1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 lswlsu 2 00:00:17,083 --> 00:00:21,986 험버트에게 3 00:00:30,700 --> 00:00:34,682 미로슬라브 크로보트 4 00:00:35,295 --> 00:00:39,445 틸다 스윈튼 5 00:00:39,638 --> 00:00:43,756 에리카 보그 6 00:01:07,933 --> 00:01:14,736 연출_벨라 타르 7 00:01:15,203 --> 00:01:22,246 런던에서 온 사나이 8 00:30:00,809 --> 00:30:02,611 반갑네 9 00:30:03,588 --> 00:30:05,380 들어오게 10 00:30:14,920 --> 00:30:16,921 별일 없나? 11 00:30:19,515 --> 00:30:21,472 아무 일도 12 00:30:33,022 --> 00:30:34,278 가족들은? 13 00:30:35,895 --> 00:30:37,121 괜찮아 14 00:30:43,952 --> 00:30:45,247 자네는? 15 00:30:46,191 --> 00:30:47,747 내 소식? 16 00:30:48,861 --> 00:30:50,558 다 망했어! 17 00:30:52,690 --> 00:30:54,408 왜, 무슨 일 있나? 18 00:30:56,317 --> 00:31:01,487 작은딸 베라가 올해만 해도 세 번째 독감이야 19 00:35:27,274 --> 00:35:28,817 헨리에트! 20 00:35:30,117 --> 00:35:31,628 안녕, 아빠! 21 00:35:33,254 --> 00:35:34,550 네가 나한테 22 00:35:36,273 --> 00:35:40,278 조수들이 청소를 한다 했잖니 23 00:35:40,829 --> 00:35:45,005 이제는 아니에요, 사모님께서 그들이 할 일이 너무 많다고 하시더라구요 24 00:35:45,358 --> 00:35:47,774 - 헨리에트! - 네, 부인! 25 00:35:52,395 --> 00:35:53,085 난 간다 26 00:38:24,445 --> 00:38:27,860 당신은 가게에서 헨리에트한테 바닥 청소 시키는 거 알아? 27 00:38:38,498 --> 00:38:40,184 아니요, 하지만 28 00:38:40,596 --> 00:38:43,402 한 달만 있으면 약국에서 일할 거라는 건 알죠 29 00:38:46,261 --> 00:38:50,085 바닥에 대걸레질 하면 어느 녀석들이든 애 엉덩이를 볼 수 있다고! 30 00:38:52,548 --> 00:38:55,738 왜 이리 불평이에요 겨우 한 달 있으면 되는데 31 00:46:08,763 --> 00:46:11,798 내가 식탁 위에 팔꿈치 올리지 말라고 했잖니! 32 00:46:12,996 --> 00:46:16,056 왜 그러는 거에요 애한테 그렇게 말하지 말아요 33 00:46:16,677 --> 00:46:18,501 올리지 말거라 34 00:46:23,353 --> 00:46:24,774 왜 먹질 않니? 35 00:46:25,999 --> 00:46:30,329 먹고 싶을 때 먹겠죠! 왜 애한테 그런 식으로 말해요? 36 00:46:31,285 --> 00:46:35,352 - 왜 먹질 않냐고! - 그런 식으로 말하지 말아요! 37 00:46:35,615 --> 00:46:38,984 - 대체 왜 이러는 거예요? - 당신이 날 알아? 38 00:46:39,235 --> 00:46:42,217 왜 이렇게 소리치는 거예요? 39 00:46:42,404 --> 00:46:44,826 - 남 말 하시네! - 대체 문제가 뭐죠? 40 00:46:45,641 --> 00:46:48,894 - 당신 이 지랄처럼 구는 게 문제라고! - 말을 왜 그렇게 해요? 41 00:46:48,960 --> 00:46:51,558 - 이 음식이 전부 어떻게 여기까지 왔을까? - 왜 소리를 질러요? 42 00:46:52,197 --> 00:46:54,582 돈을 누가 벌어오는지 아냐고? 43 00:46:54,806 --> 00:46:58,392 - 입 닥치고 처먹기나 해! - 나도 밥값은 한다구요! 44 00:46:58,582 --> 00:47:01,253 - 왜 짐승처럼 돼버렸을까? - 말귀를 못 알아듣겠어? 