1 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 "안내 데스크" 2 00:01:10,541 --> 00:01:14,416 "리얼 페인" 3 00:01:19,666 --> 00:01:21,875 벤지, 나야 지금 집에서 나왔어 4 00:01:22,041 --> 00:01:24,250 공항에 3시간 미리 가는 거 잊지 마 5 00:01:24,416 --> 00:01:26,958 이거 들으면 전화 줘 6 00:01:28,833 --> 00:01:30,541 벤지, 출발했지? 7 00:01:30,708 --> 00:01:32,500 지금 BQE 도로인데 차가 막히네 8 00:01:32,666 --> 00:01:34,875 다른 길로 오는 게 낫겠다 9 00:01:35,041 --> 00:01:36,708 이거 들으면 전화 줘 10 00:01:38,416 --> 00:01:40,500 벤지 방금 길이 뚫렸어 11 00:01:40,666 --> 00:01:42,750 걱정 안 해도 돼 12 00:01:42,916 --> 00:01:45,666 걱정 안 했나? 어쨌든 들으면 전화 줘 13 00:01:45,833 --> 00:01:48,375 벤지, 자꾸 메시지 남겨서 미안 14 00:01:48,541 --> 00:01:51,833 미안, 그냥 무시해 곧 도착할 거야 15 00:01:52,000 --> 00:01:54,958 빨리 보고 싶다 메시지 더 안 남길게, 끊는다 16 00:01:57,000 --> 00:01:58,875 벤지, 나 공항 도착했어 17 00:01:59,041 --> 00:02:00,833 아직 집에 있는 건 아니지? 18 00:02:01,000 --> 00:02:02,125 오고 있는 거지? 19 00:02:02,291 --> 00:02:04,541 이거 들으면 전화 줘 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,208 - 깜짝이야, 왔네? - 반갑다, 사촌! 21 00:02:12,541 --> 00:02:14,708 이리 와! 내가 얼마나 전화했는데 22 00:02:14,875 --> 00:02:16,791 - 뒤로 가봐, 한번 보자 - 그럴까? 23 00:02:17,416 --> 00:02:18,250 - 이렇게? - 뒤돌아 24 00:02:18,416 --> 00:02:20,250 - 전체적인 그림을 보게 - 진심이야? 25 00:02:20,416 --> 00:02:21,750 - 턴! 360도 턴 - 알았어 26 00:02:21,916 --> 00:02:23,500 - 됐지? - 그래, 멋지다! 27 00:02:23,666 --> 00:02:25,583 혈색 좋고 부티 나네 좋아 보인다 28 00:02:25,750 --> 00:02:27,000 너 체크인 시켜줄게 29 00:02:27,166 --> 00:02:28,166 - 내가 온라인으로… - 했어 30 00:02:28,333 --> 00:02:30,166 - 아까 다 했어 - 했어? 31 00:02:30,333 --> 00:02:31,833 - 응 - 공항은 언제 왔는데? 32 00:02:32,000 --> 00:02:33,041 몇 시간 전에 33 00:02:33,208 --> 00:02:34,208 - 진짜? - 그래 34 00:02:34,375 --> 00:02:35,916 출발까지 2시간 남았는데? 35 00:02:36,083 --> 00:02:38,750 공항은 일찍 열잖아 미리 와서 놀고 있었지 36 00:02:38,916 --> 00:02:40,333 - 그랬구나 - 응 37 00:02:40,500 --> 00:02:42,333 공항에 또라이들 완전 많아 38 00:02:42,500 --> 00:02:43,958 밥은 먹었어? 39 00:02:44,125 --> 00:02:45,166 - 먹었어 - 그래 40 00:02:45,333 --> 00:02:46,125 난 뭐 좀 먹으려고… 41 00:02:46,291 --> 00:02:47,166 걱정하지 마 42 00:02:47,333 --> 00:02:49,750 요거트 줄게 좀 미지근해 43 00:02:49,916 --> 00:02:51,250 - 미지근? - 주머니에 넣어놔서 44 00:02:51,416 --> 00:02:53,958 맞다, 숟가락이 없네 괜찮아, 그냥… 45 00:02:54,125 --> 00:02:55,583 대충 입 대고 마셔 46 00:02:55,750 --> 00:02:57,000 나 주려고 가져온 거야? 47 00:02:57,333 --> 00:02:58,750 응, 당연하지 48 00:02:58,916 --> 00:02:59,750 - 다 챙겼냐? - 응 49 00:02:59,916 --> 00:03:01,583 - 난 뭐 챙겼게? - 뭐? 50 00:03:01,750 --> 00:03:03,750 도착해서 피울 거 딱 준비해 놨어 51 00:03:03,916 --> 00:03:05,416 진짜 좋은 거야 52 00:03:05,583 --> 00:03:06,916 폴란드에 대마를 가져간다고? 53 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 - 응 - 벤지? 54 00:03:08,250 --> 00:03:09,250 폴란드는 그런 거에 쿨해 55 00:03:09,416 --> 00:03:10,416 전혀 쿨하지 않을 텐데 56 00:03:10,583 --> 00:03:11,708 - 쿨하지 않다고? - 응 57 00:03:11,875 --> 00:03:14,500 유대인 둘이 대마 피웠다고 잡아가? 58 00:03:14,666 --> 00:03:16,666 - 속 좁아 보일 거 아냐 - 알았으니까… 59 00:03:16,833 --> 00:03:18,916 - 좀 조용히 말해 - 알았어, 마리화나! 60 00:03:25,416 --> 00:03:26,416 - 팔 벌리세요 - 정말요? 61 00:03:26,583 --> 00:03:29,000 평소엔 안 이러던데… 감사합니다 62 00:03:29,916 --> 00:03:31,750 이 작은 거요? 63 00:03:31,916 --> 00:03:33,541 아빠가 준 선물이에요 64 00:03:33,708 --> 00:03:34,666 - 아빠요? - 네! 65 00:03:34,833 --> 00:03:35,833 그럼 그렇지 66 00:03:36,791 --> 00:03:37,875 - 이런 거 있어요? - 아니죠? 67 00:03:38,041 --> 00:03:41,375 - 맞아요 - 헛다리 짚었네, 갈게요 68 00:03:41,541 --> 00:03:42,541 - 잘 가요 - 안녕 69 00:03:42,708 --> 00:03:44,166 가방 챙기세요 70 00:03:46,291 --> 00:03:47,416 진짜 멋진 분이네 71 00:03:47,583 --> 00:03:49,375 - 누구? - 저 보안 직원 72 00:03:49,541 --> 00:03:50,833 아빠가 뉴욕 닉스 경호원이래 73 00:04:03,083 --> 00:04:04,166 너도 줄까? 74 00:04:04,333 --> 00:04:05,666 프리야가 챙겨 줬어 75 00:04:05,833 --> 00:04:08,416 아니, 난… 줘봐 76 00:04:08,583 --> 00:04:09,625 줘? 77 00:04:10,833 --> 00:04:12,666 뭐야? 브라질너트야? 78 00:04:14,416 --> 00:04:16,375 그동안 어떻게 지냈냐? 79 00:04:18,208 --> 00:04:19,416 - 솔직히 말해줘? - 응 80 00:04:20,833 --> 00:04:21,833 난… 81 00:04:23,416 --> 00:04:26,416 잘 지냈어 더럽게 잘 지냈지 82 00:04:30,833 --> 00:04:32,708 여행 일정 확인할까? 83 00:04:32,875 --> 00:04:33,791 좋아 84 00:04:38,166 --> 00:04:39,583 - 이거 들어줄래? - 그래 85 00:04:39,750 --> 00:04:41,958 - 편하게 먹어 - 알았어 86 00:04:44,583 --> 00:04:46,958 할머니 고향에 가면 좋을 것 같지 않아? 87 00:04:47,125 --> 00:04:48,583 할머니가 살았던 곳이잖아 88 00:04:50,958 --> 00:04:52,833 - 봐도 모르겠다, 그냥… - 응 89 00:04:53,000 --> 00:04:54,625 - 가이드 따라가야지 - 그래 90 00:04:57,416 --> 00:04:58,458 안녕하세요 91 00:04:58,625 --> 00:04:59,625 자리 어디야? 92 00:04:59,791 --> 00:05:01,041 24A래 93 00:05:01,208 --> 00:05:03,541 난 B야 가운데랑 창가석인가 봐 94 00:05:03,708 --> 00:05:05,791 - 맞네 - 네가 가운데 앉을래? 95 00:05:10,250 --> 00:05:11,333 가운데 자리는 어때? 96 00:05:11,916 --> 00:05:12,916 비좁네 97 00:05:14,041 --> 00:05:16,291 - 아직 구직 중이야? - 아니 98 00:05:17,833 --> 00:05:19,708 넌 여행 내내 일해야 돼? 99 00:05:19,875 --> 00:05:22,666 아니, 이번 주는 깔끔하게 비워놨어 100 00:05:22,833 --> 00:05:24,000 - 이번 여행에… - 잘했네 101 00:05:24,166 --> 00:05:25,166 충실히 임하고 싶어서 102 00:05:25,333 --> 00:05:26,666 - 그래, 잘됐네 - 응 103 00:05:26,833 --> 00:05:29,375 아직도 인터넷에서 뭐 팔아? 104 00:05:29,958 --> 00:05:32,041 무슨 중고 옷 파는 것처럼 말하네 105 00:05:32,208 --> 00:05:34,958 - 디지털 광고 영업이야 - 그래? 106 00:05:35,125 --> 00:05:38,000 인터넷에 뜨는 광고 배너 알지? 107 00:05:38,166 --> 00:05:39,416 알아, 그거 개싫어 108 00:05:39,583 --> 00:05:40,583 장난해? 109 00:05:40,750 --> 00:05:42,541 아니, 솔직히 누구나 싫어하잖아 110 00:05:42,708 --> 00:05:43,708 - 그래? - 응 111 00:05:43,875 --> 00:05:45,083 - 내 일이 그거야 - 괜찮아 112 00:05:45,250 --> 00:05:46,666 - 광고를 팔지 - 괜찮아, 인마 113 00:05:46,833 --> 00:05:48,000 세상 굴러가게 하는 거지, 뭐 114 00:05:48,166 --> 00:05:49,166 - 맞아 - 넌 잘못 없어 115 00:05:49,333 --> 00:05:51,458 거지 같은 사회제도의 일부일 뿐이야 116 00:05:51,750 --> 00:05:54,708 온라인 광고가 없다면 무료로 보는 사이트가 117 00:05:54,875 --> 00:05:56,333 대부분 폐쇄될 거야 118 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 인터넷의 생명줄이라고 할 수 있지 119 00:05:58,166 --> 00:05:59,250 - 야 - 응? 120 00:05:59,416 --> 00:06:01,458 앞에 집중해 달래 121 00:06:01,625 --> 00:06:02,708 하던 얘기는 마저 … 122 00:06:02,875 --> 00:06:05,541 그래도 좀 무례하잖아 123 00:06:05,708 --> 00:06:07,041 - 진심이야? - 응 124 00:06:07,208 --> 00:06:09,083 - 저분들 일인데 - 안전띠를 착용하려면 125 00:06:09,250 --> 00:06:10,916 금속 연결부를 반대… 126 00:06:53,291 --> 00:06:55,500 "바르샤바에 오신 여러분을 환영합니다" 127 00:06:55,666 --> 00:06:57,583 보안 안내 방송입니다 128 00:06:57,750 --> 00:07:01,500 소지품을 분실하지 않도록 주의해 주시기 바랍니다 129 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 너 괜찮아? 130 00:07:06,833 --> 00:07:08,625 글쎄, 모르겠어 131 00:07:09,291 --> 00:07:10,625 우리 기사님이다 저기요! 132 00:07:10,791 --> 00:07:11,625 "캐플런" 133 00:07:11,791 --> 00:07:12,875 - 우리예요 - 안녕하세요 134 00:07:13,041 --> 00:07:14,041 우리가 캐플런이에요 135 00:07:21,416 --> 00:07:22,708 뭐 보냐? 136 00:07:24,000 --> 00:07:26,375 별거 아니야 137 00:07:26,541 --> 00:07:27,625 벌써 집이 그리운 것 같아 138 00:07:27,791 --> 00:07:29,000 에이브를 찍은 영상인데 139 00:07:29,166 --> 00:07:30,416 요즘 빌딩에 꽂혔거든 140 00:07:30,583 --> 00:07:32,291 모든 고층 건물의 층수를 알려고 해 141 00:07:32,458 --> 00:07:34,541 무슨 백과사전 같아 142 00:07:34,708 --> 00:07:35,833 - 그래? - 응 143 00:07:36,666 --> 00:07:38,083 봐도 돼? 144 00:07:38,250 --> 00:07:39,875 응, 당연하지 145 00:07:43,000 --> 00:07:45,833 맞아, 엠파이어 스테이트 빌딩은 몇 층이지? 146 00:07:46,000 --> 00:07:48,166 103층 147 00:07:48,333 --> 00:07:50,583 그럼 30 허드슨 야드는? 148 00:07:50,750 --> 00:07:54,250 112층 근데 발코니는 100층에 있어 149 00:07:54,416 --> 00:07:55,250 맞아! 150 00:07:58,166 --> 00:08:00,375 엠파이어 스테이트 빌딩은 몇 층이지? 151 00:08:00,541 --> 00:08:02,666 103층 152 00:08:02,833 --> 00:08:05,166 그럼 30 허드슨 야드는? 153 00:08:05,333 --> 00:08:06,666 112층 154 00:08:10,875 --> 00:08:12,666 - 잠옷 가져왔어? - 당연하지 155 00:08:12,833 --> 00:08:13,833 - 진짜? - 두 벌이나 156 00:08:14,000 --> 00:08:15,125 - 풀 세트로? - 빌려줄까? 157 00:08:15,291 --> 00:08:17,625 빅토리아풍 나이트가운 슬리퍼랑 수면 캡도? 158 00:08:17,791 --> 00:08:19,625 아니, 그런 거 없거든 159 00:08:19,791 --> 00:08:22,375 바르샤바 센트럴 호텔에 잘 오셨습니다 160 00:08:22,541 --> 00:08:25,333 고마워요, 체크인할게요 역사 투어 신청했어요 161 00:08:25,500 --> 00:08:28,458 벤저민, 데이비드 캐플런이고 저희 여권이에요 162 00:08:28,625 --> 00:08:30,208 - 알겠습니다, 환영합니다 - 네 163 00:08:30,375 --> 00:08:32,166 마지막으로 도착하셨군요 164 00:08:32,333 --> 00:08:33,791 손님께 온 소포가 있어요 165 00:08:33,958 --> 00:08:36,083 - 며칠 됐는데… - 제 거예요 166 00:08:36,250 --> 00:08:37,208 - 알겠습니다 - 고마워요 167 00:08:37,375 --> 00:08:38,791 - 여기 있습니다 - 감사합니다 168 00:08:38,958 --> 00:08:42,166 객실은 5층이고 30분 후 그룹 미팅이 있습니다 169 00:08:42,333 --> 00:08:45,208 - 고마워요 - 감사해요, 5층이라고요? 170 00:08:45,375 --> 00:08:46,375 그건 뭐야? 171 00:08:46,541 --> 00:08:48,625 대마초지, 얘기했잖아 진짜 좋은 대마초 172 00:08:48,791 --> 00:08:51,375 토드가 보내줬어 이타카에서 이발소를 하지 173 00:08:51,541 --> 00:08:53,625 잠깐, 대마초를 네 앞으로 보냈어? 174 00:08:53,791 --> 00:08:55,708 아니 우리 앞으로 보냈지 175 00:08:55,875 --> 00:08:58,416 난 그거 들고 비행기 탄 줄 알았지 176 00:08:59,000 --> 00:09:00,041 - 진짜? - 진짜! 177 00:09:00,208 --> 00:09:01,416 나 긴장한 거 못 봤어? 178 00:09:01,583 --> 00:09:04,125 봤는데 넌 맨날 긴장하잖아 179 00:09:07,041 --> 00:09:08,958 너랑 와서 진짜 좋다, 인마! 180 00:09:10,125 --> 00:09:11,375 나도 181 00:09:12,250 --> 00:09:13,250 아, 피곤해 182 00:09:15,625 --> 00:09:18,208 30분 남았으니까 샤워 좀 할게 183 00:09:18,375 --> 00:09:19,583 좋은 생각이야 184 00:09:21,250 --> 00:09:22,458 앗싸, 옷장이다 185 00:09:24,166 --> 00:09:27,416 맞다, 너 발 예쁜 거 잊고 있었어 186 00:09:27,583 --> 00:09:28,791 - 내 발? - 응 187 00:09:28,958 --> 00:09:30,458 나이 먹더니 더 멋져졌네 188 00:09:30,625 --> 00:09:31,958 발가락도 반듯하고 예뻐 189 00:09:32,125 --> 00:09:33,083 그래, 고맙다 190 00:09:33,250 --> 00:09:35,875 관절도 굵지 않고 꼬부랑 털도 없고, 품격 있어 191 00:09:36,666 --> 00:09:37,625 - 정말? - 그래 192 00:09:37,791 --> 00:09:40,458 재밌네, 한 번도 유심히 본 적이 없어 193 00:09:40,625 --> 00:09:42,208 유심히 본 적이 없다고? 194 00:09:42,375 --> 00:09:44,833 - 응 - 웃기시네, 우아하잖아 195 00:09:45,000 --> 00:09:46,916 잘 봐 할머니 발 닮았는데 196 00:09:47,083 --> 00:09:48,416 할머니 발을 기억해? 197 00:09:48,583 --> 00:09:49,541 당연히 기억하지 198 00:09:49,708 --> 00:09:52,500 맨날 마트에서 산 핑크 플라스틱 샌들 신으셨잖아 199 00:09:52,666 --> 00:09:55,416 - 그거 신고 동네를 누비셨지 - 정말? 200 00:09:55,750 --> 00:09:57,791 - 가끔 널 보면 말이야 - 응 201 00:09:57,958 --> 00:09:58,958 할머니가 보여 202 00:09:59,791 --> 00:10:01,000 유대인 할머니가 보여? 203 00:10:01,500 --> 00:10:04,750 아니, 지혜로운 사람이 보여 왠지 몰라도 아름다워 204 00:10:04,916 --> 00:10:06,083 - 정말? - 응 205 00:10:06,791 --> 00:10:08,208 고마워, 그럼… 206 00:10:08,375 --> 00:10:09,375 - 난 샤워할게 - 그래 207 00:10:09,541 --> 00:10:11,041 - 응 - 먼저 씻어도 돼? 208 00:10:11,208 --> 00:10:12,041 그렇게 해 209 00:10:12,208 --> 00:10:13,625 네 폰 좀 빌려줄래? 210 00:10:14,291 --> 00:10:15,291 응, 뭐 하게? 211 00:10:15,750 --> 00:10:17,666 난 노래 들으면서 씻는 거 좋아해서 212 00:10:18,333 --> 00:10:19,375 너 폰 없어? 213 00:10:19,541 --> 00:10:20,541 노래는 못 틀어 214 00:10:22,500 --> 00:10:23,666 그래, 여기 215 00:10:23,833 --> 00:10:25,583 - 앗싸 - 자 216 00:10:25,750 --> 00:10:27,000 샤워 타임! 217 00:10:53,875 --> 00:10:55,791 - 데이비드랑 벤저민 맞죠? - 안녕하세요 218 00:10:55,958 --> 00:10:56,958 - 맞아요, 제임스? - 네 219 00:10:57,125 --> 00:10:58,458 - 네, 제임스예요 - 반가워요 220 00:10:58,625 --> 00:10:59,625 - 벤지예요 - 네 221 00:10:59,791 --> 00:11:01,375 - 벤지라고요? 