넌 내꺼야! 1104 02:26:45,025 --> 02:26:48,013 - 로프 풀어! - 작동 안해요 1105 02:26:48,725 --> 02:26:52,722 - 케이블을 잘라! - 누가 작살을 만들었죠? 1106 02:26:56,736 --> 02:26:58,744 전속력 뒤로 1107 02:27:09,308 --> 02:27:11,306 재장전 1108 02:27:13,759 --> 02:27:16,740 케이블 필요없어, 이 멍청아 1109 02:27:16,764 --> 02:27:18,743 우리는 난파당했어 1110 02:27:19,272 --> 02:27:23,103 - 물이 펑펑 나와요 - 무기준비 1111 02:27:23,297 --> 02:27:28,294 - 그렇게 영리하신 분이 왜이러세요 - 주둥아리 닥쳐. 가빈 1112 02:27:29,214 --> 02:27:32,754 어디 갔어, 이 교활한 녀석? 1113 02:27:32,778 --> 02:27:35,768 네가 나보다 더 똑똑하다고 생각하겠지, 그렇지? 1114 02:27:50,778 --> 02:27:51,781 엎드려 1115 02:28:03,424 --> 02:28:06,779 - 펌프가 작동 안 해요 - 모든 선원 배를 버린다 1116 02:28:06,803 --> 02:28:09,812 배에 태워라! 빨리 서둘러, 1117 02:28:15,343 --> 02:28:19,793 - 네테이암! - 도움이 필요해, 동생아? 1118 02:28:19,817 --> 02:28:22,819 조금만 참아 곧 풀어줄테니 1119 02:28:24,833 --> 02:28:27,830 - 터크를 내보내 - 서둘러 1120 02:28:28,836 --> 02:28:33,827 강력한 전사는 누구지? 말해 봐, 너지 1121 02:28:35,823 --> 02:28:36,844 로악 1122 02:28:37,268 --> 02:28:42,845 스파이더가 잡혀 있어. 우리가 그를 구해야 해. 어서, 그를 버리면 안돼 1123 02:28:49,856 --> 02:28:51,858 이거 놔 1124 02:28:54,844 --> 02:28:55,860 안 돼 1125 02:28:57,456 --> 02:28:58,457 저길 봐 1126 02:29:04,869 --> 02:29:09,838 - 일어나, 자기야 - 난 니 장난감이 아니야, 이 돼지야 1127 02:29:09,862 --> 02:29:12,854 - 그녀를 구해야 해 - 턱, 잠깐 1128 02:29:12,878 --> 02:29:15,868 설리가족은 하나야 1129 02:29:25,892 --> 02:29:29,892 잠깐, 잠깐! 출발 준비 1130 02:29:31,379 --> 02:29:33,394 - 마스크를 꽉 조여 - 너나 잘해 1131 02:29:36,846 --> 02:29:40,853 서둘러! 대피해 1132 02:29:43,400 --> 02:29:46,417 턱, 이건 좋은 생각이 아니야 1133 02:30:07,668 --> 02:30:10,667 여길 잘라, 어서 1134 02:30:18,436 --> 02:30:19,447 그녀를 데리고 있어 1135 02:30:26,380 --> 02:30:28,422 우리는 여전히 계속할수 있어 1136 02:30:28,446 --> 02:30:31,453 다시 묶였 잖아 1137 02:30:58,178 --> 02:31:00,197 - 어서, 친구 - 가자 1138 02:31:03,901 --> 02:31:04,917 고마워, 얘들아 1139 02:31:07,032 --> 02:31:09,205 가자! 어서 1140 02:31:10,207 --> 02:31:12,203 뛰어, 뛰어, 도망쳐 1141 02:31:14,692 --> 02:31:16,688 그거 줘 1142 02:31:20,197 --> 02:31:22,220 - 뛰어, 도망, 도망쳐! - 이쪽이야 1143 02:31:30,216 --> 02:31:31,226 커버해 1144 02:31:37,225 --> 02:31:39,236 보여? 1145 02:31:49,226 --> 02:31:52,236 브로, 넌 미쳤어 1146 02:31:57,404 --> 02:31:59,383 - 가자! - 어서 와 1147 02:31:59,967 --> 02:32:02,971 동생아. 