1 00:01:14,950 --> 00:01:20,658 몇 곰년 전… 2 00:03:10,283 --> 00:03:12,325 어디서 온 거니? 3 00:03:15,117 --> 00:03:18,617 뭐, 왔으니 됐다 4 00:03:21,408 --> 00:03:23,825 꼭 명심하렴, 아가야 5 00:03:23,909 --> 00:03:26,700 또 길을 잃거든 6 00:03:27,533 --> 00:03:31,700 크게 소리치려무나 듣자마자 소리치마 7 00:03:34,825 --> 00:03:36,617 그렇지! 8 00:03:42,159 --> 00:03:46,034 아무리 멀리 있어도 내가 다 들으마 9 00:03:50,408 --> 00:03:56,200 패딩턴: 페루에 가다! 10 00:04:02,992 --> 00:04:07,867 '패딩턴 역' 11 00:04:11,325 --> 00:04:13,992 '증명사진' 12 00:04:24,450 --> 00:04:25,533 '동전을 넣어주세요' 13 00:04:39,283 --> 00:04:41,117 '포토미'를 사용해주셔서 감사합니다 14 00:04:41,200 --> 00:04:42,117 별말씀을요 15 00:04:42,200 --> 00:04:43,909 찍어주셔서 감사해요 16 00:04:43,992 --> 00:04:46,784 모자를 벗고 촬영해주십시오 17 00:04:46,867 --> 00:04:48,325 아, 죄송해요 18 00:04:50,034 --> 00:04:53,117 모자를 벗고 촬영해주십시오 19 00:04:59,325 --> 00:05:02,450 얼굴을 원 안에 위치해주십시오 20 00:05:02,533 --> 00:05:04,117 원 안에… 21 00:05:04,200 --> 00:05:05,200 '눈 위치' 22 00:05:05,283 --> 00:05:09,492 촬영합니다 셋, 둘, 하나 23 00:05:14,909 --> 00:05:16,533 안 돼, 잠깐만요! 24 00:05:26,909 --> 00:05:29,034 안 돼, 아니에요! 내 돈 아니에요! 25 00:05:29,117 --> 00:05:31,450 구매하신 사진은 12장… 26 00:05:31,533 --> 00:05:33,200 24장… 27 00:05:33,283 --> 00:05:35,034 48장입니다 28 00:05:40,325 --> 00:05:42,700 감사합니다 잔돈은 가지세요 29 00:05:50,992 --> 00:05:52,992 루시 숙모에게 30 00:05:53,700 --> 00:05:57,617 {\an8}중요한 소식이 있어서 편지를 보내요 31 00:05:58,534 --> 00:06:01,034 - 왔다! - 특급 우편이에요 32 00:06:02,408 --> 00:06:03,617 {\an8}감사해요 33 00:06:04,200 --> 00:06:06,700 {\an8}'특급 우편 패딩턴 브라운 씨 귀하' 34 00:06:06,784 --> 00:06:08,200 '영국 여권' 35 00:06:08,283 --> 00:06:10,909 근사해라 36 00:06:10,992 --> 00:06:12,825 {\an8}너도 여권이 생겼네 37 00:06:12,909 --> 00:06:17,200 {\an8}이제 세계 어디든 갈 수 있겠구나 38 00:06:17,283 --> 00:06:20,742 {\an8}숙모, 전 공식적으로 영국곰이 됐어요 39 00:06:20,826 --> 00:06:23,034 우리가 돈 모아서 선물도 샀어 40 00:06:23,117 --> 00:06:24,450 패딩턴 41 00:06:24,534 --> 00:06:27,200 {\an8}영국 신사라면 우산이 있어야지 42 00:06:27,283 --> 00:06:29,408 그냥 우산은 안 돼 43 00:06:29,492 --> 00:06:31,826 {\an8}'윈저맨 딜럭스'! 44 00:06:31,909 --> 00:06:35,700 {\an8}- 런던 최고의 우산이지 - 정말 감사해요 45 00:06:39,992 --> 00:06:42,534 진짜 멋진 우산인데요! 46 00:06:43,492 --> 00:06:45,951 {\an8}- 이런… - 역시 런던이네 47 00:06:46,034 --> 00:06:47,534 {\an8}- 받으세요 - 네 48 00:06:47,617 --> 00:06:50,700 {\an8}숙모가 다녀가신 후로 이곳 '윈저 가든스'도 49 00:06:50,784 --> 00:06:52,742 {\an8}몇 가지 달라졌어요 50 00:06:52,826 --> 00:06:55,200 {\an8}주디는 대학에 지원할 생각이래요 51 00:06:56,118 --> 00:06:58,992 여기선 '둥지 떠나기'라고 한대요 52 00:07:01,118 --> 00:07:02,909 {\an8}브라운 아주머니도 응원하고 계세요 53 00:07:08,283 --> 00:07:11,408 {\an8}'캠퍼스 방문'이란 절차가 있는데요 54 00:07:11,492 --> 00:07:13,242 {\an8}여기가 공용실이고요 55 00:07:13,325 --> 00:07:15,826 {\an8}꼭 부모님을 모셔가야 하나 봐요 56 00:07:15,909 --> 00:07:17,242 진짜 재밌지 않니? 57 00:07:17,325 --> 00:07:19,118 {\an8}울어줄 사람이 있어야 해서 58 00:07:20,408 --> 00:07:21,617 {\an8}미안해 59 00:07:21,700 --> 00:07:23,700 {\an8}조나단은 방에서 살다시피 해요 60 00:07:23,784 --> 00:07:27,118 {\an8}이러는 걸 '방콕'이라고 한대요 61 00:07:27,200 --> 00:07:28,700 태국 수도 말고요 62 00:07:29,242 --> 00:07:32,534 꼼짝도 안 하려고 엄청 노력해요 63 00:07:32,617 --> 00:07:34,617 {\an8}그래서 발명한 게… 64 00:07:34,700 --> 00:07:36,034 {\an8}'쉬자-전거' 65 00:07:38,492 --> 00:07:39,617 '밥-슬레이' 66 00:07:40,826 --> 00:07:43,118 그리고 제일 아끼는… 67 00:07:43,784 --> 00:07:45,118 '과자 셔틀' 68 00:07:46,784 --> 00:07:48,118 {\an8}특허 출원 중이에요 69 00:07:48,200 --> 00:07:51,242 그냥 우리 생각엔 이제 슬슬… 70 00:07:51,325 --> 00:07:53,118 이 기발한 발명품들을 71 00:07:53,200 --> 00:07:56,200 세상에 선보일 때가 되지 않았나 싶다 72 00:07:57,034 --> 00:07:59,325 {\an8}무역 박람회라거나 73 00:07:59,409 --> 00:08:01,118 {\an8}기회의 문이 열릴지 또 모르잖아 74 00:08:04,784 --> 00:08:08,325 {\an8}매리 아주머니는 애들이 커서 기쁘대요 75 00:08:09,242 --> 00:08:13,242 예술 활동에 쓸 시간이 아주 많아졌거든요 76 00:08:13,951 --> 00:08:15,367 저 때 좋았지 77 00:08:15,450 --> 00:08:19,408 {\an8}온 가족이 소파 하나에 앉던 시절 기억나? 78 00:08:47,324 --> 00:08:49,950 {\an8}낱말 퍼즐 하나 풀려면 한 세월이었는데 79 00:08:52,533 --> 00:08:54,158 이제 어떻게 될까? 80 00:08:56,741 --> 00:09:00,158 {\an8}헨리 아저씨는 보험 회사 일로 바쁘세요 81 00:09:00,241 --> 00:09:03,158 {\an8}대표가 바뀌었대요 미국인으로 82 00:09:03,241 --> 00:09:08,324 {\an8}당사는 150년 전부터 위험성 평가를 해왔습니다 83 00:09:08,408 --> 00:09:11,866 {\an8}위험성 평가 지침서엔 84 00:09:11,950 --> 00:09:15,241 {\an8}지구상 모든 위험이 정리되어 있죠 85 00:09:15,324 --> 00:09:20,741 항목별, 분류별 알파벳순으로 정리하여 86 00:09:20,825 --> 00:09:23,449 - 3중 코팅한… - 갖다 버려요 87 00:09:24,741 --> 00:09:26,324 {\an8}3중 코팅한 건데요 88 00:09:27,033 --> 00:09:31,324 위험을 피하기만 하면 여기서 성공 못 해요 89 00:09:32,950 --> 00:09:35,616 위험을 받아들여야죠 90 00:09:36,324 --> 00:09:38,366 라테 왔습니다 91 00:09:38,449 --> 00:09:40,033 나랑 일하려면 92 00:09:40,117 --> 00:09:43,741 {\an8}딴 거 없어요 위험을 받아들여요 93 00:09:47,616 --> 00:09:48,449 '열기구' 94 00:09:48,533 --> 00:09:49,741 {\an8}위험을 받아들여라 95 00:09:54,324 --> 00:09:57,324 {\an8}버드 할머니는 드디어 여유가 생겨서 96 00:09:57,408 --> 00:10:01,616 {\an8}- 소일거리를 찾아 하세요 - 다음은 퓨즈 박스! 97 00:10:05,616 --> 00:10:08,950 윈저 가든스 저택의 제일 큰 변화는 98 00:10:09,033 --> 00:10:12,449 다 한 집에 살고 있으면서도 99 00:10:12,533 --> 00:10:15,825 이젠 같이 보내는 시간이 없다는 거예요 100 00:10:23,408 --> 00:10:27,241 {\an8}그래도 런던에서의 삶은 여전히 근사해요 101 00:10:28,241 --> 00:10:30,158 그리고 아직 제겐… 102 00:10:30,241 --> 00:10:32,241 {\an8}집처럼 포근하고요 103 00:10:32,324 --> 00:10:34,158 {\an8}사랑을 담아, 패… 104 00:10:34,241 --> 00:10:37,075 패딩턴? 페루에서 편지 왔어 105 00:10:37,158 --> 00:10:38,158 아침에 왔어 106 00:10:39,950 --> 00:10:41,033 {\an8}감사해요 107 00:10:42,825 --> 00:10:45,324 루시 숙모 글씨가 아닌데? 108 00:10:47,241 --> 00:10:49,533 - "패딩턴님에게" - 패딩턴님에게 109 00:10:49,616 --> 00:10:52,575 초면에 이렇게 연락드려 죄송해요 110 00:10:52,658 --> 00:10:56,741 저는 은퇴곰 쉼터의 원장 수녀랍니다 111 00:10:56,825 --> 00:11:01,241 루시 숙모님이 걱정돼서 편지를 보내요 112 00:11:02,533 --> 00:11:03,533 나이스샷! 113 00:11:03,616 --> 00:11:07,408 지금껏 정말 밝은 분이셨어요 114 00:11:07,950 --> 00:11:09,741 - 빙고! - 잘하셨어요 115 00:11:09,825 --> 00:11:11,658 그런데 요즘 들어 너무 달라지셨어요 116 00:11:11,741 --> 00:11:14,658 하루 종일 혼자 방에 계시는데 117 00:11:14,741 --> 00:11:19,033 조카분이 너무나 그리우신가 봐요 118 00:11:21,950 --> 00:11:24,033 이 편지는 비밀로 해주세요 119 00:11:24,117 --> 00:11:26,825 조카분 신경 쓸까 봐 걱정하실 테니까 120 00:11:26,908 --> 00:11:28,950 그래도 노파심에 연락드려요 121 00:11:29,658 --> 00:11:32,658 {\an8}루시 숙모님이 어딘가 이상하세요 122 00:11:32,741 --> 00:11:36,324 {\an8}- 원장 수녀… - "원장 수녀 올림" 123 00:11:37,408 --> 00:11:40,408 루시 숙모가 어딘가 이상하시대요 124 00:11:40,950 --> 00:11:42,449 어떻게 된 거지? 125 00:11:42,533 --> 00:11:44,449 패딩턴 126 00:11:44,533 --> 00:11:46,741 정말 네가 그리우신가 보다 127 00:11:46,825 --> 00:11:49,950 외롭게 계신다니까 너무 슬퍼요 128 00:11:50,033 --> 00:11:51,950 부모님 같은 분인데 129 00:11:52,033 --> 00:11:54,741 - 어떡하죠? - 딱히 방법이 없지 130 00:11:55,408 --> 00:11:58,616 다 내팽개치고 페루 갈 수도 없고 131 00:12:01,658 --> 00:12:03,366 아니, 그러지 마 132 00:12:03,449 --> 00:12:06,575 지금 딱 좋잖아 133 00:12:06,658 --> 00:12:10,033 찾아봬야 하는데 방금 여권도 나왔겠다 134 00:12:10,117 --> 00:12:12,533 오랜만에 가족끼리 시간 좀 보내자 135 00:12:12,616 --> 00:12:13,616 그래야 돼? 136 00:12:14,950 --> 00:12:16,449 그래! 가자! 137 00:12:16,533 --> 00:12:17,825 페루 여행? 138 00:12:17,908 --> 00:12:19,825 페루 가족 여행! 139 00:12:19,908 --> 00:12:22,159 - 페루를 그냥 이렇게? - 응! 140 00:12:22,241 --> 00:12:25,241 고산병도 있고 정글 천지인 나라에? 141 00:12:25,324 --> 00:12:28,450 세계 3대 위험 도로가 있는 나라잖니 142 00:12:28,533 --> 00:12:30,241 뭐, 모터사이클로 가면 그렇지만 143 00:12:31,408 --> 00:12:32,658 제 말이요 144 00:12:32,741 --> 00:12:36,450 위험성 평가를 하자면 페루는… 145 00:12:38,324 --> 00:12:40,741 위험을 받아들여요 146 00:12:44,616 --> 00:12:46,741 반드시 가야 할 곳이야 147 00:12:47,324 --> 00:12:49,241 그래, 맞아! 148 00:12:49,324 --> 00:12:52,825 - 패딩턴, 잘됐다! - 페루! 149 00:12:54,324 --> 00:12:56,950 패딩턴이 페루에? 150 00:12:57,033 --> 00:12:58,241 언제 가는데? 151 00:12:58,324 --> 00:12:59,867 내일 아침에요 152 00:12:59,950 --> 00:13:02,033 숙모 볼 생각에 벌써 들떠요 153 00:13:02,117 --> 00:13:04,033 이것도 기대되고요 154 00:13:06,241 --> 00:13:07,533 '패딩턴 영국 시민' 155 00:13:07,616 --> 00:13:10,033 전 공식적으로 영국곰이에요 156 00:13:10,117 --> 00:13:11,241 이럴 때가 됐지 157 00:13:11,324 --> 00:13:13,908 우리 국민이라니 정말 기쁘구나 158 00:13:14,950 --> 00:13:16,366 가만있어 봐라 159 00:13:16,450 --> 00:13:19,366 주디에게 줄 게 생각나서 160 00:13:19,450 --> 00:13:21,616 차 마시고 있으렴 161 00:13:48,450 --> 00:13:50,366 페루 가이드북 162 00:13:50,450 --> 00:13:53,742 비행선 여행 챕터는 안 봐도 된다 163 00:13:55,616 --> 00:13:59,658 패딩턴 유령이라도 봤니? 164 00:13:59,742 --> 00:14:04,324 그루버 할아버지 저 목각인형 뭐예요? 165 00:14:04,408 --> 00:14:06,450 내가 아끼는 페루 수집품이란다 166 00:14:06,533 --> 00:14:10,908 저한테 크앙… 했어요 말을 거는 것처럼 167 00:14:12,117 --> 00:14:16,075 고향 물건을 보면 늘 그런 기분이지 168 00:14:16,159 --> 00:14:18,241 진짜 이상했어요 169 00:14:18,324 --> 00:14:20,075 패딩턴 170 00:14:20,159 --> 00:14:22,658 다른 나라의 국민이 된다는 건 171 00:14:22,742 --> 00:14:25,075 멋진 일이면서도 172 00:14:25,159 --> 00:14:28,117 속이 뭐랄까… 173 00:14:28,742 --> 00:14:30,575 시원섭섭하지 174 00:14:30,658 --> 00:14:32,658 전 아니에요 175 00:14:32,742 --> 00:14:36,742 제 속은 따듯한걸요 176 00:14:37,950 --> 00:14:40,742 숙모께 저 목각인형 여쭤봐야겠어요 177 00:14:42,533 --> 00:14:43,867 원장 수녀님! 178 00:14:43,950 --> 00:14:46,658 우리 조카 패딩턴이 절 보러 온대요! 179 00:14:46,742 --> 00:14:48,867 얘가 기별도 없이! 180 00:14:48,950 --> 00:14:50,742 할렐루야! 181 00:14:52,533 --> 00:14:55,325 모두 준비하세요 손님 오십니다! 182 00:14:57,325 --> 00:15:01,742 패딩턴을 맞이합시다 페루에 오는 패딩턴 183 00:15:01,825 --> 00:15:04,075 머나먼 곳에서 오려면 184 00:15:04,159 --> 00:15:07,742 할 게 많겠죠 185 00:15:10,742 --> 00:15:13,616 준비하고 짐 싸고 186 00:15:14,325 --> 00:15:18,075 {\an8}꼼꼼히 계획하고 187 00:15:18,159 --> 00:15:20,450 토실토실하군 188 00:15:20,533 --> 00:15:22,742 어물거릴 시간 없어 빠릿빠릿하게 189 00:15:22,825 --> 00:15:25,533 맞이할 준비해요 190 00:15:25,617 --> 00:15:26,450 조심하세요! 