1 00:01:31,769 --> 00:01:36,190 〝구세군〞 2 00:01:51,831 --> 00:01:57,627 엄마, 엄마! 3 00:02:21,986 --> 00:02:24,321 내가 어디서 왔는지 알고 싶었다 4 00:02:44,508 --> 00:02:48,763 〝어둠 속에서 울려 퍼지는〞 5 00:03:00,024 --> 00:03:01,358 이봐 6 00:03:02,401 --> 00:03:04,653 잭 7 00:03:07,239 --> 00:03:09,033 정신 차려 8 00:03:11,285 --> 00:03:13,370 잭? 9 00:03:17,416 --> 00:03:18,834 부셰! 10 00:03:21,462 --> 00:03:23,047 이제 깼군 11 00:03:24,715 --> 00:03:26,509 일어나야지 12 00:03:36,519 --> 00:03:39,939 쪽잠 자는 시간이 점점 늘어나는 거 같네 13 00:03:44,443 --> 00:03:46,153 한 대 피울래? 14 00:03:58,082 --> 00:03:59,834 두 배로 벌 수 있었는데 15 00:03:59,959 --> 00:04:02,211 내 선수 쇄골은 왜 부러뜨려? 16 00:04:03,254 --> 00:04:05,339 시킨 대로 쓰러뜨렸잖아 17 00:04:06,923 --> 00:04:08,926 그건 그렇지 18 00:04:11,011 --> 00:04:12,638 자네 몫이야, 받아 19 00:04:17,268 --> 00:04:19,228 내일 밤에 보자고! 20 00:04:31,574 --> 00:04:33,492 저기 간다 21 00:04:33,617 --> 00:04:36,203 망할 놈의 잭 부셰! 22 00:05:24,085 --> 00:05:25,252 서류 가져왔어요 23 00:05:28,672 --> 00:05:30,257 좋은 아이예요 24 00:05:30,382 --> 00:05:32,927 당신이 기대한 아이인지는 잘 모르겠군요 25 00:05:58,911 --> 00:05:59,829 〝여름 시합〞 26 00:05:59,954 --> 00:06:01,872 〝문제아 헨더슨 잭 '도살자' 부셰〞 27 00:06:02,623 --> 00:06:05,918 {\an8}〝현상금 1만 달러부터 반드시 살려서〞 28 00:06:06,043 --> 00:06:08,462 {\an8}〝빅 마마의 발 앞에 데려와야 함〞 29 00:06:19,265 --> 00:06:22,685 〝빅 마마에게 당장 12,000달러 주택 담보 은행 대출 30,000달러〞 30 00:06:46,167 --> 00:06:48,002 한 번만이야, 잭 31 00:06:50,671 --> 00:06:52,548 마지막이라고 32 00:06:55,968 --> 00:06:57,511 제대로 하자 33 00:06:59,597 --> 00:07:00,681 한탕 하는 거야 34 00:07:00,806 --> 00:07:02,266 빨간색 나와라! 35 00:07:02,516 --> 00:07:03,476 - 빨간색! - 좋았어 36 00:07:03,601 --> 00:07:04,852 빨간색 나와라 37 00:07:07,146 --> 00:07:08,481 빨간색이 나와야 해 38 00:07:09,690 --> 00:07:13,110 - 이번엔 실수한 거야 - 그런가? 39 00:07:14,236 --> 00:07:16,197 - 한 잔 더 드릴까요? - 그래, 스트레이트로 40 00:07:23,412 --> 00:07:24,830 잠깐만 41 00:07:25,414 --> 00:07:27,958 - 얼마 남았지? - 6,400달러야 42 00:07:28,084 --> 00:07:29,919 6,400달러라 43 00:07:31,587 --> 00:07:32,588 나눠서 걸겠어 44 00:07:33,047 --> 00:07:34,131 - 얼마나? - 전부 다 45 00:07:35,132 --> 00:07:36,675 빨간색에 걸어 46 00:07:54,235 --> 00:07:55,653 빨간색이다! 47 00:08:01,492 --> 00:08:02,409 계속하시겠습니까? 48 00:08:05,913 --> 00:08:07,248 베팅하실 건가요? 49 00:08:07,832 --> 00:08:09,250 내 칩 건드리지 마 50 00:08:11,293 --> 00:08:13,087 내가 보고 있을게, 자기야 51 00:08:13,212 --> 00:08:15,714 〝카지노〞 52 00:08:18,050 --> 00:08:20,219 〝압류 통지서〞 53 00:08:27,475 --> 00:08:30,771 〝대출금 30,000달러〞 54 00:08:42,450 --> 00:08:43,367 저기요 55 00:08:45,870 --> 00:08:46,912 불 좀 빌립시다 56 00:09:02,428 --> 00:09:04,680 대화 좀 하자십니다 57 00:09:40,299 --> 00:09:42,384 〝카지노〞 58 00:09:46,263 --> 00:09:48,432 잘 들어, 애송이 59 00:09:48,557 --> 00:09:50,810 빅 마마에게 돈 갚을 거야 60 00:10:10,454 --> 00:10:12,123 〝죄〞 61 00:10:31,434 --> 00:10:34,103 〝매그놀리아 블러프 카지노 고액 슬롯머신〞 62 00:10:39,358 --> 00:10:41,485 축하드립니다 63 00:10:41,610 --> 00:10:44,447 - 칩 계산해 - 그것보다는 64 00:10:44,572 --> 00:10:49,285 - 상품권은 어떠신가요? - 얼마인지 계산하라고! 65 00:11:09,972 --> 00:11:13,434 2단, 후진이야, 잠깐만 66 00:11:13,851 --> 00:11:16,228 기어를 낮춰야지 67 00:11:25,529 --> 00:11:26,781 룰링으로 갈 건가? 68 00:11:26,906 --> 00:11:30,326 아니요, 여자 친구 애들이 학교 갔다 와서 그러지도 못해요 69 00:11:31,202 --> 00:11:34,121 - 그렇군 - 여자 친구 애라니 무슨 뜻이죠? 70 00:11:42,963 --> 00:11:45,966 〝주유하세요 소울 푸드〞 71 00:12:02,817 --> 00:12:04,777 〝앨리게이터 주유소 레트가 아는 곳〞 72 00:12:23,504 --> 00:12:25,589 주유기 작동하죠? 73 00:12:26,549 --> 00:12:28,426 참 나, 올 때마다 물어보네 74 00:12:29,343 --> 00:12:31,804 - 얼마나 넣으려고? - 그게... 75 00:12:32,805 --> 00:12:34,014 이만큼 넣으려고요 76 00:12:36,142 --> 00:12:38,227 잘됐네, 잔돈이 없거든 77 00:12:39,103 --> 00:12:42,273 한 번도 잔돈 있었던 적 없잖아요 78 00:12:42,398 --> 00:12:43,441 그것도 기억 못 해 79 00:12:43,566 --> 00:12:45,443 두 배로 받아요 80 00:12:45,568 --> 00:12:46,861 왜요? 81 00:12:46,986 --> 00:12:49,905 잭 때문에 이타베나에서 돈을 다 날린 적 있거든요 82 00:12:50,030 --> 00:12:51,031 또 시작이네요 83 00:12:51,157 --> 00:12:52,992 이타베나 이야기를 또 할 셈인가? 84 00:12:53,117 --> 00:12:54,910 - 그러니까요 - 꼭 해야 해요 85 00:12:55,035 --> 00:12:57,163 부셰 때문에 돈을 다 잃었던 얘기니까요 86 00:12:57,538 --> 00:13:00,499 볼 것 하나 없는 촌구석까지 갔다고요 87 00:13:00,624 --> 00:13:03,461 그놈이 모기에 뜯겨서 죽으면 좋겠네요 88 00:13:03,586 --> 00:13:06,213 내가 이겨서 잃었다는 거요 져서 잃었다는 거요? 89 00:13:11,510 --> 00:13:12,470 알 게 뭐람 90 00:13:12,595 --> 00:13:15,097 - 베팅을 잘했어야죠 - 들었죠? 91 00:13:15,681 --> 00:13:17,475 '베팅을 잘했어야죠' 92 00:13:17,600 --> 00:13:22,104 저런 자식에게 충고를 듣다니 당신 정말 멍청하네요 93 00:13:24,023 --> 00:13:25,357 - 아니거든요 - 어리석기는 94 00:13:27,109 --> 00:13:28,652 어서 받아라 95 00:13:38,078 --> 00:13:41,123 - 누구야? - 언 맞지? 96 00:13:41,248 --> 00:13:43,084 - 누구지? - 일어나셨나? 97 00:13:43,876 --> 00:13:45,753 - 나름이지 - 뭐에 따라서? 98 00:13:47,463 --> 00:13:49,173 - 누구냐에 달렸어 - 스켈리야 99 00:13:51,801 --> 00:13:52,927 안 일어나셨다 100 00:13:54,220 --> 00:13:58,182 내가 누굴 찾았는지 알면 일어나실 거야 101 00:13:58,641 --> 00:13:59,975 잭 부셰를 봤어 102 00:14:00,893 --> 00:14:03,604 진짜 잭 부셰라고? 103 00:14:03,729 --> 00:14:06,148 시간 없어, 안 잡을 거야? 104 00:14:07,525 --> 00:14:09,193 확실해? 105 00:14:09,360 --> 00:14:13,697 빅 마마 때문에 '도살자'랑 같은 카드로 몇 번을 붙었는데? 106 00:14:15,157 --> 00:14:16,617 분명해 107 00:14:19,578 --> 00:14:20,955 잭을 데려와 108 00:14:21,997 --> 00:14:24,291 - 약속부터 해 - 무슨 약속? 109 00:14:24,417 --> 00:14:26,794 내 빚을 다 갚아주는 거야 110 00:14:28,462 --> 00:14:29,964 언, 듣고 있어? 111 00:14:31,590 --> 00:14:34,760 - 안 된대 - 안 물어봤잖아 112 00:14:34,885 --> 00:14:36,011 물어볼 필요 없어, 스켈리 113 00:14:36,470 --> 00:14:40,182 다시 생각해 봐, 잭이 곧 떠나 114 00:14:40,307 --> 00:14:43,227 잭을 데려가면 모든 빚을 없애줘 115 00:14:44,478 --> 00:14:45,688 이리로 데려오면 116 00:14:45,813 --> 00:14:48,357 빚을 모두 탕감해 주지 117 00:14:54,029 --> 00:14:57,241 〝총판매액 갤런〞 118 00:15:10,921 --> 00:15:12,715 이봐요 119 00:15:18,387 --> 00:15:19,930 뭐요? 120 00:15:20,055 --> 00:15:22,558 가다가 길가에 내려줄 수 있나요? 121 00:15:23,309 --> 00:15:26,687 클라크스데일까지만 갈 거라 방향만 맞으면 돼요 122 00:15:27,313 --> 00:15:30,900 늙은 어머니가 그 근처 캠핑카 마을에 사세요 123 00:15:35,029 --> 00:15:36,322 안 돼요 124 00:15:37,782 --> 00:15:39,325 정말 난처한 상황이라 125 00:15:39,825 --> 00:15:43,120 - 집에 가야 해요 - 알아서 해요 126 00:15:45,456 --> 00:15:46,999 돈 있어요 127 00:15:53,047 --> 00:15:54,131 이름이 뭐죠? 128 00:15:55,299 --> 00:15:58,094 - 뭐라고요? - 이름이 뭐냐고요 129 00:16:00,429 --> 00:16:01,430 〝쿨〞 130 00:16:02,264 --> 00:16:03,307 쿨이에요 131 00:16:04,058 --> 00:16:07,186 - 쿨이요? - 네, K로 시작하죠 132 00:16:07,937 --> 00:16:09,480 담배랑 같은 이름이네요? 