1 00:00:19,370 --> 00:00:24,374 유니버설 픽쳐스 2 00:01:07,418 --> 00:01:08,668 이집트, 카이로 3 00:01:08,753 --> 00:01:13,006 5년 전 4 00:01:20,222 --> 00:01:21,973 억만장자 특집 - 미술 컬렉션 5 00:01:22,058 --> 00:01:23,934 아침 드시죠 솔리먼 씨 6 00:01:24,018 --> 00:01:27,354 멜론 씨가 많잖아! 다 빼서 가져와! 7 00:01:27,438 --> 00:01:28,939 다신 이런 일 없게 하겠습니다 8 00:01:29,023 --> 00:01:30,815 - 당장 오지 못해? - 얼른 닦을게요 9 00:01:30,900 --> 00:01:32,525 아직 소리 덜 질렀어 10 00:01:48,542 --> 00:01:50,335 순찰 2조 4번 카메라가 꺼졌다 11 00:01:50,419 --> 00:01:52,087 옥상 테라스 확인 바란다 12 00:01:52,171 --> 00:01:54,172 접속 완료 샤크, 네 차례야 13 00:01:54,256 --> 00:01:56,216 잘했어, 신참 지금 갈게 14 00:01:56,300 --> 00:01:58,093 야스민이 나 눈치가 느리대 15 00:01:58,177 --> 00:01:59,219 뭐? 16 00:01:59,303 --> 00:02:01,096 너 눈치 엄청 빨라 17 00:02:01,180 --> 00:02:02,931 내 말이 나도 그렇게 말했지 18 00:02:04,225 --> 00:02:05,350 얄라, 머리 잘랐어? 19 00:02:05,434 --> 00:02:08,144 맞아, 눈치 빠르긴 20 00:02:08,229 --> 00:02:09,312 잘 어울리네 21 00:02:09,814 --> 00:02:10,772 옥상 이상 무 22 00:02:10,856 --> 00:02:11,856 알았다 23 00:02:12,608 --> 00:02:14,192 방금 나였어 그대로 샤크야 24 00:02:14,276 --> 00:02:16,319 알아, 알았어 고마워 25 00:02:16,404 --> 00:02:18,655 좋아, 피라냐 날뛸 차례야 26 00:02:26,288 --> 00:02:28,123 스네이크, 네 차례야 27 00:02:28,207 --> 00:02:30,333 타이밍 안 맞기만 해 봐 28 00:02:30,418 --> 00:02:33,545 스네이크, 잘 좀 대해줘 신참 데뷔잖아 29 00:02:33,629 --> 00:02:37,173 잘 대해줬어 말투가 이런 거지 30 00:02:37,258 --> 00:02:39,009 합류를 환영한다 31 00:02:39,135 --> 00:02:40,135 봤지? 32 00:02:41,137 --> 00:02:43,179 좋아, 농담 따먹기 끝나셨지? 33 00:02:43,264 --> 00:02:44,639 시작하자고 34 00:02:44,724 --> 00:02:45,557 5 35 00:02:45,641 --> 00:02:47,267 - 4 - 3 36 00:02:47,351 --> 00:02:48,560 - 2 - 1 37 00:02:48,644 --> 00:02:49,978 쇼타임! 38 00:02:53,566 --> 00:02:54,524 경비 39 00:03:10,041 --> 00:03:12,375 안녕, 솔리먼 씨 40 00:03:13,043 --> 00:03:16,838 샤크, 스네이크, 울프 피라냐, 타란툴라 41 00:03:17,715 --> 00:03:18,882 배드 가이즈! 42 00:03:19,425 --> 00:03:22,052 근데 왜 정문으로 안 온 거야? 43 00:03:22,136 --> 00:03:23,136 재미없잖아 44 00:03:23,220 --> 00:03:24,220 화려한 등장을 좋아하거든 45 00:03:24,305 --> 00:03:27,098 물러서! 이 괴물들아! 46 00:03:27,183 --> 00:03:28,266 괴물? 47 00:03:29,518 --> 00:03:30,810 방금 괴물이랬어? 48 00:03:30,895 --> 00:03:32,604 - 맞아 - 후회할 텐데 49 00:03:32,688 --> 00:03:33,897 괴물 좋아해? 50 00:03:35,775 --> 00:03:37,650 괴물을 보여주지 51 00:03:48,579 --> 00:03:50,455 안 돼, 안 돼, 제발! 52 00:03:53,834 --> 00:03:55,043 이건 인정 53 00:03:55,127 --> 00:03:57,170 - 요것봐라 - 안 돼요, 울프 씨 54 00:03:57,254 --> 00:04:00,799 우리 아가 어디 있다 나타났니? 55 00:04:00,883 --> 00:04:02,383 안 돼! 안 돼! 56 00:04:02,468 --> 00:04:03,676 괜찮네 57 00:04:03,761 --> 00:04:06,596 - 하나뿐인 시제품이야! - 번쩍번쩍하네 58 00:04:06,680 --> 00:04:08,932 잠깐만 겨우 차 때문이었어? 59 00:04:09,517 --> 00:04:10,558 잘 들어, 꼬맹아 60 00:04:10,643 --> 00:04:13,520 도둑질은 물건이 욕심나서 하는 게 아냐 61 00:04:13,604 --> 00:04:15,188 힘을 과시하는 거지 62 00:04:15,272 --> 00:04:16,272 가자 63 00:04:16,357 --> 00:04:17,982 절대 안 돼 안 돼, 안 돼 64 00:04:18,067 --> 00:04:19,609 한 번도 몰지 않은 차야! 65 00:04:19,693 --> 00:04:21,152 걱정마 66 00:04:21,654 --> 00:04:23,446 작별 선물 가져왔어 67 00:04:23,531 --> 00:04:24,739 우린 품격 있거든 68 00:04:25,616 --> 00:04:26,991 나 주려고? 69 00:04:31,413 --> 00:04:32,413 좋네 70 00:04:33,082 --> 00:04:35,125 요 거친 녀석 보게 71 00:04:44,468 --> 00:04:47,929 배드가이즈 2 72 00:04:48,013 --> 00:04:51,224 안 돼, 배드가이즈 어디 두고 보자! 73 00:05:03,696 --> 00:05:04,696 한 번 악당은 74 00:05:04,780 --> 00:05:06,156 평생 악당! 75 00:05:12,830 --> 00:05:14,372 잡아라! 76 00:05:31,390 --> 00:05:32,473 저리 비켜요! 77 00:05:36,478 --> 00:05:38,688 얘들아, 잘 봐 78 00:05:51,619 --> 00:05:52,952 더 빨리! 79 00:05:54,288 --> 00:05:55,914 항상 이렇게 몰아? 80 00:05:55,998 --> 00:05:58,124 꼭 필요할 때만 81 00:05:58,209 --> 00:06:00,585 항상 필요하지 82 00:06:24,652 --> 00:06:26,486 저 다리야! 우리 탈출로! 83 00:06:27,404 --> 00:06:28,613 접수 84 00:06:33,661 --> 00:06:35,078 피라냐, 후방 확인해 85 00:06:35,162 --> 00:06:36,287 알았어 86 00:06:42,253 --> 00:06:43,252 이상 없어 87 00:06:48,092 --> 00:06:49,968 배드 가이즈잖아! 88 00:07:09,989 --> 00:07:12,657 울프, 뭐 계획 있어? 아님 우리 죽어? 89 00:07:12,741 --> 00:07:13,950 금방 알려줄게 90 00:07:14,034 --> 00:07:15,076 경사로! 91 00:07:15,786 --> 00:07:16,911 근데? 92 00:07:16,996 --> 00:07:18,496 밟아, 생각이 있어 93 00:07:18,580 --> 00:07:21,124 좋아, 신참 어디 믿어보겠어 94 00:07:34,555 --> 00:07:35,888 - 신참 - 간다! 95 00:07:52,406 --> 00:07:53,990 죽인다! 96 00:07:54,074 --> 00:07:55,783 우리 팀에 잘 들어왔어 97 00:07:55,868 --> 00:07:57,118 '거미줄'이라고 불러 98 00:07:57,202 --> 00:07:59,078 귀에 쏙 들어오네 99 00:08:00,748 --> 00:08:04,375 죽을 때까지 이 차만 탈 거야! 100 00:08:07,087 --> 00:08:09,922 {\an8}로스앤젤레스 현재 101 00:08:09,923 --> 00:08:12,425 매연 제조기냐! 102 00:08:12,509 --> 00:08:13,509 고상하네 103 00:08:18,390 --> 00:08:20,641 그래, 진정해, 진정 104 00:08:20,726 --> 00:08:22,352 그래, 할 수 있어 105 00:08:30,736 --> 00:08:34,405 안녕, 이게 누구야? 이리 와 106 00:08:34,490 --> 00:08:36,115 어떻게들 지냈어? 107 00:08:36,200 --> 00:08:37,533 나? 108 00:08:38,369 --> 00:08:40,870 환상적으로 지냈지 109 00:08:40,954 --> 00:08:45,541 못 믿는 사람도 있지만 배드 가이즈가 착해졌어 110 00:08:45,626 --> 00:08:47,085 말하자면 길지만 111 00:08:47,169 --> 00:08:50,129 착한 일을 하면 기분이 좋더라고 112 00:08:50,214 --> 00:08:51,381 친구도 몇 명 생기고 113 00:08:51,465 --> 00:08:52,298 다이앤? 114 00:08:52,382 --> 00:08:54,592 당신이 크림슨 포? 115 00:08:54,676 --> 00:08:56,844 진짜 나쁜 놈 마멀레이드를 잡았고 116 00:08:56,929 --> 00:08:58,554 크림슨 포! 117 00:08:58,639 --> 00:09:01,057 저요? 아니에요 쟤가 크림슨 포예요 118 00:09:01,141 --> 00:09:03,101 우리가 자수하면서 세상이 다 놀랐지 119 00:09:03,185 --> 00:09:05,561 배드 가이즈로 잘나가긴 했지만 120 00:09:05,646 --> 00:09:07,772 익숙한 것들도 포기할 줄 알아야 121 00:09:07,856 --> 00:09:09,941 더 나은 삶을 사는 거니까 122 00:09:10,692 --> 00:09:14,612 그래서 모범시민으로 새출발한 거야 123 00:09:14,696 --> 00:09:19,742 사회도 두 팔 벌려 우릴 반겨줄 거야! 124 00:09:20,812 --> 00:09:22,951 {\an8}울프 배우고 일할 준비 완료! 125 00:09:22,996 --> 00:09:26,499 그러니까 은행에서 일하고 싶다고요? 126 00:09:26,583 --> 00:09:29,168 네, 은행에서 좋은 추억이 많거든요 127 00:09:32,506 --> 00:09:34,715 우리 은행 세 번 털었잖아요 128 00:09:36,093 --> 00:09:37,635 이 은행이었어요? 129 00:09:37,719 --> 00:09:41,722 사악한 기니피그한테서 도시를 구했다는데 130 00:09:41,807 --> 00:09:44,225 악명 높은 범죄자 아니었어요? 131 00:09:44,893 --> 00:09:46,978 네! 아뇨! 그런가? 132 00:09:47,062 --> 00:09:48,479 죄송해요, 긴장해서 133 00:09:48,772 --> 00:09:49,897 경비 134 00:09:49,982 --> 00:09:51,941 저 참치 흉내도 기가 막히게 내요 135 00:09:52,985 --> 00:09:54,652 참치랑 얘기하는 거 같죠? 136 00:09:54,736 --> 00:09:57,738 유닉스, 리눅스, 윈도우 맥에 능통하고 137 00:09:57,823 --> 00:10:00,366 87개 코딩 언어를 능숙하게 다루니까 138 00:10:00,617 --> 00:10:01,909 네, 자격 충분하죠 139 00:10:01,994 --> 00:10:05,955 근데 경력 공백기엔 뭘 하셨어요? 140 00:10:07,708 --> 00:10:09,333 희망 연봉이요? 141 00:10:09,418 --> 00:10:11,335 와우! 