191 00:15:26,533 --> 00:15:30,450 패딩턴을 맞이합시다 페루에 오는 패딩턴 192 00:15:30,533 --> 00:15:32,658 오늘 영국에서 출국한대요 193 00:15:32,742 --> 00:15:34,950 연착으로 고생하지 않기를 194 00:15:35,034 --> 00:15:37,533 할 것도 볼 것도 너무 많아 195 00:15:37,617 --> 00:15:39,533 면세품 부탁 좀 해도 될까? 196 00:15:39,617 --> 00:15:41,366 꼼꼼히 차질 없이 준비해요 197 00:15:41,450 --> 00:15:43,408 페루에 오는 패딩턴 198 00:15:46,034 --> 00:15:47,658 패딩턴을 맞이합시다 199 00:15:47,742 --> 00:15:51,450 좌석 테이블을 접어주시기 바랍니다 200 00:15:54,034 --> 00:15:57,408 빨간 줄을 당겨 구명조끼를 부풀리세요 201 00:15:58,825 --> 00:16:01,325 지금 하라는 게 아니야 202 00:16:02,241 --> 00:16:03,075 죄송해요 203 00:16:07,950 --> 00:16:10,617 패딩턴을 맞이합시다 204 00:16:11,825 --> 00:16:13,950 - 패딩턴 - 죄송해요 205 00:16:14,450 --> 00:16:15,742 '리마' 206 00:16:20,575 --> 00:16:22,325 '패딩턴 브라운 영국 국민' 207 00:16:30,533 --> 00:16:31,950 페루에 오신 걸 환영합니다 208 00:16:43,408 --> 00:16:44,742 '등 긁기 기둥' 209 00:16:46,533 --> 00:16:47,658 경관 좋죠? 210 00:16:47,742 --> 00:16:48,950 네! 211 00:17:01,658 --> 00:17:05,325 마음껏 먹어 마멀레이드란 거야 212 00:17:07,533 --> 00:17:09,824 여행 계획은 확정이에요 213 00:17:09,909 --> 00:17:11,867 철저하게 대비해요 214 00:17:11,950 --> 00:17:14,075 사랑하는 자매님들 215 00:17:14,158 --> 00:17:16,325 모두 각자 위치로! 216 00:17:16,408 --> 00:17:18,449 꿰매고 깁고 쓸고 닦고 217 00:17:18,533 --> 00:17:20,449 만들고 고치고 가지도 치고 218 00:17:20,533 --> 00:17:22,825 때 빼고 광내고 잡초도 뽑고 219 00:17:22,908 --> 00:17:24,867 다지고 썰고 벼룩도 잡아요 220 00:17:24,950 --> 00:17:27,241 패딩턴을 위해 221 00:17:27,325 --> 00:17:31,825 페루에 오는 패딩턴 222 00:17:42,241 --> 00:17:43,950 페루에 오는 패딩턴 223 00:18:00,658 --> 00:18:03,241 '퍼플니드 타란툴라' 224 00:18:03,325 --> 00:18:05,241 실제 크기? 225 00:18:36,075 --> 00:18:38,450 {\an8}'은퇴곰 쉼터' 226 00:18:46,450 --> 00:18:48,241 - 루시 숙모! - 패딩턴! 227 00:18:48,325 --> 00:18:49,992 숙모, 우리 왔어요! 228 00:18:50,076 --> 00:18:51,366 안녕하세요! 229 00:18:52,200 --> 00:18:53,366 루시 숙모! 230 00:18:54,909 --> 00:18:56,034 안녕하세요! 231 00:18:56,117 --> 00:18:57,533 안녕 232 00:18:57,617 --> 00:18:59,533 루시 숙모 오두막이 어딘지 아세요? 233 00:18:59,617 --> 00:19:01,408 저쪽이긴 한데… 234 00:19:01,492 --> 00:19:02,325 감사합니다! 235 00:19:02,408 --> 00:19:03,283 '오두막' 236 00:19:04,034 --> 00:19:05,241 루시 숙모! 237 00:19:05,950 --> 00:19:06,784 '루시 숙모의 오두막' 238 00:19:06,867 --> 00:19:08,742 루시 숙모, 저예요! 239 00:19:10,825 --> 00:19:12,159 루시 숙모! 240 00:19:14,825 --> 00:19:16,034 루시 숙모? 241 00:19:17,825 --> 00:19:19,617 패딩턴 242 00:19:19,700 --> 00:19:22,159 실종요? 무슨 말씀이세요? 243 00:19:22,241 --> 00:19:24,408 사라지셔서 어디 계신지 몰라요 244 00:19:24,492 --> 00:19:25,742 사라졌다니요? 245 00:19:25,825 --> 00:19:29,909 정글로 모험을 떠나신 것 같던데요 246 00:19:29,992 --> 00:19:32,241 지금요? 온다고 말씀드렸는데 247 00:19:32,325 --> 00:19:34,159 그러니까 말이에요 248 00:19:34,241 --> 00:19:36,159 조카 본다고 엄청 기대하셨는데 249 00:19:36,241 --> 00:19:38,325 날짜까지 세면서 기다리셨어요 250 00:19:38,992 --> 00:19:42,325 근데 제가 편지를 보낸 후로 251 00:19:42,408 --> 00:19:45,034 숙모님의 상태가 더 심해졌어요 252 00:19:47,117 --> 00:19:50,117 뭔가를 찾고 계신 분위기였어요 253 00:19:53,825 --> 00:19:55,909 뭔지 모르겠지만 거기에 집착하셨고 254 00:19:55,992 --> 00:19:58,241 아무에게도 말하지 않으셨어요 255 00:19:58,825 --> 00:20:01,117 그러다가 어쩌고 계신지 봤더니 256 00:20:06,533 --> 00:20:07,659 안 계셨어요 257 00:20:07,742 --> 00:20:10,034 숙모답지 않아요 258 00:20:10,117 --> 00:20:11,533 뭔가 잘못된 거예요 259 00:20:11,617 --> 00:20:13,533 다 같이 나가서 찾아야 해요 260 00:20:13,617 --> 00:20:15,700 이미 찾아봤어요 261 00:20:19,034 --> 00:20:23,533 강물에 떠내려온 소지품만 발견됐죠 262 00:20:25,992 --> 00:20:27,950 우리 숙모가 아끼는 팔찌예요 263 00:20:28,034 --> 00:20:30,117 이건 절대로 빼지 않으시는… 264 00:20:31,117 --> 00:20:32,200 설마… 265 00:20:36,034 --> 00:20:37,408 깨졌잖아 266 00:20:38,200 --> 00:20:39,117 패딩턴 267 00:20:39,200 --> 00:20:41,825 무슨 일이 생겼는지는 아직 몰라요 268 00:20:42,617 --> 00:20:45,533 다치셨거나 곤경에 처하셨거나… 269 00:20:45,617 --> 00:20:48,533 안경이 없으면 잘 못 보시는데 270 00:20:48,617 --> 00:20:49,700 찾아야겠어요 271 00:20:50,909 --> 00:20:55,825 패딩턴, 미안하다만 아마존은 아주… 272 00:21:01,492 --> 00:21:03,492 '페루 아마존' 273 00:21:04,117 --> 00:21:05,325 넓단다 274 00:21:08,742 --> 00:21:09,951 패딩턴 275 00:21:10,034 --> 00:21:11,241 노력은 해봐야죠 276 00:21:11,325 --> 00:21:13,617 숙모였다면 끝까지 절 찾으셨을 거예요 277 00:21:13,700 --> 00:21:16,617 그래도 이제 저녁인데 뭘 할 순 없어요 278 00:21:16,700 --> 00:21:19,408 먼 길 오셨으니 일단 쉬셔야죠 279 00:21:19,492 --> 00:21:21,659 - 방 안내해드릴게요 - 감사해요 280 00:21:21,742 --> 00:21:22,825 감사합니다 281 00:21:22,909 --> 00:21:24,617 우리가 오는 거 알았을 텐데 282 00:21:31,325 --> 00:21:33,742 믿음의 촛불 하나면 283 00:21:33,825 --> 00:21:36,200 그 어떤 어둠도 밝힐 수 있어요 284 00:21:39,408 --> 00:21:41,117 단서가 나오겠죠 285 00:21:47,742 --> 00:21:50,242 어디 계세요, 숙모? 286 00:21:50,325 --> 00:21:51,700 뭘 찾으시던 거예요? 287 00:21:54,117 --> 00:21:58,533 방에 단서라도 좀 남기셨으면… 288 00:22:03,408 --> 00:22:06,325 세상에, 바로 이거야! 289 00:22:06,408 --> 00:22:07,909 바닥 판자가 헐렁해! 290 00:22:08,533 --> 00:22:10,617 비밀 방이 있는 거야 291 00:22:24,408 --> 00:22:26,909 실종곰 신고를 하려는데요 292 00:22:26,992 --> 00:22:30,617 갈색 눈, 갈색 털 그냥 다 갈색이네요 293 00:22:32,742 --> 00:22:37,325 네, 정글곰인데 정글에서 실종됐어요 294 00:22:37,408 --> 00:22:39,909 장난 전화 아니라니까요 295 00:22:39,992 --> 00:22:41,325 거참 답답하시네 296 00:22:42,034 --> 00:22:45,825 루시는 베어로빅 수업은 꼭 들어왔는데 297 00:22:45,909 --> 00:22:46,825 - 안녕하세요 - 안녕하세요 298 00:22:46,909 --> 00:22:48,034 경찰은 뭐래? 299 00:22:48,117 --> 00:22:51,450 강에서 실종된 물고기를 찾느라 바쁜가 본데 300 00:22:51,534 --> 00:22:53,909 참 이상하네 301 00:22:53,992 --> 00:22:58,242 루시가 말도 없이 이렇게 떠나다니 302 00:22:58,325 --> 00:23:00,826 좋은 아침이에요! 단서를 찾았어요! 303 00:23:00,909 --> 00:23:02,534 어딜 뒤져야 할지 알 것 같아요 304 00:23:03,242 --> 00:23:05,534 '루미 바위'란 곳이에요 305 00:23:05,617 --> 00:23:08,742 상류로 며칠만 올라가면 돼요 306 00:23:08,826 --> 00:23:10,159 아침 챙겨서 출발해요 307 00:23:10,242 --> 00:23:11,951 잠깐만, 이게 뭔데? 308 00:23:12,034 --> 00:23:14,034 그 지도는 어디서 난 거야? 309 00:23:14,117 --> 00:23:16,242 루시 숙모의 방에서 찾았어요 310 00:23:16,325 --> 00:23:19,450 제가 찾길 바라셨던 것 같아요 311 00:23:19,534 --> 00:23:20,951 루미 바위? 312 00:23:21,034 --> 00:23:23,659 왜 하필 거기부터 뒤져? 313 00:23:23,742 --> 00:23:26,450 루시 숙모가 메모를 남겼어요 314 00:23:26,534 --> 00:23:27,826 "여기부터 찾아라" 315 00:23:30,242 --> 00:23:31,117 그렇구나 316 00:23:33,700 --> 00:23:37,034 주님, 감사합니다! 역시 단서가 나왔네요 317 00:23:37,118 --> 00:23:39,034 루미 바위가 뭔데요? 318 00:23:39,118 --> 00:23:42,534 정글 깊숙이 있는 잉카 유적이에요 319 00:23:42,617 --> 00:23:44,325 그게 왜 특별한데요? 320 00:23:44,408 --> 00:23:45,325 저도 몰라요 321 00:23:45,408 --> 00:23:47,742 수녀가 잉카 유적을 알 리가 있나요 322 00:23:49,200 --> 00:23:52,159 하지만 숙모님을 찾을 단서가 분명해요 323 00:23:52,242 --> 00:23:56,118 뭘 찾고 계셨는지 쫓다 보면 만나겠죠 324 00:23:56,200 --> 00:24:00,742 그 일을 할 수 있는 건 패딩턴뿐이에요 325 00:24:01,909 --> 00:24:05,617 숙모께선 말씀하셨죠 "하늘이 무너져도" 326 00:24:06,408 --> 00:24:08,242 "희망이란 샛길은 있단다" 327 00:24:09,118 --> 00:24:12,118 잠깐, 잠깐만 328 00:24:12,200 --> 00:24:15,826 지리를 아시는 분이 누가 계실 텐데… 329 00:24:15,909 --> 00:24:19,659 우리 수녀들은 정글 출입 금지랍니다 330 00:24:19,742 --> 00:24:21,409 아무래도 조금… 331 00:24:24,617 --> 00:24:26,034 걱정스러워서 332 00:24:33,534 --> 00:24:36,242 저는 제 양 떼를 돌봐야 해서요 333 00:24:36,325 --> 00:24:40,034 살아 돌아오실 거라 굳게 믿을게요 334 00:24:41,826 --> 00:24:43,118 진짜 안심되네 335 00:24:43,200 --> 00:24:46,742 헨리 아저씨 너무 걱정되시면 336 00:24:46,826 --> 00:24:49,409 혼자 가도 돼요 337 00:24:53,742 --> 00:24:57,616 가자, 정글에서 곰 찾는 일이면 338 00:24:57,700 --> 00:25:01,241 아주 그냥 우리한테 딱 맞는 일이네 339 00:25:01,324 --> 00:25:03,324 - 감사해요 - 할렐루야! 340 00:25:04,117 --> 00:25:04,950 그게 아니라… 341 00:25:05,533 --> 00:25:08,033 잊지 말고 챙겨 가요 342 00:25:08,117 --> 00:25:10,825 숙모님을 찾으면 돌려드려야죠 343 00:25:10,908 --> 00:25:12,158 감사해요, 원장 수녀님 344 00:25:12,241 --> 00:25:13,449 난 여기 남으마 345 00:25:13,533 --> 00:25:16,741 루시를 맞이할 준비도 해놓을 겸 346 00:25:16,825 --> 00:25:18,033 우산 챙겨야겠어요 347 00:25:18,117 --> 00:25:20,741 - 소나기 올 텐데 - 매리, 잠깐만요 348 00:25:20,825 --> 00:25:24,200 이거라도 드려야 마음이 편해지겠어요 349 00:25:24,741 --> 00:25:28,117 여행자의 수호성인 성 크리스토퍼예요 350 00:25:28,200 --> 00:25:30,950 가족들을 안전하게 지켜주실 거예요 351 00:25:31,033 --> 00:25:32,241 간직해주실 거죠? 352 00:25:32,908 --> 00:25:34,408 그럼요 353 00:25:35,324 --> 00:25:38,241 어머, 정말 감사해요 