133 00:16:10,231 --> 00:16:12,274 엄마가 좋아하는 담배거든요 134 00:16:17,655 --> 00:16:19,031 얼마나 있어요? 135 00:16:21,867 --> 00:16:23,327 15달러 정도요 136 00:16:27,206 --> 00:16:28,916 그럼 돈 주고 타요 137 00:16:59,822 --> 00:17:03,367 괜찮다면 계속 같이 가요 138 00:17:05,160 --> 00:17:07,204 어머니가 날 보고 싶어 할 리 없거든요 139 00:17:08,621 --> 00:17:12,333 - 엄마들은 그렇잖아요? - 글쎄요 140 00:17:27,933 --> 00:17:31,187 캄캄한 밤에 부러진 코를 잡고 걸어가기 싫으면 141 00:17:31,854 --> 00:17:33,731 허튼수작 부리지 마 142 00:17:37,860 --> 00:17:39,320 빌어먹을! 143 00:17:40,196 --> 00:17:41,447 이럴 것까진 없잖아 144 00:17:42,031 --> 00:17:43,824 얌전히 앉아서 가다가 145 00:17:43,949 --> 00:17:47,661 불빛이 보이면 당장 내려, 알았어? 146 00:17:47,787 --> 00:17:50,414 알겠어, 제기랄 147 00:17:57,254 --> 00:18:01,092 후레자식 같으니! 속도 늦추지 말고 계속 가 148 00:18:01,926 --> 00:18:03,761 함께 강으로 가는 거야 149 00:18:04,178 --> 00:18:07,264 네놈을 다시 보면 빅 마마가 기뻐하겠어 150 00:18:07,389 --> 00:18:10,601 얌전해졌군, 간이 콩알만 해졌나? 151 00:18:10,726 --> 00:18:13,145 누구도 이딴 식으로 날 대할 순 없어 152 00:18:13,270 --> 00:18:15,106 감히 나한테 손찌검을 해! 153 00:18:16,065 --> 00:18:17,691 깝죽대더니 맛이 어떠냐? 154 00:18:17,817 --> 00:18:19,944 네놈 덕분에 글러브 박스에 관심이 가네 155 00:18:20,069 --> 00:18:21,612 뭐가 있을까? 156 00:18:26,367 --> 00:18:28,244 꿀단지라도 숨겨놨나? 157 00:18:29,370 --> 00:18:31,122 이게 웬 횡재야! 158 00:18:33,499 --> 00:18:35,835 이제 내 돈이야, 끝내주네! 159 00:18:35,960 --> 00:18:37,920 늙었어, 잭 부셰 160 00:18:44,218 --> 00:18:45,636 빌어먹을! 161 00:19:01,944 --> 00:19:03,070 젠장! 162 00:19:05,281 --> 00:19:07,741 죽여버릴 거야! 163 00:19:11,328 --> 00:19:14,081 환장하겠네! 164 00:19:23,340 --> 00:19:25,468 이봐, 레즈비언! 165 00:19:28,554 --> 00:19:30,931 안녕, 레즈비언 166 00:19:35,728 --> 00:19:37,521 넌 레즈비언이야 167 00:19:38,063 --> 00:19:41,317 - 그렇게 부르지 마 - 네 엄마도 레즈비언이잖아 168 00:19:42,485 --> 00:19:43,736 저리 가 169 00:19:43,861 --> 00:19:45,613 돈 있으면 내놔! 170 00:19:46,947 --> 00:19:49,158 주머니를 탈탈 털지 않으면 171 00:19:49,283 --> 00:19:51,076 험한 꼴을 보게 될 거야 172 00:20:54,807 --> 00:20:56,016 잠깐만요 173 00:20:58,394 --> 00:20:59,728 기다려요 174 00:21:03,816 --> 00:21:05,568 기다려 줘요 175 00:21:09,405 --> 00:21:10,865 같이 가요 176 00:21:29,550 --> 00:21:31,177 배런, 돌아갑시다 177 00:21:32,094 --> 00:21:34,221 뭐 잘못 먹었어? 178 00:21:34,346 --> 00:21:36,599 도대체 마을이 어디 있어요? 179 00:21:36,724 --> 00:21:39,852 곧 도착하니까 입 닫고 따라와 180 00:21:56,076 --> 00:21:57,661 모두 속도 줄여 181 00:22:00,289 --> 00:22:02,500 여기서 잠깐 멈춘다 182 00:22:23,062 --> 00:22:24,939 왜 멈춰요? 183 00:22:35,991 --> 00:22:37,701 누구 없소? 184 00:22:54,468 --> 00:22:55,970 아무도 없어요? 185 00:22:58,681 --> 00:23:00,266 다쳤으면 말해요 186 00:23:04,019 --> 00:23:05,563 배런, 뭔데요? 187 00:23:06,856 --> 00:23:08,524 아직 몰라 188 00:23:21,829 --> 00:23:23,247 뭐 없어요? 189 00:23:25,332 --> 00:23:26,751 아무것도 없어 190 00:23:31,005 --> 00:23:32,173 저기요? 191 00:23:33,758 --> 00:23:35,301 아무도 없나요? 192 00:24:06,624 --> 00:24:09,043 이봐요 193 00:24:16,008 --> 00:24:17,593 어떡해! 194 00:24:30,815 --> 00:24:32,024 내 말 들려요? 195 00:24:37,196 --> 00:24:39,031 트럭에서 기어 나왔어 196 00:24:42,827 --> 00:24:44,703 가망이 없군 197 00:24:53,504 --> 00:24:55,131 도와줄까요? 198 00:25:03,097 --> 00:25:06,434 금방 끝날 테니 나만 보고 있어요 199 00:25:38,549 --> 00:25:40,426 도움을 청했어야 했어요 200 00:25:41,802 --> 00:25:44,013 내가 그러는 거 봤니? 201 00:25:49,101 --> 00:25:51,479 이곳을 빠져나간 다음 전화해도 됐잖아요 202 00:25:51,604 --> 00:25:55,274 쓸데없는 소리 하지 말고 가자 203 00:26:01,197 --> 00:26:03,699 누군가 올지도 모르니 서둘러 204 00:26:26,722 --> 00:26:28,099 묵직하네 205 00:26:37,608 --> 00:26:39,693 이봐, 귀염둥이 206 00:26:39,819 --> 00:26:41,987 뭘 찾은 거야? 207 00:26:53,791 --> 00:26:54,959 일단 챙겨 208 00:27:46,051 --> 00:27:48,012 슬슬 정신 차려요 209 00:27:49,221 --> 00:27:50,598 뭐요? 210 00:27:50,723 --> 00:27:52,224 어떻게 된 거죠? 211 00:27:52,600 --> 00:27:54,685 엉망진창으로 여기 와서 널브러졌어요 212 00:27:54,810 --> 00:27:57,688 옥수수밭 얘기를 하며 소란 피우더니 213 00:27:57,813 --> 00:27:59,523 끙끙거리면서 엄마를 찾더군요 214 00:27:59,648 --> 00:28:02,401 바에 앉아서 몇 잔 마시더니 나가떨어졌고요 215 00:28:05,237 --> 00:28:08,115 - 누구랑 왔죠? - 혼자 왔어요 216 00:28:10,117 --> 00:28:11,660 트럭이 어디 있다고 했나요? 217 00:28:12,536 --> 00:28:14,413 뒤쪽 도로에 있다던데요 218 00:28:16,248 --> 00:28:17,958 왜 아무도 안 불렀죠? 219 00:28:19,335 --> 00:28:20,377 전화기가 없어요 220 00:28:21,879 --> 00:28:24,799 - 전화기가 없다고요? - 여기선 쓸모없어요 221 00:28:24,924 --> 00:28:26,634 피떡 된 백인 남자가 222 00:28:26,717 --> 00:28:28,803 밤늦게 전화 찾는 경우는 드물거든요 223 00:28:28,928 --> 00:28:31,388 문 닫을 시간이에요 술값은 20달러고요 224 00:28:31,514 --> 00:28:32,848 알았어요 225 00:28:39,522 --> 00:28:40,773 20달러 받아요 226 00:28:42,399 --> 00:28:44,235 트럭까지 태워줄래요? 227 00:28:45,569 --> 00:28:46,779 알았어요 228 00:29:00,668 --> 00:29:01,794 성한 데가 없잖아요 229 00:29:01,919 --> 00:29:04,797 차 열쇠는 갖고 있어요? 230 00:29:30,739 --> 00:29:31,866 젠장! 231 00:29:36,704 --> 00:29:37,955 안 돼! 232 00:29:47,923 --> 00:29:49,091 빌어먹을! 233 00:30:17,953 --> 00:30:19,622 빅 마마 234 00:32:05,811 --> 00:32:09,231 어떻게 할까요? 