1 00:00:31,000 --> 00:00:37,800 번역 - 푸돌이 8 00:02:14,917 --> 00:02:17,093 이봐, 자네 괜찮아? 9 00:02:17,093 --> 00:02:18,660 휴식이 필요해? 10 00:02:19,095 --> 00:02:23,186 아니, 늘 있는 일이야 이 또한 가겠지 11 00:02:24,231 --> 00:02:26,842 말이라도 고마워 12 00:02:26,842 --> 00:02:28,713 뭐, 불편한 거 있으면 말해 13 00:02:28,713 --> 00:02:30,585 사무실에 있을 테니까 14 00:02:31,499 --> 00:02:33,979 저기, 라무엘 씨 16 00:02:35,590 --> 00:02:38,810 연기가 과장된 면이 없잖아 있어요 17 00:02:38,810 --> 00:02:40,377 저희 생각에 18 00:02:40,377 --> 00:02:46,470 심장병 통증을 절제해서 하시는 게... 20 00:02:47,428 --> 00:02:49,212 현기증 느낌으로 21 00:02:49,212 --> 00:02:52,433 "아이고" 22 00:02:53,347 --> 00:02:57,220 "아이고" 23 00:02:57,220 --> 00:02:59,744 이런 식으로요 24 00:02:59,744 --> 00:03:01,268 사람들 앞에서 더 절제하듯 26 00:03:02,747 --> 00:03:04,227 훨씬 낫죠? 27 00:03:05,010 --> 00:03:07,012 - 좋습니다 - 저는 피드백 없나요? 28 00:03:07,012 --> 00:03:08,318 네, 훌륭하십니다 29 00:03:12,235 --> 00:03:16,370 아이고 30 00:03:17,675 --> 00:03:20,069 이봐, 자네 괜찮아? 31 00:03:20,069 --> 00:03:21,288 아이고... 33 00:03:23,942 --> 00:03:26,206 오래 일하셨죠? 34 00:03:26,858 --> 00:03:27,946 조금 됐어요 35 00:03:27,946 --> 00:03:30,384 전 줄리아드 졸업하고서 36 00:03:30,775 --> 00:03:34,910 이게 첫 돈벌이에요 첫 직장 37 00:03:35,998 --> 00:03:38,609 나쁘지 않네요 40 00:03:54,582 --> 00:03:56,279 당신네들 사는 법은 41 00:03:56,279 --> 00:03:59,151 전부 글렀어 난 길잡이야 42 00:03:59,151 --> 00:04:00,675 기차가 어디로 갈까? 43 00:04:00,675 --> 00:04:01,980 차장은 어디에 있지? 44 00:04:01,980 --> 00:04:03,765 어디 한 번 물어보라고 45 00:04:04,156 --> 00:04:07,551 '영광'? 내 목적지는 아니야 46 00:04:07,551 --> 00:04:11,599 뉴 저지의 포트리가 나의 목적지다 이 말이야 47 00:04:11,599 --> 00:04:13,296 당신네들은 모르겠는데 48 00:04:13,296 --> 00:04:14,950 나는 형님이 있어 49 00:04:15,342 --> 00:04:18,736 이 기차가 가오 운과 악운을 싣고 50 00:04:18,736 --> 00:04:21,304 흉측한 괴물들도 물론! 51 00:04:21,304 --> 00:04:22,871 구세주는 어디 있어? 52 00:04:22,871 --> 00:04:24,960 - 너야? - 캐스팅 디렉터인데요 53 00:04:24,960 --> 00:04:27,963 유별나고, 독특한 페이스를 찾고 있어요 54 00:04:27,963 --> 00:04:29,356 - 괜찮으시다면.. - 되지 55 00:04:29,356 --> 00:04:31,575 난 태생부터 스타거든 56 00:04:31,575 --> 00:04:33,664 그렇게 보이세요 57 00:04:39,235 --> 00:04:42,150 살라무노비치는 갑상선을 두려워 말라고... 59 00:04:42,151 --> 00:04:43,326 이봐요, 4층! 60 00:04:43,326 --> 00:04:44,588 아파트에서 강아지 키워요? 61 00:04:44,588 --> 00:04:47,417 - 아니요? - 다른 이웃인가 보네 63 00:04:51,334 --> 00:04:52,553 조심히 옮겨요 64 00:04:53,031 --> 00:04:55,033 천천히, 천천히 65 00:04:57,906 --> 00:04:59,560 잠깐만, 거기 66 00:04:59,908 --> 00:05:02,302 만져봐요, 어서 68 00:05:06,523 --> 00:05:08,046 혹 생긴 거 맞죠? 69 00:05:08,046 --> 00:05:09,352 튀어나왔네요 70 00:05:09,352 --> 00:05:11,006 사람 참 성격이 71 00:05:11,006 --> 00:05:13,835 우디 앨런 같아 젊을 때 불안 많이 탔다는 72 00:05:13,835 --> 00:05:15,053 불안 좀 탄 거 같네 73 00:05:15,445 --> 00:05:17,491 동생, 자신감을 가져요 74 00:05:17,491 --> 00:05:19,580 주짓수도 배우시고 75 00:05:19,580 --> 00:05:22,322 크라브마가인가 뭔가도 76 00:05:22,322 --> 00:05:23,888 잘 들어요 77 00:05:23,888 --> 00:05:28,328 "모든 삶의 불행은, 제 모습을 인정하지 않는 데서 온다" 78 00:05:28,328 --> 00:05:29,981 이 말 누가 했게요? 79 00:05:29,981 --> 00:05:31,374 - 정신과 의사겠지 - 장난치지 마 80 00:05:31,374 --> 00:05:33,985 "모든 삶의 불행은..." 81 00:05:33,985 --> 00:05:35,900 - 누구였더라 - 깜짝아 82 00:05:35,900 --> 00:05:38,468 - 인정하지 않는 데서 온다고? - 레이디 가가! 84 00:05:38,468 --> 00:05:40,165 그 여자일 줄 알았어 87 00:05:55,616 --> 00:05:56,747 반가워요 89 00:05:59,184 --> 00:06:00,316 들어가셔야 해요? 90 00:06:01,361 --> 00:06:02,449 저기... 91 00:06:04,189 --> 00:06:05,408 죄송해요, 옮기느라 92 00:06:14,417 --> 00:06:16,637 큰일이네 103 00:07:20,614 --> 00:07:23,440 가장 기본적인 휘파람은 105 00:07:24,313 --> 00:07:25,706 입술을 서로 모아서 106 00:07:25,706 --> 00:07:27,055 부는 거죠 107 00:07:27,055 --> 00:07:28,360 다들 아시죠? 108 00:07:28,360 --> 00:07:29,753 다섯 살도 할 수 있어요 109 00:07:30,145 --> 00:07:32,582 하지만 다음은 더 복잡해져요 110 00:07:32,582 --> 00:07:36,064 아시다시피 휘파람은 112 00:07:36,064 --> 00:07:37,457 입술을 모아서... 118 00:07:47,597 --> 00:07:51,514 안녕하세요 이런, 손이... 119 00:07:51,514 --> 00:07:53,342 구급상자 저기 있는데 120 00:07:53,342 --> 00:07:54,822 잠시만 기다려요 122 00:07:57,520 --> 00:07:58,695 이렇게 불면... 124 00:08:01,872 --> 00:08:03,047 찾았다 125 00:08:03,439 --> 00:08:06,486 붕대 감아드릴게요 괜찮을 거예요 126 00:08:10,141 --> 00:08:12,143 앉아도 되죠? 127 00:08:12,143 --> 00:08:14,450 의사는 아니라서 책임은 스스로 부담 128 00:08:14,450 --> 00:08:15,625 서명하시겠어요? 129 00:08:16,017 --> 00:08:20,848 연고랑 거즈가 사실 제 유일한 치료법이에요 131 00:08:21,370 --> 00:08:25,200 심지어 지났네, 최근에 132 00:08:25,766 --> 00:08:27,028 뭐, 상관 없겠죠? 133 00:08:27,028 --> 00:08:28,769 네 134 00:08:29,204 --> 00:08:30,600 페이퍼 타월이네 135 00:08:30,684 --> 00:08:32,468 환경에 안 좋아요 136 00:08:32,468 --> 00:08:35,036 일단 상처 좀 볼게요 137 00:08:35,036 --> 00:08:37,168 이런... 138 00:08:37,168 --> 00:08:38,692 꿰매야 하나? 139 00:08:39,083 --> 00:08:41,303 - 어때요? - 그냥... 140 00:08:41,303 --> 00:08:43,566 어쩌다 이랬어요? 141 00:08:45,568 --> 00:08:47,135 제 알 바 아니겠죠 142 00:08:47,657 --> 00:08:48,789 좋아요 143 00:08:49,572 --> 00:08:50,747 봅시다 144 00:08:50,747 --> 00:08:53,900 저 바보들 보면서 계속 서 있다 보니 146 00:08:54,751 --> 00:08:57,449 벌써 이웃에 원수가 생겼나 했어요 147 00:08:57,885 --> 00:08:59,060 따끔합니다 148 00:09:01,671 --> 00:09:02,846 안 아파요? 149 00:09:03,325 --> 00:09:05,956 - 적당히요 - 그럼, 끝났네요 151 00:09:05,980 --> 00:09:07,155 나아질 거예요 152 00:09:07,155 --> 00:09:10,245 용감하시네 이거 아픈 건데 154 00:09:11,899 --> 00:09:14,554 좋아요, 이제... 155 00:09:15,729 --> 00:09:17,034 마무리로... 156 00:09:17,774 --> 00:09:18,906 괜찮아요? 157 00:09:19,471 --> 00:09:22,395 - 네? - 이런, 소파에 떨어졌어요 159 00:09:22,426 --> 00:09:25,350 - 괜찮아요 - 안 잡히면 말해요 161 00:09:25,503 --> 00:09:27,828 허벅지에 다 묻었네 162 00:09:27,828 --> 00:09:29,612 더러워라 167 00:09:40,275 --> 00:09:42,407 수리 불러야겠는데요 168 00:09:42,973 --> 00:09:47,562 - 집이 깔끔하네요 - 네, 그러게요 170 00:09:47,573 --> 00:09:48,805 우리집은 전쟁터인데 171 00:09:50,807 --> 00:09:53,375 - 여기서 자랐어요? - 네 172 00:09:55,464 --> 00:09:56,987 난 올레순 출신이에요 173 00:09:56,987 --> 00:09:58,815 들어봤어요? 174 00:09:58,815 --> 00:10:00,295 이름이 뭐랬죠? 175 00:10:00,817 --> 00:10:02,645 - 에드워드 - 라무엘 씨군요 176 00:10:02,645 --> 00:10:04,255 우편함에서 봤어요 177 00:10:04,734 --> 00:10:06,083 난 '잉그리드'예요 말했던가요? 178 00:10:09,652 --> 00:10:10,740 어머니세요? 179 00:10:11,741 --> 00:10:12,873 네 180 00:10:13,656 --> 00:10:14,788 그쪽이고? 181 00:10:15,789 --> 00:10:16,920 네 182 00:10:21,446 --> 00:10:23,623 - 살아계세요? - 아뇨 183 00:10:26,495 --> 00:10:28,105 무슨 일 해요? 184 00:10:29,150 --> 00:10:31,500 그냥 양파나 썰다... 185 00:10:31,500 --> 00:10:32,762 작가신가 보네! 186 00:10:33,241 --> 00:10:34,764 아, 주운 거예요 187 00:10:35,199 --> 00:10:37,593 진짜? 멋져 보이는데 188 00:10:38,333 --> 00:10:41,118 "나를 비웃으며, 보여달라는 그자들은" 189 00:10:41,118 --> 00:10:42,859 "내가 얼굴을 드러내면" 190 00:10:43,555 --> 00:10:45,732 "겁에 질려 도망갈 거다" 191 00:10:47,037 --> 00:10:48,169 뭐예요? 192 00:10:48,560 --> 00:10:50,606 시험 삼아 쓴 거예요 193 00:10:51,999 --> 00:10:53,217 잘 썼는데요 194 00:10:54,305 --> 00:10:57,091 사실, 저 극작가예요 195 00:10:57,831 --> 00:10:58,962 전 배우요! 196 00:10:59,571 --> 00:11:00,703 멋진데요 197 00:11:01,095 --> 00:11:04,664 어디서 본 적도 있는 것 같고 198 00:11:06,013 --> 00:11:07,928 그건 아닐걸요 199 00:11:08,580 --> 00:11:11,583 어쩌면 같이 뜰 수도 있고요 200 00:11:11,583 --> 00:11:13,629 "어쩌면" 201 00:11:14,325 --> 00:11:17,502 저 오기 전에 계신 분 알아요? 202 00:11:17,502 --> 00:11:19,722 - C. 폴라스키 씨요 - 알죠 203 00:11:19,722 --> 00:11:21,898 그 자주... 빌리러 왔어요 204 00:11:21,898 --> 00:11:25,373 세제 같은 거 혼자 사시는 노인이셔서 206 00:11:25,436 --> 00:11:28,736 - 돌아가셨어요? - 그건, 잘 모르겠어요 208 00:11:28,738 --> 00:11:31,299 사실, 여기 온 이유가 따로 있어요 209 00:11:31,299 --> 00:11:33,214 저도 세제 좀 빌릴까 해서 211 00:11:35,520 --> 00:11:37,087 그럼요 212 00:11:37,087 --> 00:11:38,698 - 돼요? - 당연히... 213 00:11:40,003 --> 00:11:41,135 기다려요 214 00:11:44,399 --> 00:11:45,792 휘파람 배워요? 215 00:11:47,010 --> 00:11:49,621 대체적으로 안정적이네요 216 00:11:49,621 --> 00:11:52,671 마지막으로, 왼쪽 눈 붓기 좀 확인하고 218 00:11:53,016 --> 00:11:54,714 시력은 괜찮습니까? 219 00:11:55,149 --> 00:11:56,280 적응했어요 220 00:11:56,672 --> 00:11:59,457 수술 없어도 2년 정도는 걸려요 221 00:11:59,457 --> 00:12:01,677 - 휴식이 필요하죠 - 네 222 00:12:02,112 --> 00:12:03,461 3년만 참읍시다 223 00:12:04,288 --> 00:12:08,073 얼마 안 있으면 눈도 쇠약해지니까요 225 00:12:08,902 --> 00:12:10,773 진주종 같은 건 226 00:12:11,165 --> 00:12:13,167 뽑아내야 할 것 같고요 227 00:12:13,167 --> 00:12:17,421 청력은 심하지 않아서 안심해도 되겠어요 229 00:12:17,998 --> 00:12:20,391 다른 종양들은 경미하게 커져서 230 00:12:20,391 --> 00:12:22,916 중요기관에 부딪힐 일도 없고 231 00:12:22,916 --> 00:12:25,701 몇 가지 사항만 지켜주시면 돼요 232 00:12:26,789 --> 00:12:31,191 이런 말은 진부하고 환자 분 기대도 있을 텐데 234 00:12:31,195 --> 00:12:35,232 그래서 대안이 생겼어요 235 00:12:35,929 --> 00:12:39,062 꽤 저명한 제 동료, 유진 플렉스너가 237 00:12:39,063 --> 00:12:41,195 환자를 찾고 있는데 238 00:12:41,195 --> 00:12:42,849 당신 같은 분을요 239 00:12:42,849 --> 00:12:45,329 약물 피험자가 필요해서요 240 00:12:45,329 --> 00:12:47,897 이 약은 가능성이 높아서 241 00:12:48,376 --> 00:12:52,182 치료니, 치유니 하는 말들과는 다르게 242 00:12:52,282 --> 00:12:53,947 실제로 효능이 있어요 243 00:12:54,512 --> 00:12:55,731 장담해요 244 00:12:56,079 --> 00:12:58,647 환자 분 인생을 바꿔줄 겁니다 245 00:12:59,082 --> 00:13:03,157 첫 시험이라, 너무 과한 약속은 금물이지만 247 00:13:03,826 --> 00:13:07,874 위험부담 정도는 할 만한 일이죠? 248 00:13:09,179 --> 00:13:10,833 생각해 보세요 252 00:13:49,306 --> 00:13:50,960 반가워요, 이웃 씨 253 00:13:52,005 --> 00:13:54,964 집들이 선물이요 254 00:13:56,052 --> 00:13:57,662 어머니 거 아녜요? 255 00:13:58,141 --> 00:13:59,751 아니, 길에서 주웠어요 256 00:14:00,796 --> 00:14:04,017 그렇군요, 좋아요 257 00:14:06,889 --> 00:14:09,849 그냥 좀 치우고 싶어서, 또 극작가시니까 258 00:14:10,327 --> 00:14:12,242 돈 좀 드려야겠는데요 259 00:14:12,895 --> 00:14:13,983 저도 써줘요 261 00:14:16,377 --> 00:14:17,639 그래야죠 262 00:14:17,639 --> 00:14:20,381 바로 쓸게요 정말 고마워요 263 00:14:20,381 --> 00:14:23,253 되게 멋진 선물이네 264 00:14:23,645 --> 00:14:24,994 고마워요 265 00:14:24,994 --> 00:14:26,126 야! 266 00:14:26,735 --> 00:14:28,563 - 안녕하세요 - 안녕, 이웃이셔 267 00:14:29,042 --> 00:14:30,565 들어와 다음에 봐요! 268 00:14:30,565 --> 00:14:31,827 - 네 - 고마워요 269 00:14:54,719 --> 00:14:55,982 맙소사 270 00:15:05,643 --> 00:15:10,904 내가 그 어여쁜 여인 외에 누구를 더 사랑하겠어 272 00:15:11,475 --> 00:15:13,608 너무나 어여쁘지 273 00:15:13,608 --> 00:15:16,524 매혹적이며 지적이고 274 00:15:18,265 --> 00:15:21,181 가끔은, 밤의 푸른 그림자에서 275 00:15:21,181 --> 00:15:22,965 감정에 약해지곤 해 276 00:15:22,965 --> 00:15:26,188 정원에서 봄향기를 맡고 싶어 278 00:15:26,189 --> 00:15:28,710 내 괴물 같은... 