45 00:47:01,278 --> 00:47:03,677 이렇게까지는 아니었는데 무엇이 당신을 이렇게 만들었죠? 46 00:47:03,678 --> 00:47:05,047 입 닥치지 못해? 47 00:47:13,809 --> 00:47:15,124 당신 어디 가요? 48 00:47:15,383 --> 00:47:17,063 식사 다 끝낸 거에요? 49 00:55:23,091 --> 00:55:24,803 원하는 게 뭐죠? 50 00:55:26,942 --> 00:55:27,612 계산 51 00:55:29,434 --> 00:55:30,463 나는 여기, 52 00:55:32,199 --> 00:55:34,341 미첼 대신에 왔소 53 00:55:38,104 --> 00:55:40,838 자네는 그의 오래된 친구이자 고객이잖소 54 00:55:44,411 --> 00:55:48,324 15년 동안 이어져 왔으니 55 00:55:52,989 --> 00:55:54,141 그래서, 56 00:55:54,330 --> 00:55:57,422 자네도 알아야 할 게 있네 57 00:56:00,106 --> 00:56:01,884 지난주 토요일에 58 00:56:02,286 --> 00:56:08,132 드디어 미첼이 극장을 팔기로 마음 먹었네 59 00:56:09,042 --> 00:56:11,014 신사분, 여기 있습니다 60 00:56:12,388 --> 00:56:15,669 - 맛있게 드세요 - 감사하오 61 00:56:28,624 --> 00:56:29,900 매수자가 62 00:56:32,222 --> 00:56:37,829 계약금 5만 5천 파운드를 현금으로 치렀는데 63 00:56:41,849 --> 00:56:43,099 물론 자네도 64 00:56:46,542 --> 00:56:47,858 잘 알다시피 65 00:56:52,157 --> 00:56:55,302 미첼은 한 푼까지 은행에 예치하려고 했지만 66 00:56:59,729 --> 00:57:02,535 토요일은 은행이 문을 닫기 때문에 67 00:57:04,660 --> 00:57:06,118 돈을 그 어디에도 둘 수 없었네 68 00:57:10,083 --> 00:57:11,685 평소처럼 69 00:57:13,854 --> 00:57:16,230 정확하게 저녁 8시에 70 00:57:18,015 --> 00:57:19,471 미첼이 나타나서 71 00:57:19,530 --> 00:57:21,203 사무실 문을 잠그고 72 00:57:22,173 --> 00:57:23,996 뭐 좀 마신 후에 73 00:57:24,021 --> 00:57:25,924 샌드위치라도 먹으려고 나와야 했는데 74 00:57:35,492 --> 00:57:38,543 짐꾼의 말로는 75 00:57:39,983 --> 00:57:42,222 아무도 계단에 오르락 내리락 하지 않았다는 거요 76 00:57:43,451 --> 00:57:46,628 그는 계속 자기 자리에 있었는데 말이지 77 00:57:47,087 --> 00:57:48,246 책상에 앉아서 78 00:57:55,054 --> 00:57:59,722 자네도 미첼의 사무실을 잘 알거네 79 00:58:01,821 --> 00:58:05,747 사무실의 창문도 알 것이고 80 00:58:07,099 --> 00:58:13,251 그의 건물 앞에 있는 울타리 바로 아래도 81 00:58:17,800 --> 00:58:24,374 현관 앞 입구 벽보에 공연 광고판이 장식되어 있고 82 00:58:25,775 --> 00:58:29,755 네온 빛은 아주 밝고 83 00:58:30,714 --> 00:58:34,201 그 뒤편은 꽤 어두운데 84 00:58:35,704 --> 00:58:40,151 미첼의 창문은 완벽하게 어둠으로 덮혀있지 85 00:58:44,650 --> 00:58:47,052 내 생각에는 86 00:58:49,969 --> 00:58:53,881 그렇게 민첩할 수 있는 사람은 딱 한 명 뿐이네 87 00:58:55,596 --> 00:58:56,422 바로 자네 88 00:58:56,937 --> 00:58:57,763 브라운 89 00:59:05,318 --> 00:59:06,848 사건 발생 후에 90 00:59:08,333 --> 00:59:11,113 미첼은 나에게 연락을 했고 91 00:59:13,187 --> 00:59:14,951 내게 말했네 92 00:59:16,338 --> 00:59:18,532 자기는 관심 없다고 93 00:59:19,946 --> 00:59:24,820 범인이 잡혀서 처벌을 받든 말든 말이네 94 00:59:27,637 --> 00:59:32,169 그가 원하는 것은 돈을 다시 되찾는 것 뿐이지 95 00:59:35,360 --> 00:59:37,378 무슨 수를 써서라도 96 00:59:39,589 --> 00:59:42,108 심지어 그는 토요일 밤 두 번의 공연 97 00:59:42,133 --> 00:59:44,467 수익금 전액을 줄 준비도 했었지 98 00:59:50,173 --> 00:59:53,728 나는 내 오랜 친구에게 약속했네, 어떻게든 자네를 찾겠다고 99 00:59:54,665 --> 00:59:56,801 그리고 