1
00:00:51,877 --> 00:00:53,183
Come to me.
2
00:00:54,315 --> 00:00:56,969
Come to me.
3
00:00:57,013 --> 00:00:58,710
A guardian angel.
4
00:00:59,591 --> 00:01:01,864
A spirit of comfort.
5
00:01:02,801 --> 00:01:05,717
Spirit of any celestial sphere.
6
00:01:07,116 --> 00:01:09,510
Anything.
7
00:01:09,634 --> 00:01:12,420
Hear my call.
8
00:01:14,683 --> 00:01:17,207
Come to me.
9
00:01:18,339 --> 00:01:20,906
You.
10
00:01:43,538 --> 00:01:51,546
You wakened me from an eternity
of darkness.
11
00:01:53,069 --> 00:01:56,899
You... You...
12
00:01:58,379 --> 00:02:02,383
You are not for the living.
13
00:02:03,732 --> 00:02:07,083
You are not for human kind.
14
00:02:19,400 --> 00:02:26,581
And shall you be one with me
ever-eternally?
15
00:02:28,583 --> 00:02:31,281
Do you swear it?
16
00:02:33,892 --> 00:02:36,373
I swear.
17
00:03:31,689 --> 00:03:33,343
Thomas.
18
00:03:34,953 --> 00:03:36,738
Thomas?
19
00:03:36,781 --> 00:03:38,914
What's that, my love?
20
00:03:39,915 --> 00:03:41,525
What is it?
21
00:03:46,138 --> 00:03:48,228
Nothing. I...
22
00:03:49,751 --> 00:03:51,753
I dreamt... I...
23
00:03:51,796 --> 00:03:53,276
Come here.
24
00:03:53,320 --> 00:03:55,322
There's nothing
to be afraid of, hmm?
25
00:03:56,932 --> 00:03:59,587
The honeymoon was yet too short.
26
00:04:01,110 --> 00:04:02,938
Take off your shoes.
27
00:04:05,070 --> 00:04:07,247
I wish I could stay, my love.
28
00:04:09,205 --> 00:04:10,989
How should I have earned
such a doting wife?
29
00:04:12,382 --> 00:04:13,601
Ellen.
30
00:04:13,644 --> 00:04:15,342
I told you not to let her
into bed.
31
00:04:15,385 --> 00:04:16,952
Everything I wear,
absolutely covered in it.
32
00:04:16,995 --> 00:04:19,084
But Greta loves it here.
33
00:04:19,128 --> 00:04:20,782
She wishes you to stay, too.
34
00:04:20,825 --> 00:04:22,784
Today is of
the utmost importance for us.
35
00:04:22,827 --> 00:04:24,655
One minute more.
36
00:04:24,699 --> 00:04:26,222
I really must be off.
37
00:04:30,095 --> 00:04:31,575
Goodbye.
38
00:04:41,150 --> 00:04:43,283
He has the position already.
39
00:04:47,678 --> 00:04:49,289
They'll send him away.
40
00:04:59,603 --> 00:05:00,996
Morning.
41
00:05:02,432 --> 00:05:03,651
Excuse me.
42
00:05:48,478 --> 00:05:50,524
You have kept him
a quarter hour.
43
00:05:51,916 --> 00:05:54,005
Forgive me, sir.
44
00:06:08,585 --> 00:06:10,631
Pray, pardon me, Herr Knock,
45
00:06:10,674 --> 00:06:12,415
for my tardiness.
46
00:06:12,459 --> 00:06:14,286
Your delay is providential,
my boy, providential.
47
00:06:14,330 --> 00:06:15,897
Come in, come in.
48
00:06:15,940 --> 00:06:17,681
Still preparing the account.
49
00:06:19,509 --> 00:06:22,860
Uh, and I thank you, sir,
for considering me.
50
00:06:22,904 --> 00:06:25,167
When tidings of your recent
nuptials reached my ears,
51
00:06:25,210 --> 00:06:29,563
I knew it was providence.
52
00:06:29,606 --> 00:06:32,696
A new husband requires
new wages.
53
00:06:34,002 --> 00:06:35,699
You're too generous, sir.
54
00:06:35,743 --> 00:06:38,267
Allow me to extend my
congratulations to your wife.
55
00:06:38,310 --> 00:06:40,356
Thank you, sir.
56
00:06:40,400 --> 00:06:42,663
She truly is beautiful.
57
00:06:42,706 --> 00:06:45,187
A... a nonpareil.
58
00:06:45,230 --> 00:06:47,232
Almost a...
59
00:06:48,799 --> 00:06:50,018
...sylph.
60
00:06:53,108 --> 00:06:56,285
Yes. Thank you, sir.
61
00:06:56,328 --> 00:06:57,895
Uh, and I'm most eager
to proceed
62
00:06:57,939 --> 00:06:59,506
with whatever your request,
63
00:06:59,549 --> 00:07:01,290
that I might be fully engaged
with the firm.
64
00:07:01,333 --> 00:07:03,771
Indeed, indeed.
65
00:07:03,814 --> 00:07:06,513
Providence.
66
00:07:06,556 --> 00:07:09,907
Now, I have been entertaining
dealings with a foreign count.
67
00:07:09,951 --> 00:07:11,169
Very old line of nobility.
68
00:07:11,213 --> 00:07:15,783
Very old and... eccentric.
69
00:07:15,826 --> 00:07:19,917
He wishes to acquire a home
here in our Wisburg.
70
00:07:19,961 --> 00:07:21,484
- Oh, yes?
- To retire here.
71
00:07:21,528 --> 00:07:23,399
He has one foot in the grave,
so to speak.
72
00:07:25,227 --> 00:07:27,316
Uh, I should be pleased
to escort the gentleman
73
00:07:27,359 --> 00:07:29,013
and recommend him
to our properties.
74
00:07:29,057 --> 00:07:32,800
I have already selected
Gruünewald Manor.
75
00:07:32,843 --> 00:07:37,108
Forgive me, sir, but is it not,
well, uh, a ruin?
76
00:07:37,152 --> 00:07:40,024
He requested an old home,
77
00:07:40,068 --> 00:07:42,070
and he will pay most generously.
78
00:07:42,113 --> 00:07:43,332
I shall meet him tomorrow,
then-- nine of the clock?
79
00:07:43,375 --> 00:07:47,162
Here is the peculiarity.
80
00:07:47,205 --> 00:07:49,164
He's too infirm to travel,
81
00:07:49,207 --> 00:07:51,949
so you needs must
journey to him.
82
00:07:51,993 --> 00:07:53,603
I see.
83
00:07:53,647 --> 00:07:58,521
He lives in a small country
east of Bohemia,
84
00:07:58,565 --> 00:08:02,177
isolated in the Carpathian Alps.
85
00:08:02,220 --> 00:08:03,657
Oh.
86
00:08:07,443 --> 00:08:10,315
It will be a great adventure,
my boy.
87
00:08:10,359 --> 00:08:12,404
Indeed.
88
00:08:12,448 --> 00:08:15,190
Uh, may not the count execute
the deed here when he arrives?
89
00:08:15,233 --> 00:08:16,713
Oh, no, it is much too urgent.
90
00:08:16,757 --> 00:08:20,195
He insists we offer him
an agent...
91
00:08:20,238 --> 00:08:22,893
in the flesh.
92
00:08:22,937 --> 00:08:27,550
And he will reward you
handsomely, my boy, handsomely.
93
00:08:27,594 --> 00:08:31,032
Secure this account,
and you will secure your...
94
00:08:31,075 --> 00:08:34,209
official position in the firm.
95
00:08:34,252 --> 00:08:35,819
Thank you, sir. Thank you.
96
00:08:35,863 --> 00:08:37,473
I shan't disappoint.
97
00:08:37,517 --> 00:08:40,302
And what was the count's name?
98
00:08:40,345 --> 00:08:42,347
Orlok.
99
00:09:07,024 --> 00:09:09,070
And I shall
have to set off tomorrow,
100
00:09:09,113 --> 00:09:11,376
as it is a six-week journey.
101
00:09:12,595 --> 00:09:14,075
But Harding has
generously agreed
102
00:09:14,118 --> 00:09:15,685
to keep you till my return.
103
00:09:17,078 --> 00:09:18,601
Why have you killed
these beautiful flowers?
104
00:09:18,645 --> 00:09:20,908
- What?
- Nothing.
105
00:09:20,951 --> 00:09:23,214
- What are you talking about?
- Forgive me.
106
00:09:23,258 --> 00:09:25,565
Uh, let us put them in water.
107
00:09:25,608 --> 00:09:27,088
They will only die
in a few days.
108
00:09:27,131 --> 00:09:28,785
- Throw them out.
- What?
109
00:09:28,829 --> 00:09:30,874
Throw them out!
110
00:09:32,267 --> 00:09:33,747
What are you...
111
00:09:35,357 --> 00:09:37,620
You cannot leave.
112
00:09:37,664 --> 00:09:39,230
What is this?
113
00:09:39,274 --> 00:09:41,581
I must tell you my dream.
114
00:09:41,624 --> 00:09:43,583
Ellen, we have put
these difficulties behind us.
115
00:09:43,626 --> 00:09:45,585
- I must.
- Please.
116
00:09:45,628 --> 00:09:47,064
No more of
your childhood memories.
117
00:09:47,108 --> 00:09:49,414
- The doctors advised never...
- No.
118
00:09:49,458 --> 00:09:51,068
It was our wedding.
119
00:09:52,635 --> 00:09:54,594
Yet not in chapel walls.
120
00:09:56,639 --> 00:09:58,467
Above was
an impenetrable thundercloud
121
00:09:58,510 --> 00:10:01,339
outstretched beyond the hills.
122
00:10:01,383 --> 00:10:04,604
The scent of the lilacs
was strong in the rain, and...
123
00:10:04,647 --> 00:10:06,562
when I reached the altar...
124
00:10:08,216 --> 00:10:10,610
...you weren't there.
125
00:10:10,653 --> 00:10:14,657
Standing before me,
all in black,
126
00:10:14,701 --> 00:10:17,138
was...
127
00:10:17,181 --> 00:10:18,792
Death.
128
00:10:20,315 --> 00:10:22,447
But I was so happy.
129
00:10:22,491 --> 00:10:24,406
So very happy.
130
00:10:24,449 --> 00:10:28,105
We exchanged vows, we embraced,
131
00:10:28,149 --> 00:10:32,196
and when we turned around,
132
00:10:32,240 --> 00:10:35,330
everyone was dead.
133
00:10:35,373 --> 00:10:38,463
Father and... everyone.
134
00:10:38,507 --> 00:10:41,510
The stench of their bodies
was horrible.
135
00:10:42,206 --> 00:10:45,601
And...
136
00:10:45,645 --> 00:10:48,952
But I'd never been so happy
137
00:10:48,996 --> 00:10:50,432
as that moment...
138
00:10:52,739 --> 00:10:55,480
...as I held hands with Death.
139
00:11:03,750 --> 00:11:05,708
Never speak these things aloud.
140
00:11:05,752 --> 00:11:07,318
Never.
141
00:11:07,362 --> 00:11:08,711
It is a trifle, a foolish dream,
142
00:11:08,755 --> 00:11:11,018
just as your past fancies.
143
00:11:11,061 --> 00:11:12,323
Everything is well.
144
00:11:15,109 --> 00:11:18,808
It portends
something awful for us.
145
00:11:20,027 --> 00:11:21,506
Look, when I return,
146
00:11:21,550 --> 00:11:23,378
I will finally
make something of myself.
147
00:11:23,421 --> 00:11:25,206
I shall buy us a fine house
of our own with a maidservant...
148
00:11:25,249 --> 00:11:27,687
We needn't any of that.
149
00:11:27,730 --> 00:11:29,471
I wish you to have
all you deserve.
150
00:11:29,514 --> 00:11:31,821
You mustn't leave.
I love you too much.
151
00:11:40,395 --> 00:11:42,484
Pray, stop.
152
00:11:46,314 --> 00:11:50,057
Never since
our school days, Tom.
153
00:11:51,928 --> 00:11:54,322
- From my grandfather, the best.
- Uh, uh, no, I oughtn't.
154
00:11:54,365 --> 00:11:57,194
Uh, it's worth celebrating
your adventure.
155
00:11:57,238 --> 00:12:00,023
Thank you.
156
00:12:00,067 --> 00:12:02,199
Mm.
157
00:12:02,243 --> 00:12:04,419
- I envy you.
- Mm.
158
00:12:04,462 --> 00:12:06,073
I-I envy you.
159
00:12:06,116 --> 00:12:07,422
You've truly taken
your father's place now.
160
00:12:07,465 --> 00:12:09,424
It's incredible.
161
00:12:09,467 --> 00:12:11,731
The bloody responsibility,
it's crushing, Thomas, crushing.
162
00:12:11,774 --> 00:12:13,471
Of course,
it's unseemly to complain
163
00:12:13,515 --> 00:12:15,125
with all the earnings,
but the demands of the market
164
00:12:15,169 --> 00:12:17,519
grow faster than
the damned shipyard.
165
00:12:17,562 --> 00:12:20,087
And my two girls-- two, Tom.
166
00:12:21,958 --> 00:12:25,266
I... I love them
more than the world.
167
00:12:25,309 --> 00:12:28,138
And...
speak none of this to Ellen
168
00:12:28,182 --> 00:12:32,447
or my Anna, but we have
another on the way.
169
00:12:34,623 --> 00:12:36,973
- Mm-hmm.
-Congratulations.
170
00:12:38,540 --> 00:12:40,020
Hey, you always were
a rutting goat.
171
00:12:43,763 --> 00:12:45,939
- I cannot resist her.
- Mm.
172
00:12:47,462 --> 00:12:50,291
And when will you two newlyweds?
173
00:12:50,334 --> 00:12:52,641
When I'm no longer a pauper.
174
00:12:52,684 --> 00:12:54,077
Uh, Friedrich, when I have,
I mean to say,
175
00:12:54,121 --> 00:12:56,036
I shall finally
be able to return
176
00:12:56,079 --> 00:12:58,995
- the moneys you loaned me.
- Not another word.
177
00:12:59,039 --> 00:13:01,171
- Uh, and, Friedrich?
- Hmm?
178
00:13:01,215 --> 00:13:03,130
Do take care of Ellen.
