1 00:01:33,972 --> 00:01:36,330 1975년 키스 자렛이 공연을 했던 쾰른에서 2 00:01:36,430 --> 00:01:39,180 1,100킬로미터 떨어진 곳에 3 00:01:39,765 --> 00:01:41,515 시스티나 성당이 있습니다 4 00:01:41,640 --> 00:01:44,305 키스가 무대에 오르기 400년 전 5 00:01:44,770 --> 00:01:47,645 미켈란젤로는 비계 위에 올라 천장화를 그리고 있었죠 6 00:01:48,438 --> 00:01:50,545 오늘날에는 누구나 그 성당에 갈 수 있습니다 7 00:01:50,645 --> 00:01:52,420 하지만 그 당시에 거기 있었다고 상상해 보세요 8 00:01:52,520 --> 00:01:55,063 비계 위에 있는 미켈란젤로를 직접 보는 건... 9 00:01:55,478 --> 00:01:57,563 완전히 다른 이야기겠죠? 10 00:01:59,563 --> 00:02:03,063 자, 이건 쾰른 콘서트에 관한 영화가 아닙니다 11 00:02:03,478 --> 00:02:07,041 벽화나 천장 혹은 미켈란젤로에 대한 이야기도 아니죠 12 00:02:08,020 --> 00:02:10,228 이건 바로 '비계'에 관한 이야기입니다 13 00:02:11,877 --> 00:02:14,469 실화 바탕 14 00:02:14,569 --> 00:02:18,310 베라 브란데스가 직접 들려주는 이야기 15 00:02:20,103 --> 00:02:22,063 왜 여기서 시작하냐고요? 16 00:02:41,358 --> 00:02:42,417 결국 오셨네 17 00:02:44,458 --> 00:02:45,494 젠장 18 00:03:01,575 --> 00:03:03,083 베라 여기 있었구나! 19 00:03:19,483 --> 00:03:21,202 생일 축하해 베라! 20 00:03:21,410 --> 00:03:24,416 쉰 살인데도 여전히 재즈 광팬이네 21 00:03:24,583 --> 00:03:26,792 무덤에 한 발짝 걸치고서 22 00:03:28,667 --> 00:03:29,802 케이크 가져왔어 23 00:03:29,902 --> 00:03:30,950 마실 것 좀 줘 24 00:03:31,050 --> 00:03:32,083 여기 있어 일로 와 25 00:03:34,250 --> 00:03:37,775 사랑하는 베라의 26 00:03:37,875 --> 00:03:42,292 생일을 축하합니다! 27 00:03:49,859 --> 00:03:51,301 한마디 해! 28 00:03:51,401 --> 00:03:53,083 아니, 됐어, 됐어! 29 00:03:53,734 --> 00:03:54,767 한마디 해! 30 00:03:54,867 --> 00:03:55,833 어서, 해봐! 31 00:03:58,375 --> 00:04:00,125 실례하겠습니다 안녕하십니까 32 00:04:05,250 --> 00:04:06,150 베라는... 33 00:04:06,817 --> 00:04:08,416 아마 여기 계신... 34 00:04:09,183 --> 00:04:11,333 모든 분이 아시다시피 제 딸입니다 35 00:04:16,292 --> 00:04:17,992 어릴 때는... 36 00:04:19,917 --> 00:04:21,416 가능성이 아주 큰 아이였죠 37 00:04:24,017 --> 00:04:24,999 지성도 있었고 38 00:04:25,650 --> 00:04:26,750 외모도 훌륭했죠 39 00:04:28,417 --> 00:04:32,417 판사나 의사 혹은 외교관이 될 수도 있었을 겁니다 40 00:04:35,708 --> 00:04:39,876 하지만 지금 우린 여기 있고 이 아이는 쉰 살이 됐습니다 41 00:04:41,942 --> 00:04:45,042 인생을 돌아보기에 좋은 시점이죠 그리고... 42 00:04:45,626 --> 00:04:47,126 전 이렇게 말할 수밖에 없군요... 43 00:04:51,001 --> 00:04:52,658 이 아이는 의심할 여지 없이 44 00:04:52,758 --> 00:04:54,792 제 인생 최고의 실망입니다 45 00:05:03,545 --> 00:05:04,875 다시 시작해 보죠 46 00:05:12,670 --> 00:05:14,837 음악계에서 '삑사리'란 47 00:05:14,302 --> 00:05:18,902 {\an4}마이클 와츠 전방위 비평가, 재즈월드 48 00:05:14,937 --> 00:05:17,695 녹음 중인 곡을 도중에 멈추는 걸 말합니다 49 00:05:17,795 --> 00:05:21,902 보통 누군가 실수하거나 느낌이 살지 않을 때 그러죠 50 00:05:22,002 --> 00:05:26,275 제가 개인적으로 가장 좋아하는 삑사리는 '더 크램프스'의 곡입니다... 51 00:05:34,337 --> 00:05:35,408 뭐 하는 거야? 52 00:05:35,508 --> 00:05:36,408 아무것도 아니야 53 00:05:37,545 --> 00:05:41,292 안 돼! 우린 지금 씨발 앨범 녹음 중이라고! 당장 꺼지든가, 아니면 닥치고 앉아 있어! 54 00:05:41,752 --> 00:05:45,627 이봐, 이 씨발 스튜디오 안에서 그 누구도 크램프스 테이프를 멋대로 멈출 순 없어 55 00:05:47,252 --> 00:05:49,237 참 다정한 분들이네요 56 00:05:49,337 --> 00:05:51,195 핵심은 음악가가 녹음을 멈추는 방식만 봐도 57 00:05:51,295 --> 00:05:53,152 그들에 대해 많은 걸 알 수 있다는 겁니다 58 00:05:53,252 --> 00:05:58,375 딜런은 'Highway 61' 녹음 실수 때 그냥 웃어넘겼죠 59 00:06:07,820 --> 00:06:10,167 좋아요 다시 해봅시다 60 00:06:12,127 --> 00:06:15,670 스탠 게츠는 사과하고 플리트우드 맥은 서로 싸웁니다 61 00:06:15,837 --> 00:06:18,212 리 헤이즐우드는 침 뱉는 소리가 들리기도 하죠 62 00:06:18,587 --> 00:06:19,575 하지만 버드와 63 00:06:20,317 --> 00:06:21,408 마일스는... 64 00:06:21,994 --> 00:06:23,125 그냥 휘파람을 불어요 65 00:06:24,752 --> 00:06:26,958 더 어린 시절로 가서 다시 시작해 보죠 66 00:06:36,250 --> 00:06:37,150 이사! 67 00:06:43,308 --> 00:06:44,542 연주 꽤 괜찮네 68 00:06:46,317 --> 00:06:48,208 재즈 하는 영국인치고는 나쁘지 않아! 69 00:06:48,499 --> 00:06:50,999 저 사람 런던에 '로니 스콧'이라는 클럽을 갖고 있대 70 00:06:53,583 --> 00:06:55,750 자기 거시기는 뭐라고 부를지 궁금하네 71 00:06:56,515 --> 00:06:59,433 로니 스콧의 로니 스콧? 로니 스콧 소유? 72 00:07:11,059 --> 00:07:13,084 로니 스콧입니다 바닥에 녹아내리기 전에 73 00:07:13,184 --> 00:07:15,208 잠시 쉬는 시간을 갖겠습니다 74 00:07:21,833 --> 00:07:22,792 재치 있네 75 00:07:24,900 --> 00:07:26,458 그렇게까지 웃기진 않은데 76 00:07:32,417 --> 00:07:33,242 금방 올게 77 00:07:33,342 --> 00:07:34,342 베라 제발 그러지 마 78 00:07:36,792 --> 00:07:37,692 실례 79 00:07:42,294 --> 00:07:43,959 어떤 아이스크림 드릴까요? 80 00:07:46,084 --> 00:07:47,208 차가운 걸로요 81 00:07:53,758 --> 00:07:54,550 그건 내 아이스크림이야! 82 00:07:54,650 --> 00:07:56,375 - 역시 최고야 - 지금 뭐 하는 거야? 83 00:08:07,041 --> 00:08:08,325 넌 어떻게 그러니? 84 00:08:08,425 --> 00:08:08,957 뭐가? 85 00:08:09,057 --> 00:08:10,508 마치 이 가게 주인인 것처럼 행동하잖아 86 00:08:10,608 --> 00:08:11,817 그냥 그런 척하는 거야 87 00:08:11,917 --> 00:08:13,458 어쨌든 먹히긴 하네 88 00:08:15,083 --> 00:08:16,667 그 사람 이쪽으로 온다 89 00:08:17,519 --> 00:08:19,561 아름다운 아가씨들 뭐 필요한 거 없나? 90 00:08:22,661 --> 00:08:26,369 바에서 어르신 할인이 된다고 들어서 물어보는 거야 91 00:08:28,411 --> 00:08:29,417 갈까? 92 00:08:30,911 --> 00:08:31,911 물론이죠 93 00:08:42,186 --> 00:08:43,458 몇 살이야? 94 00:08:44,852 --> 00:08:46,000 스물다섯 살요 95 00:08:51,183 --> 00:08:52,750 나도 스물다섯이었을 때가 있었지 96 00:08:53,661 --> 00:08:55,411 아주 아주 오래전 일이죠 안 그래요? 97 00:08:59,061 --> 00:09:00,167 재즈 좋아해? 98 00:09:00,483 --> 00:09:01,483 좋은 음악이라면요 99 00:09:02,299 --> 00:09:03,500 누구를 좋아하는데? 100 00:09:04,442 --> 00:09:05,567 콜트레인이요 101 00:09:08,192 --> 00:09:09,367 그게 다야? 102 00:09:09,467 --> 00:09:11,317 시작과 끝이 다 콜트레인이야? 103 00:09:17,649 --> 00:09:18,549 마일스 104 00:09:19,233 --> 00:09:20,667 밍거스, 고든도요 105 00:09:22,299 --> 00:09:23,283 소니 106 00:09:24,567 --> 00:09:25,408 몽크도 좋아하고요 107 00:09:25,508 --> 00:09:26,750 내 재즈는 어때? 108 00:09:27,733 --> 00:09:30,333 드러머를 바꾸셔야겠어요 109 00:09:33,483 --> 00:09:34,575 이거 한 방 먹었는데 110 00:09:35,125 --> 00:09:36,025 잘됐네요 111 00:09:37,799 --> 00:09:39,167 모두한테 이렇게 대하나? 112 00:09:40,042 --> 00:09:42,042 아니면 잘생긴 사람한테만 그러는 건가? 113 00:09:44,208 --> 00:09:48,001 아저씨는 아이스크림 가게에서나 연주하는 꼰대잖아요 114 00:09:48,501 --> 00:09:50,125 제가 어떻게 말해 주길 바라세요? 115 00:09:51,958 --> 00:09:52,750 다정하게 116 00:09:53,458 --> 00:09:54,292 할아버지 대하듯이요? 117 00:09:54,392 --> 00:09:57,542 아니, 난 내 손주를 이런 데 절대 안 보낼 거야 118 00:09:57,708 --> 00:09:58,300 왜요? 119 00:09:58,400 --> 00:09:59,775 색스(Sax)가 너무 많거든 120 00:10:00,876 --> 00:10:01,892 색소폰 말이야 121 00:10:01,992 --> 00:10:03,117 무슨 생각 한 거야? 122 00:10:04,042 --> 00:10:05,333 방금 농담은 썰렁했네 123 00:10:05,960 --> 00:10:07,154 선물 받은 거예요 124 00:10:07,255 --> 00:10:08,026 아, 그렇군 125 00:10:08,126 --> 00:10:10,333 다 왔어 내 호텔이야 126 00:10:11,792 --> 00:10:12,933 네, 아저씨 호텔요 127 00:10:13,033 --> 00:10:13,933 그래 128 00:10:15,042 --> 00:10:16,483 뭐 좀 물어봐도 될까? 129 00:10:16,625 --> 00:10:18,833 지금 저한테 키스해도 되냐고 물어보려는 건 아니죠? 130 00:10:20,000 --> 00:10:21,792 내 투어 일정 좀 잡아 줄래? 131 00:10:23,833 --> 00:10:24,958 투어요? 132 00:10:25,176 --> 00:10:26,958 그래 독일에서 133 00:10:28,658 --> 00:10:29,876 제가 왜 그래야 하죠? 134 00:10:30,358 --> 00:10:32,858 돈 줄게 내 몫의 10퍼센트 135 00:10:33,983 --> 00:10:36,233 왜 저예요? 전 투어 잡아 본 적 한 번도 없는데요 136 00:10:37,567 --> 00:10:40,317 네 부탁이라면 아무도 거절 못 할 것 같아서 137 00:10:43,192 --> 00:10:44,166 잘 가 138 00:10:44,892 --> 00:10:46,125 베라 브란데스 139 00:10:55,276 --> 00:10:56,333 투어라고? 140 00:11:01,317 --> 00:11:02,458 잘 자요 141 00:11:29,583 --> 00:11:30,791 내일 학교 가야지 142 00:11:31,508 --> 00:11:32,633 이렇게 늦은 줄 몰랐어요 143 00:11:32,733 --> 00:11:33,625 어디 있었니? 144 00:11:34,498 --> 00:11:35,366 이사네 집에요 145 00:11:35,466 --> 00:11:36,908 담배 냄새가 나는구나 146 00:11:37,008 --> 00:11:38,708 네게 말하고 있잖니 147 00:11:40,198 --> 00:11:42,583 천박하게스리 한밤중에 집에 기어들어 오다니 148 00:11:43,775 --> 00:11:45,241 신경 좀 꺼 주실래요? 149 00:11:46,317 --> 00:11:48,323 그 재즈 클럽에 갔던 거지 그렇지? 150 00:11:48,917 --> 00:11:52,067 내가 이룬 것의 절반이라도 따라가고 싶다면 151 00:11:52,167 --> 00:11:54,823 다른 길을 찾아야 할 거다 얘야 152 00:11:56,477 --> 00:11:57,300 치과 의사세요 153 00:11:57,400 --> 00:11:58,300 입 벌리세요 154 00:12:04,616 --> 00:12:06,448 쾨니히 씨가 신경치료받는가 보구나 155 00:12:07,823 --> 00:12:09,083 뭐 하는 거니? 156 00:12:11,692 --> 00:12:12,583 여보세요 157 00:12:12,698 --> 00:12:14,573 로니 스콧의 투어 일정을 잡고 있어요 158 00:12:16,183 --> 00:12:17,366 '투어 일정을 잡고 있어요...' 159 00:12:17,466 --> 00:12:19,525 열여덟 살이나 먹고 직업도 못 구해서... 160 00:12:19,625 --> 00:12:22,666 '어제 처음 본 노인네를 위해 가짜 공연이나 짜고 있답니다' 161 00:12:22,766 --> 00:12:23,792 그만해! 162 00:12:24,967 --> 00:12:26,083 자리에 앉아 163 00:12:38,358 --> 00:12:40,033 아빠 치과의 가장 좋은 점은 164 00:12:40,708 --> 00:12:41,958 별도의 전화 회선이 있다는 거죠 165 00:12:51,050 --> 00:12:52,625 무슨 말을 해야 하지? 166 00:13:04,058 --> 00:13:06,683 안녕하세요, 저는 베라 브란데스라고 하는데요, 저는... 167 00:13:08,208 --> 00:13:09,983 로니 스콧의 투어를 잡으려고요 168 00:13:10,083 --> 00:13:11,550 네, 안녕하세요 베라 브란데스입니다 169 00:13:11,650 --> 00:13:15,442 지금 로니 스콧의 투어 일정을 잡는 중이라서요 170 00:13:15,542 --> 00:13:16,792 사람들이 올까요? 171 00:13:17,758 --> 00:13:18,992 당연히 오죠 172 00:13:19,092 --> 00:13:20,458 농담하세요? 173 00:13:23,733 --> 00:13:25,408 안녕하세요 베라 브란데스입니다 174 00:13:25,508 --> 00:13:27,908 로니 스콧 트리오 투어를 진행 중입니다 175 00:13:28,008 --> 00:13:29,133 누구라고요? 176 00:13:30,000 --> 00:13:32,500 로니 스콧요 재즈 음악가요 177 00:13:35,042 --> 00:13:35,666 여보세요? 178 00:13:40,833 --> 00:13:44,650 안녕하세요, 베라 브란데스입니다 늦게 실례가 많네요 179 00:13:44,750 --> 00:13:48,125 지금 로니 스콧 트리오 투어 일정을 잡고 있어요 180 00:13:48,715 --> 00:13:50,258 일 년 반 전부터요? 181 00:13:50,917 --> 00:13:53,258 잠시만요 누가 들어와서요 182 00:13:53,358 --> 00:13:54,817 다시 전화드릴게요 183 00:14:04,717 --> 00:14:05,942 너 왜 그래? 184 00:14:06,042 --> 00:14:08,258 로니 스콧이 유명하다는 걸 아무도 몰라 185 00:14:08,525 --> 00:14:10,208 내가 뭘 잘못하고 있는 걸까 186 00:14:11,900 --> 00:14:14,567 아니면 병원 때문일지도 몰라 너무 우울하잖아 187 00:14:14,833 --> 00:14:17,965 영국에서 레코드 가게로 전화 오면 사장님이 더 친절해지던데 188 00:14:19,417 --> 00:14:21,033 그럼 내가 영국에서 전화하는 척해야겠네 189 00:14:21,133 --> 00:14:22,208 일단 거기까지 가야 하잖아 190 00:14:22,550 --> 00:14:24,167 담배 한 대만 빌릴 수 있을까? 191 00:14:28,025 --> 00:14:29,175 넌 누구니? 192 00:14:29,708 --> 00:14:30,742 올리버야 193 00:14:30,842 --> 00:14:32,090 방금 이사 왔어 194 00:14:32,250 --> 00:14:33,367 어디서 왔는데? 195 00:14:33,467 --> 00:14:34,458 하노버 196 00:14:34,715 --> 00:14:35,617 하노버 197 00:14:35,717 --> 00:14:36,633 하노버라고 198 00:14:39,192 --> 00:14:40,667 너희는 평소에 뭐 하고 놀아? 199 00:14:41,167 --> 00:14:44,500 우린 억압적인 정치 체제에 맞서 저항 운동을 조직해 200 00:14:47,458 --> 00:14:48,958 남자 친구는 있고? 201 00:14:49,792 --> 00:14:51,108 우린 남자 친구 같은 거 안 키워 202 00:14:51,208 --> 00:14:52,108 베라! 203 00:14:54,483 --> 00:14:55,542 가야 해! 204 00:15:10,358 --> 00:15:11,417 저 사람은 누구야? 205 00:15:13,190 --> 00:15:14,250 베라 남자 친구 206 00:15:18,500 --> 00:15:20,125 우리 학교 학생은 아닌 것 같은데 207 00:15:20,500 --> 00:15:21,308 응 208 00:15:21,408 --> 00:15:22,917 우리 학교 학생 아니야 209 00:15:24,775 --> 00:15:26,008 안녕! 210 00:15:30,192 --> 00:15:32,633 너 클럽 주인인 척해 봐 내가 전화할 테니까 211 00:15:32,875 --> 00:15:36,500 11월은 안 되고 그럼 12월 1일이 좋겠네요 212 00:15:46,417 --> 00:15:48,592 그럼 넌 그냥 그 아저씨 위해서 일하겠다는 거야? 213 00:15:48,692 --> 00:15:51,090 난 콘서트 기획자가 될 거야 214 00:15:51,400 --> 00:15:53,275 그 아저씨 너랑 자고 싶어 하는 거 알지? 215 00:15:53,458 --> 00:15:54,667 한번 해볼까? 216 00:15:55,167 --> 00:15:56,083 그래 217 00:15:57,642 --> 00:15:58,583 - 여보세요 - 그거 알아? 218 00:15:59,067 --> 00:16:00,175 영어로 하자 219 00:16:02,419 --> 00:16:03,242 좋아 220 00:16:03,342 --> 00:16:04,242 여보세요? 221 00:16:04,376 --> 00:16:07,917 안녕하세요! 