1
00:00:19,370 --> 00:00:24,374
유니버설 픽쳐스
2
00:01:07,418 --> 00:01:08,668
이집트, 카이로
3
00:01:08,753 --> 00:01:13,006
5년 전
4
00:01:20,222 --> 00:01:21,973
억만장자
특집 - 미술 컬렉션
5
00:01:22,058 --> 00:01:23,934
아침 드시죠
솔리먼 씨
6
00:01:24,018 --> 00:01:27,354
멜론 씨가 많잖아!
다 빼서 가져와!
7
00:01:27,438 --> 00:01:28,939
다신 이런 일
없게 하겠습니다
8
00:01:29,023 --> 00:01:30,815
- 당장 오지 못해?
- 얼른 닦을게요
9
00:01:30,900 --> 00:01:32,525
아직 소리 덜 질렀어
10
00:01:48,542 --> 00:01:50,335
순찰 2조
4번 카메라가 꺼졌다
11
00:01:50,419 --> 00:01:52,087
옥상 테라스
확인 바란다
12
00:01:52,171 --> 00:01:54,172
접속 완료
샤크, 네 차례야
13
00:01:54,256 --> 00:01:56,216
잘했어, 신참
지금 갈게
14
00:01:56,300 --> 00:01:58,093
야스민이
나 눈치가 느리대
15
00:01:58,177 --> 00:01:59,219
뭐?
16
00:01:59,303 --> 00:02:01,096
너 눈치 엄청 빨라
17
00:02:01,180 --> 00:02:02,931
내 말이
나도 그렇게 말했지
18
00:02:04,225 --> 00:02:05,350
얄라, 머리 잘랐어?
19
00:02:05,434 --> 00:02:08,144
맞아, 눈치 빠르긴
20
00:02:08,229 --> 00:02:09,312
잘 어울리네
21
00:02:09,814 --> 00:02:10,772
옥상 이상 무
22
00:02:10,856 --> 00:02:11,856
알았다
23
00:02:12,608 --> 00:02:14,192
방금 나였어
그대로 샤크야
24
00:02:14,276 --> 00:02:16,319
알아, 알았어
고마워
25
00:02:16,404 --> 00:02:18,655
좋아, 피라냐
날뛸 차례야
26
00:02:26,288 --> 00:02:28,123
스네이크, 네 차례야
27
00:02:28,207 --> 00:02:30,333
타이밍
안 맞기만 해 봐
28
00:02:30,418 --> 00:02:33,545
스네이크, 잘 좀 대해줘
신참 데뷔잖아
29
00:02:33,629 --> 00:02:37,173
잘 대해줬어
말투가 이런 거지
30
00:02:37,258 --> 00:02:39,009
합류를 환영한다
31
00:02:39,135 --> 00:02:40,135
봤지?
32
00:02:41,137 --> 00:02:43,179
좋아, 농담 따먹기
끝나셨지?
33
00:02:43,264 --> 00:02:44,639
시작하자고
34
00:02:44,724 --> 00:02:45,557
5
35
00:02:45,641 --> 00:02:47,267
- 4
- 3
36
00:02:47,351 --> 00:02:48,560
- 2
- 1
37
00:02:48,644 --> 00:02:49,978
쇼타임!
38
00:02:53,566 --> 00:02:54,524
경비
39
00:03:10,041 --> 00:03:12,375
안녕, 솔리먼 씨
40
00:03:13,043 --> 00:03:16,838
샤크, 스네이크, 울프
피라냐, 타란툴라
41
00:03:17,715 --> 00:03:18,882
배드 가이즈!
42
00:03:19,425 --> 00:03:22,052
근데 왜 정문으로
안 온 거야?
43
00:03:22,136 --> 00:03:23,136
재미없잖아
44
00:03:23,220 --> 00:03:24,220
화려한 등장을
좋아하거든
45
00:03:24,305 --> 00:03:27,098
물러서!
이 괴물들아!
46
00:03:27,183 --> 00:03:28,266
괴물?
47
00:03:29,518 --> 00:03:30,810
방금 괴물이랬어?
48
00:03:30,895 --> 00:03:32,604
- 맞아
- 후회할 텐데
49
00:03:32,688 --> 00:03:33,897
괴물 좋아해?
50
00:03:35,775 --> 00:03:37,650
괴물을 보여주지
51
00:03:48,579 --> 00:03:50,455
안 돼, 안 돼, 제발!
52
00:03:53,834 --> 00:03:55,043
이건 인정
53
00:03:55,127 --> 00:03:57,170
- 요것봐라
- 안 돼요, 울프 씨
54
00:03:57,254 --> 00:04:00,799
우리 아가
어디 있다 나타났니?
55
00:04:00,883 --> 00:04:02,383
안 돼! 안 돼!
56
00:04:02,468 --> 00:04:03,676
괜찮네
57
00:04:03,761 --> 00:04:06,596
- 하나뿐인 시제품이야!
- 번쩍번쩍하네
58
00:04:06,680 --> 00:04:08,932
잠깐만
겨우 차 때문이었어?
59
00:04:09,517 --> 00:04:10,558
잘 들어, 꼬맹아
60
00:04:10,643 --> 00:04:13,520
도둑질은 물건이 욕심나서
하는 게 아냐
61
00:04:13,604 --> 00:04:15,188
힘을 과시하는 거지
62
00:04:15,272 --> 00:04:16,272
가자
63
00:04:16,357 --> 00:04:17,982
절대 안 돼
안 돼, 안 돼
64
00:04:18,067 --> 00:04:19,609
한 번도
몰지 않은 차야!
65
00:04:19,693 --> 00:04:21,152
걱정마
66
00:04:21,654 --> 00:04:23,446
작별 선물 가져왔어
67
00:04:23,531 --> 00:04:24,739
우린 품격 있거든
68
00:04:25,616 --> 00:04:26,991
나 주려고?
69
00:04:31,413 --> 00:04:32,413
좋네
70
00:04:33,082 --> 00:04:35,125
요 거친 녀석 보게
71
00:04:44,468 --> 00:04:47,929
배드가이즈 2
72
00:04:48,013 --> 00:04:51,224
안 돼, 배드가이즈
어디 두고 보자!
73
00:05:03,696 --> 00:05:04,696
한 번 악당은
74
00:05:04,780 --> 00:05:06,156
평생 악당!
75
00:05:12,830 --> 00:05:14,372
잡아라!
76
00:05:31,390 --> 00:05:32,473
저리 비켜요!
77
00:05:36,478 --> 00:05:38,688
얘들아, 잘 봐
78
00:05:51,619 --> 00:05:52,952
더 빨리!
79
00:05:54,288 --> 00:05:55,914
항상 이렇게 몰아?
80
00:05:55,998 --> 00:05:58,124
꼭 필요할 때만
81
00:05:58,209 --> 00:06:00,585
항상 필요하지
82
00:06:24,652 --> 00:06:26,486
저 다리야!
우리 탈출로!
83
00:06:27,404 --> 00:06:28,613
접수
84
00:06:33,661 --> 00:06:35,078
피라냐, 후방 확인해
85
00:06:35,162 --> 00:06:36,287
알았어
86
00:06:42,253 --> 00:06:43,252
이상 없어
87
00:06:48,092 --> 00:06:49,968
배드 가이즈잖아!
88
00:07:09,989 --> 00:07:12,657
울프, 뭐 계획 있어?
아님 우리 죽어?
89
00:07:12,741 --> 00:07:13,950
금방 알려줄게
90
00:07:14,034 --> 00:07:15,076
경사로!
91
00:07:15,786 --> 00:07:16,911
근데?
92
00:07:16,996 --> 00:07:18,496
밟아, 생각이 있어
93
00:07:18,580 --> 00:07:21,124
좋아, 신참
어디 믿어보겠어
94
00:07:34,555 --> 00:07:35,888
- 신참
- 간다!
95
00:07:52,406 --> 00:07:53,990
죽인다!
96
00:07:54,074 --> 00:07:55,783
우리 팀에
잘 들어왔어
97
00:07:55,868 --> 00:07:57,118
'거미줄'이라고 불러
98
00:07:57,202 --> 00:07:59,078
귀에 쏙 들어오네
99
00:08:00,748 --> 00:08:04,375
죽을 때까지
이 차만 탈 거야!
100
00:08:07,087 --> 00:08:09,922
{\an8}로스앤젤레스
현재
101
00:08:09,923 --> 00:08:12,425
매연 제조기냐!
102
00:08:12,509 --> 00:08:13,509
고상하네
103
00:08:18,390 --> 00:08:20,641
그래, 진정해, 진정
104
00:08:20,726 --> 00:08:22,352
그래, 할 수 있어
105
00:08:30,736 --> 00:08:34,405
안녕, 이게 누구야?
이리 와
106
00:08:34,490 --> 00:08:36,115
어떻게들 지냈어?
107
00:08:36,200 --> 00:08:37,533
나?
108
00:08:38,369 --> 00:08:40,870
환상적으로 지냈지
109
00:08:40,954 --> 00:08:45,541
못 믿는 사람도 있지만
배드 가이즈가 착해졌어
110
00:08:45,626 --> 00:08:47,085
말하자면 길지만
111
00:08:47,169 --> 00:08:50,129
착한 일을 하면
기분이 좋더라고
112
00:08:50,214 --> 00:08:51,381
친구도 몇 명 생기고
113
00:08:51,465 --> 00:08:52,298
다이앤?
114
00:08:52,382 --> 00:08:54,592
당신이 크림슨 포?
115
00:08:54,676 --> 00:08:56,844
진짜 나쁜 놈
마멀레이드를 잡았고
116
00:08:56,929 --> 00:08:58,554
크림슨 포!
117
00:08:58,639 --> 00:09:01,057
저요? 아니에요
쟤가 크림슨 포예요
118
00:09:01,141 --> 00:09:03,101
우리가 자수하면서
세상이 다 놀랐지
119
00:09:03,185 --> 00:09:05,561
배드 가이즈로
잘나가긴 했지만
120
00:09:05,646 --> 00:09:07,772
익숙한 것들도
포기할 줄 알아야
121
00:09:07,856 --> 00:09:09,941
더 나은 삶을
사는 거니까
122
00:09:10,692 --> 00:09:14,612
그래서 모범시민으로
새출발한 거야
123
00:09:14,696 --> 00:09:19,742
사회도 두 팔 벌려
우릴 반겨줄 거야!
124
00:09:20,812 --> 00:09:22,951
{\an8}울프
배우고 일할 준비 완료!
125
00:09:22,996 --> 00:09:26,499
그러니까 은행에서
일하고 싶다고요?
126
00:09:26,583 --> 00:09:29,168
네, 은행에서
좋은 추억이 많거든요
127
00:09:32,506 --> 00:09:34,715
우리 은행
세 번 털었잖아요
128
00:09:36,093 --> 00:09:37,635
이 은행이었어요?
129
00:09:37,719 --> 00:09:41,722
사악한 기니피그한테서
도시를 구했다는데
130
00:09:41,807 --> 00:09:44,225
악명 높은 범죄자
아니었어요?
131
00:09:44,893 --> 00:09:46,978
네! 아뇨! 그런가?
132
00:09:47,062 --> 00:09:48,479
죄송해요, 긴장해서
133
00:09:48,772 --> 00:09:49,897
경비
134
00:09:49,982 --> 00:09:51,941
저 참치 흉내도
기가 막히게 내요
135
00:09:52,985 --> 00:09:54,652
참치랑
얘기하는 거 같죠?
136
00:09:54,736 --> 00:09:57,738
유닉스, 리눅스, 윈도우
맥에 능통하고
137
00:09:57,823 --> 00:10:00,366
87개 코딩 언어를
능숙하게 다루니까
138
00:10:00,617 --> 00:10:01,909
네, 자격 충분하죠
139
00:10:01,994 --> 00:10:05,955
근데 경력 공백기엔
뭘 하셨어요?
140
00:10:07,708 --> 00:10:09,333
희망 연봉이요?
141
00:10:09,418 --> 00:10:11,335
와우!
좋은 질문이에요
142
00:10:11,420 --> 00:10:13,463
누가 돈을 자의적으로
준 적이 없거든요
143
00:10:13,547 --> 00:10:15,047
특기가 '마니또'?
144
00:10:15,132 --> 00:10:16,466
네, 이게 어떻게...
145
00:10:16,550 --> 00:10:17,967
잠깐, 말하지 마요
146
00:10:18,635 --> 00:10:21,053
배쓰밤, 라벤더향 맞죠?
147
00:10:22,473 --> 00:10:25,558
회사 규정을 어기는
동료를 본다면
148
00:10:25,809 --> 00:10:27,602
어떻게 하시겠어요?
149
00:10:28,145 --> 00:10:30,396
밀고자는 입을 꿰매서
물고기 밥으로 던진다!
150
00:10:30,481 --> 00:10:32,773
아니, 이번 답변
다시 해도 될까요?
151
00:10:32,858 --> 00:10:34,066
기술팀
152
00:10:34,151 --> 00:10:35,985
이 정도면 됐어요
153
00:10:36,069 --> 00:10:37,403
반가웠어요
154
00:10:37,488 --> 00:10:38,779
와줘서 고마워요
155
00:10:38,864 --> 00:10:41,115
아무래도 안 되겠어요
156
00:10:42,367 --> 00:10:48,039
크레이그, 새출발도
기회가 있어야 하잖아요
157
00:10:48,123 --> 00:10:50,708
한 번의 기회만
부탁할게요
158
00:10:51,293 --> 00:10:52,627
딱 한 번
159
00:10:53,295 --> 00:10:54,378
네?
160
00:10:56,632 --> 00:10:58,174
그거 아세요, 울프 씨?
161
00:10:58,258 --> 00:11:00,843
맞는 자리가
있을 것도 같아요
162
00:11:00,928 --> 00:11:02,053
전화드릴게요
163
00:11:02,596 --> 00:11:03,930
아니... 진짜요?
164
00:11:04,014 --> 00:11:05,806
크레이그, 고마워요!
165
00:11:05,891 --> 00:11:08,392
- 이력서에 전화번호 있어요
- 네
166
00:11:08,477 --> 00:11:11,687
- 정말 감사해요
- 이제 놔도 돼요
167
00:11:11,772 --> 00:11:13,105
미안해요, 이런...
168
00:11:13,190 --> 00:11:16,108
나 취업했다!
진짜 기분 좋아요
169
00:11:17,569 --> 00:11:19,070
그나저나 크레이그...
170
00:11:24,576 --> 00:11:26,077
네, 알았어요
171
00:11:26,161 --> 00:11:27,161
{\an8}면접 목록
172
00:11:27,246 --> 00:11:28,287
은행!
173
00:11:42,761 --> 00:11:43,886
납기일 경과
174
00:11:43,971 --> 00:11:45,179
최종 통고
175
00:11:45,264 --> 00:11:46,347
퇴거 통지
176
00:11:51,103 --> 00:11:51,978
더 나은 미래를 위해
177
00:11:52,062 --> 00:11:55,815
3주 후면 차세대
'문X 로켓'이 발사되어
178
00:11:55,899 --> 00:11:58,651
'파워셀 X3'를
배치할 겁니다
179
00:11:58,735 --> 00:11:59,568
그래요
180
00:11:59,653 --> 00:12:02,321
우주에서 쏘는
무선 충전 신호로
181
00:12:02,406 --> 00:12:04,073
핸드폰을
무료로 충전하세요
182
00:12:04,157 --> 00:12:05,950
- 나 왔어
- 울피
183
00:12:06,034 --> 00:12:07,952
울프! 취직했어?
184
00:12:08,036 --> 00:12:12,290
뭐, 100%는 아니지만
전화한댔으니까
185
00:12:12,374 --> 00:12:14,125
피라냐보단 낫네
186
00:12:14,209 --> 00:12:16,544
자신감을 보여주면
될 줄 알았지!
187
00:12:16,628 --> 00:12:18,337
근데 왜 하필 참치야?
188
00:12:18,422 --> 00:12:19,839
뭐?
자신감 하면 참치지!
189
00:12:19,923 --> 00:12:21,591
자신감 없는
참치 봤냐?
190
00:12:21,675 --> 00:12:22,675
참치 전부!
191
00:12:22,759 --> 00:12:24,427
- 참치는 자신감 넘쳐
- 그치?
192
00:12:24,511 --> 00:12:27,346
얘들아, 인생은
자동차 추격전이야
193
00:12:27,431 --> 00:12:31,017
도로에 장애물 있다고
우리가 멈춘 적 있어?
194
00:12:31,101 --> 00:12:32,143
없지
195
00:12:32,227 --> 00:12:33,644
시간이 좀 걸릴 뿐
196
00:12:33,729 --> 00:12:36,022
사람들도 마음을
열어줄 거야
197
00:12:36,106 --> 00:12:38,649
유령 도둑이라고
누명을 써도?
198
00:12:38,734 --> 00:12:41,068
되게 구체적이네
유령...
199
00:12:41,153 --> 00:12:42,153
누구?
200
00:12:42,237 --> 00:12:44,572
못들어봤어?
뉴스에 쫙 깔렸어
201
00:12:44,656 --> 00:12:46,574
생존을 위한 싸움이...