179
00:13:03,173 --> 00:13:05,132
She nearly begged me
to remain here.
180
00:13:05,175 --> 00:13:09,092
And toss aside
your fine opportunity?
181
00:13:09,136 --> 00:13:11,834
I fear her past, uh,
melancholy returning.
182
00:13:11,878 --> 00:13:13,662
Naturally.
Her dashing young husband's
183
00:13:13,705 --> 00:13:15,882
leaving her bedside cold.
184
00:13:15,925 --> 00:13:18,188
My sweet ones,
it's time now for bed.
185
00:13:18,232 --> 00:13:20,103
Papa! Papa!
186
00:13:20,147 --> 00:13:21,670
No!
187
00:13:21,713 --> 00:13:23,193
Listen, then, to your mother.
188
00:13:23,237 --> 00:13:24,804
The time has simply come.
Enough now.
189
00:13:24,847 --> 00:13:26,283
- Come on. All right.
-Come.
190
00:13:26,327 --> 00:13:28,590
We can't!
There is a monster in the room!
191
00:13:28,633 --> 00:13:32,072
Papa! Papa!
192
00:13:32,115 --> 00:13:34,422
Don't let her feed me
to the monster.
193
00:13:34,465 --> 00:13:36,119
Stab him!
194
00:13:36,163 --> 00:13:38,600
Pardon us,
but I am to hunt a monster.
195
00:13:38,643 --> 00:13:40,994
You're a perfect child yourself.
196
00:13:41,037 --> 00:13:42,517
- Good night.
-Good night.
197
00:13:42,560 --> 00:13:44,127
Up we go. Come.
198
00:13:44,171 --> 00:13:46,303
Papa, please stay with us!
199
00:13:46,347 --> 00:13:48,958
I will stay with you
until you are fast asleep.
200
00:13:49,002 --> 00:13:50,612
I can hear him breathing
beneath my bed!
201
00:13:50,655 --> 00:13:55,008
Nonsense, my darling.
You are safe and sound.
202
00:13:55,051 --> 00:13:56,705
Forgive me.
203
00:13:56,748 --> 00:13:59,012
I have put these fancies
behind me.
204
00:13:59,055 --> 00:14:00,535
I have.
205
00:14:00,578 --> 00:14:02,667
And we have each other.
206
00:15:31,278 --> 00:15:35,847
Your lordship, it is entirely
as you have demanded.
207
00:15:35,891 --> 00:15:37,980
He shall presently be
in thy rule,
208
00:15:38,024 --> 00:15:40,983
and I shall attend thee here,
209
00:15:41,027 --> 00:15:44,247
near the object of thy contract!
210
00:15:59,959 --> 00:16:02,265
- I'm proud of you.
- Mm.
211
00:16:05,442 --> 00:16:07,270
Please keep safe.
212
00:16:07,314 --> 00:16:09,490
Have you so little faith in me?
213
00:16:09,533 --> 00:16:11,666
I will send you my utmost faith.
214
00:16:13,363 --> 00:16:15,583
And you will write to me
every day.
215
00:16:15,626 --> 00:16:17,933
I shall. I promise.
216
00:16:17,977 --> 00:16:21,502
Remember, it's all for us.
217
00:16:25,549 --> 00:16:27,682
- I love you.
- I love you.
218
00:16:29,249 --> 00:16:30,685
Farewell.
219
00:18:05,301 --> 00:18:07,390
Thank you.
220
00:18:07,434 --> 00:18:08,739
Okay.
221
00:18:19,489 --> 00:18:21,535
I'm sorry. Sorry, no.
222
00:19:33,694 --> 00:19:36,175
What is all this barking?
223
00:19:36,218 --> 00:19:38,177
Get out, you filthy gypsies!
224
00:19:38,220 --> 00:19:39,482
You bring shame to my inn.
225
00:19:41,745 --> 00:19:43,530
And you bring me trouble.
226
00:19:43,573 --> 00:19:45,880
Uh, forgive me. I-I only wish
to stay one night.
227
00:19:45,923 --> 00:19:47,664
I have an audience
at the castle.
228
00:19:47,708 --> 00:19:49,318
Castle Orlok,
beyond the AÁrnyék Pass...
229
00:19:49,362 --> 00:19:52,408
By God's name, never speak of
that castle.
230
00:19:52,452 --> 00:19:54,323
Return to your country,
foreigner.
231
00:19:54,367 --> 00:19:56,456
Shut your mouths!
232
00:19:56,499 --> 00:19:59,154
May the holy mind of God bugger
you!
233
00:19:59,198 --> 00:20:01,156
I am weary, I-I pray you.
234
00:20:01,200 --> 00:20:02,984
Go.
235
00:20:03,027 --> 00:20:05,552
I will pay double the board.
236
00:20:07,293 --> 00:20:11,122
I banish you, I banish you with
garlic.
237
00:21:20,017 --> 00:21:22,411
Please, please don't go there.
238
00:21:22,455 --> 00:21:25,196
Beware of his shadow.
239
00:21:25,240 --> 00:21:26,633
The shadow covers you in a
nightmare.
240
00:21:26,676 --> 00:21:27,895
Awake, but a dream.
241
00:21:27,938 --> 00:21:29,592
There is no escape.
242
00:21:30,071 --> 00:21:31,377
Pray.
243
00:21:31,986 --> 00:21:35,119
Pray, Pray.
244
00:22:11,373 --> 00:22:14,115
Bless this virgin child.
245
00:22:15,029 --> 00:22:16,509
Bless her.
246
00:22:18,119 --> 00:22:23,037
Guide our stallion to the
unclean spirit.
247
00:22:52,936 --> 00:22:54,155
The vampire!
248
00:22:56,331 --> 00:22:57,201
The vampire's grave!
249
00:22:59,290 --> 00:23:00,248
The vampire!
250
00:23:08,038 --> 00:23:09,213
Find his tail!
251
00:23:09,257 --> 00:23:10,389
His cloven hooves!
252
00:23:12,739 --> 00:23:13,348
Silence!
253
00:23:15,002 --> 00:23:15,698
Silence!
254
00:23:18,527 --> 00:23:20,224
God send you burst!
255
00:23:22,923 --> 00:23:25,099
No, by the grace of God!
256
00:23:47,164 --> 00:23:49,297
Hello?
257
00:23:52,169 --> 00:23:54,128
My horse?
258
00:28:38,281 --> 00:28:41,197
You are late.
259
00:28:43,286 --> 00:28:48,770
The midnight hour has passed.
260
00:28:48,814 --> 00:28:54,907
And my attendants
have all retired.
261
00:28:54,950 --> 00:28:56,909
Forgive me, Count.
262
00:29:35,599 --> 00:29:40,430
Leave there your conveniences.
263
00:29:40,474 --> 00:29:44,783
Set out the deed and sit.
264
00:29:47,873 --> 00:29:50,832
Would you not wish to wait
till morning?
265
00:29:50,876 --> 00:29:54,967
I wish you to do as I request.
266
00:29:55,010 --> 00:29:57,404
Yes.
267
00:29:57,447 --> 00:30:00,059
Of course, sir.
268
00:30:00,102 --> 00:30:01,669
Lord.
269
00:30:01,712 --> 00:30:03,410
Pardon me, sir?
270
00:30:03,453 --> 00:30:05,455
Your lord.
271
00:30:05,499 --> 00:30:07,631
I will be addressed
272
00:30:07,675 --> 00:30:11,070
as the honor of my blood
demands it.
273
00:30:12,332 --> 00:30:15,117
Yes, my lord.
274
00:30:15,161 --> 00:30:16,815
Forgive me, my lord.
275
00:30:19,905 --> 00:30:21,297
Pray...
276
00:30:21,341 --> 00:30:24,344
sit.
277
00:30:24,387 --> 00:30:26,172
Thank you, my lord.
278
00:30:27,608 --> 00:30:31,568
I am most impatient
279
00:30:31,612 --> 00:30:36,660
to bring my eyes
on your covenant papers.
280
00:30:37,574 --> 00:30:41,230
And my correspondence
281
00:30:41,274 --> 00:30:45,931
with your proprietor,
Herr Knock.
282
00:30:48,324 --> 00:30:52,198
I have long awaited them.
283
00:30:52,241 --> 00:30:53,895
Of course, my lord.
284
00:31:03,949 --> 00:31:05,864
Drink.
285
00:31:31,759 --> 00:31:35,415
I have, my lord...
uh, I have questions
286
00:31:35,458 --> 00:31:39,462
about the, um, unfamiliar
customs of the peasantry
287
00:31:39,506 --> 00:31:42,074
and the errant wanderers.
288
00:31:44,598 --> 00:31:46,905
Last night, I saw...
289
00:31:46,948 --> 00:31:49,429
or, rather, I believe I saw
a band of gypsies.
290
00:31:49,472 --> 00:31:52,606
They ventured to
a small birch grove and...
291
00:31:52,649 --> 00:31:56,958
I fear we yet keep close
292
00:31:57,002 --> 00:31:59,961
many superstitions here
293
00:32:00,005 --> 00:32:03,704
that may seem backward
294
00:32:03,747 --> 00:32:08,056
to a young man
of your high learning.
295
00:32:11,233 --> 00:32:14,584
These gypsies,
they exhumed a corpse.
296
00:32:14,628 --> 00:32:18,806
It is their filthy ritual.
297
00:32:20,373 --> 00:32:22,331
What manner of ritual...
298
00:32:22,375 --> 00:32:24,420
Speak not of it again!
299
00:32:27,858 --> 00:32:31,732
How I look forward to retiring
300
00:32:31,775 --> 00:32:35,649
to your city of a modern mind...
301
00:32:37,694 --> 00:32:40,828
...who knows nothing of
302
00:32:40,871 --> 00:32:47,008
nor believes
any such morbid fairy tales.
303
00:32:50,316 --> 00:32:52,057
Eat.
304
00:32:58,063 --> 00:33:02,893
You are married, Herr Hutter?
305
00:33:04,156 --> 00:33:06,680
Take heed what you do.
306
00:33:09,422 --> 00:33:11,554
It's nothing.
307
00:33:11,598 --> 00:33:16,124
I might ease your wound.
308
00:33:22,000 --> 00:33:24,176
Come by the fire.
309
00:33:24,219 --> 00:33:28,876
Your face shows you unwell.
310
00:34:05,782 --> 00:34:07,393
Wait for me!
311
00:34:08,829 --> 00:34:10,396
Careful, children.
312
00:34:10,439 --> 00:34:12,528
Keep from that filth.
313
00:34:12,572 --> 00:34:14,182
Catch me!
314
00:34:14,226 --> 00:34:17,707
Do you ever feel at times
as if you were not...
315
00:34:17,751 --> 00:34:19,753
as if you were not a person?
316
00:34:21,276 --> 00:34:23,409
- Well, I...
- What I wish to say is that
317
00:34:23,452 --> 00:34:27,413
you are not truly present
nor alive,
318
00:34:27,456 --> 00:34:29,980
as if you were at the whim
of another, like a doll,
319
00:34:30,024 --> 00:34:32,722
and someone or something
had the power
320
00:34:32,766 --> 00:34:34,898
to breathe life into you,
321
00:34:34,942 --> 00:34:37,118
to move you.
322
00:34:37,162 --> 00:34:40,382
Well, of course we all feel
out of sorts at times.
323
00:34:40,426 --> 00:34:42,950
It's not out of sorts.
It's... it's as if there is
324
00:34:42,993 --> 00:34:48,303
something at play that is
too awful or grave to explain.
325
00:34:48,347 --> 00:34:51,089
- God.
- No, my lovely Anna.
326
00:34:51,132 --> 00:34:52,699
I...
327
00:34:52,742 --> 00:34:55,876
Look at the sky.
Look at the sea.
328
00:34:55,919 --> 00:34:58,879
Does it never call to you,
urge you?
329
00:34:58,922 --> 00:35:00,794
Something is close at hand.
330
00:35:00,837 --> 00:35:02,752
That is his power.
331
00:35:02,796 --> 00:35:04,406
A gentle breeze from heaven.
332
00:35:04,450 --> 00:35:06,495
Destiny!
333
00:35:06,539 --> 00:35:08,454
My sweet romantic.
334
00:35:13,720 --> 00:35:15,330
I am not mad, Anna.
335
00:35:15,374 --> 00:35:16,766
Leni.
336
00:35:16,810 --> 00:35:18,899
Forgive me.
337
00:35:18,942 --> 00:35:20,988
Everything I say
sounds so childish.
338
00:35:21,031 --> 00:35:25,819
Your words spring
from your honest heart.
339
00:35:25,862 --> 00:35:28,213
My heart is lost
without my Thomas.
340
00:35:44,838 --> 00:35:46,448
Hello?
341
00:35:47,841 --> 00:35:49,582
Count?
342
00:37:42,260 --> 00:37:45,785
And your signature
343
00:37:45,828 --> 00:37:48,266
as solicitor.
344
00:37:49,963 --> 00:37:52,400
How careless of me, my lord.
345
00:37:55,490 --> 00:37:59,712
The language of my forefathers.
346
00:38:02,758 --> 00:38:04,282
Of course.
347
00:38:05,935 --> 00:38:09,635
A maiden's token, I see.
348
00:38:09,678 --> 00:38:12,377
Your bride?
349
00:38:12,420 --> 00:38:14,248
Just so. It, uh...
350
00:38:14,292 --> 00:38:15,728
Yes.
351
00:38:15,771 --> 00:38:17,425
May I?
352
00:38:27,522 --> 00:38:30,046
We are newly married of late.
353
00:38:30,090 --> 00:38:31,831
Incidentally,
I have letters to her
354
00:38:31,874 --> 00:38:33,876
I would post, if I may.
355
00:38:36,575 --> 00:38:38,620
Lilac.
356
00:38:39,752 --> 00:38:41,580
What was that, my lord?
357
00:38:43,321 --> 00:38:49,196
You are fortunate in your love.
358
00:38:49,239 --> 00:38:52,852
It's providence,
as Herr Knock would say.
359
00:38:52,895 --> 00:38:55,637
Your signature.
360
00:39:01,426 --> 00:39:04,994
I pray...
361
00:39:05,038 --> 00:39:09,782
you will indulge my pardon.
