1 00:00:35,971 --> 00:00:38,337 투명 인간이 되고 싶었다 2 00:00:43,311 --> 00:00:45,176 그것뿐이었다 3 00:00:46,448 --> 00:00:48,313 다른 사람은 필요 없었다 4 00:00:50,585 --> 00:00:53,076 다른 사람과 방에 있으면 5 00:00:54,356 --> 00:00:56,722 난 반이 된 것 같았다 6 00:00:57,592 --> 00:01:00,390 두 사람과 함께 있으면 7 00:01:01,897 --> 00:01:03,888 난 삼분의 일이 된 것 같았고 8 00:01:05,200 --> 00:01:07,794 세 사람과 함께 있으면 9 00:01:09,304 --> 00:01:11,636 사분의 일이 되고 10 00:01:12,841 --> 00:01:15,674 많은 사람들 틈바구니에 있으면 11 00:01:18,280 --> 00:01:19,975 난 없어지는 것 같았다 12 00:01:32,194 --> 00:01:37,757 콰이어트 2005 13 00:01:44,272 --> 00:01:45,466 너무해 14 00:01:45,974 --> 00:01:47,168 그만 해 15 00:01:53,548 --> 00:01:55,417 쟤 새끈하네 16 00:01:55,417 --> 00:01:58,353 불알이 한 쪽이라는데? 징그럽지 않아? 17 00:01:58,353 --> 00:02:00,555 그런 걸 믿어? 18 00:02:00,555 --> 00:02:01,857 혹시 모르잖아 19 00:02:01,857 --> 00:02:03,558 알아낼 방법은 있지 20 00:02:03,558 --> 00:02:05,961 그건 안 돼 21 00:02:05,961 --> 00:02:07,929 하지 마 22 00:02:07,929 --> 00:02:09,294 안녕, 코너 23 00:02:11,466 --> 00:02:14,629 - 응, 잘 지냈어? - 그래 24 00:02:19,541 --> 00:02:21,676 - 너한테 푹 빠졌나 봐 - 그럴까? 25 00:02:21,676 --> 00:02:23,778 - 너랑 하고 싶은 눈치야 - 간 떨리네 26 00:02:23,778 --> 00:02:26,148 프레데리카 디아즈 말이 쟤가 그걸 엄청 잘한대 27 00:02:26,148 --> 00:02:28,817 - 프레데리카 디아즈? - 스페인 교환 학생 말야 28 00:02:28,817 --> 00:02:32,087 쭉쭉빵빵에 미니스커트만 입는 2학년, 기억 안 나? 29 00:02:32,087 --> 00:02:33,679 - 기억 나 - 그래 30 00:02:37,125 --> 00:02:38,353 뭘 봐? 31 00:02:39,794 --> 00:02:43,252 - 왜 저래? - 바보도 쟤랑은 안 하겠다 32 00:02:43,632 --> 00:02:46,268 네 새 동생은 완전 왕따야 33 00:02:46,268 --> 00:02:47,969 동생 아냐 34 00:02:47,969 --> 00:02:52,507 업보야, 넌 집도 완벽하고 엄마 아빠도 새끈하잖아 35 00:02:52,507 --> 00:02:54,031 징그러운 소리 마 36 00:02:54,676 --> 00:02:57,372 게다가 넌 학교에서 최고 미녀잖아 37 00:02:57,846 --> 00:02:58,947 난 뚱뚱해 38 00:02:59,447 --> 00:03:02,575 너희 집에도 바보 하나쯤은 있어야지 39 00:03:05,319 --> 00:03:06,445 다트 40 00:03:07,755 --> 00:03:10,223 같이 앉아도 되겠니? 41 00:03:10,525 --> 00:03:12,720 선생님이 좀 심심하구나 42 00:03:41,656 --> 00:03:44,425 다들 기다리잖아 따라와 43 00:03:44,425 --> 00:03:47,394 젠장, 이게 뭐 하는 짓이람? 44 00:03:49,964 --> 00:03:51,192 서둘러 45 00:03:52,133 --> 00:03:55,193 - 어디 숨어있었대? - 화장실 46 00:03:56,304 --> 00:03:57,931 뭐 저런 애가 있어? 47 00:04:05,847 --> 00:04:07,482 쟬 왜 입양했을까? 48 00:04:07,482 --> 00:04:09,083 우리 집에 올 때 49 00:04:09,083 --> 00:04:11,608 자기 아빠 뼛가루를 상자에 담아왔어 50 00:04:20,128 --> 00:04:24,232 다트에게 잘해줘 함께 노력해야지 51 00:04:24,232 --> 00:04:26,427 내가 원한 것도 아니잖아요 52 00:04:26,801 --> 00:04:30,204 - 다트 듣겠다 - 쟨 못 듣잖아요 53 00:04:30,204 --> 00:04:31,728 말도 못하고 54 00:04:32,240 --> 00:04:35,232 고양이, 개나 다름없어요 55 00:04:36,511 --> 00:04:38,246 엄마가 안부 전하래요 56 00:04:38,246 --> 00:04:41,582 이모가 인테리어 하실 분을 찾고 있대요 57 00:04:41,582 --> 00:04:44,285 집은 월링포드예요 58 00:04:44,285 --> 00:04:45,853 나중에 전화 드리마 59 00:04:45,853 --> 00:04:48,856 근데 아직 바빠 부엌도 못 끝냈거든 60 00:04:48,856 --> 00:04:51,450 응접실이랑 식당도 61 00:04:53,895 --> 00:04:56,295 요리 좀 도와줄래, 다트? 62 00:04:58,666 --> 00:05:00,634 그거 건들지 마 63 00:05:02,270 --> 00:05:04,839 미안, 엄마 물건은 손대면 안 돼 64 00:05:04,839 --> 00:05:07,275 새 소파에 쓸 견본천이야 65 00:05:07,275 --> 00:05:11,735 만지기만 했잖아요 얘가 세균이라도 묻힌대요? 66 00:05:13,347 --> 00:05:15,817 게다가 저 멍청이한텐 음식까지 맡겼으면서 67 00:05:15,817 --> 00:05:18,308 조심해, 니나 다트는 입술을 읽잖니 68 00:05:19,253 --> 00:05:21,122 안방 침실이 참 멋져요 69 00:05:21,122 --> 00:05:24,392 새 커튼도 예쁘고 정말 환상적이에요 70 00:05:24,392 --> 00:05:26,394 안방엔 언제 갔어? 71 00:05:26,394 --> 00:05:29,090 립스틱 좀 빌렸어요, 엄마 72 00:05:29,764 --> 00:05:33,029 디어 아저씨가 집을 멋지게 지으셨어요 73 00:05:33,401 --> 00:05:36,632 다들 메리덴에서 이 집이 최고래요 74 00:05:37,705 --> 00:05:39,434 고맙다, 미셸 75 00:05:43,878 --> 00:05:47,370 그게 아냐, 다트 콩이 다 빠지잖아 76 00:05:56,090 --> 00:05:58,192 엄마 뉴스 보잖아 77 00:05:58,192 --> 00:06:01,628 제발 우리 생활에 도움이 되는 것 좀 봐요 78 00:06:02,663 --> 00:06:04,999 - 미셸도 저녁 같이 먹어요 - 오늘은 안 돼 79 00:06:04,999 --> 00:06:07,001 저 귀머거리 때문에 음식이 모자라서요? 80 00:06:07,001 --> 00:06:10,368 아빠가 피곤하실 테니 저녁은 조용히 먹자 81 00:06:10,838 --> 00:06:12,965 그럼 다트랑 단둘이 드시면 되겠네요 82 00:06:15,910 --> 00:06:19,175 폴 디어 씨, 다시 만나서 반가워요 83 00:06:20,314 --> 00:06:21,975 재니스 펠츠워터예요 84 00:06:22,250 --> 00:06:25,253 학부모 면담 때 니나의 진학 상담을 했잖아요 85 00:06:25,253 --> 00:06:26,520 - 기억나네요 - 네 86 00:06:26,520 --> 00:06:29,956 디어 씨 부부를 꼭 만나고 싶었어요 87 00:06:30,691 --> 00:06:32,886 좀 걱정되네요 88 00:06:33,594 --> 00:06:35,824 - 니나가요? - 다트요 89 00:06:36,464 --> 00:06:39,533 - 입양하신 장애 아동요 - 귀만 안 들려요 90 00:06:39,533 --> 00:06:41,398 외로워 보이더군요 91 00:06:42,770 --> 00:06:46,274 가까이 지내던 아버지를 잃었으니까요 92 00:06:46,274 --> 00:06:49,368 - 어머니는? - 다트가 어릴 때 암으로... 93 00:06:50,144 --> 00:06:51,812 - 안타깝네요 - 네 94 00:06:51,812 --> 00:06:54,372 다트를 입양하신 건 참 잘하신 거예요 95 00:06:54,882 --> 00:06:58,419 멋진 건축가이신데 심성까지 고우시군요 96 00:06:58,419 --> 00:07:00,021 - 감사합니다 - 올리비아 디어 씨? 97 00:07:00,021 --> 00:07:01,923 - 네 - 어디 아프세요? 98 00:07:01,923 --> 00:07:04,483 아내가 이가 아파서요 99 00:07:04,926 --> 00:07:06,160 항생제예요 100 00:07:06,160 --> 00:07:08,129 - 반가웠습니다 - 저도요 101 00:07:08,129 --> 00:07:09,764 - 안녕히 계세요 - 부인께 안부 전해줘요 102 00:07:09,764 --> 00:07:11,959 - 네, 가겠습니다 - 잘 가요 103 00:07:20,374 --> 00:07:23,366 안녕, 다트 오늘 학교 어땠니? 104 00:07:24,478 --> 00:07:26,781 하루 종일 화장실에 있었어요 105 00:07:26,781 --> 00:07:30,581 완전 미쳤다고요 꼭 대부 노릇해야 해요? 106 00:07:33,988 --> 00:07:35,717 오늘 예쁘구나 107 00:07:37,959 --> 00:07:40,428 예뻐 보인다고 했잖니 108 00:07:40,428 --> 00:07:43,192 전 오늘 엉망이에요 샴푸도 해야 하고 109 00:07:43,798 --> 00:07:46,289 엄만 응접실에서 자요 110 00:08:01,749 --> 00:08:04,149 이리 와 이거 먹어 111 00:08:05,720 --> 00:08:07,254 이거 끝내줘 112 00:08:07,254 --> 00:08:10,587 합법적인 헤로인이라고 113 00:08:11,158 --> 00:08:12,853 엄마도 모를 거야 114 00:08:16,564 --> 00:08:17,758 겁쟁이 115 00:08:41,322 --> 00:08:42,448 여보 116 00:08:43,057 --> 00:08:44,490 페이즐리 천이야 117 00:08:46,927 --> 00:08:49,225 인테리어도 힘들어 118 00:08:49,897 --> 00:08:53,594 프랑스나 이탈리아에서 천도 공수받아야 하고 119 00:08:58,672 --> 00:09:01,937 침대로 가자 120 00:09:04,145 --> 00:09:05,442 일어나 121 00:09:06,347 --> 00:09:07,575 부축해줘 122 00:09:08,115 --> 00:09:09,377 괜찮아? 123 00:09:25,666 --> 00:09:27,099 고마워, 여보 124 00:09:35,309 --> 00:09:36,503 그만 해 125 00:09:37,978 --> 00:09:40,276 - 뭘? - 그렇게 보지 마 126 00:09:40,848 --> 00:09:43,783 - 어떻게? - 아직도 엉덩이가 아파 127 00:09:55,863 --> 00:09:57,558 오늘 도착했어 128 00:10:00,901 --> 00:10:03,267 이제야 방이 완성됐네 129 00:10:03,671 --> 00:10:05,104 완벽해 130 00:10:08,209 --> 00:10:09,335 그래 131 00:10:14,782 --> 00:10:16,113 미안해 132 00:10:17,118 --> 00:10:18,415 다트 말야 133 00:10:22,022 --> 00:10:25,423 다트를 키우고 싶어 그러는 게 옳아 134 00:10:27,928 --> 00:10:31,261 - 애들과 저녁 먹을게 - 그렇게 말하지 마 135 00:10:32,199 --> 00:10:36,170 당신이 뭔가 한다고 말할 때마다 136 00:10:36,170 --> 00:10:39,006 난 가만있다는 듯 말하지 말라고 137 00:10:39,006 --> 00:10:41,108 피곤한 것 같군, 여보 어서 자 138 00:10:41,108 --> 00:10:44,942 아니, 정신은 멀쩡해! 