코로 279 00:15:28,710 --> 00:15:35,105 그리고는 달빛 아래 산책을 즐기는 남녀가 보이지 281 00:15:35,164 --> 00:15:39,286 나도 정말이지, 그러니까 282 00:15:40,983 --> 00:15:45,161 여인과 달빛 아래 팔짱을 끼고 싶다고 283 00:15:48,382 --> 00:15:50,253 난 정신을 잃고 있어 284 00:15:52,690 --> 00:15:54,170 나를 잊는 거지 285 00:15:57,826 --> 00:15:58,958 그러고는... 286 00:16:00,481 --> 00:16:03,614 갑자기 벽에 비친... 287 00:16:04,441 --> 00:16:06,182 내 옆 그림자가 보여 290 00:16:39,955 --> 00:16:42,697 슬픈 일이지만 놀랄 일은 아닙니다 291 00:16:42,697 --> 00:16:45,907 사람들은 미모를 중시하고 293 00:16:45,917 --> 00:16:47,702 직장도 예외는 아닙니다 294 00:16:47,702 --> 00:16:51,304 그러다, 이런 얼굴을 보게 되면 깜짝 놀랄 겁니다 296 00:16:51,314 --> 00:16:52,968 뚫어져라 쳐다보거나 297 00:16:52,969 --> 00:16:55,014 시선을 피하곤 하겠죠 298 00:16:55,015 --> 00:16:57,451 아무리 친절한 사람이라도요 299 00:16:57,451 --> 00:16:59,888 이런 불안한 감정은 직장과 같은 300 00:16:59,888 --> 00:17:03,181 반복적인 만남을 통해 수그러들 수 있습니다 302 00:17:03,196 --> 00:17:05,937 이전의 반응은 당연한 겁니다 303 00:17:05,937 --> 00:17:08,418 우리는 R-영역에서 304 00:17:08,418 --> 00:17:11,851 투쟁-도피 반응을 통제할 수 없습니다 306 00:17:11,856 --> 00:17:13,771 그러나 성장하고 공감하는 존재로서 307 00:17:13,771 --> 00:17:17,108 보다 포용하는 자세가 필요합니다 309 00:17:17,136 --> 00:17:19,724 여기, 전문적인 예시가 있습니다 311 00:17:19,734 --> 00:17:23,519 팀 프로젝트에서 장애인 동료를 헤아리고 313 00:17:23,520 --> 00:17:25,783 의견을 물어보세요 314 00:17:25,783 --> 00:17:28,003 루터, 샐리한테 피드백 있나요? 315 00:17:28,003 --> 00:17:30,397 좋은 의견인 것 같아요! 316 00:17:31,485 --> 00:17:34,305 가능한 경우, 사교 활동에 초대하세요 318 00:17:34,314 --> 00:17:36,881 모리스, 이번 주말이 내 생일이에요 319 00:17:36,881 --> 00:17:38,187 이런, 몇 번째요? 320 00:17:38,579 --> 00:17:40,755 많이 먹었어요 그건 그렇고 321 00:17:40,755 --> 00:17:44,252 사람들과 만나는데 323 00:17:44,257 --> 00:17:46,521 당신이 빠지면 안 되잖아요 324 00:17:46,521 --> 00:17:50,110 - 샐리도 올 거예요 - 에이스, 저를 생각해서... 326 00:17:50,112 --> 00:17:52,027 정말 감동이에요 327 00:17:52,027 --> 00:17:55,015 누구 데려오고 싶으면 데려와요, 여자라던지... 329 00:17:55,030 --> 00:17:56,292 아, 네 330 00:17:57,119 --> 00:17:58,425 생일 축하! 331 00:17:59,252 --> 00:18:02,818 보통 사람들처럼 안부를 물으세요 333 00:18:03,299 --> 00:18:05,127 어딘가 힘들어 보이면 334 00:18:05,127 --> 00:18:07,042 조심스레 도움을 물어봐요 335 00:18:07,042 --> 00:18:09,824 - 아이고... - 친밀도를 높이세요 337 00:18:09,827 --> 00:18:12,003 이봐, 자네 괜찮아? 338 00:18:12,003 --> 00:18:13,440 휴식이 필요해? 339 00:18:13,831 --> 00:18:19,402 아니, 늘 있는 일이야 이 또한 가겠지 341 00:18:20,664 --> 00:18:22,318 말이라도 고마워 342 00:18:22,318 --> 00:18:24,190 뭐, 불편한 거 있으면 말해 343 00:18:24,190 --> 00:18:25,321 사무실에 있을게 344 00:18:26,322 --> 00:18:27,932 혹시 샐리 봤어? 345 00:18:28,498 --> 00:18:29,630 아니 346 00:18:34,374 --> 00:18:35,940 저게 다예요 347 00:18:35,940 --> 00:18:38,943 - 더 없어요? - 네 349 00:18:40,554 --> 00:18:42,991 그럼, 뭐 저게... 350 00:18:42,991 --> 00:18:44,514 사무실이 다예요? 351 00:18:44,993 --> 00:18:46,212 그런 것 같아요 352 00:18:46,212 --> 00:18:47,343 네 353 00:18:47,996 --> 00:18:50,041 유용한 영상 같네요 354 00:18:51,521 --> 00:18:55,471 - 그리고, 인상적이었어요 - 그래요? 356 00:18:55,551 --> 00:18:56,918 시작이 중요한 거죠 357 00:18:58,659 --> 00:19:02,358 네, 코에 블랙헤드가 있으시네 358 00:19:02,358 --> 00:19:03,664 그게... 359 00:19:03,664 --> 00:19:05,144 뽑아드려요? 360 00:19:06,275 --> 00:19:08,669 그냥, 해야지 361 00:19:09,757 --> 00:19:10,888 돼요? 362 00:19:11,672 --> 00:19:14,153 되긴 되는데... 363 00:19:14,153 --> 00:19:18,066 - 왜, 안 해도 돼요! - 아니, 괜찮아요 365 00:19:18,069 --> 00:19:21,210 되게 지성 피부셔서 좋은 크림 하나 있는데 367 00:19:21,986 --> 00:19:23,684 - 그래서... - 그거 괜찮네요 368 00:19:23,684 --> 00:19:25,555 - 진짜? - 그럼요 371 00:19:37,176 --> 00:19:40,918 그래서, 더 안 나오죠? 372 00:19:41,484 --> 00:19:43,617 - 네 - 좋아요, 그럼! 374 00:19:45,575 --> 00:19:48,665 그러면... 375 00:19:48,665 --> 00:19:50,667 - 저기, 미안해요 - 미안하긴요 376 00:19:50,667 --> 00:19:53,322 크림 찾아볼게요 377 00:19:53,757 --> 00:19:55,542 다음에 봐요 379 00:20:01,243 --> 00:20:04,505 소수의 심리학자들은 이런 역겨움의 근원이... 382 00:20:06,117 --> 00:20:08,849 두려움의 일부라고 말하기도 합니다 384 00:20:09,251 --> 00:20:11,601 "두려움은 외부에서 자신을 잡아먹으려는" 385 00:20:11,601 --> 00:20:13,690 "덩치 큰 짐승들을 피하려는 본능" 386 00:20:13,690 --> 00:20:19,000 LSHTM에서 행동과학자 발레리 커티스의 말입니다 390 00:20:27,182 --> 00:20:28,662 좋아요, 그리고 391 00:20:28,662 --> 00:20:30,359 짜잔! 392 00:20:30,359 --> 00:20:34,231 죄송합니다 그냥 예시 사진이에요 394 00:20:35,321 --> 00:20:37,497 본론으로 가 보죠 트루츠 박사 395 00:20:38,715 --> 00:20:40,456 자, 아실 테지만 396 00:20:40,456 --> 00:20:42,284 이 약은 사실 397 00:20:42,284 --> 00:20:46,299 안드로겐성 탈모증 치료제로 개발되어 가능성을 증명한 바 있죠 399 00:20:46,308 --> 00:20:48,203 이번이 3번 째 실험이던가? 400 00:20:49,204 --> 00:20:50,901 아무튼, 이 시험은 401 00:20:50,901 --> 00:20:53,339 더 많은 틈새 시장도 노릴 수 있는 402 00:20:53,339 --> 00:20:54,862 전적으로 '다른 놈'입니다 403 00:20:55,689 --> 00:20:57,952 저희가 투여하려는 약은 404 00:20:57,952 --> 00:21:00,868 신체의 대비되는 조직을 변형하고 405 00:21:00,868 --> 00:21:03,087 동시에 축소와 증가를 통해 406 00:21:03,087 --> 00:21:06,275 절개, 이식과 같은 수술 없이 이뤄집니다 408 00:21:06,656 --> 00:21:11,748 망가진 신체에 형태와 기능을 복원할 잠재가 있고 410 00:21:11,748 --> 00:21:14,336 이는 분명 환자의 외모를 고쳐줄 겁니다 412 00:21:14,838 --> 00:21:16,666 비용도 덜 들고 413 00:21:16,666 --> 00:21:18,712 사망률도 낮게요 414 00:21:19,147 --> 00:21:24,967 피부 열개, 혈관 손상의 확률도 있지만... 423 00:22:16,639 --> 00:22:19,816 우선 이걸로 진행을 측정하고 424 00:22:20,339 --> 00:22:23,429 곧 불일치하는 건 425 00:22:23,429 --> 00:22:26,257 기계로 덮어버려야죠 426 00:22:26,910 --> 00:22:30,218 와, 들었어요? 427 00:22:32,481 --> 00:22:33,700 로그북입니다 428 00:22:34,918 --> 00:22:37,747 부작용마다 확률이 적혀있죠 429 00:22:37,747 --> 00:22:40,663 0은 없을 거라는 뜻이고 1은 극미하고 430 00:22:40,663 --> 00:22:42,535 10은... 431 00:22:43,013 --> 00:22:46,800 이건 신장에 도움이 되는 약이에요 432 00:22:46,800 --> 00:22:49,455 4시간에 한 알씩, 꼭요 433 00:22:49,890 --> 00:22:51,457 플라시보일 수 있겠네요 434 00:22:51,457 --> 00:22:52,762 이건 아닙니다 435 00:22:52,762 --> 00:22:55,243 신장 때문에 다들 복용합니다 436 00:22:55,678 --> 00:22:59,176 위약군은 터피돌과 오킵프로소포닙을 복용하고 438 00:22:59,180 --> 00:23:00,291 이론상 맞아도 439 00:23:00,291 --> 00:23:01,771 어차피 모를 약들이니까 440 00:23:01,771 --> 00:23:03,860 그런 생각은 하지 말아요 441 00:23:03,860 --> 00:23:06,167 자, 붕대 갈자고요 442 00:23:06,733 --> 00:23:08,169 트루츠 박사 443 00:23:08,169 --> 00:23:11,041 트루츠 박사! 붕대 갈아요 444 00:23:15,176 --> 00:23:16,307 아무튼... 445 00:23:17,004 --> 00:23:18,309 내일 봅시다 448 00:23:49,819 --> 00:23:51,734 돈이 아깝다고 449 00:23:53,823 --> 00:23:55,782 - 안 움직였지? - 안 움직였어 450 00:23:55,782 --> 00:23:56,957 동상이야 451 00:23:57,392 --> 00:23:59,525 방금 막 452 00:23:59,525 --> 00:24:00,917 멋진 레코드 가게가 기억 났는데... 00:25:30,581 --> 00:25:33,657 고급 초콜렛이에요! 당뇨/다이어트 안 하셨으면. 00:25:33,681 --> 00:25:37,657 세제 등등 고마워요. 크림 두고 갑니다. - C. 폴라스키가 :) 00:25:37,681 --> 00:25:39,657 추신. 이거 뭐로 썼게요? 501 00:27:18,071 --> 00:27:20,421 문 여세요! 504 00:27:29,169 --> 00:27:32,172 아뇨, 그쪽 아니요 4B호라고! 505 00:27:32,172 --> 00:27:33,652 갑시다, 가요! 506 00:27:36,567 --> 00:27:38,395 - 어서 잘라 - 응 507 00:27:38,395 --> 00:27:39,614 어서 508 00:27:41,877 --> 00:27:43,096 - 잘랐어? - 응 509 00:27:44,184 --> 00:27:45,359 떨어뜨리지 마 512 00:27:49,058 --> 00:27:50,451 내가 들게 513 00:27:50,451 --> 00:27:51,713 - 괜찮아? - 응 514 00:27:51,713 --> 00:27:52,932 괜찮아 515 00:27:53,454 --> 00:27:54,716 지친다 520 00:28:07,642 --> 00:28:10,689 좋아, 멈춰 그럼 들어가십쇼 521 00:28:11,298 --> 00:28:12,734 이 사람이 시인 같아? 523 00:28:14,257 --> 00:28:15,737 젠장, 너 뭐 하냐? 524 00:28:16,129 --> 00:28:17,304 왜? 525 00:28:17,826 --> 00:28:18,958 여보세요? 526 00:28:20,176 --> 00:28:23,484 당신, 돌아가 돌아가라고! 527 00:28:23,484 --> 00:28:24,615 빨리! 528 00:28:24,615 --> 00:28:26,008 염병 지랄하네! 530 00:28:28,924 --> 00:28:30,665 주차를 똥으로 배웠냐? 531 00:28:30,665 --> 00:28:31,927 씨발! 532 00:28:34,364 --> 00:28:36,826 우리 엄마 뇌졸중 때 너, 어디 있었냐? 534 00:28:36,845 --> 00:28:38,107 닥치고 제발! 535 00:28:38,542 --> 00:28:40,414 제발 돌아서 가요! 537 00:28:44,810 --> 00:28:47,682 우편함 보니까 '오스터마이어'라고... 538 00:28:48,552 --> 00:28:51,077 - 네, 오스터마이어 - 아는 사이예요? 539 00:28:51,686 --> 00:28:52,774 아뇨 540 00:28:55,081 --> 00:28:56,473 당신도 자살할 거예요? 541 00:28:59,520 --> 00:29:00,913 그게, 모르죠 542 00:29:01,783 --> 00:29:05,776 - 상황에 따라... - 당연히 안 한다고 해야죠! 544 00:29:07,658 --> 00:29:09,748 - 그쪽은요? - 말이라고 해요? 545 00:29:10,792 --> 00:29:12,402 질문은 내가 했거든요 546 00:29:13,490 --> 00:29:15,057 붕대 풀었네요? 547 00:29:15,449 --> 00:29:16,755 아, 나았어요 548 00:29:17,756 --> 00:29:20,323 기적이네 난 성 프란시스코라니까요 549 00:29:20,715 --> 00:29:21,847 직업을 잘못 골랐네 550 00:29:21,847 --> 00:29:23,762 다시 상처 내 드릴게요 551 00:29:23,762 --> 00:29:25,198 연습 많이 하시라고 552 00:29:25,851 --> 00:29:28,201 장난이에요, 겁이 많으시네 554 00:29:32,118 --> 00:29:33,206 난 겁 없어요 555 00:29:33,206 --> 00:29:36,296 무슨 연극 하세요? 556 00:29:36,296 --> 00:29:38,777 묻지 마요 자살 얘기가 낫지 557 00:29:39,778 --> 00:29:41,214 - 미안해요 - 아니, 그냥 558 00:29:41,214 --> 00:29:44,224 집필 중이라 부끄러워서요 560 00:29:44,237 --> 00:29:46,045 자칭 작가라면서 561 00:29:46,045 --> 00:29:49,439 사실은 그냥... 