202
00:12:46,700 --> 00:12:48,534
어제 유령 도둑이
세 곳에 침입해
203
00:12:50,245 --> 00:12:51,996
귀한 유물들을
훔쳤습니다
204
00:12:52,080 --> 00:12:55,291
유령은 평소 흔적을
남기지 않는데
205
00:12:55,375 --> 00:12:57,877
이번엔 명함을
남기고 갔습니다
206
00:13:00,088 --> 00:13:02,590
- 잠깐, 우리 수법이잖아!
- 맞아
207
00:13:02,674 --> 00:13:05,259
청장님, 배드가이즈가
컴백한 걸까요?
208
00:13:05,344 --> 00:13:07,303
아니면 누명을
쓴 걸까요?
209
00:13:07,387 --> 00:13:09,889
청장님이 멋진 가발을
쓰신 것처럼요
210
00:13:09,973 --> 00:13:11,432
고마워요
이거 내 머리예요
211
00:13:11,516 --> 00:13:14,226
진행 중인 수사라
말 못 하지만
212
00:13:14,311 --> 00:13:15,603
이렇게 말해두죠
213
00:13:15,687 --> 00:13:17,855
한 번 범죄자는
영원히 범죄자다
214
00:13:17,939 --> 00:13:18,939
그럼 배드 가이즈란
말씀이시죠?
215
00:13:19,024 --> 00:13:20,733
말 못한다니까!
216
00:13:20,817 --> 00:13:21,650
- 이거 봐
- 뭐?
217
00:13:21,735 --> 00:13:23,402
새출발을 어떻게 해?
218
00:13:23,487 --> 00:13:25,529
나쁜 일만 있으면
다 덮어씌우는데
219
00:13:29,785 --> 00:13:31,077
안녕, 얘들아
220
00:13:31,661 --> 00:13:34,330
오늘 햇살이
유난히 좋지 않아?
221
00:13:34,414 --> 00:13:35,706
옷이 왜 그래?
222
00:13:35,791 --> 00:13:37,083
뭘 마시는 거야?
223
00:13:37,167 --> 00:13:39,627
밀싹 콤부차에
이끼 추가하고
224
00:13:39,711 --> 00:13:42,672
냉압착한
민들레 투 샷
225
00:13:43,507 --> 00:13:46,884
저런 건 먹으면
안 되지 않나
226
00:13:47,427 --> 00:13:48,928
얘들아
227
00:13:49,012 --> 00:13:52,014
밤새 같이
수다 떨고 싶지만
228
00:13:52,099 --> 00:13:53,974
요가 수업 늦어서
229
00:13:54,059 --> 00:13:55,393
- 요가?
- 잠깐, 잠깐
230
00:13:55,477 --> 00:13:57,561
- 또 나가?
- 방금 들어왔잖아
231
00:13:57,646 --> 00:13:58,854
몰라서 물어?
232
00:13:58,939 --> 00:14:02,108
TV 보고 놀았으면
이런 몸이 됐겠어?
233
00:14:02,192 --> 00:14:03,192
왜 저래
234
00:14:03,276 --> 00:14:05,611
아, 먼저들 자
난 프로레슬링 보러 가
235
00:14:05,696 --> 00:14:08,989
그럼 안녕!
236
00:14:13,578 --> 00:14:16,247
쟤 콤부차가
뇌를 먹어버렸나 봐
237
00:14:16,331 --> 00:14:19,208
뭐, 행복하다면
된 거잖아
238
00:14:20,210 --> 00:14:21,627
당신은 아니고?
239
00:14:21,712 --> 00:14:25,381
취직이라도 했으면
행복했겠죠
240
00:14:26,258 --> 00:14:28,008
원래 첫인상이
오래 가잖아요
241
00:14:28,510 --> 00:14:29,760
빠른데요
242
00:14:29,845 --> 00:14:31,470
당신 처음 봤을 때
243
00:14:31,555 --> 00:14:34,598
거만하고 우쭐대고
244
00:14:35,392 --> 00:14:36,767
정직하지 못하고
245
00:14:36,852 --> 00:14:38,602
탐욕스럽다 생각했어요
246
00:14:38,687 --> 00:14:39,687
그래요?
247
00:14:40,188 --> 00:14:41,522
어쩌다 생각이
바뀌었어요?
248
00:14:41,606 --> 00:14:42,773
누가 바뀌었대요?
249
00:14:43,775 --> 00:14:45,067
재밌으시네
250
00:14:45,736 --> 00:14:48,654
계속 거절당하니까
긍정적이기가 힘들어요
251
00:14:48,738 --> 00:14:51,198
진짜 의욕이
뚝뚝 떨어지는 게
252
00:14:53,660 --> 00:14:56,746
나도 착해지는 게
제일 힘들었어요
253
00:14:56,830 --> 00:15:00,082
당신들에 비하면
쉽긴 했지만
254
00:15:00,584 --> 00:15:03,627
내가 크림슨 포였단 걸
아무도 몰랐잖아요
255
00:15:03,712 --> 00:15:07,423
미안한데 방금 당신이
크림슨 포라고...
256
00:15:09,050 --> 00:15:11,761
미안해요
방금 뭐라 그랬죠?
257
00:15:13,305 --> 00:15:16,474
좋아요
해보자 이거지?
258
00:15:16,558 --> 00:15:21,020
왜 그렇게들 늑대를
무서워하는지 똑똑히...
259
00:15:26,943 --> 00:15:28,611
내가 좀 심했나 봐요
260
00:15:29,654 --> 00:15:32,907
이러고 면접 가면
또 망할 텐데
261
00:15:33,450 --> 00:15:34,450
글쎄요
262
00:15:34,534 --> 00:15:37,620
내 눈엔 귀여운데요
개성 있어 보이고
263
00:15:38,705 --> 00:15:40,581
이거 뇌진탕인가?
264
00:15:40,665 --> 00:15:42,541
아니면 주지사님이
작업 거는 건가?
265
00:15:43,210 --> 00:15:44,251
둘 다라면?
266
00:15:48,006 --> 00:15:49,882
- 미안해요, 이런...
- 아뇨, 아뇨
267
00:15:49,966 --> 00:15:51,425
나는 딱히...
268
00:15:51,510 --> 00:15:53,636
네, 당신은 주지사고
나는 그저...
269
00:15:53,720 --> 00:15:55,262
- 전과자니까
- 네
270
00:15:55,347 --> 00:15:56,347
알아요
271
00:15:56,431 --> 00:15:58,098
- 색안경 끼겠죠
- 그러니까요
272
00:15:58,183 --> 00:16:00,518
- 그냥 친구로 하죠
- 네, 친구로
273
00:16:01,812 --> 00:16:03,479
- 애매한 친구?
- 네
274
00:16:03,563 --> 00:16:05,189
- 주지사님!
- 어머나
275
00:16:05,273 --> 00:16:09,235
주지사님, 죄송해요
'지인분'과 계시는데
276
00:16:09,319 --> 00:16:10,653
드디어 내 이름
기억해 주셨네
277
00:16:10,737 --> 00:16:13,739
20분 후에 아동 병원에서
모금 행사 시작돼요
278
00:16:13,824 --> 00:16:15,866
- 금방 갈게, 모린
- 네, 감사해요
279
00:16:15,951 --> 00:16:18,786
또 모금 행사?
장난 아니시네
280
00:16:18,870 --> 00:16:20,538
다음 주 같은 시간에?
281
00:16:21,039 --> 00:16:23,040
백수야 늘 널널하죠
282
00:16:24,834 --> 00:16:29,838
힘든 거 알지만
희망을 버리지 말아요
283
00:16:29,923 --> 00:16:31,674
사람들도 당신을
믿고 싶어해요
284
00:16:31,758 --> 00:16:34,051
믿을 계기만
만들어주면 돼요
285
00:16:35,470 --> 00:16:36,470
정말이에요?
286
00:16:37,013 --> 00:16:38,389
주지사가 보증해요
287
00:16:39,015 --> 00:16:42,518
그때까진
복싱 연습 좀 해요
288
00:16:42,602 --> 00:16:45,271
주먹이 아니라
나비가 앉았나 했네
289
00:16:45,981 --> 00:16:47,398
또 봐요, 터프가이
290
00:16:47,482 --> 00:16:49,066
힘 조절한 거예요
291
00:16:58,660 --> 00:17:02,830
유령 도둑 사건에
당혹스러운 경찰
292
00:17:04,124 --> 00:17:05,749
'계기를 만들어줘라'
293
00:17:06,960 --> 00:17:10,337
아뇨!
말 못 한다니까요!
294
00:17:12,424 --> 00:17:13,966
결과를 가져와
295
00:17:14,050 --> 00:17:16,343
CCTV 영상 확보하고
통화 내역 뒤져
296
00:17:16,428 --> 00:17:17,845
내 커피 어디 있어!
297
00:17:18,847 --> 00:17:19,889
- 청장님?
- 나중에!
298
00:17:19,973 --> 00:17:20,973
손님이 계세요
299
00:17:21,057 --> 00:17:22,850
- 나중에 오라 해
- 근데...
300
00:17:22,934 --> 00:17:24,560
안녕, 서장님!
301
00:17:25,437 --> 00:17:27,938
머리 스타일
끝내주는데요
302
00:17:28,023 --> 00:17:30,608
나 지금 청장이야
303
00:17:30,692 --> 00:17:32,026
- 그리고...
- 잘됐네요
304
00:17:32,110 --> 00:17:33,110
뭐가 다른데요?
305
00:17:33,194 --> 00:17:35,863
서장은 제복 경찰의
꼭대기지만...
306
00:17:35,947 --> 00:17:38,198
내가 왜 너한테
설명하고 있는 거야!
307
00:17:39,242 --> 00:17:40,743
내 보드 만졌어?
308
00:17:40,827 --> 00:17:42,620
내 보드!
내 아름다운 보드
309
00:17:42,704 --> 00:17:44,622
미안해요
보드가 그러더라고요
310
00:17:44,748 --> 00:17:46,457
'날 해결해 줘'
311
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
울프
312
00:17:48,084 --> 00:17:51,378
지금은 우리 둘 다
세상 시선이 중요해요
313
00:17:51,463 --> 00:17:54,757
서장님은 지휘 능력을
보여줘야 하고
314
00:17:54,841 --> 00:17:56,634
우린 착하단 걸
보여줘야 하니까
315
00:17:56,718 --> 00:17:58,677
이 도둑들 잡게 해주면
윈윈이잖아요
316
00:17:58,762 --> 00:17:59,762
주지사한테 연락할 거야
317
00:17:59,846 --> 00:18:00,721
해요
318
00:18:01,097 --> 00:18:02,389
사실상 주지사님
아이디어니까
319
00:18:03,350 --> 00:18:04,183
여기 보세요
320
00:18:04,267 --> 00:18:07,394
무조건 3분 안에
범행을 마쳐요
321
00:18:07,479 --> 00:18:08,312
그래서?
322
00:18:08,396 --> 00:18:11,231
보안 시스템의 표준이
보통 3분이에요
323
00:18:11,316 --> 00:18:13,108
그러니까 저놈들은...
324
00:18:13,193 --> 00:18:15,736
내부에서 시스템에
접속한 거군
325
00:18:15,820 --> 00:18:16,695
빙고
326
00:18:18,281 --> 00:18:20,157
좋아, 그랬다고 쳐
327
00:18:20,241 --> 00:18:22,368
그걸 어떻게 추적해?
328
00:18:22,452 --> 00:18:25,079
첨단 컴퓨터 전문가가
필요할 텐데
329
00:18:26,414 --> 00:18:27,957
IP 주소를 클론하고
330
00:18:28,041 --> 00:18:30,918
4GHz 더미 콘솔로
피드를 우회했겠네요
331
00:18:32,128 --> 00:18:35,923
똑똑한 놈들이지만
엄청 똑똑하진 않아요
332
00:18:36,007 --> 00:18:38,842
그래도 내부자가
필요하긴 해요
333
00:18:41,680 --> 00:18:42,680
야!
334
00:18:43,598 --> 00:18:44,598
들고 있어요
335
00:18:47,811 --> 00:18:48,811
저기!
336
00:18:49,771 --> 00:18:50,854
그냥 청소부잖아
337
00:18:50,939 --> 00:18:53,023
아마추어의 눈엔
그렇겠지만
338
00:18:53,108 --> 00:18:55,484
정말 그냥 청소부라면
339
00:18:55,568 --> 00:18:58,362
왜 빈 양동이를
밀고 다니죠?
340
00:19:00,407 --> 00:19:04,034
그러니까 이제 문제는
'어떻게 들어왔느냐'죠
341
00:19:06,997 --> 00:19:10,541
나라면 환풍기 막고
창살 뽑고 들어가
342
00:19:13,128 --> 00:19:14,378
피클이 왜 들어있지?
343
00:19:14,921 --> 00:19:16,839
내 점심이니까
344
00:19:16,923 --> 00:19:18,716
그거 누가 먹으래?
345
00:19:18,800 --> 00:19:19,842
쟤가 점심 나온댔어요
346
00:19:19,926 --> 00:19:21,760
서장님, 집중해요
347
00:19:30,854 --> 00:19:33,605
그럼 알아보게
몇 명 더 부르든가
348
00:19:35,108 --> 00:19:37,109
스네이크
349
00:19:37,193 --> 00:19:39,987
안녕, 친구들
스네이크의 음성 메일이야
350
00:19:40,071 --> 00:19:41,572
오늘의
영혼을 위한 충고는
351
00:19:41,656 --> 00:19:44,575
서로의 차이점에
집중하지 말고
352
00:19:44,659 --> 00:19:47,286
서로의 공통점을
찾으라는 거야
353
00:19:47,370 --> 00:19:48,954
나마스테
354
00:19:49,038 --> 00:19:51,081
안녕!
355
00:19:51,666 --> 00:19:53,042
얘 귀신 씐 거야?
356
00:19:53,126 --> 00:19:54,626
말도 말아요
357
00:19:54,711 --> 00:19:57,087
갑자기 요가 시작하더니
도자기를 빚질 않나
358
00:19:57,172 --> 00:19:59,339
요새 뭔 도자기야?
'사랑과 영혼' 찍어?
359
00:19:59,424 --> 00:20:00,841
얘들아, 잠깐만
360
00:20:01,342 --> 00:20:02,217
방금 뭐랬지?
361
00:20:02,302 --> 00:20:04,636
서로의 공통점을 찾아라
362
00:20:05,847 --> 00:20:06,680
봐
363
00:20:06,765 --> 00:20:09,558
그냥 유물이 아니라
공통점이 있어
364
00:20:09,642 --> 00:20:12,728
전부 '맥거피나이트'라는
금속으로 만들어졌어
365
00:20:12,812 --> 00:20:14,104
그렇구나!
366
00:20:14,189 --> 00:20:15,272
맥거프... 뭐라고?
367
00:20:15,857 --> 00:20:17,066
지어낸 말 같은데
368
00:20:17,150 --> 00:20:19,526
금을 모른다면
금도 그렇게 들릴걸
369
00:20:19,611 --> 00:20:20,611
'금' 해봐
370
00:20:21,196 --> 00:20:24,531
- 금, 금, 금!
- 금, 금
371
00:20:24,532 --> 00:20:26,033
완전 지어낸 말 같아!
372
00:20:26,117 --> 00:20:29,036
한번 그렇게 생각하니까
계속 이상하네, 금!
373
00:20:29,120 --> 00:20:31,038
이제 악당들의 목표를
알아냈으니까...
374
00:20:31,122 --> 00:20:34,166
다음에 털 곳을
알아낼 수 있어!
375
00:20:34,250 --> 00:20:36,752
이래야 내가 아는
서장님이지
376
00:20:38,004 --> 00:20:39,713
요새 커피 콩
직접 갈아요?
377
00:20:40,215 --> 00:20:41,965
청장이라니까
378
00:20:42,050 --> 00:20:43,634
이제 다 나가
379
00:20:46,387 --> 00:20:49,973
몸을 흔들어
그래, 느낌 있게 흔들어
380
00:20:51,101 --> 00:20:53,727
우리 훈장 받는 거
TV에도 나오겠지?
381
00:20:53,812 --> 00:20:55,521
우리 이름을 딴
거리도 생기고
382
00:20:55,605 --> 00:20:57,523
피라냐 길!
383
00:20:57,607 --> 00:20:58,607
들어봐
384
00:20:58,691 --> 00:21:02,694
'맥거피나이트'를 번역하면
작은 '맥거핀'이래
385
00:21:02,779 --> 00:21:03,612
귀엽네
386
00:21:03,696 --> 00:21:06,990
딱히 도움은 안 되네
또 뭐라는데?
387
00:21:07,075 --> 00:21:11,161
가장 유명한 맥거피나이트는
과텔라망고의 벨트야
388
00:21:12,497 --> 00:21:14,540
과텔라망고의 벨트라고?
389
00:21:14,624 --> 00:21:15,874
들어봤어?
390
00:21:15,959 --> 00:21:16,792
들어봤냐고?
391
00:21:16,876 --> 00:21:20,546
프로레슬링 토너먼트
챔피언 트로피잖아
392
00:21:21,172 --> 00:21:23,090
잠깐, 스네이크가
간다던 데 아니야?