소름 끼치도록 멀쩡하다고! 139 00:10:50,851 --> 00:10:55,623 다트가 학교 수업을 따라갈 수 있겠니? 140 00:10:55,623 --> 00:10:59,684 직접 물어보시죠 벙어리 말 잘하잖아요? 141 00:11:00,694 --> 00:11:04,798 근처에 수화 수업이 있는데 142 00:11:04,798 --> 00:11:09,003 모두 같이 가서 좀 배우는 게 어때? 143 00:11:09,003 --> 00:11:11,138 얘 정말 여기 살아요? 144 00:11:11,138 --> 00:11:15,336 당연하지, 니나 다트에겐 아무도 없잖니 145 00:11:16,110 --> 00:11:19,773 가족도 없어 너처럼 행운아가 아니잖니 146 00:11:21,081 --> 00:11:24,485 너도 수화 배워서 나쁠 건 없어 147 00:11:24,485 --> 00:11:27,087 대학에 진학할 때도 도움이 될 거야 148 00:11:27,087 --> 00:11:29,749 남과 다른 점이잖니 149 00:11:31,825 --> 00:11:34,123 여보세요? 응, 알았어 150 00:11:35,229 --> 00:11:37,629 그래, 다시 전화할게 151 00:11:38,933 --> 00:11:41,493 편히 지내렴, 다트 152 00:11:42,770 --> 00:11:47,041 미셸 집에서 잘래요 치어리더 연습이 있거든요 153 00:11:47,041 --> 00:11:48,242 오늘밤? 154 00:11:48,242 --> 00:11:51,177 네, 새 따님과 대화 좀 나누시라고요 155 00:11:57,952 --> 00:12:00,853 미셸 펠은 노만 그리스와 156 00:12:01,822 --> 00:12:04,290 니나 디어는 넬림 새타임과 짝이다 157 00:12:04,992 --> 00:12:06,827 그리고 다트는... 158 00:12:06,827 --> 00:12:10,627 이번 해부 실험은 코너 케네디와 하렴 159 00:12:11,565 --> 00:12:12,793 알았지? 160 00:12:14,001 --> 00:12:15,866 다들 주목! 161 00:12:16,904 --> 00:12:20,101 - 안녕 - 피부를 벗겨내고 162 00:12:20,674 --> 00:12:24,578 일반적인 해부 구조를 익히도록 하자 163 00:12:24,578 --> 00:12:28,215 동물보호단체에 전화할래 이건 동물 학대잖아 164 00:12:28,215 --> 00:12:29,944 조용히 해, 미셸 165 00:12:36,690 --> 00:12:38,419 부드럽게 하렴, 다트 166 00:12:39,693 --> 00:12:41,661 그 돼진 이미 죽었잖니 167 00:12:48,402 --> 00:12:51,438 어떻게 그딴 귀머거리가 코너랑 짝이 됐지? 168 00:12:51,438 --> 00:12:53,774 운명이 막아서는 것 같아 169 00:12:53,774 --> 00:12:55,503 걜 잡아먹고 싶은데 170 00:12:55,943 --> 00:12:57,244 잡아먹을 거야! 171 00:12:57,244 --> 00:12:59,405 코너는 사귀는 건 싫어해 172 00:12:59,813 --> 00:13:02,976 니나, 요즘엔 어떤 남자 먹고 있어? 173 00:13:05,052 --> 00:13:06,246 없어 174 00:13:06,587 --> 00:13:09,488 니나도 서둘러 17살인데도 아직 처녀잖아 175 00:13:10,224 --> 00:13:11,859 걱정 마 소문 안 낼 테니까 176 00:13:11,859 --> 00:13:14,495 올해가가기 전에 꼭 경험해야 해 177 00:13:14,495 --> 00:13:17,097 안 그럼 거미줄 치고 졸업하잖아 178 00:13:17,097 --> 00:13:18,198 거미줄 무섭지 179 00:13:18,198 --> 00:13:21,969 이해를 못하겠네 넌 아무 남자나 먹을 수 있잖아 180 00:13:21,969 --> 00:13:24,733 내가 찜한 코너만 빼고 181 00:13:26,707 --> 00:13:27,935 저기 봐 182 00:13:28,242 --> 00:13:31,040 드디어 다트가 말동무를 찾았네 183 00:13:32,646 --> 00:13:37,049 머나 아줌마가 입양하면 벙어리 자매가 되겠네 184 00:14:40,714 --> 00:14:43,877 베토벤은 17살 때 어머니가 돌아가셨다 185 00:14:47,187 --> 00:14:52,126 1801년, 베토벤은 청력을 잃는다는 걸 깨닫고 186 00:14:52,126 --> 00:14:54,151 크게 낙담했다 187 00:14:58,532 --> 00:15:00,801 날 몰라보더라고 그래서 경고를 했지 188 00:15:00,801 --> 00:15:03,269 정말이라니까 189 00:15:08,609 --> 00:15:10,644 - 왜 그래? - 아냐 190 00:15:10,644 --> 00:15:12,112 - 나도 볼래 - 됐어 191 00:15:12,112 --> 00:15:15,649 뭐 하는 거야? 감히 누구한테 반항해? 192 00:15:15,649 --> 00:15:18,140 - 덤벼 - 그러지 말고 어서 가자 193 00:15:19,052 --> 00:15:22,385 베토벤은 고통을 이겨내고 영광을 맛봤다 194 00:15:27,995 --> 00:15:31,692 그의 중년기는 웅대했다 195 00:15:33,567 --> 00:15:35,535 그의 오페라인 '피델리오'에서 196 00:15:38,105 --> 00:15:41,472 정적의 감옥에 갇혀 있던 남편을 구해내는 197 00:15:42,376 --> 00:15:44,401 아내의 이야기처럼 198 00:15:48,482 --> 00:15:52,009 이리 와, 다트 립스틱 칠해주려는 거야 199 00:15:55,756 --> 00:15:59,157 네 엄마 돌아가신 후에 못 만난 건 참 아쉬워 200 00:16:01,228 --> 00:16:03,196 여동생이 있었으면 했어 201 00:16:03,664 --> 00:16:06,066 너도 좀 여자처럼 꾸미고 다녀 202 00:16:06,066 --> 00:16:07,693 수위인 줄 알겠다 203 00:16:11,505 --> 00:16:15,202 됐어, 완벽해 이제야 좀 여자 같네 204 00:16:16,477 --> 00:16:17,774 나중에 봐 205 00:16:49,009 --> 00:16:52,274 오늘 역사 시험 봤는데 'B-'를 받았어요 206 00:16:53,714 --> 00:16:55,841 - 잘 좀 하지 - 미셸은 'C'예요 207 00:16:56,617 --> 00:16:58,485 난 잘한 줄 알았는데 208 00:16:58,485 --> 00:17:01,716 도움이 되는 말 좀 해봐요 209 00:17:04,391 --> 00:17:06,552 머리가 많이 자랐구나 210 00:17:07,961 --> 00:17:09,394 정말 부드러워 211 00:17:10,898 --> 00:17:12,365 고마워요, 아빠 212 00:17:15,936 --> 00:17:18,097 엄마가 돌아가셨을 때 난 7살이었다 213 00:17:19,640 --> 00:17:22,040 그 이후로 내겐 아빠가 전부였다 214 00:17:43,330 --> 00:17:47,824 내가 어렸을 겨우 음계 연습할 때도 215 00:17:48,468 --> 00:17:51,838 아빤 조용히 눈을 감고 216 00:17:51,838 --> 00:17:53,540 피아노에 등을 기대셨다 217 00:17:53,540 --> 00:17:56,873 피아노 선율의 진동을 느낄 수 있도록 218 00:17:58,312 --> 00:18:00,371 아빤 그렇게 들으셨다 219 00:18:12,559 --> 00:18:13,992 그러던 어느 날 220 00:18:15,395 --> 00:18:17,488 같이 프렌치프라이를 먹던 날 221 00:18:20,500 --> 00:18:23,367 난 접시 위에 케첩을 뿌리고 놀았고 222 00:18:26,139 --> 00:18:29,939 아빤 길 건너 은행에 갔다 온다고 하셨다 223 00:18:31,278 --> 00:18:33,746 난 화장실에 간다고 했고 224 00:18:35,882 --> 00:18:39,045 아빤 식당 앞에서 만나자고 했다 225 00:18:42,656 --> 00:18:46,057 밖에 나가자 사람들이 모여있었다 226 00:18:50,764 --> 00:18:54,530 아빠가 트럭에 치어 돌아가신 거였다 227 00:19:08,181 --> 00:19:11,810 경찰은 아빠가 충돌 당시 사망했다고 했다 228 00:19:12,519 --> 00:19:14,783 즉사했으니 고통은 없었을 거라고... 229 00:19:16,556 --> 00:19:19,116 거기서 위안을 찾아야겠지 230 00:19:21,228 --> 00:19:23,924 아빠는 길 양쪽을 살펴봤지만 231 00:19:24,264 --> 00:19:27,597 달려드는 트럭의 경적을 듣지 못하셨다 232 00:19:28,435 --> 00:19:30,300 아무도 구해주지 않았다 233 00:19:31,004 --> 00:19:33,700 아빨 구하려고 손을 뻗은 사람은 아무도 없었다 234 00:19:34,941 --> 00:19:38,604 내가 함께 있었다면 그렇지 않았겠지 235 00:19:40,147 --> 00:19:42,274 내가 아빠를 혼자 두지 않았다면... 236 00:19:53,360 --> 00:19:54,657 아빠 237 00:20:01,468 --> 00:20:03,732 넌 등이 참 예뻐 238 00:20:05,906 --> 00:20:08,272 왜 이렇게 예쁜 거지? 239 00:20:08,909 --> 00:20:11,778 몸무게를 재봤더니 살이 많이 쪘어요 240 00:20:11,778 --> 00:20:13,245 무슨 소리죠? 241 00:20:51,785 --> 00:20:54,387 앨더사이드 집은 어때? 242 00:20:54,387 --> 00:20:55,718 잘돼가 243 00:21:08,135 --> 00:21:10,695 미셸 집에서 잘래요 244 00:21:13,073 --> 00:21:15,769 - 내일 학교 가잖아 - 그래서요? 245 00:21:18,278 --> 00:21:20,380 - 못 간다 - 엄마 246 00:21:20,380 --> 00:21:21,972 왜 못 가요? 247 00:21:23,316 --> 00:21:26,253 쓸데없이 내 말에 토 달지 마 248 00:21:26,253 --> 00:21:28,288 그냥 친구들이랑 영화 보러 가는 거예요 249 00:21:28,288 --> 00:21:29,687 남자애들도? 