로니 스콧 투어 건으로 연락드렸습니다 222 00:16:08,708 --> 00:16:10,075 로니 스콧이 누군데요? 223 00:16:10,175 --> 00:16:11,208 재즈 음악가요 224 00:16:12,183 --> 00:16:14,683 끔찍한 사람이군요 그 사람 음악 정말 싫어합니다 225 00:16:15,124 --> 00:16:16,383 다시는 여기로 전화하지 마세요 226 00:16:16,483 --> 00:16:17,583 고마워요! 끊습니다 227 00:16:24,058 --> 00:16:26,399 매니저와 통화할 수 있을까요? 228 00:16:26,542 --> 00:16:33,708 전 공연 팀장이고 계약이랑 예약을 담당하는... 229 00:16:34,540 --> 00:16:35,583 베라 아직이야 230 00:16:36,292 --> 00:16:37,158 기획... 231 00:16:37,258 --> 00:16:38,650 너 거기 들어간 지 30분 됐어 232 00:16:38,750 --> 00:16:40,000 기획자입니다 233 00:16:40,474 --> 00:16:43,067 전 로니 스콧의 공연 기획자입니다 234 00:16:43,167 --> 00:16:46,733 정말로 로니 스콧 공연에 사람들이 올지 묻는 건가요? 235 00:16:46,833 --> 00:16:48,375 당연히 오죠 236 00:16:48,750 --> 00:16:51,625 공연장은 꽉 찰 거고 다들 춤을 출 거예요... 237 00:16:52,433 --> 00:16:53,117 베라! 238 00:16:53,217 --> 00:16:54,667 제가 누군지 아세요? 239 00:16:55,290 --> 00:16:56,958 베라 브란데스입니다 240 00:17:05,375 --> 00:17:06,542 그냥 즉흥적으로 해 봐 241 00:17:11,458 --> 00:17:12,791 즉흥적으로 242 00:17:13,849 --> 00:17:15,349 분커 울멘발입니다 여보세요? 243 00:17:18,225 --> 00:17:18,983 여보세요? 244 00:17:19,083 --> 00:17:21,167 네, 안녕하세요 베라 브란데스입니다 245 00:17:21,267 --> 00:17:22,858 런던에서 전화드려요 246 00:17:23,500 --> 00:17:25,625 예약 담당 매니저님과 통화할 수 있을까요? 247 00:17:26,500 --> 00:17:27,575 제가 담당자입니다 248 00:17:27,675 --> 00:17:28,483 잘됐네요 249 00:17:28,583 --> 00:17:31,400 로니 스콧 트리오 투어 건으로 연락드렸는데요 250 00:17:31,500 --> 00:17:36,208 10월 9일부터 13일까지 그쪽 도시에 있을 예정입니다 251 00:17:40,025 --> 00:17:41,158 10일은 시간이 비네요 252 00:17:41,258 --> 00:17:42,158 10일요! 253 00:17:42,917 --> 00:17:44,792 좋아요, 네, 됐네요 좋습니다 254 00:17:45,667 --> 00:17:47,075 수익 배분은 어떻게 할 거죠? 255 00:17:47,175 --> 00:17:48,408 수익 배분요? 256 00:17:48,775 --> 00:17:50,208 잠시만요 257 00:17:52,292 --> 00:17:56,042 6... 650... 정도요? 258 00:17:58,583 --> 00:18:01,275 입장 수익의 20퍼센트를 드릴게요 259 00:18:01,583 --> 00:18:04,567 20퍼센트요? 완벽하네요! 아주 좋습니다 260 00:18:04,900 --> 00:18:07,650 소리 확인은 6시, 입장 시작은 7시 공연은 8시입니다 261 00:18:08,042 --> 00:18:10,375 네? 죄송해요 잘 못 들었습니다 262 00:18:10,475 --> 00:18:12,442 투어 버스 안이라 여기가 좀 시끄러워서요 263 00:18:12,542 --> 00:18:13,768 - 소리요? 네? - 소리 확인 6시, 입장은 7시 264 00:18:13,868 --> 00:18:15,118 공연 시작은 8시라고요 265 00:18:16,333 --> 00:18:18,233 - 아시겠어요? - 네, 알겠습니다, 확실히요 266 00:18:18,333 --> 00:18:19,783 완벽하게 이해했어요 267 00:18:19,883 --> 00:18:21,708 네, 공연은 8시... 268 00:18:22,083 --> 00:18:24,425 좋아요, 그때 뵙죠 감사합니다 269 00:18:24,525 --> 00:18:26,418 고마워요 끊을게요 270 00:18:28,667 --> 00:18:30,167 세상에 대박 271 00:18:32,150 --> 00:18:36,533 방금 첫 콘서트 잡은 사람이 누군지 맞혀 봐! 272 00:18:52,461 --> 00:18:54,669 안녕하세요! 베라 브란데스입니다 런던에서 전화드려요 273 00:18:54,769 --> 00:18:56,625 예약 담당 매니저님과 통화할 수 있을까요? 274 00:18:58,519 --> 00:19:01,586 네, 안녕하세요 로니 스콧 투어 건으로 연락드렸습니다 275 00:19:01,686 --> 00:19:03,833 10월 15일에 그쪽 도시에 갈 예정이에요 276 00:19:04,055 --> 00:19:06,000 로니 스콧입니다 제가 투어 대리인이에요 277 00:19:06,427 --> 00:19:07,842 수익의 40퍼센트를 원합니다 278 00:19:07,942 --> 00:19:10,416 돈을 가진 자가 권력을 쥐고 권력을 쥔 자가 곧 정의가 된다 279 00:19:10,561 --> 00:19:11,500 그때 뵙죠 280 00:19:14,308 --> 00:19:15,400 베라 브란데스입니다 281 00:19:15,500 --> 00:19:17,633 로니 스콧의 투어 건으로 연락드렸습니다, 그쪽 도시에... 282 00:19:17,733 --> 00:19:19,083 굴복하는 것은 곧 스스로를 속이는 일 283 00:19:19,400 --> 00:19:20,750 10월 13일요 284 00:19:21,033 --> 00:19:22,650 소리 확인은 4시여야 합니다 285 00:19:22,750 --> 00:19:25,068 자본가들이여 길을 비켜라 최후의 결전에서 승리하는 것은 우리다 286 00:19:25,168 --> 00:19:25,916 그럼 그때 뵙겠습니다 287 00:19:28,968 --> 00:19:30,858 예약 담당 매니저님과 통화할 수 있을까요? 288 00:19:30,958 --> 00:19:32,251 아주 급한 건이에요! 289 00:19:33,875 --> 00:19:34,708 놀랍네요 290 00:19:36,193 --> 00:19:37,750 뭐라고 하셨죠? 잘 안 들려서요 291 00:19:39,875 --> 00:19:42,083 자, 다음과 같이 요약할 수 있다... 292 00:19:43,458 --> 00:19:44,917 아, 여기 있었군! 293 00:19:45,808 --> 00:19:48,541 아직 재즈로도 돈이 좀 되나 보네 보아하니 294 00:19:51,083 --> 00:19:52,458 그러게요 295 00:19:55,675 --> 00:19:57,333 가야 해요 잘 있어요, 로니! 296 00:20:00,208 --> 00:20:02,583 쟤 다시 올지 모르니까 트리플 한 잔 더 줄래요? 297 00:20:13,958 --> 00:20:18,168 바 수익의 50퍼센트와 입장 수익의 10퍼센트로 하죠 298 00:20:19,376 --> 00:20:22,541 네 안의 야성을 깨워 네 안에 있는 신성을 끌어내 299 00:20:23,539 --> 00:20:25,825 이제부터는 이 음악 말고 다른 건 안 들릴걸 300 00:20:25,925 --> 00:20:26,666 '캔'? 301 00:20:26,833 --> 00:20:30,208 신문에서는 그게 '공산주의 무정부주의, 허무주의'의 약자래 302 00:20:30,375 --> 00:20:33,942 터키어로 '생명'이나 '영혼'을 뜻하는 '찬'에서 왔다는 말도 있고 303 00:20:34,042 --> 00:20:34,916 진실을 알고 싶어? 304 00:20:35,917 --> 00:20:37,558 깡통 속에 이름 후보를 모았는데 305 00:20:37,658 --> 00:20:39,892 두 명의 쪽지에 'CAN'이라고 쓰여 있었어, 그게 다야 306 00:20:39,992 --> 00:20:42,167 감사합니다 고마워요 307 00:20:54,250 --> 00:20:57,275 아니요, 누수 문제는 당신이 해결하셔야죠! 308 00:20:57,375 --> 00:20:59,291 2주 뒤에 엥겔만 가족이 이사 온단 말이에요 309 00:21:01,667 --> 00:21:05,125 오늘 아침 병원에서 이상한 냄새가 나더구나 310 00:21:06,000 --> 00:21:06,583 아, 네 311 00:21:09,975 --> 00:21:12,000 프리츠 오늘 계획이 뭐냐? 312 00:21:12,642 --> 00:21:15,056 또 하루 종일 빈둥거리며 아무것도 안 할 거냐? 313 00:21:15,667 --> 00:21:16,667 얘도 노력하고 있어 314 00:21:17,833 --> 00:21:20,400 패배자는 노력만 하고 승리자는 일자리를 얻는 법이다 315 00:21:20,500 --> 00:21:22,075 - 저 패배자 아니에요 - 그래? 316 00:21:22,375 --> 00:21:23,667 내 눈엔 그렇게 보이는데 317 00:21:24,275 --> 00:21:26,608 아침 식사하면서 꼭 담배를 피워야겠어? 318 00:21:28,773 --> 00:21:29,673 응 319 00:21:31,458 --> 00:21:32,450 쟤는 또 어디 가는 거래요? 320 00:21:32,550 --> 00:21:33,339 학교! 321 00:21:33,439 --> 00:21:35,158 자, 들어오세요 322 00:21:35,708 --> 00:21:36,983 크지는 않지만... 323 00:21:37,083 --> 00:21:41,249 머지않아 작은 사무실을 임대할 정도의 돈을 벌게 됐죠 324 00:21:41,708 --> 00:21:45,525 햇빛도 잘 들고 위치도 좋은데 가격이 아주 저렴해요 325 00:21:45,625 --> 00:21:47,625 - 계약할게요 - 좋습니다 326 00:21:48,608 --> 00:21:49,458 아니요! 327 00:21:49,842 --> 00:21:51,542 아니요 4일은 안 돼요 328 00:21:52,267 --> 00:21:54,958 절대 안 돼요! 그 정도 금액으로는 더더욱 안 되고요! 329 00:21:56,000 --> 00:21:59,417 랄프 타우너가 공연을 세 번이나 취소하면서까지 그쪽으로 가진... 330 00:21:59,517 --> 00:22:00,317 자, 입 벌리세요 331 00:22:00,417 --> 00:22:01,317 이게 뭐죠? 332 00:22:01,500 --> 00:22:03,166 그리스도의 몸입니다 333 00:22:03,833 --> 00:22:05,333 친절한 아저씨 말씀 잘 들어야지 334 00:22:07,167 --> 00:22:10,083 왜 그게 제 문제라고 생각하시는지 이해가 안 가네요 335 00:22:10,183 --> 00:22:11,333 아주 좋아요 336 00:22:11,525 --> 00:22:13,242 일을 복잡하게 만드는 게 아니라 337 00:22:13,342 --> 00:22:14,806 제 아티스트를 보호하는 것뿐이에요 338 00:22:14,906 --> 00:22:16,742 제 말 좀 들어 보세요 그러면... 339 00:22:16,842 --> 00:22:18,858 아시겠어요? 그럼 직접 태워다 주시든가요! 340 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 나한테 무슨 짓을 하는 거야? 341 00:22:20,875 --> 00:22:21,850 널 타락시키는 중이지 342 00:22:21,950 --> 00:22:24,025 들어 보세요 그건 불가능해요 343 00:22:24,125 --> 00:22:26,939 아가씨, 이러면 안 되죠! 공연은 열려야 합니다 344 00:22:27,039 --> 00:22:29,250 네, 좋아요 지금부터라도 사용법을 좀 배우세요 345 00:22:31,167 --> 00:22:32,889 저한테 소리 지르지 마시고요 346 00:22:35,449 --> 00:22:37,667 제2강 플로 데 쾰른 347 00:22:52,067 --> 00:22:55,375 인생은 말이야 젊을 때나 즐기는 법이지! 348 00:22:55,833 --> 00:22:57,541 나중에는 다들 결혼하고 그렇게 사는 거야 349 00:22:58,008 --> 00:22:59,900 하지만 전 맨날 시키는 대로만 하고 살긴 싫어요 350 00:23:00,000 --> 00:23:02,150 닥치고 시키는 대로 해, 기계 부품 같은 놈아! 결혼이나 하라고! 351 00:23:02,250 --> 00:23:04,166 하지만 매일 똑같은 일만 반복하며 살 순 없잖아요 352 00:23:04,317 --> 00:23:06,706 입 다물고 시키는 대로 해! 얼른 가정이나 꾸려! 353 00:23:06,806 --> 00:23:09,625 일하고 집안일만 하면서 평생을 보내고 싶진 않다고요 354 00:23:09,750 --> 00:23:12,033 조용히 하고 시키는 대로 해! 가서 차나 한 대 뽑아! 355 00:23:12,133 --> 00:23:15,692 애 낳고 돈 벌고 살림만 하다가 끝나는 건 너무하잖아요 356 00:23:15,792 --> 00:23:18,125 시끄러우니까 시키는 대로 해! 대출 끼고 집이나 사란 말이야! 357 00:23:18,225 --> 00:23:20,175 이렇게 살다간 완전히 바보가 되어버릴 것 같아요 358 00:23:20,275 --> 00:23:22,291 토 달지 말고 시키는 대로 해! 가서 TV나 봐! 359 00:23:22,392 --> 00:23:24,660 제 몸을 망가뜨리면서까지 살고 싶지는 않아요 360 00:23:24,760 --> 00:23:27,550 헛소리 말고 시키는 대로 해! 노후 준비나 똑바로 하라고! 361 00:23:27,650 --> 00:23:28,916 하지만 난 이런 식으론... 362 00:23:29,058 --> 00:23:32,000 아가리 닥치고 시키는 대로 해! 일이나 해! 363 00:23:35,583 --> 00:23:37,583 일하는 건 즐겁다! 364 00:23:40,240 --> 00:23:41,842 거기 밑에 좀 조용히 해! 365 00:23:43,275 --> 00:23:45,583 그 무엇도 우리 입을 막을 순 없어! 366 00:23:48,500 --> 00:23:51,675 퇴근길은 세 배로 더 신난다! 367 00:23:55,042 --> 00:23:57,242 주말은 아주 엿이나 처먹으라지 368 00:24:29,025 --> 00:24:30,635 좋은 아침! 일어나 369 00:24:34,760 --> 00:24:36,385 네가 무슨 짓 하는지 다 알아 370 00:24:40,083 --> 00:24:40,983 뭐가? 371 00:24:41,667 --> 00:24:42,958 너 여기서 잠 안 자는 거 다 알아 372 00:24:44,558 --> 00:24:46,042 너 따로 집 구한 거 알아 373 00:24:46,700 --> 00:24:48,142 내가 다 망쳐 놓을 수도 있어 374 00:24:48,242 --> 00:24:49,608 그럴 배짱 없잖아 375 00:24:49,708 --> 00:24:50,792 한번 해볼까 376 00:24:51,267 --> 00:24:52,375 제정신이 아니네 377 00:24:53,708 --> 00:24:54,933 베라 7시 40분이야 378 00:24:55,033 --> 00:24:55,933 태워다 주실래요? 379 00:24:57,540 --> 00:24:58,440 그래 380 00:25:00,440 --> 00:25:01,125 원하는 게 뭔데? 381 00:25:03,208 --> 00:25:04,108 일 382 00:25:14,208 --> 00:25:16,333 밤새도록 운전해야 한다는 말은 안 했잖아 383 00:25:17,708 --> 00:25:19,458 그러기에는 돈이 너무 짜잖아 384 00:25:21,190 --> 00:25:22,333 돈 더 받고 싶어? 385 00:25:23,442 --> 00:25:25,125 그럼 일이나 제대로 해 386 00:25:25,398 --> 00:25:26,898 난 너 위해서 일하는 거 아니야 387 00:25:30,108 --> 00:25:31,750 아니 날 위해 일하는 거야 388 00:25:36,348 --> 00:25:37,542 빨리 좀 해! 389 00:25:41,998 --> 00:25:45,373 올리버, 이제 좀 끝내자 어서! 390 00:25:47,273 --> 00:25:48,173 빨리, 빨리! 391 00:25:50,183 --> 00:25:51,083 가자 392 00:25:51,342 --> 00:25:52,242 출발해 393 00:26:14,718 --> 00:26:17,083 형법 218조를 폐지하라! 