362
00:39:12,480 --> 00:39:18,356
I durst not neglect
your commission.
363
00:39:20,880 --> 00:39:22,882
Herr Hutter.
364
00:40:10,451 --> 00:40:16,196
Now are we neighbors.
365
00:40:16,239 --> 00:40:18,372
It is my good fortune, my lord.
366
00:40:20,635 --> 00:40:22,724
Forgive my asking, my lord,
367
00:40:22,768 --> 00:40:26,467
but why such an antique
residence as Gruünewald Manor?
368
00:40:26,511 --> 00:40:29,644
The covenant is signed.
369
00:40:29,688 --> 00:40:31,211
Of course.
370
00:40:32,473 --> 00:40:34,344
Well, I thank you
and congratulate you
371
00:40:34,388 --> 00:40:36,085
on your new home.
372
00:40:36,129 --> 00:40:37,957
It is late.
373
00:40:38,000 --> 00:40:42,004
You must wish to retire.
374
00:40:42,048 --> 00:40:43,789
If I may, my lord,
375
00:40:43,832 --> 00:40:45,965
i-if I may be slightly unsubtle
in my approach,
376
00:40:46,008 --> 00:40:48,489
I-I wish to depart as soon as...
377
00:40:48,533 --> 00:40:50,926
well, as soon as agreeable
my services rendered.
378
00:40:50,970 --> 00:40:52,928
I am much...
379
00:40:52,972 --> 00:40:55,801
I have been enduring
the most irregular dreams.
380
00:40:55,844 --> 00:40:57,542
I fear I am taken ill.
381
00:40:57,585 --> 00:41:03,417
It is a black omen
to journey in poor health.
382
00:41:03,461 --> 00:41:07,856
You will remain
and well rest yourself.
383
00:41:07,900 --> 00:41:10,206
Uh, I must object, my lord.
384
00:41:10,250 --> 00:41:13,688
You will obey this, my counsel.
385
00:41:13,732 --> 00:41:15,429
Uh, but, my lord...
386
00:41:18,519 --> 00:41:20,129
Count?
387
00:41:24,482 --> 00:41:26,005
Y-You have my locket.
388
00:45:34,601 --> 00:45:41,086
Your husband is lost to you.
389
00:45:42,957 --> 00:45:45,003
Dream of me.
390
00:45:45,830 --> 00:45:48,093
Only me.
391
00:45:50,835 --> 00:45:53,402
Only me.
392
00:48:02,096 --> 00:48:05,186
In mild cases of somnambulism--
sleepwalking--
393
00:48:05,230 --> 00:48:07,710
it is brought on
by a congestion of the blood.
394
00:48:07,754 --> 00:48:10,148
Too much blood.
395
00:48:10,191 --> 00:48:14,717
Perhaps...
perhaps she was oppressed
396
00:48:14,761 --> 00:48:18,199
in a somewhat odd position
beforehand.
397
00:48:18,243 --> 00:48:22,900
Yet she has had these fits
in the past.
398
00:48:22,943 --> 00:48:25,076
- Troubled nerves and so on.
- I see.
399
00:48:25,119 --> 00:48:27,513
Well, if it continues,
let me know, but until then,
400
00:48:27,556 --> 00:48:29,428
uh, keep it from your worries,
my dear fellow.
401
00:48:29,471 --> 00:48:31,343
Yes, of course.
402
00:48:31,386 --> 00:48:33,736
I am disposed to recommend
that she sleep in her corset.
403
00:48:33,780 --> 00:48:35,303
It encourages correct posture,
404
00:48:35,347 --> 00:48:37,436
calms the womb
and revives circulation.
405
00:48:37,479 --> 00:48:38,916
Yes, very well.
406
00:48:38,959 --> 00:48:40,830
And, uh,
if her stirring escalates,
407
00:48:40,874 --> 00:48:42,920
you can always tie her
to the bed.
408
00:48:46,358 --> 00:48:49,709
Oh, he's coming to me.
409
00:48:49,752 --> 00:48:51,624
He's coming.
410
00:48:51,667 --> 00:48:53,800
I'll increase the ether.
411
00:49:39,846 --> 00:49:41,674
Nothing of Thomas? Nothing?
412
00:49:41,717 --> 00:49:44,851
No. I mean, yes, I've received
nothing of any kind.
413
00:49:44,894 --> 00:49:47,201
Not even to your...
at the shipyard?
414
00:49:47,245 --> 00:49:48,855
And Herr Knock?
415
00:49:48,898 --> 00:49:51,162
Still no trace of him.
416
00:49:51,205 --> 00:49:53,816
His firm is in daily chaos.
417
00:49:53,860 --> 00:49:55,993
I never liked that man. Never.
418
00:49:56,036 --> 00:49:57,777
I shall call upon his office
myself directly.
419
00:49:57,820 --> 00:49:59,387
- Please, Frau Hutter, no.
- I must discover something.
420
00:49:59,431 --> 00:50:00,823
- Oh, for heaven's sake!
- But Thomas...
421
00:50:00,867 --> 00:50:03,000
You cannot leave unaccompanied.
422
00:50:07,613 --> 00:50:11,225
I am most sensitive
to your ardent nature
423
00:50:11,269 --> 00:50:15,012
and shan't reprove you further
in this error of judgment.
424
00:50:17,492 --> 00:50:20,321
I will send someone daily
until Herr Knock is found.
425
00:50:28,764 --> 00:50:30,592
Thomas is well.
426
00:50:30,636 --> 00:50:32,986
I'm certain of it.
427
00:50:33,030 --> 00:50:35,206
Leni, it's near sundown.
428
00:50:35,249 --> 00:50:37,164
We really ought to be leaving.
429
00:50:38,861 --> 00:50:40,428
Leni?
430
00:50:40,472 --> 00:50:41,560
Just a moment longer.
431
00:50:41,603 --> 00:50:44,215
Please.
432
00:50:47,783 --> 00:50:49,524
Friedrich,
be not a churl, please.
433
00:50:49,568 --> 00:50:51,831
You mustn't be swept up
in her fairy ways.
434
00:50:51,874 --> 00:50:55,530
The entirety of the household
centers upon her whims.
435
00:50:55,574 --> 00:50:57,358
I tire of discussing her.
436
00:50:57,402 --> 00:50:59,882
Think you there is no burden
upon myself?
437
00:50:59,926 --> 00:51:01,710
I love her.
438
00:51:01,754 --> 00:51:03,495
She is blameless for her malady.
439
00:51:03,538 --> 00:51:05,410
Forgive me, my love.
440
00:51:05,453 --> 00:51:07,238
Dr. Sievers will pay her
another visit.
441
00:51:07,281 --> 00:51:10,502
Let us only please talk
of something else.
442
00:51:12,721 --> 00:51:14,854
How is our little
Friedrich, hmm? -
443
00:51:14,897 --> 00:51:17,248
Well, hungry as always.
444
00:51:17,291 --> 00:51:19,772
- Like his father.
- Mm.
445
00:51:19,815 --> 00:51:21,730
Friedrich, in public?
446
00:51:21,774 --> 00:51:23,689
I cannot resist you, my love.
447
00:51:25,343 --> 00:51:26,431
Ellen?
448
00:51:27,954 --> 00:51:29,521
Leni!
449
00:51:33,133 --> 00:51:35,614
New patient?
450
00:51:35,657 --> 00:51:37,790
Yes, sir.
451
00:51:37,833 --> 00:51:40,532
Uh, we stowed him
downstairs, sir.
452
00:51:40,575 --> 00:51:43,709
I have strictly forbidden
the use of the old cells.
453
00:51:43,752 --> 00:51:45,624
- Begging your pardon, sir.
- It's out of the question.
454
00:51:45,667 --> 00:51:48,148
This is a modern hospital,
not a prison.
455
00:51:48,192 --> 00:51:51,891
A little old soul he may look,
but on my life,
456
00:51:51,934 --> 00:51:54,633
saw him screaming
and a-groaning.
457
00:51:54,676 --> 00:51:57,244
Found him at
the Luther Christmas Market.
458
00:51:57,288 --> 00:52:00,856
Killed three sheep
with his bare hands.
459
00:52:00,900 --> 00:52:02,771
And he was eating them raw-like.
460
00:52:02,815 --> 00:52:04,295
Raw!
461
00:52:43,595 --> 00:52:45,423
Good day, mein Herr.
462
00:52:45,466 --> 00:52:47,381
I am Dr. Sievers.
463
00:52:47,425 --> 00:52:49,731
What seems to be the trouble?
464
00:52:49,775 --> 00:52:51,951
No trouble.
465
00:52:51,994 --> 00:52:53,648
No trouble.
466
00:52:53,692 --> 00:52:55,650
Providence. Providence.
467
00:52:55,694 --> 00:52:57,870
I see.
468
00:52:57,913 --> 00:52:59,828
Can you tell me your name,
Herr...?
469
00:52:59,872 --> 00:53:01,830
I am no one.
470
00:53:03,484 --> 00:53:06,487
I am his servant.
471
00:53:06,531 --> 00:53:10,448
And, um,
what do you have there?
472
00:53:10,491 --> 00:53:14,365
Lives, gifts,
473
00:53:14,408 --> 00:53:18,717
bestowed upon me
by his lordship.
474
00:53:18,760 --> 00:53:20,806
Look, this is a pretty one.
475
00:53:20,849 --> 00:53:24,244
His lordship likes
the pretty ones...
476
00:53:24,288 --> 00:53:25,202
...best.
477
00:53:25,245 --> 00:53:27,552
His lordship?
478
00:53:29,728 --> 00:53:32,339
He is infinity.
479
00:53:34,602 --> 00:53:38,215
Eyes shining
480
00:53:38,258 --> 00:53:39,912
like a jeweled diadem.
481
00:53:39,955 --> 00:53:44,699
And then putrescence.
482
00:53:44,743 --> 00:53:47,006
Asphyxience.
483
00:53:53,882 --> 00:53:56,015
And devourence.
484
00:53:57,364 --> 00:54:00,411
Now, my good fellow,
why would you do that?
485
00:54:00,454 --> 00:54:02,674
It's all right.
486
00:54:06,243 --> 00:54:09,071
No one wants to hurt you,
my dear friend.
487
00:54:09,115 --> 00:54:12,727
He is coming.
488
00:54:12,771 --> 00:54:15,774
Who?
489
00:54:15,817 --> 00:54:17,210
Who is?
490
00:54:17,254 --> 00:54:22,128
'Twas he that invoked me.
491
00:54:22,171 --> 00:54:25,392
'Twas I that was chosen
to serve him,
492
00:54:25,436 --> 00:54:30,005
for I know what he covets.
493
00:54:40,233 --> 00:54:44,629
And he shall cast upon you
494
00:54:44,672 --> 00:54:49,938
curses, confusion,
afflictions, rebukes,
495
00:54:49,982 --> 00:54:54,291
for you have forsaken me,
496
00:54:54,334 --> 00:54:57,250
and he shall reign over
497
00:54:57,294 --> 00:55:02,081
all of your empty corpses.
498
00:55:05,171 --> 00:55:08,261
Devourence.
499
00:55:10,176 --> 00:55:11,960
Devourence!
500
00:55:21,318 --> 00:55:23,145
Harding, help me.
501
00:55:34,722 --> 00:55:38,552
These hysterical spells
come over her at nightfall
502
00:55:38,596 --> 00:55:40,337
like clockwork.
503
00:55:41,468 --> 00:55:43,775
- Cigar?
- No, thank you.
504
00:55:47,169 --> 00:55:51,043
I... lament to tell you this.
505
00:55:53,437 --> 00:55:55,787
Hutter's employer, Herr Knock,
506
00:55:55,830 --> 00:55:58,355
was admitted to hospital
this morning.
507
00:55:58,920 --> 00:56:02,315
What?
508
00:56:02,359 --> 00:56:04,056
Did you speak to him of Thomas?
509
00:56:04,099 --> 00:56:06,058
- He is mad.
- Mad?
510
00:56:06,101 --> 00:56:09,061
Non compos mentis.
511
00:56:09,104 --> 00:56:12,630
And, Friedrich, he...
well, the wretched fellow,
512
00:56:12,673 --> 00:56:16,329
while inflamed with some sort
of religious mania,
513
00:56:16,373 --> 00:56:19,898
he shares a similar motto
to Frau Hutter:
514
00:56:19,941 --> 00:56:21,856
"He is coming."
515
00:56:21,900 --> 00:56:23,510
What?
516
00:56:26,470 --> 00:56:29,386
Where the devil are you, Thomas?
517
00:57:19,827 --> 00:57:22,221
Which brings me
to the specialist.
518
00:57:22,264 --> 00:57:24,702
A man by the name of von Franz.
519
00:57:24,745 --> 00:57:27,356
- Swiss.
- Swiss?
520
00:57:27,400 --> 00:57:29,750
Professor
Albin Eberhart von Franz.
521
00:57:29,794 --> 00:57:33,841
He is the sole person who may
be able to diagnose her.
522
00:57:33,885 --> 00:57:35,756
An eminent physician
and scholar in Zurich
523
00:57:35,800 --> 00:57:38,629
when I was at school,
my finest teacher.
524
00:57:38,672 --> 00:57:40,369
Send a message to Zurich, then.
525
00:57:40,413 --> 00:57:43,634
No, no, he...
he's here in Wisburg.
526
00:57:45,200 --> 00:57:46,985
Here?
527
00:57:47,028 --> 00:57:48,639
Here-here?
528
00:57:48,682 --> 00:57:50,249
Why haven't you told me, man?
529
00:57:50,292 --> 00:57:51,990
- Well...
- This is capital news.
530
00:57:52,033 --> 00:57:54,166
Damn it, man, why didn't you
think of this before?
531
00:57:54,209 --> 00:57:59,084
You see, he... von Franz is
the most learned in the field,
532
00:57:59,127 --> 00:58:00,825
his mind staggering.
533
00:58:00,868 --> 00:58:02,566
I'll spare no expense.
534
00:58:02,609 --> 00:58:05,656
No, you misunderstand me,
Friedrich.
535
00:58:05,699 --> 00:58:08,441
It has fallen hard on me
to recommend him.
536
00:58:08,485 --> 00:58:10,530
He was tossed out
of the university,
537
00:58:10,574 --> 00:58:12,358
laughed out of his home country.
