1 00:00:51,877 --> 00:00:53,183 Come to me. 2 00:00:54,315 --> 00:00:56,969 Come to me. 3 00:00:57,013 --> 00:00:58,710 A guardian angel. 4 00:00:59,591 --> 00:01:01,864 A spirit of comfort. 5 00:01:02,801 --> 00:01:05,717 Spirit of any celestial sphere. 6 00:01:07,116 --> 00:01:09,510 Anything. 7 00:01:09,634 --> 00:01:12,420 Hear my call. 8 00:01:14,683 --> 00:01:17,207 Come to me. 9 00:01:18,339 --> 00:01:20,906 You. 10 00:01:43,538 --> 00:01:51,546 You wakened me from an eternity of darkness. 11 00:01:53,069 --> 00:01:56,899 You... You... 12 00:01:58,379 --> 00:02:02,383 You are not for the living. 13 00:02:03,732 --> 00:02:07,083 You are not for human kind. 14 00:02:19,400 --> 00:02:26,581 And shall you be one with me ever-eternally? 15 00:02:28,583 --> 00:02:31,281 Do you swear it? 16 00:02:33,892 --> 00:02:36,373 I swear. 17 00:03:31,689 --> 00:03:33,343 Thomas. 18 00:03:34,953 --> 00:03:36,738 Thomas? 19 00:03:36,781 --> 00:03:38,914 What's that, my love? 20 00:03:39,915 --> 00:03:41,525 What is it? 21 00:03:46,138 --> 00:03:48,228 Nothing. I... 22 00:03:49,751 --> 00:03:51,753 I dreamt... I... 23 00:03:51,796 --> 00:03:53,276 Come here. 24 00:03:53,320 --> 00:03:55,322 There's nothing to be afraid of, hmm? 25 00:03:56,932 --> 00:03:59,587 The honeymoon was yet too short. 26 00:04:01,110 --> 00:04:02,938 Take off your shoes. 27 00:04:05,070 --> 00:04:07,247 I wish I could stay, my love. 28 00:04:09,205 --> 00:04:10,989 How should I have earned such a doting wife? 29 00:04:12,382 --> 00:04:13,601 Ellen. 30 00:04:13,644 --> 00:04:15,342 I told you not to let her into bed. 31 00:04:15,385 --> 00:04:16,952 Everything I wear, absolutely covered in it. 32 00:04:16,995 --> 00:04:19,084 But Greta loves it here. 33 00:04:19,128 --> 00:04:20,782 She wishes you to stay, too. 34 00:04:20,825 --> 00:04:22,784 Today is of the utmost importance for us. 35 00:04:22,827 --> 00:04:24,655 One minute more. 36 00:04:24,699 --> 00:04:26,222 I really must be off. 37 00:04:30,095 --> 00:04:31,575 Goodbye. 38 00:04:41,150 --> 00:04:43,283 He has the position already. 39 00:04:47,678 --> 00:04:49,289 They'll send him away. 40 00:04:59,603 --> 00:05:00,996 Morning. 41 00:05:02,432 --> 00:05:03,651 Excuse me. 42 00:05:48,478 --> 00:05:50,524 You have kept him a quarter hour. 43 00:05:51,916 --> 00:05:54,005 Forgive me, sir. 44 00:06:08,585 --> 00:06:10,631 Pray, pardon me, Herr Knock, 45 00:06:10,674 --> 00:06:12,415 for my tardiness. 46 00:06:12,459 --> 00:06:14,286 Your delay is providential, my boy, providential. 47 00:06:14,330 --> 00:06:15,897 Come in, come in. 48 00:06:15,940 --> 00:06:17,681 Still preparing the account. 49 00:06:19,509 --> 00:06:22,860 Uh, and I thank you, sir, for considering me. 50 00:06:22,904 --> 00:06:25,167 When tidings of your recent nuptials reached my ears, 51 00:06:25,210 --> 00:06:29,563 I knew it was providence. 52 00:06:29,606 --> 00:06:32,696 A new husband requires new wages. 53 00:06:34,002 --> 00:06:35,699 You're too generous, sir. 54 00:06:35,743 --> 00:06:38,267 Allow me to extend my congratulations to your wife. 55 00:06:38,310 --> 00:06:40,356 Thank you, sir. 56 00:06:40,400 --> 00:06:42,663 She truly is beautiful. 57 00:06:42,706 --> 00:06:45,187 A... a nonpareil. 58 00:06:45,230 --> 00:06:47,232 Almost a... 59 00:06:48,799 --> 00:06:50,018 ...sylph. 60 00:06:53,108 --> 00:06:56,285 Yes. Thank you, sir. 61 00:06:56,328 --> 00:06:57,895 Uh, and I'm most eager to proceed 62 00:06:57,939 --> 00:06:59,506 with whatever your request, 63 00:06:59,549 --> 00:07:01,290 that I might be fully engaged with the firm. 64 00:07:01,333 --> 00:07:03,771 Indeed, indeed. 65 00:07:03,814 --> 00:07:06,513 Providence. 66 00:07:06,556 --> 00:07:09,907 Now, I have been entertaining dealings with a foreign count. 67 00:07:09,951 --> 00:07:11,169 Very old line of nobility. 68 00:07:11,213 --> 00:07:15,783 Very old and... eccentric. 69 00:07:15,826 --> 00:07:19,917 He wishes to acquire a home here in our Wisburg. 70 00:07:19,961 --> 00:07:21,484 - Oh, yes? - To retire here. 71 00:07:21,528 --> 00:07:23,399 He has one foot in the grave, so to speak. 72 00:07:25,227 --> 00:07:27,316 Uh, I should be pleased to escort the gentleman 73 00:07:27,359 --> 00:07:29,013 and recommend him to our properties. 74 00:07:29,057 --> 00:07:32,800 I have already selected Gruünewald Manor. 75 00:07:32,843 --> 00:07:37,108 Forgive me, sir, but is it not, well, uh, a ruin? 76 00:07:37,152 --> 00:07:40,024 He requested an old home, 77 00:07:40,068 --> 00:07:42,070 and he will pay most generously. 78 00:07:42,113 --> 00:07:43,332 I shall meet him tomorrow, then-- nine of the clock? 79 00:07:43,375 --> 00:07:47,162 Here is the peculiarity. 80 00:07:47,205 --> 00:07:49,164 He's too infirm to travel, 81 00:07:49,207 --> 00:07:51,949 so you needs must journey to him. 82 00:07:51,993 --> 00:07:53,603 I see. 83 00:07:53,647 --> 00:07:58,521 He lives in a small country east of Bohemia, 84 00:07:58,565 --> 00:08:02,177 isolated in the Carpathian Alps. 85 00:08:02,220 --> 00:08:03,657 Oh. 86 00:08:07,443 --> 00:08:10,315 It will be a great adventure, my boy. 87 00:08:10,359 --> 00:08:12,404 Indeed. 88 00:08:12,448 --> 00:08:15,190 Uh, may not the count execute the deed here when he arrives? 89 00:08:15,233 --> 00:08:16,713 Oh, no, it is much too urgent. 90 00:08:16,757 --> 00:08:20,195 He insists we offer him an agent... 91 00:08:20,238 --> 00:08:22,893 in the flesh. 92 00:08:22,937 --> 00:08:27,550 And he will reward you handsomely, my boy, handsomely. 93 00:08:27,594 --> 00:08:31,032 Secure this account, and you will secure your... 94 00:08:31,075 --> 00:08:34,209 official position in the firm. 95 00:08:34,252 --> 00:08:35,819 Thank you, sir. Thank you. 96 00:08:35,863 --> 00:08:37,473 I shan't disappoint. 97 00:08:37,517 --> 00:08:40,302 And what was the count's name? 98 00:08:40,345 --> 00:08:42,347 Orlok. 99 00:09:07,024 --> 00:09:09,070 And I shall have to set off tomorrow, 100 00:09:09,113 --> 00:09:11,376 as it is a six-week journey. 101 00:09:12,595 --> 00:09:14,075 But Harding has generously agreed 102 00:09:14,118 --> 00:09:15,685 to keep you till my return. 103 00:09:17,078 --> 00:09:18,601 Why have you killed these beautiful flowers? 104 00:09:18,645 --> 00:09:20,908 - What? - Nothing. 105 00:09:20,951 --> 00:09:23,214 - What are you talking about? - Forgive me. 106 00:09:23,258 --> 00:09:25,565 Uh, let us put them in water. 107 00:09:25,608 --> 00:09:27,088 They will only die in a few days. 108 00:09:27,131 --> 00:09:28,785 - Throw them out. - What? 109 00:09:28,829 --> 00:09:30,874 Throw them out! 110 00:09:32,267 --> 00:09:33,747 What are you... 111 00:09:35,357 --> 00:09:37,620 You cannot leave. 112 00:09:37,664 --> 00:09:39,230 What is this? 113 00:09:39,274 --> 00:09:41,581 I must tell you my dream. 114 00:09:41,624 --> 00:09:43,583 Ellen, we have put these difficulties behind us. 115 00:09:43,626 --> 00:09:45,585 - I must. - Please. 116 00:09:45,628 --> 00:09:47,064 No more of your childhood memories. 117 00:09:47,108 --> 00:09:49,414 - The doctors advised never... - No. 118 00:09:49,458 --> 00:09:51,068 It was our wedding. 119 00:09:52,635 --> 00:09:54,594 Yet not in chapel walls. 120 00:09:56,639 --> 00:09:58,467 Above was an impenetrable thundercloud 121 00:09:58,510 --> 00:10:01,339 outstretched beyond the hills. 122 00:10:01,383 --> 00:10:04,604 The scent of the lilacs was strong in the rain, and... 123 00:10:04,647 --> 00:10:06,562 when I reached the altar... 124 00:10:08,216 --> 00:10:10,610 ...you weren't there. 125 00:10:10,653 --> 00:10:14,657 Standing before me, all in black, 126 00:10:14,701 --> 00:10:17,138 was... 127 00:10:17,181 --> 00:10:18,792 Death. 128 00:10:20,315 --> 00:10:22,447 But I was so happy. 129 00:10:22,491 --> 00:10:24,406 So very happy. 130 00:10:24,449 --> 00:10:28,105 We exchanged vows, we embraced, 131 00:10:28,149 --> 00:10:32,196 and when we turned around, 132 00:10:32,240 --> 00:10:35,330 everyone was dead. 133 00:10:35,373 --> 00:10:38,463 Father and... everyone. 134 00:10:38,507 --> 00:10:41,510 The stench of their bodies was horrible. 135 00:10:42,206 --> 00:10:45,601 And... 136 00:10:45,645 --> 00:10:48,952 But I'd never been so happy 137 00:10:48,996 --> 00:10:50,432 as that moment... 138 00:10:52,739 --> 00:10:55,480 ...as I held hands with Death. 139 00:11:03,750 --> 00:11:05,708 Never speak these things aloud. 140 00:11:05,752 --> 00:11:07,318 Never. 141 00:11:07,362 --> 00:11:08,711 It is a trifle, a foolish dream, 142 00:11:08,755 --> 00:11:11,018 just as your past fancies. 143 00:11:11,061 --> 00:11:12,323 Everything is well. 144 00:11:15,109 --> 00:11:18,808 It portends something awful for us. 145 00:11:20,027 --> 00:11:21,506 Look, when I return, 146 00:11:21,550 --> 00:11:23,378 I will finally make something of myself. 147 00:11:23,421 --> 00:11:25,206 I shall buy us a fine house of our own with a maidservant... 148 00:11:25,249 --> 00:11:27,687 We needn't any of that. 149 00:11:27,730 --> 00:11:29,471 I wish you to have all you deserve. 150 00:11:29,514 --> 00:11:31,821 You mustn't leave. I love you too much. 151 00:11:40,395 --> 00:11:42,484 Pray, stop. 152 00:11:46,314 --> 00:11:50,057 Never since our school days, Tom. 153 00:11:51,928 --> 00:11:54,322 - From my grandfather, the best. - Uh, uh, no, I oughtn't. 154 00:11:54,365 --> 00:11:57,194 Uh, it's worth celebrating your adventure. 155 00:11:57,238 --> 00:12:00,023 Thank you. 156 00:12:00,067 --> 00:12:02,199 Mm. 157 00:12:02,243 --> 00:12:04,419 - I envy you. - Mm. 158 00:12:04,462 --> 00:12:06,073 I-I envy you. 159 00:12:06,116 --> 00:12:07,422 You've truly taken your father's place now. 160 00:12:07,465 --> 00:12:09,424 It's incredible. 161 00:12:09,467 --> 00:12:11,731 The bloody responsibility, it's crushing, Thomas, crushing. 162 00:12:11,774 --> 00:12:13,471 Of course, it's unseemly to complain 163 00:12:13,515 --> 00:12:15,125 with all the earnings, but the demands of the market 164 00:12:15,169 --> 00:12:17,519 grow faster than the damned shipyard. 165 00:12:17,562 --> 00:12:20,087 And my two girls-- two, Tom. 166 00:12:21,958 --> 00:12:25,266 I... I love them more than the world. 167 00:12:25,309 --> 00:12:28,138 And... speak none of this to Ellen 168 00:12:28,182 --> 00:12:32,447 or my Anna, but we have another on the way. 169 00:12:34,623 --> 00:12:36,973 - Mm-hmm. -Congratulations. 170 00:12:38,540 --> 00:12:40,020 Hey, you always were a rutting goat. 171 00:12:43,763 --> 00:12:45,939 - I cannot resist her. - Mm. 172 00:12:47,462 --> 00:12:50,291 And when will you two newlyweds? 173 00:12:50,334 --> 00:12:52,641 When I'm no longer a pauper. 174 00:12:52,684 --> 00:12:54,077 Uh, Friedrich, when I have, I mean to say, 175 00:12:54,121 --> 00:12:56,036 I shall finally be able to return 176 00:12:56,079 --> 00:12:58,995 - the moneys you loaned me. - Not another word. 177 00:12:59,039 --> 00:13:01,171 - Uh, and, Friedrich? - Hmm? 178 00:13:01,215 --> 00:13:03,130 Do take care of Ellen. 