내 몸은 나의 것, 결정도 내가 한다 394 00:26:17,458 --> 00:26:19,198 그들은 억압받고 있다고 느낍니다 395 00:26:19,298 --> 00:26:21,575 이런 설명으로는 시위하는 사람들뿐만 아니라 396 00:26:21,675 --> 00:26:24,041 불만을 품은 이들을 만족시키지 못할 것입니다 397 00:26:24,442 --> 00:26:25,542 내 몸은 내 것이다! 398 00:26:25,642 --> 00:26:28,292 대부분의 여성은 임신 초기 중절 허용을 원합니다 399 00:26:29,923 --> 00:26:33,048 여성의 73퍼센트가 연방 의회에서 400 00:26:33,248 --> 00:26:36,292 임신 초기 중절 허용 법안이 통과되기를 요구하고 있습니다 401 00:26:36,892 --> 00:26:39,323 쾰른으로 수많은 재즈 아티스트를 불러오셨죠 402 00:26:39,423 --> 00:26:41,650 그 많은 음악가와 어떻게 연락이 닿나요? 403 00:26:41,750 --> 00:26:42,865 아이스크림 먹다가요 404 00:26:42,965 --> 00:26:46,167 그 나이대라면 록을 들어야 하는 것 아닌가요? 405 00:26:46,917 --> 00:26:48,942 우리는 무엇을 들어라 마라 하는 소리를 싫어해요 406 00:26:49,042 --> 00:26:49,717 우리요? 407 00:26:49,817 --> 00:26:50,583 제 친구들이요 408 00:26:50,708 --> 00:26:51,825 고등학교 친구들인가요? 409 00:26:51,925 --> 00:26:52,825 몇 명은 그렇죠 410 00:26:53,023 --> 00:26:54,417 사랑을 믿나요? 411 00:26:54,923 --> 00:26:56,708 낙태에 찬성하시나요? 412 00:26:58,690 --> 00:26:59,625 저는... 413 00:26:59,725 --> 00:27:01,000 나치에 반대해요 414 00:27:01,667 --> 00:27:03,208 남자 친구가 있나요? 415 00:27:03,415 --> 00:27:05,165 모르겠네요 그쪽은요? 416 00:27:05,333 --> 00:27:08,425 여자가 이득을 보려고 외모를 이용하는 게 417 00:27:08,525 --> 00:27:09,815 괜찮다고 보시나요? 418 00:27:09,915 --> 00:27:11,125 본인이 원한다면요 419 00:27:13,792 --> 00:27:15,167 인생에서 원하는 게 뭔가요? 420 00:27:15,692 --> 00:27:16,617 죽는 거요 421 00:27:16,858 --> 00:27:18,483 그리고 불멸의 존재가 되는 거죠 422 00:27:19,098 --> 00:27:21,666 고다르를 인용하셨네요 반대로 말하긴 했지만 423 00:27:25,940 --> 00:27:27,565 저는 좀 더 실천적인 편이라서요 424 00:27:29,940 --> 00:27:31,908 이건 노동 계급 착취야! 425 00:27:32,008 --> 00:27:34,165 그래 수평이나 좀 잘 맞춰 봐! 426 00:27:35,233 --> 00:27:37,790 이건 정말 불공평해 난 아비투어도 합격했다고 427 00:27:37,890 --> 00:27:39,358 난 더 좋은 대우를 받을 자격이 있어 428 00:27:39,458 --> 00:27:41,083 아빠 말이 딱 맞아... 429 00:27:43,940 --> 00:27:47,065 '페미니스트의 씨앗...'이라는 문장에 어울리는 그림은 어떤 거지? 430 00:27:47,458 --> 00:27:50,625 브란데스 양! '페미니스트의 씨앗...' 431 00:27:50,900 --> 00:27:52,342 지금 어디 가려는 거냐? 432 00:27:52,442 --> 00:27:54,490 베를린요, 재즈 축제요 월요일에 올게요 433 00:27:54,590 --> 00:27:56,933 절대 안 돼 누가 허락했지? 434 00:27:57,033 --> 00:27:58,342 허락은 필요 없어요 435 00:27:58,442 --> 00:27:59,823 베라 난 한 푼도 안 줄 거다 436 00:27:59,923 --> 00:28:01,375 아빠 돈 필요 없어요 437 00:28:01,750 --> 00:28:02,783 여기 있어 438 00:28:02,883 --> 00:28:03,833 손대지 마세요 439 00:28:03,965 --> 00:28:05,200 브란데스 박사님 440 00:28:05,400 --> 00:28:06,583 안녕하세요 멘켄 부인 441 00:28:06,833 --> 00:28:08,798 무슨 일 있으신가요? 442 00:28:08,898 --> 00:28:10,833 아무 일도 아닙니다 괜찮아요 443 00:28:18,567 --> 00:28:21,342 1974년입니다 뉴욕에서는 라몬즈가 결성됐죠 444 00:28:21,442 --> 00:28:23,967 디스코가 열풍을 일으키기 직전이었지만 베를린은... 445 00:28:24,067 --> 00:28:25,667 오직 재즈뿐이었죠 446 00:28:32,792 --> 00:28:36,000 베를린 재즈 페스티벌은 세계 최고죠 447 00:28:36,240 --> 00:28:38,000 베를린 재즈 데이 448 00:28:39,042 --> 00:28:41,125 그의 사진이 베를린 곳곳에 걸렸습니다 449 00:28:44,398 --> 00:28:47,483 국제 재즈 무대에서 가장 영향력 있는 음악가인 450 00:28:47,583 --> 00:28:48,865 마일스 데이비스가 451 00:28:48,965 --> 00:28:51,583 이번 베를린 재즈 데이의 중심에 섰습니다 452 00:29:16,335 --> 00:29:17,960 지금 나하고 똑같은 생각 중이죠? 453 00:29:18,465 --> 00:29:19,375 네? 454 00:29:20,152 --> 00:29:22,667 내 생각이랑 당신 생각이랑 같냐고 물었어요 455 00:29:22,985 --> 00:29:25,067 글쎄요 무슨 생각 하시는데요? 456 00:29:26,485 --> 00:29:29,875 누가 여기 폭탄이라도 떨어뜨리면 457 00:29:30,110 --> 00:29:32,458 이 세상에 재즈는 씨가 마르겠구나 싶어서요 458 00:29:32,635 --> 00:29:35,010 누가 여기에 폭탄을 떨어뜨리겠어요? 459 00:29:35,210 --> 00:29:37,000 글쎄, 재즈를 싫어할 수도 있잖아요 460 00:29:37,235 --> 00:29:38,292 마이클이에요 461 00:29:43,167 --> 00:29:44,067 그래요 462 00:29:45,125 --> 00:29:48,427 이게 어떤 상황인지 알지만 안심해요 463 00:29:48,527 --> 00:29:51,277 난 이제 이 이야기에서 아주 중요한 부분이 될 거니까요 464 00:29:58,527 --> 00:30:00,427 세상에 마일스 데이비스잖아! 465 00:30:06,742 --> 00:30:10,292 베를린에서 키스 자렛의 공연을 처음 봤어요 466 00:30:12,067 --> 00:30:14,125 첫 경험은 언제나 기억에 남는 법이죠 467 00:33:09,667 --> 00:33:11,723 안녕! 여기서 뭐 해? 468 00:33:12,600 --> 00:33:13,833 어디 있었어? 469 00:33:15,017 --> 00:33:17,025 밤새 여기서 기다린 거야? 470 00:33:17,125 --> 00:33:18,598 날 안 들여보내 주더라고 471 00:33:19,167 --> 00:33:20,140 저런! 472 00:33:23,392 --> 00:33:24,292 좋은 아침! 473 00:33:27,433 --> 00:33:29,015 자, 다 왔어 474 00:33:41,667 --> 00:33:42,567 좋은 아침입니다 475 00:33:47,958 --> 00:33:49,500 공연을 하나 올릴 거야 476 00:33:49,600 --> 00:33:51,125 키스 자렛 공연 477 00:33:52,000 --> 00:33:54,517 키스 자렛? 마일스 밴드에서 키보드 치던 그 친구? 478 00:33:58,042 --> 00:34:00,042 딱 그 사람이랑 피아노 한 대뿐이야 479 00:34:01,208 --> 00:34:03,375 밴드도 없고 스탠더드 곡도 안 해 480 00:34:08,333 --> 00:34:09,408 그냥 내키는 대로 치는 거야? 481 00:34:09,508 --> 00:34:11,099 무에서 모든 걸 만들어내지 482 00:34:12,250 --> 00:34:13,408 즉흥 연주야 483 00:34:13,592 --> 00:34:14,717 너 땀 냄새 장난 아니다 484 00:34:15,433 --> 00:34:17,533 냄새가 아주 고약하지 밤새 밖에서 노숙한 사람처럼 485 00:34:17,633 --> 00:34:18,875 네가 더 고약해 486 00:34:28,558 --> 00:34:31,275 공연 기획하면 돈은 좀 생겨? 487 00:34:31,375 --> 00:34:33,792 공연장 구해서 관객만 꽉 채우면 그렇지 488 00:34:35,875 --> 00:34:37,417 지지네 아이스크림 가게에서? 489 00:34:39,508 --> 00:34:40,950 쾰른 오페라 하우스에서 할 거야 490 00:34:41,050 --> 00:34:43,042 재즈를? 오페라 극장에서? 491 00:34:44,775 --> 00:34:45,783 거기 1,000석 아냐? 492 00:34:45,883 --> 00:34:47,000 1,300석이야 493 00:34:49,917 --> 00:34:50,950 재즈 공연에? 494 00:34:51,458 --> 00:34:53,333 너 진짜 제정신 아니구나 495 00:34:54,250 --> 00:34:56,458 키스 자렛 연주하는 거 본 적 있어? 496 00:34:57,550 --> 00:34:58,708 아니 497 00:34:59,417 --> 00:35:01,167 그러니까 이해를 못 하는 거야 498 00:35:12,958 --> 00:35:16,483 쾰른 오페라 하우스는 1902년에 처음 지어졌습니다 499 00:35:16,833 --> 00:35:20,441 전쟁 중에 폭격으로 파괴됐다가 다시 지어졌죠 500 00:35:20,541 --> 00:35:23,292 도시의 다른 건물들처럼 모더니즘 양식으로요 501 00:35:24,041 --> 00:35:25,358 한 가지 확실한 건 502 00:35:25,458 --> 00:35:29,541 이 권위 있는 곳에서 전례가 없다는 겁니다... 503 00:35:30,567 --> 00:35:31,867 재즈 콘서트요? 504 00:35:31,967 --> 00:35:35,017 그냥 재즈 콘서트가 아니에요 키스 자렛의 콘서트죠 505 00:35:35,117 --> 00:35:36,658 연습 무대로 가보세요 506 00:35:36,758 --> 00:35:37,467 고맙네 507 00:35:37,567 --> 00:35:40,267 실례합니다, 브란데스 양 저희 공연 중입니다 508 00:35:40,367 --> 00:35:41,742 확답만 받으면 돼요 509 00:35:41,842 --> 00:35:43,550 1월 24일로요 510 00:35:43,650 --> 00:35:45,022 10부 복사해 오게 511 00:35:45,122 --> 00:35:46,375 불가능할 것 같군요 512 00:35:46,925 --> 00:35:47,450 왜요? 513 00:35:47,550 --> 00:35:49,592 그날은 '룰루' 공연 일정이 잡혀 있어요 514 00:35:49,692 --> 00:35:51,333 - '룰루'요? - 견적서 다 보냈나? 515 00:35:51,658 --> 00:35:52,708 알반 베르크의 오페라죠 516 00:35:52,808 --> 00:35:54,292 - 브로이어 씨 - 그래, 뭔가? 517 00:35:55,733 --> 00:35:57,483 그럼 그 공연 끝나고 시작하면 되죠! 518 00:35:57,983 --> 00:35:59,508 그건 밤 10시에나 끝납니다 519 00:35:59,608 --> 00:36:01,475 공연장 청소도 해야 하고 520 00:36:01,575 --> 00:36:02,725 악기도 치워야 해요 521 00:36:02,825 --> 00:36:04,325 밤 11시에 시작하겠습니다 522 00:36:04,667 --> 00:36:06,658 밤 11시요? 1월에? 523 00:36:07,025 --> 00:36:08,317 제정신입니까? 524 00:36:18,542 --> 00:36:20,025 브로이어 씨 무대 세트 좀 보시겠습니까? 525 00:36:20,125 --> 00:36:21,458 곧 가겠습니다! 526 00:36:23,667 --> 00:36:25,042 제가 공연장을 꽉 채울게요 527 00:36:25,775 --> 00:36:26,467 고맙습니다 528 00:36:26,567 --> 00:36:29,617 무대 장치도, 전자 악기도 확성 장치도 필요 없어요 529 00:36:29,717 --> 00:36:31,475 아무것도요 그 사람과 그랜드 피아노 한 대면 돼요 530 00:36:31,575 --> 00:36:32,875 여기 있는 뵈젠도르퍼요 531 00:36:33,675 --> 00:36:34,883 대관료는 선불인가요? 532 00:36:34,983 --> 00:36:35,600 물론이죠 533 00:36:35,700 --> 00:36:37,250 만 마르크입니다 534 00:36:39,233 --> 00:36:40,250 만 마르크요? 535 00:36:40,983 --> 00:36:42,375 무슨 문제 있습니까? 536 00:36:43,233 --> 00:36:44,133 아니요 537 00:36:46,733 --> 00:36:47,992 당연히 문제없죠 538 00:36:48,292 --> 00:36:49,192 좋군요 539 00:36:49,800 --> 00:36:50,700 아주 좋습니다 540 00:36:51,625 --> 00:36:53,083 만 마르크? 541 00:36:53,725 --> 00:36:56,000 그 큰돈을 어디서 구할 건데? 542 00:36:56,833 --> 00:36:58,042 나 어때 보여? 543 00:36:59,825 --> 00:37:00,742 예뻐 544 00:37:01,108 --> 00:37:02,541 하지만 만 마르크라고? 545 00:37:02,791 --> 00:37:04,666 어리고 순진해 보여야 해 546 00:37:04,833 --> 00:37:07,000 순진해 보이는지는 잘 모르겠는데 547 00:37:11,750 --> 00:37:12,833 저 왔어요! 548 00:37:18,416 --> 00:37:19,458 젠장 549 00:37:24,625 --> 00:37:27,666 고작 스무 살 하지만 노련한 '재즈광' 550 00:37:29,683 --> 00:37:30,933 우리 재즈 광팬님 납셨네 551 00:37:32,658 --> 00:37:34,416 사인 한 장 해줄래? 552 00:37:34,625 --> 00:37:36,650 네가 하는 일 아주 대단하다고 생각하거든... 553 00:37:36,750 --> 00:37:37,792 어디 계셔? 554 00:37:41,375 --> 00:37:42,291 꼴이 그게 뭐야? 555 00:37:52,000 --> 00:37:52,900 안녕하세요 556 00:37:58,875 --> 00:38:02,917 죄송해요 제목을 그렇게 뽑을 줄은 몰랐어요 557 00:38:03,625 --> 00:38:05,583 신문을 많이 팔고 싶었나 봐요 558 00:38:18,516 --> 00:38:20,833 교장 선생님도 그 기사를 읽으셨단다 559 00:38:22,458 --> 00:38:23,958 너 학교에서 퇴학당했어 560 00:38:29,558 --> 00:38:30,792 제가 해결할게요 561 00:38:32,416 --> 00:38:34,292 보겔 선생님은 이미 마음을 굳히셨어 562 00:38:38,958 --> 00:38:39,816 제 생각엔 563 00:38:39,916 --> 00:38:43,958 지금 만 마르크 빌려 달라고 하기엔 타이밍이 안 좋은 것 같네요? 564 00:38:46,288 --> 00:38:48,316 재즈 광팬! 내 딸이 그런 소리를 듣다니! 565 00:38:48,416 --> 00:38:49,868 - 그러고 다니는 거야? - 호르스트! 566 00:38:49,968 --> 00:38:51,459 우리가 이런 애를 낳았다니! 567 00:38:52,750 --> 00:38:53,650 잘하는 짓이다 568 00:38:54,308 --> 00:38:55,208 베라! 569 00:38:56,558 --> 00:38:57,500 베라! 570 00:38:57,708 --> 00:38:58,908 그냥 가게 둬! 571 00:38:59,233 --> 00:39:00,625 베라 가지 마! 572 00:39:41,808 --> 00:39:42,792 일제! 573 00:40:04,458 --> 00:40:05,825 다시 돌아온 거냐? 574 00:40:06,067 --> 00:40:06,967 네 575 00:40:10,833 --> 00:40:12,783 아까 때린 건 미안하다 576 00:40:12,883 --> 00:40:14,708 정말이야 이리 와보렴 577 00:41:03,333 --> 00:41:04,792 돈 때문이니? 578 00:41:06,500 --> 00:41:07,667 그것 때문에 온 거야? 579 00:41:11,750 --> 00:41:13,875 내 이럴 줄 알았지 꼭 창녀처럼 580 00:41:18,783 --> 00:41:20,792 공연 끝나자마자 바로 갚을게요 581 00:41:23,100 --> 00:41:24,333 이미 약속했다고요 582 00:41:26,750 --> 00:41:29,083 내가 네 나이 때 뭐 했는지 아니? 583 00:41:30,166 --> 00:41:31,541 학교 다니셨어요? 