1
00:00:31,000 --> 00:00:37,800
번역 - 푸돌이
8
00:02:14,917 --> 00:02:17,093
이봐, 자네 괜찮아?
9
00:02:17,093 --> 00:02:18,660
휴식이 필요해?
10
00:02:19,095 --> 00:02:23,186
아니, 늘 있는 일이야
이 또한 가겠지
11
00:02:24,231 --> 00:02:26,842
말이라도 고마워
12
00:02:26,842 --> 00:02:28,713
뭐, 불편한 거 있으면 말해
13
00:02:28,713 --> 00:02:30,585
사무실에 있을 테니까
14
00:02:31,499 --> 00:02:33,979
저기, 라무엘 씨
16
00:02:35,590 --> 00:02:38,810
연기가 과장된 면이
없잖아 있어요
17
00:02:38,810 --> 00:02:40,377
저희 생각에
18
00:02:40,377 --> 00:02:46,470
심장병 통증을
절제해서 하시는 게...
20
00:02:47,428 --> 00:02:49,212
현기증 느낌으로
21
00:02:49,212 --> 00:02:52,433
"아이고"
22
00:02:53,347 --> 00:02:57,220
"아이고"
23
00:02:57,220 --> 00:02:59,744
이런 식으로요
24
00:02:59,744 --> 00:03:01,268
사람들 앞에서
더 절제하듯
26
00:03:02,747 --> 00:03:04,227
훨씬 낫죠?
27
00:03:05,010 --> 00:03:07,012
- 좋습니다
- 저는 피드백 없나요?
28
00:03:07,012 --> 00:03:08,318
네, 훌륭하십니다
29
00:03:12,235 --> 00:03:16,370
아이고
30
00:03:17,675 --> 00:03:20,069
이봐, 자네 괜찮아?
31
00:03:20,069 --> 00:03:21,288
아이고...
33
00:03:23,942 --> 00:03:26,206
오래 일하셨죠?
34
00:03:26,858 --> 00:03:27,946
조금 됐어요
35
00:03:27,946 --> 00:03:30,384
전 줄리아드 졸업하고서
36
00:03:30,775 --> 00:03:34,910
이게 첫 돈벌이에요
첫 직장
37
00:03:35,998 --> 00:03:38,609
나쁘지 않네요
40
00:03:54,582 --> 00:03:56,279
당신네들 사는 법은
41
00:03:56,279 --> 00:03:59,151
전부 글렀어
난 길잡이야
42
00:03:59,151 --> 00:04:00,675
기차가 어디로 갈까?
43
00:04:00,675 --> 00:04:01,980
차장은 어디에 있지?
44
00:04:01,980 --> 00:04:03,765
어디 한 번 물어보라고
45
00:04:04,156 --> 00:04:07,551
'영광'? 내 목적지는 아니야
46
00:04:07,551 --> 00:04:11,599
뉴 저지의 포트리가
나의 목적지다 이 말이야
47
00:04:11,599 --> 00:04:13,296
당신네들은 모르겠는데
48
00:04:13,296 --> 00:04:14,950
나는 형님이 있어
49
00:04:15,342 --> 00:04:18,736
이 기차가 가오
운과 악운을 싣고
50
00:04:18,736 --> 00:04:21,304
흉측한 괴물들도 물론!
51
00:04:21,304 --> 00:04:22,871
구세주는 어디 있어?
52
00:04:22,871 --> 00:04:24,960
- 너야?
- 캐스팅 디렉터인데요
53
00:04:24,960 --> 00:04:27,963
유별나고, 독특한
페이스를 찾고 있어요
54
00:04:27,963 --> 00:04:29,356
- 괜찮으시다면..
- 되지
55
00:04:29,356 --> 00:04:31,575
난 태생부터 스타거든
56
00:04:31,575 --> 00:04:33,664
그렇게 보이세요
57
00:04:39,235 --> 00:04:42,150
살라무노비치는
갑상선을 두려워 말라고...
59
00:04:42,151 --> 00:04:43,326
이봐요, 4층!
60
00:04:43,326 --> 00:04:44,588
아파트에서
강아지 키워요?
61
00:04:44,588 --> 00:04:47,417
- 아니요?
- 다른 이웃인가 보네
63
00:04:51,334 --> 00:04:52,553
조심히 옮겨요
64
00:04:53,031 --> 00:04:55,033
천천히, 천천히
65
00:04:57,906 --> 00:04:59,560
잠깐만, 거기
66
00:04:59,908 --> 00:05:02,302
만져봐요, 어서
68
00:05:06,523 --> 00:05:08,046
혹 생긴 거 맞죠?
69
00:05:08,046 --> 00:05:09,352
튀어나왔네요
70
00:05:09,352 --> 00:05:11,006
사람 참 성격이
71
00:05:11,006 --> 00:05:13,835
우디 앨런 같아
젊을 때 불안 많이 탔다는
72
00:05:13,835 --> 00:05:15,053
불안 좀 탄 거 같네
73
00:05:15,445 --> 00:05:17,491
동생, 자신감을 가져요
74
00:05:17,491 --> 00:05:19,580
주짓수도 배우시고
75
00:05:19,580 --> 00:05:22,322
크라브마가인가 뭔가도
76
00:05:22,322 --> 00:05:23,888
잘 들어요
77
00:05:23,888 --> 00:05:28,328
"모든 삶의 불행은, 제 모습을
인정하지 않는 데서 온다"
78
00:05:28,328 --> 00:05:29,981
이 말 누가 했게요?
79
00:05:29,981 --> 00:05:31,374
- 정신과 의사겠지
- 장난치지 마
80
00:05:31,374 --> 00:05:33,985
"모든 삶의 불행은..."
81
00:05:33,985 --> 00:05:35,900
- 누구였더라
- 깜짝아
82
00:05:35,900 --> 00:05:38,468
- 인정하지 않는 데서 온다고?
- 레이디 가가!
84
00:05:38,468 --> 00:05:40,165
그 여자일 줄 알았어
87
00:05:55,616 --> 00:05:56,747
반가워요
89
00:05:59,184 --> 00:06:00,316
들어가셔야 해요?
90
00:06:01,361 --> 00:06:02,449
저기...
91
00:06:04,189 --> 00:06:05,408
죄송해요, 옮기느라
92
00:06:14,417 --> 00:06:16,637
큰일이네
103
00:07:20,614 --> 00:07:23,440
가장 기본적인 휘파람은
105
00:07:24,313 --> 00:07:25,706
입술을 서로 모아서
106
00:07:25,706 --> 00:07:27,055
부는 거죠
107
00:07:27,055 --> 00:07:28,360
다들 아시죠?
108
00:07:28,360 --> 00:07:29,753
다섯 살도 할 수 있어요
109
00:07:30,145 --> 00:07:32,582
하지만 다음은
더 복잡해져요
110
00:07:32,582 --> 00:07:36,064
아시다시피 휘파람은
112
00:07:36,064 --> 00:07:37,457
입술을 모아서...
118
00:07:47,597 --> 00:07:51,514
안녕하세요
이런, 손이...
119
00:07:51,514 --> 00:07:53,342
구급상자 저기 있는데
120
00:07:53,342 --> 00:07:54,822
잠시만 기다려요
122
00:07:57,520 --> 00:07:58,695
이렇게 불면...
124
00:08:01,872 --> 00:08:03,047
찾았다
125
00:08:03,439 --> 00:08:06,486
붕대 감아드릴게요
괜찮을 거예요
126
00:08:10,141 --> 00:08:12,143
앉아도 되죠?
127
00:08:12,143 --> 00:08:14,450
의사는 아니라서
책임은 스스로 부담
128
00:08:14,450 --> 00:08:15,625
서명하시겠어요?
129
00:08:16,017 --> 00:08:20,848
연고랑 거즈가 사실
제 유일한 치료법이에요
131
00:08:21,370 --> 00:08:25,200
심지어 지났네, 최근에
132
00:08:25,766 --> 00:08:27,028
뭐, 상관 없겠죠?
133
00:08:27,028 --> 00:08:28,769
네
134
00:08:29,204 --> 00:08:30,600
페이퍼 타월이네
135
00:08:30,684 --> 00:08:32,468
환경에 안 좋아요
136
00:08:32,468 --> 00:08:35,036
일단 상처 좀 볼게요
137
00:08:35,036 --> 00:08:37,168
이런...
138
00:08:37,168 --> 00:08:38,692
꿰매야 하나?
139
00:08:39,083 --> 00:08:41,303
- 어때요?
- 그냥...
140
00:08:41,303 --> 00:08:43,566
어쩌다 이랬어요?
141
00:08:45,568 --> 00:08:47,135
제 알 바 아니겠죠
142
00:08:47,657 --> 00:08:48,789
좋아요
143
00:08:49,572 --> 00:08:50,747
봅시다
144
00:08:50,747 --> 00:08:53,900
저 바보들 보면서
계속 서 있다 보니
146
00:08:54,751 --> 00:08:57,449
벌써 이웃에
원수가 생겼나 했어요
147
00:08:57,885 --> 00:08:59,060
따끔합니다
148
00:09:01,671 --> 00:09:02,846
안 아파요?
149
00:09:03,325 --> 00:09:05,956
- 적당히요
- 그럼, 끝났네요
151
00:09:05,980 --> 00:09:07,155
나아질 거예요
152
00:09:07,155 --> 00:09:10,245
용감하시네
이거 아픈 건데
154
00:09:11,899 --> 00:09:14,554
좋아요, 이제...
155
00:09:15,729 --> 00:09:17,034
마무리로...
156
00:09:17,774 --> 00:09:18,906
괜찮아요?
157
00:09:19,471 --> 00:09:22,395
- 네?
- 이런, 소파에 떨어졌어요
159
00:09:22,426 --> 00:09:25,350
- 괜찮아요
- 안 잡히면 말해요
161
00:09:25,503 --> 00:09:27,828
허벅지에 다 묻었네
162
00:09:27,828 --> 00:09:29,612
더러워라
167
00:09:40,275 --> 00:09:42,407
수리 불러야겠는데요
168
00:09:42,973 --> 00:09:47,562
- 집이 깔끔하네요
- 네, 그러게요
170
00:09:47,573 --> 00:09:48,805
우리집은 전쟁터인데
171
00:09:50,807 --> 00:09:53,375
- 여기서 자랐어요?
- 네
172
00:09:55,464 --> 00:09:56,987
난 올레순 출신이에요
173
00:09:56,987 --> 00:09:58,815
들어봤어요?
174
00:09:58,815 --> 00:10:00,295
이름이 뭐랬죠?
175
00:10:00,817 --> 00:10:02,645
- 에드워드
- 라무엘 씨군요
176
00:10:02,645 --> 00:10:04,255
우편함에서 봤어요
177
00:10:04,734 --> 00:10:06,083
난 '잉그리드'예요
말했던가요?
178
00:10:09,652 --> 00:10:10,740
어머니세요?
179
00:10:11,741 --> 00:10:12,873
네
180
00:10:13,656 --> 00:10:14,788
그쪽이고?
181
00:10:15,789 --> 00:10:16,920
네
182
00:10:21,446 --> 00:10:23,623
- 살아계세요?
- 아뇨
183
00:10:26,495 --> 00:10:28,105
무슨 일 해요?
184
00:10:29,150 --> 00:10:31,500
그냥 양파나 썰다...
185
00:10:31,500 --> 00:10:32,762
작가신가 보네!
186
00:10:33,241 --> 00:10:34,764
아, 주운 거예요
187
00:10:35,199 --> 00:10:37,593
진짜? 멋져 보이는데
188
00:10:38,333 --> 00:10:41,118
"나를 비웃으며, 보여달라는
그자들은"
189
00:10:41,118 --> 00:10:42,859
"내가 얼굴을 드러내면"
190
00:10:43,555 --> 00:10:45,732
"겁에 질려 도망갈 거다"
191
00:10:47,037 --> 00:10:48,169
뭐예요?
192
00:10:48,560 --> 00:10:50,606
시험 삼아
쓴 거예요
193
00:10:51,999 --> 00:10:53,217
잘 썼는데요
194
00:10:54,305 --> 00:10:57,091
사실, 저 극작가예요
195
00:10:57,831 --> 00:10:58,962
전 배우요!
196
00:10:59,571 --> 00:11:00,703
멋진데요
197
00:11:01,095 --> 00:11:04,664
어디서 본 적도
있는 것 같고
198
00:11:06,013 --> 00:11:07,928
그건 아닐걸요
199
00:11:08,580 --> 00:11:11,583
어쩌면 같이
뜰 수도 있고요
200
00:11:11,583 --> 00:11:13,629
"어쩌면"
201
00:11:14,325 --> 00:11:17,502
저 오기 전에 계신 분
알아요?
202
00:11:17,502 --> 00:11:19,722
- C. 폴라스키 씨요
- 알죠
203
00:11:19,722 --> 00:11:21,898
그 자주... 빌리러 왔어요
204
00:11:21,898 --> 00:11:25,373
세제 같은 거
혼자 사시는 노인이셔서
206
00:11:25,436 --> 00:11:28,736
- 돌아가셨어요?
- 그건, 잘 모르겠어요
208
00:11:28,738 --> 00:11:31,299
사실, 여기 온
이유가 따로 있어요
209
00:11:31,299 --> 00:11:33,214
저도 세제 좀 빌릴까 해서
211
00:11:35,520 --> 00:11:37,087
그럼요
212
00:11:37,087 --> 00:11:38,698
- 돼요?
- 당연히...
213
00:11:40,003 --> 00:11:41,135
기다려요
214
00:11:44,399 --> 00:11:45,792
휘파람 배워요?
215
00:11:47,010 --> 00:11:49,621
대체적으로 안정적이네요
216
00:11:49,621 --> 00:11:52,671
마지막으로, 왼쪽 눈
붓기 좀 확인하고
218
00:11:53,016 --> 00:11:54,714
시력은 괜찮습니까?
219
00:11:55,149 --> 00:11:56,280
적응했어요
220
00:11:56,672 --> 00:11:59,457
수술 없어도
2년 정도는 걸려요
221
00:11:59,457 --> 00:12:01,677
- 휴식이 필요하죠
- 네
222
00:12:02,112 --> 00:12:03,461
3년만 참읍시다
223
00:12:04,288 --> 00:12:08,073
얼마 안 있으면
눈도 쇠약해지니까요
225
00:12:08,902 --> 00:12:10,773
진주종 같은 건
226
00:12:11,165 --> 00:12:13,167
뽑아내야 할 것 같고요
227
00:12:13,167 --> 00:12:17,421
청력은 심하지 않아서
안심해도 되겠어요
229
00:12:17,998 --> 00:12:20,391
다른 종양들은
경미하게 커져서
230
00:12:20,391 --> 00:12:22,916
중요기관에 부딪힐 일도 없고
231
00:12:22,916 --> 00:12:25,701
몇 가지 사항만
지켜주시면 돼요
232
00:12:26,789 --> 00:12:31,191
이런 말은 진부하고
환자 분 기대도 있을 텐데
234
00:12:31,195 --> 00:12:35,232
그래서 대안이 생겼어요
235
00:12:35,929 --> 00:12:39,062
꽤 저명한 제 동료,
유진 플렉스너가
237
00:12:39,063 --> 00:12:41,195
환자를 찾고 있는데
238
00:12:41,195 --> 00:12:42,849
당신 같은 분을요
239
00:12:42,849 --> 00:12:45,329
약물 피험자가 필요해서요
240
00:12:45,329 --> 00:12:47,897
이 약은 가능성이 높아서
241
00:12:48,376 --> 00:12:52,182
치료니, 치유니 하는
말들과는 다르게
242
00:12:52,282 --> 00:12:53,947
실제로 효능이 있어요
243
00:12:54,512 --> 00:12:55,731
장담해요
244
00:12:56,079 --> 00:12:58,647
환자 분 인생을
바꿔줄 겁니다
245
00:12:59,082 --> 00:13:03,157
첫 시험이라, 너무 과한
약속은 금물이지만
247
00:13:03,826 --> 00:13:07,874
위험부담 정도는
할 만한 일이죠?
248
00:13:09,179 --> 00:13:10,833
생각해 보세요
252
00:13:49,306 --> 00:13:50,960
반가워요, 이웃 씨
253
00:13:52,005 --> 00:13:54,964
집들이 선물이요
254
00:13:56,052 --> 00:13:57,662
어머니 거 아녜요?
255
00:13:58,141 --> 00:13:59,751
아니, 길에서 주웠어요
256
00:14:00,796 --> 00:14:04,017
그렇군요, 좋아요
257
00:14:06,889 --> 00:14:09,849
그냥 좀 치우고 싶어서,
또 극작가시니까
258
00:14:10,327 --> 00:14:12,242
돈 좀 드려야겠는데요
259
00:14:12,895 --> 00:14:13,983
저도 써줘요
261
00:14:16,377 --> 00:14:17,639
그래야죠
262
00:14:17,639 --> 00:14:20,381
바로 쓸게요
정말 고마워요
263
00:14:20,381 --> 00:14:23,253
되게 멋진 선물이네
264
00:14:23,645 --> 00:14:24,994
고마워요
265
00:14:24,994 --> 00:14:26,126
야!