난 말했네 100 00:59:59,548 --> 01:00:07,133 자네 집에서 아름다운 부인과 함께 있는 자네를 발견하면 101 01:00:09,907 --> 01:00:15,108 일이 조금 더 쉽게 마무리 될 수 있을 텐데 102 01:00:16,586 --> 01:00:22,009 나는 자네가 정말 가정적이란 걸 알거든 103 01:00:26,510 --> 01:00:29,453 만약 내가 자네의 행적을 파악하지 못했더라면 104 01:00:30,579 --> 01:00:33,365 그래서 자네와 자네의 파트너가 105 01:00:33,525 --> 01:00:36,091 함께 일을 저질렀다면 106 01:00:38,010 --> 01:00:39,508 사건이 조금 더 107 01:00:40,816 --> 01:00:43,830 해결하기 복잡하게 됐을 거야 108 01:00:47,704 --> 01:00:52,860 테디가 자네를 곤경에 처하게 했다는 건 아네 109 01:00:58,724 --> 01:01:02,350 금고에 얼마가 있었다는 건가요? 110 01:01:04,562 --> 01:01:07,394 한 6만 파운드 정도 111 01:01:13,663 --> 01:01:15,186 제 집엔 갔었나요? 112 01:01:16,628 --> 01:01:17,559 그렇네 113 01:01:19,209 --> 01:01:21,794 자네 부인이 차를 대접하더군 114 01:01:21,819 --> 01:01:24,657 아이들 때문에 많이 지쳤는데도 115 01:01:27,280 --> 01:01:33,224 우연히 책상 위에 있던 밀린 고지서와 경고장을 봤네 116 01:01:34,843 --> 01:01:38,118 자네 부인이 그것들을 집더니 117 01:01:39,326 --> 01:01:43,128 재빠르게 서랍 속으로 집어넣더군 118 01:01:48,962 --> 01:01:49,795 자... 119 01:01:52,597 --> 01:01:54,914 미첼에게 뭐라고 할까 120 01:02:00,751 --> 01:02:05,126 오늘 밤, 내 전화를 기다리고 있을 거요 121 01:02:16,158 --> 01:02:18,827 제 방에 잠깐 들러도 되겠습니까? 122 01:02:23,375 --> 01:02:25,074 원한다면 그러게 대신 서두르게 123 01:02:32,659 --> 01:02:35,420 괜찮다면, 코트는 내가 보관하겠네 124 01:02:37,229 --> 01:02:38,492 곧 돌아오겠습니다 125 01:09:35,672 --> 01:09:38,459 - 안녕하세요! - 안녕하세요, 마루안씨! 126 01:09:41,475 --> 01:09:44,392 - 제 딸 좀 불러주세요 - 헨리에트! 127 01:09:47,899 --> 01:09:49,233 안녕, 아빠 128 01:09:50,467 --> 01:09:52,609 짐 챙기고 나가자! 129 01:09:54,883 --> 01:09:55,827 뭐라고요? 130 01:10:00,448 --> 01:10:01,329 딸을 데려가겠습니다 131 01:10:02,688 --> 01:10:04,602 그게 무슨 뜻이죠? 132 01:10:06,561 --> 01:10:08,306 제 딸을 제리고 나가겠습니다 133 01:10:10,078 --> 01:10:13,315 헨리에트! 얼른 가서 할 일 끝내라 134 01:10:13,368 --> 01:10:14,279 네, 사모님 135 01:10:15,372 --> 01:10:16,101 헨리에트! 136 01:10:18,907 --> 01:10:20,599 짐 챙기라고 했지? 137 01:10:22,303 --> 01:10:24,523 헨리에트! 어딜 가려는 거냐 138 01:10:25,313 --> 01:10:29,359 여기 있을 필요 없어 가서 옷 입어! 139 01:10:29,529 --> 01:10:31,631 죄송해요, 부인 140 01:10:35,883 --> 01:10:37,185 미쳤군 141 01:10:38,441 --> 01:10:39,471 서둘러! 142 01:10:41,249 --> 01:10:43,215 잘 들어요, 마루안! 143 01:10:44,510 --> 01:10:47,172 원한다면 애를 일주일 내로 보내드리죠 144 01:10:47,710 --> 01:10:50,418 애초에 할 일 끝내면 다시 보내려고 했으니까 145 01:10:50,443 --> 01:10:52,739 나도 내 가게에서 이러는 게 지긋지긋 하니까! 146 01:10:53,963 --> 01:10:57,296 하지만 이번 주에 애는 쉬지도 못할걸! 147 01:10:57,704 --> 01:11:00,391 그렇게 두지 않을 거요! 148 01:11:02,401 --> 01:11:03,736 이봐 149 01:11:04,491 --> 01:11:07,284 경찰을 불러야겠어! 