393
00:21:23,174 --> 00:21:24,341
맞아
394
00:21:24,425 --> 00:21:28,387
프로레슬링을 보러 가다니
사람 많은 거 질색했잖아
395
00:21:28,471 --> 00:21:29,471
시끄러운 음악도
396
00:21:29,556 --> 00:21:31,223
요란한 의상도
397
00:21:31,307 --> 00:21:33,350
재밌게 사는 건
다 싫어했어!
398
00:21:40,275 --> 00:21:41,608
안 돼
399
00:21:46,948 --> 00:21:48,115
스네이크야!
400
00:21:49,617 --> 00:21:50,909
다 들어맞아
401
00:21:50,994 --> 00:21:54,580
술 약속
도예 학원, 요가
402
00:21:54,664 --> 00:21:56,874
다 그 도둑질이
벌어졌던 시각이야
403
00:21:56,958 --> 00:21:58,750
내내 우릴 속인 거네
404
00:21:58,835 --> 00:22:00,794
이런 뱀 같은 놈
405
00:22:00,879 --> 00:22:02,629
그래서 그렇게
기분이 좋았구나
406
00:22:03,131 --> 00:22:05,007
요가 좋아하시네
407
00:22:05,091 --> 00:22:07,384
그러다 잡히면
다시 감옥 갈 거야
408
00:22:07,468 --> 00:22:10,137
서장이 알아내기 전에
찾아야 돼
409
00:22:14,475 --> 00:22:15,517
여보세요?
410
00:22:16,728 --> 00:22:18,478
이번 사건을 해결한
411
00:22:18,563 --> 00:22:20,564
깜찍한 헤어스타일의
주인공이 누구게?
412
00:22:20,648 --> 00:22:22,024
바로 나!
413
00:22:22,108 --> 00:22:23,275
진짜요?
414
00:22:23,359 --> 00:22:27,487
프로레슬링 토너먼트가
오늘 밤에 열려
415
00:22:27,572 --> 00:22:30,199
유령 도둑을
현장에서 잡아버리겠어
416
00:22:30,992 --> 00:22:34,369
아주 잘했어, 울프
기대한 것보다...
417
00:22:36,247 --> 00:22:37,956
우리 핸드폰
저거 하나잖아!
418
00:22:38,041 --> 00:22:39,374
너 뭐 하는 거미!
419
00:22:39,459 --> 00:22:40,751
당황해서 그랬어!
420
00:22:41,961 --> 00:22:43,629
방법은 하나뿐이야
421
00:22:43,713 --> 00:22:44,630
우리 친구를 찾아서
422
00:22:44,714 --> 00:22:47,007
팔다리를 다 뽑아서
423
00:22:47,091 --> 00:22:50,302
고통에 몸부림치게
만드는 거야!
424
00:22:51,596 --> 00:22:53,639
난 구해내자던 건데
425
00:22:53,723 --> 00:22:55,766
시간 남으면
그것도 하든가
426
00:23:05,735 --> 00:23:07,611
프로레슬링
과텔라망고의 벨트
427
00:23:09,697 --> 00:23:13,825
현 세계챔피언
428
00:23:13,910 --> 00:23:18,705
핸섬 호르헤!
429
00:23:18,790 --> 00:23:20,082
그래!
430
00:23:22,001 --> 00:23:25,254
천사의 얼굴
악마의 펀치!
431
00:23:36,599 --> 00:23:37,975
스네이크!
432
00:23:38,059 --> 00:23:39,726
가만 안 둬!
433
00:23:57,495 --> 00:24:00,288
엄마가 나는 천국에
못 갈 거랬는데
434
00:24:01,416 --> 00:24:02,791
보세요, 엄마!
435
00:24:05,461 --> 00:24:08,255
머스터드 엄청 많아야겠다
436
00:24:08,339 --> 00:24:09,464
피라냐, 이거 봐
437
00:24:10,258 --> 00:24:12,217
큰 건 네 거!
작은 건 내 거!
438
00:24:12,302 --> 00:24:13,677
쇼핑은 나중에 해
439
00:24:13,761 --> 00:24:15,929
지금은 스네이크부터
찾아야지
440
00:24:16,014 --> 00:24:17,806
그래, 그래
근데 너무 멋져!
441
00:24:17,890 --> 00:24:19,641
어디 있을지 몰라
442
00:24:19,726 --> 00:24:20,934
거미줄, 위층 뒤져
443
00:24:21,019 --> 00:24:22,019
난 링 주변 볼게
444
00:24:22,103 --> 00:24:23,645
- 너희는...
- 얘들아!
445
00:24:23,730 --> 00:24:26,690
도둑들 체포하는 거 보러
여기까지 와주고...
446
00:24:28,776 --> 00:24:29,943
방금 뭐야?
447
00:24:30,028 --> 00:24:32,654
나도 몰라
당황해서 그랬어!
448
00:24:32,739 --> 00:24:34,364
미안해요!
449
00:24:39,829 --> 00:24:40,871
이제 당황 금지야
450
00:24:40,955 --> 00:24:42,289
거미줄, 관중석 뒤져
451
00:24:42,373 --> 00:24:43,623
너희는 백스테이지
452
00:24:43,708 --> 00:24:46,543
명심해
상대는 변장의 달인이야
453
00:24:46,627 --> 00:24:48,962
물처럼 움직이고
연기처럼 사라지지
454
00:24:49,047 --> 00:24:50,964
- 어디 있을지...
- 저기 있네
455
00:24:52,925 --> 00:24:54,259
스네이크!
456
00:24:56,804 --> 00:24:57,971
다 알고 왔어!
457
00:24:58,056 --> 00:24:59,473
뭐? 어떻게 알았지?
458
00:25:03,978 --> 00:25:05,437
스네이키 자기?
459
00:25:09,817 --> 00:25:13,570
친구 올 줄 알았으면
나초 더 살걸
460
00:25:13,654 --> 00:25:15,530
자기는 나누는 거
싫어하잖아
461
00:25:15,615 --> 00:25:16,448
그건 그래
462
00:25:16,532 --> 00:25:18,367
키스만 빼고
463
00:25:18,451 --> 00:25:21,578
그건 나랑 잘 나누잖아
그치, 자기야?
464
00:25:27,877 --> 00:25:30,170
얘들아, 수잔이야
465
00:25:30,254 --> 00:25:31,254
안녕
466
00:25:32,590 --> 00:25:35,008
수잔이 네 인질이야?
467
00:25:35,468 --> 00:25:38,762
아니, 내 여자친구
468
00:25:43,226 --> 00:25:45,268
스네이키 자기래!
469
00:25:47,730 --> 00:25:50,065
자기한테 얹혀산다는
친구들이구나?
470
00:25:50,149 --> 00:25:53,235
얹혀살아?
방금 얹혀산됐어?
471
00:25:53,319 --> 00:25:56,113
장난 좀 친 거야
콧수염 씨
472
00:25:56,197 --> 00:25:58,615
스네이키한테
얘기 많이 들었어
473
00:25:58,699 --> 00:26:01,159
잠깐, 정리 좀 하자
474
00:26:01,244 --> 00:26:03,912
스네이크를
자진해서 만난다고?
475
00:26:04,580 --> 00:26:08,041
이빨 난 망고치곤
말이 거치네
476
00:26:08,126 --> 00:26:10,669
뭐? 그렇게 생겼어?
477
00:26:11,212 --> 00:26:15,048
진짜 화끈하다
나도 욕해줘!
478
00:26:19,804 --> 00:26:21,555
춤출 준비됐나?
479
00:26:25,935 --> 00:26:30,147
이번에도
핸섬 호르헤 승리!
480
00:26:30,231 --> 00:26:31,398
호르헤! 호르헤! 호르헤!
481
00:26:31,482 --> 00:26:34,067
내 잘생김을
그 누가 이기랴!
482
00:26:34,152 --> 00:26:41,116
자, 내려주세요
과텔라망고의 벨트!
483
00:26:41,200 --> 00:26:42,993
어떡해, 벨트야!
484
00:26:43,077 --> 00:26:44,828
갖고 싶어! 갖고 싶어!
485
00:26:44,912 --> 00:26:45,954
너무 좋아!
486
00:26:46,706 --> 00:26:48,457
잠깐, 여러분!
487
00:26:52,170 --> 00:26:53,795
설마? 맞습니다!
488
00:26:53,880 --> 00:26:56,673
새로운 도전자가
등장했습니다!
489
00:26:59,677 --> 00:27:05,182
핸섬 호르헤에게 덤비다니
간이 큰 도전자군요!
490
00:27:05,266 --> 00:27:10,103
호르헤! 호르헤! 호르헤!
491
00:27:12,648 --> 00:27:13,940
그렇지
492
00:27:14,025 --> 00:27:16,276
벨트는 이겨서
따면 되는 거잖아
493
00:27:16,360 --> 00:27:18,195
저놈 유령 도둑이야!
494
00:27:20,615 --> 00:27:22,741
벨트가 탐나신다?
495
00:27:23,284 --> 00:27:24,784
정체를 폭로해야 돼!
496
00:27:24,869 --> 00:27:26,411
그걸 어떻게?
497
00:27:26,496 --> 00:27:27,913
임기응변으로
498
00:27:27,997 --> 00:27:30,373
덤벼라, 이 돼지야
499
00:27:31,083 --> 00:27:33,835
와우!
이거 진심인데요!
500
00:27:35,463 --> 00:27:36,922
대화로 풀면
안 될까?
501
00:27:42,094 --> 00:27:44,221
이것이 바로
프로레슬링입니다!
502
00:27:44,305 --> 00:27:45,388
얼굴은 안 돼!
503
00:27:52,063 --> 00:27:53,605
너무 뒤를
생각 안 했나?
504
00:27:54,565 --> 00:27:55,690
저런!
505
00:28:08,412 --> 00:28:10,830
치킨한테
뼈 한번 발려볼래?
506
00:28:11,749 --> 00:28:16,336
화끈하게 즐겨봅시다!
507
00:28:18,589 --> 00:28:19,589
화끈하게!
508
00:28:19,674 --> 00:28:21,967
화끈하게? 좋았어!
509
00:28:22,051 --> 00:28:23,843
얘들아
복면 공격해!
510
00:28:36,774 --> 00:28:37,774
거미다!
511
00:28:39,277 --> 00:28:40,944
이제 복면!
저 복면 덮쳐!
512
00:29:04,302 --> 00:29:05,427
스네이크 어택!
513
00:29:08,055 --> 00:29:09,055
잠깐!
514
00:29:14,478 --> 00:29:15,812
죽이네
515
00:29:18,107 --> 00:29:19,608
합체 공격!
516
00:29:30,578 --> 00:29:34,205
여러분, 이 선수는
레슬러가 아닙니다
517
00:29:34,290 --> 00:29:36,374
유령 도둑입니다
518
00:29:38,544 --> 00:29:41,588
여기 온 이유는
저걸 훔치...
519
00:29:41,672 --> 00:29:42,714
저...
520
00:29:43,215 --> 00:29:44,341
벨트가?
521
00:29:44,884 --> 00:29:46,968
가지고 잘 빠져나가봐
배드 가이즈
522
00:29:48,179 --> 00:29:49,179
뭐?
523
00:29:51,682 --> 00:29:54,392
- 배드 가이즈다!
- 벨트 훔쳐 간다!
524
00:29:57,980 --> 00:29:59,272
잡아라!
525
00:30:00,232 --> 00:30:01,858
튀어!
526
00:30:01,942 --> 00:30:03,234
잡아!
527
00:30:05,571 --> 00:30:06,988
피라냐, 벨트 좀 벗어!
528
00:30:07,073 --> 00:30:08,615
- 안 벗겨져
- 벨트 벗어!
529
00:30:10,618 --> 00:30:13,495
내 벨트! 잡아!
530
00:30:20,586 --> 00:30:21,878
- 서장님!
- 도망친다!
531
00:30:21,962 --> 00:30:23,421
이건 오해예요!
532
00:30:23,506 --> 00:30:24,839
벨트 뺏어!
533
00:30:24,924 --> 00:30:26,966
널... 믿었는데!
534
00:30:34,600 --> 00:30:36,643
전대원, 비상이다!
535
00:30:36,727 --> 00:30:39,938
배드 가이즈가 도둑들이다
전원 집합!
536
00:30:40,022 --> 00:30:41,022
알겠습니다!
537
00:30:46,237 --> 00:30:47,237
이제 어떡해?
538
00:30:47,321 --> 00:30:48,530
울프!
539
00:30:55,413 --> 00:30:56,496
타!
540
00:30:56,580 --> 00:30:58,456
새 소리 들었지?
타!
541
00:31:01,711 --> 00:31:03,294
출발! 출발!
542
00:31:07,800 --> 00:31:10,135
와우! 아슬아슬했어
543
00:31:12,012 --> 00:31:15,598
트럭 당장 세워!
544
00:31:16,142 --> 00:31:17,934
꽉 잡아!
545
00:31:21,856 --> 00:31:23,148
울프!
546
00:31:23,691 --> 00:31:24,941
미안해요
547
00:31:32,283 --> 00:31:33,992
수잔 끝내주지?
548
00:31:34,910 --> 00:31:36,536
배드 가이즈
549
00:31:38,706 --> 00:31:40,707
이 나이 먹고
이래야 돼?
550
00:31:41,917 --> 00:31:43,501
전대원, 전대원
551
00:31:43,586 --> 00:31:46,254
용의자들은 핫도그 트럭으로
동쪽으로 도주 중이다
552
00:31:46,338 --> 00:31:47,505
구체적으로 말씀해 주십시오
553
00:31:47,590 --> 00:31:50,258
소고기 100% 같긴 한데
돼지고기 같기도 하고
554
00:31:50,342 --> 00:31:53,136
헬기들 띄우고
도로에 검문소 설치해
555
00:31:53,220 --> 00:31:56,890
모텔, 식당, 주유소
버스 정류장
556
00:31:56,974 --> 00:32:00,894
목장, 두더지 굴, 들쥐 굴
물웅덩이까지 다 감시해
557
00:32:00,978 --> 00:32:02,061
당장!
558
00:32:03,856 --> 00:32:05,565
이젠 개인적인 감정이다
559
00:32:12,239 --> 00:32:13,656
속아 넘어갔어
560
00:32:13,741 --> 00:32:15,116
계획대로야, 보스
561
00:32:15,201 --> 00:32:16,951
좋아, 출발해
562
00:32:36,138 --> 00:32:37,931
일이 꼬여버렸네
563
00:32:38,432 --> 00:32:40,642
수잔, 끝내줬어
564
00:32:40,726 --> 00:32:42,185
이런 운전은
어디서 배웠어?
565
00:32:42,269 --> 00:32:44,062
피자 배달했었어
566
00:32:44,146 --> 00:32:46,689
너무 빨라서 잘렸지
567
00:32:59,203 --> 00:33:01,996
괜히 미안하네
너네 힘들었겠다
568
00:33:02,081 --> 00:33:03,206
민트 줄까?
569
00:33:03,290 --> 00:33:04,833
- 마침 당겼는데
- 나도 줘
570
00:33:04,917 --> 00:33:05,917
난 두 개 줘
571
00:33:06,710 --> 00:33:08,670
울프는? 민트 줘?
572
00:33:09,213 --> 00:33:10,547
됐어, 고마워
573
00:33:10,631 --> 00:33:12,090
근데 둘이
어떻게 만났어?
574
00:33:17,096 --> 00:33:18,263
- 자기가 말해
- 아니, 자기가 말해
575
00:33:30,526 --> 00:33:32,318
- 꼬마야, 먹을 거야?
- 먹을거야?
576
00:33:33,237 --> 00:33:34,237
네?
577
00:33:36,907 --> 00:33:38,074
안녕
578
00:33:39,785 --> 00:33:40,785
타이밍이 겹쳤네
579
00:33:47,126 --> 00:33:48,918
왜 입속에
들어가 있는 거야?
580
00:33:49,003 --> 00:33:50,628
아무튼 그렇게 만났어
581
00:33:50,713 --> 00:33:53,006
첫 데이트에 비하면
아무것도 아니지만...
582
00:33:53,090 --> 00:33:55,842
됐어 그만, 그만!
583
00:33:55,926 --> 00:33:57,510
그래, 그래, 알았어
584
00:33:57,595 --> 00:33:59,804
'사랑이 승리한다'
아주 잘됐어
585
00:33:59,889 --> 00:34:01,848
근데 지금
집중해야 할 건
586
00:34:01,932 --> 00:34:05,018
경찰이 우릴 유령 도둑으로
알고 있다는 거야
587
00:34:05,894 --> 00:34:07,812
딱히 로맨틱한
늑대는 아니구나
588
00:34:07,896 --> 00:34:09,564
무시해, 자기야
589
00:34:09,648 --> 00:34:10,690
지금 좀 예민해
590
00:34:11,275 --> 00:34:13,526
주지사가 친구라고
선 그었거든
591
00:34:13,611 --> 00:34:15,737
누가 친구라고 선을...
592
00:34:19,950 --> 00:34:21,659
주지사님, 주지사님
593
00:34:21,744 --> 00:34:24,245
배드 가이즈는
바로 감옥 가나요?