354 00:25:39,200 --> 00:25:41,324 고양이 손이라도 빌려야 할 판이니까요 355 00:25:43,825 --> 00:25:45,408 감사해요 356 00:25:46,491 --> 00:25:47,825 감사해요 357 00:25:47,908 --> 00:25:49,241 가볼게요 358 00:25:52,825 --> 00:25:56,033 이제 배만 한 척 구하면 돼요 359 00:25:56,117 --> 00:25:58,741 - 선크림 내가 바를게요 - 귀 뒤쪽만 바를게 360 00:25:58,825 --> 00:26:01,324 - 모두 주목 - 부에노스 디아스 361 00:26:01,408 --> 00:26:03,741 우린 진짜 아마존의 문턱에 와 있어 362 00:26:03,825 --> 00:26:05,117 - 위험 가득한 곳이지 - 조심! 363 00:26:07,533 --> 00:26:09,117 그러니까 위험을 받아들여야 해 364 00:26:09,200 --> 00:26:11,408 헨리 아저씨 왜 그렇게 걸으세요? 365 00:26:11,491 --> 00:26:12,825 센 척하는 거야 366 00:26:12,908 --> 00:26:14,033 평소랑 똑같거든? 367 00:26:14,117 --> 00:26:15,741 집에 배관공 오면 꼭 저래 368 00:26:15,825 --> 00:26:17,117 내가 언제? 369 00:26:17,200 --> 00:26:18,449 좋아 370 00:26:18,533 --> 00:26:21,033 어떤 배를 구하게 되든 간에 371 00:26:21,117 --> 00:26:25,117 경주용 요트 뺨치는 배는 아닐 거야 372 00:26:25,700 --> 00:26:28,200 헨리 아저씨, 보세요 373 00:26:37,241 --> 00:26:38,992 진짜 잘생겼다 374 00:26:40,200 --> 00:26:41,741 배 375 00:26:41,825 --> 00:26:44,158 좋은 생각이에요 미남 선장님께 여쭤봐요 376 00:26:44,241 --> 00:26:47,117 실례합니다 배를 빌릴 수 있나요? 377 00:26:48,033 --> 00:26:49,658 빌려? 378 00:26:49,741 --> 00:26:53,992 세뇨르 곰돌이 그리고 여러분 379 00:26:54,616 --> 00:26:56,158 운이 좋으시군요 380 00:26:56,241 --> 00:26:59,825 이 강에서 제일가는 배예요 381 00:26:59,908 --> 00:27:04,158 부드럽고 강하고 매력적이랄까 382 00:27:04,241 --> 00:27:05,616 나 말고 배가 383 00:27:11,533 --> 00:27:12,741 짜잔! 384 00:27:14,033 --> 00:27:16,741 헌터 선장이란다 385 00:27:16,825 --> 00:27:18,658 패딩턴 브라운이에요 반갑습니다 386 00:27:18,741 --> 00:27:20,825 지나! 투어다! 387 00:27:20,908 --> 00:27:23,658 투어요? 여러 상품이 있어요 388 00:27:23,741 --> 00:27:27,033 분홍 돌고래 구경은 어떠세요? 389 00:27:27,117 --> 00:27:28,825 잉카 유적 탐방이나 390 00:27:28,908 --> 00:27:30,117 - 피라냐 밥 주기 - 네 391 00:27:30,200 --> 00:27:33,491 팔다리를 대가로 치를지도 모르지만 392 00:27:34,033 --> 00:27:36,908 루미 바위란 곳에 가려고요 393 00:27:38,033 --> 00:27:39,533 루미 바위? 394 00:27:39,616 --> 00:27:41,117 거기 가는 상품은 없어 395 00:27:41,200 --> 00:27:43,241 뭐, 만들면 되지 396 00:27:43,825 --> 00:27:45,408 굳이 안 해도 돼요 397 00:27:46,117 --> 00:27:47,033 그래 398 00:27:48,700 --> 00:27:50,241 뭐… 399 00:27:50,324 --> 00:27:52,616 미안하구나, 곰돌아 400 00:27:52,700 --> 00:27:54,950 관광은 다른 곳으로 하는 게 좋겠다 401 00:27:55,033 --> 00:27:57,241 안 돼요! 관광이 아니에요 402 00:27:57,324 --> 00:27:59,324 비상사태라고요 403 00:27:59,408 --> 00:28:01,908 우리 루시 숙모가 사라지셨어요 404 00:28:01,992 --> 00:28:04,825 지금 정글에 혼자 계신다고요 405 00:28:05,825 --> 00:28:07,491 제가 유일한 가족인데 406 00:28:08,200 --> 00:28:09,700 헤어져 버렸어요 407 00:28:10,825 --> 00:28:15,033 이번 한 번만 도와주시면 안 될까요? 408 00:28:21,992 --> 00:28:26,117 대학 지원용 여행기 2일 차 409 00:28:26,200 --> 00:28:29,159 관광 코스를 벗어나 정글로 향한다 410 00:28:29,241 --> 00:28:32,241 멋쟁이 카봇 선장님과 그의 딸 지나에게 411 00:28:32,324 --> 00:28:34,117 우리의 운명이 달렸다 412 00:28:37,408 --> 00:28:39,741 주디, 한 장 찍어봐라 413 00:28:39,825 --> 00:28:41,533 직장 놈들한테 보여줘야지 414 00:28:41,616 --> 00:28:42,449 직장 놈? 415 00:28:43,533 --> 00:28:45,117 일단 찍어봐 416 00:28:47,533 --> 00:28:49,658 선실 준비됐습니다 417 00:28:49,741 --> 00:28:52,741 지금부터 제 지시를 따르셔야 합니다 418 00:28:52,825 --> 00:28:56,241 미경험자들에겐 위험할 수 있어요 419 00:28:56,324 --> 00:28:57,200 붐 조심! 420 00:28:58,908 --> 00:29:00,324 고맙다, 지나 421 00:29:00,408 --> 00:29:01,700 딸이 경고해줘요 422 00:29:03,200 --> 00:29:04,533 매번 423 00:29:08,616 --> 00:29:10,533 연주까지! 424 00:29:12,700 --> 00:29:16,033 깜빡 속았네 425 00:29:16,700 --> 00:29:18,033 - 재밌는 분이야 - 마술 같아 426 00:29:18,117 --> 00:29:20,033 승선을 환영합니다 427 00:29:20,117 --> 00:29:21,700 이분들 누구세요? 428 00:29:22,533 --> 00:29:25,741 우리 선조들이시지 429 00:29:25,825 --> 00:29:28,324 꼭 한 사람처럼 닮으셨어요 430 00:29:28,408 --> 00:29:33,408 세계 각지에서 활동하신 분들이죠 431 00:29:33,491 --> 00:29:34,616 절 지켜보시는 거예요 432 00:29:34,700 --> 00:29:38,741 제가 가문의 명예를 빛내고 있는지 433 00:29:38,825 --> 00:29:40,533 선장님 타투네요? 434 00:29:41,616 --> 00:29:43,450 눈썰미도 좋으셔라 435 00:29:43,533 --> 00:29:45,741 - 무슨 타투? - 저기 타투가… 436 00:29:45,825 --> 00:29:50,117 카봇 가문 문양이죠 황금을 쥔 주먹 437 00:29:50,200 --> 00:29:51,700 저걸 언제 봤대? 438 00:29:52,241 --> 00:29:54,908 - 술김에 하신 거죠? - 아뇨 439 00:29:56,200 --> 00:29:58,992 이건 자긍심의 상징이에요 440 00:30:00,200 --> 00:30:03,200 카봇 가문 사람은 모두 이게 있죠 441 00:30:04,200 --> 00:30:07,616 술김에 한 타투는 여기 있으시고! 442 00:30:11,241 --> 00:30:12,408 따라오세요 443 00:30:13,491 --> 00:30:16,742 여기가 바로 다윈 스위트룸입니다 444 00:30:17,992 --> 00:30:19,159 좋네 445 00:30:19,241 --> 00:30:22,742 - 분위기 좋은데 - 너무 예쁘지? 446 00:30:22,825 --> 00:30:25,159 그렇죠 447 00:30:25,241 --> 00:30:28,033 퍼플니드 타란툴라네 448 00:30:29,033 --> 00:30:33,034 남편은 거미나 벌레 질색하거든요 449 00:30:33,117 --> 00:30:34,324 아예 책으로… 450 00:30:34,408 --> 00:30:36,408 선장님한테 실없는 소리 말고 451 00:30:36,491 --> 00:30:37,825 응, 미안 452 00:30:40,616 --> 00:30:43,159 - 쉬시죠 - 정말 감사해요 453 00:30:43,241 --> 00:30:44,533 친절하셔라 454 00:30:45,742 --> 00:30:48,117 - 매트리스 좋아 보이네 - 응 455 00:30:49,408 --> 00:30:50,241 예뻐라 456 00:31:10,408 --> 00:31:13,241 루미 바위? 457 00:31:13,325 --> 00:31:15,825 이번엔 우릴 실망시키지 마라! 458 00:31:23,908 --> 00:31:26,408 짐 풀다가 뭐가 나왔게? 459 00:31:26,491 --> 00:31:29,200 '트래블 스크래블' 이 게임 좋아하잖아 460 00:31:29,283 --> 00:31:30,325 한 판 할까? 461 00:31:30,408 --> 00:31:32,992 엄마, 여행기 정리하느라 바빠요 462 00:31:39,283 --> 00:31:40,575 '여행기' 463 00:31:41,200 --> 00:31:44,075 '트래블 스크래블'에선 14점짜리 단어네 464 00:31:52,075 --> 00:31:54,325 오래 통화 못 해요! 465 00:31:54,408 --> 00:31:56,325 잘 안 들려! 466 00:31:56,408 --> 00:32:00,825 헨리 아저씨가 위성 전화는 비싸대요! 467 00:32:00,908 --> 00:32:02,617 - 뭐? - 비싸대요! 468 00:32:02,700 --> 00:32:05,200 비.싸.ㄷ… 469 00:32:06,159 --> 00:32:07,783 또 끊겼네 470 00:32:07,867 --> 00:32:10,700 원래 위성 전화가 자주 끊겨요 471 00:32:11,575 --> 00:32:14,700 아뇨, 아뇨 그런 게 아니라 472 00:32:15,617 --> 00:32:20,742 전자파 방해가 심한 건물 같아요 473 00:32:20,825 --> 00:32:22,742 아주 오래된 건물이에요 474 00:32:22,825 --> 00:32:24,742 의심하실 건 없어요 475 00:32:27,034 --> 00:32:28,034 의심요? 476 00:32:34,408 --> 00:32:38,617 아이고, 무릎이야 또 무슨 조짐이람? 477 00:32:40,034 --> 00:32:43,117 루시 숙모 소식 아직 없어요? 478 00:32:44,117 --> 00:32:46,617 안타깝지만 없단다 479 00:32:50,117 --> 00:32:51,825 꼭 찾을 거야 480 00:32:59,325 --> 00:33:03,159 내일이면 루미 바위 도착입니다 481 00:33:03,241 --> 00:33:05,450 같이 건배를… 482 00:33:12,825 --> 00:33:14,075 죄송해요 483 00:33:14,159 --> 00:33:15,658 루시 숙모님을 위해 484 00:33:15,742 --> 00:33:17,533 - 건배 - 건배 485 00:33:18,742 --> 00:33:20,241 재밌는 맛이네 486 00:33:23,533 --> 00:33:27,450 근데 말이다 487 00:33:28,325 --> 00:33:32,450 숙모님이 루미 바위에 왜 관심을 가지셨지? 488 00:33:32,533 --> 00:33:34,450 그걸 모르겠어요 489 00:33:34,533 --> 00:33:36,742 원장 수녀님 말로는 뭔가 찾고 계셨대요 490 00:33:36,825 --> 00:33:38,325 시간 낭비하신 거야 491 00:33:38,408 --> 00:33:41,366 루미 바위엔 돌덩이 밖에 없어 492 00:33:41,450 --> 00:33:42,575 그래 493 00:33:42,658 --> 00:33:45,742 돌밖에 없긴 하지만 전설에 따르면 494 00:33:45,825 --> 00:33:49,658 엘도라도로 이어지는 장소라고 하지 495 00:33:50,658 --> 00:33:53,241 네? 설마… 496 00:33:53,325 --> 00:33:55,034 '엘도라도 피시앤칩스' 497 00:33:55,117 --> 00:33:56,742 튀김 맛있다 498 00:33:56,825 --> 00:33:59,825 사라진 전설의 도시야 거기가 아니라… 499 00:33:59,909 --> 00:34:01,825 아, 그렇구나 500 00:34:01,909 --> 00:34:04,742 스페인 침략자들이 들어왔을 때 501 00:34:04,824 --> 00:34:09,533 페루의 보물을 딱 하나 못 찾았어요 502 00:34:10,617 --> 00:34:12,825 가장 귀한 보물이었죠 503 00:34:14,325 --> 00:34:18,159 잉카인들이 무엇보다 귀하게 여기던 황금인데 504 00:34:19,325 --> 00:34:21,533 끝내 발견되지 않았어요 505 00:34:21,617 --> 00:34:25,950 잉카인들이 그 황금을 맡긴 존재가 506 00:34:26,200 --> 00:34:30,742 {\an8}'에스피리투스 델 보스케' 507 00:34:30,825 --> 00:34:33,241 {\an8}정글의 정령이었으니까 508 00:34:34,034 --> 00:34:38,241 정령들이 영원히 숲에 숨겨주겠다 약속했죠 509 00:34:40,324 --> 00:34:44,158 거기가 엘도라도예요 510 00:34:45,950 --> 00:34:51,949 그럼 숙모가 엘도라도를 찾고 계신단 거예요? 511 00:34:52,533 --> 00:34:53,825 다들 그렇지 않아요? 512 00:34:54,617 --> 00:34:56,241 방식이 다를 뿐 513 00:34:57,825 --> 00:34:58,909 아닌데요 514 00:35:01,034 --> 00:35:03,950 근데 왜 엘도라도를 찾고 계실까요? 515 00:35:04,034 --> 00:35:05,658 황금엔 관심도 없으신데 516 00:35:05,742 --> 00:35:10,742 그림 한 장에 흥분할 거 없어 517 00:35:10,825 --> 00:35:14,034 엘도라도가 존재했으면 진작 누가 찾았겠지 518 00:35:14,117 --> 00:35:17,450 지금까진 이게 없었으니까요 519 00:35:18,950 --> 00:35:22,366 잉카인들이 남긴 유일한 단서로 520 00:35:22,450 --> 00:35:25,658 정령들이 황금을 숨긴 장소가 521 00:35:25,742 --> 00:35:28,117 이 팔찌에 담겨 있어요 522 00:35:30,034 --> 00:35:31,658 바로… 523 00:35:31,742 --> 00:35:32,950 이런 팔찌! 524 00:35:34,950 --> 00:35:36,742 어디서 난 거야? 525 00:35:36,825 --> 00:35:38,034 루시 숙모 거야 526 00:35:38,742 --> 00:35:39,825 늘 차고 계셨어 527 00:35:39,909 --> 00:35:43,533 엘도라도와 보물을 찾게 해줄 열쇠죠 528 00:35:45,450 --> 00:35:49,533 숙모가 잉카 팔찌를 차고 있을 이유가 없잖아 529 00:35:49,617 --> 00:35:52,742 - 그래도 똑같잖아요 - 닮은 거겠지 530 00:35:52,825 --> 00:35:54,825 헨리, 김새는 소리 그만 좀 해 531 00:35:54,909 --> 00:35:56,325 평범한 팔찌잖아 532 00:35:56,408 --> 00:35:58,325 평범한 팔찌가 아닙니다 533 00:35:59,450 --> 00:36:00,658 이건… 534 00:36:01,617 --> 00:36:04,241 괜찮아요 부러진 데 없어요 535 00:36:07,742 --> 00:36:09,076 '키푸'예요 536 00:36:09,159 --> 00:36:10,575 킵뿌? 537 00:36:10,658 --> 00:36:12,950 고대 잉카 매듭 언어죠 538 00:36:13,034 --> 00:36:16,159 메시지를 숨기는 데 사용하던 언어예요 539 00:36:16,241 --> 00:36:19,367 그럼 팔찌의 글을 해석해내면 540 00:36:19,450 --> 00:36:21,533 숙모를 찾는 데 도움 될지도 몰라요 541 00:36:23,117 --> 00:36:25,909 팔찌를 몇 시간만 빌려주겠니? 