열망이랄까 562 00:29:49,439 --> 00:29:51,093 아니, 글은 써요 563 00:29:51,093 --> 00:29:53,999 이탈리아 무명 작가의 연극을 번역했었는데 565 00:29:54,006 --> 00:29:56,098 모르실 텐데 번역하고 상도 탔어요 566 00:29:56,098 --> 00:29:58,144 작은 거, 네 567 00:29:58,622 --> 00:30:01,060 처음으로 제가 연극을 써 보려고요 568 00:30:01,887 --> 00:30:03,845 아직 구상 중에 있어요 569 00:30:04,628 --> 00:30:06,708 타자기 없으니 허전하시죠 571 00:30:07,240 --> 00:30:09,851 필요 없는 건 다 버려서요 572 00:30:09,851 --> 00:30:11,200 그걸 왜 버려요 573 00:30:11,635 --> 00:30:13,942 저한테는 되게 작가가 된 것 같아요 574 00:30:14,551 --> 00:30:16,771 저한테는 작가가 된 것 같다고요 576 00:30:17,990 --> 00:30:21,341 - 녀석이 놀리는 것 같지만 - 영감을 주겠죠 577 00:30:23,386 --> 00:30:25,040 그런 좋은 말 어디서 배웠대요? 579 00:30:27,738 --> 00:30:29,131 무슨 연극 좋아해요? 580 00:30:30,089 --> 00:30:31,873 잘 모르겠는데 581 00:30:32,395 --> 00:30:34,745 그 뭐였지 세일... 582 00:30:34,745 --> 00:30:37,792 세일즈, 세일즈맨... 584 00:30:40,751 --> 00:30:41,927 네 585 00:30:43,232 --> 00:30:46,018 티비에서 나치 관련한 거 좋던데요 586 00:30:46,496 --> 00:30:49,282 - 뭔데요? - 제목은 모르겠는데 587 00:30:50,065 --> 00:30:52,502 노래 부르고, 춤추고 나치가 나왔어요 588 00:30:52,502 --> 00:30:53,808 나치가 그걸 해요? 589 00:30:53,808 --> 00:30:55,331 아니, 그... 590 00:30:56,767 --> 00:30:58,508 - 다른... - 유대인들? 591 00:30:59,379 --> 00:31:00,467 맞아요 592 00:31:00,467 --> 00:31:01,860 유대인이 춤추고 노래해요? 593 00:31:03,252 --> 00:31:06,340 - 그랬던 것 같아요 - 무슨 꿈 같네요 596 00:31:07,778 --> 00:31:09,345 잘못 봤나 봐요 598 00:31:13,262 --> 00:31:14,350 누구예요? 599 00:31:16,831 --> 00:31:18,006 모르겠는데... 600 00:31:18,311 --> 00:31:19,747 왜 저래요? 601 00:31:21,618 --> 00:31:23,446 나도 몰라요 602 00:31:25,274 --> 00:31:26,493 저게 뭐야? 603 00:31:27,059 --> 00:31:28,408 착각한 건가? 604 00:31:30,540 --> 00:31:33,804 이런 일, 많아요 605 00:31:34,457 --> 00:31:35,632 그래요? 607 00:31:39,288 --> 00:31:41,377 언제 연극 하실 때 608 00:31:41,377 --> 00:31:43,510 - 보러 갈게요 - 보지 마세요 609 00:31:43,510 --> 00:31:44,946 출연하셔야 돼요! 625 00:33:14,296 --> 00:33:15,645 대박이네 627 00:33:17,778 --> 00:33:19,823 그럼 대조군이 아니란 말인가요? 628 00:33:20,868 --> 00:33:23,566 그 정보까진 드릴 수 없어요 629 00:33:23,566 --> 00:33:25,916 아마 플라시보 효과일 거예요 630 00:33:26,395 --> 00:33:28,006 말씀 드릴게요 631 00:33:28,006 --> 00:33:29,703 갈수록 기분이... 632 00:33:31,052 --> 00:33:32,749 무서워져요 633 00:33:34,055 --> 00:33:35,317 안전한 거죠? 634 00:33:35,317 --> 00:33:40,714 그러니까, 얼굴이 자꾸 찢어지는데 635 00:33:40,714 --> 00:33:44,963 - 그렇게 느껴지기만 하는 거예요 - 큰 덩어리예요 637 00:33:44,975 --> 00:33:47,547 피부 입자가 근막에서 쪼개지면서 638 00:33:47,547 --> 00:33:49,201 치료가 되는 겁니다 라무엘 씨 639 00:33:49,592 --> 00:33:51,855 당신은 의료계의 역사예요 640 00:33:52,378 --> 00:33:54,684 언젠가 다큐로 나올지도 모르죠 641 00:33:55,076 --> 00:33:56,860 대조군만 아니라면요 642 00:33:56,860 --> 00:33:58,210 가능만 하면 643 00:33:58,210 --> 00:33:59,733 얼굴 사진을 찍어주시면 좋겠는데 644 00:33:59,733 --> 00:34:01,082 하루에 10개씩 645 00:34:01,082 --> 00:34:05,091 변화의 증진이 빨라 보여서요 647 00:34:06,609 --> 00:34:09,221 위험 부담할 만한 가치예요 648 00:34:09,743 --> 00:34:11,005 생각해 보세요 649 00:34:19,535 --> 00:34:20,667 짜잔! 650 00:34:28,109 --> 00:34:29,241 이게 뭔데요? 651 00:34:29,937 --> 00:34:33,506 가지시라고, 기념품으로 652 00:34:34,072 --> 00:34:35,247 이걸 왜요? 656 00:34:51,611 --> 00:34:54,875 들려요? 저 소리 657 00:34:56,050 --> 00:34:57,356 당신 배우죠? 658 00:34:57,356 --> 00:34:58,705 영화 배우! 659 00:34:59,401 --> 00:35:00,620 당신 봤는데! 660 00:35:01,229 --> 00:35:03,318 조심하며 살아요 670 00:35:39,006 --> 00:35:41,139 화장실은 손님만 받소! 671 00:35:42,531 --> 00:35:43,793 시키셔야지 672 00:35:47,232 --> 00:35:49,277 보아하니 의향이 있잖소 674 00:35:58,112 --> 00:35:59,722 얼음 빼고? 온더록스? 675 00:36:04,074 --> 00:36:07,077 술은 오래두면 실례요 677 00:36:22,223 --> 00:36:23,311 이봐, 자네 678 00:36:24,486 --> 00:36:26,096 자네 아는데! 679 00:36:28,403 --> 00:36:29,926 어디서 봤더라? 680 00:36:30,449 --> 00:36:31,580 몰라요 681 00:36:32,799 --> 00:36:34,670 나 알아? 알아보겠어? 682 00:36:35,280 --> 00:36:36,542 나 가이 곤튼데 683 00:36:36,542 --> 00:36:37,978 - 몰라요 - 기억 안 나? 684 00:36:37,978 --> 00:36:39,762 모르겠는데, 진짜 처음 봐요 686 00:36:42,156 --> 00:36:44,114 - 자원 소방관 - 네? 687 00:36:45,246 --> 00:36:47,770 자네 페이스북 하지? 688 00:36:47,770 --> 00:36:51,165 안 하는데 그 얘기 많이 들어요 689 00:36:51,165 --> 00:36:53,254 아니라니까 690 00:36:53,733 --> 00:36:54,908 진짜 봤어 691 00:36:56,083 --> 00:36:58,041 내가 기억은 좋아 절대 안 까먹어 693 00:37:01,262 --> 00:37:02,785 미안하지만, 그... 694 00:37:03,482 --> 00:37:05,092 피 같은 거 묻었는데 695 00:37:07,745 --> 00:37:09,052 이름이 뭔가? 696 00:37:10,402 --> 00:37:12,360 - 에드워드요 - 성은? 697 00:37:15,276 --> 00:37:16,712 - 라무엘 - 뭐? 698 00:37:17,713 --> 00:37:19,149 - 라무엘요 - 림웰이군 699 00:37:19,541 --> 00:37:21,717 에드워드 림웰이라 700 00:37:21,717 --> 00:37:23,197 반갑군 그래 701 00:37:23,197 --> 00:37:25,243 이것 참 이상하지 않나? 702 00:37:25,982 --> 00:37:27,680 말했듯이 난 가이 곤트야 703 00:37:29,682 --> 00:37:31,118 기억해 보려 할게 704 00:37:32,162 --> 00:37:34,426 - 자네도 노력해야 해 - 네 705 00:37:34,817 --> 00:37:38,430 좋아, 술 한 잔 해 709 00:38:01,496 --> 00:38:03,629 싫어! 724 00:40:06,491 --> 00:40:08,580 완전 좋은 징조라니까 725 00:40:08,580 --> 00:40:10,495 - 절대... - 절대는 무슨 728 00:40:15,238 --> 00:40:16,588 입술을 모으고 729 00:40:16,588 --> 00:40:19,460 휘파람을 불어도 가끔 이렇게 나와요 731 00:40:21,157 --> 00:40:23,856 대부분 낙담한 댓글 중에 732 00:40:23,856 --> 00:40:27,468 "코스모, 입술을 모으고 불어도" 733 00:40:27,468 --> 00:40:29,470 "잘 안 나와요" 734 00:40:29,470 --> 00:40:32,125 "찻주전자 같지 휘파람 같지 않아요" 735 00:40:32,125 --> 00:40:34,562 분명 뭐가 있죠 736 00:40:35,998 --> 00:40:39,480 여러분들은 이제 입술이... 737 00:40:39,480 --> 00:40:41,526 꽉 붙어야... 738 00:40:42,396 --> 00:40:44,398 꼭 그렇진 않아요 739 00:40:45,443 --> 00:40:49,141 음색은 다양하기 때문에... 749 00:43:05,495 --> 00:43:06,584 위스키! 750 00:43:08,760 --> 00:43:09,891 온더록스, 얼음 빼고? 751 00:43:12,938 --> 00:43:15,070 술은 오래두면 실례잖아요! 752 00:43:16,202 --> 00:43:17,377 뭐요? 753 00:43:29,824 --> 00:43:31,043 한잔 더? 756 00:43:41,575 --> 00:43:43,185 좋았어, 이거지! 757 00:43:43,185 --> 00:43:44,883 해냈다고, 젠장! 758 00:43:44,883 --> 00:43:47,233 - 좆나 미쳤어 - 가 보자 759 00:43:47,233 --> 00:43:49,670 그래! 그래! 760 00:43:49,670 --> 00:43:51,019 - 좋았어! - 그래! 761 00:43:51,019 --> 00:43:52,804 함 뒤져보자! 762 00:43:52,804 --> 00:43:54,300 - 그래! - 그렇지! 780 00:46:21,343 --> 00:46:22,605 구멍이 생기셨다고? 781 00:46:23,824 --> 00:46:26,784 지금이 몇 시죠? 783 00:46:29,612 --> 00:46:31,005 뭔 짓을 한 거요? 784 00:46:31,005 --> 00:46:32,528 제가 한 게 아니에요 785 00:46:33,094 --> 00:46:34,879 그럼 조치를 취하셨어야지 786 00:46:34,879 --> 00:46:37,428 뭘 어떻게 하라고요? 뭔지도 모르고 788 00:46:37,446 --> 00:46:39,840 아래층 남자한테도 물어봤고... 789 00:46:40,275 --> 00:46:42,843 - 어디 계셨어요? - 담석 때문에 790 00:46:42,843 --> 00:46:44,149 - 전 당신 어머니가... - 4F 맞소? 791 00:46:45,106 --> 00:46:46,238 네 792 00:46:48,544 --> 00:46:49,807 여기 사신다고? 793 00:46:50,503 --> 00:46:52,897 네, 맞아요 794 00:46:54,855 --> 00:46:56,422 여기 누가 또 사는데 795 00:46:56,814 --> 00:47:00,078 가끔 오죠, 왜요? 796 00:47:00,339 --> 00:47:02,867 이 구멍 문의한 건 당신이고? 798 00:47:03,211 --> 00:47:04,865 - 강아지도 키우시고 - 아뇨 799 00:47:05,997 --> 00:47:07,694 전 고양이 키워요 800 00:47:08,564 --> 00:47:11,132 고양이? 이름이 뭔데요? 801 00:47:13,743 --> 00:47:15,049 모르겠어요 802 00:47:19,445 --> 00:47:22,850 - 여기 사는 분인가요? - 저건 작품이에요 804 00:47:23,971 --> 00:47:26,582 - 저 가면이? - 흉상 같은 거죠 806 00:47:31,109 --> 00:47:32,458 진짜 이상하네 807 00:47:34,286 --> 00:47:36,941 그럼 일단 고쳐 보죠 808 00:47:36,941 --> 00:47:38,420 - 그 고양이요? - 네 809 00:47:40,292 --> 00:47:42,685 그래요, 고쳐 보죠 810 00:47:43,164 --> 00:47:45,253 - 가도 돼요? - 마음대로 해요 811 00:47:45,645 --> 00:47:48,126 도와드려요? 물이라도? 812 00:47:50,476 --> 00:47:52,173 고칠 재료가 있는지 모르겠네요 813 00:47:53,479 --> 00:47:54,872 진짜 큰일이요 814 00:47:56,612 --> 00:47:58,092 진즉 말했어야죠 816 00:48:03,315 --> 00:48:05,665 미안합니다 문이 열려 있길래 817 00:48:05,665 --> 00:48:07,449 여기 라무엘 씨 집이죠? 818 00:48:08,798 --> 00:48:10,409 이른 시간에 죄송하지만 819 00:48:10,409 --> 00:48:11,932 라무엘 씨를 찾습니다 820 00:48:11,932 --> 00:48:13,542 제 환자인데 821 00:48:13,542 --> 00:48:15,936 일주일 간 소식이 없어서 822 00:48:15,936 --> 00:48:18,892 직원들도, 연락 받은 적이 없다고 하니... 824 00:48:19,287 --> 00:48:20,549 네 825 00:48:20,549 --> 00:48:24,902 무슨 일이 있었냐면 826 00:48:26,120 --> 00:48:27,295 에드워드가 죽었어요 827 00:48:28,383 --> 00:48:30,603 네? 죽어요? 828 00:48:30,603 --> 00:48:32,605 갑자기 일어난 일이라 829 00:48:32,605 --> 00:48:34,259 어떻게요? 언제... 830 00:48:34,259 --> 00:48:35,521 실례합니다 831 00:48:35,913 --> 00:48:37,436 고맙소 832 00:48:38,480 --> 00:48:41,092 전 '가이'예요, 가족 친구 833 00:48:41,744 --> 00:48:43,050 - 가족 - 네 834 00:48:44,051 --> 00:48:47,000 - 장례식은 했나요? - 이미 끝났어요 836 00:48:47,098 --> 00:48:50,188 죽어서 매장... 화장 됐죠 837 00:48:50,666 --> 00:48:52,973 병 때문인가요? 838 00:48:52,973 --> 00:48:55,019 아이고, 다시 한 번 실례합니다 839 00:48:55,628 --> 00:48:56,759 모르겠어요 840 00:48:57,151 --> 00:48:58,761 알아가는 중인데 841 00:48:59,197 --> 00:49:00,502 자살 같아요 842 00:49:01,329 --> 00:49:02,548 자살? 843 00:49:03,070 --> 00:49:04,550 우울증이 있었나요? 844 00:49:04,550 --> 00:49:05,725 또 한 번 실례합니다 845 00:49:05,725 --> 00:49:07,727 - 우울했어요? - 모르겠어요 846 00:49:07,727 --> 00:49:09,947 몰라요 847 00:49:11,513 --> 00:49:13,341 화장 됐다고요? 848 00:49:13,341 --> 00:49:14,995 화장했을 겁니다 850 00:49:19,478 --> 00:49:24,004 라무엘 씨 죽은 거 확실해요? 851 00:49:24,004 --> 00:49:27,181 네, 정말로 죽었어요 852 00:49:28,095 --> 00:49:29,314 그렇게 갑자기 855 00:49:45,417 --> 00:49:46,809 쥐가 있나 봐요 856 00:49:47,767 --> 00:49:50,378 똥 같은 걸 봐서 857 00:49:51,727 --> 00:49:55,079 고양이 키워 봐요 858 00:49:57,559 --> 00:49:59,605 먼저 갈게요 859 00:50:15,273 --> 00:50:17,710 가이 모레츠! 860 00:50:17,710 --> 00:50:20,582 절호의 기회를 잡아야지! 861 00:50:20,582 --> 00:50:23,150 끝내주는 부동산! 862 00:50:23,542 --> 00:50:25,500 그녀한테 팔고 또 팔아 865 00:50:29,548 --> 00:50:31,115 이게 누구야? 866 00:50:31,115 --> 00:50:32,507 이게 누구야? 867 00:50:32,507 --> 00:50:33,813 - 응 - 그래! 868 00:50:33,813 --> 00:50:37,302 진짜 멋지잖아 이 달달한 남자 누구냐고! 870 00:50:37,334 --> 00:50:38,687 - 정말... - 난 못 한다고 871 00:50:38,687 --> 00:50:41,937 이 달달한 남자 좀 봐 이빨 다 썩겠어 873 00:50:41,968 --> 00:50:44,432 - 멋져요 - 당장 앉아 봐! 874 00:50:44,432 --> 00:50:47,404 - 앉아서 열일이나 해, 천재! - 정말 축하해요 876 00:50:48,306 --> 00:50:50,090 광고에는 그거 없던데 877 00:50:50,090 --> 00:50:52,440 - 미안 - 네? 878 00:50:52,832 --> 00:50:55,095 곰보자국 같은 거 879 00:50:55,095 --> 00:50:56,488 별거 아냐 누가 알겠어 880 00:50:56,488 --> 00:51:00,993 자네도 못 봤을 거고 뭐, 다 지웠을 거니까 882 00:51:02,276 --> 00:51:03,930 이름 좀 바꾸지 그래 883 00:51:03,930 --> 00:51:05,714 인기모델 쯤 되려면... 884 00:51:05,714 --> 00:51:08,587 '가이 모레츠'는 너무, 구라 같잖아 885 00:51:08,587 --> 00:51:11,111 - 탈옥수니까요 - 탈옥수라고? 