1
00:01:14,950 --> 00:01:20,658
몇 곰년 전…
2
00:03:10,283 --> 00:03:12,325
어디서 온 거니?
3
00:03:15,117 --> 00:03:18,617
뭐, 왔으니 됐다
4
00:03:21,408 --> 00:03:23,825
꼭 명심하렴, 아가야
5
00:03:23,909 --> 00:03:26,700
또 길을 잃거든
6
00:03:27,533 --> 00:03:31,700
크게 소리치려무나
듣자마자 소리치마
7
00:03:34,825 --> 00:03:36,617
그렇지!
8
00:03:42,159 --> 00:03:46,034
아무리 멀리 있어도
내가 다 들으마
9
00:03:50,408 --> 00:03:56,200
패딩턴: 페루에 가다!
10
00:04:02,992 --> 00:04:07,867
'패딩턴 역'
11
00:04:11,325 --> 00:04:13,992
'증명사진'
12
00:04:24,450 --> 00:04:25,533
'동전을 넣어주세요'
13
00:04:39,283 --> 00:04:41,117
'포토미'를 사용해주셔서
감사합니다
14
00:04:41,200 --> 00:04:42,117
별말씀을요
15
00:04:42,200 --> 00:04:43,909
찍어주셔서 감사해요
16
00:04:43,992 --> 00:04:46,784
모자를 벗고
촬영해주십시오
17
00:04:46,867 --> 00:04:48,325
아, 죄송해요
18
00:04:50,034 --> 00:04:53,117
모자를 벗고
촬영해주십시오
19
00:04:59,325 --> 00:05:02,450
얼굴을 원 안에
위치해주십시오
20
00:05:02,533 --> 00:05:04,117
원 안에…
21
00:05:04,200 --> 00:05:05,200
'눈 위치'
22
00:05:05,283 --> 00:05:09,492
촬영합니다
셋, 둘, 하나
23
00:05:14,909 --> 00:05:16,533
안 돼, 잠깐만요!
24
00:05:26,909 --> 00:05:29,034
안 돼, 아니에요!
내 돈 아니에요!
25
00:05:29,117 --> 00:05:31,450
구매하신 사진은
12장…
26
00:05:31,533 --> 00:05:33,200
24장…
27
00:05:33,283 --> 00:05:35,034
48장입니다
28
00:05:40,325 --> 00:05:42,700
감사합니다
잔돈은 가지세요
29
00:05:50,992 --> 00:05:52,992
루시 숙모에게
30
00:05:53,700 --> 00:05:57,617
{\an8}중요한 소식이 있어서
편지를 보내요
31
00:05:58,534 --> 00:06:01,034
- 왔다!
- 특급 우편이에요
32
00:06:02,408 --> 00:06:03,617
{\an8}감사해요
33
00:06:04,200 --> 00:06:06,700
{\an8}'특급 우편
패딩턴 브라운 씨 귀하'
34
00:06:06,784 --> 00:06:08,200
'영국 여권'
35
00:06:08,283 --> 00:06:10,909
근사해라
36
00:06:10,992 --> 00:06:12,825
{\an8}너도 여권이 생겼네
37
00:06:12,909 --> 00:06:17,200
{\an8}이제 세계 어디든
갈 수 있겠구나
38
00:06:17,283 --> 00:06:20,742
{\an8}숙모, 전 공식적으로
영국곰이 됐어요
39
00:06:20,826 --> 00:06:23,034
우리가 돈 모아서
선물도 샀어
40
00:06:23,117 --> 00:06:24,450
패딩턴
41
00:06:24,534 --> 00:06:27,200
{\an8}영국 신사라면
우산이 있어야지
42
00:06:27,283 --> 00:06:29,408
그냥 우산은 안 돼
43
00:06:29,492 --> 00:06:31,826
{\an8}'윈저맨 딜럭스'!
44
00:06:31,909 --> 00:06:35,700
{\an8}- 런던 최고의 우산이지
- 정말 감사해요
45
00:06:39,992 --> 00:06:42,534
진짜 멋진 우산인데요!
46
00:06:43,492 --> 00:06:45,951
{\an8}- 이런…
- 역시 런던이네
47
00:06:46,034 --> 00:06:47,534
{\an8}- 받으세요
- 네
48
00:06:47,617 --> 00:06:50,700
{\an8}숙모가 다녀가신 후로
이곳 '윈저 가든스'도
49
00:06:50,784 --> 00:06:52,742
{\an8}몇 가지 달라졌어요
50
00:06:52,826 --> 00:06:55,200
{\an8}주디는 대학에
지원할 생각이래요
51
00:06:56,118 --> 00:06:58,992
여기선
'둥지 떠나기'라고 한대요
52
00:07:01,118 --> 00:07:02,909
{\an8}브라운 아주머니도
응원하고 계세요
53
00:07:08,283 --> 00:07:11,408
{\an8}'캠퍼스 방문'이란
절차가 있는데요
54
00:07:11,492 --> 00:07:13,242
{\an8}여기가 공용실이고요
55
00:07:13,325 --> 00:07:15,826
{\an8}꼭 부모님을
모셔가야 하나 봐요
56
00:07:15,909 --> 00:07:17,242
진짜 재밌지 않니?
57
00:07:17,325 --> 00:07:19,118
{\an8}울어줄 사람이
있어야 해서
58
00:07:20,408 --> 00:07:21,617
{\an8}미안해
59
00:07:21,700 --> 00:07:23,700
{\an8}조나단은 방에서
살다시피 해요
60
00:07:23,784 --> 00:07:27,118
{\an8}이러는 걸
'방콕'이라고 한대요
61
00:07:27,200 --> 00:07:28,700
태국 수도 말고요
62
00:07:29,242 --> 00:07:32,534
꼼짝도 안 하려고
엄청 노력해요
63
00:07:32,617 --> 00:07:34,617
{\an8}그래서 발명한 게…
64
00:07:34,700 --> 00:07:36,034
{\an8}'쉬자-전거'
65
00:07:38,492 --> 00:07:39,617
'밥-슬레이'
66
00:07:40,826 --> 00:07:43,118
그리고 제일 아끼는…
67
00:07:43,784 --> 00:07:45,118
'과자 셔틀'
68
00:07:46,784 --> 00:07:48,118
{\an8}특허 출원 중이에요
69
00:07:48,200 --> 00:07:51,242
그냥 우리 생각엔
이제 슬슬…
70
00:07:51,325 --> 00:07:53,118
이 기발한 발명품들을
71
00:07:53,200 --> 00:07:56,200
세상에 선보일 때가
되지 않았나 싶다
72
00:07:57,034 --> 00:07:59,325
{\an8}무역 박람회라거나
73
00:07:59,409 --> 00:08:01,118
{\an8}기회의 문이 열릴지
또 모르잖아
74
00:08:04,784 --> 00:08:08,325
{\an8}매리 아주머니는
애들이 커서 기쁘대요
75
00:08:09,242 --> 00:08:13,242
예술 활동에 쓸 시간이
아주 많아졌거든요
76
00:08:13,951 --> 00:08:15,367
저 때 좋았지
77
00:08:15,450 --> 00:08:19,408
{\an8}온 가족이 소파 하나에
앉던 시절 기억나?
78
00:08:47,324 --> 00:08:49,950
{\an8}낱말 퍼즐 하나 풀려면
한 세월이었는데
79
00:08:52,533 --> 00:08:54,158
이제 어떻게 될까?
80
00:08:56,741 --> 00:09:00,158
{\an8}헨리 아저씨는
보험 회사 일로 바쁘세요
81
00:09:00,241 --> 00:09:03,158
{\an8}대표가 바뀌었대요
미국인으로
82
00:09:03,241 --> 00:09:08,324
{\an8}당사는 150년 전부터
위험성 평가를 해왔습니다
83
00:09:08,408 --> 00:09:11,866
{\an8}위험성 평가 지침서엔
84
00:09:11,950 --> 00:09:15,241
{\an8}지구상 모든 위험이
정리되어 있죠
85
00:09:15,324 --> 00:09:20,741
항목별, 분류별
알파벳순으로 정리하여
86
00:09:20,825 --> 00:09:23,449
- 3중 코팅한…
- 갖다 버려요
87
00:09:24,741 --> 00:09:26,324
{\an8}3중 코팅한 건데요
88
00:09:27,033 --> 00:09:31,324
위험을 피하기만 하면
여기서 성공 못 해요
89
00:09:32,950 --> 00:09:35,616
위험을 받아들여야죠
90
00:09:36,324 --> 00:09:38,366
라테 왔습니다
91
00:09:38,449 --> 00:09:40,033
나랑 일하려면
92
00:09:40,117 --> 00:09:43,741
{\an8}딴 거 없어요
위험을 받아들여요
93
00:09:47,616 --> 00:09:48,449
'열기구'
94
00:09:48,533 --> 00:09:49,741
{\an8}위험을 받아들여라
95
00:09:54,324 --> 00:09:57,324
{\an8}버드 할머니는
드디어 여유가 생겨서
96
00:09:57,408 --> 00:10:01,616
{\an8}- 소일거리를 찾아 하세요
- 다음은 퓨즈 박스!
97
00:10:05,616 --> 00:10:08,950
윈저 가든스 저택의
제일 큰 변화는
98
00:10:09,033 --> 00:10:12,449
다 한 집에
살고 있으면서도
99
00:10:12,533 --> 00:10:15,825
이젠 같이 보내는
시간이 없다는 거예요
100
00:10:23,408 --> 00:10:27,241
{\an8}그래도 런던에서의 삶은
여전히 근사해요
101
00:10:28,241 --> 00:10:30,158
그리고 아직 제겐…
102
00:10:30,241 --> 00:10:32,241
{\an8}집처럼 포근하고요
103
00:10:32,324 --> 00:10:34,158
{\an8}사랑을 담아, 패…
104
00:10:34,241 --> 00:10:37,075
패딩턴?
페루에서 편지 왔어
105
00:10:37,158 --> 00:10:38,158
아침에 왔어
106
00:10:39,950 --> 00:10:41,033
{\an8}감사해요
107
00:10:42,825 --> 00:10:45,324
루시 숙모
글씨가 아닌데?
108
00:10:47,241 --> 00:10:49,533
- "패딩턴님에게"
- 패딩턴님에게
109
00:10:49,616 --> 00:10:52,575
초면에 이렇게
연락드려 죄송해요
110
00:10:52,658 --> 00:10:56,741
저는 은퇴곰 쉼터의
원장 수녀랍니다
111
00:10:56,825 --> 00:11:01,241
루시 숙모님이 걱정돼서
편지를 보내요
112
00:11:02,533 --> 00:11:03,533
나이스샷!
113
00:11:03,616 --> 00:11:07,408
지금껏 정말
밝은 분이셨어요
114
00:11:07,950 --> 00:11:09,741
- 빙고!
- 잘하셨어요
115
00:11:09,825 --> 00:11:11,658
그런데 요즘 들어
너무 달라지셨어요
116
00:11:11,741 --> 00:11:14,658
하루 종일
혼자 방에 계시는데
117
00:11:14,741 --> 00:11:19,033
조카분이 너무나
그리우신가 봐요
118
00:11:21,950 --> 00:11:24,033
이 편지는
비밀로 해주세요
119
00:11:24,117 --> 00:11:26,825
조카분 신경 쓸까 봐
걱정하실 테니까
120
00:11:26,908 --> 00:11:28,950
그래도 노파심에
연락드려요
121
00:11:29,658 --> 00:11:32,658
{\an8}루시 숙모님이
어딘가 이상하세요
122
00:11:32,741 --> 00:11:36,324
{\an8}- 원장 수녀…
- "원장 수녀 올림"
123
00:11:37,408 --> 00:11:40,408
루시 숙모가
어딘가 이상하시대요
124
00:11:40,950 --> 00:11:42,449
어떻게 된 거지?
125
00:11:42,533 --> 00:11:44,449
패딩턴
126
00:11:44,533 --> 00:11:46,741
정말 네가
그리우신가 보다
127
00:11:46,825 --> 00:11:49,950
외롭게 계신다니까
너무 슬퍼요
128
00:11:50,033 --> 00:11:51,950
부모님 같은 분인데
129
00:11:52,033 --> 00:11:54,741
- 어떡하죠?
- 딱히 방법이 없지
130
00:11:55,408 --> 00:11:58,616
다 내팽개치고
페루 갈 수도 없고
131
00:12:01,658 --> 00:12:03,366
아니, 그러지 마
132
00:12:03,449 --> 00:12:06,575
지금 딱 좋잖아
133
00:12:06,658 --> 00:12:10,033
찾아봬야 하는데
방금 여권도 나왔겠다
134
00:12:10,117 --> 00:12:12,533
오랜만에 가족끼리
시간 좀 보내자
135
00:12:12,616 --> 00:12:13,616
그래야 돼?
136
00:12:14,950 --> 00:12:16,449
그래! 가자!
137
00:12:16,533 --> 00:12:17,825
페루 여행?
138
00:12:17,908 --> 00:12:19,825
페루 가족 여행!
139
00:12:19,908 --> 00:12:22,159
- 페루를 그냥 이렇게?
- 응!
140
00:12:22,241 --> 00:12:25,241
고산병도 있고
정글 천지인 나라에?
141
00:12:25,324 --> 00:12:28,450
세계 3대 위험 도로가
있는 나라잖니
142
00:12:28,533 --> 00:12:30,241
뭐, 모터사이클로
가면 그렇지만
143
00:12:31,408 --> 00:12:32,658
제 말이요
144
00:12:32,741 --> 00:12:36,450
위험성 평가를 하자면
페루는…
145
00:12:38,324 --> 00:12:40,741
위험을 받아들여요
146
00:12:44,616 --> 00:12:46,741
반드시
가야 할 곳이야
147
00:12:47,324 --> 00:12:49,241
그래, 맞아!
148
00:12:49,324 --> 00:12:52,825
- 패딩턴, 잘됐다!
- 페루!
149
00:12:54,324 --> 00:12:56,950
패딩턴이 페루에?
150
00:12:57,033 --> 00:12:58,241
언제 가는데?
151
00:12:58,324 --> 00:12:59,867
내일 아침에요
152
00:12:59,950 --> 00:13:02,033
숙모 볼 생각에
벌써 들떠요
153
00:13:02,117 --> 00:13:04,033
이것도 기대되고요
154
00:13:06,241 --> 00:13:07,533
'패딩턴
영국 시민'
155
00:13:07,616 --> 00:13:10,033
전 공식적으로
영국곰이에요
156
00:13:10,117 --> 00:13:11,241
이럴 때가 됐지
157
00:13:11,324 --> 00:13:13,908
우리 국민이라니
정말 기쁘구나
158
00:13:14,950 --> 00:13:16,366
가만있어 봐라
159
00:13:16,450 --> 00:13:19,366
주디에게 줄 게
생각나서
160
00:13:19,450 --> 00:13:21,616
차 마시고 있으렴
161
00:13:48,450 --> 00:13:50,366
페루 가이드북
162
00:13:50,450 --> 00:13:53,742
비행선 여행 챕터는
안 봐도 된다
163
00:13:55,616 --> 00:13:59,658
패딩턴
유령이라도 봤니?
164
00:13:59,742 --> 00:14:04,324
그루버 할아버지
저 목각인형 뭐예요?