538
00:58:12,401 --> 00:58:14,969
- What?
- Grieves me to say it, but...
539
00:58:15,013 --> 00:58:17,537
he became obsessed
with the work of Paracelsus,
540
00:58:17,581 --> 00:58:19,496
Agrippa and the like.
541
00:58:21,410 --> 00:58:24,501
I am a shipman, Sievers.
542
00:58:25,893 --> 00:58:27,808
Alchemy.
543
00:58:27,852 --> 00:58:30,289
Mystic philosophy.
544
00:58:30,332 --> 00:58:32,378
The occult.
545
00:58:51,179 --> 00:58:53,617
No! Orlok!
546
00:58:59,274 --> 00:59:01,668
A black enchanter
he was in life.
547
00:59:01,712 --> 00:59:02,582
Solomonar.
548
00:59:07,195 --> 00:59:09,720
The devil preserved his soul
549
00:59:09,763 --> 00:59:13,680
that his corpse may walk again
in blasphemy.
550
00:59:15,334 --> 00:59:18,555
You are lost in his shadow.
551
00:59:18,598 --> 00:59:21,427
No. No, I must leave.
552
00:59:21,470 --> 00:59:23,864
I promised Ellen.
553
00:59:23,908 --> 00:59:25,562
Remain here.
554
00:59:27,128 --> 00:59:29,435
His evil cannot enter
this house of God.
555
00:59:29,478 --> 00:59:31,132
I promised I'd join the firm.
556
00:59:31,176 --> 00:59:34,440
I came here to sell the count
a house in Wisburg.
557
00:59:36,311 --> 00:59:38,139
He cannot leave here.
558
00:59:38,183 --> 00:59:41,012
- He is bound for Wisburg.
- He cannot leave here.
559
00:59:41,055 --> 00:59:43,580
He must return
to the cursed earth
560
00:59:43,623 --> 00:59:45,364
wherein he was buried.
561
00:59:45,407 --> 00:59:48,672
No! He seeks after Ellen.
562
00:59:48,715 --> 00:59:50,630
I know it!
563
01:00:04,252 --> 01:00:11,782
Soon I will no longer be a
shadow to you.
564
01:00:13,305 --> 01:00:18,658
Soon our flesh shall embrace
565
01:00:18,702 --> 01:00:23,271
and we shall be as one.
566
01:00:24,882 --> 01:00:30,714
Nature, increase thy thunders
567
01:00:32,716 --> 01:00:39,287
and hasten me upon the wings
of thy barbarous winds.
568
01:00:44,118 --> 01:00:47,731
Thy promised gift awaits!
569
01:00:49,863 --> 01:00:52,474
Providence!
570
01:00:53,911 --> 01:00:55,956
The scientific
community is on a crusade
571
01:00:56,000 --> 01:00:57,915
to prove his work
drove him to madness.
572
01:00:57,958 --> 01:00:59,786
-Hmm.
-I assure you,
573
01:00:59,830 --> 01:01:02,659
Harding, the professor may be
a bit unconventional,
574
01:01:02,702 --> 01:01:04,486
but he will know
the source of her malady.
575
01:01:11,276 --> 01:01:12,625
Professor von Franz?
576
01:01:12,669 --> 01:01:14,322
Leave me be.
577
01:01:15,584 --> 01:01:17,630
It is your former student.
578
01:01:17,674 --> 01:01:19,980
Avaunt! Begone, I say!
579
01:01:34,647 --> 01:01:37,519
Professor, please,
I should not wish to intrude.
580
01:01:43,569 --> 01:01:45,179
Professor, please.
581
01:01:45,223 --> 01:01:47,573
I had nearly
unlocked the final key
582
01:01:47,616 --> 01:01:50,010
of the
Mysteriorum Libri Quinque.
583
01:01:50,054 --> 01:01:51,490
I'm sorry, Professor.
584
01:01:51,533 --> 01:01:53,666
No. No matter.
585
01:01:53,710 --> 01:01:56,582
I miscalculated the stars.
586
01:01:56,625 --> 01:02:01,369
Hermes will not render my
black sulfur gold this evening.
587
01:02:01,413 --> 01:02:03,850
Yes, we shan't
trouble you further.
588
01:02:03,894 --> 01:02:06,505
- We must take our leave.
-Just...
589
01:02:09,638 --> 01:02:11,597
Good night, Professor.
590
01:02:20,475 --> 01:02:24,088
Nolite dare sanctum canibus.
591
01:02:31,835 --> 01:02:37,014
Neque mittatis margaritas
vestra ante porcos.
592
01:02:38,667 --> 01:02:40,800
My dear young Sievers.
593
01:02:40,844 --> 01:02:43,237
Or do my dying eyes deceive me?
594
01:02:43,281 --> 01:02:44,673
I should've known.
595
01:02:44,717 --> 01:02:46,458
Embrace me, my boy.
596
01:02:46,501 --> 01:02:49,591
I am so rejoiced to see you.
597
01:02:49,635 --> 01:02:51,680
I sensed something.
598
01:02:51,724 --> 01:02:54,814
It brought me to Wisburg
all these years ago.
599
01:02:54,858 --> 01:02:57,382
I felt it was now
imminently approaching.
600
01:02:57,425 --> 01:03:00,559
I thought it ill,
but it must have been you.
601
01:03:02,387 --> 01:03:04,868
Now, what is the matter?
602
01:03:07,131 --> 01:03:09,742
Ah, I see, yes.
603
01:03:09,786 --> 01:03:13,398
A dear friend of yours
has some rare ailment.
604
01:03:13,441 --> 01:03:15,617
Perhaps a houseguest, yes?
605
01:03:15,661 --> 01:03:17,837
A young woman exhibiting
606
01:03:17,881 --> 01:03:20,666
protracted fits of somnambulism.
607
01:03:20,709 --> 01:03:24,061
You look tired, young man.
608
01:03:26,541 --> 01:03:28,239
Schnapps?
609
01:03:48,389 --> 01:03:51,349
Wait! You are not yet well!
610
01:03:56,833 --> 01:03:58,530
Yeah?
611
01:03:59,226 --> 01:04:00,619
Quick, Captain.
612
01:04:00,662 --> 01:04:01,925
Back to the quarterdeck with
you.
613
01:04:01,968 --> 01:04:04,275
But Vasilyev. And now Redenko.
614
01:04:08,061 --> 01:04:10,847
Captain, it's the plague.
615
01:04:17,288 --> 01:04:18,985
Quarantine the sick!
616
01:04:19,551 --> 01:04:20,508
The Devil!
617
01:04:21,466 --> 01:04:23,685
Our cargo is cursed.
618
01:04:25,513 --> 01:04:27,167
Back away! Back away!
619
01:04:28,560 --> 01:04:29,866
Out! Everyone out!
620
01:04:41,703 --> 01:04:43,662
Untie this child at once!
621
01:04:43,705 --> 01:04:45,229
It's all I could do to keep her
622
01:04:45,272 --> 01:04:46,621
from tearing the room
to ribbons.
623
01:04:46,665 --> 01:04:48,580
Untie her.
624
01:04:53,977 --> 01:04:56,240
You are the doctor
our Sievers spoke of?
625
01:04:56,283 --> 01:04:57,763
Drugged?
626
01:04:57,806 --> 01:04:59,504
I have been administering
an opiate.
627
01:04:59,547 --> 01:05:01,767
She must rest by day,
for her body is in utter stress
628
01:05:01,810 --> 01:05:03,725
- all the night.
- She cannot be clouded.
629
01:05:03,769 --> 01:05:06,772
Step away. Step away.
630
01:05:06,815 --> 01:05:10,036
My dear creature, yes,
I am he, and I am
631
01:05:10,080 --> 01:05:11,908
hither come to help you.
632
01:05:13,474 --> 01:05:15,172
Is she yours?
633
01:05:15,215 --> 01:05:16,695
Greta?
634
01:05:16,738 --> 01:05:19,002
She has no master nor mistress.
635
01:05:19,045 --> 01:05:20,873
Quite so.
636
01:05:20,917 --> 01:05:22,570
I entreat you to excuse me,
637
01:05:22,614 --> 01:05:26,835
but I should like to begin
my consultation presently.
638
01:05:26,879 --> 01:05:31,710
You see, I have a curiosity
about you.
639
01:05:31,753 --> 01:05:34,756
Dr. Sievers tells me
that you have had these spells
640
01:05:34,800 --> 01:05:37,237
since childhood.
641
01:05:37,281 --> 01:05:39,979
Would you describe them
to me, please?
642
01:05:40,023 --> 01:05:42,677
I cannot always remember them.
643
01:05:42,721 --> 01:05:46,029
As if my spirit wanders off.
644
01:05:46,072 --> 01:05:48,248
Tell me what you can,
from the beginning.
645
01:05:50,337 --> 01:05:54,167
Sometimes it was...
it is like a dream.
646
01:05:54,211 --> 01:05:55,995
- Hmm.
- And I know things.
647
01:05:56,039 --> 01:05:59,259
I always knew the contents
of my Christmas gifts.
648
01:05:59,303 --> 01:06:02,567
I knew when
that my mother would pass.
649
01:06:02,610 --> 01:06:06,397
Father, he would find me
in our fields within the forest
650
01:06:06,440 --> 01:06:10,009
as if I was
his little changeling girl.
651
01:06:10,053 --> 01:06:11,315
I see.
652
01:06:11,358 --> 01:06:13,230
But as I became older,
it worsened.
653
01:06:13,273 --> 01:06:15,188
I frightened him.
654
01:06:15,232 --> 01:06:17,495
My touch.
655
01:06:17,538 --> 01:06:22,195
I was so very alone, you see,
and I wished for comfort.
656
01:06:22,239 --> 01:06:26,330
Then a presence
and the nightmares,
657
01:06:26,373 --> 01:06:28,114
the epilepsies, I...
658
01:06:30,987 --> 01:06:32,814
Pray, continue.
659
01:06:33,946 --> 01:06:37,906
At last,
Papa found me once laying.
660
01:06:37,950 --> 01:06:40,518
Unclothed, I was.
661
01:06:40,561 --> 01:06:42,607
My body, my...
662
01:06:42,650 --> 01:06:45,697
my flesh, I...
663
01:06:45,740 --> 01:06:47,220
"Sin."
664
01:06:47,264 --> 01:06:48,874
"Sin," he said.
665
01:06:48,917 --> 01:06:51,790
He would have sent me to
that place. I... I shan't go.
666
01:06:51,833 --> 01:06:54,010
No, no.
667
01:06:55,576 --> 01:06:58,275
It all ended
when I first met my Thomas.
668
01:07:00,059 --> 01:07:02,801
From our love,
I became as normal.
669
01:07:02,844 --> 01:07:04,498
Yet these visions
and night wanderings
670
01:07:04,542 --> 01:07:05,978
have returned to you?
671
01:07:06,022 --> 01:07:08,633
I fear for him so.
672
01:07:08,676 --> 01:07:10,113
Professor.
673
01:07:11,940 --> 01:07:13,203
My dreams grow darker.
674
01:07:15,466 --> 01:07:18,338
Does evil come from within us
or from beyond?
675
01:07:24,823 --> 01:07:26,912
Her trance state is begun.
676
01:07:29,393 --> 01:07:32,613
You have bled her
to decrease the congestion?
677
01:07:32,657 --> 01:07:34,398
Of course.
678
01:07:34,441 --> 01:07:36,704
And her menstruations are also?
679
01:07:36,748 --> 01:07:38,576
Liberal.
680
01:07:38,619 --> 01:07:41,579
Too much blood. Too much blood.
681
01:07:41,622 --> 01:07:43,624
A taper, please.
682
01:07:48,107 --> 01:07:49,935
Her pupil is expanded.
683
01:07:49,978 --> 01:07:52,459
It does not contract naturally
to light.
684
01:07:52,503 --> 01:07:53,939
-Impossible.
-A second sight.
685
01:07:53,982 --> 01:07:55,767
She is no longer here.
686
01:07:55,810 --> 01:07:57,421
My bag.
687
01:07:57,464 --> 01:07:59,945
Forgive
the grotesque tediousness
688
01:07:59,988 --> 01:08:01,816
of this demonstration.
689
01:08:01,860 --> 01:08:03,296
The needle.
690
01:08:03,340 --> 01:08:07,387
However, I must impress upon you
691
01:08:07,431 --> 01:08:11,870
that this child is not with us.
692
01:08:11,913 --> 01:08:13,480
Professor, I do protest.
693
01:08:13,524 --> 01:08:17,354
Restrain your protestation,
for she feels nothing.
694
01:08:17,397 --> 01:08:20,270
She communes now
with another realm.
695
01:08:21,836 --> 01:08:24,796
Tend to the wound, Sievers.
696
01:08:24,839 --> 01:08:26,972
Now...
697
01:08:27,015 --> 01:08:29,540
Do you hear me, my child?
698
01:08:29,583 --> 01:08:31,107
And what then do you see?
699
01:08:32,934 --> 01:08:36,634
I charge you,
speak now what you see.
700
01:08:36,677 --> 01:08:39,463
Enduring night.
701
01:08:39,506 --> 01:08:41,639
A specter of death.
702
01:08:41,682 --> 01:08:46,905
He... he spreads his shadow,
703
01:08:46,948 --> 01:08:50,909
and he... he... he is coming.
704
01:08:50,952 --> 01:08:53,433
Who? Who is coming to you,
my child?
705
01:08:53,477 --> 01:08:55,000
Who, damn you? Speak!
706
01:08:55,043 --> 01:08:58,134
Yield before
this ancient talisman!
707
01:08:58,177 --> 01:08:58,960
Professor!
708
01:08:59,004 --> 01:09:01,963
I will not harm her!
709
01:09:03,226 --> 01:09:05,141
I command you,
710
01:09:05,184 --> 01:09:08,231
hearken to my voice.
711
01:09:08,274 --> 01:09:13,323
By the protection of Chamuel,
Haniel and Zadkiel,
712
01:09:13,366 --> 01:09:15,847
impart your speech unto me.
713
01:09:15,890 --> 01:09:17,457
In the name of Eligos,
714
01:09:17,501 --> 01:09:19,155
Orabas and Asmoday,
715
01:09:19,198 --> 01:09:21,809
impart your speech unto me.