594
00:34:24,330 --> 00:34:28,041
아직 수사 중이니까
속단하지 말죠
595
00:34:28,125 --> 00:34:30,793
감사합니다
여기까지 받을게요
596
00:34:30,878 --> 00:34:32,962
이제 피해 대책을
강구하셔야 해요
597
00:34:33,047 --> 00:34:34,047
발신자: 공중전화
598
00:34:34,131 --> 00:34:35,465
기자들에게 질문은
안 받겠다 하고...
599
00:34:35,549 --> 00:34:36,674
잠깐만, 모린
600
00:34:36,759 --> 00:34:41,179
린다 이모!
어쩐 일이세요?
601
00:34:41,263 --> 00:34:42,931
울프!
어쩌자고 그랬어요?
602
00:34:43,015 --> 00:34:46,225
다이앤, 저기...
문제가 좀 생겼어요
603
00:34:46,727 --> 00:34:47,727
어떤 거요?
604
00:34:47,811 --> 00:34:49,604
경찰청장 폭행?
605
00:34:49,688 --> 00:34:53,024
아니면 수천 명 앞에서
귀중한 벨트 훔친 거?
606
00:34:53,108 --> 00:34:54,233
오해예요
607
00:34:54,318 --> 00:34:56,653
뒤집어쓴 거예요
내 말 믿어줘요
608
00:34:56,737 --> 00:34:58,488
당연히 믿죠
609
00:34:59,448 --> 00:35:01,115
당신만 믿어주네요
610
00:35:01,200 --> 00:35:03,409
당장 도움이 필요해요
611
00:35:03,494 --> 00:35:07,038
경찰은 못 물려요
총동원된 상태라고요
612
00:35:07,122 --> 00:35:08,247
알아요, 알아요
613
00:35:08,332 --> 00:35:10,249
뭐라도 줘야
어떻게 해보죠
614
00:35:10,334 --> 00:35:12,502
단서든 짐작이든 뭐든
615
00:35:12,586 --> 00:35:16,255
맥거피나이트라는 것과
관련된 것만 알아요
616
00:35:16,340 --> 00:35:18,591
맥거피나이트? 진짜요?
617
00:35:18,676 --> 00:35:21,260
네, 유령 도둑의
진짜 목표였어요
618
00:35:21,345 --> 00:35:23,763
끌어들이긴 싫지만
이게 유일한 단서예요
619
00:35:23,847 --> 00:35:25,181
조사해 줄 수 있어요?
620
00:35:27,434 --> 00:35:30,395
- 네, 전문가를 알아요
- 그래요?
621
00:35:30,479 --> 00:35:31,479
잘 들어요
622
00:35:31,563 --> 00:35:33,898
내가 알아볼 동안
몸 숨기고 있어요
623
00:35:33,983 --> 00:35:37,443
아무도 믿지 말고
624
00:35:37,987 --> 00:35:40,363
- 그리고 울프...
- 네?
625
00:35:40,447 --> 00:35:42,615
잘 해결될 거예요
알았죠?
626
00:35:44,118 --> 00:35:45,284
그러길 빌어야죠
627
00:35:45,369 --> 00:35:47,537
아무튼 신세 갚을게요
628
00:35:49,456 --> 00:35:51,207
애매한 친구
좋다는 게 뭐예요?
629
00:35:53,168 --> 00:35:54,168
네
630
00:35:59,008 --> 00:36:00,758
- 모린
- 네
631
00:36:00,843 --> 00:36:02,927
- 약속들 취소해
- 알겠습니다
632
00:36:08,100 --> 00:36:11,019
옛 친구를
보러 가야 하거든
633
00:36:13,772 --> 00:36:15,398
공식 정부 보고서
맥거피나이트 연구
634
00:36:15,482 --> 00:36:16,482
기밀
635
00:36:21,071 --> 00:36:22,113
좋은 소식이야
636
00:36:22,197 --> 00:36:23,865
다이앤이 누명 벗게
도와준대
637
00:36:24,366 --> 00:36:25,867
이제 숨어서...
638
00:36:33,167 --> 00:36:34,083
너...
639
00:36:34,168 --> 00:36:37,462
민트를 먹었어야지
콧수염
640
00:36:37,546 --> 00:36:38,588
이봐!
641
00:36:39,381 --> 00:36:40,381
저기...
642
00:36:41,592 --> 00:36:44,343
안녕, 보스
닭들 오븐에 넣었다
643
00:36:44,428 --> 00:36:47,013
반복한다
닭들 오븐에 넣었다
644
00:36:57,900 --> 00:36:58,941
머리야...
645
00:37:00,277 --> 00:37:02,695
뭐야? 여기 어디야?
646
00:37:02,780 --> 00:37:04,864
이게 무슨 일이야?
647
00:37:10,704 --> 00:37:16,709
옛날 옛적에
크고 못된 늑대가 살았어요
648
00:37:18,337 --> 00:37:20,171
진짜 멋진 늑대야
649
00:37:20,255 --> 00:37:22,632
기막힌 캐릭터잖아
650
00:37:22,716 --> 00:37:27,595
전통적인 규범에 도전하고
모험을 감행하는 캐릭터!
651
00:37:28,097 --> 00:37:32,100
그 늑대가 없었으면
이야기도 없었을걸
652
00:37:32,684 --> 00:37:34,477
그런데 악당이라니
653
00:37:36,146 --> 00:37:38,022
그 반대 아니야?
654
00:37:38,816 --> 00:37:39,982
우리 아는 사이야?
655
00:37:40,484 --> 00:37:42,693
날 유령 도둑이라고
부르더라고
656
00:37:42,778 --> 00:37:44,654
그럴싸한 이름이지
657
00:37:44,738 --> 00:37:48,366
넌 키티 캣이라고
불러도 돼
658
00:37:48,450 --> 00:37:50,201
내 동료들은 봤지?
659
00:37:52,079 --> 00:37:53,246
난 피그테일이야
660
00:37:53,330 --> 00:37:55,998
내 영웅들 엉덩이를
걷어차다니 영광이었어
661
00:37:56,083 --> 00:37:58,417
상상했던 것보다
멋진 엉덩이더라
662
00:37:59,503 --> 00:38:00,753
너희들 왕팬이야
663
00:38:00,838 --> 00:38:02,088
범죄 덕후거든
664
00:38:02,840 --> 00:38:04,882
고마워, 맞나?
665
00:38:07,511 --> 00:38:08,803
수잔이다!
666
00:38:09,263 --> 00:38:10,096
실은...
667
00:38:10,556 --> 00:38:11,430
자기야!
668
00:38:13,225 --> 00:38:14,267
둠이야
669
00:38:15,185 --> 00:38:16,686
수잔은 가명이고
670
00:38:18,480 --> 00:38:20,898
- 날 속였구나
- 진정해
671
00:38:20,983 --> 00:38:22,650
- 갖고 놀았어
- 너무했다
672
00:38:22,734 --> 00:38:23,734
배신했어!
673
00:38:23,819 --> 00:38:25,903
그럴 거 없어
그냥 비즈니스잖아
674
00:38:25,988 --> 00:38:27,321
- 넌...
- 음흉해
675
00:38:27,406 --> 00:38:28,948
- 넌...
- 음흉해
676
00:38:29,032 --> 00:38:30,449
그냥 말해버려
677
00:38:30,534 --> 00:38:32,785
완벽한 여자야!
678
00:38:34,246 --> 00:38:36,581
뱀을 뱀처럼
속여 넘기다니!
679
00:38:36,665 --> 00:38:41,711
바로 이런 게
진정한 사랑 아니겠어?
680
00:38:43,297 --> 00:38:44,797
스네이크
681
00:38:45,674 --> 00:38:49,260
키티, 우릴 데려온
이유나 들어볼까?
682
00:38:49,761 --> 00:38:52,597
본론부터 하자?
맘에 들어
683
00:38:52,681 --> 00:38:54,849
큰 건을 계획 중인데
684
00:38:54,975 --> 00:38:56,350
유일한 문제는
685
00:38:56,435 --> 00:38:58,644
셋이 하기엔
너무 크다는 거야
686
00:38:58,729 --> 00:39:01,230
너희들은 일이 필요하고
우린 손이 필요하고
687
00:39:01,315 --> 00:39:05,526
특수한 기술이 있는
프로들이 필요하거든
688
00:39:05,611 --> 00:39:08,571
마지막 한탕이야
689
00:39:09,072 --> 00:39:10,698
어때?
690
00:39:10,782 --> 00:39:11,782
어떠냐는데?
691
00:39:11,867 --> 00:39:13,618
딱 잘라서 싫어
692
00:39:13,702 --> 00:39:16,037
고맙게 생각하지만
솔직히 말하면...
693
00:39:16,121 --> 00:39:17,622
- 우린 착해졌어
- 그래
694
00:39:17,706 --> 00:39:18,915
도둑질 끊었어
695
00:39:18,999 --> 00:39:22,251
그러니까 풀어주면
알아서 갈게
696
00:39:22,336 --> 00:39:24,545
우리도 가서 쉬어야지
697
00:39:41,230 --> 00:39:42,271
그거 알아?
698
00:39:43,190 --> 00:39:46,067
난 빨간 사탕이 좋아
699
00:39:46,151 --> 00:39:47,360
체리맛인가?
700
00:39:47,986 --> 00:39:49,820
딸기맛인가? 모르겠네
701
00:39:49,905 --> 00:39:52,240
한 번을 모르겠더라고
702
00:39:52,824 --> 00:39:54,700
사람이랑
비슷하지 않아?
703
00:39:55,744 --> 00:39:57,745
어떤 모습으로
알고 있는데
704
00:39:57,829 --> 00:40:01,999
알고 보면
완전 다른 사람이지
705
00:40:05,337 --> 00:40:06,462
다이앤
706
00:40:07,005 --> 00:40:08,506
알고 있잖아?
707
00:40:08,590 --> 00:40:10,424
저 얘기가 퍼지면
어떻게 될까?
708
00:40:11,426 --> 00:40:14,720
주지사의 은밀한 과거가
크림슨 포였다?
709
00:40:15,222 --> 00:40:16,847
스캔들 정도가 아니지
710
00:40:17,641 --> 00:40:19,934
뼈도 안 남을걸
711
00:40:21,728 --> 00:40:22,853
자...
712
00:40:24,856 --> 00:40:27,566
질문을 바꿔보지
713
00:40:28,068 --> 00:40:32,613
합류하면 다이앤의 비밀은
지켜줄 거야
714
00:40:33,448 --> 00:40:38,869
싫다면 너와 다이앤과
착한 삶은...
715
00:40:38,954 --> 00:40:42,456
다 무너지는 거지
716
00:40:43,500 --> 00:40:44,583
어떡할래?
717
00:40:50,757 --> 00:40:53,551
좋아, 핫소스
어떤 건인데?
718
00:41:01,935 --> 00:41:03,602
바로 저거야
719
00:41:08,483 --> 00:41:10,443
문X 로켓이잖아!
720
00:41:16,074 --> 00:41:17,116
진심이야?
721
00:41:17,200 --> 00:41:18,659
의심도 많네
722
00:41:18,744 --> 00:41:21,954
훔치려면 로켓을 훔쳐야지
차를 왜 훔쳐?
723
00:41:22,497 --> 00:41:23,748
진심인가 봐
724
00:41:23,832 --> 00:41:25,458
로켓을 왜 훔치려고?
725
00:41:25,542 --> 00:41:28,711
도둑질은 물건이 욕심나서
하는 게 아냐
726
00:41:28,795 --> 00:41:30,171
안 그래, 울프?
727
00:41:30,255 --> 00:41:31,672
힘을 과시하는 거지
728
00:41:31,757 --> 00:41:34,008
그래, 잘 아네
729
00:41:34,092 --> 00:41:35,384
알아들었어
730
00:41:35,886 --> 00:41:37,845
좋아, 가자
할 일이 많아
731
00:41:39,014 --> 00:41:40,598
끝나면 끝이지?
732
00:41:40,682 --> 00:41:42,224
그 동영상 줄 거야?
733
00:41:42,309 --> 00:41:43,684
도둑의 명예에 걸고
734
00:41:44,394 --> 00:41:45,770
진짜 끝장이겠다!
735
00:41:46,313 --> 00:41:47,605
좋은 쪽으로
736
00:41:48,106 --> 00:41:49,899
빨리 와
일하러 가자
737
00:41:49,983 --> 00:41:52,610
그럼 우리 다시
나빠지는 거야?
738
00:41:53,236 --> 00:41:54,653
인정해줘야겠네
739
00:41:54,738 --> 00:41:56,655
거의 모든 걸
생각해 놨어
740
00:41:56,740 --> 00:41:57,907
거의?
741
00:41:58,700 --> 00:42:00,117
뭔가 작전이 있구나!
742
00:42:00,827 --> 00:42:02,203
작전이야 늘 있지
743
00:42:02,704 --> 00:42:04,663
마지막 한탕 후엔
744
00:42:04,748 --> 00:42:08,250
저 막대사탕 숙녀께서도
우릴 만난 걸 후회할걸
745
00:42:10,212 --> 00:42:12,546
슈퍼 울트라 보안 교도소
746
00:42:16,510 --> 00:42:17,802
주지사님?
747
00:42:17,886 --> 00:42:19,428
수감실로 안내하세요
748
00:42:20,430 --> 00:42:21,722
자기야
749
00:42:28,814 --> 00:42:30,981
이런 이런
750
00:42:31,817 --> 00:42:33,317
안녕, 다이앤
751
00:42:33,860 --> 00:42:35,194
마멀레이드
752
00:42:35,278 --> 00:42:39,407
세상 그 많은
최고 보안 교도소 중에
753
00:42:40,617 --> 00:42:42,618
이곳으로 오시다니
754
00:42:42,702 --> 00:42:43,786
저런...
755
00:42:44,579 --> 00:42:46,455
무슨 풍선인형 같네
756
00:42:46,540 --> 00:42:47,790
그렇지?
757
00:42:47,874 --> 00:42:51,335
팔 운동하는 날이라
펌핑이 좀 됐어
758
00:42:52,087 --> 00:42:55,714
근데 어쩐 일로
왕림하셨을까?
759
00:42:55,799 --> 00:42:59,260
당신의 허접한 제자들이
현장에서 도주한 일이랑
760
00:42:59,344 --> 00:43:01,220
관련이 있으려나?
761
00:43:01,304 --> 00:43:02,680
그걸 어떻게 알지?
762
00:43:02,764 --> 00:43:04,348
그게 내 일이니까
763
00:43:04,433 --> 00:43:07,309
'슈퍼 울트라 범죄일보'
편집장이야
764
00:43:07,394 --> 00:43:09,770
출소 앨범도 만들고
피클볼 주장이지
765
00:43:09,855 --> 00:43:11,522
솔직히
여기서 잘 나가
766
00:43:11,606 --> 00:43:12,940
그래, 잘됐네
767
00:43:13,024 --> 00:43:15,901
근데 맥거피나이트는
얼마나 알지?
768
00:43:17,737 --> 00:43:19,446
맥거피늄 픽티티움
769
00:43:23,577 --> 00:43:26,287
아주 독특한 성질이
있는 금속이야
770
00:43:28,373 --> 00:43:29,457
그게 뭔데?
771
00:43:29,541 --> 00:43:31,667
맨입으로 말해달라고?
772
00:43:31,751 --> 00:43:32,793
잊었어?
773
00:43:32,878 --> 00:43:35,171
난 당신 죄 때문에
감옥에 있는 거야
774
00:43:35,255 --> 00:43:37,673
그래서
뭐 해줄 건데?
775
00:43:37,757 --> 00:43:40,092
사면해 줄 생각 없어
776
00:43:40,844 --> 00:43:41,927
사면?
777
00:43:42,012 --> 00:43:43,471
피클볼 시즌 도중에?
778
00:43:43,555 --> 00:43:46,223
아니, 그건 됐어
779
00:43:47,684 --> 00:43:50,895
게임 한 판 어때?
780
00:43:50,979 --> 00:43:53,147
무슨 역겨운 게임을
하자고 이러는...
781
00:43:55,025 --> 00:43:56,942
뒤통수 전문
주지사님 먼저
782
00:43:59,196 --> 00:44:00,362
신난다!
783
00:44:03,325 --> 00:44:05,034
모두 잘 들어
784
00:44:05,869 --> 00:44:08,412
각자 역할이 있어
785
00:44:13,251 --> 00:44:14,752
금고 따는 장비다!
786
00:44:14,836 --> 00:44:16,003
변장 도구!
787
00:44:16,713 --> 00:44:18,130
어서 오세요, 타란툴라 씨
788
00:44:18,215 --> 00:44:20,007
완전 최첨단이야
789
00:44:20,091 --> 00:44:21,634
가방 잘못왔나 본데
790
00:44:21,718 --> 00:44:25,262
발사 기지에 잠입하기에
적절한 복장은 아니잖아
791
00:44:25,347 --> 00:44:27,932
발사 기지엔 안 가
792
00:44:28,016 --> 00:44:31,977
모든 보안 절차를
우회할 방법이 있어
793
00:44:32,062 --> 00:44:34,063
미스터 문의 손목에 있어
794
00:44:34,147 --> 00:44:37,441
정문은 물론이고
795
00:44:37,525 --> 00:44:38,776
관제센터
796
00:44:39,653 --> 00:44:40,694
발사까지 통제해
797
00:44:43,198 --> 00:44:46,283
시계를 훔치면
로켓을 훔치는 거군
798
00:44:46,368 --> 00:44:48,619
유일한 문제라면
시계를 벗질 않아
799
00:44:48,703 --> 00:44:51,372
다행히 우리에겐
월클 소매치기가 있지
800
00:44:51,456 --> 00:44:53,082
틈이 있을 것 같아
801
00:44:53,166 --> 00:44:56,919
'첨단 비공개 결혼식에
당신을 초대합니다!'