반갑습니다 - 네, 벤지예요 222 00:11:01,541 --> 00:11:02,875 불쑥 말 걸어서 미안해요 223 00:11:03,041 --> 00:11:04,375 그래도 길 헤매는 것보단 224 00:11:04,541 --> 00:11:06,041 - 이게 낫잖아요? - 고마워요 225 00:11:06,208 --> 00:11:07,291 소규모 그룹이라 226 00:11:07,458 --> 00:11:10,000 - 금방 친해질 거예요 - 좋네요 227 00:11:10,166 --> 00:11:11,500 성공했어요 두 분을 찾았어요 228 00:11:11,666 --> 00:11:12,875 데이비드랑 벤지예요 229 00:11:13,041 --> 00:11:14,041 - 안녕하세요 - 안녕하세요 230 00:11:14,208 --> 00:11:15,208 - 안녕하세요 - 네 231 00:11:15,375 --> 00:11:16,375 편하게 앉으세요 232 00:11:16,541 --> 00:11:18,000 네, 감사합니다 233 00:11:18,166 --> 00:11:21,166 제 소개를 짤막하게 하겠습니다 234 00:11:21,333 --> 00:11:23,583 비호감 가이드로 남지 않게 노력해 볼게요 235 00:11:27,541 --> 00:11:30,125 다들 아시겠지만 제 이름은 제임스예요 236 00:11:30,291 --> 00:11:33,208 여러분과 폴란드를 여행할 영국인 가이드고요 237 00:11:33,375 --> 00:11:36,625 옥스퍼드 대학에서 동유럽사를 전공했죠 238 00:11:36,791 --> 00:11:38,083 유대인은 아니지만 239 00:11:38,250 --> 00:11:39,833 동유럽 지역과 240 00:11:40,000 --> 00:11:43,166 유대 민족이 겪은 일에 지대한 관심이 있어요 241 00:11:43,333 --> 00:11:44,625 저에게는 242 00:11:44,791 --> 00:11:48,041 매혹적이고 복잡하면서도 때론 비극적이지만 243 00:11:48,208 --> 00:11:50,125 궁극적으로는 아름답게 느껴지죠 244 00:11:50,625 --> 00:11:53,333 제 얘기는 여기까지입니다 '입 닥쳐, 제임스' 245 00:11:53,500 --> 00:11:54,916 다음으로 소개하실 분? 246 00:11:55,083 --> 00:11:56,333 제가 용기 낼게요 247 00:11:58,333 --> 00:12:00,500 안녕하세요 마샤 크레이머예요 248 00:12:00,666 --> 00:12:04,041 브루클린에서 태어났는데 249 00:12:04,208 --> 00:12:08,791 LA에서 후회막심한 20년을 보내고 최근에 뉴욕으로 돌아왔어요 250 00:12:08,958 --> 00:12:10,291 이혼했거든요 251 00:12:10,458 --> 00:12:12,041 너무 사적인 얘기죠? 252 00:12:12,208 --> 00:12:14,958 어느 날 보니까 내가 한때 혐오했던 인생을 253 00:12:15,125 --> 00:12:17,083 그대로 살고 있더라고요 254 00:12:17,875 --> 00:12:20,875 일과가 브런치뿐인 중년 여자 있잖아요 255 00:12:21,041 --> 00:12:22,083 저런 256 00:12:22,333 --> 00:12:25,541 제 어머니는 강제 수용소 생존자이신데 257 00:12:26,500 --> 00:12:29,958 그때 얘길 한 번도 안 하셨어요 258 00:12:30,125 --> 00:12:32,333 그래서 엄마를 기리려고 왔어요 259 00:12:33,083 --> 00:12:37,125 이런 사람이랍니다 다음은 누구죠? 260 00:12:37,291 --> 00:12:39,541 안녕하세요 다이앤과 마크 빈더예요 261 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 안녕하세요 262 00:12:42,791 --> 00:12:43,791 재미없는 사람들이에요 263 00:12:44,708 --> 00:12:46,875 셰이커하이츠에 살고 얼마 전에 은퇴했죠 264 00:12:47,041 --> 00:12:49,791 마크 집안의 고향이 이곳 루블린이었는데 265 00:12:50,750 --> 00:12:53,708 전쟁보다 한참 전인 1900년쯤 미국으로 갔어요 266 00:12:53,875 --> 00:12:55,791 일명 '메이플라워 유대인'이죠 267 00:12:55,958 --> 00:12:57,541 제가 하는 농담이에요 268 00:12:58,916 --> 00:12:59,916 - 재밌네요 - 안녕하세요 269 00:13:00,083 --> 00:13:01,333 전 일로지예요 270 00:13:02,500 --> 00:13:06,458 예상하셨겠지만 유대인 태생은 아니에요 271 00:13:06,625 --> 00:13:08,750 제가 있어서 제임스는 외롭지 않겠네요 272 00:13:08,916 --> 00:13:10,375 잘 오셨어요, 일로지 273 00:13:10,541 --> 00:13:11,666 잘 오셨습니다 274 00:13:11,833 --> 00:13:15,250 약 10년 전에 유대교로 개종을 했어요 275 00:13:15,416 --> 00:13:18,041 태어난 곳은 아프리카 르완다죠 276 00:13:18,916 --> 00:13:20,666 미리 답을 드리자면… 277 00:13:20,833 --> 00:13:24,208 다들 궁금하실 것 같아서 집단학살의 생존자예요 278 00:13:24,375 --> 00:13:25,541 돌았네 279 00:13:26,875 --> 00:13:28,250 미안해요, 제 말은… 280 00:13:28,416 --> 00:13:29,916 좋은 뜻으로 한 말이에요 281 00:13:30,291 --> 00:13:31,625 생소한 표현일 수 있어요 282 00:13:31,791 --> 00:13:34,208 '젠장! 어떡해! 맙소사!' 그런 뜻이죠 283 00:13:34,375 --> 00:13:36,833 원래 타지 사람한테 관심이 많아요 284 00:13:37,000 --> 00:13:38,958 팬인 셈이죠 이어서 하세요 285 00:13:39,500 --> 00:13:40,875 - 대신 사과할게요 - 아니에요 286 00:13:41,625 --> 00:13:43,916 제 조국에 관심 가져주는 건 행복한 일이죠 287 00:13:44,083 --> 00:13:45,083 - 아 - 좋네요 288 00:13:45,250 --> 00:13:46,708 - 성함이? - 벤지예요 289 00:13:46,875 --> 00:13:49,375 - 벤지, 전 솔직한 게 좋아요 - 최고네요 290 00:13:50,625 --> 00:13:52,833 저는 어머니와 함께 살아남았고 291 00:13:53,000 --> 00:13:56,875 위니펙으로 가면서 어머니가 평생 모은 돈을 292 00:13:57,041 --> 00:13:59,125 - 안주머니에 바느질로 숨겼죠 - 미친! 293 00:13:59,291 --> 00:14:03,833 그곳에서 유대인 공동체와 연이 닿았고요 294 00:14:04,000 --> 00:14:05,416 위니펙이니까요 295 00:14:05,583 --> 00:14:07,208 네, 유대인이 많이 살죠 296 00:14:07,375 --> 00:14:11,333 그런데 유대인의 이야기를 듣고 나니까 297 00:14:11,500 --> 00:14:14,208 내전 이후 처음으로 마음이 평안해지더라고요 298 00:14:14,458 --> 00:14:17,250 유대인에 대해 배우고 또 여러분처럼 299 00:14:18,250 --> 00:14:20,125 좋은 유대인들을 만나면서 300 00:14:20,916 --> 00:14:23,166 옳은 결정을 했다는 확신이 들었어요 301 00:14:25,666 --> 00:14:26,875 어머나 302 00:14:27,333 --> 00:14:30,000 투어 시작도 전에 눈물을 흘릴 줄이야 303 00:14:31,875 --> 00:14:33,166 엄청난 사연이네요 304 00:14:33,333 --> 00:14:35,291 - 얘기해 줘서 고마워요 - 맞아요 305 00:14:35,458 --> 00:14:36,833 - 고마워요 - 아름다운 이야기예요 306 00:14:37,333 --> 00:14:39,458 - 하필 우리가 다음이네? - 그러게 307 00:14:40,166 --> 00:14:42,041 젠장, 저부터 할게요 308 00:14:42,208 --> 00:14:46,333 저랑 데이비드는 사촌이고요 309 00:14:46,500 --> 00:14:48,291 우린 3주 차이로 태어났어요 310 00:14:48,458 --> 00:14:49,708 - 신기하죠? - 맞아 311 00:14:49,875 --> 00:14:52,708 누가 형인지 맞히는 분께 1즈워티 드릴게요 312 00:14:52,875 --> 00:14:53,958 저예요! 313 00:14:54,125 --> 00:14:55,625 아빠가 형제지간인데 314 00:14:55,791 --> 00:14:57,666 우리도 친형제 같은 사이지? 315 00:14:57,833 --> 00:15:00,583 완전 껌딱지였어요 샴쌍둥이 저리 가라였죠 316 00:15:00,750 --> 00:15:02,125 - 뭔지 알지? - 그런 말 하지 마 317 00:15:02,416 --> 00:15:06,416 저희 도리 할머니가 폴란드에서 오셨는데 318 00:15:06,583 --> 00:15:08,791 그래서 어릴 적부터 319 00:15:08,958 --> 00:15:12,000 할머니가 살던 나라와 살던 집을 보고 싶었죠 320 00:15:12,166 --> 00:15:13,875 그래서 저희는 하루 일찍 헤어질 거예요 321 00:15:14,041 --> 00:15:15,833 - 네 - 벤지가 그 동네를 보고 싶대요 322 00:15:16,000 --> 00:15:17,500 - 봐야 돼요 - 할머니와 각별했거든요 323 00:15:17,666 --> 00:15:19,791 겁나 멋진 분이었잖아 안 그래? 324 00:15:19,958 --> 00:15:21,708 할머니가 돌아가신 뒤로 325 00:15:21,875 --> 00:15:25,041 줄곧 우울하게 지냈어요 그 뒤로 영… 326 00:15:29,833 --> 00:15:31,916 죄송해요, 세상에서 제일 좋아하는 분이었는데 327 00:15:36,166 --> 00:15:40,666 소중한 분을 기리기 위해 오신 거니까 잘하셨어요 328 00:15:41,250 --> 00:15:42,708 그렇게 말해줘서 고마워요 329 00:15:44,625 --> 00:15:46,666 그래서… 괜찮아 330 00:15:46,833 --> 00:15:48,625 제가 추가 설명을 드릴게요 331 00:15:48,791 --> 00:15:50,916 - 그래 - 할머니가 돌아가시면서 332 00:15:51,083 --> 00:15:53,375 폴란드에 가라고 여행 경비를 남겨주셨어요 333 00:15:53,541 --> 00:15:55,583 근데 데이비드가 바쁘신 양반이라 334 00:15:55,750 --> 00:15:58,083 맨날 시간이 없어요 스트레스 쩌는 일을 해서요 335 00:15:58,250 --> 00:16:00,208 - 망할 광고 배너를 판다나 - 왜 그래? 336 00:16:00,375 --> 00:16:03,625 그래도 제가 최근 힘들어하는 걸 알고 337 00:16:03,791 --> 00:16:07,583 만사 제쳐두고 와줬어요, 덕분에… 338 00:16:08,375 --> 00:16:11,375 이렇게 좋으신 분들과 실버 투어를 하네요 339 00:16:11,541 --> 00:16:12,458 너무하시네 340 00:16:46,583 --> 00:16:49,208 다들 이쪽으로 오시겠어요? 341 00:16:49,375 --> 00:16:50,375 천천히요 342 00:16:56,375 --> 00:17:01,250 저는 늘 게토 봉기 기념비에서 투어를 시작합니다 343 00:17:01,416 --> 00:17:04,708 나치에 맞서 싸운 유대인 영웅들을 기리기 위한 344 00:17:04,875 --> 00:17:06,750 기념물이기 때문이죠 345 00:17:07,458 --> 00:17:10,291 이틀 뒤 우리는 강제 수용소를 방문할 텐데 346 00:17:10,458 --> 00:17:13,041 그 전에 깨부숴야 할 편견이 있어요 347 00:17:13,208 --> 00:17:16,541 이분들은 도살당하는 양들처럼 순순히 끌려가지 않았어요 348 00:17:17,291 --> 00:17:20,166 당연한 얘기겠지만 경고의 말씀을 드릴게요 349 00:17:21,125 --> 00:17:23,000 이것은 아픔에 관한 여행입니다 350 00:17:23,166 --> 00:17:24,458 그럴 수밖에요 351 00:17:24,625 --> 00:17:26,916 아픔, 고통, 상실을 외면해선 안 되지만 352 00:17:27,083 --> 00:17:29,583 동시에 한 민족을 기념하는 여행임을 353 00:17:29,750 --> 00:17:31,125 명심하셨으면 좋겠습니다 354 00:17:32,041 --> 00:17:33,833 누구보다도 강인한 민족을요 355 00:17:38,375 --> 00:17:39,375 가볼까요? 356 00:17:40,541 --> 00:17:41,875 다음 장소로 이동하죠 357 00:17:45,083 --> 00:17:48,750 바르샤바는 굉장히 불행한 역사를 지니고 있어요 358 00:17:48,916 --> 00:17:50,750 '불사조의 도시'가 별명이죠 359 00:17:50,916 --> 00:17:54,041 잿더미가 되었다가 수없이 되살아났거든요 360 00:17:54,208 --> 00:17:58,458 기능적인 소련풍 건축 양식은 호불호가 갈려요 361 00:17:58,625 --> 00:17:59,625 싫어하는 사람도… 362 00:17:59,791 --> 00:18:02,208 이 건물에서도 보이는 꾸밈없는 디자인은 363 00:18:02,375 --> 00:18:04,291 2차 대전 직후 생겨났습니다 364 00:18:05,083 --> 00:18:06,291 이 꼬라지를 봐 365 00:18:06,458 --> 00:18:08,250 전쟁이 없었으면 여기 살았겠지 366 00:18:08,416 --> 00:18:09,750 기분 묘하지 않냐? 367 00:18:10,416 --> 00:18:13,000 여태 스스로를 미국인이라고 368 00:18:13,166 --> 00:18:15,458 정의하며 살았잖아 틀린 말은 아니지 369 00:18:15,625 --> 00:18:17,208 다양한 문화 속에서 만들어지는 게 370 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 미국인의 본질이니까 371 00:18:19,166 --> 00:18:22,166 근데 평행우주에서는 우리가 폴란드인이고 372 00:18:22,333 --> 00:18:25,250 턱수염도 길게 기르고 여자랑 악수도 못 한다니 373 00:18:25,416 --> 00:18:26,791 맞아, 신기해 길거리에 다니는 374 00:18:26,958 --> 00:18:29,083 정통파 유대인들을 보면 이런 생각이 들어 375 00:18:29,250 --> 00:18:32,000 '때로는 신의 은총도 축복만은 아니구나' 376 00:18:32,166 --> 00:18:33,000 뭐? 377 00:18:33,166 --> 00:18:35,166 아니야 시시한 농담이었어 378 00:18:36,083 --> 00:18:37,416 그럴 수 있지 379 00:18:38,333 --> 00:18:40,333 - 저 여자 좀 봐 - 누구? 380 00:18:40,500 --> 00:18:41,666 마샤라는 분 말이야 381 00:18:41,833 --> 00:18:43,541 혼자 걷고 있네 우리가 말 걸어주자 382 00:18:44,375 --> 00:18:45,541 안 친하잖아 383 00:18:45,708 --> 00:18:48,958 그렇긴 한데 눈동자 너머 깊은 슬픔이 느껴졌어 384 00:18:49,125 --> 00:18:50,083 그래? 385 00:18:50,250 --> 00:18:51,250 눈치 못 챘어? 386 00:18:52,000 --> 00:18:53,458 자기소개 할 때? 몰랐어 387 00:18:53,625 --> 00:18:54,875 괜찮으신지 물어보자 388 00:18:55,041 --> 00:18:56,291 혼자 있고 싶은 거면? 389 00:18:57,166 --> 00:18:59,250 혼자 있고 싶은 사람은 없어 내가 갈게 390 00:18:59,916 --> 00:19:03,041 왜 혼자 다녀요? 