886 00:51:11,459 --> 00:51:12,808 자네 살인자야? 너 누구야? 887 00:51:12,808 --> 00:51:14,680 말 안 할게 누구 죽였어? 888 00:51:14,680 --> 00:51:17,291 - 아니에요 - 착하게 살라고, 파비오 889 00:51:17,770 --> 00:51:20,033 자네 늙을 때가 훤하다 00:52:38,660 --> 00:52:41,832 '극장' 00:52:56,260 --> 00:52:59,832 '에드워드' 역 오디션 중 896 00:53:00,960 --> 00:53:05,792 "나를 비웃으며, 보여달라는 그자들은" 898 00:53:06,444 --> 00:53:12,050 "내가 얼굴을 드러내면 겁에 질려 도망갈 거다" 900 00:53:12,058 --> 00:53:13,755 고마워요, 실버힐스 씨 901 00:53:13,755 --> 00:53:15,017 봐주셔서 고마워요 903 00:53:19,674 --> 00:53:20,893 걱정되네 904 00:53:22,938 --> 00:53:24,070 무슨 일로? 905 00:53:26,159 --> 00:53:27,639 안녕... 906 00:53:27,639 --> 00:53:29,684 에드워드 역요? 907 00:53:31,469 --> 00:53:32,818 명단에 계셔? 908 00:53:32,818 --> 00:53:34,472 실버힐스 씨가 마지막인데요 909 00:53:35,995 --> 00:53:37,997 - 네? - 역할 있어요? 910 00:53:39,259 --> 00:53:43,061 - 역할? - 비브, 그 테오 역으로 줘 912 00:53:43,089 --> 00:53:44,308 - 네 - 씬 12 913 00:53:44,308 --> 00:53:46,179 - 피오나, 저기... - 네 915 00:53:55,493 --> 00:53:57,364 좋아, 준비되면 말해요 918 00:54:07,418 --> 00:54:09,158 그게 나였다면 나는... 919 00:54:09,158 --> 00:54:12,843 보증금도 잃고 거리로 내쫓겼을 거야 921 00:54:13,293 --> 00:54:14,903 근처에 살 수도 없겠지 922 00:54:15,904 --> 00:54:20,873 매일 밖으로 나가면 당신은 그가 있는지 모를 거야 924 00:54:23,434 --> 00:54:27,394 언제나 시달리지 젠장, 악몽을 꾼다고 925 00:54:27,916 --> 00:54:31,050 찌질하게 굴지 마 진심이야? 926 00:54:36,925 --> 00:54:38,492 그건 지옥이라고, 알아? 927 00:54:39,188 --> 00:54:43,280 그리고 나... 나는 그렇게 싫지 않아 928 00:54:43,671 --> 00:54:45,760 인간은 두려움에 익숙하지 929 00:54:46,761 --> 00:54:48,720 병들고 못생기면 경멸한다고 930 00:54:50,678 --> 00:54:54,856 기형아들을 추위에 죽게 내버려둬 931 00:54:55,335 --> 00:54:57,511 최소한 시설에라도 넣고 932 00:54:57,511 --> 00:54:59,513 나는 내 딴에 과학이 있어 933 00:54:59,905 --> 00:55:01,994 사실이라고 하지만... 934 00:55:01,994 --> 00:55:05,780 당, 당신은 사회적으로 935 00:55:07,478 --> 00:55:08,609 너무 옳아... 937 00:55:16,182 --> 00:55:18,053 이거 아니면 안 되는데 938 00:55:18,576 --> 00:55:20,404 이게 필요하다고요 939 00:55:20,882 --> 00:55:23,145 난 타고난 종자라 940 00:55:23,885 --> 00:55:25,147 짐작이 가죠? 941 00:55:25,583 --> 00:55:27,498 엄마한테 가서 942 00:55:27,933 --> 00:55:31,153 "엄씨, 내가 말했잖소" 해야 하는데 944 00:55:32,981 --> 00:55:35,984 어쨌든, 우리가 택한 삶이니까 945 00:55:38,247 --> 00:55:39,336 네 948 00:56:01,488 --> 00:56:03,403 가이 모레츠가 누구죠? 949 00:56:03,838 --> 00:56:05,013 안 아파요? 950 00:56:05,405 --> 00:56:07,320 - 네 - 다행이네 951 00:56:08,843 --> 00:56:09,975 잠깐, 저 사진 952 00:56:10,410 --> 00:56:11,977 당신이에요? 953 00:56:11,977 --> 00:56:13,195 - 네 - 잠깐 954 00:56:13,195 --> 00:56:15,241 잠깐, 뭐 하는 거예요? 955 00:56:17,025 --> 00:56:18,940 - 전... - 대체 956 00:56:18,940 --> 00:56:20,072 뭐가요? 957 00:56:20,464 --> 00:56:24,163 미안하지만, 그거 가면인가요? 958 00:56:25,338 --> 00:56:26,557 견본이에요 959 00:56:27,427 --> 00:56:30,299 견본? 무슨 견본? 960 00:56:30,299 --> 00:56:31,692 얼굴이요 961 00:56:31,692 --> 00:56:34,391 만약을 위한... 962 00:56:35,653 --> 00:56:37,219 메이크업 해도 되고요 그러니까 963 00:56:37,219 --> 00:56:38,395 말씀대로 할게요 964 00:56:39,134 --> 00:56:40,571 당신 누구예요? 965 00:56:40,962 --> 00:56:42,094 '에드워드'요 966 00:56:43,487 --> 00:56:45,097 '가이 모레츠'일 거예요 967 00:56:46,403 --> 00:56:47,795 - 저는... - 가이 모레츠죠 968 00:56:47,795 --> 00:56:49,580 - 가이 모레츠! - 타고난 종자거든요 969 00:56:50,929 --> 00:56:52,191 그럼... 970 00:56:53,105 --> 00:56:54,280 제가 에드워드예요 971 00:56:54,672 --> 00:56:56,674 장애가, 있으세요? 972 00:56:57,936 --> 00:56:59,285 제가 이 사람이에요 973 00:57:01,287 --> 00:57:02,810 그러니까... 974 00:57:02,810 --> 00:57:05,334 이건 오프 브로드웨이 연극이에요 975 00:57:05,334 --> 00:57:06,684 메이크업이 될지 모르겠는데 976 00:57:06,684 --> 00:57:07,902 마저 해볼게요 977 00:57:08,903 --> 00:57:10,165 그 가면은 어디서 났죠? 978 00:57:10,165 --> 00:57:11,428 다시 해요 979 00:57:12,690 --> 00:57:14,779 어서요 980 00:57:17,434 --> 00:57:18,739 봐요 981 00:57:19,871 --> 00:57:21,089 다 나았네 982 00:57:21,655 --> 00:57:23,309 - 안 아파요? - 네 983 00:57:24,310 --> 00:57:25,442 다행이네 984 00:57:27,226 --> 00:57:28,357 잠깐 985 00:57:28,749 --> 00:57:29,881 저 사진 986 00:57:30,403 --> 00:57:32,579 당신이에요, 소년? 987 00:57:33,101 --> 00:57:35,800 그게, 네 988 00:57:37,236 --> 00:57:39,543 그럼 전부터 그런 건... 989 00:57:42,807 --> 00:57:46,071 - 미안해요, 말실수를 - 괜찮아요 990 00:57:47,638 --> 00:57:50,423 받는 질문이 참 많겠어요 991 00:57:52,077 --> 00:57:55,341 그다지, 상관은 안 해요 992 00:57:56,864 --> 00:57:57,996 정말요? 993 00:57:59,127 --> 00:58:01,216 나쁜 사람들이 많을 텐데 994 00:58:04,568 --> 00:58:05,873 속눈썹이 있어요 995 00:58:06,308 --> 00:58:07,962 잠깐... 996 00:58:14,447 --> 00:58:15,535 전... 997 00:58:16,101 --> 00:58:17,929 가 봐야겠어요 998 00:58:18,451 --> 00:58:19,800 - 미안해요 - 아녜요 999 00:58:19,800 --> 00:58:23,654 - 벌써 시간이 이렇게... - 미안해요, 정말 1001 00:58:25,371 --> 00:58:26,546 아무도 1002 00:58:29,375 --> 00:58:30,724 아무도 이렇게... 1003 00:58:33,292 --> 00:58:36,425 얼굴을 만져준 적이 없었어요 1005 00:58:49,917 --> 00:58:52,529 첫 오디션부터... 1006 00:58:52,529 --> 00:58:54,531 충격 받았죠 1007 00:58:54,531 --> 00:58:59,502 저의, 그러니까 어릴적 친구가 1009 00:58:59,579 --> 00:59:02,451 이랬거든요 1010 00:59:02,451 --> 00:59:04,192 당신의 에드워드처럼 1011 00:59:04,192 --> 00:59:05,629 그 친구가 '에드워드'였어요? 1012 00:59:06,412 --> 00:59:07,544 아니, 아뇨 1013 00:59:08,196 --> 00:59:10,634 - '로니'요 - 연기도 하세요? 1014 00:59:11,199 --> 00:59:16,423 죽었어요, 정말 당황스럽게도 1016 00:59:16,428 --> 00:59:21,256 그렇기 때문에 더 애정이 갑니다 1018 00:59:21,258 --> 00:59:26,364 - '내가 맡아야 해' 그런... - 친구 분을 기리고요 1020 00:59:26,780 --> 00:59:27,868 저기 봐 1021 00:59:27,868 --> 00:59:29,740 그래서 '에드워드'를 알아요? 1022 00:59:29,740 --> 00:59:34,412 아냐고요? 이건 그냥 픽션이 아녜요 1024 00:59:34,483 --> 00:59:37,530 그런 이름은 많아요 1025 00:59:37,530 --> 00:59:40,620 그걸, 뭐라고 하더라? 1026 00:59:40,620 --> 00:59:42,535 - 찬사? - 혼합형! 1027 00:59:43,144 --> 00:59:44,581 저도 포함해서 1028 00:59:44,972 --> 00:59:47,888 어떤 캐릭터는 저를 바탕으로 하니까 1029 00:59:47,888 --> 00:59:51,020 - 그래서... - 어떻, 어떻게요? 1031 00:59:51,022 --> 00:59:55,030 사실 그런 사람을 캐스팅하고 싶었어요 1033 00:59:55,036 --> 00:59:57,855 딱 그렇게 닮은 사람 1034 00:59:58,246 --> 01:00:00,727 근데 힘들었죠 자꾸 집착하게 되니까 1035 01:00:00,727 --> 01:00:02,860 이게 맞는 걸까, 싶은 1036 01:00:03,251 --> 01:00:05,340 누구를 마음에 두고 있었군요 1037 01:00:05,340 --> 01:00:09,581 요점은, 맞지 않더라도 캐스팅을 해야 하는가? 1039 01:00:10,128 --> 01:00:13,495 그들의 외형만 보고 고르는 게 맞는 걸까? 1041 01:00:14,611 --> 01:00:16,090 착취적인가? 1042 01:00:17,265 --> 01:00:18,615 관중이 놀리지 않을까? 1043 01:00:19,006 --> 01:00:20,312 윤리는 어디에 있고 1044 01:00:20,312 --> 01:00:22,836 정말 재밌는 건 1045 01:00:22,836 --> 01:00:25,622 에드워드도 이런 어색한 분위기가 있었어요 1046 01:00:26,100 --> 01:00:30,802 정말 놀라워요, 그쪽의 그쪽 같은 모습을 보면 1048 01:00:31,279 --> 01:00:32,541 진짜 그쪽은 아니지만 1049 01:00:32,541 --> 01:00:34,413 가면을 쓰고 다른 인격을 통해 1050 01:00:34,413 --> 01:00:35,806 일종의 불협화음이... 1051 01:00:36,371 --> 01:00:38,591 이렇게, 딱 와닿게 되는데 1052 01:00:39,113 --> 01:00:40,767 이상한 영감이었죠 1053 01:00:42,682 --> 01:00:45,859 내 작품이, 생명을 얻은 것처럼 1055 01:00:59,307 --> 01:01:01,179 - 반가워요, 사블로스키 씨 - 그래요 1056 01:01:11,537 --> 01:01:14,235 장님이거든요 신발 벗어줘요 1057 01:01:19,066 --> 01:01:20,415 - 가방은 안 돼요 - 네? 1058 01:01:20,415 --> 01:01:22,287 농담이죠 1059 01:01:25,203 --> 01:01:26,683 바닥에 둬요 1060 01:01:35,561 --> 01:01:38,520 여기서 그럼, 글을 써요? 1061 01:01:39,260 --> 01:01:41,959 쓴 적은 없어요 효과가 없어서 1064 01:01:50,532 --> 01:01:53,535 - 작동은 하는데 - 그쪽 거였네 1065 01:01:53,535 --> 01:01:54,841 원래 집에 가져다 놔요 1067 01:01:57,365 --> 01:01:59,716 이거, 어디서 가져왔어요? 1068 01:02:00,978 --> 01:02:02,196 이탈리아인한테? 1071 01:02:04,851 --> 01:02:06,679 안녕 1072 01:02:07,245 --> 01:02:09,551 - 잘 있었어? - 이름이 뭐죠? 1073 01:02:09,551 --> 01:02:12,206 - 'C. 폴라스키'요 - C. 폴라스키 1074 01:02:12,206 --> 01:02:13,425 - C. 폴라스키 - 그래 1075 01:02:13,425 --> 01:02:14,643 안녕 1078 01:02:18,169 --> 01:02:19,344 배고프니? 1079 01:02:20,388 --> 01:02:22,477 미쳤나 봐 1080 01:02:23,565 --> 01:02:25,176 - 진짜... - 누구예요? 1081 01:02:25,176 --> 01:02:27,961 아래층 사는 미친 노파요 1082 01:02:28,701 --> 01:02:30,224 맨발도 안 되나 보네 1083 01:02:31,182 --> 01:02:32,313 그래 1084 01:02:32,749 --> 01:02:34,968 - 여기 바 있는데 - 이미 마셔서 1085 01:02:35,664 --> 01:02:36,883 한 잔 줘요 1091 01:03:02,604 --> 01:03:04,476 얼마나 사셨어요? 1095 01:03:14,965 --> 01:03:16,531 나는 또 그 미친 노파가 1096 01:03:16,531 --> 01:03:18,098 한 줄 알았네 1097 01:03:24,365 --> 01:03:26,193 뭐가 더 끔찍할까요? 1098 01:03:27,238 --> 01:03:32,675 그 예민한 여자, 눈치 보며 까치발 들기 1100 01:03:32,721 --> 01:03:34,767 윗층에 산만한 년 두기? 1101 01:03:36,987 --> 01:03:39,554 혼자 살고 싶은데요 1102 01:03:40,599 --> 01:03:41,861 그건 대답이 안 되죠 1105 01:03:47,519 --> 01:03:49,782 - 무슨 짓 저질렀어요? - 네? 1106 01:03:49,782 --> 01:03:52,306 - 되게 놀라시네 - 민감하거든요 1107 01:03:52,306 --> 01:03:53,742 네, 겁이 많으시네 1108 01:03:53,742 --> 01:03:55,222 노파일 거 같아요? 1109 01:03:59,618 --> 01:04:00,967 - 응 - 미안한데 1110 01:04:00,967 --> 01:04:03,056 군에 들렀다가 생각이 나서 1111 01:04:03,056 --> 01:04:04,841 너 여기 안 살잖아 왜 온 거야? 1112 01:04:04,841 --> 01:04:06,930 나 보고 되게 다급해진 것 같다 1113 01:04:06,930 --> 01:04:08,496 - 나도 그런데 - 그래, 칼 1115 01:04:09,889 --> 01:04:12,370 농담 아니야 이미 끝났다고 1116 01:04:12,370 --> 01:04:14,589 미안, 칼 지금 누가 있어 1117 01:04:15,155 --> 01:04:16,765 그래, 그러니까 1118 01:04:16,765 --> 01:04:19,072 들어가서 인사도 하고 1119 01:04:19,072 --> 01:04:21,509 손님이 있다니까 1120 01:04:21,509 --> 01:04:22,597 그게 어쨌다고? 1121 01:04:22,597 --> 01:04:23,903 배달원 아니야? 1122 01:04:23,903 --> 01:04:25,383 아니, 알아들었잖아 1123 01:04:25,383 --> 01:04:26,688 바보 짓 하지 마 1124 01:04:26,688 --> 01:04:29,300 - 잘 알잖아 - 알았어 01:04:50,198 --> 01:04:54,665 나를 비웃고, 보여달라는 자들은 내가 얼굴을 드러내면 무서워 도망갈 거다 1127 01:04:59,765 --> 01:05:02,942 해보고 싶었어요 1128 01:05:03,812 --> 01:05:05,249 누, 누구였어요? 