150 01:11:10,247 --> 01:11:12,245 원하는 대로 하시오! 151 01:11:14,061 --> 01:11:14,992 신경쓰지 않으니까! 152 01:11:17,704 --> 01:11:20,497 노동 법원에 고소하겠어! 153 01:11:21,338 --> 01:11:22,367 헨리에트! 154 01:11:24,620 --> 01:11:25,583 헨리에트! 155 01:11:26,745 --> 01:11:27,559 헨리에트! 156 01:11:27,888 --> 01:11:29,014 헨리에트! 157 01:11:31,156 --> 01:11:32,686 죄송해요, 부인! 158 01:11:33,711 --> 01:11:34,714 마루안! 159 01:11:35,291 --> 01:11:36,997 마루안! 160 01:14:01,868 --> 01:14:04,987 분명히 고소할 거에요 161 01:14:07,140 --> 01:14:09,887 하고 싶은 거 하라 해라! 162 01:14:25,007 --> 01:14:29,649 사장님이 계셨다면, 확실하게 싸움이 끝났을 거에요 163 01:14:30,741 --> 01:14:32,401 그는 짐승이니까! 164 01:14:34,871 --> 01:14:36,075 걱정 마라 165 01:14:57,110 --> 01:14:58,855 파이프 멋지네요 166 01:14:59,942 --> 01:15:01,290 엄마가 준 건가요? 167 01:15:02,221 --> 01:15:02,904 아니 168 01:15:14,782 --> 01:15:15,948 다른 방으로 주세요 169 01:15:16,501 --> 01:15:18,916 엄마가 화내실 거에요 170 01:15:20,961 --> 01:15:22,250 걱정마 171 01:15:23,296 --> 01:15:27,574 당신이 와서 얼마나 좋은지 알아? 172 01:15:29,144 --> 01:15:31,322 사랑해 173 01:15:31,465 --> 01:15:34,701 그런데, 어제밤에 끔찍한 일이 있었어 174 01:15:35,053 --> 01:15:38,215 어느 영국인이 여기 왔었는데 175 01:15:38,259 --> 01:15:41,230 나한테 담배와 커피를 찾더군 176 01:15:41,799 --> 01:15:44,409 그는 앉아서 술도 마셨고 177 01:15:47,999 --> 01:15:49,479 나중에는 178 01:15:50,697 --> 01:15:55,118 다시 돌아오더니 빈방이 있는지 묻는 거야 179 01:15:55,627 --> 01:15:58,537 물론 있다고 했는데 180 01:16:01,413 --> 01:16:04,967 짐을 가지고 181 01:16:06,134 --> 01:16:07,261 올라가더군 182 01:16:12,404 --> 01:16:17,508 그런데 어제 늦저녁에 런던에서 유명한 형사가 왔어 183 01:16:18,912 --> 01:16:23,697 무슨 일인지는 몰랐지만 난 그를 의심하기 시작했지 184 01:16:25,455 --> 01:16:27,301 내가 아침에 내려왔을 때 185 01:16:27,326 --> 01:16:30,224 그들이 테이블에 앉아 얘기하는 것 봤어 186 01:16:31,899 --> 01:16:36,600 그러다 영국에서 온 사람이 일어나더니 그대로 가더군 187 01:16:37,983 --> 01:16:39,715 돈도 안 내고 말이지! 188 01:16:40,059 --> 01:16:44,460 담뱃값도, 커피 값도 안 내고! 189 01:16:46,576 --> 01:16:51,154 형사가 이곳을 소란스럽게 만들었다고! 190 01:16:51,640 --> 01:16:55,446 심지어는 지역 경찰도 왔어 191 01:16:56,310 --> 01:17:01,160 누군가를 잡으러 왔겠지만 192 01:17:02,980 --> 01:17:05,926 나한테 좋을 것 없잖아? 193 01:17:05,951 --> 01:17:08,387 누가 보상해 줄 건데? 194 01:17:09,227 --> 01:17:12,392 그 녀석을 잡으면 195 01:17:13,408 --> 01:17:15,713 감옥에 넣을 테니까 말이야 196 01:17:15,738 --> 01:17:18,474 알다시피 감옥에서 보상할 수는 없잖아? 197 01:17:23,900 --> 01:17:28,868 그가 어떻게든 돈을 가지곤 도망간다면 돌려받을 수 있겠지만 198 01:17:28,899 --> 01:17:32,343 물론 당신이 보상해 준다면야... 199 01:17:32,533 --> 01:17:35,097 그래, 한 잔 더 줘 200 01:17:35,332 --> 01:17:38,711 마신 후에 올라갈 거야? 201 01:17:41,931 --> 01:17:43,682 어쩔 수 없군 202 01:18:26,392 --> 01:18:28,644 저런 옷 좋아하니? 203 01:18:30,065 --> 01:18:32,194 저 모피가 진짜겠어요? 