1 00:01:11,420 --> 00:01:16,187 전 세계에 팔린 총은 5억 5천만 개... 2 00:01:16,260 --> 00:01:20,310 12명 중에 겨우 1명만 총이 있으니 3 00:01:20,380 --> 00:01:22,542 이게 문제군요 4 00:01:24,940 --> 00:01:27,420 나머지 11명은 어쩌죠? 5 00:01:57,100 --> 00:02:00,582 로드 오브 워 6 00:04:35,100 --> 00:04:36,864 부담없이 들으시길 7 00:04:36,980 --> 00:04:40,268 잘 보이려는 거짓말따위 없이 8 00:04:40,380 --> 00:04:42,906 진실만 말할테니 9 00:04:42,980 --> 00:04:44,903 내 이름은 유리오를로프 10 00:04:44,980 --> 00:04:48,143 어렸을 때 우리 가족은 미국에 이사 왔지 11 00:04:48,260 --> 00:04:50,140 하지만 어림없지 12 00:04:50,140 --> 00:04:53,660 다른 우크라이나 사람들처럼 처음 브라이튼 해변을 본 순간 13 00:04:53,660 --> 00:04:56,140 흑해가 생각나면서 14 00:04:56,140 --> 00:05:00,145 미국도 소련 같은 지옥이다 싶었다 15 00:05:00,980 --> 00:05:04,905 근데 이 지옥엔 천사가 있었으니 16 00:05:04,980 --> 00:05:08,540 10살 때부터 좋아한 모델 에바 폰테인 17 00:05:08,540 --> 00:05:11,669 나 같은 놈 거들떠도 안 볼... 18 00:05:12,380 --> 00:05:15,509 하긴 당연하지 19 00:05:18,260 --> 00:05:20,420 20살까지는 브루클린의 20 00:05:20,420 --> 00:05:24,186 리틀 오데사가 삶의 전부였다 21 00:05:24,260 --> 00:05:26,183 종착역이지 22 00:05:26,420 --> 00:05:27,940 1982년 뉴욕, "리틀 오데사" 23 00:05:27,940 --> 00:05:30,300 참, 실은 지금 이름은 가짜다 24 00:05:30,300 --> 00:05:32,428 실제론 유리 오를로프가 아니지 25 00:05:32,540 --> 00:05:37,068 유태인으로 둘러 대느라 만든 이름이고 26 00:05:37,180 --> 00:05:42,060 70년대 소련에서 탈출할 땐 그게 유리했다 27 00:05:42,060 --> 00:05:44,940 그 뒤로 내 삶은 전부 엉터리다 28 00:05:44,940 --> 00:05:46,908 잘 돼가? 29 00:05:47,460 --> 00:05:48,950 별로 30 00:05:49,060 --> 00:05:50,824 얘가 내 동생 비탈리다 31 00:05:50,940 --> 00:05:53,466 나랑 별차이 없는 방황하는 인생이지 32 00:05:53,540 --> 00:05:56,350 유리, 늦었다! 33 00:06:00,060 --> 00:06:02,984 아버지는 어찌나 성실하셨는지 34 00:06:03,060 --> 00:06:07,700 유태인보다 더 유태인처럼 살았고 천주교인 엄마랑 늘 싸웠다 35 00:06:07,700 --> 00:06:11,102 이게 몇 번째야? 조개는 안 돼 36 00:06:11,340 --> 00:06:13,342 - 유태인은 안 먹잖아! - 유태인도 아니면서! 37 00:06:13,460 --> 00:06:15,224 그래도 좋은걸 38 00:06:15,980 --> 00:06:17,869 모자도 맘에 들고 39 00:06:17,980 --> 00:06:21,746 위에 계시는 분을 생각하게 돼 40 00:06:22,220 --> 00:06:24,222 유태인이 좋다고 41 00:06:26,580 --> 00:06:27,502 회당에 간다 42 00:06:27,580 --> 00:06:30,740 가지 마요 랍비보다도 자주 가네 43 00:06:30,740 --> 00:06:32,265 그만 좀 해 44 00:06:32,380 --> 00:06:34,740 정신 좀 차려요! 45 00:06:34,740 --> 00:06:39,587 유리, 식당 좀 잘 봐라 46 00:06:40,620 --> 00:06:44,740 리틀 오데사에선 매일 총질이었다 47 00:06:44,740 --> 00:06:48,028 러시아 갱들이 왔는데 48 00:06:48,100 --> 00:06:52,105 제 버릇 개 못 주는지 49 00:06:53,620 --> 00:06:56,271 동네를 쑥대밭으로 만들어 놓곤 했다 50 00:06:56,380 --> 00:06:58,900 사람 죽는 걸 본적은 없었는데 51 00:06:58,900 --> 00:07:03,900 간밭의 차이로 늘 놓쳤던 걸... 52 00:07:03,900 --> 00:07:05,902 그날 본거다 53 00:07:29,820 --> 00:07:30,946 순간 깨달았다 54 00:07:31,060 --> 00:07:34,542 총싸움을 구경해보니 55 00:07:34,620 --> 00:07:39,581 먹을 곳을 위해 식당이 필요하듯 56 00:07:39,660 --> 00:07:45,190 총을 팔아줄 인간이 필요하다는 걸 57 00:07:48,060 --> 00:07:51,064 다음 안식일엔 회당까지 갔는데 58 00:07:51,140 --> 00:07:54,460 갑자기 신앙심이 복받친 건 아니다 59 00:07:54,460 --> 00:07:56,701 내 아들 유리요 60 00:07:56,780 --> 00:08:02,947 이스라엘 총 '우지'를 접수하러 왔다 61 00:08:06,340 --> 00:08:09,981 첫거래는 첫 섹스한 기분이다 62 00:08:10,060 --> 00:08:13,462 정신없고 짜릿하고... 63 00:08:13,540 --> 00:08:17,864 한순간에 끝난다 64 00:08:19,980 --> 00:08:23,740 여러분! 이스라엘 '우지' 65 00:08:23,740 --> 00:08:27,740 소형 9밀리 구경에 화력 죽입니다 66 00:08:27,740 --> 00:08:31,381 25발 탄창 20개, 조준기 67 00:08:31,500 --> 00:08:33,540 소음기, 완충기에... 68 00:08:33,540 --> 00:08:36,908 어찌나 조용하게 해치우는지 69 00:08:36,980 --> 00:08:42,862 나한테 쏴볼래요? 옆방 사람도 모를걸! 70 00:08:44,180 --> 00:08:47,548 정말 쏘면 사업은 어쩌고! 71 00:08:48,740 --> 00:08:52,187 난 무기 밀수에 천부적 소질이 있었다 72 00:08:52,260 --> 00:08:56,902 당시 캠코더 가방은 총기 사이즈에 딱이었다 73 00:09:04,260 --> 00:09:06,940 나는 폭력으로부터 도망만 쳤지만 74 00:09:06,940 --> 00:09:09,591 실은 폭력에 다가갔어야 하는 거였다 75 00:09:09,940 --> 00:09:11,460 우리의 본성이다 76 00:09:11,460 --> 00:09:16,182 고대의 인간 해골에도 창촉이 박혀있었다고 하니까 77 00:09:27,220 --> 00:09:30,349 어디 갔었냐? 손님 놓치면 어쩔래? 78 00:09:30,460 --> 00:09:32,701 미국을 축복하소서! 79 00:09:46,580 --> 00:09:48,981 - 음... - 괜찮아? 80 00:09:52,740 --> 00:09:54,981 개 조심 81 00:09:55,060 --> 00:09:57,381 개 조심? 개도 없는데 82 00:09:57,460 --> 00:10:00,620 - 사람 겁주려고? - 나 겁주려고 83 00:10:00,620 --> 00:10:03,510 내 안에 있는 개를 조심하려고 84 00:10:03,580 --> 00:10:07,869 여자는 다 건드리고 약한 사람 괴롭히고 85 00:10:07,940 --> 00:10:10,864 인간적으로 살려고 86 00:10:10,980 --> 00:10:13,904 개처럼 사는 것도 인간적이야 87 00:10:13,980 --> 00:10:17,621 어쩌면 가장 멋진 부분이지 어두운 부분 88 00:10:17,740 --> 00:10:20,584 인간은 다리 둘 달린 개야 89 00:10:22,500 --> 00:10:26,903 - 누구 좀 만나지 그래 - 여기 냄새난다 90 00:10:26,980 --> 00:10:29,381 늘 큰 걸 한탕 하고 싶었는데 91 00:10:29,460 --> 00:10:31,540 업종이 없었다 92 00:10:31,540 --> 00:10:36,421 근데 이건 화끈하게 해볼 만하지 않은가 93 00:10:36,500 --> 00:10:39,902 헛소리 그만하고 이리 와봐 94 00:10:43,300 --> 00:10:45,302 신문 보냐? 95 00:10:45,380 --> 00:10:48,429 신문? 맨날 그 소리 96 00:10:48,500 --> 00:10:51,902 맞아 매일 총질하고 죽고 97 00:10:52,060 --> 00:10:54,300 생각해봐... 98 00:10:54,300 --> 00:10:57,940 어차피 총질할 거 내가 판 걸로 하지 99 00:10:57,940 --> 00:11:02,070 - 총기상점 열려고? - 맥도날드보다 총기점이 많잖아 100 00:11:02,180 --> 00:11:05,940 근데 그 걸로는 영 돈이 안 돼 101 00:11:05,940 --> 00:11:08,944 - 계산해봤어? - 물론 102 00:11:09,700 --> 00:11:15,460 그래서 잔챙인 상대 안 해 진짜 전쟁에 물건 대야 돈 되지 103 00:11:15,460 --> 00:11:18,589 총에 대해 개뿔 알아? 104 00:11:18,700 --> 00:11:21,180 갖다 팔면 그만이야 105 00:11:23,060 --> 00:11:27,668 처음으로 총 팔았어 우리가 시작한 거야 106 00:11:28,180 --> 00:11:30,945 잠깐... 우리라니? 107 00:11:31,060 --> 00:11:32,824 같이 뛰자 108 00:11:36,660 --> 00:11:39,700 내가 할 수 있을지... 109 00:11:39,700 --> 00:11:42,700 너 요리사론 꽝인 거 몰라? 110 00:11:42,700 --> 00:11:45,988 네 음식은 공짠데도 난 안 먹잖아! 111 00:11:46,060 --> 00:11:47,346 죽는다! 112 00:11:47,460 --> 00:11:50,304 우린 제대로 하는 게 없어 113 00:11:51,580 --> 00:11:57,110 되는 것도 없고! 114 00:11:57,180 --> 00:11:58,864 그건 맞아 115 00:12:00,060 --> 00:12:03,189 이 짓 하느니 놀고먹는 게 낫겠다 116 00:12:06,460 --> 00:12:08,508 네가 필요해 117 00:12:08,580 --> 00:12:10,981 '형제 무기상' 118 00:12:15,980 --> 00:12:18,904 '형제 무기상' 119 00:12:25,220 --> 00:12:29,020 1983년 베를린 무기 박람회 120 00:12:31,340 --> 00:12:36,900 이 무기 한번 보실래요? sA-7 대공 미사일 121 00:12:36,900 --> 00:12:38,026 중국제죠 122 00:12:38,140 --> 00:12:41,540 첨단 항공기엔 맥 못 추지만 123 00:12:41,540 --> 00:12:45,989 민항기 저격에는 그만이에요 싸게 드릴게요 124 00:12:47,020 --> 00:12:50,308 80년대 냉전 때는 125 00:12:50,380 --> 00:12:52,900 국가간 거래였고 126 00:12:52,900 --> 00:12:56,905 한번 딜러는 영원한 딜러였다 127 00:12:57,300 --> 00:12:58,420 저 사람이야! 128 00:12:58,420 --> 00:13:00,070 그 거물? 129 00:13:00,180 --> 00:13:05,550 앙고라, 모잠비크 안 간 데가 없어 130 00:13:05,620 --> 00:13:08,908 총알 없이도 총은 팔 인간이야 131 00:13:09,420 --> 00:13:11,309 곧 올게요 132 00:13:13,780 --> 00:13:16,943 와이즈 씨? 133 00:13:17,260 --> 00:13:19,460 할 얘기가 있어서 134 00:13:19,460 --> 00:13:20,700 - 무슨 일로? - 저기 135 00:13:20,780 --> 00:13:25,946 브라이튼 해변의 커츠맨 소개로 왔는데요 136 00:13:26,060 --> 00:13:29,951 건수가 있어서 의논 좀... 137 00:13:30,060 --> 00:13:33,462 나랑은 안 맞을 텐데 138 00:13:33,780 --> 00:13:37,700 내가 총 파는 것 같나? 난 어디 편도 들지 않지 139 00:13:37,700 --> 00:13:41,830 이란, 이라크 양쪽에 파셔놓고! 140 00:13:41,980 --> 00:13:45,871 패자뿐인 전쟁도 필요하잖나 141 00:13:46,700 --> 00:13:50,705 투표할 필요 없이 정권도 바꿀 겸 142 00:13:50,980 --> 00:13:56,111 가보게, 아마추어 상대할 시간 없네 143 00:13:58,580 --> 00:14:00,628 개자식! 144 00:14:00,700 --> 00:14:05,103 뚜껑 열릴 땐 모국어가 최고다 145 00:14:05,380 --> 00:14:06,620 그리고 쾌락도 146 00:14:06,700 --> 00:14:10,386 죽인다, 좋아! 147 00:14:10,500 --> 00:14:15,267 좋아 148 00:14:20,980 --> 00:14:25,383 정말 예쁜걸 이름이 뭐지? 149 00:14:30,780 --> 00:14:35,388 그러니 우리는 암거래만 할 수밖에 150 00:14:35,660 --> 00:14:36,980 1984년 레바논, 베이루트 151 00:14:36,980 --> 00:14:40,268 그러다 레바논에서 처음 큰 건을 했는데 152 00:14:42,780 --> 00:14:46,262 반가운 친구도 만났다 153 00:14:49,740 --> 00:14:54,540 미국은 전쟁지역에 엄청난 무기를 버렸다 154 00:14:54,540 --> 00:14:58,181 새로사는 것보다 비싼 운송비 때문이었다 155 00:14:58,260 --> 00:15:01,662 중량으로 팔아요 156 00:15:01,740 --> 00:15:05,062 중고지만 성능은 확실하죠 157 00:15:07,940 --> 00:15:10,546 - 몇 킬로나? - 5천 킬로 158 00:15:10,660 --> 00:15:13,186 난 언어 귀재였지만 159 00:15:13,260 --> 00:15:15,069 최고의 언어는 바로 160 00:15:15,180 --> 00:15:19,947 달러, 디나로, 드라크마 루블, 루피, 파운드였다 161 00:15:20,060 --> 00:15:22,940 미군도 한 몫 해줬다 162 00:15:22,940 --> 00:15:26,467 군대 월급이 형편없었으니 163 00:15:26,580 --> 00:15:29,470 서던 같은 고급 장교들도 164 00:15:29,580 --> 00:15:32,460 사사로운 전쟁을 위해 돈을 모아야 했다 165 00:15:32,460 --> 00:15:34,701 반가웠소 166 00:15:34,780 --> 00:15:39,104 제기랄, 말도 안 돼 푼돈이잖아 167 00:15:39,180 --> 00:15:40,591 합법거래 할래? 168 00:15:40,660 --> 00:15:42,708 법을 더 어겨야지! 169 00:15:43,180 --> 00:15:47,469 떼돈을 벌어야 하는데 말이야 170 00:16:13,620 --> 00:16:15,702 우리랑 상관없는 일이야 171 00:16:15,980 --> 00:16:18,108 가자 172 00:16:18,980 --> 00:16:21,506 어서! 173 00:16:32,140 --> 00:16:34,620 총이나 청소기나 파는 건 같다 174 00:16:34,780 --> 00:16:37,620 주문 받고, 배달하고 175 00:16:37,620 --> 00:16:40,140 죽을 확률도 비슷하고 176 00:16:40,140 --> 00:16:43,906 구세군 빼고 모든 군에 팔았다 177 00:16:45,780 --> 00:16:49,546 이스라엘 총은 회교도에 팔고 178 00:16:54,020 --> 00:16:56,740 공산권 총은 파시스트에게 팔고 179 00:16:56,740 --> 00:16:59,550 설마 무기 밀매는 아니겠죠 오를로프 씨? 180 00:16:59,660 --> 00:17:01,185 제가 쓸 겁니다 181 00:17:01,260 --> 00:17:04,260 총알이 산더미인데? 