802
00:44:57,003 --> 00:44:59,171
문 박사의 결혼식을
덮치자는 거야?
803
00:44:59,256 --> 00:45:00,714
결혼식 완전 좋아!
804
00:45:01,591 --> 00:45:02,925
아니, 그러니까...
805
00:45:03,009 --> 00:45:04,593
뭐, 괜찮긴 해
806
00:45:04,678 --> 00:45:06,136
어쩌다 한 번씩은
807
00:45:06,221 --> 00:45:08,472
아니다, 완전 별로
808
00:45:09,558 --> 00:45:10,891
작전은 이래
809
00:45:13,478 --> 00:45:17,231
VIP 행사라서
경호도 아주 삼엄해
810
00:45:17,315 --> 00:45:19,692
그러니까
창의력을 발휘해야지
811
00:45:20,235 --> 00:45:24,363
실력이 녹슬긴 했지만
점잖게 흉내 낼게요
812
00:45:24,990 --> 00:45:27,116
맘마미아! 내 꽃은?
813
00:45:27,200 --> 00:45:29,910
에스프레소! 카푸치노!
엑스트라 그란데!
814
00:45:29,995 --> 00:45:32,079
젤라또! 리조또!
815
00:45:32,163 --> 00:45:35,249
베일요? 빈티지예요
공주가 썼던 거
816
00:45:37,168 --> 00:45:39,503
유후! 제레마이어!
817
00:45:39,588 --> 00:45:41,964
문은 AR 탑재
안경을 써서
818
00:45:42,048 --> 00:45:43,924
대화할 가치가
있는 사람과...
819
00:45:44,426 --> 00:45:46,218
아닌 사람을 확인해
820
00:45:46,303 --> 00:45:47,761
쟤 이모예요!
821
00:45:47,846 --> 00:45:52,474
그 기준을 통과하면
60초 대화가 가능해
822
00:45:52,559 --> 00:45:53,726
그때가 틈이군
823
00:45:53,810 --> 00:45:55,269
유일한 틈이야
824
00:45:55,812 --> 00:45:58,480
식이 시작되면 끝이야
825
00:46:00,609 --> 00:46:02,776
좋아, 카메라 작동
826
00:46:02,861 --> 00:46:04,403
피라냐, 개시해
827
00:46:04,487 --> 00:46:05,988
어이, 클라렌스
828
00:46:06,072 --> 00:46:07,948
이 트렁크
이상하지 않아?
829
00:46:08,033 --> 00:46:09,033
뭐가?
830
00:46:09,784 --> 00:46:10,784
어디 봐
831
00:46:10,869 --> 00:46:13,078
저기 저 안쪽에
832
00:46:13,163 --> 00:46:14,496
그래, 아니, 쭉...
833
00:46:14,581 --> 00:46:16,332
머리를 더 넣어봐
834
00:46:17,542 --> 00:46:19,001
클라렌스
835
00:46:20,420 --> 00:46:21,629
이상 무
836
00:46:22,964 --> 00:46:25,674
티타늄 삼중 스프링?
837
00:46:25,759 --> 00:46:27,968
보고 싶었다, 친구야
838
00:46:31,097 --> 00:46:33,432
아직 실력 안 죽었지?
스네이키 자기
839
00:46:33,516 --> 00:46:34,350
믿어봐
840
00:46:34,434 --> 00:46:36,935
자물쇠 따기는
연애랑 비슷해
841
00:46:37,020 --> 00:46:39,605
부드럽고
장난스럽게 시작해서
842
00:46:39,689 --> 00:46:42,691
좁고 차가운 마음을
파고드는 거지
843
00:46:42,776 --> 00:46:45,235
모든 경계심이...
844
00:46:45,320 --> 00:46:47,071
녹아버릴 때까지
845
00:46:47,697 --> 00:46:49,323
재밌을 것 같은데
846
00:46:51,743 --> 00:46:53,494
너네 자물쇠 얘기
하는 거 맞아?
847
00:46:57,707 --> 00:46:59,333
정전이야?
848
00:46:59,417 --> 00:47:02,044
안녕하세요
'완전 빨라 전기공'이에요
849
00:47:02,545 --> 00:47:04,338
누가 전기공 불렀어?
850
00:47:04,422 --> 00:47:06,048
제가 불렀습니다
이상 없는 사람입니다
851
00:47:06,132 --> 00:47:07,466
걱정 마세요
852
00:47:07,550 --> 00:47:10,052
아저씨들 일하시게
뚝딱 고치고 갈게요
853
00:47:10,136 --> 00:47:12,179
좋아, 재미들 봐
854
00:47:14,641 --> 00:47:17,059
오늘의 전담 해커
거미줄 등장
855
00:47:19,396 --> 00:47:21,271
울프, 네 차례야
856
00:47:28,530 --> 00:47:30,280
한 번에 쓰진 말라고
857
00:47:30,365 --> 00:47:31,573
그건 내 전문이야
858
00:47:34,452 --> 00:47:36,954
안녕하십니까
안녕하세요, 부인
859
00:47:37,038 --> 00:47:39,623
고개 들어, 카우보이
타깃은 12시 방향이야
860
00:47:40,917 --> 00:47:42,251
저기 있네
861
00:47:45,755 --> 00:47:48,257
뭐 하는 거야?
다시 줄 서
862
00:47:48,341 --> 00:47:50,175
벅 울포드는
줄 안서
863
00:47:50,260 --> 00:47:51,927
- 거미줄, 위장 신분은?
- 기다려, 울피
864
00:47:52,011 --> 00:47:53,137
- 방어벽 몇 개 남았어
- 좋아
865
00:47:53,221 --> 00:47:55,013
- 진정해, 할 수 있어
- 울프!
866
00:47:55,098 --> 00:47:57,599
- 실례합니다, 미스터 문
- 이봐요
867
00:47:57,684 --> 00:47:59,518
- 빨리, 빨리, 빨리
- 울프
868
00:47:59,602 --> 00:48:00,644
우회하고 붐!
869
00:48:01,604 --> 00:48:03,480
벅 울포드- 석유, 에너지 사업
순자산: 310억 달러
870
00:48:03,565 --> 00:48:05,315
됐어, 조심들해
871
00:48:05,400 --> 00:48:08,026
큰일 하시는 분인데
정중히 대해드려야지
872
00:48:08,111 --> 00:48:09,653
감사합니다
873
00:48:09,737 --> 00:48:11,572
아직 살아있네!
874
00:48:13,366 --> 00:48:14,950
이제 됐어
875
00:48:15,034 --> 00:48:16,243
시계를 가짜랑 바꿔
876
00:48:16,327 --> 00:48:18,620
여기 문명인이
계시긴 했군요
877
00:48:18,705 --> 00:48:20,789
'빅 배드 오일' 대표
벅 울포드라고 합니다
878
00:48:21,291 --> 00:48:22,416
들어보셨겠지만
879
00:48:22,500 --> 00:48:23,542
정말 영광
880
00:48:23,626 --> 00:48:24,877
손 좀 빌려줘?
881
00:48:24,961 --> 00:48:27,087
손도 없으면서 무슨
882
00:48:27,172 --> 00:48:28,839
전엔 신경 안썼잖아
883
00:48:30,842 --> 00:48:32,134
- 어이쿠
- 이런...
884
00:48:32,218 --> 00:48:34,887
제 착각이 아니라면
로켓도 석유가 필요해요
885
00:48:34,971 --> 00:48:37,848
전략적 파트너십
어떠십니까?
886
00:48:37,932 --> 00:48:42,019
내 결혼식 직전에
사업 제안을 해요?
887
00:48:42,687 --> 00:48:45,189
수완이 엄청나시군요
888
00:48:46,357 --> 00:48:48,692
보통 수완이 아니죠
889
00:48:54,324 --> 00:48:57,367
누가 나랑
눈 마주치래!
890
00:49:02,665 --> 00:49:03,624
안 돼, 안 돼
891
00:49:04,334 --> 00:49:05,375
울포드 씨?
892
00:49:05,460 --> 00:49:06,376
시계!
893
00:49:06,461 --> 00:49:07,794
문!
894
00:49:07,879 --> 00:49:10,380
어서 오게, 솔리먼
머리가 더 벗겨졌네
895
00:49:10,465 --> 00:49:12,049
자넨 더 짧아졌네
896
00:49:12,634 --> 00:49:13,634
울프
897
00:49:16,221 --> 00:49:17,805
우리 만난 적 있어요?
898
00:49:17,889 --> 00:49:20,224
아뇨, 워낙 인상이
평범해서요
899
00:49:20,308 --> 00:49:22,184
- 그나저나 미스터 문...
- 아니, 아니
900
00:49:22,268 --> 00:49:23,977
시드니에서
도예 수업 들었어요?
901
00:49:24,062 --> 00:49:24,978
준비됐습니다
902
00:49:25,063 --> 00:49:27,147
- 그래, 쇼타임!
- 잠깐...
903
00:49:27,232 --> 00:49:29,483
저기, 미스터... 문...
904
00:49:29,984 --> 00:49:32,861
난 한 번 보면
안 잊어요
905
00:49:32,946 --> 00:49:34,821
누드 다이빙, 맞죠?
906
00:49:34,906 --> 00:49:38,617
안녕하세요
잠깐 빌려가도 될까요?
907
00:49:38,701 --> 00:49:40,452
- 그래요
- 감사해요
908
00:49:41,579 --> 00:49:43,539
네가 다 망쳤어!
909
00:49:43,623 --> 00:49:46,375
날 아는 사람이라
알아보기 직전이었어
910
00:49:49,379 --> 00:49:50,462
작은 문제가 생겼어
911
00:49:50,547 --> 00:49:54,424
상어한테 잡아먹히고
자기만 모르나 봐요
912
00:49:55,218 --> 00:49:57,219
너희들 방해하려고
작정했어?
913
00:49:57,303 --> 00:49:58,720
결혼할 준비되신 분!
914
00:50:02,392 --> 00:50:03,225
샤크!
915
00:50:03,309 --> 00:50:05,602
나 당황하면 이러잖아
어떡하라고!
916
00:50:05,687 --> 00:50:07,604
은근 맘에 드네
917
00:50:08,356 --> 00:50:10,274
완전 다 망했어!
918
00:50:10,358 --> 00:50:12,109
감 잃었어
919
00:50:12,193 --> 00:50:14,069
그 대가는 주지사가
치를 줄 알아
920
00:50:14,153 --> 00:50:16,238
잠깐, 잠깐
막 나가진 말자고
921
00:50:16,322 --> 00:50:17,322
시계 갖고 올 거야
922
00:50:17,407 --> 00:50:19,741
그래? 어떻게?
923
00:50:31,588 --> 00:50:34,089
완전 동화 같아
924
00:50:43,057 --> 00:50:45,726
드레스 입으니까
너무 예쁜걸
925
00:50:48,521 --> 00:50:49,229
벅 울포드 검색
926
00:50:49,230 --> 00:50:49,771
벅 울포드 검색
927
00:50:49,856 --> 00:50:51,523
벅 울포드와 일치하는
검색 결과가 없습니다
928
00:50:54,569 --> 00:50:55,694
이것을 찾으셨나요?
'빅 배드 울프'
929
00:50:55,695 --> 00:50:56,862
빅 배드 울프?
930
00:51:01,242 --> 00:51:02,701
샤크, 네 차례야
931
00:51:12,337 --> 00:51:13,629
환영합니다!
932
00:51:13,713 --> 00:51:16,673
세상에서 가장 아름답고!
933
00:51:16,758 --> 00:51:20,510
장엄하고 환상적인
결혼식에 잘 오셨어요
934
00:51:25,350 --> 00:51:27,309
텐션 좀 못 줄여?
935
00:51:27,393 --> 00:51:29,019
쟤한테는
저게 줄인 거야
936
00:51:29,103 --> 00:51:30,437
모두 집중하세요
937
00:51:30,521 --> 00:51:33,482
우린 오늘 이 남자를
결혼시키려 모였습니다
938
00:51:33,566 --> 00:51:37,778
남자답고 야성적이며
수컷냄새를 풍기는 남자와
939
00:51:38,571 --> 00:51:42,199
이 지극히 정상적인
여성의 신성한...
940
00:51:42,283 --> 00:51:43,200
뭐?
941
00:51:43,284 --> 00:51:45,285
결혼식을 거행하겠습니다
942
00:51:47,288 --> 00:51:49,373
이제 손을 잡아주시죠
943
00:51:56,589 --> 00:51:57,422
그놈이다!
944
00:51:58,591 --> 00:52:01,218
네, 손을 잡으세요
945
00:52:01,219 --> 00:52:02,302
봐!
946
00:52:02,387 --> 00:52:03,387
쳐다볼 필요 없어요
947
00:52:03,471 --> 00:52:05,639
- 그냥 손을 잡으세요
- 빨리빨리
948
00:52:05,723 --> 00:52:07,516
이 결혼 반댈세!
949
00:52:07,600 --> 00:52:08,600
뭐?
950
00:52:09,143 --> 00:52:10,143
허니!
951
00:52:12,480 --> 00:52:14,356
솔리먼
이게 무슨 짓이야?
952
00:52:14,440 --> 00:52:16,233
신부를 똑바로 봐!
953
00:52:16,317 --> 00:52:20,237
바로 그 못돼 처먹은
늑대란 말이야!
954
00:52:20,947 --> 00:52:23,657
신부 등장이요!
955
00:52:23,741 --> 00:52:24,741
뿅!
956
00:52:25,326 --> 00:52:26,451
이게 뭐야?
여기 있었는데!
957
00:52:26,536 --> 00:52:29,037
도저히 못 참겠군
당장 끌고 나가!
958
00:52:29,122 --> 00:52:31,832
어딜 데려가려고?
다들 봤잖아!
959
00:52:33,418 --> 00:52:36,044
- 주례 어디 있지?
- 알게 뭐야
960
00:52:44,470 --> 00:52:48,932
배드 가이즈 절도
탑5엔 들겠다!
961
00:52:49,016 --> 00:52:51,977
그 아저씨 나와서
'난 반댈세!' 할 때
962
00:52:52,061 --> 00:52:54,271
거의 지릴뻔했어
963
00:52:56,357 --> 00:52:58,066
그래, 거의...
964
00:52:59,444 --> 00:53:01,111
울프, 놀랐어
965
00:53:01,195 --> 00:53:02,946
성공할 줄
어떻게 알았어?
966
00:53:03,448 --> 00:53:06,366
모든 사기에는
3가지 요소가 있어
967
00:53:09,537 --> 00:53:10,996
첫째, 미끼 던지기
968
00:53:21,174 --> 00:53:22,799
그때 반전이 등장하지
969
00:53:22,884 --> 00:53:24,551
아무래도 이상해요
970
00:53:24,635 --> 00:53:25,886
누군가 반대해야 해요
971
00:53:25,970 --> 00:53:27,053
이 결혼 반댈세!
972
00:53:27,138 --> 00:53:28,764
하지만 결과 없인
무용지물이지
973
00:53:29,766 --> 00:53:31,600
시계를 훔치는 것과...
974
00:53:31,684 --> 00:53:32,934
솔리먼
이게 무슨 짓이야?
975
00:53:34,228 --> 00:53:35,520
꽉 잡아요, 신부님
976
00:53:37,774 --> 00:53:39,775
빠져나가는 건
별개의 일이거든
977
00:53:40,902 --> 00:53:43,278
늑대란 말이야!
978
00:53:43,780 --> 00:53:46,239
눈속임의 예술이지
979
00:53:46,324 --> 00:53:48,658
액션이 아니라
눈속임이 핵심이구나
980
00:53:48,743 --> 00:53:50,702
- 알았어
- 그렇답니다
981
00:53:50,787 --> 00:53:51,787
이봐!
982
00:53:52,288 --> 00:53:54,206
그래, 인정할게
983
00:53:55,833 --> 00:53:57,584
결혼식 너무 좋아!
984
00:54:06,219 --> 00:54:07,761
아니야
985
00:54:07,845 --> 00:54:09,262
거기가 아니야
986
00:54:10,014 --> 00:54:12,307
그럼 여기에...
987
00:54:12,391 --> 00:54:14,643
- 이거 갈등되네
- 미치겠네
988
00:54:14,727 --> 00:54:16,686
빨리 좀 못 해?
989
00:54:16,771 --> 00:54:17,771
좀 참아
990
00:54:17,855 --> 00:54:20,690
섬세한 전략과 인내심이
필요한 게임이야
991
00:54:20,775 --> 00:54:24,111
교활하고 정교한 정신의
소유자만 할 수 있지
992
00:54:24,946 --> 00:54:27,239
'6세 이상 이용가'
993
00:54:27,323 --> 00:54:30,909
게다가 주지사랑
양자 강자성 얘기를
994
00:54:30,993 --> 00:54:33,036
맨날 할 것도 아니고
995
00:54:34,664 --> 00:54:35,539
양자...