다 함께 나눠요? 235 00:32:09,774 --> 00:32:13,277 돈은 공평하게 나누는 게 아니야 236 00:32:13,402 --> 00:32:16,947 단원의 절반은 전과자고 나머지 절반도 별다른 거 없어 237 00:32:17,072 --> 00:32:21,118 푼돈을 거저 쥐여주면 더 큰돈이 있다고 생각할 거야 238 00:32:21,869 --> 00:32:23,871 한밤중에 내 목을 자를걸? 239 00:32:25,790 --> 00:32:27,708 - 그럼 불태워요 - 뭐라고? 240 00:32:27,833 --> 00:32:30,544 어떻게든 처리해야죠 241 00:32:30,669 --> 00:32:34,006 누군가에게 줄 수도 있고요 242 00:32:34,131 --> 00:32:36,550 복권 1등 당첨금은 아니지만 243 00:32:36,675 --> 00:32:39,470 인생을 바꿀 수도 있는 금액이에요 244 00:32:39,595 --> 00:32:41,138 그 돈은 네 거야 245 00:32:45,434 --> 00:32:47,061 아니에요 246 00:32:49,980 --> 00:32:52,108 - 싫어요 - 왜? 247 00:32:53,651 --> 00:32:55,069 그냥... 248 00:32:56,487 --> 00:32:58,739 왠지 불편해요 249 00:33:00,449 --> 00:33:02,743 나쁜 징조 같거든요 250 00:33:04,495 --> 00:33:06,330 맨날 징조 타령이군 251 00:33:07,331 --> 00:33:11,001 덕분에 끝내주는 똥통 같은 당신 유랑단에 들어왔잖아요 252 00:33:11,127 --> 00:33:13,337 징조 덕분에 돈을 찾은 건가? 253 00:33:14,839 --> 00:33:16,006 만족해? 254 00:33:16,424 --> 00:33:19,885 - 겨우 1년 지났는걸요 - 1년은 더 지났지 255 00:33:24,640 --> 00:33:27,643 벌써 그렇게 됐나요? 256 00:33:33,023 --> 00:33:35,317 아직도 아버지를 찾을 생각인가? 257 00:33:36,694 --> 00:33:39,363 이렇게까지 해서 찾을 만한 사람일까? 258 00:33:44,869 --> 00:33:46,370 입이 방정이지 259 00:33:49,999 --> 00:33:51,625 괜히 말 꺼냈네 260 00:34:19,820 --> 00:34:20,863 앞으로 나오세요! 261 00:34:20,988 --> 00:34:24,825 사랑스러운 공주님이자 작은멋쟁이나비 애넷을 만나보세요 262 00:34:26,243 --> 00:34:29,121 그녀의 화려한 문신 중에서 상징을 하나 고르세요 263 00:34:29,246 --> 00:34:31,164 상징 하나에 20달러입니다 264 00:34:31,289 --> 00:34:36,045 애넷이 춤추는 동안 상징을 찾으면 100달러를 드립니다 265 00:34:36,170 --> 00:34:38,005 행운의 주인공은 누가 될까요? 266 00:35:48,909 --> 00:35:52,037 〝압류 통지서〞 267 00:36:34,789 --> 00:36:36,123 해 볼래? 268 00:36:38,918 --> 00:36:40,461 손을 이런 식으로 모아 269 00:36:44,548 --> 00:36:45,966 그렇지 270 00:36:55,309 --> 00:36:57,228 기분 좋아? 271 00:38:33,282 --> 00:38:34,492 엄마 272 00:38:43,000 --> 00:38:44,251 누구세요? 273 00:38:51,425 --> 00:38:52,885 잭이라고 해요 274 00:39:17,576 --> 00:39:19,120 엄마, 미안해요 275 00:39:47,898 --> 00:39:49,525 무슨 일이지, 리키 조? 276 00:39:51,277 --> 00:39:53,737 놀이 기구가 또 말썽인가? 277 00:39:56,323 --> 00:39:57,408 아니요 278 00:39:58,534 --> 00:40:00,744 그딴 놀이 기구 때문에 온 게 아니에요 279 00:40:08,127 --> 00:40:10,588 사고 현장에서 둘이 뭘 줍는 거 같던데요 280 00:40:12,298 --> 00:40:14,175 어젯밤에 애넷을 봤어요 281 00:40:15,843 --> 00:40:17,178 훔쳐봤죠 282 00:40:18,345 --> 00:40:21,932 난 애넷을 엿보는 게 좋거든요 283 00:40:26,270 --> 00:40:27,897 리키 조 284 00:40:28,981 --> 00:40:31,442 자네가 똑똑하지 못해서 유감이야 285 00:40:32,067 --> 00:40:33,652 그건 두고 봐야죠 286 00:40:34,653 --> 00:40:35,780 늘 궁금했어 287 00:40:35,905 --> 00:40:39,366 자네의 수배 전단은 몇 장이나 붙어 있을까? 288 00:40:40,367 --> 00:40:42,536 혐의는 얼마나 많을까? 289 00:40:43,120 --> 00:40:45,915 내가 궁금한 건 얼마나 많은 무덤 주인들이 290 00:40:46,040 --> 00:40:47,249 처신을 잘못했을까 하는 거죠 291 00:40:54,673 --> 00:40:56,300 그래, 알겠어 292 00:40:56,634 --> 00:40:59,637 내가 졌네, 뭘 찾았는지 보여줄까? 293 00:40:59,762 --> 00:41:01,097 - 내놔요 - 알겠어 294 00:41:01,555 --> 00:41:02,723 - 보여줄게 - 그래야죠 295 00:41:03,140 --> 00:41:05,976 원하는 게 아니더라도 속상해 말게 296 00:41:06,102 --> 00:41:08,020 이것 봐! 총이 있었네 297 00:41:10,856 --> 00:41:14,693 '총싸움에 렌치 가져가는 격이다' 이 말이 이래서 있구나 298 00:41:15,402 --> 00:41:19,073 이럴 때 무례를 범했다고 말하는 거야, 리키 조 299 00:41:19,657 --> 00:41:21,075 물러서! 300 00:41:21,700 --> 00:41:23,994 - 당장 사무실에서 나가 - 알았어요 301 00:41:24,120 --> 00:41:25,246 그렇게 나가 302 00:41:25,371 --> 00:41:26,372 - 알았다고요 - 꺼져 303 00:41:27,206 --> 00:41:30,501 - 시뻘게진 얼굴이 땀투성이네 - 나갈게요, 배런 304 00:41:32,545 --> 00:41:35,464 너 같은 놈들 한두 명 본 줄 알아? 305 00:41:39,593 --> 00:41:41,345 골 빈 녀석 같으니 306 00:41:44,265 --> 00:41:48,352 〝앞으로 나오세요〞 307 00:43:18,943 --> 00:43:20,694 필요한 거 있으신가요, 빅 마마? 308 00:43:23,114 --> 00:43:24,198 아니 309 00:43:24,990 --> 00:43:26,867 비가 그칠 것 같지 않네요 310 00:43:26,992 --> 00:43:30,204 계속 올 거야, 무릎이 쑤시거든 311 00:43:31,288 --> 00:43:35,209 그 무릎은 비가 올 때마다 말썽이네요 312 00:43:37,253 --> 00:43:38,671 스켈리가 올까요? 313 00:43:39,255 --> 00:43:42,216 - 모르지 - 거짓말한 걸까요? 314 00:43:42,341 --> 00:43:45,428 스켈리가 예수님과 저녁 식사를 했단 말은 않던가? 315 00:43:45,553 --> 00:43:47,888 시간을 끌기 위해서라면 무슨 짓이든 하겠지 316 00:43:48,013 --> 00:43:50,349 스켈리가 잭을 못 잡는 건 자네도 잘 알잖아 317 00:43:50,766 --> 00:43:52,810 잭은 조심해야 해 318 00:43:53,394 --> 00:43:56,063 - 알고 있습니다 - 당연한 얘기지 319 00:43:56,188 --> 00:43:58,691 계속 잡아두기 힘든 놈이야 320 00:43:59,942 --> 00:44:03,404 무릎이 쑤시니까 비가 계속 온다고 하셨죠? 321 00:44:03,529 --> 00:44:07,408 그래봤자 '판잣집'은 꽉 찼어요 322 00:44:08,409 --> 00:44:10,786 신께서 어떤 날씨를 내려 주더라도 323 00:44:10,911 --> 00:44:13,581 인간의 죄를 막을 순 없지 324 00:44:14,790 --> 00:44:16,292 할렐루야, 빅 마마 325 00:44:17,168 --> 00:44:18,419 맞는 말이네요 326 00:44:24,049 --> 00:44:25,384 한 명 더 왔어요 327 00:44:34,268 --> 00:44:37,146 - 세상에, 빅 마마! - 누군데? 328 00:44:38,647 --> 00:44:41,317 예수님이 무덤에서 살려낸 사람이 누구였죠? 329 00:44:42,651 --> 00:44:43,986 나사로? 330 00:44:45,154 --> 00:44:47,615 네, 나사로가 왔어요 331 00:45:16,644 --> 00:45:17,770 당신 남자 친구를 데려왔어 332 00:45:17,895 --> 00:45:22,108 - 이걸로 빚을 갚으려고? - 돈을 잃어버렸어 333 00:45:23,025 --> 00:45:26,529 오다가 이 놈팡이를 만나기 전에는 있었단 말이야 334 00:45:29,865 --> 00:45:32,326 누군지 알지? 335 00:45:33,911 --> 00:45:36,163 - 당신이 보낸 거 알아 - 작작 좀 해라 336 00:45:37,540 --> 00:45:40,000 - 말조심해 - 놓아줘 337 00:45:40,918 --> 00:45:43,546 잭은 늘 버릇이 없잖아 338 00:45:43,671 --> 00:45:46,507 둘 다 당장 물러서 339 00:45:50,719 --> 00:45:53,639 이런 장난으로 뭘 얻겠다는 거야? 340 00:45:54,348 --> 00:45:57,476 다시는 나에게 이딴 놈들을 보내지 말라는 거지 341 00:45:58,727 --> 00:46:02,273 안 본 사이에 똑똑해진 거야 멍청해진 거야? 342 00:46:03,315 --> 00:46:04,775 돈을 갚으려고 했어, 빅 마마 343 00:46:05,734 --> 00:46:07,278 전부 다 344 00:46:08,195 --> 00:46:09,697 돈이 어디 있는데? 345 00:46:10,239 --> 00:46:13,951 이 좀팽이 때문에 잃어버렸어 346 00:46:15,327 --> 00:46:17,496 내 눈을 봐, 진짜라고! 347 00:46:17,621 --> 00:46:19,957 잔뜩 겁에 질렸군 348 00:46:20,082 --> 00:46:22,877 - 더는 쓸모없겠어 - 뭐에 쓰려고? 349 00:46:23,002 --> 00:46:24,962 아무짝에도 쓸데없어 350 00:46:32,636 --> 00:46:35,681 너만 특별 