총에 맞은거 같아 1148 02:32:06,231 --> 02:32:09,229 젠장! 이리와 1149 02:32:12,054 --> 02:32:15,050 - 잡아! - 내가 잡고 있어 1150 02:32:18,074 --> 02:32:20,083 - 올려줘 - 알았어 1151 02:32:20,761 --> 02:32:23,771 - 이런 젠장 - 잡아 1152 02:32:25,796 --> 02:32:26,756 서둘러 1153 02:32:27,648 --> 02:32:30,750 - 정신 잃지마, 형 - 빨리 1154 02:32:31,214 --> 02:32:33,229 키리와 턱이 잡혀 있어 1155 02:32:33,770 --> 02:32:35,783 돌아 갈 순 없어 1156 02:32:42,426 --> 02:32:45,710 아버지! 도와주세요! 형이 위험해요 1157 02:32:45,924 --> 02:32:47,942 - 빨리! - 데려가 1158 02:32:50,408 --> 02:32:54,552 네테이암이 다쳤어요! 빨리 1159 02:32:55,499 --> 02:32:57,489 당겨 1160 02:32:58,888 --> 02:32:59,905 머리 조심해 1161 02:33:02,073 --> 02:33:03,087 어서 와 1162 02:33:06,516 --> 02:33:08,524 머리 조심해 1163 02:33:10,118 --> 02:33:13,121 - 걱정 마, 형, 괜찮을거야 - 오, 안돼 1164 02:33:15,086 --> 02:33:17,519 누르고 있어 1165 02:33:19,154 --> 02:33:21,618 - 아빠… - 여기 있다 1166 02:33:25,068 --> 02:33:27,066 난 너와 함께 있어, 내 아들아 1167 02:33:32,137 --> 02:33:33,533 집에 가고 싶어요 1168 02:33:36,015 --> 02:33:38,488 알아, 집에 가야지 1169 02:33:43,450 --> 02:33:46,038 - 괜찮을 거야 - 아버지.. 1170 02:33:53,189 --> 02:33:54,202 네테이암? 1171 02:33:59,199 --> 02:34:01,537 안돼, 안돼.. 1172 02:34:02,121 --> 02:34:03,140 네테이암! 1173 02:34:08,583 --> 02:34:12,573 네테이암! 위대한 어머니 안돼요 위대한 어머니 1174 02:34:17,759 --> 02:34:20,224 내 아들! 내 아들 1175 02:34:27,691 --> 02:34:29,593 내 아들 1176 02:34:38,086 --> 02:34:40,602 들리나, 상병? 1177 02:34:42,647 --> 02:34:45,583 듣고 있다는걸 알아 1178 02:34:46,601 --> 02:34:48,614 네 딸들이 여기 있다 1179 02:34:50,084 --> 02:34:51,620 예전과 같은 제안을 하지 1180 02:34:53,231 --> 02:34:54,619 어떡할 거지 1181 02:34:59,741 --> 02:35:01,181 네 언니들은 어디 있어? 1182 02:35:03,106 --> 02:35:05,342 그들은 어디에 있어? 1183 02:35:06,465 --> 02:35:08,622 - 모르겠어요 - 배에 갇혀 있어요 1184 02:35:08,646 --> 02:35:15,140 그들은 배에 있어요. 갑판 중앙이에요 1185 02:35:15,397 --> 02:35:18,589 이리 와요, 보여 줄게요 1186 02:35:18,869 --> 02:35:23,620 대답해, 상병. 답이 없으면 그 대가가 있을 거야 1187 02:35:24,441 --> 02:35:25,634 잘 들린다 1188 02:35:26,687 --> 02:35:28,993 어서, 가야 해 어서 1189 02:35:31,347 --> 02:35:33,366 내 말 잘 들어 내 말 들어 1190 02:35:36,904 --> 02:35:39,801 내 말 들어. 그들은 우리 딸들을 데리고 있어 1191 02:35:40,075 --> 02:35:42,087 그들은 우리 딸들을 데리고 있어 1192 02:35:44,679 --> 02:35:47,942 난 네가 함께 있어야 하고 넌 강해야 해 1193 02:35:48,192 --> 02:35:53,165 지금 당장. 