716
01:09:24,769 --> 01:09:26,510
I shall persist to join you
717
01:09:26,553 --> 01:09:28,555
every night-- first in sleep,
then in your arms.
718
01:09:28,599 --> 01:09:30,383
Everything will be mixed
719
01:09:30,427 --> 01:09:32,777
with abomination, and you'll be
knee-deep in blood.
720
01:09:32,820 --> 01:09:34,431
Everyone will cry.
721
01:09:34,474 --> 01:09:36,737
There will be none
to bury the dead.
722
01:09:36,781 --> 01:09:40,437
- You are promised to me!
-Promised?
723
01:09:40,480 --> 01:09:41,742
- She means her husband!
- Promised?
724
01:09:41,786 --> 01:09:44,049
Help me! Help me!
725
01:09:48,009 --> 01:09:49,837
As I feared.
726
01:09:51,839 --> 01:09:53,363
Well?
727
01:09:53,406 --> 01:09:55,582
"Well" what, my boy?
Cannot you see?
728
01:09:55,626 --> 01:09:57,149
See what?
729
01:09:57,193 --> 01:09:58,977
See that she is cursed.
730
01:09:59,020 --> 01:10:00,674
- Cursed?
- Yes, cursed.
731
01:10:00,718 --> 01:10:04,591
This dear young creature
is possessed of some spirit.
732
01:10:04,635 --> 01:10:05,984
Perhaps a demon.
733
01:10:06,027 --> 01:10:07,290
I beg your pardon.
734
01:10:07,333 --> 01:10:08,639
I assure you, Harding,
735
01:10:08,682 --> 01:10:10,162
the professor means this
as hyperbole.
736
01:10:10,206 --> 01:10:12,991
- No, I mean a demon.
- You jest.
737
01:10:13,034 --> 01:10:14,601
But what of your own discoveries
738
01:10:14,645 --> 01:10:16,603
of macabre
hallucination pathologies?
739
01:10:16,647 --> 01:10:18,388
This is not one.
740
01:10:18,431 --> 01:10:19,998
You cannot conceivably
have perceived all of this.
741
01:10:20,041 --> 01:10:21,521
How should this happen to Ellen?
742
01:10:23,044 --> 01:10:26,047
Demonic spirits
more easily obsess those
743
01:10:26,091 --> 01:10:29,050
whose lower animal functions
dominate.
744
01:10:29,094 --> 01:10:31,401
Demons like them.
They seek them out.
745
01:10:31,444 --> 01:10:33,446
I do not wish to dispute you,
Professor,
746
01:10:33,490 --> 01:10:36,014
but I myself have witnessed
women of nervous constitutions
747
01:10:36,057 --> 01:10:37,668
invent all manner of delusion.
748
01:10:37,711 --> 01:10:39,409
This is no delusion.
749
01:10:39,452 --> 01:10:42,238
I believe she has always been
highly conductive
750
01:10:42,281 --> 01:10:44,805
to these cosmic forces,
uniquely so.
751
01:10:44,849 --> 01:10:46,851
Your lunatic, perhaps.
752
01:10:46,894 --> 01:10:49,810
Do you then acknowledge a
connection between these cases?
753
01:10:49,854 --> 01:10:51,725
That is the question.
754
01:10:51,769 --> 01:10:53,684
Oh, this is just capital.
755
01:10:53,727 --> 01:10:55,729
I tell you, it is the manner
of her husband's disappearance.
756
01:10:55,773 --> 01:10:58,732
No. This evil--
757
01:10:58,776 --> 01:11:02,606
what it is,
how it has been summoned,
758
01:11:02,649 --> 01:11:05,304
unleashed, I know not,
759
01:11:05,348 --> 01:11:08,176
but this remarkable child
it has chained itself to
760
01:11:08,220 --> 01:11:10,222
is in grave peril.
761
01:11:11,354 --> 01:11:13,791
I must to my studies.
762
01:11:13,834 --> 01:11:16,054
Frau Harding.
763
01:11:16,097 --> 01:11:18,230
Sit with her. Observe her.
764
01:11:18,274 --> 01:11:20,276
Report her behavior.
765
01:11:20,319 --> 01:11:22,930
Sievers, no more ether.
766
01:11:22,974 --> 01:11:25,237
But she will rave all the night.
767
01:11:25,281 --> 01:11:27,848
Then rave she must.
768
01:11:27,892 --> 01:11:30,286
There is a dread storm rising.
769
01:11:50,175 --> 01:11:52,438
I will end this plague. This
devil.
770
01:13:26,227 --> 01:13:28,795
-Help me. Help me!
-Oh, dear. Oh, my.
771
01:13:31,972 --> 01:13:33,670
I'll get you out.
772
01:13:33,713 --> 01:13:35,846
Don't you worry.
773
01:13:35,889 --> 01:13:37,587
Help.
774
01:13:37,630 --> 01:13:39,371
It's all right. It's all right.
775
01:13:39,415 --> 01:13:41,112
- Listen.
- What was that?
776
01:13:41,155 --> 01:13:43,244
Listen.
777
01:13:44,594 --> 01:13:48,902
His lordship-- he has come!
778
01:13:53,820 --> 01:13:57,781
The blood is the life.
779
01:13:59,435 --> 01:14:01,915
He's here. He's here!
780
01:14:01,959 --> 01:14:04,265
His lordship is here!
781
01:14:05,876 --> 01:14:08,095
The blood is the life!
782
01:14:24,024 --> 01:14:25,504
He's here!
783
01:14:27,854 --> 01:14:29,290
Ellen?
784
01:14:39,387 --> 01:14:40,867
Thomas!
785
01:14:45,045 --> 01:14:47,526
No, no!
786
01:14:47,570 --> 01:14:49,180
Thomas!
787
01:14:51,748 --> 01:14:53,227
Thomas.
788
01:14:59,103 --> 01:15:01,497
He hasn't found you.
789
01:15:01,540 --> 01:15:03,020
I-I feared
I'd never see you again.
790
01:15:03,063 --> 01:15:05,762
My love.
791
01:15:05,805 --> 01:15:07,851
You were right.
792
01:15:07,894 --> 01:15:09,287
You were.
793
01:15:09,330 --> 01:15:12,856
He... he has your locket.
794
01:15:12,899 --> 01:15:15,119
Thomas.
795
01:15:15,162 --> 01:15:16,512
Thomas.
796
01:15:16,555 --> 01:15:17,948
What the hell is it now?
797
01:15:17,991 --> 01:15:19,515
- Thomas!
-Hartmann, the door!
798
01:15:19,558 --> 01:15:21,429
Very good, sir.
799
01:15:21,473 --> 01:15:23,344
Thomas!
800
01:15:23,388 --> 01:15:25,477
Mama! Papa!
801
01:15:25,521 --> 01:15:28,175
Is that the monster?
802
01:15:28,219 --> 01:15:29,568
What the devil is this?
803
01:15:29,612 --> 01:15:31,831
It's past 3:00 in the morning.
804
01:15:46,411 --> 01:15:48,326
My God.
805
01:15:48,369 --> 01:15:51,111
Plague. It's a plague ship.
806
01:15:53,157 --> 01:15:54,419
Damn it.
807
01:15:54,462 --> 01:15:56,334
Alert the port authority.
808
01:15:56,377 --> 01:15:58,554
- And fetch Dr. Sievers.
- Aye, aye, sir.
809
01:16:02,253 --> 01:16:05,125
There it is, your lordship.
810
01:16:05,169 --> 01:16:07,388
There it is.
811
01:16:26,930 --> 01:16:29,454
The broker lives.
812
01:16:31,282 --> 01:16:36,200
I shall stifle out
the bridegroom, your lordship.
813
01:16:36,243 --> 01:16:39,769
I have use in him.
814
01:16:39,812 --> 01:16:41,422
Pray...
815
01:16:44,469 --> 01:16:46,558
Instruct me.
816
01:16:46,602 --> 01:16:50,518
Charge me. Use me.
817
01:16:53,304 --> 01:16:56,481
I shall fetch unto thee
818
01:16:56,524 --> 01:16:58,439
thy pretty belonging?
819
01:16:58,483 --> 01:17:01,007
The compact commands
820
01:17:01,051 --> 01:17:06,578
she must willingly
repledge her vow.
821
01:17:08,014 --> 01:17:11,235
She cannot be stolen.
822
01:17:11,278 --> 01:17:13,411
Yet, my lord...
823
01:17:14,499 --> 01:17:16,327
I beg thee...
824
01:17:16,370 --> 01:17:19,286
Silence, dog!
825
01:17:19,330 --> 01:17:23,421
Your entreaties grow insolent.
826
01:17:23,464 --> 01:17:26,598
You shall crave of me nothing.
827
01:17:26,642 --> 01:17:29,601
My lord.
828
01:17:29,645 --> 01:17:33,649
Daybreak draws near.
829
01:17:34,737 --> 01:17:39,045
Anon, the bells of dawn
830
01:17:39,089 --> 01:17:44,050
shall toll in despair
of my coming.
831
01:17:48,141 --> 01:17:53,538
And I shall taste of you.
832
01:18:20,217 --> 01:18:22,306
How is he faring?
833
01:18:22,349 --> 01:18:24,482
I fear no better than everyone
tells me I have suffered.
834
01:18:24,525 --> 01:18:28,921
Pray, forgive me for all
the troubles I have caused you.
835
01:18:28,965 --> 01:18:31,271
I am only glad you have
become yourself again.
836
01:18:31,315 --> 01:18:33,056
It seems a miracle.
837
01:18:34,448 --> 01:18:36,276
Perhaps Professor Franz
was wrong.
838
01:18:36,320 --> 01:18:38,539
Perhaps it was only your wish
to see Thomas returned
839
01:18:38,583 --> 01:18:40,411
and your... your...
840
01:18:40,454 --> 01:18:42,587
My melancholy?
841
01:18:43,762 --> 01:18:45,329
- Uh, I...
- Thomas has seen
842
01:18:45,372 --> 01:18:47,897
something awful.
843
01:18:47,940 --> 01:18:49,725
If only I could speak
to the profess...
844
01:18:49,768 --> 01:18:51,944
Hush.
His thoughts are so queer.
845
01:18:51,988 --> 01:18:54,120
Professor Franz said a demon.
846
01:18:54,164 --> 01:18:56,383
Leni, please.
847
01:18:56,427 --> 01:18:58,385
For the sake of the children.
848
01:18:58,429 --> 01:19:00,387
Christmastide is upon us.
849
01:19:00,431 --> 01:19:03,390
Why must you remain
so exasperatingly contrary?
850
01:19:03,434 --> 01:19:06,002
Because I am in the right.
851
01:19:07,525 --> 01:19:10,093
Sievers, I requested conference
852
01:19:10,136 --> 01:19:12,356
with your maniac,
not a dead man.
853
01:19:12,399 --> 01:19:16,316
I beg your patience, Professor,
but this is what vexes me.
854
01:19:16,360 --> 01:19:18,797
He exhibits all the signs
of a blood plague.
855
01:19:18,841 --> 01:19:21,800
Sepsis, ophthalmic discharge.
856
01:19:21,844 --> 01:19:24,934
Even flagrant rodent bites
here and here.
857
01:19:26,979 --> 01:19:30,113
I fear this ship has brought
the plague to Wisburg.
858
01:19:33,943 --> 01:19:35,596
And what is confounding is
859
01:19:35,640 --> 01:19:38,077
his body is
entirely absent of blood.
860
01:19:39,862 --> 01:19:42,952
Look at this curious mark here.
861
01:19:42,995 --> 01:19:44,867
Huh.
862
01:19:44,910 --> 01:19:47,478
I've seen some leviathan-like
pests in our canals,
863
01:19:47,521 --> 01:19:52,744
but tell me, Professor,
what rat has jaws of such size?
864
01:19:52,788 --> 01:19:55,791
Angels and demons protect us.
865
01:19:55,834 --> 01:19:57,618
Where is your lunatic?
866
01:19:57,662 --> 01:20:00,012
You must take me to him
presently.
867
01:20:00,056 --> 01:20:01,971
Ain't you heard, Doctor, sir?
868
01:20:02,014 --> 01:20:03,320
No.
869
01:20:03,363 --> 01:20:04,712
Herr Knock has gone and escaped.
870
01:20:04,756 --> 01:20:06,323
What?
871
01:20:06,366 --> 01:20:08,455
He killed the porter on duty
last night.
872
01:20:08,499 --> 01:20:10,370
This man must be found.
873
01:20:10,414 --> 01:20:11,850
Sirrah, show me out.
874
01:20:11,894 --> 01:20:13,547
Sievers, fetch Harding.
875
01:20:13,591 --> 01:20:16,463
And meet me
at my residence tonight.
876
01:20:16,507 --> 01:20:18,814
This is no mere plague.
877
01:21:07,079 --> 01:21:09,342
Get off me.
878
01:21:09,386 --> 01:21:11,692
Give me room.
879
01:21:11,736 --> 01:21:13,694
Thomas.
880
01:21:13,738 --> 01:21:15,522
- I-I can't breathe.
- It's me.
881
01:21:15,566 --> 01:21:17,829
I-I can't breathe.
882
01:21:17,873 --> 01:21:19,787
Get off!
883
01:21:23,966 --> 01:21:27,099
Please you,
don't leave us, Mama.
884
01:21:27,143 --> 01:21:29,493
I promise I shan't let
anything harm you.
885
01:21:29,536 --> 01:21:31,843
No monsters. Nothing.
886
01:21:31,887 --> 01:21:34,237
Now, give me a kiss.
887
01:21:34,280 --> 01:21:36,152
And say your prayers.
888
01:21:44,943 --> 01:21:48,077
Now I lay me down to sleep,
889
01:21:48,120 --> 01:21:52,037
I pray the Lord my soul to keep.
890
01:23:03,108 --> 01:23:04,849
Anna?
891
01:23:04,892 --> 01:23:07,243
Oh. Oh, you frightened me.
892
01:23:07,286 --> 01:23:09,636
Forgive me.
893
01:23:09,680 --> 01:23:11,334
Has Friedrich returned?
894
01:23:11,377 --> 01:23:13,858
Uh, uh, no. No.