182 00:17:04,260 --> 00:17:06,020 행복을 장전해 드리죠 183 00:17:06,020 --> 00:17:08,022 행복 장전? 184 00:17:13,380 --> 00:17:18,260 아프간 전쟁에도 실어 날랐는데 185 00:17:18,260 --> 00:17:20,500 오사마 빈 라덴에게는 안 팔았다 186 00:17:20,500 --> 00:17:25,108 도덕적인 기준이 아니라 그 인간은 부도 수표가 많았다 187 00:17:34,420 --> 00:17:36,661 80년대 중반 10개 주요 전장 중에 188 00:17:36,740 --> 00:17:40,301 8개는 내 시장 189 00:18:08,940 --> 00:18:10,940 이중생활쯤은 식은 죽 먹기 190 00:18:10,940 --> 00:18:13,944 신분은 몇개나 위조해 놨다 191 00:18:14,060 --> 00:18:18,190 여권은 프랑스, 영국 이스라엘, 우크라이나 192 00:18:18,300 --> 00:18:21,940 까다로운 미국 학생 비자까지 완비 193 00:18:21,940 --> 00:18:24,068 가방은 6개 194 00:18:24,180 --> 00:18:29,311 그날 행선지에 따라 골라서 든다 195 00:18:30,540 --> 00:18:33,589 1989년 콜롬비아, 카르타헤나 북쪽 196 00:18:33,780 --> 00:18:35,191 이 나라들은 197 00:18:35,300 --> 00:18:40,100 나 같은 놈 없으면 전쟁도 시시할거다 198 00:18:40,100 --> 00:18:44,469 나는 무기금수조치를 피해 다닐 수 있었다 199 00:18:44,540 --> 00:18:46,740 무기거래는 3가지 200 00:18:46,740 --> 00:18:49,346 흰색은 합법 검은색은 불법 201 00:18:49,460 --> 00:18:52,509 내가 좋아하는 건 회색거래 202 00:18:52,580 --> 00:18:54,867 너무 순진한 것들은 상대가 어려워서 203 00:18:54,980 --> 00:18:57,870 수준을 맞추기 어려운 일도 있었다 204 00:18:57,980 --> 00:19:01,260 경찰 피하려고 암호로 대화했다 205 00:19:01,260 --> 00:19:04,264 발사기는 '엄마' 로켓은 '아기' 206 00:19:04,380 --> 00:19:08,260 AK-47총은 '천사의 왕' 207 00:19:08,260 --> 00:19:09,864 나 유리야 208 00:19:10,500 --> 00:19:13,390 그래, 라울 209 00:19:13,460 --> 00:19:17,385 라울, 천사의 왕이 내일 오신대 210 00:19:18,020 --> 00:19:20,140 너도 할렐루야! 211 00:19:20,140 --> 00:19:22,500 내가 일을 제대로 하면 212 00:19:22,500 --> 00:19:27,028 무기 수출금지 조치는 무용지물일 뿐이다 213 00:19:27,340 --> 00:19:28,910 뭐야? 214 00:19:29,140 --> 00:19:32,144 천천히 말해 215 00:19:32,260 --> 00:19:33,671 알아듣게 말하라고! 216 00:19:33,780 --> 00:19:36,660 누가 찔렀다고? 217 00:19:36,660 --> 00:19:37,900 우리 위치를 안다고? 218 00:19:37,980 --> 00:19:39,540 어디쯤이래? 219 00:19:39,540 --> 00:19:41,144 남은 시간은? 220 00:19:41,300 --> 00:19:43,667 얼마 없다고? 무슨 소리야! 221 00:19:43,780 --> 00:19:45,420 - 젠장 - 버려요? 222 00:19:45,420 --> 00:19:47,661 - 아냐! - 배에서 내려야 돼 223 00:19:47,740 --> 00:19:49,185 일단 대기해 224 00:19:49,260 --> 00:19:52,548 최저속도로 항해 해 시간을 벌어야 돼 225 00:19:54,900 --> 00:19:56,186 나 유리야 226 00:19:56,260 --> 00:19:58,420 빌어먹을 깃발 내려! 227 00:19:58,420 --> 00:20:02,540 배 이름을 바꿔야 돼 중량급으로 228 00:20:02,540 --> 00:20:06,909 이봐, 배 이름 바꿀 준비해 어서! 229 00:20:07,700 --> 00:20:09,702 그래, 조회가 돼야지 230 00:20:09,780 --> 00:20:12,704 이름부터 지어야 했다 231 00:20:12,780 --> 00:20:13,940 더 짧은 건? 232 00:20:13,940 --> 00:20:20,061 위조의 제왕도 그런 초치기는 처음이었다 233 00:20:22,940 --> 00:20:24,908 바짝 따라붙잖아! 234 00:20:25,940 --> 00:20:28,466 뭐, 코노? 스펠링은? 235 00:20:28,580 --> 00:20:30,460 KONO, 알았어 236 00:20:30,460 --> 00:20:33,589 코노, KONO 237 00:20:33,660 --> 00:20:35,583 국기는, 네덜란도? 알았어 238 00:20:35,660 --> 00:20:38,106 네덜란도 국기! 239 00:20:48,580 --> 00:20:51,470 빨리 안 하면 죽여 버린다! 240 00:20:51,540 --> 00:20:53,620 - 네덜란드 건 없어 - 뭐? 241 00:20:53,620 --> 00:20:54,462 벨기에 건 있네 242 00:20:54,580 --> 00:20:59,063 네덜란드 배 이름을 칠해버렸잖아! 243 00:20:59,940 --> 00:21:02,100 - 프랑스 건 있다 - 그래서? 244 00:21:02,100 --> 00:21:06,389 살짝 들리면 네덜란드 국기야 245 00:21:07,060 --> 00:21:09,586 역시 내 동생이다 246 00:21:31,140 --> 00:21:35,145 좋아, 모두 태연하게! 247 00:21:43,660 --> 00:21:48,020 돈으로 안 넘어갈 사람 없다지만 과연 그럴까 248 00:21:48,020 --> 00:21:53,180 인터폴 요원인 잭은 적어도 돈으론 안됐다 249 00:21:53,180 --> 00:21:56,180 하지만 명예라면 사족을 못썼지 250 00:21:56,180 --> 00:21:59,060 '코노'야, '크리스톨'이 아니고 251 00:21:59,060 --> 00:22:01,300 코노, KONO 252 00:22:01,300 --> 00:22:02,665 이상 무 253 00:22:02,740 --> 00:22:07,940 이상 없어? 느낌이 아닌데 확인하겠다 254 00:22:07,940 --> 00:22:11,308 '크리스톨'은 아루바 남쪽에 있다고 허위보고 때려 255 00:22:18,180 --> 00:22:20,581 아무리 날뛰는 인터폴이라도 256 00:22:20,700 --> 00:22:24,182 언제나 내가 한수 위다 257 00:22:24,260 --> 00:22:28,060 무기는 '농기계'라고 붙이고 258 00:22:28,060 --> 00:22:30,825 사명감에 불타는 놈들 일거리도 줄 겸 259 00:22:30,940 --> 00:22:36,220 '핵폐기물' 표시도 한두개 준비한다 260 00:22:36,220 --> 00:22:38,587 환영인사는 푹푹 썩은 261 00:22:38,660 --> 00:22:42,824 감자 냄새로 262 00:22:56,980 --> 00:22:58,630 냄새! 263 00:23:00,500 --> 00:23:03,868 크리스톨'은 북쪽입니다 264 00:23:04,180 --> 00:23:07,389 중요한 건 정보 쪽 요원들을 매수해서 265 00:23:07,460 --> 00:23:10,862 동료에게 거짓정보를 주는 것이다 266 00:23:10,940 --> 00:23:12,704 가자 267 00:23:24,140 --> 00:23:26,140 총기 거래 두 번째 원칙 268 00:23:26,140 --> 00:23:29,269 돈은 확실히 받을 것 269 00:23:29,380 --> 00:23:33,140 되도록 선불과 뒤탈없는 계좌로 270 00:23:33,140 --> 00:23:35,905 그러니 손님을 선별해서 고를 수밖에 271 00:23:35,980 --> 00:23:38,500 그래서 전쟁광이나 독재자가 좋다 272 00:23:38,500 --> 00:23:41,265 주문도 빵빵하게 때려주고 273 00:23:41,340 --> 00:23:43,660 제시간에 돈 잘 주고 274 00:23:43,660 --> 00:23:45,662 이건 뭔가? 275 00:23:46,660 --> 00:23:48,900 순도 높은 코카인 6킬로 276 00:23:48,900 --> 00:23:53,144 이걸 체이스 맨해튼 은행에 넣을 순 없잖아! 277 00:23:53,300 --> 00:23:57,305 고마운 줄 알아야지 278 00:23:57,380 --> 00:23:59,900 요즘 시세가 치솟는다고! 279 00:23:59,900 --> 00:24:05,420 국경이 막혀서 30%는 올랐어 280 00:24:05,420 --> 00:24:06,546 잠깐, 잠깐... 281 00:24:06,660 --> 00:24:10,301 총은 팔아도 약은 안 팔아 282 00:24:10,380 --> 00:24:11,420 이참에 이것도 해봐! 283 00:24:11,420 --> 00:24:15,550 난 거래 기준이 있어 돈 없으면 거래 안 해 284 00:24:15,620 --> 00:24:17,300 죽을래! 285 00:24:17,300 --> 00:24:18,300 무슨 짓이야? 286 00:24:18,300 --> 00:24:19,950 - 죽고 싶어 - 미친 새끼 287 00:24:20,060 --> 00:24:24,907 이러지 마쇼 어떻게 해볼게 288 00:24:25,940 --> 00:24:27,066 안 돼 289 00:24:27,140 --> 00:24:29,711 그냥 받아가자 290 00:24:31,580 --> 00:24:34,709 거래의 가장 중요한 규칙은 291 00:24:34,780 --> 00:24:37,943 내가 판 총에 죽지 않기다 292 00:24:38,460 --> 00:24:40,462 괜찮아? 293 00:24:40,940 --> 00:24:42,544 그럭저럭 294 00:24:42,940 --> 00:24:45,102 이젠 어쩌지? 295 00:24:45,180 --> 00:24:47,182 축하파티! 296 00:25:10,340 --> 00:25:12,740 그게릴라 자식 말대로 297 00:25:12,740 --> 00:25:17,260 미국에 풀어보니 수입이 짭짤했다 298 00:25:17,260 --> 00:25:21,140 근데 1킬로가 비었다 299 00:25:21,140 --> 00:25:22,869 비탈리! 300 00:25:23,740 --> 00:25:25,390 비탈리! 301 00:25:28,500 --> 00:25:32,020 왜 그렇게 도망간 건지 302 00:25:32,020 --> 00:25:34,910 자기가 싫었나 303 00:25:35,140 --> 00:25:39,020 12일 후 동생을 찾았는데 304 00:25:39,020 --> 00:25:41,671 볼리비아에서 약에 절어있었다 305 00:25:45,020 --> 00:25:48,911 꿈의 여인도또 만났다 306 00:25:55,380 --> 00:25:56,870 비탈리! 307 00:26:06,540 --> 00:26:08,429 열어! 308 00:26:23,260 --> 00:26:25,706 유리잖아 309 00:26:25,780 --> 00:26:30,263 인사해, 우리 형 유리야 내 형이라고 310 00:26:31,780 --> 00:26:33,460 무슨 짓이냐? 311 00:26:33,460 --> 00:26:34,950 우크라이나 지도 312 00:26:35,060 --> 00:26:37,711 기억해냈어! 313 00:26:37,780 --> 00:26:43,940 봐, 이건 오데사 크림반도로 올라가서 314 00:26:43,940 --> 00:26:45,942 키예프 가기 전에 죽어 315 00:26:46,100 --> 00:26:50,469 - 가자, 집에 가자고 - 빌어먹을! 