266
00:14:26,735 --> 00:14:28,563
- 안녕하세요
- 안녕, 이웃이셔
267
00:14:29,042 --> 00:14:30,565
들어와
다음에 봐요!
268
00:14:30,565 --> 00:14:31,827
- 네
- 고마워요
269
00:14:54,719 --> 00:14:55,982
맙소사
270
00:15:05,643 --> 00:15:10,904
내가 그 어여쁜 여인 외에
누구를 더 사랑하겠어
272
00:15:11,475 --> 00:15:13,608
너무나 어여쁘지
273
00:15:13,608 --> 00:15:16,524
매혹적이며
지적이고
274
00:15:18,265 --> 00:15:21,181
가끔은, 밤의
푸른 그림자에서
275
00:15:21,181 --> 00:15:22,965
감정에 약해지곤 해
276
00:15:22,965 --> 00:15:26,188
정원에서
봄향기를 맡고 싶어
278
00:15:26,189 --> 00:15:28,710
내 괴물 같은... 코로
279
00:15:28,710 --> 00:15:35,105
그리고는 달빛 아래
산책을 즐기는 남녀가 보이지
281
00:15:35,164 --> 00:15:39,286
나도 정말이지, 그러니까
282
00:15:40,983 --> 00:15:45,161
여인과 달빛 아래
팔짱을 끼고 싶다고
283
00:15:48,382 --> 00:15:50,253
난 정신을 잃고 있어
284
00:15:52,690 --> 00:15:54,170
나를 잊는 거지
285
00:15:57,826 --> 00:15:58,958
그러고는...
286
00:16:00,481 --> 00:16:03,614
갑자기 벽에 비친...
287
00:16:04,441 --> 00:16:06,182
내 옆 그림자가 보여
290
00:16:39,955 --> 00:16:42,697
슬픈 일이지만
놀랄 일은 아닙니다
291
00:16:42,697 --> 00:16:45,907
사람들은
미모를 중시하고
293
00:16:45,917 --> 00:16:47,702
직장도
예외는 아닙니다
294
00:16:47,702 --> 00:16:51,304
그러다, 이런 얼굴을
보게 되면 깜짝 놀랄 겁니다
296
00:16:51,314 --> 00:16:52,968
뚫어져라 쳐다보거나
297
00:16:52,969 --> 00:16:55,014
시선을 피하곤 하겠죠
298
00:16:55,015 --> 00:16:57,451
아무리 친절한
사람이라도요
299
00:16:57,451 --> 00:16:59,888
이런 불안한 감정은
직장과 같은
300
00:16:59,888 --> 00:17:03,181
반복적인 만남을 통해
수그러들 수 있습니다
302
00:17:03,196 --> 00:17:05,937
이전의 반응은
당연한 겁니다
303
00:17:05,937 --> 00:17:08,418
우리는 R-영역에서
304
00:17:08,418 --> 00:17:11,851
투쟁-도피 반응을
통제할 수 없습니다
306
00:17:11,856 --> 00:17:13,771
그러나 성장하고
공감하는 존재로서
307
00:17:13,771 --> 00:17:17,108
보다 포용하는
자세가 필요합니다
309
00:17:17,136 --> 00:17:19,724
여기, 전문적인
예시가 있습니다
311
00:17:19,734 --> 00:17:23,519
팀 프로젝트에서
장애인 동료를 헤아리고
313
00:17:23,520 --> 00:17:25,783
의견을 물어보세요
314
00:17:25,783 --> 00:17:28,003
루터, 샐리한테
피드백 있나요?
315
00:17:28,003 --> 00:17:30,397
좋은 의견인 것 같아요!
316
00:17:31,485 --> 00:17:34,305
가능한 경우,
사교 활동에 초대하세요
318
00:17:34,314 --> 00:17:36,881
모리스, 이번 주말이
내 생일이에요
319
00:17:36,881 --> 00:17:38,187
이런, 몇 번째요?
320
00:17:38,579 --> 00:17:40,755
많이 먹었어요
그건 그렇고
321
00:17:40,755 --> 00:17:44,252
사람들과 만나는데
323
00:17:44,257 --> 00:17:46,521
당신이 빠지면
안 되잖아요
324
00:17:46,521 --> 00:17:50,110
- 샐리도 올 거예요
- 에이스, 저를 생각해서...
326
00:17:50,112 --> 00:17:52,027
정말 감동이에요
327
00:17:52,027 --> 00:17:55,015
누구 데려오고 싶으면
데려와요, 여자라던지...
329
00:17:55,030 --> 00:17:56,292
아, 네
330
00:17:57,119 --> 00:17:58,425
생일 축하!
331
00:17:59,252 --> 00:18:02,818
보통 사람들처럼
안부를 물으세요
333
00:18:03,299 --> 00:18:05,127
어딘가 힘들어 보이면
334
00:18:05,127 --> 00:18:07,042
조심스레
도움을 물어봐요
335
00:18:07,042 --> 00:18:09,824
- 아이고...
- 친밀도를 높이세요
337
00:18:09,827 --> 00:18:12,003
이봐, 자네 괜찮아?
338
00:18:12,003 --> 00:18:13,440
휴식이 필요해?
339
00:18:13,831 --> 00:18:19,402
아니, 늘 있는 일이야
이 또한 가겠지
341
00:18:20,664 --> 00:18:22,318
말이라도 고마워
342
00:18:22,318 --> 00:18:24,190
뭐, 불편한 거
있으면 말해
343
00:18:24,190 --> 00:18:25,321
사무실에 있을게
344
00:18:26,322 --> 00:18:27,932
혹시 샐리 봤어?
345
00:18:28,498 --> 00:18:29,630
아니
346
00:18:34,374 --> 00:18:35,940
저게 다예요
347
00:18:35,940 --> 00:18:38,943
- 더 없어요?
- 네
349
00:18:40,554 --> 00:18:42,991
그럼, 뭐
저게...
350
00:18:42,991 --> 00:18:44,514
사무실이 다예요?
351
00:18:44,993 --> 00:18:46,212
그런 것 같아요
352
00:18:46,212 --> 00:18:47,343
네
353
00:18:47,996 --> 00:18:50,041
유용한 영상 같네요
354
00:18:51,521 --> 00:18:55,471
- 그리고, 인상적이었어요
- 그래요?
356
00:18:55,551 --> 00:18:56,918
시작이 중요한 거죠
357
00:18:58,659 --> 00:19:02,358
네, 코에
블랙헤드가 있으시네
358
00:19:02,358 --> 00:19:03,664
그게...
359
00:19:03,664 --> 00:19:05,144
뽑아드려요?
360
00:19:06,275 --> 00:19:08,669
그냥, 해야지
361
00:19:09,757 --> 00:19:10,888
돼요?
362
00:19:11,672 --> 00:19:14,153
되긴 되는데...
363
00:19:14,153 --> 00:19:18,066
- 왜, 안 해도 돼요!
- 아니, 괜찮아요
365
00:19:18,069 --> 00:19:21,210
되게 지성 피부셔서
좋은 크림 하나 있는데
367
00:19:21,986 --> 00:19:23,684
- 그래서...
- 그거 괜찮네요
368
00:19:23,684 --> 00:19:25,555
- 진짜?
- 그럼요
371
00:19:37,176 --> 00:19:40,918
그래서, 더 안 나오죠?
372
00:19:41,484 --> 00:19:43,617
- 네
- 좋아요, 그럼!
374
00:19:45,575 --> 00:19:48,665
그러면...
375
00:19:48,665 --> 00:19:50,667
- 저기, 미안해요
- 미안하긴요
376
00:19:50,667 --> 00:19:53,322
크림 찾아볼게요
377
00:19:53,757 --> 00:19:55,542
다음에 봐요
379
00:20:01,243 --> 00:20:04,505
소수의 심리학자들은
이런 역겨움의 근원이...
382
00:20:06,117 --> 00:20:08,849
두려움의 일부라고
말하기도 합니다
384
00:20:09,251 --> 00:20:11,601
"두려움은 외부에서
자신을 잡아먹으려는"
385
00:20:11,601 --> 00:20:13,690
"덩치 큰 짐승들을
피하려는 본능"
386
00:20:13,690 --> 00:20:19,000
LSHTM에서 행동과학자
발레리 커티스의 말입니다
390
00:20:27,182 --> 00:20:28,662
좋아요, 그리고
391
00:20:28,662 --> 00:20:30,359
짜잔!
392
00:20:30,359 --> 00:20:34,231
죄송합니다
그냥 예시 사진이에요
394
00:20:35,321 --> 00:20:37,497
본론으로 가 보죠
트루츠 박사
395
00:20:38,715 --> 00:20:40,456
자, 아실 테지만
396
00:20:40,456 --> 00:20:42,284
이 약은 사실
397
00:20:42,284 --> 00:20:46,299
안드로겐성 탈모증 치료제로
개발되어 가능성을 증명한 바 있죠
399
00:20:46,308 --> 00:20:48,203
이번이 3번 째 실험이던가?
400
00:20:49,204 --> 00:20:50,901
아무튼, 이 시험은
401
00:20:50,901 --> 00:20:53,339
더 많은 틈새 시장도
노릴 수 있는
402
00:20:53,339 --> 00:20:54,862
전적으로 '다른 놈'입니다
403
00:20:55,689 --> 00:20:57,952
저희가 투여하려는 약은
404
00:20:57,952 --> 00:21:00,868
신체의 대비되는
조직을 변형하고
405
00:21:00,868 --> 00:21:03,087
동시에 축소와
증가를 통해
406
00:21:03,087 --> 00:21:06,275
절개, 이식과 같은
수술 없이 이뤄집니다
408
00:21:06,656 --> 00:21:11,748
망가진 신체에 형태와 기능을
복원할 잠재가 있고
410
00:21:11,748 --> 00:21:14,336
이는 분명
환자의 외모를 고쳐줄 겁니다
412
00:21:14,838 --> 00:21:16,666
비용도 덜 들고
413
00:21:16,666 --> 00:21:18,712
사망률도 낮게요
414
00:21:19,147 --> 00:21:24,967
피부 열개, 혈관 손상의
확률도 있지만...
423
00:22:16,639 --> 00:22:19,816
우선 이걸로
진행을 측정하고
424
00:22:20,339 --> 00:22:23,429
곧 불일치하는 건
425
00:22:23,429 --> 00:22:26,257
기계로 덮어버려야죠
426
00:22:26,910 --> 00:22:30,218
와, 들었어요?
427
00:22:32,481 --> 00:22:33,700
로그북입니다
428
00:22:34,918 --> 00:22:37,747
부작용마다
확률이 적혀있죠
429
00:22:37,747 --> 00:22:40,663
0은 없을 거라는 뜻이고
1은 극미하고
430
00:22:40,663 --> 00:22:42,535
10은...
431
00:22:43,013 --> 00:22:46,800
이건 신장에 도움이
되는 약이에요
432
00:22:46,800 --> 00:22:49,455
4시간에 한 알씩, 꼭요
433
00:22:49,890 --> 00:22:51,457
플라시보일 수 있겠네요
434
00:22:51,457 --> 00:22:52,762
이건 아닙니다
435
00:22:52,762 --> 00:22:55,243
신장 때문에
다들 복용합니다
436
00:22:55,678 --> 00:22:59,176
위약군은 터피돌과
오킵프로소포닙을 복용하고
438
00:22:59,180 --> 00:23:00,291
이론상 맞아도
439
00:23:00,291 --> 00:23:01,771
어차피 모를 약들이니까
440
00:23:01,771 --> 00:23:03,860
그런 생각은 하지 말아요
441
00:23:03,860 --> 00:23:06,167
자, 붕대 갈자고요
442
00:23:06,733 --> 00:23:08,169
트루츠 박사
443
00:23:08,169 --> 00:23:11,041
트루츠 박사!
붕대 갈아요
444
00:23:15,176 --> 00:23:16,307
아무튼...
445
00:23:17,004 --> 00:23:18,309
내일 봅시다
448
00:23:49,819 --> 00:23:51,734
돈이 아깝다고
449
00:23:53,823 --> 00:23:55,782
- 안 움직였지?
- 안 움직였어
450
00:23:55,782 --> 00:23:56,957
동상이야
451
00:23:57,392 --> 00:23:59,525
방금 막
452
00:23:59,525 --> 00:24:00,917
멋진 레코드 가게가
기억 났는데...
00:25:30,581 --> 00:25:33,657
고급 초콜렛이에요!
당뇨/다이어트 안 하셨으면.
00:25:33,681 --> 00:25:37,657
세제 등등 고마워요.
크림 두고 갑니다.
- C. 폴라스키가 :)
00:25:37,681 --> 00:25:39,657
추신. 이거 뭐로 썼게요?
501
00:27:18,071 --> 00:27:20,421
문 여세요!
504
00:27:29,169 --> 00:27:32,172
아뇨, 그쪽 아니요
4B호라고!
505
00:27:32,172 --> 00:27:33,652
갑시다, 가요!
506
00:27:36,567 --> 00:27:38,395
- 어서 잘라
- 응
507
00:27:38,395 --> 00:27:39,614
어서
508
00:27:41,877 --> 00:27:43,096
- 잘랐어?
- 응
509
00:27:44,184 --> 00:27:45,359
떨어뜨리지 마
512
00:27:49,058 --> 00:27:50,451
내가 들게
513
00:27:50,451 --> 00:27:51,713
- 괜찮아?
- 응
514
00:27:51,713 --> 00:27:52,932
괜찮아
515
00:27:53,454 --> 00:27:54,716
지친다
520
00:28:07,642 --> 00:28:10,689
좋아, 멈춰
그럼 들어가십쇼
521
00:28:11,298 --> 00:28:12,734
이 사람이 시인 같아?
523
00:28:14,257 --> 00:28:15,737
젠장, 너 뭐 하냐?
524
00:28:16,129 --> 00:28:17,304
왜?
525
00:28:17,826 --> 00:28:18,958
여보세요?
526
00:28:20,176 --> 00:28:23,484
당신, 돌아가
돌아가라고!
527
00:28:23,484 --> 00:28:24,615
빨리!
528
00:28:24,615 --> 00:28:26,008
염병 지랄하네!
530
00:28:28,924 --> 00:28:30,665
주차를 똥으로 배웠냐?
531
00:28:30,665 --> 00:28:31,927
씨발!
532
00:28:34,364 --> 00:28:36,826
우리 엄마 뇌졸중 때
너, 어디 있었냐?
534
00:28:36,845 --> 00:28:38,107
닥치고 제발!
535
00:28:38,542 --> 00:28:40,414
제발 돌아서 가요!
537
00:28:44,810 --> 00:28:47,682
우편함 보니까
'오스터마이어'라고...
538
00:28:48,552 --> 00:28:51,077
- 네, 오스터마이어
- 아는 사이예요?
539
00:28:51,686 --> 00:28:52,774
아뇨
540
00:28:55,081 --> 00:28:56,473
당신도 자살할 거예요?
541
00:28:59,520 --> 00:29:00,913
그게, 모르죠
542
00:29:01,783 --> 00:29:05,776
- 상황에 따라...
- 당연히 안 한다고 해야죠!
544
00:29:07,658 --> 00:29:09,748
- 그쪽은요?
- 말이라고 해요?
545
00:29:10,792 --> 00:29:12,402
질문은 내가 했거든요
546
00:29:13,490 --> 00:29:15,057
붕대 풀었네요?
547
00:29:15,449 --> 00:29:16,755
아, 나았어요
548
00:29:17,756 --> 00:29:20,323
기적이네
난 성 프란시스코라니까요
549
00:29:20,715 --> 00:29:21,847
직업을 잘못 골랐네
550
00:29:21,847 --> 00:29:23,762
다시 상처 내 드릴게요
551
00:29:23,762 --> 00:29:25,198
연습 많이 하시라고
552
00:29:25,851 --> 00:29:28,201
장난이에요, 겁이 많으시네
554
00:29:32,118 --> 00:29:33,206
난 겁 없어요
555
00:29:33,206 --> 00:29:36,296
무슨 연극 하세요?
556
00:29:36,296 --> 00:29:38,777
묻지 마요
자살 얘기가 낫지
557
00:29:39,778 --> 00:29:41,214
- 미안해요
- 아니, 그냥
558
00:29:41,214 --> 00:29:44,224
집필 중이라
부끄러워서요
560
00:29:44,237 --> 00:29:46,045
자칭 작가라면서
561
00:29:46,045 --> 00:29:49,439
사실은 그냥...
열망이랄까
562
00:29:49,439 --> 00:29:51,093
아니, 글은 써요
563
00:29:51,093 --> 00:29:53,999
이탈리아 무명 작가의
연극을 번역했었는데
565
00:29:54,006 --> 00:29:56,098
모르실 텐데
번역하고 상도 탔어요
566
00:29:56,098 --> 00:29:58,144
작은 거, 네
567
00:29:58,622 --> 00:30:01,060
처음으로 제가
연극을 써 보려고요
568
00:30:01,887 --> 00:30:03,845
아직 구상 중에 있어요
569
00:30:04,628 --> 00:30:06,708
타자기 없으니
허전하시죠
571
00:30:07,240 --> 00:30:09,851
필요 없는 건
다 버려서요
572
00:30:09,851 --> 00:30:11,200
그걸 왜 버려요
573
00:30:11,635 --> 00:30:13,942
저한테는 되게
작가가 된 것 같아요
574
00:30:14,551 --> 00:30:16,771
저한테는 작가가
된 것 같다고요
576
00:30:17,990 --> 00:30:21,341
- 녀석이 놀리는 것 같지만
- 영감을 주겠죠
577
00:30:23,386 --> 00:30:25,040
그런 좋은 말
어디서 배웠대요?