179 00:13:03,173 --> 00:13:05,132 She nearly begged me to remain here. 180 00:13:05,175 --> 00:13:09,092 And toss aside your fine opportunity? 181 00:13:09,136 --> 00:13:11,834 I fear her past, uh, melancholy returning. 182 00:13:11,878 --> 00:13:13,662 Naturally. Her dashing young husband's 183 00:13:13,705 --> 00:13:15,882 leaving her bedside cold. 184 00:13:15,925 --> 00:13:18,188 My sweet ones, it's time now for bed. 185 00:13:18,232 --> 00:13:20,103 Papa! Papa! 186 00:13:20,147 --> 00:13:21,670 No! 187 00:13:21,713 --> 00:13:23,193 Listen, then, to your mother. 188 00:13:23,237 --> 00:13:24,804 The time has simply come. Enough now. 189 00:13:24,847 --> 00:13:26,283 - Come on. All right. -Come. 190 00:13:26,327 --> 00:13:28,590 We can't! There is a monster in the room! 191 00:13:28,633 --> 00:13:32,072 Papa! Papa! 192 00:13:32,115 --> 00:13:34,422 Don't let her feed me to the monster. 193 00:13:34,465 --> 00:13:36,119 Stab him! 194 00:13:36,163 --> 00:13:38,600 Pardon us, but I am to hunt a monster. 195 00:13:38,643 --> 00:13:40,994 You're a perfect child yourself. 196 00:13:41,037 --> 00:13:42,517 - Good night. -Good night. 197 00:13:42,560 --> 00:13:44,127 Up we go. Come. 198 00:13:44,171 --> 00:13:46,303 Papa, please stay with us! 199 00:13:46,347 --> 00:13:48,958 I will stay with you until you are fast asleep. 200 00:13:49,002 --> 00:13:50,612 I can hear him breathing beneath my bed! 201 00:13:50,655 --> 00:13:55,008 Nonsense, my darling. You are safe and sound. 202 00:13:55,051 --> 00:13:56,705 Forgive me. 203 00:13:56,748 --> 00:13:59,012 I have put these fancies behind me. 204 00:13:59,055 --> 00:14:00,535 I have. 205 00:14:00,578 --> 00:14:02,667 And we have each other. 206 00:15:31,278 --> 00:15:35,847 Your lordship, it is entirely as you have demanded. 207 00:15:35,891 --> 00:15:37,980 He shall presently be in thy rule, 208 00:15:38,024 --> 00:15:40,983 and I shall attend thee here, 209 00:15:41,027 --> 00:15:44,247 near the object of thy contract! 210 00:15:59,959 --> 00:16:02,265 - I'm proud of you. - Mm. 211 00:16:05,442 --> 00:16:07,270 Please keep safe. 212 00:16:07,314 --> 00:16:09,490 Have you so little faith in me? 213 00:16:09,533 --> 00:16:11,666 I will send you my utmost faith. 214 00:16:13,363 --> 00:16:15,583 And you will write to me every day. 215 00:16:15,626 --> 00:16:17,933 I shall. I promise. 216 00:16:17,977 --> 00:16:21,502 Remember, it's all for us. 217 00:16:25,549 --> 00:16:27,682 - I love you. - I love you. 218 00:16:29,249 --> 00:16:30,685 Farewell. 219 00:18:05,301 --> 00:18:07,390 Thank you. 220 00:18:07,434 --> 00:18:08,739 Okay. 221 00:18:19,489 --> 00:18:21,535 I'm sorry. Sorry, no. 222 00:19:33,694 --> 00:19:36,175 What is all this barking? 223 00:19:36,218 --> 00:19:38,177 Get out, you filthy gypsies! 224 00:19:38,220 --> 00:19:39,482 You bring shame to my inn. 225 00:19:41,745 --> 00:19:43,530 And you bring me trouble. 226 00:19:43,573 --> 00:19:45,880 Uh, forgive me. I-I only wish to stay one night. 227 00:19:45,923 --> 00:19:47,664 I have an audience at the castle. 228 00:19:47,708 --> 00:19:49,318 Castle Orlok, beyond the AÁrnyék Pass... 229 00:19:49,362 --> 00:19:52,408 By God's name, never speak of that castle. 230 00:19:52,452 --> 00:19:54,323 Return to your country, foreigner. 231 00:19:54,367 --> 00:19:56,456 Shut your mouths! 232 00:19:56,499 --> 00:19:59,154 May the holy mind of God bugger you! 233 00:19:59,198 --> 00:20:01,156 I am weary, I-I pray you. 234 00:20:01,200 --> 00:20:02,984 Go. 235 00:20:03,027 --> 00:20:05,552 I will pay double the board. 236 00:20:07,293 --> 00:20:11,122 I banish you, I banish you with garlic. 237 00:21:20,017 --> 00:21:22,411 Please, please don't go there. 238 00:21:22,455 --> 00:21:25,196 Beware of his shadow. 239 00:21:25,240 --> 00:21:26,633 The shadow covers you in a nightmare. 240 00:21:26,676 --> 00:21:27,895 Awake, but a dream. 241 00:21:27,938 --> 00:21:29,592 There is no escape. 242 00:21:30,071 --> 00:21:31,377 Pray. 243 00:21:31,986 --> 00:21:35,119 Pray, Pray. 244 00:22:11,373 --> 00:22:14,115 Bless this virgin child. 245 00:22:15,029 --> 00:22:16,509 Bless her. 246 00:22:18,119 --> 00:22:23,037 Guide our stallion to the unclean spirit. 247 00:22:52,936 --> 00:22:54,155 The vampire! 248 00:22:56,331 --> 00:22:57,201 The vampire's grave! 249 00:22:59,290 --> 00:23:00,248 The vampire! 250 00:23:08,038 --> 00:23:09,213 Find his tail! 251 00:23:09,257 --> 00:23:10,389 His cloven hooves! 252 00:23:12,739 --> 00:23:13,348 Silence! 253 00:23:15,002 --> 00:23:15,698 Silence! 254 00:23:18,527 --> 00:23:20,224 God send you burst! 255 00:23:22,923 --> 00:23:25,099 No, by the grace of God! 256 00:23:47,164 --> 00:23:49,297 Hello? 257 00:23:52,169 --> 00:23:54,128 My horse? 258 00:28:38,281 --> 00:28:41,197 You are late. 259 00:28:43,286 --> 00:28:48,770 The midnight hour has passed. 260 00:28:48,814 --> 00:28:54,907 And my attendants have all retired. 261 00:28:54,950 --> 00:28:56,909 Forgive me, Count. 262 00:29:35,599 --> 00:29:40,430 Leave there your conveniences. 263 00:29:40,474 --> 00:29:44,783 Set out the deed and sit. 264 00:29:47,873 --> 00:29:50,832 Would you not wish to wait till morning? 265 00:29:50,876 --> 00:29:54,967 I wish you to do as I request. 266 00:29:55,010 --> 00:29:57,404 Yes. 267 00:29:57,447 --> 00:30:00,059 Of course, sir. 268 00:30:00,102 --> 00:30:01,669 Lord. 269 00:30:01,712 --> 00:30:03,410 Pardon me, sir? 270 00:30:03,453 --> 00:30:05,455 Your lord. 271 00:30:05,499 --> 00:30:07,631 I will be addressed 272 00:30:07,675 --> 00:30:11,070 as the honor of my blood demands it. 273 00:30:12,332 --> 00:30:15,117 Yes, my lord. 274 00:30:15,161 --> 00:30:16,815 Forgive me, my lord. 275 00:30:19,905 --> 00:30:21,297 Pray... 276 00:30:21,341 --> 00:30:24,344 sit. 277 00:30:24,387 --> 00:30:26,172 Thank you, my lord. 278 00:30:27,608 --> 00:30:31,568 I am most impatient 279 00:30:31,612 --> 00:30:36,660 to bring my eyes on your covenant papers. 280 00:30:37,574 --> 00:30:41,230 And my correspondence 281 00:30:41,274 --> 00:30:45,931 with your proprietor, Herr Knock. 282 00:30:48,324 --> 00:30:52,198 I have long awaited them. 283 00:30:52,241 --> 00:30:53,895 Of course, my lord. 284 00:31:03,949 --> 00:31:05,864 Drink. 285 00:31:31,759 --> 00:31:35,415 I have, my lord... uh, I have questions 286 00:31:35,458 --> 00:31:39,462 about the, um, unfamiliar customs of the peasantry 287 00:31:39,506 --> 00:31:42,074 and the errant wanderers. 288 00:31:44,598 --> 00:31:46,905 Last night, I saw... 289 00:31:46,948 --> 00:31:49,429 or, rather, I believe I saw a band of gypsies. 290 00:31:49,472 --> 00:31:52,606 They ventured to a small birch grove and... 291 00:31:52,649 --> 00:31:56,958 I fear we yet keep close 292 00:31:57,002 --> 00:31:59,961 many superstitions here 293 00:32:00,005 --> 00:32:03,704 that may seem backward 294 00:32:03,747 --> 00:32:08,056 to a young man of your high learning. 295 00:32:11,233 --> 00:32:14,584 These gypsies, they exhumed a corpse. 296 00:32:14,628 --> 00:32:18,806 It is their filthy ritual. 297 00:32:20,373 --> 00:32:22,331 What manner of ritual... 298 00:32:22,375 --> 00:32:24,420 Speak not of it again! 299 00:32:27,858 --> 00:32:31,732 How I look forward to retiring 300 00:32:31,775 --> 00:32:35,649 to your city of a modern mind... 301 00:32:37,694 --> 00:32:40,828 ...who knows nothing of 302 00:32:40,871 --> 00:32:47,008 nor believes any such morbid fairy tales. 303 00:32:50,316 --> 00:32:52,057 Eat. 304 00:32:58,063 --> 00:33:02,893 You are married, Herr Hutter? 305 00:33:04,156 --> 00:33:06,680 Take heed what you do. 306 00:33:09,422 --> 00:33:11,554 It's nothing. 307 00:33:11,598 --> 00:33:16,124 I might ease your wound. 308 00:33:22,000 --> 00:33:24,176 Come by the fire. 309 00:33:24,219 --> 00:33:28,876 Your face shows you unwell. 310 00:34:05,782 --> 00:34:07,393 Wait for me! 311 00:34:08,829 --> 00:34:10,396 Careful, children. 312 00:34:10,439 --> 00:34:12,528 Keep from that filth. 313 00:34:12,572 --> 00:34:14,182 Catch me! 314 00:34:14,226 --> 00:34:17,707 Do you ever feel at times as if you were not... 315 00:34:17,751 --> 00:34:19,753 as if you were not a person? 316 00:34:21,276 --> 00:34:23,409 - Well, I... - What I wish to say is that 317 00:34:23,452 --> 00:34:27,413 you are not truly present nor alive, 318 00:34:27,456 --> 00:34:29,980 as if you were at the whim of another, like a doll, 319 00:34:30,024 --> 00:34:32,722 and someone or something had the power 320 00:34:32,766 --> 00:34:34,898 to breathe life into you, 321 00:34:34,942 --> 00:34:37,118 to move you. 322 00:34:37,162 --> 00:34:40,382 Well, of course we all feel out of sorts at times. 323 00:34:40,426 --> 00:34:42,950 It's not out of sorts. It's... it's as if there is 324 00:34:42,993 --> 00:34:48,303 something at play that is too awful or grave to explain. 325 00:34:48,347 --> 00:34:51,089 - God. - No, my lovely Anna. 326 00:34:51,132 --> 00:34:52,699 I... 327 00:34:52,742 --> 00:34:55,876 Look at the sky. Look at the sea. 328 00:34:55,919 --> 00:34:58,879 Does it never call to you, urge you? 329 00:34:58,922 --> 00:35:00,794 Something is close at hand. 330 00:35:00,837 --> 00:35:02,752 That is his power. 331 00:35:02,796 --> 00:35:04,406 A gentle breeze from heaven. 332 00:35:04,450 --> 00:35:06,495 Destiny! 333 00:35:06,539 --> 00:35:08,454 My sweet romantic. 334 00:35:13,720 --> 00:35:15,330 I am not mad, Anna. 335 00:35:15,374 --> 00:35:16,766 Leni. 336 00:35:16,810 --> 00:35:18,899 Forgive me. 337 00:35:18,942 --> 00:35:20,988 Everything I say sounds so childish. 338 00:35:21,031 --> 00:35:25,819 Your words spring from your honest heart. 339 00:35:25,862 --> 00:35:28,213 My heart is lost without my Thomas. 340 00:35:44,838 --> 00:35:46,448 Hello? 341 00:35:47,841 --> 00:35:49,582 Count? 342 00:37:42,260 --> 00:37:45,785 And your signature 343 00:37:45,828 --> 00:37:48,266 as solicitor. 344 00:37:49,963 --> 00:37:52,400 How careless of me, my lord. 345 00:37:55,490 --> 00:37:59,712 The language of my forefathers. 346 00:38:02,758 --> 00:38:04,282 Of course. 347 00:38:05,935 --> 00:38:09,635 A maiden's token, I see. 348 00:38:09,678 --> 00:38:12,377 Your bride? 349 00:38:12,420 --> 00:38:14,248 Just so. It, uh... 350 00:38:14,292 --> 00:38:15,728 Yes. 351 00:38:15,771 --> 00:38:17,425 May I? 352 00:38:27,522 --> 00:38:30,046 We are newly married of late. 353 00:38:30,090 --> 00:38:31,831 Incidentally, I have letters to her 354 00:38:31,874 --> 00:38:33,876 I would post, if I may. 355 00:38:36,575 --> 00:38:38,620 Lilac. 356 00:38:39,752 --> 00:38:41,580 What was that, my lord? 357 00:38:43,321 --> 00:38:49,196 You are fortunate in your love. 358 00:38:49,239 --> 00:38:52,852 It's providence, as Herr Knock would say. 359 00:38:52,895 --> 00:38:55,637 Your signature. 360 00:39:01,426 --> 00:39:04,994 I pray... 361 00:39:05,038 --> 00:39:09,782 you will indulge my pardon. 362 00:39:12,480 --> 00:39:18,356 I durst not neglect your commission. 363 00:39:20,880 --> 00:39:22,882 Herr Hutter. 