좋은 질문이에요 142 00:10:11,420 --> 00:10:13,463 누가 돈을 자의적으로 준 적이 없거든요 143 00:10:13,547 --> 00:10:15,047 특기가 '마니또'? 144 00:10:15,132 --> 00:10:16,466 네, 이게 어떻게... 145 00:10:16,550 --> 00:10:17,967 잠깐, 말하지 마요 146 00:10:18,635 --> 00:10:21,053 배쓰밤, 라벤더향 맞죠? 147 00:10:22,473 --> 00:10:25,558 회사 규정을 어기는 동료를 본다면 148 00:10:25,809 --> 00:10:27,602 어떻게 하시겠어요? 149 00:10:28,145 --> 00:10:30,396 밀고자는 입을 꿰매서 물고기 밥으로 던진다! 150 00:10:30,481 --> 00:10:32,773 아니, 이번 답변 다시 해도 될까요? 151 00:10:32,858 --> 00:10:34,066 기술팀 152 00:10:34,151 --> 00:10:35,985 이 정도면 됐어요 153 00:10:36,069 --> 00:10:37,403 반가웠어요 154 00:10:37,488 --> 00:10:38,779 와줘서 고마워요 155 00:10:38,864 --> 00:10:41,115 아무래도 안 되겠어요 156 00:10:42,367 --> 00:10:48,039 크레이그, 새출발도 기회가 있어야 하잖아요 157 00:10:48,123 --> 00:10:50,708 한 번의 기회만 부탁할게요 158 00:10:51,293 --> 00:10:52,627 딱 한 번 159 00:10:53,295 --> 00:10:54,378 네? 160 00:10:56,632 --> 00:10:58,174 그거 아세요, 울프 씨? 161 00:10:58,258 --> 00:11:00,843 맞는 자리가 있을 것도 같아요 162 00:11:00,928 --> 00:11:02,053 전화드릴게요 163 00:11:02,596 --> 00:11:03,930 아니... 진짜요? 164 00:11:04,014 --> 00:11:05,806 크레이그, 고마워요! 165 00:11:05,891 --> 00:11:08,392 - 이력서에 전화번호 있어요 - 네 166 00:11:08,477 --> 00:11:11,687 - 정말 감사해요 - 이제 놔도 돼요 167 00:11:11,772 --> 00:11:13,105 미안해요, 이런... 168 00:11:13,190 --> 00:11:16,108 나 취업했다! 진짜 기분 좋아요 169 00:11:17,569 --> 00:11:19,070 그나저나 크레이그... 170 00:11:24,576 --> 00:11:26,077 네, 알았어요 171 00:11:26,161 --> 00:11:27,161 {\an8}면접 목록 172 00:11:27,246 --> 00:11:28,287 은행! 173 00:11:42,761 --> 00:11:43,886 납기일 경과 174 00:11:43,971 --> 00:11:45,179 최종 통고 175 00:11:45,264 --> 00:11:46,347 퇴거 통지 176 00:11:51,103 --> 00:11:51,978 더 나은 미래를 위해 177 00:11:52,062 --> 00:11:55,815 3주 후면 차세대 '문X 로켓'이 발사되어 178 00:11:55,899 --> 00:11:58,651 '파워셀 X3'를 배치할 겁니다 179 00:11:58,735 --> 00:11:59,568 그래요 180 00:11:59,653 --> 00:12:02,321 우주에서 쏘는 무선 충전 신호로 181 00:12:02,406 --> 00:12:04,073 핸드폰을 무료로 충전하세요 182 00:12:04,157 --> 00:12:05,950 - 나 왔어 - 울피 183 00:12:06,034 --> 00:12:07,952 울프! 취직했어? 184 00:12:08,036 --> 00:12:12,290 뭐, 100%는 아니지만 전화한댔으니까 185 00:12:12,374 --> 00:12:14,125 피라냐보단 낫네 186 00:12:14,209 --> 00:12:16,544 자신감을 보여주면 될 줄 알았지! 187 00:12:16,628 --> 00:12:18,337 근데 왜 하필 참치야? 188 00:12:18,422 --> 00:12:19,839 뭐? 자신감 하면 참치지! 189 00:12:19,923 --> 00:12:21,591 자신감 없는 참치 봤냐? 190 00:12:21,675 --> 00:12:22,675 참치 전부! 191 00:12:22,759 --> 00:12:24,427 - 참치는 자신감 넘쳐 - 그치? 192 00:12:24,511 --> 00:12:27,346 얘들아, 인생은 자동차 추격전이야 193 00:12:27,431 --> 00:12:31,017 도로에 장애물 있다고 우리가 멈춘 적 있어? 194 00:12:31,101 --> 00:12:32,143 없지 195 00:12:32,227 --> 00:12:33,644 시간이 좀 걸릴 뿐 196 00:12:33,729 --> 00:12:36,022 사람들도 마음을 열어줄 거야 197 00:12:36,106 --> 00:12:38,649 유령 도둑이라고 누명을 써도? 198 00:12:38,734 --> 00:12:41,068 되게 구체적이네 유령... 199 00:12:41,153 --> 00:12:42,153 누구? 200 00:12:42,237 --> 00:12:44,572 못들어봤어? 뉴스에 쫙 깔렸어 201 00:12:44,656 --> 00:12:46,574 생존을 위한 싸움이... 202 00:12:46,700 --> 00:12:48,534 어제 유령 도둑이 세 곳에 침입해 203 00:12:50,245 --> 00:12:51,996 귀한 유물들을 훔쳤습니다 204 00:12:52,080 --> 00:12:55,291 유령은 평소 흔적을 남기지 않는데 205 00:12:55,375 --> 00:12:57,877 이번엔 명함을 남기고 갔습니다 206 00:13:00,088 --> 00:13:02,590 - 잠깐, 우리 수법이잖아! - 맞아 207 00:13:02,674 --> 00:13:05,259 청장님, 배드가이즈가 컴백한 걸까요? 208 00:13:05,344 --> 00:13:07,303 아니면 누명을 쓴 걸까요? 209 00:13:07,387 --> 00:13:09,889 청장님이 멋진 가발을 쓰신 것처럼요 210 00:13:09,973 --> 00:13:11,432 고마워요 이거 내 머리예요 211 00:13:11,516 --> 00:13:14,226 진행 중인 수사라 말 못 하지만 212 00:13:14,311 --> 00:13:15,603 이렇게 말해두죠 213 00:13:15,687 --> 00:13:17,855 한 번 범죄자는 영원히 범죄자다 214 00:13:17,939 --> 00:13:18,939 그럼 배드 가이즈란 말씀이시죠? 215 00:13:19,024 --> 00:13:20,733 말 못한다니까! 216 00:13:20,817 --> 00:13:21,650 - 이거 봐 - 뭐? 217 00:13:21,735 --> 00:13:23,402 새출발을 어떻게 해? 218 00:13:23,487 --> 00:13:25,529 나쁜 일만 있으면 다 덮어씌우는데 219 00:13:29,785 --> 00:13:31,077 안녕, 얘들아 220 00:13:31,661 --> 00:13:34,330 오늘 햇살이 유난히 좋지 않아? 221 00:13:34,414 --> 00:13:35,706 옷이 왜 그래? 222 00:13:35,791 --> 00:13:37,083 뭘 마시는 거야? 223 00:13:37,167 --> 00:13:39,627 밀싹 콤부차에 이끼 추가하고 224 00:13:39,711 --> 00:13:42,672 냉압착한 민들레 투 샷 225 00:13:43,507 --> 00:13:46,884 저런 건 먹으면 안 되지 않나 226 00:13:47,427 --> 00:13:48,928 얘들아 227 00:13:49,012 --> 00:13:52,014 밤새 같이 수다 떨고 싶지만 228 00:13:52,099 --> 00:13:53,974 요가 수업 늦어서 229 00:13:54,059 --> 00:13:55,393 - 요가? - 잠깐, 잠깐 230 00:13:55,477 --> 00:13:57,561 - 또 나가? - 방금 들어왔잖아 231 00:13:57,646 --> 00:13:58,854 몰라서 물어? 232 00:13:58,939 --> 00:14:02,108 TV 보고 놀았으면 이런 몸이 됐겠어? 233 00:14:02,192 --> 00:14:03,192 왜 저래 234 00:14:03,276 --> 00:14:05,611 아, 먼저들 자 난 프로레슬링 보러 가 235 00:14:05,696 --> 00:14:08,989 그럼 안녕! 236 00:14:13,578 --> 00:14:16,247 쟤 콤부차가 뇌를 먹어버렸나 봐 237 00:14:16,331 --> 00:14:19,208 뭐, 행복하다면 된 거잖아 238 00:14:20,210 --> 00:14:21,627 당신은 아니고? 239 00:14:21,712 --> 00:14:25,381 취직이라도 했으면 행복했겠죠 240 00:14:26,258 --> 00:14:28,008 원래 첫인상이 오래 가잖아요 241 00:14:28,510 --> 00:14:29,760 빠른데요 242 00:14:29,845 --> 00:14:31,470 당신 처음 봤을 때 243 00:14:31,555 --> 00:14:34,598 거만하고 우쭐대고 244 00:14:35,392 --> 00:14:36,767 정직하지 못하고 245 00:14:36,852 --> 00:14:38,602 탐욕스럽다 생각했어요 246 00:14:38,687 --> 00:14:39,687 그래요? 247 00:14:40,188 --> 00:14:41,522 어쩌다 생각이 바뀌었어요? 248 00:14:41,606 --> 00:14:42,773 누가 바뀌었대요? 249 00:14:43,775 --> 00:14:45,067 재밌으시네 250 00:14:45,736 --> 00:14:48,654 계속 거절당하니까 긍정적이기가 힘들어요 251 00:14:48,738 --> 00:14:51,198 진짜 의욕이 뚝뚝 떨어지는 게 252 00:14:53,660 --> 00:14:56,746 나도 착해지는 게 제일 힘들었어요 253 00:14:56,830 --> 00:15:00,082 당신들에 비하면 쉽긴 했지만 254 00:15:00,584 --> 00:15:03,627 내가 크림슨 포였단 걸 아무도 몰랐잖아요 255 00:15:03,712 --> 00:15:07,423 미안한데 방금 당신이 크림슨 포라고... 256 00:15:09,050 --> 00:15:11,761 미안해요 방금 뭐라 그랬죠? 257 00:15:13,305 --> 00:15:16,474 좋아요 해보자 이거지? 258 00:15:16,558 --> 00:15:21,020 왜 그렇게들 늑대를 무서워하는지 똑똑히... 259 00:15:26,943 --> 00:15:28,611 내가 좀 심했나 봐요 260 00:15:29,654 --> 00:15:32,907 이러고 면접 가면 또 망할 텐데 261 00:15:33,450 --> 00:15:34,450 글쎄요 262 00:15:34,534 --> 00:15:37,620 내 눈엔 귀여운데요 개성 있어 보이고 263 00:15:38,705 --> 00:15:40,581 이거 뇌진탕인가? 