165
00:14:04,408 --> 00:14:06,450
내가 아끼는
페루 수집품이란다
166
00:14:06,533 --> 00:14:10,908
저한테 크앙… 했어요
말을 거는 것처럼
167
00:14:12,117 --> 00:14:16,075
고향 물건을 보면
늘 그런 기분이지
168
00:14:16,159 --> 00:14:18,241
진짜 이상했어요
169
00:14:18,324 --> 00:14:20,075
패딩턴
170
00:14:20,159 --> 00:14:22,658
다른 나라의
국민이 된다는 건
171
00:14:22,742 --> 00:14:25,075
멋진 일이면서도
172
00:14:25,159 --> 00:14:28,117
속이 뭐랄까…
173
00:14:28,742 --> 00:14:30,575
시원섭섭하지
174
00:14:30,658 --> 00:14:32,658
전 아니에요
175
00:14:32,742 --> 00:14:36,742
제 속은 따듯한걸요
176
00:14:37,950 --> 00:14:40,742
숙모께 저 목각인형
여쭤봐야겠어요
177
00:14:42,533 --> 00:14:43,867
원장 수녀님!
178
00:14:43,950 --> 00:14:46,658
우리 조카 패딩턴이
절 보러 온대요!
179
00:14:46,742 --> 00:14:48,867
얘가 기별도 없이!
180
00:14:48,950 --> 00:14:50,742
할렐루야!
181
00:14:52,533 --> 00:14:55,325
모두 준비하세요
손님 오십니다!
182
00:14:57,325 --> 00:15:01,742
패딩턴을 맞이합시다
페루에 오는 패딩턴
183
00:15:01,825 --> 00:15:04,075
머나먼 곳에서 오려면
184
00:15:04,159 --> 00:15:07,742
할 게 많겠죠
185
00:15:10,742 --> 00:15:13,616
준비하고 짐 싸고
186
00:15:14,325 --> 00:15:18,075
{\an8}꼼꼼히 계획하고
187
00:15:18,159 --> 00:15:20,450
토실토실하군
188
00:15:20,533 --> 00:15:22,742
어물거릴 시간 없어
빠릿빠릿하게
189
00:15:22,825 --> 00:15:25,533
맞이할 준비해요
190
00:15:25,617 --> 00:15:26,450
조심하세요!
191
00:15:26,533 --> 00:15:30,450
패딩턴을 맞이합시다
페루에 오는 패딩턴
192
00:15:30,533 --> 00:15:32,658
오늘 영국에서
출국한대요
193
00:15:32,742 --> 00:15:34,950
연착으로
고생하지 않기를
194
00:15:35,034 --> 00:15:37,533
할 것도 볼 것도
너무 많아
195
00:15:37,617 --> 00:15:39,533
면세품 부탁 좀
해도 될까?
196
00:15:39,617 --> 00:15:41,366
꼼꼼히 차질 없이
준비해요
197
00:15:41,450 --> 00:15:43,408
페루에 오는 패딩턴
198
00:15:46,034 --> 00:15:47,658
패딩턴을 맞이합시다
199
00:15:47,742 --> 00:15:51,450
좌석 테이블을
접어주시기 바랍니다
200
00:15:54,034 --> 00:15:57,408
빨간 줄을 당겨
구명조끼를 부풀리세요
201
00:15:58,825 --> 00:16:01,325
지금 하라는 게
아니야
202
00:16:02,241 --> 00:16:03,075
죄송해요
203
00:16:07,950 --> 00:16:10,617
패딩턴을 맞이합시다
204
00:16:11,825 --> 00:16:13,950
- 패딩턴
- 죄송해요
205
00:16:14,450 --> 00:16:15,742
'리마'
206
00:16:20,575 --> 00:16:22,325
'패딩턴 브라운
영국 국민'
207
00:16:30,533 --> 00:16:31,950
페루에 오신 걸
환영합니다
208
00:16:43,408 --> 00:16:44,742
'등 긁기 기둥'
209
00:16:46,533 --> 00:16:47,658
경관 좋죠?
210
00:16:47,742 --> 00:16:48,950
네!
211
00:17:01,658 --> 00:17:05,325
마음껏 먹어
마멀레이드란 거야
212
00:17:07,533 --> 00:17:09,824
여행 계획은 확정이에요
213
00:17:09,909 --> 00:17:11,867
철저하게 대비해요
214
00:17:11,950 --> 00:17:14,075
사랑하는 자매님들
215
00:17:14,158 --> 00:17:16,325
모두 각자 위치로!
216
00:17:16,408 --> 00:17:18,449
꿰매고 깁고
쓸고 닦고
217
00:17:18,533 --> 00:17:20,449
만들고 고치고
가지도 치고
218
00:17:20,533 --> 00:17:22,825
때 빼고 광내고
잡초도 뽑고
219
00:17:22,908 --> 00:17:24,867
다지고 썰고
벼룩도 잡아요
220
00:17:24,950 --> 00:17:27,241
패딩턴을 위해
221
00:17:27,325 --> 00:17:31,825
페루에 오는 패딩턴
222
00:17:42,241 --> 00:17:43,950
페루에 오는 패딩턴
223
00:18:00,658 --> 00:18:03,241
'퍼플니드 타란툴라'
224
00:18:03,325 --> 00:18:05,241
실제 크기?
225
00:18:36,075 --> 00:18:38,450
{\an8}'은퇴곰 쉼터'
226
00:18:46,450 --> 00:18:48,241
- 루시 숙모!
- 패딩턴!
227
00:18:48,325 --> 00:18:49,992
숙모, 우리 왔어요!
228
00:18:50,076 --> 00:18:51,366
안녕하세요!
229
00:18:52,200 --> 00:18:53,366
루시 숙모!
230
00:18:54,909 --> 00:18:56,034
안녕하세요!
231
00:18:56,117 --> 00:18:57,533
안녕
232
00:18:57,617 --> 00:18:59,533
루시 숙모 오두막이
어딘지 아세요?
233
00:18:59,617 --> 00:19:01,408
저쪽이긴 한데…
234
00:19:01,492 --> 00:19:02,325
감사합니다!
235
00:19:02,408 --> 00:19:03,283
'오두막'
236
00:19:04,034 --> 00:19:05,241
루시 숙모!
237
00:19:05,950 --> 00:19:06,784
'루시 숙모의 오두막'
238
00:19:06,867 --> 00:19:08,742
루시 숙모, 저예요!
239
00:19:10,825 --> 00:19:12,159
루시 숙모!
240
00:19:14,825 --> 00:19:16,034
루시 숙모?
241
00:19:17,825 --> 00:19:19,617
패딩턴
242
00:19:19,700 --> 00:19:22,159
실종요?
무슨 말씀이세요?
243
00:19:22,241 --> 00:19:24,408
사라지셔서
어디 계신지 몰라요
244
00:19:24,492 --> 00:19:25,742
사라졌다니요?
245
00:19:25,825 --> 00:19:29,909
정글로 모험을
떠나신 것 같던데요
246
00:19:29,992 --> 00:19:32,241
지금요?
온다고 말씀드렸는데
247
00:19:32,325 --> 00:19:34,159
그러니까 말이에요
248
00:19:34,241 --> 00:19:36,159
조카 본다고
엄청 기대하셨는데
249
00:19:36,241 --> 00:19:38,325
날짜까지 세면서
기다리셨어요
250
00:19:38,992 --> 00:19:42,325
근데 제가 편지를
보낸 후로
251
00:19:42,408 --> 00:19:45,034
숙모님의 상태가
더 심해졌어요
252
00:19:47,117 --> 00:19:50,117
뭔가를 찾고 계신
분위기였어요
253
00:19:53,825 --> 00:19:55,909
뭔지 모르겠지만
거기에 집착하셨고
254
00:19:55,992 --> 00:19:58,241
아무에게도
말하지 않으셨어요
255
00:19:58,825 --> 00:20:01,117
그러다가
어쩌고 계신지 봤더니
256
00:20:06,533 --> 00:20:07,659
안 계셨어요
257
00:20:07,742 --> 00:20:10,034
숙모답지 않아요
258
00:20:10,117 --> 00:20:11,533
뭔가 잘못된 거예요
259
00:20:11,617 --> 00:20:13,533
다 같이 나가서
찾아야 해요
260
00:20:13,617 --> 00:20:15,700
이미 찾아봤어요
261
00:20:19,034 --> 00:20:23,533
강물에 떠내려온
소지품만 발견됐죠
262
00:20:25,992 --> 00:20:27,950
우리 숙모가
아끼는 팔찌예요
263
00:20:28,034 --> 00:20:30,117
이건 절대로
빼지 않으시는…
264
00:20:31,117 --> 00:20:32,200
설마…
265
00:20:36,034 --> 00:20:37,408
깨졌잖아
266
00:20:38,200 --> 00:20:39,117
패딩턴
267
00:20:39,200 --> 00:20:41,825
무슨 일이 생겼는지는
아직 몰라요
268
00:20:42,617 --> 00:20:45,533
다치셨거나
곤경에 처하셨거나…
269
00:20:45,617 --> 00:20:48,533
안경이 없으면
잘 못 보시는데
270
00:20:48,617 --> 00:20:49,700
찾아야겠어요
271
00:20:50,909 --> 00:20:55,825
패딩턴, 미안하다만
아마존은 아주…
272
00:21:01,492 --> 00:21:03,492
'페루 아마존'
273
00:21:04,117 --> 00:21:05,325
넓단다
274
00:21:08,742 --> 00:21:09,951
패딩턴
275
00:21:10,034 --> 00:21:11,241
노력은 해봐야죠
276
00:21:11,325 --> 00:21:13,617
숙모였다면 끝까지
절 찾으셨을 거예요
277
00:21:13,700 --> 00:21:16,617
그래도 이제 저녁인데
뭘 할 순 없어요
278
00:21:16,700 --> 00:21:19,408
먼 길 오셨으니
일단 쉬셔야죠
279
00:21:19,492 --> 00:21:21,659
- 방 안내해드릴게요
- 감사해요
280
00:21:21,742 --> 00:21:22,825
감사합니다
281
00:21:22,909 --> 00:21:24,617
우리가 오는 거
알았을 텐데
282
00:21:31,325 --> 00:21:33,742
믿음의 촛불 하나면
283
00:21:33,825 --> 00:21:36,200
그 어떤 어둠도
밝힐 수 있어요
284
00:21:39,408 --> 00:21:41,117
단서가 나오겠죠
285
00:21:47,742 --> 00:21:50,242
어디 계세요, 숙모?
286
00:21:50,325 --> 00:21:51,700
뭘 찾으시던 거예요?
287
00:21:54,117 --> 00:21:58,533
방에 단서라도
좀 남기셨으면…
288
00:22:03,408 --> 00:22:06,325
세상에, 바로 이거야!
289
00:22:06,408 --> 00:22:07,909
바닥 판자가 헐렁해!
290
00:22:08,533 --> 00:22:10,617
비밀 방이 있는 거야
291
00:22:24,408 --> 00:22:26,909
실종곰 신고를
하려는데요
292
00:22:26,992 --> 00:22:30,617
갈색 눈, 갈색 털
그냥 다 갈색이네요
293
00:22:32,742 --> 00:22:37,325
네, 정글곰인데
정글에서 실종됐어요
294
00:22:37,408 --> 00:22:39,909
장난 전화 아니라니까요
295
00:22:39,992 --> 00:22:41,325
거참 답답하시네
296
00:22:42,034 --> 00:22:45,825
루시는 베어로빅 수업은
꼭 들어왔는데
297
00:22:45,909 --> 00:22:46,825
- 안녕하세요
- 안녕하세요
298
00:22:46,909 --> 00:22:48,034
경찰은 뭐래?
299
00:22:48,117 --> 00:22:51,450
강에서 실종된 물고기를
찾느라 바쁜가 본데
300
00:22:51,534 --> 00:22:53,909
참 이상하네
301
00:22:53,992 --> 00:22:58,242
루시가 말도 없이
이렇게 떠나다니
302
00:22:58,325 --> 00:23:00,826
좋은 아침이에요!
단서를 찾았어요!
303
00:23:00,909 --> 00:23:02,534
어딜 뒤져야 할지
알 것 같아요
304
00:23:03,242 --> 00:23:05,534
'루미 바위'란 곳이에요
305
00:23:05,617 --> 00:23:08,742
상류로 며칠만
올라가면 돼요
306
00:23:08,826 --> 00:23:10,159
아침 챙겨서 출발해요
307
00:23:10,242 --> 00:23:11,951
잠깐만, 이게 뭔데?
308
00:23:12,034 --> 00:23:14,034
그 지도는
어디서 난 거야?
309
00:23:14,117 --> 00:23:16,242
루시 숙모의 방에서
찾았어요
310
00:23:16,325 --> 00:23:19,450
제가 찾길
바라셨던 것 같아요
311
00:23:19,534 --> 00:23:20,951
루미 바위?
312
00:23:21,034 --> 00:23:23,659
왜 하필
거기부터 뒤져?
313
00:23:23,742 --> 00:23:26,450
루시 숙모가
메모를 남겼어요
314
00:23:26,534 --> 00:23:27,826
"여기부터 찾아라"
315
00:23:30,242 --> 00:23:31,117
그렇구나
316
00:23:33,700 --> 00:23:37,034
주님, 감사합니다!
역시 단서가 나왔네요
317
00:23:37,118 --> 00:23:39,034
루미 바위가 뭔데요?
318
00:23:39,118 --> 00:23:42,534
정글 깊숙이 있는
잉카 유적이에요
319
00:23:42,617 --> 00:23:44,325
그게 왜 특별한데요?
320
00:23:44,408 --> 00:23:45,325
저도 몰라요
321
00:23:45,408 --> 00:23:47,742
수녀가 잉카 유적을
알 리가 있나요
322
00:23:49,200 --> 00:23:52,159
하지만 숙모님을 찾을
단서가 분명해요
323
00:23:52,242 --> 00:23:56,118
뭘 찾고 계셨는지
쫓다 보면 만나겠죠
324
00:23:56,200 --> 00:24:00,742
그 일을 할 수 있는 건
패딩턴뿐이에요
325
00:24:01,909 --> 00:24:05,617
숙모께선 말씀하셨죠
"하늘이 무너져도"
326
00:24:06,408 --> 00:24:08,242
"희망이란
샛길은 있단다"
327
00:24:09,118 --> 00:24:12,118
잠깐, 잠깐만
328
00:24:12,200 --> 00:24:15,826
지리를 아시는 분이
누가 계실 텐데…
329
00:24:15,909 --> 00:24:19,659
우리 수녀들은
정글 출입 금지랍니다
330
00:24:19,742 --> 00:24:21,409
아무래도 조금…
331
00:24:24,617 --> 00:24:26,034
걱정스러워서
332
00:24:33,534 --> 00:24:36,242
저는 제 양 떼를
돌봐야 해서요
333
00:24:36,325 --> 00:24:40,034
살아 돌아오실 거라
굳게 믿을게요
334
00:24:41,826 --> 00:24:43,118
진짜 안심되네
335
00:24:43,200 --> 00:24:46,742
헨리 아저씨
너무 걱정되시면
336
00:24:46,826 --> 00:24:49,409
혼자 가도 돼요
337
00:24:53,742 --> 00:24:57,616
가자, 정글에서
곰 찾는 일이면
338
00:24:57,700 --> 00:25:01,241
아주 그냥 우리한테
딱 맞는 일이네
339
00:25:01,324 --> 00:25:03,324
- 감사해요
- 할렐루야!
340
00:25:04,117 --> 00:25:04,950
그게 아니라…
341
00:25:05,533 --> 00:25:08,033
잊지 말고 챙겨 가요
342
00:25:08,117 --> 00:25:10,825
숙모님을 찾으면
돌려드려야죠
343
00:25:10,908 --> 00:25:12,158
감사해요, 원장 수녀님
344
00:25:12,241 --> 00:25:13,449
난 여기 남으마
345
00:25:13,533 --> 00:25:16,741
루시를 맞이할
준비도 해놓을 겸
346
00:25:16,825 --> 00:25:18,033
우산 챙겨야겠어요
347
00:25:18,117 --> 00:25:20,741
- 소나기 올 텐데
- 매리, 잠깐만요
348
00:25:20,825 --> 00:25:24,200
이거라도 드려야
마음이 편해지겠어요
349
00:25:24,741 --> 00:25:28,117
여행자의 수호성인
성 크리스토퍼예요
350
00:25:28,200 --> 00:25:30,950
가족들을 안전하게
지켜주실 거예요
351
00:25:31,033 --> 00:25:32,241
간직해주실 거죠?