895
01:23:15,903 --> 01:23:17,862
What is it, my lovely?
896
01:23:20,386 --> 01:23:22,475
May I...
897
01:23:22,519 --> 01:23:24,869
stay with you tonight?
898
01:23:27,524 --> 01:23:30,831
Our friendship is
a precious balm to my heart.
899
01:23:33,269 --> 01:23:35,445
Forgive my chiding you.
900
01:23:37,403 --> 01:23:39,362
Thank you for loving me.
901
01:23:43,061 --> 01:23:45,150
You may take it if you wish.
902
01:23:51,461 --> 01:23:53,202
God is with us, Leni.
903
01:23:55,160 --> 01:23:58,859
I cannot yield
to being haunted by a ghost.
904
01:23:58,903 --> 01:24:00,600
Oh, no, please. No.
905
01:24:00,644 --> 01:24:04,082
It is no mere ghost,
for it can manifest physically
906
01:24:04,126 --> 01:24:06,737
and with the most foul intent.
907
01:24:06,780 --> 01:24:08,217
And what, pray, is that?
908
01:24:08,260 --> 01:24:10,697
Like every plague,
its soul desire
909
01:24:10,741 --> 01:24:13,613
is to consume all life on Earth.
910
01:24:13,657 --> 01:24:16,877
This creature is a force
more powerful than evil.
911
01:24:16,921 --> 01:24:19,967
It is Death itself.
912
01:24:20,011 --> 01:24:22,883
I have not slept in days.
913
01:24:22,927 --> 01:24:24,885
My house has become a bedlam,
914
01:24:24,929 --> 01:24:26,931
and here I've been resummoned
915
01:24:26,974 --> 01:24:30,369
to this godforsaken habitation
for this?
916
01:24:30,413 --> 01:24:33,720
Do not tell me you believe
in such medieval devilry!
917
01:24:33,764 --> 01:24:36,593
I do not believe. I know!
918
01:24:36,636 --> 01:24:38,812
I have seen things in this world
919
01:24:38,856 --> 01:24:41,076
that would've made
Isaac Newton crawl
920
01:24:41,119 --> 01:24:44,079
back into his mother's womb.
921
01:24:44,122 --> 01:24:46,777
We have not become
so much enlightened
922
01:24:46,820 --> 01:24:51,042
as we have been blinded by
the gaseous light of science.
923
01:24:51,086 --> 01:24:53,218
I have wrestled with the devil
924
01:24:53,262 --> 01:24:55,742
as Jacob wrestled the angel
in Peniel.
925
01:24:55,786 --> 01:24:58,919
And I tell you,
if we are to tame darkness,
926
01:24:58,963 --> 01:25:01,531
we must first face
that it exists.
927
01:25:03,576 --> 01:25:05,622
Meine Herren,
928
01:25:05,665 --> 01:25:10,975
we are here encountering
the undead plague carrier,
929
01:25:11,018 --> 01:25:14,935
the Vampyr Nosferatu.
930
01:26:24,396 --> 01:26:26,268
You.
931
01:26:30,750 --> 01:26:33,927
I have felt you
932
01:26:33,971 --> 01:26:36,539
crawling like a serpent
in my body.
933
01:26:38,758 --> 01:26:41,196
It is not me.
934
01:26:42,980 --> 01:26:45,678
It is your nature.
935
01:26:45,722 --> 01:26:48,203
No. I love Thomas.
936
01:26:48,246 --> 01:26:52,642
Love is inferior to you.
937
01:26:52,685 --> 01:26:57,995
I told you,
you are not of humankind.
938
01:26:58,038 --> 01:26:59,910
You are a villain to speak so.
939
01:26:59,953 --> 01:27:03,392
I am an appetite.
940
01:27:03,435 --> 01:27:05,437
Nothing more.
941
01:27:09,136 --> 01:27:14,185
O'er centuries,
a loathsome beast
942
01:27:14,229 --> 01:27:19,234
I lay within the darkest pit.
943
01:27:21,758 --> 01:27:27,416
Till you did wake me,
enchantress,
944
01:27:27,459 --> 01:27:29,940
and stirred me from my grave.
945
01:27:29,983 --> 01:27:35,250
You are my affliction.
946
01:27:35,293 --> 01:27:37,948
I care nothing
of your afflictions.
947
01:27:39,166 --> 01:27:44,084
Yet even now we are fated.
948
01:27:45,347 --> 01:27:48,393
Your husband has signed his name
949
01:27:48,437 --> 01:27:51,309
and covenanted you to my person
950
01:27:51,353 --> 01:27:54,269
for but a sack of gold.
951
01:27:54,312 --> 01:27:56,314
- Lies.
- For gold,
952
01:27:56,358 --> 01:27:59,622
he did absolve his nuptial bond.
953
01:27:59,665 --> 01:28:01,667
You know nothing of him.
954
01:28:01,711 --> 01:28:05,758
And the resignation
must be completed by you
955
01:28:05,802 --> 01:28:08,805
freely of thine own will.
956
01:28:08,848 --> 01:28:10,241
You are a deceiver.
957
01:28:10,285 --> 01:28:14,289
You deceive yourself.
958
01:28:16,029 --> 01:28:18,205
I was but an innocent child.
959
01:28:18,249 --> 01:28:22,775
And thought you
I would not return?
960
01:28:22,819 --> 01:28:26,126
Thought you I would not?
961
01:28:28,041 --> 01:28:33,177
Your passion is bound to me.
962
01:28:35,832 --> 01:28:38,922
You cannot love.
963
01:28:38,965 --> 01:28:42,186
I cannot.
964
01:28:43,753 --> 01:28:48,627
Yet I cannot be sated
without you.
965
01:28:51,848 --> 01:28:55,678
Remember how once we were?
966
01:28:55,721 --> 01:28:59,986
A moment. Remember?
967
01:29:03,860 --> 01:29:08,734
I abhor you.
968
01:29:08,778 --> 01:29:11,215
You are false!
969
01:29:12,695 --> 01:29:16,133
So you wish me to prove
my enmity as well?
970
01:29:16,176 --> 01:29:20,311
I will leave you three nights.
971
01:29:20,355 --> 01:29:22,879
Tonight was the first.
972
01:29:22,922 --> 01:29:25,490
Tonight you denied yourself,
973
01:29:25,534 --> 01:29:28,319
and thereby, you suffer me
974
01:29:28,363 --> 01:29:31,235
to vanish up the lives
of those you love.
975
01:29:31,278 --> 01:29:33,063
Denied myself?
976
01:29:33,106 --> 01:29:35,195
You revel in my torture.
977
01:29:35,239 --> 01:29:40,157
Upon the third night,
you will submit,
978
01:29:40,200 --> 01:29:43,073
or he you call your husband
979
01:29:43,116 --> 01:29:45,858
shall perish by my hand.
980
01:29:45,902 --> 01:29:47,382
No.
981
01:29:47,425 --> 01:29:50,559
Till you bid me come
982
01:29:50,602 --> 01:29:55,128
shall you watch the world
become as naught.
983
01:29:55,172 --> 01:29:56,913
No!
984
01:30:34,037 --> 01:30:38,258
Two more nights.
985
01:30:40,478 --> 01:30:42,306
I ain't never seen the like.
986
01:30:42,349 --> 01:30:44,656
It's been a-spreading faster
than wildfire since yestermorn.
987
01:30:44,700 --> 01:30:46,876
We simply cannot admit any more.
988
01:30:46,919 --> 01:30:49,139
The contraction rate
is too high.
989
01:30:49,182 --> 01:30:51,446
I've entreated the burgomaster
for a quarantine.
990
01:30:51,489 --> 01:30:53,926
- The city must be shut up.
- It ain't Christian.
991
01:30:53,970 --> 01:30:55,667
We can find rooms, sir.
992
01:30:55,711 --> 01:30:58,061
The day of judgment's
a-coming, sir. Take pity.
993
01:30:58,104 --> 01:31:01,238
We must remain calm
in the face of this plague.
994
01:31:04,284 --> 01:31:07,940
A shadow pressing.
995
01:31:07,984 --> 01:31:10,639
My body sinking.
996
01:31:10,682 --> 01:31:12,292
Sinking.
997
01:31:15,470 --> 01:31:17,689
The smell of rancid meat.
998
01:31:19,822 --> 01:31:21,040
Suffocating.
999
01:31:22,999 --> 01:31:25,131
I...
1000
01:31:25,175 --> 01:31:28,265
I feel so weak. I...
1001
01:31:32,487 --> 01:31:35,664
I fear little Friedrich
is so strong,
1002
01:31:35,707 --> 01:31:38,623
so hungry he is eating me weary.
1003
01:31:44,586 --> 01:31:47,023
May I... may I see the girls?
1004
01:31:49,504 --> 01:31:51,723
I must assure them...
1005
01:31:54,421 --> 01:31:56,685
Everything will be well,
my darling.
1006
01:31:56,728 --> 01:31:59,339
Everything shall be just fine.
1007
01:32:00,471 --> 01:32:02,821
I don't know myself.
1008
01:32:06,433 --> 01:32:09,828
Ellen, tell me,
1009
01:32:09,872 --> 01:32:13,092
what is this
insufferable darkness?
1010
01:32:13,136 --> 01:32:14,746
I...
1011
01:32:26,628 --> 01:32:28,499
Herr Harding, you must see me.
1012
01:32:28,543 --> 01:32:30,022
There is something.
1013
01:32:30,066 --> 01:32:32,198
The shadow,
an infernal creature.
1014
01:32:32,242 --> 01:32:33,765
- Ellen.
- Please!
1015
01:32:33,809 --> 01:32:35,462
These are no troubled nerves.
1016
01:32:35,506 --> 01:32:38,074
It is as Professor Franz
described-- a demon.
1017
01:32:38,117 --> 01:32:41,686
Frau Hutter, forgive me,
but I need you and Thomas--
1018
01:32:41,730 --> 01:32:43,819
both of you-- to return home.
1019
01:32:43,862 --> 01:32:45,429
What?
1020
01:32:45,472 --> 01:32:47,257
It's for your own sake.
1021
01:32:47,300 --> 01:32:48,911
Please.
1022
01:32:48,954 --> 01:32:50,913
Have pity.
Thomas is very poorly.
1023
01:32:50,956 --> 01:32:52,610
I know not what I...
1024
01:32:52,654 --> 01:32:54,873
I shall pray for Tom.
1025
01:32:56,483 --> 01:32:58,573
- You know I love you both.
- What of Anna?
1026
01:32:58,616 --> 01:33:00,792
Did you not see her?
1027
01:33:00,836 --> 01:33:02,446
It's none of your concern.
1028
01:33:02,489 --> 01:33:04,317
Friedrich,
you must listen to me.
1029
01:33:04,361 --> 01:33:05,318
We're all in
the most grave danger.
1030
01:33:05,362 --> 01:33:08,147
I throw myself at your feet!
1031
01:33:08,191 --> 01:33:09,714
Frau Hutter, please!
1032
01:33:13,588 --> 01:33:15,720
Why do you hate me?
1033
01:33:18,549 --> 01:33:22,640
How dare you speak to me
in that marked manner?
1034
01:33:22,684 --> 01:33:24,468
You have never liked me. Never.
1035
01:33:24,511 --> 01:33:26,165
Know your place, madam.
1036
01:33:26,209 --> 01:33:29,212
I will not stand by and pretend
at your superiority.
1037
01:33:29,255 --> 01:33:30,822
I refuse to exchange
1038
01:33:30,866 --> 01:33:32,432
- reproaches with you.
- Why can you not hear me?
1039
01:33:32,476 --> 01:33:33,912
Listen to me, please!
1040
01:33:33,956 --> 01:33:35,784
I have done everything
in my power
1041
01:33:35,827 --> 01:33:37,742
to be kind to you
in these long months.
1042
01:33:37,786 --> 01:33:38,917
Tied me up.
1043
01:33:43,095 --> 01:33:47,622
Find the dignity to display
the respect to your caretaker.
1044
01:33:47,665 --> 01:33:50,059
How can you be so stupid
and cruel?
1045
01:33:52,409 --> 01:33:55,325
Hartmann will call you a coach.
1046
01:33:55,368 --> 01:33:57,632
My expense, of course.
1047
01:33:59,111 --> 01:34:02,114
And for your husband's sake,
I pray you learn
1048
01:34:02,158 --> 01:34:04,247
to conduct yourself
with more deference.
1049
01:34:04,290 --> 01:34:06,249
Anna is going to die.
1050
01:34:06,292 --> 01:34:08,338
You are going to die!
1051
01:34:08,381 --> 01:34:11,341
We're all going to die!
1052
01:34:12,864 --> 01:34:15,258
Why did you not tell me
of this before?
1053
01:34:15,301 --> 01:34:16,476
I am a fool.
1054
01:34:16,520 --> 01:34:18,130
Of course it is Herr Knock.
1055
01:34:18,174 --> 01:34:20,176
His obsessive consumption
of living creatures--
1056
01:34:20,219 --> 01:34:21,481
it must be him.
1057
01:34:21,525 --> 01:34:24,136
He is not Nosferatu.
1058
01:34:24,180 --> 01:34:26,182
But he must be found,
1059
01:34:26,225 --> 01:34:29,751
for he has made compact
with this shadow.
1060
01:34:37,280 --> 01:34:38,847
Search everything.
1061
01:34:59,258 --> 01:35:00,825
Pull up the rug.
1062
01:35:02,914 --> 01:35:04,699
Solomonari.
1063
01:35:07,005 --> 01:35:09,834
And their codex of secrets.
1064
01:35:16,188 --> 01:35:19,844
"Then I stood
on the sand by the sea.
1065
01:35:19,888 --> 01:35:23,979
"And I saw a beast
rising out of the sea.
1066
01:35:24,022 --> 01:35:26,459
"And the serpent gave
the beast authority...
1067
01:35:28,157 --> 01:35:31,334
"...to speak of great names
in blasphemy.
1068
01:35:32,944 --> 01:35:35,555
"And the beast had
the form of a leopard,
1069
01:35:35,599 --> 01:35:40,038
"the feet of a bear,
the mouth of a lion!
1070
01:35:40,082 --> 01:35:43,215
"A beast with seven heads
and ten horns!
