1 00:00:38,139 --> 00:00:41,517 "제2차 세계 대전이라는 전 세계적 위협에 자극받아" 2 00:00:41,600 --> 00:00:46,105 "소위 '빅 쇼'에 출정할 준비가 된 열의에 찬 조종사가 급증한 것을" 3 00:00:46,188 --> 00:00:47,565 "미 해군은 반겼다" 4 00:00:47,648 --> 00:00:51,694 "하지만 때는 1950년 5년의 평화로운 시간이 흐른 지금" 5 00:00:51,777 --> 00:00:55,072 "진정한 갈등은 남북한 국경에서 고조되고 있었다" 6 00:00:55,156 --> 00:01:00,327 "이것은 미국의 '잊힌 전쟁'에 등장하는 이야기다" 7 00:01:00,411 --> 00:01:02,580 "실화를 바탕으로 한 영화" 8 00:01:48,125 --> 00:01:51,337 "디보션" 9 00:02:01,722 --> 00:02:04,642 "미 해군 항공 기지 로드아일랜드주 퀀셋포인트" 10 00:02:06,310 --> 00:02:09,688 "로드아일랜드주 노스킹스타운 1950년 3월" 11 00:02:48,185 --> 00:02:49,186 넌 쓸모도 없어 12 00:02:56,860 --> 00:02:58,404 그래, 너한테 하는 말이야 13 00:03:01,782 --> 00:03:03,492 도망치라고 했잖아 14 00:03:14,586 --> 00:03:15,921 거기 괜찮아? 15 00:03:19,300 --> 00:03:20,551 전입 온 분입니까? 16 00:03:22,219 --> 00:03:23,429 톰 허드너 중위다 17 00:03:36,233 --> 00:03:37,233 제시 브라운입니다 18 00:03:38,777 --> 00:03:39,778 만나서 반가워 19 00:03:45,576 --> 00:03:47,494 - 어디서 왔어요? - 진주만 20 00:03:48,996 --> 00:03:50,706 - 베어캣 몰았어요? - 스카이레이더 21 00:03:50,789 --> 00:03:53,876 측면 비행이 많았지 어뢰 추적이나… 22 00:03:55,127 --> 00:03:56,837 - 전후의 바쁘고 비생산적인 일 - 그러면… 23 00:03:58,172 --> 00:03:59,840 빅 쇼엔 참전했어요? 24 00:04:02,593 --> 00:04:03,593 안 했어 25 00:04:06,764 --> 00:04:08,015 그러면 여기가 잘 맞겠네요 26 00:04:12,061 --> 00:04:13,062 뭐라고? 27 00:04:13,145 --> 00:04:15,647 네 방이 들썩대는 걸 고맙게 생각해야지 28 00:04:15,731 --> 00:04:19,610 - 네 시트만 깨끗하다, 캐럴 - 새로 온 분이군요 29 00:04:19,693 --> 00:04:21,195 마티 구드입니다, 'E'가 있죠 30 00:04:21,278 --> 00:04:22,279 'G'겠지 31 00:04:22,363 --> 00:04:23,197 끝에 붙는다고요 32 00:04:23,280 --> 00:04:25,407 설마 이것들처럼 촌놈이에요? 33 00:04:25,491 --> 00:04:27,076 알았다, 마티, 조심해 34 00:04:27,743 --> 00:04:29,828 난 보 레이버리입니다 이 친구는 제리인데 35 00:04:29,912 --> 00:04:33,082 성은 크라우트, 프리츠, 하이니 다 되죠 36 00:04:33,665 --> 00:04:34,500 반갑습니다 37 00:04:34,583 --> 00:04:37,002 녀석이 뭐라고 했든 캐럴 모링이에요 38 00:04:37,086 --> 00:04:39,213 - 반가워 - 떠들썩하군 39 00:04:41,507 --> 00:04:43,342 - 반가워, 빌 - 나도 반가워 40 00:04:43,425 --> 00:04:45,302 제군들, 이쪽은 톰 허드너다 41 00:04:45,386 --> 00:04:47,888 펜서콜라에서 같이 근무했지 아주 노련한 조종사야 42 00:04:47,971 --> 00:04:50,974 - 얼굴도 아주 예쁘네요 - 너무 예쁜데? 43 00:04:51,058 --> 00:04:52,393 다들 외롭나 보군 44 00:04:53,227 --> 00:04:54,520 제32 비행대대에 잘 왔다 45 00:04:55,604 --> 00:04:58,232 원자는 세상을 산산이 부술까요 46 00:04:58,315 --> 00:05:00,275 아니면 인류에 요긴한 것이 될까요? 47 00:05:00,984 --> 00:05:04,071 스탈린과 소련은 자체 폭탄을 실지 시험 했고… 48 00:05:04,780 --> 00:05:07,199 저럴 수가 설계가 우리 것과 똑같군 49 00:05:07,282 --> 00:05:10,661 우릴 바짝 뒤쫓고 있지만 저건 이미 6개월 전 영상이니 50 00:05:10,744 --> 00:05:12,538 곧 폭격기에 묶겠지 51 00:05:13,122 --> 00:05:14,122 보, 저것 좀 꺼 52 00:05:16,583 --> 00:05:17,584 그러니 53 00:05:18,585 --> 00:05:19,586 이제 알 거다 54 00:05:20,504 --> 00:05:22,756 너희는 여자와 뒹굴려고 여기 온 게 아니야 55 00:05:23,257 --> 00:05:24,466 적은 빈둥대지 않아 56 00:05:25,050 --> 00:05:27,511 하지만 연습만 하면 미합중국 해군 조종사를 57 00:05:27,594 --> 00:05:30,013 지구상의 그 누구도 못 쫓아오지 58 00:05:30,097 --> 00:05:31,515 - 난 믿어 의심치 않아 - 맞습니다 59 00:05:32,182 --> 00:05:34,268 - 알았어 - 자, 임무를 주겠다 60 00:05:34,351 --> 00:05:36,186 케니그, 모링과 해 61 00:05:37,104 --> 00:05:38,689 레이버리 짝은 구드 62 00:05:39,398 --> 00:05:40,941 - 브라운 소위 - 네 63 00:05:41,525 --> 00:05:42,860 넌 오늘 허드너 중위와 해 64 00:05:45,279 --> 00:05:46,279 알겠습니다 65 00:05:47,906 --> 00:05:48,906 즐겨요 66 00:05:49,700 --> 00:05:53,162 매츠, 넌 캘러웨이를 맡아 좋아, 배치 끝, 가자 67 00:05:53,245 --> 00:05:55,038 - 따라잡을 수 있나 보죠 - 보, 가자 68 00:06:07,092 --> 00:06:08,969 털모자 쓰기엔 꽤 따뜻한 날씨인데요? 69 00:06:11,805 --> 00:06:14,850 장비의 일부야 언제 필요할지 모를 일이지 70 00:06:16,685 --> 00:06:19,480 캐나다 쪽은 안 가도록 애써 볼게요, 중위님 71 00:06:40,209 --> 00:06:41,209 프로펠러 조심해요 72 00:06:42,377 --> 00:06:44,004 내 날개 절단 내지 말아요 73 00:07:31,468 --> 00:07:35,222 돌아갈 땐 약간 우회합니다 잘 따라와요 74 00:07:35,305 --> 00:07:36,305 뭐라고? 75 00:08:25,564 --> 00:08:27,399 대체 뭐 하는 거야, 브라운 소위? 76 00:08:59,473 --> 00:09:00,557 잘 따라오고 있어요? 77 00:09:06,813 --> 00:09:08,357 지시하면 급히 올립니다 78 00:09:25,040 --> 00:09:26,708 자, 준비, 갑시다! 79 00:09:53,902 --> 00:09:55,529 우회하고 싶은 곳 있어요? 80 00:09:58,699 --> 00:10:00,784 임무치고는 아주 순조로웠어 81 00:10:02,160 --> 00:10:03,578 비행기를 알면 도움이 되죠 82 00:10:07,457 --> 00:10:08,834 책에서 다 배울 순 없어요 83 00:10:17,217 --> 00:10:18,510 사관 학교에서도 84 00:10:23,765 --> 00:10:27,227 비행기를 알게 됐지만 무모하게 낮게 날기도 했지 85 00:10:27,310 --> 00:10:30,772 1만 피트 상공에서 순항만 하면 윙맨에 대해 뭘 알겠어요? 86 00:10:35,986 --> 00:10:40,365 곤경에 빠뜨려 보면 본모습을 알 수 있을지도 모르죠 87 00:10:43,785 --> 00:10:45,412 내가 맥주 한잔 살까? 88 00:10:46,121 --> 00:10:48,540 할 말이 많겠는데? 내 본모습이 뭔지부터 89 00:10:48,623 --> 00:10:50,709 서로 안 죽게 하고 살아 돌아온 얘기까지 90 00:10:51,293 --> 00:10:52,753 좋은 생각이네요 91 00:10:53,295 --> 00:10:54,421 근데 난 술을 안 마셔요 92 00:11:00,385 --> 00:11:01,720 등대 봤어요? 93 00:11:03,054 --> 00:11:04,054 봤어 94 00:11:10,937 --> 00:11:12,230 식사 시간이다 95 00:11:18,487 --> 00:11:19,571 맛있게 먹어 96 00:11:23,241 --> 00:11:25,076 '걸프스트림'은 괜찮아요 97 00:11:25,660 --> 00:11:27,871 좀 붐비죠, 현지인이 많이 와요 98 00:11:28,371 --> 00:11:31,374 하지만 여대생들이 주중에도 밤에 많이 놀러 나와요 99 00:11:31,458 --> 00:11:33,168 '사다오스'는 목요일에 좋아요 100 00:11:33,251 --> 00:11:35,962 '딤버스'는 토요일 밤과 일요일 밤에 가야 하고요 101 00:11:36,046 --> 00:11:37,464 자릿값 내는 거 괜찮으면 102 00:11:37,964 --> 00:11:40,717 투자라고 생각해요, 정말이에요 103 00:11:41,593 --> 00:11:42,844 하지만 알려둘 게 있어요 104 00:11:43,470 --> 00:11:45,931 어딜 가든 요즘은 힘들어요 105 00:11:46,556 --> 00:11:50,644 여기 여자들은 참가 훈장을 찾는 게 아니니까요 106 00:11:50,727 --> 00:11:54,022 말로는 아니라고 해도 명예 훈장에 눈독 들이죠 107 00:11:54,689 --> 00:11:55,857 영웅 훈장 108 00:11:57,734 --> 00:11:59,110 이곳엔 세볼리뿐이에요 109 00:12:00,195 --> 00:12:03,448 해군 십자 훈장 덕에 아내도 있죠 관련 있을 거예요 110 00:12:05,158 --> 00:12:06,701 잠깐, 결혼 안 했죠? 111 00:12:06,785 --> 00:12:10,121 안 했어, 복무부터 충실히 하고 나머지는 차차 해결할 거야 112 00:12:10,205 --> 00:12:11,205 현명하네요 113 00:12:13,166 --> 00:12:14,376 어떻게 들어왔어요? 114 00:12:14,459 --> 00:12:16,670 진주만 공습 직후 사관 학교에 지원했지 115 00:12:16,753 --> 00:12:17,754 도움이 되고 싶었어 116 00:12:18,588 --> 00:12:19,881 우리 모두가 그렇지 117 00:12:21,216 --> 00:12:23,927 하지만 영웅은 만들어지고 118 00:12:24,010 --> 00:12:25,637 함대는 예비 모드에 들어가더군 119 00:12:30,642 --> 00:12:32,727 졸업을 한 달 앞두고 전쟁이 끝났지 120 00:12:37,524 --> 00:12:39,609 우리가 몇 년 늦게 태어났나 봐 121 00:12:40,110 --> 00:12:41,152 일찍 태어났을 수도 있고요 122 00:12:42,195 --> 00:12:43,989 완전히 딴 세상이 된 것 같아요 123 00:12:45,365 --> 00:12:48,952 유색인 조종사 있는 비행대대에 배치될 줄 상상이나 해 봤어요? 124 00:12:54,541 --> 00:12:56,418 식사하러 왔으니 먹을게 125 00:12:58,128 --> 00:13:00,589 좋아요, 맛있게 먹죠 126 00:13:01,590 --> 00:13:02,674 조개 어때? 127 00:14:03,777 --> 00:14:04,777 왔어? 128 00:14:06,321 --> 00:14:08,365 저녁 먹을 시간에 딱 맞춰 왔네 129 00:14:09,282 --> 00:14:10,282 네, 사모님 130 00:14:12,661 --> 00:14:13,661 근데 131 00:14:14,621 --> 00:14:16,247 춤부터 춰도 될까요? 132 00:14:17,040 --> 00:14:18,041 그럼요 133 00:14:19,250 --> 00:14:20,250 언제나 좋아요 134 00:14:29,511 --> 00:14:31,471 들어오다가 이웃집 여자를 봤어 135 00:14:33,390 --> 00:14:36,685 난 아침에 봤는데 착한 사람 같았어 136 00:14:37,602 --> 00:14:39,813 - 사람이 착해 보일 수 있어? - 난 안 그랬어? 137 00:14:40,480 --> 00:14:42,357 내가 보기에 그 여자는 138 00:14:43,024 --> 00:14:44,024 늙고 못된 암탉 같던데 139 00:14:49,572 --> 00:14:50,572 데이지 140 00:14:56,371 --> 00:14:57,371 이리 와 141 00:14:59,541 --> 00:15:01,626 - 비겁하군 - 쪽수로 밀어붙여야지 142 00:15:01,710 --> 00:15:04,462 - 아기를 칠할 거야? - 두 아기 중 하나를 칠하지 143 00:15:04,546 --> 00:15:05,964 좋아, 덤벼 144 00:15:11,177 --> 00:15:12,262 간다 145 00:15:13,513 --> 00:15:15,515 조종사는 어두우면 비행 못 하지? 146 00:15:16,016 --> 00:15:17,475 누구 닮아서 저럴까? 147 00:15:18,727 --> 00:15:19,727 어디로 갔나? 148 00:15:21,104 --> 00:15:22,105 어디로 갔지? 149 00:15:23,398 --> 00:15:27,360 - 어디 있을까? 저기 있다! - 내 눈! 