다 싫어! 316 00:26:50,580 --> 00:26:54,665 대체 왜 이래? 317 00:27:01,540 --> 00:27:03,349 그러지 마, 비탈리 318 00:27:04,540 --> 00:27:06,349 1989년 뉴욕 케네디 공항 319 00:27:06,420 --> 00:27:09,469 - 집에 오니 좋다 - 그렇지? 320 00:27:09,580 --> 00:27:11,184 집에 가자 321 00:27:11,500 --> 00:27:13,867 그 다음날 성 프란시스 재활원 322 00:27:21,580 --> 00:27:23,867 차에서 내려 323 00:27:27,060 --> 00:27:30,860 내리라고 했지 324 00:27:31,620 --> 00:27:34,590 부모님께 약속했어 325 00:27:35,340 --> 00:27:36,262 제발 326 00:27:36,340 --> 00:27:38,911 저 안에 쭉쭉 빵빵 여자도 많대 327 00:27:38,980 --> 00:27:42,621 모델, 아나운서... 328 00:27:42,780 --> 00:27:43,906 제발... 329 00:27:43,980 --> 00:27:48,144 형, 제발... 330 00:28:05,660 --> 00:28:07,867 난 형이 제일 좋아 331 00:28:10,260 --> 00:28:12,900 - 정말 좋은 형이야 - 그래, 알았어 332 00:28:12,900 --> 00:28:17,667 - 형 최고야 - 차에서 내려 333 00:28:18,180 --> 00:28:20,308 알았어, 어서 가 334 00:28:26,420 --> 00:28:29,071 그때부터 혼자 뛰었다 335 00:28:29,180 --> 00:28:33,708 나도 마약은 했지만 즐기는 정도였고 336 00:28:33,780 --> 00:28:39,071 다행히 심한 중독은 아니었다 337 00:28:39,140 --> 00:28:43,180 근데 약을 완전히 끊지는 못했다 338 00:28:43,180 --> 00:28:46,582 또 나타났다, 에바 폰테인! 339 00:28:46,660 --> 00:28:49,470 모두 개천에서 용났다고 했지 340 00:28:49,580 --> 00:28:52,340 용 된 건 나랑 똑같군 341 00:28:52,340 --> 00:28:56,061 1989년 프랑스령 카리브, 세인트 바츠 342 00:29:09,700 --> 00:29:14,342 사랑도 머릴 쓰면 확률이 높아진다 343 00:29:15,060 --> 00:29:17,870 물론 호텔 렌트와 가짜 사진 촬영 등에 344 00:29:17,940 --> 00:29:20,864 수만 달러가 들었다 345 00:30:03,540 --> 00:30:06,510 멋진 호텔이죠? 346 00:30:09,540 --> 00:30:12,180 - 에바 폰테인이에요 - 유리 오를로프입니다 347 00:30:12,180 --> 00:30:13,540 여긴 어쩐 일로? 348 00:30:13,540 --> 00:30:16,191 사진 촬영 때문에요 349 00:30:16,300 --> 00:30:18,900 근데 사진사가 안 와 350 00:30:18,900 --> 00:30:22,300 폭풍우 때문인지 351 00:30:22,300 --> 00:30:25,907 살다보면 그런 일도 있죠 352 00:30:26,300 --> 00:30:28,940 일은 황당하게 취소되고 353 00:30:28,940 --> 00:30:31,068 뉴욕 행 비행기는 화요일에 있대요 354 00:30:31,180 --> 00:30:34,540 나랑 같이 가요 내일 떠나는데 355 00:30:34,540 --> 00:30:38,909 사진은 내가 찍어주죠 356 00:30:39,580 --> 00:30:44,711 내 경험으로 볼 때 성공적 관계의 시작은 거짓말과 속임수이다 357 00:30:44,780 --> 00:30:48,580 사랑은 대부분 거짓말로 끝나니 시작도 그런 것이 논리적이지 358 00:30:48,700 --> 00:30:53,661 아주 좋아요, 가만 있어봐요 작품이네 359 00:30:55,940 --> 00:31:00,309 여자 꼬시다가 거지 될 뻔했다 360 00:31:01,060 --> 00:31:04,462 에바는 웬만한 여자가 아니라서 361 00:31:04,540 --> 00:31:06,588 전용기는 필수였다 362 00:31:06,980 --> 00:31:08,340 당신 비행기? 363 00:31:08,340 --> 00:31:10,340 내 이름 쓰여 있잖아요 364 00:31:10,340 --> 00:31:12,581 물론 거짓말이었다 365 00:31:12,700 --> 00:31:15,351 옷, 차, 비행기 다 빌렸고 366 00:31:15,460 --> 00:31:18,464 비행기에 이름도 급조했다 367 00:31:18,580 --> 00:31:24,189 다행히 착륙할때쯤 에바는 완전히 나한테빠졌다 368 00:31:24,580 --> 00:31:26,981 이런 몰랐네 369 00:31:27,460 --> 00:31:29,508 유명한 분일 줄이야! 370 00:31:29,580 --> 00:31:32,620 옷 입는 게 직업일 뿐 371 00:31:32,620 --> 00:31:34,384 벗지만 않으면 되는군요 372 00:31:34,460 --> 00:31:37,862 사진사 잘못 만나면 벗기도 하죠 373 00:31:37,940 --> 00:31:39,385 당신은 이 일? 374 00:31:39,460 --> 00:31:43,140 국제 화물운송업을 하죠 375 00:31:43,140 --> 00:31:45,381 사업 잘 되나 봐요? 376 00:31:46,380 --> 00:31:47,740 어디 출신? 377 00:31:47,740 --> 00:31:49,902 우크라이나에서 태어나 브루클린에서 컸죠 378 00:31:49,980 --> 00:31:50,902 세상에! 379 00:31:50,980 --> 00:31:54,587 - 당신도? - 브루클린 옆 윌리엄버그 380 00:31:57,100 --> 00:32:03,381 태풍을 위해! 우릴 만나게 해줬으니까 381 00:32:03,900 --> 00:32:06,983 이건 우연이 아니죠, 유리? 382 00:32:10,780 --> 00:32:13,540 운명 같아 383 00:32:13,540 --> 00:32:15,907 난 운명을 믿지 않아요 384 00:32:16,540 --> 00:32:18,907 그럼 뭐를 믿는데요? 385 00:33:00,300 --> 00:33:02,109 전망 좋지? 386 00:33:02,180 --> 00:33:04,308 정말 멋지다 387 00:33:14,700 --> 00:33:18,307 모두 감사해요 388 00:33:21,180 --> 00:33:22,220 축하한다 389 00:33:22,220 --> 00:33:24,985 - 축하해 - 고맙습니다 390 00:33:26,700 --> 00:33:30,102 하지만 기억해라 위에서 누군가 널 지켜본다 391 00:33:30,180 --> 00:33:34,708 물론이죠 4만 달러짜리 샹들리에 392 00:33:36,740 --> 00:33:38,740 마음껏 즐기세요 393 00:33:38,740 --> 00:33:41,869 어서! 394 00:33:55,260 --> 00:33:58,901 미안, 힘들지? 395 00:33:58,980 --> 00:34:03,020 우리 부모님도 계시면 좋을 걸 396 00:34:03,020 --> 00:34:05,140 하늘에서 지켜보실 거야 397 00:34:05,140 --> 00:34:07,381 고마워 398 00:34:07,460 --> 00:34:11,704 내가 모른다고 생각한 건 아니지? 399 00:34:13,300 --> 00:34:18,591 알아, 보이는 게 전부가 아니란 거 400 00:34:19,140 --> 00:34:22,587 걱정 마 묻지 않을게 401 00:34:22,660 --> 00:34:25,345 거짓말 듣기 싫어 402 00:34:25,660 --> 00:34:27,700 당신이 뭘 하든... 403 00:34:27,700 --> 00:34:32,831 우리 사랑은 깨지 마 404 00:34:33,220 --> 00:34:35,871 꿈의 여인이 내 여자가 됐지만 405 00:34:35,980 --> 00:34:39,223 현실은 역시 힘들다 406 00:34:43,740 --> 00:34:46,471 그 때 구세주처럼 나타난 비탈리 407 00:34:46,580 --> 00:34:49,868 정말 아름다워! 408 00:34:50,620 --> 00:34:55,387 아름다운 형수님을 내게 줘서 고마워! 409 00:34:55,460 --> 00:34:58,220 재원에서 막 나와 정신없었다 410 00:34:58,220 --> 00:35:00,260 어서 춤춰야지! 411 00:35:00,260 --> 00:35:02,620 - 그래, 그래 - 유리를 위해! 412 00:35:02,620 --> 00:35:05,146 살다보니 그 녀석 도움을 다 받네! 413 00:35:05,460 --> 00:35:08,350 1991년 12월 25일, 뉴욕 414 00:35:08,940 --> 00:35:10,863 여전히 돈을 물쓰듯 해서 415 00:35:10,940 --> 00:35:14,620 카드, 융자 다 끌어썼다 416 00:35:14,620 --> 00:35:19,911 에바의 고품격 생활... 그걸 유지해야 했다 417 00:35:19,980 --> 00:35:22,904 비쌀 텐데! 418 00:35:22,980 --> 00:35:24,391 그이가 고집해서 419 00:35:24,460 --> 00:35:27,145 그 해 엄청난 성탄절 선물을 받았다 420 00:35:27,260 --> 00:35:29,911 니키가 걷네! 421 00:35:29,980 --> 00:35:32,267 내 손자 장하다 422 00:35:32,340 --> 00:35:34,661 여보, 당신 아들 좀 봐 423 00:35:34,780 --> 00:35:36,908 선물은 주는 게 더 기쁘다고? 424 00:35:36,980 --> 00:35:42,540 1991년 고르비 선물을 받아보고나 말해! 425 00:35:42,540 --> 00:35:43,660 왜 그래? 426 00:35:43,660 --> 00:35:46,186 - 끝났어 - 뭐가? 427 00:35:46,300 --> 00:35:48,667 냉전이 끝나고 소련도 해체됐어 428 00:35:48,780 --> 00:35:51,067 고르비가 포기한 거야 429 00:35:51,180 --> 00:35:54,184 두 손 든거지 다 끝났다고! 430 00:35:57,260 --> 00:36:01,390 - 니키가 걸었어! - 그래, 대단해 431 00:36:05,940 --> 00:36:08,546 종교 자유도 오겠군 432 00:36:08,700 --> 00:36:10,702 그렇겠죠 433 00:36:11,180 --> 00:36:13,581 고국에 가볼게요 434 00:36:13,700 --> 00:36:16,544 드미트리 삼촌 연락하시죠? 435 00:36:19,780 --> 00:36:22,067 내가 바보인줄 아니? 436 00:36:23,460 --> 00:36:27,351 콜라 팔러 고국에 간다고? 437 00:36:30,660 --> 00:36:33,823 그렇게 기억되길 원하니? 438 00:36:34,700 --> 00:36:36,464 기억되는 건 싫어요 439 00:36:36,540 --> 00:36:39,669 죽은 후에나 기억될래요 440 00:36:40,540 --> 00:36:43,464 메리 크리스마스! 441 00:36:43,980 --> 00:36:45,869 누구야? 442 00:36:45,980 --> 00:36:49,871 - 나는 엔젤이에요 - 정말 이름이 엔젤이야 443 00:36:50,060 --> 00:36:52,347 천사야 444 00:36:54,220 --> 00:36:56,985 트리에 올려줄게! 445 00:36:57,060 --> 00:36:59,870 어서! 446 00:37:03,060 --> 00:37:04,505 사랑해! 447 00:37:04,580 --> 00:37:05,502 이쪽으로 448 00:37:05,580 --> 00:37:07,867 모두 사랑해 449 00:37:09,460 --> 00:37:11,224 이거 받고 가 450 00:37:28,780 --> 00:37:31,260 우크라이나 갔다 올게 451 00:37:34,260 --> 00:37:36,627 오데사 가고 싶다 452 00:37:45,140 --> 00:37:48,110 - 보고 싶을 거야 - 나도 453 00:37:50,380 --> 00:37:54,430 조심해, 형 그러다 죽는다 454 00:37:55,900 --> 00:37:57,902 영혼이 죽어 455 00:37:59,940 --> 00:38:02,022 취했구나 456 00:38:02,780 --> 00:38:04,669 맞아 457 00:38:07,300 --> 00:38:09,667 안녕, 크리스챤 458 00:38:13,940 --> 00:38:16,660 1992년 우크라이나, 오데사 459 00:38:16,660 --> 00:38:20,710 냉전시기 소련이 우크라이나에 주둔시킨 군은 백만 명 460 00:38:20,780 --> 00:38:24,182 전략요충지였으니까 461 00:38:24,260 --> 00:38:27,469 소련 해체 후 군인들은 밥줄이 끊겼다 462 00:38:27,580 --> 00:38:29,340 서류 좀 463 00:38:29,340 --> 00:38:33,061 배고픈 군인과 무기창고는 464 00:38:33,180 --> 00:38:35,945 무기상에게 최고의 메뉴다 465 00:38:36,100 --> 00:38:38,102 어서 와요 466 00:38:38,700 --> 00:38:42,591 드미트리 소장만 467 00:38:42,660 --> 00:38:44,700 확실히 믿고 왔다 468 00:38:44,700 --> 00:38:46,862 우리 삼촌인데 469 00:38:46,980 --> 00:38:52,111 훈장도 많이 받았고 술이라면 미친다 470 00:38:52,180 --> 00:38:56,469 정부 물건이라 맘대로 팔 수 없다 471 00:38:57,460 --> 00:38:58,985 보고해야 돼 472 00:38:59,060 --> 00:39:02,621 어디에? 모스크바? 473 00:39:04,220 --> 00:39:06,871 모스크바는 딴 나라 됐는데 474 00:39:06,980 --> 00:39:08,380 새 지도자가 나을 거야 475 00:39:08,380 --> 00:39:10,380 관심 없어요 476 00:39:10,380 --> 00:39:12,100 참, 흑해에 있는 477 00:39:12,100 --> 00:39:16,140 대통령 별장은 어찌 되나 478 00:39:16,140 --> 00:39:17,980 멋진 곳인데 479 00:39:17,980 --> 00:39:22,144 이젠 그따위가 뭔 소용 있겠어요? 480 00:39:25,980 --> 00:39:28,506 무기고 좀 보여주세요 481 00:39:38,780 --> 00:39:42,140 45년간 양진영이 대립하면서 482 00:39:42,140 --> 00:39:45,540 산처럼 쌓인 무기들 483 00:39:45,540 --> 00:39:48,271 이젠 적도 없으니 484 00:39:48,380 --> 00:39:52,305 무용지물 신세다 485 00:39:52,540 --> 00:39:55,510 AK 소총 얼마나 되죠? 486 00:39:57,180 --> 00:39:59,023 4만 정 487 00:39:59,380 --> 00:40:01,064 4만 정? 488 00:40:01,180 --> 00:40:05,071 1만 정도로 보이는데요 489 00:40:05,180 --> 00:40:06,181 아니, 4만이다 490 00:40:06,260 --> 00:40:10,504 하긴 누가 차이를 알겠어? 491 00:40:13,060 --> 00:40:17,065 한개 대대에 겨우 1만이라... 492 00:40:17,180 --> 00:40:19,945 너무 형편없군요 493 00:40:20,060 --> 00:40:22,711 공장에 더 주문해요 494 00:40:23,060 --> 00:40:25,711 그야 가능하지만 495 00:40:26,460 --> 00:40:29,942 - 다음엔? - 제가 살게요 496 00:40:32,300 --> 00:40:36,340 냉전 끝, 무기 밀매의 전성기 시작! 497 00:40:36,340 --> 00:40:39,230 무기 바자회랄까 498 00:40:39,300 --> 00:40:41,460 유도탄 등 미사일에... 499 00:40:41,460 --> 00:40:46,591 박격포, 지뢰 장갑 수송차 탱크까지 줄줄이 500 00:40:46,660 --> 00:40:47,980 이건 어떻소? 501 00:40:47,980 --> 00:40:51,302 6개 사면 1개는 공짜 502 00:40:51,540 --> 00:40:55,670 공격용 헬기까지 찾아냈다 503 00:41:07,340 --> 00:41:09,866 미국과 맞서려고 504 00:41:09,980 --> 00:41:12,870 쌓아둔 무기였다 505 00:41:12,980 --> 00:41:15,870 그러다 다친다 506 00:41:15,980 --> 00:41:18,381 이쯤은 눈 감고도 합니다 507 00:41:18,500 --> 00:41:22,869 내 덕에 무기가 광명 찾은 거지 508 00:41:30,260 --> 00:41:33,901 레닌 동지가 강력히 주장한 부의 공평한 분배따위는 509 00:41:33,980 --> 00:41:37,500 절대 관심 없고 510 00:41:37,500 --> 00:41:42,142 물고 뜯는 경쟁이 여기도 살벌했다 511 00:41:43,140 --> 00:41:45,142 수많은 나의 적들 512 00:41:45,260 --> 00:41:49,390 와이즈가 왔다고 보고하시오 513 00:41:52,140 --> 00:41:53,665 누군지 모르나? 514 00:41:53,980 --> 00:41:56,506 당신이 누구든 상관 안 해 515 00:42:06,180 --> 00:42:08,069 한발 늦으셨네 516 00:42:08,540 --> 00:42:10,861 그런 거같군 517 00:42:22,940 --> 00:42:24,180 고마워요 518 00:42:24,260 --> 00:42:26,060 뭘요 519 00:42:26,060 --> 00:42:28,540 총 팔아요? 520 00:42:29,260 --> 00:42:35,586 이따 내 방에 오면 보여주지, 빵! 521 00:42:39,940 --> 00:42:43,700 세상이 빨리 변해 얼떨떨하시죠? 