264 00:15:40,665 --> 00:15:42,541 아니면 주지사님이 작업 거는 건가? 265 00:15:43,210 --> 00:15:44,251 둘 다라면? 266 00:15:48,006 --> 00:15:49,882 - 미안해요, 이런... - 아뇨, 아뇨 267 00:15:49,966 --> 00:15:51,425 나는 딱히... 268 00:15:51,510 --> 00:15:53,636 네, 당신은 주지사고 나는 그저... 269 00:15:53,720 --> 00:15:55,262 - 전과자니까 - 네 270 00:15:55,347 --> 00:15:56,347 알아요 271 00:15:56,431 --> 00:15:58,098 - 색안경 끼겠죠 - 그러니까요 272 00:15:58,183 --> 00:16:00,518 - 그냥 친구로 하죠 - 네, 친구로 273 00:16:01,812 --> 00:16:03,479 - 애매한 친구? - 네 274 00:16:03,563 --> 00:16:05,189 - 주지사님! - 어머나 275 00:16:05,273 --> 00:16:09,235 주지사님, 죄송해요 '지인분'과 계시는데 276 00:16:09,319 --> 00:16:10,653 드디어 내 이름 기억해 주셨네 277 00:16:10,737 --> 00:16:13,739 20분 후에 아동 병원에서 모금 행사 시작돼요 278 00:16:13,824 --> 00:16:15,866 - 금방 갈게, 모린 - 네, 감사해요 279 00:16:15,951 --> 00:16:18,786 또 모금 행사? 장난 아니시네 280 00:16:18,870 --> 00:16:20,538 다음 주 같은 시간에? 281 00:16:21,039 --> 00:16:23,040 백수야 늘 널널하죠 282 00:16:24,834 --> 00:16:29,838 힘든 거 알지만 희망을 버리지 말아요 283 00:16:29,923 --> 00:16:31,674 사람들도 당신을 믿고 싶어해요 284 00:16:31,758 --> 00:16:34,051 믿을 계기만 만들어주면 돼요 285 00:16:35,470 --> 00:16:36,470 정말이에요? 286 00:16:37,013 --> 00:16:38,389 주지사가 보증해요 287 00:16:39,015 --> 00:16:42,518 그때까진 복싱 연습 좀 해요 288 00:16:42,602 --> 00:16:45,271 주먹이 아니라 나비가 앉았나 했네 289 00:16:45,981 --> 00:16:47,398 또 봐요, 터프가이 290 00:16:47,482 --> 00:16:49,066 힘 조절한 거예요 291 00:16:58,660 --> 00:17:02,830 유령 도둑 사건에 당혹스러운 경찰 292 00:17:04,124 --> 00:17:05,749 '계기를 만들어줘라' 293 00:17:06,960 --> 00:17:10,337 아뇨! 말 못 한다니까요! 294 00:17:12,424 --> 00:17:13,966 결과를 가져와 295 00:17:14,050 --> 00:17:16,343 CCTV 영상 확보하고 통화 내역 뒤져 296 00:17:16,428 --> 00:17:17,845 내 커피 어디 있어! 297 00:17:18,847 --> 00:17:19,889 - 청장님? - 나중에! 298 00:17:19,973 --> 00:17:20,973 손님이 계세요 299 00:17:21,057 --> 00:17:22,850 - 나중에 오라 해 - 근데... 300 00:17:22,934 --> 00:17:24,560 안녕, 서장님! 301 00:17:25,437 --> 00:17:27,938 머리 스타일 끝내주는데요 302 00:17:28,023 --> 00:17:30,608 나 지금 청장이야 303 00:17:30,692 --> 00:17:32,026 - 그리고... - 잘됐네요 304 00:17:32,110 --> 00:17:33,110 뭐가 다른데요? 305 00:17:33,194 --> 00:17:35,863 서장은 제복 경찰의 꼭대기지만... 306 00:17:35,947 --> 00:17:38,198 내가 왜 너한테 설명하고 있는 거야! 307 00:17:39,242 --> 00:17:40,743 내 보드 만졌어? 308 00:17:40,827 --> 00:17:42,620 내 보드! 내 아름다운 보드 309 00:17:42,704 --> 00:17:44,622 미안해요 보드가 그러더라고요 310 00:17:44,748 --> 00:17:46,457 '날 해결해 줘' 311 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 울프 312 00:17:48,084 --> 00:17:51,378 지금은 우리 둘 다 세상 시선이 중요해요 313 00:17:51,463 --> 00:17:54,757 서장님은 지휘 능력을 보여줘야 하고 314 00:17:54,841 --> 00:17:56,634 우린 착하단 걸 보여줘야 하니까 315 00:17:56,718 --> 00:17:58,677 이 도둑들 잡게 해주면 윈윈이잖아요 316 00:17:58,762 --> 00:17:59,762 주지사한테 연락할 거야 317 00:17:59,846 --> 00:18:00,721 해요 318 00:18:01,097 --> 00:18:02,389 사실상 주지사님 아이디어니까 319 00:18:03,350 --> 00:18:04,183 여기 보세요 320 00:18:04,267 --> 00:18:07,394 무조건 3분 안에 범행을 마쳐요 321 00:18:07,479 --> 00:18:08,312 그래서? 322 00:18:08,396 --> 00:18:11,231 보안 시스템의 표준이 보통 3분이에요 323 00:18:11,316 --> 00:18:13,108 그러니까 저놈들은... 324 00:18:13,193 --> 00:18:15,736 내부에서 시스템에 접속한 거군 325 00:18:15,820 --> 00:18:16,695 빙고 326 00:18:18,281 --> 00:18:20,157 좋아, 그랬다고 쳐 327 00:18:20,241 --> 00:18:22,368 그걸 어떻게 추적해? 328 00:18:22,452 --> 00:18:25,079 첨단 컴퓨터 전문가가 필요할 텐데 329 00:18:26,414 --> 00:18:27,957 IP 주소를 클론하고 330 00:18:28,041 --> 00:18:30,918 4GHz 더미 콘솔로 피드를 우회했겠네요 331 00:18:32,128 --> 00:18:35,923 똑똑한 놈들이지만 엄청 똑똑하진 않아요 332 00:18:36,007 --> 00:18:38,842 그래도 내부자가 필요하긴 해요 333 00:18:41,680 --> 00:18:42,680 야! 334 00:18:43,598 --> 00:18:44,598 들고 있어요 335 00:18:47,811 --> 00:18:48,811 저기! 336 00:18:49,771 --> 00:18:50,854 그냥 청소부잖아 337 00:18:50,939 --> 00:18:53,023 아마추어의 눈엔 그렇겠지만 338 00:18:53,108 --> 00:18:55,484 정말 그냥 청소부라면 339 00:18:55,568 --> 00:18:58,362 왜 빈 양동이를 밀고 다니죠? 340 00:19:00,407 --> 00:19:04,034 그러니까 이제 문제는 '어떻게 들어왔느냐'죠 341 00:19:06,997 --> 00:19:10,541 나라면 환풍기 막고 창살 뽑고 들어가 342 00:19:13,128 --> 00:19:14,378 피클이 왜 들어있지? 343 00:19:14,921 --> 00:19:16,839 내 점심이니까 344 00:19:16,923 --> 00:19:18,716 그거 누가 먹으래? 345 00:19:18,800 --> 00:19:19,842 쟤가 점심 나온댔어요 346 00:19:19,926 --> 00:19:21,760 서장님, 집중해요 347 00:19:30,854 --> 00:19:33,605 그럼 알아보게 몇 명 더 부르든가 348 00:19:35,108 --> 00:19:37,109 스네이크 349 00:19:37,193 --> 00:19:39,987 안녕, 친구들 스네이크의 음성 메일이야 350 00:19:40,071 --> 00:19:41,572 오늘의 영혼을 위한 충고는 351 00:19:41,656 --> 00:19:44,575 서로의 차이점에 집중하지 말고 352 00:19:44,659 --> 00:19:47,286 서로의 공통점을 찾으라는 거야 353 00:19:47,370 --> 00:19:48,954 나마스테 354 00:19:49,038 --> 00:19:51,081 안녕! 355 00:19:51,666 --> 00:19:53,042 얘 귀신 씐 거야? 356 00:19:53,126 --> 00:19:54,626 말도 말아요 357 00:19:54,711 --> 00:19:57,087 갑자기 요가 시작하더니 도자기를 빚질 않나 358 00:19:57,172 --> 00:19:59,339 요새 뭔 도자기야? '사랑과 영혼' 찍어? 359 00:19:59,424 --> 00:20:00,841 얘들아, 잠깐만 360 00:20:01,342 --> 00:20:02,217 방금 뭐랬지? 361 00:20:02,302 --> 00:20:04,636 서로의 공통점을 찾아라 362 00:20:05,847 --> 00:20:06,680 봐 363 00:20:06,765 --> 00:20:09,558 그냥 유물이 아니라 공통점이 있어 364 00:20:09,642 --> 00:20:12,728 전부 '맥거피나이트'라는 금속으로 만들어졌어 365 00:20:12,812 --> 00:20:14,104 그렇구나! 366 00:20:14,189 --> 00:20:15,272 맥거프... 뭐라고? 367 00:20:15,857 --> 00:20:17,066 지어낸 말 같은데 368 00:20:17,150 --> 00:20:19,526 금을 모른다면 금도 그렇게 들릴걸 369 00:20:19,611 --> 00:20:20,611 '금' 해봐 370 00:20:21,196 --> 00:20:24,531 - 금, 금, 금! - 금, 금 371 00:20:24,532 --> 00:20:26,033 완전 지어낸 말 같아! 372 00:20:26,117 --> 00:20:29,036 한번 그렇게 생각하니까 계속 이상하네, 금! 373 00:20:29,120 --> 00:20:31,038 이제 악당들의 목표를 알아냈으니까... 374 00:20:31,122 --> 00:20:34,166 다음에 털 곳을 알아낼 수 있어! 375 00:20:34,250 --> 00:20:36,752 이래야 내가 아는 서장님이지 376 00:20:38,004 --> 00:20:39,713 요새 커피 콩 직접 갈아요? 377 00:20:40,215 --> 00:20:41,965 청장이라니까 378 00:20:42,050 --> 00:20:43,634 이제 다 나가 379 00:20:46,387 --> 00:20:49,973 몸을 흔들어 그래, 느낌 있게 흔들어 380 00:20:51,101 --> 00:20:53,727 우리 훈장 받는 거 TV에도 나오겠지? 381 00:20:53,812 --> 00:20:55,521 우리 이름을 딴 거리도 생기고 382 00:20:55,605 --> 00:20:57,523 피라냐 길! 383 00:20:57,607 --> 00:20:58,607 들어봐 384 00:20:58,691 --> 00:21:02,694 '맥거피나이트'를 번역하면 작은 '맥거핀'이래 385 00:21:02,779 --> 00:21:03,612 귀엽네 386 00:21:03,696 --> 00:21:06,990 딱히 도움은 안 되네 또 뭐라는데? 387 00:21:07,075 --> 00:21:11,161 가장 유명한 맥거피나이트는 과텔라망고의 벨트야 388 00:21:12,497 --> 00:21:14,540 과텔라망고의 벨트라고? 389 00:21:14,624 --> 00:21:15,874 들어봤어? 390 00:21:15,959 --> 00:21:16,792 들어봤냐고? 391 00:21:16,876 --> 00:21:20,546 프로레슬링 토너먼트 챔피언 트로피잖아 392 00:21:21,172 --> 00:21:23,090 잠깐, 스네이크가 간다던 데 아니야? 393 00:21:23,174 --> 00:21:24,341 맞아 394 00:21:24,425 --> 00:21:28,387 프로레슬링을 보러 가다니 사람 많은 거 질색했잖아 395 00:21:28,471 --> 00:21:29,471 시끄러운 음악도 396 00:21:29,556 --> 00:21:31,223 요란한 의상도 397 00:21:31,307 --> 00:21:33,350 재밌게 사는 건 다 싫어했어! 398 00:21:40,275 --> 00:21:41,608 안 돼 399 00:21:46,948 --> 00:21:48,115 스네이크야! 