대우 해 주는 거 모르지? 351 00:46:35,806 --> 00:46:39,477 내게 빌려 간 돈이 1만 달러 정도 된다면 352 00:46:39,602 --> 00:46:40,686 어떻게 할 거 같아? 353 00:46:41,562 --> 00:46:42,855 이제 알게 되겠네 354 00:46:42,980 --> 00:46:45,149 널 여기까지 들어오게 한 건 355 00:46:45,274 --> 00:46:48,819 네가 끗발 날릴 때 덕분에 돈을 벌었기 때문이야 356 00:46:49,528 --> 00:46:53,115 너만큼 미리 짜고 시합을 잘하는 녀석은 없었거든 357 00:46:53,240 --> 00:46:55,618 심지어 네가 결과를 조작하는 걸 모두가 알아도 358 00:46:55,743 --> 00:46:58,662 관중이 기대하는 것과 다른 승부를 보여줬지 359 00:46:58,788 --> 00:46:59,914 맞아 360 00:47:00,581 --> 00:47:02,666 용한 재주가 있었어 361 00:47:03,209 --> 00:47:06,045 하지만 이제 다른 수가 없는 모양이네 362 00:47:06,170 --> 00:47:08,881 그러니까 이런 머저리를 내 앞에 데려왔지 363 00:47:09,006 --> 00:47:10,841 승부 조작하기 전에도 돈 벌게 해 줬잖아 364 00:47:10,966 --> 00:47:14,720 - 지금도 기억나 - 나도 기억한다 365 00:47:14,845 --> 00:47:16,931 넌 그때 지옥에 살았어 366 00:47:17,056 --> 00:47:18,599 누가 봐도 분명했지만 367 00:47:19,433 --> 00:47:21,977 내가 널 지옥에서 구했어 368 00:47:25,481 --> 00:47:29,610 잭, 네가 큰 건을 바라는 이유를 알고 있어 369 00:47:30,319 --> 00:47:31,862 네가 아끼는 여자가 370 00:47:31,987 --> 00:47:33,906 죽어가고 있는 거 안다 371 00:47:34,031 --> 00:47:38,077 그녀의 땅과 집을 네가 날린 것도 알지 372 00:47:38,577 --> 00:47:42,373 은행 관계자가 이따금 여기에 들러 373 00:47:42,498 --> 00:47:44,667 다 털어놓더군 374 00:47:45,501 --> 00:47:48,337 네게 아무것도 양도하지 말라고 경고했다던데 375 00:47:48,462 --> 00:47:51,090 - 그래 - 불 보듯 뻔했다고 했어 376 00:47:51,215 --> 00:47:54,176 그녀는 알아서 할 테니 신경 쓰지 말라고 했고 377 00:47:54,301 --> 00:47:58,389 - 말 한번 잘했네 - 그래, 잘된 일이지 378 00:47:59,014 --> 00:48:01,058 그는 자기가 맞는다고 여겼을 테니까 379 00:48:01,767 --> 00:48:03,894 너는 독 안에 든 쥐야 380 00:48:04,019 --> 00:48:05,521 빠져나가려고 발버둥 쳐 봤자 381 00:48:05,646 --> 00:48:08,315 이 빅 마마 스위트의 손바닥 안이란다 382 00:48:12,319 --> 00:48:13,863 내 현상금이 얼마지? 383 00:48:15,948 --> 00:48:19,660 널 세상 끝까지 뒤쫓을 만한 금액이야 384 00:48:36,093 --> 00:48:37,470 뭐 하는 거야? 385 00:48:38,304 --> 00:48:40,181 어서 입 벌려 386 00:48:40,681 --> 00:48:41,807 삼켜 387 00:48:52,985 --> 00:48:56,739 조금이라도 달라지길 기대하고 있지만 388 00:48:56,864 --> 00:49:00,701 볼 때마다 더 망가지는구나 389 00:49:01,744 --> 00:49:04,079 게다가 돈은 한 푼도 없고 390 00:49:04,205 --> 00:49:06,957 돈이 있었다면 갚았을 테지 391 00:49:07,416 --> 00:49:09,376 정말 돈이 있었을지도 모르겠네 392 00:49:10,211 --> 00:49:13,047 냇체스에서 한탕 했다고 들었는데 393 00:49:13,172 --> 00:49:17,676 그냥 뜬소문이었나 보군 394 00:49:20,429 --> 00:49:22,556 불을 피우지 않아도 돼 395 00:49:23,474 --> 00:49:25,267 알아내는 데 오래 걸렸지 396 00:49:30,940 --> 00:49:32,483 꼭 갚을게요, 빅 마마 397 00:49:32,608 --> 00:49:34,485 - 거짓말 - 정말이에요 398 00:49:34,819 --> 00:49:36,695 팔 수 있는 게 남았어요 399 00:49:36,821 --> 00:49:39,031 - 귀중품이죠 - 어림없는 소리 400 00:49:39,156 --> 00:49:40,449 신께 맹세할게요 401 00:49:40,574 --> 00:49:42,535 신도 너를 버렸어 402 00:49:42,660 --> 00:49:45,412 하루 이틀만 말미를 주세요 도망치지 않을게요 403 00:49:45,538 --> 00:49:49,375 도망가진 않겠지만 돈을 갚진 못하겠지 404 00:49:50,960 --> 00:49:52,002 너도 알겠지만 405 00:49:52,128 --> 00:49:55,965 빚을 갚는 방법은 옛날 방식밖에는 없어 406 00:49:57,550 --> 00:49:59,510 - 그건 못 해요 - 어째서? 407 00:49:59,635 --> 00:50:03,305 제 상태를 보세요 머리가 터져버릴 거예요 408 00:50:03,431 --> 00:50:05,307 시합을 계속했다던데 409 00:50:05,433 --> 00:50:07,601 시답잖은 싸움인 거 아시잖아요! 410 00:50:07,726 --> 00:50:09,103 이렇게 큰 승부가 아니라고요 411 00:50:09,228 --> 00:50:12,606 - 전에는 실력도 좋았고요 - 다시 수완을 발휘할 수 있어 412 00:50:13,732 --> 00:50:16,861 어떤 결정을 해야 할지는 잘 알고 있겠지만 413 00:50:16,986 --> 00:50:18,571 직접 선택해 414 00:50:18,696 --> 00:50:21,240 싸울 거야, 말 거야? 415 00:50:21,365 --> 00:50:23,659 싸운다면 좀 다칠 수도 있지만 416 00:50:24,326 --> 00:50:27,455 싸우지 않는다면 확실히 다쳐 417 00:50:36,380 --> 00:50:37,757 더는 안 싸워요 418 00:50:42,678 --> 00:50:45,806 빅 마마, 저를 잘 아시잖아요 419 00:50:45,931 --> 00:50:47,349 잘 잡아 420 00:50:56,942 --> 00:50:58,527 머리를 잡아 421 00:51:01,238 --> 00:51:03,699 제발 그만하세요 422 00:51:04,492 --> 00:51:07,495 빅 마마, 원하시는 건 뭐든 할게요 423 00:51:13,501 --> 00:51:14,543 무슨 짓이든 할게요 424 00:51:15,544 --> 00:51:18,339 - 말씀만 하세요 - 넌 모를 거야 425 00:51:19,131 --> 00:51:21,967 널 불행에서 건져 올리려고 내가 얼마나 노력했는데 426 00:51:24,095 --> 00:51:26,972 예전에 내가 알던 잭이었으면 좋았을 것을 427 00:51:27,932 --> 00:51:30,476 하룻밤 정도는 돌아갈 수 있겠지 428 00:51:32,812 --> 00:51:35,648 네 머리가 터져버리든 429 00:51:35,773 --> 00:51:37,942 불타 버리든 상관없어 430 00:51:38,651 --> 00:51:42,446 죽어버리면 쓸모없지만 살아 있어도 별 도움이 안 돼 431 00:51:42,571 --> 00:51:45,366 하지만 날 위해 싸울 순 있겠지 432 00:51:46,659 --> 00:51:48,702 이건 살짝 데는 수준이야 433 00:51:48,828 --> 00:51:51,997 지끈거리는 두통도 애교 수준이지 434 00:51:52,665 --> 00:51:57,211 한 번만 더 날 속이면 진짜 고통을 알려줄 거야 435 00:51:57,336 --> 00:52:03,050 그다음 비참한 네 살과 뼈로 땅을 비옥하게 만들 거다 436 00:52:04,468 --> 00:52:08,013 이건 절대 잊지 말라고 주는 선물이야 437 00:52:16,147 --> 00:52:17,982 잭 438 00:52:35,958 --> 00:52:37,501 괜찮아, 잭 439 00:52:38,085 --> 00:52:40,212 이제 일어나도 돼 440 00:52:48,012 --> 00:52:49,305 잘 들어 441 00:52:51,557 --> 00:52:52,558 잭, 내일은 442 00:52:52,683 --> 00:52:56,103 널 건드리지 못하게 무슨 수를 써야 해 443 00:52:57,897 --> 00:53:00,483 - 그럴 수 없어요 - 해야만 해 444 00:53:02,026 --> 00:53:04,653 안 그러면 그 녀석이 계속 괴롭힐 테니까 445 00:53:05,613 --> 00:53:07,865 어딜 가든 널 따라다닐 거야 446 00:53:08,365 --> 00:53:12,411 세상에는 그런 불량배가 수도 없이 많거든 447 00:53:13,370 --> 00:53:15,539 자신에게 승산이 있다는 걸 아는 사람들이야 448 00:53:18,334 --> 00:53:21,504 걔가 날 뭐라고 부르든지 신경 쓰지 마 449 00:53:22,463 --> 00:53:25,174 어떻게 시비를 걸어도 말려들면 안 돼 450 00:53:25,299 --> 00:53:29,011 누구도 널 놀리거나 괴롭힐 수 없어 451 00:53:29,136 --> 00:53:30,679 누구도 안 된다고 452 00:53:33,891 --> 00:53:34,934 왜 그래? 453 00:53:37,895 --> 00:53:39,814 나쁜 짓을 하면 454 00:53:41,649 --> 00:53:44,151 다른 집으로 갈까 봐 무서워요 455 00:53:45,820 --> 00:53:48,906 아니면 절 포기한다고 말할 수도 있잖아요 456 00:53:49,740 --> 00:53:51,408 지금까지 다들 그랬단 말이에요 457 00:53:52,243 --> 00:53:54,328 이번에는 달랐으면 좋겠어요 458 00:53:55,830 --> 00:53:57,665 떠나지 않을 거예요 459 00:53:58,833 --> 00:54:01,836 못되게 굴지도 않을 