알았어, 항복 150 00:15:28,153 --> 00:15:31,698 병사, 잘 싸웠다 근데 상대가 안 됐어 151 00:15:48,757 --> 00:15:49,757 경관님들 152 00:15:50,717 --> 00:15:53,928 너무 시끄럽군요 이웃들이 소음 신고를 했습니다 153 00:15:58,349 --> 00:16:00,143 착하게 생겼다는 그 사람인가 보네 154 00:16:04,606 --> 00:16:06,191 나는 들었지 155 00:16:06,691 --> 00:16:09,402 모르겠지만 나는 들었지 156 00:16:23,166 --> 00:16:24,250 제군들, 좋은 아침! 157 00:16:26,169 --> 00:16:30,006 며칠 전에 우리 정찰기 한 대가 발트해 상공에서 추락한 것 같다 158 00:16:30,090 --> 00:16:33,927 신문엔 안 실렸지만 펜타곤이 확보한 사진엔 159 00:16:34,469 --> 00:16:37,180 해변에 휩쓸려온 해군 비행대 군복과 160 00:16:37,889 --> 00:16:41,601 총탄을 맞아 벌집이 된 착륙 장치가 있지 161 00:16:42,185 --> 00:16:44,854 그건 단조로운 공격 행위가 아니야 162 00:16:45,396 --> 00:16:47,732 워싱턴은 소련에 대응할 준비를 하길 바란다 163 00:16:48,233 --> 00:16:50,860 그리고 우린 그걸 할 거야 164 00:16:51,444 --> 00:16:53,488 F4U 콜세어에 인사해 165 00:16:54,072 --> 00:16:55,782 종전 직후에 저 녀석을 몰았었는데 166 00:16:56,449 --> 00:16:58,493 해군이 더 뚱뚱하고 못되게 만들었어 167 00:16:58,576 --> 00:17:01,246 대부분 콜세어가 생소하겠지만 걱정 마 168 00:17:01,329 --> 00:17:03,373 녀석도 나처럼 빅 쇼에서 가치를 증명했으니까 169 00:17:04,040 --> 00:17:06,251 너희를 적과 교전시킬 비행기다 170 00:17:06,334 --> 00:17:07,919 지상전에 아주 근접하게 되니 171 00:17:08,002 --> 00:17:10,755 육군에 지원했나 헛갈리게 될 거야 172 00:17:11,339 --> 00:17:13,800 하나 더, 콜세어에겐 유감스러운 별명이 있지 173 00:17:14,384 --> 00:17:15,426 '과부 제조기' 174 00:17:16,052 --> 00:17:17,178 난 미혼이라 다행이네 175 00:17:17,262 --> 00:17:19,180 '소위 제거기'라고도 해 176 00:17:19,889 --> 00:17:22,976 엔진은 역대 최고로 강력하지 177 00:17:23,059 --> 00:17:25,103 너무 세게 몰아붙이면 뒤집힐 거야 178 00:17:25,186 --> 00:17:28,022 회전력이 집채를 뒤집을 정도니 살살 다뤄 179 00:17:28,690 --> 00:17:30,984 사령관이 우리가 빨리 숙지하길 바라니 180 00:17:31,067 --> 00:17:34,279 상황실에 비치 중인 매뉴얼을 잘 봐 181 00:17:34,362 --> 00:17:35,613 다른 질문은… 182 00:17:36,614 --> 00:17:37,615 불쌍도 해라 183 00:17:37,699 --> 00:17:39,868 훌륭한 케니그 교수님께 물어봐 184 00:17:39,951 --> 00:17:40,951 좋아 185 00:17:41,995 --> 00:17:44,372 - 아주 야비하게 생겼는데? - 과부 제조기 186 00:17:44,956 --> 00:17:46,666 - 미인이네 - K 교수님 187 00:17:46,749 --> 00:17:47,750 예쁘다 188 00:17:47,834 --> 00:17:51,337 - 이걸로 뭘 하게 될지 몰라 - 그렇다고 망설일 내가 아니죠 189 00:18:14,861 --> 00:18:15,861 태워 줄까? 190 00:18:27,498 --> 00:18:29,626 가족이 근처에 산다던데요? 191 00:18:32,712 --> 00:18:34,464 폴리버의 만 건너편에 살지 192 00:18:36,216 --> 00:18:37,383 아주 좋아하겠네요 193 00:18:39,010 --> 00:18:40,010 중위님이 돌아와서요 194 00:18:40,053 --> 00:18:43,139 가업을 위해 돌아왔다면 더 좋아하겠지 195 00:18:45,016 --> 00:18:47,185 아버지의 식료품점을 물려받아야 하거든 196 00:18:49,270 --> 00:18:51,064 하지만 모험의 부름을 받았지 197 00:18:53,191 --> 00:18:56,569 - 너는? 여기 왜 왔어? - 비행이 늘 꿈이었어요 198 00:18:57,070 --> 00:18:59,239 최고들이 비행하는 곳을 날아 보고 싶었죠 199 00:19:00,073 --> 00:19:01,241 그건 해군이고요 200 00:19:07,372 --> 00:19:08,915 - 태워 줘서 고맙습니다 - 천만에 201 00:19:11,125 --> 00:19:12,126 부인 202 00:19:12,710 --> 00:19:14,879 - 톰 허드너입니다 - 데이지예요 203 00:19:18,716 --> 00:19:20,134 마실 것 좀 드릴까요? 204 00:19:21,928 --> 00:19:24,097 허드너 중위님도 계획이 있을 거야 205 00:19:26,849 --> 00:19:28,309 돌아가야 합니다 206 00:19:29,686 --> 00:19:33,022 그나저나 집이 예쁘군요 지상에서 보니 좋네요 207 00:19:35,024 --> 00:19:36,024 감사합니다 208 00:19:42,198 --> 00:19:43,658 - 착하게 굴어야지 - 뭐? 209 00:19:44,784 --> 00:19:45,784 착하게 굴라고 210 00:19:47,412 --> 00:19:48,830 아직 저 사람 잘 몰라 211 00:19:51,082 --> 00:19:52,082 우리 차는 어디 있어? 212 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 우리 아기는? 213 00:19:54,210 --> 00:19:55,210 자 214 00:19:56,421 --> 00:19:57,714 차는 길가에 있어 215 00:19:58,798 --> 00:19:59,799 포기했지 216 00:19:59,882 --> 00:20:00,800 그래 217 00:20:00,883 --> 00:20:02,135 타이어 없어졌을 거야 218 00:20:11,060 --> 00:20:14,230 점검 비행 대기하라 219 00:20:14,897 --> 00:20:15,982 중위님 220 00:20:16,065 --> 00:20:17,734 얘가 날 좋아하는 것 같아요 221 00:20:18,735 --> 00:20:19,777 그러다 큰코다쳐 222 00:20:25,033 --> 00:20:26,033 안 무니까 겁내지 마 223 00:20:37,795 --> 00:20:41,466 매뉴얼에 없는 게 뭔지 알아? 앞부분이 엄청 크다는 사실 224 00:20:43,343 --> 00:20:45,845 항모가 안 보일 때 착륙하는 방법도 안 나와 있어 225 00:20:45,928 --> 00:20:48,723 위치만 달라졌지 다 똑같아 226 00:20:50,558 --> 00:20:52,185 위치만 달라 227 00:20:52,268 --> 00:20:55,063 나 비행 배울 때 베어캣 한 대 추락시켰어 228 00:20:55,146 --> 00:20:57,440 구드 귀에 그 말 안 들어가게 해 229 00:20:57,523 --> 00:20:58,523 너무 늦었다 230 00:21:23,883 --> 00:21:28,554 훌륭한 많은 조종사들의 업적이 실로 대단해 보일 수 있다 231 00:21:33,726 --> 00:21:36,896 하지만 그들이 어떻게 승리를 거뒀는지 232 00:21:37,480 --> 00:21:39,148 어떤 시스템을 사용했는지 알고 나면 233 00:21:39,232 --> 00:21:41,484 그건 단지 공중전 승리에 필요한 234 00:21:41,567 --> 00:21:45,655 능력과 노하우를 갖춘 전사들이 수행한 235 00:21:45,738 --> 00:21:47,865 요령과 비결임을 깨닫게 될 것이다 236 00:22:13,683 --> 00:22:17,145 오늘날 미 해군은 전투기 전략의 주안점을 237 00:22:17,228 --> 00:22:18,229 팀워크에 둔다 238 00:22:21,441 --> 00:22:25,570 팀워크, 협동, 협력 어떻게 불리든 그것은 239 00:22:25,653 --> 00:22:28,656 임무에 나선 폭격기와 뇌격기를 호위하는 전투기가 240 00:22:28,739 --> 00:22:30,450 가장 우선시해야 할 가치이다 241 00:22:31,951 --> 00:22:36,998 또한 항모의 운명이 걸린 교전에서 승리할 수 있도록 242 00:22:37,081 --> 00:22:39,000 다른 전투기들을 지키는 방편이다 243 00:22:44,213 --> 00:22:45,715 머리를 써서 싸워야 하고 244 00:22:46,841 --> 00:22:47,925 독자적인 판단과 245 00:22:49,385 --> 00:22:51,179 비행기를 다루는 기술과 246 00:22:51,762 --> 00:22:55,016 승기를 가져오는 탁월한 포술을 사용해야 한다 247 00:22:56,142 --> 00:22:59,979 매 찰나가 중요해지는 생명 보호의 문제이다 248 00:23:05,443 --> 00:23:06,527 일동 차렷! 249 00:23:08,905 --> 00:23:10,823 전체 바로! 250 00:23:11,866 --> 00:23:15,995 난 토머스 시슨 대령이고 레이테호를 지휘한다 251 00:23:16,078 --> 00:23:20,416 소련이 지중해의 부동항을 노린다는 정보가 입수됐다 252 00:23:21,000 --> 00:23:22,960 저들은 자기들이 유럽을 위협하고 253 00:23:23,044 --> 00:23:25,004 우리의 새 나토 동맹들을 위축시킬 수 있다고 본다 254 00:23:25,087 --> 00:23:28,424 DC는 미연에 막는 것이 최선이라고 판단한다 255 00:23:28,508 --> 00:23:31,302 우린 냉전이 뜨거워지지 않도록 대열에 합류할 예정이고 256 00:23:31,802 --> 00:23:34,430 세볼리 말로는 여기가 최적지라고 한다 257 00:23:34,514 --> 00:23:38,059 다음 주에 출항하니 너희의 승선을 기대하겠다 258 00:23:44,524 --> 00:23:45,566 됐어 259 00:23:47,235 --> 00:23:49,654 내가 빨리 숙지하라고 했지? 260 00:23:50,446 --> 00:23:54,575 더 빨리하란 뜻이었다 금요일에 조종 시험이 있다 261 00:23:54,659 --> 00:23:56,452 콜세어를 레이테에 착륙시키지 못하면 262 00:23:56,536 --> 00:23:59,997 토피카, 혹은 더 형편없는 곳에서 육지 일이나 하게 될 거야 263 00:24:00,081 --> 00:24:01,081 불쌍도 하지 264 00:24:01,624 --> 00:24:02,624 어느 쪽이든 265 00:24:03,584 --> 00:24:05,378 떠나야 하니 준비를 시작해 266 00:24:06,379 --> 00:24:09,590 - 로드아일랜드를 떠난다 - 와, 그날이 왔네 267 00:24:14,887 --> 00:24:19,392 간다고 해서 전투한다는 뜻은 아니야, 데이지 268 00:24:28,693 --> 00:24:30,486 동의했었잖아 269 00:24:31,946 --> 00:24:32,946 기억 안 나? 270 00:24:36,993 --> 00:24:38,661 우린 이런 날이 올 줄 알았어 271 00:24:40,371 --> 00:24:42,290 그렇다고 쉽게 받아들여지진 않지 272 00:24:53,884 --> 00:24:54,969 근데 우리 괜찮을 거야 273 00:24:59,015 --> 00:25:00,015 미치겠어 274 00:25:02,560 --> 00:25:03,686 하지만 괜찮아 275 00:25:04,270 --> 00:25:05,270 알았어 276 00:25:13,696 --> 00:25:15,072 제시, 왜 그래? 277 00:25:15,615 --> 00:25:16,615 솔직히 말해? 278 00:25:21,329 --> 00:25:23,831 내일 콜세어 착륙시키는 데에 정신이 온통 가 있어 279 00:25:26,083 --> 00:25:28,711 당신이 착륙 못 시킨 비행기는 없었잖아 280 00:25:28,794 --> 00:25:29,920 이 비행기는 281 00:25:30,755 --> 00:25:32,173 사람을 아주 환장하게 만들어 282 00:25:32,256 --> 00:25:34,842 베어캣 탔을 때처럼 잘 보이질 않아 283 00:25:37,720 --> 00:25:38,846 직감을 흐리게 해 284 00:25:43,476 --> 00:25:44,810 당신의 직감은 285 00:25:46,312 --> 00:25:49,231 내가 이 세상에서 믿는 몇 안 되는 것 중 하나야 286 00:25:51,400 --> 00:25:54,820 그 비행기를 못 믿겠다면 뭐든 안심시켜 주는 다른 걸 믿어 287 00:26:14,590 --> 00:26:15,590 네, 사모님 288 00:26:17,843 --> 00:26:19,804 - 준비됐어, 캐럴? - 계속 열심히 해라, 마티 289 00:26:19,887 --> 00:26:22,056 꼴찌가 밤에 술 사는 거야 290 00:26:22,139 --> 00:26:25,559 - 그럼 현금 가져왔겠지? - 필요 없지, 네 돈 쓸 테니까 291 00:27:16,068 --> 00:27:17,153 넌 보잘것없어 292 00:27:29,081 --> 00:27:31,709 넌 절대 착륙 못 해, 깜둥아 293 00:27:38,549 --> 00:27:39,549 까만 놈아 294 00:27:47,266 --> 00:27:49,769 네 주제에 무슨 비행이야 295 00:29:17,314 --> 00:29:21,360 조종사들은 위치에서 대기하라 296 00:29:23,779 --> 00:29:27,616 "미 해군 전함 레이테호 퀀셋포인트 연안, 1950년 4월" 297 00:29:38,335 --> 00:29:39,628 저기 허드너네 298 00:29:46,886 --> 00:29:50,097 접근 좋아 착함 신호 장교를 주시해 299 00:30:15,414 --> 00:30:16,749 잘했네요, 예쁜이 300 00:30:33,182 --> 00:30:35,935 좋아요, '놓친다'에 3대 1로 걸죠 301 00:30:36,018 --> 00:30:37,144 받아들일게 302 00:30:37,770 --> 00:30:41,440 - 물에 빠지면 보너스? - 맙소사, 죽으면 안 되지 303 00:30:57,831 --> 00:31:00,626 재키 로빈슨의 홈 스틸 장면을 구경하고 싶나 보네 304 00:31:10,219 --> 00:31:11,804 브라운 소위, 너무 높아 305 00:31:13,138 --> 00:31:14,556 접근이 안 좋은데 306 00:31:30,239 --> 00:31:32,157 어서, 앞을 들어 307 00:31:34,660 --> 00:31:36,662 왜 LSO의 지시를 안 따르지? 308 00:31:49,299 --> 00:31:50,634 저런! 309 00:31:55,681 --> 00:31:57,683 아슬아슬했어, 종료할까? 310 00:31:58,684 --> 00:32:00,394 돌아오겠습니다 311 00:32:03,397 --> 00:32:04,982 충돌 승조팀, 대기하라 312 00:32:16,160 --> 00:32:17,745 여전히 너무 높아 313 00:32:26,253 --> 00:32:27,755 원활하지 않아 314 00:32:28,338 --> 00:32:29,339 해낼 겁니다 315 00:33:11,757 --> 00:33:12,758 잘했어, 제시 316 00:33:15,135 --> 00:33:19,890 모두 주목, 비행 작전이 한 시간 후에 개시되니… 317 00:33:21,266 --> 00:33:23,352 갑판 위의 가능한 모든 인원은… 318 00:33:25,437 --> 00:33:28,232 내용은 중요하지 않아 착륙했다는 게 중요하지 319 00:33:29,566 --> 00:33:30,566 제군들 320 00:33:32,027 --> 00:33:33,946 시험은 전원이 통과했다 321 00:33:34,780 --> 00:33:36,198 바로 그거지 322 00:33:36,281 --> 00:33:40,661 최고점은 허드너 중위가 기록했고 유일하게 만점이다 323 00:33:40,744 --> 00:33:43,789 - 치사하네요 - 점수 얘길 하니, 브라운 소위… 324 00:33:44,373 --> 00:33:46,667 '젠우다죽뻔'! 325 00:33:46,750 --> 00:33:48,752 젠장, 우릴 다 죽일 뻔했어! 326 00:33:49,336 --> 00:33:51,922 오늘 밤을 즐겨 내일 아침에 출항하니까 327 00:33:52,881 --> 00:33:56,343 아직 안 했다면 신변을 정리할 때야 328 00:33:57,886 --> 00:33:58,886 쉬어 329 00:34:01,515 --> 00:34:03,392 넌 어떤 일을 정리해야 해? 330 00:34:07,479 --> 00:34:08,479 착륙 대단했어 331 00:34:09,064 --> 00:34:10,774 난 아무리 취해도 운전할 수 있어 332 00:34:11,733 --> 00:34:13,360 계속 흥미를 유지하려는 거죠 333 00:34:17,030 --> 00:34:18,282 차는 고쳤어? 334 00:34:25,372 --> 00:34:26,915 동료들과 바에 갈 거예요? 335 00:34:27,833 --> 00:34:28,876 안 갈 거야 336 00:34:34,715 --> 00:34:35,799 들어갈래요? 337 00:34:50,647 --> 00:34:51,732 데이지? 338 00:34:52,316 --> 00:34:53,316 응? 339 00:35:01,867 --> 00:35:03,118 내가 뭐랬어? 340 00:35:06,914 --> 00:35:07,914 네, 사모님 341 00:35:09,082 --> 00:35:10,082 엄마 342 00:35:11,501 --> 00:35:12,501 내가 갈게 343 00:35:13,086 --> 00:35:14,087 그래 344 00:35:16,840 --> 00:35:18,842 - 다시 만나서 반가워요 - 저도요 345 00:35:28,018 --> 00:35:29,353 어떤 게 좋아? 346 00:35:31,355 --> 00:35:32,355 파란색? 347 00:35:33,398 --> 00:35:34,398 회색? 348 00:35:36,985 --> 00:35:37,985 회색이구나 349 00:35:40,072 --> 00:35:42,407 오늘 재밌게 놀았어? 그래? 350 00:35:43,575 --> 00:35:44,576 뭐 했어? 351 00:35:46,119 --> 00:35:47,162 기억 안 나? 352 00:35:47,663 --> 00:35:48,663 여기요 353 00:35:50,249 --> 00:35:52,834 - 제시는 술 안 하는 줄 알았어요 - 저이는 안 해요 354 00:35:59,508 --> 00:36:02,928 - 남편은 유능한 조종사예요 - 저이는 당신이 그렇다고 할걸요 355 00:36:03,428 --> 00:36:06,306 파이팅 32에서 남편이 집에 초대한 사람은 356 00:36:06,390 --> 00:36:07,766 당신과 캐럴 모링뿐이거든요 357 00:36:08,976 --> 00:36:10,811 함께 비행하는 동료에 관해 알면 좋아요 358 00:36:11,687 --> 00:36:12,771 뭘 위해 싸우는지 보면요 359 00:36:14,648 --> 00:36:15,648 좋은 말이네요 360 00:36:18,110 --> 00:36:19,278 톰 당신은요? 361 00:36:20,153 --> 00:36:23,657 뭘 위해 싸워요? 하느님, 조국, 명예는 빼고요 362 00:36:24,241 --> 00:36:25,492 브라운 부인 363 00:36:26,785 --> 00:36:28,245 나도 그걸 알면 좋겠네요 364 00:36:29,997 --> 00:36:31,999 가자 365 00:36:33,959 --> 00:36:36,753 그나저나 저이의 강하고 조용한 행동에 속지 마세요 366 00:36:36,837 --> 00:36:37,837 당신을 일단 믿으면 367 00:36:39,006 --> 00:36:41,091 세상에 둘도 없는 재밌는 사람일 테니까요 368 00:36:42,801 --> 00:36:46,888 아직 그런 면은 못 봤지만 기대되는군요 369 00:36:48,307 --> 00:36:51,143 이제 곧 많은 시간을 함께 보내잖아요 370 00:36:51,935 --> 00:36:53,854 아주 좁은 공간에서 많은 시간을 보내겠죠 371 00:37:01,528 --> 00:37:02,738 부탁 하나 해도 될까요? 372 00:37:04,072 --> 00:37:05,072 그럼요 373 00:37:07,492 --> 00:37:10,579 저이가 배를 타고 그 비행기에 오르는 순간 374 00:37:11,079 --> 00:37:15,167 난 더는 못 지켜줘요 그러니까 제시 곁에 있어 줘요 375 00:37:16,376 --> 00:37:17,376 알겠죠? 376 00:37:20,547 --> 00:37:21,547 알았어요 377 00:37:23,759 --> 00:37:24,759 좋아요 378 00:37:25,093 --> 00:37:26,094 재밌어? 379 00:37:27,888 --> 00:37:29,181 재밌었지? 380 00:37:31,933 --> 00:37:33,060 이 공주님은 누구죠? 381 00:37:34,269 --> 00:37:36,688 이 공주님은 팸이에요 382 00:37:38,440 --> 00:37:39,440 안녕, 팸 383 00:37:46,990 --> 00:37:49,034 무안 주고 싶은 건 아닐 거예요 384 00:37:50,035 --> 00:37:51,787 너무 늦었어, 어서 하자 385 00:37:53,121 --> 00:37:55,290 - 차라리 조종간을 잡을걸요 - 알았어 386 00:37:57,793 --> 00:38:00,587 오늘이 마지막 밤이니 오붓한 시간 보내세요 387 00:38:01,213 --> 00:38:02,964 - 맥주 잘 마셨어요 - 별말씀을요 388 00:38:03,048 --> 00:38:04,174 배웅해 줄게요 389 00:38:25,153 --> 00:38:26,279 그냥 조심하기만 해 390 00:38:27,864 --> 00:38:30,450 최악의 일이라고 해 봤자 일광화상 입는 정도야 391 00:38:30,951 --> 00:38:33,328 돌아오기만 한다면 까맣게 타 있겠네 392 00:38:36,456 --> 00:38:38,875 돌아오면 나 바하마 데려가야지 393 00:38:38,959 --> 00:38:39,959 바하마? 394 00:38:40,502 --> 00:38:44,548 해변에 가게 되면 유럽 스타일 수영복 사 올게 395 00:38:45,424 --> 00:38:48,093 투피스 있잖아 396 00:39:00,480 --> 00:39:01,480 여보 397 00:39:03,692 --> 00:39:06,236 언제든 여기 와서 나한테 손 흔들면 돼 398 00:39:08,905 --> 00:39:12,075 겨우 8,000km 거리에 있어 저쪽으로 399 00:39:15,495 --> 00:39:16,495 나도 손 흔들게 400 00:39:22,002 --> 00:39:23,753 내가 만난 사람 중 유일하게 401 00:39:25,505 --> 00:39:27,007 하늘에 사는 사람 402 00:39:30,844 --> 00:39:33,346 여기서도 우리와 함께한다는 것만 잊지 마 403 00:39:52,324 --> 00:39:53,909 매주 편지 쓸게 404 00:39:55,660 --> 00:39:56,745 나도 알아 405 00:40:27,776 --> 00:40:32,447 "이탈리아 연안 지중해 1950년 5월" 406 00:41:24,666 --> 00:41:28,712 전원 전투 배치 상태로 407 00:41:32,465 --> 00:41:34,551 한밤중도 이것보단 더 빠르겠다 408 00:41:36,052 --> 00:41:39,264 너희가 모르는 게 있는데 머지않아 실전이 된다는 것이다 409 00:41:39,347 --> 00:41:41,683 이것보다는 훨씬 잘해야지 410 00:41:41,766 --> 00:41:43,268 - 알겠습니다 - 알겠습니다 411 00:41:45,270 --> 00:41:46,270 가 봐 412 00:41:48,189 --> 00:41:50,233 준비 훈련 지겹네 413 00:41:50,317 --> 00:41:52,527 물에 떠 있는 이 정어리 깡통에 사는 것도요 414 00:41:52,611 --> 00:41:55,530 - 네가 그 냄새 나는 것도 - 그게 남자 냄새죠 415 00:41:55,614 --> 00:41:57,616 프리츠 네가 고대하는 냄새 416 00:41:57,699 --> 00:42:00,744 - 요 며칠 일 중 제일 재미있네 - 브라운 소위! 417 00:42:02,579 --> 00:42:03,997 잠시 얘기 좀 할까? 418 00:42:05,081 --> 00:42:06,333 말이 씨가 된다 419 00:42:10,503 --> 00:42:11,503 알겠습니다 420 00:42:25,310 --> 00:42:27,020 꼭 갑판 위에서 해야 합니까? 421 00:42:27,103 --> 00:42:29,481 비행기 앞에서 찍는 게 좋으니까 422 00:42:29,981 --> 00:42:31,316 편하게 있어, 근사해 보여 423 00:42:31,816 --> 00:42:33,068 무슨 일이죠? 424 00:42:33,151 --> 00:42:34,611 '라이프'지에서 나왔어 425 00:42:34,694 --> 00:42:37,864 펜타곤이 국민들한테 긍정적인 뭔가를 보여주고 싶나 봐 426 00:42:37,947 --> 00:42:40,825 전쟁이 또 발발할 수 있다는 불편한 사실을 받아들이라고 427 00:42:41,493 --> 00:42:43,870 '흑인이 이뤄 낸다'만한 게 없죠 428 00:42:43,953 --> 00:42:46,581 제시라면 완벽해 보이니 자랑스러워하세요 429 00:42:48,375 --> 00:42:49,375 닥쳐, 보 430 00:42:50,669 --> 00:42:53,463 사령관께 들었어 손꼽힐 정도의 실력이라고 431 00:42:54,547 --> 00:42:55,799 인종을 초월해서 432 00:43:01,763 --> 00:43:04,391 그렇게 말씀하시지만 전 특별하진 않습니다 433 00:43:04,974 --> 00:43:06,476 참 힘든 일이겠어 434 00:43:06,976 --> 00:43:10,355 - 분명히 힘들게… - 해군 조종사 되기가요? 