204 01:18:41,742 --> 01:18:43,721 한 잔 하지 않을래? 205 01:18:44,814 --> 01:18:46,637 아니요, 괜찮아요 206 01:19:20,644 --> 01:19:22,577 가자 207 01:20:31,654 --> 01:20:35,384 - 아가씨, 이건 최고급 모피입니다! - 정말 아름답지 않나요, 아가씨? 208 01:20:35,517 --> 01:20:38,297 얼마나 아름다운지 보시죠! 이 마감을 한 번 보세요! 209 01:20:38,369 --> 01:20:42,655 - 마법같은 바느질이군요! - 장인의 손길이죠! 210 01:20:42,680 --> 01:20:44,612 - 어마하게 훌륭한 품질이에요! - 한 번 느껴보세요! 211 01:20:44,637 --> 01:20:47,463 - 이 품질을 보시죠! - 쓰다듬어도 보시고요! 212 01:20:47,488 --> 01:20:49,667 - 입어보시죠! - 이런 건 어떠실까요? 213 01:20:49,692 --> 01:20:51,217 - 이건 어떠신가요? - 이게 아니면 214 01:20:51,287 --> 01:20:54,716 - 이 빨간 여우는 특별합니다! - 흰색을 더 선호하시나요? 215 01:20:54,741 --> 01:20:58,237 - 정말 잘 어울리세요! - 한 번 입어보시죠, 아가씨! 216 01:20:58,262 --> 01:21:01,157 - 너무 부드럽지 않나요? - 특별히 정교한 기술이 들어갔습니다 217 01:21:01,182 --> 01:21:03,837 - 망설이지 마세요! - 주인 찾은 옷을 좀 보세요! 218 01:21:03,862 --> 01:21:06,731 아니면, 이건 어떠실까요? 젊은 아가씨에게 정말 딱이죠 219 01:21:06,756 --> 01:21:10,112 이건 모피 목도리입니다 만져보시기라도 해보시죠! 220 01:21:10,137 --> 01:21:12,028 주저하지 마시고 한 번 입어 보세요! 221 01:21:12,053 --> 01:21:14,679 이거 보세요! 완벽하지 않나요? 222 01:21:14,704 --> 01:21:18,694 정말 아름다워요! 너무 잘 어울려요! 천의무봉이네요! 223 01:22:43,120 --> 01:22:44,561 탁월한 선택이십니다 224 01:22:51,321 --> 01:22:53,821 할인해서 456파운드입니다 225 01:22:56,133 --> 01:22:59,404 선물 포장해 드릴까요 입고 가실 건가요? 226 01:22:59,429 --> 01:23:01,584 - 입고 갈 겁니다 - 그렇게 하시죠 227 01:23:14,463 --> 01:23:15,707 감사합니다 228 01:23:57,411 --> 01:23:58,334 마음에 드니? 229 01:23:58,728 --> 01:24:01,781 네, 엄마가 화내지 않았으면 좋겠네요 230 01:24:04,697 --> 01:24:07,374 이런 모피는 언제까지 입지? 231 01:24:09,716 --> 01:24:11,975 관리만 잘한다면 10년 지나도 괜찮을 거에요 232 01:24:17,523 --> 01:24:19,561 저는 일요일에만 입을 거에요 233 01:24:52,704 --> 01:24:54,794 무슨 짓을 한 거죠? 234 01:24:55,289 --> 01:24:56,415 아무것도 235 01:25:00,096 --> 01:25:02,563 아무것도 아니라뇨? 236 01:25:04,936 --> 01:25:06,843 딸을 집에 데려 왔을 뿐이라고 237 01:25:09,201 --> 01:25:10,985 뭐라고요? 애를 집에 데려와요? 238 01:25:14,206 --> 01:25:17,259 그런 곳에서 일하게 두고 싶지 않았어 239 01:25:18,378 --> 01:25:20,185 당신 완전히 미쳐버렸군요! 240 01:25:22,821 --> 01:25:27,242 - 그냥 보고만 있을 수 없었어 - 당신 정신이 나가버린 거에요? 241 01:25:28,707 --> 01:25:29,838 그 반대야 242 01:25:29,863 --> 01:25:34,385 정말 당신다워요! 