364 00:40:10,451 --> 00:40:16,196 Now are we neighbors. 365 00:40:16,239 --> 00:40:18,372 It is my good fortune, my lord. 366 00:40:20,635 --> 00:40:22,724 Forgive my asking, my lord, 367 00:40:22,768 --> 00:40:26,467 but why such an antique residence as Gruünewald Manor? 368 00:40:26,511 --> 00:40:29,644 The covenant is signed. 369 00:40:29,688 --> 00:40:31,211 Of course. 370 00:40:32,473 --> 00:40:34,344 Well, I thank you and congratulate you 371 00:40:34,388 --> 00:40:36,085 on your new home. 372 00:40:36,129 --> 00:40:37,957 It is late. 373 00:40:38,000 --> 00:40:42,004 You must wish to retire. 374 00:40:42,048 --> 00:40:43,789 If I may, my lord, 375 00:40:43,832 --> 00:40:45,965 i-if I may be slightly unsubtle in my approach, 376 00:40:46,008 --> 00:40:48,489 I-I wish to depart as soon as... 377 00:40:48,533 --> 00:40:50,926 well, as soon as agreeable my services rendered. 378 00:40:50,970 --> 00:40:52,928 I am much... 379 00:40:52,972 --> 00:40:55,801 I have been enduring the most irregular dreams. 380 00:40:55,844 --> 00:40:57,542 I fear I am taken ill. 381 00:40:57,585 --> 00:41:03,417 It is a black omen to journey in poor health. 382 00:41:03,461 --> 00:41:07,856 You will remain and well rest yourself. 383 00:41:07,900 --> 00:41:10,206 Uh, I must object, my lord. 384 00:41:10,250 --> 00:41:13,688 You will obey this, my counsel. 385 00:41:13,732 --> 00:41:15,429 Uh, but, my lord... 386 00:41:18,519 --> 00:41:20,129 Count? 387 00:41:24,482 --> 00:41:26,005 Y-You have my locket. 388 00:45:34,601 --> 00:45:41,086 Your husband is lost to you. 389 00:45:42,957 --> 00:45:45,003 Dream of me. 390 00:45:45,830 --> 00:45:48,093 Only me. 391 00:45:50,835 --> 00:45:53,402 Only me. 392 00:48:02,096 --> 00:48:05,186 In mild cases of somnambulism-- sleepwalking-- 393 00:48:05,230 --> 00:48:07,710 it is brought on by a congestion of the blood. 394 00:48:07,754 --> 00:48:10,148 Too much blood. 395 00:48:10,191 --> 00:48:14,717 Perhaps... perhaps she was oppressed 396 00:48:14,761 --> 00:48:18,199 in a somewhat odd position beforehand. 397 00:48:18,243 --> 00:48:22,900 Yet she has had these fits in the past. 398 00:48:22,943 --> 00:48:25,076 - Troubled nerves and so on. - I see. 399 00:48:25,119 --> 00:48:27,513 Well, if it continues, let me know, but until then, 400 00:48:27,556 --> 00:48:29,428 uh, keep it from your worries, my dear fellow. 401 00:48:29,471 --> 00:48:31,343 Yes, of course. 402 00:48:31,386 --> 00:48:33,736 I am disposed to recommend that she sleep in her corset. 403 00:48:33,780 --> 00:48:35,303 It encourages correct posture, 404 00:48:35,347 --> 00:48:37,436 calms the womb and revives circulation. 405 00:48:37,479 --> 00:48:38,916 Yes, very well. 406 00:48:38,959 --> 00:48:40,830 And, uh, if her stirring escalates, 407 00:48:40,874 --> 00:48:42,920 you can always tie her to the bed. 408 00:48:46,358 --> 00:48:49,709 Oh, he's coming to me. 409 00:48:49,752 --> 00:48:51,624 He's coming. 410 00:48:51,667 --> 00:48:53,800 I'll increase the ether. 411 00:49:39,846 --> 00:49:41,674 Nothing of Thomas? Nothing? 412 00:49:41,717 --> 00:49:44,851 No. I mean, yes, I've received nothing of any kind. 413 00:49:44,894 --> 00:49:47,201 Not even to your... at the shipyard? 414 00:49:47,245 --> 00:49:48,855 And Herr Knock? 415 00:49:48,898 --> 00:49:51,162 Still no trace of him. 416 00:49:51,205 --> 00:49:53,816 His firm is in daily chaos. 417 00:49:53,860 --> 00:49:55,993 I never liked that man. Never. 418 00:49:56,036 --> 00:49:57,777 I shall call upon his office myself directly. 419 00:49:57,820 --> 00:49:59,387 - Please, Frau Hutter, no. - I must discover something. 420 00:49:59,431 --> 00:50:00,823 - Oh, for heaven's sake! - But Thomas... 421 00:50:00,867 --> 00:50:03,000 You cannot leave unaccompanied. 422 00:50:07,613 --> 00:50:11,225 I am most sensitive to your ardent nature 423 00:50:11,269 --> 00:50:15,012 and shan't reprove you further in this error of judgment. 424 00:50:17,492 --> 00:50:20,321 I will send someone daily until Herr Knock is found. 425 00:50:28,764 --> 00:50:30,592 Thomas is well. 426 00:50:30,636 --> 00:50:32,986 I'm certain of it. 427 00:50:33,030 --> 00:50:35,206 Leni, it's near sundown. 428 00:50:35,249 --> 00:50:37,164 We really ought to be leaving. 429 00:50:38,861 --> 00:50:40,428 Leni? 430 00:50:40,472 --> 00:50:41,560 Just a moment longer. 431 00:50:41,603 --> 00:50:44,215 Please. 432 00:50:47,783 --> 00:50:49,524 Friedrich, be not a churl, please. 433 00:50:49,568 --> 00:50:51,831 You mustn't be swept up in her fairy ways. 434 00:50:51,874 --> 00:50:55,530 The entirety of the household centers upon her whims. 435 00:50:55,574 --> 00:50:57,358 I tire of discussing her. 436 00:50:57,402 --> 00:50:59,882 Think you there is no burden upon myself? 437 00:50:59,926 --> 00:51:01,710 I love her. 438 00:51:01,754 --> 00:51:03,495 She is blameless for her malady. 439 00:51:03,538 --> 00:51:05,410 Forgive me, my love. 440 00:51:05,453 --> 00:51:07,238 Dr. Sievers will pay her another visit. 441 00:51:07,281 --> 00:51:10,502 Let us only please talk of something else. 442 00:51:12,721 --> 00:51:14,854 How is our little Friedrich, hmm? - 443 00:51:14,897 --> 00:51:17,248 Well, hungry as always. 444 00:51:17,291 --> 00:51:19,772 - Like his father. - Mm. 445 00:51:19,815 --> 00:51:21,730 Friedrich, in public? 446 00:51:21,774 --> 00:51:23,689 I cannot resist you, my love. 447 00:51:25,343 --> 00:51:26,431 Ellen? 448 00:51:27,954 --> 00:51:29,521 Leni! 449 00:51:33,133 --> 00:51:35,614 New patient? 450 00:51:35,657 --> 00:51:37,790 Yes, sir. 451 00:51:37,833 --> 00:51:40,532 Uh, we stowed him downstairs, sir. 452 00:51:40,575 --> 00:51:43,709 I have strictly forbidden the use of the old cells. 453 00:51:43,752 --> 00:51:45,624 - Begging your pardon, sir. - It's out of the question. 454 00:51:45,667 --> 00:51:48,148 This is a modern hospital, not a prison. 455 00:51:48,192 --> 00:51:51,891 A little old soul he may look, but on my life, 456 00:51:51,934 --> 00:51:54,633 saw him screaming and a-groaning. 457 00:51:54,676 --> 00:51:57,244 Found him at the Luther Christmas Market. 458 00:51:57,288 --> 00:52:00,856 Killed three sheep with his bare hands. 459 00:52:00,900 --> 00:52:02,771 And he was eating them raw-like. 460 00:52:02,815 --> 00:52:04,295 Raw! 461 00:52:43,595 --> 00:52:45,423 Good day, mein Herr. 462 00:52:45,466 --> 00:52:47,381 I am Dr. Sievers. 463 00:52:47,425 --> 00:52:49,731 What seems to be the trouble? 464 00:52:49,775 --> 00:52:51,951 No trouble. 465 00:52:51,994 --> 00:52:53,648 No trouble. 466 00:52:53,692 --> 00:52:55,650 Providence. Providence. 467 00:52:55,694 --> 00:52:57,870 I see. 468 00:52:57,913 --> 00:52:59,828 Can you tell me your name, Herr...? 469 00:52:59,872 --> 00:53:01,830 I am no one. 470 00:53:03,484 --> 00:53:06,487 I am his servant. 471 00:53:06,531 --> 00:53:10,448 And, um, what do you have there? 472 00:53:10,491 --> 00:53:14,365 Lives, gifts, 473 00:53:14,408 --> 00:53:18,717 bestowed upon me by his lordship. 474 00:53:18,760 --> 00:53:20,806 Look, this is a pretty one. 475 00:53:20,849 --> 00:53:24,244 His lordship likes the pretty ones... 476 00:53:24,288 --> 00:53:25,202 ...best. 477 00:53:25,245 --> 00:53:27,552 His lordship? 478 00:53:29,728 --> 00:53:32,339 He is infinity. 479 00:53:34,602 --> 00:53:38,215 Eyes shining 480 00:53:38,258 --> 00:53:39,912 like a jeweled diadem. 481 00:53:39,955 --> 00:53:44,699 And then putrescence. 482 00:53:44,743 --> 00:53:47,006 Asphyxience. 483 00:53:53,882 --> 00:53:56,015 And devourence. 484 00:53:57,364 --> 00:54:00,411 Now, my good fellow, why would you do that? 485 00:54:00,454 --> 00:54:02,674 It's all right. 486 00:54:06,243 --> 00:54:09,071 No one wants to hurt you, my dear friend. 487 00:54:09,115 --> 00:54:12,727 He is coming. 488 00:54:12,771 --> 00:54:15,774 Who? 489 00:54:15,817 --> 00:54:17,210 Who is? 490 00:54:17,254 --> 00:54:22,128 'Twas he that invoked me. 491 00:54:22,171 --> 00:54:25,392 'Twas I that was chosen to serve him, 492 00:54:25,436 --> 00:54:30,005 for I know what he covets. 493 00:54:40,233 --> 00:54:44,629 And he shall cast upon you 494 00:54:44,672 --> 00:54:49,938 curses, confusion, afflictions, rebukes, 495 00:54:49,982 --> 00:54:54,291 for you have forsaken me, 496 00:54:54,334 --> 00:54:57,250 and he shall reign over 497 00:54:57,294 --> 00:55:02,081 all of your empty corpses. 498 00:55:05,171 --> 00:55:08,261 Devourence. 499 00:55:10,176 --> 00:55:11,960 Devourence! 500 00:55:21,318 --> 00:55:23,145 Harding, help me. 501 00:55:34,722 --> 00:55:38,552 These hysterical spells come over her at nightfall 502 00:55:38,596 --> 00:55:40,337 like clockwork. 503 00:55:41,468 --> 00:55:43,775 - Cigar? - No, thank you. 504 00:55:47,169 --> 00:55:51,043 I... lament to tell you this. 505 00:55:53,437 --> 00:55:55,787 Hutter's employer, Herr Knock, 506 00:55:55,830 --> 00:55:58,355 was admitted to hospital this morning. 507 00:55:58,920 --> 00:56:02,315 What? 508 00:56:02,359 --> 00:56:04,056 Did you speak to him of Thomas? 509 00:56:04,099 --> 00:56:06,058 - He is mad. - Mad? 510 00:56:06,101 --> 00:56:09,061 Non compos mentis. 511 00:56:09,104 --> 00:56:12,630 And, Friedrich, he... well, the wretched fellow, 512 00:56:12,673 --> 00:56:16,329 while inflamed with some sort of religious mania, 513 00:56:16,373 --> 00:56:19,898 he shares a similar motto to Frau Hutter: 514 00:56:19,941 --> 00:56:21,856 "He is coming." 515 00:56:21,900 --> 00:56:23,510 What? 516 00:56:26,470 --> 00:56:29,386 Where the devil are you, Thomas? 517 00:57:19,827 --> 00:57:22,221 Which brings me to the specialist. 518 00:57:22,264 --> 00:57:24,702 A man by the name of von Franz. 519 00:57:24,745 --> 00:57:27,356 - Swiss. - Swiss? 520 00:57:27,400 --> 00:57:29,750 Professor Albin Eberhart von Franz. 521 00:57:29,794 --> 00:57:33,841 He is the sole person who may be able to diagnose her. 522 00:57:33,885 --> 00:57:35,756 An eminent physician and scholar in Zurich 523 00:57:35,800 --> 00:57:38,629 when I was at school, my finest teacher. 524 00:57:38,672 --> 00:57:40,369 Send a message to Zurich, then. 525 00:57:40,413 --> 00:57:43,634 No, no, he... he's here in Wisburg. 526 00:57:45,200 --> 00:57:46,985 Here? 527 00:57:47,028 --> 00:57:48,639 Here-here? 528 00:57:48,682 --> 00:57:50,249 Why haven't you told me, man? 529 00:57:50,292 --> 00:57:51,990 - Well... - This is capital news. 530 00:57:52,033 --> 00:57:54,166 Damn it, man, why didn't you think of this before? 531 00:57:54,209 --> 00:57:59,084 You see, he... von Franz is the most learned in the field, 532 00:57:59,127 --> 00:58:00,825 his mind staggering. 533 00:58:00,868 --> 00:58:02,566 I'll spare no expense. 534 00:58:02,609 --> 00:58:05,656 No, you misunderstand me, Friedrich. 535 00:58:05,699 --> 00:58:08,441 It has fallen hard on me to recommend him. 536 00:58:08,485 --> 00:58:10,530 He was tossed out of the university, 537 00:58:10,574 --> 00:58:12,358 laughed out of his home country. 