542 00:36:26,909 --> 00:36:29,159 내가 번역해보마 543 00:36:29,241 --> 00:36:33,117 엘도라도를 찾는 사람은 전부 죽어요 544 00:36:37,325 --> 00:36:38,159 그렇다면… 545 00:36:38,950 --> 00:36:42,450 숙모가 그렇게 되지 않게 해야죠 546 00:36:45,575 --> 00:36:46,533 '페루 가이드북' 547 00:36:46,617 --> 00:36:49,450 "그 후 스페인의 잉카 침략이 있었다" 548 00:36:50,117 --> 00:36:52,533 {\an8}"황금 사냥꾼들도 함께 들어왔다" 549 00:36:53,617 --> 00:36:57,450 "가장 탐욕스러운 자는 곤잘로 카보토였다" 550 00:37:01,408 --> 00:37:03,533 이게 무슨 냄새야? 551 00:37:03,617 --> 00:37:05,867 아무리 정글이지만 좋은 냄새 풍겨야지 552 00:37:05,950 --> 00:37:08,367 - 잘 자렴 - 주무세요 553 00:37:08,450 --> 00:37:10,533 - 주무세요 - 사랑해 554 00:37:11,325 --> 00:37:13,659 이상 무 밑에 거미 없어 555 00:37:13,742 --> 00:37:15,450 안녕히 주무세요 매리 아주머니! 556 00:37:15,533 --> 00:37:17,034 잘 자렴, 패딩턴 557 00:37:17,117 --> 00:37:18,533 쉬워 보이는데 558 00:37:30,742 --> 00:37:33,450 해먹에 눕는 비법은 559 00:37:33,533 --> 00:37:36,367 딴 데 보는 척 하다가… 560 00:37:36,450 --> 00:37:37,325 덮쳐! 561 00:37:42,034 --> 00:37:44,450 그래, 해먹아 가만히, 가만히 562 00:37:45,617 --> 00:37:46,533 됐다 563 00:37:46,617 --> 00:37:49,742 번데기처럼 돌돌… 564 00:37:50,825 --> 00:37:52,241 돌! 565 00:37:53,034 --> 00:37:54,450 뭐야… 566 00:38:10,951 --> 00:38:11,951 뭐라고 적혀 있어? 567 00:38:12,034 --> 00:38:13,742 말이 안 돼요 568 00:38:13,825 --> 00:38:15,867 - 왜? - 수수께끼니까요! 569 00:38:15,951 --> 00:38:17,408 누구랑 얘기해요? 570 00:38:19,450 --> 00:38:21,034 얘기는 무슨… 571 00:38:21,117 --> 00:38:23,867 또 그 유령이 보이시는 거죠? 572 00:38:23,951 --> 00:38:27,117 지나, 나 괜찮아 573 00:38:28,533 --> 00:38:30,034 약속하셨잖아요 574 00:38:30,951 --> 00:38:33,951 - 황금 없어도 돼요 - 네 말이 맞아 575 00:38:34,034 --> 00:38:37,533 하지만 있으면 집도 살 수 있어 576 00:38:37,617 --> 00:38:39,867 계단과 침대와 창문이 있는 집 577 00:38:39,951 --> 00:38:43,825 - 아빠 - 가문의 이름도 높이고 578 00:38:43,909 --> 00:38:46,034 우리에겐 서로만 있으면 돼요 579 00:38:46,117 --> 00:38:49,533 또 아빠를 잃을까 봐 무서워요 580 00:38:49,617 --> 00:38:51,159 이번엔 영영… 581 00:38:53,825 --> 00:38:57,617 제발 배를 돌리세요 582 00:38:59,742 --> 00:39:02,534 쟤 말 듣지 마! 뭘 몰라서 저러지! 583 00:39:02,617 --> 00:39:04,450 우린 황금과 명예가 필요해! 584 00:39:04,534 --> 00:39:05,825 맞아 585 00:39:07,034 --> 00:39:10,450 당장 배를 돌리자 586 00:39:10,534 --> 00:39:13,325 - 정말요? - 내 보물은 너야 587 00:39:13,408 --> 00:39:14,867 사랑한다 588 00:39:14,951 --> 00:39:17,951 밧줄부터 풀자꾸나 어서, 어서! 589 00:39:23,742 --> 00:39:26,325 넌 카봇 가문의 수치다 590 00:39:26,408 --> 00:39:27,242 수치! 591 00:39:30,325 --> 00:39:32,534 아빠가 자랑스러워요 592 00:39:32,617 --> 00:39:35,034 이제 새롭게 시작하는… 593 00:39:37,325 --> 00:39:39,826 - 아빠! 아빠! - 사랑한다! 594 00:39:39,909 --> 00:39:42,076 하지만 그 황금을 꼭 찾아야 해! 595 00:39:42,159 --> 00:39:43,826 이 배신자! 596 00:39:43,909 --> 00:39:45,867 우리 둘을 위해서야! 597 00:39:45,951 --> 00:39:48,659 약속하마 내일까지 돌아올게! 598 00:39:50,034 --> 00:39:54,159 아빠, 나 없으면 배도 못 몰잖아요! 599 00:39:56,408 --> 00:39:58,534 애가 잘 받아들이네 600 00:39:58,617 --> 00:40:01,242 아까는 정말 감쪽같이 속았어 601 00:40:01,325 --> 00:40:04,159 하자 있는 자손이 아니었구만 602 00:40:05,242 --> 00:40:07,617 좋아, 서두르자고 603 00:40:09,325 --> 00:40:11,951 이 소리는 뭐야? 604 00:40:12,034 --> 00:40:12,951 붐대! 605 00:40:29,408 --> 00:40:31,367 좋은 아침, 패딩턴 잘 잤니? 606 00:40:31,450 --> 00:40:33,534 이상한 꿈을 계속 꿔요 607 00:40:34,118 --> 00:40:36,034 선장님 보셨어요? 608 00:40:36,118 --> 00:40:38,242 팔찌 해석하셨는지 궁금해서요 609 00:40:38,325 --> 00:40:40,534 그 참에 아침 식사도 물어봐라 610 00:40:41,159 --> 00:40:43,534 10시가 넘었어 611 00:40:43,617 --> 00:40:46,617 저기요? 커피라도 좀 주시죠? 612 00:40:47,534 --> 00:40:51,617 조식은 8시 반에서 10시 반까지라더니 613 00:40:52,534 --> 00:40:53,951 안녕하세요, 신사분들 614 00:40:54,534 --> 00:40:55,742 숙녀분도 615 00:40:56,409 --> 00:41:00,826 저기요! 헌터 선장님, 지나? 616 00:41:03,826 --> 00:41:05,826 나만 좀 물살이 세게 느껴지나? 617 00:41:18,617 --> 00:41:19,826 마멀레이드! 618 00:41:25,450 --> 00:41:27,534 누가 운전해야… 619 00:41:27,617 --> 00:41:28,742 하지 않나? 620 00:41:31,159 --> 00:41:33,242 지나? 선장님? 621 00:41:35,242 --> 00:41:37,449 빨리 알려야겠다 622 00:41:41,241 --> 00:41:42,825 올라가서… 623 00:41:57,950 --> 00:41:59,075 저런… 624 00:41:59,158 --> 00:42:02,449 좋은 아침이에요 브라운 가족은 625 00:42:02,533 --> 00:42:05,741 배 앞쪽으로 빨리 와주세요 626 00:42:07,117 --> 00:42:08,158 비상사태예요 627 00:42:11,533 --> 00:42:12,533 살짝 왼쪽으로 628 00:42:14,241 --> 00:42:15,658 살짝 오른쪽 629 00:42:15,741 --> 00:42:16,825 패딩턴! 630 00:42:17,741 --> 00:42:19,075 바위가 너무 많아요 631 00:42:19,158 --> 00:42:22,533 패딩턴 너 뭐 하는 거야? 632 00:42:22,616 --> 00:42:25,158 어쩌다 보니까 배를 몰고 있어요 633 00:42:25,241 --> 00:42:27,825 - 지나는? - 여기 없어요! 634 00:42:27,908 --> 00:42:29,574 선장님도 안 계세요! 635 00:42:29,658 --> 00:42:31,533 빨리 후진해! 배 뒤로 돌려! 636 00:42:31,616 --> 00:42:33,950 - 후진! - 좋은 생각이에요 637 00:42:34,033 --> 00:42:35,075 후진! 638 00:42:35,158 --> 00:42:36,449 이거겠지 639 00:42:39,616 --> 00:42:40,533 더 빨라졌어요! 640 00:42:40,616 --> 00:42:42,449 안 돼, 어떡해! 641 00:42:44,324 --> 00:42:45,658 구명조끼 찾아! 642 00:42:48,825 --> 00:42:51,741 - 패딩턴 어디 있어요? - 조종간 앞에! 643 00:42:51,825 --> 00:42:53,449 아뇨, 어쩌다 보니… 644 00:42:53,533 --> 00:42:55,866 - 뒤로! - 조종간 안이에요! 645 00:42:55,950 --> 00:42:57,408 비키세요! 646 00:42:59,408 --> 00:43:01,825 - 구명조끼 어디 있어요? - 여기 있다! 647 00:43:01,908 --> 00:43:03,449 비상 물품! 648 00:43:04,117 --> 00:43:05,117 뭐? 649 00:43:07,408 --> 00:43:08,950 꽉 잡아, 패딩턴! 650 00:43:11,408 --> 00:43:12,658 돌아와! 651 00:43:14,117 --> 00:43:17,533 구명조끼 찾았어요! 탈출해요? 652 00:43:17,616 --> 00:43:19,366 그래, 탈출하자! 653 00:43:19,449 --> 00:43:20,408 나와! 654 00:43:23,616 --> 00:43:25,825 - 가자, 얘들아 - 셋, 둘, 하나, 뛰어! 655 00:43:26,616 --> 00:43:28,241 숙모의 안경! 656 00:43:37,616 --> 00:43:39,950 뜨는 거 아무거나 잡아! 657 00:43:44,075 --> 00:43:46,033 '페루 위험성 지침서' 658 00:43:46,117 --> 00:43:47,533 역시 3중 코팅 659 00:43:47,616 --> 00:43:49,575 잠깐, 패딩턴은? 660 00:43:49,658 --> 00:43:51,324 - 패딩턴! - 어디 있지? 661 00:43:51,408 --> 00:43:52,533 패딩턴 어디 있어? 662 00:43:52,616 --> 00:43:54,117 - 패딩턴? - 패딩턴! 663 00:43:57,449 --> 00:43:58,324 찾았어요! 664 00:43:58,408 --> 00:43:59,408 잘했어, 피아노야 665 00:44:00,241 --> 00:44:01,241 패딩턴! 666 00:44:02,950 --> 00:44:04,033 가자 667 00:44:11,241 --> 00:44:12,241 3일 차 668 00:44:12,324 --> 00:44:16,324 정글에서 조난당했고 모두 같은 생각이다 669 00:44:16,408 --> 00:44:18,324 서로 잡아먹기까지 얼마나 걸릴까? 670 00:44:18,408 --> 00:44:20,117 예쁜 소리 한다 671 00:44:24,825 --> 00:44:27,741 - 잊지 못할 가족 여행이네 - 돌아가렴 672 00:44:27,825 --> 00:44:29,741 살아 있어야 잊든 말든 하지 673 00:44:29,825 --> 00:44:34,200 모래에 큰 SOS 그리고 시간이나 때울까요? 674 00:44:35,324 --> 00:44:36,616 시간을 때워? 675 00:44:36,700 --> 00:44:39,117 여긴 쇼핑몰이 아니라 아마존이야 676 00:44:39,200 --> 00:44:41,533 계획만 짜면 돼 677 00:44:44,908 --> 00:44:47,324 계획이 떠올랐어요 678 00:44:51,783 --> 00:44:54,741 루미 바위를 우리끼리 찾는 거예요 679 00:44:54,825 --> 00:44:55,950 멀지 않을 거예요 680 00:44:56,033 --> 00:44:57,825 선장님과 지나는 681 00:44:57,908 --> 00:45:00,324 어떻게든 우릴 찾아낼 거예요 682 00:45:00,408 --> 00:45:02,324 정말 네가 길을 찾을 수 있겠니? 683 00:45:02,408 --> 00:45:05,324 너 런던에서 너무 오래 지냈잖니 684 00:45:05,408 --> 00:45:08,950 헨리 아저씨 곰은 정글을 떠나도 685 00:45:09,033 --> 00:45:12,200 정글은 곰을 떠나지 않아요 686 00:45:15,533 --> 00:45:17,033 - 아무튼 따라오세요 - 그래 687 00:45:17,117 --> 00:45:19,241 아, 그리고 절대로… 688 00:45:20,533 --> 00:45:22,324 이 식물은 만지지 마세요 689 00:45:22,408 --> 00:45:23,825 이름이 뭔데 690 00:45:23,908 --> 00:45:25,533 '뾰족 빨간 거'요 691 00:45:26,616 --> 00:45:29,825 재밌을 거예요 산책 가는 거예요 692 00:45:31,324 --> 00:45:33,741 진짜 이게 괜찮은 생각일까? 693 00:45:33,825 --> 00:45:36,449 루미 바위가 멀어야 얼마나 멀겠어 694 00:45:36,533 --> 00:45:39,616 옛날 사람들도 갔다면 별로 안 멀겠지 695 00:45:48,700 --> 00:45:51,241 이런 고물 같으니 696 00:45:54,908 --> 00:45:56,450 {\an8}'고전압' 697 00:45:56,908 --> 00:45:59,117 이건 뭘까나? 698 00:46:01,408 --> 00:46:02,908 희한하네 699 00:46:02,992 --> 00:46:04,700 빙고 시간이에요 700 00:46:05,324 --> 00:46:06,450 죄송해요 701 00:46:06,533 --> 00:46:09,200 카드에 집중해주세요 702 00:46:10,324 --> 00:46:13,533 노아의 방주, 2번 703 00:46:14,825 --> 00:46:18,200 - 홍수, 40번 - 나왔다! 704 00:46:19,741 --> 00:46:22,117 기수 705 00:46:22,200 --> 00:46:24,450 - 종말의 기수 - 졸려라 706 00:46:24,533 --> 00:46:25,533 4번 707 00:46:27,408 --> 00:46:30,825 삼위일체, 3번 708 00:46:40,324 --> 00:46:42,324 오르간 치시나요? 709 00:46:44,533 --> 00:46:46,533 오르간 뒤에 뭐가 있죠? 710 00:46:46,616 --> 00:46:48,908 걱정하실 건 없어요 711 00:46:50,408 --> 00:46:52,742 빛이 나는데? 712 00:46:52,825 --> 00:46:54,241 소리도 나고 713 00:46:54,324 --> 00:46:56,450 그냥 비밀 방이에요 714 00:46:56,533 --> 00:46:57,908 비밀 방? 715 00:46:59,324 --> 00:47:00,825 뭐가 있는데요? 716 00:47:00,908 --> 00:47:02,908 아쉽지만 말씀 못 드려요 717 