579
00:30:27,738 --> 00:30:29,131
무슨 연극 좋아해요?
580
00:30:30,089 --> 00:30:31,873
잘 모르겠는데
581
00:30:32,395 --> 00:30:34,745
그 뭐였지
세일...
582
00:30:34,745 --> 00:30:37,792
세일즈, 세일즈맨...
584
00:30:40,751 --> 00:30:41,927
네
585
00:30:43,232 --> 00:30:46,018
티비에서 나치 관련한 거
좋던데요
586
00:30:46,496 --> 00:30:49,282
- 뭔데요?
- 제목은 모르겠는데
587
00:30:50,065 --> 00:30:52,502
노래 부르고, 춤추고
나치가 나왔어요
588
00:30:52,502 --> 00:30:53,808
나치가 그걸 해요?
589
00:30:53,808 --> 00:30:55,331
아니, 그...
590
00:30:56,767 --> 00:30:58,508
- 다른...
- 유대인들?
591
00:30:59,379 --> 00:31:00,467
맞아요
592
00:31:00,467 --> 00:31:01,860
유대인이 춤추고
노래해요?
593
00:31:03,252 --> 00:31:06,340
- 그랬던 것 같아요
- 무슨 꿈 같네요
596
00:31:07,778 --> 00:31:09,345
잘못 봤나 봐요
598
00:31:13,262 --> 00:31:14,350
누구예요?
599
00:31:16,831 --> 00:31:18,006
모르겠는데...
600
00:31:18,311 --> 00:31:19,747
왜 저래요?
601
00:31:21,618 --> 00:31:23,446
나도 몰라요
602
00:31:25,274 --> 00:31:26,493
저게 뭐야?
603
00:31:27,059 --> 00:31:28,408
착각한 건가?
604
00:31:30,540 --> 00:31:33,804
이런 일, 많아요
605
00:31:34,457 --> 00:31:35,632
그래요?
607
00:31:39,288 --> 00:31:41,377
언제 연극 하실 때
608
00:31:41,377 --> 00:31:43,510
- 보러 갈게요
- 보지 마세요
609
00:31:43,510 --> 00:31:44,946
출연하셔야 돼요!
625
00:33:14,296 --> 00:33:15,645
대박이네
627
00:33:17,778 --> 00:33:19,823
그럼 대조군이
아니란 말인가요?
628
00:33:20,868 --> 00:33:23,566
그 정보까진 드릴 수 없어요
629
00:33:23,566 --> 00:33:25,916
아마 플라시보 효과일 거예요
630
00:33:26,395 --> 00:33:28,006
말씀 드릴게요
631
00:33:28,006 --> 00:33:29,703
갈수록 기분이...
632
00:33:31,052 --> 00:33:32,749
무서워져요
633
00:33:34,055 --> 00:33:35,317
안전한 거죠?
634
00:33:35,317 --> 00:33:40,714
그러니까, 얼굴이
자꾸 찢어지는데
635
00:33:40,714 --> 00:33:44,963
- 그렇게 느껴지기만 하는 거예요
- 큰 덩어리예요
637
00:33:44,975 --> 00:33:47,547
피부 입자가
근막에서 쪼개지면서
638
00:33:47,547 --> 00:33:49,201
치료가 되는 겁니다
라무엘 씨
639
00:33:49,592 --> 00:33:51,855
당신은
의료계의 역사예요
640
00:33:52,378 --> 00:33:54,684
언젠가 다큐로 나올지도 모르죠
641
00:33:55,076 --> 00:33:56,860
대조군만 아니라면요
642
00:33:56,860 --> 00:33:58,210
가능만 하면
643
00:33:58,210 --> 00:33:59,733
얼굴 사진을
찍어주시면 좋겠는데
644
00:33:59,733 --> 00:34:01,082
하루에 10개씩
645
00:34:01,082 --> 00:34:05,091
변화의 증진이
빨라 보여서요
647
00:34:06,609 --> 00:34:09,221
위험 부담할 만한
가치예요
648
00:34:09,743 --> 00:34:11,005
생각해 보세요
649
00:34:19,535 --> 00:34:20,667
짜잔!
650
00:34:28,109 --> 00:34:29,241
이게 뭔데요?
651
00:34:29,937 --> 00:34:33,506
가지시라고, 기념품으로
652
00:34:34,072 --> 00:34:35,247
이걸 왜요?
656
00:34:51,611 --> 00:34:54,875
들려요? 저 소리
657
00:34:56,050 --> 00:34:57,356
당신 배우죠?
658
00:34:57,356 --> 00:34:58,705
영화 배우!
659
00:34:59,401 --> 00:35:00,620
당신 봤는데!
660
00:35:01,229 --> 00:35:03,318
조심하며 살아요
670
00:35:39,006 --> 00:35:41,139
화장실은 손님만 받소!
671
00:35:42,531 --> 00:35:43,793
시키셔야지
672
00:35:47,232 --> 00:35:49,277
보아하니
의향이 있잖소
674
00:35:58,112 --> 00:35:59,722
얼음 빼고?
온더록스?
675
00:36:04,074 --> 00:36:07,077
술은 오래두면 실례요
677
00:36:22,223 --> 00:36:23,311
이봐, 자네
678
00:36:24,486 --> 00:36:26,096
자네 아는데!
679
00:36:28,403 --> 00:36:29,926
어디서 봤더라?
680
00:36:30,449 --> 00:36:31,580
몰라요
681
00:36:32,799 --> 00:36:34,670
나 알아?
알아보겠어?
682
00:36:35,280 --> 00:36:36,542
나 가이 곤튼데
683
00:36:36,542 --> 00:36:37,978
- 몰라요
- 기억 안 나?
684
00:36:37,978 --> 00:36:39,762
모르겠는데, 진짜
처음 봐요
686
00:36:42,156 --> 00:36:44,114
- 자원 소방관
- 네?
687
00:36:45,246 --> 00:36:47,770
자네 페이스북 하지?
688
00:36:47,770 --> 00:36:51,165
안 하는데
그 얘기 많이 들어요
689
00:36:51,165 --> 00:36:53,254
아니라니까
690
00:36:53,733 --> 00:36:54,908
진짜 봤어
691
00:36:56,083 --> 00:36:58,041
내가 기억은 좋아
절대 안 까먹어
693
00:37:01,262 --> 00:37:02,785
미안하지만, 그...
694
00:37:03,482 --> 00:37:05,092
피 같은 거 묻었는데
695
00:37:07,745 --> 00:37:09,052
이름이 뭔가?
696
00:37:10,402 --> 00:37:12,360
- 에드워드요
- 성은?
697
00:37:15,276 --> 00:37:16,712
- 라무엘
- 뭐?
698
00:37:17,713 --> 00:37:19,149
- 라무엘요
- 림웰이군
699
00:37:19,541 --> 00:37:21,717
에드워드 림웰이라
700
00:37:21,717 --> 00:37:23,197
반갑군 그래
701
00:37:23,197 --> 00:37:25,243
이것 참
이상하지 않나?
702
00:37:25,982 --> 00:37:27,680
말했듯이 난 가이 곤트야
703
00:37:29,682 --> 00:37:31,118
기억해 보려 할게
704
00:37:32,162 --> 00:37:34,426
- 자네도 노력해야 해
- 네
705
00:37:34,817 --> 00:37:38,430
좋아, 술 한 잔 해
709
00:38:01,496 --> 00:38:03,629
싫어!
724
00:40:06,491 --> 00:40:08,580
완전 좋은 징조라니까
725
00:40:08,580 --> 00:40:10,495
- 절대...
- 절대는 무슨
728
00:40:15,238 --> 00:40:16,588
입술을 모으고
729
00:40:16,588 --> 00:40:19,460
휘파람을 불어도
가끔 이렇게 나와요
731
00:40:21,157 --> 00:40:23,856
대부분 낙담한
댓글 중에
732
00:40:23,856 --> 00:40:27,468
"코스모, 입술을
모으고 불어도"
733
00:40:27,468 --> 00:40:29,470
"잘 안 나와요"
734
00:40:29,470 --> 00:40:32,125
"찻주전자 같지
휘파람 같지 않아요"
735
00:40:32,125 --> 00:40:34,562
분명 뭐가 있죠
736
00:40:35,998 --> 00:40:39,480
여러분들은 이제
입술이...
737
00:40:39,480 --> 00:40:41,526
꽉 붙어야...
738
00:40:42,396 --> 00:40:44,398
꼭 그렇진 않아요
739
00:40:45,443 --> 00:40:49,141
음색은 다양하기 때문에...
749
00:43:05,495 --> 00:43:06,584
위스키!
750
00:43:08,760 --> 00:43:09,891
온더록스, 얼음 빼고?
751
00:43:12,938 --> 00:43:15,070
술은 오래두면 실례잖아요!
752
00:43:16,202 --> 00:43:17,377
뭐요?
753
00:43:29,824 --> 00:43:31,043
한잔 더?
756
00:43:41,575 --> 00:43:43,185
좋았어, 이거지!
757
00:43:43,185 --> 00:43:44,883
해냈다고, 젠장!
758
00:43:44,883 --> 00:43:47,233
- 좆나 미쳤어
- 가 보자
759
00:43:47,233 --> 00:43:49,670
그래! 그래!
760
00:43:49,670 --> 00:43:51,019
- 좋았어!
- 그래!
761
00:43:51,019 --> 00:43:52,804
함 뒤져보자!
762
00:43:52,804 --> 00:43:54,300
- 그래!
- 그렇지!
780
00:46:21,343 --> 00:46:22,605
구멍이 생기셨다고?
781
00:46:23,824 --> 00:46:26,784
지금이 몇 시죠?
783
00:46:29,612 --> 00:46:31,005
뭔 짓을 한 거요?
784
00:46:31,005 --> 00:46:32,528
제가 한 게 아니에요
785
00:46:33,094 --> 00:46:34,879
그럼 조치를 취하셨어야지
786
00:46:34,879 --> 00:46:37,428
뭘 어떻게 하라고요?
뭔지도 모르고
788
00:46:37,446 --> 00:46:39,840
아래층 남자한테도
물어봤고...
789
00:46:40,275 --> 00:46:42,843
- 어디 계셨어요?
- 담석 때문에
790
00:46:42,843 --> 00:46:44,149
- 전 당신 어머니가...
- 4F 맞소?
791
00:46:45,106 --> 00:46:46,238
네
792
00:46:48,544 --> 00:46:49,807
여기 사신다고?
793
00:46:50,503 --> 00:46:52,897
네, 맞아요
794
00:46:54,855 --> 00:46:56,422
여기 누가 또 사는데
795
00:46:56,814 --> 00:47:00,078
가끔 오죠, 왜요?
796
00:47:00,339 --> 00:47:02,867
이 구멍 문의한 건
당신이고?
798
00:47:03,211 --> 00:47:04,865
- 강아지도 키우시고
- 아뇨
799
00:47:05,997 --> 00:47:07,694
전 고양이 키워요
800
00:47:08,564 --> 00:47:11,132
고양이? 이름이 뭔데요?
801
00:47:13,743 --> 00:47:15,049
모르겠어요
802
00:47:19,445 --> 00:47:22,850
- 여기 사는 분인가요?
- 저건 작품이에요
804
00:47:23,971 --> 00:47:26,582
- 저 가면이?
- 흉상 같은 거죠
806
00:47:31,109 --> 00:47:32,458
진짜 이상하네
807
00:47:34,286 --> 00:47:36,941
그럼 일단
고쳐 보죠
808
00:47:36,941 --> 00:47:38,420
- 그 고양이요?
- 네
809
00:47:40,292 --> 00:47:42,685
그래요, 고쳐 보죠
810
00:47:43,164 --> 00:47:45,253
- 가도 돼요?
- 마음대로 해요
811
00:47:45,645 --> 00:47:48,126
도와드려요?
물이라도?
812
00:47:50,476 --> 00:47:52,173
고칠 재료가
있는지 모르겠네요
813
00:47:53,479 --> 00:47:54,872
진짜 큰일이요
814
00:47:56,612 --> 00:47:58,092
진즉 말했어야죠
816
00:48:03,315 --> 00:48:05,665
미안합니다
문이 열려 있길래
817
00:48:05,665 --> 00:48:07,449
여기 라무엘 씨 집이죠?
818
00:48:08,798 --> 00:48:10,409
이른 시간에
죄송하지만
819
00:48:10,409 --> 00:48:11,932
라무엘 씨를 찾습니다
820
00:48:11,932 --> 00:48:13,542
제 환자인데
821
00:48:13,542 --> 00:48:15,936
일주일 간 소식이 없어서
822
00:48:15,936 --> 00:48:18,892
직원들도, 연락
받은 적이 없다고 하니...
824
00:48:19,287 --> 00:48:20,549
네
825
00:48:20,549 --> 00:48:24,902
무슨 일이 있었냐면
826
00:48:26,120 --> 00:48:27,295
에드워드가 죽었어요
827
00:48:28,383 --> 00:48:30,603
네? 죽어요?
828
00:48:30,603 --> 00:48:32,605
갑자기 일어난 일이라
829
00:48:32,605 --> 00:48:34,259
어떻게요? 언제...
830
00:48:34,259 --> 00:48:35,521
실례합니다
831
00:48:35,913 --> 00:48:37,436
고맙소
832
00:48:38,480 --> 00:48:41,092
전 '가이'예요, 가족 친구
833
00:48:41,744 --> 00:48:43,050
- 가족
- 네
834
00:48:44,051 --> 00:48:47,000
- 장례식은 했나요?
- 이미 끝났어요
836
00:48:47,098 --> 00:48:50,188
죽어서 매장...
화장 됐죠
837
00:48:50,666 --> 00:48:52,973
병 때문인가요?
838
00:48:52,973 --> 00:48:55,019
아이고, 다시 한 번
실례합니다
839
00:48:55,628 --> 00:48:56,759
모르겠어요
840
00:48:57,151 --> 00:48:58,761
알아가는 중인데
841
00:48:59,197 --> 00:49:00,502
자살 같아요
842
00:49:01,329 --> 00:49:02,548
자살?
843
00:49:03,070 --> 00:49:04,550
우울증이 있었나요?
844
00:49:04,550 --> 00:49:05,725
또 한 번
실례합니다
845
00:49:05,725 --> 00:49:07,727
- 우울했어요?
- 모르겠어요
846
00:49:07,727 --> 00:49:09,947
몰라요
847
00:49:11,513 --> 00:49:13,341
화장 됐다고요?
848
00:49:13,341 --> 00:49:14,995
화장했을 겁니다
850
00:49:19,478 --> 00:49:24,004
라무엘 씨
죽은 거 확실해요?
851
00:49:24,004 --> 00:49:27,181
네, 정말로
죽었어요
852
00:49:28,095 --> 00:49:29,314
그렇게 갑자기
855
00:49:45,417 --> 00:49:46,809
쥐가 있나 봐요
856
00:49:47,767 --> 00:49:50,378
똥 같은 걸 봐서
857
00:49:51,727 --> 00:49:55,079
고양이 키워 봐요
858
00:49:57,559 --> 00:49:59,605
먼저 갈게요
859
00:50:15,273 --> 00:50:17,710
가이 모레츠!
860
00:50:17,710 --> 00:50:20,582
절호의 기회를 잡아야지!
861
00:50:20,582 --> 00:50:23,150
끝내주는 부동산!
862
00:50:23,542 --> 00:50:25,500
그녀한테 팔고 또 팔아
865
00:50:29,548 --> 00:50:31,115
이게 누구야?
866
00:50:31,115 --> 00:50:32,507
이게 누구야?
867
00:50:32,507 --> 00:50:33,813
- 응
- 그래!
868
00:50:33,813 --> 00:50:37,302
진짜 멋지잖아
이 달달한 남자 누구냐고!
870
00:50:37,334 --> 00:50:38,687
- 정말...
- 난 못 한다고
871
00:50:38,687 --> 00:50:41,937
이 달달한 남자 좀 봐
이빨 다 썩겠어
873
00:50:41,968 --> 00:50:44,432
- 멋져요
- 당장 앉아 봐!
874
00:50:44,432 --> 00:50:47,404
- 앉아서 열일이나 해, 천재!
- 정말 축하해요
876
00:50:48,306 --> 00:50:50,090
광고에는 그거 없던데
877
00:50:50,090 --> 00:50:52,440
- 미안
- 네?
878
00:50:52,832 --> 00:50:55,095
곰보자국 같은 거
879
00:50:55,095 --> 00:50:56,488
별거 아냐
누가 알겠어
880
00:50:56,488 --> 00:51:00,993
자네도 못 봤을 거고
뭐, 다 지웠을 거니까
882
00:51:02,276 --> 00:51:03,930
이름 좀 바꾸지 그래
883
00:51:03,930 --> 00:51:05,714
인기모델 쯤 되려면...