522 00:42:43,700 --> 00:42:45,350 적응했는데 523 00:42:45,460 --> 00:42:47,110 아닌 것 같군요 524 00:42:47,180 --> 00:42:49,467 아직 이데을로기 속에서 525 00:42:49,580 --> 00:42:52,980 헤매시고 있는 것 같은데 526 00:42:52,980 --> 00:42:55,711 냉전은 쓸모 있었어 527 00:42:56,100 --> 00:42:58,467 긴장관계를 이용해야지 528 00:42:59,180 --> 00:43:02,740 지금은 오히려 529 00:43:02,740 --> 00:43:04,740 더 복잡해졌어 530 00:43:04,740 --> 00:43:06,981 아니, 더 간단한 걸요 531 00:43:07,060 --> 00:43:10,223 무기 팔 때 정치 생각할 필요 없고 532 00:43:10,340 --> 00:43:12,866 우익 좌익에 다 팔고 533 00:43:12,940 --> 00:43:17,100 평화주의자들에게도 534 00:43:17,100 --> 00:43:18,864 자국민 죽일 총까지 팔아야 535 00:43:18,940 --> 00:43:22,990 전문가라고 할 수 있죠 536 00:43:24,380 --> 00:43:28,704 이 혼란은 끝나 537 00:43:29,140 --> 00:43:31,507 질서가 올 거야 538 00:43:33,460 --> 00:43:36,260 물고 뜯는 싸움하지 말고 539 00:43:36,260 --> 00:43:40,106 서로 돕는 게 어떤가? 540 00:43:42,340 --> 00:43:44,627 어떠냐고? 541 00:43:44,780 --> 00:43:49,660 당신은 아마추어요 좀 더 본능적으로 542 00:43:49,660 --> 00:43:51,901 움직여야 한다고 543 00:43:51,980 --> 00:43:55,666 나 같은 거 상대할 시간 없다고 했죠? 544 00:43:55,780 --> 00:43:58,989 바쁘실 테니 가보시지 545 00:44:12,300 --> 00:44:20,071 딜러끼리 아무리 싸워봤자 물건 대줄 놈은 늘 있네 546 00:44:22,060 --> 00:44:25,940 노땅들은 혼란을 두려워했다 547 00:44:25,940 --> 00:44:29,547 내가 딜러 명예를 더럽혔다나? 548 00:44:29,700 --> 00:44:33,591 난 당당하게거래했는데! 549 00:44:34,940 --> 00:44:40,460 배고픈 군인은 세계에 널려있었다 550 00:44:40,460 --> 00:44:45,340 불가리아, 헝가리, 폴란드 벨라루스 551 00:44:45,340 --> 00:44:48,071 보는 게 임자다 552 00:44:51,540 --> 00:44:54,350 소련 무기 중 최고 효자는 553 00:44:54,460 --> 00:44:59,700 1947년 모델 칼라시니코프 자동소총 554 00:44:59,700 --> 00:45:03,989 별명은 AK-47이나 칼라시니코프 555 00:45:04,060 --> 00:45:09,100 인기 최고의 돌격사격 무기 556 00:45:09,180 --> 00:45:13,344 무게는 겨우 4kg에 잘 빠졌고 557 00:45:13,460 --> 00:45:16,340 잔고장 없고 과열 안되고 558 00:45:16,340 --> 00:45:19,620 진흙이나 모래 속에서도 총알이 나간다 559 00:45:19,620 --> 00:45:23,386 애들도 쓸 만큼 사용법 간단하고 560 00:45:23,460 --> 00:45:25,383 소련 돈에도 이 총이 그려져 있다 561 00:45:25,460 --> 00:45:27,986 모잠비크 국기에도 있다 562 00:45:28,060 --> 00:45:29,391 냉전 후 563 00:45:29,460 --> 00:45:33,260 러시아 수출품 1호가 칼라시니코프이고 564 00:45:33,260 --> 00:45:37,709 다음이 보드카 캐비어, 염세적인 소설들... 565 00:45:38,100 --> 00:45:42,264 확실한 하나는 자동차는 줘도 안 탄다는 것.., 566 00:45:56,540 --> 00:45:59,669 서류가 어쨌다고? 567 00:46:03,540 --> 00:46:05,668 내 말 똑똑히 들어 568 00:46:05,780 --> 00:46:08,147 절대 손 못 대게 해! 569 00:46:08,300 --> 00:46:11,304 죽더라도 지켜 570 00:46:11,380 --> 00:46:12,666 명령이다! 571 00:46:12,980 --> 00:46:14,900 경찰 조심해야 되는데 572 00:46:14,900 --> 00:46:16,311 물건이 크잖아 573 00:46:16,380 --> 00:46:20,066 헬기잖니! 넌 욕심이 너무 많아 574 00:46:20,180 --> 00:46:22,182 나도 한계가 있어! 575 00:46:22,300 --> 00:46:23,540 서류 있어요 576 00:46:23,540 --> 00:46:25,190 무기 밀매 허가증? 577 00:46:25,260 --> 00:46:27,940 군용헬기 매매는 578 00:46:27,940 --> 00:46:31,069 중죄라는 거 알잖아 579 00:46:31,140 --> 00:46:33,905 군용헬기라... 580 00:46:36,940 --> 00:46:41,468 군용 헬기가 아니라 구조용 헬기죠 581 00:46:41,580 --> 00:46:43,469 자넨 계속 일해 582 00:46:43,780 --> 00:46:45,703 알겠습니다 583 00:46:46,060 --> 00:46:48,904 법은 우리 편이지 584 00:47:07,340 --> 00:47:09,866 서류 좀 보지 585 00:47:10,220 --> 00:47:12,871 총은 치우고 서류 좀 봅시다 586 00:47:12,980 --> 00:47:14,584 유리 오를로프 587 00:47:14,700 --> 00:47:17,351 유리 오를로프, 딱 걸렸군 588 00:47:17,460 --> 00:47:20,111 무슨 짓이요? 589 00:47:20,580 --> 00:47:23,868 이렇게 또 만나는군 콜롬비아 해안 기억나나? 590 00:47:23,980 --> 00:47:28,508 배 이름이 뭐였더라? 코노? 크리스톨? 591 00:47:28,580 --> 00:47:32,869 그 배 이름이 많더군요 그것도 죄인가? 592 00:47:32,940 --> 00:47:34,271 대답해! 593 00:47:34,380 --> 00:47:36,860 신형 MP5군 594 00:47:36,940 --> 00:47:38,624 소음기 필요해요? 595 00:47:38,740 --> 00:47:41,220 서류나 꺼내시지 596 00:47:41,980 --> 00:47:43,020 이 손 치워 597 00:47:43,020 --> 00:47:45,148 드미트리! 598 00:47:48,500 --> 00:47:53,500 사용자가 '버키나 파소'로 돼 있군 599 00:47:53,500 --> 00:47:56,660 아주 멋져 서류도 위조하셨나? 600 00:47:56,660 --> 00:47:59,140 인도적인 목적으로 사용할건데 601 00:47:59,260 --> 00:48:03,106 - 인권운동가신가? - 물론 602 00:48:03,540 --> 00:48:05,900 - 이건 군용 헬기다 - 옛날 얘기지 603 00:48:05,900 --> 00:48:07,020 맞소! 604 00:48:07,020 --> 00:48:11,503 이제 저 헬기로 무슨 전투를 하겠소? 605 00:48:11,740 --> 00:48:15,870 식량상자 떨어뜨려서? 606 00:48:15,870 --> 00:48:17,900 607 00:48:17,900 --> 00:48:20,551 저것도 버키나에게 가는 건가? 608 00:48:20,660 --> 00:48:23,186 다른 고객이요 609 00:48:23,260 --> 00:48:27,549 이름만 같다? 날 멍청이로 아나? 610 00:48:27,660 --> 00:48:29,071 아닙니다 611 00:48:29,180 --> 00:48:32,184 이런 말씀 미안하지만 612 00:48:32,260 --> 00:48:35,420 각각 선적할 경우 613 00:48:35,420 --> 00:48:37,548 규정에 어긋날 게 없을 텐데요 614 00:48:37,660 --> 00:48:41,300 허점투성이 규정 615 00:48:41,300 --> 00:48:43,701 없어질 거야 616 00:48:43,780 --> 00:48:45,703 아직은 유효하죠 617 00:48:45,780 --> 00:48:48,943 그런 법도 있나? 618 00:48:49,060 --> 00:48:52,701 의심 간다고 체포해? 619 00:48:52,780 --> 00:48:56,910 더군다나 당신 같은 법의 수호자가? 620 00:49:00,780 --> 00:49:03,943 다 잡힌 대어를 풀어줄 수밖에 621 00:49:04,100 --> 00:49:06,580 근데 그런 경찰 드물다 622 00:49:06,660 --> 00:49:11,871 대부분은 법이고 나발이고 집어넣는데 623 00:49:12,300 --> 00:49:14,462 이틀 뒤 624 00:49:14,980 --> 00:49:17,870 방해하는 것들이 또 있었다 625 00:49:17,980 --> 00:49:20,870 여기 달라붙은 딜러가 6명 626 00:49:20,980 --> 00:49:23,460 조건이 더 좋기도 했는데 627 00:49:23,580 --> 00:49:27,505 삼촌은 의리로 날 밀어줬다 628 00:49:39,980 --> 00:49:42,740 - 저 자는 왜? - 이 거래 깨려고 629 00:49:42,740 --> 00:49:46,142 볼 일 없으니 가보라고 했다 630 00:49:46,260 --> 00:49:47,620 유리... 631 00:49:47,620 --> 00:49:49,145 위수당을 더 줘야겠어 632 00:49:49,260 --> 00:49:50,910 - 보는 눈이 많아 - 걱정 마세요 633 00:49:50,980 --> 00:49:54,905 새 차에 가전제품이랑 담배 채워놨어 634 00:49:54,980 --> 00:49:58,587 적군도 탐낼 차로군 635 00:50:01,780 --> 00:50:05,910 - 난 운도 좋지 - 그러게요 636 00:50:44,180 --> 00:50:45,940 - 여보세요 - 에바 637 00:50:45,940 --> 00:50:47,704 자기구나 638 00:50:48,380 --> 00:50:50,587 시차 잊고 전화했나봐 639 00:50:50,700 --> 00:50:52,700 미안 640 00:50:52,700 --> 00:50:56,591 오디션은 어땠어 641 00:50:56,660 --> 00:51:00,824 배우 연기 되는 사람 찾는대 642 00:51:00,940 --> 00:51:02,942 사람 볼 줄 모르네 643 00:51:04,220 --> 00:51:08,305 어디야? 별일 없어? 644 00:51:09,340 --> 00:51:11,581 일이 너무 힘들어서 645 00:51:11,660 --> 00:51:12,700 집에 와 646 00:51:12,700 --> 00:51:14,828 곧 갈게, 니키는? 647 00:51:14,980 --> 00:51:18,980 우리 둘 다 당신 보고 싶어 648 00:51:18,980 --> 00:51:21,740 당신이 없어서 너무 외로워 649 00:51:21,740 --> 00:51:27,110 부모님 돌아가신 후론 밤이 싫어 650 00:51:33,940 --> 00:51:35,863 이게 무슨 소리야? 651 00:51:35,940 --> 00:51:37,220 파티하거든 652 00:51:37,220 --> 00:51:40,986 끊을게 니키한테 키스해주고 653 00:51:41,060 --> 00:51:42,983 사랑해 654 00:51:45,740 --> 00:51:48,869 삼촌이 죽어도 물건은 남았다 655 00:51:48,940 --> 00:51:50,510 냉전이 끝난 후 656 00:51:50,580 --> 00:51:56,030 우크라이나에서만 320억 달러의 무기를 훔쳐 팔았는데 657 00:51:56,100 --> 00:51:59,991 20세기 최고의 거래였다 658 00:52:08,980 --> 00:52:10,982 1995년 라이베리아, 몬로비아 659 00:52:12,980 --> 00:52:15,142 가장 큰시장은 아프리카 660 00:52:15,260 --> 00:52:18,020 10년 사이에 32개의 나라가 11번의 큰 전쟁을 치렀으니 661 00:52:18,020 --> 00:52:21,149 무기상에게 이보다 더 좋은 곳은 없었다 662 00:52:21,300 --> 00:52:23,428 백인들은 다른 일로 바빴다 663 00:52:23,500 --> 00:52:26,902 유고슬라비아에서 경제 전쟁으로 신음했지 664 00:52:26,980 --> 00:52:30,900 라이베리아에서 한 판 벌렸다 자유의 나라,., 665 00:52:30,900 --> 00:52:34,427 해방된 미국 노예를 위해 세운 나라였지만 666 00:52:34,540 --> 00:52:38,067 독재자끼리 정권을 주고받았고 667 00:52:38,180 --> 00:52:43,664 지금은 미국 교육을 받은 앙드레 밥티스트가 대통령이다 668 00:52:48,420 --> 00:52:50,707 유리! 669 00:52:51,700 --> 00:52:54,704 대통령 아들이요 670 00:52:55,260 --> 00:52:57,300 아버지가 좀 만나고 싶다는군 671 00:52:57,300 --> 00:52:59,064 영광입니다만 672 00:52:59,580 --> 00:53:02,580 사업 때문에 좀 673 00:53:02,580 --> 00:53:06,346 일정이 너무 빡빡해서 674 00:53:11,940 --> 00:53:17,822 싫다 좋다 할 처지가 아닐 텐데 675 00:53:19,340 --> 00:53:22,344 아버지 성질이 불같거든 676 00:53:23,180 --> 00:53:25,467 일정을 바꾸죠 677 00:53:27,220 --> 00:53:31,340 최고 고객이지만 서두를 건 없었다 678 00:53:31,340 --> 