심장이 강해야해 1194 02:35:54,396 --> 02:35:55,627 강한 심장 1195 02:36:09,180 --> 02:36:11,130 이제 우리는 딸들을 구하러 가자 1196 02:36:25,618 --> 02:36:29,032 - 동생이랑 같이 있어 - 같이 가고 싶어요 1197 02:36:32,053 --> 02:36:34,716 - 충분히 했어 - 아버지.. 1198 02:36:39,090 --> 02:36:40,102 사격 중지 1199 02:36:41,409 --> 02:36:42,403 어서 1200 02:36:43,241 --> 02:36:45,225 오고 있다 1201 02:36:46,245 --> 02:36:48,224 가자 1202 02:36:49,794 --> 02:36:52,338 이제 우리는 그를 잡을꺼야. 그래서 우리가 여기 있는 거야 1203 02:36:57,255 --> 02:37:00,253 - 여기 있어 - 안 돼 1204 02:37:00,887 --> 02:37:02,893 조심해, 얘들아 1205 02:37:23,339 --> 02:37:24,353 가자 1206 02:37:32,502 --> 02:37:35,485 - 어디 있지? - 잠수함 갑판 위에 1207 02:37:36,284 --> 02:37:40,291 중간에 둥근 공간이 있어요. 그들은 난간에 있어요 1208 02:37:41,737 --> 02:37:43,746 아니, 여기 있어 1209 02:37:45,926 --> 02:37:50,936 얘기 좀 해 봐, 상병. 배가 가라앉고 있고 네 아이들은 점점 내려가고 있어 1210 02:37:52,229 --> 02:37:57,239 네 아들은 죽을 필요 없었어 다 네 잘못이야 1211 02:38:03,320 --> 02:38:08,300 가족을 보호할 수 있을 줄 알았지만 그럴 수 없을걸 1212 02:38:08,324 --> 02:38:11,325 해결책은 하나뿐이다 1213 02:38:13,892 --> 02:38:17,896 이제 다른 애들을 잃기 전에 이것을 끝내자 1214 02:38:28,958 --> 02:38:30,960 엎드려 1215 02:39:12,384 --> 02:39:15,356 - 누가 있나 ? - 잔다르크 ? 1216 02:39:15,380 --> 02:39:16,394 클리어 1217 02:39:16,707 --> 02:39:18,722 프라하, 거기 있어? 1218 02:39:20,036 --> 02:39:22,018 위에 있다 위에 1219 02:39:30,321 --> 02:39:31,333 앞으로 1220 02:39:34,026 --> 02:39:35,041 왼쪽으로 1221 02:39:35,661 --> 02:39:37,979 오른쪽으로. 주위를 잘 살펴 1222 02:40:24,447 --> 02:40:25,462 제이크 1223 02:40:31,459 --> 02:40:32,468 엄마야 1224 02:40:38,861 --> 02:40:41,872 정확히 그들이 당신을 보러 왔어 1225 02:41:33,521 --> 02:41:34,522 아빠 1226 02:41:37,536 --> 02:41:41,508 - 언니는 어디 있니? - 저쪽이요 1227 02:41:41,532 --> 02:41:44,523 내 뒤에 있어 1228 02:41:47,866 --> 02:41:49,675 키리 1229 02:41:49,772 --> 02:41:52,757 시간이 다 됐어, 상병 1230 02:41:53,549 --> 02:41:57,520 정말 다른 애들을 잃고 싶나? 1231 02:41:57,544 --> 02:42:00,529 날 시험하지 마라 1232 02:42:00,553 --> 02:42:03,519 그냥 죽여, 아빠 1233 02:42:03,543 --> 02:42:04,560 키리 1234 02:42:05,541 --> 02:42:08,557 - 무기를 내려놔 - 그러면 안 돼 1235 02:42:10,556 --> 02:42:12,555 무기를 발로차 1236 02:42:13,546 --> 02:42:14,559 빨리 해 1237 02:42:17,576 --> 02:42:19,578 안돼.. 1238 02:42:20,385 --> 02:42:23,505 - 수갑을 스스로 차 - 그녀를 내버려 둬 1239 02:42:23,570 --> 02:42:27,299 거기 있어! 