584 00:41:31,850 --> 00:41:34,791 빙글빙글 도는 커다란 탐조등 위에 앉아 있었어 585 00:41:35,708 --> 00:41:37,750 이 도시를 폭격하러 오는 586 00:41:37,850 --> 00:41:39,708 비행기들을 찾아내려고 587 00:41:40,016 --> 00:41:42,391 도시가 잿더미가 되는 걸 내 눈으로 똑똑히 봤지 588 00:41:42,750 --> 00:41:43,950 아무것도 남지 않았다 589 00:41:44,063 --> 00:41:44,963 아무것도 590 00:41:46,875 --> 00:41:48,283 난 그 폐허 위에서 591 00:41:48,708 --> 00:41:50,416 내 삶을 다시 세웠다 592 00:41:53,783 --> 00:41:55,533 그런데 이제 자식이 둘이나 생겼군 593 00:41:55,658 --> 00:41:57,675 패배자 아들이랑 창녀 같은 딸 하나 594 00:41:57,775 --> 00:42:01,275 제가 진짜 창녀였으면 아빠한테 돈 빌려 달라고 하지도 않았을 거예요 595 00:42:01,433 --> 00:42:03,625 도망칠 수 있을 것 같지 베라? 596 00:42:04,616 --> 00:42:06,425 작은 공연들이나 올리면서 597 00:42:06,525 --> 00:42:08,333 재즈 광팬인 척 굴 수 있겠지 598 00:42:09,083 --> 00:42:11,300 하지만 네 결말이 어떨지 내가 말해 주마 599 00:42:11,400 --> 00:42:12,708 넌 실패할 거다 600 00:42:13,600 --> 00:42:14,575 실패해서 601 00:42:15,000 --> 00:42:16,083 모든 걸 잃겠지 602 00:42:17,325 --> 00:42:19,125 그러고 나면 다시 학교로 돌아가게 될 거야 603 00:42:19,266 --> 00:42:22,375 운이 좋다면 언젠가 네 병원을 차릴 수도 있겠지 604 00:42:22,958 --> 00:42:25,667 네 자식들이 사는 집 지하실에 605 00:42:26,292 --> 00:42:29,341 하지만 그때까지 나한테서 단 한 푼도 못 받을 줄 알아라 606 00:42:29,441 --> 00:42:30,750 단 한 푼도 607 00:42:31,750 --> 00:42:32,533 알아들었니? 608 00:42:32,633 --> 00:42:33,533 네 609 00:42:35,041 --> 00:42:35,941 아빠 610 00:42:39,083 --> 00:42:46,208 말없이 흐르는 눈물 속에서 611 00:42:50,416 --> 00:42:54,541 나만의 조용한 꿈을 꾸곤 해요 612 00:42:59,166 --> 00:43:05,833 그 꿈은 가끔 613 00:43:05,958 --> 00:43:12,875 내 마음결을 따라 흘러가죠 614 00:43:15,708 --> 00:43:24,208 침묵은 늘 나를 따라다니고 615 00:43:24,308 --> 00:43:29,292 꿈은 그저 사라져 버리니까요 616 00:43:34,166 --> 00:43:38,667 현실이란 게 대체 뭘까요 617 00:43:39,275 --> 00:43:46,042 정의 내릴 수는 있는 걸까요? 618 00:43:49,916 --> 00:43:55,875 나처럼 바보 같은 사람에겐 619 00:43:56,250 --> 00:44:03,500 뭐 하나 분명한 게 없거든요 620 00:44:08,516 --> 00:44:09,792 얼굴이 왜 그래? 621 00:44:11,791 --> 00:44:12,958 가부장제 때문이지 622 00:44:13,683 --> 00:44:14,583 뭐? 623 00:44:16,391 --> 00:44:17,542 아니야 624 00:44:18,275 --> 00:44:19,625 이제 그만 가봐 625 00:44:20,875 --> 00:44:21,775 그러시겠다? 626 00:44:26,917 --> 00:44:28,333 맞아도 싼 짓을 했나 보네 627 00:44:29,842 --> 00:44:31,083 베라! 628 00:44:31,500 --> 00:44:33,583 - 누구야? - 문 열어! 629 00:44:33,683 --> 00:44:34,666 내 남자 친구 630 00:44:36,233 --> 00:44:37,292 베라! 631 00:44:40,916 --> 00:44:44,417 당장 문 열어! 632 00:44:44,733 --> 00:44:47,291 문 열라고! 633 00:44:48,350 --> 00:44:49,625 베라! 634 00:44:50,291 --> 00:44:51,250 베라! 635 00:44:51,708 --> 00:44:52,533 걔 여기 있어? 636 00:44:52,633 --> 00:44:53,533 누구? 637 00:44:54,042 --> 00:44:56,042 네가 지지네 가게에서 누구랑 있었다고... 638 00:44:56,942 --> 00:44:58,458 얼굴은 왜 이래? 639 00:44:58,733 --> 00:45:00,567 - 저 자식이 그랬어? - 아니, 이 사람 아니야 640 00:45:00,667 --> 00:45:01,892 얀, 이 사람 아니라고! 641 00:45:01,992 --> 00:45:03,367 죽여 버릴 거야! 642 00:45:03,467 --> 00:45:05,025 사귀는 사람 있는 줄 몰랐어! 643 00:45:05,125 --> 00:45:07,125 진정해 난 아무것도 몰랐다고! 644 00:45:07,933 --> 00:45:08,833 그만해 645 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 진정해! 646 00:45:26,500 --> 00:45:27,283 엄마 647 00:45:27,383 --> 00:45:28,317 떨어져! 648 00:45:28,417 --> 00:45:29,942 - 당장 그만두지 못해! - 멈춰! 649 00:45:30,042 --> 00:45:31,375 당신 도대체 누구야? 650 00:45:31,625 --> 00:45:32,533 나? 651 00:45:32,748 --> 00:45:33,791 넌 누구냐? 652 00:45:34,625 --> 00:45:36,250 베라 어머님이다 이 바보야 653 00:45:36,350 --> 00:45:37,250 어머니라고요? 654 00:45:37,858 --> 00:45:39,375 얘 이제 열여덟이야! 655 00:45:40,266 --> 00:45:41,750 젠장 난 가봐야겠어 656 00:45:49,316 --> 00:45:50,333 당신도! 657 00:45:55,250 --> 00:45:56,750 너 여기서 혼자 사는 거니? 658 00:45:57,766 --> 00:45:58,666 네 659 00:46:05,208 --> 00:46:06,208 담배도 피우고? 660 00:46:14,725 --> 00:46:15,958 세탁기는 있니? 661 00:46:19,083 --> 00:46:19,983 아니요 662 00:46:23,266 --> 00:46:25,083 집세는 어떻게 내고? 663 00:46:27,291 --> 00:46:28,805 엄마, 걱정하지 마세요 저... 664 00:46:29,682 --> 00:46:30,582 일해요 665 00:46:35,625 --> 00:46:38,625 {\an7}여성들이여 당신들의 혁명을 위해 투쟁하라! 666 00:46:42,667 --> 00:46:43,833 여기 수표 들어있다 667 00:46:44,625 --> 00:46:46,958 공연하는 데 필요한 돈이야 668 00:46:50,875 --> 00:46:52,667 조건이 하나 있다 669 00:46:55,250 --> 00:46:57,458 이 돈 못 갚게 되면... 670 00:46:58,475 --> 00:47:00,200 음악 일 그만두고 671 00:47:01,392 --> 00:47:03,000 학교 마저 다니고... 672 00:47:04,000 --> 00:47:05,775 네 인생에서 뭔가 보람 있는 일을 하는 거야 673 00:47:05,875 --> 00:47:07,000 치과 의사가 되는 거요? 674 00:47:08,625 --> 00:47:09,525 그래 675 00:47:16,350 --> 00:47:17,625 아빠도 아세요? 676 00:47:19,625 --> 00:47:20,575 아직은 677 00:47:20,675 --> 00:47:21,925 아빠는 허락 안 하실 텐데 678 00:47:23,291 --> 00:47:24,625 그건 내가 알아서 하마 679 00:47:27,325 --> 00:47:30,000 이 돈을 받으면 우리 둘이 약속한 거다 680 00:47:32,475 --> 00:47:33,833 꼭 갚을게요 681 00:47:35,500 --> 00:47:36,400 그래 682 00:47:46,541 --> 00:47:47,583 집 예쁘네 683 00:48:15,400 --> 00:48:17,792 아이디어는 어디서 얻나요? 684 00:48:18,359 --> 00:48:19,500 아이디어요? 685 00:48:20,542 --> 00:48:23,084 세상에 난 수만 가지 꿈을 꿔요 686 00:48:24,500 --> 00:48:26,117 난 항상 꿈만 꾸거든요 687 00:48:26,683 --> 00:48:27,584 언제나요 688 00:48:28,292 --> 00:48:29,783 피아노는 어떻게 연주하나요? 689 00:48:29,883 --> 00:48:31,134 아니요! 이건 피아노 연주가 아닙니다! 690 00:48:31,234 --> 00:48:32,417 이건 꿈을 꾸는 거예요 691 00:48:51,417 --> 00:48:53,208 로잔 692 00:49:34,459 --> 00:49:36,459 서로 마지막으로 본 지 일 년이 지났군요 693 00:49:36,875 --> 00:49:41,067 전 '재즈월드'에 실을 키스 자렛에 대한 기사를 쓰기 위해 694 00:49:41,167 --> 00:49:43,000 이곳 로잔에 와 있어요 695 00:49:43,958 --> 00:49:45,709 꽤 중요한 취재죠 696 00:49:45,875 --> 00:49:50,542 자렛은 막 즉흥 연주 솔로 콘서트 유럽 투어를 시작한 참이에요 697 00:49:51,442 --> 00:49:53,009 하지만 그게 무슨 뜻일까요? 698 00:49:54,233 --> 00:49:58,167 재즈의 진화를 하나씩 덜어내는 과정으로 볼 수 있겠네요 699 00:49:59,567 --> 00:50:00,492 처음에는 700 00:50:00,833 --> 00:50:02,167 작곡이 있었죠 701 00:50:02,334 --> 00:50:05,625 그리고 그걸 연주할 빅 밴드도 있었고요 702 00:50:07,334 --> 00:50:10,350 신사 숙녀 여러분 카운트 베이시 빅 밴드입니다! 703 00:50:10,567 --> 00:50:12,759 밴드 리더가 곡을 편곡하고 704 00:50:12,859 --> 00:50:14,192 연주자들을 지휘하죠 705 00:50:14,292 --> 00:50:16,125 솔로는 미리 정해져 있죠 706 00:50:18,883 --> 00:50:20,667 이것 보세요! 여기 하나 나오네요 707 00:50:21,609 --> 00:50:23,950 정해진 조에 맞춰서 708 00:50:24,500 --> 00:50:26,125 주제를 즉흥적으로 연주하네요 709 00:50:26,692 --> 00:50:29,833 정해진 마디 수 안에서만 연주할 수 있죠 710 00:50:31,692 --> 00:50:33,800 그러다 밴드 규모가 작아져요 711 00:50:33,900 --> 00:50:35,658 5중주, 4중주, 3중주 712 00:50:35,758 --> 00:50:38,400 모두 정해진 코드 안에서 즉흥 연주를 하죠 713 00:50:38,567 --> 00:50:41,208 그러다 다음 단계로 넘어가요 714 00:50:43,525 --> 00:50:45,384 밴드 리더가 사라져요 715 00:50:45,584 --> 00:50:48,317 이제는 밑그림만 보고 연주하는 동등한 사이가 됐죠 716 00:50:48,417 --> 00:50:50,792 그 밑그림을 '스탠더드'라고 불러요 717 00:50:50,800 --> 00:50:53,200 {\an6}재즈 스탠더드 즉흥 연주의 토대가 되는 대중적인 곡 718 00:50:57,508 --> 00:51:01,799 음악가들은 탄탄한 토대 위에 색을 칠하는 셈이죠 719 00:51:01,900 --> 00:51:03,259 하지만 여기서 끝이 아니에요! 720 00:51:03,359 --> 00:51:07,567 그 후에 누군가 그 토대마저 없애기로 했거든요 721 00:51:09,775 --> 00:51:11,042 바로 프리 재즈죠 722 00:51:11,317 --> 00:51:13,958 완벽한 즉흥적 자유죠 723 00:51:14,859 --> 00:51:16,833 어디로 흘러갈지 아무도 모르죠 724 00:51:17,317 --> 00:51:21,342 자유롭지만 연주자 간의 깊은 교감이 필요하죠 725 00:51:21,442 --> 00:51:23,000 고도의 기교도요 726 00:51:24,542 --> 00:51:26,583 솔직히 말해서 엉망진창인 소리도 섞여 있고요 727 00:51:26,683 --> 00:51:28,683 [전부 다 엉망이라는 소리는 아님] 728 00:51:29,067 --> 00:51:31,634 마지막 단계에서는 모든 게 다 사라져요 729 00:51:31,734 --> 00:51:34,634 키스 자렛은 무대에 오를 때 함께 연주할 사람도 없어요 730 00:51:34,734 --> 00:51:36,009 아이디어를 주고받을 사람도 731 00:51:36,109 --> 00:51:38,734 무엇을 연주할지 미리 구상해 둔 것도 없어요 732 00:51:38,942 --> 00:51:39,992 그는 혼자이고 733 00:51:40,333 --> 00:51:41,775 머릿속은 백지상태죠 734 00:51:43,542 --> 00:51:44,867 그러니 여러분도 해보세요 735 00:51:44,967 --> 00:51:47,000 그래요, 당신요 일어나 봐요! 736 00:51:47,167 --> 00:51:49,259 어디에 있든 상관없어요 영화관이든 737 00:51:49,359 --> 00:51:50,742 침대나 소파 위든 738 00:51:50,842 --> 00:51:52,275 일어나서 노래를 불러보세요 739 00:51:52,375 --> 00:51:55,150 대신 아는 곡은 안 됩니다 완전히 새로운 곡이어야 하죠 740 00:51:55,250 --> 00:51:57,417 살면서 단 한 번도 들어 본 적 없는 노래 741 00:51:57,542 --> 00:51:59,750 생각한 적도 흥얼거린 적도 없는 노래요 742 00:52:01,000 --> 00:52:02,750 안 되죠? 네, 그럴 줄 알았어요 743 00:52:02,917 --> 00:52:06,092 그런데 그걸 이틀에 한 번씩 한 시간 동안 해야 한다고 상상해 보세요 744 00:52:06,192 --> 00:52:07,692 단 한 번도 똑같은 걸 반복하지 않으면서요 745 00:52:07,792 --> 00:52:11,634 심지어 너무 뛰어나서 매 공연이 746 00:52:11,734 --> 00:52:14,467 실제 음반으로 나올 수 있다고 생각해 보세요 747 00:52:14,567 --> 00:52:15,942 이게 얼마나 힘든 일인지 아는 것 같아도 748 00:52:16,042 --> 00:52:17,192 사실 전혀 감이 안 잡히죠 749 00:52:17,292 --> 00:52:20,083 여기 아나-마리야 마르코비나가 있네요 750 00:52:21,717 --> 00:52:24,592 '피아노 다이제스트'를 잘 안 보시는 분들을 위해 설명하자면 751 00:52:24,692 --> 00:52:28,567 마르코비나는 그래미 후보에도 올랐던 세계적인 클래식 피아니스트죠 752 00:52:29,000 --> 00:52:32,792 지금 C.P.E. 바흐의 솔페지오 1번을 연주하고 있군요 753 00:52:36,709 --> 00:52:38,033 정말 대단하죠? 754 00:52:38,650 --> 00:52:40,650 하지만 이제 무슨 일이 생기는지 보세요 755 00:52:41,650 --> 00:52:42,617 아나-마리야 씨 756 00:52:43,125 --> 00:52:45,500 아무도 들어 본 적 없는 곡을 연주해 줄 수 있나요? 757 00:52:46,984 --> 00:52:47,950 안 되나요? 758 00:52:48,150 --> 00:52:50,042 망설이지 말고 해보세요! 759 00:52:51,067 --> 00:52:52,875 네, 생각할 시간을 좀 드릴게요 760 00:52:53,917 --> 00:52:55,917 보기보다 훨씬 더 어려운 일이니까요 761 00:52:56,209 --> 00:52:59,425 하지만 키스 자렛은 그걸 해내고 있죠 762 00:52:59,525 --> 00:53:00,742 매일 밤 763 00:53:00,842 --> 00:53:02,700 그는 재즈에서 벗어나 764 00:53:03,608 --> 00:53:05,000 순수한 음악을 연주하죠 765 00:53:05,442 --> 00:53:08,565 연주자와 그 순간 그리고 피아노 외엔 766 00:53:08,665 --> 00:53:11,042 그 무엇으로도 정의되지 않는 음악이죠 767 00:53:40,833 --> 00:53:41,917 어땠어? 768 00:53:42,625 --> 00:53:43,750 좋았어 769 00:53:45,458 --> 00:53:46,625 다음은 어디로 가? 770 00:53:48,150 --> 00:53:49,292 쾰른 771 00:53:52,125 --> 00:53:53,708 차로 8시간 걸려 772 00:53:54,141 --> 00:53:55,041 젠장 773 00:53:55,208 --> 00:53:56,742 차에서 자면 되잖아 774 00:53:56,842 --> 00:53:58,500 아니 차에선 잠 안 와 775 00:53:59,791 --> 00:54:01,458 - 그리고 이번 공연 녹음할 거야 - 안 돼 776 00:54:01,558 --> 00:54:02,717 마르틴이 베를린에서 오고 있어 777 00:54:02,817 --> 00:54:04,833 안 돼! 취소해 778 00:54:05,333 --> 00:54:06,633 진심이니까 오지 말라고 해 779 00:54:06,733 --> 00:54:08,083 제대로 안 될 거야 780 00:54:09,191 --> 00:54:10,483 게다가 그 기침 소리 781 00:54:10,583 --> 00:54:13,000 한 번만 더 들리면 연주 중단할 거야 782 00:54:21,208 --> 00:54:23,125 오늘 밤은 무리예요 783 00:54:25,375 --> 00:54:27,816 하지만 전 이 인터뷰 때문에 온 건데요 784 00:54:27,916 --> 00:54:28,816 미안해요 785 00:54:30,500 --> 00:54:33,583 제발 부탁이에요 인터뷰 꼭 해야 해요 786 00:54:35,041 --> 00:54:37,733 지금 누구랑 말할 상태가 아니에요 787 00:54:37,833 --> 00:54:40,191 알았어요 그럼 언제쯤 대화할 수 있겠어요? 788 00:54:40,391 --> 00:54:43,666 내일 쾰른에서 다시 해보죠 789 00:54:44,316 --> 00:54:45,166 내일요? 790 00:54:48,458 --> 00:54:49,708 이봐요 도와주세요! 