352
00:25:32,908 --> 00:25:34,408
그럼요
353
00:25:35,324 --> 00:25:38,241
어머, 정말 감사해요
354
00:25:39,200 --> 00:25:41,324
고양이 손이라도
빌려야 할 판이니까요
355
00:25:43,825 --> 00:25:45,408
감사해요
356
00:25:46,491 --> 00:25:47,825
감사해요
357
00:25:47,908 --> 00:25:49,241
가볼게요
358
00:25:52,825 --> 00:25:56,033
이제 배만 한 척
구하면 돼요
359
00:25:56,117 --> 00:25:58,741
- 선크림 내가 바를게요
- 귀 뒤쪽만 바를게
360
00:25:58,825 --> 00:26:01,324
- 모두 주목
- 부에노스 디아스
361
00:26:01,408 --> 00:26:03,741
우린 진짜 아마존의
문턱에 와 있어
362
00:26:03,825 --> 00:26:05,117
- 위험 가득한 곳이지
- 조심!
363
00:26:07,533 --> 00:26:09,117
그러니까 위험을
받아들여야 해
364
00:26:09,200 --> 00:26:11,408
헨리 아저씨
왜 그렇게 걸으세요?
365
00:26:11,491 --> 00:26:12,825
센 척하는 거야
366
00:26:12,908 --> 00:26:14,033
평소랑 똑같거든?
367
00:26:14,117 --> 00:26:15,741
집에 배관공 오면
꼭 저래
368
00:26:15,825 --> 00:26:17,117
내가 언제?
369
00:26:17,200 --> 00:26:18,449
좋아
370
00:26:18,533 --> 00:26:21,033
어떤 배를
구하게 되든 간에
371
00:26:21,117 --> 00:26:25,117
경주용 요트 뺨치는
배는 아닐 거야
372
00:26:25,700 --> 00:26:28,200
헨리 아저씨, 보세요
373
00:26:37,241 --> 00:26:38,992
진짜 잘생겼다
374
00:26:40,200 --> 00:26:41,741
배
375
00:26:41,825 --> 00:26:44,158
좋은 생각이에요
미남 선장님께 여쭤봐요
376
00:26:44,241 --> 00:26:47,117
실례합니다
배를 빌릴 수 있나요?
377
00:26:48,033 --> 00:26:49,658
빌려?
378
00:26:49,741 --> 00:26:53,992
세뇨르 곰돌이
그리고 여러분
379
00:26:54,616 --> 00:26:56,158
운이 좋으시군요
380
00:26:56,241 --> 00:26:59,825
이 강에서
제일가는 배예요
381
00:26:59,908 --> 00:27:04,158
부드럽고 강하고
매력적이랄까
382
00:27:04,241 --> 00:27:05,616
나 말고 배가
383
00:27:11,533 --> 00:27:12,741
짜잔!
384
00:27:14,033 --> 00:27:16,741
헌터 선장이란다
385
00:27:16,825 --> 00:27:18,658
패딩턴 브라운이에요
반갑습니다
386
00:27:18,741 --> 00:27:20,825
지나! 투어다!
387
00:27:20,908 --> 00:27:23,658
투어요?
여러 상품이 있어요
388
00:27:23,741 --> 00:27:27,033
분홍 돌고래 구경은
어떠세요?
389
00:27:27,117 --> 00:27:28,825
잉카 유적 탐방이나
390
00:27:28,908 --> 00:27:30,117
- 피라냐 밥 주기
- 네
391
00:27:30,200 --> 00:27:33,491
팔다리를 대가로
치를지도 모르지만
392
00:27:34,033 --> 00:27:36,908
루미 바위란 곳에
가려고요
393
00:27:38,033 --> 00:27:39,533
루미 바위?
394
00:27:39,616 --> 00:27:41,117
거기 가는
상품은 없어
395
00:27:41,200 --> 00:27:43,241
뭐, 만들면 되지
396
00:27:43,825 --> 00:27:45,408
굳이 안 해도 돼요
397
00:27:46,117 --> 00:27:47,033
그래
398
00:27:48,700 --> 00:27:50,241
뭐…
399
00:27:50,324 --> 00:27:52,616
미안하구나, 곰돌아
400
00:27:52,700 --> 00:27:54,950
관광은 다른 곳으로
하는 게 좋겠다
401
00:27:55,033 --> 00:27:57,241
안 돼요!
관광이 아니에요
402
00:27:57,324 --> 00:27:59,324
비상사태라고요
403
00:27:59,408 --> 00:28:01,908
우리 루시 숙모가
사라지셨어요
404
00:28:01,992 --> 00:28:04,825
지금 정글에
혼자 계신다고요
405
00:28:05,825 --> 00:28:07,491
제가 유일한 가족인데
406
00:28:08,200 --> 00:28:09,700
헤어져 버렸어요
407
00:28:10,825 --> 00:28:15,033
이번 한 번만
도와주시면 안 될까요?
408
00:28:21,992 --> 00:28:26,117
대학 지원용
여행기 2일 차
409
00:28:26,200 --> 00:28:29,159
관광 코스를 벗어나
정글로 향한다
410
00:28:29,241 --> 00:28:32,241
멋쟁이 카봇 선장님과
그의 딸 지나에게
411
00:28:32,324 --> 00:28:34,117
우리의 운명이 달렸다
412
00:28:37,408 --> 00:28:39,741
주디, 한 장 찍어봐라
413
00:28:39,825 --> 00:28:41,533
직장 놈들한테
보여줘야지
414
00:28:41,616 --> 00:28:42,449
직장 놈?
415
00:28:43,533 --> 00:28:45,117
일단 찍어봐
416
00:28:47,533 --> 00:28:49,658
선실 준비됐습니다
417
00:28:49,741 --> 00:28:52,741
지금부터 제 지시를
따르셔야 합니다
418
00:28:52,825 --> 00:28:56,241
미경험자들에겐
위험할 수 있어요
419
00:28:56,324 --> 00:28:57,200
붐 조심!
420
00:28:58,908 --> 00:29:00,324
고맙다, 지나
421
00:29:00,408 --> 00:29:01,700
딸이 경고해줘요
422
00:29:03,200 --> 00:29:04,533
매번
423
00:29:08,616 --> 00:29:10,533
연주까지!
424
00:29:12,700 --> 00:29:16,033
깜빡 속았네
425
00:29:16,700 --> 00:29:18,033
- 재밌는 분이야
- 마술 같아
426
00:29:18,117 --> 00:29:20,033
승선을 환영합니다
427
00:29:20,117 --> 00:29:21,700
이분들 누구세요?
428
00:29:22,533 --> 00:29:25,741
우리 선조들이시지
429
00:29:25,825 --> 00:29:28,324
꼭 한 사람처럼
닮으셨어요
430
00:29:28,408 --> 00:29:33,408
세계 각지에서
활동하신 분들이죠
431
00:29:33,491 --> 00:29:34,616
절 지켜보시는 거예요
432
00:29:34,700 --> 00:29:38,741
제가 가문의 명예를
빛내고 있는지
433
00:29:38,825 --> 00:29:40,533
선장님 타투네요?
434
00:29:41,616 --> 00:29:43,450
눈썰미도 좋으셔라
435
00:29:43,533 --> 00:29:45,741
- 무슨 타투?
- 저기 타투가…
436
00:29:45,825 --> 00:29:50,117
카봇 가문 문양이죠
황금을 쥔 주먹
437
00:29:50,200 --> 00:29:51,700
저걸 언제 봤대?
438
00:29:52,241 --> 00:29:54,908
- 술김에 하신 거죠?
- 아뇨
439
00:29:56,200 --> 00:29:58,992
이건 자긍심의 상징이에요
440
00:30:00,200 --> 00:30:03,200
카봇 가문 사람은
모두 이게 있죠
441
00:30:04,200 --> 00:30:07,616
술김에 한 타투는
여기 있으시고!
442
00:30:11,241 --> 00:30:12,408
따라오세요
443
00:30:13,491 --> 00:30:16,742
여기가 바로
다윈 스위트룸입니다
444
00:30:17,992 --> 00:30:19,159
좋네
445
00:30:19,241 --> 00:30:22,742
- 분위기 좋은데
- 너무 예쁘지?
446
00:30:22,825 --> 00:30:25,159
그렇죠
447
00:30:25,241 --> 00:30:28,033
퍼플니드 타란툴라네
448
00:30:29,033 --> 00:30:33,034
남편은 거미나 벌레
질색하거든요
449
00:30:33,117 --> 00:30:34,324
아예 책으로…
450
00:30:34,408 --> 00:30:36,408
선장님한테
실없는 소리 말고
451
00:30:36,491 --> 00:30:37,825
응, 미안
452
00:30:40,616 --> 00:30:43,159
- 쉬시죠
- 정말 감사해요
453
00:30:43,241 --> 00:30:44,533
친절하셔라
454
00:30:45,742 --> 00:30:48,117
- 매트리스 좋아 보이네
- 응
455
00:30:49,408 --> 00:30:50,241
예뻐라
456
00:31:10,408 --> 00:31:13,241
루미 바위?
457
00:31:13,325 --> 00:31:15,825
이번엔 우릴
실망시키지 마라!
458
00:31:23,908 --> 00:31:26,408
짐 풀다가
뭐가 나왔게?
459
00:31:26,491 --> 00:31:29,200
'트래블 스크래블'
이 게임 좋아하잖아
460
00:31:29,283 --> 00:31:30,325
한 판 할까?
461
00:31:30,408 --> 00:31:32,992
엄마, 여행기
정리하느라 바빠요
462
00:31:39,283 --> 00:31:40,575
'여행기'
463
00:31:41,200 --> 00:31:44,075
'트래블 스크래블'에선
14점짜리 단어네
464
00:31:52,075 --> 00:31:54,325
오래 통화 못 해요!
465
00:31:54,408 --> 00:31:56,325
잘 안 들려!
466
00:31:56,408 --> 00:32:00,825
헨리 아저씨가
위성 전화는 비싸대요!
467
00:32:00,908 --> 00:32:02,617
- 뭐?
- 비싸대요!
468
00:32:02,700 --> 00:32:05,200
비.싸.ㄷ…
469
00:32:06,159 --> 00:32:07,783
또 끊겼네
470
00:32:07,867 --> 00:32:10,700
원래 위성 전화가
자주 끊겨요
471
00:32:11,575 --> 00:32:14,700
아뇨, 아뇨
그런 게 아니라
472
00:32:15,617 --> 00:32:20,742
전자파 방해가
심한 건물 같아요
473
00:32:20,825 --> 00:32:22,742
아주 오래된 건물이에요
474
00:32:22,825 --> 00:32:24,742
의심하실 건 없어요
475
00:32:27,034 --> 00:32:28,034
의심요?
476
00:32:34,408 --> 00:32:38,617
아이고, 무릎이야
또 무슨 조짐이람?
477
00:32:40,034 --> 00:32:43,117
루시 숙모 소식
아직 없어요?
478
00:32:44,117 --> 00:32:46,617
안타깝지만 없단다
479
00:32:50,117 --> 00:32:51,825
꼭 찾을 거야
480
00:32:59,325 --> 00:33:03,159
내일이면
루미 바위 도착입니다
481
00:33:03,241 --> 00:33:05,450
같이 건배를…
482
00:33:12,825 --> 00:33:14,075
죄송해요
483
00:33:14,159 --> 00:33:15,658
루시 숙모님을 위해
484
00:33:15,742 --> 00:33:17,533
- 건배
- 건배
485
00:33:18,742 --> 00:33:20,241
재밌는 맛이네
486
00:33:23,533 --> 00:33:27,450
근데 말이다
487
00:33:28,325 --> 00:33:32,450
숙모님이 루미 바위에
왜 관심을 가지셨지?
488
00:33:32,533 --> 00:33:34,450
그걸 모르겠어요
489
00:33:34,533 --> 00:33:36,742
원장 수녀님 말로는
뭔가 찾고 계셨대요
490
00:33:36,825 --> 00:33:38,325
시간 낭비하신 거야
491
00:33:38,408 --> 00:33:41,366
루미 바위엔
돌덩이 밖에 없어
492
00:33:41,450 --> 00:33:42,575
그래
493
00:33:42,658 --> 00:33:45,742
돌밖에 없긴 하지만
전설에 따르면
494
00:33:45,825 --> 00:33:49,658
엘도라도로 이어지는
장소라고 하지
495
00:33:50,658 --> 00:33:53,241
네? 설마…
496
00:33:53,325 --> 00:33:55,034
'엘도라도 피시앤칩스'
497
00:33:55,117 --> 00:33:56,742
튀김 맛있다
498
00:33:56,825 --> 00:33:59,825
사라진 전설의 도시야
거기가 아니라…
499
00:33:59,909 --> 00:34:01,825
아, 그렇구나
500
00:34:01,909 --> 00:34:04,742
스페인 침략자들이
들어왔을 때
501
00:34:04,824 --> 00:34:09,533
페루의 보물을
딱 하나 못 찾았어요
502
00:34:10,617 --> 00:34:12,825
가장 귀한 보물이었죠
503
00:34:14,325 --> 00:34:18,159
잉카인들이 무엇보다
귀하게 여기던 황금인데
504
00:34:19,325 --> 00:34:21,533
끝내 발견되지 않았어요
505
00:34:21,617 --> 00:34:25,950
잉카인들이 그 황금을
맡긴 존재가
506
00:34:26,200 --> 00:34:30,742
{\an8}'에스피리투스 델 보스케'
507
00:34:30,825 --> 00:34:33,241
{\an8}정글의 정령이었으니까
508
00:34:34,034 --> 00:34:38,241
정령들이 영원히 숲에
숨겨주겠다 약속했죠
509
00:34:40,324 --> 00:34:44,158
거기가 엘도라도예요
510
00:34:45,950 --> 00:34:51,949
그럼 숙모가 엘도라도를
찾고 계신단 거예요?
511
00:34:52,533 --> 00:34:53,825
다들 그렇지 않아요?
512
00:34:54,617 --> 00:34:56,241
방식이 다를 뿐
513
00:34:57,825 --> 00:34:58,909
아닌데요
514
00:35:01,034 --> 00:35:03,950
근데 왜 엘도라도를
찾고 계실까요?
515
00:35:04,034 --> 00:35:05,658
황금엔
관심도 없으신데
516
00:35:05,742 --> 00:35:10,742
그림 한 장에
흥분할 거 없어
517
00:35:10,825 --> 00:35:14,034
엘도라도가 존재했으면
진작 누가 찾았겠지
518
00:35:14,117 --> 00:35:17,450
지금까진
이게 없었으니까요
519
00:35:18,950 --> 00:35:22,366
잉카인들이 남긴
유일한 단서로
520
00:35:22,450 --> 00:35:25,658
정령들이 황금을
숨긴 장소가
521
00:35:25,742 --> 00:35:28,117
이 팔찌에 담겨 있어요
522
00:35:30,034 --> 00:35:31,658
바로…
523
00:35:31,742 --> 00:35:32,950
이런 팔찌!
524
00:35:34,950 --> 00:35:36,742
어디서 난 거야?