몇 달 동안 관심은 쥐뿔도 없다가 243 01:25:35,200 --> 01:25:40,625 가장 힘든 시기에 이런 멍청한 짓을 하다니요! 244 01:25:42,886 --> 01:25:46,206 - 멍청한 게 아니야 - 이것보다도 멍청한 짓은 없어요! 245 01:25:46,402 --> 01:25:50,907 이런 얘기가 퍼지면 누구도 얘를 데려가지 않는다고요! 246 01:25:50,932 --> 01:25:52,235 이해가 안 돼요? 247 01:25:54,207 --> 01:25:57,794 - 상관없어 - 어떻게 그런 말을 할 수가 있죠? 248 01:26:01,211 --> 01:26:03,203 이 문제는 내일 해결하자! 249 01:26:05,351 --> 01:26:10,077 우리 돈을 가져가서는! 이딴 썩을 모피에 돈을 낭비하다니! 250 01:26:11,866 --> 01:26:13,435 당신 취했어요? 251 01:26:14,932 --> 01:26:15,727 가만히 있어! 252 01:26:16,774 --> 01:26:19,879 우리 돈을 가져가 놓고는! 이런 쓰레기에나 소비하고! 253 01:26:20,570 --> 01:26:22,982 - 가만히 있어! - 25년 동안 254 01:26:23,007 --> 01:26:26,596 나는 항상 그래왔어! 255 01:26:29,837 --> 01:26:30,944 가만히 좀 있으라고! 256 01:26:40,768 --> 01:26:43,131 당신은 미쳤어! 257 01:26:52,388 --> 01:26:54,073 내일 다시 가져다 줄게요 258 01:30:32,222 --> 01:30:35,094 - 일로 오시겠소? - 네 259 01:30:38,672 --> 01:30:40,413 - 내려보시오! - 이거요? 260 01:30:43,918 --> 01:30:46,580 - 던지시오! - 저기요? 261 01:30:46,605 --> 01:30:47,270 그렇소 262 01:38:38,569 --> 01:38:41,310 - 안녕하시오 - 안녕하세요 263 01:38:54,270 --> 01:38:59,361 모리슨 형사라고 합니다 264 01:39:01,157 --> 01:39:05,336 몇 가지 물어볼 게 있습니다 265 01:39:07,236 --> 01:39:08,018 저에게요? 266 01:39:16,571 --> 01:39:17,882 그렇소! 267 01:39:18,559 --> 01:39:20,037 당신 말이오 268 01:39:49,727 --> 01:39:52,550 항상 밤에만 일하시오? 269 01:39:53,242 --> 01:39:54,822 그렇습니다 270 01:40:43,852 --> 01:40:45,518 말해보시오 271 01:40:45,543 --> 01:40:48,865 이 창문들은 항상 닫혀있소? 272 01:40:50,176 --> 01:40:52,471 겨울은 그렇습니다 273 01:41:26,419 --> 01:41:31,581 그렇다면 부두와 기차는 어떻게 관찰하오? 274 01:41:34,311 --> 01:41:37,729 당신처럼 문질러 봅니다 275 01:42:09,770 --> 01:42:11,717 간밤에 276 01:42:13,908 --> 01:42:17,827 이상한 것을 보지 않았소? 277 01:42:27,548 --> 01:42:31,264 어떤 거요? 278 01:42:43,448 --> 01:42:45,741 이런 거 말이오 279 01:42:52,795 --> 01:42:53,974 끌어 올려! 280 01:43:06,795 --> 01:43:08,466 - 수고하십니다 - 수고하십니다 281 01:43:08,491 --> 01:43:09,852 안녕하세요 282 01:43:11,965 --> 01:43:13,756 지금이오 283 01:43:19,594 --> 01:43:21,834 가져가시오 284 01:43:26,544 --> 01:43:28,574 올려! 285 01:43:39,076 --> 01:43:41,962 하나, 둘, 셋! 286 01:44:45,937 --> 01:44:48,385 뭐라도 주문해 드릴까요? 