791 00:54:51,208 --> 00:54:53,242 자, 천천히 들어 올려요 792 00:54:53,342 --> 00:54:55,658 살살, 살살요 793 00:54:56,192 --> 00:54:57,092 잡았어요 794 00:54:58,650 --> 00:55:00,708 내가 가서 의사를 찾아볼게요 795 00:55:06,058 --> 00:55:08,033 키스 만나서 정말 반가워요 796 00:55:08,133 --> 00:55:09,041 마이클 와츠예요 797 00:55:10,041 --> 00:55:13,625 허리 상태가 60대 공장 노동자 같으시네요 798 00:55:14,183 --> 00:55:16,325 예전에 차를 밀어 올리다가 799 00:55:17,058 --> 00:55:18,208 디스크가 터졌거든요 800 00:55:19,300 --> 00:55:20,908 당신의 연주 방식도... 801 00:55:21,275 --> 00:55:22,375 도움이 안 되겠군요 802 00:55:23,358 --> 00:55:24,583 절 아시네요 803 00:55:25,125 --> 00:55:26,908 당연히 알죠 804 00:55:27,008 --> 00:55:28,875 마일스 데이비스랑 같이 연주했잖아요 805 00:55:30,041 --> 00:55:32,250 내 묘비에도 적힐 일이죠 806 00:55:33,625 --> 00:55:35,333 이제 그만하는 게 어때요? 807 00:55:38,083 --> 00:55:39,042 연주를요? 808 00:55:40,458 --> 00:55:41,575 몸을 움직이는 거요 809 00:55:41,675 --> 00:55:43,117 연주만으로도 충분하니까 810 00:55:43,442 --> 00:55:45,458 그런 과한 동작은 안 해도 돼요 811 00:55:55,458 --> 00:55:57,583 허리가 아픈 지는 얼마나 됐나요? 812 00:55:58,666 --> 00:56:00,875 그는 사생활에 아주 예민한 사람이에요 813 00:56:02,316 --> 00:56:04,541 이런 내용은 기사로 쓰면 안 돼요 814 00:56:04,916 --> 00:56:06,000 물론이죠 815 00:56:10,041 --> 00:56:12,075 관객 기침 소리는요? 816 00:56:12,175 --> 00:56:13,667 원래 그렇게 예민한가요? 817 00:56:15,150 --> 00:56:16,291 이해를 못 하는군요 818 00:56:18,225 --> 00:56:19,350 좋아요 이해시켜 줘요 819 00:56:21,708 --> 00:56:23,867 그 정도 수준의 연주를 하려면... 820 00:56:25,217 --> 00:56:27,750 엄청나게 집중해야 해요 821 00:56:28,358 --> 00:56:29,950 그러면서 동시에... 822 00:56:30,050 --> 00:56:31,550 완전히 이완된 상태여야 하죠 823 00:56:32,941 --> 00:56:35,708 그는 그 순간에 너무 몰입해서 824 00:56:36,250 --> 00:56:39,833 주변의 아주 사소한 것 하나까지 825 00:56:41,500 --> 00:56:45,208 음악에 영향을 미쳐요 826 00:56:48,125 --> 00:56:51,000 카메라 셔터 소리가 머리를 몽둥이로 치는 것 같을 거예요 827 00:56:56,583 --> 00:56:59,042 정말 멋진 표현이네요 아주 좋아요 828 00:57:00,916 --> 00:57:02,208 기사에는 못 써요 829 00:57:02,916 --> 00:57:04,375 네, 물론이죠 830 00:57:08,308 --> 00:57:11,242 괜찮아 괜찮으니까 그만해 831 00:57:11,342 --> 00:57:12,242 알았어 832 00:57:12,541 --> 00:57:14,250 여기야 833 00:57:25,250 --> 00:57:26,458 맙소사 834 00:57:29,275 --> 00:57:30,242 괜찮아? 835 00:57:30,975 --> 00:57:31,875 알았어 836 00:57:34,458 --> 00:57:35,867 도와줘서 고마워요 837 00:57:35,967 --> 00:57:36,958 별말씀을요 838 00:57:39,708 --> 00:57:40,742 괜찮다면 839 00:57:41,308 --> 00:57:44,875 내일 쾰른에서 인터뷰를 다시 시도해 보죠 840 00:57:45,708 --> 00:57:46,608 네 841 00:57:47,050 --> 00:57:48,416 알겠어요 쾰른요 842 00:57:49,458 --> 00:57:51,458 거기까지 갈 방법을 찾아봐야겠네요... 843 00:57:54,750 --> 00:57:55,792 그럼 이만 844 00:58:01,350 --> 00:58:02,303 잘 가요 키스! 845 00:58:02,403 --> 00:58:04,528 쾰른에서... 쾰른에서 볼 수 있으면 좋겠네요! 846 00:58:16,858 --> 00:58:20,108 잠깐만요! 잠깐만요! 847 00:58:20,308 --> 00:58:21,583 아, 다행이다! 848 00:58:25,291 --> 00:58:26,950 안녕하세요! 미안해요 849 00:58:27,292 --> 00:58:28,192 저기... 850 00:58:29,141 --> 00:58:30,900 사실 제가 지금 차가 없거든요 851 00:58:31,000 --> 00:58:34,250 늦은 시간인데 쾰른까지 같이 타고 갈 수 있을까요? 부탁 좀 드릴게요 852 00:58:38,000 --> 00:58:39,033 인터뷰는 안 해요 853 00:58:39,333 --> 00:58:40,583 그럼요 절대 안 하죠 854 00:58:45,475 --> 00:58:46,750 정말 고마워요! 855 00:58:49,791 --> 00:58:52,208 아, 고맙습니다! 856 00:58:52,750 --> 00:58:54,292 차 안이 정말 따뜻하네요 857 00:58:57,791 --> 00:58:59,333 이제 버스로 가는 건가요? 858 00:58:59,916 --> 00:59:00,875 버스요? 859 00:59:02,583 --> 00:59:04,500 투어 버스나 밴 같은 거요 860 00:59:09,375 --> 00:59:10,275 설마... 861 00:59:10,875 --> 00:59:12,400 투어를 이 차로 하는 거예요? 862 00:59:12,500 --> 00:59:13,400 이봐요 863 00:59:13,642 --> 00:59:14,958 그만 좀 해요 864 00:59:17,725 --> 00:59:18,708 네, 미안해요 865 00:59:18,808 --> 00:59:21,083 갈 길이 머니까 866 00:59:22,500 --> 00:59:24,000 조용히 갑시다 867 00:59:25,016 --> 00:59:26,075 그럼요 868 00:59:26,667 --> 00:59:27,792 입 꾹 다물고 있을게요 869 00:59:56,808 --> 01:00:00,333 키스 자렛은 세 살 때 이미 모두가 인정하는 신동이었어요 870 01:00:00,933 --> 01:00:02,917 어디를 가든 사람들의 주목을 받았죠 871 01:00:04,958 --> 01:00:08,733 열다섯 살에 이미 자기보다 나이가 두 배나 많은 연주자들과 투어를 다녔어요 872 01:00:08,833 --> 01:00:11,667 아트 블레이키, 찰스 로이드 웨인 쇼터 등과 함께했고 873 01:00:11,767 --> 01:00:13,083 자신의 트리오를 거쳐 874 01:00:14,233 --> 01:00:15,367 마침내 875 01:00:16,433 --> 01:00:18,875 끝판왕을 만났죠 876 01:00:24,917 --> 01:00:27,317 마일스 데이비스가 자기 밴드에 들어오라고 세 번이나 제안했다더군요 877 01:00:27,417 --> 01:00:28,625 키스가 승낙하기 전까지요 878 01:00:29,708 --> 01:00:31,125 그 배짱 좀 보세요 879 01:00:32,208 --> 01:00:34,042 마일스를 두 번이나 퇴짜 놓다니 880 01:00:34,625 --> 01:00:37,833 앤디 워홀의 '팩토리' 초대를 거절하는 거나 마찬가지죠 881 01:00:38,308 --> 01:00:42,083 마이클 조던이 93년도 시카고 불스에 오라고 했는데 싫다고 하는 꼴이죠 882 01:00:43,208 --> 01:00:45,000 하지만 결국 키스는 승낙했고 883 01:00:46,958 --> 01:00:50,208 모두가 이제 성공의 가도에 올랐다고 생각했습니다 884 01:00:51,750 --> 01:00:53,458 그런데 지금 그는 여기에 있네요 885 01:00:54,183 --> 01:00:55,908 마일스 밴드에서도 나오고 886 01:00:56,008 --> 01:00:58,008 콜롬비아 레코드와 계약도 끝난 채로요 887 01:00:58,458 --> 01:01:01,000 유럽에서 허리까지 망가진 상태로요 888 01:01:01,725 --> 01:01:03,208 생각하는 소리 다 들려요 889 01:01:05,458 --> 01:01:07,292 어디 잡지에 기사 쓴다고 했죠? 890 01:01:08,675 --> 01:01:11,958 '재즈월드'요 프리랜서로 일해요 891 01:01:14,417 --> 01:01:16,208 그래서 공연은 어땠어요? 892 01:01:18,792 --> 01:01:19,908 - 저요? - 그래요 893 01:01:21,383 --> 01:01:22,383 들었을 거 아니에요 894 01:01:22,983 --> 01:01:23,917 들었죠 895 01:01:24,208 --> 01:01:25,158 그래서요? 896 01:01:25,608 --> 01:01:26,583 정말 대단했어요 897 01:01:32,375 --> 01:01:33,667 솔직하게 말해도 돼요 898 01:01:35,208 --> 01:01:37,692 제 생각엔... 어떤 부분들은 정말 눈부시게 아름다웠어요 899 01:01:37,792 --> 01:01:39,166 그럼 다른 부분들은? 900 01:01:40,083 --> 01:01:45,108 어떤 부분은 하나의 아이디어에 너무 꽂혀 있는 것 같더라고요 901 01:01:45,208 --> 01:01:48,250 그걸 계속 반복하기도 했고요 902 01:01:49,567 --> 01:01:51,083 맙소사! 903 01:01:53,725 --> 01:01:54,758 물어봤잖아요! 904 01:01:54,858 --> 01:01:57,225 차에 레스터 뱅스가 탄 줄 몰랐네 905 01:01:57,325 --> 01:01:59,883 하나 묻고 싶은 게 있어요 말이 나온 김에요 906 01:01:59,983 --> 01:02:01,583 우리 대화하는 거 아니에요 907 01:02:03,250 --> 01:02:04,150 뭐예요? 908 01:02:07,542 --> 01:02:09,417 왜 이러는지 이해하고 싶어요 909 01:02:09,900 --> 01:02:10,800 왜? 910 01:02:11,483 --> 01:02:14,008 왜 이런 일을 하는 거죠? 911 01:02:14,608 --> 01:02:16,625 뭐요? 음악하는 거요? 912 01:02:17,250 --> 01:02:19,375 아뇨, 내 말은 뉴욕에 있을 수도 있었잖아요 913 01:02:23,433 --> 01:02:27,292 덱스터 고든이 코펜하겐으로 왜 이사했냐는 질문에 뭐라고 했는지 알아요? 914 01:02:28,650 --> 01:02:29,775 날씨 때문이라고 했죠 915 01:02:30,525 --> 01:02:31,775 아주 재미있네요 916 01:02:32,792 --> 01:02:35,108 내 질문에 대한 대답인지는 모르겠지만... 917 01:02:37,283 --> 01:02:40,283 취리히 공항 918 01:02:42,150 --> 01:02:43,650 공항에는 왜 온 거죠? 919 01:02:45,042 --> 01:02:46,650 할 일이 좀 있어요 920 01:02:47,000 --> 01:02:50,083 가서 뭐 좀 먹고 나중에 봐요 921 01:02:53,042 --> 01:02:54,275 이건 못 먹겠네 922 01:02:58,792 --> 01:03:00,325 공연 사이에도 연주해요? 923 01:03:00,425 --> 01:03:01,317 아뇨 절대로요 924 01:03:01,417 --> 01:03:02,317 왜요? 925 01:03:02,608 --> 01:03:03,875 그건 연습이잖아요 926 01:03:04,458 --> 01:03:05,583 연주에 스며들 테니까요 927 01:03:06,583 --> 01:03:08,291 그래서 차에서도 음악을 안 듣는 거예요? 928 01:03:08,958 --> 01:03:10,117 자신을 비우는 거네요 929 01:03:10,217 --> 01:03:11,150 그러려고 하죠 930 01:03:12,083 --> 01:03:13,358 그럼 시작은 어떻게 해요? 931 01:03:13,458 --> 01:03:15,858 무대에 올라가서 피아노 앞에 앉고 932 01:03:16,317 --> 01:03:17,108 그다음은요? 933 01:03:17,208 --> 01:03:18,541 손을 건반 위에 올리죠 934 01:03:20,433 --> 01:03:21,700 그렇게 쉬워요? 935 01:03:22,208 --> 01:03:23,108 쉽지 않아요 936 01:03:23,417 --> 01:03:24,583 내키는 대로 치는 거잖아요 937 01:03:24,683 --> 01:03:27,192 아뇨, 여기엔 우연 같은 건 없어요 938 01:03:27,517 --> 01:03:28,575 하지만 939 01:03:29,067 --> 01:03:32,192 그냥 손 가는 대로 아무 건반이나 누르는 게 바로 우연 아닌가요? 940 01:03:33,858 --> 01:03:36,717 누가 이런 것까지 신경이나 쓰겠어요? 941 01:03:36,958 --> 01:03:39,083 사람들은 당신이 하는 말에 관심이 많아요 942 01:03:42,500 --> 01:03:43,833 허리가 끊어질 것 같아 943 01:03:46,000 --> 01:03:48,417 당신이 구르지예프를 따르는 걸 알아요 944 01:03:48,850 --> 01:03:52,067 그는 우리가 로봇처럼 잠든 채로 살아간다고 믿었잖아요... 945 01:03:52,167 --> 01:03:54,417 내 영적인 문제는 아무도 상관할 일이 아니요 946 01:03:56,317 --> 01:03:57,708 그냥 이해하고 싶어서 묻는 거예요 947 01:03:57,808 --> 01:04:00,583 이해하는 게 생각만큼 중요하지 않다는 걸 알게 될 거요 948 01:04:06,142 --> 01:04:08,450 저기 그런 적 있어요 949 01:04:09,083 --> 01:04:10,833 차를 타고 출근해서 도착했는데 950 01:04:10,933 --> 01:04:13,333 어떻게 왔는지 기억이 안 난 적 있어요? 951 01:04:14,792 --> 01:04:16,500 음악은 우리를 깨울 수 있죠 952 01:04:16,708 --> 01:04:19,625 좋은 음악은 아마 그럴 테죠 953 01:04:19,917 --> 01:04:20,817 네? 954 01:04:21,500 --> 01:04:24,083 연주할 때 보면 어디 다른 데 가 있는 것 같던데요 955 01:04:24,183 --> 01:04:26,325 어딘가로 가버리는 거잖아요 956 01:04:26,833 --> 01:04:29,083 그건 깨어 있는 거랑 반대 아닌가요? 957 01:04:31,458 --> 01:04:34,458 우리가 생각하는 '깨어 있다'의 정의가 다른가 보네요 958 01:04:39,267 --> 01:04:40,417 좋네요 959 01:04:42,892 --> 01:04:43,792 뭐 960 01:04:44,583 --> 01:04:45,875 기사에는 못 써요 961 01:04:46,417 --> 01:04:47,750 네, 물론이죠 962 01:04:57,267 --> 01:04:58,458 소변 좀 봐야겠어요 963 01:05:00,042 --> 01:05:01,458 차에서 봐요 964 01:05:17,708 --> 01:05:19,167 실수였어 965 01:05:28,558 --> 01:05:29,458 괜찮아? 966 01:05:30,400 --> 01:05:31,500 좀 쉬다 갈까? 967 01:05:32,417 --> 01:05:33,317 아니 968 01:05:40,267 --> 01:05:41,833 이렇게 해줘서 고마워 969 01:06:13,000 --> 01:06:15,208 이봐요! 이봐요! 970 01:07:11,333 --> 01:07:12,233 저기요 971 01:07:14,492 --> 01:07:15,667 여기가 어디죠? 972 01:07:19,917 --> 01:07:20,875 나도 잘 몰라요 973 01:07:24,708 --> 01:07:25,667 춥네 974 01:07:29,292 --> 01:07:30,450 부탁 하나만 하죠 975 01:07:30,550 --> 01:07:31,450 뭔데요? 976 01:07:33,917 --> 01:07:34,950 말하지 말고 977 01:07:37,447 --> 01:07:38,375 들어봐요 978 01:08:13,875 --> 01:08:15,083 생각을 멈춰요 979 01:09:05,356 --> 01:09:07,106 마지막으로 딱 하나만 더 물을게요 980 01:09:08,206 --> 01:09:09,624 아까도 그 소리 하더니 981 01:09:14,331 --> 01:09:16,042 실패할까 봐 걱정한 적 있어요? 982 01:09:20,956 --> 01:09:22,083 매일 밤 그래요 983 01:09:47,874 --> 01:09:49,624 이게 정말 실제로 있었던 일인가요? 984 01:09:50,124 --> 01:09:51,024 글쎄요 985 01:09:51,483 --> 01:09:52,416 꼭 그렇지는 않아요 986 01:09:52,624 --> 01:09:55,999 키스와 만프레드가 로잔에서 쾰른까지 차를 타고 간 건 맞지만 저는... 987 01:09:52,796 --> 01:09:55,596 {\an6}로렌스 '거스' 메일러 재즈월드 편집장 988 01:09:56,542 --> 01:09:58,131 그들과 함께 차에 있지는 않았거든요 989 01:09:58,231 --> 01:10:00,917 그래서... 