250 00:21:30,323 --> 00:21:33,093 - 엄만 신경 꺼요 - 궁금하잖니 251 00:21:33,093 --> 00:21:36,062 네, 미셸이랑 같이 영화관 뒷좌석에서 252 00:21:36,062 --> 00:21:38,431 남자들이랑 뒹굴 거예요 253 00:21:38,431 --> 00:21:39,830 못 간다니까 254 00:21:41,935 --> 00:21:43,129 왜요? 255 00:21:51,711 --> 00:21:53,611 숙제는 다했어요 256 00:21:54,815 --> 00:21:57,010 다했다잖아 257 00:21:59,820 --> 00:22:02,687 - 가도 되요? - 아빠한테 달렸지 258 00:22:04,958 --> 00:22:06,391 고마워요, 아빠 259 00:22:08,895 --> 00:22:11,097 여보세요? 응, 금방 갈게 260 00:22:11,097 --> 00:22:12,997 미셸이 기다려요 갈게요 261 00:22:24,644 --> 00:22:26,077 왜 그래? 262 00:22:31,651 --> 00:22:35,522 - 뭐든 니나 맘대로잖아 - 겨우 영화 한 편이야 263 00:22:35,522 --> 00:22:38,592 당신이 날 방해하면 어떡해? 264 00:22:38,592 --> 00:22:40,560 애는 제대로 키워야지 265 00:22:40,560 --> 00:22:44,531 제대로 좀 키워보려는데 당신이 왜 방해야? 266 00:22:44,531 --> 00:22:46,366 왜 내 말에 토를 달아? 267 00:22:46,366 --> 00:22:49,069 진정해 나한테 소리지르지 마 268 00:22:49,069 --> 00:22:51,671 내 권위를 무시했잖아 269 00:22:51,671 --> 00:22:54,799 - 애들인데 오버하지 마 - 당신은 말이 안 통해 270 00:23:01,615 --> 00:23:04,083 이런 꼴 보여서 미안해, 다트 271 00:23:08,622 --> 00:23:12,388 아저씨는 가끔 이유 없이 화낼 때가 있거든 272 00:23:13,760 --> 00:23:16,661 사람이란 복잡한거야 273 00:23:18,698 --> 00:23:21,633 네 엄마도 복잡했지 참 잘 놀았어 274 00:23:22,335 --> 00:23:26,039 난 첫 남자와 결혼했지만 네 엄만 아니었지 275 00:23:26,039 --> 00:23:29,202 네 엄마 주위엔 항상 남자가 꼬였단다 276 00:23:31,845 --> 00:23:34,014 넌 엄마를 닮았어 277 00:23:34,014 --> 00:23:38,110 네 엄마가 너만할 때 처음 만났단다 278 00:23:38,585 --> 00:23:39,779 잠깐만 279 00:23:47,894 --> 00:23:51,853 졸업한 후에 우리가 같이 살던 아파트야 280 00:23:52,399 --> 00:23:55,368 저 벽지도 내 손으로 붙였단다 281 00:23:55,835 --> 00:23:57,598 내 머리 좀 봐 282 00:24:06,980 --> 00:24:11,076 너도 외모에 신경을 더 써봐 283 00:24:12,085 --> 00:24:14,349 됐다, 좀 낫구나 284 00:24:19,159 --> 00:24:21,320 가끔 네 엄마가 부러워 285 00:24:22,762 --> 00:24:24,730 늙지도 않잖니 286 00:24:31,504 --> 00:24:32,806 영화? 287 00:24:32,806 --> 00:24:34,797 영화관 가고 싶다고? 288 00:24:35,342 --> 00:24:37,640 그러렴 내가 데려다줄게 289 00:24:38,878 --> 00:24:41,281 당신은 운전할 몸이 아니잖아 290 00:24:41,281 --> 00:24:44,951 혼자인 아이가 영화 본다는데 그 정도는 해줘야지 291 00:24:44,951 --> 00:24:46,086 불쌍하잖아 292 00:24:46,086 --> 00:24:47,576 내가 데려다주지 293 00:24:52,525 --> 00:24:54,584 아저씨가 데려다준대 294 00:25:24,290 --> 00:25:26,884 코너 옆에 앉게 비켜봐 295 00:25:27,494 --> 00:25:30,793 허벅지를 만지면 흥분하는지 보고 싶어 296 00:25:38,605 --> 00:25:40,971 다트도 이리 부를까? 297 00:25:43,743 --> 00:25:48,048 - 혼자 있는 게 좋다잖아 - 그래, 쟨 분위기 확 깨 298 00:25:48,048 --> 00:25:50,583 다들 생각을 해봐 299 00:25:50,583 --> 00:25:54,952 어떤 기분일까? 못 듣는 거 말야 300 00:25:55,822 --> 00:25:58,858 - 진짜 우울하겠네 - 다트도 듣는 느낌은 알아 301 00:25:58,858 --> 00:26:01,861 엄마가 죽던 7살 때 청력을 잃었거든 302 00:26:01,861 --> 00:26:03,624 그 전엔 정상이었어 303 00:26:07,133 --> 00:26:08,535 - 그거 멋지네 - 글쎄 304 00:26:08,535 --> 00:26:11,371 처음부터 없던 것보다 나중에 잃는 게 더 힘들 거야 305 00:26:11,371 --> 00:26:14,863 토크쇼 사회자 나셨네 멋진 교훈 고마워 306 00:26:32,192 --> 00:26:35,628 어느 날 갑자기 세상이 쓰레기란 걸 깨닫는다 307 00:26:38,031 --> 00:26:40,124 거기서 사는 우리도 쓰레기다 308 00:26:42,235 --> 00:26:43,862 그리고 우린 도망친다 309 00:26:48,975 --> 00:26:51,637 쟨 동성 연애자야 310 00:26:51,945 --> 00:26:54,004 왜? 아닌 것 같아? 311 00:27:08,261 --> 00:27:11,025 우리 본모습을 안 볼 수만 있다면... 312 00:27:17,504 --> 00:27:19,631 왜 자신을 싫어하는지 313 00:27:20,940 --> 00:27:23,431 묻지 않을 수만 있다면... 314 00:27:44,297 --> 00:27:46,993 키스를 잘한다는 걸 어떻게 알지? 315 00:27:48,334 --> 00:27:49,926 무슨 소리야? 316 00:27:51,638 --> 00:27:55,575 내가 키스를 못하면 상대가 얘기해줄까? 317 00:27:55,575 --> 00:27:58,611 아니면 키스 잘한다고 생각하고 318 00:27:58,611 --> 00:28:01,079 평생을 살까? 319 00:28:02,482 --> 00:28:03,915 글쎄 320 00:28:05,251 --> 00:28:07,344 물어봐야 할 거야 321 00:28:09,355 --> 00:28:13,155 믿을 만한 사람에게 키스를 하고 322 00:28:15,161 --> 00:28:17,322 어땠는지 물어보는 거지 323 00:28:18,865 --> 00:28:20,059 그렇겠네 324 00:29:36,743 --> 00:29:38,438 난 구역질 나는 놈이야 325 00:29:42,782 --> 00:29:45,615 그게 증오스럽구나 326 00:29:50,123 --> 00:29:51,522 어쩌면... 327 00:29:53,660 --> 00:29:57,357 네가 여기 오면 변할 거라 생각했어 328 00:30:03,836 --> 00:30:08,296 다른 사람이 함께 살면... 329 00:30:13,212 --> 00:30:14,611 모르겠군 330 00:30:16,249 --> 00:30:18,342 내가 무슨 생각이었는지... 331 00:30:42,275 --> 00:30:43,572 증오스러워 332 00:30:56,989 --> 00:30:59,583 맘대로 할 수 있다면 어디서 살고 싶어? 333 00:31:00,693 --> 00:31:01,955 모르겠어 334 00:31:02,395 --> 00:31:04,397 그런 생각 안 해봤어? 335 00:31:04,397 --> 00:31:07,628 - 항상 해 - 그럼 어딘데? 336 00:31:09,535 --> 00:31:11,002 넌 어때? 337 00:31:12,338 --> 00:31:13,828 플로리다 338 00:31:14,841 --> 00:31:17,105 - 엄청 따뜻하잖아 - 그래 339 00:31:18,578 --> 00:31:20,045 난 호주야 340 00:31:21,681 --> 00:31:23,740 왜 하필 거기야? 341 00:31:26,119 --> 00:31:27,882 여기서 멀잖아 342 00:31:54,814 --> 00:31:55,982 내 말 들어 343 00:31:55,982 --> 00:31:59,485 부모님 잘 때 빠져나와 별거 아냐 344 00:31:59,485 --> 00:32:01,921 우리 엄만 불면증인데도 난 만날 하잖아 345 00:32:01,921 --> 00:32:04,424 - 네 엄마에겐 훨씬 쉬워 - 미셸! 346 00:32:04,424 --> 00:32:08,155 저 귀머거리도 못 들을 테니 방해될 건 없잖아 347 00:32:09,362 --> 00:32:12,265 - 노력은 해본다니까 - 우리 넷이 재밌을 거야 348 00:32:12,265 --> 00:32:14,600 우리 집에 모여 부모님 술을 훔쳐 마시자 349 00:32:14,600 --> 00:32:16,402 네 엄마 약도 좀 훔쳐와 350 00:32:16,402 --> 00:32:18,836 얘네 엄만 완전 약쟁이거든 351 00:32:19,405 --> 00:32:20,540 - 미셸! - 왜? 352 00:32:20,540 --> 00:32:22,337 - 그만 해 - 사실이잖아 353 00:32:22,708 --> 00:32:24,767 연습 늦겠다 354 00:32:31,517 --> 00:32:33,119 - 왜 난리야? - 그냥 355 00:32:33,119 --> 00:32:35,087 나 똑바로 봐 356 00:32:35,087 --> 00:32:37,190 브라이언 부모님이 하루 동안 집을 비우잖아 357 00:32:37,190 --> 00:32:39,125 코너와 브라이언이 술 마시자고 불렀는데 358 00:32:39,125 --> 00:32:40,893 분위기 깨지 마 359 00:32:40,893 --> 00:32:43,162 왜 나까지 가야 해? 피오나를 부르면 되잖아 360 00:32:43,162 --> 00:32:45,431 브라이언은 피오나 말고 널 먹고 싶어하니까 361 00:32:45,431 --> 00:32:47,366 노력은 해본댔잖아 그만 좀 해 362 00:32:47,366 --> 00:32:49,168 네 엄만 매일 9시 정각에 잠들잖아 363 00:32:49,168 --> 00:32:51,864 아빠도 잠은 잘 거 아냐? 364 00:32:52,271 --> 00:32:54,000 나 수업 있어 365 00:33:02,148 --> 00:33:04,343 - 여보세요? - 우리 딸 잘 있었어? 366 00:33:04,784 --> 00:33:05,918 왜 전화했어요? 