한 걸음도 가까이 오지 마 1240 02:42:28,580 --> 02:42:32,563 - 손수갑 차! - 이 나쁜 자식 1241 02:42:32,906 --> 02:42:34,912 그녀를 다치게 하지 마세요 1242 02:42:36,978 --> 02:42:39,985 놔주지 않으면 잘라버리겠다 1243 02:42:43,178 --> 02:42:45,181 내가 그아이를 걱정한다고 생각하나? 1244 02:42:46,239 --> 02:42:50,212 그는 내 아들이 아니다. 심지어 같은 종이 아니야 1245 02:42:50,821 --> 02:42:55,576 그녀를 해치지 않을 거죠. 그녀를 놓아주세요 1246 02:42:55,600 --> 02:42:59,589 이제 내 말 들어요. 그녀를 놓아줘요 1247 02:42:59,613 --> 02:43:05,602 - 어머니, 죽이면 안 돼요 - 아들엔 아들이다 1248 02:43:06,609 --> 02:43:07,810 제발 그녀를 해치지 마세요 1249 02:43:09,819 --> 02:43:13,829 - 이제 진짜 자를거야 - 이제 그냥 놔주세요 1250 02:43:16,624 --> 02:43:18,631 안 돼 1251 02:43:25,996 --> 02:43:28,002 키리, 키리.. 1252 02:43:35,654 --> 02:43:39,623 - 스파이더! - 여기서 내보내 1253 02:43:39,647 --> 02:43:43,656 - 같이 가요 - 넌 내게 죽음을 빚졌다 1254 02:43:45,709 --> 02:43:49,356 엄마, 부탁이야 어머니 1255 02:43:49,851 --> 02:43:56,296 너도 그냥 가는거야, 제이크? 내가 절대 포기하지 않는 거 알잖아 1256 02:43:56,959 --> 02:44:00,972 내가 다시 와서 네 가족을 죽일 거야 1257 02:44:02,049 --> 02:44:03,056 아빠 1258 02:44:05,139 --> 02:44:06,142 여기서 끝내자 1259 02:44:17,149 --> 02:44:19,137 제이크 1260 02:44:22,148 --> 02:44:26,154 - 불이 오고 있어요! - 배로 돌아가 1261 02:44:28,914 --> 02:44:30,920 가까이 있어 1262 02:44:34,160 --> 02:44:35,169 터크 1263 02:44:36,164 --> 02:44:38,162 어머니, 내 손을 잡아 1264 02:44:40,866 --> 02:44:42,858 엄마! 1265 02:44:43,452 --> 02:44:46,028 어서, 키리, 여기서 나가야 해 1266 02:44:49,024 --> 02:44:51,001 올라가 1267 02:44:51,545 --> 02:44:54,550 어서, 키리 빨리 가자 1268 02:44:55,417 --> 02:44:58,430 수영해! 올라가, 턱 1269 02:45:06,437 --> 02:45:07,448 엄마 1270 02:45:07,831 --> 02:45:10,735 - 엄마! - 뛰어, 뛰어, 도망쳐 1271 02:45:18,214 --> 02:45:20,212 계속 올라가 1272 02:45:23,960 --> 02:45:25,960 내 손 꽉 잡아 1273 02:45:26,856 --> 02:45:28,853 손 내밀어 1274 02:45:31,281 --> 02:45:32,291 열어요 1275 02:45:40,726 --> 02:45:43,484 - 열어요! - 뒤로, 뒤로 1276 02:45:43,660 --> 02:45:44,662 어서 1277 02:45:46,239 --> 02:45:48,233 터크 1278 02:45:56,875 --> 02:45:59,865 위로! 어서 1279 02:46:02,235 --> 02:46:05,248 올라가! 계속 가 1280 02:46:10,387 --> 02:46:13,392 -더 가야돼! 