538 00:58:12,401 --> 00:58:14,969 - What? - Grieves me to say it, but... 539 00:58:15,013 --> 00:58:17,537 he became obsessed with the work of Paracelsus, 540 00:58:17,581 --> 00:58:19,496 Agrippa and the like. 541 00:58:21,410 --> 00:58:24,501 I am a shipman, Sievers. 542 00:58:25,893 --> 00:58:27,808 Alchemy. 543 00:58:27,852 --> 00:58:30,289 Mystic philosophy. 544 00:58:30,332 --> 00:58:32,378 The occult. 545 00:58:51,179 --> 00:58:53,617 No! Orlok! 546 00:58:59,274 --> 00:59:01,668 A black enchanter he was in life. 547 00:59:01,712 --> 00:59:02,582 Solomonar. 548 00:59:07,195 --> 00:59:09,720 The devil preserved his soul 549 00:59:09,763 --> 00:59:13,680 that his corpse may walk again in blasphemy. 550 00:59:15,334 --> 00:59:18,555 You are lost in his shadow. 551 00:59:18,598 --> 00:59:21,427 No. No, I must leave. 552 00:59:21,470 --> 00:59:23,864 I promised Ellen. 553 00:59:23,908 --> 00:59:25,562 Remain here. 554 00:59:27,128 --> 00:59:29,435 His evil cannot enter this house of God. 555 00:59:29,478 --> 00:59:31,132 I promised I'd join the firm. 556 00:59:31,176 --> 00:59:34,440 I came here to sell the count a house in Wisburg. 557 00:59:36,311 --> 00:59:38,139 He cannot leave here. 558 00:59:38,183 --> 00:59:41,012 - He is bound for Wisburg. - He cannot leave here. 559 00:59:41,055 --> 00:59:43,580 He must return to the cursed earth 560 00:59:43,623 --> 00:59:45,364 wherein he was buried. 561 00:59:45,407 --> 00:59:48,672 No! He seeks after Ellen. 562 00:59:48,715 --> 00:59:50,630 I know it! 563 01:00:04,252 --> 01:00:11,782 Soon I will no longer be a shadow to you. 564 01:00:13,305 --> 01:00:18,658 Soon our flesh shall embrace 565 01:00:18,702 --> 01:00:23,271 and we shall be as one. 566 01:00:24,882 --> 01:00:30,714 Nature, increase thy thunders 567 01:00:32,716 --> 01:00:39,287 and hasten me upon the wings of thy barbarous winds. 568 01:00:44,118 --> 01:00:47,731 Thy promised gift awaits! 569 01:00:49,863 --> 01:00:52,474 Providence! 570 01:00:53,911 --> 01:00:55,956 The scientific community is on a crusade 571 01:00:56,000 --> 01:00:57,915 to prove his work drove him to madness. 572 01:00:57,958 --> 01:00:59,786 -Hmm. -I assure you, 573 01:00:59,830 --> 01:01:02,659 Harding, the professor may be a bit unconventional, 574 01:01:02,702 --> 01:01:04,486 but he will know the source of her malady. 575 01:01:11,276 --> 01:01:12,625 Professor von Franz? 576 01:01:12,669 --> 01:01:14,322 Leave me be. 577 01:01:15,584 --> 01:01:17,630 It is your former student. 578 01:01:17,674 --> 01:01:19,980 Avaunt! Begone, I say! 579 01:01:34,647 --> 01:01:37,519 Professor, please, I should not wish to intrude. 580 01:01:43,569 --> 01:01:45,179 Professor, please. 581 01:01:45,223 --> 01:01:47,573 I had nearly unlocked the final key 582 01:01:47,616 --> 01:01:50,010 of the Mysteriorum Libri Quinque. 583 01:01:50,054 --> 01:01:51,490 I'm sorry, Professor. 584 01:01:51,533 --> 01:01:53,666 No. No matter. 585 01:01:53,710 --> 01:01:56,582 I miscalculated the stars. 586 01:01:56,625 --> 01:02:01,369 Hermes will not render my black sulfur gold this evening. 587 01:02:01,413 --> 01:02:03,850 Yes, we shan't trouble you further. 588 01:02:03,894 --> 01:02:06,505 - We must take our leave. -Just... 589 01:02:09,638 --> 01:02:11,597 Good night, Professor. 590 01:02:20,475 --> 01:02:24,088 Nolite dare sanctum canibus. 591 01:02:31,835 --> 01:02:37,014 Neque mittatis margaritas vestra ante porcos. 592 01:02:38,667 --> 01:02:40,800 My dear young Sievers. 593 01:02:40,844 --> 01:02:43,237 Or do my dying eyes deceive me? 594 01:02:43,281 --> 01:02:44,673 I should've known. 595 01:02:44,717 --> 01:02:46,458 Embrace me, my boy. 596 01:02:46,501 --> 01:02:49,591 I am so rejoiced to see you. 597 01:02:49,635 --> 01:02:51,680 I sensed something. 598 01:02:51,724 --> 01:02:54,814 It brought me to Wisburg all these years ago. 599 01:02:54,858 --> 01:02:57,382 I felt it was now imminently approaching. 600 01:02:57,425 --> 01:03:00,559 I thought it ill, but it must have been you. 601 01:03:02,387 --> 01:03:04,868 Now, what is the matter? 602 01:03:07,131 --> 01:03:09,742 Ah, I see, yes. 603 01:03:09,786 --> 01:03:13,398 A dear friend of yours has some rare ailment. 604 01:03:13,441 --> 01:03:15,617 Perhaps a houseguest, yes? 605 01:03:15,661 --> 01:03:17,837 A young woman exhibiting 606 01:03:17,881 --> 01:03:20,666 protracted fits of somnambulism. 607 01:03:20,709 --> 01:03:24,061 You look tired, young man. 608 01:03:26,541 --> 01:03:28,239 Schnapps? 609 01:03:48,389 --> 01:03:51,349 Wait! You are not yet well! 610 01:03:56,833 --> 01:03:58,530 Yeah? 611 01:03:59,226 --> 01:04:00,619 Quick, Captain. 612 01:04:00,662 --> 01:04:01,925 Back to the quarterdeck with you. 613 01:04:01,968 --> 01:04:04,275 But Vasilyev. And now Redenko. 614 01:04:08,061 --> 01:04:10,847 Captain, it's the plague. 615 01:04:17,288 --> 01:04:18,985 Quarantine the sick! 616 01:04:19,551 --> 01:04:20,508 The Devil! 617 01:04:21,466 --> 01:04:23,685 Our cargo is cursed. 618 01:04:25,513 --> 01:04:27,167 Back away! Back away! 619 01:04:28,560 --> 01:04:29,866 Out! Everyone out! 620 01:04:41,703 --> 01:04:43,662 Untie this child at once! 621 01:04:43,705 --> 01:04:45,229 It's all I could do to keep her 622 01:04:45,272 --> 01:04:46,621 from tearing the room to ribbons. 623 01:04:46,665 --> 01:04:48,580 Untie her. 624 01:04:53,977 --> 01:04:56,240 You are the doctor our Sievers spoke of? 625 01:04:56,283 --> 01:04:57,763 Drugged? 626 01:04:57,806 --> 01:04:59,504 I have been administering an opiate. 627 01:04:59,547 --> 01:05:01,767 She must rest by day, for her body is in utter stress 628 01:05:01,810 --> 01:05:03,725 - all the night. - She cannot be clouded. 629 01:05:03,769 --> 01:05:06,772 Step away. Step away. 630 01:05:06,815 --> 01:05:10,036 My dear creature, yes, I am he, and I am 631 01:05:10,080 --> 01:05:11,908 hither come to help you. 632 01:05:13,474 --> 01:05:15,172 Is she yours? 633 01:05:15,215 --> 01:05:16,695 Greta? 634 01:05:16,738 --> 01:05:19,002 She has no master nor mistress. 635 01:05:19,045 --> 01:05:20,873 Quite so. 636 01:05:20,917 --> 01:05:22,570 I entreat you to excuse me, 637 01:05:22,614 --> 01:05:26,835 but I should like to begin my consultation presently. 638 01:05:26,879 --> 01:05:31,710 You see, I have a curiosity about you. 639 01:05:31,753 --> 01:05:34,756 Dr. Sievers tells me that you have had these spells 640 01:05:34,800 --> 01:05:37,237 since childhood. 641 01:05:37,281 --> 01:05:39,979 Would you describe them to me, please? 642 01:05:40,023 --> 01:05:42,677 I cannot always remember them. 643 01:05:42,721 --> 01:05:46,029 As if my spirit wanders off. 644 01:05:46,072 --> 01:05:48,248 Tell me what you can, from the beginning. 645 01:05:50,337 --> 01:05:54,167 Sometimes it was... it is like a dream. 646 01:05:54,211 --> 01:05:55,995 - Hmm. - And I know things. 647 01:05:56,039 --> 01:05:59,259 I always knew the contents of my Christmas gifts. 648 01:05:59,303 --> 01:06:02,567 I knew when that my mother would pass. 649 01:06:02,610 --> 01:06:06,397 Father, he would find me in our fields within the forest 650 01:06:06,440 --> 01:06:10,009 as if I was his little changeling girl. 651 01:06:10,053 --> 01:06:11,315 I see. 652 01:06:11,358 --> 01:06:13,230 But as I became older, it worsened. 653 01:06:13,273 --> 01:06:15,188 I frightened him. 654 01:06:15,232 --> 01:06:17,495 My touch. 655 01:06:17,538 --> 01:06:22,195 I was so very alone, you see, and I wished for comfort. 656 01:06:22,239 --> 01:06:26,330 Then a presence and the nightmares, 657 01:06:26,373 --> 01:06:28,114 the epilepsies, I... 658 01:06:30,987 --> 01:06:32,814 Pray, continue. 659 01:06:33,946 --> 01:06:37,906 At last, Papa found me once laying. 660 01:06:37,950 --> 01:06:40,518 Unclothed, I was. 661 01:06:40,561 --> 01:06:42,607 My body, my... 662 01:06:42,650 --> 01:06:45,697 my flesh, I... 663 01:06:45,740 --> 01:06:47,220 "Sin." 664 01:06:47,264 --> 01:06:48,874 "Sin," he said. 665 01:06:48,917 --> 01:06:51,790 He would have sent me to that place. I... I shan't go. 666 01:06:51,833 --> 01:06:54,010 No, no. 667 01:06:55,576 --> 01:06:58,275 It all ended when I first met my Thomas. 668 01:07:00,059 --> 01:07:02,801 From our love, I became as normal. 669 01:07:02,844 --> 01:07:04,498 Yet these visions and night wanderings 670 01:07:04,542 --> 01:07:05,978 have returned to you? 671 01:07:06,022 --> 01:07:08,633 I fear for him so. 672 01:07:08,676 --> 01:07:10,113 Professor. 673 01:07:11,940 --> 01:07:13,203 My dreams grow darker. 674 01:07:15,466 --> 01:07:18,338 Does evil come from within us or from beyond? 675 01:07:24,823 --> 01:07:26,912 Her trance state is begun. 676 01:07:29,393 --> 01:07:32,613 You have bled her to decrease the congestion? 677 01:07:32,657 --> 01:07:34,398 Of course. 678 01:07:34,441 --> 01:07:36,704 And her menstruations are also? 679 01:07:36,748 --> 01:07:38,576 Liberal. 680 01:07:38,619 --> 01:07:41,579 Too much blood. Too much blood. 681 01:07:41,622 --> 01:07:43,624 A taper, please. 682 01:07:48,107 --> 01:07:49,935 Her pupil is expanded. 683 01:07:49,978 --> 01:07:52,459 It does not contract naturally to light. 684 01:07:52,503 --> 01:07:53,939 -Impossible. -A second sight. 685 01:07:53,982 --> 01:07:55,767 She is no longer here. 686 01:07:55,810 --> 01:07:57,421 My bag. 687 01:07:57,464 --> 01:07:59,945 Forgive the grotesque tediousness 688 01:07:59,988 --> 01:08:01,816 of this demonstration. 689 01:08:01,860 --> 01:08:03,296 The needle. 690 01:08:03,340 --> 01:08:07,387 However, I must impress upon you 691 01:08:07,431 --> 01:08:11,870 that this child is not with us. 692 01:08:11,913 --> 01:08:13,480 Professor, I do protest. 693 01:08:13,524 --> 01:08:17,354 Restrain your protestation, for she feels nothing. 694 01:08:17,397 --> 01:08:20,270 She communes now with another realm. 695 01:08:21,836 --> 01:08:24,796 Tend to the wound, Sievers. 696 01:08:24,839 --> 01:08:26,972 Now... 697 01:08:27,015 --> 01:08:29,540 Do you hear me, my child? 698 01:08:29,583 --> 01:08:31,107 And what then do you see? 699 01:08:32,934 --> 01:08:36,634 I charge you, speak now what you see. 700 01:08:36,677 --> 01:08:39,463 Enduring night. 701 01:08:39,506 --> 01:08:41,639 A specter of death. 702 01:08:41,682 --> 01:08:46,905 He... he spreads his shadow, 703 01:08:46,948 --> 01:08:50,909 and he... he... he is coming. 704 01:08:50,952 --> 01:08:53,433 Who? Who is coming to you, my child? 705 01:08:53,477 --> 01:08:55,000 Who, damn you? Speak! 706 01:08:55,043 --> 01:08:58,134 Yield before this ancient talisman! 707 01:08:58,177 --> 01:08:58,960 Professor! 708 01:08:59,004 --> 01:09:01,963 I will not harm her! 709 01:09:03,226 --> 01:09:05,141 I command you, 710 01:09:05,184 --> 01:09:08,231 hearken to my voice. 