525
00:35:36,825 --> 00:35:38,034
루시 숙모 거야
526
00:35:38,742 --> 00:35:39,825
늘 차고 계셨어
527
00:35:39,909 --> 00:35:43,533
엘도라도와 보물을
찾게 해줄 열쇠죠
528
00:35:45,450 --> 00:35:49,533
숙모가 잉카 팔찌를
차고 있을 이유가 없잖아
529
00:35:49,617 --> 00:35:52,742
- 그래도 똑같잖아요
- 닮은 거겠지
530
00:35:52,825 --> 00:35:54,825
헨리, 김새는 소리
그만 좀 해
531
00:35:54,909 --> 00:35:56,325
평범한 팔찌잖아
532
00:35:56,408 --> 00:35:58,325
평범한 팔찌가 아닙니다
533
00:35:59,450 --> 00:36:00,658
이건…
534
00:36:01,617 --> 00:36:04,241
괜찮아요
부러진 데 없어요
535
00:36:07,742 --> 00:36:09,076
'키푸'예요
536
00:36:09,159 --> 00:36:10,575
킵뿌?
537
00:36:10,658 --> 00:36:12,950
고대 잉카 매듭 언어죠
538
00:36:13,034 --> 00:36:16,159
메시지를 숨기는 데
사용하던 언어예요
539
00:36:16,241 --> 00:36:19,367
그럼 팔찌의 글을
해석해내면
540
00:36:19,450 --> 00:36:21,533
숙모를 찾는 데
도움 될지도 몰라요
541
00:36:23,117 --> 00:36:25,909
팔찌를 몇 시간만
빌려주겠니?
542
00:36:26,909 --> 00:36:29,159
내가 번역해보마
543
00:36:29,241 --> 00:36:33,117
엘도라도를 찾는 사람은
전부 죽어요
544
00:36:37,325 --> 00:36:38,159
그렇다면…
545
00:36:38,950 --> 00:36:42,450
숙모가 그렇게 되지
않게 해야죠
546
00:36:45,575 --> 00:36:46,533
'페루 가이드북'
547
00:36:46,617 --> 00:36:49,450
"그 후 스페인의
잉카 침략이 있었다"
548
00:36:50,117 --> 00:36:52,533
{\an8}"황금 사냥꾼들도
함께 들어왔다"
549
00:36:53,617 --> 00:36:57,450
"가장 탐욕스러운 자는
곤잘로 카보토였다"
550
00:37:01,408 --> 00:37:03,533
이게 무슨 냄새야?
551
00:37:03,617 --> 00:37:05,867
아무리 정글이지만
좋은 냄새 풍겨야지
552
00:37:05,950 --> 00:37:08,367
- 잘 자렴
- 주무세요
553
00:37:08,450 --> 00:37:10,533
- 주무세요
- 사랑해
554
00:37:11,325 --> 00:37:13,659
이상 무
밑에 거미 없어
555
00:37:13,742 --> 00:37:15,450
안녕히 주무세요
매리 아주머니!
556
00:37:15,533 --> 00:37:17,034
잘 자렴, 패딩턴
557
00:37:17,117 --> 00:37:18,533
쉬워 보이는데
558
00:37:30,742 --> 00:37:33,450
해먹에 눕는 비법은
559
00:37:33,533 --> 00:37:36,367
딴 데 보는 척
하다가…
560
00:37:36,450 --> 00:37:37,325
덮쳐!
561
00:37:42,034 --> 00:37:44,450
그래, 해먹아
가만히, 가만히
562
00:37:45,617 --> 00:37:46,533
됐다
563
00:37:46,617 --> 00:37:49,742
번데기처럼 돌돌…
564
00:37:50,825 --> 00:37:52,241
돌!
565
00:37:53,034 --> 00:37:54,450
뭐야…
566
00:38:10,951 --> 00:38:11,951
뭐라고 적혀 있어?
567
00:38:12,034 --> 00:38:13,742
말이 안 돼요
568
00:38:13,825 --> 00:38:15,867
- 왜?
- 수수께끼니까요!
569
00:38:15,951 --> 00:38:17,408
누구랑 얘기해요?
570
00:38:19,450 --> 00:38:21,034
얘기는 무슨…
571
00:38:21,117 --> 00:38:23,867
또 그 유령이
보이시는 거죠?
572
00:38:23,951 --> 00:38:27,117
지나, 나 괜찮아
573
00:38:28,533 --> 00:38:30,034
약속하셨잖아요
574
00:38:30,951 --> 00:38:33,951
- 황금 없어도 돼요
- 네 말이 맞아
575
00:38:34,034 --> 00:38:37,533
하지만 있으면
집도 살 수 있어
576
00:38:37,617 --> 00:38:39,867
계단과 침대와
창문이 있는 집
577
00:38:39,951 --> 00:38:43,825
- 아빠
- 가문의 이름도 높이고
578
00:38:43,909 --> 00:38:46,034
우리에겐
서로만 있으면 돼요
579
00:38:46,117 --> 00:38:49,533
또 아빠를 잃을까 봐
무서워요
580
00:38:49,617 --> 00:38:51,159
이번엔 영영…
581
00:38:53,825 --> 00:38:57,617
제발 배를 돌리세요
582
00:38:59,742 --> 00:39:02,534
쟤 말 듣지 마!
뭘 몰라서 저러지!
583
00:39:02,617 --> 00:39:04,450
우린 황금과
명예가 필요해!
584
00:39:04,534 --> 00:39:05,825
맞아
585
00:39:07,034 --> 00:39:10,450
당장 배를 돌리자
586
00:39:10,534 --> 00:39:13,325
- 정말요?
- 내 보물은 너야
587
00:39:13,408 --> 00:39:14,867
사랑한다
588
00:39:14,951 --> 00:39:17,951
밧줄부터 풀자꾸나
어서, 어서!
589
00:39:23,742 --> 00:39:26,325
넌 카봇 가문의 수치다
590
00:39:26,408 --> 00:39:27,242
수치!
591
00:39:30,325 --> 00:39:32,534
아빠가 자랑스러워요
592
00:39:32,617 --> 00:39:35,034
이제 새롭게 시작하는…
593
00:39:37,325 --> 00:39:39,826
- 아빠! 아빠!
- 사랑한다!
594
00:39:39,909 --> 00:39:42,076
하지만 그 황금을
꼭 찾아야 해!
595
00:39:42,159 --> 00:39:43,826
이 배신자!
596
00:39:43,909 --> 00:39:45,867
우리 둘을 위해서야!
597
00:39:45,951 --> 00:39:48,659
약속하마
내일까지 돌아올게!
598
00:39:50,034 --> 00:39:54,159
아빠, 나 없으면
배도 못 몰잖아요!
599
00:39:56,408 --> 00:39:58,534
애가 잘 받아들이네
600
00:39:58,617 --> 00:40:01,242
아까는 정말
감쪽같이 속았어
601
00:40:01,325 --> 00:40:04,159
하자 있는 자손이
아니었구만
602
00:40:05,242 --> 00:40:07,617
좋아, 서두르자고
603
00:40:09,325 --> 00:40:11,951
이 소리는 뭐야?
604
00:40:12,034 --> 00:40:12,951
붐대!
605
00:40:29,408 --> 00:40:31,367
좋은 아침, 패딩턴
잘 잤니?
606
00:40:31,450 --> 00:40:33,534
이상한 꿈을
계속 꿔요
607
00:40:34,118 --> 00:40:36,034
선장님 보셨어요?
608
00:40:36,118 --> 00:40:38,242
팔찌 해석하셨는지
궁금해서요
609
00:40:38,325 --> 00:40:40,534
그 참에 아침 식사도
물어봐라
610
00:40:41,159 --> 00:40:43,534
10시가 넘었어
611
00:40:43,617 --> 00:40:46,617
저기요?
커피라도 좀 주시죠?
612
00:40:47,534 --> 00:40:51,617
조식은 8시 반에서
10시 반까지라더니
613
00:40:52,534 --> 00:40:53,951
안녕하세요, 신사분들
614
00:40:54,534 --> 00:40:55,742
숙녀분도
615
00:40:56,409 --> 00:41:00,826
저기요!
헌터 선장님, 지나?
616
00:41:03,826 --> 00:41:05,826
나만 좀 물살이
세게 느껴지나?
617
00:41:18,617 --> 00:41:19,826
마멀레이드!
618
00:41:25,450 --> 00:41:27,534
누가 운전해야…
619
00:41:27,617 --> 00:41:28,742
하지 않나?
620
00:41:31,159 --> 00:41:33,242
지나? 선장님?
621
00:41:35,242 --> 00:41:37,449
빨리 알려야겠다
622
00:41:41,241 --> 00:41:42,825
올라가서…
623
00:41:57,950 --> 00:41:59,075
저런…
624
00:41:59,158 --> 00:42:02,449
좋은 아침이에요
브라운 가족은
625
00:42:02,533 --> 00:42:05,741
배 앞쪽으로
빨리 와주세요
626
00:42:07,117 --> 00:42:08,158
비상사태예요
627
00:42:11,533 --> 00:42:12,533
살짝 왼쪽으로
628
00:42:14,241 --> 00:42:15,658
살짝 오른쪽
629
00:42:15,741 --> 00:42:16,825
패딩턴!
630
00:42:17,741 --> 00:42:19,075
바위가 너무 많아요
631
00:42:19,158 --> 00:42:22,533
패딩턴
너 뭐 하는 거야?
632
00:42:22,616 --> 00:42:25,158
어쩌다 보니까
배를 몰고 있어요
633
00:42:25,241 --> 00:42:27,825
- 지나는?
- 여기 없어요!
634
00:42:27,908 --> 00:42:29,574
선장님도 안 계세요!
635
00:42:29,658 --> 00:42:31,533
빨리 후진해!
배 뒤로 돌려!
636
00:42:31,616 --> 00:42:33,950
- 후진!
- 좋은 생각이에요
637
00:42:34,033 --> 00:42:35,075
후진!
638
00:42:35,158 --> 00:42:36,449
이거겠지
639
00:42:39,616 --> 00:42:40,533
더 빨라졌어요!
640
00:42:40,616 --> 00:42:42,449
안 돼, 어떡해!
641
00:42:44,324 --> 00:42:45,658
구명조끼 찾아!
642
00:42:48,825 --> 00:42:51,741
- 패딩턴 어디 있어요?
- 조종간 앞에!
643
00:42:51,825 --> 00:42:53,449
아뇨, 어쩌다 보니…
644
00:42:53,533 --> 00:42:55,866
- 뒤로!
- 조종간 안이에요!
645
00:42:55,950 --> 00:42:57,408
비키세요!
646
00:42:59,408 --> 00:43:01,825
- 구명조끼 어디 있어요?
- 여기 있다!
647
00:43:01,908 --> 00:43:03,449
비상 물품!
648
00:43:04,117 --> 00:43:05,117
뭐?
649
00:43:07,408 --> 00:43:08,950
꽉 잡아, 패딩턴!
650
00:43:11,408 --> 00:43:12,658
돌아와!
651
00:43:14,117 --> 00:43:17,533
구명조끼 찾았어요!
탈출해요?
652
00:43:17,616 --> 00:43:19,366
그래, 탈출하자!
653
00:43:19,449 --> 00:43:20,408
나와!
654
00:43:23,616 --> 00:43:25,825
- 가자, 얘들아
- 셋, 둘, 하나, 뛰어!
655
00:43:26,616 --> 00:43:28,241
숙모의 안경!
656
00:43:37,616 --> 00:43:39,950
뜨는 거
아무거나 잡아!
657
00:43:44,075 --> 00:43:46,033
'페루 위험성 지침서'
658
00:43:46,117 --> 00:43:47,533
역시 3중 코팅
659
00:43:47,616 --> 00:43:49,575
잠깐, 패딩턴은?
660
00:43:49,658 --> 00:43:51,324
- 패딩턴!
- 어디 있지?
661
00:43:51,408 --> 00:43:52,533
패딩턴 어디 있어?
662
00:43:52,616 --> 00:43:54,117
- 패딩턴?
- 패딩턴!
663
00:43:57,449 --> 00:43:58,324
찾았어요!
664
00:43:58,408 --> 00:43:59,408
잘했어, 피아노야
665
00:44:00,241 --> 00:44:01,241
패딩턴!
666
00:44:02,950 --> 00:44:04,033
가자
667
00:44:11,241 --> 00:44:12,241
3일 차
668
00:44:12,324 --> 00:44:16,324
정글에서 조난당했고
모두 같은 생각이다
669
00:44:16,408 --> 00:44:18,324
서로 잡아먹기까지
얼마나 걸릴까?
670
00:44:18,408 --> 00:44:20,117
예쁜 소리 한다
671
00:44:24,825 --> 00:44:27,741
- 잊지 못할 가족 여행이네
- 돌아가렴
672
00:44:27,825 --> 00:44:29,741
살아 있어야
잊든 말든 하지
673
00:44:29,825 --> 00:44:34,200
모래에 큰 SOS 그리고
시간이나 때울까요?
674
00:44:35,324 --> 00:44:36,616
시간을 때워?
675
00:44:36,700 --> 00:44:39,117
여긴 쇼핑몰이 아니라
아마존이야
676
00:44:39,200 --> 00:44:41,533
계획만 짜면 돼
677
00:44:44,908 --> 00:44:47,324
계획이 떠올랐어요
678
00:44:51,783 --> 00:44:54,741
루미 바위를
우리끼리 찾는 거예요
679
00:44:54,825 --> 00:44:55,950
멀지 않을 거예요
680
00:44:56,033 --> 00:44:57,825
선장님과 지나는
681
00:44:57,908 --> 00:45:00,324
어떻게든
우릴 찾아낼 거예요
682
00:45:00,408 --> 00:45:02,324
정말 네가 길을
찾을 수 있겠니?
683
00:45:02,408 --> 00:45:05,324
너 런던에서
너무 오래 지냈잖니
684
00:45:05,408 --> 00:45:08,950
헨리 아저씨
곰은 정글을 떠나도
685
00:45:09,033 --> 00:45:12,200
정글은 곰을
떠나지 않아요
686
00:45:15,533 --> 00:45:17,033
- 아무튼 따라오세요
- 그래
687
00:45:17,117 --> 00:45:19,241
아, 그리고 절대로…
688
00:45:20,533 --> 00:45:22,324
이 식물은
만지지 마세요
689
00:45:22,408 --> 00:45:23,825
이름이 뭔데
690
00:45:23,908 --> 00:45:25,533
'뾰족 빨간 거'요
691
00:45:26,616 --> 00:45:29,825
재밌을 거예요
산책 가는 거예요
692
00:45:31,324 --> 00:45:33,741
진짜 이게
괜찮은 생각일까?
693
00:45:33,825 --> 00:45:36,449
루미 바위가
멀어야 얼마나 멀겠어
694
00:45:36,533 --> 00:45:39,616
옛날 사람들도 갔다면
별로 안 멀겠지
695
00:45:48,700 --> 00:45:51,241
이런 고물 같으니
696
00:45:54,908 --> 00:45:56,450
{\an8}'고전압'
697
00:45:56,908 --> 00:45:59,117
이건 뭘까나?
698
00:46:01,408 --> 00:46:02,908
희한하네
699
00:46:02,992 --> 00:46:04,700
빙고 시간이에요
700
00:46:05,324 --> 00:46:06,450
죄송해요
701
00:46:06,533 --> 00:46:09,200
카드에 집중해주세요
702
00:46:10,324 --> 00:46:13,533
노아의 방주, 2번
703
00:46:14,825 --> 00:46:18,200
- 홍수, 40번
- 나왔다!
704
00:46:19,741 --> 00:46:22,117
기수
705
00:46:22,200 --> 00:46:24,450
- 종말의 기수
- 졸려라
706
00:46:24,533 --> 00:46:25,533
4번
707
00:46:27,408 --> 00:46:30,825
삼위일체, 3번
708
00:46:40,324 --> 00:46:42,324
오르간 치시나요?
709
00:46:44,533 --> 00:46:46,533
오르간 뒤에
뭐가 있죠?
710
00:46:46,616 --> 00:46:48,908
걱정하실 건 없어요
711
00:46:50,408 --> 00:46:52,742
빛이 나는데?