00:53:35,982 반대파 숙청엔 피도 눈물도 없는 놈이었다 679 00:53:36,060 --> 00:53:38,620 7년째 내전으로 680 00:53:38,620 --> 00:53:42,740 전국이 피바다였고 681 00:53:42,740 --> 00:53:45,584 그러니 알만했지 682 00:53:48,060 --> 00:53:49,983 글록, 재밌는 총이죠 683 00:53:51,060 --> 00:53:52,983 재료가 폴리머 합성이라서 684 00:53:53,100 --> 00:53:55,501 세관도 통과한다고 685 00:53:55,580 --> 00:53:57,740 오해를 하는데 686 00:53:57,740 --> 00:53:59,740 그건 위험해요 687 00:53:59,740 --> 00:54:04,029 전통적인 총을 찾으시면 688 00:54:04,100 --> 00:54:07,900 화력이 확실한 매그넘357이 최고죠 689 00:54:07,980 --> 00:54:11,666 절대 불발 없고! 690 00:54:13,900 --> 00:54:15,265 왜 그런 짓을? 691 00:54:15,340 --> 00:54:17,263 어떤가? 692 00:54:18,380 --> 00:54:20,144 무조건 이거 사세요 693 00:54:20,260 --> 00:54:22,422 중고가 됐으니 694 00:54:23,540 --> 00:54:26,020 누구한테 팔겠어요? 695 00:54:27,900 --> 00:54:29,982 중고라... 696 00:54:30,420 --> 00:54:32,548 중고 총이라고? 697 00:54:33,660 --> 00:54:35,901 재밌군 698 00:54:37,780 --> 00:54:41,540 요즘 젊은 것들은 가르치기 힘들어 699 00:54:41,540 --> 00:54:45,909 그래서 따끔하게 하는 거야 700 00:54:46,300 --> 00:54:48,951 MTV 때문인가? 701 00:54:52,660 --> 00:54:55,061 중고 총이라... 702 00:54:58,300 --> 00:55:03,704 우린 통하는군 슬슬 시작하지 703 00:55:04,300 --> 00:55:09,704 내가 대통령을 두려워했다면 아들이 무서웠기 때문이다 704 00:55:09,780 --> 00:55:11,589 부전자전.., 705 00:55:11,660 --> 00:55:16,461 잔인한 것도 똑 닮았고 706 00:55:16,580 --> 00:55:19,823 식인종인지 자기가 죽여 놓고 707 00:55:19,940 --> 00:55:23,342 뛰는 심장도 먹었다 708 00:55:29,220 --> 00:55:34,863 수도 몬로비아를 벗어나면 딴세상이었다 709 00:55:34,980 --> 00:55:38,985 날씨는 타들어갔다 710 00:55:39,340 --> 00:55:42,981 백인도거의 없고 711 00:55:43,060 --> 00:55:47,622 눈뜨고 볼 수 없는 지옥일 뿐 712 00:55:47,700 --> 00:55:50,863 여기가 당신이 묵을 호텔이요 713 00:55:50,940 --> 00:55:52,988 별 두개짜리지 714 00:55:53,740 --> 00:55:55,740 람보에 나오는 총 갖다 주쇼 715 00:55:55,740 --> 00:55:57,868 1편, 2편, 3편 중 어떤 거? 716 00:55:57,940 --> 00:55:59,146 람보 1편만 봤는데 717 00:55:59,260 --> 00:56:02,500 M-60, 철갑탄 원하나? 718 00:56:02,500 --> 00:56:04,502 물론 719 00:56:05,260 --> 00:56:11,108 아버지가 선물을 준비했는데 재밌을 거야 720 00:56:24,740 --> 00:56:29,667 머리 날아갈 뻔 했잖아! 721 00:56:30,020 --> 00:56:35,151 미국 가면 절대 저 동네에서 안살아 722 00:56:35,260 --> 00:56:37,547 2층이요 723 00:56:41,660 --> 00:56:44,186 4명 중 한 명이 724 00:56:44,260 --> 00:56:46,540 에이즈 환자인데 725 00:56:46,540 --> 00:56:51,182 미끈한 애 두 명을 보내놓고 726 00:56:51,260 --> 00:56:54,503 콘돔 없이 지내라니 727 00:57:08,300 --> 00:57:10,701 안녕, 유리 아저씨 728 00:57:11,340 --> 00:57:12,580 안녕... 729 00:57:12,660 --> 00:57:16,301 어떻게 놀아볼까? 730 00:57:17,580 --> 00:57:19,340 안 돼... 731 00:57:19,340 --> 00:57:22,947 당신들 맘에 드는데 도저히... 732 00:57:23,100 --> 00:57:27,424 걱정 마, 병 없어 733 00:57:31,460 --> 00:57:33,667 어떻게 믿지? 734 00:57:35,460 --> 00:57:37,224 우리 병자 같아? 735 00:57:37,340 --> 00:57:41,186 내가 에이즈 걸렸으면 어쩔래? 736 00:57:41,740 --> 00:57:44,107 걱정도 팔자 셔 737 00:57:44,620 --> 00:57:48,864 걸려도 죽으려면 10년 있어야 돼 738 00:57:48,980 --> 00:57:53,622 그 전에 다른 걸로 죽을 수도 있고 739 00:57:54,980 --> 00:57:56,982 어떻게 해줘야 740 00:57:58,260 --> 00:58:01,503 아저씨가 뿅 갈까? 741 00:58:03,500 --> 00:58:05,628 떠나줘! 742 00:58:09,620 --> 00:58:15,901 칼라시니코프 소년 여단이네 743 00:58:16,500 --> 00:58:20,903 군대를 키우려면 어쩔 수 없어 744 00:58:20,980 --> 00:58:23,020 아직 애들인데? 745 00:58:23,020 --> 00:58:28,663 15살도 총 들면 40살과 같아 746 00:58:28,780 --> 00:58:31,670 더 강할 수도 있고 747 00:58:34,020 --> 00:58:36,540 어쩔 수 없는 피의 전쟁이네 748 00:58:36,540 --> 00:58:39,862 개죽음이죠 749 00:58:40,380 --> 00:58:42,030 충고 고맙네만 750 00:58:42,380 --> 00:58:45,509 내 식대로 하지 751 00:58:56,940 --> 00:59:00,547 슬직히 자네가 부른 건 너무 비싸 752 00:59:00,660 --> 00:59:04,940 시장에 물건도 넘치는데 753 00:59:04,940 --> 00:59:08,940 어떤 데서는 치킨 값이야 754 00:59:08,940 --> 00:59:12,300 중간 경비 좀 생각해봐요 755 00:59:12,300 --> 00:59:15,588 서류 위조에 공증에 756 00:59:15,660 --> 00:59:18,180 유령회사 만들고 보험에 뭐에... 757 00:59:18,180 --> 00:59:20,069 뇌물은 어떻고! 758 00:59:20,140 --> 00:59:23,064 뒷돈 없인 못 움직여요 759 00:59:23,180 --> 00:59:26,220 부속 하나하나가 다 돈인데 760 00:59:26,220 --> 00:59:29,941 앤디, 중간 경비도 무시 못 합니다 761 00:59:30,100 --> 00:59:32,307 앤디? 762 00:59:33,180 --> 00:59:37,469 그럼 돈 대신 목재를 주지 763 00:59:38,580 --> 00:59:40,582 돌은 어때? 764 00:59:42,980 --> 00:59:44,220 돌로 주시오 765 00:59:44,220 --> 00:59:48,225 나무는 부피가 커 곤란해요 766 00:59:48,620 --> 00:59:50,987 새로운 공격전을 계획중인 것으로 아는데 767 00:59:51,060 --> 00:59:55,220 1주일이면 장갑차도 준비되니 768 00:59:55,220 --> 01:00:01,501 사상자도 적고 전략 짜기도 좋잖아요 769 01:00:02,580 --> 01:00:05,868 나를 전쟁의 제왕이라고 부르는데 770 01:00:05,940 --> 01:00:08,261 진짜 제왕은 자네군 771 01:00:08,380 --> 01:00:12,510 무기의 제왕이면 몰라도 772 01:00:13,260 --> 01:00:16,389 내 식대로 부르겠네 773 01:00:19,260 --> 01:00:22,620 서아프리카 지역은 다이아몬드를 위해 싸운다 774 01:00:22,620 --> 01:00:25,100 그들은 자금 확보를 위해 유혈사태를 저지르고 775 01:00:25,260 --> 01:00:28,469 그래서 피의 다이아몬드라 부른다 776 01:00:28,980 --> 01:00:32,660 90년대, 긁어모은 돈이 얼마던가 777 01:00:32,660 --> 01:00:34,901 헤아릴 수도 없었고 778 01:00:35,100 --> 01:00:38,502 심지어 예술가들의 후원자도 할 수 있을 정도였다 779 01:00:46,500 --> 01:00:48,901 꿈만 같아요! 780 01:00:48,980 --> 01:00:50,903 정말 좋죠 781 01:00:51,020 --> 01:00:55,503 근데 이렇게 빨리 올 줄이야! 782 01:00:55,900 --> 01:01:00,303 그것도 좋겠네요 783 01:01:01,740 --> 01:01:04,940 정말 고마워요 784 01:01:04,940 --> 01:01:07,300 유리, 이제 끊어야겠어요 785 01:01:07,300 --> 01:01:10,941 처음으로 그림 팔았어 786 01:01:11,060 --> 01:01:13,711 축하해! 787 01:01:13,940 --> 01:01:14,941 누가 샀어? 788 01:01:15,060 --> 01:01:18,064 거물이라는데 이름 밝히지 말아 달랬대 789 01:01:18,180 --> 01:01:20,460 - 잘 됐네 - 당신 여행은? 790 01:01:20,460 --> 01:01:22,701 늘 그렇지, 니키는? 791 01:01:22,780 --> 01:01:25,351 너무 늦어서 자는데 792 01:01:25,460 --> 01:01:27,700 - 잘 됐네 - 그림이 팔리다니 793 01:01:27,700 --> 01:01:29,828 - 정말 축하해 - 화가 됐어 794 01:01:29,940 --> 01:01:33,103 - 축배를 들자! - 왜 아니겠어 795 01:01:34,060 --> 01:01:35,585 안녕 796 01:01:35,660 --> 01:01:37,583 형, 여기는... 797 01:01:37,660 --> 01:01:38,468 캔디 798 01:01:38,540 --> 01:01:41,340 캔디, 알겠군 799 01:01:41,340 --> 01:01:45,868 내 동생 천구라면... 알만하군 800 01:01:45,980 --> 01:01:50,190 없는 게 없이 해놓고 사신다 801 01:01:51,060 --> 01:01:52,107 그렇다니까 802 01:01:52,180 --> 01:01:54,626 맞아, 니키한테 인사하고 올게 803 01:01:54,700 --> 01:01:56,623 그래 804 01:02:51,420 --> 01:02:52,660 잘 지냈니? 805 01:02:52,780 --> 01:02:57,308 여전히 우리 집 골칫덩이지 806 01:02:57,380 --> 01:03:01,669 그런 자식도 있어야지 807 01:03:03,380 --> 01:03:07,942 에바도 알지? 808 01:03:12,060 --> 01:03:14,427 난 말하기 싫어 809 01:03:14,540 --> 01:03:16,940 에바는 몰라 810 01:03:16,940 --> 01:03:19,420 나처럼 잘 살 거야 811 01:03:19,420 --> 01:03:23,903 살아남겠지만 형과는 달라 812 01:03:26,460 --> 01:03:28,460 어떻게 돈 버는지 몰라? 813 01:03:28,460 --> 01:03:30,940 말 안 했어 814 01:03:31,060 --> 01:03:34,460 자동차나 담배 파는 사람이랑 815 01:03:34,460 --> 01:03:35,461 똑같은 거지 816 01:03:35,580 --> 01:03:37,947 그걸로 죽는 사람이 더 많아! 817 01:03:38,060 --> 01:03:41,700 총엔 안전장치나 있지 818 01:03:41,700 --> 01:03:46,342 자동차 안 팔면 나도 관둔다 819 01:03:47,220 --> 01:03:51,464 형 대단하다! 820 01:03:52,060 --> 01:03:54,347 정말이야 821 01:03:55,060 --> 01:03:57,984 그 말에 감동 먹을 뻔 했어 822 01:04:07,580 --> 01:04:09,981 그런데... 823 01:04:11,740 --> 01:04:14,983 좀 도와줘 824 01:04:20,260 --> 01:04:22,388 왜? 825 01:04:23,500 --> 01:04:25,867 왜냐고? 826 01:04:26,140 --> 01:04:28,108 그래, 왜? 827 01:04:28,460 --> 01:04:30,269 뭐가 왜야? 828 01:04:30,380 --> 01:04:32,140 - 왜? - 뭐가? 829 01:04:32,140 --> 01:04:33,266 - 대체 왜냐고? - 무슨 소리야? 830 01:04:33,380 --> 01:04:35,906 - 왜 그래? - 뭐가 왜 그래? 831 01:04:36,500 --> 01:04:39,629 넌 왜 그렇게 개판이니? 832 01:04:44,380 --> 01:04:47,543 원래 그런 놈이야 833 01:04:56,900 --> 01:05:01,020 에바는 알면서 모른 척했던 건가? 834 01:05:01,020 --> 01:05:03,671 18캐럿 다이아 귀걸이도 835 01:05:03,740 --> 01:05:07,062 의심 없이 받았다 836 01:05:07,180 --> 01:05:10,309 진실을 알기 싫었는지도 모른다 837 01:05:10,380 --> 01:05:13,304 그 생활에 만족했고 838 01:05:13,380 --> 01:05:16,540 여자는 자기뿐이라 생각했으니까 839 01:05:16,540 --> 01:05:22,422 딴 여자가 있어도 에바뿐인듯 사랑했다 840 01:05:25,140 --> 01:05:27,063 내 사업도 위기가 있다 841 01:05:27,140 --> 01:05:30,940 밭빠르지 않으면 순식간에 물거품이 된다 842 01:05:31,060 --> 01:05:34,460 무기가 도착하기도 전에 전쟁이 끝난다 843 01:05:34,460 --> 01:05:37,464 평화가 제일의 적인 것이다 844 01:05:37,580 --> 01:05:42,586 벌써 휴전? 