사회 부적응자예요? 391 00:19:03,791 --> 00:19:05,791 - 놀아주게요? - 네, 재밌는 분 같은데 392 00:19:06,583 --> 00:19:07,875 - 죄송해요 - 네 393 00:19:08,375 --> 00:19:10,541 여긴 바르샤바 게토 지역에서 394 00:19:10,708 --> 00:19:12,750 가장 잘 보존된 곳이고 1940년 11월부터 395 00:19:12,916 --> 00:19:17,375 1942년 11월까지는 벽의 일부이기도 했어요 396 00:19:24,125 --> 00:19:27,916 물 드세요 다이앤과 마크 397 00:19:28,083 --> 00:19:29,333 수분 보충해야죠 제임스, 일로지 398 00:19:30,333 --> 00:19:31,833 마샤, 마셔요 399 00:19:42,458 --> 00:19:43,708 이제 갈까요? 400 00:19:44,541 --> 00:19:45,541 누구 기다렸어요? 401 00:19:48,583 --> 00:19:51,583 뉴델리엔 델리가 없더군요 크니쉬가 먹고 싶었는데! 402 00:19:53,875 --> 00:19:57,291 '뉴'델리 공항이었는데 오래됐더라고요 403 00:19:59,666 --> 00:20:00,916 요! 404 00:20:01,083 --> 00:20:02,083 벤지 405 00:20:03,375 --> 00:20:04,375 앉아 406 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 고마워 407 00:20:06,416 --> 00:20:08,000 - 고맙다고? - 자리 맡긴 했는데 408 00:20:08,166 --> 00:20:09,166 혹시 저 사람들이랑 409 00:20:09,875 --> 00:20:11,000 - 먹을까 봐 - 그럴 리가 410 00:20:12,875 --> 00:20:14,625 저 여자분은 어때? 411 00:20:14,791 --> 00:20:16,000 어떠냐니? 412 00:20:16,166 --> 00:20:18,625 깊은 슬픔이 있는 분 말이야 413 00:20:18,791 --> 00:20:20,083 - 마샤? - 응, 괜찮대? 414 00:20:20,250 --> 00:20:22,541 - 많이 착잡한가 봐 - 그래? 415 00:20:22,708 --> 00:20:23,875 - 그렇게 말했어? - 응 416 00:20:24,041 --> 00:20:26,291 나도 누군가를 떠나보냈으니 잘 알 거라 생각했나 봐 417 00:20:26,458 --> 00:20:27,625 우리 할머니 말하는 거야? 418 00:20:27,791 --> 00:20:30,166 응, 그래서 요즘 스트레스가 장난 아니래 419 00:20:30,333 --> 00:20:33,250 5월에 남편이 떠났는데 전혀 예상 못 한 거지 420 00:20:33,416 --> 00:20:34,250 끔찍해라 421 00:20:35,125 --> 00:20:37,291 대런이라는 애인이 생겼대 그럼 행복해야 하잖아 422 00:20:37,458 --> 00:20:39,041 근데 남자가 쓰레기 같아 423 00:20:39,208 --> 00:20:40,250 어떤 면이? 424 00:20:42,791 --> 00:20:43,666 글쎄다 425 00:20:43,833 --> 00:20:45,291 뒤에서 남 얘기는 하지 말자 426 00:20:46,458 --> 00:20:48,708 - 알았어, 그냥 물어본 거야 - 알아 427 00:20:48,875 --> 00:20:50,250 그래도 그건 아니지 428 00:20:53,666 --> 00:20:54,625 수프 맛 이상하지? 429 00:20:55,833 --> 00:20:56,958 완전 맛있는데? 430 00:21:01,125 --> 00:21:03,166 바르샤바 봉기를 통틀어 431 00:21:03,333 --> 00:21:06,208 가장 기이하고도 잔혹한 점은 432 00:21:06,375 --> 00:21:08,583 독일의 강압적인 진압이 아닌 433 00:21:08,750 --> 00:21:11,000 러시아의 소극적인 대응이에요 434 00:21:11,166 --> 00:21:14,250 당시 러시아와 폴란드는 엄연한 동맹국이어서 435 00:21:14,416 --> 00:21:16,750 독일에 맞서 함께 싸워야 했는데도 말이죠 436 00:21:17,625 --> 00:21:19,458 다들 사진 찍으실 거죠? 437 00:21:20,166 --> 00:21:22,083 궁금한 점이 있으면 물어보세요 438 00:21:22,250 --> 00:21:23,958 언제든 여러분께… 439 00:21:24,125 --> 00:21:25,708 - 저 병사 맘에 들어? - 응 440 00:21:25,875 --> 00:21:27,750 일로지 다 찍고 나서 441 00:21:27,916 --> 00:21:29,500 저랑 데이비드도 찍어줄래요? 442 00:21:29,666 --> 00:21:31,250 - 포즈 취할게요 - 물론이죠 443 00:21:31,750 --> 00:21:33,208 - 고마워요 - 뭘 한다고? 444 00:21:34,333 --> 00:21:35,791 병사들 앞에서 포즈 잡자 재밌잖아 445 00:21:36,500 --> 00:21:38,625 좀 불경하지 않아? 446 00:21:38,791 --> 00:21:40,583 뭐가 불경해? 우리 편이잖아 447 00:21:40,750 --> 00:21:42,041 러시아랑 독일 놈들 쳐부숴야지 448 00:21:42,208 --> 00:21:43,750 - 가자 - 난 잘 모르겠어 449 00:21:44,541 --> 00:21:45,541 그러면 안 될 것 같아 450 00:21:45,708 --> 00:21:48,583 난 전우들과 싸울 건데 나라도 찍어줄래? 451 00:21:49,166 --> 00:21:50,000 알았어 452 00:21:50,166 --> 00:21:51,583 제군, 나 들어갑니다 453 00:21:52,833 --> 00:21:54,041 저건 나뭇잎이에요 454 00:21:54,541 --> 00:21:56,958 늦어서 미안해요 이겨봅시다, 이미 졌나? 455 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 멋있다, 벤지 456 00:21:59,833 --> 00:22:01,500 - 사진 잘 나와 - 진짜 같아? 457 00:22:02,166 --> 00:22:03,958 네 두 배는 되는 동상들이라 458 00:22:04,125 --> 00:22:05,458 진짜 같진 않아 459 00:22:05,625 --> 00:22:07,041 도움이 필요해 올라올래? 460 00:22:07,208 --> 00:22:08,666 아니, 난 괜찮아 461 00:22:09,208 --> 00:22:10,750 일로지! 입대할래요? 462 00:22:10,916 --> 00:22:12,791 폭력은 싫어해서 사양할게요 463 00:22:12,958 --> 00:22:15,291 그럼 의무병이라도 해요 지원군이 필요하대요 464 00:22:16,041 --> 00:22:17,541 - 너무 유치하네요 - 그러게요 465 00:22:17,708 --> 00:22:19,291 이렇게 찍으면 엄마가 좋아할 거예요 466 00:22:20,833 --> 00:22:22,291 - 저 좀 찍어주실래요? - 빨리요! 467 00:22:22,875 --> 00:22:23,875 마샤도! 468 00:22:24,375 --> 00:22:25,583 - 한 장만요 - 네 469 00:22:26,291 --> 00:22:27,500 그렇게 나와야죠! 470 00:22:27,666 --> 00:22:29,916 일로지는 의무병이니까 다리를 치료해 줘요 471 00:22:30,083 --> 00:22:31,416 - 네 - 심하게 다쳤어요 472 00:22:31,583 --> 00:22:32,958 - 네 - 당신이 필요해요 473 00:22:33,791 --> 00:22:35,000 무서워하지 않게 말 걸어줘요 474 00:22:35,166 --> 00:22:36,666 걱정 마요 내가 왔어요 475 00:22:36,833 --> 00:22:37,958 잘하고 있어요! 476 00:22:38,125 --> 00:22:39,583 나이팅게일인 줄 알았네 477 00:22:39,750 --> 00:22:40,875 데이비드, 찍고 있어? 478 00:22:41,041 --> 00:22:42,333 - 응, 찍었어 - 웃기지? 479 00:22:42,500 --> 00:22:44,041 응, 웃기네 480 00:22:44,208 --> 00:22:46,541 지금이라도 올라올래? 병력이 부족해 481 00:22:46,708 --> 00:22:49,541 난 괜찮아 사령부에서 지켜볼게 482 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 사령… 483 00:22:51,333 --> 00:22:52,416 사령부래요, 너 웃겼다! 484 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 함께해도 되겠나? 485 00:22:54,416 --> 00:22:56,833 마커스 장군님 모시게 되어 영광입니다 486 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 - 쉬어 - 마샤! 487 00:22:58,166 --> 00:22:59,208 - 부탁해요! - 올라와요 488 00:22:59,375 --> 00:23:01,916 - 마샤, 보급품이 부족해요 - 의무병 할래요? 489 00:23:02,083 --> 00:23:04,000 의무병은 무슨 총 줘요 490 00:23:04,166 --> 00:23:05,541 겁나 멋있어! 491 00:23:05,708 --> 00:23:07,583 내가 이런 짓을 하다니 데이비드, 고마워요 492 00:23:07,750 --> 00:23:10,083 - 별말씀을요 - 정말 안 올라가세요? 493 00:23:10,250 --> 00:23:11,708 괜찮아요 아까 사람 없을 때 494 00:23:11,875 --> 00:23:12,791 여러 장 건졌어요 495 00:23:13,208 --> 00:23:17,000 제임스 전우님? 영국 공군의 지원이 필요합니다 496 00:23:17,166 --> 00:23:18,166 가요! 497 00:23:20,916 --> 00:23:22,500 공수부대니까 뛰어내리… 498 00:23:22,666 --> 00:23:23,708 아, 혹시 전투기예요? 499 00:23:23,875 --> 00:23:25,083 그런 것 같아요 500 00:23:27,166 --> 00:23:28,166 그럼 전투기 해요! 501 00:23:30,000 --> 00:23:30,916 데이비드, 준비됐어? 502 00:23:31,083 --> 00:23:32,250 다들 포즈 잡고 그대로 멈춰! 503 00:23:45,416 --> 00:23:47,333 데이비드, 찍고 있어? 나 팔 아파 504 00:23:47,500 --> 00:23:48,916 마지막 폰이야 잠깐만 505 00:23:49,083 --> 00:23:50,250 됐다, 끝이야 506 00:23:50,416 --> 00:23:51,666 전원 휴식! 507 00:23:51,833 --> 00:23:53,375 용감했어요 아쉽게도 전멸했지만… 508 00:23:53,541 --> 00:23:55,708 한 편의 영화 같았어요 509 00:23:55,875 --> 00:23:56,875 아이고, 무릎이야 510 00:23:57,041 --> 00:23:58,583 고생했어 너무 재밌었다 511 00:23:58,750 --> 00:23:59,750 - 고마워 - 고맙긴 512 00:23:59,916 --> 00:24:01,291 - 재밌었어 - 맞아 513 00:24:03,708 --> 00:24:07,000 그래요? 좋은 데 추천해 드릴게요 514 00:24:07,375 --> 00:24:09,000 좋죠 515 00:24:14,083 --> 00:24:15,458 모두 수고하셨어요 516 00:24:16,250 --> 00:24:17,541 멋진 하루였어요 517 00:24:19,916 --> 00:24:21,625 우리 층이네요 잘 자요, 괴짜 부부 518 00:24:21,791 --> 00:24:22,791 - 잘 자요 - 잘 자요 519 00:24:22,958 --> 00:24:24,041 내일을 위해 쉬어야죠 520 00:24:29,916 --> 00:24:31,458 - 데이비드? - 응 521 00:24:31,625 --> 00:24:33,083 잠깐 욕실에서 보자 522 00:24:33,875 --> 00:24:34,875 뭐? 왜? 523 00:24:37,208 --> 00:24:38,958 - 왜? - 들어와 524 00:24:39,125 --> 00:24:41,166 여긴 왜 불렀어? 525 00:24:41,333 --> 00:24:46,291 같이 와줘서 고맙다고 말하고 싶었어 526 00:24:46,458 --> 00:24:49,625 일 빼고 애 두고 오는 게 쉽지 않았겠지만 527 00:24:51,041 --> 00:24:52,541 난 이 여행이 절실했거든 528 00:24:52,708 --> 00:24:53,875 - 그래? - 응 529 00:24:54,041 --> 00:24:56,041 그거 정말 잘됐네 530 00:24:56,208 --> 00:24:59,083 네가 행복해서 나도 기뻐 531 00:24:59,250 --> 00:25:01,208 최근 몇 달간 네가 워낙 괴로워해서… 532 00:25:01,375 --> 00:25:03,750 네가 단체 활동 어려워하고 533 00:25:03,916 --> 00:25:06,875 사람들 사귀고 어울리는 거 불편해하는 거 알아 534 00:25:07,041 --> 00:25:08,041 - 내가 그래? - 응 535 00:25:08,208 --> 00:25:12,125 그런데도 날 위해 용기 내서 와주다니 대단해 536 00:25:13,625 --> 00:25:15,333 - 고맙다 - 대마나 피우자 537 00:25:19,166 --> 00:25:21,750 기업들은 사람을 바보 취급 한다니까 538 00:25:21,916 --> 00:25:22,916 무슨 뜻이야? 539 00:25:23,083 --> 00:25:24,291 이런 데서 대마를 어떻게 피워? 540 00:25:24,458 --> 00:25:27,333 창문을 잠가놨잖아 망할 경찰국가가 따로 없어 541 00:25:27,500 --> 00:25:30,208 벤지, 난 그냥 잘게 24시간이나 깨어 있었어 542 00:25:30,375 --> 00:25:32,041 안 돼 먼저 자기만 해봐 543 00:25:32,208 --> 00:25:33,791 얼마 만에 같이 보내는 밤인데 544 00:25:33,958 --> 00:25:35,416 나 너무 피곤하고 샤워도 안 했어 545 00:25:35,583 --> 00:25:37,583 피곤하면 대마를 피워야 잠이 잘 오지 546 00:25:37,750 --> 00:25:39,500 수면 유도 효과가 있어? 547 00:25:39,666 --> 00:25:41,500 - 아니, 반대야 - 거봐 548 00:25:41,958 --> 00:25:42,875 - 야 - 왜? 549 00:25:43,041 --> 00:25:45,000 샤워를 하든 치약으로 세수를 하든 550 00:25:45,166 --> 00:25:48,041 엉덩이에 치실질을 하든 기운 좀 차려봐 551 00:25:48,208 --> 00:25:50,541 - 알았어 - 두툼하게 말아놓을 테니까 552 00:25:50,708 --> 00:25:52,333 같이 옥상 가는 거야 553 00:26:01,250 --> 00:26:03,958 보자, 옥상이 어디냐? 554 00:26:04,333 --> 00:26:06,583 설마 대마초 피우려는 미국 얼간이들 좋으라고 555 00:26:06,750 --> 00:26:07,916 옥상을 열어놨겠어? 556 00:26:08,083 --> 00:26:09,916 여기 같아, 그렇지? 557 00:26:10,208 --> 00:26:12,000 문 열면 알람 울릴 것 같은데 558 00:26:12,166 --> 00:26:14,416 걸리면 어때? 