996
00:54:35,623 --> 00:54:39,167
잠깐, 맥거피나이트가
자석이라는 거야?
997
00:54:40,378 --> 00:54:42,003
단순한 자석이 아니야
998
00:54:42,088 --> 00:54:44,923
원자적으로 금과
반대의 금속이지
999
00:54:45,466 --> 00:54:47,217
고전압을 가하면...
1000
00:54:47,301 --> 00:54:51,138
금 전자들을 분리시키고
강력한 힘으로 당기겠지
1001
00:54:51,222 --> 00:54:52,556
금 자석이잖아!
1002
00:54:53,182 --> 00:54:54,599
눈치 빠르시네
1003
00:54:55,226 --> 00:54:57,269
아주 좋아
1004
00:54:57,812 --> 00:55:01,940
금이 알아서 오는데
은행을 뭐하러 털어?
1005
00:55:02,024 --> 00:55:04,860
힘들이지 않고
범행을 저지르는 거지
1006
00:55:05,778 --> 00:55:07,154
고마워, 박사
1007
00:55:07,905 --> 00:55:09,781
어딜 가, 아직 게임...
1008
00:55:10,825 --> 00:55:13,243
뭐? 어떻게?
1009
00:55:13,327 --> 00:55:15,245
사실 오목이나
다를 거 없어
1010
00:55:15,329 --> 00:55:16,705
출소 앨범 보내줘
1011
00:55:18,499 --> 00:55:20,167
재밌네
1012
00:55:20,251 --> 00:55:23,128
맥거피나이트 물어보러
왔던 사람은
1013
00:55:23,212 --> 00:55:24,671
당신이 두 번째야
1014
00:55:27,967 --> 00:55:29,176
이런 우연이 있나
1015
00:55:30,011 --> 00:55:31,344
면회자가 있었어?
1016
00:55:32,138 --> 00:55:36,391
이름은 못 들었지만
공통의 친구가 있더라고
1017
00:55:36,475 --> 00:55:37,601
한 명이 아니라...
1018
00:55:38,519 --> 00:55:39,561
다섯 명?
1019
00:55:49,030 --> 00:55:50,030
주지사님
1020
00:55:50,489 --> 00:55:52,741
마멀레이드의 최근 면회자
영상 보여주세요
1021
00:56:02,126 --> 00:56:04,002
검색 중
1022
00:56:04,086 --> 00:56:05,170
분석 중
1023
00:56:08,382 --> 00:56:11,051
타깃 확인:
문X 우주선 기지
1024
00:56:11,135 --> 00:56:12,218
찾았다
1025
00:56:25,733 --> 00:56:27,692
- 내가 운전해도 돼?
- 아니
1026
00:56:27,777 --> 00:56:30,111
생애 최고의 날이었어
1027
00:56:31,280 --> 00:56:33,240
너희 안 가면 안 돼?
1028
00:56:33,783 --> 00:56:35,533
진정해, 버터들창코
1029
00:56:35,618 --> 00:56:36,660
버터들창코?
1030
00:56:37,161 --> 00:56:39,371
나 진짜
별명 갖고 싶었어
1031
00:56:39,455 --> 00:56:40,538
잘됐네
1032
00:56:41,874 --> 00:56:42,958
저기...
1033
00:56:43,042 --> 00:56:45,794
너희들 끌어들이려고
좋아한 척한 거
1034
00:56:45,878 --> 00:56:47,712
악감정은 없는 거지?
1035
00:56:48,631 --> 00:56:50,215
그런 거 없어
1036
00:56:50,299 --> 00:56:53,885
솔직히 너한테
빠진 적도 없어
1037
00:56:54,387 --> 00:56:55,387
이상하네
1038
00:56:55,471 --> 00:56:58,723
푹 빠진 것처럼
보이던데
1039
00:56:58,808 --> 00:57:00,100
뭐, 그건...
1040
00:57:01,185 --> 00:57:02,394
- 응?
- 그건...
1041
00:57:02,478 --> 00:57:04,938
너한테
상처주기 싫어서...
1042
00:57:05,022 --> 00:57:06,648
실망했다면 미안
1043
00:57:06,732 --> 00:57:08,233
아니, 난 아니야
1044
00:57:08,317 --> 00:57:12,028
너한테 빠졌었다면
실망했겠지
1045
00:57:12,113 --> 00:57:15,949
근데 말했다시피
아니었거든
1046
00:57:16,033 --> 00:57:17,158
그래
1047
00:57:17,243 --> 00:57:20,203
아니었으면
마시멜로 하나에도
1048
00:57:20,288 --> 00:57:22,372
로맨틱한 긴장감이
넘쳤겠지
1049
00:57:24,333 --> 00:57:27,127
그래, 내 덕이지
1050
00:57:27,211 --> 00:57:28,211
그래?
1051
00:57:28,713 --> 00:57:31,673
신부 행세하는 것도
네 아이디어였다?
1052
00:57:31,757 --> 00:57:33,675
- 당연하지
- 그래
1053
00:57:33,759 --> 00:57:34,968
내가 널 고용했잖아
1054
00:57:35,052 --> 00:57:37,429
그러니까 네 아이디어는
내 아이디어지
1055
00:57:37,513 --> 00:57:38,513
고상하시네
1056
00:57:38,597 --> 00:57:40,223
맥거피나이트는
어디에 쓰게?
1057
00:57:40,308 --> 00:57:42,309
그냥 과학 실험이야
1058
00:57:42,852 --> 00:57:45,020
과학 실험 때문에
우리한테 누명을 씌워?
1059
00:57:45,938 --> 00:57:48,148
이해해 줘
방법이 없었잖아
1060
00:57:48,232 --> 00:57:50,859
복귀하게 하려면
그 방법뿐이었어
1061
00:57:52,528 --> 00:57:55,030
아무튼 원하는 거
얻었으니까...
1062
00:57:58,409 --> 00:58:01,161
아, 동영상 줘야지
1063
00:58:03,706 --> 00:58:04,789
여기 있어
1064
00:58:06,208 --> 00:58:07,500
맞다
1065
00:58:07,585 --> 00:58:10,170
내가 처음 한 도둑질
얘기했었나?
1066
00:58:11,047 --> 00:58:12,047
아니
1067
00:58:12,131 --> 00:58:14,257
은행? 보석상?
어디였어?
1068
00:58:15,384 --> 00:58:16,551
막대사탕
1069
00:58:17,136 --> 00:58:22,098
학교에서 착한 애들한테
막대사탕을 줬거든
1070
00:58:22,183 --> 00:58:25,143
근데 내 발톱이랑
이빨 때문인지
1071
00:58:25,227 --> 00:58:28,313
선생님이
날 안 봐주더라고
1072
00:58:28,397 --> 00:58:29,564
상처받았지
1073
00:58:30,149 --> 00:58:33,109
그래서 어느 날
그 꼰대가 안 볼 때
1074
00:58:33,194 --> 00:58:36,821
서랍을 열고
봉지째 훔쳤어
1075
00:58:37,740 --> 00:58:40,992
그 후로 막대사탕을
먹고 싶은 애들은
1076
00:58:41,077 --> 00:58:42,744
날 찾아왔어
1077
00:58:43,329 --> 00:58:45,372
기분 진짜 좋더라고
1078
00:58:45,456 --> 00:58:49,167
태어나 처음으로
힘이 느껴졌어
1079
00:58:50,336 --> 00:58:53,004
그 후로 절도를
백 건은 했을걸
1080
00:58:53,506 --> 00:58:57,008
더 많이 훔칠수록
날 더 높게 봐줘
1081
00:58:59,595 --> 00:59:01,721
그걸 왜 포기해?
1082
00:59:04,183 --> 00:59:08,895
착하게 행동하고
규범에 따르면
1083
00:59:08,979 --> 00:59:12,732
진정한 네 모습을
봐줄 것 같지?
1084
00:59:13,442 --> 00:59:15,735
근데 절대 안 그래
1085
00:59:16,904 --> 00:59:19,447
악당으로 살던 삶이
최고의 삶이었다면?
1086
00:59:20,825 --> 00:59:22,158
충고 하나 할까?
1087
00:59:23,744 --> 00:59:27,997
꿈 그만 꾸고
막대사탕이나 먹어
1088
00:59:48,060 --> 00:59:49,602
- 찍었어?
- 찍었어
1089
00:59:49,687 --> 00:59:52,439
이해해 줘
방법이 없었잖아
1090
00:59:52,523 --> 00:59:55,316
- 복귀하게 하려면...
- 자백 완료
1091
00:59:55,401 --> 00:59:57,277
어떻게 카메라를
눈치 못 챘지?
1092
00:59:57,361 --> 01:00:00,196
이제 서장한테 가서
누명만 벗으면 돼
1093
01:00:00,281 --> 01:00:02,240
- 좋아
- 해냈어
1094
01:00:02,324 --> 01:00:04,117
터치다운 댄스!
1095
01:00:06,287 --> 01:00:07,745
울프
1096
01:00:08,456 --> 01:00:09,706
무슨 일 있어?
1097
01:00:13,544 --> 01:00:17,338
아니, 스릴 넘치는
다음 면접 생각에
1098
01:00:18,299 --> 01:00:19,883
울피, 이게 계획이잖아
1099
01:00:19,967 --> 01:00:22,343
알아, 내 말은...
1100
01:00:24,013 --> 01:00:25,013
뭐라는 거냐?
1101
01:00:25,097 --> 01:00:28,475
착하게 살기로 한게
실수가 아닌가 해서
1102
01:00:29,810 --> 01:00:30,935
무슨 말인지 알아?
1103
01:00:31,770 --> 01:00:34,856
그렇긴 한데
이번엔 다를 거야
1104
01:00:34,940 --> 01:00:37,317
'유령 도둑 체포'
1105
01:00:37,401 --> 01:00:38,860
우리 이력서
화려해지겠다
1106
01:00:38,944 --> 01:00:40,862
영웅이 될 거야!
'피라냐 길'도 생기고
1107
01:00:41,906 --> 01:00:43,740
그래, 맞아, 맞아
1108
01:00:44,867 --> 01:00:46,576
내가 왜 이러지?
너희 말이 맞아
1109
01:00:46,660 --> 01:00:49,120
자, 서장한테 가자
1110
01:00:49,205 --> 01:00:50,663
이래야 우리 울프지
1111
01:00:56,462 --> 01:00:59,297
정말 그렇게
쉬울 줄 알았어?
1112
01:00:59,381 --> 01:01:00,381
순친하긴
1113
01:01:01,008 --> 01:01:02,091
- 야!
- 조심해
1114
01:01:02,593 --> 01:01:04,594
못됐네, 못됐어
1115
01:01:04,678 --> 01:01:06,387
이거 금이야?
1116
01:01:06,889 --> 01:01:09,599
키티, 잠깐만
얘기 좀 할까?
1117
01:01:10,184 --> 01:01:11,184
아니
1118
01:01:13,896 --> 01:01:16,022
저거 맥거피나이트야?
1119
01:01:16,106 --> 01:01:17,148
이게 무슨 일이야?
1120
01:01:17,816 --> 01:01:19,359
직접 보여줄까?
1121
01:01:24,281 --> 01:01:25,365
반짝반짝!
1122
01:01:27,576 --> 01:01:29,035
뭐야, 뭐야, 뭐야
1123
01:01:35,042 --> 01:01:36,251
금 자석?
1124
01:01:36,335 --> 01:01:38,378
흐물흐물한 게
눈치는 빠릿하네
1125
01:01:38,462 --> 01:01:40,505
이건 겨우 시제품이야
1126
01:01:40,589 --> 01:01:43,049
무중력에서 쓰면
상상을 초월할걸
1127
01:01:43,133 --> 01:01:45,009
이걸 우주로 가져가게?
1128
01:01:45,094 --> 01:01:45,927
당연하지
1129
01:01:46,011 --> 01:01:48,972
로켓을 왜 훔치겠어?
과학 박람회 출품하게?
1130
01:01:49,056 --> 01:01:52,642
여기선 세상 황금을
다 훔칠 수 없잖아
1131
01:01:52,726 --> 01:01:55,687
역사상 최대 규모의
도둑질이라고!
1132
01:01:55,771 --> 01:01:57,313
주인공은 우리고
1133
01:01:57,398 --> 01:01:58,856
세상 모든 금?
1134
01:01:59,900 --> 01:02:01,776
그리고 마지막 한 방은?
1135
01:02:01,860 --> 01:02:03,111
뭐 하는 거야?
1136
01:02:03,195 --> 01:02:05,488
그 영상이야?
다이앤까지 망칠 필요는 없어
1137
01:02:05,572 --> 01:02:07,490
그냥... 그러지 말고
대화로 풀자
1138
01:02:07,574 --> 01:02:11,286
근데 그 설치류랑
약속한 거거든
1139
01:02:11,370 --> 01:02:13,580
'기브 앤 테이크'랄까
1140
01:02:13,664 --> 01:02:14,831
마멀레이드!
1141
01:02:14,915 --> 01:02:17,792
진짜 웃긴 놈이지
1142
01:02:17,876 --> 01:02:20,295
그래도 과학 쪽으론
진짜 천재야
1143
01:02:20,921 --> 01:02:22,213
근데 말이지
1144
01:02:22,298 --> 01:02:25,800
우린 친구니까
선택권을 줄게
1145
01:02:29,597 --> 01:02:30,471
업로드 중
1146
01:02:30,556 --> 01:02:32,056
안 돼, 멈춰!
1147
01:02:32,558 --> 01:02:34,475
이걸로 멈출 수 있어
1148
01:02:38,397 --> 01:02:39,397
뭐야...
1149
01:02:42,526 --> 01:02:45,069
업로드는 자석이랑
연결돼 있어
1150
01:02:45,154 --> 01:02:48,656
자석을 끄는 순간
영상이 퍼질 거야
1151
01:02:49,491 --> 01:02:51,993
다이앤을 지키겠다면
1152
01:02:52,077 --> 01:02:55,413
경찰 올 때까지
매달려 있고
1153
01:02:56,040 --> 01:02:57,915
진짜 갈등되겠다!
1154
01:02:59,793 --> 01:03:01,169
경찰?
1155
01:03:01,253 --> 01:03:02,795
여보세요, 청장입니다
1156
01:03:02,880 --> 01:03:05,173
안녕하세요
제보 좀 하려고요
1157
01:03:05,257 --> 01:03:07,592
문X 발사 기지
북쪽 격납고에
1158
01:03:07,676 --> 01:03:09,344
배드 가이즈가
매달려 있어요
1159
01:03:09,428 --> 01:03:11,012
네? 잠깐만요
누... 누구...
1160
01:03:11,889 --> 01:03:14,140
미안해, 자기
악감정은 없어
1161
01:03:15,100 --> 01:03:17,226
이젠 더 매력적이네
1162
01:03:17,311 --> 01:03:18,936
- 스네이크!
- 응?
1163
01:03:19,021 --> 01:03:19,854
정신 차려
1164
01:03:19,938 --> 01:03:22,523
취향 이상한
파충류라니까
1165
01:03:23,067 --> 01:03:25,485
여기 남아서
결말을 보고 싶지만
1166
01:03:25,569 --> 01:03:27,945
로켓 훔치러 가야 해서
1167
01:03:28,030 --> 01:03:29,030
안녕!
1168
01:03:29,657 --> 01:03:32,533
키티, 잠깐만
잠깐만 기다려줘
1169
01:03:36,997 --> 01:03:37,830
봤지?
1170
01:03:37,915 --> 01:03:39,707
내가 이래서
고양이 싫어해
1171
01:03:41,585 --> 01:03:43,419
어떻게 선택하지?
1172
01:03:43,504 --> 01:03:45,380
난 쉽게 포기 안해
1173
01:03:45,464 --> 01:03:46,297
- 피라냐
- 응?
1174
01:03:46,382 --> 01:03:48,508
USB 뽑아
신호 잘 맞춰서
1175
01:03:48,592 --> 01:03:49,592
알았어, 친구
1176
01:03:49,677 --> 01:03:51,636
하나, 둘
1177
01:03:53,389 --> 01:03:54,222
셋!
1178
01:04:00,562 --> 01:04:01,854
뽑았다!
1179
01:04:01,939 --> 01:04:03,439
더 빨라져!
1180
01:04:03,524 --> 01:04:04,732
- 큰일인데
- 계획 수정, 집합!
1181
01:04:08,696 --> 01:04:10,154
정지됨 71%
1182
01:04:17,121 --> 01:04:18,579
문X 방문자 패스
1183
01:04:18,664 --> 01:04:19,497
스캐닝 중
1184
01:04:20,582 --> 01:04:21,666
확인 완료
1185
01:04:29,758 --> 01:04:32,718
거미줄, 다리 빨리 놀려서
해킹할 수 있겠어?
1186
01:04:32,803 --> 01:04:34,929
다리 세 개면 충분해
1187
01:04:35,013 --> 01:04:36,639
좋아, 가자!
1188
01:04:41,895 --> 01:04:42,770
관리자 암호
오류
1189
01:04:42,855 --> 01:04:44,439
울프, 해킹이 안 돼!