00:47:04,200 --> 00:47:05,825 희한하네 718 00:47:05,908 --> 00:47:08,742 뭐가 희한한지 모르겠는데요 719 00:47:08,825 --> 00:47:11,408 오르간 뒤는 비밀의 방이고 720 00:47:11,491 --> 00:47:13,324 뭐가 있는지 말씀 못 드릴 뿐인데 721 00:47:13,408 --> 00:47:15,034 의심하실 거 없어요 722 00:47:16,742 --> 00:47:21,533 의심이란 말을 두 번째 한 거 알아요? 723 00:47:21,616 --> 00:47:23,159 그래요? 724 00:47:23,241 --> 00:47:25,742 주님께선 의심스러운 방식으로 역사하시죠 725 00:47:25,825 --> 00:47:28,200 신비로운 방식 아니에요? 726 00:47:29,742 --> 00:47:31,241 성경 좀 아시네요 727 00:47:32,324 --> 00:47:34,200 아무튼 가시죠 빙고 시간이에요 728 00:47:36,491 --> 00:47:37,533 그래 729 00:47:38,533 --> 00:47:39,658 빙고다 730 00:47:39,742 --> 00:47:42,742 아직 멀었을까? 731 00:47:42,825 --> 00:47:46,700 여기만 지나면 바로 나올 거예요 732 00:47:47,825 --> 00:47:49,950 조금만 더 가면요 733 00:47:50,034 --> 00:47:53,200 여기만 지나면요 734 00:47:56,825 --> 00:47:57,992 이쪽이에요 735 00:47:59,325 --> 00:48:01,908 바로 저쪽에 있어요 736 00:48:03,533 --> 00:48:06,159 아니, 여기구나 그리고 왼쪽으로 737 00:48:06,241 --> 00:48:07,408 왼쪽 말고! 738 00:48:07,491 --> 00:48:09,491 거긴 절벽이네요 739 00:48:10,117 --> 00:48:11,616 절벽 맞아요 740 00:48:15,241 --> 00:48:17,408 패딩턴 오해 말고 들어 741 00:48:17,491 --> 00:48:19,825 정말 여기 어딘지 아는 거니? 742 00:48:19,908 --> 00:48:21,241 그럼요, 아저씨 743 00:48:21,325 --> 00:48:24,034 우리는… 744 00:48:24,117 --> 00:48:26,117 아마 길을 조금… 745 00:48:27,700 --> 00:48:28,533 잃었어요 746 00:48:29,700 --> 00:48:30,658 대단하구만 747 00:48:30,742 --> 00:48:32,700 그나마 젖지는 않았잖아요 748 00:48:36,533 --> 00:48:37,533 이런… 749 00:48:42,200 --> 00:48:45,908 물건 맞추기 게임이야 750 00:48:46,533 --> 00:48:49,408 무슨 글자로 시작하냐면… 751 00:48:54,117 --> 00:48:55,450 아니다 752 00:48:55,533 --> 00:48:58,950 쉽지 않겠지만 눈 좀 붙여 753 00:48:59,034 --> 00:49:03,325 뱀이 우글대는 정글에서 조난당하긴 했지만 754 00:49:03,408 --> 00:49:05,159 언제는 위험을 받아들이자며? 755 00:49:05,241 --> 00:49:08,450 나도 노력했어 진짜 노력했어 756 00:49:08,533 --> 00:49:10,742 근데 여긴 아니야 757 00:49:10,825 --> 00:49:13,034 솔직히 패딩턴도 여긴 안 어울려 758 00:49:31,617 --> 00:49:34,241 어디 계세요, 숙모? 759 00:49:39,825 --> 00:49:41,408 루시 숙모 760 00:49:47,700 --> 00:49:49,533 루시 숙모! 761 00:49:58,617 --> 00:49:59,992 루시 숙모! 762 00:50:03,825 --> 00:50:05,408 루시 숙모? 763 00:50:09,200 --> 00:50:11,533 숙모를 잃었나 했어요 764 00:50:12,117 --> 00:50:13,825 패딩턴 765 00:50:14,742 --> 00:50:16,325 모르겠니? 766 00:50:16,408 --> 00:50:19,742 길을 잃은 건 바로 너란다 767 00:50:20,617 --> 00:50:22,325 루시 숙모! 768 00:50:45,533 --> 00:50:46,492 미안! 769 00:50:56,117 --> 00:50:58,034 또 너구나 770 00:51:38,825 --> 00:51:40,950 꼬마 곰돌이 771 00:51:41,034 --> 00:51:42,408 헌터 선장님! 772 00:51:43,034 --> 00:51:44,492 무사하셨군요! 773 00:51:45,200 --> 00:51:46,742 지나랑 둘 다 어떻게 된 거예요? 774 00:51:46,825 --> 00:51:47,742 어서 와라 775 00:51:49,408 --> 00:51:50,533 루미 바위에 776 00:51:51,117 --> 00:51:53,241 여기가 루미 바위구나! 777 00:51:53,325 --> 00:51:54,909 숙모 여기 계세요? 778 00:51:54,992 --> 00:51:56,450 아니 779 00:51:56,533 --> 00:51:58,533 근데 왔던 것 같아 780 00:51:59,200 --> 00:52:01,909 그 말 기억하니? 루미 바위가… 781 00:52:01,992 --> 00:52:04,950 엘도라도로 가는 문이었다고 782 00:52:05,034 --> 00:52:06,034 네 783 00:52:06,117 --> 00:52:09,200 그래서 여기 숙모가 안 계신 거야 784 00:52:09,992 --> 00:52:14,617 이미 거기로 가는 길을 찾으셨으니까 785 00:52:14,700 --> 00:52:17,325 왜 그렇게 생각하시는데요? 786 00:52:25,117 --> 00:52:27,117 키푸를 해석하셨군요! 787 00:52:27,200 --> 00:52:28,742 뭐라고 적혀 있어요? 788 00:52:28,825 --> 00:52:32,117 "루미 바위에서…" 789 00:52:33,200 --> 00:52:37,117 "그 곰이 길을 보여주리라" 790 00:52:39,492 --> 00:52:42,034 그렇구나 그게 어떤 곰인데요? 791 00:52:45,034 --> 00:52:47,992 네가 말해줘야지 네가 그 곰인데 792 00:52:49,825 --> 00:52:51,617 그렇구나 793 00:52:51,700 --> 00:52:53,742 혹시 뒤쪽에 다른 메시지 없어요? 794 00:52:53,825 --> 00:52:55,325 - 이건 좀… - 아니, 아니 795 00:52:55,408 --> 00:52:57,742 "그 곰이 길을 보여주리라" 796 00:52:57,825 --> 00:53:02,117 네가 그 곰이야 조각상도 곰이고 797 00:53:02,200 --> 00:53:05,325 팔찌 장식에도 곰이 새겨져 있어 798 00:53:05,408 --> 00:53:10,034 이 상황 전체가 아주 곰스럽다고! 799 00:53:10,617 --> 00:53:12,408 네, 진짜 곰스럽네요 800 00:53:12,492 --> 00:53:14,492 이제 어쩌면 돼? 801 00:53:15,200 --> 00:53:16,325 곰아 802 00:53:18,825 --> 00:53:20,825 저도 모르겠어요 803 00:53:20,909 --> 00:53:24,117 그런데 숙모께서 늘 말씀하셨어요 804 00:53:24,200 --> 00:53:26,325 "문제를 마주하거든" 805 00:53:26,408 --> 00:53:29,992 "일단 앉아서 생각 모자를 써라" 806 00:53:47,825 --> 00:53:50,325 죄송해요, 선장님 807 00:53:50,408 --> 00:53:51,533 아무래도 밑에… 808 00:53:52,408 --> 00:53:54,408 뾰족 빨간 거가 있었나 봐요 809 00:53:59,533 --> 00:54:00,617 무슨 소리지? 810 00:54:03,117 --> 00:54:05,617 또 길을 잃거든 811 00:54:06,617 --> 00:54:11,034 "크게 소리치려무나 듣자마자 소리치마" 812 00:54:21,200 --> 00:54:22,742 루시 숙모예요! 813 00:54:22,825 --> 00:54:24,117 들으신 거예요 814 00:54:24,200 --> 00:54:26,034 이렇게 찾으면 돼요! 815 00:54:26,617 --> 00:54:28,325 숙모께서 말씀하셨듯이 816 00:54:28,408 --> 00:54:30,909 크앙 소리를 따라가면 돼요 817 00:55:17,117 --> 00:55:19,450 여기는 뭐 하고 자빠진 데야? 818 00:55:19,533 --> 00:55:21,034 말 조심하세요 819 00:55:22,325 --> 00:55:24,159 죄송해요, 원장 수녀님 그런데… 820 00:55:24,242 --> 00:55:25,700 무슨… 821 00:55:26,408 --> 00:55:29,242 악당 소굴처럼 생겨 먹었잖아요 822 00:55:29,325 --> 00:55:30,825 확실히 말씀드리지만 그건 아니에요 823 00:55:36,742 --> 00:55:39,325 그럼 뭔데요? 824 00:55:39,408 --> 00:55:45,117 완전 무해한 비밀 감시 통제 센터랍니다 825 00:55:45,909 --> 00:55:48,325 그런 게 왜 필요한데요? 826 00:55:49,325 --> 00:55:52,325 이제 와 고백하지만 죄를 지었어요 827 00:55:52,408 --> 00:55:55,617 수녀답지 못하게 거짓된 행동을 했으니 828 00:55:55,700 --> 00:55:57,742 용서를 구할 뿐이에요 829 00:55:58,325 --> 00:55:59,325 무슨 짓을 하셨는데? 830 00:56:00,117 --> 00:56:04,450 매리에게 준 팬던트는 사실 추적 장치예요 831 00:56:04,534 --> 00:56:07,325 가족분들까지 실종되면 안 되니까 832 00:56:07,408 --> 00:56:09,200 계속 감시 중이었어요 833 00:56:15,034 --> 00:56:16,117 세상에나 834 00:56:17,992 --> 00:56:19,700 별게 다 있구만 835 00:56:20,700 --> 00:56:22,325 아주 바쁘셨겠네 836 00:56:22,408 --> 00:56:23,534 바쁘길 다행이었죠 837 00:56:23,617 --> 00:56:25,200 여기가 루미 바위예요 838 00:56:26,242 --> 00:56:28,450 이게 가족분들 경로고요 839 00:56:28,534 --> 00:56:31,450 맞게 가시다가 북쪽으로 꺾어서 840 00:56:31,534 --> 00:56:34,325 위험한 정글로 향하고 계세요 841 00:56:34,408 --> 00:56:35,992 이대론 목숨이 위험해요 842 00:56:37,325 --> 00:56:40,408 경찰에 신고할게요 구조대를 보냅시다 843 00:56:40,992 --> 00:56:41,826 아뇨! 844 00:56:42,617 --> 00:56:44,534 그럼 너무 늦어요 845 00:56:44,617 --> 00:56:46,408 우리가 가야 해요 846 00:56:46,492 --> 00:56:50,034 정글엔 안 가신다면서요 847 00:56:50,117 --> 00:56:53,534 무시무시한 걸 보셨다고 848 00:56:55,492 --> 00:56:57,408 걸어가진 않을 거예요 849 00:57:10,617 --> 00:57:13,992 매리, 애들 보는데 850 00:57:21,992 --> 00:57:24,118 뭔가 큰 게 있어 851 00:57:26,700 --> 00:57:27,534 저기요? 852 00:57:31,700 --> 00:57:33,325 뭔지 몰라도… 853 00:57:34,826 --> 00:57:36,118 나 지금… 854 00:57:38,409 --> 00:57:41,200 나뭇가지 들고 있다 855 00:57:42,118 --> 00:57:44,742 망설임 없이 휘두를 거야 856 00:57:54,617 --> 00:57:56,034 - 엄마! - 매리! 857 00:57:59,617 --> 00:58:00,826 어떡해! 858 00:58:00,909 --> 00:58:03,951 지나, 미안해 859 00:58:04,034 --> 00:58:07,325 맹수 같은 게 나왔나 하고… 860 00:58:07,409 --> 00:58:08,909 안녕하세요 861 00:58:11,118 --> 00:58:13,534 - 무사하시네요 - 우리도 반갑구나 862 00:58:13,617 --> 00:58:14,951 정말 기발했어요 863 00:58:15,034 --> 00:58:17,825 조나단의 데오도런트 향을 자취처럼 남기다니 864 00:58:18,491 --> 00:58:20,950 네, 그러려고 뿌린 거였어요 865 00:58:21,033 --> 00:58:22,033 어디 갔었니? 866 00:58:22,117 --> 00:58:24,616 우릴 버려진 배에 버려두고 가다니 867 00:58:24,700 --> 00:58:26,408 - 버려지진 않았었지 - 맞잖아 868 00:58:26,491 --> 00:58:27,825 우리가 버린 거지 869 00:58:27,908 --> 00:58:29,950 문신 한 아빠는 어디 계시냐? 870 00:58:30,033 --> 00:58:32,117 아빠한테 문제가 좀 있어요 871 00:58:32,700 --> 00:58:33,616 딱 알아봤다 872 00:58:34,324 --> 00:58:35,533 우리 가문에요 873 00:58:36,908 --> 00:58:40,324 미리 말씀드리는 건데 죄송해요 874 00:58:44,200 --> 00:58:47,741 우리 가문엔 저주 같은 병이 있어요 875 00:58:48,700 --> 00:58:52,825 '엘 오로 로코' 황금 열병 876 00:58:53,408 --> 00:58:56,408 곤잘로 카보토라는 선조부터 시작됐어요 877 00:58:57,700 --> 00:59:00,033 탐욕스럽고 무자비한 사람으로 878 00:59:00,117 --> 00:59:03,033 엘도라도의 전설을 듣고서는 879 00:59:03,117 --> 00:59:06,825 무리하게 강행군하며 찾아나섰어요 880 00:59:08,491 --> 00:59:11,616 죽지 않으려 뭐든 먹으며 버텼지만 881 00:59:11,700 --> 00:59:13,033 부질없었어요 882 00:59:13,616 --> 00:59:14,908 재물 대신 883 00:59:14,992 --> 00:59:18,908 후손에게 물려준 건 탐욕뿐이었죠 884 00:59:24,324 --> 00:59:26,449 대를 이어 가면서 885 00:59:26,533 --> 00:59:29,449 엘도라도를 쫓는 바보 같은 인간들 886 00:59:29,533 --> 00:59:30,908 나 죽네! 887 00:59:31,908 --> 00:59:35,408 황금 열병은 세계 곳곳에서 후손들을 끌어들였죠 888 00:59:43,908 --> 00:59:46,950 믿는 사람들은 889 00:59:47,033 --> 00:59:49,825 각계각층의 후손들이 있었지만 890 00:59:51,533 --> 00:59:54,741 하나같이 결말은 죽음이었어요 891 00:59:57,825 --> 00:59:59,241 우리 아빠는 달랐어요 892 01:00:00,033 --> 01:00:03,616 엄마가 일찍 돌아가셔서 우리 둘뿐이었거든요 893 01:00:03,700 --> 01:00:06,158 아빠는 저주를 이겨내려 했어요 894 01:00:06,241 --> 01:00:08,741 그런데 루미 바위의 얘기를 듣자 895 01:00:08,825 --> 01:00:11,117 마음을 뺏겨버려 896 01:00:11,200 --> 01:00:13,741 정글로 사라졌어요 897 01:00:15,117 --> 01:00:20,117 저는 오랫 동안 혼자 남겨졌어요 898 01:00:25,825 --> 01:00:27,533 돌아온 아빠는… 899 01:00:28,908 --> 01:00:29,741 지나! 900 01:00:29,825 --> 01:00:34,449 정글과 선조 따위는 다 잊겠다 약속했어요 901 01:00:34,533 --> 01:00:36,241 선장으로 살면서 902 01:00:36,324 --> 01:00:38,950 저를 황금보다 더 사랑하겠다고 903 01:00:39,033 --> 01:00:40,324 전 아빠를 믿었어요 904 01:00:41,200 --> 01:00:42,741 제가 바보였나 봐요 905 01:00:42,825 --> 01:00:44,616 지나 906 01:00:45,616 --> 01:00:47,033 - 왜 그래? - 아니야 907 01:00:47,117 --> 01:00:51,533 잘생긴 선장 말은 믿는 게 아니라니까 908 01:00:51,616 --> 01:00:52,616 잘생겼다고 한 적 없어 909 01:00:52,700 --> 01:00:54,158 생각은 했잖아 910 01:00:54,241 --> 01:00:58,158 이제 선조들의 유령에 씌어서 911 01:00:58,241 --> 01:01:00,825 황금을 위해서라면 무슨 짓이든 할 거예요 912 01:01:00,908 --> 01:01:03,700 여러분과 패딩턴은 제가 지켜드릴게요 913 01:01:04,533 --> 01:01:05,533 패딩턴 어디 있어요? 914 01:01:15,908 --> 01:01:17,825 이쪽이에요, 선장님! 915 01:01:18,408 --> 01:01:22,200 크앙 소릴 따라가면 금방 찾을 거예요! 916 01:01:27,533 --> 01:01:28,449 해버려 917 01:01:28,533 --> 01:01:30,616 카보토는 나눠갖지 않는다 918 01:01:41,616 --> 01:01:43,616 가까워지고 있어요 919 01:01:44,408 --> 01:01:47,159 정말 지금쯤 수상 택시가 와서 920 01:01:47,241 --> 01:01:49,033 가족들을 구조했을까요? 