거고 떨어지지도 않을 거예요 460 00:54:06,340 --> 00:54:09,093 그런 일은 없을 거라고 맹세하마 461 00:54:09,218 --> 00:54:10,803 믿어도 돼 462 00:54:12,388 --> 00:54:14,974 늘 옆에 있을게 463 00:54:24,108 --> 00:54:25,818 오늘이 무슨 요일이지, 언? 464 00:54:27,987 --> 00:54:30,698 - 목요일이에요, 빅 마마 - 좋아 465 00:54:30,823 --> 00:54:35,411 잭의 화려한 복귀전이니까 금요일 밤이 좋겠어 466 00:54:35,536 --> 00:54:40,207 오늘 밤 '판잣집'이 가득 찼으니까 소문을 퍼뜨려야지 467 00:54:40,332 --> 00:54:43,669 금세 모두가 알게 될 거야 468 00:54:44,962 --> 00:54:46,088 그렇지, 잭? 469 00:54:58,100 --> 00:54:59,435 일어나, 잭 470 00:55:01,520 --> 00:55:02,605 빨리! 471 00:55:03,689 --> 00:55:06,734 그 쓰레기 내 집에서 치워 472 00:55:08,027 --> 00:55:10,654 바깥에다가 파묻어 473 00:55:22,458 --> 00:55:25,086 잭, 깊게 묻어야 해 474 00:55:26,170 --> 00:55:28,839 개가 파면 안 되니까 475 00:57:12,067 --> 00:57:14,445 저리 가, 이거 놔 476 00:57:15,404 --> 00:57:18,365 내게서 손 떼 477 00:57:18,491 --> 00:57:20,785 놓아달라고! 478 00:57:32,046 --> 00:57:34,882 덤벼, 이 망할 놈아 479 00:57:50,356 --> 00:57:52,942 넌 보잘것없는 애송이일 뿐이야 480 00:57:53,609 --> 00:57:55,486 넌 이제 큰일 났어 481 00:57:56,403 --> 00:57:57,988 가만두지 않을 거야! 482 00:57:59,281 --> 00:58:01,367 덤벼, 붙어 볼래? 483 00:58:01,492 --> 00:58:03,285 들어와, 이 자식아! 484 00:58:03,410 --> 00:58:06,288 혼쭐을 내 주마, 쫄보 같으니! 485 00:58:06,413 --> 00:58:09,333 당한 대로 갚아 주마, 잘 봐! 486 00:58:09,458 --> 00:58:12,586 이걸 보라고! 가만두지 않겠어 487 00:58:12,711 --> 00:58:14,171 묵사발을 만들어 주지! 488 00:58:14,713 --> 00:58:16,757 만신창이가 될 거다! 489 00:58:39,488 --> 00:58:41,031 어서 덤벼! 490 00:58:41,824 --> 00:58:44,577 두들겨 패 주마! 491 00:58:44,702 --> 00:58:46,704 잡았다, 이 후레자식아! 492 00:58:46,829 --> 00:58:49,415 기분이 어떠냐? 493 00:58:50,666 --> 00:58:52,293 어떠냐고? 494 00:59:00,926 --> 00:59:02,428 맛이 어때? 495 01:00:19,422 --> 01:00:20,798 쳇! 496 01:00:21,340 --> 01:00:22,591 누구야! 497 01:01:17,855 --> 01:01:21,192 〝애넷 상징을 찾으면 100달러 당첨〞 498 01:01:27,364 --> 01:01:28,491 왜요? 499 01:01:31,744 --> 01:01:34,038 너는 왜 일을 안 해? 500 01:01:35,873 --> 01:01:37,124 일해요 501 01:01:37,249 --> 01:01:40,044 다른 일일 뿐이죠, 리키 조 502 01:01:43,214 --> 01:01:45,132 그렇지 않아, 귀염둥이 503 01:01:49,470 --> 01:01:51,847 리키 조가 뭘 아는 거 같아요 504 01:01:55,226 --> 01:01:56,977 무슨 일 있었어? 505 01:01:57,853 --> 01:02:02,024 절 쳐다보는 거나 말하는 게... 506 01:02:03,567 --> 01:02:04,652 찝찝해요 507 01:02:04,777 --> 01:02:08,072 리키 조는 엔진이라면 뭐든 잘 고치지 508 01:02:08,197 --> 01:02:10,658 너무 미워하지 마 그냥 어리석은 녀석이야 509 01:02:11,951 --> 01:02:13,702 그게 신경 쓰여요 510 01:02:13,828 --> 01:02:17,289 어리석은 사람은 고민하지 않고 저지르고 보니까요 511 01:02:29,301 --> 01:02:30,886 몰골이 말이 아니네 512 01:02:32,596 --> 01:02:34,807 폭풍우 때문인가 봐요 513 01:02:34,932 --> 01:02:38,727 밤새 못 자고 잡생각만 했어요 514 01:02:41,439 --> 01:02:42,690 무슨 생각? 515 01:02:50,364 --> 01:02:52,533 드라이브할래요 516 01:02:54,160 --> 01:02:55,369 어디로 가려고? 517 01:02:58,330 --> 01:03:00,541 딱히 갈 데는 없지만 518 01:03:02,334 --> 01:03:04,378 바람 좀 쐬려고요 519 01:03:09,258 --> 01:03:12,762 그럼 내 차를 타 520 01:03:12,887 --> 01:03:15,806 받아, 한동안 써도 돼 521 01:03:41,665 --> 01:03:44,960 〝매그놀리아 블러프 카지노〞 522 01:04:38,806 --> 01:04:40,433 다 보인다 523 01:04:49,275 --> 01:04:51,026 〝리아의 보모 서비스〞 524 01:04:51,152 --> 01:04:52,820 {\an8}〝날짜별 놀이 기구〞 525 01:05:04,457 --> 01:05:06,709 그만, 반항하지 마! 526 01:05:06,834 --> 01:05:08,753 숨기는 게 있지, 귀염둥이? 527 01:05:08,878 --> 01:05:09,879 비밀이 있잖아? 528 01:05:10,379 --> 01:05:13,507 뭔가 주웠잖아 529 01:05:14,884 --> 01:05:17,344 - 망할 것! - 뭐 하는 짓이야! 530 01:05:17,470 --> 01:05:19,013 - 등신 같은 게! - 그럼 그렇지 531 01:05:19,430 --> 01:05:23,309 진정해, 나랑 싸우려고? 532 01:05:23,434 --> 01:05:25,478 날 이길 수 있을 것 같아? 어디 있어? 533 01:05:25,603 --> 01:05:28,189 - 돈 어디 있냐고? - 그딴 거 없어 534 01:05:28,314 --> 01:05:32,026 바지 속에 숨겼나? 그럴 줄 알았어 535 01:05:38,324 --> 01:05:41,202 같이 놀아 보자고? 536 01:05:41,327 --> 01:05:43,537 그거 좋지 537 01:05:44,538 --> 01:05:46,916 덤벼, 이 자식아 538 01:05:47,041 --> 01:05:50,336 앙증맞은 무기네 539 01:06:07,269 --> 01:06:08,646 쓰레기 자식! 540 01:06:10,523 --> 01:06:13,275 - 빌어먹을 놈! - 괜찮아? 541 01:06:14,068 --> 01:06:17,321 나보다는 당신이 괜찮은지 물어봐야겠는데요 542 01:06:18,072 --> 01:06:19,657 잠깐만 543 01:06:21,700 --> 01:06:22,743 혹시... 544 01:06:24,078 --> 01:06:25,454 우리 만난 적 있나? 545 01:06:28,457 --> 01:06:29,542 처음 봐요 546 01:06:33,087 --> 01:06:36,549 아무튼 고마워요 547 01:06:40,678 --> 01:06:42,221 이게 누구야! 548 01:06:42,346 --> 01:06:44,640 - 저기... - 깜짝 놀랐잖아 549 01:06:44,765 --> 01:06:47,726 '도살자'가 갑자기 눈앞에 나타났네? 550 01:06:47,852 --> 01:06:48,769 그런가? 551 01:06:48,894 --> 01:06:51,230 가게에 들어왔을 때는 못 알아봤어 552 01:06:51,355 --> 01:06:54,024 머저리처럼 멀뚱멀뚱 서서 한참 생각했다니까 553 01:06:54,150 --> 01:06:55,693 미안한데 554 01:06:55,818 --> 01:06:58,654 머리가 나빠져서 기억이 안 나네 555 01:07:00,197 --> 01:07:02,575 거너 클라크의 동생이야 556 01:07:02,700 --> 01:07:04,618 - 지니라고 - 거너 클라크? 557 01:07:04,743 --> 01:07:07,329 멤피스에서 오빠랑 같은 날 밤에 경기하곤 했잖아 558 01:07:07,455 --> 01:07:08,789 - 맞아 - 세상에 559 01:07:08,914 --> 01:07:10,624 그때는 다들 젊었는데 560 01:07:10,750 --> 01:07:11,959 - 그렇지 - 더 예뻤고 561 01:07:12,501 --> 01:07:14,378 지금도 예뻐 562 01:07:16,088 --> 01:07:17,381 - 아직도 시합해? - 응 563 01:07:18,215 --> 01:07:20,342 여전히 이길 수 있을 것 같아? 564 01:07:20,468 --> 01:07:23,512 그런 건 신경 쓰지 않을 것처럼 보이네 565 01:07:23,637 --> 01:07:25,598 결과는 신만 아시겠지 566 01:07:25,723 --> 01:07:27,850 계속해서 행운을 바라고 있구나 567 01:07:29,935 --> 01:07:31,061 골칫덩이 같으니 568 01:07:32,271 --> 01:07:34,648 - 잘 지내, 잭 - 그래, 너도 569 01:07:34,774 --> 01:07:36,192 정말 덥네! 570 01:08:13,145 --> 01:08:14,980 밖에 있는 남자가 격투기 선수예요? 571 01:08:15,105 --> 01:08:19,360 - 복싱 같은 건가요? - 그건 애들 장난이죠 572 01:08:20,152 --> 01:08:22,113 진짜 원시적인 싸움을 해요 573 01:08:22,238 --> 01:08:25,699 보호구 따위 없이 주먹과 얼굴이 맞붙는 경기죠 574 01:08:33,123 --> 01:08:35,251 맙소사 575 01:11:10,406 --> 01:11:11,615 잭? 576 01:11:14,493 --> 01:11:15,870 