1190
01:04:44,523 --> 01:04:45,982
후퇴! 후퇴!
1191
01:04:58,787 --> 01:05:01,247
제한 구역
우주 유영 이동 장비
1192
01:05:10,841 --> 01:05:12,300
정지됨 96%
1193
01:05:12,968 --> 01:05:14,719
생각하자, 생각
1194
01:05:14,803 --> 01:05:15,845
할 수 있어
1195
01:05:15,929 --> 01:05:17,388
어떡하지, 어떡하지
1196
01:05:18,807 --> 01:05:20,308
- 가열로!
- 뭐?
1197
01:05:20,392 --> 01:05:22,769
전부 불 속에
던져버리는 거야
1198
01:05:22,853 --> 01:05:24,103
마지막 기회야
1199
01:05:24,188 --> 01:05:25,354
넌 할 수 있어
1200
01:05:26,106 --> 01:05:28,816
내가 간...
1201
01:05:29,526 --> 01:05:30,443
다!
1202
01:05:35,365 --> 01:05:39,076
업로드 98%
1203
01:05:50,881 --> 01:05:52,006
업로드 완료
1204
01:05:52,090 --> 01:05:54,383
주지사의 은밀한 삶 공개!
1205
01:06:27,084 --> 01:06:29,168
이런 이런
1206
01:06:30,170 --> 01:06:33,339
핫도그 트럭 없으면
설치지도 못하시네?
1207
01:06:44,351 --> 01:06:45,852
이제 실감 난다
1208
01:06:47,437 --> 01:06:49,355
좋은 아침, 숙녀님들
1209
01:06:50,274 --> 01:06:51,440
주지사님
1210
01:06:51,525 --> 01:06:54,151
아, 폭신스틴이었나?
1211
01:06:54,862 --> 01:06:55,945
비슷해
1212
01:06:58,115 --> 01:07:00,032
뭐 하러 왔지?
1213
01:07:00,117 --> 01:07:03,369
난 몸소 현장에
나가는 편이야
1214
01:07:03,453 --> 01:07:06,789
특히 내 친구들이
누명 쓸 것 같을 땐
1215
01:07:06,873 --> 01:07:08,040
다 알고 있어
1216
01:07:08,125 --> 01:07:10,167
맥거피나이트, 자석
1217
01:07:11,044 --> 01:07:12,336
마멀레이드랑 얘기했구나
1218
01:07:12,421 --> 01:07:14,755
얘기는 그 작자가
거의 다 했지
1219
01:07:15,257 --> 01:07:16,966
난 말보다
행동을 좋아해
1220
01:07:19,678 --> 01:07:22,054
분노가 주먹이
되기 전에 비키시지
1221
01:07:52,920 --> 01:07:54,587
전부 체포한다
1222
01:07:55,088 --> 01:07:56,505
주지사 명령이다
1223
01:07:58,133 --> 01:07:59,216
화끈하네!
1224
01:08:00,344 --> 01:08:01,928
아직 모르는구나?
1225
01:08:02,596 --> 01:08:04,221
이제 당신은
주지사가 아니야
1226
01:08:04,306 --> 01:08:06,015
핸드폰 한번 확인해 봐
1227
01:08:06,099 --> 01:08:07,516
크림슨 포
1228
01:08:07,601 --> 01:08:09,393
크림슨... 뭐?
1229
01:08:11,313 --> 01:08:11,937
여우는 믿으면 안 돼
1230
01:08:12,230 --> 01:08:13,522
우~~! 거짓말쟁이!
1231
01:08:13,607 --> 01:08:14,982
안 돼, 안 돼
1232
01:08:15,525 --> 01:08:16,400
시민의 친구 아님
1233
01:08:16,485 --> 01:08:17,860
폭싱턴= 크림슨 포
이거 미쳤다!
1234
01:08:19,029 --> 01:08:19,654
얘기 좀 해요
1235
01:08:20,739 --> 01:08:21,948
어... 어떻게?
1236
01:08:29,915 --> 01:08:31,374
다트 쏠 줄 몰랐지?
1237
01:08:33,001 --> 01:08:34,001
갈까?
1238
01:08:36,505 --> 01:08:37,505
키티!
1239
01:08:39,800 --> 01:08:40,800
키티
1240
01:08:55,816 --> 01:08:57,233
화제의 동영상 속
1241
01:08:57,317 --> 01:09:00,152
악명 높은 도둑
크림슨 포의 정체는
1242
01:09:00,237 --> 01:09:03,823
다름 아닌
폭싱턴 주지사였습니다
1243
01:09:06,326 --> 01:09:09,161
경찰은 지체 없이
긴급 명령을 내려
1244
01:09:09,246 --> 01:09:10,955
깜찍한 마멀레이드 박사를
석방했습니다
1245
01:09:03,907 --> 01:09:06,242
이 부패한 정치인을
추적하는 동안
1246
01:09:11,039 --> 01:09:12,164
유명 기니피그 누명 벗다
1247
01:09:12,249 --> 01:09:14,250
반면 배드 가이즈는
1248
01:09:14,334 --> 01:09:17,712
달라졌다고 주장했으나
아무도 속이지 못했죠
1249
01:09:17,796 --> 01:09:18,796
배드 가이즈
재-재-재구속
1250
01:09:18,880 --> 01:09:21,382
서장님, 악당들이
누명 씌운 거예요
1251
01:09:21,466 --> 01:09:23,092
맥거피나이트를
금 자석으로 바꿨어요
1252
01:09:23,176 --> 01:09:24,010
한 줄로 가!
1253
01:09:24,094 --> 01:09:26,512
그걸 우주로 가져가려고
로켓 훔치는 거예요
1254
01:09:26,596 --> 01:09:28,681
변명은 잘하네
1255
01:09:28,765 --> 01:09:31,892
의심하는 건 이해하지만
우리 짓이라면...
1256
01:09:31,977 --> 01:09:34,395
뭐 하러 사건 해결을
도왔겠어요?
1257
01:09:34,479 --> 01:09:36,439
맥거피나이트 얘길
왜 했겠냐고요
1258
01:09:36,523 --> 01:09:37,523
훔친 물건은요?
1259
01:09:37,607 --> 01:09:38,858
앞뒤가 안 맞잖아요
1260
01:09:39,359 --> 01:09:40,901
증거는 없어요
1261
01:09:40,986 --> 01:09:45,030
하지만 서장님의
커다란 마음 한구석에선
1262
01:09:45,115 --> 01:09:47,992
우리가 아닌 걸
알고 있어요
1263
01:09:48,702 --> 01:09:49,827
서장님, 제발요
1264
01:09:52,956 --> 01:09:55,666
몇 번을 말해야
알아듣지?
1265
01:09:55,751 --> 01:09:57,585
청장이야
1266
01:10:08,305 --> 01:10:09,680
날아갈 준비됐어?
1267
01:10:09,765 --> 01:10:12,433
시계만 있으면
알아서 날잖아
1268
01:10:18,899 --> 01:10:21,150
제니, 보고 있어?
1269
01:10:50,138 --> 01:10:52,014
피라냐 길은 개뿔
1270
01:11:11,034 --> 01:11:12,076
서장님?
1271
01:11:12,160 --> 01:11:14,620
좋아, 믿는다고 치자
1272
01:11:14,704 --> 01:11:15,955
물론 안 믿지만!
1273
01:11:16,039 --> 01:11:17,331
하지만 믿는다면
1274
01:11:17,415 --> 01:11:21,293
엄청난 범죄자가
금 자석을 갖고 있다면
1275
01:11:21,378 --> 01:11:22,545
어떻게 막지?
1276
01:11:22,629 --> 01:11:25,005
우... 우릴 믿으세요?
1277
01:11:27,884 --> 01:11:31,011
죄송해요!
당신의 친구, 굿 가이즈
1278
01:11:31,930 --> 01:11:34,140
아니, 아니, 아니!
1279
01:11:35,100 --> 01:11:36,475
안아주고 싶어
1280
01:11:36,977 --> 01:11:38,310
나 서장님 좋아
1281
01:11:38,395 --> 01:11:39,603
서장님, 샴푸 바꿨어요?
1282
01:11:39,688 --> 01:11:40,896
좋아, 좋아
1283
01:11:40,981 --> 01:11:42,523
스킨십 그만
1284
01:11:42,607 --> 01:11:43,941
알다가도 모르겠어
1285
01:11:44,025 --> 01:11:46,068
착했다가 나빴다가
나름 착했다가
1286
01:11:46,153 --> 01:11:47,319
엄청 나빴다가
1287
01:11:47,404 --> 01:11:48,529
정신 사납게!
1288
01:11:48,613 --> 01:11:51,115
네, 맞아요
1289
01:11:51,658 --> 01:11:53,701
이해해요
어지럽게 굴죠
1290
01:11:53,785 --> 01:11:56,495
근데 로켓 발사 전에
우릴 데려다주셔야 해요
1291
01:11:57,038 --> 01:11:58,831
로켓? 무슨 소리야?
1292
01:12:00,375 --> 01:12:03,043
카운트다운을 시작합니다
1293
01:12:03,628 --> 01:12:05,087
카운트다운 시작
1294
01:12:05,172 --> 01:12:07,715
카운트다운 시작?
어떻게 된 거야?
1295
01:12:07,799 --> 01:12:08,799
모르겠어
1296
01:12:08,884 --> 01:12:10,467
중지해, 제니
중지해!
1297
01:12:10,552 --> 01:12:11,886
노력 중이야, 짐!
1298
01:12:11,970 --> 01:12:14,847
미스터 문, 사소한 문제가
하나 생겼어요
1299
01:12:14,973 --> 01:12:16,849
발사는 다음 주...
1300
01:12:19,686 --> 01:12:23,063
이런 어이없는...
1301
01:12:31,740 --> 01:12:35,951
- 5, 4, 3...
- 대피해!
1302
01:12:36,036 --> 01:12:38,078
2, 1
1303
01:12:56,181 --> 01:12:57,765
반전의 연속입니다!
1304
01:12:57,849 --> 01:13:01,310
문X 로켓이 예정보다
3일 일찍 발사됐...
1305
01:13:02,812 --> 01:13:04,438
세상에나
1306
01:13:07,400 --> 01:13:08,400
좋아!
1307
01:13:13,365 --> 01:13:14,490
덤벼!
1308
01:13:32,425 --> 01:13:33,801
진짜 미쳤네
1309
01:13:36,721 --> 01:13:38,555
진짜 자신 있어?
1310
01:13:38,640 --> 01:13:40,933
딱히 없어요
1311
01:13:41,017 --> 01:13:44,478
명심해, 돌아오면
체포되는 거다!
1312
01:13:45,647 --> 01:13:46,647
알았어요
1313
01:13:47,274 --> 01:13:48,315
청장님
1314
01:13:50,026 --> 01:13:51,568
가서 해치워!
1315
01:13:54,781 --> 01:13:56,240
좋아, 가자
1316
01:13:56,324 --> 01:13:58,033
모든 일엔
처음이 있는 거지
1317
01:14:20,765 --> 01:14:23,934
- 뛰어, 뛰어!
- 빨리 가!
1318
01:14:30,108 --> 01:14:32,651
- 뛰어! 뛰어!
- 빨리빨리!
1319
01:14:35,363 --> 01:14:36,196
해냈어!
1320
01:14:36,281 --> 01:14:37,364
- 해냈어, 해냈어!
- 좋아!
1321
01:14:37,449 --> 01:14:38,449
해냈어!
1322
01:14:40,035 --> 01:14:41,076
못 해냈어!
1323
01:14:42,120 --> 01:14:43,203
뛰어!
1324
01:14:55,967 --> 01:14:57,176
당겨줘, 스네이크
1325
01:14:57,761 --> 01:15:00,846
요가, 베이비!
1326
01:15:03,224 --> 01:15:05,559
저기 화물칸이야!
1327
01:15:20,158 --> 01:15:21,909
당겨!
1328
01:15:21,993 --> 01:15:24,328
힘내, 당겨!
1329
01:15:24,412 --> 01:15:25,996
지금 장난해?
1330
01:15:26,081 --> 01:15:27,915
왼쪽이 열림
오른쪽이 잠김이잖아
1331
01:15:27,999 --> 01:15:29,249
열림
1332
01:15:31,127 --> 01:15:31,960
그렇지!
1333
01:15:32,962 --> 01:15:34,046
뭐야?
1334
01:15:39,052 --> 01:15:40,719
그냥 작은 에러야
1335
01:15:47,852 --> 01:15:50,020
이런게 전망이지
1336
01:15:56,986 --> 01:15:58,779
어떻게 된 거야?
1337
01:15:58,863 --> 01:16:01,657
다국적 우주정거장으로
향하고 있습니다
1338
01:16:01,741 --> 01:16:02,991
도킹하려나 봐요
1339
01:16:20,176 --> 01:16:21,802
둠, 따라와
1340
01:16:23,596 --> 01:16:25,806
피그테일
맥거피나이트 설치해
1341
01:16:27,559 --> 01:16:29,226
알았어, 키티
1342
01:16:33,648 --> 01:16:36,275
유후!
집에 누구 있어?
1343
01:16:44,117 --> 01:16:47,661
인테리어 좋네
아주 우주선스러워
1344
01:16:52,250 --> 01:16:55,377
생각해보니까
좀 무모했어
1345
01:16:55,462 --> 01:16:57,045
다 오긴 왔어?
1346
01:16:57,130 --> 01:16:58,714
피라냐는?
1347
01:17:00,508 --> 01:17:02,050
난다!
1348
01:17:03,261 --> 01:17:05,596
나를 믿기만 하면
되는 거였어!
1349
01:17:10,977 --> 01:17:12,144
너희도 날 수 있어?
1350
01:17:15,148 --> 01:17:16,690
야, 다리 조심해
1351
01:17:17,358 --> 01:17:19,067
얘들아, 저거 봐
1352
01:17:20,278 --> 01:17:21,653
뭐 하는 거지?
1353
01:17:33,833 --> 01:17:37,211
파워셀로 맥거피나이트를
작동시키려는 거야
1354
01:17:38,922 --> 01:17:40,130
나름 기발한데?
1355
01:17:45,720 --> 01:17:47,262
그래, 똑똑하네
1356
01:17:47,347 --> 01:17:49,556
근데 놈들이
예상 못한 게 있어
1357
01:17:51,309 --> 01:17:52,434
계획이 있어
1358
01:17:56,731 --> 01:17:58,398
설치 완료
1359
01:17:58,983 --> 01:18:00,525
좌표 확인 중
1360
01:18:18,419 --> 01:18:21,129
이런 건 특수 훈련
필요하지 않아?
1361
01:18:21,214 --> 01:18:22,673
밑에만 보지 마
1362
01:18:26,094 --> 01:18:28,220
근데 밑이 어디야?
1363
01:18:29,138 --> 01:18:31,181
잘 들어
관건은 타이밍이야
1364
01:18:31,266 --> 01:18:33,934
거미줄, 샤크
외부 콘솔 해킹해
1365
01:18:34,018 --> 01:18:36,436
스네이크랑 피라냐가
제어 패널 열고
1366
01:18:36,521 --> 01:18:38,105
수동 조작 스위치를
작동시킬 거야
1367
01:18:38,189 --> 01:18:39,022
알았어
1368
01:18:39,107 --> 01:18:40,190
그럼 키티는?
1369
01:18:40,275 --> 01:18:41,525
나한테 맡겨
1370
01:18:42,151 --> 01:18:45,487
세상을 구할 유일한 기회야
제대로 해내야 돼
1371
01:18:47,407 --> 01:18:48,907
좋아, 할 수 있어
1372
01:18:48,992 --> 01:18:51,159
우선 루트 폴더를 비워
1373
01:18:51,244 --> 01:18:52,953
그리고 시스템 디렉터리에
'_word = word.encode()'
1374
01:18:52,954 --> 01:18:55,038
그리고 시스템 디렉터리에
_'word = word.encode()'
1375
01:18:55,123 --> 01:18:56,957
다음은 'import hashlib'
1376
01:18:57,041 --> 01:18:59,960
엔터 치고
'_path = input()'
1377
01:19:00,044 --> 01:19:01,461
그래, 다 이해했어
1378
01:19:02,171 --> 01:19:06,008
자, 루트 폴더를
비운 다음에?
1379
01:19:08,845 --> 01:19:11,179
좋아, 힘내, 피라냐
1380
01:19:11,264 --> 01:19:12,472
긴장한 거 아니지?
1381
01:19:12,557 --> 01:19:15,225
너 긴장하면
어떻게 되는지 알잖아
1382
01:19:15,310 --> 01:19:16,768
내가 왜 긴장을 해?
1383
01:19:20,106 --> 01:19:21,648
피라냐, 인마!
1384
01:19:21,733 --> 01:19:23,233
- 미안
- 맛까지 난다
1385
01:19:27,572 --> 01:19:29,031
정위치 도착
1386
01:19:29,532 --> 01:19:32,409
우릴 소개할 시간이
된 것 같은데
1387
01:19:47,133 --> 01:19:48,967
너희는 털리기 직전이다
행운을 빌어!