367 00:33:05,918 --> 00:33:09,789 사무실이 조용해서 잘 지내나 전화한 거야 368 00:33:09,789 --> 00:33:12,724 - 잘 있어요 - 치어리더 옷 입었니? 369 00:33:13,459 --> 00:33:16,729 수업이 있으니 휴대폰 끌 거예요 370 00:33:16,729 --> 00:33:18,162 누군데? 371 00:33:18,664 --> 00:33:20,529 감시쟁이 엄마야 372 00:34:11,617 --> 00:34:12,914 빌어먹을! 373 00:34:55,795 --> 00:34:57,194 안녕, 다트 374 00:35:25,992 --> 00:35:29,120 인생은 개판이야 네겐 말해도 되겠지? 375 00:35:29,996 --> 00:35:33,864 어차피 넌 못 들으니 솔직히 말해도 되잖아, 안 그래? 376 00:35:35,835 --> 00:35:37,200 네 꼴을 봐 377 00:35:38,237 --> 00:35:41,297 내가 말하는데도 돼지처럼 먹기만 하지 378 00:35:43,242 --> 00:35:45,233 묘하게 편안하네 379 00:35:46,379 --> 00:35:50,416 처음 이사 온 날부터 난 네가 싫었어 380 00:35:50,416 --> 00:35:52,043 네 얼굴도 싫고 381 00:35:53,085 --> 00:35:55,076 멍한 눈빛도 싫었지 382 00:35:58,257 --> 00:36:02,091 하지만 널 좀 알고 보니 그 모든 게 변했어 383 00:36:02,495 --> 00:36:06,226 내 인생보다 더 개판인 사람이 있어서 다행이거든 384 00:36:09,001 --> 00:36:11,060 아빠를 죽일 거야, 다트 385 00:36:13,839 --> 00:36:15,033 오늘밤 386 00:36:19,078 --> 00:36:20,841 난 아빠가 미워 387 00:36:21,280 --> 00:36:23,339 밉지만 사랑하지 388 00:36:24,417 --> 00:36:26,986 친구를 못 만나게 하는 아빠가 미워 389 00:36:26,986 --> 00:36:29,250 하지만 날 먹을 땐 좋아 390 00:36:30,322 --> 00:36:32,882 근데 그럴 때도 밉지 391 00:36:33,192 --> 00:36:35,717 무슨 소린지 알아? 전혀 말이 안 되지 392 00:36:40,866 --> 00:36:43,892 아빤 내가 젖꼭지 깨무는 걸 좋아해 393 00:36:46,138 --> 00:36:49,164 아빠의 젖꼭지 끝을 이빨로 물고 394 00:36:49,608 --> 00:36:53,908 혀로 와이퍼처럼 앞뒤로 핥아주는 거야 395 00:36:58,050 --> 00:36:59,745 그럼 엄청 흥분하지 396 00:37:00,419 --> 00:37:02,722 젖꼭지만 빨았는데 사정한 적도 있어 397 00:37:02,722 --> 00:37:05,020 아래는 손도 안 댔는데 말야 398 00:37:07,526 --> 00:37:10,086 네겐 말할 수 있다는 게 좋아 399 00:37:10,996 --> 00:37:14,090 속 시원히 말해도 비밀은 지켜지잖아? 400 00:37:20,172 --> 00:37:22,231 미셸 아빠한테 총이 있대 401 00:37:23,209 --> 00:37:24,904 위치도 알아 402 00:37:27,847 --> 00:37:30,111 근데 그건 너무 더럽겠지 403 00:37:30,950 --> 00:37:33,853 엄마가 인테리어 중이잖아 404 00:37:33,853 --> 00:37:35,287 물론 엄마는 405 00:37:35,287 --> 00:37:38,424 약 때문에 이미 제정신이 아니겠지만 406 00:37:38,424 --> 00:37:40,892 완전 토크쇼 구경거리라니까 407 00:37:45,664 --> 00:37:47,427 밤늦게 할거야 408 00:37:49,435 --> 00:37:51,460 엄만 못 깰 테고 409 00:37:52,738 --> 00:37:54,228 넌 못 듣잖아 410 00:37:55,307 --> 00:37:56,899 그러니 나와... 411 00:37:57,910 --> 00:37:59,207 아빠... 412 00:38:00,613 --> 00:38:02,046 총알뿐이겠지 413 00:38:03,149 --> 00:38:06,175 오늘 오후에 미셸이 총을 갖다 줄 거야 414 00:38:06,685 --> 00:38:07,811 빵! 415 00:39:31,904 --> 00:39:34,304 미안, 나 때문에 놀랐어? 416 00:39:35,307 --> 00:39:37,009 고의는 아냐 417 00:39:37,009 --> 00:39:38,110 널 찾고 있었어 418 00:39:38,110 --> 00:39:39,578 음악 들었어 정말 대단해 419 00:39:39,578 --> 00:39:42,604 난 농구 말곤 잘하는 게 없어 420 00:39:45,184 --> 00:39:46,583 있잖아... 421 00:39:47,019 --> 00:39:51,581 실험 숙제는 언제 같이 할래? 422 00:40:00,065 --> 00:40:01,191 다트 423 00:40:02,401 --> 00:40:03,595 다트! 424 00:40:04,436 --> 00:40:07,439 식당 벽지가 너무 징그러워요 425 00:40:07,439 --> 00:40:11,010 - 벽지가 잘못 왔어 - 메슥거릴 정도예요 426 00:40:11,010 --> 00:40:13,535 그쪽이 실수했으니 바꿔주겠지 427 00:40:14,280 --> 00:40:16,916 매일 그런 데서 밥을 먹으면 428 00:40:16,916 --> 00:40:19,578 - 토할 것 같아요 - 그만 해 429 00:40:20,452 --> 00:40:22,521 그냥 한 말이에요 430 00:40:22,521 --> 00:40:26,048 이젠 집에서 말도 못해요? 431 00:40:28,727 --> 00:40:32,064 - 미셸일 거예요 - 둘이 꽤 친하네 432 00:40:32,064 --> 00:40:34,433 친구니까 당연하죠 433 00:40:34,433 --> 00:40:36,492 엄만 친구가 없으니 몰라요 434 00:40:41,640 --> 00:40:43,676 - 코너 - 전화할 걸 그랬네 435 00:40:43,676 --> 00:40:45,711 - 여긴 웬일이야? - 걔 있어? 436 00:40:45,711 --> 00:40:47,313 곧 올 거야 437 00:40:47,313 --> 00:40:49,815 미셸이 어떤 앤지 알잖아 자기 장례식에도 늦을걸? 438 00:40:49,815 --> 00:40:51,476 들어와 439 00:40:51,850 --> 00:40:54,683 - 다트를 보러왔어 - 다트? 440 00:40:55,120 --> 00:40:57,222 걔도 여기 살잖아 안 그래? 441 00:40:57,222 --> 00:40:58,689 그래, 맞아 442 00:40:58,991 --> 00:41:01,459 다트도 여기 살지 443 00:41:01,827 --> 00:41:05,160 전화도 소용없을 것 같았거든 들어가도 돼? 444 00:41:05,798 --> 00:41:08,733 미안, 내가 예의가 없었네 445 00:41:09,802 --> 00:41:13,294 엄마가 인테리어 중이라 부엌에서 밥 먹어, 들어와 446 00:41:13,772 --> 00:41:14,898 그래 447 00:41:20,646 --> 00:41:23,809 - 미셸이 아니군 - 네 448 00:41:24,416 --> 00:41:26,611 - 자넨 누구지? - 코너예요 449 00:41:27,820 --> 00:41:31,347 코너 얘긴 없었잖니, 니나 왜 숨긴 거지? 450 00:41:31,890 --> 00:41:33,448 다트를 보러왔대요 451 00:41:34,259 --> 00:41:36,352 다트는 뭐 하러? 452 00:41:38,364 --> 00:41:40,958 실험 파트너거든요 453 00:41:42,468 --> 00:41:44,197 이번엔 미셸이겠네 454 00:41:51,910 --> 00:41:53,605 이거 숨겨 455 00:41:53,879 --> 00:41:55,714 아빠가 잘 때까지 기다렸어 456 00:41:55,714 --> 00:41:59,616 - 니나, 다트와 같은 학교야? - 맞습니다 457 00:42:01,353 --> 00:42:02,855 니나가 자네 얘긴 안 하던데 458 00:42:02,855 --> 00:42:06,086 - 애 고문하지 마, 여보 - 무슨 고문? 459 00:42:06,425 --> 00:42:09,121 - 코너가 왔어 - 뭐? 460 00:42:09,928 --> 00:42:11,657 다트를 보러왔대 461 00:42:12,731 --> 00:42:16,223 당연히 변명이지 우리가 친구란 걸 알잖아 462 00:42:16,802 --> 00:42:19,805 - 좋아, 나 어때? - 새끈해 463 00:42:19,805 --> 00:42:22,000 - 걔가 날 먹고 싶어할까? - 그래 464 00:42:22,541 --> 00:42:23,876 - 말해 - 뭘? 465 00:42:23,876 --> 00:42:27,646 - 걔가 날 먹고 싶어한다고 - 걘 널 먹고 싶어해 466 00:42:27,646 --> 00:42:30,479 코너 케네디는 날 먹고 싶어해 467 00:42:32,785 --> 00:42:35,185 코너 케네디는 널 먹고 싶어해 468 00:42:38,190 --> 00:42:39,391 시작하자 469 00:42:39,391 --> 00:42:43,054 잠깐, 이것 좀 챙기자 아빠한테 걸리면 곤란해 470 00:42:46,598 --> 00:42:49,134 다트와 전 생물 실험 파트너라서 471 00:42:49,134 --> 00:42:51,625 도서관에 갈까 하는데요 472 00:42:53,572 --> 00:42:55,808 아저씨, 아줌마, 안녕하세요? 473 00:42:55,808 --> 00:42:57,503 - 안녕, 코너 - 그래 474 00:42:58,177 --> 00:43:02,045 - 저녁이 맛있어 보이네요 - '베니베니'에서 샀어 475 00:43:04,650 --> 00:43:06,083 뭘 봐? 476 00:43:07,719 --> 00:43:10,244 할 일은 너희만 있는 줄 알아? 477 00:43:16,261 --> 00:43:18,126 그럼 나중에 보자 478 00:43:22,801 --> 00:43:25,395 - 쟤네 어디 가요? - 도서관 479 00:43:25,971 --> 00:43:28,607 - 다트는 보내줘요? - 그게 왜? 480 00:43:28,607 --> 00:43:31,677 - 난 만날 막잖아요! - 억지쓰지 마 481 00:43:31,677 --> 00:43:33,278 코너가 사이코일지도 모르잖아요 482 00:43:33,278 --> 00:43:34,913 네 학교 친구라던데? 