폴란드어 못 한다고 하자 559 00:26:14,583 --> 00:26:15,583 사실이잖아 560 00:26:16,666 --> 00:26:17,958 난 모르겠어 561 00:26:18,125 --> 00:26:19,583 방으로 돌아가야 될 것 같아 562 00:26:20,250 --> 00:26:21,541 - 그래? - 응 563 00:26:22,208 --> 00:26:24,958 이건 좀 아닌 것 같아 564 00:26:26,625 --> 00:26:28,333 - 알았어 - 그래 565 00:26:28,500 --> 00:26:30,125 네가 하지 말자면 하지 말아야지 566 00:26:30,291 --> 00:26:31,625 미안, 내가 소심해서 567 00:26:31,791 --> 00:26:33,791 - 아니, 괜찮아 - 벤지! 568 00:26:47,208 --> 00:26:48,500 힘내, 거의 다 왔어 569 00:26:57,833 --> 00:26:59,166 믿고 있었다고 570 00:26:59,833 --> 00:27:00,833 기분 어때? 571 00:27:01,416 --> 00:27:02,416 나쁘지 않아 572 00:27:03,166 --> 00:27:04,166 나쁘지 않다 573 00:27:05,083 --> 00:27:06,375 - 데이비드 - 응? 574 00:27:06,541 --> 00:27:07,541 기분 어떠냐고 575 00:27:07,708 --> 00:27:09,083 - 기분 좋아! - 그래? 576 00:27:09,250 --> 00:27:10,291 응, 기분 좋아 577 00:27:11,041 --> 00:27:12,125 넌 약을 안 해서 문제였어 578 00:27:12,291 --> 00:27:13,291 - 그런가? - 그래 579 00:27:13,458 --> 00:27:15,416 - 그게 문제였나? - 그게 문제야 580 00:27:15,583 --> 00:27:16,583 - 받아 - 딴 거 없어 581 00:27:18,125 --> 00:27:19,125 넌 582 00:27:20,125 --> 00:27:21,875 정말 멋진 놈인데 583 00:27:22,041 --> 00:27:24,291 한 박자 늦게 움직이는 따분한 몸에 갇혔어 584 00:27:24,458 --> 00:27:27,041 '안에 있는 놈을 끄집어내야 되는데' 585 00:27:27,208 --> 00:27:28,625 만날 때마다 그 생각을 해 586 00:27:28,791 --> 00:27:30,666 고마워, 아마도 587 00:27:30,833 --> 00:27:32,750 우리 둘을 생각할 때면 있지 588 00:27:32,916 --> 00:27:33,916 응 589 00:27:34,375 --> 00:27:36,208 밤새 뉴욕을 거닐던 생각이 나 590 00:27:36,375 --> 00:27:38,000 동틀 때까지 버티면서 591 00:27:38,916 --> 00:27:40,708 - 넌 버텼지 - 그럼 592 00:27:40,875 --> 00:27:43,208 - 맞아 - 넌 새벽에 곯아떨어졌고 593 00:27:44,750 --> 00:27:46,208 윌리엄스버그 다리를 건너서 594 00:27:46,375 --> 00:27:49,791 차이나타운에 도착하면 넌 벤치에 쓰러져 잠들었어 595 00:27:49,958 --> 00:27:51,125 그랬지 596 00:27:53,041 --> 00:27:54,250 너 좀 찐따였잖아 597 00:28:12,083 --> 00:28:16,541 "바르샤바 센트럴 호텔" 598 00:28:18,250 --> 00:28:19,250 데이비드 599 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 응? 600 00:28:23,333 --> 00:28:25,041 찐따라고 해서 미안 601 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 괜찮아 602 00:28:28,500 --> 00:28:30,041 맨날 먼저 잠들어서 미안 603 00:28:30,208 --> 00:28:31,791 아니야, 인마 604 00:28:31,958 --> 00:28:33,875 넌 직장도 있고 유부남이잖아 605 00:28:35,083 --> 00:28:36,791 하루 종일 깨어 있었겠지 606 00:28:36,958 --> 00:28:38,583 중요한 일 하면서 607 00:28:39,291 --> 00:28:41,125 난 딱히 하는 게 없었어 608 00:28:43,291 --> 00:28:45,791 네가 자도 괜찮았어 같이 놀아줘서 좋았지 609 00:29:22,958 --> 00:29:24,958 - 뭐랬는데? - 입에도 못 담겠어 610 00:29:25,125 --> 00:29:26,500 - 정말? - 응, 재앙이었어 611 00:29:26,666 --> 00:29:27,791 솔직히… 612 00:29:27,958 --> 00:29:28,958 진짜 웃겨 613 00:29:29,708 --> 00:29:30,708 벤지 614 00:29:31,708 --> 00:29:34,166 한 시간 뒤에 기차 타야 돼 615 00:29:39,333 --> 00:29:40,333 늦어서 죄송해요 616 00:29:40,500 --> 00:29:43,333 데이비드가 2분 전에 깨워서요 617 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 갑시다 618 00:29:56,708 --> 00:29:58,416 2분 뒤 기차 도착해요 서둘러요 619 00:30:00,333 --> 00:30:01,208 들어줘서 고마워요 620 00:30:01,375 --> 00:30:02,625 괜찮냐? 621 00:30:02,791 --> 00:30:05,166 가방이 좀 무겁죠? 미안해요 622 00:30:06,958 --> 00:30:10,166 이쪽이에요, 여러분 플랫폼 끝까지 가야 해요 623 00:30:11,625 --> 00:30:14,541 여러분이 신청하신 패키지는 624 00:30:14,708 --> 00:30:16,833 일등석 티켓 포함이에요 625 00:30:17,916 --> 00:30:19,875 모두를 위한 작은 선물이죠 쭉 따라와요 626 00:30:20,041 --> 00:30:21,541 맨 끝으로 가야 해요 627 00:30:21,708 --> 00:30:23,000 일등석 좋네요 628 00:30:23,166 --> 00:30:24,750 환율 좋은데요? 629 00:30:25,625 --> 00:30:26,625 잠시만요 630 00:30:33,333 --> 00:30:36,166 시간이 남으면 언더그라운드 루블린에 가도 돼요 631 00:30:36,916 --> 00:30:37,916 매력 있긴 해요 632 00:30:38,083 --> 00:30:39,625 개인적으로는 과대평가됐다고 보지만 633 00:30:40,125 --> 00:30:42,375 그로츠카 문이 진짜 명소죠 634 00:30:43,083 --> 00:30:44,166 출입 가능해요? 635 00:30:44,333 --> 00:30:46,166 - 자리 옮겨야 될 것 같아 - 뭐? 636 00:30:46,750 --> 00:30:48,250 다른 칸으로 자리 옮겨야 돼 637 00:30:48,416 --> 00:30:49,416 왜? 638 00:30:49,583 --> 00:30:51,458 넌 일등석이 아무렇지 않아? 639 00:30:52,375 --> 00:30:53,541 - 응, 돈 냈잖아 - 괜찮아? 640 00:30:53,708 --> 00:30:54,916 피해 주는 것도 아니고 641 00:30:55,083 --> 00:30:58,208 폴란드 기차의 유대인이잖아 생각해봐 642 00:30:58,375 --> 00:30:59,875 - 무슨… - 벤지 643 00:31:00,041 --> 00:31:01,000 - 벤지? - 네 644 00:31:01,166 --> 00:31:02,333 무슨 일 있는 거 아니죠? 645 00:31:02,500 --> 00:31:03,708 - 네 - 괜찮아요 646 00:31:03,875 --> 00:31:05,666 - 미안해요 - 아니에요 647 00:31:05,833 --> 00:31:07,666 솔직히 매력적인 곳이긴 해요 648 00:31:07,833 --> 00:31:09,333 - 이건 너무… 잠시만요 - 네 649 00:31:09,500 --> 00:31:12,416 다들 못 느끼는 거예요? 650 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 뭘요? 651 00:31:14,166 --> 00:31:17,958 왕족 행세하는 게 소름 돋지 않냐고요 652 00:31:18,125 --> 00:31:19,833 이 모순을 나만 느껴요? 653 00:31:20,000 --> 00:31:21,666 - 벤지, 그만 - 고급 요리 먹으며 654 00:31:21,833 --> 00:31:23,916 일등석에 앉아 있는데 80년 전이었으면 655 00:31:24,083 --> 00:31:26,666 꼬리 칸에 가축처럼 우르르 갇혔겠죠 656 00:31:26,833 --> 00:31:27,958 - 맙소사 - 벤지 657 00:31:28,125 --> 00:31:30,166 다들 그런 얘기는 불편할 거예요 658 00:31:30,333 --> 00:31:32,083 왜죠? 이게 왜 불편해요? 659 00:31:32,250 --> 00:31:33,916 - 암울하잖아 - 암울하다고? 660 00:31:34,083 --> 00:31:35,958 흥미로운 감정을 공유해 주셨어요 661 00:31:36,125 --> 00:31:38,041 이런 경우가 간혹 있긴 해요 662 00:31:38,208 --> 00:31:39,625 호화로운 호텔에 묵고 663 00:31:39,791 --> 00:31:41,125 고급진 요리를 먹으면서 664 00:31:41,291 --> 00:31:44,458 조상들이 겪은 공포를 되새기고 계신 거잖아요? 665 00:31:44,625 --> 00:31:48,500 혼란스러울 수밖에 없고 불편함과 양가감정 666 00:31:48,666 --> 00:31:51,500 심지어 죄책감을 느끼기도 하죠 667 00:31:51,666 --> 00:31:52,833 여러분의 삶과 그들의… 668 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 난 죄책감 안 느껴요 669 00:31:54,166 --> 00:31:56,208 - 잘못된 거 아니에요 - 내가 왜요? 670 00:31:56,375 --> 00:31:57,958 죄책감을 느껴야 한다는 게 아니라… 671 00:31:58,125 --> 00:32:00,041 흥청망청 특권을 실컷 누리잖아요 672 00:32:00,208 --> 00:32:03,500 타인의 아픔을 철저히 외면한 채 살아가죠 673 00:32:03,666 --> 00:32:06,666 누군 엿같은 열차로 강제로 이송당하고 674 00:32:06,833 --> 00:32:08,541 - 대가리가 쪼개졌는데… - 벤지 675 00:32:08,708 --> 00:32:09,750 나더러 어쩌라고요? 676 00:32:09,916 --> 00:32:12,625 인정하라고요! 느끼려고 해봐요 677 00:32:12,791 --> 00:32:15,000 - 왜 이래? - 느낀 대로 말한 거야 678 00:32:15,166 --> 00:32:16,625 그게 지금 왜 중요한데? 679 00:32:18,000 --> 00:32:20,041 전에는 감성이 충만했잖아 680 00:32:20,208 --> 00:32:22,958 불안에 벌벌 떠는 귀여운 꼬맹이였죠 681 00:32:23,125 --> 00:32:24,666 같이 유대인 캠프에 갔는데… 682 00:32:24,833 --> 00:32:26,541 - 그만해 - 첫 주는 그냥 울었어요 683 00:32:26,708 --> 00:32:28,833 집에 가고 싶어서 일주일 내내 울었다고요! 684 00:32:29,000 --> 00:32:30,375 - 제발… - 내가 안아서 재워줬고 685 00:32:30,541 --> 00:32:32,666 기분 가라앉으라고 자기 엄마 얘기도 들려주고… 686 00:32:32,833 --> 00:32:33,916 - 그만하라고! - 지금은 687 00:32:34,083 --> 00:32:36,125 완전 차분하고 편안해 보이죠? 688 00:32:36,291 --> 00:32:39,166 미쳐 날뛰던 곱슬머리는 얌전히 다듬었고 689 00:32:39,333 --> 00:32:40,791 정말 대단한 친구야 댁들도 대단해요 690 00:32:40,958 --> 00:32:42,083 다 됐고 691 00:32:42,250 --> 00:32:43,791 난 지금 꼬리 칸으로 갈래요 692 00:32:44,500 --> 00:32:46,333 거기 가면 아픔이 있나 보죠? 693 00:32:46,500 --> 00:32:47,708 하지 마 694 00:32:50,125 --> 00:32:51,375 지나갈게요 미안해요 695 00:32:53,250 --> 00:32:56,250 너무 불편하지 않으셨길 바라요 696 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 이 투어에는 697 00:32:58,125 --> 00:33:00,375 감정을 자극하는 요소들이 많죠 698 00:33:00,541 --> 00:33:02,791 보통 기차로 저러진 않지만 699 00:33:04,041 --> 00:33:05,500 전 벤지한테 가볼게요 700 00:33:05,666 --> 00:33:07,791 먹을 거라도 갖다줘야 할 것 같아요 701 00:33:07,958 --> 00:33:09,750 그러세요 어디서 내리는지 알죠? 702 00:33:10,375 --> 00:33:13,125 '루블린 글러브니' 맞아요? 발음을 몰라서 703 00:33:13,291 --> 00:33:14,375 발음 잘하셨어요 704 00:33:14,541 --> 00:33:15,458 - 네 - 잘 가요 705 00:33:15,625 --> 00:33:16,708 죄송해요 706 00:33:17,791 --> 00:33:18,791 그래요 707 00:33:46,250 --> 00:33:47,666 - 이거 받아 - 응 708 00:33:48,541 --> 00:33:49,541 고마워 709 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 괜찮아? 710 00:33:53,166 --> 00:33:55,625 다들 재수 없게 즐기려고만 하잖아 711 00:33:56,833 --> 00:33:58,375 그게 무슨 뜻이야? 712 00:33:59,625 --> 00:34:01,791 사람이 맨날 행복하기만 해선 713 00:34:02,916 --> 00:34:04,500 안 되는 거야 714 00:34:08,166 --> 00:34:09,250 괜찮아 715 00:34:39,416 --> 00:34:40,916 - 일어났냐? - 응 716 00:34:41,083 --> 00:34:42,291 나 잔 거야? 717 00:34:42,458 --> 00:34:44,333 - 맞아 - 이런 718 00:34:45,125 --> 00:34:47,208 젠장 우리 내려야 돼 719 00:34:54,583 --> 00:34:56,875 역 앞에서 기다리고 있나? 720 00:34:57,500 --> 00:34:59,833 그럴 수도 있고… 721 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 - 친구야 - 응? 722 00:35:01,166 --> 00:35:03,125 우리 엉뚱한 데서 내렸어 723 00:35:04,166 --> 00:35:05,166 뭐라고? 724 00:35:05,333 --> 00:35:06,333 여기 아니야 725 00:35:08,250 --> 00:35:10,416 젠장 크라스니크가 어디야? 726 00:35:10,583 --> 00:35:12,583 - 여긴 크라스니크야 - 우린 루블린에서 내려야 돼 727 00:35:12,750 --> 00:35:15,500 나도 알아 너 기절한 듯이 자더라 728 00:35:15,666 --> 00:35:17,375 루블린을 지나친 거야? 729 00:35:17,541 --> 00:35:18,541 한참 지났어 730 00:35:18,708 --> 00:35:19,875 알면서 안 깨웠어? 731 00:35:20,041 --> 00:35:22,166 - 네가 너무 곤히 자길래 - 이런 미친! 732 00:35:22,375 --> 00:35:23,875 - 투어 그룹을 놓쳤잖아! - 미안해 733 00:35:24,041 --> 00:35:25,000 차마 깨울 수 없었어 734 00:35:25,166 --> 00:35:26,958 뭐가 우선인지 판단이 안 되냐? 735 00:35:27,125 --> 00:35:28,875 그렇게 안 되냐고? 736 00:35:29,041 --> 00:35:30,125 너무 화내지 마 737 00:35:30,291 --> 00:35:31,541 어떻게 화를 안 내? 738 00:35:31,708 --> 00:35:33,291 너 자는 모습 보고 있었거든? 739 00:35:33,458 --> 00:35:34,500 사람들이 다 쳐다보고 740 00:35:34,666 --> 00:35:35,958 어떤 놈들은 널 비웃었어 741 00:35:36,125 --> 00:35:38,291 네가 코 골고 이상한 소리 내서 742 00:35:38,458 --> 00:35:40,250 근데 난 콧방귀도 안 뀌었어 743 00:35:40,708 --> 00:35:42,208 내 사촌 데이비드가 안 부끄러우니까 744 00:35:42,375 --> 00:35:44,333 차이나타운 벤치에 쓰러져 자면서도 745 00:35:44,500 --> 00:35:47,000 곁에 있어 주던 애를 어떻게 깨워 746 00:35:49,250 --> 00:35:51,541 - 좋아, 이제 어쩌면 돼? - 맞다 747 00:35:51,708 --> 00:35:52,875 - 내가 다 생각해 뒀지 - 정말? 748 00:35:53,041 --> 00:35:54,083 너 잘 때 생각해 놨어 749 00:35:54,458 --> 00:35:55,375 알았어 750 00:35:55,541 --> 00:35:57,333 반대 방향 기차에 타는 거야 751 00:35:57,500 --> 00:35:58,625 - 응 - 표 안 사도 돼 752 00:35:58,791 --> 00:36:00,041 안내원만 잘 피하면 되지 753 00:36:00,208 --> 00:36:02,416 뉴욕에서 맨날 하던 짓이야 절대 안 걸려 754 00:36:02,583 --> 00:36:03,666 - 저거 타야 돼 - 진짜? 755 00:36:03,833 --> 00:36:05,291 - 뛰어! - 알았어 756 00:36:08,708 --> 00:36:10,958 정상인처럼 표를 사는 건 어때? 757 00:36:11,125 --> 00:36:12,416 시간 없어, 빨리 와 758 00:36:13,333 --> 00:36:14,333 젠장 759 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 야! 760 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 가볍고 신속하게 움직이자 761 00:36:20,166 --> 00:36:21,916 안내원이 티켓 확인하러 오면 762 00:36:22,083 --> 00:36:23,458 - 화장실 간다고 해 - 화장실? 763 00:36:23,625 --> 00:36:24,625 순찰이 끝나면 764 00:36:24,791 --> 00:36:26,416 다시 앞으로 가면서 누락된 승객을 찾겠지 765 00:36:26,583 --> 00:36:27,708 - 우릴 찾는다고? - 맞아 766 00:36:27,875 --> 00:36:28,875 그동안 열차가 767 00:36:29,041 --> 00:36:30,208 역에 도착하면 작전 성공이야 768 00:36:30,375 --> 00:36:31,375 정신 나간 계획이네 769 00:36:31,541 --> 00:36:33,291 야, 정신 나간 건 여행의 민영화지 770 00:36:33,458 --> 00:36:35,000 덕분에 부자들은 세계를 여행하며 771 00:36:35,166 --> 00:36:38,125 엘리트주의 씨를 퍼뜨리는데 빈자는 사회에서 단절됐잖아 772 00:36:38,291 --> 00:36:40,625 시베리아로 송환되는 동안 마르크스에 대해 토론하게? 773 00:36:40,791 --> 00:36:41,958 시베리아는 러시아 땅이야 774 00:36:42,125 --> 00:36:43,958 미친 짓이야 12달러면 표 사는데 775 00:36:44,125 --> 00:36:45,125 다 잘못됐어 776 00:36:45,291 --> 00:36:47,333 내가 왜 돈 내고 조국 땅을 여행해? 777 00:36:47,500 --> 00:36:48,583 조국인 거 확실해? 778 00:36:48,750 --> 00:36:50,166 무임승차하다 추방당한 거 아니고? 779 00:36:53,458 --> 