물론이죠 435 00:43:11,189 --> 00:43:13,233 항공 모함에 착륙하는 건 436 00:43:13,942 --> 00:43:16,152 조종사 제복을 입은 사람에겐 가장 힘든 일입니다 437 00:43:23,993 --> 00:43:25,578 브라운 소위, 내 말뜻 알잖아 438 00:43:25,662 --> 00:43:27,664 - 제시라고 하세요 - 그래, 제시 439 00:43:27,747 --> 00:43:29,582 다양한 배경 출신들이 많아 440 00:43:30,125 --> 00:43:32,794 - 하지만 자네는 한 명뿐이야 - 그건 피차 마찬가지죠 441 00:43:34,254 --> 00:43:35,922 결례하려는 건 아니지만 442 00:43:37,257 --> 00:43:39,676 제게 기대하시는 말은 안 할 겁니다 443 00:43:41,302 --> 00:43:42,345 좋아 444 00:43:42,429 --> 00:43:46,266 비행기를 조종하려고 형언할 수 없을 만큼 노력했습니다 445 00:43:46,349 --> 00:43:47,183 제시 446 00:43:47,267 --> 00:43:49,519 비행기를 배경으로 몇 장 더 찍어도 될까요? 447 00:43:49,602 --> 00:43:50,937 아뇨, 업무에 복귀시켜야 합니다 448 00:43:51,020 --> 00:43:52,772 왜 그래요, 잠깐이면 돼요, 중위 449 00:43:52,856 --> 00:43:54,733 소령입니다, 좋은 하루 되십시오 450 00:43:57,235 --> 00:44:00,363 - 보낸 지 얼마 안 됐잖아? - 일주일에 한 번 보내 451 00:44:01,448 --> 00:44:04,409 - 그렇게 약속했어 - 아무도 못 말려 452 00:44:06,661 --> 00:44:09,414 어이, 갑판에서 서커스 공연 하는 거 봤어 453 00:44:10,540 --> 00:44:12,083 저 단원 저글링도 해요? 454 00:44:45,116 --> 00:44:46,116 아닌가 보네요 455 00:44:53,500 --> 00:44:55,335 그 자식한테 맞섰어야지 456 00:44:56,836 --> 00:44:57,836 난 괜찮아요 457 00:45:06,054 --> 00:45:08,681 입을 함부로 놀리게 두면 안 된다는 거지 458 00:45:44,634 --> 00:45:47,011 바쁘기만 하고 생산적이진 않는 일에 질렸겠지 459 00:45:47,095 --> 00:45:50,223 하지만 행운의 사나이에게 할 일을 하나 주려고 해 460 00:45:50,306 --> 00:45:51,140 전 아닙니다 461 00:45:51,224 --> 00:45:53,560 정비 쪽에서 콜세어 한 대의 자이로를 교체했는데 462 00:45:53,643 --> 00:45:56,563 잘 작동되는지 확인해야 한다는군 간단한 이착륙이야 463 00:45:56,646 --> 00:45:59,107 - '행운'이라면서요 - '재미'로 들리네요 464 00:45:59,774 --> 00:46:02,527 프리츠 시키시죠 착륙 실력 좀 키워야 하니까 465 00:46:03,945 --> 00:46:05,029 제가 하겠습니다 466 00:46:05,738 --> 00:46:06,781 좋아 467 00:46:08,324 --> 00:46:10,410 중위님, 미안하지만 468 00:46:11,911 --> 00:46:14,122 - 이번만은 레이버리가 맞아요 - 당연히 맞지 469 00:46:14,205 --> 00:46:15,290 트랩 쓰면 돼요 470 00:46:16,624 --> 00:46:17,834 마음대로 해 471 00:46:17,917 --> 00:46:19,210 모링 씨 만세 472 00:46:19,794 --> 00:46:20,920 모링이 하는 걸로! 473 00:46:21,004 --> 00:46:23,047 자, 그럼 나머지는 474 00:46:23,631 --> 00:46:26,426 전체 비행기 부품들의 일련번호를 검사하라는 475 00:46:26,509 --> 00:46:28,261 사령관님의 지시가 떨어졌다 476 00:46:28,344 --> 00:46:30,638 모링이 밖에서 관광을 즐기는 동안 477 00:46:30,722 --> 00:46:34,267 나머지는 보수 요청서에 있는 모든 부품의 일련번호를 478 00:46:34,350 --> 00:46:36,561 하나도 빠짐없이 확인하도록 해 479 00:46:37,395 --> 00:46:38,563 고마워, 매슈 480 00:46:40,023 --> 00:46:42,400 지휘관님, 그건 종일 걸리는데요 481 00:46:42,483 --> 00:46:44,027 빨리한다면 그렇지 482 00:47:03,630 --> 00:47:05,882 모링 소위 자이로 테스트를 실시하라 483 00:47:28,905 --> 00:47:30,239 타워까지 2-17 484 00:47:30,782 --> 00:47:32,283 정상적으로 작동하는 것 같습니다 485 00:47:32,367 --> 00:47:33,910 알았다, 항모로 귀환하라 486 00:47:49,008 --> 00:47:51,094 모링 소위, 접근이 얕다 487 00:47:52,011 --> 00:47:53,011 바로잡는 중입니다 488 00:47:55,264 --> 00:47:56,474 제조사 번호 489 00:47:59,602 --> 00:48:02,605 P55-184 490 00:48:07,610 --> 00:48:08,610 왜 그래? 491 00:48:19,789 --> 00:48:21,833 - 갑판에 못 올리겠는데요 - 올릴 거야 492 00:48:22,333 --> 00:48:25,128 - 천천히 가속해야 해 - 저렇게 접근해서요? 493 00:48:28,297 --> 00:48:29,549 복행이 낫죠 494 00:48:30,466 --> 00:48:31,466 다시 해야 해요 495 00:48:31,926 --> 00:48:33,469 충돌 승조팀, 대기하라 496 00:48:34,679 --> 00:48:36,139 충돌 승조팀, 대기하라 497 00:48:47,191 --> 00:48:48,860 모링, 아직 낮아 498 00:48:57,994 --> 00:48:58,994 돌아가, 친구 499 00:49:00,830 --> 00:49:02,040 침착하게 해, 모링 500 00:49:07,045 --> 00:49:09,130 모링 소위, 고도를 알려줘 501 00:49:10,715 --> 00:49:12,175 안 돼! 502 00:49:19,432 --> 00:49:21,434 속도를 너무 빨리 높였어 503 00:49:56,385 --> 00:49:59,180 이건 너희가 자진한 일이라고 말하는 사람들도 있겠지 504 00:50:00,723 --> 00:50:01,723 그렇지 않아 505 00:50:02,975 --> 00:50:04,185 확실히 하자 506 00:50:05,019 --> 00:50:08,231 우린 친구를 잃었고 그건 간단하지 않아 507 00:50:09,023 --> 00:50:10,023 이제 508 00:50:10,817 --> 00:50:12,985 해군은 해군의 일을 할 거야 509 00:50:13,486 --> 00:50:14,529 하지만… 510 00:50:14,612 --> 00:50:16,030 제가 가족에게 편지 쓸게요 511 00:50:25,081 --> 00:50:26,374 짐도 보내고요 512 00:50:48,187 --> 00:50:49,981 다들 모이고 있어 513 00:51:08,040 --> 00:51:11,210 더 잘 안다고 뭔가를 꼭 말할 필요는 없어요 514 00:51:13,671 --> 00:51:15,006 그게 무슨 말이지? 515 00:51:15,965 --> 00:51:18,217 캐럴이 물에 빠진 지 5초도 안 됐는데 516 00:51:18,301 --> 00:51:20,511 더 잘했어야 하는 걸 지적했죠 517 00:51:21,095 --> 00:51:23,014 누구나 실수해요 그게 나였을 수도 있고… 518 00:51:25,850 --> 00:51:28,227 그 반지 꼈다고 자신은 다르다고 생각하지 말죠 519 00:51:28,728 --> 00:51:31,981 - 콜세어에 대해 들었잖아 - 어디 떠올려 줘 봐요 520 00:51:32,064 --> 00:51:35,818 스로틀을 경솔하게 조작해선 안 돼 실수하면 죽어, 제시 521 00:51:39,947 --> 00:51:41,532 들은 대로 하면 안 죽어 522 00:51:43,743 --> 00:51:44,785 두 사람 523 00:51:47,079 --> 00:51:48,079 안 올 겁니까? 524 00:51:59,091 --> 00:52:00,091 캐럴을 위하여 525 00:52:37,213 --> 00:52:39,715 전쟁에도 안 나갔는데 동료를 잃고 있네 526 00:52:40,841 --> 00:52:41,842 좋은 동료들을 527 00:52:45,096 --> 00:52:47,723 탓할 것이 없을 땐 받아들이기 힘들지 528 00:52:54,063 --> 00:52:55,982 비행 학교에서 수영 테스트를 했는데… 529 00:53:03,072 --> 00:53:05,241 나한테는 10번을 시키더군요 530 00:53:11,831 --> 00:53:13,791 깜둥이가 수영하는 게 안 믿겨서 531 00:53:16,502 --> 00:53:18,254 물에 얼음을 들이부었어요 532 00:53:21,590 --> 00:53:23,426 비행복엔 무거운 걸 집어넣었죠 533 00:53:27,179 --> 00:53:28,179 아래로 가라앉게 534 00:53:33,019 --> 00:53:35,354 내가 빠져 죽어도 상관 안 했을 거예요 535 00:53:38,232 --> 00:53:39,275 하지만 그 10번 다 536 00:53:42,528 --> 00:53:43,528 난 해냈어요 537 00:53:54,957 --> 00:53:57,043 베어캣 조종에 익숙해졌어요 538 00:54:00,796 --> 00:54:01,796 전부 다 보였죠 539 00:54:02,673 --> 00:54:03,966 접근할 때 갑판도 540 00:54:06,510 --> 00:54:07,803 바로 앞에 있는 것도 다요 541 00:54:07,887 --> 00:54:10,181 필요하면 우리 집 앞마당에도 착륙시킬 수 있었어요 542 00:54:16,771 --> 00:54:17,897 하지만 콜세어는… 543 00:54:24,904 --> 00:54:26,155 아무것도 안 보여요 544 00:54:29,241 --> 00:54:30,785 LSO의 신호에 의지해야 해 545 00:54:31,911 --> 00:54:35,998 고의로 이 깜둥이를 충돌시키진 않을 거라고 믿기가 어렵네요 546 00:54:40,628 --> 00:54:44,131 포기하라는 말을 얼마나 많이 들었는지 모릅니다 547 00:54:44,799 --> 00:54:45,966 죽으라고도 했죠 548 00:54:48,844 --> 00:54:51,639 그래서 항상 시키는 대로만 할 수 없는 거예요 549 00:54:55,434 --> 00:54:57,186 그랬다면 이 자리에 못 왔어요 550 00:55:05,778 --> 00:55:08,197 그걸 모링에게 가르쳐 주려고 했죠 551 00:55:42,356 --> 00:55:44,525 다들 지쳤네, 내 눈에도 보여 552 00:55:44,608 --> 00:55:47,236 나도 그래, 힘든 몇 주였어 553 00:55:48,821 --> 00:55:52,783 다행히 칸에 정박해서 잠시 쉬어 갈 거야 554 00:55:53,325 --> 00:55:56,996 어떻게 생각할지 모르겠지만 바람 좀 쐬면 도움이 될 거다 555 00:55:57,079 --> 00:55:59,457 당연히 규칙은 육지에서도 적용돼 556 00:55:59,540 --> 00:56:01,333 자유 시간은 23시까지다 557 00:56:01,417 --> 00:56:04,211 너희는 외국 도시의 외국인이고 딱 그래 보여 558 00:56:04,295 --> 00:56:08,174 제발, 마티 제발 멍청한 짓은 절대 하지 마 559 00:56:08,757 --> 00:56:11,135 참, 나는 같이 안 가고 560 00:56:11,218 --> 00:56:13,929 뭐든 너희 하는 것도 안 하고 싶어 하지만 고맙다 561 00:56:14,013 --> 00:56:15,013 가 562 00:56:21,061 --> 00:56:23,355 그거 팔다가 세볼리한테 안 들키게 해라 563 00:56:23,856 --> 00:56:27,735 한 가지 알려 줄게요 난 16살 때부터 해군에 있었어요 564 00:56:28,694 --> 00:56:30,654 우리가 하는 일은 위험해요 565 00:56:31,405 --> 00:56:34,825 내일을 기약할 수 없죠 아무도 장담 못 해요 566 00:56:35,993 --> 00:56:37,953 그러니 자유가 주어지면 567 00:56:38,829 --> 00:56:40,331 마음껏 누려야죠 568 00:56:41,916 --> 00:56:43,918 그리고 한 갑에 2달러면 위험 감수합니다 569 00:56:46,462 --> 00:56:47,963 실컷 즐기자고요 570 00:56:48,464 --> 00:56:49,757 모링도 그러자고 했을 거야 571 00:56:50,591 --> 00:56:51,842 프랑스에선 프랑스 법대로 572 00:56:52,343 --> 00:56:53,343 바로 그거죠 573 00:57:05,272 --> 00:57:07,858 "프랑스 칸 1950년 7월" 574 00:57:22,414 --> 00:57:24,833 - 안녕하세요 - '블러바드 드 라 크루아상에서' 575 00:57:24,917 --> 00:57:26,752 이 거리엔 뱃사람이 많지 않네 576 00:57:27,253 --> 00:57:29,713 - 윤락업소는 없어 보여요 - 물론 577 00:57:29,797 --> 00:57:32,883 넌 멋진 유럽 여자들을 감당할 돈도 기술도 부족하잖아 578 00:57:32,967 --> 00:57:35,844 난 술 마시러 왔으니까 그쪽으로나 안내해 579 00:57:35,928 --> 00:57:39,223 - 그럼 첫 번째 술집으로 가자 - 먼저들 가요 580 00:57:40,182 --> 00:57:41,767 난 데이지 선물 사야 해요 581 00:57:43,978 --> 00:57:44,853 따라갈게요 582 00:57:44,937 --> 00:57:45,771 알았어 583 00:57:45,854 --> 00:57:48,065 레이스 달린 걸로 꼭 사 584 00:57:48,566 --> 00:57:49,566 재밌네 585 00:58:27,688 --> 00:58:28,688 무슨 일이죠? 586 00:58:29,148 --> 00:58:30,733 눈멀었어요? 