1129 01:05:05,771 --> 01:05:06,903 버려진 애인 1130 01:05:08,382 --> 01:05:10,950 그런 애인들 많아요 1131 01:05:16,347 --> 01:05:18,915 난 지나간 곳에 비극을 남기거든 1132 01:05:24,703 --> 01:05:26,052 경고했어요 1133 01:05:30,665 --> 01:05:34,756 얼굴이 망가진 내 현실이 슬퍼 1134 01:05:35,148 --> 01:05:40,764 그런 사실에도 개의치 않고 살아가는 게 의무지 1136 01:05:42,286 --> 01:05:45,028 회의에 빠지면, 두려워져 1137 01:05:45,898 --> 01:05:47,247 그게 내 철학이야 1138 01:05:47,987 --> 01:05:51,469 무도회장, 사람들 붐비는 곳 가지 않기 1139 01:05:51,860 --> 01:05:55,342 친절해지기, 겸손하기 위인이 되기 1141 01:05:55,342 --> 01:05:58,563 만약에라도 안 되는 건 안 돼 1142 01:05:58,998 --> 01:06:05,661 안전한 정도만 하거나 친구의 도움을 받아야지 1144 01:06:06,005 --> 01:06:10,316 내게 그런 친구라도 있다면 정말, 의지하고 말 거야 1146 01:06:11,968 --> 01:06:13,317 나 자신에게 말했지 1147 01:06:13,926 --> 01:06:18,148 "에드워드, 너한테 주의를 끌게 하지 마" 1148 01:06:19,323 --> 01:06:21,803 그건 쓸데없는... 1149 01:06:22,500 --> 01:06:26,112 쓸데없는 충고였어 1151 01:06:30,812 --> 01:06:32,379 방해해서 미안합니다 1152 01:06:32,771 --> 01:06:35,948 아주 유니크한 캐스팅 디렉터 분이 1153 01:06:35,948 --> 01:06:38,168 얼굴부터가 전공자셨는데 1154 01:06:38,559 --> 01:06:42,544 흥미로운 연극의 오디션을 보는데 1156 01:06:42,563 --> 01:06:43,782 와 보라더군요! 1157 01:06:43,782 --> 01:06:45,044 배우도 아닌 아무개지만 1158 01:06:45,044 --> 01:06:47,177 믿져야 본전이잖아요 1159 01:06:47,177 --> 01:06:51,105 방금 슬쩍 봤는데 아주 흥미로워 보여요 1161 01:06:51,529 --> 01:06:55,074 아쉽게도 역할은 정해진 것 같으니 1163 01:06:55,489 --> 01:06:57,143 합격된 분들 축하드리고 1164 01:06:57,535 --> 01:07:00,233 행운을 빌어요 항상 수고하시고 1165 01:07:00,233 --> 01:07:02,322 연극할 때 보러 들르죠 1166 01:07:02,322 --> 01:07:03,454 그럼 이만 1168 01:07:26,085 --> 01:07:27,478 잠깐, 잠깐... 1169 01:07:27,478 --> 01:07:28,914 - 왜? - 멈춰 봐 1171 01:07:31,699 --> 01:07:32,874 가면 있지? 1172 01:07:33,527 --> 01:07:34,659 뭐? 1173 01:07:35,877 --> 01:07:37,053 그거 써 1174 01:07:38,184 --> 01:07:41,144 - 왜? - 그냥 좀 해 봐 1175 01:07:43,102 --> 01:07:44,277 나 보기 싫어? 1176 01:07:45,844 --> 01:07:47,933 왜 그래, 연극 때문이야 1182 01:09:22,027 --> 01:09:23,507 아니다, 멈춰 1184 01:09:25,291 --> 01:09:26,466 또 왜 그래? 1185 01:09:26,466 --> 01:09:29,121 이거 진짜 미치겠다 1186 01:09:29,730 --> 01:09:31,079 뭐라고? 1187 01:09:31,079 --> 01:09:33,691 당신 너무 웃겨 1188 01:09:35,910 --> 01:09:42,090 마침내 코틀랜드 땅을 판 우리 우수사원님께 1191 01:09:42,100 --> 01:09:43,918 화장실만 절반인 곳이었지 1192 01:09:43,918 --> 01:09:45,572 건배해, 우리 친구 1193 01:09:45,572 --> 01:09:47,705 - 건배 하셔야지 - 에드워드? 1194 01:09:48,184 --> 01:09:49,924 여기서 보다니? 1195 01:09:49,924 --> 01:09:52,861 극장에서 만났었죠? 난 '오스왈드'예요 1197 01:09:52,884 --> 01:09:54,146 '에드워드'? 1198 01:09:54,146 --> 01:09:55,539 - '에드워드'라고? - 그래요 1199 01:09:55,539 --> 01:09:57,454 - 에드워드가 뭐야? - 그냥, 있어요 1200 01:09:57,454 --> 01:09:59,499 어머, 테레비 나온 그 에드워드? 1201 01:09:59,499 --> 01:10:00,935 농담이고 1202 01:10:00,935 --> 01:10:02,763 현실세계에선 이름이 뭐죠? 1203 01:10:03,199 --> 01:10:04,504 - '가이'요 - 가이 모레츠 1204 01:10:04,504 --> 01:10:07,466 - 난 파비오라고 부르는데 - 앉아요, 오스왈드 1206 01:10:07,470 --> 01:10:11,239 - 시간도 뭐, 넉넉하니 - 이것 참 별일인데 1208 01:10:11,250 --> 01:10:14,471 우리 신비주의 친구한테 또 어떤 비밀이 있나요? 1209 01:10:14,471 --> 01:10:20,164 단순히, 가이 모레츠 씨는 고전 연극을 하는 것 뿐예요 1211 01:10:20,172 --> 01:10:21,782 배우로요? 진짜? 1212 01:10:21,782 --> 01:10:24,698 아니, 그건... 소규모 연극인데 1213 01:10:24,698 --> 01:10:26,352 - 네 - 그렇구나 1214 01:10:26,352 --> 01:10:29,332 그런 연극을 하셨구나 말씀 고맙네요 1216 01:10:29,355 --> 01:10:31,183 - 얘기하기가... - 가이 씨는 1217 01:10:31,183 --> 01:10:33,664 얼굴이 기형인 '에드워드' 역을 해요 1218 01:10:33,664 --> 01:10:34,882 얼굴이 기형? 1219 01:10:34,882 --> 01:10:37,145 물론 가면은 쓰죠 1220 01:10:37,145 --> 01:10:40,860 - 아직은 프로토타입이에요 - <미녀와 야수>랄까 1223 01:10:40,889 --> 01:10:43,413 - 그것도 맞고... - <미녀와 야수> 좋지! 1224 01:10:43,413 --> 01:10:45,110 아무튼 이름은 '에드워드' 1225 01:10:45,110 --> 01:10:48,853 듣기만 해도 스타인 것 같지 않아요? 1226 01:10:48,853 --> 01:10:50,898 우리 가이가, 브로드웨이 스타? 1227 01:10:50,898 --> 01:10:52,465 - 오프 브로드웨이요 - 그거나 그거나 1228 01:10:52,465 --> 01:10:53,988 뭐든 첫걸음이 있게 마련이죠 1229 01:10:53,988 --> 01:10:56,731 조금 봤는데 내용도 기가 막혀요 1231 01:10:56,740 --> 01:10:58,341 가이 씨, 이중생활 할 줄 알았다니까 1232 01:10:58,341 --> 01:11:00,038 왜 말 안 했어? 1233 01:11:00,038 --> 01:11:02,357 뭐랄까, 제가 괜히 말 한 것 같군요 1235 01:11:02,388 --> 01:11:05,381 - 쟤 얼굴 좀 봐요 - 제가 뭐... 1237 01:11:05,394 --> 01:11:07,350 - 부끄러워 죽네 - 원래 그랬어 1238 01:11:07,350 --> 01:11:09,308 수줍고, 겁이 많으시고 이럴 줄 알았다니까 1239 01:11:09,308 --> 01:11:11,615 어쩔 땐, 일곱 난쟁이 같다니까요 1240 01:11:11,615 --> 01:11:14,139 - 한 잔 하죠, 오스왈드? - 이만 튀어야 해서요 1242 01:11:14,139 --> 01:11:15,923 만나서 반가웠고 1243 01:11:15,923 --> 01:11:19,316 제가 눈치 없이 행동한 게 있다면 사과도 할게요 1245 01:11:19,318 --> 01:11:20,972 - 괜히 끼어들어서... - 설마요! 1246 01:11:20,972 --> 01:11:22,321 비밀도 까발렸으니 1247 01:11:22,321 --> 01:11:25,975 - 그건... - 모두, 다시 만나고 1249 01:11:25,977 --> 01:11:28,719 그쪽은 언젠가 무대 앞줄에서 환호하고 있을게요 1250 01:11:29,110 --> 01:11:31,638 - 이만, 잘 있어요 - 잘 가요, 오스왈드 1252 01:11:31,639 --> 01:11:34,681 내 부주의에 사과하죠 1253 01:11:34,681 --> 01:11:36,422 우리 사이에 이런 일 더는 없자고요 1254 01:11:36,422 --> 01:11:40,206 그쪽 공연의 훌륭함을 잘 아는 줄 알았거든 1256 01:11:40,208 --> 01:11:41,688 - 그럼 이만, 가이 - 언제예요? 1257 01:11:41,688 --> 01:11:44,355 - 가도 돼요? - 그나저나 곰보자국... 1259 01:11:44,363 --> 01:11:46,449 악센트가 좋네, 저 남자 여기 사나? 1260 01:11:46,549 --> 01:11:47,346 그래서, 에드워드? 1261 01:11:47,346 --> 01:11:49,217 - 그렇게 부르지 마요 - 에드워드! 1262 01:11:49,217 --> 01:11:51,437 자네 처음으로 귀여운 이름인데 1263 01:11:51,437 --> 01:11:53,396 이해가 안 되는 게 1264 01:11:53,396 --> 01:11:57,219 에드워드가 관중을 향해 긴 독백을 날리고 1266 01:11:57,225 --> 01:11:58,705 그 뒤에, 피오나한테는 1267 01:11:58,705 --> 01:12:01,795 - 단답이잖아 - 맞아, 대사가 필요해? 1268 01:12:01,795 --> 01:12:03,406 그럼 지금 대사부터 외워! 1269 01:12:03,406 --> 01:12:06,060 그리고 또 왜 이렇게 굽신거리는데? 1270 01:12:06,060 --> 01:12:07,497 - 에드워드가 부족하니까... - 굽신거리다니? 1271 01:12:07,497 --> 01:12:09,325 여자가 말 한 번 해준 게 평생의 은혜야? 1272 01:12:09,325 --> 01:12:11,849 아니, 경험이 없으니까 겁이 나는 거야 1273 01:12:11,849 --> 01:12:13,503 경험이 없는 줄 어떻게 아는데? 1274 01:12:13,503 --> 01:12:15,418 - 자기, 지금 장난해? - 부자면 어떻게? 1275 01:12:15,418 --> 01:12:19,154 - 그걸 누가 알아? - 내가 알아, 내 연극이니까 1277 01:12:19,160 --> 01:12:20,423 그러고는 자살을 해 1278 01:12:20,423 --> 01:12:21,946 물론이지, 우울하거든 1279 01:12:21,946 --> 01:12:24,165 - 기형이라서! - 손님 오셨어요 1280 01:12:24,688 --> 01:12:27,299 가이, 이 친구야! 1281 01:12:27,778 --> 01:12:29,257 다시 만나 반가워요 1282 01:12:29,257 --> 01:12:30,476 아는 사이예요? 1283 01:12:30,476 --> 01:12:34,395 네, 술김에 가이 씨와 부동산 친구들을 덮쳤거든요 1285 01:12:34,396 --> 01:12:35,960 - 부동산이요? - 친절도 해요 1286 01:12:35,960 --> 01:12:38,266 앉을 데 찾다가 들렀죠 1287 01:12:38,266 --> 01:12:39,572 전 '오스왈드'예요 1288 01:12:39,572 --> 01:12:41,966 - '잉그리드'요 - 멋진 이름이네요! 1289 01:12:41,966 --> 01:12:43,837 - 감독이기도 해요 - 마에스트라셨네! 1290 01:12:43,837 --> 01:12:46,405 여기는 피오나, 아이리스 역 1291 01:12:46,405 --> 01:12:47,450 - 어머 - 반가워요 1292 01:12:47,450 --> 01:12:49,538 - 비비안은 만나셨을 테고 - 물론이죠 1294 01:12:49,843 --> 01:12:53,325 괜찮으시다면... 1295 01:12:53,325 --> 01:12:54,631 앉아서 관람하시죠? 1296 01:12:54,631 --> 01:12:59,010 굳이 원치 않는 자리에 제가 난입한 것 같아서 1299 01:12:59,026 --> 01:13:00,985 아뇨, 그럴 리가요 1300 01:13:01,377 --> 01:13:03,939 저희야말로 걱정이죠 아직 연극 초기라서 1302 01:13:03,944 --> 01:13:07,355 - 걱정할 것 없으세요 - 다들 창작에 자의식이 있죠 1304 01:13:07,383 --> 01:13:08,601 좋습니다! 1305 01:13:08,601 --> 01:13:11,533 솔직히, 이 '과정'이 되게 흥미로워요 1307 01:13:11,537 --> 01:13:13,301 바쁘신 건 아니죠? 1308 01:13:13,301 --> 01:13:15,212 그럼요, 직전에 주짓수 다녀왔는데 1309 01:13:15,212 --> 01:13:18,175 살짝 땀이 나서 앉을 데 찾다가 1311 01:13:18,176 --> 01:13:20,396 - 공원에서 책을 읽었죠 - 무슨 책을요? 1312 01:13:20,396 --> 01:13:22,267 토니 모리슨의 <가장 파란 눈>이요 1313 01:13:22,267 --> 01:13:25,223 - 제 최애 책인데! - 세상에, 그래요? 1315 01:13:25,226 --> 01:13:26,924 가이 씨 생각에 샀거든요 1316 01:13:26,924 --> 01:13:28,882 파란 눈이 인상적이셔서 1317 01:13:28,882 --> 01:13:31,750 그 책을 보고서 "이거네" 싶었죠 1319 01:13:32,146 --> 01:13:33,757 자기 눈은 처음 보네 1320 01:13:33,757 --> 01:13:35,628 - 아무튼 편하게 앉아요 - 네 1321 01:13:35,628 --> 01:13:37,500 하다가, 안 하다가 조금 지루하실 거예요 1322 01:13:38,022 --> 01:13:39,110 넋놓고 구경하죠 1323 01:13:39,110 --> 01:13:40,546 - 씬 16으로 - 16으로... 1324 01:13:40,546 --> 01:13:43,462 아예 처음부터 해요 그러니까... 1325 01:13:43,984 --> 01:13:45,377 이제... 1326 01:13:52,776 --> 01:13:54,734 에드워드가 자살할 때 너무 슬펐어요 1327 01:13:54,734 --> 01:13:58,567 - 네, 비극이거든요 - 정말, 표현할 말이 없어요 1330 01:13:58,568 --> 01:14:00,174 에드워드가 좋지만 1331 01:14:00,174 --> 01:14:01,262 수동적인 친구죠 1332 01:14:01,262 --> 01:14:02,742 물론, 자살을 제외하고 1333 01:14:03,177 --> 01:14:07,792 제 생각에, 에드워드와 피오나는 행복하게 살 것 같아요 1335 01:14:07,793 --> 01:14:10,122 - 맞아요 - 하지만 관객들은 믿을까요? 1337 01:14:10,141 --> 01:14:11,795 그 악센트는 뭐예요? 1338 01:14:11,795 --> 01:14:13,187 그 소릴 많이 듣네 1339 01:14:13,187 --> 01:14:15,276 제 서정적 음색을 알아봐주셨구나 1340 01:14:15,276 --> 01:14:18,174 근데 집에 가면 그냥 머저리죠 1342 01:14:18,192 --> 01:14:20,368 관심도 받지 않는 1343 01:14:20,368 --> 01:14:21,500 잠깐만! 1344 01:14:21,500 --> 01:14:23,197 에드워드한테 악센트를 넣죠? 1345 01:14:23,197 --> 01:14:25,716 평론가들도 멋진 시도라고 할 것 같은데 1347 01:14:25,722 --> 01:14:27,332 - 그거 좋네요 - 좋아! 1348 01:14:27,332 --> 01:14:29,595 - 가이, 오스왈드 씨 따라해 - 그게 뭐야 1349 01:14:29,595 --> 01:14:31,336 - 해 봐요! - 그래, 형씨 1350 01:14:31,336 --> 01:14:32,903 - "형씨"! - 그래 1351 01:14:32,903 --> 01:14:34,252 따라해요 "할머니, 잘 지내?" 1352 01:14:34,252 --> 01:14:35,514 "할머니, 잘 지내?" 1353 01:14:35,514 --> 01:14:36,776 못 하네 1354 01:14:36,776 --> 01:14:37,951 연습이 필요하겠어요 1355 01:14:37,951 --> 01:14:39,257 언제 해 보죠 1356 01:14:39,257 --> 01:14:40,606 그쪽도 미국 억양 내 봐요 1357 01:14:40,606 --> 01:14:41,868 도전을 받아들이지 1358 01:14:41,868 --> 01:14:43,653 - 잘 하네! - 상남자니까! 