1071
01:35:43,259 --> 01:35:45,652
"On each horn a crown,
1072
01:35:45,696 --> 01:35:48,351
on each head
a blasphemous name..."
1073
01:35:59,536 --> 01:36:01,451
Our somnambulist and her husband
1074
01:36:01,494 --> 01:36:02,582
are in incomparable danger.
1075
01:36:02,626 --> 01:36:03,888
I must see them.
1076
01:36:05,107 --> 01:36:06,630
I sent them home.
1077
01:36:06,673 --> 01:36:10,112
How can this perversion
be killed?
1078
01:36:10,155 --> 01:36:11,722
I do not know.
You sent them home?
1079
01:36:11,766 --> 01:36:13,332
- What?
- You sent them home?
1080
01:36:13,376 --> 01:36:14,464
No, not that. Yes, I did.
1081
01:36:14,507 --> 01:36:16,074
You don't know?
1082
01:36:16,118 --> 01:36:17,249
Precisely. Correct.
1083
01:36:17,293 --> 01:36:18,860
I do not know.
1084
01:36:18,903 --> 01:36:21,471
I have never encountered
Nosferatu firsthand.
1085
01:36:23,429 --> 01:36:24,779
He doesn't know.
1086
01:36:26,215 --> 01:36:29,174
All your fine lectures
are mere regurgitations
1087
01:36:29,218 --> 01:36:31,133
from bloody books!
1088
01:36:31,176 --> 01:36:33,657
The means of repelling
and destroying
1089
01:36:33,700 --> 01:36:35,790
vary greatly
from region to region.
1090
01:36:35,833 --> 01:36:38,314
Their efficacy
is plainly unknown.
1091
01:36:38,357 --> 01:36:40,707
Yet there is one invariable fact
1092
01:36:40,751 --> 01:36:43,014
- that interests me most.
- Go on.
1093
01:36:43,058 --> 01:36:46,844
In every account,
the Nosferatu must return
1094
01:36:46,888 --> 01:36:49,804
to the earth
wherein it was buried
1095
01:36:49,847 --> 01:36:52,632
by first crow of cock.
1096
01:36:52,676 --> 01:36:55,635
It must sleep
in its grave by day.
1097
01:36:55,679 --> 01:36:57,550
What happens if it does not?
1098
01:36:57,594 --> 01:36:59,639
That, my dear Sievers,
is the question.
1099
01:36:59,683 --> 01:37:03,513
Oh, God.
1100
01:37:03,556 --> 01:37:06,429
My God.
1101
01:37:06,472 --> 01:37:08,561
I am shattering.
1102
01:37:08,605 --> 01:37:12,217
I'm breaking apart. Get out.
1103
01:37:12,261 --> 01:37:13,479
-Har-Harding.
- Take your leave at once.
1104
01:37:13,523 --> 01:37:15,307
Both of you!
1105
01:37:15,351 --> 01:37:17,135
Friedrich, please,
we do not wish to...
1106
01:37:17,179 --> 01:37:19,572
Can't you see there's a bloody
real plague, gentlemen?
1107
01:37:19,616 --> 01:37:22,749
A real epidemic that is
really killing real people.
1108
01:37:22,793 --> 01:37:25,404
- Damn you, Harding!
- Oh, the pair of you!
1109
01:37:25,448 --> 01:37:27,102
I'm sorry, Sievers. I'm sorry.
1110
01:37:27,145 --> 01:37:28,973
Frau Hutter is mad
1111
01:37:29,017 --> 01:37:29,582
and should have been
locked up long ago.
1112
01:37:29,626 --> 01:37:32,716
My Anna...
1113
01:37:32,759 --> 01:37:34,674
was bitten by vermin.
1114
01:37:34,718 --> 01:37:37,025
Rats! No more.
1115
01:37:38,330 --> 01:37:40,985
Tomorrow,
we are leaving Wisburg.
1116
01:37:41,029 --> 01:37:43,031
But the quarantine-- tomorrow,
we close off the city.
1117
01:37:43,074 --> 01:37:46,251
I'm not gonna let
your vain madness kill my wife.
1118
01:37:46,295 --> 01:37:49,646
The night demon has supped
of your good wife's blood
1119
01:37:49,689 --> 01:37:51,213
and shall return for the rest.
1120
01:37:55,260 --> 01:37:56,827
Leave.
1121
01:38:25,943 --> 01:38:28,163
Oh, Thomas.
1122
01:38:29,904 --> 01:38:31,862
Ellen, my love.
1123
01:38:36,084 --> 01:38:37,781
We must go.
1124
01:38:37,824 --> 01:38:39,348
We must flee the city.
1125
01:38:40,697 --> 01:38:42,873
You're in danger.
1126
01:38:42,917 --> 01:38:44,396
- You knew...
- We cannot run.
1127
01:38:44,440 --> 01:38:46,050
No, we must.
1128
01:38:46,094 --> 01:38:47,965
There is something
I must tell you.
1129
01:38:48,009 --> 01:38:50,925
Something so loathsome, so base.
1130
01:38:50,968 --> 01:38:53,275
Nothing you can say
will shake me,
1131
01:38:53,318 --> 01:38:55,146
for there is a devil
in this world,
1132
01:38:55,190 --> 01:38:57,279
and I have met him, and he...
1133
01:38:58,671 --> 01:39:00,630
I cannot speak it. He...
1134
01:39:01,936 --> 01:39:05,374
He is come to Wisburg for you.
1135
01:39:05,417 --> 01:39:07,637
I know.
1136
01:39:07,680 --> 01:39:10,074
What?
1137
01:39:10,118 --> 01:39:12,250
I know him.
1138
01:39:12,294 --> 01:39:13,948
Know him?
1139
01:39:15,558 --> 01:39:17,299
I've brought this evil upon us.
1140
01:39:25,916 --> 01:39:28,440
I have never shared my...
1141
01:39:28,484 --> 01:39:30,312
secret with any soul.
1142
01:39:33,576 --> 01:39:36,100
I sought company.
1143
01:39:36,144 --> 01:39:38,102
I sought...
1144
01:39:38,146 --> 01:39:41,410
tenderness, and I called out.
1145
01:39:41,453 --> 01:39:43,542
- What do you mean by this?
- At first, it was sweet.
1146
01:39:43,586 --> 01:39:45,892
- I had never known such bliss.
- Ellen.
1147
01:39:45,936 --> 01:39:47,416
Yet it turned to torture.
1148
01:39:47,459 --> 01:39:48,504
It would kill me.
1149
01:39:48,547 --> 01:39:50,897
But, Thomas...
1150
01:39:50,941 --> 01:39:53,465
it was you that gave me the
courage to be free of my shame.
1151
01:39:53,509 --> 01:39:55,990
You.
1152
01:39:56,033 --> 01:39:58,035
What are you telling me?
1153
01:39:58,079 --> 01:39:58,731
Don't you understand?
1154
01:39:58,775 --> 01:40:01,996
Pray, help me to.
1155
01:40:02,039 --> 01:40:04,607
He is my shame.
He is my melancholy.
1156
01:40:04,650 --> 01:40:07,349
He took me as his lover then,
and now he has come back.
1157
01:40:07,392 --> 01:40:09,655
He has discovered our marriage
and has come back.
1158
01:40:09,699 --> 01:40:11,048
Impossible.
1159
01:40:11,092 --> 01:40:12,615
He stalks me in my dreams.
1160
01:40:12,658 --> 01:40:14,921
All my sleeping thoughts
are of him every night.
1161
01:40:14,965 --> 01:40:16,575
- Ellen.
- Don't touch me!
1162
01:40:16,619 --> 01:40:18,360
I am not to be touched.
1163
01:40:34,724 --> 01:40:36,378
You stopped your letters to me.
1164
01:40:37,596 --> 01:40:39,163
What?
1165
01:40:39,207 --> 01:40:41,078
You promised to write to me
every day.
1166
01:40:41,122 --> 01:40:42,775
Did not you think of me
in that castle?
1167
01:40:42,819 --> 01:40:44,342
I did. I...
1168
01:40:44,386 --> 01:40:45,387
Lies.
1169
01:40:46,649 --> 01:40:48,607
After what you have
just confessed, how...
1170
01:40:48,651 --> 01:40:50,696
He told me about you.
1171
01:40:50,740 --> 01:40:53,177
He told me how foolish you were.
1172
01:40:53,221 --> 01:40:54,831
How fearful.
1173
01:40:54,874 --> 01:40:56,920
How like a child.
1174
01:40:56,963 --> 01:40:59,575
How you fell into his arms
as a swooning lily of a woman.
1175
01:40:59,618 --> 01:41:01,098
Ellen.
1176
01:41:01,142 --> 01:41:03,144
He told me how you sold me
to him for gold.
1177
01:41:03,187 --> 01:41:04,928
No, I... -Our love was
supposed to be sacred!
1178
01:41:04,971 --> 01:41:06,669
- Ellen, please.
- You never listen!
1179
01:41:06,712 --> 01:41:08,323
Well, where is it?
1180
01:41:08,366 --> 01:41:10,629
Your money?
Your promotion? Your house?
1181
01:41:10,673 --> 01:41:12,936
Where is that
which is so precious to you?
1182
01:41:12,979 --> 01:41:15,939
Have you paid back kind Harding
your debt?
1183
01:41:15,982 --> 01:41:18,724
Have you repaid him with this
plague that infects his wife?
1184
01:41:18,768 --> 01:41:21,205
I left for us, for our future.
1185
01:41:21,249 --> 01:41:23,207
For what? For what?
For these things!
1186
01:41:23,251 --> 01:41:24,817
- For you!
- It doesn't matter!
1187
01:41:24,861 --> 01:41:25,949
It doesn't matt...
1188
01:41:25,992 --> 01:41:27,777
Can't you see?
1189
01:41:27,820 --> 01:41:29,605
We should never have married.
1190
01:41:29,648 --> 01:41:32,434
We're already dead!
1191
01:41:38,831 --> 01:41:41,791
Ellen, please.
1192
01:42:02,681 --> 01:42:04,292
Ellen!
1193
01:42:08,992 --> 01:42:11,081
I-I shall send for Dr. Sievers.
1194
01:42:11,125 --> 01:42:12,778
No!
1195
01:42:12,822 --> 01:42:15,346
No! Please, please.
1196
01:42:15,390 --> 01:42:17,131
I'll be good.
1197
01:42:17,174 --> 01:42:19,698
I'll be good.
I promise. I promise.
1198
01:42:31,580 --> 01:42:34,017
You could never please me
as he could.
1199
01:42:38,674 --> 01:42:41,067
Yes! Take me!
1200
01:42:42,547 --> 01:42:44,506
Please.
1201
01:42:44,549 --> 01:42:46,290
Please!
1202
01:42:47,726 --> 01:42:48,814
Yes!
1203
01:42:56,257 --> 01:42:58,128
Kiss me.
1204
01:42:58,172 --> 01:42:59,825
Kiss my heart. My heart.
1205
01:43:11,141 --> 01:43:13,839
Let him see.
Let him see our love.
1206
01:43:20,150 --> 01:43:22,718
Without you,
I will become a demon.
1207
01:43:22,761 --> 01:43:25,242
Ellen. Ellen! Ellen!
1208
01:43:25,286 --> 01:43:27,723
Ellen, it's me. Ellen.
1209
01:43:27,766 --> 01:43:30,639
Ellen, I love you. I love you.
1210
01:43:30,682 --> 01:43:31,944
You're safe with me.
1211
01:43:31,988 --> 01:43:34,251
It's me. It's me.
1212
01:43:37,428 --> 01:43:38,995
Keep away from me.
I am unclean.
1213
01:43:39,038 --> 01:43:40,518
Never.
1214
01:43:43,129 --> 01:43:46,916
He will murder you
if I do not go to him.
1215
01:43:46,959 --> 01:43:49,527
We will be torn apart,
and the world will be despair.
1216
01:43:49,571 --> 01:43:50,920
No.
1217
01:43:50,963 --> 01:43:52,617
I'll kill him.
1218
01:43:52,661 --> 01:43:55,011
Kill him I will.
1219
01:43:55,054 --> 01:43:56,926
He shall never harm you again.
1220
01:43:57,970 --> 01:44:00,190
Never.
1221
01:44:01,844 --> 01:44:03,541
At last.
1222
01:44:12,768 --> 01:44:15,161
"And lo, the maiden fair
1223
01:44:15,205 --> 01:44:18,208
"did offer up her love
unto the beast
1224
01:44:18,252 --> 01:44:19,992
"and with him lay
in close embrace
1225
01:44:20,036 --> 01:44:23,387
"until the first cock crow.
1226
01:44:23,431 --> 01:44:27,522
"Her willing sacrifice
thus broke the curse
1227
01:44:27,565 --> 01:44:31,047
and freed them from
the plague of Nosferatu."
1228
01:44:37,923 --> 01:44:41,579
She is the way.
1229
01:44:44,800 --> 01:44:48,151
Wake not.
1230
01:44:48,194 --> 01:44:52,416
Papa! Papa!
1231
01:44:52,460 --> 01:44:53,983
Friedrich. Friedrich!
1232
01:44:57,639 --> 01:44:59,336
Friedrich, wake up.
1233
01:46:21,113 --> 01:46:24,552
I can weep no longer, for
I have no more tears to shed.
1234
01:46:26,075 --> 01:46:27,903
We must speak with him.
1235
01:46:27,946 --> 01:46:30,732
Just a moment longer.
His grief is too great.
1236
01:46:30,775 --> 01:46:32,386
May I?
1237
01:46:34,388 --> 01:46:36,433
More will be taken.
1238
01:46:36,477 --> 01:46:38,653
- She was with child.
- I know.
1239
01:46:40,829 --> 01:46:43,179
The grim reaper wields
his heavy scythe
1240
01:46:43,222 --> 01:46:46,269
with every change of wind.
1241
01:46:46,312 --> 01:46:48,053
Professor,
I must speak with you.
1242
01:46:48,097 --> 01:46:49,403
And I would speak with you.
1243
01:46:49,446 --> 01:46:53,798
Take that blackguard
from this place!
1244
01:46:53,842 --> 01:46:55,800
- Your diseased mind...
- Please. Please.
1245
01:46:55,844 --> 01:46:57,498
...has brought
all of this outrage!