무기 떠났어! 845 01:05:43,100 --> 01:05:45,228 평화협정? 846 01:05:45,940 --> 01:05:48,227 발칸 반도로 돌리지 847 01:05:48,300 --> 01:05:52,191 그쪽 전쟁은 확실하니까 848 01:05:58,980 --> 01:06:03,622 참신한 방법으로 경찰도 따돌린다 849 01:06:07,980 --> 01:06:10,506 헨리, 파크 애비뉴로 가 850 01:06:28,020 --> 01:06:31,024 저놈들 뉴저지 관광이나 시켜줘 851 01:07:04,420 --> 01:07:09,665 유리, 누가 우리 쓰레기통 뒤져 852 01:07:09,740 --> 01:07:12,940 기자들이 기사거리 찾는 거야 853 01:07:12,940 --> 01:07:16,661 그런 기자 같진 않아 854 01:07:17,420 --> 01:07:19,661 여보... 855 01:07:20,660 --> 01:07:24,187 무슨 일 있는 거야? 856 01:07:24,420 --> 01:07:27,185 - 아니 - 없어? 857 01:07:27,260 --> 01:07:29,183 사랑해 858 01:07:29,700 --> 01:07:32,146 나도 859 01:07:35,660 --> 01:07:37,583 요원님! 860 01:08:24,940 --> 01:08:29,946 이제 이름도 알릴만큼 알렸고 수송선도 넉넉하다 861 01:08:30,100 --> 01:08:34,980 내 수송기는 주 1회 라이베리아, 시에라리온에 떴다 862 01:08:34,980 --> 01:08:37,221 대부분은 서류도 위조해 가는데 863 01:08:37,300 --> 01:08:42,670 너무 급하면 서류 없이도 뜬다 864 01:08:44,220 --> 01:08:45,984 걱정할 건 없었다 865 01:08:46,060 --> 01:08:51,624 아프리카에서 누가 레이더를 보기나 하던가! 866 01:08:55,740 --> 01:08:57,504 챨리, 에코, 인디아 867 01:08:57,580 --> 01:09:01,505 카발라 공항으로 29도 방향으로 868 01:09:01,580 --> 01:09:03,070 항로 변경하라 869 01:09:03,380 --> 01:09:05,860 유리, 무슨 일이야? 870 01:09:16,980 --> 01:09:18,140 서던? 나 유리야 871 01:09:18,140 --> 01:09:21,144 갑자기 미안한데 인터폴이 따라붙었어 872 01:09:21,260 --> 01:09:26,266 미안하군 때가 안 좋아 873 01:09:27,020 --> 01:09:29,261 때가 안 좋아? 874 01:09:31,900 --> 01:09:33,868 개자식! 875 01:09:37,500 --> 01:09:41,903 CEI, 마지막 경고다 876 01:09:41,980 --> 01:09:43,140 칫 번 경고는 했나? 877 01:09:43,140 --> 01:09:47,543 - 날개 흔들어 응답하라 - 착륙한다 878 01:09:51,900 --> 01:09:54,187 착륙하면 감옥행이야 서류가 없어 879 01:09:54,260 --> 01:09:57,184 - 우린 폭탄덩어리잖아 - 총알 날아온다 880 01:09:57,260 --> 01:09:58,940 착륙할 거야 881 01:09:58,940 --> 01:10:01,940 빌어먹을 맘대로 해! 882 01:10:01,940 --> 01:10:03,420 여기는 CEI 883 01:10:03,420 --> 01:10:07,420 카발라 공항 29도 방향으로... 884 01:10:07,420 --> 01:10:09,548 공항은 안 돼 885 01:10:09,700 --> 01:10:11,540 저 도로가 유일한 희망이야 886 01:10:11,540 --> 01:10:15,181 미쳤어? 이러다 죽어 887 01:10:15,260 --> 01:10:16,940 넌 최고 조종사야 해봐, 알렉세이! 888 01:10:16,940 --> 01:10:19,591 네가 최고라고! 889 01:10:19,660 --> 01:10:22,311 무조건 해 제발, 어서! 890 01:10:22,700 --> 01:10:24,589 물론 최고조종사는 아니었다 891 01:10:24,660 --> 01:10:29,302 항공학교 성적도 꼴찌에서 둘째였다 892 01:10:36,180 --> 01:10:38,467 뭐하는 거야? 893 01:10:38,980 --> 01:10:41,108 이것들이 미쳤나? 땅콩회항이야? 894 01:10:42,340 --> 01:10:43,580 저기 착륙할 순 없습니다 895 01:10:43,660 --> 01:10:46,700 공항에서 15분 거리니 멀리는 못 갈거야 896 01:10:46,700 --> 01:10:50,307 트럭 대기시켜 897 01:12:05,420 --> 01:12:07,422 괜찮을 거야 898 01:12:09,180 --> 01:12:10,181 어디 가? 899 01:12:10,260 --> 01:12:12,300 증거물에서 되도록 멀리 900 01:12:12,300 --> 01:12:15,702 증거가 어딨다고! 901 01:12:30,340 --> 01:12:32,820 이리 오렴 902 01:12:34,940 --> 01:12:36,942 쑥스러워하지 마 903 01:12:37,020 --> 01:12:38,943 다 공짜야 904 01:12:39,020 --> 01:12:41,220 친구들도 데려오고 905 01:12:41,220 --> 01:12:43,826 가져다가 재밌게 놀렴 906 01:12:43,980 --> 01:12:45,823 다 가져가 907 01:12:45,980 --> 01:12:49,340 모두 공짜! 마음껏 가져가라고 908 01:12:49,340 --> 01:12:52,867 총이다, 총! 다 가져가 909 01:12:52,980 --> 01:12:55,347 재미있게 놀아보자 910 01:12:56,340 --> 01:12:59,105 총이야, 총 911 01:12:59,180 --> 01:13:03,740 총알, 총, 수류탄! 912 01:13:03,740 --> 01:13:09,190 통째로 가져! 913 01:13:10,580 --> 01:13:13,100 총, 수류탄! 914 01:13:13,100 --> 01:13:16,866 총알, 총, 수류탄! 915 01:13:17,100 --> 01:13:18,386 그렇지 916 01:13:18,460 --> 01:13:22,510 딱 네 거네! 너도 하나 줄까? 917 01:13:22,940 --> 01:13:24,271 탄약 잊지 말고 918 01:13:24,380 --> 01:13:26,860 총알 없으면 말짱 꽝이야 919 01:13:26,980 --> 01:13:29,267 전부 공짜 920 01:13:29,380 --> 01:13:34,780 총, 수류탄, 알피지! 921 01:13:34,780 --> 01:13:39,900 좋아, 총알도 가져가야지 922 01:13:39,900 --> 01:13:43,380 공항에서 온종일 걸린 일이 923 01:13:43,380 --> 01:13:48,261 영양실조 걸린 애들에겐 10분 걸렸다 924 01:13:48,660 --> 01:13:50,662 인터폴이 도착하면 925 01:13:50,780 --> 01:13:54,910 얼마나 황당할까 926 01:14:01,180 --> 01:14:03,020 유리 오를로프! 927 01:14:03,020 --> 01:14:04,540 젠장! 928 01:14:04,540 --> 01:14:06,304 어딜 튀어? 929 01:14:06,380 --> 01:14:07,900 안 돼! 930 01:14:07,900 --> 01:14:10,301 다리 없애줄까? 931 01:14:10,540 --> 01:14:12,065 없애버려야 해요 932 01:14:12,140 --> 01:14:14,063 그냥 죽여도 돼요 933 01:14:14,140 --> 01:14:15,187 안 돼 934 01:14:15,260 --> 01:14:18,707 누가 알겠어요? 935 01:14:20,420 --> 01:14:22,548 우리가 알잖아 936 01:14:28,420 --> 01:14:30,582 법정에 세워야 해 937 01:14:30,660 --> 01:14:33,186 과연! 938 01:14:40,580 --> 01:14:42,901 일어서지 939 01:14:46,460 --> 01:14:49,828 - 죄목이? - 여기서 뭐했소? 940 01:14:49,980 --> 01:14:51,823 - 동물 구경 중 - 그래? 941 01:14:51,980 --> 01:14:55,462 동물 구경에 총은 왜? 942 01:14:55,540 --> 01:14:57,588 무허가 사냥이 943 01:14:57,660 --> 01:14:59,740 죄목인가? 944 01:14:59,740 --> 01:15:03,347 까놓고 말해 무기 밀매잖아 945 01:15:03,460 --> 01:15:06,340 - 무역업! - 장난하나? 946 01:15:06,340 --> 01:15:10,106 이 찢어지게 가난한 나라에 947 01:15:10,180 --> 01:15:11,864 사람 죽일 총을 팔아서 돈을 벌어? 948 01:15:11,980 --> 01:15:16,861 내가 왜 이러는지 말해줘? 949 01:15:16,980 --> 01:15:20,871 핵무기 정보 따위 캐봤자 950 01:15:20,940 --> 01:15:21,862 소용없어 951 01:15:21,940 --> 01:15:26,389 전쟁에서 10명 중 9명이 952 01:15:26,460 --> 01:15:27,871 이걸로 죽어 953 01:15:27,940 --> 01:15:29,863 핵무기엔 먼지만 쌓이고 954 01:15:29,940 --> 01:15:34,901 AK-47이 사람 죽이는 거지 955 01:15:34,980 --> 01:15:37,500 나도 사람들 죽는 거 싫지만 956 01:15:37,500 --> 01:15:40,620 내가 총구 겨누는 사람은 아니잖아 957 01:15:40,620 --> 01:15:43,271 물론 전쟁이 사업엔 좋지만 958 01:15:43,380 --> 01:15:48,625 나도 내 총이 불발됐으면 하는 바람이야 959 01:15:56,900 --> 01:15:58,540 이젠 가도 될까? 960 01:15:58,540 --> 01:16:02,989 이런, 수갑 채워있네! 961 01:16:05,420 --> 01:16:07,420 법이라면 잘 알겠지 962 01:16:07,420 --> 01:16:11,540 죄목 없이 24시간 963 01:16:11,540 --> 01:16:13,304 붙잡을 수 있어 964 01:16:13,380 --> 01:16:15,189 왜냐고? 965 01:16:15,260 --> 01:16:19,540 너랑 있는 거 구역질나지만 966 01:16:19,540 --> 01:16:24,420 24시간 동안 널 잡아놓으면 967 01:16:24,420 --> 01:16:28,709 살인 무기도 늦게 갈 거고 그만큼 누군가는 하루 더 사니까 968 01:16:28,780 --> 01:16:32,580 불쌍한 생명에게 하루의 시간을 더 주는 거지 969 01:16:32,660 --> 01:16:37,188 너를 붙잡아 놓음으로써 죄 없는 생명이 죽어가는 것을 970 01:16:37,260 --> 01:16:39,706 미룰 수 있단 말이야 971 01:16:40,780 --> 01:16:48,904 내일 보자고 23시간 55분 후에 972 01:16:53,340 --> 01:16:58,100 사실 그럴 필요도 없었는데 973 01:16:58,100 --> 01:17:01,700 주민들 보고 알아서 날 죽이란 건가? 974 01:17:01,700 --> 01:17:04,988 그런데 다들 비행기 때문에 바빴다 975 01:17:06,540 --> 01:17:10,465 잘못 주차된 차처럼 완전 분해됐다 976 01:17:10,580 --> 01:17:12,867 그런 일은 만들지를 말아야 하는데 977 01:17:23,740 --> 01:17:26,983 아마 그게 아프리카 식인가보다 978 01:17:27,060 --> 01:17:28,869 그들의 생활 방식.,. 979 01:17:28,980 --> 01:17:32,621 흙에서 온 것은 흙으로 980 01:17:32,740 --> 01:17:37,109 40톤 수송기도 마찬가지였다 981 01:18:33,380 --> 01:18:37,590 선물이야... 982 01:18:38,420 --> 01:18:40,940 딱 맞춰 왔군 983 01:18:40,940 --> 01:18:48,301 살려두느라 무지 애썼어 자네가 죽여줘야 하거든 984 01:18:52,940 --> 01:18:59,983 자네 일 가로채려 했어 985 01:19:01,980 --> 01:19:04,426 아닌가? 986 01:19:14,940 --> 01:19:18,990 내 고객은 이쪽이 아니라 987 01:19:19,220 --> 01:19:23,509 당신 적군이요 988 01:19:25,740 --> 01:19:29,381 물건은 못 주고 끝나겠군 989 01:19:31,580 --> 01:19:36,381 저 놈이 네 가족도 죽였지 삼촌 말이야 990 01:19:36,460 --> 01:19:39,509 널 죽이려 했어 991 01:19:47,340 --> 01:19:48,910 싫소 992 01:19:48,980 --> 01:19:51,108 싫어? 993 01:19:52,780 --> 01:19:55,909 놈을 놔줄까? 994 01:19:57,260 --> 01:19:59,388 그건 아니고... 995 01:19:59,460 --> 01:20:01,906 그건 아니고? 996 01:20:03,540 --> 01:20:11,903 너도 죽이고 싶지? 근데 혼자는 못해 997 01:20:16,300 --> 01:20:21,545 그러니까... 같이 해보자 998 01:20:25,260 --> 01:20:32,382 이거 정말... 참신한 동업인걸 999 01:20:37,300 --> 01:20:40,588 싫으면 관두든가 1000 01:20:40,700 --> 01:20:42,940 그럴 거 같진 않군 1001 01:20:42,940 --> 01:20:45,940 말만 해 1002 01:20:45,940 --> 01:20:50,343 '멈춰'라고 하면 돼 1003 01:21:02,460 --> 01:21:04,588 멈춰 1004 01:21:13,980 --> 01:21:16,984 멋진 방을 준비했네 1005 01:21:17,220 --> 01:21:20,224 전망도 죽이고 1006 01:21:52,260 --> 01:21:55,503 저 분이 '브라운 브라운'을 시켜드리겠답니다 1007 01:21:58,500 --> 01:21:59,900 뭐? 1008 01:21:59,900 --> 01:22:02,020 - '브라운 브라운' - 이게 뭔데? 1009 01:22:02,020 --> 01:22:07,550 코카인에다 화약 섞은 거 1010 01:22:07,900 --> 01:22:12,428 전투 직전에 주면 약발 죽여요 1011 01:22:13,540 --> 01:22:15,304 나중에 합시다 1012 01:22:15,380 --> 01:22:19,544 한 번 해봐 1013 01:22:19,660 --> 01:22:21,185 왜? 1014 01:22:21,300 --> 01:22:24,986 당신이 판 화약이니까요 1015 01:22:46,300 --> 01:22:50,942 전에도 코카인은 많이 해봤지만 1016 01:22:51,060 --> 01:22:56,703 이건 처음이다 살인도 처음이다 1017 01:22:59,580 --> 01:23:03,221 좋아, 달려 1018 01:23:20,980 --> 01:23:24,348 나 아무 짓 안 했지? 1019 01:23:24,460 --> 01:23:26,349 나 무슨 짓 했어? 1020 01:23:26,460 --> 01:23:29,304 별로 안 했어 1021 01:23:30,340 --> 01:23:36,347 너 병 있니? 