1359 01:14:43,653 --> 01:14:45,481 난 사기는 안 쳐요 1360 01:14:45,481 --> 01:14:47,874 진짜 대박이네 왜 안 해요? 1361 01:14:47,874 --> 01:14:49,797 <마스터 해롤드>를 하는 건 아니잖아요 1362 01:14:49,798 --> 01:14:51,960 줄리아드에서 배운 악센트는 아닌 것 같은데 1364 01:14:51,965 --> 01:14:55,801 진짜예요, 가이 어릴 때부터 텐션이 좋아서 1366 01:14:55,882 --> 01:14:58,885 일종의 쓸모없는 재주를 피우는 꽃이 되었죠 1368 01:14:58,886 --> 01:14:59,973 재주가 뭔데요? 1369 01:14:59,973 --> 01:15:01,061 요들송이지요 1371 01:15:02,280 --> 01:15:04,108 저글링, 노래 1372 01:15:04,108 --> 01:15:06,066 색소폰도 하지만 콜트레인 급은 아니고 1373 01:15:06,066 --> 01:15:07,546 실 뜨기도 하는데 1374 01:15:07,546 --> 01:15:09,505 - 부끄러워요 - 못 하는 게 뭐예요? 1375 01:15:09,505 --> 01:15:11,594 - 휘파람이요 - 가르쳐 드릴게요 1376 01:15:11,594 --> 01:15:13,378 쉽게... 1377 01:15:13,378 --> 01:15:15,336 - 입술을 서로 모아 불어! - 입술을 서로 모아 불어! 1379 01:15:17,425 --> 01:15:19,558 운전도 잘 못 해요 1380 01:15:19,558 --> 01:15:20,820 연기는 해요? 1383 01:15:30,482 --> 01:15:31,701 지금 몇 시야? 1384 01:15:32,789 --> 01:15:33,964 오스왈드가 옳아 1385 01:15:34,530 --> 01:15:35,966 에드워드는 너무 수동적이야 1386 01:15:40,971 --> 01:15:43,626 그 남자가 에드워드에 관해 어떻게 아는데? 1387 01:15:44,801 --> 01:15:46,542 내가 피해자로 만들었어 1388 01:15:48,021 --> 01:15:50,110 명백한 함정에 걸려든 거라고 1389 01:15:51,634 --> 01:15:54,071 그럼 에드워드는 뭔데, 영웅? 1390 01:15:55,246 --> 01:15:56,421 영감인가? 1391 01:15:57,161 --> 01:16:00,817 에드워드는... 그냥 에드워드야 1392 01:16:02,340 --> 01:16:03,602 당신이 그랬잖아 1393 01:16:03,994 --> 01:16:05,256 대사가 필요하다고 1394 01:16:06,257 --> 01:16:07,563 당신은 화를 냈지 1395 01:16:08,172 --> 01:16:10,130 - 근데 오스왈드가 말하니까... - 좀! 1396 01:16:11,479 --> 01:16:12,872 링컨을 죽였어 1397 01:16:12,872 --> 01:16:15,571 - 뭐? - '오스왈드'가 1398 01:16:18,182 --> 01:16:19,531 오스왈드는 케네디를 죽였지 1399 01:16:20,663 --> 01:16:24,449 그거나 그거나 링컨 아니야? 1400 01:16:25,450 --> 01:16:28,995 저기 극장에서 성난 배우가 죽였잖아 1402 01:16:29,759 --> 01:16:30,934 '힝클리'인가 1403 01:16:31,848 --> 01:16:32,979 '부스'야 1404 01:16:34,590 --> 01:16:36,695 그래, 저기 전화'부스'에서 1406 01:16:44,208 --> 01:16:45,426 미안해요 1407 01:16:45,426 --> 01:16:48,299 너무 비인간적이죠? 1408 01:16:51,694 --> 01:16:54,522 안 돼요, 석고가 약해서 1409 01:16:58,309 --> 01:17:00,180 제발 내버려둬! 만지지 마! 1410 01:17:00,180 --> 01:17:01,660 나는 당신한테... 1411 01:17:01,660 --> 01:17:04,707 그래! 항상 날 도우려는 거잖아! 1412 01:17:04,707 --> 01:17:06,230 안다고! 1413 01:17:06,230 --> 01:17:08,798 나는 그, 동정이 필요 없어! 1414 01:17:08,798 --> 01:17:10,538 당, 당신은 이... 1415 01:17:10,538 --> 01:17:12,062 이제 끔찍해! 1416 01:17:12,584 --> 01:17:16,244 - 그럴 리가 - 당신의 그 모든, 친구들이 1418 01:17:16,245 --> 01:17:17,676 뒤에서 수군댔지! 1419 01:17:17,676 --> 01:17:19,678 "왜 그 괴물과 같이 다녀?" 1420 01:17:19,678 --> 01:17:21,158 "나쁜 짓을 할지도 몰라" 1421 01:17:21,158 --> 01:17:23,639 당신은 그것들보다 최악이야! 1422 01:17:23,639 --> 01:17:27,294 미칠 것 같다고! 그 보살핌과 1423 01:17:27,294 --> 01:17:28,905 친절, 아부 때문에! 1424 01:17:30,254 --> 01:17:32,256 씨발 1425 01:17:34,258 --> 01:17:35,389 네가 싫어 1427 01:17:44,050 --> 01:17:45,312 형씨! 1428 01:17:46,662 --> 01:17:48,576 뭐야, 여기서 뭐 해요? 1429 01:17:48,925 --> 01:17:50,317 요가 하는데? 1430 01:17:51,579 --> 01:17:52,668 그쪽은 해요? 1431 01:17:53,712 --> 01:17:55,888 - 아뇨 - 언제 한번 해 봐요 1432 01:17:55,888 --> 01:17:57,281 효과가 좋아 1433 01:17:58,195 --> 01:18:01,179 - 네 - 사실은, 귀찮은 일이지만 1435 01:18:01,285 --> 01:18:03,374 기운 없는 몸에 좋다잖아요 1436 01:18:03,374 --> 01:18:05,071 소득이 있거든요 1437 01:18:05,071 --> 01:18:06,725 뭐, '플라시보'일지도 1438 01:18:06,725 --> 01:18:07,813 모르겠네 1439 01:18:08,727 --> 01:18:10,163 저것 보게나? 1443 01:18:34,710 --> 01:18:35,841 깜빡할 뻔 했군 1444 01:18:35,841 --> 01:18:37,843 오늘 메이크업을 했다죠? 1446 01:18:39,192 --> 01:18:41,020 라텍스? 어땠어요? 1447 01:18:41,455 --> 01:18:42,805 어디서 들었어요? 1448 01:18:42,805 --> 01:18:45,068 잉그리드 씨가, 스트레스 꽤 받았던데 1449 01:18:45,068 --> 01:18:47,157 - 잘 됐어요? - 네? 1450 01:18:47,157 --> 01:18:48,941 바람직했어요? 1451 01:18:48,941 --> 01:18:51,770 - 그냥 똑같이... - 하는 중이다? 1452 01:18:51,770 --> 01:18:54,468 사실은 "정교한 작업"이니까 1453 01:18:54,468 --> 01:18:56,775 머레이가 한 말이죠 당신 메이크업 아티스트 1454 01:18:57,297 --> 01:18:59,386 그 작자, 북아일랜드인이던데? 1455 01:18:59,822 --> 01:19:02,758 이제껏 맡은 일 중 가장 힘들었대서 1457 01:19:02,781 --> 01:19:04,609 어서 보고 싶어요 1458 01:19:05,001 --> 01:19:09,029 오프닝 나이트까지 기다리고 기대감 완전 채우려는데 1460 01:19:09,483 --> 01:19:11,703 뭐, 내일도 들를 테지만요 1461 01:19:11,703 --> 01:19:13,705 잉그리드 씨가 피드백을 부탁해서 1462 01:19:13,705 --> 01:19:15,402 친구는 마다할 수 없으니! 1463 01:19:17,796 --> 01:19:20,661 - 일 안 해요? - 사실, 하는 건 없죠 1465 01:19:20,668 --> 01:19:23,454 대학 때 운 좋은 투자를 해서 1466 01:19:23,454 --> 01:19:26,109 이후엔 교수와 탕헤르로 바람이 났지만 1467 01:19:26,109 --> 01:19:29,502 지금은 단지, 도시의 정착할 곳을 찾으면서 1469 01:19:29,552 --> 01:19:31,201 그쪽과 얘기를 하고 있죠 1470 01:19:31,201 --> 01:19:32,463 - 결국... - 여기서 보네 1471 01:19:32,463 --> 01:19:34,421 이게 누구야? 1472 01:19:34,421 --> 01:19:37,819 - 오빠, 저녁 빚졌어 - 깜빡했군 1474 01:19:37,820 --> 01:19:40,036 반가워요, 새디예요 1475 01:19:40,427 --> 01:19:41,646 네 1476 01:19:41,646 --> 01:19:44,518 이쪽은 '가이' 훌륭한 배우지 1477 01:19:44,518 --> 01:19:48,000 미안, 난 배우 운이 없어서 1478 01:19:48,000 --> 01:19:50,133 함께 연극을 하고 있어 1479 01:19:50,742 --> 01:19:52,091 오빠는 여전하구나? 1480 01:19:52,091 --> 01:19:56,224 오스왈드 오빠가 세상에서 가장 좋아요 1482 01:19:56,661 --> 01:19:58,968 다음 주에 연락할게 1483 01:19:58,968 --> 01:20:02,362 봐야 알겠는데 1486 01:20:10,283 --> 01:20:11,415 잘 지내요, 가이 1487 01:20:11,719 --> 01:20:13,069 이 남자 조심하고 1489 01:20:16,246 --> 01:20:19,118 - 누구죠? - 보기엔 뭐 하지만 1490 01:20:19,118 --> 01:20:20,685 별 거 아녜요 1491 01:20:21,077 --> 01:20:23,601 다음 차례는, 오스왈드 1492 01:20:23,601 --> 01:20:25,429 응원 부탁합니다 1494 01:20:41,401 --> 01:20:43,969 여기 이곳 1495 01:20:44,927 --> 01:20:47,059 의자에 앉아 1496 01:20:48,844 --> 01:20:50,802 당신을 기다리지 1497 01:20:51,629 --> 01:20:56,547 아, 그대여 내 처지를 봐 1498 01:20:57,765 --> 01:21:00,464 아무 말도 없어? 1499 01:21:00,464 --> 01:21:03,249 내 모습을 보려 하지도 않겠지 1500 01:21:08,385 --> 01:21:12,041 자기, 난 돈낭비에 1501 01:21:12,041 --> 01:21:14,521 시간낭비에 1502 01:21:14,521 --> 01:21:19,570 멍이 들 때까지 재잘거리고 있어 1503 01:21:19,570 --> 01:21:21,224 모르겠어? 1504 01:21:22,094 --> 01:21:25,358 당신 옆에 있고 싶어 1505 01:21:39,024 --> 01:21:43,463 항해 중에 당신을 꿈꾸네 1506 01:21:43,463 --> 01:21:47,380 그대 눈에 맞을 때마다 1507 01:21:47,859 --> 01:21:49,426 너무 아름다워.. 1508 01:21:49,817 --> 01:21:55,954 날 불안하게 만드는 소녀여 1509 01:21:55,954 --> 01:21:58,914 아름답고 순수해 1510 01:21:58,914 --> 01:22:02,656 어째서 친절할 수 없을까 1511 01:22:03,092 --> 01:22:04,789 내 잘못이라고 말해줘 1512 01:22:04,789 --> 01:22:06,834 내 마음을 짓뭉개줘 1513 01:22:06,834 --> 01:22:11,404 자기, 난 돈도 없고 1515 01:22:12,797 --> 01:22:17,976 당신이 바라는 멋진 곳으로 1516 01:22:17,976 --> 01:22:19,847 데려다주지도 못 해 1517 01:22:19,847 --> 01:22:21,327 에드워드를 하지 말라고? 1518 01:22:21,327 --> 01:22:24,548 하긴 하는데 변신 이후에 1519 01:22:25,027 --> 01:22:26,419 무슨 소리야? 1520 01:22:26,419 --> 01:22:29,770 생각을 해 보니까 당신이 옳아 1522 01:22:29,772 --> 01:22:31,903 오스왈드도 옳고 1523 01:22:31,903 --> 01:22:34,123 자살은 웃겨 1524 01:22:34,123 --> 01:22:36,952 이건 비극 로맨스가 아니라고 1525 01:22:36,952 --> 01:22:38,736 왜 행복하면 안 돼? 1526 01:22:38,736 --> 01:22:42,416 오스왈드와 상의 끝에 <미녀와 야수>를 떠올렸지 1528 01:22:42,425 --> 01:22:45,047 - '왕자'님이 되는 거야 - '왕자'? 1529 01:22:45,047 --> 01:22:47,961 - 자네가 '왕자'가 될 거야 - 그럼 그쪽이 야수? 1531 01:22:47,963 --> 01:22:49,268 아니, 내가 왜 야수야 1532 01:22:49,268 --> 01:22:50,878 우리 연극 상 '에드워드'지 1533 01:22:50,878 --> 01:22:52,445 납득이 되는 전개야 1534 01:22:52,924 --> 01:22:54,056 알았어 1535 01:22:54,578 --> 01:22:58,314 왜 생뚱맞게 변신을 하는지... 1537 01:22:58,321 --> 01:23:02,194 - 그게 말이 돼? - 변신이 아니야 1539 01:23:02,194 --> 01:23:04,804 - 다른 시각으로 보이는 거지 - 왜? 1541 01:23:05,545 --> 01:23:08,374 우리 처음 사귀고 남들을 이상화했잖아 1542 01:23:08,374 --> 01:23:11,349 - '오스왈드'의 완성형이 되라고? - 아니지, '에드워드'라고 1544 01:23:11,350 --> 01:23:14,631 그 얼굴이 어때서? 왜 굳이 이상화를 해? 1547 01:23:14,641 --> 01:23:15,991 왜 그럴까? 1548 01:23:16,469 --> 01:23:17,644 당신 분량 주려고 1549 01:23:18,471 --> 01:23:19,820 어쩔 수 없었어 1550 01:23:19,820 --> 01:23:21,474 오스왈드가 '에드워드'야 1551 01:23:21,474 --> 01:23:27,047 오스왈드는 자길 생각해서 거절을 했었어 1554 01:23:27,048 --> 01:23:30,048 고마워 해야지 내 결정이라고 1556 01:23:30,048 --> 01:23:32,311 내가 간청했어 자기 탓이 아니라 1557 01:23:32,311 --> 01:23:37,183 총괄적으로 메이크업이 엉망인데, 오스왈드를 봐 1559 01:23:38,274 --> 01:23:39,536 잉그리드가 졸랐어 1560 01:23:40,102 --> 01:23:43,759 인정해야겠군 이건 희귀한 기회야 1562 01:23:43,760 --> 01:23:46,847 이 역할에 타고난 것만 같지 1563 01:23:46,847 --> 01:23:49,067 과소평가하지 마요 당신은 햄릿도 할 수 있어 1564 01:23:49,067 --> 01:23:51,931 영리한 감독답군 멋진 아부였어 1566 01:23:51,939 --> 01:23:56,508 가이, 새 대사 외우느라 힘든 것보다 낫잖아 1569 01:23:56,509 --> 01:23:57,597 그런 적 없어 1570 01:23:57,597 --> 01:24:01,534 - '과정'이잖아 - 오스왈드는 기억력이 좋아 1572 01:24:01,558 --> 01:24:05,829 그럼, 난 기억력이 좋으니 유용할 거야 1574 01:24:05,831 --> 01:24:07,607 이미 다 외웠죠? 1575 01:24:07,955 --> 01:24:09,522 당연하죠 해볼까 말까 1576 01:24:09,522 --> 01:24:12,134 - 대답은? - 할 수 있다니까! 1577 01:24:12,134 --> 01:24:13,787 다 봤잖아! 1578 01:24:13,787 --> 01:24:15,137 오스왈드는 천재야 1579 01:24:15,137 --> 01:24:17,745 - 척하면 척이지 - 벌써, 다 외웠다고? 1581 01:24:17,748 --> 01:24:19,097 연기도 봤어? 1582 01:24:19,097 --> 01:24:21,780 - 대체 언제 봤어? - 피드백 미팅에서 1584 01:24:21,795 --> 01:24:24,751 가이, 자네는 좋은 배우야 그래서 비극이지 1586 01:24:24,755 --> 01:24:27,236 내 양심이 무엇인지 헤아릴 수 없군 그래 1587 01:24:27,236 --> 01:24:29,151 하세요, 그게 양심이야 1588 01:24:29,151 --> 01:24:31,588 어차피 당신도 '에드워드' 하잖아 1589 01:24:31,588 --> 01:24:34,263 달라질 뿐이야 얼굴 안 가려도 돼 1591 01:24:34,269 --> 01:24:36,987 바보 짓 안 해도 돼 더 인정 받을 거야 1593 01:24:36,988 --> 01:24:39,338 - 장면 '하나'라며! - 멋진 피날레잖아 1594 01:24:39,339 --> 01:24:40,466 그딴 걸 누가 알아! 1595 01:24:40,466 --> 01:24:43,861 에드워드가 저기 갔다 갑자기 여기로 오면? 1597 01:24:43,861 --> 01:24:46,072 - 마법이군! - 사랑에 빠졌더니 1599 01:24:46,081 --> 01:24:47,864 - 바뀌면 그게 뭐야? - 같은 사람! 1601 01:24:47,865 --> 01:24:49,084 같은 형씨지, 새로울 뿐 1602 01:24:49,084 --> 01:24:51,308 - 그건 '다른 사람'이야! - 은유적이에요 1604 01:24:51,309 --> 01:24:54,045 <미녀와 야수>처럼 사랑에 빠졌으니, 변신! 1606 01:24:54,045 --> 01:24:56,780 - 더 잘생겨지는 거죠 - 하지만 같은 사람이니까 1608 01:24:56,787 --> 01:24:59,355 야수처럼 연기해야 해요 외모는 중요치 않아요 1610 01:24:59,355 --> 01:25:00,965 네, 여주는 야수를 좋아하는 거예요 1611 01:25:00,965 --> 01:25:02,271 야수성이라던지 1612 01:25:02,271 --> 01:25:03,707 당신 보고 야수 좋아한대 1613 01:25:03,707 --> 01:25:04,925 '에드워드'에 대한 거야 1614 01:25:06,318 --> 01:25:07,450 걘 야수가 아니야 1615 01:25:07,450 --> 01:25:08,886 그럼, 당연히 아니지 1616 01:25:08,886 --> 01:25:14,021 하지만 <미녀와 야수>로 인용한다면 가정적 차이를 1618 01:25:14,021 --> 01:25:17,673 비로소 인정해야만 해, 친구야 1622 01:25:24,858 --> 01:25:26,469 - 잘 가요 - 네, 가요 1623 01:25:26,469 --> 01:25:29,385 - 왜? - 집에 가자 1624 01:25:29,385 --> 01:25:30,560 한 잔 하게 1625 01:25:30,560 --> 01:25:32,518 - 그만 삐져 - 마시기 싫어 1626 01:25:33,606 --> 01:25:35,130 오든 말든, 당신 선택이지 1627 01:25:36,435 --> 01:25:37,567 어서 1628 01:25:39,308 --> 01:25:40,787 형씨, 가자고 01:25:44,908 --> 01:25:50,787 오프닝 나이트 '에드워드' 1629 01:25:53,235 --> 01:25:56,107 처음에는, 두려웠어 1630 01:25:56,542 --> 01:26:00,851 내 얼굴이 전세계 스크린에 비춰지면 1631 01:26:01,156 --> 01:26:05,160 세월이 얼마나 흐르든 그들은 날 보겠지 1632 01:26:05,812 --> 01:26:07,162 날 비웃겠지 1633 01:26:07,640 --> 01:26:09,120 겁에 질리겠지 1634 01:26:09,468 --> 01:26:11,209 내가 죽고 나서도 1635 01:26:11,209 --> 01:26:14,908 타자의 경멸로 내 이미지는 남을 거야 1636 01:26:14,908 --> 01:26:19,826 그러나, 그 생각이 내게 위안이 되더군 1637 01:26:20,697 --> 01:26:23,961 그 비웃음의 대상이 내가 아닐 때 1638 01:26:24,483 --> 01:26:25,919 내가 알려지지 않고 1639 01:26:26,442 --> 01:26:29,314 나를 괴롭히는 이들과 대면하지 않았다면 1640 01:26:30,228 --> 01:26:32,187 그들은 다른 이를 비웃겠지 1641 01:26:33,057 --> 01:26:34,319 정말 '다른 이'를 1644 01:26:55,340 --> 01:26:57,037 당신, 연극에 나왔던 배우죠? 1645 01:26:57,037 --> 01:26:59,214 잘 봤소, 축하해요 1646 01:26:59,649 --> 01:27:01,868 - 론 벨처요 - 고마워요 1647 01:27:03,130 --> 01:27:05,481 저 작자, 대단하죠? 1648 01:27:05,481 --> 01:27:06,917 솔직히 처음에는 1649 01:27:07,526 --> 01:27:08,614 '메이크업'인 줄 알았어요 1650 01:27:09,093 --> 01:27:11,008 와이프한테 그랬지 기념일이요 1651 01:27:11,008 --> 01:27:12,139 저기 있네 1652 01:27:13,053 --> 01:27:15,273 어떻게 한 걸까, 물어봤는데 1653 01:27:15,273 --> 01:27:17,710 폴리머 그건가, 싶었다니까 1654 01:27:17,710 --> 01:27:19,538 "예산이 어디서 났대?" 1655 01:27:19,538 --> 01:27:22,019 근데 내 와이프는 얼굴인 것 같다고 1656 01:27:22,019 --> 01:27:26,932 나는 "설마, 당신 미쳤어" 그랬거든요 1658 01:27:26,937 --> 01:27:33,160 공연을 보는 내내 저게 대체 뭔지, 진짜인지 1661 01:27:33,683 --> 01:27:36,975 정말이지, 하나도 믿을 수가 없더라고 1663 01:27:37,252 --> 01:27:40,603 일하는 건 어땠어요? 1664 01:27:42,648 --> 01:27:45,527 내 생각에는 평균적인 사람 같거든 1666 01:27:45,528 --> 01:27:49,266 연극을 쓴 작자가 미리 염두에 두고 1668 01:27:49,267 --> 01:27:51,135 저 남자를 캐스팅한 건지 1669 01:27:51,135 --> 01:27:54,451 아니면 우연찮게 배우를 찾은 건지 모르겠는데 1671 01:27:54,453 --> 01:27:56,183 후자면 무모한 거고 1672 01:27:56,183 --> 01:27:58,838 맞잖소, 어떻게 저런 사람을 찾아? 1673 01:27:58,838 --> 01:28:00,449 작중 그대로 1674 01:28:00,927 --> 01:28:02,146 심지어 연기도 하고 1675 01:28:02,146 --> 01:28:03,582 저 사람을 어떻게 설명해? 1676 01:28:03,582 --> 01:28:05,628 '보이시'에서 공연하면 어쩌게? 1677 01:28:05,628 --> 01:28:08,500 갑자기 뛰쳐나가거나 죽으면 어쩌고? 1678 01:28:08,500 --> 01:28:10,676 아이다호 버전의 다른 남잘 또 찾아? 1679 01:28:11,547 --> 01:28:12,722 가면이 아닐까요? 1680 01:28:12,722 --> 01:28:14,201 그게 더 납득가지 않소? 1681 01:28:14,680 --> 01:28:16,943 저런 처지의 다른 사람은 1682 01:28:16,943 --> 01:28:18,249 저렇게 살까? 1683 01:28:19,032 --> 01:28:23,322 뭐, 찾은 거면 그쪽처럼 평균적이겠군 1685 01:28:23,341 --> 01:28:26,513 아님 나처럼, 요즘 셰익스피어 연극이 흑인 주연인 것처럼 1687 01:28:26,518 --> 01:28:29,391 다른 해석을 하는 거지 1688 01:28:29,391 --> 01:28:32,350 보면서 이런 생각을 했단 말이요 1689 01:28:32,350 --> 01:28:34,004 솔직히 3시간 전에는 1690 01:28:34,004 --> 01:28:38,221 속으로, 정말 이 에어컨도 없는 극장에서 1692 01:28:38,225 --> 01:28:41,778 들어본 적도 없는 연극을 왜 보는가, 싶었다고요 1694 01:28:41,794 --> 01:28:43,361 결혼기념일이니까 1695 01:28:43,361 --> 01:28:46,710 근데 지금 보니, 꽤 흥미로운 연극이었어 1698 01:28:56,566 --> 01:28:58,341 '오프 브로드웨이의 신인?' 1699 01:29:12,390 --> 01:29:13,696 빌어먹을 1701 01:29:22,705 --> 01:29:23,836 같잖아 1702 01:29:25,098 --> 01:29:27,884 지겨워, 지겹다고 1703 01:29:30,582 --> 01:29:31,714 진짜... 1704 01:29:32,279 --> 01:29:33,542 당신이 말했잖아 1705 01:29:33,933 --> 01:29:36,283 어떻게 당신이 에드워드야 안 닮았잖아 1706 01:29:36,283 --> 01:29:38,764 턱도 없는 소리고 소용도 없어 1707 01:29:38,764 --> 01:29:40,810 아이리스는 있는 그대로 사랑하거든 1708 01:29:40,810 --> 01:29:42,202 인위적이라고 1709 01:29:42,202 --> 01:29:45,162 이론적으로 타당한 생각이지 1710 01:29:45,162 --> 01:29:46,772 우리가 간과한 건 1711 01:29:46,772 --> 01:29:49,296 내가 아마추어인 탓도 있고 1712 01:29:49,296 --> 01:29:52,082 관객들이 에드워드를 응원하는 데 1713 01:29:52,082 --> 01:29:53,431 두 시간밖에 걸리지 않았어 1714 01:29:53,431 --> 01:29:56,521 이런 경우들을 보면, 내가 맞아 1715 01:29:56,956 --> 01:29:58,741 다른 사람이 나가서 1716 01:29:58,741 --> 01:30:00,220 "난 에드워드요" 하면 1717 01:30:00,220 --> 01:30:05,008 아무리 '케네스 브래너' 경이라도 사기 당했다고 생각할 거야 1719 01:30:05,010 --> 01:30:06,705 약속을 어긴 거지 1720 01:30:06,705 --> 01:30:07,793 다들 화를 낼 거야 1721 01:30:07,793 --> 01:30:09,839 있잖아, 난 다시 친해지고 싶어 1722 01:30:09,839 --> 01:30:11,754 연극을 위해 당신을 지키는 거야 1723 01:30:14,887 --> 01:30:16,367 가면은 말이야 1724 01:30:17,281 --> 01:30:18,413 내 거야 1725 01:30:19,501 --> 01:30:21,067 그 가면, 멋지더군 1726 01:30:21,459 --> 01:30:22,591 좋은 거지 1729 01:30:26,448 --> 01:30:29,772 전 <레미제라블>의 팬이죠 1731 01:30:31,338 --> 01:30:34,037 <몰몬교 책>도 너무 웃기고요 1735 01:31:03,936 --> 01:31:06,468 - 맹인 분 어디 가셨어? - 여기서 뭐 해? 1737 01:31:06,469 --> 01:31:08,724 - 화 내지 마 - 왜 온 거야? 1738 01:31:09,420 --> 01:31:10,813 오스왈드가 있잖아 1739 01:31:10,813 --> 01:31:12,249 그건 어떻게... 1740 01:31:12,249 --> 01:31:15,431 - 그게 무슨 알바야? - 알지, 잘 알지 1742 01:31:15,432 --> 01:31:16,906 걷다가 봤어 1743 01:31:17,559 --> 01:31:18,951 너한테 설명할 필요 없어 1744 01:31:18,951 --> 01:31:21,432 당신이 뭘 알아 걔가 누군데? 1745 01:31:21,432 --> 01:31:22,825 과연 '오스왈드' 일까? 1746 01:31:23,260 --> 01:31:24,348 하나 말해줄게 1747 01:31:24,348 --> 01:31:25,784 그 작자, 딸이 있어 1748 01:31:25,784 --> 01:31:29,082 웬 여자랑 키스하던데 공원에서 걷더라고 1750 01:31:29,088 --> 01:31:31,311 이중생활을 하는 거야 이제 어때? 1751 01:31:31,311 --> 01:31:33,531 우선, 그 여잔 '졸리'고 1752 01:31:33,531 --> 01:31:36,752 오스왈드의 전 부인, 딸 '켈리'의 엄마지 1753 01:31:36,752 --> 01:31:38,623 참 좋은 사람들이야 1754 01:31:38,623 --> 01:31:40,016 공교롭게도 1755 01:31:40,016 --> 01:31:41,583 오스왈드가 이사를 와 1756 01:31:41,583 --> 01:31:43,846 사블로스키 씨가 사고를 당해서 1757 01:31:43,846 --> 01:31:46,972 이사 온다는데 이걸 왜 당신한테 설명하지? 1759 01:31:46,979 --> 01:31:49,068 이제 더 할 말 없잖아 1760 01:31:49,547 --> 01:31:50,722 미안 1763 01:32:53,785 --> 01:32:55,134 뭐 하는 짓거리요? 1764 01:33:00,009 --> 01:33:01,924 지금 당장 나가쇼 1765 01:33:20,464 --> 01:33:23,728 어쩜, 내가 '에드워드'잖아 1766 01:33:24,120 --> 01:33:27,297 여기 이분은 '가이'고 1767 01:33:27,645 --> 01:33:28,777 가이! 1768 01:33:29,255 --> 01:33:31,301 멋진 배우시지 1769 01:33:31,301 --> 01:33:33,172 고마워요, 그래 1770 01:33:33,956 --> 01:33:35,392 그래, 당신은... 1771 01:33:39,091 --> 01:33:41,616 케네스 브래너네 1772 01:33:41,616 --> 01:33:43,661 어서, 어서 들어옵쇼 1773 01:33:43,661 --> 01:33:45,663 빨, 빨, 빨리요! 1774 01:33:45,663 --> 01:33:46,795 신이 나게! 1775 01:33:47,622 --> 01:33:48,840 어떠십니까?! 1777 01:33:51,277 --> 01:33:52,757 죽이죠? 1778 01:33:53,453 --> 01:33:55,064 죽이지 않나? 1779 01:33:55,586 --> 01:33:57,893 방 좋지, 꼬마 아가씨? 1780 01:33:58,545 --> 01:34:01,636 너처럼 작고 아담하잖아 1781 01:34:02,375 --> 01:34:05,422 바라는 건 뭐든 해주는 방이란다 1782 01:34:06,510 --> 01:34:08,164 알고 있어? 1783 01:34:08,164 --> 01:34:11,210 <페퍼 피그>, 몰라? 1784 01:34:11,646 --> 01:34:14,213 너무 쫄았네 애는 애니까 1786 01:34:16,999 --> 01:34:19,131 눈물 금지, 탄식 금지 1787 01:34:19,131 --> 01:34:22,221 하늘엔 희망 있지 1788 01:34:22,569 --> 01:34:25,660 저는 지금, 매우 실망스럽고 1789 01:34:25,660 --> 01:34:29,315 그러나 우리 모두 친구로 남았으면 합니다 1790 01:34:29,838 --> 01:34:32,623 악의는 결코 없지만 1791 01:34:32,623 --> 01:34:37,628 공동의 적에 대해 혐오를 잃지 말아요! 1793 01:34:39,848 --> 01:34:40,979 건배 올시다! 1794 01:34:41,763 --> 01:34:42,894 고마워요 1795 01:34:43,199 --> 01:34:44,504 - 잠깐... - 대단히 고마워! 1796 01:34:44,504 --> 01:34:46,942 - 알았어요 - 젠장, 선은 뽑아 1798 01:34:50,249 --> 01:34:51,381 매우 좋소 1799 01:34:51,816 --> 01:34:54,297 두려움은, 반응! 1800 01:34:54,732 --> 01:34:57,256 용기는, 결정! 1801 01:34:58,127 --> 01:34:59,998 이쁜이, 그리울 거야 1802 01:35:01,565 --> 01:35:04,873 - 씨발, 왜 저래요? - 지금이여, 안녕! 1803 01:35:05,830 --> 01:35:07,614 어쩌면 함께 영광을 달릴지도 1804 01:35:07,614 --> 01:35:09,963 - 무엇이든, 나의 사랑 - 이봐요, 노친네! 1806 01:35:09,965 --> 01:35:12,075 내 여자랑 키스를 해? 1807 01:35:12,175 --> 01:35:13,908 내 대역인데, 취한 것 같군요 1808 01:35:14,008 --> 01:35:14,970 '대역'이라고? 1809 01:35:14,970 --> 01:35:17,575 - 다음에 따로 얘기하자 - 아니지, '대역'이라니... 1811 01:35:17,581 --> 01:35:18,756 난 '에드워드'야! 1812 01:35:18,756 --> 01:35:20,062 네가 에드워드가 아니지! 1813 01:35:20,062 --> 01:35:21,541 - 아니라고! - 그래, 네 말이 맞아 1814 01:35:21,541 --> 01:35:22,970 이건 우리집 문이고 1815 01:35:22,978 --> 01:35:24,153 - 우리집 소파야 - 맞아, 에드워드... 1816 01:35:24,153 --> 01:35:26,372 여기는 내 집이야! 1817 01:35:26,372 --> 01:35:27,809 내 인생을 훔쳐? 1818 01:35:27,809 --> 01:35:29,245 이거 놔! 1819 01:35:29,245 --> 01:35:30,507 - 전부 앗아갔어! - 자네, 진정해 1820 01:35:30,507 --> 01:35:31,856 - 내가 에드워드라고! - 진정해 1821 01:35:31,856 --> 01:35:33,292 내가 에드워드야! 