400 00:21:49,617 --> 00:21:50,909 다 들어맞아 401 00:21:50,994 --> 00:21:54,580 술 약속 도예 학원, 요가 402 00:21:54,664 --> 00:21:56,874 다 그 도둑질이 벌어졌던 시각이야 403 00:21:56,958 --> 00:21:58,750 내내 우릴 속인 거네 404 00:21:58,835 --> 00:22:00,794 이런 뱀 같은 놈 405 00:22:00,879 --> 00:22:02,629 그래서 그렇게 기분이 좋았구나 406 00:22:03,131 --> 00:22:05,007 요가 좋아하시네 407 00:22:05,091 --> 00:22:07,384 그러다 잡히면 다시 감옥 갈 거야 408 00:22:07,468 --> 00:22:10,137 서장이 알아내기 전에 찾아야 돼 409 00:22:14,475 --> 00:22:15,517 여보세요? 410 00:22:16,728 --> 00:22:18,478 이번 사건을 해결한 411 00:22:18,563 --> 00:22:20,564 깜찍한 헤어스타일의 주인공이 누구게? 412 00:22:20,648 --> 00:22:22,024 바로 나! 413 00:22:22,108 --> 00:22:23,275 진짜요? 414 00:22:23,359 --> 00:22:27,487 프로레슬링 토너먼트가 오늘 밤에 열려 415 00:22:27,572 --> 00:22:30,199 유령 도둑을 현장에서 잡아버리겠어 416 00:22:30,992 --> 00:22:34,369 아주 잘했어, 울프 기대한 것보다... 417 00:22:36,247 --> 00:22:37,956 우리 핸드폰 저거 하나잖아! 418 00:22:38,041 --> 00:22:39,374 너 뭐 하는 거미! 419 00:22:39,459 --> 00:22:40,751 당황해서 그랬어! 420 00:22:41,961 --> 00:22:43,629 방법은 하나뿐이야 421 00:22:43,713 --> 00:22:44,630 우리 친구를 찾아서 422 00:22:44,714 --> 00:22:47,007 팔다리를 다 뽑아서 423 00:22:47,091 --> 00:22:50,302 고통에 몸부림치게 만드는 거야! 424 00:22:51,596 --> 00:22:53,639 난 구해내자던 건데 425 00:22:53,723 --> 00:22:55,766 시간 남으면 그것도 하든가 426 00:23:05,735 --> 00:23:07,611 프로레슬링 과텔라망고의 벨트 427 00:23:09,697 --> 00:23:13,825 현 세계챔피언 428 00:23:13,910 --> 00:23:18,705 핸섬 호르헤! 429 00:23:18,790 --> 00:23:20,082 그래! 430 00:23:22,001 --> 00:23:25,254 천사의 얼굴 악마의 펀치! 431 00:23:36,599 --> 00:23:37,975 스네이크! 432 00:23:38,059 --> 00:23:39,726 가만 안 둬! 433 00:23:57,495 --> 00:24:00,288 엄마가 나는 천국에 못 갈 거랬는데 434 00:24:01,416 --> 00:24:02,791 보세요, 엄마! 435 00:24:05,461 --> 00:24:08,255 머스터드 엄청 많아야겠다 436 00:24:08,339 --> 00:24:09,464 피라냐, 이거 봐 437 00:24:10,258 --> 00:24:12,217 큰 건 네 거! 작은 건 내 거! 438 00:24:12,302 --> 00:24:13,677 쇼핑은 나중에 해 439 00:24:13,761 --> 00:24:15,929 지금은 스네이크부터 찾아야지 440 00:24:16,014 --> 00:24:17,806 그래, 그래 근데 너무 멋져! 441 00:24:17,890 --> 00:24:19,641 어디 있을지 몰라 442 00:24:19,726 --> 00:24:20,934 거미줄, 위층 뒤져 443 00:24:21,019 --> 00:24:22,019 난 링 주변 볼게 444 00:24:22,103 --> 00:24:23,645 - 너희는... - 얘들아! 445 00:24:23,730 --> 00:24:26,690 도둑들 체포하는 거 보러 여기까지 와주고... 446 00:24:28,776 --> 00:24:29,943 방금 뭐야? 447 00:24:30,028 --> 00:24:32,654 나도 몰라 당황해서 그랬어! 448 00:24:32,739 --> 00:24:34,364 미안해요! 449 00:24:39,829 --> 00:24:40,871 이제 당황 금지야 450 00:24:40,955 --> 00:24:42,289 거미줄, 관중석 뒤져 451 00:24:42,373 --> 00:24:43,623 너희는 백스테이지 452 00:24:43,708 --> 00:24:46,543 명심해 상대는 변장의 달인이야 453 00:24:46,627 --> 00:24:48,962 물처럼 움직이고 연기처럼 사라지지 454 00:24:49,047 --> 00:24:50,964 - 어디 있을지... - 저기 있네 455 00:24:52,925 --> 00:24:54,259 스네이크! 456 00:24:56,804 --> 00:24:57,971 다 알고 왔어! 457 00:24:58,056 --> 00:24:59,473 뭐? 어떻게 알았지? 458 00:25:03,978 --> 00:25:05,437 스네이키 자기? 459 00:25:09,817 --> 00:25:13,570 친구 올 줄 알았으면 나초 더 살걸 460 00:25:13,654 --> 00:25:15,530 자기는 나누는 거 싫어하잖아 461 00:25:15,615 --> 00:25:16,448 그건 그래 462 00:25:16,532 --> 00:25:18,367 키스만 빼고 463 00:25:18,451 --> 00:25:21,578 그건 나랑 잘 나누잖아 그치, 자기야? 464 00:25:27,877 --> 00:25:30,170 얘들아, 수잔이야 465 00:25:30,254 --> 00:25:31,254 안녕 466 00:25:32,590 --> 00:25:35,008 수잔이 네 인질이야? 467 00:25:35,468 --> 00:25:38,762 아니, 내 여자친구 468 00:25:43,226 --> 00:25:45,268 스네이키 자기래! 469 00:25:47,730 --> 00:25:50,065 자기한테 얹혀산다는 친구들이구나? 470 00:25:50,149 --> 00:25:53,235 얹혀살아? 방금 얹혀산됐어? 471 00:25:53,319 --> 00:25:56,113 장난 좀 친 거야 콧수염 씨 472 00:25:56,197 --> 00:25:58,615 스네이키한테 얘기 많이 들었어 473 00:25:58,699 --> 00:26:01,159 잠깐, 정리 좀 하자 474 00:26:01,244 --> 00:26:03,912 스네이크를 자진해서 만난다고? 475 00:26:04,580 --> 00:26:08,041 이빨 난 망고치곤 말이 거치네 476 00:26:08,126 --> 00:26:10,669 뭐? 그렇게 생겼어? 477 00:26:11,212 --> 00:26:15,048 진짜 화끈하다 나도 욕해줘! 478 00:26:19,804 --> 00:26:21,555 춤출 준비됐나? 479 00:26:25,935 --> 00:26:30,147 이번에도 핸섬 호르헤 승리! 480 00:26:30,231 --> 00:26:31,398 호르헤! 호르헤! 호르헤! 481 00:26:31,482 --> 00:26:34,067 내 잘생김을 그 누가 이기랴! 482 00:26:34,152 --> 00:26:41,116 자, 내려주세요 과텔라망고의 벨트! 483 00:26:41,200 --> 00:26:42,993 어떡해, 벨트야! 484 00:26:43,077 --> 00:26:44,828 갖고 싶어! 갖고 싶어! 485 00:26:44,912 --> 00:26:45,954 너무 좋아! 486 00:26:46,706 --> 00:26:48,457 잠깐, 여러분! 487 00:26:52,170 --> 00:26:53,795 설마? 맞습니다! 488 00:26:53,880 --> 00:26:56,673 새로운 도전자가 등장했습니다! 489 00:26:59,677 --> 00:27:05,182 핸섬 호르헤에게 덤비다니 간이 큰 도전자군요! 490 00:27:05,266 --> 00:27:10,103 호르헤! 호르헤! 호르헤! 491 00:27:12,648 --> 00:27:13,940 그렇지 492 00:27:14,025 --> 00:27:16,276 벨트는 이겨서 따면 되는 거잖아 493 00:27:16,360 --> 00:27:18,195 저놈 유령 도둑이야! 494 00:27:20,615 --> 00:27:22,741 벨트가 탐나신다? 495 00:27:23,284 --> 00:27:24,784 정체를 폭로해야 돼! 496 00:27:24,869 --> 00:27:26,411 그걸 어떻게? 497 00:27:26,496 --> 00:27:27,913 임기응변으로 498 00:27:27,997 --> 00:27:30,373 덤벼라, 이 돼지야 499 00:27:31,083 --> 00:27:33,835 와우! 이거 진심인데요! 500 00:27:35,463 --> 00:27:36,922 대화로 풀면 안 될까? 501 00:27:42,094 --> 00:27:44,221 이것이 바로 프로레슬링입니다! 502 00:27:44,305 --> 00:27:45,388 얼굴은 안 돼! 503 00:27:52,063 --> 00:27:53,605 너무 뒤를 생각 안 했나? 504 00:27:54,565 --> 00:27:55,690 저런! 505 00:28:08,412 --> 00:28:10,830 치킨한테 뼈 한번 발려볼래? 506 00:28:11,749 --> 00:28:16,336 화끈하게 즐겨봅시다! 507 00:28:18,589 --> 00:28:19,589 화끈하게! 508 00:28:19,674 --> 00:28:21,967 화끈하게? 좋았어! 509 00:28:22,051 --> 00:28:23,843 얘들아 복면 공격해! 510 00:28:36,774 --> 00:28:37,774 거미다! 511 00:28:39,277 --> 00:28:40,944 이제 복면! 저 복면 덮쳐! 512 00:29:04,302 --> 00:29:05,427 스네이크 어택! 513 00:29:08,055 --> 00:29:09,055 잠깐! 514 00:29:14,478 --> 00:29:15,812 죽이네 515 00:29:18,107 --> 00:29:19,608 합체 공격! 516 00:29:30,578 --> 00:29:34,205 여러분, 이 선수는 레슬러가 아닙니다 517 00:29:34,290 --> 00:29:36,374 유령 도둑입니다 518 00:29:38,544 --> 00:29:41,588 여기 온 이유는 저걸 훔치... 519 00:29:41,672 --> 00:29:42,714 저... 520 00:29:43,215 --> 00:29:44,341 벨트가? 521 00:29:44,884 --> 00:29:46,968 가지고 잘 빠져나가봐 배드 가이즈 522 00:29:48,179 --> 00:29:49,179 뭐? 523 00:29:51,682 --> 00:29:54,392 - 배드 가이즈다! - 벨트 훔쳐 간다! 524 00:29:57,980 --> 00:29:59,272 잡아라! 525 00:30:00,232 --> 00:30:01,858 튀어! 526 00:30:01,942 --> 00:30:03,234 잡아! 527 00:30:05,571 --> 00:30:06,988 피라냐, 벨트 좀 벗어! 528 00:30:07,073 --> 00:30:08,615 - 안 벗겨져 - 벨트 벗어! 529 00:30:10,618 --> 00:30:13,495 내 벨트! 잡아! 530 00:30:20,586 --> 00:30:21,878 - 서장님! - 도망친다! 531 00:30:21,962 --> 00:30:23,421 이건 오해예요! 532 00:30:23,506 --> 00:30:24,839 벨트 뺏어! 533 00:30:24,924 --> 00:30:26,966 널... 