리즈 테일러잖아요 587 00:58:31,275 --> 00:58:33,694 - 영화배우, 그것도 몰라요? - 마음에 드네요 588 00:58:34,403 --> 00:58:36,030 테일러 양, 엽서에 사인 부탁해요 589 00:58:36,614 --> 00:58:38,282 난 사인 안 해요 590 00:58:38,824 --> 00:58:40,326 하지만 입맞춤은 해 줄게요 591 00:58:43,287 --> 00:58:44,705 고마워요, 테일러 부인 592 00:58:44,788 --> 00:58:47,124 - 친구는 누구죠? - 모르는 사람이에요 593 00:58:47,791 --> 00:58:50,377 제시 브라운 소위입니다 594 00:58:52,755 --> 00:58:53,964 해군 조종사예요 595 00:58:54,048 --> 00:58:56,300 요즘은 유색인종도 조종사 시켜요? 596 00:58:57,051 --> 00:58:58,218 그런 것 같네요 597 00:58:58,302 --> 00:59:00,262 - 정말 개화됐군요 - 리즈 598 00:59:02,306 --> 00:59:03,599 난 가야겠어요 599 00:59:04,141 --> 00:59:08,479 이따가 윙맨들과 카지노에 와요 난 조종사 좋아하거든요 600 00:59:08,979 --> 00:59:09,980 엘리자베스 씨 601 00:59:11,857 --> 00:59:14,860 - 아시겠지만… - 멋지게 입고 오기만 해요 602 00:59:15,361 --> 00:59:18,030 그리고 엘리자베스가 초대했다고 말하고요 603 00:59:34,088 --> 00:59:35,297 이게 누구야! 604 00:59:36,465 --> 00:59:39,009 - 좋은 선물 샀어? - 네, 다른 일도 있었어요 605 00:59:39,677 --> 00:59:42,346 저녁에 '드카를로' 카지노에 초대받았어요 606 00:59:42,429 --> 00:59:43,931 우리 전부 다 607 00:59:45,808 --> 00:59:46,725 엘리자베스 테일러한테 608 00:59:46,809 --> 00:59:49,144 - 헛소리하긴 - 잠깐, 여배우 리즈 테일러? 609 00:59:49,228 --> 00:59:50,354 어떻게? 어디서? 610 00:59:50,437 --> 00:59:52,439 어떻게? 만났지 어디서? 해변에서 611 00:59:53,357 --> 00:59:54,566 좋은 여자더라 612 00:59:55,401 --> 00:59:56,401 안 믿기는데 613 00:59:57,236 --> 00:59:59,822 하지만 막 써도 되는 돈이 있으니 확인해 보자 614 00:59:59,905 --> 01:00:01,198 이제 대화가 되네 615 01:00:01,281 --> 01:00:02,491 걸든가, 입 다물든가 616 01:00:12,376 --> 01:00:13,377 제군들 617 01:00:15,713 --> 01:00:16,839 제복 입으러 갑시다 618 01:00:27,683 --> 01:00:31,061 다들 거절당하는 게 익숙하겠지만 난 아녜요 619 01:00:31,145 --> 01:00:33,731 입장을 거부한다 해도 갈 데가 여기뿐인 건 아니잖아 620 01:00:33,814 --> 01:00:35,524 리즈 테일러가 있는 곳은 여기뿐이라고요 621 01:00:35,607 --> 01:00:36,650 누구 주장에 따르면 622 01:00:37,317 --> 01:00:39,027 '파르도네 무아, 세 프리베 이시' 623 01:00:39,570 --> 01:00:40,863 초대받았습니다 624 01:00:41,864 --> 01:00:43,824 당신은 분명히 아닐 텐데요 625 01:00:47,411 --> 01:00:50,664 - 엘리자베스 테일러가… - 실례지만 당장 가 주시죠 626 01:00:50,748 --> 01:00:51,748 제시 627 01:00:53,584 --> 01:00:56,086 괜찮아, 다른 데로 가자 628 01:00:57,963 --> 01:00:58,963 그래요 629 01:00:59,882 --> 01:01:00,882 그래 630 01:01:24,990 --> 01:01:25,990 이쪽으로 오시죠 631 01:01:31,079 --> 01:01:32,289 교활한 자식 632 01:01:32,998 --> 01:01:33,998 난 의심 안 했어 633 01:02:02,277 --> 01:02:03,654 - 저 사람이… - 리즈 테일러야 634 01:02:06,657 --> 01:02:08,534 - 리즈 테일러야 - 리즈 테일러 맞아? 635 01:02:09,034 --> 01:02:10,202 못 알아보겠어? 636 01:02:11,328 --> 01:02:12,788 소개해 줄게요 637 01:02:13,664 --> 01:02:14,665 그래 638 01:02:14,748 --> 01:02:15,748 가자 639 01:02:22,339 --> 01:02:25,676 이게 누구신게? 파이팅 32 아닌게? 640 01:02:26,760 --> 01:02:27,761 왔군요 641 01:02:28,804 --> 01:02:29,805 네 642 01:02:32,266 --> 01:02:35,686 - 서로 아는 사이예요? - 잠시 공간을 같이 쓰고 있죠 643 01:02:35,769 --> 01:02:38,105 맞습니다 진짜 전쟁이 시작될 때까지요 644 01:02:38,188 --> 01:02:42,067 우린 땅을 밟고 저들은 아무 데서도 안 발견되고 645 01:02:42,150 --> 01:02:45,654 - 항상 운율을 맞춰? - 와서 앉아요 646 01:02:46,321 --> 01:02:48,615 어쨌든 난 행운이 새로 따라줘야 하거든요 647 01:02:50,075 --> 01:02:51,201 알겠습니다 648 01:02:51,285 --> 01:02:52,285 와요 649 01:02:59,459 --> 01:03:00,294 좋아 650 01:03:00,377 --> 01:03:04,506 우린 그냥 한잔하면서 이 친구들과 한배에 안 타길 빌자 651 01:03:05,007 --> 01:03:06,258 - 일어나 - 좋은 생각이야 652 01:03:06,341 --> 01:03:07,801 우리가 몇 잔 살게 653 01:03:09,678 --> 01:03:11,221 네 자리 계속 데워 줄게 654 01:03:14,099 --> 01:03:14,933 여기요 655 01:03:15,017 --> 01:03:17,603 - 어서 가자 - 여기랑… 656 01:03:19,187 --> 01:03:20,187 여기요 657 01:03:22,983 --> 01:03:23,983 여기 658 01:03:35,495 --> 01:03:36,872 행운의 사나이군요 659 01:03:41,209 --> 01:03:42,209 왔다 660 01:03:42,794 --> 01:03:43,712 건배해요, 숙녀분들 661 01:03:43,795 --> 01:03:46,298 - 멋진 사람들, 멋진 인생… - 건배 662 01:03:46,882 --> 01:03:49,551 새 친구들, 미래의 전처들… 모든 걸 위해 663 01:03:56,600 --> 01:03:58,060 그걸 승자라고 하지 664 01:03:59,978 --> 01:04:00,978 제발! 665 01:04:01,563 --> 01:04:02,981 이제 꼬마는 집에 가야지? 666 01:04:03,482 --> 01:04:04,482 좋았어! 667 01:04:05,651 --> 01:04:06,651 됐어 668 01:04:16,411 --> 01:04:17,411 너 669 01:04:18,288 --> 01:04:19,456 프랑스어 제법 하네 670 01:04:19,539 --> 01:04:21,041 고등학교 때 배웠죠 671 01:04:22,960 --> 01:04:26,088 위스키 한 잔 주세요 이 친구가 마실 것도요 672 01:04:38,308 --> 01:04:39,559 잘난 척은 673 01:04:40,394 --> 01:04:42,521 - 아주 재밌었어요 - 그래 674 01:04:46,817 --> 01:04:47,817 참 난데없네 675 01:04:48,276 --> 01:04:50,779 영화배우들과 시간을 보내고 676 01:04:51,405 --> 01:04:52,614 술 마시고 도박하고… 677 01:04:54,032 --> 01:04:55,826 빨갱이들은 공격 직전인데 678 01:04:56,326 --> 01:04:57,828 프랑스에서 파티에 오니 말이지 679 01:05:01,415 --> 01:05:03,792 모든 게 의미 있는 일이 된 채 돌아가면 좋겠어 680 01:05:04,292 --> 01:05:05,292 글쎄요 681 01:05:06,503 --> 01:05:08,922 리즈 테일러 양을 만난 것만으로도 682 01:05:10,215 --> 01:05:11,215 의미 있겠죠 683 01:05:14,845 --> 01:05:15,845 감사합니다 684 01:05:16,638 --> 01:05:18,265 진저비어는 안 나왔네요 685 01:05:18,348 --> 01:05:20,892 아까 근사한 곳을 봐 놨어요 거기서 마실 거예요 686 01:05:21,893 --> 01:05:23,103 - 저기요 - 거기 가 보죠 687 01:05:23,770 --> 01:05:24,770 거기 가요 688 01:05:27,733 --> 01:05:29,109 제군들, 계획 변경이다 689 01:05:29,609 --> 01:05:31,653 프랑스 여자만 있으면 난 만족해요 690 01:05:32,154 --> 01:05:35,073 - 그건 확실할 거야 - 좋네, 아무튼 난 돈 다 잃었어 691 01:05:36,033 --> 01:05:38,243 - 미안 - 실례합니다, 엘리자베스 양 692 01:05:39,244 --> 01:05:42,164 초대 감사했습니다 정말 좋은 분이시네요 693 01:05:42,664 --> 01:05:45,417 - 벌써 다 끝났어요? - 그렇습니다 694 01:05:47,419 --> 01:05:49,129 여러분은 무사할 거예요 695 01:05:54,301 --> 01:05:55,301 부탁할까요? 696 01:05:57,471 --> 01:05:58,471 고마워요 697 01:06:06,271 --> 01:06:08,899 허용 구역에서 약간 벗어났는데? 698 01:06:08,982 --> 01:06:10,984 중위님이 입 닫으면 나도 입 닫습니다 699 01:06:15,030 --> 01:06:16,907 세상에, 이런 곳은 어떻게 찾았어? 700 01:06:27,000 --> 01:06:28,585 안녕하세요, 위스키 주세요 701 01:06:41,515 --> 01:06:44,142 - 숙녀분들, 한잔하시죠 - 도수 낮은 거군요 702 01:06:50,482 --> 01:06:53,568 가진 걸 써먹어야죠 703 01:06:58,073 --> 01:07:00,826 난 잘생겨서 데이지한테 먹혔는데 중위님은? 704 01:07:03,620 --> 01:07:04,620 중위님은 705 01:07:05,497 --> 01:07:07,749 다른 접근 방법이 필요해요 706 01:07:08,250 --> 01:07:09,251 이거 어떨까요? 707 01:07:10,794 --> 01:07:14,548 프랑스에 온 미국인 조종사 708 01:07:15,549 --> 01:07:18,260 - 난 그것뿐이야? - 자신의 강점을 살려야죠 709 01:07:19,010 --> 01:07:20,011 알겠습니다 710 01:07:22,973 --> 01:07:25,684 - 날개가 없네요 - 장난해? 711 01:07:26,393 --> 01:07:29,062 - 아니야, 네 거 안 가져 - 빌려주는 거예요 712 01:07:30,564 --> 01:07:34,526 게다가 졸업 때 사령관이 나한테 달아주길 거부했기 때문에 713 01:07:35,402 --> 01:07:37,028 감상을 자아내는 물건도 아니에요 714 01:07:40,073 --> 01:07:41,533 이제 조종사 같긴 하네요 715 01:07:47,706 --> 01:07:50,333 - 마술은 어떨까? - 마술이요? 716 01:07:50,417 --> 01:07:52,210 - 그래 - 마술 알아요? 717 01:07:53,170 --> 01:07:54,171 아는 건… 718 01:07:55,297 --> 01:07:56,715 - 알아요, 몰라요? - 하나 알지 719 01:07:56,798 --> 01:07:58,216 - 하나 안다고요? - 그래 720 01:08:01,970 --> 01:08:04,181 말했잖아요, 가진 걸 써먹어요 721 01:08:09,853 --> 01:08:11,563 '프랑스는 처음 왔어요' 722 01:08:16,443 --> 01:08:17,819 - 미안 - 괜찮아요 723 01:08:18,320 --> 01:08:19,446 그냥 '봉주르' 해요 724 01:08:29,497 --> 01:08:32,751 두 숙녀분께 마술을 하나 보여드리고 싶어서요 725 01:08:32,834 --> 01:08:35,921 '불을 내뿜는 조종사'라고 하죠 726 01:08:48,767 --> 01:08:50,227 프랭크 시나트라 알아요? 727 01:08:51,144 --> 01:08:52,437 내 팔촌이에요 728 01:08:53,313 --> 01:08:56,816 네, 목소리는 다르죠 근데 생긴 건 닮지 않았어요? 729 01:08:56,900 --> 01:08:58,568 당신한테 더 잘 어울리네요 730 01:08:58,652 --> 01:09:00,570 보르도? 난 와인 안 마셔요 731 01:09:01,238 --> 01:09:03,949 교양 없는 친구를 용서해 줘요 아무것도 모른답니다 732 01:09:04,741 --> 01:09:05,992 위스키를 고수할게요 733 01:09:22,259 --> 01:09:23,593 여기 입장시켜 줬어? 734 01:09:26,846 --> 01:09:29,641 너희가 오기 전에 나 리즈랑 잘되고 있었다 735 01:09:32,936 --> 01:09:34,271 그 사람 결혼했을 텐데 736 01:09:35,605 --> 01:09:39,150 - 갖고 놀 게 필요했나? - 잠깐만 실례할게요 737 01:09:39,734 --> 01:09:41,486 그건 너였지 738 01:09:42,487 --> 01:09:43,487 이봐 739 01:09:44,447 --> 01:09:46,032 - 무슨 일이야? - 아무것도 아니에요 740 01:09:46,658 --> 01:09:47,826 아무 일 없어요 741 01:09:47,909 --> 01:09:50,120 약해빠진 친구의 도움을 받아야 하나? 742 01:09:50,620 --> 01:09:53,415 어이, 진정해, 우리 다 취했어 743 01:09:53,498 --> 01:09:54,498 톰 744 01:09:54,541 --> 01:09:55,542 난 괜찮아요 745 01:09:55,625 --> 01:09:56,751 알아 746 01:09:56,835 --> 01:09:58,628 나한테 터지고 나면 안 괜찮지 747 01:10:02,299 --> 01:10:03,299 가자! 748 01:10:05,760 --> 01:10:07,095 - 그만해 - 가! 749 01:10:08,388 --> 01:10:10,348 - 다들 그만 - 어서! 