이야기를 지어내는 아주 훌륭한 저널리즘의 전통에 990 01:10:01,017 --> 01:10:02,542 따르기로 했군요 991 01:10:05,917 --> 01:10:08,667 하지만 다음 부분은... 그건 진짜 있었던 일이에요 992 01:10:12,517 --> 01:10:14,000 3부 쾰른 콘서트 정말 엉망인 날이었고... 993 01:10:16,792 --> 01:10:18,847 이제 뉴욕의 994 01:10:18,972 --> 01:10:21,833 토드 런드그렌이 부르는 'Everybody's Going to Heaven'입니다 995 01:10:21,983 --> 01:10:24,550 우린 이미 충분히 지옥을 맛봤으니까요 996 01:10:24,650 --> 01:10:25,900 저를 기다리고 있어요 997 01:10:26,000 --> 01:10:29,000 WDR 라디오 방송입니다 998 01:10:45,883 --> 01:10:48,800 당신 친구한테 말했는데 우린 재즈 안 내보내요 999 01:10:48,900 --> 01:10:50,800 재즈는 박물관에나 있는 죽은 음악이에요 1000 01:10:50,900 --> 01:10:51,541 재즈 아니에요 1001 01:10:51,917 --> 01:10:53,367 키스 자렛이 재즈가 아니라고? 1002 01:10:53,467 --> 01:10:53,983 네 1003 01:10:54,083 --> 01:10:55,367 그럼 뭔데요? 1004 01:10:55,467 --> 01:10:56,367 저도 몰라요 1005 01:10:56,783 --> 01:10:58,625 당신이 공연 올린다면서요 1006 01:10:59,192 --> 01:11:02,042 아무도 몰라요, 키스도 모르고요 바로 그게 핵심이죠 1007 01:11:02,142 --> 01:11:03,167 그럼 재즈네요 1008 01:11:04,060 --> 01:11:06,183 자유 즉흥 연주예요 1009 01:11:06,283 --> 01:11:07,458 네, 그게 재즈예요 1010 01:11:07,726 --> 01:11:09,258 생각나는 대로 연주하는 거라고요 1011 01:11:09,358 --> 01:11:11,435 네, 그런 걸 재즈라고 해요 1012 01:11:11,535 --> 01:11:14,692 이런 건 한 번도 들어 보지 못하셨을 거예요 청취자들도 알아야 한다고요 1013 01:11:14,792 --> 01:11:17,451 재즈, 재즈, 재즈, 재즈 1014 01:11:17,551 --> 01:11:19,285 들어 보세요 사연이 좀 길거든요 1015 01:11:19,385 --> 01:11:21,542 하지만 제가 오늘 티켓을 다 못 팔면요 1016 01:11:22,017 --> 01:11:23,642 치과 의사가 돼야 한단 말이에요 1017 01:11:23,785 --> 01:11:25,125 치과 의사 정말 싫은데 1018 01:11:25,267 --> 01:11:26,250 저도 그래요 1019 01:11:30,185 --> 01:11:31,685 좋아요 그럼 뭐라고 해줄까요? 1020 01:11:33,167 --> 01:11:35,592 공연이 열린다고 말해 주세요 1021 01:11:35,692 --> 01:11:38,442 그게 뭔지는 모르겠지만 어쨌든 대단한 '무언가'라고요 1022 01:11:38,751 --> 01:11:42,876 그리고 그 '무언가'가 오늘 밤 11시에 오페라 하우스에서 펼쳐진다고 말해 주세요 1023 01:11:44,025 --> 01:11:46,417 지금 쾰른에 계신 분들은 꼭 와보시라고요 1024 01:11:46,651 --> 01:11:48,975 어떤 소리가 날지 어떤 공연이 될지 아무도 모르니까요 1025 01:11:49,075 --> 01:11:52,083 마법 같은 일이 일어날 수도 있으니까요 1026 01:11:54,626 --> 01:11:57,708 11시에 오페라 하우스에서 재즈 공연이 있다고 말해 주죠 1027 01:11:59,110 --> 01:12:00,010 고마워요 1028 01:12:03,792 --> 01:12:05,917 제대로 된 일자리를 구해야겠어 1029 01:12:07,501 --> 01:12:09,708 '그녀는 아직 십 대지만' 1030 01:12:09,901 --> 01:12:12,417 '벌써 치명적인 팜 파탈이다' 1031 01:12:12,726 --> 01:12:15,676 '남자들은 그녀에게 반하고 그녀는 그들을 망쳐 놓는다' 1032 01:12:16,950 --> 01:12:18,817 내 동생 얘기잖아! 1033 01:12:18,917 --> 01:12:20,583 아니 '룰루' 얘기야 1034 01:12:21,517 --> 01:12:23,585 우리 공연 전에 하는 오페라 내용이야 1035 01:12:23,692 --> 01:12:24,950 오페라 결말이 뭔데? 1036 01:12:25,958 --> 01:12:27,010 창녀가 됐다가 1037 01:12:27,110 --> 01:12:29,876 잭 더 리퍼를 집에 데려오는데 결국 그한테 살해당해 1038 01:12:30,042 --> 01:12:31,208 네가 그걸 어떻게 알아? 1039 01:12:31,667 --> 01:12:34,042 세상을 무너뜨리려면 구세계를 알아야 하니까 1040 01:12:37,342 --> 01:12:38,375 저기 오네 1041 01:12:47,958 --> 01:12:49,792 호텔 모퉁이에 내려줘 1042 01:12:49,958 --> 01:12:52,592 오페라 하우스 가서 소리 확인 준비 다 됐는지 확인해 1043 01:12:52,692 --> 01:12:54,958 그리고 판매처마다 일일이 확인해 봐 1044 01:12:55,058 --> 01:12:56,292 티켓 남아 있는지 1045 01:12:57,699 --> 01:12:58,825 뭐 해? 1046 01:12:59,025 --> 01:12:59,833 어서 가! 1047 01:13:04,228 --> 01:13:05,583 하기 싫어 1048 01:13:07,328 --> 01:13:09,078 소리 확인 해야 해 1049 01:13:12,369 --> 01:13:13,875 오늘 공연 하기 싫다고 1050 01:13:15,494 --> 01:13:18,035 좀 쉬고 나면 괜찮아질 거야 1051 01:13:20,410 --> 01:13:21,310 저기 오네 1052 01:13:21,750 --> 01:13:23,000 저 사람이 공연 기획자야? 1053 01:13:23,828 --> 01:13:25,169 요즘은 고등학생을 기획자로 써? 1054 01:13:25,269 --> 01:13:27,500 잊지 마 방금 공항에서 데려온 거야 1055 01:13:28,285 --> 01:13:29,175 안녕하세요! 1056 01:13:29,275 --> 01:13:30,458 늦어서 죄송해요 1057 01:13:30,953 --> 01:13:33,828 안녕하세요! 베라 브란데스예요 쾰른에 오신 걸 환영해요! 1058 01:13:34,185 --> 01:13:35,560 오시는 길은 괜찮으셨어요? 1059 01:13:36,285 --> 01:13:37,200 이제 가야 해요 1060 01:13:37,300 --> 01:13:37,908 네 1061 01:13:38,008 --> 01:13:40,167 절 따라오세요 1062 01:13:40,869 --> 01:13:43,458 네, 바로 근처예요 1063 01:13:43,810 --> 01:13:45,242 피아노 조율은 됐나요? 1064 01:13:45,342 --> 01:13:46,494 네, 됐을 거예요 1065 01:13:46,644 --> 01:13:48,916 오페라 하우스에서 준비해 준다고 약속했거든요 1066 01:13:50,953 --> 01:13:52,083 먼저 가 1067 01:13:52,958 --> 01:13:53,917 금방 따라갈게 1068 01:13:56,800 --> 01:13:57,958 무슨 문제 있나요? 1069 01:13:58,768 --> 01:13:59,958 허리가 아파서 그래요 1070 01:14:00,667 --> 01:14:03,175 걸어오지 말아야 했는데 1071 01:14:03,960 --> 01:14:05,200 상태가 안 좋네요 1072 01:14:05,400 --> 01:14:07,333 밤을 꼬박 새웠거든요 1073 01:14:08,708 --> 01:14:09,791 비행기에서도 못 잤나요? 1074 01:14:33,779 --> 01:14:35,479 정말 아름답지 않나요? 1075 01:15:36,267 --> 01:15:40,125 오페라 하우스에서 뵈젠도르퍼 임페리얼을 준비해 주기로 하지 않았나요? 1076 01:15:41,667 --> 01:15:42,567 네 1077 01:15:43,133 --> 01:15:44,051 이게 그거 아닌가요? 1078 01:15:44,151 --> 01:15:45,051 아뇨 1079 01:15:46,350 --> 01:15:47,233 이건 뭔데요? 1080 01:15:47,333 --> 01:15:49,083 이건 반쯤 망가진 고물 덩어리예요 1081 01:15:50,692 --> 01:15:51,592 이게... 1082 01:15:52,250 --> 01:15:53,875 이게 뵈젠도르퍼가 아니라고요? 1083 01:15:54,417 --> 01:15:57,376 이건 연습용으로나 쓰는 소형 그랜드 피아노예요 1084 01:15:58,483 --> 01:15:59,483 임페리얼이 아니라고요? 1085 01:15:59,583 --> 01:16:02,692 그랜드 임페리얼은 길이가 3미터나 돼요 1086 01:16:02,792 --> 01:16:06,192 건반도 9개 더 있고 무게는 0.5톤이나 나가요! 1087 01:16:06,292 --> 01:16:07,708 난 내려가 있을게 1088 01:16:09,626 --> 01:16:11,617 그게... 무슨 뜻이죠? 1089 01:16:11,717 --> 01:16:13,958 피아노가 잘못됐다는 뜻이죠 1090 01:16:14,208 --> 01:16:16,092 키스 자렛은 이 피아노로 공연하지 않을 거예요 1091 01:16:16,192 --> 01:16:17,950 뭔가 오해가 있는 모양인데 제가... 1092 01:16:18,050 --> 01:16:18,950 네 1093 01:16:20,333 --> 01:16:21,575 잠시만 기다려 주세요 1094 01:16:21,675 --> 01:16:22,575 아셨죠? 1095 01:16:29,458 --> 01:16:30,358 제기랄 1096 01:16:36,001 --> 01:16:36,901 계세요? 1097 01:16:44,100 --> 01:16:44,791 계세요? 1098 01:16:45,708 --> 01:16:46,667 누구 없어요? 1099 01:16:48,101 --> 01:16:49,001 계세요? 1100 01:16:54,667 --> 01:16:55,667 브로이어 씨? 1101 01:16:58,042 --> 01:16:59,083 빌어먹을 1102 01:16:59,917 --> 01:17:01,583 도와드릴까요? 1103 01:17:03,517 --> 01:17:05,833 네! 다행이다 여기 계셨군요... 1104 01:17:06,392 --> 01:17:08,625 무대 위에 있는 피아노가 잘못됐어요 1105 01:17:08,725 --> 01:17:10,250 그랜드 임페리얼이 필요하다고요 1106 01:17:10,350 --> 01:17:11,492 그게 무대 위에 없나요? 1107 01:17:11,592 --> 01:17:12,492 네! 1108 01:17:12,726 --> 01:17:14,842 브로이어 씨 계신가요? 비상사태예요 1109 01:17:14,942 --> 01:17:17,176 안타깝게도 브로이어 씨는 오늘 자리에 안 계세요 1110 01:17:17,276 --> 01:17:18,667 그럼 누가 절 도와줄 수 있죠? 1111 01:17:19,067 --> 01:17:21,117 글쎄요 금요일 오후 4시라서요 1112 01:17:21,442 --> 01:17:23,750 누가 도와줄 수 있을지 모르겠네요 1113 01:17:25,001 --> 01:17:27,576 그럴 리가요, 그랜드 임페리얼을 준비해 주기로 약속받았단 말이에요 1114 01:17:27,676 --> 01:17:29,767 브로이어 씨가 직접 확답하셨어요 1115 01:17:29,867 --> 01:17:31,208 정말 유감이에요 1116 01:17:34,117 --> 01:17:35,742 피아노들은 어디에 보관하나요? 1117 01:17:35,901 --> 01:17:38,258 피아노들이라니요? 무슨 말씀인지 잘 모르겠네요 1118 01:17:38,358 --> 01:17:41,401 피아노요! 오페라 하우스 피아노들을 어디에 두냐고요? 1119 01:17:41,501 --> 01:17:42,776 저도 몰라요 1120 01:17:43,876 --> 01:17:46,967 피아노 한 대가 없어졌다고요! 어디에 있을까요? 1121 01:17:47,067 --> 01:17:49,358 저한테 그런 식으로 말씀하실 필요 없잖아요 1122 01:17:49,458 --> 01:17:51,500 네, 죄송해요 전 해결해 보려고... 1123 01:17:56,526 --> 01:17:57,708 성함이 어떻게 되시죠? 1124 01:17:58,501 --> 01:17:59,833 자비네 호프만요 1125 01:18:02,692 --> 01:18:03,667 호프만 씨 1126 01:18:04,667 --> 01:18:06,333 도와주세요 1127 01:18:06,942 --> 01:18:08,942 누구한테든 전화 좀 해주실 수 있나요? 1128 01:18:09,208 --> 01:18:11,242 기술 감독님이나 브로이어 씨요 1129 01:18:11,342 --> 01:18:12,592 누구든 있을 거 아니에요 1130 01:18:14,183 --> 01:18:15,617 한번 해볼 수는 있겠네요 1131 01:18:15,717 --> 01:18:16,617 부탁드릴게요 1132 01:18:34,642 --> 01:18:35,792 안 받네요 1133 01:18:36,526 --> 01:18:37,901 브로이어 씨한테 해보세요 1134 01:18:38,517 --> 01:18:40,483 정말 이 일로 그분을 방해해도 될까요? 1135 01:18:40,692 --> 01:18:42,917 브로이어 씨한테 해주세요, 제발요 1136 01:18:43,192 --> 01:18:44,833 알았어요 1137 01:18:47,692 --> 01:18:49,233 여기 있네요 1138 01:18:50,208 --> 01:18:54,108 3... 4... 2... 1139 01:18:54,792 --> 01:18:58,233 5... 4... 3... 1140 01:19:03,108 --> 01:19:04,008 여보세요? 1141 01:19:04,358 --> 01:19:05,367 여보세요? 1142 01:19:05,467 --> 01:19:08,208 오페라 하우스의 자비네 호프만입니다 1143 01:19:08,775 --> 01:19:11,567 금요일에 실례를 무릅쓰고 전화드렸습니다만 1144 01:19:11,667 --> 01:19:13,192 브로이어 씨와 통화할 수 있을까요? 1145 01:19:13,292 --> 01:19:15,401 혹시 벌써 도착하셨나요? 1146 01:19:18,208 --> 01:19:19,417 아, 안 계신가요? 1147 01:19:20,792 --> 01:19:22,833 혹시 나중에 전화 좀 주실 수 있을까요? 1148 01:19:23,026 --> 01:19:24,083 네, 감사합니다 1149 01:19:25,483 --> 01:19:27,242 아뇨, 아뇨 별일 아닙니다 1150 01:19:28,983 --> 01:19:30,233 괜찮습니다, 네 1151 01:19:31,150 --> 01:19:32,533 네, 그럼 즐거운 주말 보내세요 1152 01:19:32,633 --> 01:19:34,708 주말 잘 보내시고요 1153 01:19:35,192 --> 01:19:36,483 안녕히 계세요 1154 01:19:37,126 --> 01:19:38,208 호프만 씨 1155 01:19:38,833 --> 01:19:42,583 '룰루' 공연이 2시간 뒤에 시작하는데 무대 위 피아노는 고장 났다고요 1156 01:19:43,167 --> 01:19:44,883 키스 자렛은 이 오페라 하우스에서 1157 01:19:44,983 --> 01:19:47,283 이딴 고장 난 쓰레기 같은 피아노로 연주하지 않을 거예요! 1158 01:19:47,383 --> 01:19:48,533 그렇게 소리 지를 필요 없잖아요 1159 01:19:48,633 --> 01:19:50,292 아뇨 소리라도 질러야겠어요! 1160 01:19:50,876 --> 01:19:52,626 전 여기에 모든 걸 걸었단 말이에요 1161 01:19:52,776 --> 01:19:54,692 피아노가 필요해요 1162 01:19:54,958 --> 01:19:57,483 여기 앞으로 2시간 안에요 1163 01:19:58,276 --> 01:20:00,333 그럼 저걸로는 연주를 못 한다는 건가요? 1164 01:20:00,733 --> 01:20:02,325 지금 무대 위에 있는 저 피아노로는요? 1165 01:20:02,425 --> 01:20:03,325 네! 1166 01:20:20,776 --> 01:20:22,792 피아노가 어디 있는지 아무도 몰라요 1167 01:20:30,667 --> 01:20:33,667 이 피아노가 구체적으로 뭐가 문제인지 말씀해 주시겠어요? 1168 01:20:34,776 --> 01:20:36,592 음이 나간 거 말고요? 1169 01:20:36,692 --> 01:20:37,592 네 1170 01:20:39,917 --> 01:20:41,583 페달 중 하나가 작동하지 않아요 1171 01:20:42,442 --> 01:20:42,975 그렇군요 1172 01:20:43,075 --> 01:20:45,301 건반의 반응도 제각각이고요 1173 01:20:45,401 --> 01:20:47,401 심지어 어떤 건반은 눌려서 안 올라와요 1174 01:20:48,417 --> 01:20:49,958 그리고 소리 자체가 안 좋아요 1175 01:20:51,126 --> 01:20:53,450 소리가 텅 빈 것 같고 울림이 전혀 없어요 1176 01:20:53,550 --> 01:20:54,125 네 1177 01:20:54,417 --> 01:20:56,901 이 홀에서 쓰기에는 소리가 너무 가늘어요 1178 01:20:57,817 --> 01:20:58,917 충분히 크게 울리지 않는단 말이에요 1179 01:20:59,017 --> 01:21:00,575 천 명의 관객이 듣기에는요 1180 01:21:00,675 --> 01:21:02,333 만약 이게 유일한 방법이라면요? 