믿었는데! 534 00:30:34,600 --> 00:30:36,643 전대원, 비상이다! 535 00:30:36,727 --> 00:30:39,938 배드 가이즈가 도둑들이다 전원 집합! 536 00:30:40,022 --> 00:30:41,022 알겠습니다! 537 00:30:46,237 --> 00:30:47,237 이제 어떡해? 538 00:30:47,321 --> 00:30:48,530 울프! 539 00:30:55,413 --> 00:30:56,496 타! 540 00:30:56,580 --> 00:30:58,456 새 소리 들었지? 타! 541 00:31:01,711 --> 00:31:03,294 출발! 출발! 542 00:31:07,800 --> 00:31:10,135 와우! 아슬아슬했어 543 00:31:12,012 --> 00:31:15,598 트럭 당장 세워! 544 00:31:16,142 --> 00:31:17,934 꽉 잡아! 545 00:31:21,856 --> 00:31:23,148 울프! 546 00:31:23,691 --> 00:31:24,941 미안해요 547 00:31:32,283 --> 00:31:33,992 수잔 끝내주지? 548 00:31:34,910 --> 00:31:36,536 배드 가이즈 549 00:31:38,706 --> 00:31:40,707 이 나이 먹고 이래야 돼? 550 00:31:41,917 --> 00:31:43,501 전대원, 전대원 551 00:31:43,586 --> 00:31:46,254 용의자들은 핫도그 트럭으로 동쪽으로 도주 중이다 552 00:31:46,338 --> 00:31:47,505 구체적으로 말씀해 주십시오 553 00:31:47,590 --> 00:31:50,258 소고기 100% 같긴 한데 돼지고기 같기도 하고 554 00:31:50,342 --> 00:31:53,136 헬기들 띄우고 도로에 검문소 설치해 555 00:31:53,220 --> 00:31:56,890 모텔, 식당, 주유소 버스 정류장 556 00:31:56,974 --> 00:32:00,894 목장, 두더지 굴, 들쥐 굴 물웅덩이까지 다 감시해 557 00:32:00,978 --> 00:32:02,061 당장! 558 00:32:03,856 --> 00:32:05,565 이젠 개인적인 감정이다 559 00:32:12,239 --> 00:32:13,656 속아 넘어갔어 560 00:32:13,741 --> 00:32:15,116 계획대로야, 보스 561 00:32:15,201 --> 00:32:16,951 좋아, 출발해 562 00:32:36,138 --> 00:32:37,931 일이 꼬여버렸네 563 00:32:38,432 --> 00:32:40,642 수잔, 끝내줬어 564 00:32:40,726 --> 00:32:42,185 이런 운전은 어디서 배웠어? 565 00:32:42,269 --> 00:32:44,062 피자 배달했었어 566 00:32:44,146 --> 00:32:46,689 너무 빨라서 잘렸지 567 00:32:59,203 --> 00:33:01,996 괜히 미안하네 너네 힘들었겠다 568 00:33:02,081 --> 00:33:03,206 민트 줄까? 569 00:33:03,290 --> 00:33:04,833 - 마침 당겼는데 - 나도 줘 570 00:33:04,917 --> 00:33:05,917 난 두 개 줘 571 00:33:06,710 --> 00:33:08,670 울프는? 민트 줘? 572 00:33:09,213 --> 00:33:10,547 됐어, 고마워 573 00:33:10,631 --> 00:33:12,090 근데 둘이 어떻게 만났어? 574 00:33:17,096 --> 00:33:18,263 - 자기가 말해 - 아니, 자기가 말해 575 00:33:30,526 --> 00:33:32,318 - 꼬마야, 먹을 거야? - 먹을거야? 576 00:33:33,237 --> 00:33:34,237 네? 577 00:33:36,907 --> 00:33:38,074 안녕 578 00:33:39,785 --> 00:33:40,785 타이밍이 겹쳤네 579 00:33:47,126 --> 00:33:48,918 왜 입속에 들어가 있는 거야? 580 00:33:49,003 --> 00:33:50,628 아무튼 그렇게 만났어 581 00:33:50,713 --> 00:33:53,006 첫 데이트에 비하면 아무것도 아니지만... 582 00:33:53,090 --> 00:33:55,842 됐어 그만, 그만! 583 00:33:55,926 --> 00:33:57,510 그래, 그래, 알았어 584 00:33:57,595 --> 00:33:59,804 '사랑이 승리한다' 아주 잘됐어 585 00:33:59,889 --> 00:34:01,848 근데 지금 집중해야 할 건 586 00:34:01,932 --> 00:34:05,018 경찰이 우릴 유령 도둑으로 알고 있다는 거야 587 00:34:05,894 --> 00:34:07,812 딱히 로맨틱한 늑대는 아니구나 588 00:34:07,896 --> 00:34:09,564 무시해, 자기야 589 00:34:09,648 --> 00:34:10,690 지금 좀 예민해 590 00:34:11,275 --> 00:34:13,526 주지사가 친구라고 선 그었거든 591 00:34:13,611 --> 00:34:15,737 누가 친구라고 선을... 592 00:34:19,950 --> 00:34:21,659 주지사님, 주지사님 593 00:34:21,744 --> 00:34:24,245 배드 가이즈는 바로 감옥 가나요? 594 00:34:24,330 --> 00:34:28,041 아직 수사 중이니까 속단하지 말죠 595 00:34:28,125 --> 00:34:30,793 감사합니다 여기까지 받을게요 596 00:34:30,878 --> 00:34:32,962 이제 피해 대책을 강구하셔야 해요 597 00:34:33,047 --> 00:34:34,047 발신자: 공중전화 598 00:34:34,131 --> 00:34:35,465 기자들에게 질문은 안 받겠다 하고... 599 00:34:35,549 --> 00:34:36,674 잠깐만, 모린 600 00:34:36,759 --> 00:34:41,179 린다 이모! 어쩐 일이세요? 601 00:34:41,263 --> 00:34:42,931 울프! 어쩌자고 그랬어요? 602 00:34:43,015 --> 00:34:46,225 다이앤, 저기... 문제가 좀 생겼어요 603 00:34:46,727 --> 00:34:47,727 어떤 거요? 604 00:34:47,811 --> 00:34:49,604 경찰청장 폭행? 605 00:34:49,688 --> 00:34:53,024 아니면 수천 명 앞에서 귀중한 벨트 훔친 거? 606 00:34:53,108 --> 00:34:54,233 오해예요 607 00:34:54,318 --> 00:34:56,653 뒤집어쓴 거예요 내 말 믿어줘요 608 00:34:56,737 --> 00:34:58,488 당연히 믿죠 609 00:34:59,448 --> 00:35:01,115 당신만 믿어주네요 610 00:35:01,200 --> 00:35:03,409 당장 도움이 필요해요 611 00:35:03,494 --> 00:35:07,038 경찰은 못 물려요 총동원된 상태라고요 612 00:35:07,122 --> 00:35:08,247 알아요, 알아요 613 00:35:08,332 --> 00:35:10,249 뭐라도 줘야 어떻게 해보죠 614 00:35:10,334 --> 00:35:12,502 단서든 짐작이든 뭐든 615 00:35:12,586 --> 00:35:16,255 맥거피나이트라는 것과 관련된 것만 알아요 616 00:35:16,340 --> 00:35:18,591 맥거피나이트? 진짜요? 617 00:35:18,676 --> 00:35:21,260 네, 유령 도둑의 진짜 목표였어요 618 00:35:21,345 --> 00:35:23,763 끌어들이긴 싫지만 이게 유일한 단서예요 619 00:35:23,847 --> 00:35:25,181 조사해 줄 수 있어요? 620 00:35:27,434 --> 00:35:30,395 - 네, 전문가를 알아요 - 그래요? 621 00:35:30,479 --> 00:35:31,479 잘 들어요 622 00:35:31,563 --> 00:35:33,898 내가 알아볼 동안 몸 숨기고 있어요 623 00:35:33,983 --> 00:35:37,443 아무도 믿지 말고 624 00:35:37,987 --> 00:35:40,363 - 그리고 울프... - 네? 625 00:35:40,447 --> 00:35:42,615 잘 해결될 거예요 알았죠? 626 00:35:44,118 --> 00:35:45,284 그러길 빌어야죠 627 00:35:45,369 --> 00:35:47,537 아무튼 신세 갚을게요 628 00:35:49,456 --> 00:35:51,207 애매한 친구 좋다는 게 뭐예요? 629 00:35:53,168 --> 00:35:54,168 네 630 00:35:59,008 --> 00:36:00,758 - 모린 - 네 631 00:36:00,843 --> 00:36:02,927 - 약속들 취소해 - 알겠습니다 632 00:36:08,100 --> 00:36:11,019 옛 친구를 보러 가야 하거든 633 00:36:13,772 --> 00:36:15,398 공식 정부 보고서 맥거피나이트 연구 634 00:36:15,482 --> 00:36:16,482 기밀 635 00:36:21,071 --> 00:36:22,113 좋은 소식이야 636 00:36:22,197 --> 00:36:23,865 다이앤이 누명 벗게 도와준대 637 00:36:24,366 --> 00:36:25,867 이제 숨어서... 638 00:36:33,167 --> 00:36:34,083 너... 639 00:36:34,168 --> 00:36:37,462 민트를 먹었어야지 콧수염 640 00:36:37,546 --> 00:36:38,588 이봐! 641 00:36:39,381 --> 00:36:40,381 저기... 642 00:36:41,592 --> 00:36:44,343 안녕, 보스 닭들 오븐에 넣었다 643 00:36:44,428 --> 00:36:47,013 반복한다 닭들 오븐에 넣었다 644 00:36:57,900 --> 00:36:58,941 머리야... 645 00:37:00,277 --> 00:37:02,695 뭐야? 여기 어디야? 646 00:37:02,780 --> 00:37:04,864 이게 무슨 일이야? 647 00:37:10,704 --> 00:37:16,709 옛날 옛적에 크고 못된 늑대가 살았어요 648 00:37:18,337 --> 00:37:20,171 진짜 멋진 늑대야 649 00:37:20,255 --> 00:37:22,632 기막힌 캐릭터잖아 650 00:37:22,716 --> 00:37:27,595 전통적인 규범에 도전하고 모험을 감행하는 캐릭터! 651 00:37:28,097 --> 00:37:32,100 그 늑대가 없었으면 이야기도 없었을걸 652 00:37:32,684 --> 00:37:34,477 그런데 악당이라니 653 00:37:36,146 --> 00:37:38,022 그 반대 아니야? 654 00:37:38,816 --> 00:37:39,982 우리 아는 사이야? 655 00:37:40,484 --> 00:37:42,693 날 유령 도둑이라고 부르더라고 656 00:37:42,778 --> 00:37:44,654 그럴싸한 이름이지 657 00:37:44,738 --> 00:37:48,366 넌 키티 캣이라고 불러도 돼 658 00:37:48,450 --> 00:37:50,201 내 동료들은 봤지? 659 00:37:52,079 --> 00:37:53,246 난 피그테일이야 660 00:37:53,330 --> 00:37:55,998 내 영웅들 엉덩이를 걷어차다니 영광이었어 661 00:37:56,083 --> 00:37:58,417 상상했던 것보다 멋진 엉덩이더라 662 00:37:59,503 --> 00:38:00,753 너희들 왕팬이야 663 00:38:00,838 --> 00:38:02,088 범죄 덕후거든 664 00:38:02,840 --> 00:38:04,882 고마워, 맞나? 665 00:38:07,511 --> 00:38:08,803 수잔이다! 666 00:38:09,263 --> 00:38:10,096 실은... 667 00:38:10,556 --> 00:38:11,430 자기야! 668 00:38:13,225 --> 00:38:14,267 둠이야 669 00:38:15,185 --> 00:38:16,686 수잔은 가명이고 670 00:38:18,480 --> 00:38:20,898 - 날 속였구나 - 진정해 671 00:38:20,983 --> 00:38:22,650 - 갖고 놀았어 - 너무했다 672 00:38:22,734 --> 00:38:23,734 배신했어! 673 00:38:23,819 --> 00:38:25,903 그럴 거 없어 그냥 비즈니스잖아 674 00:38:25,988 --> 00:38:27,321 - 넌... - 음흉해 675 00:38:27,406 --> 00:38:28,948 - 넌... - 음흉해 676 00:38:29,032 --> 00:38:30,449 그냥 말해버려 677 00:38:30,534 --> 00:38:32,785 완벽한 여자야! 678 00:38:34,246 --> 00:38:36,581 뱀을 뱀처럼 속여 넘기다니! 679 00:38:36,665 --> 00:38:41,711 바로 이런 게 진정한 사랑 아니겠어? 680 00:38:43,297 --> 00:38:44,797 스네이크 681 00:38:45,674 --> 00:38:49,260 키티, 우릴 데려온 이유나 들어볼까? 682 00:38:49,761 --> 00:38:52,597 본론부터 하자? 