계속 가 1281 02:46:26,724 --> 02:46:29,716 키리, 어서 1282 02:46:32,419 --> 02:46:34,423 이쪽이야 1283 02:46:40,275 --> 02:46:42,279 열어야 돼요 1284 02:46:44,277 --> 02:46:45,278 엄마 1285 02:46:48,285 --> 02:46:49,291 어서 1286 02:46:57,888 --> 02:46:59,882 오, 터크 1287 02:47:01,313 --> 02:47:03,319 우린 나갈 수 없어요 1288 02:47:04,566 --> 02:47:07,576 - 같이 있을 거야, 알았지? - 그래 1289 02:47:37,346 --> 02:47:40,343 위대한 어머니, 우리를 도와주세요 1290 02:48:22,243 --> 02:48:23,253 키리 1291 02:48:44,270 --> 02:48:48,409 - 브로! - 엄마와 아빠가 저 아래에 있어 1292 02:48:48,540 --> 02:48:51,552 - 잡아 - 준비됐어 1293 02:49:19,073 --> 02:49:20,593 좋아 1294 02:49:47,841 --> 02:49:48,851 제이크 1295 02:50:25,898 --> 02:50:26,909 젠장 1296 02:50:31,521 --> 02:50:32,526 젠장 1297 02:50:47,310 --> 02:50:49,051 죽지마, 이 나쁜넘아 1298 02:50:49,105 --> 02:50:51,626 - 숨 쉬세요, 아빠 - 네테이암? 1299 02:50:51,796 --> 02:50:53,786 아니, 로악이에요 1300 02:50:54,371 --> 02:50:57,962 - 오, 로악… - 미안해요 1301 02:50:58,136 --> 02:51:03,557 - 네테이암의 죽음은 내 잘못이에요 - 그냥 여기에 집중해 1302 02:51:21,535 --> 02:51:24,549 공기층이 사라지고 있어요 어서 나가야해요 아빠 1303 02:51:32,764 --> 02:51:37,115 - 여기서 나갈수 있어니? - 네, 하지만 긴 다이빙이 될겁니다 1304 02:51:37,701 --> 02:51:42,692 나는 그걸 감당할 수 없다. 하지만 넌 할 수 있어. 서둘러 1305 02:51:43,469 --> 02:51:47,460 안돼요 아빨 잃을 수 없어요, 제발 1306 02:51:50,603 --> 02:51:52,602 엄마, 무서워요 1307 02:51:53,608 --> 02:51:58,613 괜찮을 거야. 나와 함께 있잖아. 엄마에게 붙어 1308 02:52:01,069 --> 02:52:02,055 괜찮을 거야 1309 02:52:18,634 --> 02:52:22,829 마음을 진정시키고 완전히 침착해야 해요 1310 02:52:23,373 --> 02:52:26,384 여기로 숨을 쉬세요 1311 02:52:39,995 --> 02:52:44,009 물의 존재는 시작이 없고 끝이 없어요 1312 02:52:45,658 --> 02:52:48,996 바다는 당신과 당신 안에 있어요 1313 02:52:49,236 --> 02:52:53,022 바다는 당신의 출생 전과 사후의 집입니다 1314 02:52:58,140 --> 02:53:01,819 바다는 주고 바다는 가져갑니다 1315 02:53:02,027 --> 02:53:04,039 물은 모든 것을 함께 연결합니다 1316 02:53:06,189 --> 02:53:08,178 생명과 죽음 1317 02:53:09,661 --> 02:53:12,671 어둠과 빛 1318 02:53:35,100 --> 02:53:36,992 - 안녕 - 키리 1319 02:53:37,129 --> 02:53:43,698 괜찮을 거야, 꼬마 언니 엄마, 이거 줄게 1320 02:53:46,942 --> 02:53:48,925 도움이 될 거예요 1321 02:53:49,717 --> 02:53:52,698 아빠, 잘하시네요 1322 02:53:52,722 --> 02:53:56,726 날 믿어주세요 진심으로... 1323 02:53:57,582 --> 02:53:59,584 심호흡 1324 02:54:02,723 --> 02:54:04,729 마지막으로 들이마시세요 1325 02:54:08,648 --> 02:54:09,671 따라오세요 1326 02:55:25,817 --> 02:55:29,802 진정하고. 그냥 숨을 쉬세요 1327 02:55:34,431 --> 02:55:35,432 고마워 1328 02:55:44,323 --> 02:55:46,546 널 보는구나, 아들아 1329 02:55:49,571 --> 02:55:51,554 제이크 1330 02:55:51,698 --> 02:55:54,702 아빠! 