921 01:01:49,117 --> 01:01:50,825 그럼 922 01:01:50,908 --> 01:01:52,241 안심이에요 923 01:01:52,324 --> 01:01:55,241 헨리 아저씨 양말이 많이 젖었던데 924 01:01:56,616 --> 01:01:59,992 한 번만 더 가면 숙모를 찾을 거예요 925 01:02:00,741 --> 01:02:04,033 무슨 수다를 떨고 있어? 빨리 움직여! 926 01:02:04,117 --> 01:02:05,741 이래라저래라 마세요 927 01:02:05,825 --> 01:02:09,491 괜찮으세요, 선장님? 928 01:02:11,200 --> 01:02:12,200 응 929 01:02:13,825 --> 01:02:17,324 가족들의 기대가 좀 버거워서 930 01:02:18,616 --> 01:02:20,408 다른 가족도 있으세요? 931 01:02:21,408 --> 01:02:22,533 자주 보세요? 932 01:02:23,324 --> 01:02:24,908 맨날 보지 933 01:02:26,908 --> 01:02:27,825 좋으시겠다 934 01:02:28,741 --> 01:02:31,117 가족이란 게 어떤 건지 알잖아 935 01:02:31,200 --> 01:02:33,658 네, 조금은요 936 01:02:33,741 --> 01:02:36,408 저한테 가족은 브라운 가족이랑 937 01:02:36,491 --> 01:02:37,616 루시 숙모뿐이에요 938 01:02:38,200 --> 01:02:39,616 그 전엔… 939 01:02:39,700 --> 01:02:43,408 어릴 때 부모님이 돌아가신 것만 알아요 940 01:02:44,200 --> 01:02:46,950 아이고, 사연도 딱해라! 941 01:02:47,033 --> 01:02:51,533 곰 스튜 한 사발 먹고 기운 좀 내보실까? 942 01:02:51,616 --> 01:02:53,408 안 돼요 얘는 먹으면 안 돼요 943 01:02:55,117 --> 01:02:56,033 아직은 944 01:02:56,117 --> 01:02:57,033 뭐라고요? 945 01:02:57,117 --> 01:02:58,117 - 뭐? - 뭐? 946 01:02:58,200 --> 01:02:59,033 - 뭐? - 뭐? 947 01:02:59,117 --> 01:03:00,408 - 뭐? - 뭐? 948 01:03:01,533 --> 01:03:05,117 방금 누굴 먹는다고 하셨잖아요 949 01:03:06,200 --> 01:03:07,033 내가? 950 01:03:08,408 --> 01:03:09,992 그런 건가 보다 951 01:03:10,700 --> 01:03:12,117 그 고산병… 952 01:03:13,200 --> 01:03:14,033 네 953 01:03:14,117 --> 01:03:16,616 다시 숙모를 찾으러 갈까요? 954 01:03:16,700 --> 01:03:17,742 그래 955 01:03:19,908 --> 01:03:21,491 물렁하게 굴지 마 956 01:03:23,200 --> 01:03:25,159 다른 방법이 있을 거예요 957 01:03:25,241 --> 01:03:26,742 고지가 코앞인데 958 01:03:26,825 --> 01:03:29,742 그깟 감정 때문에 망칠 작정이야? 959 01:03:29,825 --> 01:03:31,117 계획대로 해! 960 01:03:31,200 --> 01:03:32,825 곰을 따라가서 961 01:03:32,908 --> 01:03:35,992 황금을 찾고 곰 스튜를 먹는다 962 01:03:36,616 --> 01:03:37,742 곰 따라가서! 963 01:03:37,825 --> 01:03:40,241 황금 찾고! 곰 스튜를 먹는다! 964 01:03:40,324 --> 01:03:42,033 곰! 황금! 스튜! 965 01:03:48,825 --> 01:03:50,408 곰, 황금, 스튜 966 01:03:50,491 --> 01:03:52,408 오고 계세요? 967 01:03:52,491 --> 01:03:54,117 바로 뒤에 있어 968 01:03:58,324 --> 01:03:59,908 모닥불 연기가 보여요! 969 01:03:59,992 --> 01:04:03,117 멀지 않아요 계곡 건너편이에요 970 01:04:04,324 --> 01:04:07,533 근데 다리가 끊겼어요 971 01:04:09,700 --> 01:04:10,825 아빠 972 01:04:13,408 --> 01:04:15,533 오긴 왔다만 973 01:04:15,616 --> 01:04:18,200 이건 어떻게 건너지? 974 01:04:23,117 --> 01:04:24,825 기적이 있어야겠어 975 01:04:40,491 --> 01:04:42,450 {\an8}'기적' 976 01:04:42,533 --> 01:04:43,366 {\an8}보세요! 977 01:04:43,450 --> 01:04:44,616 할머니예요! 978 01:04:45,533 --> 01:04:46,408 됐어! 979 01:05:05,200 --> 01:05:07,700 안녕, 미안해 980 01:05:10,742 --> 01:05:12,034 루시 숙모! 981 01:05:35,325 --> 01:05:36,617 루시 숙모! 982 01:05:45,825 --> 01:05:46,992 루시 숙모! 983 01:05:56,200 --> 01:05:57,825 거의 다 왔어요 루시 숙모! 984 01:06:03,408 --> 01:06:04,909 루시 숙모! 985 01:06:08,909 --> 01:06:10,491 저 왔어요! 986 01:06:24,825 --> 01:06:26,408 루시 숙모? 987 01:06:32,325 --> 01:06:37,700 지금껏 들린 게 메아리였던 거예요? 988 01:06:55,408 --> 01:06:57,117 죄송해요, 숙모 989 01:06:58,034 --> 01:07:00,450 숙모는 오래전에 절 찾으셨는데 990 01:07:00,533 --> 01:07:02,617 저는 못 찾겠어요 991 01:07:04,825 --> 01:07:06,700 우리 둘 다 길을 잃었어요 992 01:07:09,617 --> 01:07:11,617 작별 인사를 하긴 싫어요 993 01:07:15,533 --> 01:07:16,366 자… 994 01:07:18,200 --> 01:07:21,241 곰이 길을 보여주리라 995 01:07:21,325 --> 01:07:22,159 헌터 선장님? 996 01:07:22,241 --> 01:07:24,117 여기가 엘도라도라면… 997 01:07:24,909 --> 01:07:26,034 황금은… 998 01:07:27,325 --> 01:07:28,742 어디 있지? 999 01:07:28,825 --> 01:07:30,825 황금은 없어요 1000 01:07:31,742 --> 01:07:33,241 루시 숙모도 없고 1001 01:07:33,325 --> 01:07:38,117 분명 황금으로 이어지는 장치가 1002 01:07:38,200 --> 01:07:40,200 어딘가… 1003 01:07:41,492 --> 01:07:42,700 있을 텐데 1004 01:07:47,117 --> 01:07:48,742 내가 뭐랬어? 1005 01:07:57,825 --> 01:08:00,825 기묘한 잉카 상징이군 1006 01:08:01,533 --> 01:08:02,992 삼각형 1007 01:08:04,117 --> 01:08:07,325 동그라미에 엑스자 표시라… 1008 01:08:09,117 --> 01:08:11,324 드라이클리닝 전용? 1009 01:08:12,325 --> 01:08:15,241 세탁 라벨이에요 1010 01:08:15,324 --> 01:08:17,909 바크리지 켄싱턴점 1011 01:08:17,992 --> 01:08:19,742 루시 숙모 스카프예요! 1012 01:08:19,824 --> 01:08:21,325 이걸 런던에서 사셨거든요! 1013 01:08:22,408 --> 01:08:25,408 이 벽 뒤에 계신 거예요? 1014 01:08:38,408 --> 01:08:40,825 어떻게든 열어야 돼! 1015 01:08:47,700 --> 01:08:51,241 곰이 길을 보여주리라 1016 01:08:51,324 --> 01:08:53,117 영악한 잉카놈들 1017 01:08:53,200 --> 01:08:56,908 저 팔찌 장식이 저기 맞을 거야 1018 01:08:56,992 --> 01:08:59,034 어서 뺏어 1019 01:08:59,116 --> 01:09:00,034 근데… 1020 01:09:01,700 --> 01:09:03,159 이건 잘못 같은데 1021 01:09:03,240 --> 01:09:04,241 잘못? 1022 01:09:04,324 --> 01:09:07,950 황금을 쫓은 5백 년이 잘못이란 거야? 1023 01:09:08,034 --> 01:09:13,324 그래도 지나랑 약속을 했어요 1024 01:09:13,408 --> 01:09:15,532 지나는 잊어 1025 01:09:17,200 --> 01:09:19,617 팔찌를 뺏어 1026 01:09:20,700 --> 01:09:22,824 저 곰을 죽여! 1027 01:09:22,909 --> 01:09:24,909 팔찌 내놔! 1028 01:09:26,200 --> 01:09:28,657 팔찌요? 1029 01:09:28,742 --> 01:09:30,200 이리 내놔 1030 01:09:30,992 --> 01:09:32,241 싫어요 1031 01:09:32,325 --> 01:09:36,117 내놓으라고 했다 1032 01:09:36,200 --> 01:09:38,533 같이 들어간다고 약속하세요 1033 01:09:39,617 --> 01:09:43,240 아, 그건 말이다 1034 01:09:43,325 --> 01:09:45,117 카보토 가문은 1035 01:09:45,700 --> 01:09:47,325 나눠갖지 않아! 1036 01:09:53,909 --> 01:09:55,617 우산? 1037 01:09:55,700 --> 01:09:58,241 평범한 우산이 아니에요 1038 01:09:58,325 --> 01:09:59,909 원저맨 딜럭스지 1039 01:10:02,200 --> 01:10:03,909 런던 최고의 우산이에요! 1040 01:10:14,909 --> 01:10:18,325 교황님 방문하셨을 때 산 비행기라더구나 1041 01:10:18,408 --> 01:10:20,742 1985년에 1042 01:10:20,825 --> 01:10:23,450 정기 안전 검사는 받은 거예요? 1043 01:10:23,533 --> 01:10:25,825 교황님의 축복을 받은 거라 괜찮아요 1044 01:10:34,992 --> 01:10:36,742 - 봐요 - 뭔데? 1045 01:10:39,825 --> 01:10:41,241 패딩턴이잖아! 1046 01:10:44,825 --> 01:10:45,909 곰 녀석아! 1047 01:10:48,825 --> 01:10:50,117 뾰족 빨간 거 1048 01:10:53,825 --> 01:10:55,325 원장 수녀님 착륙 가능하세요? 1049 01:10:55,408 --> 01:10:56,533 도전해볼게요 1050 01:10:56,617 --> 01:10:58,408 네, 도전하신대 1051 01:10:59,325 --> 01:11:00,992 어디 있냐? 1052 01:11:05,200 --> 01:11:06,325 '착륙 기어' 1053 01:11:06,408 --> 01:11:07,533 착륙 기어가 끼었어요 1054 01:11:07,617 --> 01:11:11,450 누가 바닥에 있는 패널을 열고 1055 01:11:11,533 --> 01:11:13,992 수동으로 풀어야 해요 1056 01:11:14,742 --> 01:11:16,408 괜찮아, 내가 할게 1057 01:11:19,325 --> 01:11:20,617 여보, 힘내! 1058 01:11:27,200 --> 01:11:30,159 혹시 대형 텀블러 가져온 사람? 1059 01:11:30,242 --> 01:11:32,200 빨리, 헨리! 1060 01:11:35,325 --> 01:11:37,533 마멀레이드 냄새가 난다 1061 01:11:41,617 --> 01:11:42,992 안녕하세요 1062 01:11:50,200 --> 01:11:51,825 죄송해요, 선장님! 1063 01:12:02,825 --> 01:12:04,159 빨리 좀 해라! 1064 01:12:04,242 --> 01:12:06,200 바퀴 빼야 돼! 1065 01:12:10,117 --> 01:12:12,534 위험을 받아들여요 1066 01:12:19,117 --> 01:12:20,617 위험을 받아들여라 1067 01:12:27,408 --> 01:12:28,700 그렇지 1068 01:12:31,492 --> 01:12:32,408 - 아빠! - 뭐야? 1069 01:12:34,325 --> 01:12:35,159 금방 마무리할게! 1070 01:12:35,242 --> 01:12:37,117 - 세상에! - 떼어내세요! 1071 01:12:37,200 --> 01:12:39,534 - 사진 찍어줄게요! - 사진 찍을 때야? 1072 01:12:39,617 --> 01:12:41,617 - 빨리 포즈! - 헨리! 1073 01:12:42,242 --> 01:12:43,492 세상에 1074 01:12:50,492 --> 01:12:53,534 - 해냈어! - 여보! 1075 01:12:53,617 --> 01:12:56,117 - 잘했어! - 자, 집에 가자 1076 01:12:58,534 --> 01:13:00,534 정말 대단했어! 1077 01:13:01,534 --> 01:13:04,408 잘하셨어요 이제 문제없겠어요! 1078 01:13:27,408 --> 01:13:30,617 와이퍼 버튼이 어디 있을 텐데 1079 01:13:34,700 --> 01:13:36,951 그만 좀 누르세요! 1080 01:13:37,034 --> 01:13:39,534 - 좋은 생각 있어요! - 뭔데? 1081 01:13:39,617 --> 01:13:40,617 좀 잡아주세요 1082 01:13:46,325 --> 01:13:47,450 또 만났네 1083 01:13:47,534 --> 01:13:48,408 곰 녀석아! 1084 01:13:48,492 --> 01:13:49,408 이런… 1085 01:13:52,242 --> 01:13:54,700 실례합니다, 라마 씨 괜찮으시면… 1086 01:13:56,242 --> 01:13:57,242 달려주실래요? 