711 01:09:08,274 --> 01:09:13,323 By the protection of Chamuel, Haniel and Zadkiel, 712 01:09:13,366 --> 01:09:15,847 impart your speech unto me. 713 01:09:15,890 --> 01:09:17,457 In the name of Eligos, 714 01:09:17,501 --> 01:09:19,155 Orabas and Asmoday, 715 01:09:19,198 --> 01:09:21,809 impart your speech unto me. 716 01:09:24,769 --> 01:09:26,510 I shall persist to join you 717 01:09:26,553 --> 01:09:28,555 every night-- first in sleep, then in your arms. 718 01:09:28,599 --> 01:09:30,383 Everything will be mixed 719 01:09:30,427 --> 01:09:32,777 with abomination, and you'll be knee-deep in blood. 720 01:09:32,820 --> 01:09:34,431 Everyone will cry. 721 01:09:34,474 --> 01:09:36,737 There will be none to bury the dead. 722 01:09:36,781 --> 01:09:40,437 - You are promised to me! -Promised? 723 01:09:40,480 --> 01:09:41,742 - She means her husband! - Promised? 724 01:09:41,786 --> 01:09:44,049 Help me! Help me! 725 01:09:48,009 --> 01:09:49,837 As I feared. 726 01:09:51,839 --> 01:09:53,363 Well? 727 01:09:53,406 --> 01:09:55,582 "Well" what, my boy? Cannot you see? 728 01:09:55,626 --> 01:09:57,149 See what? 729 01:09:57,193 --> 01:09:58,977 See that she is cursed. 730 01:09:59,020 --> 01:10:00,674 - Cursed? - Yes, cursed. 731 01:10:00,718 --> 01:10:04,591 This dear young creature is possessed of some spirit. 732 01:10:04,635 --> 01:10:05,984 Perhaps a demon. 733 01:10:06,027 --> 01:10:07,290 I beg your pardon. 734 01:10:07,333 --> 01:10:08,639 I assure you, Harding, 735 01:10:08,682 --> 01:10:10,162 the professor means this as hyperbole. 736 01:10:10,206 --> 01:10:12,991 - No, I mean a demon. - You jest. 737 01:10:13,034 --> 01:10:14,601 But what of your own discoveries 738 01:10:14,645 --> 01:10:16,603 of macabre hallucination pathologies? 739 01:10:16,647 --> 01:10:18,388 This is not one. 740 01:10:18,431 --> 01:10:19,998 You cannot conceivably have perceived all of this. 741 01:10:20,041 --> 01:10:21,521 How should this happen to Ellen? 742 01:10:23,044 --> 01:10:26,047 Demonic spirits more easily obsess those 743 01:10:26,091 --> 01:10:29,050 whose lower animal functions dominate. 744 01:10:29,094 --> 01:10:31,401 Demons like them. They seek them out. 745 01:10:31,444 --> 01:10:33,446 I do not wish to dispute you, Professor, 746 01:10:33,490 --> 01:10:36,014 but I myself have witnessed women of nervous constitutions 747 01:10:36,057 --> 01:10:37,668 invent all manner of delusion. 748 01:10:37,711 --> 01:10:39,409 This is no delusion. 749 01:10:39,452 --> 01:10:42,238 I believe she has always been highly conductive 750 01:10:42,281 --> 01:10:44,805 to these cosmic forces, uniquely so. 751 01:10:44,849 --> 01:10:46,851 Your lunatic, perhaps. 752 01:10:46,894 --> 01:10:49,810 Do you then acknowledge a connection between these cases? 753 01:10:49,854 --> 01:10:51,725 That is the question. 754 01:10:51,769 --> 01:10:53,684 Oh, this is just capital. 755 01:10:53,727 --> 01:10:55,729 I tell you, it is the manner of her husband's disappearance. 756 01:10:55,773 --> 01:10:58,732 No. This evil-- 757 01:10:58,776 --> 01:11:02,606 what it is, how it has been summoned, 758 01:11:02,649 --> 01:11:05,304 unleashed, I know not, 759 01:11:05,348 --> 01:11:08,176 but this remarkable child it has chained itself to 760 01:11:08,220 --> 01:11:10,222 is in grave peril. 761 01:11:11,354 --> 01:11:13,791 I must to my studies. 762 01:11:13,834 --> 01:11:16,054 Frau Harding. 763 01:11:16,097 --> 01:11:18,230 Sit with her. Observe her. 764 01:11:18,274 --> 01:11:20,276 Report her behavior. 765 01:11:20,319 --> 01:11:22,930 Sievers, no more ether. 766 01:11:22,974 --> 01:11:25,237 But she will rave all the night. 767 01:11:25,281 --> 01:11:27,848 Then rave she must. 768 01:11:27,892 --> 01:11:30,286 There is a dread storm rising. 769 01:11:50,175 --> 01:11:52,438 I will end this plague. This devil. 770 01:13:26,227 --> 01:13:28,795 -Help me. Help me! -Oh, dear. Oh, my. 771 01:13:31,972 --> 01:13:33,670 I'll get you out. 772 01:13:33,713 --> 01:13:35,846 Don't you worry. 773 01:13:35,889 --> 01:13:37,587 Help. 774 01:13:37,630 --> 01:13:39,371 It's all right. It's all right. 775 01:13:39,415 --> 01:13:41,112 - Listen. - What was that? 776 01:13:41,155 --> 01:13:43,244 Listen. 777 01:13:44,594 --> 01:13:48,902 His lordship-- he has come! 778 01:13:53,820 --> 01:13:57,781 The blood is the life. 779 01:13:59,435 --> 01:14:01,915 He's here. He's here! 780 01:14:01,959 --> 01:14:04,265 His lordship is here! 781 01:14:05,876 --> 01:14:08,095 The blood is the life! 782 01:14:24,024 --> 01:14:25,504 He's here! 783 01:14:27,854 --> 01:14:29,290 Ellen? 784 01:14:39,387 --> 01:14:40,867 Thomas! 785 01:14:45,045 --> 01:14:47,526 No, no! 786 01:14:47,570 --> 01:14:49,180 Thomas! 787 01:14:51,748 --> 01:14:53,227 Thomas. 788 01:14:59,103 --> 01:15:01,497 He hasn't found you. 789 01:15:01,540 --> 01:15:03,020 I-I feared I'd never see you again. 790 01:15:03,063 --> 01:15:05,762 My love. 791 01:15:05,805 --> 01:15:07,851 You were right. 792 01:15:07,894 --> 01:15:09,287 You were. 793 01:15:09,330 --> 01:15:12,856 He... he has your locket. 794 01:15:12,899 --> 01:15:15,119 Thomas. 795 01:15:15,162 --> 01:15:16,512 Thomas. 796 01:15:16,555 --> 01:15:17,948 What the hell is it now? 797 01:15:17,991 --> 01:15:19,515 - Thomas! -Hartmann, the door! 798 01:15:19,558 --> 01:15:21,429 Very good, sir. 799 01:15:21,473 --> 01:15:23,344 Thomas! 800 01:15:23,388 --> 01:15:25,477 Mama! Papa! 801 01:15:25,521 --> 01:15:28,175 Is that the monster? 802 01:15:28,219 --> 01:15:29,568 What the devil is this? 803 01:15:29,612 --> 01:15:31,831 It's past 3:00 in the morning. 804 01:15:46,411 --> 01:15:48,326 My God. 805 01:15:48,369 --> 01:15:51,111 Plague. It's a plague ship. 806 01:15:53,157 --> 01:15:54,419 Damn it. 807 01:15:54,462 --> 01:15:56,334 Alert the port authority. 808 01:15:56,377 --> 01:15:58,554 - And fetch Dr. Sievers. - Aye, aye, sir. 809 01:16:02,253 --> 01:16:05,125 There it is, your lordship. 810 01:16:05,169 --> 01:16:07,388 There it is. 811 01:16:26,930 --> 01:16:29,454 The broker lives. 812 01:16:31,282 --> 01:16:36,200 I shall stifle out the bridegroom, your lordship. 813 01:16:36,243 --> 01:16:39,769 I have use in him. 814 01:16:39,812 --> 01:16:41,422 Pray... 815 01:16:44,469 --> 01:16:46,558 Instruct me. 816 01:16:46,602 --> 01:16:50,518 Charge me. Use me. 817 01:16:53,304 --> 01:16:56,481 I shall fetch unto thee 818 01:16:56,524 --> 01:16:58,439 thy pretty belonging? 819 01:16:58,483 --> 01:17:01,007 The compact commands 820 01:17:01,051 --> 01:17:06,578 she must willingly repledge her vow. 821 01:17:08,014 --> 01:17:11,235 She cannot be stolen. 822 01:17:11,278 --> 01:17:13,411 Yet, my lord... 823 01:17:14,499 --> 01:17:16,327 I beg thee... 824 01:17:16,370 --> 01:17:19,286 Silence, dog! 825 01:17:19,330 --> 01:17:23,421 Your entreaties grow insolent. 826 01:17:23,464 --> 01:17:26,598 You shall crave of me nothing. 827 01:17:26,642 --> 01:17:29,601 My lord. 828 01:17:29,645 --> 01:17:33,649 Daybreak draws near. 829 01:17:34,737 --> 01:17:39,045 Anon, the bells of dawn 830 01:17:39,089 --> 01:17:44,050 shall toll in despair of my coming. 831 01:17:48,141 --> 01:17:53,538 And I shall taste of you. 832 01:18:20,217 --> 01:18:22,306 How is he faring? 833 01:18:22,349 --> 01:18:24,482 I fear no better than everyone tells me I have suffered. 834 01:18:24,525 --> 01:18:28,921 Pray, forgive me for all the troubles I have caused you. 835 01:18:28,965 --> 01:18:31,271 I am only glad you have become yourself again. 836 01:18:31,315 --> 01:18:33,056 It seems a miracle. 837 01:18:34,448 --> 01:18:36,276 Perhaps Professor Franz was wrong. 838 01:18:36,320 --> 01:18:38,539 Perhaps it was only your wish to see Thomas returned 839 01:18:38,583 --> 01:18:40,411 and your... your... 840 01:18:40,454 --> 01:18:42,587 My melancholy? 841 01:18:43,762 --> 01:18:45,329 - Uh, I... - Thomas has seen 842 01:18:45,372 --> 01:18:47,897 something awful. 843 01:18:47,940 --> 01:18:49,725 If only I could speak to the profess... 844 01:18:49,768 --> 01:18:51,944 Hush. His thoughts are so queer. 845 01:18:51,988 --> 01:18:54,120 Professor Franz said a demon. 846 01:18:54,164 --> 01:18:56,383 Leni, please. 847 01:18:56,427 --> 01:18:58,385 For the sake of the children. 848 01:18:58,429 --> 01:19:00,387 Christmastide is upon us. 849 01:19:00,431 --> 01:19:03,390 Why must you remain so exasperatingly contrary? 850 01:19:03,434 --> 01:19:06,002 Because I am in the right. 851 01:19:07,525 --> 01:19:10,093 Sievers, I requested conference 852 01:19:10,136 --> 01:19:12,356 with your maniac, not a dead man. 853 01:19:12,399 --> 01:19:16,316 I beg your patience, Professor, but this is what vexes me. 854 01:19:16,360 --> 01:19:18,797 He exhibits all the signs of a blood plague. 855 01:19:18,841 --> 01:19:21,800 Sepsis, ophthalmic discharge. 856 01:19:21,844 --> 01:19:24,934 Even flagrant rodent bites here and here. 857 01:19:26,979 --> 01:19:30,113 I fear this ship has brought the plague to Wisburg. 858 01:19:33,943 --> 01:19:35,596 And what is confounding is 859 01:19:35,640 --> 01:19:38,077 his body is entirely absent of blood. 860 01:19:39,862 --> 01:19:42,952 Look at this curious mark here. 861 01:19:42,995 --> 01:19:44,867 Huh. 862 01:19:44,910 --> 01:19:47,478 I've seen some leviathan-like pests in our canals, 863 01:19:47,521 --> 01:19:52,744 but tell me, Professor, what rat has jaws of such size? 864 01:19:52,788 --> 01:19:55,791 Angels and demons protect us. 865 01:19:55,834 --> 01:19:57,618 Where is your lunatic? 866 01:19:57,662 --> 01:20:00,012 You must take me to him presently. 867 01:20:00,056 --> 01:20:01,971 Ain't you heard, Doctor, sir? 868 01:20:02,014 --> 01:20:03,320 No. 869 01:20:03,363 --> 01:20:04,712 Herr Knock has gone and escaped. 870 01:20:04,756 --> 01:20:06,323 What? 871 01:20:06,366 --> 01:20:08,455 He killed the porter on duty last night. 872 01:20:08,499 --> 01:20:10,370 This man must be found. 873 01:20:10,414 --> 01:20:11,850 Sirrah, show me out. 874 01:20:11,894 --> 01:20:13,547 Sievers, fetch Harding. 875 01:20:13,591 --> 01:20:16,463 And meet me at my residence tonight. 876 01:20:16,507 --> 01:20:18,814 This is no mere plague. 877 01:21:07,079 --> 01:21:09,342 Get off me. 878 01:21:09,386 --> 01:21:11,692 Give me room. 879 01:21:11,736 --> 01:21:13,694 Thomas. 880 01:21:13,738 --> 01:21:15,522 - I-I can't breathe. - It's me. 881 01:21:15,566 --> 01:21:17,829 I-I can't breathe. 882 01:21:17,873 --> 01:21:19,787 Get off! 883 01:21:23,966 --> 01:21:27,099 Please you, don't leave us, Mama. 884 01:21:27,143 --> 01:21:29,493 I promise I shan't let anything harm you. 885 01:21:29,536 --> 01:21:31,843 No monsters. Nothing. 886 01:21:31,887 --> 01:21:34,237 Now, give me a kiss. 887 01:21:34,280 --> 01:21:36,152 And say your prayers. 888 01:21:44,943 --> 01:21:48,077 Now I lay me down to sleep, 889 01:21:48,120 --> 01:21:52,037 I pray the Lord my soul to keep. 890 01:23:03,108 --> 01:23:04,849 Anna? 891 01:23:04,892 --> 01:23:07,243 Oh. Oh, you frightened me. 892 01:23:07,286 --> 01:23:09,636 Forgive me. 893 01:23:09,680 --> 01:23:11,334 Has Friedrich returned? 894 01:23:11,377 --> 01:23:13,858 Uh, uh, no. No. 895 01:23:15,903 --> 01:23:17,862 What is it, my lovely? 