1388
01:20:00,396 --> 01:20:02,481
보석상
1389
01:20:06,235 --> 01:20:07,235
고마워요
1390
01:20:09,822 --> 01:20:10,822
고마워요
1391
01:20:13,159 --> 01:20:14,743
이거 왜 이래?
왜 나는 거야?
1392
01:20:32,428 --> 01:20:33,679
대박이네
1393
01:20:33,763 --> 01:20:35,180
진짜 되잖아
1394
01:20:35,264 --> 01:20:36,264
좋았어!
1395
01:20:38,518 --> 01:20:39,559
세상에...
1396
01:20:40,103 --> 01:20:40,936
어떻게 돼 가, 스네이크?
1397
01:20:41,020 --> 01:20:42,354
잠깐만
1398
01:20:42,438 --> 01:20:43,397
됐다!
1399
01:20:43,481 --> 01:20:46,066
이 정도면
애랑 사탕 훔치기지
1400
01:20:46,150 --> 01:20:48,527
애한테 사탕 뺏기
아니야?
1401
01:20:48,611 --> 01:20:50,278
그거나 그거나
1402
01:20:50,363 --> 01:20:51,697
이 에어록 열어봐
1403
01:20:53,950 --> 01:20:56,660
좋아, 거미줄
역시 제법인데
1404
01:20:57,245 --> 01:20:59,329
다 샤크가 한 거야
1405
01:20:59,414 --> 01:21:00,247
나 당황했어!
1406
01:21:00,331 --> 01:21:02,082
근데 잘됐어
나 이젠 프로그래머야
1407
01:21:03,126 --> 01:21:04,543
들어갈게
1408
01:21:08,548 --> 01:21:09,881
방금 뭐야?
1409
01:21:13,219 --> 01:21:14,594
예감이 안 좋은데
1410
01:21:23,312 --> 01:21:24,980
스네이크, 미안해
1411
01:21:25,064 --> 01:21:27,023
뭐? 안 돼, 안 돼
1412
01:21:28,943 --> 01:21:30,277
너 싫다
1413
01:21:35,324 --> 01:21:37,701
에어록으로 가
빨리빨리!
1414
01:21:42,957 --> 01:21:45,542
이젠 아무것도
우릴 막을 수 없어
1415
01:21:52,175 --> 01:21:53,759
스네이키 자기
1416
01:21:53,843 --> 01:21:56,928
뱀살려
1417
01:21:57,722 --> 01:22:01,475
방귀 그만 뀌어!
이 또라이!
1418
01:22:02,560 --> 01:22:05,562
잠깐 끄자
저러다 죽겠어
1419
01:22:05,646 --> 01:22:08,398
미안한데
너 어느 편이야?
1420
01:22:09,066 --> 01:22:11,026
키티, 그만해!
그래봐야 도둑질이잖아
1421
01:22:11,110 --> 01:22:13,111
이게 그냥 도둑질이야?
1422
01:22:13,988 --> 01:22:15,822
에어록 잠가
1423
01:22:15,907 --> 01:22:17,157
당장
1424
01:22:17,992 --> 01:22:19,618
알았어, 보스
1425
01:22:29,003 --> 01:22:32,172
끄라고?
이제 겨우 시작인데
1426
01:22:52,443 --> 01:22:53,819
아수라장입니다!
1427
01:22:53,903 --> 01:22:57,280
초대형 황금 폭풍이
도시를 파괴하고 있습니다!
1428
01:23:03,663 --> 01:23:05,288
좋았어
1429
01:23:05,790 --> 01:23:08,542
금들아, 엄마한테 오렴
1430
01:23:08,626 --> 01:23:09,835
생각해 봤는데
1431
01:23:10,419 --> 01:23:11,545
울프?
1432
01:23:11,629 --> 01:23:13,380
그거 지어낸 말처럼
들리지 않아?
1433
01:23:13,965 --> 01:23:15,507
'금', 좀 이상하잖아
1434
01:23:15,591 --> 01:23:17,259
단어 자체가 이상해
1435
01:23:17,802 --> 01:23:19,970
말해봐, 금
1436
01:23:20,054 --> 01:23:23,557
금, 금, 금
1437
01:23:23,641 --> 01:23:24,683
뭐, 상관없지
1438
01:23:25,226 --> 01:23:27,477
그 자석을 꺼줘야겠어
1439
01:23:28,062 --> 01:23:29,604
아님 내가 해주고
1440
01:23:29,689 --> 01:23:31,982
웃자고 하는 얘기야?
1441
01:23:41,409 --> 01:23:43,827
정신 차려!
정신줄 잡아!
1442
01:23:44,579 --> 01:23:46,288
이렇게 죽긴 싫어
1443
01:23:56,299 --> 01:23:57,424
좋아, 좋아
1444
01:23:57,967 --> 01:23:59,593
힘내, 피라냐
친구가 떠내려가잖아
1445
01:23:59,677 --> 01:24:00,969
어떻게든 해야 돼
1446
01:24:03,723 --> 01:24:04,764
저거다! 펜!
1447
01:24:04,849 --> 01:24:06,391
펜?
1448
01:24:06,475 --> 01:24:07,851
펜 잡아! 펜!
1449
01:24:07,935 --> 01:24:09,728
저 펜... 안 돼!
1450
01:24:10,438 --> 01:24:12,522
좋아, 할 수 있어
할 수 있어
1451
01:24:24,201 --> 01:24:26,536
왜 사람들 구하려고
목숨을 걸지?
1452
01:24:26,621 --> 01:24:28,246
너한테 기회도
안 주는데
1453
01:24:31,459 --> 01:24:35,295
그래도 '크고 못된 늑대'일 땐
사람들이 존경하기나 했지
1454
01:24:36,422 --> 01:24:38,381
그게 존경이야?
1455
01:24:38,466 --> 01:24:40,508
존경이 아니라
두려움이었어
1456
01:24:41,135 --> 01:24:43,428
뭔들 어때, 뭐가 달라?
1457
01:24:43,512 --> 01:24:45,013
큰 차이가 있어
1458
01:24:46,182 --> 01:24:47,515
존경엔 노력이 필요해
1459
01:24:48,017 --> 01:24:49,267
언젠가 깨달을 거야
1460
01:25:12,375 --> 01:25:16,211
솔직히 뭘 보고
성공할 줄 안 거야?
1461
01:25:17,213 --> 01:25:18,463
누가 성공 못했대?
1462
01:25:19,131 --> 01:25:23,635
핵심은 액션이 아니라
눈속임이랬잖아
1463
01:25:26,347 --> 01:25:29,557
똑똑한 척은, 그 시계는
우주선을 조종해
1464
01:25:29,642 --> 01:25:31,101
자석이 아니라
1465
01:25:31,894 --> 01:25:32,978
잘 아네
1466
01:25:33,479 --> 01:25:34,479
잘 아는데?
1467
01:25:45,533 --> 01:25:46,366
잡았다!
1468
01:25:46,450 --> 01:25:48,201
확실해?
1469
01:25:48,285 --> 01:25:49,452
날 믿어
1470
01:25:50,413 --> 01:25:52,163
참치 파워!
1471
01:26:01,924 --> 01:26:02,757
해냈어!
1472
01:26:02,842 --> 01:26:03,675
수동 셔틀 분리
1473
01:26:06,137 --> 01:26:07,012
잘했어
1474
01:26:07,096 --> 01:26:08,722
거미줄, 준비되면 말해
1475
01:26:09,223 --> 01:26:10,724
정렬 중이야, 울피
1476
01:26:14,603 --> 01:26:16,021
잘했어
1477
01:26:16,105 --> 01:26:17,063
안 돼
1478
01:26:17,148 --> 01:26:19,107
힘을 과시하는 게
뭔지 알아?
1479
01:26:20,026 --> 01:26:21,860
이런 게 힘의 과시야
1480
01:26:54,226 --> 01:26:55,226
됐다
1481
01:26:58,230 --> 01:27:00,106
안녕! 도와줄까?
1482
01:27:00,191 --> 01:27:02,025
잡았다, 스네이키 자기
1483
01:27:03,486 --> 01:27:04,944
설탕 부리
1484
01:27:05,529 --> 01:27:08,406
이런데도 나한테
안 빠졌다고?
1485
01:27:08,491 --> 01:27:11,910
내가 하는 말
곧이곧대로 믿어?
1486
01:27:13,788 --> 01:27:14,788
안 돼!
1487
01:27:16,665 --> 01:27:20,460
셔틀 없이 지구로
어떻게 돌아가려고?
1488
01:27:20,544 --> 01:27:22,087
그나마 돌아갈
지구는 있으니...
1489
01:27:22,671 --> 01:27:25,131
내 아름다운 계획을
망쳐버렸어
1490
01:27:47,446 --> 01:27:49,906
내 친구 건드리면
어떻게 된다고 했지?
1491
01:27:49,990 --> 01:27:51,741
- 어떻게...
- 울프, 우리...
1492
01:28:01,794 --> 01:28:03,920
업로드 못 하게
막으려고 했는데...
1493
01:28:12,138 --> 01:28:14,556
애매한 친구 사이는
어쩌시고?
1494
01:28:15,141 --> 01:28:17,308
다행히 이제
주지사도 아닌걸요
1495
01:28:20,646 --> 01:28:21,688
쏠려
1496
01:28:22,189 --> 01:28:23,148
때가 됐지!
1497
01:28:23,232 --> 01:28:25,066
- 얘들아!
- 다이앤!
1498
01:28:25,151 --> 01:28:26,568
여긴 어쩐 일이에요?
1499
01:28:26,652 --> 01:28:30,280
지구 궤도를 돌다가
잠깐 들러봤어요
1500
01:28:30,364 --> 01:28:31,239
야호!
1501
01:28:31,323 --> 01:28:32,365
우리가 해냈어!
1502
01:28:33,325 --> 01:28:34,659
사랑이 느껴져
1503
01:28:34,743 --> 01:28:38,037
평생 배드 가이즈의
이야기를 들어왔는데
1504
01:28:38,122 --> 01:28:40,165
이제야 진짜 알겠어
1505
01:28:42,710 --> 01:28:43,835
경보
1506
01:28:48,382 --> 01:28:49,507
경보
1507
01:28:51,302 --> 01:28:52,427
경보
1508
01:28:52,511 --> 01:28:53,511
저고도 경보
1509
01:28:53,596 --> 01:28:55,638
- 대규모 시스템 오류야!
- 경보
1510
01:28:55,723 --> 01:28:57,682
궤도를 벗어나고 있어!
1511
01:29:08,277 --> 01:29:10,862
- 여기까지인가 봐
- 우린 끝이야!
1512
01:29:10,946 --> 01:29:12,197
마지막으로 꼭 안자
1513
01:29:14,074 --> 01:29:15,992
잠깐만
그렇게 말하지 마
1514
01:29:16,577 --> 01:29:19,704
그래, 나빠 보이긴 해
1515
01:29:19,788 --> 01:29:21,456
그래, 상황이 나빠
1516
01:29:21,540 --> 01:29:23,583
우린 깡통에 갇혀
지구로 돌진 중이야
1517
01:29:23,667 --> 01:29:24,959
죽음을 향해서
1518
01:29:25,044 --> 01:29:27,712
그래, 피가 끓고
뼈가 녹아내리겠지만
1519
01:29:27,796 --> 01:29:30,798
우리 팀에 대해
하나 확실한 것은
1520
01:29:30,883 --> 01:29:33,885
우린 절대 포기하지
않는다는 거야
1521
01:29:33,969 --> 01:29:37,889
우리에겐 두려움보다
강한 게 있으니까
1522
01:29:37,973 --> 01:29:39,307
중력보다 강한 것
1523
01:29:39,308 --> 01:29:39,849
중력보다 강한 것!
1524
01:29:40,434 --> 01:29:41,643
바로 희망이야
1525
01:29:41,727 --> 01:29:43,519
그래요, 희망
1526
01:29:43,604 --> 01:29:44,854
바로 희망
1527
01:29:47,358 --> 01:29:48,733
이걸 착륙시키든지
1528
01:29:49,693 --> 01:29:51,444
노력하다가 죽든...
1529
01:29:51,528 --> 01:29:54,530
그들을 추모하며
1530
01:29:59,703 --> 01:30:03,748
저 용감하고
아름다운 이들은
1531
01:30:03,916 --> 01:30:04,624
저 용감하고
아름다운 이들은
1532
01:30:04,708 --> 01:30:09,254
순금 대재앙으로부터
세상을 구했습니다
1533
01:30:09,338 --> 01:30:15,009
온갖 거절과 의심
끝없는 굴욕에도 불구하고
1534
01:30:15,094 --> 01:30:17,053
우릴 위해 희생했습니다!
1535
01:30:17,721 --> 01:30:20,515
명예나 영광을
위해서도 아니고
1536
01:30:20,599 --> 01:30:22,642
우리를 위해서
1537
01:30:23,352 --> 01:30:25,144
좋은 친구들
정도가 아니라
1538
01:30:26,563 --> 01:30:28,106
제 최고의 친구들이었죠
1539
01:30:29,024 --> 01:30:31,192
딱 한 번만 더...
1540
01:30:31,276 --> 01:30:34,237
체포할 수 있다면
얼마나 좋을까요
1541
01:30:40,494 --> 01:30:42,578
널 위한 커피야, 울피
1542
01:30:45,457 --> 01:30:46,582
나쁘지 않았던 베드 가이즈
1543
01:30:46,667 --> 01:30:49,961
우주 자석 사건이
터지고 나서야
1544
01:30:50,045 --> 01:30:52,630
베드 가이즈의 진심이
알려졌다는 점에
1545
01:30:52,715 --> 01:30:55,550
안타까움을
금할 수 없습니다
1546
01:30:55,634 --> 01:30:58,386
하지만 너무 늦었죠
모두 죽었으니까
1547
01:31:00,639 --> 01:31:04,017
운명의 장난처럼
유일한 생존자는
1548
01:31:04,101 --> 01:31:07,687
이번 사건의 주모자인
유령 도둑이었습니다
1549
01:31:07,771 --> 01:31:11,232
다른 탈출정에는
아무도 없었죠
1550
01:31:23,954 --> 01:31:25,747
내 연기 죽여줬지?
1551
01:31:26,540 --> 01:31:28,583
이게 다 뭔지
설명 좀 해줄래요?
1552
01:31:28,667 --> 01:31:30,168
네, 죽었단 기분은
안 들거든요
1553
01:31:30,252 --> 01:31:31,294
저 정장들은 누구고?
1554
01:31:31,545 --> 01:31:34,672
그리고 실내에서
웬 선글라스?
1555
01:31:36,300 --> 01:31:38,384
헷갈리는 거 알아
1556
01:31:38,469 --> 01:31:39,594
하지만 날 믿어
1557
01:31:39,678 --> 01:31:43,514
정말 착한 일 하려면
이게 최선의 방법이야
1558
01:31:43,599 --> 01:31:45,600
신사분들, 숙녀분들
1559
01:31:45,684 --> 01:31:48,227
여러분은 최고의 후보로
선정되어
1560
01:31:48,312 --> 01:31:52,273
신규 초엘리트 비밀 유닛에
합류하게 됐습니다
1561
01:31:52,358 --> 01:31:55,943
'국제 슈퍼 은하계
수호자 연맹'
1562
01:31:56,820 --> 01:31:58,154
'이스글롭'
1563
01:31:59,865 --> 01:32:00,823
지어낸 말 같네
1564
01:32:00,908 --> 01:32:02,700
이해가 안 되네
갑자기 뭐죠?
1565
01:32:02,785 --> 01:32:04,202
자리를 제안하는 겁니다
1566
01:32:04,286 --> 01:32:06,621
너희는 비밀 요원이
되는 거야!
1567
01:32:08,624 --> 01:32:10,208
- 진짜야?
- 말도 안 돼
1568
01:32:10,292 --> 01:32:12,293
비밀 요원? 농담도
1569
01:32:12,378 --> 01:32:14,003
이게 진짜야?
1570
01:32:14,088 --> 01:32:16,214
- 바로 이거지!
- 좋았어
1571
01:32:41,615 --> 01:32:44,534
아, 너희도 있다는 걸
깜빡할 뻔했네
1572
01:32:44,618 --> 01:32:46,828
너희도 봤겠지만
달라지는 게 쉽진 않아
1573
01:32:47,371 --> 01:32:50,540
어떤 날은 기분이
바닥까지 떨어지지
1574
01:32:51,959 --> 01:32:54,669
하지만 옳은 태도와
옳은 친구들이 있다면
1575
01:32:55,546 --> 01:32:58,047
좋은 삶아
너희를 찾아갈 거야
1576
01:32:58,132 --> 01:33:00,925
일할 준비됐어요?
울프 요원
1577
01:33:01,844 --> 01:33:04,637
나쁘지 않네
아주 나쁘지 않아
1578
01:33:15,315 --> 01:33:16,357
배드가이즈 2
1579
01:33:16,358 --> 01:33:20,445
배드 가이즈 2
1580
01:36:18,165 --> 01:36:21,375
계획대로 될 때가
제일 좋다니까
1581
01:36:21,460 --> 01:36:23,878
이제 집에 갈 시간이야
1582
01:43:34,017 --> 01:43:37,061
그럼 안녕!
1583
01:43:37,361 --> 01:43:39,852
vod2srt 그넘이