884
00:51:05,714 --> 00:51:08,587
'가이 모레츠'는
너무, 구라 같잖아
885
00:51:08,587 --> 00:51:11,111
- 탈옥수니까요
- 탈옥수라고?
886
00:51:11,459 --> 00:51:12,808
자네 살인자야?
너 누구야?
887
00:51:12,808 --> 00:51:14,680
말 안 할게
누구 죽였어?
888
00:51:14,680 --> 00:51:17,291
- 아니에요
- 착하게 살라고, 파비오
889
00:51:17,770 --> 00:51:20,033
자네 늙을 때가 훤하다
00:52:38,660 --> 00:52:41,832
'극장'
00:52:56,260 --> 00:52:59,832
'에드워드' 역
오디션 중
896
00:53:00,960 --> 00:53:05,792
"나를 비웃으며, 보여달라는
그자들은"
898
00:53:06,444 --> 00:53:12,050
"내가 얼굴을 드러내면
겁에 질려 도망갈 거다"
900
00:53:12,058 --> 00:53:13,755
고마워요, 실버힐스 씨
901
00:53:13,755 --> 00:53:15,017
봐주셔서 고마워요
903
00:53:19,674 --> 00:53:20,893
걱정되네
904
00:53:22,938 --> 00:53:24,070
무슨 일로?
905
00:53:26,159 --> 00:53:27,639
안녕...
906
00:53:27,639 --> 00:53:29,684
에드워드 역요?
907
00:53:31,469 --> 00:53:32,818
명단에 계셔?
908
00:53:32,818 --> 00:53:34,472
실버힐스 씨가
마지막인데요
909
00:53:35,995 --> 00:53:37,997
- 네?
- 역할 있어요?
910
00:53:39,259 --> 00:53:43,061
- 역할?
- 비브, 그 테오 역으로 줘
912
00:53:43,089 --> 00:53:44,308
- 네
- 씬 12
913
00:53:44,308 --> 00:53:46,179
- 피오나, 저기...
- 네
915
00:53:55,493 --> 00:53:57,364
좋아, 준비되면 말해요
918
00:54:07,418 --> 00:54:09,158
그게 나였다면
나는...
919
00:54:09,158 --> 00:54:12,843
보증금도 잃고
거리로 내쫓겼을 거야
921
00:54:13,293 --> 00:54:14,903
근처에 살 수도 없겠지
922
00:54:15,904 --> 00:54:20,873
매일 밖으로 나가면
당신은 그가 있는지 모를 거야
924
00:54:23,434 --> 00:54:27,394
언제나 시달리지
젠장, 악몽을 꾼다고
925
00:54:27,916 --> 00:54:31,050
찌질하게 굴지 마
진심이야?
926
00:54:36,925 --> 00:54:38,492
그건 지옥이라고, 알아?
927
00:54:39,188 --> 00:54:43,280
그리고 나... 나는
그렇게 싫지 않아
928
00:54:43,671 --> 00:54:45,760
인간은 두려움에 익숙하지
929
00:54:46,761 --> 00:54:48,720
병들고 못생기면
경멸한다고
930
00:54:50,678 --> 00:54:54,856
기형아들을
추위에 죽게 내버려둬
931
00:54:55,335 --> 00:54:57,511
최소한 시설에라도 넣고
932
00:54:57,511 --> 00:54:59,513
나는 내 딴에 과학이 있어
933
00:54:59,905 --> 00:55:01,994
사실이라고
하지만...
934
00:55:01,994 --> 00:55:05,780
당, 당신은
사회적으로
935
00:55:07,478 --> 00:55:08,609
너무 옳아...
937
00:55:16,182 --> 00:55:18,053
이거 아니면 안 되는데
938
00:55:18,576 --> 00:55:20,404
이게 필요하다고요
939
00:55:20,882 --> 00:55:23,145
난 타고난 종자라
940
00:55:23,885 --> 00:55:25,147
짐작이 가죠?
941
00:55:25,583 --> 00:55:27,498
엄마한테 가서
942
00:55:27,933 --> 00:55:31,153
"엄씨, 내가 말했잖소"
해야 하는데
944
00:55:32,981 --> 00:55:35,984
어쨌든, 우리가
택한 삶이니까
945
00:55:38,247 --> 00:55:39,336
네
948
00:56:01,488 --> 00:56:03,403
가이 모레츠가 누구죠?
949
00:56:03,838 --> 00:56:05,013
안 아파요?
950
00:56:05,405 --> 00:56:07,320
- 네
- 다행이네
951
00:56:08,843 --> 00:56:09,975
잠깐, 저 사진
952
00:56:10,410 --> 00:56:11,977
당신이에요?
953
00:56:11,977 --> 00:56:13,195
- 네
- 잠깐
954
00:56:13,195 --> 00:56:15,241
잠깐, 뭐 하는 거예요?
955
00:56:17,025 --> 00:56:18,940
- 전...
- 대체
956
00:56:18,940 --> 00:56:20,072
뭐가요?
957
00:56:20,464 --> 00:56:24,163
미안하지만, 그거
가면인가요?
958
00:56:25,338 --> 00:56:26,557
견본이에요
959
00:56:27,427 --> 00:56:30,299
견본? 무슨 견본?
960
00:56:30,299 --> 00:56:31,692
얼굴이요
961
00:56:31,692 --> 00:56:34,391
만약을 위한...
962
00:56:35,653 --> 00:56:37,219
메이크업 해도 되고요
그러니까
963
00:56:37,219 --> 00:56:38,395
말씀대로 할게요
964
00:56:39,134 --> 00:56:40,571
당신 누구예요?
965
00:56:40,962 --> 00:56:42,094
'에드워드'요
966
00:56:43,487 --> 00:56:45,097
'가이 모레츠'일 거예요
967
00:56:46,403 --> 00:56:47,795
- 저는...
- 가이 모레츠죠
968
00:56:47,795 --> 00:56:49,580
- 가이 모레츠!
- 타고난 종자거든요
969
00:56:50,929 --> 00:56:52,191
그럼...
970
00:56:53,105 --> 00:56:54,280
제가 에드워드예요
971
00:56:54,672 --> 00:56:56,674
장애가, 있으세요?
972
00:56:57,936 --> 00:56:59,285
제가 이 사람이에요
973
00:57:01,287 --> 00:57:02,810
그러니까...
974
00:57:02,810 --> 00:57:05,334
이건 오프 브로드웨이
연극이에요
975
00:57:05,334 --> 00:57:06,684
메이크업이 될지
모르겠는데
976
00:57:06,684 --> 00:57:07,902
마저 해볼게요
977
00:57:08,903 --> 00:57:10,165
그 가면은
어디서 났죠?
978
00:57:10,165 --> 00:57:11,428
다시 해요
979
00:57:12,690 --> 00:57:14,779
어서요
980
00:57:17,434 --> 00:57:18,739
봐요
981
00:57:19,871 --> 00:57:21,089
다 나았네
982
00:57:21,655 --> 00:57:23,309
- 안 아파요?
- 네
983
00:57:24,310 --> 00:57:25,442
다행이네
984
00:57:27,226 --> 00:57:28,357
잠깐
985
00:57:28,749 --> 00:57:29,881
저 사진
986
00:57:30,403 --> 00:57:32,579
당신이에요, 소년?
987
00:57:33,101 --> 00:57:35,800
그게, 네
988
00:57:37,236 --> 00:57:39,543
그럼 전부터 그런 건...
989
00:57:42,807 --> 00:57:46,071
- 미안해요, 말실수를
- 괜찮아요
990
00:57:47,638 --> 00:57:50,423
받는 질문이 참 많겠어요
991
00:57:52,077 --> 00:57:55,341
그다지, 상관은 안 해요
992
00:57:56,864 --> 00:57:57,996
정말요?
993
00:57:59,127 --> 00:58:01,216
나쁜 사람들이
많을 텐데
994
00:58:04,568 --> 00:58:05,873
속눈썹이 있어요
995
00:58:06,308 --> 00:58:07,962
잠깐...
996
00:58:14,447 --> 00:58:15,535
전...
997
00:58:16,101 --> 00:58:17,929
가 봐야겠어요
998
00:58:18,451 --> 00:58:19,800
- 미안해요
- 아녜요
999
00:58:19,800 --> 00:58:23,654
- 벌써 시간이 이렇게...
- 미안해요, 정말
1001
00:58:25,371 --> 00:58:26,546
아무도
1002
00:58:29,375 --> 00:58:30,724
아무도 이렇게...
1003
00:58:33,292 --> 00:58:36,425
얼굴을 만져준
적이 없었어요
1005
00:58:49,917 --> 00:58:52,529
첫 오디션부터...
1006
00:58:52,529 --> 00:58:54,531
충격 받았죠
1007
00:58:54,531 --> 00:58:59,502
저의, 그러니까
어릴적 친구가
1009
00:58:59,579 --> 00:59:02,451
이랬거든요
1010
00:59:02,451 --> 00:59:04,192
당신의 에드워드처럼
1011
00:59:04,192 --> 00:59:05,629
그 친구가
'에드워드'였어요?
1012
00:59:06,412 --> 00:59:07,544
아니, 아뇨
1013
00:59:08,196 --> 00:59:10,634
- '로니'요
- 연기도 하세요?
1014
00:59:11,199 --> 00:59:16,423
죽었어요, 정말
당황스럽게도
1016
00:59:16,428 --> 00:59:21,256
그렇기 때문에
더 애정이 갑니다
1018
00:59:21,258 --> 00:59:26,364
- '내가 맡아야 해' 그런...
- 친구 분을 기리고요
1020
00:59:26,780 --> 00:59:27,868
저기 봐
1021
00:59:27,868 --> 00:59:29,740
그래서 '에드워드'를 알아요?
1022
00:59:29,740 --> 00:59:34,412
아냐고요? 이건
그냥 픽션이 아녜요
1024
00:59:34,483 --> 00:59:37,530
그런 이름은 많아요
1025
00:59:37,530 --> 00:59:40,620
그걸, 뭐라고 하더라?
1026
00:59:40,620 --> 00:59:42,535
- 찬사?
- 혼합형!
1027
00:59:43,144 --> 00:59:44,581
저도 포함해서
1028
00:59:44,972 --> 00:59:47,888
어떤 캐릭터는
저를 바탕으로 하니까
1029
00:59:47,888 --> 00:59:51,020
- 그래서...
- 어떻, 어떻게요?
1031
00:59:51,022 --> 00:59:55,030
사실 그런 사람을
캐스팅하고 싶었어요
1033
00:59:55,036 --> 00:59:57,855
딱 그렇게
닮은 사람
1034
00:59:58,246 --> 01:00:00,727
근데 힘들었죠
자꾸 집착하게 되니까
1035
01:00:00,727 --> 01:00:02,860
이게 맞는 걸까, 싶은
1036
01:00:03,251 --> 01:00:05,340
누구를 마음에
두고 있었군요
1037
01:00:05,340 --> 01:00:09,581
요점은, 맞지 않더라도
캐스팅을 해야 하는가?
1039
01:00:10,128 --> 01:00:13,495
그들의 외형만 보고
고르는 게 맞는 걸까?
1041
01:00:14,611 --> 01:00:16,090
착취적인가?
1042
01:00:17,265 --> 01:00:18,615
관중이 놀리지 않을까?
1043
01:00:19,006 --> 01:00:20,312
윤리는 어디에 있고
1044
01:00:20,312 --> 01:00:22,836
정말 재밌는 건
1045
01:00:22,836 --> 01:00:25,622
에드워드도 이런
어색한 분위기가 있었어요
1046
01:00:26,100 --> 01:00:30,802
정말 놀라워요, 그쪽의
그쪽 같은 모습을 보면
1048
01:00:31,279 --> 01:00:32,541
진짜 그쪽은 아니지만
1049
01:00:32,541 --> 01:00:34,413
가면을 쓰고
다른 인격을 통해
1050
01:00:34,413 --> 01:00:35,806
일종의 불협화음이...
1051
01:00:36,371 --> 01:00:38,591
이렇게, 딱
와닿게 되는데
1052
01:00:39,113 --> 01:00:40,767
이상한 영감이었죠
1053
01:00:42,682 --> 01:00:45,859
내 작품이, 생명을
얻은 것처럼
1055
01:00:59,307 --> 01:01:01,179
- 반가워요, 사블로스키 씨
- 그래요
1056
01:01:11,537 --> 01:01:14,235
장님이거든요
신발 벗어줘요
1057
01:01:19,066 --> 01:01:20,415
- 가방은 안 돼요
- 네?
1058
01:01:20,415 --> 01:01:22,287
농담이죠
1059
01:01:25,203 --> 01:01:26,683
바닥에 둬요
1060
01:01:35,561 --> 01:01:38,520
여기서 그럼,
글을 써요?
1061
01:01:39,260 --> 01:01:41,959
쓴 적은 없어요
효과가 없어서
1064
01:01:50,532 --> 01:01:53,535
- 작동은 하는데
- 그쪽 거였네
1065
01:01:53,535 --> 01:01:54,841
원래 집에 가져다 놔요
1067
01:01:57,365 --> 01:01:59,716
이거, 어디서
가져왔어요?
1068
01:02:00,978 --> 01:02:02,196
이탈리아인한테?
1071
01:02:04,851 --> 01:02:06,679
안녕
1072
01:02:07,245 --> 01:02:09,551
- 잘 있었어?
- 이름이 뭐죠?
1073
01:02:09,551 --> 01:02:12,206
- 'C. 폴라스키'요
- C. 폴라스키
1074
01:02:12,206 --> 01:02:13,425
- C. 폴라스키
- 그래
1075
01:02:13,425 --> 01:02:14,643
안녕
1078
01:02:18,169 --> 01:02:19,344
배고프니?
1079
01:02:20,388 --> 01:02:22,477
미쳤나 봐
1080
01:02:23,565 --> 01:02:25,176
- 진짜...
- 누구예요?
1081
01:02:25,176 --> 01:02:27,961
아래층 사는
미친 노파요
1082
01:02:28,701 --> 01:02:30,224
맨발도 안 되나 보네
1083
01:02:31,182 --> 01:02:32,313
그래
1084
01:02:32,749 --> 01:02:34,968
- 여기 바 있는데
- 이미 마셔서
1085
01:02:35,664 --> 01:02:36,883
한 잔 줘요
1091
01:03:02,604 --> 01:03:04,476
얼마나 사셨어요?
1095
01:03:14,965 --> 01:03:16,531
나는 또
그 미친 노파가
1096
01:03:16,531 --> 01:03:18,098
한 줄 알았네
1097
01:03:24,365 --> 01:03:26,193
뭐가 더 끔찍할까요?
1098
01:03:27,238 --> 01:03:32,675
그 예민한 여자,
눈치 보며 까치발 들기
1100
01:03:32,721 --> 01:03:34,767
윗층에 산만한 년 두기?
1101
01:03:36,987 --> 01:03:39,554
혼자 살고 싶은데요
1102
01:03:40,599 --> 01:03:41,861
그건 대답이 안 되죠
1105
01:03:47,519 --> 01:03:49,782
- 무슨 짓 저질렀어요?
- 네?
1106
01:03:49,782 --> 01:03:52,306
- 되게 놀라시네
- 민감하거든요
1107
01:03:52,306 --> 01:03:53,742
네, 겁이 많으시네
1108
01:03:53,742 --> 01:03:55,222
노파일 거 같아요?
1109
01:03:59,618 --> 01:04:00,967
- 응
- 미안한데
1110
01:04:00,967 --> 01:04:03,056
군에 들렀다가
생각이 나서
1111
01:04:03,056 --> 01:04:04,841
너 여기 안 살잖아
왜 온 거야?
1112
01:04:04,841 --> 01:04:06,930
나 보고
되게 다급해진 것 같다
1113
01:04:06,930 --> 01:04:08,496
- 나도 그런데
- 그래, 칼
1115
01:04:09,889 --> 01:04:12,370
농담 아니야
이미 끝났다고
1116
01:04:12,370 --> 01:04:14,589
미안, 칼
지금 누가 있어
1117
01:04:15,155 --> 01:04:16,765
그래, 그러니까
1118
01:04:16,765 --> 01:04:19,072
들어가서
인사도 하고
1119
01:04:19,072 --> 01:04:21,509
손님이 있다니까
1120
01:04:21,509 --> 01:04:22,597
그게 어쨌다고?
1121
01:04:22,597 --> 01:04:23,903
배달원 아니야?
1122
01:04:23,903 --> 01:04:25,383
아니, 알아들었잖아
1123
01:04:25,383 --> 01:04:26,688
바보 짓 하지 마
1124
01:04:26,688 --> 01:04:29,300
- 잘 알잖아
- 알았어
01:04:50,198 --> 01:04:54,665
나를 비웃고, 보여달라는 자들은
내가 얼굴을 드러내면
무서워 도망갈 거다
1127
01:04:59,765 --> 01:05:02,942
해보고 싶었어요
1128
01:05:03,812 --> 01:05:05,249
누, 누구였어요?