896 01:23:20,386 --> 01:23:22,475 May I... 897 01:23:22,519 --> 01:23:24,869 stay with you tonight? 898 01:23:27,524 --> 01:23:30,831 Our friendship is a precious balm to my heart. 899 01:23:33,269 --> 01:23:35,445 Forgive my chiding you. 900 01:23:37,403 --> 01:23:39,362 Thank you for loving me. 901 01:23:43,061 --> 01:23:45,150 You may take it if you wish. 902 01:23:51,461 --> 01:23:53,202 God is with us, Leni. 903 01:23:55,160 --> 01:23:58,859 I cannot yield to being haunted by a ghost. 904 01:23:58,903 --> 01:24:00,600 Oh, no, please. No. 905 01:24:00,644 --> 01:24:04,082 It is no mere ghost, for it can manifest physically 906 01:24:04,126 --> 01:24:06,737 and with the most foul intent. 907 01:24:06,780 --> 01:24:08,217 And what, pray, is that? 908 01:24:08,260 --> 01:24:10,697 Like every plague, its soul desire 909 01:24:10,741 --> 01:24:13,613 is to consume all life on Earth. 910 01:24:13,657 --> 01:24:16,877 This creature is a force more powerful than evil. 911 01:24:16,921 --> 01:24:19,967 It is Death itself. 912 01:24:20,011 --> 01:24:22,883 I have not slept in days. 913 01:24:22,927 --> 01:24:24,885 My house has become a bedlam, 914 01:24:24,929 --> 01:24:26,931 and here I've been resummoned 915 01:24:26,974 --> 01:24:30,369 to this godforsaken habitation for this? 916 01:24:30,413 --> 01:24:33,720 Do not tell me you believe in such medieval devilry! 917 01:24:33,764 --> 01:24:36,593 I do not believe. I know! 918 01:24:36,636 --> 01:24:38,812 I have seen things in this world 919 01:24:38,856 --> 01:24:41,076 that would've made Isaac Newton crawl 920 01:24:41,119 --> 01:24:44,079 back into his mother's womb. 921 01:24:44,122 --> 01:24:46,777 We have not become so much enlightened 922 01:24:46,820 --> 01:24:51,042 as we have been blinded by the gaseous light of science. 923 01:24:51,086 --> 01:24:53,218 I have wrestled with the devil 924 01:24:53,262 --> 01:24:55,742 as Jacob wrestled the angel in Peniel. 925 01:24:55,786 --> 01:24:58,919 And I tell you, if we are to tame darkness, 926 01:24:58,963 --> 01:25:01,531 we must first face that it exists. 927 01:25:03,576 --> 01:25:05,622 Meine Herren, 928 01:25:05,665 --> 01:25:10,975 we are here encountering the undead plague carrier, 929 01:25:11,018 --> 01:25:14,935 the Vampyr Nosferatu. 930 01:26:24,396 --> 01:26:26,268 You. 931 01:26:30,750 --> 01:26:33,927 I have felt you 932 01:26:33,971 --> 01:26:36,539 crawling like a serpent in my body. 933 01:26:38,758 --> 01:26:41,196 It is not me. 934 01:26:42,980 --> 01:26:45,678 It is your nature. 935 01:26:45,722 --> 01:26:48,203 No. I love Thomas. 936 01:26:48,246 --> 01:26:52,642 Love is inferior to you. 937 01:26:52,685 --> 01:26:57,995 I told you, you are not of humankind. 938 01:26:58,038 --> 01:26:59,910 You are a villain to speak so. 939 01:26:59,953 --> 01:27:03,392 I am an appetite. 940 01:27:03,435 --> 01:27:05,437 Nothing more. 941 01:27:09,136 --> 01:27:14,185 O'er centuries, a loathsome beast 942 01:27:14,229 --> 01:27:19,234 I lay within the darkest pit. 943 01:27:21,758 --> 01:27:27,416 Till you did wake me, enchantress, 944 01:27:27,459 --> 01:27:29,940 and stirred me from my grave. 945 01:27:29,983 --> 01:27:35,250 You are my affliction. 946 01:27:35,293 --> 01:27:37,948 I care nothing of your afflictions. 947 01:27:39,166 --> 01:27:44,084 Yet even now we are fated. 948 01:27:45,347 --> 01:27:48,393 Your husband has signed his name 949 01:27:48,437 --> 01:27:51,309 and covenanted you to my person 950 01:27:51,353 --> 01:27:54,269 for but a sack of gold. 951 01:27:54,312 --> 01:27:56,314 - Lies. - For gold, 952 01:27:56,358 --> 01:27:59,622 he did absolve his nuptial bond. 953 01:27:59,665 --> 01:28:01,667 You know nothing of him. 954 01:28:01,711 --> 01:28:05,758 And the resignation must be completed by you 955 01:28:05,802 --> 01:28:08,805 freely of thine own will. 956 01:28:08,848 --> 01:28:10,241 You are a deceiver. 957 01:28:10,285 --> 01:28:14,289 You deceive yourself. 958 01:28:16,029 --> 01:28:18,205 I was but an innocent child. 959 01:28:18,249 --> 01:28:22,775 And thought you I would not return? 960 01:28:22,819 --> 01:28:26,126 Thought you I would not? 961 01:28:28,041 --> 01:28:33,177 Your passion is bound to me. 962 01:28:35,832 --> 01:28:38,922 You cannot love. 963 01:28:38,965 --> 01:28:42,186 I cannot. 964 01:28:43,753 --> 01:28:48,627 Yet I cannot be sated without you. 965 01:28:51,848 --> 01:28:55,678 Remember how once we were? 966 01:28:55,721 --> 01:28:59,986 A moment. Remember? 967 01:29:03,860 --> 01:29:08,734 I abhor you. 968 01:29:08,778 --> 01:29:11,215 You are false! 969 01:29:12,695 --> 01:29:16,133 So you wish me to prove my enmity as well? 970 01:29:16,176 --> 01:29:20,311 I will leave you three nights. 971 01:29:20,355 --> 01:29:22,879 Tonight was the first. 972 01:29:22,922 --> 01:29:25,490 Tonight you denied yourself, 973 01:29:25,534 --> 01:29:28,319 and thereby, you suffer me 974 01:29:28,363 --> 01:29:31,235 to vanish up the lives of those you love. 975 01:29:31,278 --> 01:29:33,063 Denied myself? 976 01:29:33,106 --> 01:29:35,195 You revel in my torture. 977 01:29:35,239 --> 01:29:40,157 Upon the third night, you will submit, 978 01:29:40,200 --> 01:29:43,073 or he you call your husband 979 01:29:43,116 --> 01:29:45,858 shall perish by my hand. 980 01:29:45,902 --> 01:29:47,382 No. 981 01:29:47,425 --> 01:29:50,559 Till you bid me come 982 01:29:50,602 --> 01:29:55,128 shall you watch the world become as naught. 983 01:29:55,172 --> 01:29:56,913 No! 984 01:30:34,037 --> 01:30:38,258 Two more nights. 985 01:30:40,478 --> 01:30:42,306 I ain't never seen the like. 986 01:30:42,349 --> 01:30:44,656 It's been a-spreading faster than wildfire since yestermorn. 987 01:30:44,700 --> 01:30:46,876 We simply cannot admit any more. 988 01:30:46,919 --> 01:30:49,139 The contraction rate is too high. 989 01:30:49,182 --> 01:30:51,446 I've entreated the burgomaster for a quarantine. 990 01:30:51,489 --> 01:30:53,926 - The city must be shut up. - It ain't Christian. 991 01:30:53,970 --> 01:30:55,667 We can find rooms, sir. 992 01:30:55,711 --> 01:30:58,061 The day of judgment's a-coming, sir. Take pity. 993 01:30:58,104 --> 01:31:01,238 We must remain calm in the face of this plague. 994 01:31:04,284 --> 01:31:07,940 A shadow pressing. 995 01:31:07,984 --> 01:31:10,639 My body sinking. 996 01:31:10,682 --> 01:31:12,292 Sinking. 997 01:31:15,470 --> 01:31:17,689 The smell of rancid meat. 998 01:31:19,822 --> 01:31:21,040 Suffocating. 999 01:31:22,999 --> 01:31:25,131 I... 1000 01:31:25,175 --> 01:31:28,265 I feel so weak. I... 1001 01:31:32,487 --> 01:31:35,664 I fear little Friedrich is so strong, 1002 01:31:35,707 --> 01:31:38,623 so hungry he is eating me weary. 1003 01:31:44,586 --> 01:31:47,023 May I... may I see the girls? 1004 01:31:49,504 --> 01:31:51,723 I must assure them... 1005 01:31:54,421 --> 01:31:56,685 Everything will be well, my darling. 1006 01:31:56,728 --> 01:31:59,339 Everything shall be just fine. 1007 01:32:00,471 --> 01:32:02,821 I don't know myself. 1008 01:32:06,433 --> 01:32:09,828 Ellen, tell me, 1009 01:32:09,872 --> 01:32:13,092 what is this insufferable darkness? 1010 01:32:13,136 --> 01:32:14,746 I... 1011 01:32:26,628 --> 01:32:28,499 Herr Harding, you must see me. 1012 01:32:28,543 --> 01:32:30,022 There is something. 1013 01:32:30,066 --> 01:32:32,198 The shadow, an infernal creature. 1014 01:32:32,242 --> 01:32:33,765 - Ellen. - Please! 1015 01:32:33,809 --> 01:32:35,462 These are no troubled nerves. 1016 01:32:35,506 --> 01:32:38,074 It is as Professor Franz described-- a demon. 1017 01:32:38,117 --> 01:32:41,686 Frau Hutter, forgive me, but I need you and Thomas-- 1018 01:32:41,730 --> 01:32:43,819 both of you-- to return home. 1019 01:32:43,862 --> 01:32:45,429 What? 1020 01:32:45,472 --> 01:32:47,257 It's for your own sake. 1021 01:32:47,300 --> 01:32:48,911 Please. 1022 01:32:48,954 --> 01:32:50,913 Have pity. Thomas is very poorly. 1023 01:32:50,956 --> 01:32:52,610 I know not what I... 1024 01:32:52,654 --> 01:32:54,873 I shall pray for Tom. 1025 01:32:56,483 --> 01:32:58,573 - You know I love you both. - What of Anna? 1026 01:32:58,616 --> 01:33:00,792 Did you not see her? 1027 01:33:00,836 --> 01:33:02,446 It's none of your concern. 1028 01:33:02,489 --> 01:33:04,317 Friedrich, you must listen to me. 1029 01:33:04,361 --> 01:33:05,318 We're all in the most grave danger. 1030 01:33:05,362 --> 01:33:08,147 I throw myself at your feet! 1031 01:33:08,191 --> 01:33:09,714 Frau Hutter, please! 1032 01:33:13,588 --> 01:33:15,720 Why do you hate me? 1033 01:33:18,549 --> 01:33:22,640 How dare you speak to me in that marked manner? 1034 01:33:22,684 --> 01:33:24,468 You have never liked me. Never. 1035 01:33:24,511 --> 01:33:26,165 Know your place, madam. 1036 01:33:26,209 --> 01:33:29,212 I will not stand by and pretend at your superiority. 1037 01:33:29,255 --> 01:33:30,822 I refuse to exchange 1038 01:33:30,866 --> 01:33:32,432 - reproaches with you. - Why can you not hear me? 1039 01:33:32,476 --> 01:33:33,912 Listen to me, please! 1040 01:33:33,956 --> 01:33:35,784 I have done everything in my power 1041 01:33:35,827 --> 01:33:37,742 to be kind to you in these long months. 1042 01:33:37,786 --> 01:33:38,917 Tied me up. 1043 01:33:43,095 --> 01:33:47,622 Find the dignity to display the respect to your caretaker. 1044 01:33:47,665 --> 01:33:50,059 How can you be so stupid and cruel? 1045 01:33:52,409 --> 01:33:55,325 Hartmann will call you a coach. 1046 01:33:55,368 --> 01:33:57,632 My expense, of course. 1047 01:33:59,111 --> 01:34:02,114 And for your husband's sake, I pray you learn 1048 01:34:02,158 --> 01:34:04,247 to conduct yourself with more deference. 1049 01:34:04,290 --> 01:34:06,249 Anna is going to die. 1050 01:34:06,292 --> 01:34:08,338 You are going to die! 1051 01:34:08,381 --> 01:34:11,341 We're all going to die! 1052 01:34:12,864 --> 01:34:15,258 Why did you not tell me of this before? 1053 01:34:15,301 --> 01:34:16,476 I am a fool. 1054 01:34:16,520 --> 01:34:18,130 Of course it is Herr Knock. 1055 01:34:18,174 --> 01:34:20,176 His obsessive consumption of living creatures-- 1056 01:34:20,219 --> 01:34:21,481 it must be him. 1057 01:34:21,525 --> 01:34:24,136 He is not Nosferatu. 1058 01:34:24,180 --> 01:34:26,182 But he must be found, 1059 01:34:26,225 --> 01:34:29,751 for he has made compact with this shadow. 1060 01:34:37,280 --> 01:34:38,847 Search everything. 1061 01:34:59,258 --> 01:35:00,825 Pull up the rug. 1062 01:35:02,914 --> 01:35:04,699 Solomonari. 1063 01:35:07,005 --> 01:35:09,834 And their codex of secrets. 1064 01:35:16,188 --> 01:35:19,844 "Then I stood on the sand by the sea. 1065 01:35:19,888 --> 01:35:23,979 "And I saw a beast rising out of the sea. 1066 01:35:24,022 --> 01:35:26,459 "And the serpent gave the beast authority... 1067 01:35:28,157 --> 01:35:31,334 "...to speak of great names in blasphemy. 