712
00:46:52,825 --> 00:46:54,241
소리도 나고
713
00:46:54,324 --> 00:46:56,450
그냥 비밀 방이에요
714
00:46:56,533 --> 00:46:57,908
비밀 방?
715
00:46:59,324 --> 00:47:00,825
뭐가 있는데요?
716
00:47:00,908 --> 00:47:02,908
아쉽지만
말씀 못 드려요
717
00:47:04,200 --> 00:47:05,825
희한하네
718
00:47:05,908 --> 00:47:08,742
뭐가 희한한지
모르겠는데요
719
00:47:08,825 --> 00:47:11,408
오르간 뒤는
비밀의 방이고
720
00:47:11,491 --> 00:47:13,324
뭐가 있는지
말씀 못 드릴 뿐인데
721
00:47:13,408 --> 00:47:15,034
의심하실 거 없어요
722
00:47:16,742 --> 00:47:21,533
의심이란 말을
두 번째 한 거 알아요?
723
00:47:21,616 --> 00:47:23,159
그래요?
724
00:47:23,241 --> 00:47:25,742
주님께선 의심스러운
방식으로 역사하시죠
725
00:47:25,825 --> 00:47:28,200
신비로운 방식 아니에요?
726
00:47:29,742 --> 00:47:31,241
성경 좀 아시네요
727
00:47:32,324 --> 00:47:34,200
아무튼 가시죠
빙고 시간이에요
728
00:47:36,491 --> 00:47:37,533
그래
729
00:47:38,533 --> 00:47:39,658
빙고다
730
00:47:39,742 --> 00:47:42,742
아직 멀었을까?
731
00:47:42,825 --> 00:47:46,700
여기만 지나면
바로 나올 거예요
732
00:47:47,825 --> 00:47:49,950
조금만 더 가면요
733
00:47:50,034 --> 00:47:53,200
여기만 지나면요
734
00:47:56,825 --> 00:47:57,992
이쪽이에요
735
00:47:59,325 --> 00:48:01,908
바로 저쪽에 있어요
736
00:48:03,533 --> 00:48:06,159
아니, 여기구나
그리고 왼쪽으로
737
00:48:06,241 --> 00:48:07,408
왼쪽 말고!
738
00:48:07,491 --> 00:48:09,491
거긴 절벽이네요
739
00:48:10,117 --> 00:48:11,616
절벽 맞아요
740
00:48:15,241 --> 00:48:17,408
패딩턴
오해 말고 들어
741
00:48:17,491 --> 00:48:19,825
정말 여기 어딘지
아는 거니?
742
00:48:19,908 --> 00:48:21,241
그럼요, 아저씨
743
00:48:21,325 --> 00:48:24,034
우리는…
744
00:48:24,117 --> 00:48:26,117
아마 길을 조금…
745
00:48:27,700 --> 00:48:28,533
잃었어요
746
00:48:29,700 --> 00:48:30,658
대단하구만
747
00:48:30,742 --> 00:48:32,700
그나마
젖지는 않았잖아요
748
00:48:36,533 --> 00:48:37,533
이런…
749
00:48:42,200 --> 00:48:45,908
물건 맞추기 게임이야
750
00:48:46,533 --> 00:48:49,408
무슨 글자로 시작하냐면…
751
00:48:54,117 --> 00:48:55,450
아니다
752
00:48:55,533 --> 00:48:58,950
쉽지 않겠지만
눈 좀 붙여
753
00:48:59,034 --> 00:49:03,325
뱀이 우글대는 정글에서
조난당하긴 했지만
754
00:49:03,408 --> 00:49:05,159
언제는 위험을
받아들이자며?
755
00:49:05,241 --> 00:49:08,450
나도 노력했어
진짜 노력했어
756
00:49:08,533 --> 00:49:10,742
근데 여긴 아니야
757
00:49:10,825 --> 00:49:13,034
솔직히 패딩턴도
여긴 안 어울려
758
00:49:31,617 --> 00:49:34,241
어디 계세요, 숙모?
759
00:49:39,825 --> 00:49:41,408
루시 숙모
760
00:49:47,700 --> 00:49:49,533
루시 숙모!
761
00:49:58,617 --> 00:49:59,992
루시 숙모!
762
00:50:03,825 --> 00:50:05,408
루시 숙모?
763
00:50:09,200 --> 00:50:11,533
숙모를 잃었나 했어요
764
00:50:12,117 --> 00:50:13,825
패딩턴
765
00:50:14,742 --> 00:50:16,325
모르겠니?
766
00:50:16,408 --> 00:50:19,742
길을 잃은 건
바로 너란다
767
00:50:20,617 --> 00:50:22,325
루시 숙모!
768
00:50:45,533 --> 00:50:46,492
미안!
769
00:50:56,117 --> 00:50:58,034
또 너구나
770
00:51:38,825 --> 00:51:40,950
꼬마 곰돌이
771
00:51:41,034 --> 00:51:42,408
헌터 선장님!
772
00:51:43,034 --> 00:51:44,492
무사하셨군요!
773
00:51:45,200 --> 00:51:46,742
지나랑 둘 다
어떻게 된 거예요?
774
00:51:46,825 --> 00:51:47,742
어서 와라
775
00:51:49,408 --> 00:51:50,533
루미 바위에
776
00:51:51,117 --> 00:51:53,241
여기가 루미 바위구나!
777
00:51:53,325 --> 00:51:54,909
숙모 여기 계세요?
778
00:51:54,992 --> 00:51:56,450
아니
779
00:51:56,533 --> 00:51:58,533
근데 왔던 것 같아
780
00:51:59,200 --> 00:52:01,909
그 말 기억하니?
루미 바위가…
781
00:52:01,992 --> 00:52:04,950
엘도라도로 가는
문이었다고
782
00:52:05,034 --> 00:52:06,034
네
783
00:52:06,117 --> 00:52:09,200
그래서 여기 숙모가
안 계신 거야
784
00:52:09,992 --> 00:52:14,617
이미 거기로 가는
길을 찾으셨으니까
785
00:52:14,700 --> 00:52:17,325
왜 그렇게
생각하시는데요?
786
00:52:25,117 --> 00:52:27,117
키푸를 해석하셨군요!
787
00:52:27,200 --> 00:52:28,742
뭐라고 적혀 있어요?
788
00:52:28,825 --> 00:52:32,117
"루미 바위에서…"
789
00:52:33,200 --> 00:52:37,117
"그 곰이 길을
보여주리라"
790
00:52:39,492 --> 00:52:42,034
그렇구나
그게 어떤 곰인데요?
791
00:52:45,034 --> 00:52:47,992
네가 말해줘야지
네가 그 곰인데
792
00:52:49,825 --> 00:52:51,617
그렇구나
793
00:52:51,700 --> 00:52:53,742
혹시 뒤쪽에
다른 메시지 없어요?
794
00:52:53,825 --> 00:52:55,325
- 이건 좀…
- 아니, 아니
795
00:52:55,408 --> 00:52:57,742
"그 곰이 길을
보여주리라"
796
00:52:57,825 --> 00:53:02,117
네가 그 곰이야
조각상도 곰이고
797
00:53:02,200 --> 00:53:05,325
팔찌 장식에도
곰이 새겨져 있어
798
00:53:05,408 --> 00:53:10,034
이 상황 전체가
아주 곰스럽다고!
799
00:53:10,617 --> 00:53:12,408
네, 진짜 곰스럽네요
800
00:53:12,492 --> 00:53:14,492
이제 어쩌면 돼?
801
00:53:15,200 --> 00:53:16,325
곰아
802
00:53:18,825 --> 00:53:20,825
저도 모르겠어요
803
00:53:20,909 --> 00:53:24,117
그런데 숙모께서
늘 말씀하셨어요
804
00:53:24,200 --> 00:53:26,325
"문제를 마주하거든"
805
00:53:26,408 --> 00:53:29,992
"일단 앉아서
생각 모자를 써라"
806
00:53:47,825 --> 00:53:50,325
죄송해요, 선장님
807
00:53:50,408 --> 00:53:51,533
아무래도 밑에…
808
00:53:52,408 --> 00:53:54,408
뾰족 빨간 거가
있었나 봐요
809
00:53:59,533 --> 00:54:00,617
무슨 소리지?
810
00:54:03,117 --> 00:54:05,617
또 길을 잃거든
811
00:54:06,617 --> 00:54:11,034
"크게 소리치려무나
듣자마자 소리치마"
812
00:54:21,200 --> 00:54:22,742
루시 숙모예요!
813
00:54:22,825 --> 00:54:24,117
들으신 거예요
814
00:54:24,200 --> 00:54:26,034
이렇게 찾으면 돼요!
815
00:54:26,617 --> 00:54:28,325
숙모께서 말씀하셨듯이
816
00:54:28,408 --> 00:54:30,909
크앙 소리를
따라가면 돼요
817
00:55:17,117 --> 00:55:19,450
여기는 뭐 하고
자빠진 데야?
818
00:55:19,533 --> 00:55:21,034
말 조심하세요
819
00:55:22,325 --> 00:55:24,159
죄송해요, 원장 수녀님
그런데…
820
00:55:24,242 --> 00:55:25,700
무슨…
821
00:55:26,408 --> 00:55:29,242
악당 소굴처럼
생겨 먹었잖아요
822
00:55:29,325 --> 00:55:30,825
확실히 말씀드리지만
그건 아니에요
823
00:55:36,742 --> 00:55:39,325
그럼 뭔데요?
824
00:55:39,408 --> 00:55:45,117
완전 무해한 비밀 감시
통제 센터랍니다
825
00:55:45,909 --> 00:55:48,325
그런 게
왜 필요한데요?
826
00:55:49,325 --> 00:55:52,325
이제 와 고백하지만
죄를 지었어요
827
00:55:52,408 --> 00:55:55,617
수녀답지 못하게
거짓된 행동을 했으니
828
00:55:55,700 --> 00:55:57,742
용서를 구할 뿐이에요
829
00:55:58,325 --> 00:55:59,325
무슨 짓을 하셨는데?
830
00:56:00,117 --> 00:56:04,450
매리에게 준 팬던트는
사실 추적 장치예요
831
00:56:04,534 --> 00:56:07,325
가족분들까지
실종되면 안 되니까
832
00:56:07,408 --> 00:56:09,200
계속 감시 중이었어요
833
00:56:15,034 --> 00:56:16,117
세상에나
834
00:56:17,992 --> 00:56:19,700
별게 다 있구만
835
00:56:20,700 --> 00:56:22,325
아주 바쁘셨겠네
836
00:56:22,408 --> 00:56:23,534
바쁘길 다행이었죠
837
00:56:23,617 --> 00:56:25,200
여기가 루미 바위예요
838
00:56:26,242 --> 00:56:28,450
이게 가족분들 경로고요
839
00:56:28,534 --> 00:56:31,450
맞게 가시다가
북쪽으로 꺾어서
840
00:56:31,534 --> 00:56:34,325
위험한 정글로
향하고 계세요
841
00:56:34,408 --> 00:56:35,992
이대론 목숨이 위험해요
842
00:56:37,325 --> 00:56:40,408
경찰에 신고할게요
구조대를 보냅시다
843
00:56:40,992 --> 00:56:41,826
아뇨!
844
00:56:42,617 --> 00:56:44,534
그럼 너무 늦어요
845
00:56:44,617 --> 00:56:46,408
우리가 가야 해요
846
00:56:46,492 --> 00:56:50,034
정글엔
안 가신다면서요
847
00:56:50,117 --> 00:56:53,534
무시무시한 걸
보셨다고
848
00:56:55,492 --> 00:56:57,408
걸어가진 않을 거예요
849
00:57:10,617 --> 00:57:13,992
매리, 애들 보는데
850
00:57:21,992 --> 00:57:24,118
뭔가 큰 게 있어
851
00:57:26,700 --> 00:57:27,534
저기요?
852
00:57:31,700 --> 00:57:33,325
뭔지 몰라도…
853
00:57:34,826 --> 00:57:36,118
나 지금…
854
00:57:38,409 --> 00:57:41,200
나뭇가지 들고 있다
855
00:57:42,118 --> 00:57:44,742
망설임 없이
휘두를 거야
856
00:57:54,617 --> 00:57:56,034
- 엄마!
- 매리!
857
00:57:59,617 --> 00:58:00,826
어떡해!
858
00:58:00,909 --> 00:58:03,951
지나, 미안해
859
00:58:04,034 --> 00:58:07,325
맹수 같은 게
나왔나 하고…
860
00:58:07,409 --> 00:58:08,909
안녕하세요
861
00:58:11,118 --> 00:58:13,534
- 무사하시네요
- 우리도 반갑구나
862
00:58:13,617 --> 00:58:14,951
정말 기발했어요
863
00:58:15,034 --> 00:58:17,825
조나단의 데오도런트 향을
자취처럼 남기다니
864
00:58:18,491 --> 00:58:20,950
네, 그러려고
뿌린 거였어요
865
00:58:21,033 --> 00:58:22,033
어디 갔었니?
866
00:58:22,117 --> 00:58:24,616
우릴 버려진 배에
버려두고 가다니
867
00:58:24,700 --> 00:58:26,408
- 버려지진 않았었지
- 맞잖아
868
00:58:26,491 --> 00:58:27,825
우리가 버린 거지
869
00:58:27,908 --> 00:58:29,950
문신 한 아빠는
어디 계시냐?
870
00:58:30,033 --> 00:58:32,117
아빠한테
문제가 좀 있어요
871
00:58:32,700 --> 00:58:33,616
딱 알아봤다
872
00:58:34,324 --> 00:58:35,533
우리 가문에요
873
00:58:36,908 --> 00:58:40,324
미리 말씀드리는 건데
죄송해요
874
00:58:44,200 --> 00:58:47,741
우리 가문엔
저주 같은 병이 있어요
875
00:58:48,700 --> 00:58:52,825
'엘 오로 로코'
황금 열병
876
00:58:53,408 --> 00:58:56,408
곤잘로 카보토라는
선조부터 시작됐어요
877
00:58:57,700 --> 00:59:00,033
탐욕스럽고
무자비한 사람으로
878
00:59:00,117 --> 00:59:03,033
엘도라도의 전설을
듣고서는
879
00:59:03,117 --> 00:59:06,825
무리하게 강행군하며
찾아나섰어요
880
00:59:08,491 --> 00:59:11,616
죽지 않으려
뭐든 먹으며 버텼지만
881
00:59:11,700 --> 00:59:13,033
부질없었어요
882
00:59:13,616 --> 00:59:14,908
재물 대신
883
00:59:14,992 --> 00:59:18,908
후손에게 물려준 건
탐욕뿐이었죠
884
00:59:24,324 --> 00:59:26,449
대를 이어 가면서
885
00:59:26,533 --> 00:59:29,449
엘도라도를 쫓는
바보 같은 인간들
886
00:59:29,533 --> 00:59:30,908
나 죽네!
887
00:59:31,908 --> 00:59:35,408
황금 열병은 세계 곳곳에서
후손들을 끌어들였죠
888
00:59:43,908 --> 00:59:46,950
믿는 사람들은
889
00:59:47,033 --> 00:59:49,825
각계각층의
후손들이 있었지만
890
00:59:51,533 --> 00:59:54,741
하나같이 결말은
죽음이었어요
891
00:59:57,825 --> 00:59:59,241
우리 아빠는 달랐어요
892
01:00:00,033 --> 01:00:03,616
엄마가 일찍 돌아가셔서
우리 둘뿐이었거든요
893
01:00:03,700 --> 01:00:06,158
아빠는 저주를
이겨내려 했어요
894
01:00:06,241 --> 01:00:08,741
그런데 루미 바위의
얘기를 듣자
895
01:00:08,825 --> 01:00:11,117
마음을 뺏겨버려
896
01:00:11,200 --> 01:00:13,741
정글로 사라졌어요
897
01:00:15,117 --> 01:00:20,117
저는 오랫 동안
혼자 남겨졌어요
898
01:00:25,825 --> 01:00:27,533
돌아온 아빠는…
899
01:00:28,908 --> 01:00:29,741
지나!