아빠 1331 02:55:55,724 --> 02:55:58,689 어서, 이리 와 1332 02:55:58,839 --> 02:56:01,850 - 턱! - 어서 와 1333 02:56:06,505 --> 02:56:07,506 형제여 1334 02:56:16,815 --> 02:56:19,818 설리가족은 언제나 하나다 1335 02:56:21,020 --> 02:56:23,702 그것은 우리의 가장 큰 약점이자 1336 02:56:23,962 --> 02:56:27,066 우리의 가장 큰 힘이다 1337 02:56:27,438 --> 02:56:31,442 고마워요, 위대한 어머니 고마워요! 1338 02:57:10,313 --> 02:57:12,324 같이 가자 1339 02:57:17,924 --> 02:57:18,722 아들아.. 1340 02:57:21,195 --> 02:57:22,628 나와 같이 가자 1341 02:57:27,101 --> 02:57:28,117 스파이더 1342 02:58:02,382 --> 02:58:03,404 행운의 소년 1343 02:58:07,745 --> 02:58:08,772 스파이더 1344 02:58:16,402 --> 02:58:18,418 - 괜찮아? - 네 1345 02:58:21,675 --> 02:58:23,413 이리 와 1346 02:58:25,911 --> 02:58:28,430 아들을 위한 아들 1347 02:58:44,622 --> 02:58:47,156 모든 노래대는 의미를 가지고 있다 1348 02:59:12,237 --> 02:59:16,795 아버지는 보호한다. 그것은 우리 삶의 목적이다 1349 02:59:45,286 --> 02:59:49,280 사람들은 모든 에너지가 빌린 것뿐이라고 말한다 1350 02:59:50,496 --> 02:59:53,499 언젠가는 돌려줘야 해 1351 03:00:06,143 --> 03:00:09,672 아이와는 모든 아이들을 돌본다 1352 03:00:11,364 --> 03:00:13,366 아무것도 사라지지 않는다 1353 03:00:16,321 --> 03:00:19,315 네테이암 1354 03:00:39,092 --> 03:00:42,538 우리 가족과 나는 내일 떠날 겁니다 1355 03:00:43,217 --> 03:00:45,174 여기서 멀리 갈겁니다 1356 03:00:45,328 --> 03:00:51,564 당신의 아들은 조상들과 함께 있습니다. 당신은 지금 메타카이나입니다 1357 03:00:57,068 --> 03:00:58,517 그렇게 된 거야 1358 03:01:00,415 --> 03:01:02,432 우리는 이제 바다 사람들이다 1359 03:01:04,401 --> 03:01:07,412 여기가 우리 집이야 1360 03:02:07,298 --> 03:02:10,409 아빠! 내가 잡은 걸 봐 1361 03:02:10,636 --> 03:02:13,960 와, 아주 크구나 1362 03:02:14,634 --> 03:02:20,641 아빠 말 처럼 바위 옆에 있었어요 1363 03:02:24,409 --> 03:02:28,420 무슨 일이에요, 아빠? 왜 울어요? 1364 03:02:30,450 --> 03:02:33,442 만나서 기뻐서 1365 03:02:34,658 --> 03:02:36,675 나도 만나서 기뻐요 1366 03:02:38,666 --> 03:02:40,680 해보세요 1367 03:02:42,668 --> 03:02:43,684 좋아 1368 03:02:45,371 --> 03:02:48,393 - 날 위해 남겨 놨니? - 아마도요 1369 03:02:54,493 --> 03:02:55,514 이걸 봐 1370 03:03:03,691 --> 03:03:08,686 이제 보인다 도망쳐선 가족을 구할 수 없다 1371 03:03:09,327 --> 03:03:13,228 여기가 우리 집, 우리의 요새다 1372 03:03:14,195 --> 03:03:17,708 우리가 서 있는 이곳이 바로 그곳이다 1373 03:04:59,821 --> 03:05:02,297 Provided by You_erase 1374 03:05:02,297 --> 03:05:04,815 Modify by Blue-Bird™