1087 01:13:57,325 --> 01:13:59,826 그 팔찌 내놔! 1088 01:14:04,826 --> 01:14:06,325 마멀레이드 1089 01:14:11,534 --> 01:14:12,367 더 올리세요 1090 01:14:13,700 --> 01:14:15,200 - 왼쪽으로! - 빨리! 1091 01:14:15,826 --> 01:14:17,450 아니, 내 왼쪽! 1092 01:14:17,534 --> 01:14:19,159 - 어느 왼쪽? - 저 왼쪽 1093 01:14:19,242 --> 01:14:20,826 - 저쪽? - 이 왼쪽! 1094 01:14:24,325 --> 01:14:25,951 네, 좋아요 1095 01:14:26,034 --> 01:14:27,700 고마워요, 이쪽! 1096 01:14:28,325 --> 01:14:31,700 이제 저 위로요 고마워요 1097 01:14:32,909 --> 01:14:34,118 이쪽 코너로요 1098 01:14:34,200 --> 01:14:36,409 그 팔찌 내놔! 1099 01:14:37,118 --> 01:14:38,617 제가 가요, 숙모! 1100 01:14:41,409 --> 01:14:42,700 너 말고! 1101 01:14:47,826 --> 01:14:48,826 잘했어! 1102 01:14:54,324 --> 01:14:56,117 비켜요! 1103 01:15:07,033 --> 01:15:08,324 아슬아슬했어 1104 01:15:11,991 --> 01:15:13,241 진짜 아슬아슬했네 1105 01:15:14,491 --> 01:15:15,533 할렐루야다 1106 01:15:15,616 --> 01:15:18,408 내려요! 충격에 대비하세요! 1107 01:15:18,491 --> 01:15:19,408 네 1108 01:15:21,741 --> 01:15:25,950 평소의 선장님이랑 좀 다르세요 1109 01:15:26,033 --> 01:15:31,117 나는 곤잘로 카보토다 내 황금을… 1110 01:15:31,200 --> 01:15:35,033 믿는 사람들은 1111 01:15:35,117 --> 01:15:37,616 - 주의 군사니 - 왜 노래하신대요? 1112 01:15:37,700 --> 01:15:39,908 앞서가신 주… 1113 01:16:32,825 --> 01:16:34,700 당신은 즐기는 거 같네 1114 01:16:36,200 --> 01:16:38,033 그냥 오랜만에… 1115 01:16:38,741 --> 01:16:41,616 한 소파에 앉은 게 너무 좋아서 1116 01:16:43,700 --> 01:16:46,117 잘하셨어요 원장 수녀님 1117 01:16:46,200 --> 01:16:48,241 - 패팅턴 구하러 가자 - 잘했어 1118 01:16:48,992 --> 01:16:51,408 - 어서 나와 - 얼른 내리자 1119 01:16:51,491 --> 01:16:55,283 루시 숙모를 찾으면 감사 찬송을 부릅시다 1120 01:17:03,075 --> 01:17:04,283 패딩턴! 1121 01:17:05,283 --> 01:17:06,117 매리 아주머니! 1122 01:17:06,200 --> 01:17:07,283 패딩턴! 1123 01:17:07,366 --> 01:17:08,491 패딩턴! 1124 01:17:12,575 --> 01:17:14,283 모두 너무 반가워요 1125 01:17:14,366 --> 01:17:16,283 무사해서 다행이야 1126 01:17:17,575 --> 01:17:19,158 이게 유용할 줄 알았다니까 1127 01:17:21,408 --> 01:17:23,283 숙모가 어디 계신지 알 거 같아요 1128 01:17:24,283 --> 01:17:26,658 이 벽 뒤에 계세요 1129 01:17:27,783 --> 01:17:30,408 여는 법도 알 것 같아요 1130 01:17:30,491 --> 01:17:32,491 똑똑한 꼬마 곰이구나 1131 01:17:32,575 --> 01:17:34,283 내심 기대했는데 1132 01:17:34,366 --> 01:17:35,658 원장 수녀님? 1133 01:17:40,783 --> 01:17:42,200 무슨 짓이에요? 1134 01:17:42,283 --> 01:17:44,616 남들이랑 똑같은 짓이지 1135 01:17:44,700 --> 01:17:45,867 황금을 찾는 거야 1136 01:17:46,491 --> 01:17:49,117 이렇게 안내해줘서 정말 고맙구나 1137 01:17:49,200 --> 01:17:50,408 해낼 줄 알았어 1138 01:17:50,491 --> 01:17:52,908 이런 건 교리에 어긋나지 않아요? 1139 01:17:52,992 --> 01:17:56,783 내가 수녀라면 그랬겠지 1140 01:18:02,158 --> 01:18:03,366 세상에나 1141 01:18:05,033 --> 01:18:06,324 클라리사? 1142 01:18:08,950 --> 01:18:10,241 내 사촌 클라리사? 1143 01:18:12,449 --> 01:18:15,575 넌 정글에서 죽었잖아 1144 01:18:15,658 --> 01:18:16,491 친척이야? 1145 01:18:16,575 --> 01:18:18,783 자아를 찾으러 떠났던 거야? 1146 01:18:18,867 --> 01:18:21,741 아니, 황금을 찾으러 떠난 거지 1147 01:18:22,449 --> 01:18:23,950 계속 황금을 찾다가 1148 01:18:24,033 --> 01:18:26,449 곰과 관련 있단 사실을 알게 됐지 1149 01:18:26,533 --> 01:18:27,950 그다음은 뻔하잖아 1150 01:18:28,033 --> 01:18:32,075 {\an8}수녀로 변장하고 은퇴곰 쉼터에 취직했지 1151 01:18:32,159 --> 01:18:35,159 {\an8}안녕하세요! 신임 원장 수녀예요! 1152 01:18:35,241 --> 01:18:36,533 뻔하진 않은데 1153 01:18:37,324 --> 01:18:41,283 너절한 털뭉치들 사이에 오래도 숨어 있었지 1154 01:18:41,366 --> 01:18:42,658 되게 무례하네 1155 01:18:42,741 --> 01:18:45,950 그러던 어느 날 루시가 팔찌를 보여줬고 1156 01:18:46,825 --> 01:18:50,658 네가 엘도라도로 안내할 곰이란 걸 깨달았어 1157 01:18:51,867 --> 01:18:53,366 왜 저예요? 1158 01:18:53,449 --> 01:18:55,075 루시가 말 안 해? 1159 01:18:55,159 --> 01:18:57,366 그거 네 팔찌야 1160 01:18:57,449 --> 01:19:00,449 루시가 널 강에서 구해낼 때 차고 있었어 1161 01:19:01,867 --> 01:19:04,950 길을 안내할 곰은 너일 거라 생각했지 1162 01:19:05,575 --> 01:19:09,241 그래서 널 꾀어내고 루시를 사라지게 했어 1163 01:19:10,241 --> 01:19:11,533 원장 수녀님? 1164 01:19:12,658 --> 01:19:14,783 원장 수녀님 안 보여요! 1165 01:19:14,867 --> 01:19:17,033 아무것도 안 보여요! 1166 01:19:17,741 --> 01:19:20,867 넌 목숨 걸고 루시를 찾을 게 뻔하잖아 1167 01:19:20,950 --> 01:19:22,867 내가 약간 거들었더니… 1168 01:19:23,575 --> 01:19:25,575 패딩턴에게 1169 01:19:25,658 --> 01:19:30,950 루시 숙모님이 걱정돼서 편지를 보내요 1170 01:19:31,533 --> 01:19:33,075 이 편지는 비밀로 해주세요 1171 01:19:33,159 --> 01:19:35,450 조카분 신경 쓸까봐 걱정하실 테니까 1172 01:19:36,366 --> 01:19:38,366 날 여기로 안내했지 1173 01:19:38,450 --> 01:19:42,033 그러니까 그 팔찌 넘겨주면 고맙겠어 1174 01:19:43,033 --> 01:19:45,033 왜 나한테 없지? 1175 01:19:46,575 --> 01:19:47,658 진짜 없어요! 1176 01:19:48,867 --> 01:19:49,867 그럼 누구한테 있어? 1177 01:19:56,867 --> 01:19:58,159 쏘기 전에 내놔 1178 01:19:58,241 --> 01:20:00,742 증조할아버지의 머스킷총으로? 1179 01:20:01,533 --> 01:20:04,491 100년도 넘은 총이야 쏴지지도 않아 1180 01:20:04,575 --> 01:20:06,033 시험해볼까? 1181 01:20:10,450 --> 01:20:11,658 - 안 돼! - 지나! 1182 01:20:16,366 --> 01:20:19,159 진심이에요 수녀치곤 힘도 세요 1183 01:20:19,241 --> 01:20:21,366 수녀 아니야! 1184 01:20:22,033 --> 01:20:24,450 황금이야? 딸이야? 1185 01:20:24,533 --> 01:20:27,075 한 가족이잖아요 그냥 황금 나눠 가져요 1186 01:20:27,159 --> 01:20:29,533 - 내 말이… - 카보토는 나눠 갖지 않아! 1187 01:20:31,075 --> 01:20:33,366 - 미안해요, 내가 괜히… - 좋은 생각이었어 1188 01:20:33,450 --> 01:20:35,366 - 고마워 - 아빠, 제발요 1189 01:20:38,658 --> 01:20:42,159 이제 코앞인데 놓칠 순 없어 1190 01:20:42,241 --> 01:20:44,867 이 축축한 정글을… 1191 01:20:45,867 --> 01:20:50,075 평생 해맸단 말이야 덥고 살도 까지고 1192 01:20:50,159 --> 01:20:53,825 불편하고 또… 1193 01:21:01,241 --> 01:21:03,867 왜 이렇게 양심이… 1194 01:21:07,034 --> 01:21:08,075 찔리지? 1195 01:21:08,159 --> 01:21:11,658 눈빛 참교육이란 거예요 1196 01:21:11,742 --> 01:21:14,783 예절과 소중한 것을 깜빡한 사람에게 1197 01:21:14,867 --> 01:21:16,450 효과가 탁월하죠 1198 01:21:18,658 --> 01:21:19,575 그래 1199 01:21:19,658 --> 01:21:21,241 선장님의 보물은 지나예요 1200 01:21:21,867 --> 01:21:24,533 황금 때문에 잃으면 안 돼요 1201 01:21:30,034 --> 01:21:32,075 지나가 황금을 가로챌 거야 1202 01:21:32,159 --> 01:21:35,075 - 황금을 선택해 - 자식은 또 낳으면 돼! 1203 01:21:35,159 --> 01:21:36,950 카보토는 나눠 갖지 않아! 1204 01:21:40,325 --> 01:21:42,159 미안하다, 지나 1205 01:21:52,075 --> 01:21:54,533 내가 할 말은 하나야 1206 01:21:56,075 --> 01:21:57,658 붐 1207 01:21:57,742 --> 01:21:59,241 - 붐? - 붐! 1208 01:22:10,575 --> 01:22:11,867 저런… 1209 01:22:13,950 --> 01:22:15,867 안 돼, 안 돼! 1210 01:22:15,950 --> 01:22:17,034 아빠? 1211 01:22:18,325 --> 01:22:19,450 그래 1212 01:22:26,533 --> 01:22:27,825 우린 자유야 1213 01:22:29,159 --> 01:22:30,450 우린 자유야 1214 01:22:49,366 --> 01:22:50,325 가렴 1215 01:22:51,159 --> 01:22:52,867 루시 숙모를 찾아야지 1216 01:22:53,658 --> 01:22:56,658 같이 안 가세요? 1217 01:22:58,450 --> 01:22:59,867 패딩턴군 1218 01:23:01,533 --> 01:23:04,159 난 이 보물이면 차고 넘쳐 1219 01:23:07,867 --> 01:23:09,575 감사해요, 헌터 선장님 1220 01:23:11,075 --> 01:23:12,075 아니 1221 01:23:13,366 --> 01:23:14,658 내가 고맙지 1222 01:23:33,950 --> 01:23:36,533 다시 해볼게요 1223 01:23:50,159 --> 01:23:51,366 뭐야? 1224 01:23:51,450 --> 01:23:53,283 - 이게 뭐야? - 세상에… 1225 01:23:53,366 --> 01:23:55,075 열린다! 열린다! 1226 01:23:55,159 --> 01:23:57,366 이게 무슨 일이야? 1227 01:24:05,159 --> 01:24:07,533 - 맙소사 - 열린다 1228 01:24:17,533 --> 01:24:18,825 세상에 1229 01:24:18,909 --> 01:24:20,825 - 저… 저건… - 책에… 1230 01:24:20,909 --> 01:24:23,200 - 그래, 그 정령 - 나무인지… 1231 01:24:23,283 --> 01:24:25,533 - 숲의 정령들 - 그래 1232 01:24:25,617 --> 01:24:26,909 진짜였어 1233 01:24:31,034 --> 01:24:32,492 화난 목소리 같은데 1234 01:24:34,200 --> 01:24:36,492 그 반대예요, 아저씨 1235 01:24:37,325 --> 01:24:40,200 방금 그 말은 제 곰 이름이에요 1236 01:24:44,909 --> 01:24:46,492 안으로 들어오래요 1237 01:24:47,034 --> 01:24:48,325 정말? 1238 01:24:48,408 --> 01:24:49,992 - 이쪽으로? - 고마워요 1239 01:24:50,784 --> 01:24:52,034 - 안녕하세요 - 고마워요 1240 01:24:52,700 --> 01:24:53,784 고마워요 1241 01:24:57,117 --> 01:24:58,533 같이 들어오네 1242 01:25:12,325 --> 01:25:13,825 여기가… 1243 01:25:14,492 --> 01:25:16,200 여기야? 1244 01:25:16,283 --> 01:25:17,617 엘도라도? 1245 01:25:29,825 --> 01:25:30,825 오렌지다 1246 01:25:31,617 --> 01:25:33,533 엄청나게 많아요 1247 01:25:33,617 --> 01:25:35,700 탱탱하게 잘 익었네 1248 01:25:38,200 --> 01:25:39,909 너무 예뻐요 1249 01:25:39,992 --> 01:25:42,533 하나하나 완벽해요 1250 01:25:42,617 --> 01:25:44,117 근데 황금은? 1251 01:25:45,117 --> 01:25:46,700 보고 있잖아 1252 01:25:47,992 --> 01:25:50,700 그 황금이 오렌지구나 1253 01:25:52,617 --> 01:25:55,909 엘도라도는 오렌지 밭이었어 1254 01:26:01,117 --> 01:26:01,950 어머… 1255 01:26:02,034 --> 01:26:03,283 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1256 01:26:06,117 --> 01:26:07,492 봐! 1257 01:26:10,617 --> 01:26:12,784 - 그랬구나 - 감쪽같아 1258 01:26:13,825 --> 01:26:14,950 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1259 01:26:15,034 --> 01:26:16,825 - 곰이네 - 곰이잖아 1260 01:26:40,408 --> 01:26:41,325 루시 숙모! 1261 01:26:44,034 --> 01:26:45,492 패딩턴 1262 01:26:52,159 --> 01:26:53,700 패딩턴 1263 01:26:55,700 --> 01:26:57,034 루시 숙모 1264 01:27:02,700 --> 01:27:05,617 날 찾아낼 거라고 믿고 있었다 1265 01:27:06,283 --> 01:27:08,117 이걸 쓰세요 1266 01:27:09,700 --> 01:27:11,617 세상에 1267 