맘에 들어 683 00:38:52,681 --> 00:38:54,849 큰 건을 계획 중인데 684 00:38:54,975 --> 00:38:56,350 유일한 문제는 685 00:38:56,435 --> 00:38:58,644 셋이 하기엔 너무 크다는 거야 686 00:38:58,729 --> 00:39:01,230 너희들은 일이 필요하고 우린 손이 필요하고 687 00:39:01,315 --> 00:39:05,526 특수한 기술이 있는 프로들이 필요하거든 688 00:39:05,611 --> 00:39:08,571 마지막 한탕이야 689 00:39:09,072 --> 00:39:10,698 어때? 690 00:39:10,782 --> 00:39:11,782 어떠냐는데? 691 00:39:11,867 --> 00:39:13,618 딱 잘라서 싫어 692 00:39:13,702 --> 00:39:16,037 고맙게 생각하지만 솔직히 말하면... 693 00:39:16,121 --> 00:39:17,622 - 우린 착해졌어 - 그래 694 00:39:17,706 --> 00:39:18,915 도둑질 끊었어 695 00:39:18,999 --> 00:39:22,251 그러니까 풀어주면 알아서 갈게 696 00:39:22,336 --> 00:39:24,545 우리도 가서 쉬어야지 697 00:39:41,230 --> 00:39:42,271 그거 알아? 698 00:39:43,190 --> 00:39:46,067 난 빨간 사탕이 좋아 699 00:39:46,151 --> 00:39:47,360 체리맛인가? 700 00:39:47,986 --> 00:39:49,820 딸기맛인가? 모르겠네 701 00:39:49,905 --> 00:39:52,240 한 번을 모르겠더라고 702 00:39:52,824 --> 00:39:54,700 사람이랑 비슷하지 않아? 703 00:39:55,744 --> 00:39:57,745 어떤 모습으로 알고 있는데 704 00:39:57,829 --> 00:40:01,999 알고 보면 완전 다른 사람이지 705 00:40:05,337 --> 00:40:06,462 다이앤 706 00:40:07,005 --> 00:40:08,506 알고 있잖아? 707 00:40:08,590 --> 00:40:10,424 저 얘기가 퍼지면 어떻게 될까? 708 00:40:11,426 --> 00:40:14,720 주지사의 은밀한 과거가 크림슨 포였다? 709 00:40:15,222 --> 00:40:16,847 스캔들 정도가 아니지 710 00:40:17,641 --> 00:40:19,934 뼈도 안 남을걸 711 00:40:21,728 --> 00:40:22,853 자... 712 00:40:24,856 --> 00:40:27,566 질문을 바꿔보지 713 00:40:28,068 --> 00:40:32,613 합류하면 다이앤의 비밀은 지켜줄 거야 714 00:40:33,448 --> 00:40:38,869 싫다면 너와 다이앤과 착한 삶은... 715 00:40:38,954 --> 00:40:42,456 다 무너지는 거지 716 00:40:43,500 --> 00:40:44,583 어떡할래? 717 00:40:50,757 --> 00:40:53,551 좋아, 핫소스 어떤 건인데? 718 00:41:01,935 --> 00:41:03,602 바로 저거야 719 00:41:08,483 --> 00:41:10,443 문X 로켓이잖아! 720 00:41:16,074 --> 00:41:17,116 진심이야? 721 00:41:17,200 --> 00:41:18,659 의심도 많네 722 00:41:18,744 --> 00:41:21,954 훔치려면 로켓을 훔쳐야지 차를 왜 훔쳐? 723 00:41:22,497 --> 00:41:23,748 진심인가 봐 724 00:41:23,832 --> 00:41:25,458 로켓을 왜 훔치려고? 725 00:41:25,542 --> 00:41:28,711 도둑질은 물건이 욕심나서 하는 게 아냐 726 00:41:28,795 --> 00:41:30,171 안 그래, 울프? 727 00:41:30,255 --> 00:41:31,672 힘을 과시하는 거지 728 00:41:31,757 --> 00:41:34,008 그래, 잘 아네 729 00:41:34,092 --> 00:41:35,384 알아들었어 730 00:41:35,886 --> 00:41:37,845 좋아, 가자 할 일이 많아 731 00:41:39,014 --> 00:41:40,598 끝나면 끝이지? 732 00:41:40,682 --> 00:41:42,224 그 동영상 줄 거야? 733 00:41:42,309 --> 00:41:43,684 도둑의 명예에 걸고 734 00:41:44,394 --> 00:41:45,770 진짜 끝장이겠다! 735 00:41:46,313 --> 00:41:47,605 좋은 쪽으로 736 00:41:48,106 --> 00:41:49,899 빨리 와 일하러 가자 737 00:41:49,983 --> 00:41:52,610 그럼 우리 다시 나빠지는 거야? 738 00:41:53,236 --> 00:41:54,653 인정해줘야겠네 739 00:41:54,738 --> 00:41:56,655 거의 모든 걸 생각해 놨어 740 00:41:56,740 --> 00:41:57,907 거의? 741 00:41:58,700 --> 00:42:00,117 뭔가 작전이 있구나! 742 00:42:00,827 --> 00:42:02,203 작전이야 늘 있지 743 00:42:02,704 --> 00:42:04,663 마지막 한탕 후엔 744 00:42:04,748 --> 00:42:08,250 저 막대사탕 숙녀께서도 우릴 만난 걸 후회할걸 745 00:42:10,212 --> 00:42:12,546 슈퍼 울트라 보안 교도소 746 00:42:16,510 --> 00:42:17,802 주지사님? 747 00:42:17,886 --> 00:42:19,428 수감실로 안내하세요 748 00:42:20,430 --> 00:42:21,722 자기야 749 00:42:28,814 --> 00:42:30,981 이런 이런 750 00:42:31,817 --> 00:42:33,317 안녕, 다이앤 751 00:42:33,860 --> 00:42:35,194 마멀레이드 752 00:42:35,278 --> 00:42:39,407 세상 그 많은 최고 보안 교도소 중에 753 00:42:40,617 --> 00:42:42,618 이곳으로 오시다니 754 00:42:42,702 --> 00:42:43,786 저런... 755 00:42:44,579 --> 00:42:46,455 무슨 풍선인형 같네 756 00:42:46,540 --> 00:42:47,790 그렇지? 757 00:42:47,874 --> 00:42:51,335 팔 운동하는 날이라 펌핑이 좀 됐어 758 00:42:52,087 --> 00:42:55,714 근데 어쩐 일로 왕림하셨을까? 759 00:42:55,799 --> 00:42:59,260 당신의 허접한 제자들이 현장에서 도주한 일이랑 760 00:42:59,344 --> 00:43:01,220 관련이 있으려나? 761 00:43:01,304 --> 00:43:02,680 그걸 어떻게 알지? 762 00:43:02,764 --> 00:43:04,348 그게 내 일이니까 763 00:43:04,433 --> 00:43:07,309 '슈퍼 울트라 범죄일보' 편집장이야 764 00:43:07,394 --> 00:43:09,770 출소 앨범도 만들고 피클볼 주장이지 765 00:43:09,855 --> 00:43:11,522 솔직히 여기서 잘 나가 766 00:43:11,606 --> 00:43:12,940 그래, 잘됐네 767 00:43:13,024 --> 00:43:15,901 근데 맥거피나이트는 얼마나 알지? 768 00:43:17,737 --> 00:43:19,446 맥거피늄 픽티티움 769 00:43:23,577 --> 00:43:26,287 아주 독특한 성질이 있는 금속이야 770 00:43:28,373 --> 00:43:29,457 그게 뭔데? 771 00:43:29,541 --> 00:43:31,667 맨입으로 말해달라고? 772 00:43:31,751 --> 00:43:32,793 잊었어? 773 00:43:32,878 --> 00:43:35,171 난 당신 죄 때문에 감옥에 있는 거야 774 00:43:35,255 --> 00:43:37,673 그래서 뭐 해줄 건데? 775 00:43:37,757 --> 00:43:40,092 사면해 줄 생각 없어 776 00:43:40,844 --> 00:43:41,927 사면? 777 00:43:42,012 --> 00:43:43,471 피클볼 시즌 도중에? 778 00:43:43,555 --> 00:43:46,223 아니, 그건 됐어 779 00:43:47,684 --> 00:43:50,895 게임 한 판 어때? 780 00:43:50,979 --> 00:43:53,147 무슨 역겨운 게임을 하자고 이러는... 781 00:43:55,025 --> 00:43:56,942 뒤통수 전문 주지사님 먼저 782 00:43:59,196 --> 00:44:00,362 신난다! 783 00:44:03,325 --> 00:44:05,034 모두 잘 들어 784 00:44:05,869 --> 00:44:08,412 각자 역할이 있어 785 00:44:13,251 --> 00:44:14,752 금고 따는 장비다! 786 00:44:14,836 --> 00:44:16,003 변장 도구! 787 00:44:16,713 --> 00:44:18,130 어서 오세요, 타란툴라 씨 788 00:44:18,215 --> 00:44:20,007 완전 최첨단이야 789 00:44:20,091 --> 00:44:21,634 가방 잘못왔나 본데 790 00:44:21,718 --> 00:44:25,262 발사 기지에 잠입하기에 적절한 복장은 아니잖아 791 00:44:25,347 --> 00:44:27,932 발사 기지엔 안 가 792 00:44:28,016 --> 00:44:31,977 모든 보안 절차를 우회할 방법이 있어 793 00:44:32,062 --> 00:44:34,063 미스터 문의 손목에 있어 794 00:44:34,147 --> 00:44:37,441 정문은 물론이고 795 00:44:37,525 --> 00:44:38,776 관제센터 796 00:44:39,653 --> 00:44:40,694 발사까지 통제해 797 00:44:43,198 --> 00:44:46,283 시계를 훔치면 로켓을 훔치는 거군 798 00:44:46,368 --> 00:44:48,619 유일한 문제라면 시계를 벗질 않아 799 00:44:48,703 --> 00:44:51,372 다행히 우리에겐 월클 소매치기가 있지 800 00:44:51,456 --> 00:44:53,082 틈이 있을 것 같아 801 00:44:53,166 --> 00:44:56,919 '첨단 비공개 결혼식에 당신을 초대합니다!' 