483 00:43:34,913 --> 00:43:36,014 그 말을 믿어요? 484 00:43:36,014 --> 00:43:39,245 네가 집에 들이고 소개시켜줬잖아 485 00:43:47,126 --> 00:43:49,962 그 실험에 대해서 486 00:43:49,962 --> 00:43:51,361 질문이 있어 487 00:43:52,264 --> 00:43:54,633 생물 점수를 잘 받아야 하거든 488 00:43:54,633 --> 00:43:57,836 농구 장학생으로 대학 가려면 최소 'B'는 맞아야 해 489 00:43:57,836 --> 00:44:01,039 영어 수업에선 'C-' 이상은 어림도 없으니 490 00:44:01,039 --> 00:44:02,574 꼭 잘해야 해 491 00:44:02,574 --> 00:44:04,098 뭘 줄까? 492 00:44:04,476 --> 00:44:06,740 이따가 주문할게요 493 00:44:09,081 --> 00:44:10,446 무슨 맛? 494 00:44:11,483 --> 00:44:12,916 귀가 안 들려요 495 00:44:14,019 --> 00:44:16,488 대신 천천히 말하면 입술을 읽어요 496 00:44:16,488 --> 00:44:17,716 바닐라? 497 00:44:18,223 --> 00:44:19,554 딸기? 498 00:44:20,425 --> 00:44:21,722 초콜릿? 499 00:44:24,696 --> 00:44:26,755 전 됐어요, 고맙습니다 500 00:44:28,200 --> 00:44:29,633 초콜릿이라고? 501 00:44:30,769 --> 00:44:33,238 내 젖꼭지가 너무 큰 것 같아? 502 00:44:33,238 --> 00:44:34,873 젖꼭지 얘긴 저리 치워 503 00:44:34,873 --> 00:44:37,543 사이먼이 로커룸에서 그 얘길 했어 504 00:44:37,543 --> 00:44:39,077 - 네 젖꼭지 얘기? - 아니 505 00:44:39,077 --> 00:44:40,772 여자 젖꼭지 얘기 506 00:44:42,214 --> 00:44:46,310 - 아빠, 노크도 몰라요? - 노크했어 507 00:44:47,119 --> 00:44:49,988 들어오랄 때까지 기다려야죠! 508 00:44:49,988 --> 00:44:53,025 숙제 다했나 궁금해서 왔다 509 00:44:53,025 --> 00:44:56,051 오후에 다했다니까요! 환장하겠네 510 00:44:57,596 --> 00:45:00,156 니나, 잠깐 얘기 좀 할까? 511 00:45:02,668 --> 00:45:03,862 니나? 512 00:45:13,378 --> 00:45:15,147 - 왜요? - 내일 학교 가야지 513 00:45:15,147 --> 00:45:16,815 - 그래서요? - 밤이 늦었잖아 514 00:45:16,815 --> 00:45:18,450 숙제에 신경 좀 써 515 00:45:18,450 --> 00:45:19,985 - 미셸은 보내 - 숙제 중이에요 516 00:45:19,985 --> 00:45:22,087 손톱 손질하는 거 알아 517 00:45:22,087 --> 00:45:24,681 어쨌든 집에 보내 내일 학교 가야지 518 00:45:26,959 --> 00:45:28,654 - 어서 가 - 가라고? 519 00:45:29,261 --> 00:45:31,263 - 어딜 가? - 일단 집에 가 520 00:45:31,263 --> 00:45:33,298 - 왜? - 그냥 가라니까 521 00:45:33,298 --> 00:45:36,062 - 코너가 오면 어떡해? - 전화할게 522 00:45:36,902 --> 00:45:40,806 그럼 자정에 데리러올 테니 같이 브라이언 집에 가자 523 00:45:40,806 --> 00:45:42,205 난 못 가! 524 00:45:57,589 --> 00:46:01,320 사람들은 내가 바보라지만 난 바보가 아냐, 다트 525 00:46:02,594 --> 00:46:04,329 난 바보가 아니라... 526 00:46:04,329 --> 00:46:07,127 학습 장애가 있어 주의력 결여 장애라고 527 00:46:12,471 --> 00:46:14,962 애들 생각은 참 바보 같아 528 00:46:19,945 --> 00:46:23,472 다들 내가 프레데리카 디아즈를 먹었다고 하지만... 529 00:46:29,454 --> 00:46:31,285 가끔 네 생각을 해 530 00:46:34,026 --> 00:46:36,859 네 벗은 모습과 531 00:46:38,397 --> 00:46:40,228 조용한 모습도 532 00:46:42,501 --> 00:46:43,866 인형 같아 533 00:46:47,706 --> 00:46:49,936 너도 처녀지, 다트? 534 00:47:15,267 --> 00:47:16,928 꽂아야 산다 535 00:47:28,513 --> 00:47:30,140 그만 해요 536 00:47:32,818 --> 00:47:34,115 난 뚱뚱해 537 00:47:37,723 --> 00:47:40,385 항상 그 말이구나 어디가 쪘는데? 538 00:47:40,792 --> 00:47:43,895 - 살은 하나도 안 보여 - 그만 해요 539 00:47:43,895 --> 00:47:45,192 여기야? 540 00:47:45,731 --> 00:47:47,426 - 여기? - 그만 해요 541 00:47:56,875 --> 00:47:59,173 - 준비한 게 있어 - 뭔데? 542 00:47:59,644 --> 00:48:01,880 - 선물 - 그냥 하는 말이면서... 543 00:48:01,880 --> 00:48:04,542 정말이야 이따가 줄게 544 00:48:06,752 --> 00:48:08,185 그 전에... 545 00:48:12,124 --> 00:48:13,591 무슨 소리야? 546 00:48:22,234 --> 00:48:23,997 다트가 석상을 깼어요 547 00:48:27,839 --> 00:48:29,830 쓰레받기 가져올게요 548 00:48:40,919 --> 00:48:44,685 정신 좀 차리고 다녀라 549 00:48:56,401 --> 00:48:58,699 건들지 마 그러다 손 다쳐 550 00:49:20,425 --> 00:49:21,653 올리비아 551 00:50:02,834 --> 00:50:05,701 아빠, 피곤하다고 했잖아요 552 00:50:30,862 --> 00:50:33,524 솔직히 말해 나 뚱뚱해 보여? 553 00:50:36,535 --> 00:50:37,934 솔직히 말해 554 00:50:44,776 --> 00:50:47,267 넌 믿어도 되겠지? 555 00:50:47,746 --> 00:50:50,544 내겐 신경도 안 쓰는데 왜 거짓말을 하겠어? 556 00:51:02,727 --> 00:51:04,695 오늘이 바로 그날이야 557 00:51:07,232 --> 00:51:08,699 느낌이 와 558 00:51:09,768 --> 00:51:11,469 오늘밤 죽일 거야 559 00:51:11,469 --> 00:51:14,700 자정에 할거야 타이밍도 완벽하겠지 560 00:51:20,078 --> 00:51:23,281 네가 못 들어서 참 다행이야 561 00:51:23,281 --> 00:51:26,876 안 그럼 너도 공범이 될 테니까 562 00:52:02,053 --> 00:52:04,886 아동복지과 지나 맥퀸입니다 563 00:52:06,925 --> 00:52:08,222 여보세요? 564 00:52:10,161 --> 00:52:11,458 여보세요? 565 00:52:48,967 --> 00:52:50,832 화끈하게! 566 00:52:51,269 --> 00:52:53,567 쿠거팀은 화끈하게! 567 00:52:54,339 --> 00:52:56,398 화끈하게! 568 00:52:56,708 --> 00:52:59,911 모두 다함께 네트라고 소리질러! 569 00:52:59,911 --> 00:53:02,038 메리덴 파이팅! 570 00:53:02,580 --> 00:53:03,982 메리덴! 571 00:53:03,982 --> 00:53:06,317 저쪽 팀은 꼬마 팀! 572 00:53:06,317 --> 00:53:09,254 쿠거팀이 최고야! 573 00:53:09,254 --> 00:53:11,722 농구 최강 쿠거! 574 00:53:39,250 --> 00:53:40,376 안녕 575 00:53:43,888 --> 00:53:45,480 온 줄 몰랐네 576 00:53:47,992 --> 00:53:50,051 오늘 시합 망쳐서... 577 00:54:01,306 --> 00:54:02,574 우리가 이길 땐 578 00:54:02,574 --> 00:54:06,044 밖에 사람들이 남아서 579 00:54:06,044 --> 00:54:07,568 응원을 해 580 00:54:10,448 --> 00:54:12,143 오늘은 다 떠났지 581 00:54:17,689 --> 00:54:19,384 패배자는 인기가 없거든 582 00:54:29,033 --> 00:54:31,627 어젯밤 네 생각을 했어 583 00:54:35,173 --> 00:54:36,868 너랑 여행을 가면 584 00:54:38,676 --> 00:54:41,440 참 조용할거란 생각을 했지 585 00:54:45,483 --> 00:54:49,888 롱아일랜드를 지나 펜실베이니아에 가는 거야 586 00:54:49,888 --> 00:54:52,791 허쉬 초콜릿을 만드는 곳이지 587 00:54:52,791 --> 00:54:54,292 펜실베이니아엔 588 00:54:54,292 --> 00:54:58,023 키세스 초콜릿 모양 가로등이 있대 589 00:54:59,531 --> 00:55:01,931 공장에 가면 '엠앤엠즈'는 공짜야 590 00:55:05,737 --> 00:55:07,568 네 머리 향기가 나 591 00:55:09,073 --> 00:55:11,041 오이 냄새 같아 592 00:55:17,282 --> 00:55:20,445 어젯밤엔 정말 흥분했어 593 00:55:22,620 --> 00:55:24,247 자위를 했지 594 00:55:27,025 --> 00:55:31,129 방문 앞에서 엄마가 수건 정리를 했는데 595 00:55:31,129 --> 00:55:32,960 엄마 소리가 들려도 596 00:55:35,099 --> 00:55:36,862 멈출 수가 없었지 597 00:55:39,204 --> 00:55:41,764 네 번이나 했어 598 00:55:44,609 --> 00:55:46,873 그 정도면 비정상이지? 599 00:55:57,722 --> 00:55:59,189 난 어쩌면 좋지? 600 00:56:03,061 --> 00:56:07,293 난 농구도 못하면서 학습 장애가 있는 섹스 중독자야 601 00:56:08,533 --> 00:56:11,593 내일 정오에 정원사가 온대 602 00:56:12,871 --> 00:56:14,361 아까 얘기했잖아 603 00:56:15,406 --> 00:56:17,670 니나는 농구 시합 갔나? 604 00:56:18,943 --> 00:56:21,045 당신 딸인데 어디 있는지도 몰라? 605 00:56:21,045 --> 00:56:24,549 당연히 알지 농구 시합에 갔잖아 606 00:56:24,549 --> 00:56:27,752 며칠 전 왔던 남자애가 농구 선수래 607 00:56:27,752 --> 00:56:30,088 - 잘 어울리는 애야 - 어울려? 608 00:56:30,088 --> 00:56:31,316 니나에게 609 00:56:36,327 --> 00:56:37,885 조심해, 올리비아 610 00:56:39,264 --> 00:56:42,333 뮤직 비디오나 도색 잡지가 판을 치는데 611 00:56:42,333 --> 00:56:43,468 딸아이에게 612 00:56:43,468 --> 00:56:45,993 야한 옷이나 데이트를 권하면 되겠어? 613 00:56:53,144 --> 00:56:54,270 폴? 614 00:56:55,380 --> 00:56:57,007 나 살쪘어? 615 00:56:57,448 --> 00:57:00,975 니나는 17살이야 당신도 그 나이 땐 처녀였잖아 616 00:57:05,290 --> 00:57:09,294 왜 보지도 않아? 