1129
01:05:05,771 --> 01:05:06,903
버려진 애인
1130
01:05:08,382 --> 01:05:10,950
그런 애인들 많아요
1131
01:05:16,347 --> 01:05:18,915
난 지나간 곳에
비극을 남기거든
1132
01:05:24,703 --> 01:05:26,052
경고했어요
1133
01:05:30,665 --> 01:05:34,756
얼굴이 망가진
내 현실이 슬퍼
1134
01:05:35,148 --> 01:05:40,764
그런 사실에도 개의치 않고
살아가는 게 의무지
1136
01:05:42,286 --> 01:05:45,028
회의에 빠지면, 두려워져
1137
01:05:45,898 --> 01:05:47,247
그게 내 철학이야
1138
01:05:47,987 --> 01:05:51,469
무도회장, 사람들 붐비는 곳
가지 않기
1139
01:05:51,860 --> 01:05:55,342
친절해지기, 겸손하기
위인이 되기
1141
01:05:55,342 --> 01:05:58,563
만약에라도
안 되는 건 안 돼
1142
01:05:58,998 --> 01:06:05,661
안전한 정도만 하거나
친구의 도움을 받아야지
1144
01:06:06,005 --> 01:06:10,316
내게 그런 친구라도 있다면
정말, 의지하고 말 거야
1146
01:06:11,968 --> 01:06:13,317
나 자신에게 말했지
1147
01:06:13,926 --> 01:06:18,148
"에드워드, 너한테
주의를 끌게 하지 마"
1148
01:06:19,323 --> 01:06:21,803
그건 쓸데없는...
1149
01:06:22,500 --> 01:06:26,112
쓸데없는 충고였어
1151
01:06:30,812 --> 01:06:32,379
방해해서 미안합니다
1152
01:06:32,771 --> 01:06:35,948
아주 유니크한
캐스팅 디렉터 분이
1153
01:06:35,948 --> 01:06:38,168
얼굴부터가
전공자셨는데
1154
01:06:38,559 --> 01:06:42,544
흥미로운 연극의
오디션을 보는데
1156
01:06:42,563 --> 01:06:43,782
와 보라더군요!
1157
01:06:43,782 --> 01:06:45,044
배우도 아닌
아무개지만
1158
01:06:45,044 --> 01:06:47,177
믿져야 본전이잖아요
1159
01:06:47,177 --> 01:06:51,105
방금 슬쩍 봤는데
아주 흥미로워 보여요
1161
01:06:51,529 --> 01:06:55,074
아쉽게도
역할은 정해진 것 같으니
1163
01:06:55,489 --> 01:06:57,143
합격된 분들
축하드리고
1164
01:06:57,535 --> 01:07:00,233
행운을 빌어요
항상 수고하시고
1165
01:07:00,233 --> 01:07:02,322
연극할 때
보러 들르죠
1166
01:07:02,322 --> 01:07:03,454
그럼 이만
1168
01:07:26,085 --> 01:07:27,478
잠깐, 잠깐...
1169
01:07:27,478 --> 01:07:28,914
- 왜?
- 멈춰 봐
1171
01:07:31,699 --> 01:07:32,874
가면 있지?
1172
01:07:33,527 --> 01:07:34,659
뭐?
1173
01:07:35,877 --> 01:07:37,053
그거 써
1174
01:07:38,184 --> 01:07:41,144
- 왜?
- 그냥 좀 해 봐
1175
01:07:43,102 --> 01:07:44,277
나 보기 싫어?
1176
01:07:45,844 --> 01:07:47,933
왜 그래, 연극 때문이야
1182
01:09:22,027 --> 01:09:23,507
아니다, 멈춰
1184
01:09:25,291 --> 01:09:26,466
또 왜 그래?
1185
01:09:26,466 --> 01:09:29,121
이거 진짜 미치겠다
1186
01:09:29,730 --> 01:09:31,079
뭐라고?
1187
01:09:31,079 --> 01:09:33,691
당신 너무 웃겨
1188
01:09:35,910 --> 01:09:42,090
마침내 코틀랜드 땅을 판
우리 우수사원님께
1191
01:09:42,100 --> 01:09:43,918
화장실만 절반인 곳이었지
1192
01:09:43,918 --> 01:09:45,572
건배해, 우리 친구
1193
01:09:45,572 --> 01:09:47,705
- 건배 하셔야지
- 에드워드?
1194
01:09:48,184 --> 01:09:49,924
여기서 보다니?
1195
01:09:49,924 --> 01:09:52,861
극장에서 만났었죠?
난 '오스왈드'예요
1197
01:09:52,884 --> 01:09:54,146
'에드워드'?
1198
01:09:54,146 --> 01:09:55,539
- '에드워드'라고?
- 그래요
1199
01:09:55,539 --> 01:09:57,454
- 에드워드가 뭐야?
- 그냥, 있어요
1200
01:09:57,454 --> 01:09:59,499
어머, 테레비 나온
그 에드워드?
1201
01:09:59,499 --> 01:10:00,935
농담이고
1202
01:10:00,935 --> 01:10:02,763
현실세계에선
이름이 뭐죠?
1203
01:10:03,199 --> 01:10:04,504
- '가이'요
- 가이 모레츠
1204
01:10:04,504 --> 01:10:07,466
- 난 파비오라고 부르는데
- 앉아요, 오스왈드
1206
01:10:07,470 --> 01:10:11,239
- 시간도 뭐, 넉넉하니
- 이것 참 별일인데
1208
01:10:11,250 --> 01:10:14,471
우리 신비주의 친구한테
또 어떤 비밀이 있나요?
1209
01:10:14,471 --> 01:10:20,164
단순히, 가이 모레츠 씨는
고전 연극을 하는 것 뿐예요
1211
01:10:20,172 --> 01:10:21,782
배우로요? 진짜?
1212
01:10:21,782 --> 01:10:24,698
아니, 그건...
소규모 연극인데
1213
01:10:24,698 --> 01:10:26,352
- 네
- 그렇구나
1214
01:10:26,352 --> 01:10:29,332
그런 연극을 하셨구나
말씀 고맙네요
1216
01:10:29,355 --> 01:10:31,183
- 얘기하기가...
- 가이 씨는
1217
01:10:31,183 --> 01:10:33,664
얼굴이 기형인
'에드워드' 역을 해요
1218
01:10:33,664 --> 01:10:34,882
얼굴이 기형?
1219
01:10:34,882 --> 01:10:37,145
물론 가면은 쓰죠
1220
01:10:37,145 --> 01:10:40,860
- 아직은 프로토타입이에요
- <미녀와 야수>랄까
1223
01:10:40,889 --> 01:10:43,413
- 그것도 맞고...
- <미녀와 야수> 좋지!
1224
01:10:43,413 --> 01:10:45,110
아무튼 이름은 '에드워드'
1225
01:10:45,110 --> 01:10:48,853
듣기만 해도
스타인 것 같지 않아요?
1226
01:10:48,853 --> 01:10:50,898
우리 가이가,
브로드웨이 스타?
1227
01:10:50,898 --> 01:10:52,465
- 오프 브로드웨이요
- 그거나 그거나
1228
01:10:52,465 --> 01:10:53,988
뭐든 첫걸음이 있게 마련이죠
1229
01:10:53,988 --> 01:10:56,731
조금 봤는데
내용도 기가 막혀요
1231
01:10:56,740 --> 01:10:58,341
가이 씨, 이중생활
할 줄 알았다니까
1232
01:10:58,341 --> 01:11:00,038
왜 말 안 했어?
1233
01:11:00,038 --> 01:11:02,357
뭐랄까, 제가 괜히
말 한 것 같군요
1235
01:11:02,388 --> 01:11:05,381
- 쟤 얼굴 좀 봐요
- 제가 뭐...
1237
01:11:05,394 --> 01:11:07,350
- 부끄러워 죽네
- 원래 그랬어
1238
01:11:07,350 --> 01:11:09,308
수줍고, 겁이 많으시고
이럴 줄 알았다니까
1239
01:11:09,308 --> 01:11:11,615
어쩔 땐, 일곱 난쟁이
같다니까요
1240
01:11:11,615 --> 01:11:14,139
- 한 잔 하죠, 오스왈드?
- 이만 튀어야 해서요
1242
01:11:14,139 --> 01:11:15,923
만나서 반가웠고
1243
01:11:15,923 --> 01:11:19,316
제가 눈치 없이 행동한 게
있다면 사과도 할게요
1245
01:11:19,318 --> 01:11:20,972
- 괜히 끼어들어서...
- 설마요!
1246
01:11:20,972 --> 01:11:22,321
비밀도 까발렸으니
1247
01:11:22,321 --> 01:11:25,975
- 그건...
- 모두, 다시 만나고
1249
01:11:25,977 --> 01:11:28,719
그쪽은 언젠가 무대 앞줄에서
환호하고 있을게요
1250
01:11:29,110 --> 01:11:31,638
- 이만, 잘 있어요
- 잘 가요, 오스왈드
1252
01:11:31,639 --> 01:11:34,681
내 부주의에 사과하죠
1253
01:11:34,681 --> 01:11:36,422
우리 사이에 이런 일
더는 없자고요
1254
01:11:36,422 --> 01:11:40,206
그쪽 공연의 훌륭함을
잘 아는 줄 알았거든
1256
01:11:40,208 --> 01:11:41,688
- 그럼 이만, 가이
- 언제예요?
1257
01:11:41,688 --> 01:11:44,355
- 가도 돼요?
- 그나저나 곰보자국...
1259
01:11:44,363 --> 01:11:46,449
악센트가 좋네, 저 남자
여기 사나?
1260
01:11:46,549 --> 01:11:47,346
그래서, 에드워드?
1261
01:11:47,346 --> 01:11:49,217
- 그렇게 부르지 마요
- 에드워드!
1262
01:11:49,217 --> 01:11:51,437
자네 처음으로
귀여운 이름인데
1263
01:11:51,437 --> 01:11:53,396
이해가 안 되는 게
1264
01:11:53,396 --> 01:11:57,219
에드워드가 관중을 향해
긴 독백을 날리고
1266
01:11:57,225 --> 01:11:58,705
그 뒤에, 피오나한테는
1267
01:11:58,705 --> 01:12:01,795
- 단답이잖아
- 맞아, 대사가 필요해?
1268
01:12:01,795 --> 01:12:03,406
그럼 지금
대사부터 외워!
1269
01:12:03,406 --> 01:12:06,060
그리고 또 왜 이렇게
굽신거리는데?
1270
01:12:06,060 --> 01:12:07,497
- 에드워드가 부족하니까...
- 굽신거리다니?
1271
01:12:07,497 --> 01:12:09,325
여자가 말 한 번 해준 게
평생의 은혜야?
1272
01:12:09,325 --> 01:12:11,849
아니, 경험이 없으니까
겁이 나는 거야
1273
01:12:11,849 --> 01:12:13,503
경험이 없는 줄
어떻게 아는데?
1274
01:12:13,503 --> 01:12:15,418
- 자기, 지금 장난해?
- 부자면 어떻게?
1275
01:12:15,418 --> 01:12:19,154
- 그걸 누가 알아?
- 내가 알아, 내 연극이니까
1277
01:12:19,160 --> 01:12:20,423
그러고는 자살을 해
1278
01:12:20,423 --> 01:12:21,946
물론이지, 우울하거든
1279
01:12:21,946 --> 01:12:24,165
- 기형이라서!
- 손님 오셨어요
1280
01:12:24,688 --> 01:12:27,299
가이, 이 친구야!
1281
01:12:27,778 --> 01:12:29,257
다시 만나 반가워요
1282
01:12:29,257 --> 01:12:30,476
아는 사이예요?
1283
01:12:30,476 --> 01:12:34,395
네, 술김에 가이 씨와
부동산 친구들을 덮쳤거든요
1285
01:12:34,396 --> 01:12:35,960
- 부동산이요?
- 친절도 해요
1286
01:12:35,960 --> 01:12:38,266
앉을 데 찾다가 들렀죠
1287
01:12:38,266 --> 01:12:39,572
전 '오스왈드'예요
1288
01:12:39,572 --> 01:12:41,966
- '잉그리드'요
- 멋진 이름이네요!
1289
01:12:41,966 --> 01:12:43,837
- 감독이기도 해요
- 마에스트라셨네!
1290
01:12:43,837 --> 01:12:46,405
여기는 피오나, 아이리스 역
1291
01:12:46,405 --> 01:12:47,450
- 어머
- 반가워요
1292
01:12:47,450 --> 01:12:49,538
- 비비안은 만나셨을 테고
- 물론이죠
1294
01:12:49,843 --> 01:12:53,325
괜찮으시다면...
1295
01:12:53,325 --> 01:12:54,631
앉아서 관람하시죠?
1296
01:12:54,631 --> 01:12:59,010
굳이 원치 않는 자리에
제가 난입한 것 같아서
1299
01:12:59,026 --> 01:13:00,985
아뇨, 그럴 리가요
1300
01:13:01,377 --> 01:13:03,939
저희야말로 걱정이죠
아직 연극 초기라서
1302
01:13:03,944 --> 01:13:07,355
- 걱정할 것 없으세요
- 다들 창작에 자의식이 있죠
1304
01:13:07,383 --> 01:13:08,601
좋습니다!
1305
01:13:08,601 --> 01:13:11,533
솔직히, 이 '과정'이
되게 흥미로워요
1307
01:13:11,537 --> 01:13:13,301
바쁘신 건 아니죠?
1308
01:13:13,301 --> 01:13:15,212
그럼요, 직전에
주짓수 다녀왔는데
1309
01:13:15,212 --> 01:13:18,175
살짝 땀이 나서
앉을 데 찾다가
1311
01:13:18,176 --> 01:13:20,396
- 공원에서 책을 읽었죠
- 무슨 책을요?
1312
01:13:20,396 --> 01:13:22,267
토니 모리슨의
<가장 파란 눈>이요
1313
01:13:22,267 --> 01:13:25,223
- 제 최애 책인데!
- 세상에, 그래요?
1315
01:13:25,226 --> 01:13:26,924
가이 씨 생각에
샀거든요
1316
01:13:26,924 --> 01:13:28,882
파란 눈이 인상적이셔서
1317
01:13:28,882 --> 01:13:31,750
그 책을 보고서
"이거네" 싶었죠
1319
01:13:32,146 --> 01:13:33,757
자기 눈은 처음 보네
1320
01:13:33,757 --> 01:13:35,628
- 아무튼 편하게 앉아요
- 네
1321
01:13:35,628 --> 01:13:37,500
하다가, 안 하다가
조금 지루하실 거예요
1322
01:13:38,022 --> 01:13:39,110
넋놓고 구경하죠
1323
01:13:39,110 --> 01:13:40,546
- 씬 16으로
- 16으로...
1324
01:13:40,546 --> 01:13:43,462
아예 처음부터 해요
그러니까...
1325
01:13:43,984 --> 01:13:45,377
이제...
1326
01:13:52,776 --> 01:13:54,734
에드워드가 자살할 때
너무 슬펐어요
1327
01:13:54,734 --> 01:13:58,567
- 네, 비극이거든요
- 정말, 표현할 말이 없어요
1330
01:13:58,568 --> 01:14:00,174
에드워드가 좋지만
1331
01:14:00,174 --> 01:14:01,262
수동적인 친구죠
1332
01:14:01,262 --> 01:14:02,742
물론, 자살을 제외하고
1333
01:14:03,177 --> 01:14:07,792
제 생각에, 에드워드와
피오나는 행복하게 살 것 같아요
1335
01:14:07,793 --> 01:14:10,122
- 맞아요
- 하지만 관객들은 믿을까요?
1337
01:14:10,141 --> 01:14:11,795
그 악센트는 뭐예요?
1338
01:14:11,795 --> 01:14:13,187
그 소릴 많이 듣네
1339
01:14:13,187 --> 01:14:15,276
제 서정적 음색을
알아봐주셨구나
1340
01:14:15,276 --> 01:14:18,174
근데 집에 가면
그냥 머저리죠
1342
01:14:18,192 --> 01:14:20,368
관심도 받지 않는
1343
01:14:20,368 --> 01:14:21,500
잠깐만!
1344
01:14:21,500 --> 01:14:23,197
에드워드한테
악센트를 넣죠?
1345
01:14:23,197 --> 01:14:25,716
평론가들도 멋진
시도라고 할 것 같은데
1347
01:14:25,722 --> 01:14:27,332
- 그거 좋네요
- 좋아!
1348
01:14:27,332 --> 01:14:29,595
- 가이, 오스왈드 씨 따라해
- 그게 뭐야
1349
01:14:29,595 --> 01:14:31,336
- 해 봐요!
- 그래, 형씨
1350
01:14:31,336 --> 01:14:32,903
- "형씨"!
- 그래
1351
01:14:32,903 --> 01:14:34,252
따라해요
"할머니, 잘 지내?"
1352
01:14:34,252 --> 01:14:35,514
"할머니, 잘 지내?"