802 00:44:57,003 --> 00:44:59,171 문 박사의 결혼식을 덮치자는 거야? 803 00:44:59,256 --> 00:45:00,714 결혼식 완전 좋아! 804 00:45:01,591 --> 00:45:02,925 아니, 그러니까... 805 00:45:03,009 --> 00:45:04,593 뭐, 괜찮긴 해 806 00:45:04,678 --> 00:45:06,136 어쩌다 한 번씩은 807 00:45:06,221 --> 00:45:08,472 아니다, 완전 별로 808 00:45:09,558 --> 00:45:10,891 작전은 이래 809 00:45:13,478 --> 00:45:17,231 VIP 행사라서 경호도 아주 삼엄해 810 00:45:17,315 --> 00:45:19,692 그러니까 창의력을 발휘해야지 811 00:45:20,235 --> 00:45:24,363 실력이 녹슬긴 했지만 점잖게 흉내 낼게요 812 00:45:24,990 --> 00:45:27,116 맘마미아! 내 꽃은? 813 00:45:27,200 --> 00:45:29,910 에스프레소! 카푸치노! 엑스트라 그란데! 814 00:45:29,995 --> 00:45:32,079 젤라또! 리조또! 815 00:45:32,163 --> 00:45:35,249 베일요? 빈티지예요 공주가 썼던 거 816 00:45:37,168 --> 00:45:39,503 유후! 제레마이어! 817 00:45:39,588 --> 00:45:41,964 문은 AR 탑재 안경을 써서 818 00:45:42,048 --> 00:45:43,924 대화할 가치가 있는 사람과... 819 00:45:44,426 --> 00:45:46,218 아닌 사람을 확인해 820 00:45:46,303 --> 00:45:47,761 쟤 이모예요! 821 00:45:47,846 --> 00:45:52,474 그 기준을 통과하면 60초 대화가 가능해 822 00:45:52,559 --> 00:45:53,726 그때가 틈이군 823 00:45:53,810 --> 00:45:55,269 유일한 틈이야 824 00:45:55,812 --> 00:45:58,480 식이 시작되면 끝이야 825 00:46:00,609 --> 00:46:02,776 좋아, 카메라 작동 826 00:46:02,861 --> 00:46:04,403 피라냐, 개시해 827 00:46:04,487 --> 00:46:05,988 어이, 클라렌스 828 00:46:06,072 --> 00:46:07,948 이 트렁크 이상하지 않아? 829 00:46:08,033 --> 00:46:09,033 뭐가? 830 00:46:09,784 --> 00:46:10,784 어디 봐 831 00:46:10,869 --> 00:46:13,078 저기 저 안쪽에 832 00:46:13,163 --> 00:46:14,496 그래, 아니, 쭉... 833 00:46:14,581 --> 00:46:16,332 머리를 더 넣어봐 834 00:46:17,542 --> 00:46:19,001 클라렌스 835 00:46:20,420 --> 00:46:21,629 이상 무 836 00:46:22,964 --> 00:46:25,674 티타늄 삼중 스프링? 837 00:46:25,759 --> 00:46:27,968 보고 싶었다, 친구야 838 00:46:31,097 --> 00:46:33,432 아직 실력 안 죽었지? 스네이키 자기 839 00:46:33,516 --> 00:46:34,350 믿어봐 840 00:46:34,434 --> 00:46:36,935 자물쇠 따기는 연애랑 비슷해 841 00:46:37,020 --> 00:46:39,605 부드럽고 장난스럽게 시작해서 842 00:46:39,689 --> 00:46:42,691 좁고 차가운 마음을 파고드는 거지 843 00:46:42,776 --> 00:46:45,235 모든 경계심이... 844 00:46:45,320 --> 00:46:47,071 녹아버릴 때까지 845 00:46:47,697 --> 00:46:49,323 재밌을 것 같은데 846 00:46:51,743 --> 00:46:53,494 너네 자물쇠 얘기 하는 거 맞아? 847 00:46:57,707 --> 00:46:59,333 정전이야? 848 00:46:59,417 --> 00:47:02,044 안녕하세요 '완전 빨라 전기공'이에요 849 00:47:02,545 --> 00:47:04,338 누가 전기공 불렀어? 850 00:47:04,422 --> 00:47:06,048 제가 불렀습니다 이상 없는 사람입니다 851 00:47:06,132 --> 00:47:07,466 걱정 마세요 852 00:47:07,550 --> 00:47:10,052 아저씨들 일하시게 뚝딱 고치고 갈게요 853 00:47:10,136 --> 00:47:12,179 좋아, 재미들 봐 854 00:47:14,641 --> 00:47:17,059 오늘의 전담 해커 거미줄 등장 855 00:47:19,396 --> 00:47:21,271 울프, 네 차례야 856 00:47:28,530 --> 00:47:30,280 한 번에 쓰진 말라고 857 00:47:30,365 --> 00:47:31,573 그건 내 전문이야 858 00:47:34,452 --> 00:47:36,954 안녕하십니까 안녕하세요, 부인 859 00:47:37,038 --> 00:47:39,623 고개 들어, 카우보이 타깃은 12시 방향이야 860 00:47:40,917 --> 00:47:42,251 저기 있네 861 00:47:45,755 --> 00:47:48,257 뭐 하는 거야? 다시 줄 서 862 00:47:48,341 --> 00:47:50,175 벅 울포드는 줄 안서 863 00:47:50,260 --> 00:47:51,927 - 거미줄, 위장 신분은? - 기다려, 울피 864 00:47:52,011 --> 00:47:53,137 - 방어벽 몇 개 남았어 - 좋아 865 00:47:53,221 --> 00:47:55,013 - 진정해, 할 수 있어 - 울프! 866 00:47:55,098 --> 00:47:57,599 - 실례합니다, 미스터 문 - 이봐요 867 00:47:57,684 --> 00:47:59,518 - 빨리, 빨리, 빨리 - 울프 868 00:47:59,602 --> 00:48:00,644 우회하고 붐! 869 00:48:01,604 --> 00:48:03,480 벅 울포드- 석유, 에너지 사업 순자산: 310억 달러 870 00:48:03,565 --> 00:48:05,315 됐어, 조심들해 871 00:48:05,400 --> 00:48:08,026 큰일 하시는 분인데 정중히 대해드려야지 872 00:48:08,111 --> 00:48:09,653 감사합니다 873 00:48:09,737 --> 00:48:11,572 아직 살아있네! 874 00:48:13,366 --> 00:48:14,950 이제 됐어 875 00:48:15,034 --> 00:48:16,243 시계를 가짜랑 바꿔 876 00:48:16,327 --> 00:48:18,620 여기 문명인이 계시긴 했군요 877 00:48:18,705 --> 00:48:20,789 '빅 배드 오일' 대표 벅 울포드라고 합니다 878 00:48:21,291 --> 00:48:22,416 들어보셨겠지만 879 00:48:22,500 --> 00:48:23,542 정말 영광 880 00:48:23,626 --> 00:48:24,877 손 좀 빌려줘? 881 00:48:24,961 --> 00:48:27,087 손도 없으면서 무슨 882 00:48:27,172 --> 00:48:28,839 전엔 신경 안썼잖아 883 00:48:30,842 --> 00:48:32,134 - 어이쿠 - 이런... 884 00:48:32,218 --> 00:48:34,887 제 착각이 아니라면 로켓도 석유가 필요해요 885 00:48:34,971 --> 00:48:37,848 전략적 파트너십 어떠십니까? 886 00:48:37,932 --> 00:48:42,019 내 결혼식 직전에 사업 제안을 해요? 887 00:48:42,687 --> 00:48:45,189 수완이 엄청나시군요 888 00:48:46,357 --> 00:48:48,692 보통 수완이 아니죠 889 00:48:54,324 --> 00:48:57,367 누가 나랑 눈 마주치래! 890 00:49:02,665 --> 00:49:03,624 안 돼, 안 돼 891 00:49:04,334 --> 00:49:05,375 울포드 씨? 892 00:49:05,460 --> 00:49:06,376 시계! 893 00:49:06,461 --> 00:49:07,794 문! 894 00:49:07,879 --> 00:49:10,380 어서 오게, 솔리먼 머리가 더 벗겨졌네 895 00:49:10,465 --> 00:49:12,049 자넨 더 짧아졌네 896 00:49:12,634 --> 00:49:13,634 울프 897 00:49:16,221 --> 00:49:17,805 우리 만난 적 있어요? 898 00:49:17,889 --> 00:49:20,224 아뇨, 워낙 인상이 평범해서요 899 00:49:20,308 --> 00:49:22,184 - 그나저나 미스터 문... - 아니, 아니 900 00:49:22,268 --> 00:49:23,977 시드니에서 도예 수업 들었어요? 901 00:49:24,062 --> 00:49:24,978 준비됐습니다 902 00:49:25,063 --> 00:49:27,147 - 그래, 쇼타임! - 잠깐... 903 00:49:27,232 --> 00:49:29,483 저기, 미스터... 문... 904 00:49:29,984 --> 00:49:32,861 난 한 번 보면 안 잊어요 905 00:49:32,946 --> 00:49:34,821 누드 다이빙, 맞죠? 906 00:49:34,906 --> 00:49:38,617 안녕하세요 잠깐 빌려가도 될까요? 907 00:49:38,701 --> 00:49:40,452 - 그래요 - 감사해요 908 00:49:41,579 --> 00:49:43,539 네가 다 망쳤어! 909 00:49:43,623 --> 00:49:46,375 날 아는 사람이라 알아보기 직전이었어 910 00:49:49,379 --> 00:49:50,462 작은 문제가 생겼어 911 00:49:50,547 --> 00:49:54,424 상어한테 잡아먹히고 자기만 모르나 봐요 912 00:49:55,218 --> 00:49:57,219 너희들 방해하려고 작정했어? 913 00:49:57,303 --> 00:49:58,720 결혼할 준비되신 분! 914 00:50:02,392 --> 00:50:03,225 샤크! 915 00:50:03,309 --> 00:50:05,602 나 당황하면 이러잖아 어떡하라고! 916 00:50:05,687 --> 00:50:07,604 은근 맘에 드네 917 00:50:08,356 --> 00:50:10,274 완전 다 망했어! 918 00:50:10,358 --> 00:50:12,109 감 잃었어 919 00:50:12,193 --> 00:50:14,069 그 대가는 주지사가 치를 줄 알아 920 00:50:14,153 --> 00:50:16,238 잠깐, 잠깐 막 나가진 말자고 921 00:50:16,322 --> 00:50:17,322 시계 갖고 올 거야 922 00:50:17,407 --> 00:50:19,741 그래? 어떻게? 923 00:50:31,588 --> 00:50:34,089 완전 동화 같아 924 00:50:43,057 --> 00:50:45,726 드레스 입으니까 너무 예쁜걸 925 00:50:48,521 --> 00:50:49,229 벅 울포드 검색 926 00:50:49,230 --> 00:50:49,771 벅 울포드 검색 927 00:50:49,856 --> 00:50:51,523 벅 울포드와 일치하는 검색 결과가 없습니다 928 00:50:54,569 --> 00:50:55,694 이것을 찾으셨나요? '빅 배드 울프' 929 00:50:55,695 --> 00:50:56,862 빅 배드 울프? 930 00:51:01,242 --> 00:51:02,701 샤크, 네 차례야 931 00:51:12,337 --> 00:51:13,629 환영합니다! 