1181 01:21:12,558 --> 01:21:16,067 세상에 피아노가 저거 딱 한 대뿐이라 해도 1182 01:21:16,500 --> 01:21:18,375 키스는 저걸로 연주하지 않을 겁니다 1183 01:21:21,901 --> 01:21:23,651 잠시만 실례할게요 1184 01:21:25,500 --> 01:21:27,783 호프만 씨? 전화번호부 있나요? 1185 01:21:27,883 --> 01:21:29,308 아, 다시 오셨군요 1186 01:21:29,408 --> 01:21:30,308 네, 돌아왔어요 1187 01:21:30,542 --> 01:21:31,450 전화번호부 있나요? 1188 01:21:31,550 --> 01:21:33,108 당연히 있죠 1189 01:21:33,333 --> 01:21:34,583 그게 꼭 필요해요 1190 01:21:35,051 --> 01:21:38,192 그리고 전화기도 좀 쓸게요 조율사분도 불러주시고요! 1191 01:21:38,292 --> 01:21:40,208 금방 올게요 사람들 다 데려올 거예요! 1192 01:21:40,475 --> 01:21:42,942 다들이요? 누구를 말하는 거죠? 1193 01:21:44,458 --> 01:21:45,533 실례합니다만 1194 01:21:45,917 --> 01:21:47,617 키스 자렛 공연을 녹음하러 왔는데요 1195 01:21:47,717 --> 01:21:49,092 장비는 어디에 설치할까요? 1196 01:21:51,583 --> 01:21:52,458 고맙네요 1197 01:21:59,725 --> 01:22:00,450 무슨 일이야? 1198 01:22:00,550 --> 01:22:02,500 이사, 지금 너희가 좀 도와줘야겠어 1199 01:22:03,417 --> 01:22:04,625 어서, 가자! 1200 01:22:13,417 --> 01:22:15,042 피아노 대리점에 다 전화해 봐 1201 01:22:15,142 --> 01:22:16,858 악기 대여점, 공연장 전부 다 1202 01:22:16,958 --> 01:22:19,541 그랜드 피아노를 가지고 있거나 가져올 수 있는 곳은 어디든 1203 01:22:23,175 --> 01:22:24,283 조율사분들요 1204 01:22:25,167 --> 01:22:25,916 감사합니다! 1205 01:22:26,501 --> 01:22:28,767 뵈젠도르퍼 그랜드 임페리얼 1206 01:22:29,501 --> 01:22:30,958 최대한 빨리 알아봐 줘 1207 01:22:31,292 --> 01:22:32,658 최대한 정중하게 부탁해 1208 01:22:33,375 --> 01:22:34,375 그랜드 임페리얼이야 1209 01:22:35,833 --> 01:22:38,208 그랜드 임페리얼이 필요해서 전화드렸는데요... 1210 01:22:38,394 --> 01:22:41,394 안녕하세요, 프리츠 브란데스라고 합니다 저희가 필요한 건... 1211 01:22:41,726 --> 01:22:44,458 네, 저도 이게 무리한 부탁이라는 거 압니다 1212 01:22:44,558 --> 01:22:47,083 네, 늦었다는 거 알아요 저도 알지만... 1213 01:22:47,500 --> 01:22:48,583 저 지금 엄청 정중하게 말씀드리고 있는 건데요 1214 01:22:48,725 --> 01:22:51,392 그랜드 임페리얼 한 대요 쾰른 오페라 하우스로요 1215 01:22:51,492 --> 01:22:53,583 이게 세상에서 제일 비싼 피아노라는 건 저도 잘 압니다 1216 01:22:54,083 --> 01:22:55,650 오늘 밤에 꼭 필요해요 1217 01:22:55,750 --> 01:22:57,000 지금 당장 필요하다고요 1218 01:23:02,583 --> 01:23:03,458 바로요 1219 01:23:04,692 --> 01:23:05,916 프리츠 브란데스입니다 1220 01:23:07,208 --> 01:23:08,375 그랜드 임페리얼요 1221 01:23:09,192 --> 01:23:11,817 누구한테든 전화 좀 해주실 수 있나요? 비상사태예요 1222 01:23:11,917 --> 01:23:12,908 거기도 없다고요 1223 01:23:13,175 --> 01:23:14,167 알겠습니다 1224 01:23:14,417 --> 01:23:15,958 안타깝네요 감사합니다 1225 01:23:24,542 --> 01:23:25,916 피아노 한 대 구했어 1226 01:23:26,142 --> 01:23:28,792 그랜드 임페리얼이야 시민 대학 강당에 있대 1227 01:23:28,892 --> 01:23:30,492 바로 맞은편이야 우리가 가지러 가면 돼 1228 01:23:30,592 --> 01:23:32,125 - 문 열어주기로 했어 - 그래 1229 01:23:32,542 --> 01:23:34,083 지금 갈게요 곧 봬요 1230 01:23:36,417 --> 01:23:38,333 어서 밖에서 만나자! 1231 01:23:39,525 --> 01:23:40,208 좋았어! 1232 01:23:46,125 --> 01:23:47,883 그랜드 임페리얼을 찾았어요 1233 01:23:48,208 --> 01:23:49,533 지금 바로 이쪽으로 가져올 거예요 1234 01:23:49,633 --> 01:23:50,525 좋아요 1235 01:23:50,625 --> 01:23:52,625 저도 이 모든 상황이 정말 유감이에요, 전... 1236 01:23:59,092 --> 01:23:59,942 조율사분? 1237 01:24:00,042 --> 01:24:00,575 네 1238 01:24:00,675 --> 01:24:01,617 같이 가요! 1239 01:24:01,717 --> 01:24:02,541 어디로요? 1240 01:24:03,067 --> 01:24:04,442 새 피아노가 있는 곳으로요! 1241 01:24:09,976 --> 01:24:11,458 - 피아노요? - 네, 안녕하세요! 1242 01:24:13,483 --> 01:24:14,417 여기 있어요 1243 01:24:17,101 --> 01:24:19,250 막 창고로 다시 돌려보내려던 참이었습니다 1244 01:24:22,392 --> 01:24:24,783 면책 동의서에 서명해 주셔야 합니다 1245 01:24:24,883 --> 01:24:25,908 - 물론이죠 - 잠깐만요! 1246 01:24:26,992 --> 01:24:27,750 멈춰요! 1247 01:24:29,601 --> 01:24:30,542 멈추라고요! 1248 01:24:32,117 --> 01:24:33,317 이렇게 하시면 안 됩니다 1249 01:24:33,417 --> 01:24:34,291 왜 그러시죠? 1250 01:24:34,417 --> 01:24:36,601 이건 술집 같은 데서나 막 쓰는 악기가 아니에요 1251 01:24:36,701 --> 01:24:38,792 옮기다가는 다 망가진단 말입니다 1252 01:24:39,951 --> 01:24:41,083 다른 방법이 없어요 1253 01:24:41,292 --> 01:24:43,325 4만 마르크 있어요? 1254 01:24:43,633 --> 01:24:45,166 수리비가 그만큼 나올 텐데요 1255 01:24:45,451 --> 01:24:47,067 시간이 없어요 정말로요! 1256 01:24:47,167 --> 01:24:49,925 문제가 뭐든 간에 이건 해결책이 아니에요! 1257 01:24:50,025 --> 01:24:51,167 그럼 해결책이 뭔데요? 1258 01:24:52,708 --> 01:24:54,275 다른 피아노를 보여주세요 1259 01:24:54,375 --> 01:24:56,583 그 피아노는 고장 났다니까요! 1260 01:24:58,792 --> 01:25:00,417 일단 그 피아노를 보여주세요 1261 01:25:01,208 --> 01:25:02,108 부탁해요 1262 01:25:02,876 --> 01:25:04,500 지금 가져갈 거예요 말 거예요? 1263 01:25:25,001 --> 01:25:26,067 - 알겠어요 - 네 1264 01:25:26,167 --> 01:25:27,067 좋아요 1265 01:25:27,783 --> 01:25:30,258 공연 시작 시간이 되었으니 오케스트라 단원들과 1266 01:25:30,358 --> 01:25:32,667 출연진들은 무대로 모여 주시기 바랍니다 1267 01:25:38,001 --> 01:25:38,867 어때요? 1268 01:25:38,967 --> 01:25:40,342 고칠 수는 있을 것 같습니다 1269 01:25:41,201 --> 01:25:42,525 하지만 이 홀에서 쓰기에는... 1270 01:25:42,625 --> 01:25:44,917 그 피아노를 보여달라고 하셨잖아요 1271 01:25:45,392 --> 01:25:46,858 고칠 수는 있다니까요 1272 01:25:46,958 --> 01:25:48,708 그래도 그랜드 임페리얼이 되지는 않잖아요 1273 01:25:48,833 --> 01:25:50,283 이건 연습용 피아노일 뿐이에요 1274 01:25:50,383 --> 01:25:51,500 우린 조율사입니다 1275 01:25:52,292 --> 01:25:54,167 기적을 일으키는 사람은 아니라고요 1276 01:26:08,958 --> 01:26:10,333 그는 연주하지 않을 거예요 1277 01:26:31,083 --> 01:26:32,642 오케스트라 단원들과 출연진들은 1278 01:26:32,742 --> 01:26:34,292 무대로 모여 주시기 바랍니다 1279 01:27:29,267 --> 01:27:30,708 거기 있는 거 너야 이 바보야? 1280 01:27:31,251 --> 01:27:32,151 아냐 1281 01:27:33,208 --> 01:27:34,208 나 좀 들여보내 줘 1282 01:27:38,667 --> 01:27:39,567 뭐? 1283 01:27:40,333 --> 01:27:41,375 다들 너 찾고 있어 1284 01:27:44,108 --> 01:27:45,125 여기서 뭐 해? 1285 01:27:48,126 --> 01:27:49,900 공연 안 한대 난 돌려줄 돈도 없는데 1286 01:27:50,000 --> 01:27:51,250 그럼 약속대로 되는 거네 1287 01:27:52,008 --> 01:27:53,383 그래서 그냥 포기하겠다고? 1288 01:28:00,642 --> 01:28:03,017 나한테 만 마르크가 있었으면 좋았을 텐데 1289 01:28:03,733 --> 01:28:05,500 그래서? 그걸로 뭘 하려고? 1290 01:28:06,208 --> 01:28:07,583 생각해 둔 건 몇 개 있어 1291 01:28:13,308 --> 01:28:14,750 나 너 싫어하는 거 알지? 1292 01:28:16,501 --> 01:28:17,401 어 1293 01:28:17,650 --> 01:28:19,651 근데 어떻게든 길을 찾아낼 사람이 있다면 그건 너야 1294 01:28:19,751 --> 01:28:21,551 - 그는 공연 안 할 거야 - 할 수 있게 만들어 1295 01:28:21,651 --> 01:28:23,228 - 어떻게? - 나도 몰라 1296 01:28:23,328 --> 01:28:25,125 즉흥적으로 해봐 즉흥적으로! 1297 01:28:38,692 --> 01:28:39,750 우리 꼴 좀 봐 1298 01:28:52,167 --> 01:28:53,067 나... 1299 01:28:56,583 --> 01:28:57,708 나쁘지 않은데 1300 01:28:58,583 --> 01:28:59,483 당연한가 1301 01:29:01,958 --> 01:29:02,858 넌... 1302 01:29:04,651 --> 01:29:06,001 넌 베라 브란데스잖아 1303 01:29:07,583 --> 01:29:10,000 스무 살도 안 됐는데 벌써 진짜 재즈광이라고 1304 01:29:15,501 --> 01:29:16,876 오늘 밤에 두 분 다 오실 거야 1305 01:29:21,001 --> 01:29:21,783 누구? 1306 01:29:21,883 --> 01:29:22,833 엄마랑 아빠 1307 01:29:23,626 --> 01:29:25,250 나한테 입장권 물어보시더라 1308 01:29:34,901 --> 01:29:36,758 아빠는 내가 망하는 꼴을 보고 싶어 하시겠지 1309 01:29:36,858 --> 01:29:37,758 그렇겠지 1310 01:29:47,226 --> 01:29:49,041 갑자기 왜 이렇게 친절하게 구는 거야? 1311 01:29:50,542 --> 01:29:52,083 너보다 아빠가 더 싫거든 1312 01:30:04,692 --> 01:30:05,416 다 됐습니다 1313 01:30:05,801 --> 01:30:08,001 이거 고치는 데 시간이 얼마나 걸릴까요? 1314 01:30:08,408 --> 01:30:09,325 5시간요 1315 01:30:09,608 --> 01:30:11,108 근데 '룰루'가 곧 시작하잖아요 1316 01:30:11,351 --> 01:30:13,375 공연하는 동안 작업하실 수 있나요? 1317 01:30:14,833 --> 01:30:18,317 '룰루' 공연 중에 여기서 피아노를 고치라는 말입니까? 1318 01:30:18,417 --> 01:30:19,417 네, 여기 뒤쪽에서요 1319 01:30:19,858 --> 01:30:23,900 오페라와 콘서트 사이에 1시간이 빌 거예요 그때 피아노를 테스트해 볼 수 있게 해주세요 1320 01:30:24,000 --> 01:30:24,541 안 됩니다 1321 01:30:26,375 --> 01:30:27,625 한번 해볼 수는 있겠네요 1322 01:30:33,083 --> 01:30:33,983 고맙습니다 1323 01:30:46,733 --> 01:30:47,833 이봐! 조심해! 1324 01:31:14,542 --> 01:31:15,708 다 괜찮은 거예요? 1325 01:31:22,369 --> 01:31:23,558 키스 공연해요? 1326 01:31:25,375 --> 01:31:26,275 아마도요 1327 01:31:28,494 --> 01:31:29,744 눈 좀 붙였어요? 1328 01:31:30,869 --> 01:31:32,541 어쩌면 지금 자고 있는 건지도 모르죠 1329 01:31:33,678 --> 01:31:34,917 우리 모두 그렇잖아요 안 그래요? 1330 01:31:37,287 --> 01:31:39,537 당신이 왜 이런 일을 하는지 그한테 물었었죠 1331 01:31:41,178 --> 01:31:43,842 왜 집에서 멀리 떨어져서 이렇게 투어를 다니냐고 1332 01:31:43,942 --> 01:31:46,953 허리도 안 좋은데 그 좁은 차를 타고 1333 01:31:50,287 --> 01:31:52,625 우리가 왜 공항에 들렀는지 알아요? 1334 01:31:55,178 --> 01:31:58,858 주최 측에서 보내준 비행기표를 환불해서 1335 01:31:58,958 --> 01:32:00,750 투어 자금을 마련하려고 간 거예요 1336 01:32:08,912 --> 01:32:14,667 키스 같은 예술가는 한 세대에 한 번 나올까 말까 해요 1337 01:32:15,542 --> 01:32:17,708 그런데 지금 세상은 아무런 관심도 없는 것 같아요 1338 01:32:18,953 --> 01:32:21,078 박물관 음악이라느니 죽었다느니 하면서 1339 01:32:21,619 --> 01:32:22,958 아무도 안 오잖아요 1340 01:32:26,162 --> 01:32:28,166 그래서 콜롬비아 레코드가 그를 내친 건가요? 1341 01:32:28,869 --> 01:32:30,908 그들은 뻔한 곡들을 원하는데 1342 01:32:31,600 --> 01:32:32,975 그는 위험 부담이 크거든요 1343 01:32:38,328 --> 01:32:41,333 미국에서 비즈니스는 예술가를 잡아먹어요 1344 01:32:43,953 --> 01:32:44,912 안 그래요? 1345 01:32:46,953 --> 01:32:47,950 유럽에선 1346 01:32:48,692 --> 01:32:50,994 아직 그들에 대한 존중이 좀 남아 있죠 1347 01:32:52,912 --> 01:32:54,117 그러니까 1348 01:32:54,692 --> 01:32:57,287 유럽 관객을 위한 미국 음악이란 건가요? 1349 01:32:59,912 --> 01:33:02,583 그냥 귀가 있는 사람들을 위한 음악이죠 1350 01:33:19,119 --> 01:33:20,042 누구세요? 1351 01:33:22,078 --> 01:33:23,167 베라 브란데스예요 1352 01:33:46,828 --> 01:33:47,958 무슨 일이야? 1353 01:33:48,342 --> 01:33:49,408 미안해요 1354 01:33:50,267 --> 01:33:51,417 자고 있었나요? 1355 01:33:52,494 --> 01:33:54,078 이틀 동안 한숨도 못 잤어 1356 01:33:55,037 --> 01:33:56,167 피아노는 찾았어? 1357 01:33:56,787 --> 01:33:58,537 그 고장 난 피아노를 고치고 있어요 1358 01:33:59,869 --> 01:34:00,875 소용없을 텐데 1359 01:34:01,308 --> 01:34:03,442 잠깐만요 만약 당신이 연주하지 않으면... 1360 01:34:04,208 --> 01:34:07,078 전 공연 기획을 그만둬야 해요 이 업계를 떠나야 한다고요 1361 01:34:07,178 --> 01:34:08,787 잘됐네 그럼 내가 은인이 되는 거군 1362 01:34:08,887 --> 01:34:10,000 제발 부탁드릴게요 1363 01:34:10,969 --> 01:34:12,969 나더러 실패하라고 비는 거랑 뭐가 달라 1364 01:34:13,994 --> 01:34:15,787 절 살려달라고 부탁하는 거예요 1365 01:34:17,553 --> 01:34:18,825 당신이 연주하지 않으면 1366 01:34:19,558 --> 01:34:21,328 제 인생은 끝장이에요 1367 01:34:23,912 --> 01:34:25,287 미안하지만 못 해 1368 01:34:51,458 --> 01:34:52,358 젠장! 1369 01:34:53,894 --> 01:34:54,833 왜? 1370 01:35:00,912 --> 01:35:02,578 하나만 물어봐도 될까요? 1371 01:35:04,578 --> 01:35:07,775 비싼 피아노로만 연주한 지 얼마나 됐죠? 1372 01:35:07,875 --> 01:35:09,383 그랜드 임페리얼요? 