900
01:00:29,825 --> 01:00:34,449
정글과 선조 따위는
다 잊겠다 약속했어요
901
01:00:34,533 --> 01:00:36,241
선장으로 살면서
902
01:00:36,324 --> 01:00:38,950
저를 황금보다
더 사랑하겠다고
903
01:00:39,033 --> 01:00:40,324
전 아빠를 믿었어요
904
01:00:41,200 --> 01:00:42,741
제가 바보였나 봐요
905
01:00:42,825 --> 01:00:44,616
지나
906
01:00:45,616 --> 01:00:47,033
- 왜 그래?
- 아니야
907
01:00:47,117 --> 01:00:51,533
잘생긴 선장 말은
믿는 게 아니라니까
908
01:00:51,616 --> 01:00:52,616
잘생겼다고
한 적 없어
909
01:00:52,700 --> 01:00:54,158
생각은 했잖아
910
01:00:54,241 --> 01:00:58,158
이제 선조들의
유령에 씌어서
911
01:00:58,241 --> 01:01:00,825
황금을 위해서라면
무슨 짓이든 할 거예요
912
01:01:00,908 --> 01:01:03,700
여러분과 패딩턴은
제가 지켜드릴게요
913
01:01:04,533 --> 01:01:05,533
패딩턴 어디 있어요?
914
01:01:15,908 --> 01:01:17,825
이쪽이에요, 선장님!
915
01:01:18,408 --> 01:01:22,200
크앙 소릴 따라가면
금방 찾을 거예요!
916
01:01:27,533 --> 01:01:28,449
해버려
917
01:01:28,533 --> 01:01:30,616
카보토는
나눠갖지 않는다
918
01:01:41,616 --> 01:01:43,616
가까워지고 있어요
919
01:01:44,408 --> 01:01:47,159
정말 지금쯤
수상 택시가 와서
920
01:01:47,241 --> 01:01:49,033
가족들을 구조했을까요?
921
01:01:49,117 --> 01:01:50,825
그럼
922
01:01:50,908 --> 01:01:52,241
안심이에요
923
01:01:52,324 --> 01:01:55,241
헨리 아저씨 양말이
많이 젖었던데
924
01:01:56,616 --> 01:01:59,992
한 번만 더 가면
숙모를 찾을 거예요
925
01:02:00,741 --> 01:02:04,033
무슨 수다를 떨고 있어?
빨리 움직여!
926
01:02:04,117 --> 01:02:05,741
이래라저래라 마세요
927
01:02:05,825 --> 01:02:09,491
괜찮으세요, 선장님?
928
01:02:11,200 --> 01:02:12,200
응
929
01:02:13,825 --> 01:02:17,324
가족들의 기대가
좀 버거워서
930
01:02:18,616 --> 01:02:20,408
다른 가족도 있으세요?
931
01:02:21,408 --> 01:02:22,533
자주 보세요?
932
01:02:23,324 --> 01:02:24,908
맨날 보지
933
01:02:26,908 --> 01:02:27,825
좋으시겠다
934
01:02:28,741 --> 01:02:31,117
가족이란 게
어떤 건지 알잖아
935
01:02:31,200 --> 01:02:33,658
네, 조금은요
936
01:02:33,741 --> 01:02:36,408
저한테 가족은
브라운 가족이랑
937
01:02:36,491 --> 01:02:37,616
루시 숙모뿐이에요
938
01:02:38,200 --> 01:02:39,616
그 전엔…
939
01:02:39,700 --> 01:02:43,408
어릴 때 부모님이
돌아가신 것만 알아요
940
01:02:44,200 --> 01:02:46,950
아이고, 사연도 딱해라!
941
01:02:47,033 --> 01:02:51,533
곰 스튜 한 사발 먹고
기운 좀 내보실까?
942
01:02:51,616 --> 01:02:53,408
안 돼요
얘는 먹으면 안 돼요
943
01:02:55,117 --> 01:02:56,033
아직은
944
01:02:56,117 --> 01:02:57,033
뭐라고요?
945
01:02:57,117 --> 01:02:58,117
- 뭐?
- 뭐?
946
01:02:58,200 --> 01:02:59,033
- 뭐?
- 뭐?
947
01:02:59,117 --> 01:03:00,408
- 뭐?
- 뭐?
948
01:03:01,533 --> 01:03:05,117
방금 누굴
먹는다고 하셨잖아요
949
01:03:06,200 --> 01:03:07,033
내가?
950
01:03:08,408 --> 01:03:09,992
그런 건가 보다
951
01:03:10,700 --> 01:03:12,117
그 고산병…
952
01:03:13,200 --> 01:03:14,033
네
953
01:03:14,117 --> 01:03:16,616
다시 숙모를
찾으러 갈까요?
954
01:03:16,700 --> 01:03:17,742
그래
955
01:03:19,908 --> 01:03:21,491
물렁하게 굴지 마
956
01:03:23,200 --> 01:03:25,159
다른 방법이
있을 거예요
957
01:03:25,241 --> 01:03:26,742
고지가 코앞인데
958
01:03:26,825 --> 01:03:29,742
그깟 감정 때문에
망칠 작정이야?
959
01:03:29,825 --> 01:03:31,117
계획대로 해!
960
01:03:31,200 --> 01:03:32,825
곰을 따라가서
961
01:03:32,908 --> 01:03:35,992
황금을 찾고
곰 스튜를 먹는다
962
01:03:36,616 --> 01:03:37,742
곰 따라가서!
963
01:03:37,825 --> 01:03:40,241
황금 찾고!
곰 스튜를 먹는다!
964
01:03:40,324 --> 01:03:42,033
곰! 황금! 스튜!
965
01:03:48,825 --> 01:03:50,408
곰, 황금, 스튜
966
01:03:50,491 --> 01:03:52,408
오고 계세요?
967
01:03:52,491 --> 01:03:54,117
바로 뒤에 있어
968
01:03:58,324 --> 01:03:59,908
모닥불 연기가 보여요!
969
01:03:59,992 --> 01:04:03,117
멀지 않아요
계곡 건너편이에요
970
01:04:04,324 --> 01:04:07,533
근데 다리가 끊겼어요
971
01:04:09,700 --> 01:04:10,825
아빠
972
01:04:13,408 --> 01:04:15,533
오긴 왔다만
973
01:04:15,616 --> 01:04:18,200
이건 어떻게 건너지?
974
01:04:23,117 --> 01:04:24,825
기적이 있어야겠어
975
01:04:40,491 --> 01:04:42,450
{\an8}'기적'
976
01:04:42,533 --> 01:04:43,366
{\an8}보세요!
977
01:04:43,450 --> 01:04:44,616
할머니예요!
978
01:04:45,533 --> 01:04:46,408
됐어!
979
01:05:05,200 --> 01:05:07,700
안녕, 미안해
980
01:05:10,742 --> 01:05:12,034
루시 숙모!
981
01:05:35,325 --> 01:05:36,617
루시 숙모!
982
01:05:45,825 --> 01:05:46,992
루시 숙모!
983
01:05:56,200 --> 01:05:57,825
거의 다 왔어요
루시 숙모!
984
01:06:03,408 --> 01:06:04,909
루시 숙모!
985
01:06:08,909 --> 01:06:10,491
저 왔어요!
986
01:06:24,825 --> 01:06:26,408
루시 숙모?
987
01:06:32,325 --> 01:06:37,700
지금껏 들린 게
메아리였던 거예요?
988
01:06:55,408 --> 01:06:57,117
죄송해요, 숙모
989
01:06:58,034 --> 01:07:00,450
숙모는 오래전에
절 찾으셨는데
990
01:07:00,533 --> 01:07:02,617
저는 못 찾겠어요
991
01:07:04,825 --> 01:07:06,700
우리 둘 다
길을 잃었어요
992
01:07:09,617 --> 01:07:11,617
작별 인사를 하긴 싫어요
993
01:07:15,533 --> 01:07:16,366
자…
994
01:07:18,200 --> 01:07:21,241
곰이 길을 보여주리라
995
01:07:21,325 --> 01:07:22,159
헌터 선장님?
996
01:07:22,241 --> 01:07:24,117
여기가 엘도라도라면…
997
01:07:24,909 --> 01:07:26,034
황금은…
998
01:07:27,325 --> 01:07:28,742
어디 있지?
999
01:07:28,825 --> 01:07:30,825
황금은 없어요
1000
01:07:31,742 --> 01:07:33,241
루시 숙모도 없고
1001
01:07:33,325 --> 01:07:38,117
분명 황금으로
이어지는 장치가
1002
01:07:38,200 --> 01:07:40,200
어딘가…
1003
01:07:41,492 --> 01:07:42,700
있을 텐데
1004
01:07:47,117 --> 01:07:48,742
내가 뭐랬어?
1005
01:07:57,825 --> 01:08:00,825
기묘한 잉카 상징이군
1006
01:08:01,533 --> 01:08:02,992
삼각형
1007
01:08:04,117 --> 01:08:07,325
동그라미에
엑스자 표시라…
1008
01:08:09,117 --> 01:08:11,324
드라이클리닝 전용?
1009
01:08:12,325 --> 01:08:15,241
세탁 라벨이에요
1010
01:08:15,324 --> 01:08:17,909
바크리지 켄싱턴점
1011
01:08:17,992 --> 01:08:19,742
루시 숙모 스카프예요!
1012
01:08:19,824 --> 01:08:21,325
이걸 런던에서
사셨거든요!
1013
01:08:22,408 --> 01:08:25,408
이 벽 뒤에
계신 거예요?
1014
01:08:38,408 --> 01:08:40,825
어떻게든 열어야 돼!
1015
01:08:47,700 --> 01:08:51,241
곰이 길을 보여주리라
1016
01:08:51,324 --> 01:08:53,117
영악한 잉카놈들
1017
01:08:53,200 --> 01:08:56,908
저 팔찌 장식이
저기 맞을 거야
1018
01:08:56,992 --> 01:08:59,034
어서 뺏어
1019
01:08:59,116 --> 01:09:00,034
근데…
1020
01:09:01,700 --> 01:09:03,159
이건 잘못 같은데
1021
01:09:03,240 --> 01:09:04,241
잘못?
1022
01:09:04,324 --> 01:09:07,950
황금을 쫓은 5백 년이
잘못이란 거야?
1023
01:09:08,034 --> 01:09:13,324
그래도 지나랑
약속을 했어요
1024
01:09:13,408 --> 01:09:15,532
지나는 잊어
1025
01:09:17,200 --> 01:09:19,617
팔찌를 뺏어
1026
01:09:20,700 --> 01:09:22,824
저 곰을 죽여!
1027
01:09:22,909 --> 01:09:24,909
팔찌 내놔!
1028
01:09:26,200 --> 01:09:28,657
팔찌요?
1029
01:09:28,742 --> 01:09:30,200
이리 내놔
1030
01:09:30,992 --> 01:09:32,241
싫어요
1031
01:09:32,325 --> 01:09:36,117
내놓으라고 했다
1032
01:09:36,200 --> 01:09:38,533
같이 들어간다고
약속하세요
1033
01:09:39,617 --> 01:09:43,240
아, 그건 말이다
1034
01:09:43,325 --> 01:09:45,117
카보토 가문은
1035
01:09:45,700 --> 01:09:47,325
나눠갖지 않아!
1036
01:09:53,909 --> 01:09:55,617
우산?
1037
01:09:55,700 --> 01:09:58,241
평범한 우산이 아니에요
1038
01:09:58,325 --> 01:09:59,909
원저맨 딜럭스지
1039
01:10:02,200 --> 01:10:03,909
런던 최고의 우산이에요!
1040
01:10:14,909 --> 01:10:18,325
교황님 방문하셨을 때
산 비행기라더구나
1041
01:10:18,408 --> 01:10:20,742
1985년에
1042
01:10:20,825 --> 01:10:23,450
정기 안전 검사는
받은 거예요?
1043
01:10:23,533 --> 01:10:25,825
교황님의 축복을
받은 거라 괜찮아요
1044
01:10:34,992 --> 01:10:36,742
- 봐요
- 뭔데?
1045
01:10:39,825 --> 01:10:41,241
패딩턴이잖아!
1046
01:10:44,825 --> 01:10:45,909
곰 녀석아!
1047
01:10:48,825 --> 01:10:50,117
뾰족 빨간 거
1048
01:10:53,825 --> 01:10:55,325
원장 수녀님
착륙 가능하세요?
1049
01:10:55,408 --> 01:10:56,533
도전해볼게요
1050
01:10:56,617 --> 01:10:58,408
네, 도전하신대
1051
01:10:59,325 --> 01:11:00,992
어디 있냐?
1052
01:11:05,200 --> 01:11:06,325
'착륙 기어'
1053
01:11:06,408 --> 01:11:07,533
착륙 기어가 끼었어요
1054
01:11:07,617 --> 01:11:11,450
누가 바닥에 있는
패널을 열고
1055
01:11:11,533 --> 01:11:13,992
수동으로 풀어야 해요
1056
01:11:14,742 --> 01:11:16,408
괜찮아, 내가 할게
1057
01:11:19,325 --> 01:11:20,617
여보, 힘내!
1058
01:11:27,200 --> 01:11:30,159
혹시 대형 텀블러
가져온 사람?
1059
01:11:30,242 --> 01:11:32,200
빨리, 헨리!
1060
01:11:35,325 --> 01:11:37,533
마멀레이드 냄새가 난다
1061
01:11:41,617 --> 01:11:42,992
안녕하세요
1062
01:11:50,200 --> 01:11:51,825
죄송해요, 선장님!
1063
01:12:02,825 --> 01:12:04,159
빨리 좀 해라!
1064
01:12:04,242 --> 01:12:06,200
바퀴 빼야 돼!
1065
01:12:10,117 --> 01:12:12,534
위험을 받아들여요
1066
01:12:19,117 --> 01:12:20,617
위험을 받아들여라
1067
01:12:27,408 --> 01:12:28,700
그렇지
1068
01:12:31,492 --> 01:12:32,408
- 아빠!
- 뭐야?
1069
01:12:34,325 --> 01:12:35,159
금방 마무리할게!
1070
01:12:35,242 --> 01:12:37,117
- 세상에!
- 떼어내세요!
1071
01:12:37,200 --> 01:12:39,534
- 사진 찍어줄게요!
- 사진 찍을 때야?
1072
01:12:39,617 --> 01:12:41,617
- 빨리 포즈!
- 헨리!
1073
01:12:42,242 --> 01:12:43,492
세상에
1074
01:12:50,492 --> 01:12:53,534
- 해냈어!
- 여보!
1075
01:12:53,617 --> 01:12:56,117
- 잘했어!
- 자, 집에 가자
1076
01:12:58,534 --> 01:13:00,534
정말 대단했어!
1077
01:13:01,534 --> 01:13:04,408
잘하셨어요
이제 문제없겠어요!
1078
01:13:27,408 --> 01:13:30,617
와이퍼 버튼이
어디 있을 텐데
1079
01:13:34,700 --> 01:13:36,951
그만 좀 누르세요!
1080
01:13:37,034 --> 01:13:39,534
- 좋은 생각 있어요!
- 뭔데?
1081
01:13:39,617 --> 01:13:40,617
좀 잡아주세요
1082
01:13:46,325 --> 01:13:47,450
또 만났네
1083
01:13:47,534 --> 01:13:48,408
곰 녀석아!
1084
01:13:48,492 --> 01:13:49,408
이런…
1085
01:13:52,242 --> 01:13:54,700
실례합니다, 라마 씨
괜찮으시면…
1086
01:13:56,242 --> 01:13:57,242
달려주실래요?