1822 01:35:33,292 --> 01:35:34,641 알았어 1823 01:35:34,641 --> 01:35:36,252 이거 놔, 놓으라고 1824 01:35:36,252 --> 01:35:38,167 당장 나갈게 나갈 테니까 1826 01:35:39,777 --> 01:35:43,172 진정하자 차분히 얘기해도 되잖아 1827 01:35:43,172 --> 01:35:44,303 싫어! 1829 01:35:46,915 --> 01:35:48,177 그 얼굴 벗어! 1830 01:35:48,177 --> 01:35:51,789 - 그 얼굴 벗어, 이 새끼야! - 뭘 벗으라고? 1832 01:35:54,313 --> 01:35:55,401 덤벼! 1836 01:36:07,674 --> 01:36:08,763 이봐 1839 01:36:12,114 --> 01:36:13,593 안 돼! 1840 01:36:13,593 --> 01:36:14,899 이럴 수가, 이봐! 1841 01:36:14,899 --> 01:36:16,553 세상에, 무슨 짓을 한 거야 1843 01:36:18,816 --> 01:36:20,775 안 돼, 이봐! 1844 01:36:20,775 --> 01:36:22,254 이런 맙소사 1845 01:36:22,646 --> 01:36:24,561 내 힘이 이렇게 셀 줄 몰랐어 1846 01:36:24,561 --> 01:36:26,955 이봐, 이봐... 1848 01:36:28,260 --> 01:36:30,950 거듭 말하지만 영광입니다 1850 01:36:30,959 --> 01:36:33,913 - 저희가 더 영광이죠 - 많이 기대했어요 1852 01:36:33,918 --> 01:36:36,660 - 진담인데, 꼭 연기하세요 - 설마요 1854 01:36:36,660 --> 01:36:38,357 - 당치도 않습니다 - 아니, 정말 1855 01:36:38,357 --> 01:36:39,750 당신은 특별해요 1856 01:36:40,359 --> 01:36:41,621 카리스마 있거든 1857 01:36:42,797 --> 01:36:44,233 이름도 하나 달고 1858 01:36:44,233 --> 01:36:46,104 펀드도 받고 말이야 1859 01:36:46,104 --> 01:36:50,354 한 가지 중요한 건 '제대로 하라', 이거죠 1861 01:36:50,717 --> 01:36:53,459 그래서 만나러 왔습니다 1862 01:36:53,459 --> 01:36:54,809 또... 1863 01:36:55,418 --> 01:36:59,161 실전을 막 하기보단 관찰하고, 다가서세요 1864 01:36:59,161 --> 01:37:00,510 아, '조사'요 1865 01:37:00,510 --> 01:37:01,859 종사자들 용어처럼 1866 01:37:01,859 --> 01:37:04,862 근데 듣기로는 그쪽한테도 도움 되겠네요 1868 01:37:04,862 --> 01:37:09,040 - 맞죠 - 잉그리드가 에드워드를 만들고 1870 01:37:09,040 --> 01:37:11,216 가이가 개척을 한 것처럼 1871 01:37:11,216 --> 01:37:13,871 - 맞습니다 - 난 가이를 해석하고 1872 01:37:13,871 --> 01:37:15,133 잉그리드를 해석했죠 1873 01:37:15,133 --> 01:37:18,969 진화의 다음이자 끝은 당신 차례겠군요 1875 01:37:19,268 --> 01:37:20,486 감사합니다 1876 01:37:20,486 --> 01:37:22,662 그쪽한테도 질문을 하고 싶어요 1877 01:37:24,751 --> 01:37:27,450 멋지거든요 이런 협력 1878 01:37:28,886 --> 01:37:31,236 영화계도 가면이라던지 1879 01:37:31,236 --> 01:37:34,022 - 메이크업 하나요? - 그걸 왜? 1881 01:37:36,328 --> 01:37:37,547 모르겠네 1882 01:37:38,026 --> 01:37:39,592 제 관할이 아니라 1883 01:37:40,202 --> 01:37:42,378 그런 거엔 일조하지 않아서 1884 01:37:42,378 --> 01:37:44,554 요즘은 분장을 하도 잘 하니까 1885 01:37:45,337 --> 01:37:46,469 현실적으로 1886 01:37:47,687 --> 01:37:50,255 뭐, 걱정할 건 없어요 1887 01:37:51,256 --> 01:37:54,999 에드워드만 바로 잡게 되면 1888 01:37:55,782 --> 01:37:57,219 잘 풀릴 겁니다 1889 01:37:57,697 --> 01:38:00,135 - 나머지는 누워서 떡 먹기죠 - 옳습니다 1890 01:38:00,526 --> 01:38:01,876 건배 1891 01:38:01,876 --> 01:38:03,138 건배 1895 01:38:20,198 --> 01:38:21,460 왜 이렇게 안 돼 1898 01:38:25,421 --> 01:38:26,944 썅! 1899 01:38:27,771 --> 01:38:29,294 - 개 같네 - 한 판 더 1900 01:38:29,294 --> 01:38:30,600 타자기 멋지네요 1901 01:38:30,992 --> 01:38:32,167 가져도 돼 1902 01:38:33,646 --> 01:38:35,735 나도 그런 여인을 바라 1903 01:38:35,735 --> 01:38:37,215 달빛 아래 함께 걷고 1904 01:38:37,694 --> 01:38:40,566 팔짱을 끼고 웃음을 나눌 여인 1905 01:38:41,872 --> 01:38:45,049 그렇게 꿈을 꾸고 잊는 거지 1906 01:38:48,574 --> 01:38:51,926 그러고는 벽에 비친 내 옆 그림자가 보여 1908 01:38:53,971 --> 01:38:55,364 그렇게 와요, 한 발 씩 1909 01:38:55,364 --> 01:38:57,279 잘 하시네 1910 01:38:57,279 --> 01:38:59,150 다른 발, 좋아요 1911 01:38:59,150 --> 01:39:01,892 천천히 해봅시다 1912 01:39:01,892 --> 01:39:03,720 여기, 이쪽 발 1913 01:39:04,460 --> 01:39:07,289 - 아주 훌륭해요 - 쇼핑 가려는데 1914 01:39:07,289 --> 01:39:09,595 - 뭐 필요하신 분? - 괜찮습니다 1915 01:39:09,595 --> 01:39:10,988 준비 끝 뭐 필요한 사람? 1916 01:39:10,988 --> 01:39:12,163 이미 물어봤어 1917 01:39:12,859 --> 01:39:14,818 마음 바뀌면 연락해 1918 01:39:14,818 --> 01:39:16,124 바로 사다줄게 1919 01:39:16,124 --> 01:39:17,560 - 데려다줄게 - 8시에 온다 1920 01:39:17,560 --> 01:39:18,600 그럼 이만 1922 01:39:22,565 --> 01:39:25,906 내가 방금 뭘 본 거예요? 1924 01:39:25,960 --> 01:39:27,526 상판대기가 왜 저래? 1925 01:39:27,526 --> 01:39:29,572 부자면 다 받아주나? 1927 01:39:30,660 --> 01:39:31,748 아니면 저 여자 1928 01:39:31,748 --> 01:39:32,967 여자 취향이... 1929 01:39:33,358 --> 01:39:35,440 아무튼 간에 별의별 일이 다 있네 1930 01:39:36,796 --> 01:39:38,842 헤드폰 놓고 갔어 미안, 미안 1931 01:39:40,104 --> 01:39:41,627 계속 재활하세요 1932 01:39:42,367 --> 01:39:43,542 그럼요, 보스 1933 01:39:44,891 --> 01:39:46,067 하고 계세요 1934 01:39:46,067 --> 01:39:47,546 화장실 다녀올 테니 1935 01:39:47,546 --> 01:39:49,418 양 발을 앞으로 한 발 씩 1944 01:40:21,015 --> 01:40:23,420 여기, 혹시 탄산수 있을까요? 1960 01:41:29,126 --> 01:41:30,519 무슨 소리가 들려서 1964 01:41:45,751 --> 01:41:47,231 다음 슛, 내가 한다 1969 01:42:09,166 --> 01:42:11,168 형씨, 신발 죽이네 1970 01:42:11,168 --> 01:42:14,911 포트 리 알아? 뉴저지! 1971 01:42:16,304 --> 01:42:17,696 예의 밥 말았냐? 1972 01:42:19,133 --> 01:42:21,178 당신 부모 외모 안 봐도 비디오군 1973 01:42:21,657 --> 01:42:23,137 암으로 뒈져버려 1974 01:42:23,528 --> 01:42:25,835 네 자식들도 전부 1975 01:42:25,835 --> 01:42:29,926 자네 집안 혈육은 1976 01:42:29,926 --> 01:42:33,625 모조리 저능아같은 얼굴의 패배자야 1977 01:42:33,625 --> 01:42:35,410 이 아름다운 세상에서! 1978 01:42:36,933 --> 01:42:38,239 신발은 멋지네 1979 01:42:39,196 --> 01:42:40,328 신발은 멋져 1980 01:42:49,641 --> 01:42:51,165 이게 누구야? 1981 01:42:58,433 --> 01:43:00,783 루시를 입양했어 그 여자 딸 1982 01:43:00,783 --> 01:43:04,620 말하기 무서운데 벌써 대학생이야 1984 01:43:04,830 --> 01:43:06,092 그러니까 1985 01:43:06,092 --> 01:43:08,182 맞다, 연극 보러 와 1986 01:43:08,182 --> 01:43:09,792 - 굳이 그래 - 오고 싶을걸? 1987 01:43:09,792 --> 01:43:11,663 - 그렇지, 가이? - 그래, 가야지 1988 01:43:11,663 --> 01:43:13,317 언제 올래? 오늘 밤? 1989 01:43:13,317 --> 01:43:15,580 - 몇 시에 하는데? - 오후 8시 정각 1990 01:43:15,580 --> 01:43:17,539 - 알았어 - 나랑 앉자 1991 01:43:18,235 --> 01:43:21,020 - 출연 안 해? - 맞아 1992 01:43:21,020 --> 01:43:24,067 난 배우가 아니니까 아니, '에드워드'지 1993 01:43:24,067 --> 01:43:26,069 그 이후로 참... 1994 01:43:26,069 --> 01:43:29,637 나쁜 것들, 수락해 주질 않더라고 1996 01:43:29,638 --> 01:43:32,075 아니지, 그 작품이 조숙했던 거야 1997 01:43:32,075 --> 01:43:35,121 하지만 우리가 만나도록 해줬잖나 1998 01:43:35,121 --> 01:43:36,949 다행인 건, 영화화는 안 됐어 1999 01:43:36,949 --> 01:43:38,473 그건 좀 아쉬워 2000 01:43:38,473 --> 01:43:41,389 날 연기하는 배우를 보고 싶었거든 2001 01:43:41,389 --> 01:43:44,043 아무튼, 우연히 널 만난 건 멋진 일이야 2002 01:43:44,043 --> 01:43:46,089 연극 끝나고 다음 달에 2003 01:43:46,089 --> 01:43:47,438 이사가거든 2004 01:43:47,438 --> 01:43:50,587 - 어디로 가는데? - 캐나다에, 셰퍼튼 2006 01:43:50,592 --> 01:43:51,747 들어봤어? 2007 01:43:52,182 --> 01:43:55,707 나체 촌이기도 해 2008 01:43:55,707 --> 01:43:57,579 몇몇만 그래, 극소수 2009 01:43:57,579 --> 01:44:00,367 - 우리는 그러니까... - 신의 부름대로 2011 01:44:00,756 --> 01:44:01,974 왜 떠나? 2012 01:44:01,974 --> 01:44:04,281 좀 긴 이야긴데 그 여자를 만난 게 2013 01:44:04,281 --> 01:44:05,761 - 우리가... - 안데스 산맥에서 2014 01:44:05,761 --> 01:44:08,590 진짜 대단한 사람이더라고 2015 01:44:08,590 --> 01:44:10,722 팔로워도 많고 2016 01:44:10,722 --> 01:44:13,116 환경 때문에 결정한 것도 있지만 2017 01:44:13,116 --> 01:44:15,500 그리고, 섹스라이프도 2018 01:44:15,510 --> 01:44:17,512 - 하지만 또 - LSD! 2019 01:44:17,512 --> 01:44:20,471 - 맞지, 하지만... - LSD 해 봤어, 가이? 2020 01:44:21,298 --> 01:44:23,561 부작용은 없어? 2021 01:44:23,561 --> 01:44:24,997 있을 수 있지 2022 01:44:24,997 --> 01:44:27,522 그러나 어떤 프레임을 씌우냐에 따라 달라 2023 01:44:27,522 --> 01:44:32,075 - 가이는 못 견딜 거야 - 그럼, 사람이 필요할 텐데 2025 01:44:32,076 --> 01:44:34,659 - 내가 도와줄게 - 최근에 해 봤거든 2026 01:44:35,530 --> 01:44:36,792 애들은 어쩌고? 2027 01:44:36,792 --> 01:44:37,880 - 싫대 - 맞아, 싫대 2028 01:44:37,880 --> 01:44:39,098 사이비 같다고 2029 01:44:39,098 --> 01:44:41,404 분명 자네도 그렇게 생각할 테지? 2031 01:44:41,405 --> 01:44:42,667 듣기론, 조금 2032 01:44:42,667 --> 01:44:44,495 - 사이비 같아 - 당연해 2033 01:44:44,495 --> 01:44:46,410 이렇게 요약해서 듣는다면 2034 01:44:46,410 --> 01:44:48,804 하지만 우린 지도자를 찾는 거야 2035 01:44:48,804 --> 01:44:52,590 - 안데스 여자는 지도자 아니야? - 설립자야 2037 01:44:52,590 --> 01:44:54,331 일의 발단이 되었으니까 2038 01:44:54,331 --> 01:44:55,463 그녀는... 2039 01:44:55,898 --> 01:44:58,944 전문가가 아니야 아니, 맞나 2040 01:44:58,944 --> 01:45:00,816 순수한 의미의 멘토지 2041 01:45:00,816 --> 01:45:02,861 말해도 소용 없다니까 2042 01:45:02,861 --> 01:45:04,167 미칠 노릇이군 2043 01:45:04,167 --> 01:45:05,821 단도직입적으로 2044 01:45:05,821 --> 01:45:08,040 거긴, 천국이야 2045 01:45:08,867 --> 01:45:09,955 실로 천국이지 2046 01:45:09,955 --> 01:45:11,348 - 유토피아처럼! - 응, 유토피아 2047 01:45:11,348 --> 01:45:12,697 - 매우 근접해 - 맞아 2048 01:45:12,697 --> 01:45:14,830 네 커리어는? 2049 01:45:14,830 --> 01:45:17,180 난 얻을 거 다 얻었지 2050 01:45:17,180 --> 01:45:18,834 이제, 다음 단계야 2051 01:45:18,834 --> 01:45:20,139 이 여자가 원하는 건 2052 01:45:20,139 --> 01:45:21,924 LSD 빨고 떡치는 거 뿐이거든 2053 01:45:21,924 --> 01:45:23,360 뭔지 알지 2054 01:45:23,360 --> 01:45:25,188 그만하지, 자네는 어땠어? 2055 01:45:25,188 --> 01:45:26,624 - 다 털어놔 - 그래 2056 01:45:26,624 --> 01:45:29,975 그러니까, 모르겠네 2057 01:45:29,975 --> 01:45:32,413 주문 하시겠어요? 2059 01:45:34,023 --> 01:45:35,503 뭐 시킬래, 에드워드? 2060 01:45:35,503 --> 01:45:39,507 너, 너가 먼저해 난 아직... 2061 01:45:40,116 --> 01:45:41,857 좋아, 축하를 해야하니 2062 01:45:41,857 --> 01:45:44,033 사케가 필요하겠군요 2063 01:45:44,033 --> 01:45:46,731 다사이 하야타도 한 병 하고 2064 01:45:46,731 --> 01:45:49,343 음식은, 와카메랑 2065 01:45:49,343 --> 01:45:50,822 아게다시 두부 2066 01:45:51,257 --> 01:45:53,085 가이를 위한 유니 토스트 2067 01:45:53,608 --> 01:45:55,610 하마치 가마야끼는 진리지요 2068 01:45:56,175 --> 01:45:58,134 그리고 나를 위한 앙트레 2069 01:45:58,134 --> 01:45:59,788 프리미엄 와규까지! 2070 01:45:59,788 --> 01:46:02,356 전 그냥 미소랑 은대구로 주세요 2071 01:46:02,356 --> 01:46:03,531 손님은요? 2074 01:46:10,668 --> 01:46:12,017 생각해 보시겠어요? 2075 01:46:13,105 --> 01:46:15,238 네, 그러니까... 2076 01:46:16,457 --> 01:46:18,372 아, 오랜 친구여 2077 01:46:19,024 --> 01:46:21,549 넌 변한 게 없구나 2081 01:46:35,661 --> 01:46:39,750 각본 및 감독 아론 스킴버그