잭? 577 01:11:41,479 --> 01:11:42,521 〝내버려 둬〞 578 01:11:43,647 --> 01:11:45,024 〝안 돼〞 579 01:11:46,150 --> 01:11:47,318 {\an8}〝건드리지 마〞 580 01:12:11,175 --> 01:12:12,635 우리 사진이야, 잭 581 01:12:32,655 --> 01:12:33,864 이봐요 582 01:12:46,836 --> 01:12:48,712 다른 게 아니라 583 01:12:49,672 --> 01:12:51,924 도와줘서 고맙다고 인사하려고요 584 01:12:52,049 --> 01:12:53,342 날 따라온 건가? 585 01:12:55,219 --> 01:12:58,931 - 이유가 있어요 - 누구나 그렇게 말하지 586 01:12:59,765 --> 01:13:01,350 물어볼 게 있어요 587 01:13:06,063 --> 01:13:07,148 경찰이야? 588 01:13:08,274 --> 01:13:09,984 그렇게 보여요? 589 01:13:10,776 --> 01:13:11,944 그건 모를 일이지 590 01:13:13,487 --> 01:13:16,198 격투기 선수라던데 맞아요? 591 01:13:17,658 --> 01:13:19,076 옛날 일이지 592 01:13:20,244 --> 01:13:21,370 잠깐만요! 593 01:13:21,495 --> 01:13:24,081 경찰이 아니라면 가겠어 해가 떨어지고 있다고 594 01:13:24,206 --> 01:13:28,461 잠시만이라도 똑바로 바라보고 들어 줄래요? 595 01:13:34,508 --> 01:13:37,136 낡아빠진 트럭 같으니! 596 01:13:39,638 --> 01:13:41,307 일진 사납네 597 01:13:44,852 --> 01:13:46,645 태워줄까요? 598 01:13:46,771 --> 01:13:48,981 그래야 할 것 같네 599 01:13:59,408 --> 01:14:00,868 다 왔어요 600 01:14:04,246 --> 01:14:05,873 - 부탁이 있어 - 그게 다 뭐예요? 601 01:14:07,416 --> 01:14:08,626 받아 602 01:14:09,418 --> 01:14:10,419 이따 가져와 603 01:14:27,561 --> 01:14:29,105 엄마 604 01:14:32,525 --> 01:14:33,526 저 왔어요 605 01:14:36,695 --> 01:14:39,115 저예요, 엄마 606 01:14:40,741 --> 01:14:41,992 잭 607 01:14:47,373 --> 01:14:49,250 얼굴이 왜 그러니? 608 01:14:54,004 --> 01:14:56,257 애들이 또 못살게 굴었구나? 609 01:14:57,883 --> 01:14:59,844 아니에요, 엄마 610 01:15:00,761 --> 01:15:02,304 괜찮아요 611 01:15:04,223 --> 01:15:05,599 문제없어요 612 01:15:11,397 --> 01:15:13,357 침대에 놔 613 01:15:46,724 --> 01:15:48,768 할 말이 있어요, 엄마 614 01:15:52,062 --> 01:15:53,731 이해하지 못하실 거예요 615 01:15:55,858 --> 01:15:57,902 제가 누군지도 모르시겠죠 616 01:15:59,904 --> 01:16:01,530 상관없어요 617 01:16:03,908 --> 01:16:05,159 전부 사라졌어요 618 01:16:06,786 --> 01:16:08,662 가문의 토지 말이에요 619 01:16:10,498 --> 01:16:12,750 모두 잃었어요 620 01:16:13,417 --> 01:16:15,127 〝압류 통지서〞 621 01:16:16,670 --> 01:16:19,507 집도 빼앗기게 생겼어요 622 01:16:22,426 --> 01:16:24,386 며칠 안 남았죠 623 01:16:27,056 --> 01:16:29,308 엄마를 집에 모셔 간다고 했지만 624 01:16:30,726 --> 01:16:33,145 그럴 수 없을 것 같아요 625 01:16:34,688 --> 01:16:39,652 죄송하다는 말밖에 드릴 말이 없어요 626 01:16:42,988 --> 01:16:46,534 말하면서도 헛소리 같네요 627 01:16:57,211 --> 01:16:59,255 엄마는 절 아들로 받아들였어요 628 01:17:02,466 --> 01:17:04,427 모든 걸 주셨죠 629 01:17:09,014 --> 01:17:10,599 아무것도 보답하지 못하네요 630 01:17:10,724 --> 01:17:11,976 〝잭과 메리앤〞 631 01:17:20,443 --> 01:17:22,361 엄마에겐 집이 필요해요 632 01:17:24,905 --> 01:17:26,991 제게 주셨던 집이죠 633 01:17:32,913 --> 01:17:35,207 돌아오고 싶어요 634 01:17:38,669 --> 01:17:40,755 엄마 옆에 앉아서 635 01:17:40,880 --> 01:17:43,632 그동안 못 한 이야기를 전부 하고 싶어요 636 01:17:46,761 --> 01:17:48,929 하지만 싸워야 해요, 엄마 637 01:17:53,225 --> 01:17:55,519 보석을 팔아야 해요 638 01:17:55,644 --> 01:17:58,981 남은 건 그뿐이라서 전 아마 비굴하게 빌게 되겠죠 639 01:18:02,943 --> 01:18:04,570 그래도 상관없어요 640 01:18:07,031 --> 01:18:08,949 힘든 싸움이 될 거예요 641 01:18:12,620 --> 01:18:14,330 싸움은 늘 쉽지 않았지만 642 01:18:16,874 --> 01:18:19,293 이번이 최악일 거예요 643 01:18:28,177 --> 01:18:29,845 해낼 수 있을지 모르겠어요 644 01:18:34,016 --> 01:18:36,852 엄마를 다시 볼 수 있을지도 모르겠고요 645 01:19:43,294 --> 01:19:45,504 '샐리 매길'이라는 여자 알아요? 646 01:19:47,673 --> 01:19:49,300 어떻게 아는 사람인데? 647 01:19:49,425 --> 01:19:53,053 25년 전이에요 648 01:19:53,179 --> 01:19:56,056 살펴봐도 좋지만 그렇게 예전 기록은 없어 649 01:19:56,515 --> 01:19:57,516 이미 봤어요 650 01:19:59,101 --> 01:20:00,060 그녀 이름이 있던가? 651 01:20:00,186 --> 01:20:02,146 이해할 수 있는 게 하나도 없더군요 652 01:20:02,271 --> 01:20:07,568 지나간 일을 묻는 거라면 도와줄 수 있는 게 없어 653 01:20:11,781 --> 01:20:13,532 어쩔 수 없어요 654 01:20:13,657 --> 01:20:15,034 아까 주유소에서 만났을 때 655 01:20:15,159 --> 01:20:17,286 당신이 격투기 선수라고 했고 656 01:20:17,411 --> 01:20:18,954 이름 뜻이 '도살자'라고 했죠 657 01:20:19,079 --> 01:20:22,124 엄마가 아빠에 대해 알려준 유일한 두 가지였어요 658 01:20:22,249 --> 01:20:25,252 격투기 선수이고 이름이 특이하다고요 659 01:20:25,377 --> 01:20:27,505 특이한 이름이 어디 한둘인가? 660 01:20:29,590 --> 01:20:31,967 저 여자에게 말한 게 전부 사실이에요? 661 01:20:33,636 --> 01:20:35,137 그래 662 01:20:35,262 --> 01:20:37,348 오늘 밤 왜 싸워야 하는데요? 663 01:20:38,891 --> 01:20:40,476 설명하자면 길어 664 01:20:40,601 --> 01:20:42,770 아까는 짤막하게 잘 말하던데요 665 01:20:42,895 --> 01:20:45,773 다 들었으면서 왜 자꾸 물어봐? 666 01:20:46,357 --> 01:20:48,859 돈이 있었는데 사라졌어 667 01:20:50,694 --> 01:20:54,615 있잖아, 난 네가 듣고 싶은 말을 해 줄 수 없어 668 01:20:56,242 --> 01:21:00,496 심지어 기억할 방법도 없다 669 01:21:22,935 --> 01:21:25,187 - 무슨 일이었죠? - 뭐가? 670 01:21:26,439 --> 01:21:29,191 - 돈은 어떻게 됐어요? - 알 게 뭐야 671 01:21:33,446 --> 01:21:37,491 당신이 어떻게 생겼을지 수도 없이 상상했지만 672 01:21:39,326 --> 01:21:42,246 예상을 아득히 뛰어넘네요 673 01:21:42,371 --> 01:21:45,249 내가 누군지도 모르면서 함부로 넘겨짚지 마 674 01:21:49,253 --> 01:21:51,130 알아둘 게 있어요, 잭 675 01:21:51,756 --> 01:21:56,302 저 너머에 거대한 세상이 돌고 있어요 676 01:21:56,677 --> 01:22:00,431 당신과 함께 돌기도 하고 때로는 정반대로 돌기도 하지만 677 01:22:00,556 --> 01:22:04,518 어떨 때는 정확히 필요한 만큼만 돌아요 678 01:22:05,936 --> 01:22:08,355 주유소에서 격투기 선수라고 듣고 679 01:22:08,481 --> 01:22:12,109 집까지 따라간 건 유일하게 당신만이 680 01:22:12,234 --> 01:22:13,819 지금까지 만난 사람 중에 681 01:22:13,944 --> 01:22:17,031 아빠일 가능성이 있는 사람이기 때문이에요 682 01:22:17,156 --> 01:22:20,284 가능성이 희박한 건 알지만 어디 안 그런 게 있나요? 683 01:22:24,997 --> 01:22:27,750 난 싸움꾼이었지만 지금은 아니야 684 01:22:29,543 --> 01:22:32,713 빙빙 도는 세상 이야기도 그건 바꿀 수 없어 685 01:22:38,511 --> 01:22:44,100 믿거나 말거나지만 난 당신을 도우러 왔어요 686 01:22:47,520 --> 01:22:50,356 솔직히 내가 당신 딸인지는 모르겠지만 687 01:22:50,481 --> 01:22:54,235 분명한 건 내가 당신을 도울 천사라는 거예요 688 01:22:55,361 --> 01:22:58,656 이렇게 더러운 일을 하는 천사는 상상해 본 적 없겠죠? 689 01:23:00,032 --> 01:23:01,659 난 천국에서 내려온 천사는 아니에요 690 01:23:02,451 --> 01:23:04,161 