1087
01:13:57,325 --> 01:13:59,826
그 팔찌 내놔!
1088
01:14:04,826 --> 01:14:06,325
마멀레이드
1089
01:14:11,534 --> 01:14:12,367
더 올리세요
1090
01:14:13,700 --> 01:14:15,200
- 왼쪽으로!
- 빨리!
1091
01:14:15,826 --> 01:14:17,450
아니, 내 왼쪽!
1092
01:14:17,534 --> 01:14:19,159
- 어느 왼쪽?
- 저 왼쪽
1093
01:14:19,242 --> 01:14:20,826
- 저쪽?
- 이 왼쪽!
1094
01:14:24,325 --> 01:14:25,951
네, 좋아요
1095
01:14:26,034 --> 01:14:27,700
고마워요, 이쪽!
1096
01:14:28,325 --> 01:14:31,700
이제 저 위로요
고마워요
1097
01:14:32,909 --> 01:14:34,118
이쪽 코너로요
1098
01:14:34,200 --> 01:14:36,409
그 팔찌 내놔!
1099
01:14:37,118 --> 01:14:38,617
제가 가요, 숙모!
1100
01:14:41,409 --> 01:14:42,700
너 말고!
1101
01:14:47,826 --> 01:14:48,826
잘했어!
1102
01:14:54,324 --> 01:14:56,117
비켜요!
1103
01:15:07,033 --> 01:15:08,324
아슬아슬했어
1104
01:15:11,991 --> 01:15:13,241
진짜 아슬아슬했네
1105
01:15:14,491 --> 01:15:15,533
할렐루야다
1106
01:15:15,616 --> 01:15:18,408
내려요!
충격에 대비하세요!
1107
01:15:18,491 --> 01:15:19,408
네
1108
01:15:21,741 --> 01:15:25,950
평소의 선장님이랑
좀 다르세요
1109
01:15:26,033 --> 01:15:31,117
나는 곤잘로 카보토다
내 황금을…
1110
01:15:31,200 --> 01:15:35,033
믿는 사람들은
1111
01:15:35,117 --> 01:15:37,616
- 주의 군사니
- 왜 노래하신대요?
1112
01:15:37,700 --> 01:15:39,908
앞서가신 주…
1113
01:16:32,825 --> 01:16:34,700
당신은
즐기는 거 같네
1114
01:16:36,200 --> 01:16:38,033
그냥 오랜만에…
1115
01:16:38,741 --> 01:16:41,616
한 소파에 앉은 게
너무 좋아서
1116
01:16:43,700 --> 01:16:46,117
잘하셨어요
원장 수녀님
1117
01:16:46,200 --> 01:16:48,241
- 패팅턴 구하러 가자
- 잘했어
1118
01:16:48,992 --> 01:16:51,408
- 어서 나와
- 얼른 내리자
1119
01:16:51,491 --> 01:16:55,283
루시 숙모를 찾으면
감사 찬송을 부릅시다
1120
01:17:03,075 --> 01:17:04,283
패딩턴!
1121
01:17:05,283 --> 01:17:06,117
매리 아주머니!
1122
01:17:06,200 --> 01:17:07,283
패딩턴!
1123
01:17:07,366 --> 01:17:08,491
패딩턴!
1124
01:17:12,575 --> 01:17:14,283
모두 너무 반가워요
1125
01:17:14,366 --> 01:17:16,283
무사해서 다행이야
1126
01:17:17,575 --> 01:17:19,158
이게 유용할 줄
알았다니까
1127
01:17:21,408 --> 01:17:23,283
숙모가 어디 계신지
알 거 같아요
1128
01:17:24,283 --> 01:17:26,658
이 벽 뒤에 계세요
1129
01:17:27,783 --> 01:17:30,408
여는 법도
알 것 같아요
1130
01:17:30,491 --> 01:17:32,491
똑똑한 꼬마 곰이구나
1131
01:17:32,575 --> 01:17:34,283
내심 기대했는데
1132
01:17:34,366 --> 01:17:35,658
원장 수녀님?
1133
01:17:40,783 --> 01:17:42,200
무슨 짓이에요?
1134
01:17:42,283 --> 01:17:44,616
남들이랑 똑같은 짓이지
1135
01:17:44,700 --> 01:17:45,867
황금을 찾는 거야
1136
01:17:46,491 --> 01:17:49,117
이렇게 안내해줘서
정말 고맙구나
1137
01:17:49,200 --> 01:17:50,408
해낼 줄 알았어
1138
01:17:50,491 --> 01:17:52,908
이런 건 교리에
어긋나지 않아요?
1139
01:17:52,992 --> 01:17:56,783
내가 수녀라면 그랬겠지
1140
01:18:02,158 --> 01:18:03,366
세상에나
1141
01:18:05,033 --> 01:18:06,324
클라리사?
1142
01:18:08,950 --> 01:18:10,241
내 사촌 클라리사?
1143
01:18:12,449 --> 01:18:15,575
넌 정글에서 죽었잖아
1144
01:18:15,658 --> 01:18:16,491
친척이야?
1145
01:18:16,575 --> 01:18:18,783
자아를 찾으러
떠났던 거야?
1146
01:18:18,867 --> 01:18:21,741
아니, 황금을 찾으러
떠난 거지
1147
01:18:22,449 --> 01:18:23,950
계속 황금을 찾다가
1148
01:18:24,033 --> 01:18:26,449
곰과 관련 있단
사실을 알게 됐지
1149
01:18:26,533 --> 01:18:27,950
그다음은 뻔하잖아
1150
01:18:28,033 --> 01:18:32,075
{\an8}수녀로 변장하고
은퇴곰 쉼터에 취직했지
1151
01:18:32,159 --> 01:18:35,159
{\an8}안녕하세요!
신임 원장 수녀예요!
1152
01:18:35,241 --> 01:18:36,533
뻔하진 않은데
1153
01:18:37,324 --> 01:18:41,283
너절한 털뭉치들 사이에
오래도 숨어 있었지
1154
01:18:41,366 --> 01:18:42,658
되게 무례하네
1155
01:18:42,741 --> 01:18:45,950
그러던 어느 날
루시가 팔찌를 보여줬고
1156
01:18:46,825 --> 01:18:50,658
네가 엘도라도로 안내할
곰이란 걸 깨달았어
1157
01:18:51,867 --> 01:18:53,366
왜 저예요?
1158
01:18:53,449 --> 01:18:55,075
루시가 말 안 해?
1159
01:18:55,159 --> 01:18:57,366
그거 네 팔찌야
1160
01:18:57,449 --> 01:19:00,449
루시가 널 강에서
구해낼 때 차고 있었어
1161
01:19:01,867 --> 01:19:04,950
길을 안내할 곰은
너일 거라 생각했지
1162
01:19:05,575 --> 01:19:09,241
그래서 널 꾀어내고
루시를 사라지게 했어
1163
01:19:10,241 --> 01:19:11,533
원장 수녀님?
1164
01:19:12,658 --> 01:19:14,783
원장 수녀님
안 보여요!
1165
01:19:14,867 --> 01:19:17,033
아무것도 안 보여요!
1166
01:19:17,741 --> 01:19:20,867
넌 목숨 걸고 루시를
찾을 게 뻔하잖아
1167
01:19:20,950 --> 01:19:22,867
내가 약간 거들었더니…
1168
01:19:23,575 --> 01:19:25,575
패딩턴에게
1169
01:19:25,658 --> 01:19:30,950
루시 숙모님이 걱정돼서
편지를 보내요
1170
01:19:31,533 --> 01:19:33,075
이 편지는
비밀로 해주세요
1171
01:19:33,159 --> 01:19:35,450
조카분 신경 쓸까봐
걱정하실 테니까
1172
01:19:36,366 --> 01:19:38,366
날 여기로 안내했지
1173
01:19:38,450 --> 01:19:42,033
그러니까 그 팔찌
넘겨주면 고맙겠어
1174
01:19:43,033 --> 01:19:45,033
왜 나한테 없지?
1175
01:19:46,575 --> 01:19:47,658
진짜 없어요!
1176
01:19:48,867 --> 01:19:49,867
그럼 누구한테 있어?
1177
01:19:56,867 --> 01:19:58,159
쏘기 전에 내놔
1178
01:19:58,241 --> 01:20:00,742
증조할아버지의
머스킷총으로?
1179
01:20:01,533 --> 01:20:04,491
100년도 넘은 총이야
쏴지지도 않아
1180
01:20:04,575 --> 01:20:06,033
시험해볼까?
1181
01:20:10,450 --> 01:20:11,658
- 안 돼!
- 지나!
1182
01:20:16,366 --> 01:20:19,159
진심이에요
수녀치곤 힘도 세요
1183
01:20:19,241 --> 01:20:21,366
수녀 아니야!
1184
01:20:22,033 --> 01:20:24,450
황금이야? 딸이야?
1185
01:20:24,533 --> 01:20:27,075
한 가족이잖아요
그냥 황금 나눠 가져요
1186
01:20:27,159 --> 01:20:29,533
- 내 말이…
- 카보토는 나눠 갖지 않아!
1187
01:20:31,075 --> 01:20:33,366
- 미안해요, 내가 괜히…
- 좋은 생각이었어
1188
01:20:33,450 --> 01:20:35,366
- 고마워
- 아빠, 제발요
1189
01:20:38,658 --> 01:20:42,159
이제 코앞인데
놓칠 순 없어
1190
01:20:42,241 --> 01:20:44,867
이 축축한 정글을…
1191
01:20:45,867 --> 01:20:50,075
평생 해맸단 말이야
덥고 살도 까지고
1192
01:20:50,159 --> 01:20:53,825
불편하고 또…
1193
01:21:01,241 --> 01:21:03,867
왜 이렇게 양심이…
1194
01:21:07,034 --> 01:21:08,075
찔리지?
1195
01:21:08,159 --> 01:21:11,658
눈빛 참교육이란 거예요
1196
01:21:11,742 --> 01:21:14,783
예절과 소중한 것을
깜빡한 사람에게
1197
01:21:14,867 --> 01:21:16,450
효과가 탁월하죠
1198
01:21:18,658 --> 01:21:19,575
그래
1199
01:21:19,658 --> 01:21:21,241
선장님의 보물은
지나예요
1200
01:21:21,867 --> 01:21:24,533
황금 때문에
잃으면 안 돼요
1201
01:21:30,034 --> 01:21:32,075
지나가 황금을
가로챌 거야
1202
01:21:32,159 --> 01:21:35,075
- 황금을 선택해
- 자식은 또 낳으면 돼!
1203
01:21:35,159 --> 01:21:36,950
카보토는
나눠 갖지 않아!
1204
01:21:40,325 --> 01:21:42,159
미안하다, 지나
1205
01:21:52,075 --> 01:21:54,533
내가 할 말은 하나야
1206
01:21:56,075 --> 01:21:57,658
붐
1207
01:21:57,742 --> 01:21:59,241
- 붐?
- 붐!
1208
01:22:10,575 --> 01:22:11,867
저런…
1209
01:22:13,950 --> 01:22:15,867
안 돼, 안 돼!
1210
01:22:15,950 --> 01:22:17,034
아빠?
1211
01:22:18,325 --> 01:22:19,450
그래
1212
01:22:26,533 --> 01:22:27,825
우린 자유야
1213
01:22:29,159 --> 01:22:30,450
우린 자유야
1214
01:22:49,366 --> 01:22:50,325
가렴
1215
01:22:51,159 --> 01:22:52,867
루시 숙모를 찾아야지
1216
01:22:53,658 --> 01:22:56,658
같이 안 가세요?
1217
01:22:58,450 --> 01:22:59,867
패딩턴군
1218
01:23:01,533 --> 01:23:04,159
난 이 보물이면
차고 넘쳐
1219
01:23:07,867 --> 01:23:09,575
감사해요, 헌터 선장님
1220
01:23:11,075 --> 01:23:12,075
아니
1221
01:23:13,366 --> 01:23:14,658
내가 고맙지
1222
01:23:33,950 --> 01:23:36,533
다시 해볼게요
1223
01:23:50,159 --> 01:23:51,366
뭐야?
1224
01:23:51,450 --> 01:23:53,283
- 이게 뭐야?
- 세상에…
1225
01:23:53,366 --> 01:23:55,075
열린다! 열린다!
1226
01:23:55,159 --> 01:23:57,366
이게 무슨 일이야?
1227
01:24:05,159 --> 01:24:07,533
- 맙소사
- 열린다
1228
01:24:17,533 --> 01:24:18,825
세상에
1229
01:24:18,909 --> 01:24:20,825
- 저… 저건…
- 책에…
1230
01:24:20,909 --> 01:24:23,200
- 그래, 그 정령
- 나무인지…
1231
01:24:23,283 --> 01:24:25,533
- 숲의 정령들
- 그래
1232
01:24:25,617 --> 01:24:26,909
진짜였어
1233
01:24:31,034 --> 01:24:32,492
화난 목소리 같은데
1234
01:24:34,200 --> 01:24:36,492
그 반대예요, 아저씨
1235
01:24:37,325 --> 01:24:40,200
방금 그 말은
제 곰 이름이에요
1236
01:24:44,909 --> 01:24:46,492
안으로 들어오래요
1237
01:24:47,034 --> 01:24:48,325
정말?
1238
01:24:48,408 --> 01:24:49,992
- 이쪽으로?
- 고마워요
1239
01:24:50,784 --> 01:24:52,034
- 안녕하세요
- 고마워요
1240
01:24:52,700 --> 01:24:53,784
고마워요
1241
01:24:57,117 --> 01:24:58,533
같이 들어오네
1242
01:25:12,325 --> 01:25:13,825
여기가…
1243
01:25:14,492 --> 01:25:16,200
여기야?
1244
01:25:16,283 --> 01:25:17,617
엘도라도?
1245
01:25:29,825 --> 01:25:30,825
오렌지다
1246
01:25:31,617 --> 01:25:33,533
엄청나게 많아요
1247
01:25:33,617 --> 01:25:35,700
탱탱하게 잘 익었네
1248
01:25:38,200 --> 01:25:39,909
너무 예뻐요
1249
01:25:39,992 --> 01:25:42,533
하나하나 완벽해요
1250
01:25:42,617 --> 01:25:44,117
근데 황금은?
1251
01:25:45,117 --> 01:25:46,700
보고 있잖아
1252
01:25:47,992 --> 01:25:50,700
그 황금이 오렌지구나
1253
01:25:52,617 --> 01:25:55,909
엘도라도는
오렌지 밭이었어
1254
01:26:01,117 --> 01:26:01,950
어머…
1255
01:26:02,034 --> 01:26:03,283
- 안녕하세요
- 안녕하세요
1256
01:26:06,117 --> 01:26:07,492
봐!
1257
01:26:10,617 --> 01:26:12,784
- 그랬구나
- 감쪽같아
1258
01:26:13,825 --> 01:26:14,950
- 안녕하세요
- 안녕하세요
1259
01:26:15,034 --> 01:26:16,825
- 곰이네
- 곰이잖아
1260
01:26:40,408 --> 01:26:41,325
루시 숙모!
1261
01:26:44,034 --> 01:26:45,492
패딩턴
1262
01:26:52,159 --> 01:26:53,700
패딩턴
1263
01:26:55,700 --> 01:26:57,034
루시 숙모
1264
01:27:02,700 --> 01:27:05,617
날 찾아낼 거라고
믿고 있었다
1265
01:27:06,283 --> 01:27:08,117
이걸 쓰세요
1266
01:27:09,700 --> 01:27:11,617
세상에
1267
01:27:11,700 --> 01:27:14,034
멋진 구조대구나
1268
01:27:14,117 --> 01:27:16,533
무사해서 다행이에요
1269
01:27:16,617 --> 01:27:19,325
이 곰들 덕이죠
1270
01:27:20,700 --> 01:27:23,909
내 울부짖음을 듣고
구해줬어요
1271
01:27:23,992 --> 01:27:25,617
다들 누구예요?