00:36:55,500 안내원이다 침착하고 자연스럽게 780 00:36:55,666 --> 00:36:56,708 응 781 00:36:59,666 --> 00:37:00,875 안녕하세요, 화장실이요 782 00:37:01,041 --> 00:37:02,166 사촌이랑 화장실 가요 783 00:37:02,333 --> 00:37:04,458 - 화장실은 양쪽에 있습니다 - 고마워요 784 00:37:04,625 --> 00:37:05,708 - 실례할게요 - 고마워요 785 00:37:05,875 --> 00:37:07,625 표는 있어요 786 00:37:09,500 --> 00:37:11,291 돌겠네 심장 터질 것 같아 787 00:37:11,458 --> 00:37:12,666 - 기분 좋지? - 응 788 00:37:12,833 --> 00:37:14,458 안심하긴 아직 일러 열차 앞으로 가서 789 00:37:14,625 --> 00:37:16,083 정차할 때까지 숨어야 해 790 00:37:16,250 --> 00:37:17,250 - 알았어 - 준비됐어? 791 00:37:17,416 --> 00:37:18,416 - 응 - 가자 792 00:37:34,541 --> 00:37:36,333 - 여기다 - 여기? 793 00:37:37,833 --> 00:37:38,833 성공이야 794 00:37:39,000 --> 00:37:40,291 또 잠들지 마, 동생 795 00:37:40,458 --> 00:37:41,458 알았어 796 00:37:46,166 --> 00:37:47,166 벤지? 797 00:37:47,333 --> 00:37:48,333 응? 798 00:37:48,708 --> 00:37:50,000 여기 일등석이야 799 00:37:52,916 --> 00:37:54,541 그만큼 고생했잖아 800 00:38:02,541 --> 00:38:03,958 야, 우리 점심 먹고 갈까? 801 00:38:04,125 --> 00:38:05,250 - 아니 - 알았어 802 00:38:09,000 --> 00:38:10,125 죄송해요 803 00:38:10,291 --> 00:38:12,500 여러분, 미안합니다 데이비드가 잠들어서 804 00:38:12,666 --> 00:38:13,666 네, 뭐라고? 805 00:38:15,000 --> 00:38:16,958 - 왔네요 - 짐 챙겨놨어요 806 00:38:17,125 --> 00:38:18,625 고마워요 너무 미안해요 807 00:38:18,791 --> 00:38:20,208 얘가 잠이 부족했나 봐요 808 00:38:20,375 --> 00:38:22,208 - 미안해요, 가방 챙기세요 - 도와줄게요 809 00:38:22,375 --> 00:38:23,583 - 호텔에 갖다 놓죠 - 졸렸대요 810 00:38:23,750 --> 00:38:25,458 - 네 - 됐죠? 정말 미안해요 811 00:38:25,625 --> 00:38:28,375 반대쪽 승강장에서 타니까 금방 왔어요 812 00:38:35,166 --> 00:38:37,458 루블린은 유대인 역사로 수놓인 도시죠 813 00:38:37,625 --> 00:38:40,625 한때 유대인들의 옥스퍼드로 불린 적도 있어요 814 00:38:40,791 --> 00:38:44,458 다양한 문화가 공존했던 지식의 창고죠 815 00:38:44,625 --> 00:38:47,333 유명 인물로는 랍비였던 호로비츠와 816 00:38:47,500 --> 00:38:49,666 루블린의 선지자 817 00:38:49,833 --> 00:38:53,916 아이작 바셰비스 싱어 상인, 작가, 시인들이 있죠 818 00:38:57,541 --> 00:38:59,458 일로지는 종교인인 거죠? 819 00:39:00,125 --> 00:39:02,125 네, 그런 셈이죠 820 00:39:02,291 --> 00:39:03,958 대단한 것 같아요 821 00:39:04,125 --> 00:39:05,583 - 그래요? - 네 822 00:39:05,750 --> 00:39:07,583 관습 같은 걸 다 따르는 거예요? 823 00:39:07,750 --> 00:39:09,916 전혀 그렇지 않아요 824 00:39:10,083 --> 00:39:11,666 안식일만큼은 지키려 하죠 825 00:39:12,708 --> 00:39:14,916 내 인생에 어떤 사정이 있든 826 00:39:15,083 --> 00:39:16,875 일주일 중 하루는 827 00:39:17,375 --> 00:39:20,416 삶의 속도를 늦추고 진지하게 휴식을 취해요 828 00:39:22,208 --> 00:39:23,333 그쪽도 그래요? 829 00:39:23,500 --> 00:39:24,583 아뇨, 전 아니에요 830 00:39:24,750 --> 00:39:26,958 종교적인 면은 항상 뭐랄까… 831 00:39:27,125 --> 00:39:30,625 독단적, 기계적이고 고리타분했어요 832 00:39:30,791 --> 00:39:32,625 비난하려는 건 아니에요 833 00:39:33,958 --> 00:39:36,166 종교가 필요해 보여요 834 00:39:36,333 --> 00:39:39,333 모두에게요? 아니면 저한테요? 835 00:39:39,583 --> 00:39:40,875 당신한테요 836 00:39:42,333 --> 00:39:43,333 벤지 837 00:39:43,916 --> 00:39:45,625 - 요 - 요! 838 00:39:47,000 --> 00:39:48,916 아까 한 말 생각해 봤어요 839 00:39:49,791 --> 00:39:52,125 아픔에 대한 이해 말이에요 840 00:39:53,250 --> 00:39:55,125 느끼는 게 많았어요 841 00:39:55,291 --> 00:39:57,041 진심이에요? 842 00:39:57,208 --> 00:39:58,916 - 네 - 대박! 843 00:39:59,458 --> 00:40:02,666 작년에 내 딸이 부자랑 결혼했어요 844 00:40:02,833 --> 00:40:03,916 제기랄 845 00:40:04,083 --> 00:40:07,208 이제 진지한 대화가 안 되더라고요 846 00:40:07,375 --> 00:40:10,708 시시한 사람들한텐 돈이 곧 마약이니까요 847 00:40:11,500 --> 00:40:12,750 뭔 말인지 모르겠는데 848 00:40:12,916 --> 00:40:16,500 어쨌든 흘러가는 대로 살긴 너무 쉬워요 849 00:40:17,125 --> 00:40:18,958 얼마나 감사한 삶인지 잊고 말죠 850 00:40:19,125 --> 00:40:21,375 같이 들어버렸는데 괜찮아요? 851 00:40:21,541 --> 00:40:22,500 그럼요, 같이 얘기해요 852 00:40:22,666 --> 00:40:26,208 방금 마샤 말이 제 말이에요 853 00:40:26,375 --> 00:40:27,958 - 진짜요? - 그럼요 854 00:40:28,125 --> 00:40:31,875 어떻게 아무 일 없는 듯 다들 살아갈까요? 855 00:40:32,041 --> 00:40:34,375 경악스러운 사건들이 비일비재하잖아요 856 00:40:34,875 --> 00:40:36,791 - 충격적이죠 - 제 말이요 857 00:40:36,958 --> 00:40:38,583 말 잘했네! 내 말이 그거예요 858 00:40:38,750 --> 00:40:41,000 슬픈 일마다 가슴 아파하는 게 859 00:40:41,166 --> 00:40:42,166 무슨 의미가 있지? 860 00:40:42,333 --> 00:40:43,333 글쎄 861 00:40:43,500 --> 00:40:45,083 슬픈 일이 더는 안 생기겠지? 862 00:40:45,250 --> 00:40:46,250 제 말이요 863 00:40:46,416 --> 00:40:50,833 우린 스스로의 유해성을 외면하며 살아요 864 00:40:51,000 --> 00:40:54,541 스테이크 때문에 도축을 외면하듯이요 865 00:40:54,708 --> 00:40:55,916 그렇지! 비유 끝내주네요 866 00:40:56,083 --> 00:40:58,500 그건 공감하겠는데 제 말은 슬픔에도 867 00:40:58,666 --> 00:41:00,291 때와 장소가 있다는 거죠 868 00:41:00,458 --> 00:41:01,458 - 데이비드 - 왜? 869 00:41:01,625 --> 00:41:02,958 이건 홀로코스트 투어야 870 00:41:03,125 --> 00:41:06,208 이런 데서 터놓고 안 슬퍼하면 871 00:41:06,708 --> 00:41:08,041 대체 언제 하냐? 872 00:41:10,208 --> 00:41:12,333 빨리 오세요, 지각생들 873 00:41:13,750 --> 00:41:15,208 이곳이 바로 874 00:41:15,625 --> 00:41:17,416 그 유명한 그로츠카 문입니다 875 00:41:17,583 --> 00:41:20,291 과거 명칭은 '유대인의 문'이죠 876 00:41:20,458 --> 00:41:24,708 이 문을 지나면 유대인 거주 구역이 나와요 877 00:41:24,875 --> 00:41:26,250 여길 통과하시면서 878 00:41:26,416 --> 00:41:29,958 수백 년 전 주민들의 일상을 상상해 보세요 879 00:41:30,125 --> 00:41:33,333 그 후에 벌어진 참극은 생각하지 마시고 880 00:41:33,500 --> 00:41:36,166 활기찬 도시를 떠올리세요 881 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 유대인들의 삶이 남아 있습니다 882 00:41:45,958 --> 00:41:48,208 도시 곳곳에 숨겨져 있죠 883 00:41:48,375 --> 00:41:52,458 가장 오래된 회당의 1층은 이제 사무실이지만 884 00:41:54,250 --> 00:41:57,125 역사의 파편이 살아 숨쉬고 있죠 885 00:41:57,791 --> 00:41:59,875 고개를 내민 채 우리를 기다리면서요 886 00:42:01,375 --> 00:42:03,166 이디시어 극장이었던 곳 887 00:42:05,041 --> 00:42:06,208 예시바 888 00:42:07,791 --> 00:42:09,541 유대인 소유 양조장 889 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 타르붓 히브리어 학교 890 00:42:13,791 --> 00:42:16,166 루블린 지방 의회 891 00:42:17,833 --> 00:42:18,875 양복점 892 00:42:19,833 --> 00:42:21,291 옷가게 893 00:42:22,333 --> 00:42:23,583 제과점 894 00:42:24,625 --> 00:42:25,833 서점 895 00:42:27,125 --> 00:42:28,541 직물가게 896 00:42:45,291 --> 00:42:47,666 묘지 설립 연도에 대해 의견이 갈리지만 897 00:42:47,833 --> 00:42:50,541 대체로 1541년이라고 보고 있어요 898 00:42:50,708 --> 00:42:51,541 놀랍죠? 899 00:42:51,708 --> 00:42:53,291 미국이 생기기도 전이에요 900 00:42:53,875 --> 00:42:55,750 셰익스피어가 태어나기 전이죠 901 00:42:55,916 --> 00:43:00,291 폴란드의 가장 오래된 비석도 바로 여기에… 902 00:43:00,458 --> 00:43:01,833 코펠만이죠? 903 00:43:02,000 --> 00:43:03,500 맞아요 어떻게 알았어요? 904 00:43:03,666 --> 00:43:06,041 오늘 아침에 읽었어요 너무 놀라지 마요 905 00:43:06,916 --> 00:43:08,250 - 왜? - 딩동댕, 정답이에요 906 00:43:08,416 --> 00:43:10,500 - 이번엔 뭐야? - 제이컵 코펠만, 1541년 사망 907 00:43:10,666 --> 00:43:11,583 뭐 어때? 908 00:43:11,750 --> 00:43:13,291 생각보다 평범하게 생겼죠? 909 00:43:13,458 --> 00:43:15,041 - 벤지, 왜? - 그냥… 910 00:43:15,208 --> 00:43:17,750 유대인이 루블린에 모여 살기 시작한 게 911 00:43:17,916 --> 00:43:20,083 - 이런 곳 때문인지는… - 벤지? 912 00:43:20,250 --> 00:43:21,750 - 제임스? - 젠장, 벤지? 913 00:43:21,916 --> 00:43:23,166 - 이봐요, 제임스 - 벤지! 914 00:43:23,333 --> 00:43:24,333 무슨 일 있어요? 915 00:43:24,500 --> 00:43:27,458 이런 정보에 빠삭한 건 아주 잘 알겠어요 916 00:43:27,625 --> 00:43:29,916 대단한 것도 맞고 917 00:43:30,083 --> 00:43:32,708 그쪽이 똑똑한 것도 알겠는데 918 00:43:32,875 --> 00:43:34,750 실제로 존재했던 사람들이잖아요 919 00:43:34,916 --> 00:43:37,083 단순한 토막 상식 주제가 아니에요 920 00:43:37,250 --> 00:43:38,250 역사적 사실이 아니라고요 921 00:43:38,416 --> 00:43:40,458 - 벤지, 그만해 - 넌 좀 앉아 있어 922 00:43:40,625 --> 00:43:42,541 - 와이프한테 문자해 - 불쾌하셨다면… 923 00:43:42,708 --> 00:43:44,916 아는 거 많다고 뭐라는 게 아니에요 924 00:43:45,083 --> 00:43:47,333 일로지도 박식한 거 알겠는데 925 00:43:47,500 --> 00:43:49,083 통계를 줄줄 읊어대니까 926 00:43:49,250 --> 00:43:50,833 이 모든 게 너무… 927 00:43:51,583 --> 00:43:52,583 차갑게 느껴져요 928 00:43:55,583 --> 00:43:56,583 알았어요 929 00:43:57,375 --> 00:44:00,916 미안해요 제 영국식 억양이 문제인지… 930 00:44:01,083 --> 00:44:02,458 그냥 솔직하게 말한 거예요 931 00:44:02,625 --> 00:44:04,375 피드백은 언제나 유용하잖아요 932 00:44:04,541 --> 00:44:07,208 - 이 투어의 문제는… - 그만 933 00:44:07,375 --> 00:44:08,750 - 맙소사 - 계속 말해도 되죠? 934 00:44:08,916 --> 00:44:11,083 - 발언의 자유 있죠? - 네 935 00:44:11,583 --> 00:44:13,208 이 투어에는 빠진 게 있어요 936 00:44:13,375 --> 00:44:16,708 진정한 진짜 경험이 하나도 없어요 937 00:44:17,500 --> 00:44:19,291 - 전부 진짜예요 - 그래요? 938 00:44:19,458 --> 00:44:21,041 내가 말한 건 전부 사실이에요 939 00:44:21,208 --> 00:44:23,375 근데 왜 현지인을 하나도 못 만났죠? 940 00:44:23,541 --> 00:44:25,916 여기 사는 사람이랑 대화한 적이 없잖아요 941 00:44:26,083 --> 00:44:27,083 - 이해해요? - 벤지 942 00:44:27,250 --> 00:44:29,916 그냥 관광지 갔다가 다른 관광지 갔다가… 943 00:44:30,083 --> 00:44:32,875 투어가 원래 그런 거 아닌가요? 944 00:44:33,041 --> 00:44:34,166 관광지를 순회하는 거요 945 00:44:34,333 --> 00:44:36,166 그러려고 신청한 거 아니에요? 946 00:44:36,333 --> 00:44:37,833 데이비드가 신청했어요 947 00:44:39,166 --> 00:44:40,916 알았어요, 죄송해요 948 00:44:41,750 --> 00:44:43,583 제임스, 내 말은… 949 00:44:43,750 --> 00:44:46,708 솔직히 제임스의 투어는 거의 완벽해요 950 00:44:46,875 --> 00:44:48,750 진심이에요 나도 완전 즐기고 있어요! 951 00:44:48,916 --> 00:44:49,916 딱 데이비드 취향이죠 952 00:44:50,083 --> 00:44:53,916 너무 상세한 정보만 조금 줄여달라는 얘기였어요 953 00:44:54,083 --> 00:44:55,583 그럴 수 있겠어요? 954 00:44:57,333 --> 00:45:00,375 - 그럼요, 줄일게요 - 좋아요 955 00:45:00,541 --> 00:45:02,708 바로 그거예요 다른 거 없어요 956 00:45:05,250 --> 00:45:08,125 실은 다음 순서로 코펠만의 비석 위에 957 00:45:10,666 --> 00:45:12,875 돌을 올리려고 했는데… 958 00:45:13,666 --> 00:45:14,666 - 하자 - 할까요? 959 00:45:14,833 --> 00:45:16,333 - 너무 좋죠 - 좋은 생각 같아요 960 00:45:16,500 --> 00:45:17,708 고마워요 961 00:45:17,875 --> 00:45:18,875 다른 분들 부를까요? 962 00:45:19,041 --> 00:45:20,000 가이드 마음대로 해요 963 00:45:20,166 --> 00:45:21,375 모두 여기로 와주시겠어요? 964 00:45:21,541 --> 00:45:23,750 - 여러분? 