1373 01:35:09,483 --> 01:35:11,203 건반이 9개나 더 있고... 1374 01:35:15,869 --> 01:35:18,817 있잖아요, 제 생각엔... 당신은 너무 제멋대로인 것 같아요 1375 01:35:19,417 --> 01:35:20,842 겁이 난 거겠죠 1376 01:35:20,942 --> 01:35:23,567 속으로는 자기가 해낼 수 있을지 확신이 없는 거예요 1377 01:35:23,850 --> 01:35:28,083 음 하나를 누르면서도 그게 어떤 소리가 날지 모르는 채로 연주하는 거요 1378 01:35:29,025 --> 01:35:30,625 진짜 즉흥 연주를 하는 거요 1379 01:35:36,244 --> 01:35:38,369 어쩌면 저한테 고마워해야 할지도 몰라요 1380 01:35:41,094 --> 01:35:43,719 제가 당신에게 기회를 주고 있는 건지도 모르니까요 1381 01:35:50,958 --> 01:35:52,453 무슨 기회라는 거야? 1382 01:35:55,187 --> 01:35:56,687 새로운 것으로 나아갈 기회요 1383 01:36:09,787 --> 01:36:10,783 몇 살이지? 1384 01:36:11,992 --> 01:36:12,937 스물다섯요 1385 01:36:13,037 --> 01:36:14,537 스물다섯 아니잖아 1386 01:36:18,037 --> 01:36:18,937 스무 살요 1387 01:36:21,953 --> 01:36:23,117 열여덟 살이에요 1388 01:36:23,217 --> 01:36:24,894 열여덟 살밖에 안 된 애가 1389 01:36:24,994 --> 01:36:26,658 세상 사람들이 1390 01:36:27,192 --> 01:36:29,875 자기한테 빚이라도 진 것처럼 굴고 있네 1391 01:36:30,178 --> 01:36:31,608 전 그냥 공연을 올린 여자일 뿐이에요 1392 01:36:31,708 --> 01:36:33,162 고장 난 피아노로 1393 01:36:33,262 --> 01:36:34,937 페달은 고친 피아노예요 1394 01:36:35,037 --> 01:36:36,494 너 배짱 한번 대단하구나 1395 01:36:36,762 --> 01:36:39,662 자기밖에 모르는 남자들을 상대해 본 경험이 많거든요 1396 01:37:01,719 --> 01:37:03,828 쾰른 수돗물인데 이거 마셔도 되나? 1397 01:37:07,162 --> 01:37:08,062 네 1398 01:37:14,912 --> 01:37:15,875 알았어 1399 01:37:18,287 --> 01:37:20,417 너 때문에 하는 거야 잊지 마 1400 01:37:22,537 --> 01:37:23,437 저 때문이라고요? 1401 01:37:24,912 --> 01:37:26,292 페달이 고쳐졌다면 1402 01:37:28,328 --> 01:37:29,200 연주하시는 거군요 1403 01:37:29,300 --> 01:37:30,550 그리고 조율이 잘됐다면 1404 01:37:30,869 --> 01:37:31,625 연주하시는 거죠! 1405 01:37:32,708 --> 01:37:34,208 그리고 네가 이제 나가준다면... 1406 01:37:34,417 --> 01:37:35,317 네! 1407 01:37:43,251 --> 01:37:44,151 좋았어! 1408 01:37:55,387 --> 01:37:56,500 아직 여기 있었네 1409 01:37:56,826 --> 01:37:58,633 오늘 쾰른 오페라 하우스에서 1410 01:37:58,733 --> 01:38:01,717 키스 자렛의 솔로 콘서트가 열립니다 1411 01:38:01,817 --> 01:38:04,342 젊은 기획자 베라 브란데스의 말에 따르면 1412 01:38:04,592 --> 01:38:08,833 지금 키스가 연주하는 건 재즈가 아니라 그 이상의 무엇이라고 하네요 1413 01:38:09,108 --> 01:38:11,283 오늘 밤 11시 오페라 하우스입니다 1414 01:38:11,383 --> 01:38:12,708 '룰루' 공연 직후예요 1415 01:38:24,458 --> 01:38:28,417 이리로 들어오세요 이 구경거리 가득한 동물원으로! 1416 01:38:28,783 --> 01:38:30,717 자존심 강한 신사 여러분 1417 01:38:30,983 --> 01:38:34,926 삶을 즐기는 귀부인 여러분 1418 01:38:38,125 --> 01:38:42,400 그녀는 이렇게 태어났답니다 1419 01:38:42,500 --> 01:38:47,000 재앙을 불러일으키고 1420 01:38:49,883 --> 01:38:52,000 사람을 꾀어내고 1421 01:38:52,526 --> 01:38:54,200 유혹하고 1422 01:38:54,900 --> 01:38:57,250 독을 퍼뜨리고 1423 01:38:57,517 --> 01:39:00,900 죽음으로 몰아넣기 위해서죠 1424 01:39:01,000 --> 01:39:04,166 그 누구도 눈치채지 못하게요 1425 01:39:07,203 --> 01:39:09,042 기이한 저녁 식사였다 1426 01:39:09,494 --> 01:39:13,828 마치 곧 닥쳐올 재앙을 앞둔 초상집 같았다 1427 01:39:16,094 --> 01:39:17,492 베라는 숨을 고르려 애썼다 1428 01:39:18,000 --> 01:39:20,037 머릿속에 온갖 생각들이 요동치고 있었다 1429 01:39:20,137 --> 01:39:21,867 피아노가 제시간에 고쳐질까? 1430 01:39:22,375 --> 01:39:23,833 사람들이 오기는 할까? 1431 01:39:25,828 --> 01:39:27,119 그리고 프리츠 1432 01:39:27,619 --> 01:39:30,744 프리츠는 마음속에서 일렁이는 생경한 감정과 싸우고 있었다 1433 01:39:30,912 --> 01:39:34,167 사랑과 아주 흡사한 무언가와 1434 01:39:36,012 --> 01:39:36,912 얀 1435 01:39:37,512 --> 01:39:40,453 그는 베라와 잠자리를 한 그 남자에 대한 생각뿐이었다 1436 01:39:41,369 --> 01:39:43,119 그 생각 때문에 밤잠을 설치곤 했다 1437 01:39:44,228 --> 01:39:46,478 그리고 올리버 그는 피아노 소동 때문에 1438 01:39:46,578 --> 01:39:48,666 이사와의 관계를 망치지 않았기를 바라고 있었다 1439 01:39:49,744 --> 01:39:52,051 정작 이사는 모르는 척하느라 바빴지만 1440 01:39:52,151 --> 01:39:52,908 자! 1441 01:39:53,008 --> 01:39:54,883 나 이제 가봐야겠어 피아노 확인하러 1442 01:39:56,912 --> 01:39:57,750 거기서 봐요 1443 01:40:03,037 --> 01:40:03,992 한편 키스는... 1444 01:40:04,092 --> 01:40:04,992 그만둬요! 1445 01:40:06,703 --> 01:40:08,453 여기 기온이 40도는 되는 것 같아 1446 01:40:09,853 --> 01:40:12,208 할 말이 있어 1447 01:40:14,412 --> 01:40:15,494 화내지 말고 들어 1448 01:40:17,137 --> 01:40:19,067 마틴이 장비 들고 여기 왔어 1449 01:40:19,167 --> 01:40:20,978 안 돼! 오지 말라고 했잖아 1450 01:40:21,078 --> 01:40:23,794 그래, 하지만 콘서트를 녹음하려고 온 거야 1451 01:40:23,894 --> 01:40:27,369 이건 콘서트가 아닐 거야 완전 개판인 참사가 되겠지 1452 01:40:28,328 --> 01:40:29,958 이미 돈도 지불했어 1453 01:40:30,578 --> 01:40:31,916 그래서 뭐? 그냥 돌려보내 1454 01:40:34,078 --> 01:40:35,492 발매는 안 할게 1455 01:40:35,825 --> 01:40:37,292 약속해 1456 01:40:40,078 --> 01:40:40,992 안 돼요 1457 01:40:41,092 --> 01:40:43,500 저희의 유명한 '스트로베리 아라무르'입니다 1458 01:40:47,000 --> 01:40:47,658 세상에 1459 01:40:47,758 --> 01:40:48,658 이럴 수가! 1460 01:40:49,750 --> 01:40:51,537 이건 정말 최악이야 1461 01:41:11,150 --> 01:41:13,416 정말 이 피아노가 맞나요? 1462 01:41:18,017 --> 01:41:19,758 페달은 작동합니다 1463 01:41:20,758 --> 01:41:22,301 그나마 다행이네요 1464 01:41:27,292 --> 01:41:29,000 더 이상 시간이 없어요 1465 01:41:29,826 --> 01:41:33,083 어디 딴 데 좀 가 있으면 안 돼요? 1466 01:41:33,833 --> 01:41:34,733 네? 1467 01:41:35,483 --> 01:41:36,958 도움이 전혀 안 되거든요 1468 01:41:44,625 --> 01:41:46,475 안녕하세요 1469 01:41:46,575 --> 01:41:48,092 오늘 키스 자렛의 솔로 콘서트가 있어요 1470 01:41:48,192 --> 01:41:50,008 바로 지금요 20분 뒤면... 1471 01:41:50,217 --> 01:41:52,092 - 이것 좀 보세요! - 이미 선약이 있어서요 1472 01:41:54,917 --> 01:41:56,326 오페라 하우스에서 키스 자렛이 공연한다고요! 1473 01:41:56,426 --> 01:41:58,542 - 괜찮아요 - 20분 뒤라고요! 1474 01:41:59,533 --> 01:42:00,851 - 잠깐만요 - 괜찮아요 1475 01:42:00,951 --> 01:42:03,167 이 콘서트가 당신의 인생을 바꿀 거예요 1476 01:42:04,333 --> 01:42:05,233 베라! 1477 01:42:05,783 --> 01:42:06,817 여기서 뭐 해? 1478 01:42:06,917 --> 01:42:07,883 객석을 채워야 해 1479 01:42:07,983 --> 01:42:09,201 전단 뿌릴 필요 없어 1480 01:42:09,301 --> 01:42:10,917 왜? 아직 몇 분 남았잖아 1481 01:42:11,017 --> 01:42:12,166 베라 매진됐어 1482 01:42:12,325 --> 01:42:13,225 뭐? 1483 01:42:13,733 --> 01:42:16,426 콘서트 말이야 오페라 하우스 전석 매진이라고 1484 01:42:18,251 --> 01:42:19,301 매진? 1485 01:42:27,108 --> 01:42:28,051 - 응! - 가자 1486 01:42:52,125 --> 01:42:54,583 누가 더 오나요 아니면 이 외투 좀 치워도 될까요? 1487 01:43:37,637 --> 01:43:38,537 시간 됐어 1488 01:43:45,042 --> 01:43:46,244 빨리 끝내 버리자고 1489 01:45:46,768 --> 01:45:49,751 그랜드 임페리얼 1490 01:45:59,333 --> 01:46:00,833 어떤 빛이 있어 1491 01:46:03,208 --> 01:46:05,250 아주 특별한 종류의 빛이지 1492 01:46:06,433 --> 01:46:09,417 나한테는 한 번도 비춘 적 없는 그런 빛 1493 01:46:11,667 --> 01:46:14,792 내 모든 인생을 1494 01:46:15,001 --> 01:46:16,583 너랑 같이 살고 싶어 1495 01:46:17,667 --> 01:46:19,500 네 곁에서 1496 01:46:20,251 --> 01:46:21,750 살아가는 방식은 많고 1497 01:46:24,167 --> 01:46:25,625 사람들은 저마다 말하지 1498 01:46:27,376 --> 01:46:30,875 사소한 것 하나하나 다 해보라고 1499 01:46:32,433 --> 01:46:35,383 근데 네가 없으면 1500 01:46:35,483 --> 01:46:36,942 그게 다 무슨 소용이야 1501 01:46:38,101 --> 01:46:39,667 네가 내 곁에 없는데 1502 01:46:41,583 --> 01:46:45,333 넌 어떤 기분인지 모를 거야 1503 01:46:46,233 --> 01:46:51,042 정말 모를 거야 1504 01:46:51,258 --> 01:46:55,958 누군가를 사랑한다는 게 어떤 건지 1505 01:46:56,751 --> 01:46:58,750 내가 너를 사랑하는 것처럼 1506 01:47:02,300 --> 01:47:03,750 머릿속에선 1507 01:47:06,101 --> 01:47:07,833 자꾸 네 얼굴만 떠올라 1508 01:47:09,333 --> 01:47:12,625 내 마음이 어떤지 나도 잘 알아 1509 01:47:14,376 --> 01:47:17,208 네가 이렇게까지 모를 줄은 몰랐어 1510 01:47:17,667 --> 01:47:19,583 나도 눈이 멀어버렸나 봐 1511 01:47:20,951 --> 01:47:22,750 너밖에 안 보여 1512 01:47:23,167 --> 01:47:24,667 하지만 난 여자고 1513 01:47:27,000 --> 01:47:28,708 이런 내 모습 안 보이니? 1514 01:47:30,208 --> 01:47:33,208 난 오직 너를 위해 살고 숨 쉬는데 1515 01:47:35,376 --> 01:47:38,292 네가 없으면 1516 01:47:38,483 --> 01:47:39,875 이게 다 무슨 소용이겠어 1517 01:47:41,176 --> 01:47:43,083 네가 내 곁에 없다면 1518 01:47:43,942 --> 01:47:47,917 말해봐 넌 어떤 기분인지 모를 거야 1519 01:47:49,251 --> 01:47:53,666 정말 모를 거야 1520 01:47:54,208 --> 01:47:58,626 누군가를 사랑한다는 게 어떤 건지 1521 01:47:59,667 --> 01:48:01,833 내가 널 사랑하는 것만큼 1522 01:48:05,733 --> 01:48:09,375 넌 어떤 기분인지 모를 거야 1523 01:48:23,442 --> 01:48:24,417 가시게요? 1524 01:48:27,682 --> 01:48:30,000 아직 모욕하지 않은 사람들이 저기 남아 있는데요 1525 01:48:33,583 --> 01:48:36,250 가시기 전에 드릴 말씀이 있어요 1526 01:48:38,376 --> 01:48:40,292 아빠는 최악의 아버지였어요 1527 01:48:42,042 --> 01:48:43,367 그리고 그 개 같은 짓들 1528 01:48:43,467 --> 01:48:45,417 저한테 한 짓 절대 잊지 않을 거예요 1529 01:48:46,183 --> 01:48:48,083 아빠가 절 부르던 그 이름들도요 1530 01:48:51,083 --> 01:48:52,958 제가 아빠에게 실망스러운 딸이라면 1531 01:48:53,458 --> 01:48:55,333 제가 할 일을 제대로 하고 있는 거겠죠 1532 01:48:59,158 --> 01:49:00,125 잘 있거라 1533 01:49:14,942 --> 01:49:15,842 괜찮아? 1534 01:49:16,733 --> 01:49:17,633 응 1535 01:49:18,208 --> 01:49:19,417 술 한 잔 가져왔어 1536 01:49:20,376 --> 01:49:21,700 보드카가 필요해 1537 01:49:22,025 --> 01:49:22,733 여기 있어 1538 01:49:22,833 --> 01:49:24,033 한 병 다 필요해 1539 01:49:24,133 --> 01:49:25,033 그것도 있어 1540 01:49:32,787 --> 01:49:34,078 다음은 어디지? 1541 01:49:35,078 --> 01:49:36,117 바덴 1542 01:49:37,125 --> 01:49:38,478 그리고 다시 스위스 1543 01:49:38,578 --> 01:49:39,583 젠장 1544 01:49:40,787 --> 01:49:41,875 세상에 1545 01:49:44,678 --> 01:49:45,950 오늘 공연 어땠던 것 같아? 1546 01:49:46,050 --> 01:49:46,912 오늘 밤? 1547 01:49:47,012 --> 01:49:47,912 어 1548 01:49:49,225 --> 01:49:50,542 좋았어 1549 01:49:51,517 --> 01:49:53,901 쾰른 콘서트 녹음은 1975년에 발매되었다 1550 01:49:54,001 --> 01:49:56,858 걸작으로 널리 인정받는 이 앨범은 1551 01:49:56,958 --> 01:50:01,541 역사상 가장 많이 팔린 솔로 재즈 음반이다 1552 01:50:03,476 --> 01:50:06,067 베라 브란데스는 자신의 음악 레이블을 설립했다 1553 01:50:06,167 --> 01:50:08,566 수년 동안 그녀는 수백 장의 음반을 냈고 1554 01:50:08,666 --> 01:50:10,916 수백 차례의 투어와 공연을 기획했다 1555 01:50:11,317 --> 01:50:12,217 하나 1556 01:50:12,400 --> 01:50:13,267 둘 1557 01:50:13,367 --> 01:50:14,267 셋 1558 01:50:20,137 --> 01:50:22,333 완전 엉망진창이었다고 해야겠네 1559 01:50:23,708 --> 01:50:26,374 근데 네가 없으면 1560 01:50:26,499 --> 01:50:28,125 그게 다 무슨 소용이야 1561 01:50:29,333 --> 01:50:30,958 네가 내 곁에 없는데 1562 01:50:32,042 --> 01:50:36,499 말해봐 넌 어떤 기분인지 모를 거야 1563 01:50:37,249 --> 01:50:42,124 정말 모를 거야 1564 01:50:42,292 --> 01:50:47,083 누군가를 사랑한다는 게 어떤 건지 1565 01:50:47,849 --> 01:50:50,692 내가 널 사랑하는 것처럼 1566 01:50:53,849 --> 01:50:57,458 넌 어떤 기분인지 모를 거야 1567 01:50:58,349 --> 01:51:03,125 정말 모를 거야 1568 01:51:03,499 --> 01:51:08,000 누군가를 사랑한다는 게 어떤 건지 1569 01:51:08,833 --> 01:51:12,992 내가 널 사랑하는 것처럼