살이 잡히는지 봐 617 00:57:09,294 --> 00:57:11,785 - 살이 잡혀? - 잘 자 618 00:57:14,499 --> 00:57:17,263 심술궂긴 나 바닥에서 잘 거야 619 00:57:28,413 --> 00:57:32,406 - 침대로 와, 여보 - 싫어, 여기가 편해 620 00:57:32,951 --> 00:57:35,317 - 오라니까 - 그냥 놔둬! 621 00:57:35,753 --> 00:57:38,523 침대로 와 그러다 감기 들어 622 00:57:38,523 --> 00:57:40,388 그럼 다 당신 잘못이야 623 00:57:50,735 --> 00:57:53,295 아직 깃털처럼 가볍지? 624 00:57:56,341 --> 00:57:58,935 여자랑 키스는 많이 해봤어 625 00:58:00,311 --> 00:58:01,801 그 정도야 괜찮지 626 00:58:03,948 --> 00:58:06,712 하지만 경험은 없어 그거 말야 627 00:58:08,886 --> 00:58:10,444 안에 넣는 거 628 00:58:16,394 --> 00:58:17,520 왜? 629 00:58:19,263 --> 00:58:20,696 왜 그러는데? 630 00:58:50,028 --> 00:58:51,620 괜찮네 631 00:59:14,318 --> 00:59:15,512 니나? 632 00:59:19,357 --> 00:59:20,551 니나! 633 00:59:22,693 --> 00:59:24,684 - 왜요? - 다트는 어디 있어? 634 00:59:26,497 --> 00:59:28,488 내가 어떻게 알아요? 635 00:59:32,470 --> 00:59:34,631 - 시합은 어땠니? - 엉망이었죠 636 00:59:36,207 --> 00:59:37,640 우리가 졌어요 637 00:59:41,646 --> 00:59:43,705 유니폼에 묻겠어요 638 00:59:44,982 --> 00:59:47,819 네 기분을 낫게 해줄 게 있어 639 00:59:47,819 --> 00:59:49,047 뭔데요? 640 01:00:00,965 --> 01:00:02,900 - 어머나! - 열어봐 641 01:00:02,900 --> 01:00:06,504 세상에... 642 01:00:06,504 --> 01:00:08,539 - 선물 준다고 했잖아 - 맘에 들어요 643 01:00:08,539 --> 01:00:10,775 - 정말 맘에 들어? - 네, 최고예요 644 01:00:10,775 --> 01:00:13,243 정말 예뻐요, 아빠 645 01:00:14,879 --> 01:00:17,915 - 잠깐기다려요 - 왜 그래? 646 01:00:17,915 --> 01:00:19,109 잠깐만 647 01:00:19,817 --> 01:00:23,617 자기 전에 유니폼을 다려야 해요 648 01:00:26,057 --> 01:00:27,456 그러니... 649 01:00:28,793 --> 01:00:30,488 방에서 기다릴게요 650 01:00:44,041 --> 01:00:45,269 괜찮아? 651 01:01:06,364 --> 01:01:07,592 힘드네 652 01:01:09,000 --> 01:01:11,235 내 거시기가큰 것 같아? 653 01:01:11,235 --> 01:01:13,635 재보긴 했는데... 654 01:01:15,039 --> 01:01:16,874 힘 빠지면 꽤 작거든 655 01:01:16,874 --> 01:01:20,207 대신 단단할 땐 꽤 커 656 01:01:29,587 --> 01:01:30,922 잠깐 657 01:01:30,922 --> 01:01:32,787 다트, 기다려! 658 01:02:09,727 --> 01:02:10,921 들어와요 659 01:02:12,897 --> 01:02:15,161 이번엔 노크하고기다렸다 660 01:02:21,105 --> 01:02:25,337 안 보이잖아요 이러다 손 데겠어요 661 01:02:30,381 --> 01:02:31,749 다림질이 먼저예요 662 01:02:31,749 --> 01:02:35,486 - 시합 전에 다려 - 유니폼이 뜨거워서 싫어요 663 01:02:35,486 --> 01:02:36,714 그만! 664 01:02:37,121 --> 01:02:39,715 미리 다려놓고 식혀야해요 665 01:02:45,896 --> 01:02:47,999 아빠, 선물이 있어요 666 01:02:47,999 --> 01:02:49,467 - 정말? - 네 667 01:02:49,467 --> 01:02:51,401 - 깜짝 선물 - 그래? 668 01:02:52,737 --> 01:02:53,965 앉아요 669 01:02:59,777 --> 01:03:01,335 눈 감아요 670 01:03:03,381 --> 01:03:05,747 - 눈 감아야죠 - 알았어 671 01:03:11,656 --> 01:03:13,954 기대하세요 672 01:03:26,103 --> 01:03:27,695 눈 꼭 감아요 673 01:03:39,016 --> 01:03:40,574 기분 좋은걸 674 01:03:43,521 --> 01:03:45,512 정말 사랑해, 니나 675 01:03:50,027 --> 01:03:53,087 - 무슨 소리죠? - 다트겠지, 신경 쓰지 마 676 01:03:55,366 --> 01:03:57,635 늦게 들어왔는데 소리 안 질러요? 677 01:03:57,635 --> 01:04:00,433 지금은 싫어 선물이 먼저잖아 678 01:04:06,410 --> 01:04:07,843 - 아빠 - 응 679 01:04:14,385 --> 01:04:17,722 할 말이 있는데 화 안 낸다고 약속해요 680 01:04:17,722 --> 01:04:20,782 그래, 뭐든 말만 해 681 01:04:21,792 --> 01:04:23,783 먼저 약속해요 682 01:04:24,795 --> 01:04:26,228 말해라 683 01:04:27,298 --> 01:04:28,866 - 약속해요? - 그래 684 01:04:28,866 --> 01:04:30,766 - 맹세해요! - 뭔데 그래? 685 01:04:34,705 --> 01:04:37,139 임신했어요 이제 눈 떠요 686 01:04:41,512 --> 01:04:44,682 - 무슨 뜻이야? - 임신했다고요 687 01:04:44,682 --> 01:04:46,817 - 임신 - 말도 안 돼! 688 01:04:46,817 --> 01:04:48,284 날 못 믿어요? 689 01:04:48,853 --> 01:04:51,288 - 어떻게 확신해? - 테스트를 했으니까! 690 01:04:51,288 --> 01:04:55,526 - 정확하진 않아 - 97% 정확해요 691 01:04:55,526 --> 01:04:58,222 6주 동안 생리도 없었고 692 01:04:59,563 --> 01:05:00,860 빌어먹을! 693 01:05:03,300 --> 01:05:04,733 그게 다예요? 694 01:05:05,803 --> 01:05:09,136 - 그 말뿐이에요? - 애는 어떻게 할 거야? 695 01:05:09,807 --> 01:05:11,832 어떻게 할 거냐고요? 696 01:05:12,576 --> 01:05:14,745 어떻게 할 것 같아요? 697 01:05:14,745 --> 01:05:17,715 이상하게 생긴 기형아를 낳고 싶겠어요? 698 01:05:17,715 --> 01:05:19,784 - 확인한 것뿐이야 - 내가 미친 줄 알아요? 699 01:05:19,784 --> 01:05:21,952 확인한 것뿐이라고! 700 01:05:21,952 --> 01:05:23,510 천 달러가 필요해요 701 01:05:25,122 --> 01:05:26,624 천 달러? 702 01:05:26,624 --> 01:05:29,059 페어필드에 불법 산부인과가 있어요 703 01:05:29,059 --> 01:05:32,028 - 아무에게도 말 안 했지? - 당연하죠 704 01:05:39,336 --> 01:05:40,633 알았다 705 01:05:44,475 --> 01:05:46,110 수표를 주마 706 01:05:46,110 --> 01:05:50,206 수표는 신분이 드러나니 현금을 주세요 707 01:05:57,955 --> 01:05:59,718 내일 줄게 708 01:06:04,628 --> 01:06:06,289 어디 가세요? 709 01:06:07,598 --> 01:06:08,895 피곤하구나 710 01:06:10,167 --> 01:06:13,227 너도 피곤하겠지 학교 가야잖니 711 01:06:23,280 --> 01:06:27,148 아주 오랫동안 물 속에서 숨을 참곤 했다 712 01:06:29,186 --> 01:06:32,622 아빤 토요일 아침마다 날 수영장에 데려가셨다 713 01:06:33,257 --> 01:06:35,759 물 속에 가라앉아 있으면 물에 메아리 치는 714 01:06:35,759 --> 01:06:37,727 내 심장 소리만 들렸다 715 01:06:39,964 --> 01:06:42,500 아빠가 기다리지만 않았다면 716 01:06:42,500 --> 01:06:47,004 난 영원히 물 속에 남았을 것이다 717 01:06:47,004 --> 01:06:50,963 난 어렸을 때 금붕어 6마리를 죽였어 718 01:06:52,576 --> 01:06:55,136 가위로 조각냈지 719 01:07:00,985 --> 01:07:04,751 기다리는 사람이 있을 땐 숨을 쉬러 나와야 한다 720 01:07:08,792 --> 01:07:10,987 난 어릴 때 훨씬 더 용감했나 봐 721 01:07:28,612 --> 01:07:29,738 안녕 722 01:07:30,781 --> 01:07:33,011 혹시 나랑 같이... 723 01:07:34,618 --> 01:07:37,021 머나 아줌마 다트에게 수화로 724 01:07:37,021 --> 01:07:38,822 오늘밤 댄스 파티에 같이 가겠냐고 물어봐줄래요? 725 01:07:38,822 --> 01:07:39,948 그래 726 01:07:41,759 --> 01:07:44,161 - 싫다네 - 싫다니? 727 01:07:44,161 --> 01:07:46,330 - 다트가 한 말이야 - 아니, 수화로 전해줘요 728 01:07:46,330 --> 01:07:48,093 '싫다니?'를 수화로요 729 01:07:50,968 --> 01:07:53,835 미안하지만 갈 수 없대 730 01:07:54,238 --> 01:07:55,899 이해를 못하겠어 731 01:07:56,840 --> 01:08:00,537 포기하래 네 짝이 아니라네 732 01:08:01,946 --> 01:08:05,211 짝이 아닌지 어떻게 알죠? 