가야 해 750 01:10:10,432 --> 01:10:11,850 어서, 가자! 751 01:10:11,933 --> 01:10:13,143 가야 해, 뛰어! 752 01:10:13,226 --> 01:10:14,686 이런, 네 날개 753 01:10:14,769 --> 01:10:17,188 - 운수 좋은 줄 알아! - 서둘러요, 아가씨들 754 01:10:20,317 --> 01:10:21,151 - 톰 - 왜? 755 01:10:21,234 --> 01:10:23,570 저쪽이에요, 빨리 가요 756 01:10:32,829 --> 01:10:34,164 그 마술 어떻게 하는지 알아? 757 01:10:35,582 --> 01:10:36,833 담배를 먹어 758 01:10:38,668 --> 01:10:39,794 그럴 필요도 없었네요 759 01:10:41,212 --> 01:10:42,212 내가 키스했어 760 01:10:44,382 --> 01:10:45,967 놈을 패지 말지 그랬어요 761 01:10:47,844 --> 01:10:49,846 너도 날 위해 그랬을 거야 762 01:10:59,397 --> 01:11:02,734 - 고맙단 말 들으려는 거 아냐 - 그래도 싸우려고 했잖아요 763 01:11:02,817 --> 01:11:04,110 내 윙맨을 지키는 거지 764 01:11:10,992 --> 01:11:12,619 내 싸움은 내가 할 수 있어요 765 01:11:14,496 --> 01:11:16,289 오래전부터 그랬어요 766 01:11:29,052 --> 01:11:30,052 제시 브라운 767 01:11:30,970 --> 01:11:32,055 일인 비행대대군 768 01:11:39,813 --> 01:11:42,440 상황실로 빨리 가요 뭔가 큰일이 벌어지고 있어요 769 01:11:51,491 --> 01:11:53,660 어젯밤엔 다들 즐거웠길 바란다 770 01:11:54,994 --> 01:11:58,415 북한군이 38선을 넘어 쏟아져 내려왔으니까 771 01:11:58,915 --> 01:12:00,291 서울을 점령했고 772 01:12:00,375 --> 01:12:02,919 남쪽 반도 나머지를 다 점령하면 일본으로 넘어가니 773 01:12:03,002 --> 01:12:05,463 우리의 공산주의 억제 노력은 물거품이 된다 774 01:12:05,547 --> 01:12:06,756 워싱턴의 입장이야 775 01:12:06,840 --> 01:12:08,550 우리에겐 무슨 뜻일까? 776 01:12:08,633 --> 01:12:12,137 우리 차례란 뜻이지 우린 한국으로 출항한다 777 01:12:12,220 --> 01:12:15,849 대부분은 실제 전투를 처음으로 접할 것이다 778 01:12:17,100 --> 01:12:18,726 너희가 받은 훈련은 중요해 779 01:12:18,810 --> 01:12:22,439 그리고 너희는 확실히 대비돼 있다 그건 내가 확인했어 780 01:12:23,106 --> 01:12:26,860 하지만 가장 중요한 건 이거지 우린 모두를 집에 데리고 간다 781 01:12:28,486 --> 01:12:30,780 모두 빠짐없이 집에 데려갈 것이다 782 01:12:37,245 --> 01:12:40,790 "북한 연안 동해 1950년 11월" 783 01:12:40,874 --> 01:12:45,378 맥아더 장군은 이미 북한에 즉각 출전 가능한 10만 중공군이 784 01:12:45,462 --> 01:12:48,047 대기 중일 수 있다고 우려한다 785 01:12:48,131 --> 01:12:52,093 북한 국경의 압록강 다리 두 개를 B-29 폭격기로 폭발시킬 것을 786 01:12:52,177 --> 01:12:53,052 장군은 명령했었다 787 01:12:53,136 --> 01:12:57,098 중공군이 더 유입되는 것을 막으려고 했지, 하지만 실패했다 788 01:12:57,640 --> 01:12:59,642 그래서 내가 파이팅 32를 이끌고 789 01:12:59,726 --> 01:13:02,437 신의주의 대공 화력을 제거할 것이다 790 01:13:02,520 --> 01:13:04,856 탈시어는 팬서가 무사히 들어가서 791 01:13:04,939 --> 01:13:07,650 다리를 폭파할 때까지 지원한다 792 01:13:07,734 --> 01:13:09,694 다시 한번 상기시키겠다 793 01:13:09,777 --> 01:13:12,530 강의 중공 쪽으로는 절대 발사, 발포해선 안 된다 794 01:13:12,614 --> 01:13:16,451 또 한 번의 세계 대전 발발 책임을 혼자 져야 할 테니까 795 01:13:16,534 --> 01:13:20,163 우린 포화 속으로 곧장 날아가니 모두가 기민해야 한다 796 01:13:20,830 --> 01:13:21,830 약게 굴고 797 01:13:22,499 --> 01:13:23,333 각오를 단단히 해 798 01:13:23,416 --> 01:13:24,417 알겠습니다 799 01:13:38,848 --> 01:13:40,391 "착륙 장치" 800 01:13:43,186 --> 01:13:44,979 205, 201이다, 내 말 들리나? 801 01:13:45,647 --> 01:13:47,106 말씀하십시오, 201 802 01:13:47,190 --> 01:13:50,109 착륙 장치에 문제가 생긴 것 같다 확인해 주겠나? 803 01:13:51,653 --> 01:13:53,112 가동 상태입니다 804 01:13:54,113 --> 01:13:58,576 럭비, 201이다, 기계 결함으로 임무 지역으로 리드할 수 없다 805 01:13:58,660 --> 01:14:00,411 205에 지휘권을 넘기겠다 806 01:14:00,495 --> 01:14:03,039 알았다, 205 다운윈드 비행 해도 좋다 807 01:14:08,253 --> 01:14:10,171 강의 오른쪽에만 있어, 톰 808 01:14:10,255 --> 01:14:11,255 알겠습니다 809 01:14:25,770 --> 01:14:29,148 "신의주 북한 + 중공 국경, 1950년 11월" 810 01:15:12,317 --> 01:15:13,901 205, 하강한다 811 01:15:53,775 --> 01:15:55,068 205다, 관제소 나와라 812 01:15:55,943 --> 01:15:57,612 대공 진압을 시작한다 813 01:16:02,617 --> 01:16:03,617 미그기다! 814 01:16:06,788 --> 01:16:09,916 케니그, 구드와 레이버리를 데리고 대공 쪽을 맡아 815 01:16:09,999 --> 01:16:10,833 알았다 816 01:16:10,917 --> 01:16:13,419 제시, 왼쪽으로 틀어 헷갈리게 해서 골탕 먹이자 817 01:16:13,503 --> 01:16:14,545 알겠습니다 818 01:16:16,923 --> 01:16:17,923 즐거운 사냥! 819 01:16:18,424 --> 01:16:19,424 이제 보 타임이다 820 01:16:32,480 --> 01:16:35,775 세 발 맞혔다! 한 판 더 하러 가자 821 01:16:44,909 --> 01:16:45,785 보여? 822 01:16:45,868 --> 01:16:48,037 아뇨, 아무것도 안 보입니다 823 01:16:58,798 --> 01:16:59,632 위에 있습니다! 824 01:16:59,716 --> 01:17:01,426 - 응? - 위에 있습니다, 흩어져요! 825 01:17:15,356 --> 01:17:18,776 톰, 나한테 바짝 붙었어요 협곡을 통과해서 데리고 갈게요 826 01:17:20,987 --> 01:17:23,865 등대를 보여주자, 중간에서 봐 827 01:17:30,580 --> 01:17:34,917 대공포를 침묵시켰다 반복한다, 대공포를 침묵시켰다 828 01:17:35,001 --> 01:17:37,378 알았다, 편대장 목표물에 접근하고 있다 829 01:18:13,206 --> 01:18:15,166 좋아, 네가 보여 830 01:18:15,666 --> 01:18:17,919 오른쪽으로 틀고 지시하면 급히 올려 831 01:18:18,002 --> 01:18:19,002 알겠습니다 832 01:18:31,015 --> 01:18:33,226 자, 준비, 가! 833 01:18:41,901 --> 01:18:44,153 - 잘했어요, 톰! - 훌륭한 비행이었다, 제시 834 01:18:44,654 --> 01:18:45,738 훌륭했어! 835 01:18:50,785 --> 01:18:53,287 팬서 편대장이다 목표물에 접근 중이다 836 01:19:16,060 --> 01:19:19,272 잘 맞았다, 후방 다리가 무너졌다 돌아오겠다 837 01:19:22,900 --> 01:19:24,360 완벽히 마무리하자, 팬서 838 01:19:34,203 --> 01:19:37,665 편대장, 중공 쪽에서 공격하고 있다 839 01:19:37,748 --> 01:19:39,041 그들은 건드리면 안 돼 840 01:19:39,625 --> 01:19:41,419 - 퇴각해야겠다 - 알았다 841 01:19:56,100 --> 01:19:58,019 205, 저 아직 무기 있습니다 842 01:19:58,769 --> 01:20:02,356 - 격파할 수 있습니다 - 화력이 너무 세, 211, 물러나 843 01:20:06,777 --> 01:20:08,946 제시, 물러나, 명령이다 844 01:21:29,151 --> 01:21:30,361 명중했습니다! 845 01:21:31,070 --> 01:21:33,239 명중했습니다, 다리가 무너집니다! 846 01:21:33,322 --> 01:21:35,116 잘했어, 제시! 847 01:21:35,199 --> 01:21:36,575 잘한다, 에이스 848 01:21:36,659 --> 01:21:40,997 이로쿼이, 205다 다리가 모두 파괴됐다 849 01:21:41,080 --> 01:21:42,456 항모로 귀환한다 850 01:21:42,540 --> 01:21:45,251 알았다, 205, 수고했다 851 01:21:58,139 --> 01:22:01,058 내가 기가 막힌 비행을 놓친 것 같은데? 852 01:22:01,559 --> 01:22:04,437 적의 퇴로가 막혔다고 정보기관이 확인했다, 잘했어 853 01:22:05,813 --> 01:22:08,274 아직 대기 상태로 있어야 하지만 854 01:22:09,025 --> 01:22:11,068 다들 씻고 배를 채우도록 해 855 01:22:14,613 --> 01:22:16,532 - 먹으러 가자 - 잘했어요, 톰 856 01:22:20,494 --> 01:22:21,871 임무 보고서입니다 857 01:22:22,913 --> 01:22:23,914 잘했어, 허드너 858 01:22:25,499 --> 01:22:26,667 기분 어때? 859 01:22:27,710 --> 01:22:28,710 좋습니다 860 01:22:33,090 --> 01:22:34,090 앉아 861 01:22:49,648 --> 01:22:50,648 그 기분? 862 01:22:51,609 --> 01:22:53,611 임무를 잘 수행했을 때의 일상적인 거지 863 01:22:58,032 --> 01:23:01,160 인류 역사상 전쟁이 얼마나 일어난 줄 알아? 864 01:23:03,370 --> 01:23:06,540 당연히 모르지, 대부분은 잊히니까 865 01:23:07,041 --> 01:23:10,252 그 안에서 싸운 모든 이들과 그들이 받은 모든 훈장도 866 01:23:11,545 --> 01:23:14,090 영웅과 무기는 역사책의 뒤편으로 물러나지 867 01:23:14,173 --> 01:23:15,716 전쟁이 중요한 게 아니니까 868 01:23:16,342 --> 01:23:19,386 이런 전쟁은 끝이 없어 승리의 날도 결승선도 없지 869 01:23:20,846 --> 01:23:22,640 인생의 진짜 싸움은 870 01:23:23,140 --> 01:23:25,226 남이 기댈 수 있는 사람이 되는 거야 871 01:23:26,936 --> 01:23:29,105 그리고 그건 한 순간에 규정되지 않지 872 01:23:29,188 --> 01:23:32,108 일생에 걸쳐 도움의 순간에 함께함으로써 얻어내는 거야 873 01:23:33,234 --> 01:23:34,777 사람을 규정하는 건 874 01:23:34,860 --> 01:23:36,529 이런 전쟁이 아니고 그래서도 안 돼 875 01:23:37,029 --> 01:23:38,029 정말이야 876 01:23:40,825 --> 01:23:42,118 가서 뭐 좀 먹어 877 01:23:43,452 --> 01:23:44,452 가 878 01:23:50,793 --> 01:23:51,793 톰 879 01:23:53,587 --> 01:23:55,256 가장 중요한 게 뭐지? 880 01:23:56,507 --> 01:23:57,508 모두 집에 데려가는 거요 881 01:23:58,634 --> 01:23:59,634 넌 그렇게 했어 882 01:24:14,650 --> 01:24:20,531 "하갈우 기지 북한 장진호, 1950년 11월" 883 01:25:05,117 --> 01:25:06,785 또 뭐가 절실한 줄 알아? 884 01:25:06,869 --> 01:25:07,869 담요 885 01:25:10,164 --> 01:25:11,164 불 886 01:25:11,999 --> 01:25:13,250 어쩌면 햇빛도 887 01:25:14,919 --> 01:25:16,462 리즈 테일러랑 한 번 더 잘해 보기 888 01:25:16,545 --> 01:25:18,923 맙소사, 그 말은 그만해 889 01:25:19,673 --> 01:25:22,885 - 리즈랑 그런 거 없었잖아 - 네가 집중을 안 했군 890 01:25:24,762 --> 01:25:28,432 지금은 리즈와 잘해 보는 것보다 발가락 감각이나 느꼈으면 좋겠다 891 01:25:35,606 --> 01:25:37,024 오늘 밤에 우릴 공격할까? 892 01:25:39,276 --> 01:25:40,276 그럴 거야 893 01:25:42,071 --> 01:25:43,864 뭐 좀 좋은 말 없어? 894 01:26:05,302 --> 01:26:06,302 - 온다! - 젠장! 895 01:26:10,432 --> 01:26:11,432 뒤에 더 많아! 896 01:26:38,335 --> 01:26:39,335 무슨 일이야? 897 01:26:58,397 --> 01:27:02,401 지휘관의 명령을 무시했다고 임무 보고서에 적힌 것 같습니다 898 01:27:06,030 --> 01:27:07,865 이런 일 어떻게 돌아가는지 알잖아 899 01:27:07,948 --> 01:27:09,491 난 있었던 일을 적었을 뿐이야 900 01:27:13,579 --> 01:27:16,081 그렇게 봤다니 다행이네요 901 01:27:20,377 --> 01:27:21,545 그냥 있었던 일이야 902 01:27:28,010 --> 01:27:30,763 그런다고 뭐가 달라져? 