하지만 어디서 왔는지보다는 691 01:23:04,286 --> 01:23:07,998 여기까지 왔다는 게 중요하죠 692 01:23:20,386 --> 01:23:21,804 어디서 났어? 693 01:23:24,598 --> 01:23:27,268 말하자면 긴 얘기예요 694 01:23:49,373 --> 01:23:51,375 정말 천사구나 695 01:24:33,959 --> 01:24:35,461 {\an8}〝도살자 대 레이 아치 대 도살자〞 696 01:24:35,586 --> 01:24:37,046 {\an8}〝칼 대 도살자 바브 대 도살자〞 697 01:25:12,039 --> 01:25:14,041 나도 한 대 줘요 698 01:25:17,378 --> 01:25:18,587 그러지 699 01:25:43,696 --> 01:25:46,991 이 길이 맞아요? 700 01:25:49,827 --> 01:25:51,495 바로 여기야 701 01:26:29,742 --> 01:26:30,701 멈추지 마 702 01:27:15,162 --> 01:27:16,080 금방 올게 703 01:27:16,747 --> 01:27:19,375 - 같이 갈래요 - 들어올 만한 곳이 못 돼 704 01:27:19,500 --> 01:27:21,919 밖에 있는 것도 정말 싫어요 705 01:27:22,586 --> 01:27:24,171 문 잠그고 있어 706 01:27:27,216 --> 01:27:29,510 시동도 끄지 말고 707 01:27:38,894 --> 01:27:40,354 잘 있었나? 708 01:27:44,316 --> 01:27:45,526 시간 맞춰 왔네 709 01:27:51,240 --> 01:27:52,575 이 꼬맹이는 누구죠? 710 01:28:00,207 --> 01:28:03,252 - 이게 뭐지? - 빌린 돈 12,000달러예요 711 01:28:03,377 --> 01:28:04,837 비겁한 자식! 712 01:28:04,962 --> 01:28:06,422 - 꺼져 - 뭐라고? 713 01:28:06,547 --> 01:28:09,133 그만! 몇 번이나 조용히 하라고 말했잖아! 714 01:28:09,258 --> 01:28:10,676 네가 나설 일이 아니야 715 01:28:11,719 --> 01:28:14,597 여기에 싸우러 왔으니까 이건 제 문제죠 716 01:28:14,722 --> 01:28:16,599 빅 마마에게 말대꾸하는 거야? 717 01:28:16,724 --> 01:28:18,476 싸우게 될 거야 718 01:28:32,948 --> 01:28:34,325 더 큰 놈은 없었나요? 719 01:28:34,450 --> 01:28:36,619 잭, 크면 클수록 좋겠지? 720 01:28:36,744 --> 01:28:39,288 그건 그렇지만 돈을 갚았으니 남 일이군요 721 01:28:39,413 --> 01:28:41,791 돈이 갑자기 다시 나타났나? 722 01:28:41,916 --> 01:28:45,503 그런 셈이죠, 세어 봐요 723 01:28:45,628 --> 01:28:48,089 - 그럴 필요 없어 - 잘됐네요, 갈게요 724 01:28:48,214 --> 01:28:49,381 어딜 가려고? 725 01:28:50,257 --> 01:28:52,134 최대한 멀어지려고요 726 01:29:04,230 --> 01:29:06,482 이럴 순 없어요, 빅 마마 분명히 다 갚았다고요 727 01:29:06,607 --> 01:29:10,861 시비 거는 게 아니야 넌 빚을 갚았어 728 01:29:12,279 --> 01:29:14,865 하지만 한 번쯤 밖을 내다보고 729 01:29:14,990 --> 01:29:17,118 꽁지를 내빼는 게 어때? 730 01:29:19,328 --> 01:29:22,164 500명은 족히 되겠어 731 01:29:24,291 --> 01:29:25,793 알게 뭐요? 732 01:29:26,919 --> 01:29:29,797 - 큰돈을 벌 수 있어 - 됐어요 733 01:29:32,466 --> 01:29:34,593 넌 그런 사람이 아니지 734 01:29:35,469 --> 01:29:39,265 내가 아는 잭은 이런 장관에 눈이 반짝거려 735 01:29:40,724 --> 01:29:46,730 내가 아는 잭은 수많은 사람을 속이는 법을 알아 736 01:29:47,481 --> 01:29:51,235 내가 아는 잭은 어둠 속을 비틀거리며 737 01:29:51,360 --> 01:29:54,530 절대 잡을 수 없는 무언가를 잡으려고 하지 738 01:29:55,072 --> 01:29:57,491 늘 똑같은 걸 쫓아가 739 01:29:57,616 --> 01:30:01,912 저 너머에 무언가 있다는 걸 알지만 740 01:30:02,580 --> 01:30:05,458 손이 닿지 않아 741 01:30:05,583 --> 01:30:08,544 손끝에서 무언가 느껴지긴 해 742 01:30:08,669 --> 01:30:11,172 아주 가까운 곳에 있어 743 01:30:12,423 --> 01:30:16,010 내가 아는 잭은 늘 이렇게 생각해 744 01:30:16,343 --> 01:30:19,305 '진짜 기회가 왔어' 745 01:30:21,849 --> 01:30:23,142 전 갱생했어요 746 01:30:23,267 --> 01:30:27,980 그딴 게 어디 있어? 있다면 난 벌써 망했지 747 01:30:28,814 --> 01:30:33,152 잭, 한 발은 빼더라도 다른 발은 못 빼 748 01:30:35,321 --> 01:30:37,990 여전히 네가 원하는 걸 알아 749 01:30:40,117 --> 01:30:44,455 다음 주 초에 커다란 주택이 경매에 넘어간다더군 750 01:30:44,580 --> 01:30:47,249 그 여자는 여전히 보잘것없는 곳에 누워 있고 751 01:30:47,374 --> 01:30:49,335 그건 누구보다 잘 알고 있어요 752 01:30:49,960 --> 01:30:52,838 저 덩치랑 싸운다고 30,000달러를 주지 않을 것도 알죠 753 01:30:52,963 --> 01:30:55,633 맞아, 안 줄 거야 754 01:30:56,842 --> 01:31:00,096 하지만 네가 약자라서 배당이 7배란다, 아가 755 01:31:19,824 --> 01:31:20,991 끝났어요? 756 01:31:22,326 --> 01:31:23,619 기다려 봐 757 01:31:24,453 --> 01:31:26,622 뭐 하는 짓인지 설명 좀 해 줄래요? 758 01:31:28,457 --> 01:31:30,793 - 승산을 따지고 있어 - 무슨 승산이요? 759 01:31:31,502 --> 01:31:32,837 이번 시합 760 01:31:33,754 --> 01:31:36,757 - 돈은 갚은 거죠? - 다 줬어 761 01:31:37,425 --> 01:31:39,760 잘됐네요, 어서 여기를 떠나요 762 01:31:39,885 --> 01:31:40,928 잠깐만 763 01:31:46,183 --> 01:31:47,268 맙소사 764 01:31:47,685 --> 01:31:49,770 잭, 오늘 밤 저 남자랑 싸운다고요? 765 01:31:49,895 --> 01:31:52,773 다들 얼쩡거리기만 하고 아무것도 안 할 거야? 766 01:31:53,399 --> 01:31:54,525 맞아 767 01:31:58,028 --> 01:31:59,280 죽을지도 몰라요, 잭 768 01:32:00,573 --> 01:32:04,034 - 집을 되찾을 수 있어 - 상황이 더 나빠질 수도 있죠 769 01:32:05,703 --> 01:32:10,291 잭, 부탁이에요 이대로 메리앤에게 돌아가요 770 01:32:11,792 --> 01:32:13,544 이럴 필요 없어요 771 01:32:14,253 --> 01:32:15,296 안 돼 772 01:32:16,213 --> 01:32:18,132 다른 방법이 없어 773 01:32:19,300 --> 01:32:22,553 잭, 차에서 내리면 774 01:32:22,678 --> 01:32:26,056 내가 가만두지 않을 거예요 775 01:32:32,021 --> 01:32:33,606 넌 나의 천사잖아 776 01:32:36,275 --> 01:32:37,818 괜찮을 거야 777 01:32:39,695 --> 01:32:42,114 잭, 잭! 778 01:32:49,747 --> 01:32:50,831 배당이 7배라고요? 779 01:32:51,123 --> 01:32:54,001 - 맞아 - 도로 가져가도 되죠? 780 01:32:54,126 --> 01:32:56,378 글쎄, 어떻게 할까, 언? 781 01:32:56,504 --> 01:33:00,424 제가 봤던 놈 중에 가장 또라이예요 782 01:33:00,591 --> 01:33:02,635 가져가도 된다는 거 같네 783 01:33:03,177 --> 01:33:06,013 하지만 신데렐라, 12시가 지나면 784 01:33:06,138 --> 01:33:07,598 마법이 풀릴 거야 785 01:33:08,140 --> 01:33:11,435 네가 지면 여전히 빚이 남아 786 01:33:11,560 --> 01:33:13,104 내 돈을 갚지 않는다면 787 01:33:13,229 --> 01:33:17,233 네가 판 구덩이에 스켈리와 함께 눕게 될 거다 788 01:33:22,738 --> 01:33:24,240 내기를 하고 싶군요 789 01:33:34,041 --> 01:33:35,793 보고 싶을 거야, 잭 790 01:33:49,140 --> 01:33:50,391 내가 뭐랬어? 791 01:33:57,565 --> 01:33:59,108 지금 뭐 하는 거예요? 792 01:33:59,233 --> 01:34:01,152 엄마를 거기 둘 순 없어 793 01:34:01,277 --> 01:34:03,320 이해해 달라는 건 아니야 794 01:34:04,155 --> 01:34:07,783 - 환장하겠네, 상대가 안 돼요 - 끝난 얘기야 795 01:34:08,492 --> 01:34:09,910 끝났다니 무슨 뜻이에요? 796 01:34:10,578 --> 01:34:12,455 당신을 죽일 거라고요 797 01:34:12,580 --> 01:34:14,290 - 이미 정했다니까 - 아니에요 798 01:34:15,583 --> 01:34:17,460 아니라고요! 