브라운 부인 287 01:44:49,591 --> 01:44:51,667 아니요, 괜찮습니다 288 01:44:58,668 --> 01:45:01,402 부인을 모신 이유는 289 01:45:06,520 --> 01:45:10,237 당신의 남편이 혐의를 받고 있기 때문이오 290 01:45:10,704 --> 01:45:13,588 우리는 그가 사건에 연루되었다고 생각하오 291 01:45:21,276 --> 01:45:24,746 그의 사장 미첼의 292 01:45:26,331 --> 01:45:30,153 6만 파운드를 훔친 혐의로 말이죠 293 01:45:37,789 --> 01:45:40,081 부인께서도 알고 계셔야 할 것은 294 01:45:42,847 --> 01:45:45,103 이 사건은 295 01:45:46,896 --> 01:45:49,691 현재 수사중인데 296 01:45:50,323 --> 01:45:53,994 이제는 살인 사건도 연관됐다는 겁니다 297 01:46:03,065 --> 01:46:07,401 바깥사람의 동료 테디는 298 01:46:08,247 --> 01:46:10,109 죽은 채 발견되었고 299 01:46:11,156 --> 01:46:15,715 조금 전, 바다에서 인양했습니다 300 01:46:23,948 --> 01:46:25,980 저는 이 사건이 301 01:46:26,812 --> 01:46:32,932 그저 원만하게 해결되기를 원합니다 302 01:46:40,587 --> 01:46:43,282 부인께 도움을 구하고자 합니다 303 01:46:51,004 --> 01:46:54,141 부인께서 돕는 것 만이 304 01:46:55,616 --> 01:46:59,568 남편을 구할 수 있는 유일한 방법입니다 305 01:47:04,769 --> 01:47:08,401 미첼과 저는 합의했습니다 306 01:47:10,591 --> 01:47:16,001 만약, 당신의 남편이 유죄를 인정하고 307 01:47:17,095 --> 01:47:19,530 돈을 돌려주면 308 01:47:25,491 --> 01:47:33,296 토요일 두 차례 공연의 수익금을 남편에게 양도하겠습니다 309 01:47:40,831 --> 01:47:47,653 만약 남편이 거부하고, 우리에게 협조하지 않는다면 310 01:47:49,460 --> 01:47:53,460 절도죄의 책임은 물론 311 01:47:53,884 --> 01:47:58,968 살인죄로도 고발할 것입니다 312 01:48:05,801 --> 01:48:08,815 어떤 처벌을 받을지 313 01:48:10,736 --> 01:48:14,466 말씀드릴 필요는 없을 겁니다 314 01:48:22,957 --> 01:48:27,710 그래서 부인께 도움을 요청하는 것입니다 315 01:48:30,659 --> 01:48:36,382 어딘가에 숨은 남편을 찾으셔야만 합니다 316 01:48:37,467 --> 01:48:43,099 배고픔과 추위, 두려움에 떨고 있을 겁니다 317 01:48:52,061 --> 01:48:54,794 주변을 돌아다니면서 318 01:48:55,328 --> 01:48:57,619 부인을 노출하세요 319 01:49:04,481 --> 01:49:08,014 그러면 부인께서 근처에 있다는 걸 남편이 알게 될 것이고 320 01:49:11,127 --> 01:49:13,698 그가 나타나겠죠 321 01:49:15,625 --> 01:49:20,252 이것이 해결책입니다 322 01:49:36,268 --> 01:49:40,936 남편이 돌아올 수 있도록 용기를 심어줍시다 323 01:49:43,265 --> 01:49:47,301 우리는 공고문과 말로써 324 01:49:51,258 --> 01:49:53,303 이렇게 알릴 것입니다 325 01:49:54,799 --> 01:49:59,291 당신의 막내 아이가 사고 났다고 326 01:50:01,223 --> 01:50:05,018 그러면 그가 바로 호텔로 찾아오겠죠 327 01:50:17,789 --> 01:50:21,727 충격이 크신 걸 이해합니다 328 01:50:25,132 --> 01:50:30,371 남편이 이중생활 한 것을 부인께서는 모르셨죠? 329 01:50:39,245 --> 01:50:41,139 이제 갑시다 330 01:50:41,658 --> 01:50:45,219 부인께서 주의를 끌 수 있게 도와드리겠습니다 331 01:50:58,299 --> 01:51:01,801 진정하고 마음 다잡으세요 332 01:51:20,584 --> 01:51:25,148 가시죠, 방을 보여 드리겠습니다 333 01:53:07,038 --> 01:53:09,857 헛간에 누군가 있어요! 334 01:53:10,324 --> 01:53:14,431 - 뭐라고 했니? - 어느 남자가 헛간에 있다고요 335 01:53:14,917 --> 01:53:18,355 - 어떻게 생겼는데? - 모르겠어요, 눈만 봤어요 336 01:53:18,380 --> 01:53:21,355 - 뭐라고 했어? - 아무 말도 하지 않았어요 337 01:53:21,393 --> 01:53:24,849 무서워서 문 잠그고 집까지 달려왔어요 338 01:53:26,945 --> 01:53:28,961 뭐? 339 01:53:28,986 --> 01:53:31,283 그를 헛간에 가뒀다고? 340 01:53:33,046 --> 01:53:35,671 미안해요, 아빠 341 