마샤? - 돌을 찾아보세요 965 00:45:24,791 --> 00:45:28,000 - 여기 하나 있네요 - 네, 괜찮네요 966 00:45:28,875 --> 00:45:31,083 잠깐 설명을 드릴게요 967 00:45:31,250 --> 00:45:35,250 이건 폴란드에서 가장 오래된 비석이에요 968 00:45:35,875 --> 00:45:39,583 이 무덤의 주인은 제이컵 코펠만 리바이인데 969 00:45:39,750 --> 00:45:43,166 실존했던 진짜 사람이었고 970 00:45:44,166 --> 00:45:46,375 진짜 세상에 살았어요 폴란드에서 산… 971 00:45:47,958 --> 00:45:49,458 폴란드인이고… 972 00:45:49,625 --> 00:45:52,958 벤지랑 얘기하다가 좋은 아이디어가 생각났어요 973 00:45:53,125 --> 00:45:56,625 이렇게 묘비 위에 돌멩이를 올려놓는 거예요 974 00:45:57,500 --> 00:46:00,083 이 유대 전통에는 여러 기원이 있지만 975 00:46:00,250 --> 00:46:03,208 개인적으로 이 행위가 976 00:46:03,666 --> 00:46:07,208 따뜻한 의미를 담고 있다고 생각해요 977 00:46:08,250 --> 00:46:09,541 그대를 기억한다는 뜻이죠 978 00:46:12,625 --> 00:46:14,291 아름다운 설명이었어요 고마워요 979 00:46:14,666 --> 00:46:18,791 그럼 다 같이 돌을 올릴까요? 980 00:46:19,125 --> 00:46:20,458 - 예쁜 돌을 찾아볼까요? - 네 981 00:46:20,625 --> 00:46:21,708 - 잘했어요 - 네 982 00:46:21,875 --> 00:46:22,958 전 돌을 찾아볼게요 983 00:46:23,125 --> 00:46:26,333 - 좋습니다 - 너무 좋은 아이디어예요, 벤지 984 00:46:26,500 --> 00:46:28,125 - 고마워요, 마샤 - 좋네요 985 00:46:28,291 --> 00:46:29,916 딱 떠오르더라고요 986 00:46:30,083 --> 00:46:31,541 - 찾아보죠 - 돌 사냥이네요 987 00:46:31,708 --> 00:46:33,750 제일 큰 거 찾아야지! 988 00:46:34,250 --> 00:46:36,708 난 납작한 돌을… 989 00:46:37,083 --> 00:46:38,041 - 미안해요 - 여기 있다 990 00:46:38,208 --> 00:46:39,416 - 괜찮아요 - 마샤 991 00:46:39,583 --> 00:46:40,458 네 992 00:46:41,083 --> 00:46:43,000 자, 다들 돌 찾으셨나요? 993 00:47:19,708 --> 00:47:23,125 아빠가 인기는 많았지만 진짜 똑똑한 가족은 994 00:47:23,291 --> 00:47:24,958 아빠가 아닌 삼촌이었죠 995 00:47:25,125 --> 00:47:28,041 인원 할당제 때문에 의대에 못 들어갔어요 996 00:47:28,208 --> 00:47:29,750 유대인 의사 수를 제한해서… 997 00:47:29,916 --> 00:47:31,000 미안해요 998 00:47:31,166 --> 00:47:34,083 '하바 나길라' 연주가 너무 크다 보니까요 999 00:47:34,250 --> 00:47:35,291 제가 사과드릴게요 1000 00:47:35,458 --> 00:47:36,708 매번 오는 식당이에요 1001 00:47:36,875 --> 00:47:38,083 음식은 참 맛있는데 1002 00:47:38,250 --> 00:47:40,375 음악 취향이 좀 저속해서… 1003 00:47:40,541 --> 00:47:41,750 반유대주의자 새끼들 1004 00:47:42,416 --> 00:47:45,416 그건 아닐 거예요 주인분이 유대인이라서… 1005 00:47:46,041 --> 00:47:48,125 미안해요 계속 말씀하세요 1006 00:47:48,666 --> 00:47:51,958 그래서 의대 못 간 샘 삼촌은 1007 00:47:52,125 --> 00:47:53,708 대신 약사가 됐고 1008 00:47:53,875 --> 00:47:56,875 약국을 다섯 개… 맞을 거예요 1009 00:47:57,041 --> 00:47:58,791 시카고 지역에 다섯 개나 차렸어요 1010 00:47:58,958 --> 00:48:00,458 그때 차린 가게들이 1011 00:48:00,625 --> 00:48:02,625 드럭스토어의 시초인 셈이었죠 1012 00:48:02,791 --> 00:48:04,041 맞아요 1013 00:48:04,208 --> 00:48:05,500 - 굉장해요 - 이야기가 끝나니까 1014 00:48:05,666 --> 00:48:07,666 연주도 딱 맞춰 끝나네요 맨날 이런 식이야 1015 00:48:07,833 --> 00:48:10,041 모든 이민자의 삶을 대변하는 이야기 아닌가요? 1016 00:48:10,208 --> 00:48:12,666 - 정확해요 - 그건 제가 잘 알죠 1017 00:48:12,833 --> 00:48:15,500 마크의 종조부님이 폴란드에서 배를 탔는데 1018 00:48:15,666 --> 00:48:18,250 생뚱맞게도 갤버스턴에 정착하신 거 있죠? 1019 00:48:18,791 --> 00:48:19,791 유대인이 텍사스에? 1020 00:48:19,958 --> 00:48:23,000 부자들이 버린 가구를 가져다 재단장하고 팔아서 1021 00:48:23,166 --> 00:48:25,083 돈을 벌었다고 해요 1022 00:48:25,250 --> 00:48:26,666 - 진짜로요? - 실화예요 1023 00:48:26,833 --> 00:48:30,375 원래 주인이 사 간 적도 있었대요 1024 00:48:30,541 --> 00:48:31,541 - 말도 안 돼 - 정말이에요 1025 00:48:31,708 --> 00:48:32,708 그러는 게 맞죠 1026 00:48:32,875 --> 00:48:33,875 천재적이네요 1027 00:48:34,041 --> 00:48:35,750 부자들은 호구 새끼들이야 1028 00:48:37,583 --> 00:48:40,125 그, 저희 할머니는… 1029 00:48:40,291 --> 00:48:41,458 도리 할머니 1030 00:48:42,208 --> 00:48:45,833 네, 성함이 도리예요 목요일에 생가에 방문할 건데 1031 00:48:45,916 --> 00:48:48,333 할머니는 정말 멋진 분이셨어요 1032 00:48:48,500 --> 00:48:50,125 어떤 분이셨냐면 1033 00:48:50,416 --> 00:48:53,083 요즘은 보기 힘든 그 시절 현실주의자 있죠? 1034 00:48:53,250 --> 00:48:55,583 직설적이고 억세고… 1035 00:48:56,458 --> 00:48:59,125 솔직히 할머니 앞에 서면 지릴 정도였죠 1036 00:48:59,291 --> 00:49:00,291 난 할머니 안 무서웠어 1037 00:49:00,458 --> 00:49:01,500 맞아, 진짜예요 1038 00:49:01,666 --> 00:49:03,916 벤지는 할머니랑 통하는 게 있었어요 1039 00:49:04,083 --> 00:49:06,375 둘 다 생각한 건 무조건 내뱉는 성격이었지 1040 00:49:06,541 --> 00:49:07,666 - 그렇게 태어났어 - 맞아 1041 00:49:07,833 --> 00:49:09,666 저희 할머니도 숱한 기적을 겪고 1042 00:49:09,833 --> 00:49:11,708 강제 수용소에서 살아남아서 1043 00:49:11,875 --> 00:49:14,333 뉴욕에서 드레스 디자이너를 꿈꿨는데 1044 00:49:14,500 --> 00:49:18,000 학비가 없어서 비서가 됐어요 1045 00:49:18,166 --> 00:49:19,333 그러다 책상 엎고 일어나서 1046 00:49:19,500 --> 00:49:21,333 자기가 일하던 회사를 먹어버렸죠 1047 00:49:21,500 --> 00:49:22,666 - 와 - 쩔죠? 1048 00:49:22,833 --> 00:49:25,791 쿠데타처럼 묘사했는데 그건 아니고요 1049 00:49:25,958 --> 00:49:27,916 매우 똑똑한 분이셔서 1050 00:49:28,083 --> 00:49:30,125 작은 부동산 회사를 인수하신 거고… 1051 00:49:30,291 --> 00:49:31,541 난 목요일마다 할머니랑 얘기했어 1052 00:49:31,708 --> 00:49:32,625 - 진짜야 - 어머 1053 00:49:32,791 --> 00:49:34,500 - 매주 목요일 - 착한 손자네요 1054 00:49:34,666 --> 00:49:38,041 우리 애들은 한 달에 한 번 전화할까 말까예요 1055 00:49:38,583 --> 00:49:39,708 완전 후레자식들이네요 1056 00:49:39,875 --> 00:49:41,625 난 한 주도 안 걸렀어요 1057 00:49:42,333 --> 00:49:43,500 절 엄하게 대하셨죠 1058 00:49:43,958 --> 00:49:45,833 망할 가족들 중 유일하게 1059 00:49:46,000 --> 00:49:47,666 날 바른길로 이끌었어요 1060 00:49:47,833 --> 00:49:50,375 다른 사람들은 필요할 때 내빼기나 했죠 1061 00:49:52,541 --> 00:49:55,750 그래도 신세 한탄은 안 하셨어요 1062 00:49:56,250 --> 00:49:58,416 고난이 오히려 감사하다고 하셨죠 1063 00:49:58,583 --> 00:49:59,583 바로 그거예요 1064 00:49:59,750 --> 00:50:02,458 아픔을 견뎠기에 희망도 생겨난 거죠 1065 00:50:02,625 --> 00:50:04,333 맞아요 이런 말씀도 하셨어요 1066 00:50:04,500 --> 00:50:07,625 1세대 이민자는 허드렛일을 한대요 1067 00:50:07,791 --> 00:50:09,875 택시 운전 음식 배달 같은 거요 1068 00:50:10,041 --> 00:50:11,625 2세대 이민자는 좋은 학교에 가서 1069 00:50:11,791 --> 00:50:13,958 의사, 변호사 등 좋은 직업을 가지고 1070 00:50:14,125 --> 00:50:17,083 3세대 이민자는 엄마 지하실에 살면서 1071 00:50:17,250 --> 00:50:18,541 맨날 대마초나 피운대요 1072 00:50:19,125 --> 00:50:20,250 그래서… 1073 00:50:21,625 --> 00:50:22,791 할머니가 그랬어? 1074 00:50:25,625 --> 00:50:28,125 대체로 그렇다고 말씀하신 것 같아 1075 00:50:28,291 --> 00:50:29,875 내가 엄마 지하실에 살았잖아 1076 00:50:30,041 --> 00:50:31,208 - 대체로 그렇다고 - 알았어 1077 00:50:31,375 --> 00:50:32,250 - 그게 다야 - 응 1078 00:50:40,666 --> 00:50:42,125 쉬나 싸야겠다 1079 00:50:46,583 --> 00:50:48,958 갔다 와서 주울게요 걱정 마요 1080 00:50:50,583 --> 00:50:51,708 쉬야하러 가자 1081 00:50:57,333 --> 00:50:58,500 죄송해요 1082 00:50:59,208 --> 00:51:00,208 아니에요 1083 00:51:00,791 --> 00:51:02,125 안타까운 젊은이예요 1084 00:51:02,291 --> 00:51:04,166 잘 살려고 애쓰잖아요 열정도 보이고요 1085 00:51:04,333 --> 00:51:05,500 - 다들 느꼈죠? - 난 느꼈어요 1086 00:51:05,666 --> 00:51:07,750 미안하지만 제겐 열정이 안 보이네요 1087 00:51:07,916 --> 00:51:10,083 그러지 마, 영문은 몰라도 괴로워하는 게 보여 1088 00:51:10,250 --> 00:51:11,250 - 알았어 - 유쾌하고 1089 00:51:11,416 --> 00:51:13,916 별나게 굴지만 매력을 품고 있어요 1090 00:51:14,166 --> 00:51:15,208 참 딱해요 1091 00:51:15,375 --> 00:51:17,083 - 항상 저랬어요? - 네 1092 00:51:17,250 --> 00:51:18,750 늘 감정 기복이 심했어요 1093 00:51:18,916 --> 00:51:21,833 평소엔 세심하고 공감 능력도 뛰어난데 1094 00:51:22,000 --> 00:51:24,666 누구 한마디가 거슬리면 딴사람으로 바뀌죠 1095 00:51:25,000 --> 00:51:26,416 이런 대화는 부적절한 것 같아요 1096 00:51:26,583 --> 00:51:28,083 부적절하긴요 1097 00:51:28,250 --> 00:51:31,333 딱 봐도 사촌분과 사연이 있어 보이고… 1098 00:51:32,166 --> 00:51:33,750 아픔이 있는 게 분명해요 1099 00:51:33,916 --> 00:51:35,791 아픔은 누구나 있지 않아요? 1100 00:51:35,958 --> 00:51:38,375 우리들의 가족이 당한 일을 봐요 1101 00:51:38,541 --> 00:51:39,791 우리 역사를 보세요 1102 00:51:39,958 --> 00:51:41,958 멀쩡한 사람이 있겠냐고요 1103 00:51:42,125 --> 00:51:44,375 - 그쪽은 멀쩡해 보여요 - 그렇지 않아요 1104 00:51:44,541 --> 00:51:47,000 망할 강박 장애 때문에 약도 먹고 있고 1105 00:51:47,166 --> 00:51:50,541 조깅하고 명상하고 아침에는 출근하고 1106 00:51:50,708 --> 00:51:53,333 퇴근하고선 묵묵히 살겠다고 다짐하죠 1107 00:51:53,500 --> 00:51:54,958 다들 똑같이 겪는 아픔이니까요 1108 00:51:55,125 --> 00:51:56,583 그래서 내가 아프다는 이유로 1109 00:51:56,750 --> 00:51:58,291 타인에게 짐이 되긴 싫다고요 1110 00:51:58,458 --> 00:51:59,583 - 이해해요 - 네 1111 00:52:00,458 --> 00:52:01,875 네, 너무 죄송해요 1112 00:52:02,041 --> 00:52:03,041 괜찮아요, 데이비드 1113 00:52:03,208 --> 00:52:05,541 - 괜찮아요 - 제가 흥분했네요 1114 00:52:07,750 --> 00:52:09,291 모르겠어요 1115 00:52:11,666 --> 00:52:16,250 벤지랑 있다 보면 가끔 너무 지쳐요 1116 00:52:17,166 --> 00:52:18,833 벤지를 사랑하고 1117 00:52:19,000 --> 00:52:20,333 동시에 증오하고 1118 00:52:20,500 --> 00:52:23,000 걔를 죽이고 싶고 1119 00:52:24,208 --> 00:52:26,583 그러면서도 부러워요 1120 00:52:26,750 --> 00:52:28,166 걔랑 있으면 1121 00:52:28,541 --> 00:52:30,708 바보가 된 기분이 들어요 1122 00:52:30,875 --> 00:52:33,333 매력 넘치고 거리낌이 없으니까요 1123 00:52:33,500 --> 00:52:34,500 그러다가도… 1124 00:52:35,375 --> 00:52:39,041 여기 와서 보니까 더더욱 납득이 안 돼요 1125 00:52:39,208 --> 00:52:41,416 이해가 안 가요 왜냐면… 1126 00:52:41,583 --> 00:52:46,375 이 땅의 생존자들에게서 어떻게 그런 애가 나왔을까요? 1127 00:52:46,541 --> 00:52:49,750 콧대 높은 부자들에게 가구를 팔아야 했던 분이나 1128 00:52:49,916 --> 00:52:51,333 의대에 못 간 분도 있고 1129 00:52:51,500 --> 00:52:52,958 심지어 일로지는 1130 00:52:53,125 --> 00:52:56,208 최근 30년간 지구에서 일어난 최악의 참사에서 살아남았죠 1131 00:52:56,375 --> 00:52:59,708 온 세상이 우리 할머니를 죽이려 했지만 1132 00:52:59,875 --> 00:53:02,333 숱한 기적의 도움으로 살아남으셨어요 1133 00:53:02,500 --> 00:53:04,833 그런데 벤지를 보면 1134 00:53:05,375 --> 00:53:07,916 물어보고 싶은 질문이 있어요 1135 00:53:08,541 --> 00:53:11,958 너무 묻고 싶은데 차마 못 하겠어요 1136 00:53:13,666 --> 00:53:17,416 그 숱한 기적으로 태어난 아이가 1137 00:53:17,583 --> 00:53:20,500 어떻게 수면제로 자살 시도를 하냐고요 1138 00:53:22,541 --> 00:53:23,541 네? 1139 00:53:23,958 --> 00:53:25,416 뭐라고 했어요? 1140 00:53:25,583 --> 00:53:26,875 벤지가… 1141 00:53:28,375 --> 00:53:30,666 미안해요 입 닫고 있어야 했는데 1142 00:53:32,541 --> 00:53:35,750 괜찮아요 유감이에요 1143 00:53:35,916 --> 00:53:38,208 그런 일을 겪어서 힘드셨겠어요 1144 00:53:38,375 --> 00:53:39,500 언제 그런 거예요? 1145 00:53:39,666 --> 00:53:41,625 6개월 전에요 1146 00:53:42,458 --> 00:53:45,250 소파에 쓰러져 있었는데 벤지 어머니가 발견했어요 1147 00:53:47,333 --> 00:53:50,583 유쾌하고 매력 있는 친구죠 1148 00:53:50,750 --> 00:53:54,875 여러분은 모두 벤지를 멋진 청년으로 기억할 거고 1149 00:53:55,041 --> 00:53:57,250 그것도 벤지의 모습이 맞지만 1150 00:53:57,916 --> 00:53:59,875 저는 달라요 1151 00:54:00,875 --> 00:54:04,250 벤지가 지하실 소파에 쓰러져 있을 때 1152 00:54:04,416 --> 00:54:07,583 전 예쁜 아내와 아들과 뉴욕에 있었다니 1153 00:54:07,750 --> 00:54:09,625 괴로워 미치겠어요 1154 00:54:12,833 --> 00:54:15,583 죄송해요 쓸데없는 말을 했네요 1155 00:54:23,875 --> 00:54:25,291 연주자가 돌아왔나 봐요 1156 00:54:26,666 --> 00:54:27,666 벤지예요 1157 00:54:38,666 --> 00:54:40,416 피아노 치는 거 알았어요? 1158 00:54:41,333 --> 00:54:43,166 같이 레슨 받았었는데 1159 00:54:47,458 --> 00:54:48,541 실례할게요 1160 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 벤지, 잘했어요 1161 00:55:25,416 --> 00:55:27,166 멋진 연주였어요, 벤지 1162 00:55:35,333 --> 00:55:39,291 "프리야" 1163 00:56:22,500 --> 00:56:24,208 망할 1164 00:56:32,625 --> 00:56:34,833 저기요, 죄송한데요 1165 00:56:35,000 --> 00:56:38,791 혹시 제 사촌이 여기 지나갔나요? 