우린 일을 완수했잖아 903 01:27:37,394 --> 01:27:38,687 불복종 904 01:27:44,443 --> 01:27:46,737 내 평가서에 그렇게 쓰겠죠 905 01:27:53,786 --> 01:27:56,997 - 세볼리도 이해할… - 그 윗선에서 그렇게 볼 겁니다 906 01:27:57,081 --> 01:27:58,207 함장이 이미 읽었습니다 907 01:28:04,421 --> 01:28:07,132 - 제시, 그런 일을 원친 않았어 - 뭘 원했는데요? 908 01:28:07,883 --> 01:28:09,093 미스터 사관 학교 909 01:28:16,392 --> 01:28:17,393 미안해요 910 01:28:29,405 --> 01:28:31,407 이번 일은 여파가 너무 크네요 911 01:28:35,786 --> 01:28:37,913 평가서에 그렇게 쓰이면 진급은 끝이에요 912 01:28:47,089 --> 01:28:48,674 미그를 볼 줄 상상이나 했어? 913 01:28:49,383 --> 01:28:52,094 난 구드가 브루클린으로 줄행랑칠 줄 알았어요 914 01:28:52,177 --> 01:28:54,179 미그가 들이닥쳤을 때 오금 지린 건 너지 915 01:28:54,680 --> 01:28:57,182 - 기저귀 갈았냐? - 직접 확인하시지? 916 01:28:57,266 --> 01:28:59,643 그따위로 쏘고도 살아 돌아왔으니 다행이다 917 01:28:59,726 --> 01:29:00,978 이건 어때요? 918 01:29:04,481 --> 01:29:05,941 나 좀 도와줘 919 01:29:07,901 --> 01:29:11,488 전체 블루 셔츠 근무병은 3번 주 격납고로 출동하라 920 01:29:11,572 --> 01:29:12,865 거긴 백인 방이야 921 01:29:12,948 --> 01:29:15,742 블루 셔츠 전체 근무병은 3번 주 격납고로 출동하라 922 01:29:16,493 --> 01:29:19,413 넌 거기 가면 안 돼, 까만 놈아 923 01:29:21,290 --> 01:29:22,332 그들은 말을 지어내 924 01:29:46,607 --> 01:29:49,151 그동안 들은 혐오의 말들이에요 925 01:29:53,322 --> 01:29:54,322 적어 놨었어요 926 01:29:58,702 --> 01:29:59,953 혼자 되뇌죠 927 01:30:05,209 --> 01:30:06,793 어릴 때부터 그랬어요 928 01:30:10,172 --> 01:30:11,172 도움 돼요 929 01:30:20,390 --> 01:30:21,390 뭔데요? 930 01:30:21,850 --> 01:30:23,227 동료들의 증언이야 931 01:30:23,810 --> 01:30:27,231 임무가 무척 복잡했으며 넌 옳은 일을 했다고 932 01:30:28,732 --> 01:30:30,901 그거면 보고서에 뭐가 쓰였든 바로잡힐 거야 933 01:30:38,992 --> 01:30:41,995 중위님은 이해 못 하는 세상 돌아가는 방식도 있어요 934 01:30:44,206 --> 01:30:48,043 내가 손바닥을 맞는 건 중위님이 맞는 것과는 달라요 935 01:30:51,922 --> 01:30:52,923 이건 소용없을 겁니다 936 01:30:59,221 --> 01:31:00,722 난 널 위해 위험을 감수하고 있어 937 01:31:02,599 --> 01:31:04,017 위험을 감수한다고요? 938 01:31:04,977 --> 01:31:06,311 종이 한 장 가지고? 939 01:31:08,021 --> 01:31:09,021 톰 940 01:31:11,692 --> 01:31:13,360 이 종이에 아무 대가 안 치렀잖아요 941 01:31:14,736 --> 01:31:15,736 아무것도! 942 01:31:16,863 --> 01:31:19,908 사람들이 날 멸시하면서 도와주려는 거에 943 01:31:20,492 --> 01:31:21,910 얼마나 질렸는지 알아요? 944 01:31:25,205 --> 01:31:26,748 나는 너 멸시하지 않아 945 01:31:31,169 --> 01:31:32,421 내가 어떻게 하면 좋겠어? 946 01:31:38,302 --> 01:31:39,469 그냥 내 윙맨 해요 947 01:31:40,262 --> 01:31:41,262 친구 948 01:31:43,974 --> 01:31:44,974 그거면 돼요 949 01:31:47,185 --> 01:31:50,939 구명구니, 물에 뛰어든다느니 집어치우라고요! 950 01:31:51,023 --> 01:31:52,232 하지 마요, 톰! 951 01:32:23,305 --> 01:32:24,305 브라운 소위님? 952 01:32:26,767 --> 01:32:30,020 사관실에서 다들 기다렸는데 안 오시더군요 953 01:32:32,564 --> 01:32:34,107 혼자 좀 있고 싶었어 954 01:32:39,154 --> 01:32:41,740 함선에 있는 형제들이 얘기 많이 하고 있어요 955 01:32:42,616 --> 01:32:44,785 어제 멋지게 공격했다고 들었습니다 956 01:32:44,868 --> 01:32:46,870 우리가 보고 있단 것만 알아주세요 957 01:33:12,979 --> 01:33:14,022 "모두를 뛰어넘는" 958 01:33:14,106 --> 01:33:16,441 칸에서 많은 인원이 각출했어요 959 01:33:25,325 --> 01:33:26,827 이름이 뭐야, 승조원? 960 01:33:27,661 --> 01:33:28,661 팸브로입니다 961 01:33:29,454 --> 01:33:31,832 아치 팸브로요, 소위님 962 01:33:34,251 --> 01:33:35,251 제시라고 불러 963 01:33:49,808 --> 01:33:50,808 아치 964 01:33:55,230 --> 01:33:57,107 형제들에게 고맙다고 전해 965 01:34:19,421 --> 01:34:20,672 천천히 966 01:34:20,756 --> 01:34:22,340 가자 967 01:34:22,966 --> 01:34:23,966 우리가 도와줄게 968 01:34:30,432 --> 01:34:31,558 괜찮아 969 01:34:40,776 --> 01:34:41,902 미시시피 브라운? 970 01:34:43,236 --> 01:34:44,236 찰리 워드야 971 01:34:45,030 --> 01:34:47,532 - 비행 학교 같이 다녔잖아 - 앨라배마 워드 972 01:34:47,616 --> 01:34:48,616 그렇지 973 01:34:49,576 --> 01:34:50,911 지금 헬리콥터 몰아? 974 01:34:50,994 --> 01:34:53,872 멍청하고 위험한 일 찾는단 소식을 해군이 들었더라고 975 01:34:54,456 --> 01:34:55,749 날개가 고정된 기체는 976 01:34:55,832 --> 01:34:58,084 남부의 전설이 몰아야 할 것 같았고 말이야 977 01:34:59,294 --> 01:35:02,339 네가 해낼 줄은 알았지만 이렇게 보니 너무 반갑다 978 01:35:03,131 --> 01:35:05,050 좋은 상황이 아니라서 안타깝지만 979 01:35:10,388 --> 01:35:11,473 반갑다, 친구 980 01:35:13,308 --> 01:35:15,143 몸조심해, 미시시피 981 01:35:19,773 --> 01:35:20,773 배마! 982 01:35:23,276 --> 01:35:24,276 나 그녀와 결혼했어! 983 01:35:29,574 --> 01:35:31,201 집에 다 왔다 984 01:35:33,578 --> 01:35:34,746 내려갈래? 985 01:35:35,247 --> 01:35:36,247 그래 986 01:35:44,631 --> 01:35:45,631 제시 987 01:35:55,392 --> 01:35:57,060 사랑하는 나의 천사에게 988 01:35:57,894 --> 01:35:59,646 이 편지가 제때 도착하면 좋겠어 989 01:35:59,729 --> 01:36:03,567 내가 제일 먼저 당신의 생일을 축하하고 싶으니까 990 01:36:04,150 --> 01:36:06,695 지구 반대편에서 파티를 준비하긴 힘들지만 991 01:36:06,778 --> 01:36:09,573 함께 즐거울 수 있는 뭔가를 생각했지 992 01:36:10,115 --> 01:36:12,784 팸이랑 찾아봐, 팸 선물도 있어 993 01:36:18,123 --> 01:36:21,459 '우리 셋이 있었던 장소의 어둡고 비좁은 곳이야' 994 01:36:21,960 --> 01:36:25,547 '젊고 착한 여자의 집이고 늙고 못된 암탉의 집은 아니야' 995 01:36:48,612 --> 01:36:51,656 '우리 셋이 있었던 장소의 어둡고 비좁은 곳이야' 996 01:37:08,840 --> 01:37:10,383 아빠가 선물을 주셨어 997 01:37:12,469 --> 01:37:13,469 응 998 01:37:17,724 --> 01:37:19,225 팸 양, 이것 좀 보세요 999 01:37:32,197 --> 01:37:36,326 여보, 팸의 옷장에서 작은 상자를 발견했겠지? 1000 01:37:37,994 --> 01:37:41,373 오늘은 이만 끝맺고 최대한 빨리 편지 또 쓸게 1001 01:37:42,415 --> 01:37:43,959 당신의 헌신적인 남편 1002 01:37:45,418 --> 01:37:46,419 영원히 사랑하는 1003 01:37:47,212 --> 01:37:48,672 완전한 당신 남자 1004 01:37:50,298 --> 01:37:51,633 영원히 사랑할 거야 1005 01:37:52,801 --> 01:37:53,801 제시가 1006 01:38:05,105 --> 01:38:07,983 돌아온 부상병 일부와 방금 이야기했다 1007 01:38:13,488 --> 01:38:15,198 해병대 1사단 소속이야 1008 01:38:15,699 --> 01:38:17,784 퀀셋에서 우리와 같이 타고 온 사람들요? 1009 01:38:19,786 --> 01:38:21,705 하갈우 기지에 갇혔어 1010 01:38:23,123 --> 01:38:25,750 형언할 수 없는 지옥이라는군 1011 01:38:28,044 --> 01:38:31,339 해병 1명당 6명의 비율로 중공군이 숲에 숨어 있고 1012 01:38:31,840 --> 01:38:33,717 밤 기온은 영하 34도까지 떨어져 1013 01:38:37,178 --> 01:38:39,389 모두 필사적으로 버티고 있어 1014 01:38:42,225 --> 01:38:44,144 공중 지원을 환영할 거야 1015 01:38:46,688 --> 01:38:49,774 그 벽에 구멍을 뚫어 중공군의 수적 우위를 무너뜨려서 1016 01:38:49,858 --> 01:38:52,277 우리 편이 다시 일어설 기회를 줘야 해 1017 01:38:57,782 --> 01:38:59,617 이건 위험한 임무다 1018 01:39:01,244 --> 01:39:03,830 신의주와는 다른 차원으로 위험해 1019 01:39:03,913 --> 01:39:05,874 다리와 퇴로를 파괴하는 것이 아니야 1020 01:39:05,957 --> 01:39:09,210 숲에 숨어 있는 수많은 중공군이 1021 01:39:09,294 --> 01:39:11,838 바로 앞에서 총을 쏠 거란 말이지 1022 01:39:13,882 --> 01:39:17,385 몹시 위험한 임무다 듣기 좋은 말로 포장 안 하겠다 1023 01:39:17,969 --> 01:39:18,969 저들은 도움이 필요해 1024 01:39:19,888 --> 01:39:21,848 우리만이 줄 수 있는 게 필요하지 1025 01:39:22,932 --> 01:39:24,684 내가 너희를 데리고 간다 1026 01:39:25,185 --> 01:39:28,438 우린 적에게 지옥을 선사하고 해병들을 데려올 것이다 1027 01:39:49,876 --> 01:39:51,127 친구, 야 1028 01:39:53,088 --> 01:39:54,089 괜찮아 1029 01:39:54,589 --> 01:39:56,966 일어나, 괜찮아, 이리 와 1030 01:40:14,943 --> 01:40:18,446 - 좋은 기도문 아는 거 있어? - 야, 이보다 더한 것도 겪었잖아 1031 01:40:18,530 --> 01:40:21,366 기도 원해? '신이시여, 공중 지원을 해주소서' 1032 01:41:14,794 --> 01:41:17,630 가자! 조종사들이 공을 독차지하게 할 순 없어! 1033 01:41:28,224 --> 01:41:29,224 가자! 1034 01:41:52,373 --> 01:41:54,459 봤어? 흑인 조종사가 왔어! 1035 01:41:55,376 --> 01:41:56,376 가자 1036 01:42:07,430 --> 01:42:09,390 중공군을 쫓아낸 것 같군 1037 01:42:09,474 --> 01:42:12,268 자세히 살펴보자, 제군들 나와 만나 1038 01:42:23,029 --> 01:42:25,573 211, 연기가 나 연료가 손실되는 것 같다 1039 01:42:34,165 --> 01:42:35,333 연료 아니야 1040 01:42:35,416 --> 01:42:36,876 기름이 새고 있어 1041 01:42:48,346 --> 01:42:50,682 공중에 오래 못 있습니다 1042 01:42:53,476 --> 01:42:55,979 올라가서 착륙할 곳을 찾자 1043 01:43:09,575 --> 01:43:11,160 서서히 내려, 제시 1044 01:43:20,753 --> 01:43:21,921 제시, 10시 방향 1045 01:43:24,257 --> 01:43:25,257 가능할 거야 1046 01:43:26,509 --> 01:43:27,509 보입니다 1047 01:43:38,021 --> 01:43:41,691 - 편대장님, 제가 따라갑니다 - 알았다, 주시하고 있겠다 1048 01:43:41,774 --> 01:43:43,985 무전을 수색 구조로 전환한다 1049 01:43:50,199 --> 01:43:51,199 체크리스트? 