1272
01:27:25,700 --> 01:27:29,700
왜 나무인 양
변장까지 하고?
1273
01:27:30,283 --> 01:27:32,533
숨어 있으려던 거죠
1274
01:27:32,617 --> 01:27:38,034
엘도라도 오렌지를 지키는
비밀의 수호자들이에요
1275
01:27:38,117 --> 01:27:40,325
제 곰 이름을 알던데요
1276
01:27:40,408 --> 01:27:43,992
저 석상이 나오는
꿈도 꿨어요
1277
01:27:45,117 --> 01:27:46,533
일으켜다오
1278
01:27:48,408 --> 01:27:54,617
패스투조와 내가
새끼인 널 구했을 때
1279
01:27:54,700 --> 01:27:58,241
넌 우리에게
고아라고 말했어
1280
01:27:58,325 --> 01:28:02,034
우린 네가 어디에서
왔는지 궁금했단다
1281
01:28:03,283 --> 01:28:07,283
답은 처음부터
여기 있던 거야
1282
01:28:08,034 --> 01:28:10,200
네 팔찌
1283
01:28:10,909 --> 01:28:13,200
이곳의 새끼들은
다 차고 있어
1284
01:28:14,117 --> 01:28:16,200
길을 잃더라도…
1285
01:28:16,283 --> 01:28:19,200
집으로 오는 길을
찾을 수 있게요
1286
01:28:21,408 --> 01:28:23,200
네 부족이란다
1287
01:28:25,034 --> 01:28:29,325
넌 엘도라도 곰이야
1288
01:28:30,117 --> 01:28:33,617
기억나는 거 같아요
1289
01:28:46,034 --> 01:28:47,450
길을 잃었던 거예요
1290
01:28:47,534 --> 01:28:49,408
날 찾는 여정에서
1291
01:28:49,492 --> 01:28:53,408
넌 네가 누군지도
찾아냈구나
1292
01:29:14,992 --> 01:29:16,700
뭐라는 걸까?
1293
01:29:17,784 --> 01:29:18,992
글쎄, 그냥…
1294
01:29:20,617 --> 01:29:22,200
돌아와서
기쁘다는 것 같아
1295
01:29:25,700 --> 01:29:28,408
잠깐 들어주실래요?
1296
01:29:29,408 --> 01:29:32,826
제 부족이 좋아할 걸
만들어 보려고요
1297
01:29:33,534 --> 01:29:35,992
조나단 좀 빌려주세요
1298
01:30:02,700 --> 01:30:06,117
이렇게 좋은 오렌지는
마멀레이드 만들기에 최고죠
1299
01:30:08,408 --> 01:30:10,200
설탕 더요!
1300
01:30:16,283 --> 01:30:17,784
정말 행복해 보여
1301
01:30:19,118 --> 01:30:21,200
떠난 적도 없던 애처럼
1302
01:30:21,283 --> 01:30:22,283
매리
1303
01:30:23,700 --> 01:30:24,617
괜찮아
1304
01:30:26,283 --> 01:30:27,784
이게 맞는 거야
1305
01:30:30,118 --> 01:30:32,118
패딩턴이 있을 곳은
여기야
1306
01:30:32,200 --> 01:30:33,909
자기 부족이랑
1307
01:30:53,492 --> 01:30:56,617
안녕하세요
비바람이 심하네요
1308
01:30:57,283 --> 01:30:58,784
안녕하세요
1309
01:31:03,283 --> 01:31:07,492
물어보기 그렇지만
집에 안 가니?
1310
01:31:07,575 --> 01:31:09,118
저도 가고 싶어요
1311
01:31:09,200 --> 01:31:12,534
근데 아직 지낼 집을
못 찾아서요
1312
01:31:12,617 --> 01:31:15,826
{\an8}'이 곰을 돌봐주세요
감사합니다'
1313
01:31:21,283 --> 01:31:23,784
이렇게 힘들 줄
몰랐어요
1314
01:31:28,076 --> 01:31:31,200
살아 가면서
누구나 겪는 거야
1315
01:31:35,200 --> 01:31:36,908
아주머니 거예요
1316
01:31:38,783 --> 01:31:42,033
고마워, 패딩턴
1317
01:31:42,117 --> 01:31:45,616
아뇨, 제가 감사해요
1318
01:31:46,408 --> 01:31:48,825
지금껏 잘해주셔서
1319
01:31:48,908 --> 01:31:50,282
그리고…
1320
01:31:51,491 --> 01:31:54,908
부탁드릴 게
하나 있어요
1321
01:31:55,491 --> 01:31:59,117
오랫 동안 돌봐주셔서
정말 감사했어요
1322
01:32:00,408 --> 01:32:02,200
쉽지 않으셨을 거예요
1323
01:32:02,282 --> 01:32:04,616
제가 말썽도
많이 피웠고요
1324
01:32:04,700 --> 01:32:08,616
아저씨 잠옷을 파쇄기에
넣어버린 건 죄송해요
1325
01:32:09,324 --> 01:32:11,408
괜찮다, 패딩턴
1326
01:32:12,700 --> 01:32:15,616
그래서 부탁드리는데…
1327
01:32:16,200 --> 01:32:18,282
혹시 괜찮으시다면…
1328
01:32:19,491 --> 01:32:20,700
저는…
1329
01:32:25,825 --> 01:32:27,574
저는…
1330
01:32:30,117 --> 01:32:31,700
말해, 패딩턴
1331
01:32:34,825 --> 01:32:37,491
계속 있고 싶어요
1332
01:32:42,075 --> 01:32:43,741
런던 집에
1333
01:32:43,825 --> 01:32:45,282
집으로
돌아가도 돼요?
1334
01:32:47,616 --> 01:32:49,324
우리 집으로…
1335
01:32:50,282 --> 01:32:52,117
당연하지, 패딩턴!
1336
01:32:52,200 --> 01:32:54,491
부탁 안 해도 돼
1337
01:32:54,574 --> 01:32:58,491
여기 살겠다고
하는 줄 알았어
1338
01:32:58,574 --> 01:33:02,700
저 곰들은
제 부족이에요
1339
01:33:03,700 --> 01:33:05,533
하지만 여러분은
제 가족이에요
1340
01:33:05,616 --> 01:33:07,908
여기서 태어났지만
1341
01:33:09,283 --> 01:33:11,117
제가 있을 곳은
여러분 곁이에요
1342
01:33:22,075 --> 01:33:24,408
{\an8}빨간 버튼 눌러라
그래, 그래
1343
01:33:24,491 --> 01:33:26,241
{\an8}- 여기 있다
- 옳지
1344
01:33:26,324 --> 01:33:27,908
루시 숙모께
1345
01:33:28,700 --> 01:33:33,033
여전히 은퇴곰 쉼터에서
즐거우시길 빌어요
1346
01:33:33,117 --> 01:33:36,533
페루로 가족 여행을
다녀온 후로
1347
01:33:36,616 --> 01:33:39,117
{\an8}여러 사람의 인생이
많이 달라졌어요
1348
01:33:40,491 --> 01:33:43,575
교회는 클라리사를
용서하기로 했대요
1349
01:33:44,575 --> 01:33:46,741
진짜 수녀가
되는 조건으로
1350
01:33:46,825 --> 01:33:49,408
- 내려요
- 여기 확실해요?
1351
01:33:50,783 --> 01:33:52,408
그리고 새 일터로
가는 조건으로
1352
01:33:52,741 --> 01:33:54,616
'은퇴 북극곰 쉼터'
1353
01:33:54,700 --> 01:33:55,700
안 돼!
1354
01:33:58,324 --> 01:34:01,033
{\an8}헌터와 지나는
새 배를 구했어요
1355
01:34:01,117 --> 01:34:04,283
헨리 아저씨 덕에
보험금을 잔뜩 받았거든요
1356
01:34:11,616 --> 01:34:15,117
그리고 조나단은
빈둥대기를 관두고
1357
01:34:15,200 --> 01:34:17,533
방 밖으로 나왔어요
1358
01:34:17,616 --> 01:34:20,324
이젠 무역 박람회에서
대부분 시간을 보내요
1359
01:34:20,408 --> 01:34:23,117
거기서 열일 중이래요
1360
01:34:23,700 --> 01:34:24,741
숫자 10 말고요
1361
01:34:24,825 --> 01:34:27,241
이 위험한 임무의
첫날에는…
1362
01:34:27,324 --> 01:34:29,408
헨리 아저씨는
승진하셔서
1363
01:34:29,491 --> 01:34:32,200
전략적 위험부
팀장이 되셨어요
1364
01:34:32,283 --> 01:34:37,200
결국 퍼플니드 타란툴라를
얼굴에 올리기도 했죠
1365
01:34:37,825 --> 01:34:41,616
어떤 위험은 받아들일
가치가 있습니다
1366
01:34:41,700 --> 01:34:43,491
더 큰 선을 위해
1367
01:34:44,408 --> 01:34:46,117
혹은 사랑하는
사람들을 위해
1368
01:34:46,992 --> 01:34:47,825
감사합니다
1369
01:34:48,616 --> 01:34:50,700
- 탁월하세요
- 놀라워요
1370
01:34:50,783 --> 01:34:51,741
훌륭해요
1371
01:34:51,825 --> 01:34:53,033
그런 취지에서
1372
01:34:53,117 --> 01:34:55,533
은퇴곰 쉼터
후원 활동으로
1373
01:34:55,616 --> 01:34:58,200
초고층 강하에
도전할 건데요
1374
01:34:58,283 --> 01:35:02,408
많이들 기부해주시고
꼭 명심하세요
1375
01:35:02,491 --> 01:35:04,075
위험을 받아들이세요!
1376
01:35:05,783 --> 01:35:08,491
매리 아주머니는
새 작품을 시작하셨어요
1377
01:35:08,575 --> 01:35:10,491
제목은
'둥지를 떠나는 새'
1378
01:35:15,700 --> 01:35:20,324
그리고 걱정과 달리
주디와 더 가까워지셨죠
1379
01:35:20,408 --> 01:35:21,241
'주디'
1380
01:35:21,324 --> 01:35:24,324
주디는 여행기 덕에
대학에 들어갔고
1381
01:35:24,408 --> 01:35:28,033
대학 신문 기자로
바쁘게 지내고 있어요
1382
01:35:28,117 --> 01:35:31,200
조금만 바꾸면
일면 실어도 되겠어
1383
01:35:31,283 --> 01:35:34,408
고마워요
잠깐, 바꾼다고요?
1384
01:35:37,075 --> 01:35:39,700
버드 할머니는
거기서 잘 지내시죠?
1385
01:35:39,783 --> 01:35:42,616
소일거리가 늘어서
좋으실 거예요
1386
01:35:42,700 --> 01:35:43,616
'17. 디스코 파티 타임!'
1387
01:35:50,616 --> 01:35:55,117
달리자, 정글!
1388
01:36:01,408 --> 01:36:02,575
그리고 저는…
1389
01:36:04,324 --> 01:36:07,117
그때 옳은 선택을
했다고 생각해요
1390
01:36:13,908 --> 01:36:18,075
그루버 할아버지 말씀처럼
시원섭섭하긴 하지만
1391
01:36:19,783 --> 01:36:21,825
그것도 괜찮아요
1392
01:36:22,783 --> 01:36:25,992
저는 조금씩
섞여 있는 걸요
1393
01:36:26,075 --> 01:36:29,700
런던 조금, 페루 조금
1394
01:36:31,408 --> 01:36:33,700
엘도라도 한 꼬집
1395
01:36:37,408 --> 01:36:38,908
제일 큰 건…
1396
01:36:42,700 --> 01:36:44,783
브라운 가족이에요
1397
01:36:47,908 --> 01:36:50,200
패딩턴! 손님 왔다!
1398
01:36:50,283 --> 01:36:54,283
이만 줄일게요
손님들이 여행 왔어요
1399
01:36:55,200 --> 01:36:56,491
안녕!
1400
01:36:56,575 --> 01:36:58,075
우리 어머니 거야!
1401
01:37:00,283 --> 01:37:01,491
많이 컸네
1402
01:37:02,408 --> 01:37:04,992
가자
런던 구경시켜줄게!
1403
01:37:13,491 --> 01:37:15,117
조심!
1404
01:37:15,200 --> 01:37:16,700
죄송해요, 아저씨!
1405
01:37:20,575 --> 01:37:22,783
사랑하는 패딩턴이
1406
01:37:23,575 --> 01:37:24,825
정확히 말하면…
1407
01:37:26,908 --> 01:37:28,408
패딩턴 브라운이
1408
01:37:38,408 --> 01:37:40,117
{\an8}저기 좀 봐
1409
01:37:40,700 --> 01:37:41,992
{\an8}저기도!
1410
01:37:42,075 --> 01:37:44,200
안녕하세요!
좋은 아침!
1411
01:38:18,992 --> 01:38:21,117
이쪽은 유스턴이고
1412
01:38:21,200 --> 01:38:24,783
세인트 판트라스
워털루, 피카딜리
1413
01:38:24,867 --> 01:38:26,700
베이커 스트리트
하이 바넷
1414
01:38:26,783 --> 01:38:29,117
브롬리 바이 보우
래스터 스퀘어
1415
01:38:29,200 --> 01:38:30,908
엘리펀트, 캐슬
1416
01:38:30,992 --> 01:38:33,408
클래펌 노스
클래펌 사우스
1417
01:38:33,491 --> 01:38:36,075
그리고 커티샤크
포 마리타임 그리니치
1418
01:38:40,658 --> 01:38:45,992
혹시 연극 관심 있는
친구들 있을까?
1419
01:38:46,075 --> 01:38:49,283
연기 좋아하는 친구들
있을 거 아니야
1420
01:38:49,366 --> 01:38:52,491
조만간 출소하면
작품 하나 올리려고
1421
01:38:52,575 --> 01:38:55,783
빨간 망토
황금 가발, 조명
1422
01:38:55,867 --> 01:38:59,950
'피닉스 뷰캐넌과
곰 세 마리'
1423
01:39:01,658 --> 01:39:02,700
어때?
1424
01:39:03,950 --> 01:39:05,783
좋아하는군
1425
01:39:05,867 --> 01:39:07,450
아빠 곰 누가 할래?
1426
01:39:07,992 --> 01:39:08,992
너!
1427
01:39:09,075 --> 01:39:10,992
엄마 곰은 너
1428
01:39:11,075 --> 01:39:12,366
아기 곰, 와봐
1429
01:39:13,075 --> 01:39:14,575
무서워 말고 와봐
1430
01:39:15,159 --> 01:39:15,992
얘기 좀 하자
1431
01:39:16,950 --> 01:39:20,992
가을쯤 소극장에서
올려볼 생각이야
1432
01:39:21,075 --> 01:39:22,783
제작비는 있어야겠지
1433
01:39:22,867 --> 01:39:25,909
엘도라도 다녀왔다며?
뭐 좀 찾았어?
1434
01:39:25,992 --> 01:39:27,366
이거 찾았어요
1435
01:39:30,950 --> 01:39:32,283
오렌지?
1436
01:39:33,491 --> 01:39:35,200
실망이군
1437
01:39:35,283 --> 01:39:37,867
'엘도라도 피시앤칩스'
1438
01:45:51,492 --> 01:45:52,992
재밌네
1439
01:45:53,076 --> 01:45:54,076
재밌어
1440
01:45:54,159 --> 01:45:55,992
사방 귀엽게…
1441
01:45:56,076 --> 01:45:58,367
털… 날리고
1442
01:45:58,867 --> 01:45:59,867
번역 황석희