1353
01:14:35,514 --> 01:14:36,776
못 하네
1354
01:14:36,776 --> 01:14:37,951
연습이 필요하겠어요
1355
01:14:37,951 --> 01:14:39,257
언제 해 보죠
1356
01:14:39,257 --> 01:14:40,606
그쪽도 미국 억양 내 봐요
1357
01:14:40,606 --> 01:14:41,868
도전을 받아들이지
1358
01:14:41,868 --> 01:14:43,653
- 잘 하네!
- 상남자니까!
1359
01:14:43,653 --> 01:14:45,481
난 사기는 안 쳐요
1360
01:14:45,481 --> 01:14:47,874
진짜 대박이네
왜 안 해요?
1361
01:14:47,874 --> 01:14:49,797
<마스터 해롤드>를 하는 건
아니잖아요
1362
01:14:49,798 --> 01:14:51,960
줄리아드에서 배운
악센트는 아닌 것 같은데
1364
01:14:51,965 --> 01:14:55,801
진짜예요, 가이
어릴 때부터 텐션이 좋아서
1366
01:14:55,882 --> 01:14:58,885
일종의 쓸모없는 재주를
피우는 꽃이 되었죠
1368
01:14:58,886 --> 01:14:59,973
재주가 뭔데요?
1369
01:14:59,973 --> 01:15:01,061
요들송이지요
1371
01:15:02,280 --> 01:15:04,108
저글링, 노래
1372
01:15:04,108 --> 01:15:06,066
색소폰도 하지만
콜트레인 급은 아니고
1373
01:15:06,066 --> 01:15:07,546
실 뜨기도 하는데
1374
01:15:07,546 --> 01:15:09,505
- 부끄러워요
- 못 하는 게 뭐예요?
1375
01:15:09,505 --> 01:15:11,594
- 휘파람이요
- 가르쳐 드릴게요
1376
01:15:11,594 --> 01:15:13,378
쉽게...
1377
01:15:13,378 --> 01:15:15,336
- 입술을 서로 모아 불어!
- 입술을 서로 모아 불어!
1379
01:15:17,425 --> 01:15:19,558
운전도 잘 못 해요
1380
01:15:19,558 --> 01:15:20,820
연기는 해요?
1383
01:15:30,482 --> 01:15:31,701
지금 몇 시야?
1384
01:15:32,789 --> 01:15:33,964
오스왈드가 옳아
1385
01:15:34,530 --> 01:15:35,966
에드워드는 너무
수동적이야
1386
01:15:40,971 --> 01:15:43,626
그 남자가 에드워드에 관해
어떻게 아는데?
1387
01:15:44,801 --> 01:15:46,542
내가 피해자로 만들었어
1388
01:15:48,021 --> 01:15:50,110
명백한 함정에
걸려든 거라고
1389
01:15:51,634 --> 01:15:54,071
그럼 에드워드는 뭔데, 영웅?
1390
01:15:55,246 --> 01:15:56,421
영감인가?
1391
01:15:57,161 --> 01:16:00,817
에드워드는...
그냥 에드워드야
1392
01:16:02,340 --> 01:16:03,602
당신이 그랬잖아
1393
01:16:03,994 --> 01:16:05,256
대사가 필요하다고
1394
01:16:06,257 --> 01:16:07,563
당신은 화를 냈지
1395
01:16:08,172 --> 01:16:10,130
- 근데 오스왈드가 말하니까...
- 좀!
1396
01:16:11,479 --> 01:16:12,872
링컨을 죽였어
1397
01:16:12,872 --> 01:16:15,571
- 뭐?
- '오스왈드'가
1398
01:16:18,182 --> 01:16:19,531
오스왈드는 케네디를 죽였지
1399
01:16:20,663 --> 01:16:24,449
그거나 그거나
링컨 아니야?
1400
01:16:25,450 --> 01:16:28,995
저기 극장에서
성난 배우가 죽였잖아
1402
01:16:29,759 --> 01:16:30,934
'힝클리'인가
1403
01:16:31,848 --> 01:16:32,979
'부스'야
1404
01:16:34,590 --> 01:16:36,695
그래, 저기 전화'부스'에서
1406
01:16:44,208 --> 01:16:45,426
미안해요
1407
01:16:45,426 --> 01:16:48,299
너무 비인간적이죠?
1408
01:16:51,694 --> 01:16:54,522
안 돼요, 석고가 약해서
1409
01:16:58,309 --> 01:17:00,180
제발 내버려둬!
만지지 마!
1410
01:17:00,180 --> 01:17:01,660
나는 당신한테...
1411
01:17:01,660 --> 01:17:04,707
그래! 항상 날
도우려는 거잖아!
1412
01:17:04,707 --> 01:17:06,230
안다고!
1413
01:17:06,230 --> 01:17:08,798
나는 그, 동정이 필요 없어!
1414
01:17:08,798 --> 01:17:10,538
당, 당신은
이...
1415
01:17:10,538 --> 01:17:12,062
이제 끔찍해!
1416
01:17:12,584 --> 01:17:16,244
- 그럴 리가
- 당신의 그 모든, 친구들이
1418
01:17:16,245 --> 01:17:17,676
뒤에서 수군댔지!
1419
01:17:17,676 --> 01:17:19,678
"왜 그 괴물과
같이 다녀?"
1420
01:17:19,678 --> 01:17:21,158
"나쁜 짓을
할지도 몰라"
1421
01:17:21,158 --> 01:17:23,639
당신은 그것들보다
최악이야!
1422
01:17:23,639 --> 01:17:27,294
미칠 것 같다고!
그 보살핌과
1423
01:17:27,294 --> 01:17:28,905
친절, 아부 때문에!
1424
01:17:30,254 --> 01:17:32,256
씨발
1425
01:17:34,258 --> 01:17:35,389
네가 싫어
1427
01:17:44,050 --> 01:17:45,312
형씨!
1428
01:17:46,662 --> 01:17:48,576
뭐야, 여기서 뭐 해요?
1429
01:17:48,925 --> 01:17:50,317
요가 하는데?
1430
01:17:51,579 --> 01:17:52,668
그쪽은 해요?
1431
01:17:53,712 --> 01:17:55,888
- 아뇨
- 언제 한번 해 봐요
1432
01:17:55,888 --> 01:17:57,281
효과가 좋아
1433
01:17:58,195 --> 01:18:01,179
- 네
- 사실은, 귀찮은 일이지만
1435
01:18:01,285 --> 01:18:03,374
기운 없는 몸에
좋다잖아요
1436
01:18:03,374 --> 01:18:05,071
소득이 있거든요
1437
01:18:05,071 --> 01:18:06,725
뭐, '플라시보'일지도
1438
01:18:06,725 --> 01:18:07,813
모르겠네
1439
01:18:08,727 --> 01:18:10,163
저것 보게나?
1443
01:18:34,710 --> 01:18:35,841
깜빡할 뻔 했군
1444
01:18:35,841 --> 01:18:37,843
오늘 메이크업을 했다죠?
1446
01:18:39,192 --> 01:18:41,020
라텍스? 어땠어요?
1447
01:18:41,455 --> 01:18:42,805
어디서 들었어요?
1448
01:18:42,805 --> 01:18:45,068
잉그리드 씨가,
스트레스 꽤 받았던데
1449
01:18:45,068 --> 01:18:47,157
- 잘 됐어요?
- 네?
1450
01:18:47,157 --> 01:18:48,941
바람직했어요?
1451
01:18:48,941 --> 01:18:51,770
- 그냥 똑같이...
- 하는 중이다?
1452
01:18:51,770 --> 01:18:54,468
사실은 "정교한 작업"이니까
1453
01:18:54,468 --> 01:18:56,775
머레이가 한 말이죠
당신 메이크업 아티스트
1454
01:18:57,297 --> 01:18:59,386
그 작자,
북아일랜드인이던데?
1455
01:18:59,822 --> 01:19:02,758
이제껏 맡은 일 중
가장 힘들었대서
1457
01:19:02,781 --> 01:19:04,609
어서 보고 싶어요
1458
01:19:05,001 --> 01:19:09,029
오프닝 나이트까지 기다리고
기대감 완전 채우려는데
1460
01:19:09,483 --> 01:19:11,703
뭐, 내일도 들를 테지만요
1461
01:19:11,703 --> 01:19:13,705
잉그리드 씨가
피드백을 부탁해서
1462
01:19:13,705 --> 01:19:15,402
친구는 마다할 수 없으니!
1463
01:19:17,796 --> 01:19:20,661
- 일 안 해요?
- 사실, 하는 건 없죠
1465
01:19:20,668 --> 01:19:23,454
대학 때 운 좋은
투자를 해서
1466
01:19:23,454 --> 01:19:26,109
이후엔 교수와 탕헤르로
바람이 났지만
1467
01:19:26,109 --> 01:19:29,502
지금은 단지, 도시의
정착할 곳을 찾으면서
1469
01:19:29,552 --> 01:19:31,201
그쪽과 얘기를 하고 있죠
1470
01:19:31,201 --> 01:19:32,463
- 결국...
- 여기서 보네
1471
01:19:32,463 --> 01:19:34,421
이게 누구야?
1472
01:19:34,421 --> 01:19:37,819
- 오빠, 저녁 빚졌어
- 깜빡했군
1474
01:19:37,820 --> 01:19:40,036
반가워요, 새디예요
1475
01:19:40,427 --> 01:19:41,646
네
1476
01:19:41,646 --> 01:19:44,518
이쪽은 '가이'
훌륭한 배우지
1477
01:19:44,518 --> 01:19:48,000
미안, 난 배우 운이 없어서
1478
01:19:48,000 --> 01:19:50,133
함께 연극을 하고 있어
1479
01:19:50,742 --> 01:19:52,091
오빠는 여전하구나?
1480
01:19:52,091 --> 01:19:56,224
오스왈드 오빠가
세상에서 가장 좋아요
1482
01:19:56,661 --> 01:19:58,968
다음 주에 연락할게
1483
01:19:58,968 --> 01:20:02,362
봐야 알겠는데
1486
01:20:10,283 --> 01:20:11,415
잘 지내요, 가이
1487
01:20:11,719 --> 01:20:13,069
이 남자 조심하고
1489
01:20:16,246 --> 01:20:19,118
- 누구죠?
- 보기엔 뭐 하지만
1490
01:20:19,118 --> 01:20:20,685
별 거 아녜요
1491
01:20:21,077 --> 01:20:23,601
다음 차례는, 오스왈드
1492
01:20:23,601 --> 01:20:25,429
응원 부탁합니다
1494
01:20:41,401 --> 01:20:43,969
여기 이곳
1495
01:20:44,927 --> 01:20:47,059
의자에 앉아
1496
01:20:48,844 --> 01:20:50,802
당신을 기다리지
1497
01:20:51,629 --> 01:20:56,547
아, 그대여
내 처지를 봐
1498
01:20:57,765 --> 01:21:00,464
아무 말도 없어?
1499
01:21:00,464 --> 01:21:03,249
내 모습을 보려 하지도 않겠지
1500
01:21:08,385 --> 01:21:12,041
자기, 난 돈낭비에
1501
01:21:12,041 --> 01:21:14,521
시간낭비에
1502
01:21:14,521 --> 01:21:19,570
멍이 들 때까지
재잘거리고 있어
1503
01:21:19,570 --> 01:21:21,224
모르겠어?
1504
01:21:22,094 --> 01:21:25,358
당신 옆에 있고 싶어
1505
01:21:39,024 --> 01:21:43,463
항해 중에
당신을 꿈꾸네
1506
01:21:43,463 --> 01:21:47,380
그대 눈에 맞을 때마다
1507
01:21:47,859 --> 01:21:49,426
너무 아름다워..
1508
01:21:49,817 --> 01:21:55,954
날 불안하게 만드는 소녀여
1509
01:21:55,954 --> 01:21:58,914
아름답고 순수해
1510
01:21:58,914 --> 01:22:02,656
어째서 친절할 수 없을까
1511
01:22:03,092 --> 01:22:04,789
내 잘못이라고 말해줘
1512
01:22:04,789 --> 01:22:06,834
내 마음을 짓뭉개줘
1513
01:22:06,834 --> 01:22:11,404
자기, 난 돈도 없고
1515
01:22:12,797 --> 01:22:17,976
당신이 바라는
멋진 곳으로
1516
01:22:17,976 --> 01:22:19,847
데려다주지도 못 해
1517
01:22:19,847 --> 01:22:21,327
에드워드를 하지 말라고?
1518
01:22:21,327 --> 01:22:24,548
하긴 하는데
변신 이후에
1519
01:22:25,027 --> 01:22:26,419
무슨 소리야?
1520
01:22:26,419 --> 01:22:29,770
생각을 해 보니까
당신이 옳아
1522
01:22:29,772 --> 01:22:31,903
오스왈드도 옳고
1523
01:22:31,903 --> 01:22:34,123
자살은 웃겨
1524
01:22:34,123 --> 01:22:36,952
이건 비극 로맨스가 아니라고
1525
01:22:36,952 --> 01:22:38,736
왜 행복하면 안 돼?
1526
01:22:38,736 --> 01:22:42,416
오스왈드와 상의 끝에
<미녀와 야수>를 떠올렸지
1528
01:22:42,425 --> 01:22:45,047
- '왕자'님이 되는 거야
- '왕자'?
1529
01:22:45,047 --> 01:22:47,961
- 자네가 '왕자'가 될 거야
- 그럼 그쪽이 야수?
1531
01:22:47,963 --> 01:22:49,268
아니, 내가 왜 야수야
1532
01:22:49,268 --> 01:22:50,878
우리 연극 상
'에드워드'지
1533
01:22:50,878 --> 01:22:52,445
납득이 되는 전개야
1534
01:22:52,924 --> 01:22:54,056
알았어
1535
01:22:54,578 --> 01:22:58,314
왜 생뚱맞게
변신을 하는지...
1537
01:22:58,321 --> 01:23:02,194
- 그게 말이 돼?
- 변신이 아니야
1539
01:23:02,194 --> 01:23:04,804
- 다른 시각으로 보이는 거지
- 왜?
1541
01:23:05,545 --> 01:23:08,374
우리 처음 사귀고
남들을 이상화했잖아
1542
01:23:08,374 --> 01:23:11,349
- '오스왈드'의 완성형이 되라고?
- 아니지, '에드워드'라고
1544
01:23:11,350 --> 01:23:14,631
그 얼굴이 어때서?
왜 굳이 이상화를 해?
1547
01:23:14,641 --> 01:23:15,991
왜 그럴까?
1548
01:23:16,469 --> 01:23:17,644
당신 분량 주려고
1549
01:23:18,471 --> 01:23:19,820
어쩔 수 없었어
1550
01:23:19,820 --> 01:23:21,474
오스왈드가
'에드워드'야
1551
01:23:21,474 --> 01:23:27,047
오스왈드는 자길 생각해서
거절을 했었어
1554
01:23:27,048 --> 01:23:30,048
고마워 해야지
내 결정이라고
1556
01:23:30,048 --> 01:23:32,311
내가 간청했어
자기 탓이 아니라
1557
01:23:32,311 --> 01:23:37,183
총괄적으로 메이크업이
엉망인데, 오스왈드를 봐
1559
01:23:38,274 --> 01:23:39,536
잉그리드가 졸랐어
1560
01:23:40,102 --> 01:23:43,759
인정해야겠군
이건 희귀한 기회야
1562
01:23:43,760 --> 01:23:46,847
이 역할에
타고난 것만 같지
1563
01:23:46,847 --> 01:23:49,067
과소평가하지 마요
당신은 햄릿도 할 수 있어
1564
01:23:49,067 --> 01:23:51,931
영리한 감독답군
멋진 아부였어
1566
01:23:51,939 --> 01:23:56,508
가이, 새 대사 외우느라
힘든 것보다 낫잖아
1569
01:23:56,509 --> 01:23:57,597
그런 적 없어
1570
01:23:57,597 --> 01:24:01,534
- '과정'이잖아
- 오스왈드는 기억력이 좋아
1572
01:24:01,558 --> 01:24:05,829
그럼, 난 기억력이
좋으니 유용할 거야
1574
01:24:05,831 --> 01:24:07,607
이미 다 외웠죠?
1575
01:24:07,955 --> 01:24:09,522
당연하죠
해볼까 말까
1576
01:24:09,522 --> 01:24:12,134
- 대답은?
- 할 수 있다니까!
1577
01:24:12,134 --> 01:24:13,787
다 봤잖아!
1578
01:24:13,787 --> 01:24:15,137
오스왈드는 천재야
1579
01:24:15,137 --> 01:24:17,745
- 척하면 척이지
- 벌써, 다 외웠다고?
1581
01:24:17,748 --> 01:24:19,097
연기도 봤어?
1582
01:24:19,097 --> 01:24:21,780
- 대체 언제 봤어?
- 피드백 미팅에서
1584
01:24:21,795 --> 01:24:24,751
가이, 자네는 좋은 배우야
그래서 비극이지
1586
01:24:24,755 --> 01:24:27,236
내 양심이 무엇인지
헤아릴 수 없군 그래
1587
01:24:27,236 --> 01:24:29,151
하세요, 그게 양심이야
1588
01:24:29,151 --> 01:24:31,588
어차피 당신도
'에드워드' 하잖아
1589
01:24:31,588 --> 01:24:34,263
달라질 뿐이야
얼굴 안 가려도 돼
1591
01:24:34,269 --> 01:24:36,987
바보 짓 안 해도 돼
더 인정 받을 거야
1593
01:24:36,988 --> 01:24:39,338
- 장면 '하나'라며!