에이즈? 1022 01:23:36,980 --> 01:23:40,109 백인아저씨한테 물어보자 1023 01:23:40,260 --> 01:23:43,867 내 팔 찾을 수 있나요? 1024 01:23:51,380 --> 01:23:52,500 와이즈? 1025 01:23:52,500 --> 01:23:57,108 잊지 말게 가릴 건 가려! 1026 01:23:59,380 --> 01:24:01,621 와이즈 1027 01:24:03,980 --> 01:24:06,665 - 대통령 거야! - 엿 먹어 1028 01:24:06,780 --> 01:24:10,102 빌어먹을 대통령 1029 01:24:11,740 --> 01:24:14,983 그럴 리가 1030 01:24:16,540 --> 01:24:19,146 망가졌나? 고칠 수 있나 볼게 1031 01:24:19,220 --> 01:24:21,871 이리 좀 줘봐 1032 01:24:23,260 --> 01:24:25,024 개자식! 1033 01:24:50,580 --> 01:24:54,949 지독한 저주가 내린거다 이 짓을 끝낼 수 없는 저주 1034 01:24:59,780 --> 01:25:02,909 니키, 방에 들어가 1035 01:25:05,580 --> 01:25:07,708 말도 안돼요 1036 01:25:08,180 --> 01:25:10,421 증거가 있나요? 1037 01:25:11,100 --> 01:25:15,981 남편이 하는 일은 엄청난 범죄죠 1038 01:25:16,100 --> 01:25:20,100 심지어 부인까지 속이고 1039 01:25:20,100 --> 01:25:22,990 증거를 찾으러 온 건 아닙니다 1040 01:25:23,060 --> 01:25:25,188 그럼요? 1041 01:25:26,980 --> 01:25:29,870 도와주십시오 1042 01:25:36,220 --> 01:25:42,865 부모님이 비극적으로 살해되셨죠? 1043 01:25:44,740 --> 01:25:45,866 브루클린 강도사건 부부 살해 1044 01:25:45,980 --> 01:25:49,260 이렇게 사람들을 죽이는 무기를 1045 01:25:49,260 --> 01:25:53,265 남편 같은 사람이 파는 거죠 1046 01:25:54,940 --> 01:25:57,386 그만 가주시죠 1047 01:25:59,980 --> 01:26:03,109 그러죠, 철수 1048 01:26:15,340 --> 01:26:17,263 잭 발렌타인, 인터폴 515-546-5357 1049 01:26:17,540 --> 01:26:19,622 에바? 1050 01:26:28,260 --> 01:26:30,866 왜 그래? 1051 01:26:31,180 --> 01:26:36,664 옷을 입을 수가 없어 보석도 싫어 1052 01:26:37,420 --> 01:26:40,071 차도 싫고 1053 01:26:41,660 --> 01:26:43,940 이 집도 싫어 1054 01:26:43,940 --> 01:26:45,940 피가 묻어 있어 1055 01:26:45,940 --> 01:26:48,386 피라니? 1056 01:26:49,540 --> 01:26:51,907 왜 그래? 1057 01:26:55,260 --> 01:26:57,069 감상적으로 이러지 마 1058 01:26:57,180 --> 01:27:02,061 오디션 떨어져서 우울해서 그래 1059 01:27:09,700 --> 01:27:12,351 이런 인간들 입만 살아서 1060 01:27:12,460 --> 01:27:14,460 거짓말 한 거야 1061 01:27:14,460 --> 01:27:17,589 당신 속인 거야 1062 01:27:17,660 --> 01:27:19,469 믿지 마 1063 01:27:19,580 --> 01:27:21,821 그럼 누굴 믿어? 1064 01:27:24,340 --> 01:27:27,700 당신 동생이 말한 건 아냐 1065 01:27:27,700 --> 01:27:29,987 하여간 알아 1066 01:27:31,540 --> 01:27:36,990 방어 도구를 파는 것뿐이야 1067 01:27:37,060 --> 01:27:41,100 나도 신문은 본다고 1068 01:27:41,100 --> 01:27:45,100 - 사람보다 큰 총이던데 - 불법적인 건 없어! 1069 01:27:45,100 --> 01:27:47,865 불법이고 합법이고! 1070 01:27:47,940 --> 01:27:50,068 잘못된 거야! 1071 01:28:08,980 --> 01:28:12,109 제발 그만 해 1072 01:28:13,980 --> 01:28:18,907 달라질 건 없어 딴 사람이 할 걸 1073 01:28:18,980 --> 01:28:23,383 하여간 당신은 그만해 1074 01:28:23,780 --> 01:28:26,431 돈 때문이 아냐 1075 01:28:27,260 --> 01:28:29,911 그럼? 1076 01:28:33,300 --> 01:28:35,507 이게 내 전부야 1077 01:28:45,300 --> 01:28:49,300 난 내세울 게 외모뿐이었어 1078 01:28:49,300 --> 01:28:54,940 부모님이 주신 거지 1079 01:28:54,940 --> 01:29:01,949 배우, 화가로도 다 실패했고 애도 잘 못 키우고 1080 01:29:04,180 --> 01:29:07,901 이젠 늙었고 1081 01:29:10,340 --> 01:29:15,346 다 실패했지만 1082 01:29:16,020 --> 01:29:19,661 인간답게 살고 싶어 1083 01:29:23,460 --> 01:29:27,101 결국 가족이란 약점을 공격당했고 1084 01:29:28,540 --> 01:29:31,862 6개월간 합법적 사업을 할 수 밖에 없었다 1085 01:29:31,980 --> 01:29:33,470 이건 미개발 시장입니다 1086 01:29:33,540 --> 01:29:37,590 150만평에 목재가 가득하고 1087 01:29:37,700 --> 01:29:39,862 종류가 100가지 이상이죠 1088 01:29:39,980 --> 01:29:42,347 기름이요? 우리끼리 얘긴데 텍사스 수준이죠 1089 01:29:42,460 --> 01:29:45,509 한 달에 1만 배럴 넘죠 1090 01:29:45,580 --> 01:29:49,221 거짓말이야! 1091 01:29:49,340 --> 01:29:52,867 코트디브아르 매장량보다 많은 기름이 있죠 1092 01:29:52,940 --> 01:29:55,864 전화번호 확인했는데... 1093 01:29:57,060 --> 01:29:59,506 모두 맞는데요 1094 01:29:59,940 --> 01:30:03,228 그렇게 따돌릴 수 있었다 1095 01:30:16,140 --> 01:30:20,145 법을 지키면서도 할 일이 있다니 1096 01:30:20,260 --> 01:30:24,151 문제는 돈이 안 된다는 거다 1097 01:30:24,260 --> 01:30:28,902 남는 건 없고 경쟁자도 많고 1098 01:30:31,660 --> 01:30:36,143 그래도 에바와의 약속은 지켰다 1099 01:30:43,780 --> 01:30:47,910 라이베리아 대통령이 오셨대 1100 01:30:49,060 --> 01:30:51,062 일찍 오셨네 1101 01:30:51,300 --> 01:30:54,907 - 곧 올게 - 그래 1102 01:30:59,940 --> 01:31:02,068 뭐 하는 거요? 1103 01:31:02,140 --> 01:31:04,063 UN에 회의 참석차 1104 01:31:04,140 --> 01:31:06,586 무기상도 만나고? 1105 01:31:06,660 --> 01:31:10,300 아직도 그 일 하시나 해서 1106 01:31:10,300 --> 01:31:13,588 갑자기 사라지고 통 연락도 없고 1107 01:31:13,660 --> 01:31:15,460 그게 유감이네 1108 01:31:15,460 --> 01:31:20,460 아들과 함께 뉴욕에서 쇼핑도 할 겸 1109 01:31:20,460 --> 01:31:21,461 걸리면 어쩌려고! 1110 01:31:21,580 --> 01:31:25,824 뭐든 트집 잡으려 혈안이 된 것들 1111 01:31:25,940 --> 01:31:29,340 - 신경 안 써 - 그러시겠지 1112 01:31:29,340 --> 01:31:31,820 사태가 심각하니 1113 01:31:31,980 --> 01:31:35,348 물건 좀 대줘 1114 01:31:35,460 --> 01:31:41,342 자네만한 장사꾼을 구할 수가 없군 1115 01:31:42,980 --> 01:31:45,870 못 합니다 1116 01:31:51,700 --> 01:31:53,987 알았네 1117 01:31:55,060 --> 01:31:56,869 할 수 없군 1118 01:31:56,980 --> 01:32:03,386 우리 상황 때문에 성질 많이 죽었어 1119 01:32:07,500 --> 01:32:13,030 곧 봅시다... '전쟁의 제왕' 1120 01:32:15,500 --> 01:32:19,903 람보 총도 아직 안 구해줬잖아 1121 01:32:35,220 --> 01:32:40,021 4개월 반 된 태아에 파충류 꼬리가 있는 게 1122 01:32:40,140 --> 01:32:42,142 인간 진화의 잔재이듯 1123 01:32:42,260 --> 01:32:44,308 내 본성을 버릴 수 없는 건... 1124 01:32:44,380 --> 01:32:46,900 수많은 적과 싸워 이길 수 있어도 1125 01:32:46,900 --> 01:32:50,060 내 과거와 싸워 이길 순 없기 때문이다 1126 01:32:50,060 --> 01:32:52,900 나 10분 후 출발인데 1127 01:32:52,900 --> 01:32:56,188 미안, 니키가 수영연습이 있어 먼저 나갈게 1128 01:32:56,260 --> 01:32:58,069 짜증나는 당신이 1129 01:32:58,180 --> 01:33:01,070 가버려서 좋은 걸 1130 01:33:01,180 --> 01:33:03,182 일이 목요일에 끝나 1131 01:33:03,260 --> 01:33:06,940 주말엔 돌아오니까 바닷가에 가자 1132 01:33:06,940 --> 01:33:09,181 재미있겠다 1133 01:33:09,260 --> 01:33:14,061 - 가자 - 왜 그래? 나 믿지? 1134 01:33:15,300 --> 01:33:18,940 에바는 내 눈을 똑바로 봤다 수없이 세관, 경찰 만날 때마다 1135 01:33:18,940 --> 01:33:22,340 나도 그런 눈으로 그들을 봤지 1136 01:33:22,340 --> 01:33:24,581 당연히 믿지 1137 01:33:24,660 --> 01:33:27,231 난그렇게 속여왔다 1138 01:33:27,300 --> 01:33:29,340 아빠 갔다 올게 1139 01:33:29,340 --> 01:33:31,104 아빠, 안녕 1140 01:33:31,180 --> 01:33:34,901 - 프로 남편에게 제대로 배운거다 - 잘 갔다 와 1141 01:33:51,220 --> 01:33:53,461 따라가요 1142 01:34:12,980 --> 01:34:14,630 어디 가요? 1143 01:34:14,740 --> 01:34:18,500 - 놀러가는 거야 - 숨바꼭질? 1144 01:34:18,500 --> 01:34:24,030 그래, 숨바꼭질이란다 1145 01:34:43,780 --> 01:34:47,900 누가 따라붙는 건 직감으로 알지만 1146 01:34:47,900 --> 01:34:51,188 사랑하는 여자가 미행할 줄이야 1147 01:35:03,260 --> 01:35:05,940 내 모든 걸 알고 있으니 1148 01:35:05,940 --> 01:35:08,546 당연히 비밀번호도 알아냈다 1149 01:35:08,660 --> 01:35:14,064 내 사회보장번호 혹은 내 생일, 에바 생일 1150 01:35:29,340 --> 01:35:30,580 그리고 아들 생일 1151 01:35:30,660 --> 01:35:33,948 아들 생일로 열린 그 창고는 살인도구로 가득했다 1152 01:35:34,060 --> 01:35:37,109 가자 1153 01:35:44,700 --> 01:35:47,351 기다려, 니키 1154 01:36:49,780 --> 01:36:52,909 어서 가자 1155 01:37:04,180 --> 01:37:05,940 사는 거 구경 왔어? 1156 01:37:05,940 --> 01:37:07,940 네 요리 먹고 싶다 1157 01:37:07,940 --> 01:37:11,183 - 약 끊었다며? - 형도 끊었다며? 1158 01:37:12,180 --> 01:37:15,940 무기 거래 손 털었다며? 못 믿겠어 1159 01:37:15,940 --> 01:37:18,910 믿지 마 1160 01:37:19,940 --> 01:37:22,705 내일 한 건 있어 1161 01:37:22,780 --> 01:37:24,908 같이 가자 1162 01:37:25,700 --> 01:37:27,589 안 돼 1163 01:37:28,780 --> 01:37:30,942 애인 있어서 못 떠나 1164 01:37:31,020 --> 01:37:33,466 결혼도 할 거야 1165 01:37:33,540 --> 01:37:36,340 내 식당도 열거고 1166 01:37:36,340 --> 01:37:40,106 이걸로 돈 벌면 좋겠네 1167 01:37:42,220 --> 01:37:46,220 약속했어 1168 01:37:46,220 --> 01:37:51,101 비밀로 해 여행 간다고 해 1169 01:37:52,700 --> 01:37:55,340 근데 왜 나한테? 1170 01:37:55,340 --> 01:38:00,107 아프리카는 지옥에 개판이야 1171 01:38:00,180 --> 01:38:02,865 아무도 못 믿어 1172 01:38:05,060 --> 01:38:07,870 네가 내 뒤를 봐줘 1173 01:38:09,940 --> 01:38:12,181 '형제 무기상' 1174 01:38:23,260 --> 01:38:26,025 2001년 라이베리아, 몬로비아 1175 01:38:49,260 --> 01:38:51,024 다시 보니 반갑구먼 1176 01:38:52,420 --> 01:38:56,020 둘 다 환영하네 민주주의를 즐기게! 1177 01:38:56,020 --> 01:38:59,024 민주주의? 뭘 잘못 드셨나? 1178 01:38:59,140 --> 01:39:03,180 신문 못 봤나? 나보고 부정선거 했다고? 1179 01:39:03,180 --> 01:39:07,660 너희 대법원이 날 부시 대통령으로 만들었더군 1180 01:39:07,660 --> 01:39:11,949 미국도 끝났어! 1181 01:39:15,420 --> 01:39:18,390 실력 안 죽었군! 1182 01:39:18,780 --> 01:39:23,547 감시가 삼엄할 텐데! 1183 01:39:23,660 --> 01:39:26,391 '뜻이 있는 곳에 무기가 있다' 1184 01:39:27,060 --> 01:39:29,904 돈은? 1185 01:39:33,460 --> 01:39:35,906 물건 접수하면 1186 01:39:37,060 --> 01:39:37,947 물건 왔잖소 1187 01:39:38,060 --> 01:39:42,224 내가 쓸 게 아니라 서쪽에 갈 거야 1188 01:39:42,300 --> 01:39:44,348 서쪽? 1189 01:39:44,940 --> 01:39:46,465 시에라리온? 