1246
01:46:57,541 --> 01:46:58,934
- Stop this.
- Stop, please. It is my fault.
1247
01:46:58,977 --> 01:47:01,197
This moment doesn't
concern you, Thomas.
1248
01:47:01,240 --> 01:47:03,286
Your very presence... -Your
horror has rent our hearts,
1249
01:47:03,329 --> 01:47:05,288
- but you must hear us.
- ...does me wrong!
1250
01:47:05,331 --> 01:47:08,030
Friedrich,
these nightmares do exist!
1251
01:47:08,073 --> 01:47:10,728
They exist.
1252
01:47:16,821 --> 01:47:18,823
And yet he shows no sign
of the blood plague.
1253
01:47:18,867 --> 01:47:20,434
The good sisters sought
to nurse me
1254
01:47:20,477 --> 01:47:22,218
back to health
with their prayer,
1255
01:47:22,261 --> 01:47:25,134
yet I fear I'm not free
of his spell.
1256
01:47:25,177 --> 01:47:27,658
Trust in God and your strength.
1257
01:47:27,702 --> 01:47:30,095
The monster left you to
the wolves, yet you prevailed.
1258
01:47:30,139 --> 01:47:32,446
Harding.
1259
01:47:32,489 --> 01:47:34,752
Forgive me.
I'm not myself. I...
1260
01:47:36,537 --> 01:47:39,322
Please forgive me, all of you.
1261
01:47:39,365 --> 01:47:42,412
My reason could not accept...
accept...
1262
01:47:42,456 --> 01:47:44,066
Strength, man. Strength.
1263
01:47:44,109 --> 01:47:46,851
Orlok has kept his coffin
within Gruünewald Manor?
1264
01:47:46,895 --> 01:47:48,679
- Assuredly.
- Under our very noses.
1265
01:47:48,723 --> 01:47:50,594
Tonight, we destroy the beast.
1266
01:47:50,638 --> 01:47:52,422
- Let me come with you.
- No, of course not, Ellen.
1267
01:47:52,466 --> 01:47:54,163
You must be kept safe away.
1268
01:47:54,206 --> 01:47:56,600
We shall meet at Harding's
and depart for the manor.
1269
01:47:56,644 --> 01:47:58,689
Please. The readiness is all.
1270
01:47:58,733 --> 01:48:01,736
We shall sanctify the earth
wherein he is buried
1271
01:48:01,779 --> 01:48:03,912
and destroy the sarcophagus.
1272
01:48:03,955 --> 01:48:06,262
Then he can have no sanctuary
at cock crow.
1273
01:48:06,305 --> 01:48:08,743
And when we uncover the body?
1274
01:48:08,786 --> 01:48:12,834
I will drive a spike
of cold iron through him.
1275
01:48:12,877 --> 01:48:15,445
- What if it does not work?
- It must.
1276
01:48:18,492 --> 01:48:20,624
Professor, allow me to walk you
to your door.
1277
01:48:26,587 --> 01:48:29,938
I know...
it must be me, Professor.
1278
01:48:29,981 --> 01:48:33,245
I am but an able tourist
in this occult world.
1279
01:48:33,289 --> 01:48:35,465
You were born to it.
1280
01:48:35,509 --> 01:48:37,380
It is a rare gift.
1281
01:48:37,423 --> 01:48:39,991
His pull to me is so powerful,
1282
01:48:40,035 --> 01:48:41,993
so terrible,
1283
01:48:42,037 --> 01:48:44,213
yet my spirit cannot
be evil as his.
1284
01:48:45,649 --> 01:48:49,435
We must know evil
to be able to destroy it.
1285
01:48:49,479 --> 01:48:51,960
We must discover it
within ourselves.
1286
01:48:52,003 --> 01:48:55,311
And when we have, we must
crucify the evil within us,
1287
01:48:55,354 --> 01:48:56,878
or there is no salvation.
1288
01:48:56,921 --> 01:48:58,836
I need no salvation.
1289
01:48:58,880 --> 01:49:01,099
My entire life, I have done
no ill but heed my nature.
1290
01:49:01,143 --> 01:49:03,972
Then hearken to it.
1291
01:49:04,015 --> 01:49:08,672
I fear Nosferatu is impervious
to any of our iron stakes.
1292
01:49:09,934 --> 01:49:12,589
I'm convinced only you
1293
01:49:12,633 --> 01:49:15,549
have the faculty to redeem us.
1294
01:49:16,811 --> 01:49:18,813
Ellen, let us make haste.
1295
01:49:27,082 --> 01:49:28,997
In heathen times,
1296
01:49:29,040 --> 01:49:32,696
you might have been
a great priestess of Isis.
1297
01:49:32,740 --> 01:49:36,744
Yet, in this strange
and modern world,
1298
01:49:36,787 --> 01:49:38,702
your purpose is
of greater worth.
1299
01:49:39,964 --> 01:49:42,837
You are our salvation.
1300
01:49:42,880 --> 01:49:44,447
Thank you.
1301
01:49:48,712 --> 01:49:50,801
I will keep your husband
at bay tonight.
1302
01:49:50,845 --> 01:49:52,629
Go now. Go home.
1303
01:49:52,673 --> 01:49:55,893
Attend him that he is sturdy
for this false hunt.
1304
01:50:24,400 --> 01:50:26,489
You will put an end
to all of this?
1305
01:50:31,059 --> 01:50:34,192
Promise you shan't return to me
till he is no more.
1306
01:50:34,236 --> 01:50:37,065
- Promise me you won't return.
- I promise.
1307
01:50:38,719 --> 01:50:42,157
He does not have power
over you, Thomas.
1308
01:50:42,200 --> 01:50:44,942
I place my utter faith in you.
1309
01:50:44,986 --> 01:50:46,422
I love you.
1310
01:50:46,465 --> 01:50:48,076
Fear not.
1311
01:51:06,398 --> 01:51:09,010
Goodbye.
1312
01:51:11,012 --> 01:51:12,448
He is not here?
1313
01:51:12,491 --> 01:51:13,710
No, Mr. Harding
has departed, sir.
1314
01:51:13,754 --> 01:51:15,233
Where could he have gone?
1315
01:51:15,277 --> 01:51:17,061
He has a heavy grief.
1316
01:51:17,105 --> 01:51:19,194
We shall wait for him.
1317
01:51:19,237 --> 01:51:20,717
There's time yet till sundown.
1318
01:51:20,761 --> 01:51:23,328
No, we must find him.
1319
01:51:26,157 --> 01:51:28,333
He is unwell, Sievers.
I fear for him.
1320
01:51:30,509 --> 01:51:32,511
-Harding!
-Harding!
1321
01:51:36,211 --> 01:51:37,995
Friedrich!
1322
01:51:58,450 --> 01:52:00,061
Clara.
1323
01:52:02,193 --> 01:52:03,847
Louise.
1324
01:52:07,938 --> 01:52:09,897
Oh, my girls.
1325
01:52:16,468 --> 01:52:18,427
Anna.
1326
01:52:20,734 --> 01:52:23,040
Your bed is so dark.
1327
01:52:25,390 --> 01:52:27,915
So small.
1328
01:52:31,657 --> 01:52:33,703
Anna, my love.
1329
01:52:36,314 --> 01:52:37,925
Our son.
1330
01:52:40,492 --> 01:52:42,581
Our little son.
1331
01:52:45,454 --> 01:52:47,108
Forgive me.
1332
01:52:49,719 --> 01:52:51,765
I shall never sleep again.
1333
01:52:53,679 --> 01:52:55,943
Never.
1334
01:53:01,687 --> 01:53:05,648
Let this, your tender embrace,
1335
01:53:05,691 --> 01:53:08,564
keep me now in bliss,
1336
01:53:08,607 --> 01:53:11,915
away from everlasting sleep.
1337
01:53:24,449 --> 01:53:26,060
Friedrich!
1338
01:53:35,286 --> 01:53:37,071
Oh, God.
1339
01:53:40,639 --> 01:53:43,207
We are too late.
1340
01:53:43,251 --> 01:53:46,950
We must set fire
to their infected bodies.
1341
01:53:46,994 --> 01:53:49,344
Our flames will sanctify them.
1342
01:53:49,387 --> 01:53:51,520
I cannot bear any more.
1343
01:53:52,564 --> 01:53:54,915
Please, we must onward.
1344
01:53:54,958 --> 01:53:56,699
But Orlok-- will he not
already have risen?
1345
01:53:56,742 --> 01:53:59,006
Should we not return
to our homes?
1346
01:53:59,049 --> 01:54:00,834
No, I will not wait
till morning.
1347
01:54:00,877 --> 01:54:02,400
Very wise, young Thomas.
1348
01:54:02,444 --> 01:54:05,012
I feel his hold
upon me this night.
1349
01:54:06,883 --> 01:54:08,842
May God have mercy
on their souls.
1350
01:54:10,582 --> 01:54:12,280
"In the Name of Jehovah,
1351
01:54:12,323 --> 01:54:14,848
"and by the power and dignity
of these three Names,
1352
01:54:14,891 --> 01:54:17,981
"Tetragrammaton,
Anexhexeton, Primematum,
1353
01:54:18,025 --> 01:54:21,985
"cast thee, O thou disobedient
Spirit Nosferatu,
1354
01:54:22,029 --> 01:54:23,813
"into the Lake of Fire,
1355
01:54:23,857 --> 01:54:26,033
"there to remain
until the Day of Doom
1356
01:54:26,076 --> 01:54:28,992
"and not to be remembered
before the face of God
1357
01:54:29,036 --> 01:54:31,647
"who shall come to judge
the quick and the dead
1358
01:54:31,690 --> 01:54:33,518
and the world with fire."
1359
01:54:53,756 --> 01:54:57,847
Behold, the third night.
1360
01:55:00,458 --> 01:55:01,938
There is a chapel
beyond the courtyard.
1361
01:55:01,982 --> 01:55:03,722
Make haste, Thomas!
1362
01:55:11,774 --> 01:55:13,819
I am ready.
1363
01:55:13,863 --> 01:55:17,214
I bid you, come to me.
1364
01:55:23,351 --> 01:55:24,918
There he lies.
1365
01:55:33,404 --> 01:55:34,449
Oh, God.
1366
01:55:37,582 --> 01:55:39,410
Go forward, Thomas.
1367
01:55:39,454 --> 01:55:41,369
Set free the demon's body.
1368
01:56:16,534 --> 01:56:18,058
Thomas, no!
1369
01:56:18,101 --> 01:56:20,451
Herr Knock.
1370
01:56:20,495 --> 01:56:22,758
I...
1371
01:56:22,801 --> 01:56:25,979
relinquished him my soul.
1372
01:56:28,459 --> 01:56:33,812
I should have been
the Prince of Rats, immortal.
1373
01:56:36,076 --> 01:56:40,776
But he cares only
for his pretty bride,
1374
01:56:40,819 --> 01:56:43,779
- and she is his.
- Monstrous.
1375
01:56:43,822 --> 01:56:46,347
Strike again.
1376
01:56:46,390 --> 01:56:49,263
I am blasphemy.
1377
01:56:49,306 --> 01:56:52,266
Die, you accursed
mis-birth of hell!
1378
01:56:52,309 --> 01:56:54,355
Set fire to it all.
1379
01:56:54,398 --> 01:56:56,139
Damn it, man,
he has gone to my wife.
1380
01:56:56,183 --> 01:56:57,749
We must burn it.
1381
01:56:57,793 --> 01:56:59,490
We must destroy
all his habitation.
1382
01:56:59,534 --> 01:57:00,709
No sanctuary.
1383
01:57:00,752 --> 01:57:02,015
No, there is no time to be lost.
1384
01:57:02,058 --> 01:57:04,191
- He pursues Ellen.
- It must be her!
1385
01:57:04,234 --> 01:57:06,715
He cannot resist her blood!
1386
01:57:06,758 --> 01:57:08,717
You are a madman.
1387
01:57:08,760 --> 01:57:09,761
You knew Orlok
would not be here.
1388
01:57:09,805 --> 01:57:12,329
You knew it this afternoon.
1389
01:57:12,373 --> 01:57:13,504
Your wife wills it.
1390
01:57:13,548 --> 01:57:15,071
This is not moral!
1391
01:57:15,115 --> 01:57:18,901
God is beyond our morals!
1392
01:57:18,944 --> 01:57:21,817
In vain! In vain!
You run in vain!
1393
01:57:21,860 --> 01:57:25,386
You cannot outrun her destiny!
1394
01:57:25,429 --> 01:57:30,869
Her dark bond with the beast
shall redeem us all,
1395
01:57:30,913 --> 01:57:35,396
for when the sun's pure light
shall break upon the dawn,
1396
01:57:35,439 --> 01:57:37,050
redemption!
1397
01:57:38,094 --> 01:57:41,010
The plague shall be lifted!
1398
01:57:42,925 --> 01:57:45,580
Redemption!
1399
01:59:18,716 --> 01:59:22,329
You accept this of your own
will?
1400
01:59:25,245 --> 01:59:27,899
I do.
1401
01:59:27,943 --> 01:59:31,512
Then the covenant is fulfilled.
1402
01:59:33,122 --> 01:59:36,299
Your oath re-pledged.
1403
01:59:37,822 --> 01:59:39,433
Yes.
1404
01:59:40,260 --> 01:59:44,829
Your oath re-pledged.
1405
01:59:46,048 --> 01:59:49,834
so too shall be our flesh.
1406
01:59:52,968 --> 01:59:57,015
You are mine.
1407
02:02:22,117 --> 02:02:23,466
More.
1408
02:02:24,598 --> 02:02:26,208
More.
1409
02:03:55,123 --> 02:03:56,777
Ellen.
1410
02:04:42,387 --> 02:04:44,128
Forgive us.
1411
02:04:47,218 --> 02:04:50,744
"And lo, the maiden fair
1412
02:04:50,787 --> 02:04:55,531
"did offer up her love
unto the beast
1413
02:04:55,575 --> 02:04:59,013
"and with him lay
in close embrace
1414
02:04:59,056 --> 02:05:02,407
"until the first cock crow.
1415
02:05:02,451 --> 02:05:06,716
"Her willing sacrifice
thus broke the curse
1416
02:05:06,760 --> 02:05:10,938
and freed them from
the plague of Nosferatu."