- 멋진 피날레잖아
1594
01:24:39,339 --> 01:24:40,466
그딴 걸 누가 알아!
1595
01:24:40,466 --> 01:24:43,861
에드워드가 저기 갔다
갑자기 여기로 오면?
1597
01:24:43,861 --> 01:24:46,072
- 마법이군!
- 사랑에 빠졌더니
1599
01:24:46,081 --> 01:24:47,864
- 바뀌면 그게 뭐야?
- 같은 사람!
1601
01:24:47,865 --> 01:24:49,084
같은 형씨지, 새로울 뿐
1602
01:24:49,084 --> 01:24:51,308
- 그건 '다른 사람'이야!
- 은유적이에요
1604
01:24:51,309 --> 01:24:54,045
<미녀와 야수>처럼
사랑에 빠졌으니, 변신!
1606
01:24:54,045 --> 01:24:56,780
- 더 잘생겨지는 거죠
- 하지만 같은 사람이니까
1608
01:24:56,787 --> 01:24:59,355
야수처럼 연기해야 해요
외모는 중요치 않아요
1610
01:24:59,355 --> 01:25:00,965
네, 여주는 야수를
좋아하는 거예요
1611
01:25:00,965 --> 01:25:02,271
야수성이라던지
1612
01:25:02,271 --> 01:25:03,707
당신 보고
야수 좋아한대
1613
01:25:03,707 --> 01:25:04,925
'에드워드'에 대한 거야
1614
01:25:06,318 --> 01:25:07,450
걘 야수가 아니야
1615
01:25:07,450 --> 01:25:08,886
그럼, 당연히 아니지
1616
01:25:08,886 --> 01:25:14,021
하지만 <미녀와 야수>로
인용한다면 가정적 차이를
1618
01:25:14,021 --> 01:25:17,673
비로소 인정해야만 해, 친구야
1622
01:25:24,858 --> 01:25:26,469
- 잘 가요
- 네, 가요
1623
01:25:26,469 --> 01:25:29,385
- 왜?
- 집에 가자
1624
01:25:29,385 --> 01:25:30,560
한 잔 하게
1625
01:25:30,560 --> 01:25:32,518
- 그만 삐져
- 마시기 싫어
1626
01:25:33,606 --> 01:25:35,130
오든 말든, 당신 선택이지
1627
01:25:36,435 --> 01:25:37,567
어서
1628
01:25:39,308 --> 01:25:40,787
형씨, 가자고
01:25:44,908 --> 01:25:50,787
오프닝 나이트
'에드워드'
1629
01:25:53,235 --> 01:25:56,107
처음에는, 두려웠어
1630
01:25:56,542 --> 01:26:00,851
내 얼굴이
전세계 스크린에 비춰지면
1631
01:26:01,156 --> 01:26:05,160
세월이 얼마나 흐르든
그들은 날 보겠지
1632
01:26:05,812 --> 01:26:07,162
날 비웃겠지
1633
01:26:07,640 --> 01:26:09,120
겁에 질리겠지
1634
01:26:09,468 --> 01:26:11,209
내가 죽고 나서도
1635
01:26:11,209 --> 01:26:14,908
타자의 경멸로
내 이미지는 남을 거야
1636
01:26:14,908 --> 01:26:19,826
그러나, 그 생각이
내게 위안이 되더군
1637
01:26:20,697 --> 01:26:23,961
그 비웃음의 대상이
내가 아닐 때
1638
01:26:24,483 --> 01:26:25,919
내가 알려지지 않고
1639
01:26:26,442 --> 01:26:29,314
나를 괴롭히는 이들과
대면하지 않았다면
1640
01:26:30,228 --> 01:26:32,187
그들은 다른 이를
비웃겠지
1641
01:26:33,057 --> 01:26:34,319
정말 '다른 이'를
1644
01:26:55,340 --> 01:26:57,037
당신, 연극에 나왔던
배우죠?
1645
01:26:57,037 --> 01:26:59,214
잘 봤소, 축하해요
1646
01:26:59,649 --> 01:27:01,868
- 론 벨처요
- 고마워요
1647
01:27:03,130 --> 01:27:05,481
저 작자, 대단하죠?
1648
01:27:05,481 --> 01:27:06,917
솔직히 처음에는
1649
01:27:07,526 --> 01:27:08,614
'메이크업'인 줄 알았어요
1650
01:27:09,093 --> 01:27:11,008
와이프한테 그랬지
기념일이요
1651
01:27:11,008 --> 01:27:12,139
저기 있네
1652
01:27:13,053 --> 01:27:15,273
어떻게 한 걸까, 물어봤는데
1653
01:27:15,273 --> 01:27:17,710
폴리머 그건가, 싶었다니까
1654
01:27:17,710 --> 01:27:19,538
"예산이 어디서 났대?"
1655
01:27:19,538 --> 01:27:22,019
근데 내 와이프는
얼굴인 것 같다고
1656
01:27:22,019 --> 01:27:26,932
나는 "설마, 당신 미쳤어"
그랬거든요
1658
01:27:26,937 --> 01:27:33,160
공연을 보는 내내
저게 대체 뭔지, 진짜인지
1661
01:27:33,683 --> 01:27:36,975
정말이지, 하나도
믿을 수가 없더라고
1663
01:27:37,252 --> 01:27:40,603
일하는 건 어땠어요?
1664
01:27:42,648 --> 01:27:45,527
내 생각에는
평균적인 사람 같거든
1666
01:27:45,528 --> 01:27:49,266
연극을 쓴 작자가
미리 염두에 두고
1668
01:27:49,267 --> 01:27:51,135
저 남자를 캐스팅한 건지
1669
01:27:51,135 --> 01:27:54,451
아니면 우연찮게
배우를 찾은 건지 모르겠는데
1671
01:27:54,453 --> 01:27:56,183
후자면 무모한 거고
1672
01:27:56,183 --> 01:27:58,838
맞잖소, 어떻게
저런 사람을 찾아?
1673
01:27:58,838 --> 01:28:00,449
작중 그대로
1674
01:28:00,927 --> 01:28:02,146
심지어 연기도 하고
1675
01:28:02,146 --> 01:28:03,582
저 사람을 어떻게 설명해?
1676
01:28:03,582 --> 01:28:05,628
'보이시'에서 공연하면
어쩌게?
1677
01:28:05,628 --> 01:28:08,500
갑자기 뛰쳐나가거나
죽으면 어쩌고?
1678
01:28:08,500 --> 01:28:10,676
아이다호 버전의
다른 남잘 또 찾아?
1679
01:28:11,547 --> 01:28:12,722
가면이 아닐까요?
1680
01:28:12,722 --> 01:28:14,201
그게 더 납득가지 않소?
1681
01:28:14,680 --> 01:28:16,943
저런 처지의
다른 사람은
1682
01:28:16,943 --> 01:28:18,249
저렇게 살까?
1683
01:28:19,032 --> 01:28:23,322
뭐, 찾은 거면
그쪽처럼 평균적이겠군
1685
01:28:23,341 --> 01:28:26,513
아님 나처럼, 요즘 셰익스피어
연극이 흑인 주연인 것처럼
1687
01:28:26,518 --> 01:28:29,391
다른 해석을 하는 거지
1688
01:28:29,391 --> 01:28:32,350
보면서 이런 생각을
했단 말이요
1689
01:28:32,350 --> 01:28:34,004
솔직히 3시간 전에는
1690
01:28:34,004 --> 01:28:38,221
속으로, 정말 이
에어컨도 없는 극장에서
1692
01:28:38,225 --> 01:28:41,778
들어본 적도 없는 연극을
왜 보는가, 싶었다고요
1694
01:28:41,794 --> 01:28:43,361
결혼기념일이니까
1695
01:28:43,361 --> 01:28:46,710
근데 지금 보니,
꽤 흥미로운 연극이었어
1698
01:28:56,566 --> 01:28:58,341
'오프 브로드웨이의 신인?'
1699
01:29:12,390 --> 01:29:13,696
빌어먹을
1701
01:29:22,705 --> 01:29:23,836
같잖아
1702
01:29:25,098 --> 01:29:27,884
지겨워, 지겹다고
1703
01:29:30,582 --> 01:29:31,714
진짜...
1704
01:29:32,279 --> 01:29:33,542
당신이 말했잖아
1705
01:29:33,933 --> 01:29:36,283
어떻게 당신이 에드워드야
안 닮았잖아
1706
01:29:36,283 --> 01:29:38,764
턱도 없는 소리고
소용도 없어
1707
01:29:38,764 --> 01:29:40,810
아이리스는
있는 그대로 사랑하거든
1708
01:29:40,810 --> 01:29:42,202
인위적이라고
1709
01:29:42,202 --> 01:29:45,162
이론적으로
타당한 생각이지
1710
01:29:45,162 --> 01:29:46,772
우리가 간과한 건
1711
01:29:46,772 --> 01:29:49,296
내가 아마추어인 탓도 있고
1712
01:29:49,296 --> 01:29:52,082
관객들이 에드워드를
응원하는 데
1713
01:29:52,082 --> 01:29:53,431
두 시간밖에 걸리지 않았어
1714
01:29:53,431 --> 01:29:56,521
이런 경우들을 보면,
내가 맞아
1715
01:29:56,956 --> 01:29:58,741
다른 사람이 나가서
1716
01:29:58,741 --> 01:30:00,220
"난 에드워드요" 하면
1717
01:30:00,220 --> 01:30:05,008
아무리 '케네스 브래너' 경이라도
사기 당했다고 생각할 거야
1719
01:30:05,010 --> 01:30:06,705
약속을 어긴 거지
1720
01:30:06,705 --> 01:30:07,793
다들 화를 낼 거야
1721
01:30:07,793 --> 01:30:09,839
있잖아, 난
다시 친해지고 싶어
1722
01:30:09,839 --> 01:30:11,754
연극을 위해
당신을 지키는 거야
1723
01:30:14,887 --> 01:30:16,367
가면은 말이야
1724
01:30:17,281 --> 01:30:18,413
내 거야
1725
01:30:19,501 --> 01:30:21,067
그 가면, 멋지더군
1726
01:30:21,459 --> 01:30:22,591
좋은 거지
1729
01:30:26,448 --> 01:30:29,772
전 <레미제라블>의 팬이죠
1731
01:30:31,338 --> 01:30:34,037
<몰몬교 책>도 너무 웃기고요
1735
01:31:03,936 --> 01:31:06,468
- 맹인 분 어디 가셨어?
- 여기서 뭐 해?
1737
01:31:06,469 --> 01:31:08,724
- 화 내지 마
- 왜 온 거야?
1738
01:31:09,420 --> 01:31:10,813
오스왈드가 있잖아
1739
01:31:10,813 --> 01:31:12,249
그건 어떻게...
1740
01:31:12,249 --> 01:31:15,431
- 그게 무슨 알바야?
- 알지, 잘 알지
1742
01:31:15,432 --> 01:31:16,906
걷다가 봤어
1743
01:31:17,559 --> 01:31:18,951
너한테 설명할 필요 없어
1744
01:31:18,951 --> 01:31:21,432
당신이 뭘 알아
걔가 누군데?
1745
01:31:21,432 --> 01:31:22,825
과연 '오스왈드' 일까?
1746
01:31:23,260 --> 01:31:24,348
하나 말해줄게
1747
01:31:24,348 --> 01:31:25,784
그 작자, 딸이 있어
1748
01:31:25,784 --> 01:31:29,082
웬 여자랑 키스하던데
공원에서 걷더라고
1750
01:31:29,088 --> 01:31:31,311
이중생활을 하는 거야
이제 어때?
1751
01:31:31,311 --> 01:31:33,531
우선, 그 여잔 '졸리'고
1752
01:31:33,531 --> 01:31:36,752
오스왈드의 전 부인,
딸 '켈리'의 엄마지
1753
01:31:36,752 --> 01:31:38,623
참 좋은 사람들이야
1754
01:31:38,623 --> 01:31:40,016
공교롭게도
1755
01:31:40,016 --> 01:31:41,583
오스왈드가 이사를 와
1756
01:31:41,583 --> 01:31:43,846
사블로스키 씨가
사고를 당해서
1757
01:31:43,846 --> 01:31:46,972
이사 온다는데
이걸 왜 당신한테 설명하지?
1759
01:31:46,979 --> 01:31:49,068
이제 더 할 말 없잖아
1760
01:31:49,547 --> 01:31:50,722
미안
1763
01:32:53,785 --> 01:32:55,134
뭐 하는 짓거리요?
1764
01:33:00,009 --> 01:33:01,924
지금 당장 나가쇼
1765
01:33:20,464 --> 01:33:23,728
어쩜, 내가 '에드워드'잖아
1766
01:33:24,120 --> 01:33:27,297
여기 이분은 '가이'고
1767
01:33:27,645 --> 01:33:28,777
가이!
1768
01:33:29,255 --> 01:33:31,301
멋진 배우시지
1769
01:33:31,301 --> 01:33:33,172
고마워요, 그래
1770
01:33:33,956 --> 01:33:35,392
그래, 당신은...
1771
01:33:39,091 --> 01:33:41,616
케네스 브래너네
1772
01:33:41,616 --> 01:33:43,661
어서, 어서 들어옵쇼
1773
01:33:43,661 --> 01:33:45,663
빨, 빨, 빨리요!
1774
01:33:45,663 --> 01:33:46,795
신이 나게!
1775
01:33:47,622 --> 01:33:48,840
어떠십니까?!
1777
01:33:51,277 --> 01:33:52,757
죽이죠?
1778
01:33:53,453 --> 01:33:55,064
죽이지 않나?
1779
01:33:55,586 --> 01:33:57,893
방 좋지, 꼬마 아가씨?
1780
01:33:58,545 --> 01:34:01,636
너처럼 작고
아담하잖아
1781
01:34:02,375 --> 01:34:05,422
바라는 건 뭐든
해주는 방이란다
1782
01:34:06,510 --> 01:34:08,164
알고 있어?
1783
01:34:08,164 --> 01:34:11,210
<페퍼 피그>, 몰라?
1784
01:34:11,646 --> 01:34:14,213
너무 쫄았네
애는 애니까
1786
01:34:16,999 --> 01:34:19,131
눈물 금지, 탄식 금지
1787
01:34:19,131 --> 01:34:22,221
하늘엔 희망 있지
1788
01:34:22,569 --> 01:34:25,660
저는 지금,
매우 실망스럽고
1789
01:34:25,660 --> 01:34:29,315
그러나 우리 모두
친구로 남았으면 합니다
1790
01:34:29,838 --> 01:34:32,623
악의는 결코 없지만
1791
01:34:32,623 --> 01:34:37,628
공동의 적에 대해
혐오를 잃지 말아요!
1793
01:34:39,848 --> 01:34:40,979
건배 올시다!
1794
01:34:41,763 --> 01:34:42,894
고마워요
1795
01:34:43,199 --> 01:34:44,504
- 잠깐...
- 대단히 고마워!
1796
01:34:44,504 --> 01:34:46,942
- 알았어요
- 젠장, 선은 뽑아
1798
01:34:50,249 --> 01:34:51,381
매우 좋소
1799
01:34:51,816 --> 01:34:54,297
두려움은, 반응!
1800
01:34:54,732 --> 01:34:57,256
용기는, 결정!
1801
01:34:58,127 --> 01:34:59,998
이쁜이, 그리울 거야
1802
01:35:01,565 --> 01:35:04,873
- 씨발, 왜 저래요?
- 지금이여, 안녕!
1803
01:35:05,830 --> 01:35:07,614
어쩌면 함께
영광을 달릴지도
1804
01:35:07,614 --> 01:35:09,963
- 무엇이든, 나의 사랑
- 이봐요, 노친네!
1806
01:35:09,965 --> 01:35:12,075
내 여자랑 키스를 해?
1807
01:35:12,175 --> 01:35:13,908
내 대역인데,
취한 것 같군요
1808
01:35:14,008 --> 01:35:14,970
'대역'이라고?
1809
01:35:14,970 --> 01:35:17,575
- 다음에 따로 얘기하자
- 아니지, '대역'이라니...
1811
01:35:17,581 --> 01:35:18,756
난 '에드워드'야!
1812
01:35:18,756 --> 01:35:20,062
네가 에드워드가 아니지!
1813
01:35:20,062 --> 01:35:21,541
- 아니라고!
- 그래, 네 말이 맞아
1814
01:35:21,541 --> 01:35:22,970
이건 우리집 문이고
1815
01:35:22,978 --> 01:35:24,153
- 우리집 소파야
- 맞아, 에드워드...
1816
01:35:24,153 --> 01:35:26,372
여기는 내 집이야!
1817
01:35:26,372 --> 01:35:27,809
내 인생을 훔쳐?
1818
01:35:27,809 --> 01:35:29,245
이거 놔!
1819
01:35:29,245 --> 01:35:30,507
- 전부 앗아갔어!