1166 00:56:38,958 --> 00:56:39,958 어떻게 생겼냐 하면… 1167 00:56:44,583 --> 00:56:47,250 음성 사서함으로 연결하겠습니다 1168 00:56:47,416 --> 00:56:48,500 발기! 1169 00:56:48,666 --> 00:56:50,041 …는 부재중입니다 1170 00:56:50,208 --> 00:56:53,208 용량 초과로 메시지를 남길 수 없습니다 1171 00:56:53,375 --> 00:56:54,375 감사합니다 1172 00:57:05,166 --> 00:57:06,875 - 여보세요? - 야, 어디 있어? 1173 00:57:07,041 --> 00:57:08,166 다들 너 기다리고 있어 1174 00:57:08,333 --> 00:57:09,333 젠장 1175 00:57:09,500 --> 00:57:10,625 - 얼른 내려와 - 망할 1176 00:57:23,375 --> 00:57:25,750 저기 오시네! 잘 잤냐? 1177 00:57:25,916 --> 00:57:27,458 알람 못 들었어? 1178 00:57:27,625 --> 00:57:29,750 아니, 폰 충전 못 해서 꺼졌어 1179 00:57:29,916 --> 00:57:32,041 너 찾느라 정신없었거든 대체 어디 있었어? 1180 00:57:32,208 --> 00:57:35,208 아, 미안 어쩐지 잘 자더라 1181 00:57:35,375 --> 00:57:37,166 어떻게 된 줄 알고 놀랐잖아 1182 00:57:37,333 --> 00:57:38,958 그래? 미안하다 1183 00:57:39,125 --> 00:57:40,750 마샤랑 있었어 널 깨울 순 없잖아 1184 00:57:40,916 --> 00:57:42,833 - 좋은 아침입니다 - 안녕하세요! 1185 00:57:43,000 --> 00:57:44,166 웬일로 일찍 모이셨네요 1186 00:57:44,333 --> 00:57:45,333 굿모닝 1187 00:57:46,166 --> 00:57:47,500 차가 도착했겠네요 1188 00:57:47,666 --> 00:57:51,583 오늘의 목적지는 오싹할 정도로 가까워요 1189 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 모르겠어요 괜찮은 줄 알았는데… 1190 00:58:05,625 --> 00:58:06,708 난 그게 싫더라 1191 00:58:06,875 --> 00:58:10,208 잠시 주목해주세요 1192 00:58:11,208 --> 00:58:12,208 당연한 얘기지만 1193 00:58:12,375 --> 00:58:14,250 오늘은 벅찬 하루가 될 거예요 1194 00:58:14,791 --> 00:58:17,416 강제 수용소에 한 번도 안 가보셨다면 1195 00:58:17,583 --> 00:58:19,583 견디기 힘들 수도 있어요 1196 00:58:20,333 --> 00:58:22,208 정확히 2분 뒤 도착합니다 1197 00:58:22,375 --> 00:58:24,291 아셨죠? 고마워요 1198 00:58:46,375 --> 00:58:47,500 다들 괜찮으시죠? 1199 00:58:49,208 --> 00:58:51,041 가장 먼저 눈여겨볼 점은 1200 00:58:51,208 --> 00:58:55,166 루블린 시내로부터 4km도 안 된단 거예요 1201 00:58:56,666 --> 00:58:59,541 놀랍죠 바로 코앞에서 1202 00:58:59,708 --> 00:59:03,250 시민들이 바쁘게 살아가고 있었을 테니까요 1203 00:59:08,000 --> 00:59:10,333 소련 육군이 들이닥치기 전에 1204 00:59:10,500 --> 00:59:12,416 나치는 마이다네크의 수감자들을 1205 00:59:12,583 --> 00:59:14,375 대부분 서쪽으로 이동시켰어요 1206 00:59:14,541 --> 00:59:17,125 성급히 떠난 탓에 증거를 인멸하지 못했고 1207 00:59:17,291 --> 00:59:18,916 그 결과 다른 곳과 달리 1208 00:59:19,083 --> 00:59:21,875 마이다네크 수용소는 뭐랄까… 1209 00:59:22,041 --> 00:59:24,958 보존 상태가 좋은 편이라고 해두죠 1210 00:59:37,833 --> 00:59:39,333 미리 말씀드릴게요 1211 00:59:39,500 --> 00:59:43,041 지금까진 계속 떠들었지만 오늘은 안 그럴 거예요 1212 00:59:43,500 --> 00:59:47,250 수천 명이 살해당한 경건한 장소라 1213 00:59:47,416 --> 00:59:50,458 직접 보고 느끼시는 편이 좋을 거라고 생각해요 1214 00:59:51,333 --> 00:59:52,333 아셨죠? 1215 01:00:01,666 --> 01:00:02,666 안녕 1216 01:00:03,875 --> 01:00:04,875 응 1217 01:00:09,416 --> 01:00:10,666 막사입니다 1218 01:00:21,083 --> 01:00:22,833 남자 목욕탕입니다 1219 01:00:33,666 --> 01:00:37,208 '그는 채찍으로 우리를 목욕탕으로 몰아넣었다' 1220 01:00:37,583 --> 01:00:41,875 '그곳에서 체모를 전부 제거한 뒤' 1221 01:00:42,791 --> 01:00:44,000 '다음 방으로 이동했다' 1222 01:01:06,250 --> 01:01:07,833 가스실입니다 1223 01:01:29,041 --> 01:01:32,583 벽의 퍼런 얼룩은 이곳에서 사용된 유독가스 1224 01:01:32,750 --> 01:01:33,916 치클론 B의 흔적입니다 1225 01:01:43,041 --> 01:01:44,041 화장 시설입니다 1226 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 잠깐 얘기하고 가죠 1227 01:03:13,083 --> 01:03:14,083 자 1228 01:03:16,458 --> 01:03:19,500 잠시 모여볼까요? 1229 01:03:19,791 --> 01:03:21,416 기분이 어떠세요? 1230 01:03:22,083 --> 01:03:24,166 전혀 좋지 않아요 1231 01:03:24,541 --> 01:03:26,416 멍하다고 해야 하나? 1232 01:03:26,583 --> 01:03:27,875 저도 그래요 1233 01:03:28,041 --> 01:03:30,583 일로지는 어때요? 다른 일행들과는 다르게 1234 01:03:30,750 --> 01:03:32,666 직접 겪으신 일이잖아요 1235 01:03:33,458 --> 01:03:37,041 괜찮아요 충격받긴 했지만 1236 01:03:37,666 --> 01:03:38,833 그래도… 1237 01:03:39,000 --> 01:03:41,375 - 무감각한 것보단 낫겠죠 - 네 1238 01:03:42,875 --> 01:03:46,291 솔직한 소감 나눠주셔서 감사드려요 1239 01:03:46,458 --> 01:03:49,708 재촉하고 싶진 않지만 곧 자모시치로 떠나는데 1240 01:03:49,875 --> 01:03:51,125 그에 앞서 1241 01:03:51,750 --> 01:03:52,958 두 분과 헤어질 시간이에요 1242 01:03:53,125 --> 01:03:54,375 서운하네요 1243 01:03:54,541 --> 01:03:56,750 두 분은 여기에서 하루 더 묵고 1244 01:03:56,916 --> 01:03:59,375 도리 할머님의 생가에서 순례를 마친다네요 1245 01:03:59,541 --> 01:04:01,833 네, 맞아요 1246 01:04:02,000 --> 01:04:05,791 보고 싶을 거예요 이 콩가루 가족에 정들었는데 1247 01:04:07,125 --> 01:04:08,750 - 안아줘도 되죠? - 네 1248 01:04:08,916 --> 01:04:10,250 벤지는 멋진 사람이에요 1249 01:04:10,416 --> 01:04:11,416 고마워요 1250 01:04:11,583 --> 01:04:13,250 할머니 집 사진 보내줘요 1251 01:04:13,416 --> 01:04:14,583 - 보고 싶으니까 - 그럴게요 1252 01:04:14,750 --> 01:04:15,750 - 네 - 고마워요 1253 01:04:15,916 --> 01:04:17,875 - 구경 잘해요 - 건강 챙겨요 1254 01:04:18,041 --> 01:04:19,541 다이앤도요 남편분 건강도 챙겨요 1255 01:04:19,708 --> 01:04:20,541 자긴 안 챙기니까 1256 01:04:21,875 --> 01:04:23,291 잘 돌봐줘요 1257 01:04:23,458 --> 01:04:24,458 당신은 좋은 사람이에요 1258 01:04:24,625 --> 01:04:26,083 무슨! 그쪽만큼은 아니죠 1259 01:04:26,250 --> 01:04:28,083 - 진심이에요? - 네, 물론이죠 1260 01:04:28,250 --> 01:04:29,208 평안하길 바랄게요 1261 01:04:29,375 --> 01:04:31,041 정말 감동이에요 1262 01:04:31,208 --> 01:04:32,708 무슨 뜻인지 찾아봐야겠다 1263 01:04:34,000 --> 01:04:37,750 벤지 할 말이 있어요 1264 01:04:37,916 --> 01:04:39,916 5년 반 동안 가이드 일을 하면서 1265 01:04:40,083 --> 01:04:41,041 늘 말하거든요 1266 01:04:41,208 --> 01:04:42,916 부족한 점이 있다면 뭐든 말해달라고 1267 01:04:43,083 --> 01:04:45,625 그런데 실질적인 피드백을 준 사람은 1268 01:04:45,791 --> 01:04:47,000 벤지가 처음이었어요 1269 01:04:47,166 --> 01:04:49,250 - 대박! 내가 뭐랬었죠? - 그래서 고마워요 1270 01:04:50,208 --> 01:04:52,875 기억 안 나요? 진짜 경험이 부족하댔잖아요 1271 01:04:53,041 --> 01:04:55,583 폴란드 사람 폴란드 문화를 경험하고… 1272 01:04:55,750 --> 01:04:57,750 네, 그거 좋겠네요 그렇게 해봐요 1273 01:04:57,916 --> 01:04:59,666 그러려고요 처음엔 거부감 들었는데 1274 01:04:59,833 --> 01:05:01,416 자꾸 생각나는 거 있죠? 1275 01:05:01,583 --> 01:05:04,791 벤지가 제 안의 불씨를 다시 지폈어요 1276 01:05:04,958 --> 01:05:07,375 - 말도 안 돼! - 벤지는 정직한 사람이고 1277 01:05:07,541 --> 01:05:09,750 - 그런 분 잘 없으니까 - 네, 그만해요! 1278 01:05:09,916 --> 01:05:12,333 - 알았어요 - 정말 고마웠어요 1279 01:05:12,666 --> 01:05:13,666 네 1280 01:05:13,833 --> 01:05:15,916 미안해요 꼭 하고 싶었던 얘기라… 1281 01:05:16,083 --> 01:05:17,083 고마워요, 데이비드 1282 01:05:21,166 --> 01:05:22,791 좋은 사람이네 1283 01:05:38,541 --> 01:05:39,583 - 그랬다고? - 아니 1284 01:05:39,750 --> 01:05:41,083 헛소리 같아서 1285 01:05:41,250 --> 01:05:43,541 - 알았어, 뭐 해? - 잘 어울려? 1286 01:05:43,708 --> 01:05:45,250 - 무슨… - 이거 얼마예요? 1287 01:05:46,083 --> 01:05:47,083 진짜 살 거 아니지? 1288 01:05:47,250 --> 01:05:48,250 너도 살래? 1289 01:05:48,416 --> 01:05:49,541 아니 알프스 아저씨 같잖아 1290 01:05:49,708 --> 01:05:51,791 여기요 안 주셔도 돼요 1291 01:05:51,958 --> 01:05:53,166 그냥 가지세요 1292 01:05:53,333 --> 01:05:54,625 - 전 필요 없어요 - 가자, 벤지 1293 01:05:54,791 --> 01:05:57,500 뭐 좀 먹으면 안 될까? 절인 음식 말고? 1294 01:05:57,666 --> 01:05:59,208 - 피에로기? - 피에로기 말고 1295 01:05:59,375 --> 01:06:01,208 - 절인 음식 말고 - 사우어크라우트? 1296 01:06:01,375 --> 01:06:03,583 그건 절인 거잖아 그리고 독일 음식이야 1297 01:06:03,750 --> 01:06:05,916 관중석에 난입해서 어린애 머리를 핥았잖아 1298 01:06:06,083 --> 01:06:08,041 - 징그러워! - '와! 부시웨커다!' 1299 01:06:09,416 --> 01:06:11,500 그거 기억난다! 1300 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 안녕 1301 01:06:16,375 --> 01:06:17,208 마셔봐도 돼? 1302 01:06:17,375 --> 01:06:20,375 응, 맘껏 마셔 비싼 술도 아닌데 1303 01:06:23,208 --> 01:06:24,666 - 야, 이 빌딩 봐라 - 그러게 1304 01:06:24,833 --> 01:06:25,708 "빅토리아" 1305 01:06:25,875 --> 01:06:27,416 꽤 높네 대마 한 대 남았는데 1306 01:06:28,000 --> 01:06:29,541 어떻게 올라가지? 1307 01:06:31,458 --> 01:06:32,375 가실까요? 1308 01:06:40,375 --> 01:06:41,375 '뿅' 1309 01:07:02,875 --> 01:07:05,041 - 좋은데? - 나쁘지 않군 1310 01:07:06,916 --> 01:07:07,958 나 뭐 발견한 것 같아 1311 01:07:08,125 --> 01:07:09,125 뭔데? 1312 01:07:09,291 --> 01:07:10,875 저 아래쪽에 불빛 세 개 보여? 1313 01:07:11,041 --> 01:07:12,083 - 어디? - 하나, 둘, 셋 1314 01:07:12,250 --> 01:07:13,333 - 대박 - 강제 수용소 같아 1315 01:07:13,500 --> 01:07:14,916 - 맞다 - 그렇지? 1316 01:07:15,083 --> 01:07:16,333 가깝긴 하네 1317 01:07:20,500 --> 01:07:22,083 빙엄턴에 돌아가면 1318 01:07:22,250 --> 01:07:23,583 뭐 할 생각이야? 1319 01:07:24,916 --> 01:07:26,333 뭐 할 거냐니 1320 01:07:26,500 --> 01:07:28,083 계획 같은 거 없어? 1321 01:07:29,791 --> 01:07:31,833 그거 안 피울 거면 내놔 1322 01:07:32,000 --> 01:07:33,083 - 미안 - 마지막 한 개라고 1323 01:07:33,250 --> 01:07:34,250 - 미안 - 괜찮아 1324 01:07:34,416 --> 01:07:35,416 미안해 1325 01:07:36,208 --> 01:07:37,875 돌아가면 많이 바빠질 거야 1326 01:07:38,041 --> 01:07:39,041 - 진짜? - 응 1327 01:07:39,208 --> 01:07:40,250 - 잘됐다 - 응 1328 01:07:40,416 --> 01:07:41,958 팀이 집 지붕 갈아엎는대서 1329 01:07:42,125 --> 01:07:43,500 아마 그거 도울 거야 1330 01:07:43,666 --> 01:07:45,041 벽돌만 가득 쌓아놓고 1331 01:07:45,208 --> 01:07:46,708 뭘 해야 하는지 모르겠대 1332 01:07:46,875 --> 01:07:47,875 - 진짜? - 응 1333 01:07:49,166 --> 01:07:50,166 - 재밌을 거야 - 그래 1334 01:07:50,333 --> 01:07:51,791 공사 끝나면 훨씬 나을걸? 1335 01:07:53,791 --> 01:07:55,000 습기가 잘 차단되겠지 1336 01:07:55,166 --> 01:07:56,875 지금은 교외 주택 건설에 쓰는 1337 01:07:57,041 --> 01:07:59,208 - 유해 플라스틱을 덮어놨으니까 - 그렇겠네 1338 01:07:59,375 --> 01:08:01,000 응, 끝내줄 거야 1339 01:08:03,208 --> 01:08:05,333 근데 그건 팀 집이잖아 1340 01:08:06,458 --> 01:08:07,708 - 그래서? - 그럼… 1341 01:08:08,583 --> 01:08:09,666 네 계획은 뭐야? 1342 01:08:10,291 --> 01:08:11,666 그딴 건 왜 묻는 거야? 1343 01:08:11,833 --> 01:08:14,125 네가 잘 지낼지 궁금해서 그래 1344 01:08:15,625 --> 01:08:17,333 - 미안, 많이 취했나 봐 - 아냐 1345 01:08:17,500 --> 01:08:18,500 - 가져가 - 괜찮아 1346 01:08:18,666 --> 01:08:20,583 - 그만 피워야겠다 - 알았어 1347 01:08:22,708 --> 01:08:24,625 넌 집에 가면 뭐 하게? 1348 01:08:26,333 --> 01:08:28,000 글쎄, 일상으로 돌아가야지 1349 01:08:28,166 --> 01:08:30,166 일하고 가족 돌보고… 1350 01:08:30,333 --> 01:08:32,375 최소 6개월 잠수 탈 거라는 소리네 1351 01:08:33,708 --> 01:08:34,708 무슨 뜻이야? 1352 01:08:34,875 --> 01:08:35,875 - 알잖아 - 모르겠는데 1353 01:08:36,041 --> 01:08:37,166 실랑이하기 싫어 1354 01:08:37,333 --> 01:08:38,333 그럼 하지 마 1355 01:08:41,833 --> 01:08:44,250 너 변했어 예전엔 너무 감정적이라 1356 01:08:44,416 --> 01:08:46,416 뭐만 하면 울음 터뜨렸는데 1357 01:08:46,583 --> 01:08:49,375 그래서 끔찍했어 누가 맨날 울고 싶겠냐? 1358 01:08:50,041 --> 01:08:51,291 내 말을 안 듣고 있잖아 1359 01:08:51,458 --> 01:08:53,041 내 말은 우리 사이가… 1360 01:08:53,208 --> 01:08:54,416 - 알아 - 변했다는 거야 1361 01:08:54,583 --> 01:08:56,458 - 직장과 가족이 생겼지 - 그래 1362 01:08:56,625 --> 01:08:58,666 옛날엔 매일 너랑 밤새 놀았지만 1363 01:08:58,833 --> 01:09:00,291 - 이젠 못 해 - 그래 달란 적 없어 1364 01:09:00,458 --> 01:09:02,541 맞잖아, 네가 세상의 중심이길 원하지 1365 01:09:02,708 --> 01:09:04,041 - 넌 모르겠지만 - 난 그냥… 1366 01:09:04,208 --> 01:09:06,750 - 너만 몰라 - 한 번도 안 왔잖아 1367 01:09:06,916 --> 01:09:08,666 뭐, 빙엄턴으로? 