01:54:14,170 --> 01:54:15,925 잘 들어! 342 01:54:16,665 --> 01:54:19,648 이 일에 관해서 아무에게도 말하지 말거라 343 01:54:20,487 --> 01:54:22,568 알겠어? 344 01:54:23,096 --> 01:54:24,709 훔쳐보지 말고! 345 01:54:25,610 --> 01:54:26,907 가서 살펴볼게 346 01:54:32,999 --> 01:54:34,647 열쇠! 347 01:54:36,620 --> 01:54:40,795 - 아빠, 가서 뭐 하시려고요? - 아무것도 아니다 348 01:54:46,131 --> 01:54:48,454 해치진 않을 거죠? 349 01:54:53,668 --> 01:54:55,616 몸 조심하세요, 아빠! 350 01:54:57,238 --> 01:54:58,703 걱정 말아라 351 01:56:37,388 --> 01:56:39,449 브라운? 352 01:56:43,423 --> 01:56:45,677 브라운! 353 02:00:30,917 --> 02:00:33,002 나를 체포하시오! 354 02:00:33,027 --> 02:00:35,796 제가 영국인을 죽였습니다 355 02:00:37,523 --> 02:00:38,811 언제 그랬소? 356 02:00:40,932 --> 02:00:42,482 한 시간 전입니다 357 02:00:45,289 --> 02:00:46,942 어디에서 죽였소? 358 02:00:48,771 --> 02:00:50,841 모셔다 드리겠습니다 359 02:01:59,875 --> 02:02:01,503 가지 360 02:02:06,988 --> 02:02:11,526 - 무슨 일이죠? - 아무 일도 아니오 361 02:02:11,551 --> 02:02:13,043 제 남편은 어디에 있죠? 362 02:02:13,336 --> 02:02:18,648 제발 여기 앉아서 조금만 참고 기다려 주시오 363 02:02:19,604 --> 02:02:21,104 선생님 364 02:02:27,962 --> 02:02:30,506 이걸 내 방에다 놔주시오 365 02:02:33,140 --> 02:02:37,137 조심히 다뤄 주시고 부인을 부탁하겠소 366 02:05:03,582 --> 02:05:06,955 부인을 들이지 말게나 367 02:05:15,843 --> 02:05:19,111 저는 그저 음식을 주려 했습니다 368 02:06:23,462 --> 02:06:25,513 문을 좀 닫아주시오 369 02:09:26,414 --> 02:09:27,729 부인 370 02:09:29,001 --> 02:09:32,191 부인 심정을 이해하오 371 02:09:36,426 --> 02:09:40,950 이런 비극이 발생하다니 저도 마음이 아픕니다 372 02:09:47,917 --> 02:09:50,228 그러니, 제발 373 02:09:52,778 --> 02:09:56,418 이 작은 성의를 받아주세요 374 02:10:06,373 --> 02:10:08,169 제발 375 02:10:10,194 --> 02:10:12,648 제발 받아주시오 376 02:10:15,281 --> 02:10:19,487 이 힘든 시련은 견디려면 반드시 필요할 것이오 377 02:10:31,362 --> 02:10:33,192 제발, 부인 378 02:10:33,967 --> 02:10:36,096 부탁입니다 379 02:10:57,156 --> 02:10:58,609 부인 380 02:10:59,227 --> 02:11:01,851 몸 조리 잘 하시오 381 02:11:23,094 --> 02:11:26,649 당신도 충격이 클 것이오 382 02:11:31,685 --> 02:11:34,065 당신도 알아야 할 게 있는데 383 02:11:34,464 --> 02:11:37,694 나는 수많은 사건을 맡아봐 잘 알고 있지만 384 02:11:40,293 --> 02:11:44,818 당신의 경우는 정당방위오 385 02:11:53,932 --> 02:11:58,014 미첼의 성의를 받아주시면 고맙겠소 386 02:12:04,022 --> 02:12:05,849 받아 두시오 387 02:12:07,713 --> 02:12:10,181 당신은 그럴 자격이 있소 388 02:12:24,947 --> 02:12:27,486 집으로 돌아가 389 02:12:27,912 --> 02:12:32,358 모든 걸 잊으시오 390 02:15:19,659 --> 02:15:23,077 연출_벨라 타르 391 02:15:23,102 --> 02:15:27,029 각본_크러스터호르커이 라슬로, 벨라 타르 원작_조르주 심농 '런던에서 온 사나이' 392 02:19:03,906 --> 02:19:10,000 lswlsu