물어봐줘요 733 01:08:07,117 --> 01:08:09,415 자긴 혼자래 734 01:08:13,090 --> 01:08:14,717 겨우 댄스 한 번이야 735 01:08:18,529 --> 01:08:19,655 잠깐 736 01:08:21,565 --> 01:08:23,931 꼭 너와 댄스 파티에 갈 거야 737 01:08:30,507 --> 01:08:32,498 - 당근 주세요 - 저도요 738 01:08:33,243 --> 01:08:36,113 - 저 망할 년을 그냥... - 미셸, 그만 좀 해 739 01:08:36,113 --> 01:08:38,604 네가 걸레란 건 온세상이 다 알아 740 01:08:39,683 --> 01:08:41,878 괜히 광고하지 말라고 741 01:08:56,100 --> 01:08:58,335 댄스 파티엔 이걸 입고 가 742 01:08:58,335 --> 01:09:00,064 네게 잘 어울릴 거야 743 01:09:03,273 --> 01:09:04,408 싫으면 마 744 01:09:04,408 --> 01:09:08,174 그냥 버리든가 구세군에 보낼게 745 01:09:19,189 --> 01:09:22,158 다트, 좋은 소식이 있어 746 01:09:22,793 --> 01:09:26,524 내일 밤이 되면 넌 외동딸이 될 거야 747 01:09:27,164 --> 01:09:29,133 난 가출할거니까 748 01:09:29,133 --> 01:09:32,770 살인죄를 뒤집어쓰라고? 그건 사양할래 749 01:09:32,770 --> 01:09:34,431 이 집을 나갈거야 750 01:09:35,139 --> 01:09:38,308 뉴헤이번에서 새로 시작할까 해 751 01:09:38,308 --> 01:09:40,071 클럽에서 일하든지 752 01:09:41,912 --> 01:09:43,402 스트리퍼가 되겠지 753 01:09:43,781 --> 01:09:46,716 MTV에서 스트리퍼 얘기를 봤어 754 01:09:47,818 --> 01:09:51,055 돈도 많이 번대 아주 쉽게 755 01:09:51,055 --> 01:09:55,424 유명인이 될 수도 있어 코트니 러브도 스트리퍼였대 756 01:09:57,394 --> 01:09:59,453 나도 가능성이 있어 757 01:10:00,297 --> 01:10:04,631 늙은이들이 내 가슴을 쳐다보는 건 상관없어 758 01:10:07,037 --> 01:10:09,096 적어도 돈은 받잖아 759 01:10:15,946 --> 01:10:17,470 정말 힘들었어 760 01:10:19,483 --> 01:10:21,318 임신했다고 거짓말하는 거 761 01:10:21,318 --> 01:10:23,309 순간적으로 나도 그걸 믿었다니까 762 01:10:26,724 --> 01:10:28,191 내가 미친 걸까? 763 01:10:36,967 --> 01:10:38,302 천 달러를 받을 테니 764 01:10:38,302 --> 01:10:41,738 일자리를 찾을 때까지 대충 지낼 순 있을 거야 765 01:10:42,606 --> 01:10:43,937 그럼 돼 766 01:10:45,642 --> 01:10:48,278 립스틱도 안 바른 채 댄스 파티에 보낼 순 없어 767 01:10:48,278 --> 01:10:50,007 차마 그럴 순 없지 768 01:10:50,781 --> 01:10:53,181 이건 딸기 맛이야 769 01:10:53,517 --> 01:10:56,418 네가 키스해주면 코너도 좋아할 거야 770 01:10:59,456 --> 01:11:00,650 완벽해 771 01:11:02,493 --> 01:11:04,484 이제야 너도 사람 같네 772 01:11:14,638 --> 01:11:17,664 베토벤 최고의 작품은 청력을 완전히 잃은 773 01:11:18,942 --> 01:11:21,172 말년에 나왔다 774 01:11:27,384 --> 01:11:29,079 베토벤의 머릿속은 775 01:11:29,620 --> 01:11:32,680 역사상 가장 시끄럽게 고요했을 것이다 776 01:11:38,862 --> 01:11:40,489 마음에 안 들어? 777 01:11:42,800 --> 01:11:45,302 다트, 그 꼴로 댄스 파티에 갈 순 없어 778 01:11:45,302 --> 01:11:47,770 주유소 알바 같잖아 779 01:11:48,772 --> 01:11:51,639 코너는 어때? 너한테 푹 빠졌던걸 780 01:11:57,447 --> 01:11:59,506 넌 정말 수수께끼야, 다트 781 01:12:01,718 --> 01:12:03,777 비결이 뭐야? 782 01:12:09,593 --> 01:12:12,289 내게도 비밀을 알려줄래? 783 01:12:18,335 --> 01:12:21,099 진실은 자유롭게 해준다고들 한다 784 01:12:22,206 --> 01:12:23,639 거짓말 785 01:12:26,043 --> 01:12:28,978 우릴 지키는 건 거짓말이다 786 01:12:31,048 --> 01:12:32,743 거짓말은 우릴 지켜준다 787 01:12:34,451 --> 01:12:35,918 진실로부터 788 01:12:36,186 --> 01:12:37,380 니나? 789 01:13:15,292 --> 01:13:17,988 - 니나? - 깜짝 놀랐잖아요 790 01:13:18,629 --> 01:13:19,963 나 어때요? 791 01:13:19,963 --> 01:13:22,830 - 돈 가져왔다 - 나 엉망이에요 792 01:13:25,903 --> 01:13:27,996 천 달러라고 했지? 793 01:13:29,172 --> 01:13:30,641 맞아요 794 01:13:30,641 --> 01:13:33,043 - 그걸로 해결한다고? - 그랬죠 795 01:13:33,043 --> 01:13:35,409 임신했으니까 현금을 찾아왔어 796 01:13:36,613 --> 01:13:38,882 - 다행이네요 - 임신했으니까 797 01:13:38,882 --> 01:13:40,951 아빠, 그 말 그만 해요 798 01:13:40,951 --> 01:13:42,519 - 임신했다는 거? - 그만! 799 01:13:42,519 --> 01:13:44,655 - 임신한 거 아니었어? - 아빠! 800 01:13:44,655 --> 01:13:46,857 - 계속 말해줄까? - 하지 말라니까요! 801 01:13:46,857 --> 01:13:49,393 - 임신했다고 말해! - 싫어요! 802 01:13:49,393 --> 01:13:50,527 나갈 준비할래요 803 01:13:50,527 --> 01:13:54,122 - 계속 말해줄까? - 싫어요, 무섭잖아요! 804 01:13:55,265 --> 01:13:57,901 내가 몇 번을 말하든 805 01:13:57,901 --> 01:14:00,170 몇 번을 반복하든 806 01:14:00,170 --> 01:14:02,873 그 말이 진실이 되진 않지 안 그래, 니나? 807 01:14:02,873 --> 01:14:04,170 안 그래? 808 01:14:08,645 --> 01:14:10,510 내 딸은 창녀야 809 01:14:19,323 --> 01:14:20,756 무슨 소리죠? 810 01:14:41,445 --> 01:14:45,015 12가구가 집을 잃었습니다 811 01:14:45,015 --> 01:14:47,384 - 금요일 발생한 화재로... - 무슨 소리지? 812 01:14:47,384 --> 01:14:49,784 내 말 잘 들어, 니나! 813 01:14:50,320 --> 01:14:52,311 거짓말은 지긋지긋해 814 01:14:53,724 --> 01:14:56,386 무슨 말인지 모르겠어요 815 01:15:00,297 --> 01:15:02,697 - 이거 탐폰이지? - 설명할 수 있어요 816 01:15:04,434 --> 01:15:06,403 - 난 핸드백도 사줬어 - 아빠 817 01:15:06,403 --> 01:15:08,772 호의를 이런 식으로 갚아? 818 01:15:08,772 --> 01:15:10,967 거짓말을 숨기는 데 써? 819 01:15:11,274 --> 01:15:13,610 - 미셸 거예요 - 그만 해라, 니나 820 01:15:13,610 --> 01:15:16,613 날 바보로 만들 셈이야? 821 01:15:16,613 --> 01:15:19,411 - 그래? - 정말 미셸 거예요 822 01:15:19,716 --> 01:15:22,252 걘 핸드백이 없어서 대신 갖고 있는 거예요 823 01:15:22,252 --> 01:15:23,685 그만 해, 니나 824 01:15:25,188 --> 01:15:26,780 내게 거짓말을 했어 825 01:15:28,592 --> 01:15:30,583 얼마나 무서웠는지 알아? 826 01:15:32,829 --> 01:15:34,160 미안해요 827 01:15:39,436 --> 01:15:41,199 얼마나 놀랐는지 알아? 828 01:15:48,311 --> 01:15:49,938 사랑해요, 아빠 829 01:15:56,686 --> 01:16:00,090 - 내 딸이 왜 이리 됐지? - 전 아직 그대로예요! 830 01:16:00,090 --> 01:16:04,061 내 말을 잘 듣고 진실을 말하던 딸인데... 831 01:16:04,061 --> 01:16:06,363 이제야 이유를 알겠어 832 01:16:06,363 --> 01:16:09,766 - 내 딸은 창녀가 된 거야! - 아니에요 833 01:16:09,766 --> 01:16:13,566 - 아파! - 왜 거짓말을 했어? 834 01:16:14,938 --> 01:16:18,101 - 왜야? - 정말 미안해요, 아빠 835 01:16:19,443 --> 01:16:20,740 미안해요 836 01:16:22,612 --> 01:16:25,945 아빠, 제발 그만 해요 837 01:16:27,551 --> 01:16:29,416 겁이 나서 그랬어요 838 01:16:32,956 --> 01:16:34,355 겁이 났다고 839 01:16:39,096 --> 01:16:42,532 이러지 마세요 곧 나가야 해요 840 01:16:43,133 --> 01:16:45,693 제발 이러지 말아요 제발! 841 01:16:46,970 --> 01:16:48,164 그만! 842 01:16:52,109 --> 01:16:53,977 - 안 돼! - 날 우습게 봤어? 843 01:16:53,977 --> 01:16:55,045 아빠, 그만 844 01:16:55,045 --> 01:16:56,580 - 나가야 하니 때리지 말아요 - 안 돼 845 01:16:56,580 --> 01:16:58,148 - 안 돼 - 돌아와서 얘기해요 846 01:16:58,148 --> 01:17:00,016 - 지금 나가야 돼요! - 안 돼! 847 01:17:00,016 --> 01:17:02,576 저 정말 나가야 한다고요 848 01:17:03,286 --> 01:17:05,155 제발 그만 해요 849 01:17:05,155 --> 01:17:07,357 - 제발 이러지 말아요! - 널 사랑했어 850 01:17:07,357 --> 01:17:09,092 - 제발! - 널 사랑한다고! 851 01:17:09,092 --> 01:17:11,993 아파요! 