1368 01:09:08,833 --> 01:09:09,833 그래 내가 사는 곳 1369 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 바쁜데 어떻게 가? 그리고 난 뉴욕 사는데 1370 01:09:12,166 --> 01:09:13,416 네가 오는 게 편하지 않아? 1371 01:09:13,583 --> 01:09:15,416 편하다니 거리가 똑같잖아 1372 01:09:15,583 --> 01:09:16,625 그래도 뉴욕이잖아! 1373 01:09:16,791 --> 01:09:19,083 빌어먹을 빙엄턴보다는 뉴욕에서 만나는 게 1374 01:09:19,250 --> 01:09:20,250 - 정상이지 - 빙엄턴이 왜? 1375 01:09:20,416 --> 01:09:21,416 누가 빙엄턴이 나쁘대? 1376 01:09:21,583 --> 01:09:23,041 날 나쁜 놈 만들려고 일부러 그러네 1377 01:09:23,208 --> 01:09:24,333 엿 먹어, 인마 1378 01:09:24,500 --> 01:09:25,333 너나 엿 먹어 1379 01:09:26,166 --> 01:09:27,875 왜 나한테 더는 관심이 없는 거야? 1380 01:09:28,041 --> 01:09:29,958 관심이 없긴 왜 없어? 1381 01:09:30,291 --> 01:09:32,000 그냥 납득이 안 돼 1382 01:09:33,083 --> 01:09:35,666 네가 스스로한테 왜 그딴 짓을 했는지 1383 01:09:36,125 --> 01:09:37,458 데이비드… 1384 01:09:37,625 --> 01:09:38,625 벤지 1385 01:09:41,541 --> 01:09:43,041 난 너만 생각하면 1386 01:09:43,208 --> 01:09:45,750 머릿속에 끔찍한 장면이 떠올라 1387 01:09:45,916 --> 01:09:47,791 근데 난… 1388 01:09:47,958 --> 01:09:49,875 난 널 잃기 싫어 알아? 1389 01:09:51,250 --> 01:09:53,416 네가 얼마나 사랑받는지 알아? 1390 01:09:55,166 --> 01:09:57,416 네가 나타나면 방이 환해지는 거 몰라? 1391 01:10:00,333 --> 01:10:04,250 그런 기분 느낄 수 있다면 소원이 없을 거야 1392 01:10:07,500 --> 01:10:10,833 그런 매력을 가진다면 어떤 기분일까? 1393 01:10:12,333 --> 01:10:14,000 방을 환하게 밝히는 기분 1394 01:10:16,500 --> 01:10:19,541 근데 기껏 밝혀놓고 그 안에서 똥을 싸지르잖아 1395 01:11:06,208 --> 01:11:07,333 너 씻어 1396 01:11:07,625 --> 01:11:08,625 고마워 1397 01:11:36,750 --> 01:11:38,083 택시 왔다 1398 01:12:10,750 --> 01:12:11,750 여기가… 1399 01:12:14,208 --> 01:12:15,708 25번지 보여? 1400 01:12:15,875 --> 01:12:18,458 숫자가 아예 안 보여 잠깐만 1401 01:12:18,625 --> 01:12:19,625 나도 안 보여 1402 01:12:19,791 --> 01:12:22,125 잠깐 이 방향인 것 같아 1403 01:12:23,583 --> 01:12:26,708 '치 안판사'라 저게 무슨 뜻일까? 1404 01:12:26,875 --> 01:12:28,541 '치안 판사'겠지 1405 01:12:28,958 --> 01:12:29,958 여기 같아 1406 01:12:31,166 --> 01:12:33,041 여기 진짜 길은 맞나? 1407 01:12:33,791 --> 01:12:35,250 28번지 1408 01:12:36,666 --> 01:12:37,625 여긴가 본데? 1409 01:12:38,708 --> 01:12:40,625 - 여기? - 응 1410 01:12:55,208 --> 01:12:56,208 25번지다 1411 01:12:58,666 --> 01:12:59,666 세상에 1412 01:13:01,125 --> 01:13:03,250 와, 설마 여기야? 1413 01:13:05,791 --> 01:13:08,833 그냥… 평범한 집이네 1414 01:13:09,000 --> 01:13:11,791 응, 딱히 뭘 기대한 건 아닌데 1415 01:13:12,708 --> 01:13:13,708 나도야 1416 01:13:26,125 --> 01:13:27,541 나 뺨 맞은 거 얘기했나? 1417 01:13:28,541 --> 01:13:29,541 뭐라고? 1418 01:13:29,708 --> 01:13:31,541 할머니한테 뺨 맞았어 1419 01:13:31,708 --> 01:13:33,333 - 뭐야, 진짜로? - 응 1420 01:13:33,500 --> 01:13:35,416 저녁 약속에 늦었거든 1421 01:13:35,583 --> 01:13:37,458 - 한 15분 정도? - 응 1422 01:13:37,625 --> 01:13:40,708 꽤 취해 있었어 3번길에 있는 허드슨 알지? 1423 01:13:40,875 --> 01:13:42,458 그 동네 엄청 복잡하잖아 1424 01:13:42,625 --> 01:13:44,125 잘 알지, 아팠어? 1425 01:13:44,291 --> 01:13:45,791 겁나 아팠지! 1426 01:13:45,958 --> 01:13:47,708 인생 최고의 사건이었어 1427 01:13:48,458 --> 01:13:49,416 그 뒤로… 1428 01:13:49,583 --> 01:13:52,000 24시간 동안 황홀한 상태였지 1429 01:13:52,166 --> 01:13:54,291 - 그래? 왜? - 모르겠어 1430 01:13:54,458 --> 01:13:56,416 그 레스토랑은 할머니가 1431 01:13:56,583 --> 01:13:58,791 매주 가는 곳이라 지인들도 많았는데 1432 01:13:58,958 --> 01:14:02,083 좋은 데라도 가는 것처럼 한껏 차려입고 계셨어 1433 01:14:02,250 --> 01:14:03,708 - 응 - 글쎄다 1434 01:14:03,875 --> 01:14:05,083 거기 있던 사람들 시선보다 1435 01:14:05,250 --> 01:14:07,791 나한테 더 관심 가져줘서 좋았나? 1436 01:14:07,958 --> 01:14:09,125 모르겠어 1437 01:14:09,291 --> 01:14:10,625 기분 좋았어 1438 01:14:12,500 --> 01:14:13,458 벤지 1439 01:14:14,666 --> 01:14:15,750 좋은 생각이 있어 1440 01:14:16,041 --> 01:14:16,875 뭐? 1441 01:14:17,041 --> 01:14:18,458 현관에 돌 올려두자 1442 01:14:19,125 --> 01:14:19,958 왜? 1443 01:14:20,125 --> 01:14:21,791 작은 돌멩이 하나 찾아서 1444 01:14:21,958 --> 01:14:23,750 현관에 올려서 우리 흔적을 남기자고 1445 01:14:23,916 --> 01:14:25,583 할머니를 기억한다는 의미로 1446 01:14:25,750 --> 01:14:27,875 - 여긴 무덤이 아니잖아 - 그건 아는데 1447 01:14:28,041 --> 01:14:30,208 폴란드에서 마지막으로 계셨던 곳이고 1448 01:14:30,375 --> 01:14:31,916 우리 가족이 시작된 곳이니까 1449 01:14:34,416 --> 01:14:35,666 - 그러자 - 알았어 1450 01:14:35,833 --> 01:14:37,041 - 좋은 생각이야 - 그래 1451 01:14:38,708 --> 01:14:40,125 이건 별로다 1452 01:14:40,291 --> 01:14:41,125 이것도 아니야 1453 01:14:42,958 --> 01:14:44,500 - 하나, 둘 - 응? 1454 01:14:44,666 --> 01:14:45,708 두 개 찾았어 1455 01:14:45,875 --> 01:14:47,291 - 하나 줄까? - 응 1456 01:14:47,458 --> 01:14:48,458 고마워 1457 01:14:49,333 --> 01:14:50,166 이거 1458 01:15:09,833 --> 01:15:12,291 죄송해요 저흰 미국인인데요 1459 01:15:12,458 --> 01:15:14,083 영어 하세요? 1460 01:15:17,041 --> 01:15:19,083 무슨 뜻인지… 1461 01:15:21,375 --> 01:15:22,583 - 말 끝났나? - 응 1462 01:15:22,750 --> 01:15:25,291 맨날 미국인이라고 하니까 재수 없어 보여 1463 01:15:25,458 --> 01:15:26,458 미국인 맞는데, 뭐 1464 01:15:26,625 --> 01:15:27,708 돌 때문에 화났나? 1465 01:15:27,875 --> 01:15:29,250 밥 먹고 가라는 거 아닐까? 1466 01:15:29,416 --> 01:15:30,916 맞아 그런 걸지도 몰라 1467 01:15:31,083 --> 01:15:32,833 '당장 들어와서 케이크 처먹어!' 1468 01:15:33,000 --> 01:15:34,750 '블랙푸딩 먹고 가!' 1469 01:15:34,916 --> 01:15:35,916 한 명 더 왔네 1470 01:15:36,583 --> 01:15:37,500 안녕하세요 1471 01:15:39,291 --> 01:15:40,291 네… 1472 01:15:40,916 --> 01:15:41,916 영어 할 줄 알아요? 1473 01:15:42,083 --> 01:15:43,083 - 네 - 조금요 1474 01:15:43,250 --> 01:15:45,125 안녕하세요 뭐 때문에 그러시죠? 1475 01:15:45,875 --> 01:15:49,458 문 앞에 돌을 갖다 놓으셨다고요? 1476 01:15:49,625 --> 01:15:51,291 맞아요 할머니가 살던 곳인데 1477 01:15:51,458 --> 01:15:53,416 막 돌아가셨어요 1478 01:15:55,750 --> 01:15:57,125 명복을 빕니다 1479 01:15:57,291 --> 01:15:58,583 고마워요 1480 01:15:58,750 --> 01:16:02,500 그런데 돌은 왜 놔둔 거예요? 1481 01:16:02,666 --> 01:16:05,000 이건 전통이에요 유대인 전통인데 1482 01:16:05,166 --> 01:16:06,791 고인의 무덤을 방문해서 1483 01:16:06,958 --> 01:16:10,166 다녀갔단 표시로 돌을 올려두는 거죠 1484 01:16:10,333 --> 01:16:12,791 설마 거기가 무덤은 아니죠? 1485 01:16:12,958 --> 01:16:14,250 네, 이건 그냥… 1486 01:16:14,416 --> 01:16:16,125 마음을 표현한 거예요 1487 01:16:16,291 --> 01:16:18,625 - 그분을 기리려고요 - 아, 네 1488 01:16:18,791 --> 01:16:20,291 - 기리려고요? - 네 1489 01:16:20,458 --> 01:16:21,666 알겠어요 1490 01:16:21,833 --> 01:16:24,750 - 이해했어요, 감동적이네요 - 고마워요 1491 01:16:24,916 --> 01:16:25,875 감사합니다 1492 01:16:26,041 --> 01:16:27,041 잠시만요 1493 01:16:45,958 --> 01:16:47,416 저기요 1494 01:16:47,583 --> 01:16:50,333 죄송해요 어떤 상황인지는 알겠어요 1495 01:16:50,500 --> 01:16:52,375 그런데 아버지는 문 앞에 1496 01:16:53,416 --> 01:16:56,291 돌을 두는 게 위험하대요 1497 01:16:57,000 --> 01:16:59,500 - 네 - 할머니가 살고 계셔서 1498 01:16:59,666 --> 01:17:01,750 - 넘어지실 수 있어요 - 네 1499 01:17:01,916 --> 01:17:03,083 - 알았어요 - 알겠습니다 1500 01:17:03,250 --> 01:17:04,833 - 치워주시면… - 그럴게요 1501 01:17:05,000 --> 01:17:05,958 치울게요 미안합니다 1502 01:17:06,125 --> 01:17:07,000 네 1503 01:17:08,500 --> 01:17:09,416 이렇게… 1504 01:17:12,958 --> 01:17:13,833 됐어 1505 01:18:02,125 --> 01:18:05,750 "쇼팽 공항" 1506 01:18:21,166 --> 01:18:23,125 승객 여러분 저희 비행기는 약 30분 후 1507 01:18:23,291 --> 01:18:25,458 뉴욕에 착륙할 예정입니다 1508 01:18:25,625 --> 01:18:27,000 오늘 운이 따랐네요 1509 01:18:27,166 --> 01:18:29,375 예정 시각보다 약 15분 일찍 도착하겠습니다 1510 01:18:29,541 --> 01:18:33,000 공항 공사로 인해 탑승구가 변경됐습니다 1511 01:18:33,166 --> 01:18:36,750 탑승권에 기재된 탑승구를 확인하시기 바랍니다 1512 01:18:36,916 --> 01:18:39,250 양해해 주셔서 감사드립니다 1513 01:18:41,125 --> 01:18:42,791 벤지, 이거 어때? 1514 01:18:42,958 --> 01:18:44,458 같이 택시 타고 시내 가서 1515 01:18:44,625 --> 01:18:46,625 우리 집에서 저녁 먹자 1516 01:18:46,791 --> 01:18:47,791 - 그럴까? - 그래 1517 01:18:47,958 --> 01:18:49,250 프리야도 보고 싶어 할 거고 1518 01:18:49,416 --> 01:18:53,208 에이브는 자유의 여신상 강의를 해줄걸 1519 01:18:56,958 --> 01:18:58,291 - 솔깃하네 - 가자 1520 01:19:00,500 --> 01:19:01,833 아냐, 패스할게 1521 01:19:02,000 --> 01:19:03,166 - 정말? - 응 1522 01:19:03,333 --> 01:19:05,708 그럼 시내까지만 같이 가자 1523 01:19:05,875 --> 01:19:08,750 펜 스테이션에서 기차 타고 가면 되잖아 1524 01:19:10,166 --> 01:19:13,833 난 여기에서 시간 좀 때울까 봐 1525 01:19:15,416 --> 01:19:16,416 공항에서? 1526 01:19:17,041 --> 01:19:18,666 응, 여기가 맘에 들어 1527 01:19:18,833 --> 01:19:20,125 공항엔 또라이들이 많거든 1528 01:19:20,291 --> 01:19:21,291 - 진짜? - 그렇다니까 1529 01:19:24,875 --> 01:19:26,250 - 이런 - 뭐야? 왜 때려? 1530 01:19:26,416 --> 01:19:27,416 - 미안해 - 왜 그랬어? 1531 01:19:27,583 --> 01:19:28,958 할머니한테 뺨 맞아서 좋았다고… 1532 01:19:29,125 --> 01:19:30,375 그땐 그때고 1533 01:19:30,541 --> 01:19:32,541 지금은 다르지 그땐 방황하는 18살이었어 1534 01:19:32,708 --> 01:19:34,000 네 말이 맞아 미안해 1535 01:19:34,166 --> 01:19:35,625 - 이건 폭행이잖아 - 알아 1536 01:19:35,791 --> 01:19:36,791 난 기운 내라고… 1537 01:19:36,958 --> 01:19:38,166 - 괜찮아 - 괜찮아? 1538 01:19:38,333 --> 01:19:39,333 여기가 빨개졌어 1539 01:19:39,500 --> 01:19:41,041 당연하지 네가 싸대기 날렸잖아! 1540 01:19:41,458 --> 01:19:42,583 - 미안! - 나도 때려도 돼? 1541 01:19:42,750 --> 01:19:43,583 아니 1542 01:19:47,833 --> 01:19:48,833 미안하다 1543 01:19:49,708 --> 01:19:50,708 이리 와! 1544 01:19:56,041 --> 01:19:57,041 사랑한다 1545 01:19:57,208 --> 01:19:58,083 나도 사랑해 1546 01:20:02,333 --> 01:20:03,250 난 잘 지낼 거야 1547 01:20:03,958 --> 01:20:04,958 알지? 1548 01:20:05,541 --> 01:20:06,708 진짜지? 1549 01:20:10,875 --> 01:20:11,875 미안 1550 01:20:12,041 --> 01:20:13,666 - 아쉬웠구나? - 응 1551 01:20:17,541 --> 01:20:18,791 그래 1552 01:20:18,958 --> 01:20:20,125 또 보자고, 알았지? 1553 01:20:20,791 --> 01:20:21,791 그래야지 1554 01:21:12,333 --> 01:21:13,458 나 왔어 1555 01:21:13,625 --> 01:21:15,000 아무도 없어? 1556 01:21:16,166 --> 01:21:17,583 - 여보? - 안녕! 1557 01:21:17,750 --> 01:21:18,666 안녕! 1558 01:21:18,833 --> 01:21:20,083 - 아빠 왔다! - 안아보자! 1559 01:21:21,250 --> 01:21:22,166 안녕, 여보 1560 01:21:22,333 --> 01:21:23,166 왔어? 1561 01:21:23,333 --> 01:21:24,708 - 우리 자기 - 아빠 사랑해 1562 01:22:07,916 --> 01:22:11,166 "리얼 페인" 1563 01:29:01,416 --> 01:29:06,875 "리얼 페인"