1190 01:39:46,540 --> 01:39:53,340 내 아들이 안내해 줄 걸세 1191 01:39:53,340 --> 01:39:55,342 트럭도 없는데 1192 01:39:55,460 --> 01:40:01,103 걱정 말게 그쯤이야 식은 죽 먹기지 1193 01:40:04,980 --> 01:40:06,982 람보 총! 1194 01:40:07,060 --> 01:40:10,348 유리, 약속은 지키는군 1195 01:40:10,500 --> 01:40:12,220 어디로? 1196 01:40:12,220 --> 01:40:16,740 자유의 전사들에게! 1197 01:40:16,740 --> 01:40:20,267 이름들은 기막히게 짓는다 1198 01:40:20,380 --> 01:40:25,864 해방, 애국, 민주 공화국 등등.,, 1199 01:40:28,460 --> 01:40:31,145 이 정도는 어떨까? 1200 01:40:31,260 --> 01:40:35,709 '악질 독재자 연합' 1201 01:40:41,500 --> 01:40:43,620 이럴 땐 더 난감하다 1202 01:40:43,620 --> 01:40:47,625 서로 자유 투사라고 아우성칠 때 1203 01:40:53,020 --> 01:40:55,261 여기 500개 1204 01:40:55,340 --> 01:40:58,264 따끈따끈한 걸로 1205 01:40:58,380 --> 01:41:00,303 그쪽은? 1206 01:41:17,420 --> 01:41:20,947 저럴 수가! 1207 01:41:24,260 --> 01:41:26,183 세상에 1208 01:41:28,940 --> 01:41:30,940 얘기 좀 해 1209 01:41:30,940 --> 01:41:32,180 지금 말고 1210 01:41:32,260 --> 01:41:34,183 당장! 1211 01:41:35,260 --> 01:41:38,184 잠시 실례 1212 01:41:44,340 --> 01:41:46,229 왜? 1213 01:41:46,460 --> 01:41:48,064 그만 두자! 1214 01:41:48,180 --> 01:41:49,940 무슨 소리야? 1215 01:41:49,940 --> 01:41:51,430 저기 좀 봐! 1216 01:41:51,660 --> 01:41:56,461 이 총으로 저 사람들 다 죽어 1217 01:41:56,980 --> 01:42:00,871 상관할 바 아냐 1218 01:42:01,060 --> 01:42:04,587 니키 만한 애가 죽는 걸 봤어 1219 01:42:07,580 --> 01:42:09,469 무슨 문제지? 1220 01:42:09,540 --> 01:42:12,100 문제없소 곧 갈 거야 1221 01:42:12,100 --> 01:42:15,100 이건 우리도 어쩔 수 없어 1222 01:42:15,100 --> 01:42:19,740 이건 달라! 저들이 죽어! 1223 01:42:19,740 --> 01:42:23,222 총 안 팔면 우리가 죽어! 1224 01:42:23,380 --> 01:42:26,623 이럴 수는 없어 1225 01:42:30,620 --> 01:42:33,385 어떻게든 해야 돼 1226 01:42:33,460 --> 01:42:35,140 제발 어떻게 해봐 1227 01:42:35,140 --> 01:42:36,500 우리 전쟁이 아냐! 1228 01:42:36,500 --> 01:42:40,141 형제 무기상이라며! 1229 01:42:40,980 --> 01:42:42,500 뭐라는 건가? 1230 01:42:42,500 --> 01:42:46,141 가격 때문에 좀 더 받고 싶은가봐 1231 01:42:46,260 --> 01:42:49,901 진정해, 별 거 아냐 1232 01:42:56,980 --> 01:43:00,143 그렇지? 별거 아니지? 1233 01:43:07,420 --> 01:43:09,388 그래 1234 01:43:10,260 --> 01:43:13,025 형 말이 맞아 1235 01:43:13,380 --> 01:43:18,546 정신 차려야지 우리 싸움이 아냐 1236 01:43:18,660 --> 01:43:19,900 맞아 1237 01:43:19,900 --> 01:43:21,550 물건이 뭐였지? 1238 01:43:21,660 --> 01:43:28,305 RPG 300개, 소총 500개, 수류탄 800개 1239 01:43:29,060 --> 01:43:33,543 수류탄 1,200개... 아닌가? 1240 01:43:34,700 --> 01:43:38,700 거래만 생각하다가 비탈리 꿍꿍이를 전혀 몰랐다 1241 01:43:38,700 --> 01:43:42,830 수류탄 개수를 헷갈렸어 1242 01:43:42,940 --> 01:43:47,582 동생 생각을 짐작못했던거다 1243 01:43:51,140 --> 01:43:54,462 죄송합니다 하나 더 볼까요? 1244 01:43:54,580 --> 01:43:57,345 그런짓을 하다니 1245 01:43:57,460 --> 01:44:00,980 무기거래의 원칙을 잊었던가 1246 01:44:00,980 --> 01:44:04,985 거래 물건엔 손대지 않는다' 1247 01:44:10,940 --> 01:44:13,227 뭐 하나? 1248 01:44:16,220 --> 01:44:18,871 유리에게 주려고 1249 01:44:19,060 --> 01:44:22,860 물러서, 천천히 1250 01:44:39,940 --> 01:44:42,591 안 돼, 비탈리! 1251 01:44:43,620 --> 01:44:46,146 제발! 1252 01:46:11,220 --> 01:46:16,340 무기가 반 사라졌으니 다이아도 반만 남았다 1253 01:46:16,340 --> 01:46:22,302 그걸 받아 가면 난 미친놈이고 안 받아도 미친놈이다 1254 01:46:29,220 --> 01:46:32,740 동생 말대로 사람들은 죽어갔고 1255 01:46:32,740 --> 01:46:37,100 몇 번의 대학살이 자행됐지만 1256 01:46:37,100 --> 01:46:38,864 도리가 없었다 1257 01:46:38,940 --> 01:46:42,865 경험으로봐서도 방법은 없다 1258 01:46:43,460 --> 01:46:47,260 선의 세력이 침묵하면 1259 01:46:47,260 --> 01:46:52,585 악이 승리할 뿐 1260 01:47:05,100 --> 01:47:08,149 그 흑인 대통령을 1261 01:47:08,260 --> 01:47:10,540 더 닮는 듯했다 1262 01:47:10,540 --> 01:47:13,900 서로 싫지만 동질감을 느꼈고 1263 01:47:13,900 --> 01:47:17,905 마치 거울을 보는 듯 1264 01:47:24,620 --> 01:47:27,271 2001년 뉴욕, 케네디 공항 1265 01:47:36,540 --> 01:47:38,668 의사한테 20달러에 총알 없애고 1266 01:47:38,780 --> 01:47:43,940 사망진단서를 위조했는데 1267 01:47:43,940 --> 01:47:45,590 돈이 적었나보다 1268 01:47:45,660 --> 01:47:49,940 수없이 총들고 다녔건만 동생 몸에 박힌 1269 01:47:49,940 --> 01:47:53,422 총알 하나로 걸리다니 1270 01:47:54,060 --> 01:47:55,949 유리 오를로프 씨 1271 01:47:56,060 --> 01:47:58,950 알코올, 담배 무기관리국입니다 1272 01:47:59,060 --> 01:48:03,463 알코올이나 담배 문제는 아니겠군요 1273 01:48:44,460 --> 01:48:45,871 크림 식당입니다 1274 01:48:45,940 --> 01:48:47,942 아버지? 1275 01:48:54,380 --> 01:48:58,385 내 아들들은 다 죽었어 1276 01:48:59,980 --> 01:49:02,620 인생의 비극 두가지는 1277 01:49:02,620 --> 01:49:06,261 원하는 걸 손에 못 넣는 것과 넣는 것 1278 01:49:06,380 --> 01:49:07,381 당신 건가? 1279 01:49:07,460 --> 01:49:10,500 잭은 결국 손에 넣었다 1280 01:49:10,500 --> 01:49:15,870 사인이 심장마비? 재밌군 1281 01:49:16,020 --> 01:49:20,420 사망진단서 위조? 그 걸로는 안 될 걸 1282 01:49:20,420 --> 01:49:25,301 역시 선수라서 잘 아는군 1283 01:49:26,740 --> 01:49:30,540 신문 보셨나? 1284 01:49:34,380 --> 01:49:36,189 죽음의 무기 딜러 수사 중 1285 01:49:36,260 --> 01:49:41,187 서류 위조 전문에 유령회사 등등 1286 01:49:41,260 --> 01:49:45,424 온갖 전쟁광, 똑재자와... 1287 01:49:45,540 --> 01:49:47,941 호형호제하는 사이더군 1288 01:49:48,060 --> 01:49:53,940 당신 부인 힘이 컸어 1289 01:49:53,940 --> 01:49:57,945 당신보다 따라불기 쉬워서 1290 01:49:58,940 --> 01:50:00,465 읽어도 되나? 1291 01:50:00,580 --> 01:50:03,470 얼마든지 1292 01:50:26,980 --> 01:50:28,869 실컷 즐기게 1293 01:50:28,980 --> 01:50:29,740 뭘? 1294 01:50:29,740 --> 01:50:33,870 승리의 기쁨 1295 01:50:33,980 --> 01:50:37,740 당신한테는 내가 악의 화신이겠지 1296 01:50:37,740 --> 01:50:42,620 평화를 짓밟은 악마 같은 놈이거나 1297 01:50:42,620 --> 01:50:45,226 대학살의 주범이고 1298 01:50:45,380 --> 01:50:50,100 시간 없으니 욕하고 싶으면 얼른 해 1299 01:50:50,100 --> 01:50:55,140 정신 못 차린 건가? 미친 건가? 1300 01:50:55,260 --> 01:50:58,867 얼마나 많은 법을 어겼는지 몰라? 1301 01:50:58,980 --> 01:51:03,144 평생 감옥에서 썩고도 남을 걸? 1302 01:51:03,260 --> 01:51:05,020 죄수번호 받기 전 10년간은 1303 01:51:05,020 --> 01:51:11,141 재판, 조사에 시달릴 거야 1304 01:51:12,780 --> 01:51:17,911 사태의 심각성을 모르는 모양이군! 1305 01:51:27,020 --> 01:51:35,428 부모님한테 버림받고 아내와 아이는 날 떠났고 1306 01:51:37,060 --> 01:51:39,540 동생은 죽었소 1307 01:51:39,660 --> 01:51:44,940 사태의 심각성을 너무 알아서 문제요 1308 01:51:44,940 --> 01:51:50,947 근데 내가 법정에 서지는 않을 거야 1309 01:51:51,060 --> 01:51:53,301 미쳤군 1310 01:51:53,380 --> 01:51:55,701 난 자네가 좋아 1311 01:51:55,780 --> 01:52:00,820 이해한다는 표현이 맞겠군 1312 01:52:02,940 --> 01:52:10,825 미리 얘기해 줄 테니 마음의 준비나 하시지 1313 01:52:13,180 --> 01:52:14,341 좋아 1314 01:52:14,460 --> 01:52:17,940 잠시 후 누가 자넬 찾을 거야 1315 01:52:17,940 --> 01:52:20,341 복도에서 얘기하자고 하면서 1316 01:52:20,460 --> 01:52:23,589 먼저 치하를 하겠지 1317 01:52:23,660 --> 01:52:26,106 악질 무기상을 체포했으니 1318 01:52:26,180 --> 01:52:30,583 훈장 받고 승진도 하겠지만 1319 01:52:30,660 --> 01:52:33,345 다음 날 나를 풀어주라고 할 걸 1320 01:52:33,420 --> 01:52:35,991 아님 넌 사임을 1321 01:52:36,060 --> 01:52:38,870 종용받을거고 1322 01:52:38,940 --> 01:52:42,100 결국 난 풀려나 1323 01:52:42,100 --> 01:52:46,867 내가 유죄라 생각해도 처벌할 순 없어 1324 01:52:46,940 --> 01:52:50,620 실세 악당들이 1325 01:52:50,620 --> 01:52:53,988 내 단골이잖나 1326 01:52:54,060 --> 01:53:01,262 그 중엔 네 편도 있거든 1327 01:53:01,580 --> 01:53:05,500 세계 최고의 무기 딜러는 바로... 1328 01:53:05,500 --> 01:53:07,502 미국 대통령이네 1329 01:53:07,620 --> 01:53:12,262 내가 1년 걸리는 걸 하루에 해치워 1330 01:53:12,500 --> 01:53:17,028 대통령이 관리한 총을 팔 땐 황공하지 1331 01:53:17,140 --> 01:53:23,386 근데 대통령도 프리랜서가 필요해 1332 01:53:23,500 --> 01:53:29,906 날 악의 화신이라 하겠지만 1333 01:53:29,980 --> 01:53:35,908 미안하네만 난 필요악이네 1334 01:53:50,660 --> 01:53:53,664 지옥에 보낼 필요도 없겠어 1335 01:53:54,180 --> 01:53:57,070 이미 지옥에서 살고 있군 1336 01:54:30,700 --> 01:54:33,101 함께 일하게 되어 영광이오 1337 01:54:33,180 --> 01:54:35,700 감옥을 나가면 대부분 기뻐하지만 1338 01:54:35,700 --> 01:54:38,340 난 돈 받고 1339 01:54:38,340 --> 01:54:39,580 나가야 할 것 같다 1340 01:54:39,700 --> 01:54:44,740 인제든 희생양 삼을 놈을 푸는 거니까 1341 01:54:44,740 --> 01:54:48,870 난 그렇게 복직했다 1342 01:54:48,940 --> 01:54:50,510 사하라 사막에 우산을? 1343 01:54:50,580 --> 01:54:53,504 양산이요 1344 01:55:11,100 --> 01:55:13,740 지구엔 결국 누가 남을까? 1345 01:55:13,740 --> 01:55:15,265 무기상이다 1346 01:55:15,380 --> 01:55:18,623 나머지는 서로 죽이느라 바쁠 테니 1347 01:55:18,780 --> 01:55:21,021 생존 비결은 바로... 1348 01:55:21,140 --> 01:55:23,905 전쟁터에 안 가는 것 1349 01:55:26,020 --> 01:55:29,388 특히 당신이 말입니다 1350 01:55:37,540 --> 01:55:41,670 이 영화는 실제 사건을 바탕으로 한다 1351 01:55:43,540 --> 01:55:47,420 아무리 개인 무기밀매상이 번창한다고 해도 1352 01:55:47,420 --> 01:55:51,186 세계 최대의 무기 공급자는 미국, 영국, 러시아, 프랑스, 중국이다 1353 01:55:53,020 --> 01:55:58,060 그들은 UN 안전보장 이사회의 회원국들이기도 하다 1354 01:55:58,060 --> 01:52:14,341 좋아 1355 01:52:14,460 --> 01:52:17,940 잠시 후 누가 자넬 찾을 거야 1356 01:52:17,940 --> 01:52:20,341 복도에서 얘기하자고 하면서 1357 01:52:20,460 --> 01:52:23,589 먼저 치하를 하겠지 1358 01:52:23,660 --> 01:52:26,106 악질 무기상을 체포했으니 1359 01:52:26,106 --> 01:52:27,106