1068 01:35:32,944 --> 01:35:35,555 "And the beast had the form of a leopard, 1069 01:35:35,599 --> 01:35:40,038 "the feet of a bear, the mouth of a lion! 1070 01:35:40,082 --> 01:35:43,215 "A beast with seven heads and ten horns! 1071 01:35:43,259 --> 01:35:45,652 "On each horn a crown, 1072 01:35:45,696 --> 01:35:48,351 on each head a blasphemous name..." 1073 01:35:59,536 --> 01:36:01,451 Our somnambulist and her husband 1074 01:36:01,494 --> 01:36:02,582 are in incomparable danger. 1075 01:36:02,626 --> 01:36:03,888 I must see them. 1076 01:36:05,107 --> 01:36:06,630 I sent them home. 1077 01:36:06,673 --> 01:36:10,112 How can this perversion be killed? 1078 01:36:10,155 --> 01:36:11,722 I do not know. You sent them home? 1079 01:36:11,766 --> 01:36:13,332 - What? - You sent them home? 1080 01:36:13,376 --> 01:36:14,464 No, not that. Yes, I did. 1081 01:36:14,507 --> 01:36:16,074 You don't know? 1082 01:36:16,118 --> 01:36:17,249 Precisely. Correct. 1083 01:36:17,293 --> 01:36:18,860 I do not know. 1084 01:36:18,903 --> 01:36:21,471 I have never encountered Nosferatu firsthand. 1085 01:36:23,429 --> 01:36:24,779 He doesn't know. 1086 01:36:26,215 --> 01:36:29,174 All your fine lectures are mere regurgitations 1087 01:36:29,218 --> 01:36:31,133 from bloody books! 1088 01:36:31,176 --> 01:36:33,657 The means of repelling and destroying 1089 01:36:33,700 --> 01:36:35,790 vary greatly from region to region. 1090 01:36:35,833 --> 01:36:38,314 Their efficacy is plainly unknown. 1091 01:36:38,357 --> 01:36:40,707 Yet there is one invariable fact 1092 01:36:40,751 --> 01:36:43,014 - that interests me most. - Go on. 1093 01:36:43,058 --> 01:36:46,844 In every account, the Nosferatu must return 1094 01:36:46,888 --> 01:36:49,804 to the earth wherein it was buried 1095 01:36:49,847 --> 01:36:52,632 by first crow of cock. 1096 01:36:52,676 --> 01:36:55,635 It must sleep in its grave by day. 1097 01:36:55,679 --> 01:36:57,550 What happens if it does not? 1098 01:36:57,594 --> 01:36:59,639 That, my dear Sievers, is the question. 1099 01:36:59,683 --> 01:37:03,513 Oh, God. 1100 01:37:03,556 --> 01:37:06,429 My God. 1101 01:37:06,472 --> 01:37:08,561 I am shattering. 1102 01:37:08,605 --> 01:37:12,217 I'm breaking apart. Get out. 1103 01:37:12,261 --> 01:37:13,479 -Har-Harding. - Take your leave at once. 1104 01:37:13,523 --> 01:37:15,307 Both of you! 1105 01:37:15,351 --> 01:37:17,135 Friedrich, please, we do not wish to... 1106 01:37:17,179 --> 01:37:19,572 Can't you see there's a bloody real plague, gentlemen? 1107 01:37:19,616 --> 01:37:22,749 A real epidemic that is really killing real people. 1108 01:37:22,793 --> 01:37:25,404 - Damn you, Harding! - Oh, the pair of you! 1109 01:37:25,448 --> 01:37:27,102 I'm sorry, Sievers. I'm sorry. 1110 01:37:27,145 --> 01:37:28,973 Frau Hutter is mad 1111 01:37:29,017 --> 01:37:29,582 and should have been locked up long ago. 1112 01:37:29,626 --> 01:37:32,716 My Anna... 1113 01:37:32,759 --> 01:37:34,674 was bitten by vermin. 1114 01:37:34,718 --> 01:37:37,025 Rats! No more. 1115 01:37:38,330 --> 01:37:40,985 Tomorrow, we are leaving Wisburg. 1116 01:37:41,029 --> 01:37:43,031 But the quarantine-- tomorrow, we close off the city. 1117 01:37:43,074 --> 01:37:46,251 I'm not gonna let your vain madness kill my wife. 1118 01:37:46,295 --> 01:37:49,646 The night demon has supped of your good wife's blood 1119 01:37:49,689 --> 01:37:51,213 and shall return for the rest. 1120 01:37:55,260 --> 01:37:56,827 Leave. 1121 01:38:25,943 --> 01:38:28,163 Oh, Thomas. 1122 01:38:29,904 --> 01:38:31,862 Ellen, my love. 1123 01:38:36,084 --> 01:38:37,781 We must go. 1124 01:38:37,824 --> 01:38:39,348 We must flee the city. 1125 01:38:40,697 --> 01:38:42,873 You're in danger. 1126 01:38:42,917 --> 01:38:44,396 - You knew... - We cannot run. 1127 01:38:44,440 --> 01:38:46,050 No, we must. 1128 01:38:46,094 --> 01:38:47,965 There is something I must tell you. 1129 01:38:48,009 --> 01:38:50,925 Something so loathsome, so base. 1130 01:38:50,968 --> 01:38:53,275 Nothing you can say will shake me, 1131 01:38:53,318 --> 01:38:55,146 for there is a devil in this world, 1132 01:38:55,190 --> 01:38:57,279 and I have met him, and he... 1133 01:38:58,671 --> 01:39:00,630 I cannot speak it. He... 1134 01:39:01,936 --> 01:39:05,374 He is come to Wisburg for you. 1135 01:39:05,417 --> 01:39:07,637 I know. 1136 01:39:07,680 --> 01:39:10,074 What? 1137 01:39:10,118 --> 01:39:12,250 I know him. 1138 01:39:12,294 --> 01:39:13,948 Know him? 1139 01:39:15,558 --> 01:39:17,299 I've brought this evil upon us. 1140 01:39:25,916 --> 01:39:28,440 I have never shared my... 1141 01:39:28,484 --> 01:39:30,312 secret with any soul. 1142 01:39:33,576 --> 01:39:36,100 I sought company. 1143 01:39:36,144 --> 01:39:38,102 I sought... 1144 01:39:38,146 --> 01:39:41,410 tenderness, and I called out. 1145 01:39:41,453 --> 01:39:43,542 - What do you mean by this? - At first, it was sweet. 1146 01:39:43,586 --> 01:39:45,892 - I had never known such bliss. - Ellen. 1147 01:39:45,936 --> 01:39:47,416 Yet it turned to torture. 1148 01:39:47,459 --> 01:39:48,504 It would kill me. 1149 01:39:48,547 --> 01:39:50,897 But, Thomas... 1150 01:39:50,941 --> 01:39:53,465 it was you that gave me the courage to be free of my shame. 1151 01:39:53,509 --> 01:39:55,990 You. 1152 01:39:56,033 --> 01:39:58,035 What are you telling me? 1153 01:39:58,079 --> 01:39:58,731 Don't you understand? 1154 01:39:58,775 --> 01:40:01,996 Pray, help me to. 1155 01:40:02,039 --> 01:40:04,607 He is my shame. He is my melancholy. 1156 01:40:04,650 --> 01:40:07,349 He took me as his lover then, and now he has come back. 1157 01:40:07,392 --> 01:40:09,655 He has discovered our marriage and has come back. 1158 01:40:09,699 --> 01:40:11,048 Impossible. 1159 01:40:11,092 --> 01:40:12,615 He stalks me in my dreams. 1160 01:40:12,658 --> 01:40:14,921 All my sleeping thoughts are of him every night. 1161 01:40:14,965 --> 01:40:16,575 - Ellen. - Don't touch me! 1162 01:40:16,619 --> 01:40:18,360 I am not to be touched. 1163 01:40:34,724 --> 01:40:36,378 You stopped your letters to me. 1164 01:40:37,596 --> 01:40:39,163 What? 1165 01:40:39,207 --> 01:40:41,078 You promised to write to me every day. 1166 01:40:41,122 --> 01:40:42,775 Did not you think of me in that castle? 1167 01:40:42,819 --> 01:40:44,342 I did. I... 1168 01:40:44,386 --> 01:40:45,387 Lies. 1169 01:40:46,649 --> 01:40:48,607 After what you have just confessed, how... 1170 01:40:48,651 --> 01:40:50,696 He told me about you. 1171 01:40:50,740 --> 01:40:53,177 He told me how foolish you were. 1172 01:40:53,221 --> 01:40:54,831 How fearful. 1173 01:40:54,874 --> 01:40:56,920 How like a child. 1174 01:40:56,963 --> 01:40:59,575 How you fell into his arms as a swooning lily of a woman. 1175 01:40:59,618 --> 01:41:01,098 Ellen. 1176 01:41:01,142 --> 01:41:03,144 He told me how you sold me to him for gold. 1177 01:41:03,187 --> 01:41:04,928 No, I... -Our love was supposed to be sacred! 1178 01:41:04,971 --> 01:41:06,669 - Ellen, please. - You never listen! 1179 01:41:06,712 --> 01:41:08,323 Well, where is it? 1180 01:41:08,366 --> 01:41:10,629 Your money? Your promotion? Your house? 1181 01:41:10,673 --> 01:41:12,936 Where is that which is so precious to you? 1182 01:41:12,979 --> 01:41:15,939 Have you paid back kind Harding your debt? 1183 01:41:15,982 --> 01:41:18,724 Have you repaid him with this plague that infects his wife? 1184 01:41:18,768 --> 01:41:21,205 I left for us, for our future. 1185 01:41:21,249 --> 01:41:23,207 For what? For what? For these things! 1186 01:41:23,251 --> 01:41:24,817 - For you! - It doesn't matter! 1187 01:41:24,861 --> 01:41:25,949 It doesn't matt... 1188 01:41:25,992 --> 01:41:27,777 Can't you see? 1189 01:41:27,820 --> 01:41:29,605 We should never have married. 1190 01:41:29,648 --> 01:41:32,434 We're already dead! 1191 01:41:38,831 --> 01:41:41,791 Ellen, please. 1192 01:42:02,681 --> 01:42:04,292 Ellen! 1193 01:42:08,992 --> 01:42:11,081 I-I shall send for Dr. Sievers. 1194 01:42:11,125 --> 01:42:12,778 No! 1195 01:42:12,822 --> 01:42:15,346 No! Please, please. 1196 01:42:15,390 --> 01:42:17,131 I'll be good. 1197 01:42:17,174 --> 01:42:19,698 I'll be good. I promise. I promise. 1198 01:42:31,580 --> 01:42:34,017 You could never please me as he could. 1199 01:42:38,674 --> 01:42:41,067 Yes! Take me! 1200 01:42:42,547 --> 01:42:44,506 Please. 1201 01:42:44,549 --> 01:42:46,290 Please! 1202 01:42:47,726 --> 01:42:48,814 Yes! 1203 01:42:56,257 --> 01:42:58,128 Kiss me. 1204 01:42:58,172 --> 01:42:59,825 Kiss my heart. My heart. 1205 01:43:11,141 --> 01:43:13,839 Let him see. Let him see our love. 1206 01:43:20,150 --> 01:43:22,718 Without you, I will become a demon. 1207 01:43:22,761 --> 01:43:25,242 Ellen. Ellen! Ellen! 1208 01:43:25,286 --> 01:43:27,723 Ellen, it's me. Ellen. 1209 01:43:27,766 --> 01:43:30,639 Ellen, I love you. I love you. 1210 01:43:30,682 --> 01:43:31,944 You're safe with me. 1211 01:43:31,988 --> 01:43:34,251 It's me. It's me. 1212 01:43:37,428 --> 01:43:38,995 Keep away from me. I am unclean. 1213 01:43:39,038 --> 01:43:40,518 Never. 1214 01:43:43,129 --> 01:43:46,916 He will murder you if I do not go to him. 1215 01:43:46,959 --> 01:43:49,527 We will be torn apart, and the world will be despair. 1216 01:43:49,571 --> 01:43:50,920 No. 1217 01:43:50,963 --> 01:43:52,617 I'll kill him. 1218 01:43:52,661 --> 01:43:55,011 Kill him I will. 1219 01:43:55,054 --> 01:43:56,926 He shall never harm you again. 1220 01:43:57,970 --> 01:44:00,190 Never. 1221 01:44:01,844 --> 01:44:03,541 At last. 1222 01:44:12,768 --> 01:44:15,161 "And lo, the maiden fair 1223 01:44:15,205 --> 01:44:18,208 "did offer up her love unto the beast 1224 01:44:18,252 --> 01:44:19,992 "and with him lay in close embrace 1225 01:44:20,036 --> 01:44:23,387 "until the first cock crow. 1226 01:44:23,431 --> 01:44:27,522 "Her willing sacrifice thus broke the curse 1227 01:44:27,565 --> 01:44:31,047 and freed them from the plague of Nosferatu." 1228 01:44:37,923 --> 01:44:41,579 She is the way. 1229 01:44:44,800 --> 01:44:48,151 Wake not. 1230 01:44:48,194 --> 01:44:52,416 Papa! Papa! 1231 01:44:52,460 --> 01:44:53,983 Friedrich. Friedrich! 1232 01:44:57,639 --> 01:44:59,336 Friedrich, wake up. 1233 01:46:21,113 --> 01:46:24,552 I can weep no longer, for I have no more tears to shed. 1234 01:46:26,075 --> 01:46:27,903 We must speak with him. 1235 01:46:27,946 --> 01:46:30,732 Just a moment longer. His grief is too great. 1236 01:46:30,775 --> 01:46:32,386 May I? 1237 01:46:34,388 --> 01:46:36,433 More will be taken. 1238 01:46:36,477 --> 01:46:38,653 - She was with child. - I know. 1239 01:46:40,829 --> 01:46:43,179 The grim reaper wields his heavy scythe 1240 01:46:43,222 --> 01:46:46,269 with every change of wind. 1241 01:46:46,312 --> 01:46:48,053 Professor, I must speak with you. 1242 01:46:48,097 --> 01:46:49,403 And I would speak with you. 1243 01:46:49,446 --> 01:46:53,798 Take that blackguard from this place! 1244 01:46:53,842 --> 01:46:55,800 - Your diseased mind... - Please. Please. 