1050 01:43:52,201 --> 01:43:53,201 하십시오 1051 01:43:54,370 --> 01:43:55,370 로켓 사격 1052 01:44:09,302 --> 01:44:10,636 낙하 탱크 해제 1053 01:44:20,438 --> 01:44:21,981 캐노피를 젖히고 잠근다 1054 01:44:34,243 --> 01:44:36,954 조종간 불량! 1055 01:44:38,164 --> 01:44:40,333 - 착륙 못 하겠습니다 - 아니, 할 수 있어 1056 01:44:40,917 --> 01:44:41,917 플랩 내려 1057 01:44:55,848 --> 01:44:57,350 200피트 상공이다 1058 01:45:02,939 --> 01:45:04,440 더 느려지진 않을 거야 1059 01:45:07,193 --> 01:45:08,861 내가 옆에서 못 날아 1060 01:45:09,654 --> 01:45:11,697 할 수 있는 건 전부 했습니다 1061 01:45:50,570 --> 01:45:53,698 가자 1062 01:46:07,378 --> 01:46:08,880 211, 나와라 1063 01:46:11,174 --> 01:46:12,925 211, 나와라! 1064 01:46:16,971 --> 01:46:19,515 톰, 제시가 탈출하면 비행기를 파괴해 1065 01:46:19,599 --> 01:46:21,809 콜세어가 적의 수중에 들어가면 안 돼 1066 01:46:25,396 --> 01:46:26,397 제시가 안 움직입니다 1067 01:46:28,149 --> 01:46:29,149 나와, 제시 1068 01:46:29,942 --> 01:46:30,942 나와 1069 01:46:34,947 --> 01:46:36,782 제발, 제시, 나와 1070 01:46:51,714 --> 01:46:54,217 뭐 하는 거죠? 왜 안 나와요? 1071 01:46:54,300 --> 01:46:56,969 연기가 우리한테 보이면 중공군한테도 보일 텐데요 1072 01:46:58,846 --> 01:47:02,141 - 나올 때가 됐는데 - 안에 갇혔어 1073 01:47:03,267 --> 01:47:04,727 불길이 산 채로 집어삼킬 거야 1074 01:47:05,728 --> 01:47:07,688 어서, 제시, 거기서 나와 1075 01:47:24,747 --> 01:47:25,915 내가 데리러 갈게 1076 01:47:26,415 --> 01:47:29,502 - 톰, 그건 자살 행위예요 - 네 비행기 충돌시키지 마 1077 01:47:29,585 --> 01:47:32,964 - 뭐 하는 거예요, 허드너? - 메이데이, 이로쿼이 201이다 1078 01:47:33,047 --> 01:47:34,048 전파 방향 탐지 콜이다 1079 01:47:34,131 --> 01:47:37,760 조종사 추락 1명, 곧 2명이다 즉각적인 지원을 요청한다 1080 01:47:37,843 --> 01:47:40,012 201, 적군의 영공에 있다 1081 01:47:40,096 --> 01:47:42,473 수색 구조대는 아직 30분 거리에 있다 1082 01:47:42,557 --> 01:47:43,557 항모로 귀환하라 1083 01:47:46,185 --> 01:47:50,606 톰, 30분 후이긴 하지만 구조대가 오고 있어 1084 01:47:52,191 --> 01:47:53,526 거기서 조심해 1085 01:47:55,152 --> 01:47:56,152 알겠습니다 1086 01:49:59,568 --> 01:50:02,363 흠 하나 없던 콜세어 한 대를 못 쓰게 만들었네요 1087 01:50:04,281 --> 01:50:06,450 임무 보고서에 적힐 거예요 1088 01:50:08,285 --> 01:50:10,579 안 됩니다 특수 전투 구조대는 못 보내요 1089 01:50:10,663 --> 01:50:13,207 어두우면 헬기가 못 납니다 너무 위험해요 1090 01:50:15,459 --> 01:50:18,254 - 누가 추락했다고요? - 제32 비행대대 콜세어 조종사 둘 1091 01:50:18,337 --> 01:50:20,047 허드너 중위와 브라운 소위 1092 01:50:22,550 --> 01:50:23,676 제가 간다고 하세요 1093 01:50:28,639 --> 01:50:29,932 완전히 끼었네 1094 01:50:33,144 --> 01:50:36,105 불 좀 진압하고 여기서 꺼내줄게, 알았지? 1095 01:51:06,635 --> 01:51:07,887 이제 나올까? 1096 01:51:09,638 --> 01:51:10,638 밀어 보자 1097 01:51:19,315 --> 01:51:20,315 하나 1098 01:51:21,317 --> 01:51:22,317 둘 1099 01:51:22,651 --> 01:51:23,651 셋 1100 01:51:49,261 --> 01:51:50,429 지시하면 급히 올려요 1101 01:53:23,480 --> 01:53:24,815 제시, 들려? 1102 01:53:30,571 --> 01:53:31,906 구조하러 오고 있어 1103 01:54:02,394 --> 01:54:04,939 - 안에 갇혔어 - 도끼 들어요 1104 01:54:05,022 --> 01:54:07,483 적이 멀지 않은 곳에 있어요 서둘러야 해요 1105 01:54:20,871 --> 01:54:21,871 톰 1106 01:54:23,540 --> 01:54:24,540 톰 1107 01:54:32,883 --> 01:54:33,883 그냥… 1108 01:54:35,970 --> 01:54:37,012 데이지한테… 1109 01:54:40,766 --> 01:54:42,101 많이 사랑한다고 전해 줘요 1110 01:54:45,312 --> 01:54:46,563 너 데리고 나갈 거야 1111 01:54:55,739 --> 01:54:56,739 허드너! 1112 01:54:57,825 --> 01:54:58,826 허드너! 1113 01:55:03,914 --> 01:55:04,914 허드너! 1114 01:55:36,447 --> 01:55:37,781 어서 가야 합니다 1115 01:55:46,081 --> 01:55:47,458 데리러 다시 올게 1116 01:56:46,683 --> 01:56:48,268 몸 좀 녹여요, 괜찮아요? 1117 01:56:49,103 --> 01:56:51,605 커피 저기 있어요 곧 여기서 데리고 나갈게요 1118 01:58:41,965 --> 01:58:43,133 제시 못 데려와 1119 01:58:46,887 --> 01:58:50,682 그 지역은 완전히 점령돼서 수색 구조가 너무 위험해 1120 01:58:52,351 --> 01:58:54,853 함장이 두 비행기 모두 파괴하라고 요청했어 1121 01:58:58,982 --> 01:58:59,982 허드너 1122 01:59:00,943 --> 01:59:01,985 넌 의사가 허락 안 해 1123 01:59:08,575 --> 01:59:09,868 이건 장례 비행이다 1124 01:59:12,579 --> 01:59:14,790 작별 인사를 할 유일한 기회야 1125 01:59:22,881 --> 01:59:24,007 15분 후에 출발한다 1126 02:00:20,272 --> 02:00:21,481 톰 1127 02:00:22,566 --> 02:00:23,566 알아 1128 02:00:54,639 --> 02:00:56,641 어제 우리는 훌륭한 조종사를 잃었다 1129 02:00:57,851 --> 02:00:59,144 제시 브라운 소위 1130 02:01:01,521 --> 02:01:03,940 그의 부재가 함선 전체에서 느껴진다 1131 02:01:05,609 --> 02:01:08,236 그리고 우리 나라 전역에서 느껴질 것이다 1132 02:01:10,822 --> 02:01:12,699 조국엔 제시 브라운이 필요했다 1133 02:02:13,677 --> 02:02:15,470 "제시 L. 브라운 소위" 1134 02:03:20,577 --> 02:03:23,622 "미국 워싱턴 DC 1951년 4월" 1135 02:03:27,542 --> 02:03:28,542 브라운 부인 1136 02:03:29,002 --> 02:03:31,880 - 일등 수병 클라라 캐럴입니다 - 만나서 반가워요 1137 02:03:33,381 --> 02:03:34,382 이쪽으로 가시죠 1138 02:04:30,855 --> 02:04:31,855 실례하겠습니다 1139 02:04:50,667 --> 02:04:51,667 데이지 1140 02:04:57,966 --> 02:04:58,966 이거 당신 거예요 1141 02:05:14,816 --> 02:05:16,484 얼마나 힘들지 상상이 됩니다 1142 02:05:17,986 --> 02:05:19,487 - 어떻게… - 나 괜찮아요 1143 02:05:21,990 --> 02:05:22,990 하지만 고마워요 1144 02:05:31,166 --> 02:05:33,084 여기 오기가 두려웠어요 1145 02:05:34,377 --> 02:05:36,296 평생 그 어느 순간보다도 1146 02:05:38,089 --> 02:05:40,884 - 대면하기가… - 당신이 한 일에 감사해요 1147 02:05:43,303 --> 02:05:44,554 알아주면 좋겠어요 1148 02:06:01,780 --> 02:06:03,907 제시가 사망하기 전에 함께 있었어요 1149 02:06:06,868 --> 02:06:09,496 제시는 내내 침착했어요 1150 02:06:11,706 --> 02:06:13,375 마지막 순간까지 곁에 있었어요 1151 02:06:17,504 --> 02:06:19,839 마지막 말은 당신에게 전하는 거였어요 1152 02:06:21,383 --> 02:06:22,383 이랬습니다 1153 02:06:23,593 --> 02:06:25,595 '데이지한테 많이 사랑한다고 전해 줘요' 1154 02:06:35,855 --> 02:06:37,649 제시를 못 구해서 미안해요 1155 02:06:41,903 --> 02:06:43,655 톰, 그건 당신 일이 아니었어요 1156 02:06:45,699 --> 02:06:47,867 제시를 구하는 건 누구의 일도 아니었어요 1157 02:06:50,954 --> 02:06:52,872 난 제시 곁에 있어 달라고 했고 1158 02:06:54,582 --> 02:06:55,667 당신은 그렇게 했어요 1159 02:07:25,864 --> 02:07:28,908 이제 하루를 마감하고 잠자리에 들려고 해 1160 02:07:30,201 --> 02:07:32,078 솔직히 잠자는 건 두렵지만 1161 02:07:32,162 --> 02:07:33,621 대개 당신 꿈을 꾸니까 1162 02:07:33,705 --> 02:07:37,250 다시 한 침대를 쓰는 날까지 어떻게든 잘 자도록 노력할게 1163 02:07:40,086 --> 02:07:41,086 여보 1164 02:07:42,589 --> 02:07:44,132 곧 그날이 되길 기도해 1165 02:07:45,216 --> 02:07:46,593 내일은 비행이 있어 1166 02:07:48,678 --> 02:07:50,096 하지만 사실은 1167 02:07:50,597 --> 02:07:54,559 당신이 내게 처음 키스한 날 이후 내 마음은 지구에 있지 않아 1168 02:07:56,311 --> 02:07:57,520 당신은 날 사랑할 때 1169 02:07:58,062 --> 02:08:02,317 내 마음을 완전히 이 세상 밖으로 보내 버려 1170 02:08:09,449 --> 02:08:11,409 최대한 빨리 편지 또 쓸게 1171 02:08:13,119 --> 02:08:14,621 영원히 사랑할 거야 1172 02:08:23,046 --> 02:08:24,297 당신의 헌신적인 남편 1173 02:08:25,965 --> 02:08:28,009 영원히 사랑하는 1174 02:08:31,262 --> 02:08:32,305 완전한 당신 남자 1175 02:08:35,850 --> 02:08:36,850 제시가 1176 02:08:38,603 --> 02:08:40,104 "당신의 헌신적인 남편" 1177 02:08:40,188 --> 02:08:42,398 "영원히 사랑하는 완전한 당신 남자" 1178 02:08:42,482 --> 02:08:45,735 "제시" 1179 02:08:45,819 --> 02:08:49,155 "1950년 12월 3일" 1180 02:08:49,239 --> 02:08:53,284 "사고가 나기 전날" 1181 02:08:54,619 --> 02:09:00,041 "제시 브라운 1926년-1950년" 1182 02:09:00,124 --> 02:09:03,044 "제시는 사후에 미군으로부터 영웅적인 행동과" 1183 02:09:03,127 --> 02:09:05,338 "공중전에서의 탁월한 업적을 인정받아" 1184 02:09:05,421 --> 02:09:07,006 "수훈 십자 훈장을 받았다" 1185 02:09:07,090 --> 02:09:09,676 "톰은 수십 년간 제시를 집에 데려오고자 노력했고" 1186 02:09:09,759 --> 02:09:10,844 "2013년에야 마침내" 1187 02:09:10,927 --> 02:09:13,471 "북한 출입이 허락돼 그 노력에 다시 불을 붙였다" 1188 02:09:13,555 --> 02:09:15,557 "톰과 데이지의 사망 후" 1189 02:09:15,640 --> 02:09:19,018 "수많은 단체에서 그 노력을 이어받아" 1190 02:09:19,102 --> 02:09:23,022 "제시를 집으로 데려오기 위해 여전히 애쓰고 있다" 1191 02:09:24,399 --> 02:09:27,694 "브라운과 허드너 가족은 지금까지도 친구로 지낸다" 1192 02:09:27,777 --> 02:09:30,363 "제시카, 제시의 손녀 토머스, 톰의 아들" 1193 02:11:41,703 --> 02:11:45,665 "디보션" 1194 02:18:47,503 --> 02:18:52,007 "지금도 하늘을 나는 법을 가르쳐 주시는 아빠를 위해" 1195 02:18:52,091 --> 02:18:53,634 "JD" 1196 02:18:57,179 --> 02:18:59,390 자막: 천민정