- 자네, 진정해
1820
01:35:30,507 --> 01:35:31,856
- 내가 에드워드라고!
- 진정해
1821
01:35:31,856 --> 01:35:33,292
내가 에드워드야!
1822
01:35:33,292 --> 01:35:34,641
알았어
1823
01:35:34,641 --> 01:35:36,252
이거 놔, 놓으라고
1824
01:35:36,252 --> 01:35:38,167
당장 나갈게
나갈 테니까
1826
01:35:39,777 --> 01:35:43,172
진정하자
차분히 얘기해도 되잖아
1827
01:35:43,172 --> 01:35:44,303
싫어!
1829
01:35:46,915 --> 01:35:48,177
그 얼굴 벗어!
1830
01:35:48,177 --> 01:35:51,789
- 그 얼굴 벗어, 이 새끼야!
- 뭘 벗으라고?
1832
01:35:54,313 --> 01:35:55,401
덤벼!
1836
01:36:07,674 --> 01:36:08,763
이봐
1839
01:36:12,114 --> 01:36:13,593
안 돼!
1840
01:36:13,593 --> 01:36:14,899
이럴 수가, 이봐!
1841
01:36:14,899 --> 01:36:16,553
세상에, 무슨 짓을 한 거야
1843
01:36:18,816 --> 01:36:20,775
안 돼, 이봐!
1844
01:36:20,775 --> 01:36:22,254
이런 맙소사
1845
01:36:22,646 --> 01:36:24,561
내 힘이 이렇게
셀 줄 몰랐어
1846
01:36:24,561 --> 01:36:26,955
이봐, 이봐...
1848
01:36:28,260 --> 01:36:30,950
거듭 말하지만
영광입니다
1850
01:36:30,959 --> 01:36:33,913
- 저희가 더 영광이죠
- 많이 기대했어요
1852
01:36:33,918 --> 01:36:36,660
- 진담인데, 꼭 연기하세요
- 설마요
1854
01:36:36,660 --> 01:36:38,357
- 당치도 않습니다
- 아니, 정말
1855
01:36:38,357 --> 01:36:39,750
당신은 특별해요
1856
01:36:40,359 --> 01:36:41,621
카리스마 있거든
1857
01:36:42,797 --> 01:36:44,233
이름도 하나 달고
1858
01:36:44,233 --> 01:36:46,104
펀드도 받고 말이야
1859
01:36:46,104 --> 01:36:50,354
한 가지 중요한 건
'제대로 하라', 이거죠
1861
01:36:50,717 --> 01:36:53,459
그래서 만나러 왔습니다
1862
01:36:53,459 --> 01:36:54,809
또...
1863
01:36:55,418 --> 01:36:59,161
실전을 막 하기보단
관찰하고, 다가서세요
1864
01:36:59,161 --> 01:37:00,510
아, '조사'요
1865
01:37:00,510 --> 01:37:01,859
종사자들 용어처럼
1866
01:37:01,859 --> 01:37:04,862
근데 듣기로는
그쪽한테도 도움 되겠네요
1868
01:37:04,862 --> 01:37:09,040
- 맞죠
- 잉그리드가 에드워드를 만들고
1870
01:37:09,040 --> 01:37:11,216
가이가 개척을 한 것처럼
1871
01:37:11,216 --> 01:37:13,871
- 맞습니다
- 난 가이를 해석하고
1872
01:37:13,871 --> 01:37:15,133
잉그리드를 해석했죠
1873
01:37:15,133 --> 01:37:18,969
진화의 다음이자 끝은
당신 차례겠군요
1875
01:37:19,268 --> 01:37:20,486
감사합니다
1876
01:37:20,486 --> 01:37:22,662
그쪽한테도
질문을 하고 싶어요
1877
01:37:24,751 --> 01:37:27,450
멋지거든요
이런 협력
1878
01:37:28,886 --> 01:37:31,236
영화계도 가면이라던지
1879
01:37:31,236 --> 01:37:34,022
- 메이크업 하나요?
- 그걸 왜?
1881
01:37:36,328 --> 01:37:37,547
모르겠네
1882
01:37:38,026 --> 01:37:39,592
제 관할이 아니라
1883
01:37:40,202 --> 01:37:42,378
그런 거엔
일조하지 않아서
1884
01:37:42,378 --> 01:37:44,554
요즘은 분장을
하도 잘 하니까
1885
01:37:45,337 --> 01:37:46,469
현실적으로
1886
01:37:47,687 --> 01:37:50,255
뭐, 걱정할 건 없어요
1887
01:37:51,256 --> 01:37:54,999
에드워드만 바로 잡게 되면
1888
01:37:55,782 --> 01:37:57,219
잘 풀릴 겁니다
1889
01:37:57,697 --> 01:38:00,135
- 나머지는 누워서 떡 먹기죠
- 옳습니다
1890
01:38:00,526 --> 01:38:01,876
건배
1891
01:38:01,876 --> 01:38:03,138
건배
1895
01:38:20,198 --> 01:38:21,460
왜 이렇게 안 돼
1898
01:38:25,421 --> 01:38:26,944
썅!
1899
01:38:27,771 --> 01:38:29,294
- 개 같네
- 한 판 더
1900
01:38:29,294 --> 01:38:30,600
타자기 멋지네요
1901
01:38:30,992 --> 01:38:32,167
가져도 돼
1902
01:38:33,646 --> 01:38:35,735
나도 그런 여인을 바라
1903
01:38:35,735 --> 01:38:37,215
달빛 아래
함께 걷고
1904
01:38:37,694 --> 01:38:40,566
팔짱을 끼고
웃음을 나눌 여인
1905
01:38:41,872 --> 01:38:45,049
그렇게 꿈을 꾸고
잊는 거지
1906
01:38:48,574 --> 01:38:51,926
그러고는 벽에 비친
내 옆 그림자가 보여
1908
01:38:53,971 --> 01:38:55,364
그렇게 와요, 한 발 씩
1909
01:38:55,364 --> 01:38:57,279
잘 하시네
1910
01:38:57,279 --> 01:38:59,150
다른 발, 좋아요
1911
01:38:59,150 --> 01:39:01,892
천천히 해봅시다
1912
01:39:01,892 --> 01:39:03,720
여기, 이쪽 발
1913
01:39:04,460 --> 01:39:07,289
- 아주 훌륭해요
- 쇼핑 가려는데
1914
01:39:07,289 --> 01:39:09,595
- 뭐 필요하신 분?
- 괜찮습니다
1915
01:39:09,595 --> 01:39:10,988
준비 끝
뭐 필요한 사람?
1916
01:39:10,988 --> 01:39:12,163
이미 물어봤어
1917
01:39:12,859 --> 01:39:14,818
마음 바뀌면 연락해
1918
01:39:14,818 --> 01:39:16,124
바로 사다줄게
1919
01:39:16,124 --> 01:39:17,560
- 데려다줄게
- 8시에 온다
1920
01:39:17,560 --> 01:39:18,600
그럼 이만
1922
01:39:22,565 --> 01:39:25,906
내가 방금 뭘 본 거예요?
1924
01:39:25,960 --> 01:39:27,526
상판대기가 왜 저래?
1925
01:39:27,526 --> 01:39:29,572
부자면 다 받아주나?
1927
01:39:30,660 --> 01:39:31,748
아니면 저 여자
1928
01:39:31,748 --> 01:39:32,967
여자 취향이...
1929
01:39:33,358 --> 01:39:35,440
아무튼 간에
별의별 일이 다 있네
1930
01:39:36,796 --> 01:39:38,842
헤드폰 놓고 갔어
미안, 미안
1931
01:39:40,104 --> 01:39:41,627
계속 재활하세요
1932
01:39:42,367 --> 01:39:43,542
그럼요, 보스
1933
01:39:44,891 --> 01:39:46,067
하고 계세요
1934
01:39:46,067 --> 01:39:47,546
화장실 다녀올 테니
1935
01:39:47,546 --> 01:39:49,418
양 발을 앞으로
한 발 씩
1944
01:40:21,015 --> 01:40:23,420
여기, 혹시
탄산수 있을까요?
1960
01:41:29,126 --> 01:41:30,519
무슨 소리가 들려서
1964
01:41:45,751 --> 01:41:47,231
다음 슛, 내가 한다
1969
01:42:09,166 --> 01:42:11,168
형씨, 신발 죽이네
1970
01:42:11,168 --> 01:42:14,911
포트 리 알아?
뉴저지!
1971
01:42:16,304 --> 01:42:17,696
예의 밥 말았냐?
1972
01:42:19,133 --> 01:42:21,178
당신 부모 외모
안 봐도 비디오군
1973
01:42:21,657 --> 01:42:23,137
암으로 뒈져버려
1974
01:42:23,528 --> 01:42:25,835
네 자식들도 전부
1975
01:42:25,835 --> 01:42:29,926
자네 집안 혈육은
1976
01:42:29,926 --> 01:42:33,625
모조리 저능아같은
얼굴의 패배자야
1977
01:42:33,625 --> 01:42:35,410
이 아름다운 세상에서!
1978
01:42:36,933 --> 01:42:38,239
신발은 멋지네
1979
01:42:39,196 --> 01:42:40,328
신발은 멋져
1980
01:42:49,641 --> 01:42:51,165
이게 누구야?
1981
01:42:58,433 --> 01:43:00,783
루시를 입양했어
그 여자 딸
1982
01:43:00,783 --> 01:43:04,620
말하기 무서운데
벌써 대학생이야
1984
01:43:04,830 --> 01:43:06,092
그러니까
1985
01:43:06,092 --> 01:43:08,182
맞다, 연극 보러 와
1986
01:43:08,182 --> 01:43:09,792
- 굳이 그래
- 오고 싶을걸?
1987
01:43:09,792 --> 01:43:11,663
- 그렇지, 가이?
- 그래, 가야지
1988
01:43:11,663 --> 01:43:13,317
언제 올래?
오늘 밤?
1989
01:43:13,317 --> 01:43:15,580
- 몇 시에 하는데?
- 오후 8시 정각
1990
01:43:15,580 --> 01:43:17,539
- 알았어
- 나랑 앉자
1991
01:43:18,235 --> 01:43:21,020
- 출연 안 해?
- 맞아
1992
01:43:21,020 --> 01:43:24,067
난 배우가 아니니까
아니, '에드워드'지
1993
01:43:24,067 --> 01:43:26,069
그 이후로 참...
1994
01:43:26,069 --> 01:43:29,637
나쁜 것들,
수락해 주질 않더라고
1996
01:43:29,638 --> 01:43:32,075
아니지, 그 작품이
조숙했던 거야
1997
01:43:32,075 --> 01:43:35,121
하지만 우리가
만나도록 해줬잖나
1998
01:43:35,121 --> 01:43:36,949
다행인 건,
영화화는 안 됐어
1999
01:43:36,949 --> 01:43:38,473
그건 좀 아쉬워
2000
01:43:38,473 --> 01:43:41,389
날 연기하는 배우를
보고 싶었거든
2001
01:43:41,389 --> 01:43:44,043
아무튼, 우연히 널
만난 건 멋진 일이야
2002
01:43:44,043 --> 01:43:46,089
연극 끝나고
다음 달에
2003
01:43:46,089 --> 01:43:47,438
이사가거든
2004
01:43:47,438 --> 01:43:50,587
- 어디로 가는데?
- 캐나다에, 셰퍼튼
2006
01:43:50,592 --> 01:43:51,747
들어봤어?
2007
01:43:52,182 --> 01:43:55,707
나체 촌이기도 해
2008
01:43:55,707 --> 01:43:57,579
몇몇만 그래, 극소수
2009
01:43:57,579 --> 01:44:00,367
- 우리는 그러니까...
- 신의 부름대로
2011
01:44:00,756 --> 01:44:01,974
왜 떠나?
2012
01:44:01,974 --> 01:44:04,281
좀 긴 이야긴데
그 여자를 만난 게
2013
01:44:04,281 --> 01:44:05,761
- 우리가...
- 안데스 산맥에서
2014
01:44:05,761 --> 01:44:08,590
진짜 대단한
사람이더라고
2015
01:44:08,590 --> 01:44:10,722
팔로워도 많고
2016
01:44:10,722 --> 01:44:13,116
환경 때문에
결정한 것도 있지만
2017
01:44:13,116 --> 01:44:15,500
그리고, 섹스라이프도
2018
01:44:15,510 --> 01:44:17,512
- 하지만 또
- LSD!
2019
01:44:17,512 --> 01:44:20,471
- 맞지, 하지만...
- LSD 해 봤어, 가이?
2020
01:44:21,298 --> 01:44:23,561
부작용은 없어?
2021
01:44:23,561 --> 01:44:24,997
있을 수 있지
2022
01:44:24,997 --> 01:44:27,522
그러나 어떤 프레임을
씌우냐에 따라 달라
2023
01:44:27,522 --> 01:44:32,075
- 가이는 못 견딜 거야
- 그럼, 사람이 필요할 텐데
2025
01:44:32,076 --> 01:44:34,659
- 내가 도와줄게
- 최근에 해 봤거든
2026
01:44:35,530 --> 01:44:36,792
애들은 어쩌고?
2027
01:44:36,792 --> 01:44:37,880
- 싫대
- 맞아, 싫대
2028
01:44:37,880 --> 01:44:39,098
사이비 같다고
2029
01:44:39,098 --> 01:44:41,404
분명 자네도
그렇게 생각할 테지?
2031
01:44:41,405 --> 01:44:42,667
듣기론, 조금
2032
01:44:42,667 --> 01:44:44,495
- 사이비 같아
- 당연해
2033
01:44:44,495 --> 01:44:46,410
이렇게 요약해서 듣는다면
2034
01:44:46,410 --> 01:44:48,804
하지만 우린
지도자를 찾는 거야
2035
01:44:48,804 --> 01:44:52,590
- 안데스 여자는 지도자 아니야?
- 설립자야
2037
01:44:52,590 --> 01:44:54,331
일의 발단이 되었으니까
2038
01:44:54,331 --> 01:44:55,463
그녀는...
2039
01:44:55,898 --> 01:44:58,944
전문가가 아니야
아니, 맞나
2040
01:44:58,944 --> 01:45:00,816
순수한 의미의 멘토지
2041
01:45:00,816 --> 01:45:02,861
말해도 소용 없다니까
2042
01:45:02,861 --> 01:45:04,167
미칠 노릇이군
2043
01:45:04,167 --> 01:45:05,821
단도직입적으로
2044
01:45:05,821 --> 01:45:08,040
거긴, 천국이야
2045
01:45:08,867 --> 01:45:09,955
실로 천국이지
2046
01:45:09,955 --> 01:45:11,348
- 유토피아처럼!
- 응, 유토피아
2047
01:45:11,348 --> 01:45:12,697
- 매우 근접해
- 맞아
2048
01:45:12,697 --> 01:45:14,830
네 커리어는?
2049
01:45:14,830 --> 01:45:17,180
난 얻을 거
다 얻었지
2050
01:45:17,180 --> 01:45:18,834
이제, 다음 단계야
2051
01:45:18,834 --> 01:45:20,139
이 여자가 원하는 건
2052
01:45:20,139 --> 01:45:21,924
LSD 빨고
떡치는 거 뿐이거든
2053
01:45:21,924 --> 01:45:23,360
뭔지 알지
2054
01:45:23,360 --> 01:45:25,188
그만하지, 자네는 어땠어?
2055
01:45:25,188 --> 01:45:26,624
- 다 털어놔
- 그래
2056
01:45:26,624 --> 01:45:29,975
그러니까, 모르겠네
2057
01:45:29,975 --> 01:45:32,413
주문 하시겠어요?
2059
01:45:34,023 --> 01:45:35,503
뭐 시킬래, 에드워드?
2060
01:45:35,503 --> 01:45:39,507
너, 너가 먼저해
난 아직...
2061
01:45:40,116 --> 01:45:41,857
좋아, 축하를 해야하니
2062
01:45:41,857 --> 01:45:44,033
사케가 필요하겠군요
2063
01:45:44,033 --> 01:45:46,731
다사이 하야타도
한 병 하고
2064
01:45:46,731 --> 01:45:49,343
음식은, 와카메랑
2065
01:45:49,343 --> 01:45:50,822
아게다시 두부
2066
01:45:51,257 --> 01:45:53,085
가이를 위한
유니 토스트
2067
01:45:53,608 --> 01:45:55,610
하마치 가마야끼는
진리지요
2068
01:45:56,175 --> 01:45:58,134
그리고
나를 위한 앙트레
2069
01:45:58,134 --> 01:45:59,788
프리미엄 와규까지!
2070
01:45:59,788 --> 01:46:02,356
전 그냥 미소랑
은대구로 주세요
2071
01:46:02,356 --> 01:46:03,531
손님은요?
2074
01:46:10,668 --> 01:46:12,017
생각해 보시겠어요?
2075
01:46:13,105 --> 01:46:15,238
네, 그러니까...
2076
01:46:16,457 --> 01:46:18,372
아, 오랜 친구여
2077
01:46:19,024 --> 01:46:21,549
넌 변한 게 없구나
2081
01:46:35,661 --> 01:46:39,750
각본 및 감독
아론 스킴버그