1245 01:46:55,844 --> 01:46:57,498 ...has brought all of this outrage! 1246 01:46:57,541 --> 01:46:58,934 - Stop this. - Stop, please. It is my fault. 1247 01:46:58,977 --> 01:47:01,197 This moment doesn't concern you, Thomas. 1248 01:47:01,240 --> 01:47:03,286 Your very presence... -Your horror has rent our hearts, 1249 01:47:03,329 --> 01:47:05,288 - but you must hear us. - ...does me wrong! 1250 01:47:05,331 --> 01:47:08,030 Friedrich, these nightmares do exist! 1251 01:47:08,073 --> 01:47:10,728 They exist. 1252 01:47:16,821 --> 01:47:18,823 And yet he shows no sign of the blood plague. 1253 01:47:18,867 --> 01:47:20,434 The good sisters sought to nurse me 1254 01:47:20,477 --> 01:47:22,218 back to health with their prayer, 1255 01:47:22,261 --> 01:47:25,134 yet I fear I'm not free of his spell. 1256 01:47:25,177 --> 01:47:27,658 Trust in God and your strength. 1257 01:47:27,702 --> 01:47:30,095 The monster left you to the wolves, yet you prevailed. 1258 01:47:30,139 --> 01:47:32,446 Harding. 1259 01:47:32,489 --> 01:47:34,752 Forgive me. I'm not myself. I... 1260 01:47:36,537 --> 01:47:39,322 Please forgive me, all of you. 1261 01:47:39,365 --> 01:47:42,412 My reason could not accept... accept... 1262 01:47:42,456 --> 01:47:44,066 Strength, man. Strength. 1263 01:47:44,109 --> 01:47:46,851 Orlok has kept his coffin within Gruünewald Manor? 1264 01:47:46,895 --> 01:47:48,679 - Assuredly. - Under our very noses. 1265 01:47:48,723 --> 01:47:50,594 Tonight, we destroy the beast. 1266 01:47:50,638 --> 01:47:52,422 - Let me come with you. - No, of course not, Ellen. 1267 01:47:52,466 --> 01:47:54,163 You must be kept safe away. 1268 01:47:54,206 --> 01:47:56,600 We shall meet at Harding's and depart for the manor. 1269 01:47:56,644 --> 01:47:58,689 Please. The readiness is all. 1270 01:47:58,733 --> 01:48:01,736 We shall sanctify the earth wherein he is buried 1271 01:48:01,779 --> 01:48:03,912 and destroy the sarcophagus. 1272 01:48:03,955 --> 01:48:06,262 Then he can have no sanctuary at cock crow. 1273 01:48:06,305 --> 01:48:08,743 And when we uncover the body? 1274 01:48:08,786 --> 01:48:12,834 I will drive a spike of cold iron through him. 1275 01:48:12,877 --> 01:48:15,445 - What if it does not work? - It must. 1276 01:48:18,492 --> 01:48:20,624 Professor, allow me to walk you to your door. 1277 01:48:26,587 --> 01:48:29,938 I know... it must be me, Professor. 1278 01:48:29,981 --> 01:48:33,245 I am but an able tourist in this occult world. 1279 01:48:33,289 --> 01:48:35,465 You were born to it. 1280 01:48:35,509 --> 01:48:37,380 It is a rare gift. 1281 01:48:37,423 --> 01:48:39,991 His pull to me is so powerful, 1282 01:48:40,035 --> 01:48:41,993 so terrible, 1283 01:48:42,037 --> 01:48:44,213 yet my spirit cannot be evil as his. 1284 01:48:45,649 --> 01:48:49,435 We must know evil to be able to destroy it. 1285 01:48:49,479 --> 01:48:51,960 We must discover it within ourselves. 1286 01:48:52,003 --> 01:48:55,311 And when we have, we must crucify the evil within us, 1287 01:48:55,354 --> 01:48:56,878 or there is no salvation. 1288 01:48:56,921 --> 01:48:58,836 I need no salvation. 1289 01:48:58,880 --> 01:49:01,099 My entire life, I have done no ill but heed my nature. 1290 01:49:01,143 --> 01:49:03,972 Then hearken to it. 1291 01:49:04,015 --> 01:49:08,672 I fear Nosferatu is impervious to any of our iron stakes. 1292 01:49:09,934 --> 01:49:12,589 I'm convinced only you 1293 01:49:12,633 --> 01:49:15,549 have the faculty to redeem us. 1294 01:49:16,811 --> 01:49:18,813 Ellen, let us make haste. 1295 01:49:27,082 --> 01:49:28,997 In heathen times, 1296 01:49:29,040 --> 01:49:32,696 you might have been a great priestess of Isis. 1297 01:49:32,740 --> 01:49:36,744 Yet, in this strange and modern world, 1298 01:49:36,787 --> 01:49:38,702 your purpose is of greater worth. 1299 01:49:39,964 --> 01:49:42,837 You are our salvation. 1300 01:49:42,880 --> 01:49:44,447 Thank you. 1301 01:49:48,712 --> 01:49:50,801 I will keep your husband at bay tonight. 1302 01:49:50,845 --> 01:49:52,629 Go now. Go home. 1303 01:49:52,673 --> 01:49:55,893 Attend him that he is sturdy for this false hunt. 1304 01:50:24,400 --> 01:50:26,489 You will put an end to all of this? 1305 01:50:31,059 --> 01:50:34,192 Promise you shan't return to me till he is no more. 1306 01:50:34,236 --> 01:50:37,065 - Promise me you won't return. - I promise. 1307 01:50:38,719 --> 01:50:42,157 He does not have power over you, Thomas. 1308 01:50:42,200 --> 01:50:44,942 I place my utter faith in you. 1309 01:50:44,986 --> 01:50:46,422 I love you. 1310 01:50:46,465 --> 01:50:48,076 Fear not. 1311 01:51:06,398 --> 01:51:09,010 Goodbye. 1312 01:51:11,012 --> 01:51:12,448 He is not here? 1313 01:51:12,491 --> 01:51:13,710 No, Mr. Harding has departed, sir. 1314 01:51:13,754 --> 01:51:15,233 Where could he have gone? 1315 01:51:15,277 --> 01:51:17,061 He has a heavy grief. 1316 01:51:17,105 --> 01:51:19,194 We shall wait for him. 1317 01:51:19,237 --> 01:51:20,717 There's time yet till sundown. 1318 01:51:20,761 --> 01:51:23,328 No, we must find him. 1319 01:51:26,157 --> 01:51:28,333 He is unwell, Sievers. I fear for him. 1320 01:51:30,509 --> 01:51:32,511 -Harding! -Harding! 1321 01:51:36,211 --> 01:51:37,995 Friedrich! 1322 01:51:58,450 --> 01:52:00,061 Clara. 1323 01:52:02,193 --> 01:52:03,847 Louise. 1324 01:52:07,938 --> 01:52:09,897 Oh, my girls. 1325 01:52:16,468 --> 01:52:18,427 Anna. 1326 01:52:20,734 --> 01:52:23,040 Your bed is so dark. 1327 01:52:25,390 --> 01:52:27,915 So small. 1328 01:52:31,657 --> 01:52:33,703 Anna, my love. 1329 01:52:36,314 --> 01:52:37,925 Our son. 1330 01:52:40,492 --> 01:52:42,581 Our little son. 1331 01:52:45,454 --> 01:52:47,108 Forgive me. 1332 01:52:49,719 --> 01:52:51,765 I shall never sleep again. 1333 01:52:53,679 --> 01:52:55,943 Never. 1334 01:53:01,687 --> 01:53:05,648 Let this, your tender embrace, 1335 01:53:05,691 --> 01:53:08,564 keep me now in bliss, 1336 01:53:08,607 --> 01:53:11,915 away from everlasting sleep. 1337 01:53:24,449 --> 01:53:26,060 Friedrich! 1338 01:53:35,286 --> 01:53:37,071 Oh, God. 1339 01:53:40,639 --> 01:53:43,207 We are too late. 1340 01:53:43,251 --> 01:53:46,950 We must set fire to their infected bodies. 1341 01:53:46,994 --> 01:53:49,344 Our flames will sanctify them. 1342 01:53:49,387 --> 01:53:51,520 I cannot bear any more. 1343 01:53:52,564 --> 01:53:54,915 Please, we must onward. 1344 01:53:54,958 --> 01:53:56,699 But Orlok-- will he not already have risen? 1345 01:53:56,742 --> 01:53:59,006 Should we not return to our homes? 1346 01:53:59,049 --> 01:54:00,834 No, I will not wait till morning. 1347 01:54:00,877 --> 01:54:02,400 Very wise, young Thomas. 1348 01:54:02,444 --> 01:54:05,012 I feel his hold upon me this night. 1349 01:54:06,883 --> 01:54:08,842 May God have mercy on their souls. 1350 01:54:10,582 --> 01:54:12,280 "In the Name of Jehovah, 1351 01:54:12,323 --> 01:54:14,848 "and by the power and dignity of these three Names, 1352 01:54:14,891 --> 01:54:17,981 "Tetragrammaton, Anexhexeton, Primematum, 1353 01:54:18,025 --> 01:54:21,985 "cast thee, O thou disobedient Spirit Nosferatu, 1354 01:54:22,029 --> 01:54:23,813 "into the Lake of Fire, 1355 01:54:23,857 --> 01:54:26,033 "there to remain until the Day of Doom 1356 01:54:26,076 --> 01:54:28,992 "and not to be remembered before the face of God 1357 01:54:29,036 --> 01:54:31,647 "who shall come to judge the quick and the dead 1358 01:54:31,690 --> 01:54:33,518 and the world with fire." 1359 01:54:53,756 --> 01:54:57,847 Behold, the third night. 1360 01:55:00,458 --> 01:55:01,938 There is a chapel beyond the courtyard. 1361 01:55:01,982 --> 01:55:03,722 Make haste, Thomas! 1362 01:55:11,774 --> 01:55:13,819 I am ready. 1363 01:55:13,863 --> 01:55:17,214 I bid you, come to me. 1364 01:55:23,351 --> 01:55:24,918 There he lies. 1365 01:55:33,404 --> 01:55:34,449 Oh, God. 1366 01:55:37,582 --> 01:55:39,410 Go forward, Thomas. 1367 01:55:39,454 --> 01:55:41,369 Set free the demon's body. 1368 01:56:16,534 --> 01:56:18,058 Thomas, no! 1369 01:56:18,101 --> 01:56:20,451 Herr Knock. 1370 01:56:20,495 --> 01:56:22,758 I... 1371 01:56:22,801 --> 01:56:25,979 relinquished him my soul. 1372 01:56:28,459 --> 01:56:33,812 I should have been the Prince of Rats, immortal. 1373 01:56:36,076 --> 01:56:40,776 But he cares only for his pretty bride, 1374 01:56:40,819 --> 01:56:43,779 - and she is his. - Monstrous. 1375 01:56:43,822 --> 01:56:46,347 Strike again. 1376 01:56:46,390 --> 01:56:49,263 I am blasphemy. 1377 01:56:49,306 --> 01:56:52,266 Die, you accursed mis-birth of hell! 1378 01:56:52,309 --> 01:56:54,355 Set fire to it all. 1379 01:56:54,398 --> 01:56:56,139 Damn it, man, he has gone to my wife. 1380 01:56:56,183 --> 01:56:57,749 We must burn it. 1381 01:56:57,793 --> 01:56:59,490 We must destroy all his habitation. 1382 01:56:59,534 --> 01:57:00,709 No sanctuary. 1383 01:57:00,752 --> 01:57:02,015 No, there is no time to be lost. 1384 01:57:02,058 --> 01:57:04,191 - He pursues Ellen. - It must be her! 1385 01:57:04,234 --> 01:57:06,715 He cannot resist her blood! 1386 01:57:06,758 --> 01:57:08,717 You are a madman. 1387 01:57:08,760 --> 01:57:09,761 You knew Orlok would not be here. 1388 01:57:09,805 --> 01:57:12,329 You knew it this afternoon. 1389 01:57:12,373 --> 01:57:13,504 Your wife wills it. 1390 01:57:13,548 --> 01:57:15,071 This is not moral! 1391 01:57:15,115 --> 01:57:18,901 God is beyond our morals! 1392 01:57:18,944 --> 01:57:21,817 In vain! In vain! You run in vain! 1393 01:57:21,860 --> 01:57:25,386 You cannot outrun her destiny! 1394 01:57:25,429 --> 01:57:30,869 Her dark bond with the beast shall redeem us all, 1395 01:57:30,913 --> 01:57:35,396 for when the sun's pure light shall break upon the dawn, 1396 01:57:35,439 --> 01:57:37,050 redemption! 1397 01:57:38,094 --> 01:57:41,010 The plague shall be lifted! 1398 01:57:42,925 --> 01:57:45,580 Redemption! 1399 01:59:18,716 --> 01:59:22,329 You accept this of your own will? 1400 01:59:25,245 --> 01:59:27,899 I do. 1401 01:59:27,943 --> 01:59:31,512 Then the covenant is fulfilled. 1402 01:59:33,122 --> 01:59:36,299 Your oath re-pledged. 1403 01:59:37,822 --> 01:59:39,433 Yes. 1404 01:59:40,260 --> 01:59:44,829 Your oath re-pledged. 1405 01:59:46,048 --> 01:59:49,834 so too shall be our flesh. 1406 01:59:52,968 --> 01:59:57,015 You are mine. 1407 02:02:22,117 --> 02:02:23,466 More. 1408 02:02:24,598 --> 02:02:26,208 More. 1409 02:03:55,123 --> 02:03:56,777 Ellen. 1410 02:04:42,387 --> 02:04:44,128 Forgive us. 1411 02:04:47,218 --> 02:04:50,744 "And lo, the maiden fair 1412 02:04:50,787 --> 02:04:55,531 "did offer up her love unto the beast 1413 02:04:55,575 --> 02:04:59,013 "and with him lay in close embrace 1414 02:04:59,056 --> 02:05:02,407 "until the first cock crow. 1415 02:05:02,451 --> 02:05:06,716 "Her willing sacrifice thus broke the curse 1416 02:05:06,760 --> 02:05:10,938 and freed them from the plague of Nosferatu."