제발 그만... 852 01:17:13,697 --> 01:17:15,187 그만... 853 01:17:16,800 --> 01:17:19,736 안 돼! 854 01:17:19,736 --> 01:17:23,306 제발, 안 돼! 855 01:17:23,306 --> 01:17:26,576 9시가 약간 넘어서 첫 번째 불꽃이 일어났는데 856 01:17:26,576 --> 01:17:30,569 10시도 되기 전에 큰 불로 이어졌습니다 857 01:17:32,315 --> 01:17:33,509 그만! 858 01:17:33,984 --> 01:17:36,782 이러지 마! 859 01:17:38,088 --> 01:17:39,316 닥쳐! 860 01:17:40,323 --> 01:17:42,223 닥쳐! 861 01:17:44,794 --> 01:17:49,288 건들지 마! 862 01:17:55,705 --> 01:17:58,003 닥쳐! 863 01:17:58,308 --> 01:17:59,502 그만! 864 01:18:08,518 --> 01:18:10,452 닥치라고! 865 01:18:35,645 --> 01:18:36,873 안 돼 866 01:18:37,480 --> 01:18:40,449 네가 아빠를 죽였어! 867 01:18:42,719 --> 01:18:45,415 아빠를 죽였어! 868 01:18:47,224 --> 01:18:49,249 빌어먹을 계집애! 869 01:18:50,660 --> 01:18:52,821 지독한거짓말쟁이! 870 01:18:53,930 --> 01:18:56,633 네가거짓말쟁이만 아니었어도 871 01:18:56,633 --> 01:18:58,794 이런 일은 없었어! 872 01:19:01,371 --> 01:19:03,202 아무도 몰랐을거야 873 01:19:04,241 --> 01:19:06,436 아무도 몰랐을거라고 874 01:19:07,010 --> 01:19:09,376 이런 일은 없었을거야 875 01:19:20,423 --> 01:19:21,913 기적이네 876 01:19:24,160 --> 01:19:25,787 네가들을 수 있다니 877 01:19:30,567 --> 01:19:33,536 빨리 나와, 니나! 878 01:19:34,838 --> 01:19:36,396 얼른 가자! 879 01:19:38,875 --> 01:19:40,443 어서, 니나 880 01:19:40,443 --> 01:19:43,503 금방 갈 테니 밖에서 기다려 881 01:19:44,180 --> 01:19:45,306 가자 882 01:19:57,260 --> 01:20:01,492 니나, 가방을 묻고 계획대로 해야해 883 01:20:03,833 --> 01:20:07,667 - 왜 이리 오래 걸려? - 얘도 같이 가? 884 01:20:09,272 --> 01:20:11,908 - 그가방은 뭐야? - 보여줘 885 01:20:11,908 --> 01:20:13,307 건들지 마! 886 01:20:14,978 --> 01:20:16,411 비밀은... 887 01:20:33,530 --> 01:20:35,395 눈이 빨개, 그렇지? 888 01:20:35,865 --> 01:20:37,467 - 맞아 - 거 봐 889 01:20:37,467 --> 01:20:40,300 - 뭘 먹었어? - 기억이 안나 890 01:20:40,870 --> 01:20:43,206 환각제나수면제였을거야 891 01:20:43,206 --> 01:20:45,299 내 약도 있어? 892 01:20:46,176 --> 01:20:47,302 아니 893 01:20:48,345 --> 01:20:50,745 - 담배 있어? - 응 894 01:20:52,515 --> 01:20:55,484 브라이언 찾으러 갈테니 이거 들고 있어 895 01:21:00,023 --> 01:21:02,617 여기 있었네 같이 춤출까? 896 01:21:14,604 --> 01:21:18,370 이건 벗자 춤출 수가 없잖아 897 01:21:19,042 --> 01:21:20,669 따라와 898 01:21:44,868 --> 01:21:47,268 떨고 있네 긴장했어? 899 01:22:24,808 --> 01:22:26,969 너와 춤추는 게 좋아, 다트 900 01:22:37,220 --> 01:22:38,653 다트, 거기 서 901 01:22:46,029 --> 01:22:47,223 다트? 902 01:22:50,467 --> 01:22:52,059 돌아서, 다트 903 01:23:07,550 --> 01:23:09,108 내 말이 들려? 904 01:23:12,489 --> 01:23:13,786 미안해 905 01:23:15,458 --> 01:23:17,050 말도 할 수 있어? 906 01:23:18,261 --> 01:23:19,694 들리기도 하고? 907 01:23:23,399 --> 01:23:25,663 넌 완전 미쳤어 908 01:23:26,970 --> 01:23:30,497 - 난 비밀을 얘기했어 - 나도 알아 909 01:23:32,008 --> 01:23:35,500 근데 가만 앉아서 내 거시기 얘기를 들었어? 910 01:23:39,148 --> 01:23:42,218 내가 자위 얘기하는 걸 듣고만 있었단 말야? 911 01:23:42,218 --> 01:23:44,152 - 코너, 그만 해 - 왜? 912 01:23:44,754 --> 01:23:47,154 이젠 듣기 싫으신가? 913 01:23:48,191 --> 01:23:51,594 대답을 해야 하니 별로 재미가 없나 보지? 914 01:23:51,594 --> 01:23:53,528 - 제발... - 됐어 915 01:23:56,165 --> 01:23:57,359 꺼져버려 916 01:24:11,948 --> 01:24:14,041 니나, 어서 가야 해! 917 01:24:16,853 --> 01:24:19,048 - 어디 가는 거야? - 따라와 918 01:24:34,237 --> 01:24:35,431 여기야 919 01:25:10,873 --> 01:25:12,932 이 정도면 됐어 920 01:25:27,056 --> 01:25:29,422 우리 아빤 못 묻었어 921 01:25:37,400 --> 01:25:39,459 네 아빤 아셨을 거야 922 01:25:40,336 --> 01:25:42,065 네가 들을 수 있단거 923 01:25:46,209 --> 01:25:47,836 우리만의 비밀이었어 924 01:25:57,120 --> 01:25:58,747 왜 그랬니? 925 01:26:03,059 --> 01:26:04,822 넌 못하니까 926 01:26:12,635 --> 01:26:14,125 그게 아니라... 927 01:26:14,837 --> 01:26:18,034 왜 못 듣는 척했어? 928 01:26:22,512 --> 01:26:23,809 그냥... 929 01:26:25,782 --> 01:26:27,943 아빠를 닮고 싶었어 930 01:26:33,956 --> 01:26:36,288 투명 인간이 되고 싶었어 931 01:26:42,331 --> 01:26:45,027 - 이젠 안 돼 - 왜? 932 01:26:46,703 --> 01:26:49,069 외로워도 나와 함께니까 933 01:27:23,606 --> 01:27:25,073 집에 가자 934 01:27:56,539 --> 01:27:58,803 엄마! 왜 끌려가는 거예요? 935 01:27:59,509 --> 01:28:04,013 니나, 엄만 어디 좀 가있을게 정상이 아니거든 936 01:28:04,013 --> 01:28:06,413 내가 끔찍한 일을 했단다 937 01:28:07,150 --> 01:28:08,913 네 아빠를 죽였어 938 01:28:10,019 --> 01:28:12,613 아빠가 돌변해서는 물건을 던지고 939 01:28:12,989 --> 01:28:15,324 다 깨부수면서 내가 밉다고 했어 940 01:28:15,324 --> 01:28:18,157 그래서 피아노 줄로 941 01:28:19,829 --> 01:28:21,697 네 아빠의 목을 졸랐어 942 01:28:21,697 --> 01:28:25,292 - 시간 됐습니다 - 잠깐만 기다려줘요! 943 01:28:25,768 --> 01:28:29,704 아빠가 널 해치는 건 꼭 막고 싶었어 944 01:28:32,408 --> 01:28:35,172 정말 미안해, 니나 날 용서해주겠니? 945 01:28:38,181 --> 01:28:39,614 너무 미안해 946 01:29:02,104 --> 01:29:05,369 '폭풍 전의 고요'라는 말은 있지만 947 01:29:07,577 --> 01:29:10,239 '폭풍 후의 고요'는 없다 948 01:29:22,825 --> 01:29:24,793 적어도 폭풍 후엔 949 01:29:26,829 --> 01:29:28,820 끝났다는 건 알 수 있다 950 01:29:48,718 --> 01:29:51,312 1827년 베토벤이 죽었을 땐 951 01:29:52,488 --> 01:29:54,956 만 명이 넘는 조문객이 모였다 952 01:29:59,762 --> 01:30:01,457 처음부터 953 01:30:03,199 --> 01:30:07,295 내가 죽으면 장례식이 없기를 바랐다 954 01:30:09,171 --> 01:30:13,198 투명 인간처럼 살면 조문객도 없겠지 955 01:30:23,619 --> 01:30:26,645 하지만 투명 인간이 돼도 소용이 없다 956 01:30:28,090 --> 01:30:32,220 투명 인간이 돼 다른 사람 눈에 안 보여도 957 01:30:33,162 --> 01:30:35,824 내 눈에 사람들이 보이니까 958 01:30:57,352 --> 01:31:00,001 감독 제이미 바빗 959 01:31:01,351 --> 01:31:04,052 각본 미카 쉬래프트, 압디 나즈미언 960 01:31:05,351 --> 01:31:08,052 제작 캐롤린 파이퍼 961 01:31:09,352 --> 01:31:11,801 제작 조엘 마이클리 962 01:31:13,452 --> 01:31:15,951 제작 홀리 위어스마 963 01:31:17,352 --> 01:31:19,951 제작 앤드리아 스퍼링 964 01:31:21,352 --> 01:31:24,051 촬영 M. 데이비드 멀린 965 01:31:25,351 --> 01:31:28,052 미술 존 프릭 966 01:31:29,351 --> 01:31:32,102 편집 조엔 소벨 967 01:31:33,451 --> 01:31:36,152 제작 톰 샤츠 968 01:31:37,452 --> 01:31:40,102 엘리샤 커스버트 니나 디어 역 969 01:31:41,352 --> 01:31:43,851 카밀라 벨 도트 역 970 01:31:45,252 --> 01:31:47,902 마틴 도노반 폴 디어 역 971 01:31:49,301 --> 01:31:51,952 케이티 믹슨 미셸 펠 역 972 01:31:53,351 --> 01:31:56,052 숀 애쉬모어 코너 역 973 01:31:57,351 --> 01:32:00,002 에디 팔코 올리비아 디어 역 974 01:32:01,302 --> 01:32:04,032 콰이어트 2005 975 01:32:05,352 --> 01:32:07,951 배역 바바라 피오렌티노, 레베카 맨기에리 976 01:32:09,352 --> 01:32:11,951 의상 에이미 캔들 977 01:32:13,351 --> 01:32:15,902 음악 제프 로나 978 01:32:17,251 --> 01:32:19,952 제작팀장 엘리샤 커스버트 979 01:32:21,301 --> 01:32:24,002 제작팀장 압디 나즈미언, 미카 쉬래프트 980 01:35:56,151 --> 01:36:02,151 콰이어트 2005