01:27:11,700 --> 01:27:14,034 멋진 구조대구나 1268 01:27:14,117 --> 01:27:16,533 무사해서 다행이에요 1269 01:27:16,617 --> 01:27:19,325 이 곰들 덕이죠 1270 01:27:20,700 --> 01:27:23,909 내 울부짖음을 듣고 구해줬어요 1271 01:27:23,992 --> 01:27:25,617 다들 누구예요? 1272 01:27:25,700 --> 01:27:29,700 왜 나무인 양 변장까지 하고? 1273 01:27:30,283 --> 01:27:32,533 숨어 있으려던 거죠 1274 01:27:32,617 --> 01:27:38,034 엘도라도 오렌지를 지키는 비밀의 수호자들이에요 1275 01:27:38,117 --> 01:27:40,325 제 곰 이름을 알던데요 1276 01:27:40,408 --> 01:27:43,992 저 석상이 나오는 꿈도 꿨어요 1277 01:27:45,117 --> 01:27:46,533 일으켜다오 1278 01:27:48,408 --> 01:27:54,617 패스투조와 내가 새끼인 널 구했을 때 1279 01:27:54,700 --> 01:27:58,241 넌 우리에게 고아라고 말했어 1280 01:27:58,325 --> 01:28:02,034 우린 네가 어디에서 왔는지 궁금했단다 1281 01:28:03,283 --> 01:28:07,283 답은 처음부터 여기 있던 거야 1282 01:28:08,034 --> 01:28:10,200 네 팔찌 1283 01:28:10,909 --> 01:28:13,200 이곳의 새끼들은 다 차고 있어 1284 01:28:14,117 --> 01:28:16,200 길을 잃더라도… 1285 01:28:16,283 --> 01:28:19,200 집으로 오는 길을 찾을 수 있게요 1286 01:28:21,408 --> 01:28:23,200 네 부족이란다 1287 01:28:25,034 --> 01:28:29,325 넌 엘도라도 곰이야 1288 01:28:30,117 --> 01:28:33,617 기억나는 거 같아요 1289 01:28:46,034 --> 01:28:47,450 길을 잃었던 거예요 1290 01:28:47,534 --> 01:28:49,408 날 찾는 여정에서 1291 01:28:49,492 --> 01:28:53,408 넌 네가 누군지도 찾아냈구나 1292 01:29:14,992 --> 01:29:16,700 뭐라는 걸까? 1293 01:29:17,784 --> 01:29:18,992 글쎄, 그냥… 1294 01:29:20,617 --> 01:29:22,200 돌아와서 기쁘다는 것 같아 1295 01:29:25,700 --> 01:29:28,408 잠깐 들어주실래요? 1296 01:29:29,408 --> 01:29:32,826 제 부족이 좋아할 걸 만들어 보려고요 1297 01:29:33,534 --> 01:29:35,992 조나단 좀 빌려주세요 1298 01:30:02,700 --> 01:30:06,117 이렇게 좋은 오렌지는 마멀레이드 만들기에 최고죠 1299 01:30:08,408 --> 01:30:10,200 설탕 더요! 1300 01:30:16,283 --> 01:30:17,784 정말 행복해 보여 1301 01:30:19,118 --> 01:30:21,200 떠난 적도 없던 애처럼 1302 01:30:21,283 --> 01:30:22,283 매리 1303 01:30:23,700 --> 01:30:24,617 괜찮아 1304 01:30:26,283 --> 01:30:27,784 이게 맞는 거야 1305 01:30:30,118 --> 01:30:32,118 패딩턴이 있을 곳은 여기야 1306 01:30:32,200 --> 01:30:33,909 자기 부족이랑 1307 01:30:53,492 --> 01:30:56,617 안녕하세요 비바람이 심하네요 1308 01:30:57,283 --> 01:30:58,784 안녕하세요 1309 01:31:03,283 --> 01:31:07,492 물어보기 그렇지만 집에 안 가니? 1310 01:31:07,575 --> 01:31:09,118 저도 가고 싶어요 1311 01:31:09,200 --> 01:31:12,534 근데 아직 지낼 집을 못 찾아서요 1312 01:31:12,617 --> 01:31:15,826 {\an8}'이 곰을 돌봐주세요 감사합니다' 1313 01:31:21,283 --> 01:31:23,784 이렇게 힘들 줄 몰랐어요 1314 01:31:28,076 --> 01:31:31,200 살아 가면서 누구나 겪는 거야 1315 01:31:35,200 --> 01:31:36,908 아주머니 거예요 1316 01:31:38,783 --> 01:31:42,033 고마워, 패딩턴 1317 01:31:42,117 --> 01:31:45,616 아뇨, 제가 감사해요 1318 01:31:46,408 --> 01:31:48,825 지금껏 잘해주셔서 1319 01:31:48,908 --> 01:31:50,282 그리고… 1320 01:31:51,491 --> 01:31:54,908 부탁드릴 게 하나 있어요 1321 01:31:55,491 --> 01:31:59,117 오랫 동안 돌봐주셔서 정말 감사했어요 1322 01:32:00,408 --> 01:32:02,200 쉽지 않으셨을 거예요 1323 01:32:02,282 --> 01:32:04,616 제가 말썽도 많이 피웠고요 1324 01:32:04,700 --> 01:32:08,616 아저씨 잠옷을 파쇄기에 넣어버린 건 죄송해요 1325 01:32:09,324 --> 01:32:11,408 괜찮다, 패딩턴 1326 01:32:12,700 --> 01:32:15,616 그래서 부탁드리는데… 1327 01:32:16,200 --> 01:32:18,282 혹시 괜찮으시다면… 1328 01:32:19,491 --> 01:32:20,700 저는… 1329 01:32:25,825 --> 01:32:27,574 저는… 1330 01:32:30,117 --> 01:32:31,700 말해, 패딩턴 1331 01:32:34,825 --> 01:32:37,491 계속 있고 싶어요 1332 01:32:42,075 --> 01:32:43,741 런던 집에 1333 01:32:43,825 --> 01:32:45,282 집으로 돌아가도 돼요? 1334 01:32:47,616 --> 01:32:49,324 우리 집으로… 1335 01:32:50,282 --> 01:32:52,117 당연하지, 패딩턴! 1336 01:32:52,200 --> 01:32:54,491 부탁 안 해도 돼 1337 01:32:54,574 --> 01:32:58,491 여기 살겠다고 하는 줄 알았어 1338 01:32:58,574 --> 01:33:02,700 저 곰들은 제 부족이에요 1339 01:33:03,700 --> 01:33:05,533 하지만 여러분은 제 가족이에요 1340 01:33:05,616 --> 01:33:07,908 여기서 태어났지만 1341 01:33:09,283 --> 01:33:11,117 제가 있을 곳은 여러분 곁이에요 1342 01:33:22,075 --> 01:33:24,408 {\an8}빨간 버튼 눌러라 그래, 그래 1343 01:33:24,491 --> 01:33:26,241 {\an8}- 여기 있다 - 옳지 1344 01:33:26,324 --> 01:33:27,908 루시 숙모께 1345 01:33:28,700 --> 01:33:33,033 여전히 은퇴곰 쉼터에서 즐거우시길 빌어요 1346 01:33:33,117 --> 01:33:36,533 페루로 가족 여행을 다녀온 후로 1347 01:33:36,616 --> 01:33:39,117 {\an8}여러 사람의 인생이 많이 달라졌어요 1348 01:33:40,491 --> 01:33:43,575 교회는 클라리사를 용서하기로 했대요 1349 01:33:44,575 --> 01:33:46,741 진짜 수녀가 되는 조건으로 1350 01:33:46,825 --> 01:33:49,408 - 내려요 - 여기 확실해요? 1351 01:33:50,783 --> 01:33:52,408 그리고 새 일터로 가는 조건으로 1352 01:33:52,741 --> 01:33:54,616 '은퇴 북극곰 쉼터' 1353 01:33:54,700 --> 01:33:55,700 안 돼! 1354 01:33:58,324 --> 01:34:01,033 {\an8}헌터와 지나는 새 배를 구했어요 1355 01:34:01,117 --> 01:34:04,283 헨리 아저씨 덕에 보험금을 잔뜩 받았거든요 1356 01:34:11,616 --> 01:34:15,117 그리고 조나단은 빈둥대기를 관두고 1357 01:34:15,200 --> 01:34:17,533 방 밖으로 나왔어요 1358 01:34:17,616 --> 01:34:20,324 이젠 무역 박람회에서 대부분 시간을 보내요 1359 01:34:20,408 --> 01:34:23,117 거기서 열일 중이래요 1360 01:34:23,700 --> 01:34:24,741 숫자 10 말고요 1361 01:34:24,825 --> 01:34:27,241 이 위험한 임무의 첫날에는… 1362 01:34:27,324 --> 01:34:29,408 헨리 아저씨는 승진하셔서 1363 01:34:29,491 --> 01:34:32,200 전략적 위험부 팀장이 되셨어요 1364 01:34:32,283 --> 01:34:37,200 결국 퍼플니드 타란툴라를 얼굴에 올리기도 했죠 1365 01:34:37,825 --> 01:34:41,616 어떤 위험은 받아들일 가치가 있습니다 1366 01:34:41,700 --> 01:34:43,491 더 큰 선을 위해 1367 01:34:44,408 --> 01:34:46,117 혹은 사랑하는 사람들을 위해 1368 01:34:46,992 --> 01:34:47,825 감사합니다 1369 01:34:48,616 --> 01:34:50,700 - 탁월하세요 - 놀라워요 1370 01:34:50,783 --> 01:34:51,741 훌륭해요 1371 01:34:51,825 --> 01:34:53,033 그런 취지에서 1372 01:34:53,117 --> 01:34:55,533 은퇴곰 쉼터 후원 활동으로 1373 01:34:55,616 --> 01:34:58,200 초고층 강하에 도전할 건데요 1374 01:34:58,283 --> 01:35:02,408 많이들 기부해주시고 꼭 명심하세요 1375 01:35:02,491 --> 01:35:04,075 위험을 받아들이세요! 1376 01:35:05,783 --> 01:35:08,491 매리 아주머니는 새 작품을 시작하셨어요 1377 01:35:08,575 --> 01:35:10,491 제목은 '둥지를 떠나는 새' 1378 01:35:15,700 --> 01:35:20,324 그리고 걱정과 달리 주디와 더 가까워지셨죠 1379 01:35:20,408 --> 01:35:21,241 '주디' 1380 01:35:21,324 --> 01:35:24,324 주디는 여행기 덕에 대학에 들어갔고 1381 01:35:24,408 --> 01:35:28,033 대학 신문 기자로 바쁘게 지내고 있어요 1382 01:35:28,117 --> 01:35:31,200 조금만 바꾸면 일면 실어도 되겠어 1383 01:35:31,283 --> 01:35:34,408 고마워요 잠깐, 바꾼다고요? 1384 01:35:37,075 --> 01:35:39,700 버드 할머니는 거기서 잘 지내시죠? 1385 01:35:39,783 --> 01:35:42,616 소일거리가 늘어서 좋으실 거예요 1386 01:35:42,700 --> 01:35:43,616 '17. 디스코 파티 타임!' 1387 01:35:50,616 --> 01:35:55,117 달리자, 정글! 1388 01:36:01,408 --> 01:36:02,575 그리고 저는… 1389 01:36:04,324 --> 01:36:07,117 그때 옳은 선택을 했다고 생각해요 1390 01:36:13,908 --> 01:36:18,075 그루버 할아버지 말씀처럼 시원섭섭하긴 하지만 1391 01:36:19,783 --> 01:36:21,825 그것도 괜찮아요 1392 01:36:22,783 --> 01:36:25,992 저는 조금씩 섞여 있는 걸요 1393 01:36:26,075 --> 01:36:29,700 런던 조금, 페루 조금 1394 01:36:31,408 --> 01:36:33,700 엘도라도 한 꼬집 1395 01:36:37,408 --> 01:36:38,908 제일 큰 건… 1396 01:36:42,700 --> 01:36:44,783 브라운 가족이에요 1397 01:36:47,908 --> 01:36:50,200 패딩턴! 손님 왔다! 1398 01:36:50,283 --> 01:36:54,283 이만 줄일게요 손님들이 여행 왔어요 1399 01:36:55,200 --> 01:36:56,491 안녕! 1400 01:36:56,575 --> 01:36:58,075 우리 어머니 거야! 1401 01:37:00,283 --> 01:37:01,491 많이 컸네 1402 01:37:02,408 --> 01:37:04,992 가자 런던 구경시켜줄게! 1403 01:37:13,491 --> 01:37:15,117 조심! 1404 01:37:15,200 --> 01:37:16,700 죄송해요, 아저씨! 1405 01:37:20,575 --> 01:37:22,783 사랑하는 패딩턴이 1406 01:37:23,575 --> 01:37:24,825 정확히 말하면… 1407 01:37:26,908 --> 01:37:28,408 패딩턴 브라운이 1408 01:37:38,408 --> 01:37:40,117 {\an8}저기 좀 봐 1409 01:37:40,700 --> 01:37:41,992 {\an8}저기도! 1410 01:37:42,075 --> 01:37:44,200 안녕하세요! 좋은 아침! 1411 01:38:18,992 --> 01:38:21,117 이쪽은 유스턴이고 1412 01:38:21,200 --> 01:38:24,783 세인트 판트라스 워털루, 피카딜리 1413 01:38:24,867 --> 01:38:26,700 베이커 스트리트 하이 바넷 1414 01:38:26,783 --> 01:38:29,117 브롬리 바이 보우 래스터 스퀘어 1415 01:38:29,200 --> 01:38:30,908 엘리펀트, 캐슬 1416 01:38:30,992 --> 01:38:33,408 클래펌 노스 클래펌 사우스 1417 01:38:33,491 --> 01:38:36,075 그리고 커티샤크 포 마리타임 그리니치 1418 01:38:40,658 --> 01:38:45,992 혹시 연극 관심 있는 친구들 있을까? 1419 01:38:46,075 --> 01:38:49,283 연기 좋아하는 친구들 있을 거 아니야 1420 01:38:49,366 --> 01:38:52,491 조만간 출소하면 작품 하나 올리려고 1421 01:38:52,575 --> 01:38:55,783 빨간 망토 황금 가발, 조명 1422 01:38:55,867 --> 01:38:59,950 '피닉스 뷰캐넌과 곰 세 마리' 1423 01:39:01,658 --> 01:39:02,700 어때? 1424 01:39:03,950 --> 01:39:05,783 좋아하는군 1425 01:39:05,867 --> 01:39:07,450 아빠 곰 누가 할래? 1426 01:39:07,992 --> 01:39:08,992 너! 1427 01:39:09,075 --> 01:39:10,992 엄마 곰은 너 1428 01:39:11,075 --> 01:39:12,366 아기 곰, 와봐 1429 01:39:13,075 --> 01:39:14,575 무서워 말고 와봐 1430 01:39:15,159 --> 01:39:15,992 얘기 좀 하자 1431 01:39:16,950 --> 01:39:20,992 가을쯤 소극장에서 올려볼 생각이야 1432 01:39:21,075 --> 01:39:22,783 제작비는 있어야겠지 1433 01:39:22,867 --> 01:39:25,909 엘도라도 다녀왔다며? 뭐 좀 찾았어? 1434 01:39:25,992 --> 01:39:27,366 이거 찾았어요 1435 01:39:30,950 --> 01:39:32,283 오렌지? 1436 01:39:33,491 --> 01:39:35,200 실망이군 1437 01:39:35,283 --> 01:39:37,867 '엘도라도 피시앤칩스' 1438 01:45:51,492 --> 01:45:52,992 재밌네 1439 01:45:53,076 --> 01:45:54,076 재밌어 1440 01:45:54,159 --> 01:45:55,992 사방 귀엽게… 1441 01:45:56,076 --> 01:45:58,367 털… 날리고 1442 01:45:58,867 --> 01:45:59,867 번역 황석희