정신 차려요 799 01:34:18,002 --> 01:34:19,795 이제야 겨우 찾았는데 800 01:34:19,920 --> 01:34:23,841 - 이럴 필요 없어요 - 이래야만 해 801 01:34:24,633 --> 01:34:27,803 아니요, 난 당신을 무덤에서 끌어올리려는데 802 01:34:27,928 --> 01:34:30,389 당신은 다시 내려가려고 하네요 803 01:34:31,849 --> 01:34:33,934 - 잭! - 넌 이제 가 804 01:34:34,894 --> 01:34:37,271 - 이래라저래라 하지 말아요 - 네가 있을 곳이 아니야 805 01:34:37,396 --> 01:34:39,482 누구도 이런 곳에 있으면 안 돼요 806 01:34:40,149 --> 01:34:42,359 당신은 미련하지만 그래도 곁에 있을 거예요 807 01:34:52,203 --> 01:34:54,330 시간이 됐습니다! 808 01:34:56,874 --> 01:34:58,000 싸움 좀 한다면서요? 809 01:35:00,211 --> 01:35:02,046 소문이 사실이길 바라요 810 01:35:14,517 --> 01:35:17,311 오늘 밤 큰 시합이 있습니다! 811 01:35:17,436 --> 01:35:20,397 - 좋았어! - 준비됐나요? 812 01:35:20,523 --> 01:35:23,359 이곳의 주인을 환영해 주세요 813 01:35:23,484 --> 01:35:26,028 빅 마마 스위트! 814 01:35:27,488 --> 01:35:28,614 마마! 815 01:35:33,994 --> 01:35:35,663 보기 좋네 816 01:35:40,126 --> 01:35:41,794 어리석은 놈들 같으니 817 01:35:45,047 --> 01:35:45,965 신난다! 818 01:35:59,395 --> 01:36:02,773 - 자넨 할 수 있어! - 녀석의 얼굴을 뭉개버려! 819 01:36:12,867 --> 01:36:14,118 그 손 치워! 820 01:36:16,078 --> 01:36:18,456 모두 잘 들어요 821 01:36:18,581 --> 01:36:25,004 오늘 밤, 이 시궁창에서 흥분되는 시합이 열립니다 822 01:36:25,129 --> 01:36:26,255 멍청이 같으니라고! 823 01:36:27,214 --> 01:36:28,299 애넷? 824 01:36:28,716 --> 01:36:30,342 액스를 소개합니다! 825 01:36:30,468 --> 01:36:31,844 좋았어! 826 01:36:31,969 --> 01:36:34,930 두툼한 살집과 덩치를 자랑하며 827 01:36:35,055 --> 01:36:37,725 상대를 지옥에서 끌어올린 다음 다시 던져버릴 겁니다 828 01:36:38,267 --> 01:36:42,688 이 우람한 덩치를 상대할 인물을 소개하죠 829 01:36:43,814 --> 01:36:47,109 따끈따끈하게 막 도착했으며 모두가 좋아하는 830 01:36:47,234 --> 01:36:49,320 잭 '도살자' 부셰! 831 01:36:55,743 --> 01:36:57,661 빅 마마의 규칙은 아시죠? 832 01:36:57,787 --> 01:37:02,249 무기와 속임수는 금지되고 오직 기량으로 맞붙습니다 833 01:37:03,042 --> 01:37:06,545 - 지나갈게요 - 곧 시작하겠습니다 834 01:37:06,670 --> 01:37:08,839 - 그 전에 - 잭! 835 01:37:08,964 --> 01:37:11,967 모두 내기에 돈을 거는 걸 잊지 마세요 836 01:37:13,302 --> 01:37:15,638 - 잭의 배당이 7배예요 - 7배지 837 01:37:18,182 --> 01:37:19,725 잭이 이기면 어쩌죠? 838 01:37:24,563 --> 01:37:27,733 이기거나 죽거나! 839 01:37:41,247 --> 01:37:42,164 잭! 840 01:37:43,457 --> 01:37:45,960 저들 말을 듣지 말고 날 봐 841 01:37:50,589 --> 01:37:52,967 - 날 보라고 - 너무 무서워요 842 01:37:53,050 --> 01:37:54,844 나만 보고 있어 843 01:37:55,344 --> 01:37:56,470 다 잘될 거야 844 01:37:57,012 --> 01:37:57,930 시작하지 845 01:38:03,894 --> 01:38:06,939 - 당신을 잃고 싶지 않아요 - 두려워하지 마 846 01:38:08,023 --> 01:38:09,024 내 눈을 봐 847 01:38:09,150 --> 01:38:10,943 폭풍우가 몰려옵니다 848 01:38:11,068 --> 01:38:13,070 빗물보다 핏물이 먼저 떨어지면 좋겠네요 849 01:38:17,491 --> 01:38:19,118 이 세상에 850 01:38:20,953 --> 01:38:22,580 우리 둘만 있는 거야 851 01:38:23,497 --> 01:38:25,207 - 우리만 생각해 - 조심해요! 852 01:38:35,718 --> 01:38:38,846 제가 원하던 게 이런 겁니다! 본때를 보여줘요! 853 01:38:54,278 --> 01:38:55,488 그렇지! 854 01:39:00,451 --> 01:39:01,827 이겁니다! 855 01:39:05,664 --> 01:39:07,833 그러지 말고 반격해! 856 01:39:15,299 --> 01:39:16,717 날려버려요! 857 01:39:31,357 --> 01:39:33,150 턱을 부숴버려, 잭 858 01:39:51,252 --> 01:39:52,586 계속 싸워요! 859 01:39:57,383 --> 01:39:58,300 들어와 860 01:40:01,470 --> 01:40:04,765 어서 덤벼, 이 망할 놈아! 861 01:40:34,837 --> 01:40:36,088 힘내요, 잭! 862 01:40:55,691 --> 01:40:57,818 잭, 잭! 863 01:40:57,943 --> 01:41:00,029 끝내 버려! 864 01:41:03,949 --> 01:41:05,451 왜 저래? 865 01:41:22,176 --> 01:41:23,094 젠장! 866 01:41:30,101 --> 01:41:32,269 - 힘을 내! - 버텨, 잭! 867 01:41:57,169 --> 01:41:59,255 계속해, 액스 868 01:42:04,260 --> 01:42:05,970 가만두지 않겠어 869 01:42:21,068 --> 01:42:23,362 일어나요, 잭! 870 01:42:30,244 --> 01:42:32,788 이번에는 못 일어나요, 빅 마마 871 01:42:42,923 --> 01:42:43,883 잭! 872 01:42:44,967 --> 01:42:47,011 좋았어! 873 01:42:48,721 --> 01:42:51,724 - 싸워, 잭! - 빅 마마, 보고 있나요? 874 01:43:05,070 --> 01:43:06,655 곧 끝나겠어 875 01:43:11,577 --> 01:43:13,704 포기하지 말아요 876 01:43:14,330 --> 01:43:16,499 - 더 할 수 있잖아요! - 경기를 중단해 877 01:43:16,999 --> 01:43:18,417 빅 마마, 싸움을 멈춰요! 878 01:43:22,546 --> 01:43:26,300 이기거나 죽거나! 879 01:44:37,329 --> 01:44:38,873 자비를! 880 01:44:39,540 --> 01:44:40,458 살려줘요! 881 01:44:40,583 --> 01:44:42,585 부디 자비를! 882 01:44:42,710 --> 01:44:44,170 부탁할게요! 883 01:44:49,341 --> 01:44:50,760 시합을 멈춰야 해! 884 01:44:52,052 --> 01:44:53,095 자비를 베풀어! 885 01:44:53,220 --> 01:44:55,473 액스, 끝을 내! 886 01:44:57,183 --> 01:45:00,770 빨리 해치워 버려! 887 01:45:58,035 --> 01:45:59,495 잭 888 01:46:03,999 --> 01:46:05,209 엄마 889 01:46:06,043 --> 01:46:07,128 엄마 890 01:46:09,797 --> 01:46:11,549 안 되겠어요 891 01:46:12,383 --> 01:46:13,717 정말 미안해요 892 01:46:14,093 --> 01:46:15,344 괜찮아 893 01:46:17,054 --> 01:46:19,181 엄마, 너무 늦었어요 894 01:46:27,690 --> 01:46:29,525 절 죽일 거예요 895 01:46:29,650 --> 01:46:31,318 숨을 가다듬어 896 01:46:33,988 --> 01:46:35,322 상대가 오고 있어 897 01:46:45,249 --> 01:46:46,834 너무 늦었어요 898 01:46:48,335 --> 01:46:50,671 너무 늦었을 때는 없어 899 01:47:02,600 --> 01:47:04,268 함께 집에 가자 900 01:48:25,391 --> 01:48:27,226 제가 어디서 왔는지 알고 싶었어요 901 01:48:33,566 --> 01:48:36,235 신경 쓰지 마세요 그냥 해 본 말이에요 902 01:48:37,027 --> 01:48:38,237 진심이잖아 903 01:48:40,364 --> 01:48:42,700 알 수 없는 진실도 간혹 있어 904 01:48:44,452 --> 01:48:46,412 우리는 항상 자신이 누구인지 궁금해하지 905 01:48:47,455 --> 01:48:49,457 너도 그렇고, 나도 그렇고 906 01:48:50,207 --> 01:48:51,917 누구나 그래 907 01:48:52,042 --> 01:48:54,754 그리고 그건 네 혈통과 아무 상관이 없어 908 01:48:59,884 --> 01:49:02,052 자신이 누구인지 계속 궁금해해야 해 909 01:49:02,178 --> 01:49:05,181 네가 누군지 알았다고 생각하는 순간 910 01:49:05,306 --> 01:49:07,433 인생이 아직 멀었다는 듯 네 어깨를 두드리며 911 01:49:07,558 --> 01:49:09,351 네가 안다고 생각한 걸 바꿔놓을 거야 912 01:49:12,146 --> 01:49:13,814 네가 누군지 알고 싶겠지? 913 01:49:14,982 --> 01:49:18,444 오늘도, 내일도, 모레도 그렇고 평생 궁금할 거야 914 01:49:24,033 --> 01:49:25,701 그건 좋은 일이란다 915 01:49:28,370 --> 01:49:31,165 평소보다 더 오래 생각하는 날도 있겠지 916 01:49:34,335 --> 01:49:37,171 네가 더는 고민하지 않게 된다면 슬플 거 같네 917 01:49:56,482 --> 01:49:58,317 저 너머에는 뭐가 보여요? 918 01:50:02,321 --> 01:50:04,156 뭐가 보이는지 모르겠어 919 01:50:08,953 --> 01:50:10,788 그러니까 계속 보는 거지