932 00:51:13,713 --> 00:51:16,673 세상에서 가장 아름답고! 933 00:51:16,758 --> 00:51:20,510 장엄하고 환상적인 결혼식에 잘 오셨어요 934 00:51:25,350 --> 00:51:27,309 텐션 좀 못 줄여? 935 00:51:27,393 --> 00:51:29,019 쟤한테는 저게 줄인 거야 936 00:51:29,103 --> 00:51:30,437 모두 집중하세요 937 00:51:30,521 --> 00:51:33,482 우린 오늘 이 남자를 결혼시키려 모였습니다 938 00:51:33,566 --> 00:51:37,778 남자답고 야성적이며 수컷냄새를 풍기는 남자와 939 00:51:38,571 --> 00:51:42,199 이 지극히 정상적인 여성의 신성한... 940 00:51:42,283 --> 00:51:43,200 뭐? 941 00:51:43,284 --> 00:51:45,285 결혼식을 거행하겠습니다 942 00:51:47,288 --> 00:51:49,373 이제 손을 잡아주시죠 943 00:51:56,589 --> 00:51:57,422 그놈이다! 944 00:51:58,591 --> 00:52:01,218 네, 손을 잡으세요 945 00:52:01,219 --> 00:52:02,302 봐! 946 00:52:02,387 --> 00:52:03,387 쳐다볼 필요 없어요 947 00:52:03,471 --> 00:52:05,639 - 그냥 손을 잡으세요 - 빨리빨리 948 00:52:05,723 --> 00:52:07,516 이 결혼 반댈세! 949 00:52:07,600 --> 00:52:08,600 뭐? 950 00:52:09,143 --> 00:52:10,143 허니! 951 00:52:12,480 --> 00:52:14,356 솔리먼 이게 무슨 짓이야? 952 00:52:14,440 --> 00:52:16,233 신부를 똑바로 봐! 953 00:52:16,317 --> 00:52:20,237 바로 그 못돼 처먹은 늑대란 말이야! 954 00:52:20,947 --> 00:52:23,657 신부 등장이요! 955 00:52:23,741 --> 00:52:24,741 뿅! 956 00:52:25,326 --> 00:52:26,451 이게 뭐야? 여기 있었는데! 957 00:52:26,536 --> 00:52:29,037 도저히 못 참겠군 당장 끌고 나가! 958 00:52:29,122 --> 00:52:31,832 어딜 데려가려고? 다들 봤잖아! 959 00:52:33,418 --> 00:52:36,044 - 주례 어디 있지? - 알게 뭐야 960 00:52:44,470 --> 00:52:48,932 배드 가이즈 절도 탑5엔 들겠다! 961 00:52:49,016 --> 00:52:51,977 그 아저씨 나와서 '난 반댈세!' 할 때 962 00:52:52,061 --> 00:52:54,271 거의 지릴뻔했어 963 00:52:56,357 --> 00:52:58,066 그래, 거의... 964 00:52:59,444 --> 00:53:01,111 울프, 놀랐어 965 00:53:01,195 --> 00:53:02,946 성공할 줄 어떻게 알았어? 966 00:53:03,448 --> 00:53:06,366 모든 사기에는 3가지 요소가 있어 967 00:53:09,537 --> 00:53:10,996 첫째, 미끼 던지기 968 00:53:21,174 --> 00:53:22,799 그때 반전이 등장하지 969 00:53:22,884 --> 00:53:24,551 아무래도 이상해요 970 00:53:24,635 --> 00:53:25,886 누군가 반대해야 해요 971 00:53:25,970 --> 00:53:27,053 이 결혼 반댈세! 972 00:53:27,138 --> 00:53:28,764 하지만 결과 없인 무용지물이지 973 00:53:29,766 --> 00:53:31,600 시계를 훔치는 것과... 974 00:53:31,684 --> 00:53:32,934 솔리먼 이게 무슨 짓이야? 975 00:53:34,228 --> 00:53:35,520 꽉 잡아요, 신부님 976 00:53:37,774 --> 00:53:39,775 빠져나가는 건 별개의 일이거든 977 00:53:40,902 --> 00:53:43,278 늑대란 말이야! 978 00:53:43,780 --> 00:53:46,239 눈속임의 예술이지 979 00:53:46,324 --> 00:53:48,658 액션이 아니라 눈속임이 핵심이구나 980 00:53:48,743 --> 00:53:50,702 - 알았어 - 그렇답니다 981 00:53:50,787 --> 00:53:51,787 이봐! 982 00:53:52,288 --> 00:53:54,206 그래, 인정할게 983 00:53:55,833 --> 00:53:57,584 결혼식 너무 좋아! 984 00:54:06,219 --> 00:54:07,761 아니야 985 00:54:07,845 --> 00:54:09,262 거기가 아니야 986 00:54:10,014 --> 00:54:12,307 그럼 여기에... 987 00:54:12,391 --> 00:54:14,643 - 이거 갈등되네 - 미치겠네 988 00:54:14,727 --> 00:54:16,686 빨리 좀 못 해? 989 00:54:16,771 --> 00:54:17,771 좀 참아 990 00:54:17,855 --> 00:54:20,690 섬세한 전략과 인내심이 필요한 게임이야 991 00:54:20,775 --> 00:54:24,111 교활하고 정교한 정신의 소유자만 할 수 있지 992 00:54:24,946 --> 00:54:27,239 '6세 이상 이용가' 993 00:54:27,323 --> 00:54:30,909 게다가 주지사랑 양자 강자성 얘기를 994 00:54:30,993 --> 00:54:33,036 맨날 할 것도 아니고 995 00:54:34,664 --> 00:54:35,539 양자... 996 00:54:35,623 --> 00:54:39,167 잠깐, 맥거피나이트가 자석이라는 거야? 997 00:54:40,378 --> 00:54:42,003 단순한 자석이 아니야 998 00:54:42,088 --> 00:54:44,923 원자적으로 금과 반대의 금속이지 999 00:54:45,466 --> 00:54:47,217 고전압을 가하면... 1000 00:54:47,301 --> 00:54:51,138 금 전자들을 분리시키고 강력한 힘으로 당기겠지 1001 00:54:51,222 --> 00:54:52,556 금 자석이잖아! 1002 00:54:53,182 --> 00:54:54,599 눈치 빠르시네 1003 00:54:55,226 --> 00:54:57,269 아주 좋아 1004 00:54:57,812 --> 00:55:01,940 금이 알아서 오는데 은행을 뭐하러 털어? 1005 00:55:02,024 --> 00:55:04,860 힘들이지 않고 범행을 저지르는 거지 1006 00:55:05,778 --> 00:55:07,154 고마워, 박사 1007 00:55:07,905 --> 00:55:09,781 어딜 가, 아직 게임... 1008 00:55:10,825 --> 00:55:13,243 뭐? 어떻게? 1009 00:55:13,327 --> 00:55:15,245 사실 오목이나 다를 거 없어 1010 00:55:15,329 --> 00:55:16,705 출소 앨범 보내줘 1011 00:55:18,499 --> 00:55:20,167 재밌네 1012 00:55:20,251 --> 00:55:23,128 맥거피나이트 물어보러 왔던 사람은 1013 00:55:23,212 --> 00:55:24,671 당신이 두 번째야 1014 00:55:27,967 --> 00:55:29,176 이런 우연이 있나 1015 00:55:30,011 --> 00:55:31,344 면회자가 있었어? 1016 00:55:32,138 --> 00:55:36,391 이름은 못 들었지만 공통의 친구가 있더라고 1017 00:55:36,475 --> 00:55:37,601 한 명이 아니라... 1018 00:55:38,519 --> 00:55:39,561 다섯 명? 1019 00:55:49,030 --> 00:55:50,030 주지사님 1020 00:55:50,489 --> 00:55:52,741 마멀레이드의 최근 면회자 영상 보여주세요 1021 00:56:02,126 --> 00:56:04,002 검색 중 1022 00:56:04,086 --> 00:56:05,170 분석 중 1023 00:56:08,382 --> 00:56:11,051 타깃 확인: 문X 우주선 기지 1024 00:56:11,135 --> 00:56:12,218 찾았다 1025 00:56:25,733 --> 00:56:27,692 - 내가 운전해도 돼? - 아니 1026 00:56:27,777 --> 00:56:30,111 생애 최고의 날이었어 1027 00:56:31,280 --> 00:56:33,240 너희 안 가면 안 돼? 1028 00:56:33,783 --> 00:56:35,533 진정해, 버터들창코 1029 00:56:35,618 --> 00:56:36,660 버터들창코? 1030 00:56:37,161 --> 00:56:39,371 나 진짜 별명 갖고 싶었어 1031 00:56:39,455 --> 00:56:40,538 잘됐네 1032 00:56:41,874 --> 00:56:42,958 저기... 1033 00:56:43,042 --> 00:56:45,794 너희들 끌어들이려고 좋아한 척한 거 1034 00:56:45,878 --> 00:56:47,712 악감정은 없는 거지? 1035 00:56:48,631 --> 00:56:50,215 그런 거 없어 1036 00:56:50,299 --> 00:56:53,885 솔직히 너한테 빠진 적도 없어 1037 00:56:54,387 --> 00:56:55,387 이상하네 1038 00:56:55,471 --> 00:56:58,723 푹 빠진 것처럼 보이던데 1039 00:56:58,808 --> 00:57:00,100 뭐, 그건... 1040 00:57:01,185 --> 00:57:02,394 - 응? - 그건... 1041 00:57:02,478 --> 00:57:04,938 너한테 상처주기 싫어서... 1042 00:57:05,022 --> 00:57:06,648 실망했다면 미안 1043 00:57:06,732 --> 00:57:08,233 아니, 난 아니야 1044 00:57:08,317 --> 00:57:12,028 너한테 빠졌었다면 실망했겠지 1045 00:57:12,113 --> 00:57:15,949 근데 말했다시피 아니었거든 1046 00:57:16,033 --> 00:57:17,158 그래 1047 00:57:17,243 --> 00:57:20,203 아니었으면 마시멜로 하나에도 1048 00:57:20,288 --> 00:57:22,372 로맨틱한 긴장감이 넘쳤겠지 1049 00:57:24,333 --> 00:57:27,127 그래, 내 덕이지 1050 00:57:27,211 --> 00:57:28,211 그래? 1051 00:57:28,713 --> 00:57:31,673 신부 행세하는 것도 네 아이디어였다? 1052 00:57:31,757 --> 00:57:33,675 - 당연하지 - 그래 1053 00:57:33,759 --> 00:57:34,968 내가 널 고용했잖아 1054 00:57:35,052 --> 00:57:37,429 그러니까 네 아이디어는 내 아이디어지 1055 00:57:37,513 --> 00:57:38,513 고상하시네 1056 00:57:38,597 --> 00:57:40,223 맥거피나이트는 어디에 쓰게? 1057 00:57:40,308 --> 00:57:42,309 그냥 과학 실험이야 1058 00:57:42,852 --> 00:57:45,020 과학 실험 때문에 우리한테 누명을 씌워? 1059 00:57:45,938 --> 00:57:48,148 이해해 줘 방법이 없었잖아 1060 00:57:48,232 --> 00:57:50,859 복귀하게 하려면 그 방법뿐이었어 1061 00:57:52,528 --> 00:57:55,030 아무튼 원하는 거 얻었으니까... 1062 00:57:58,409 --> 00:58:01,161 아, 동영상 줘야지 1063 00:58:03,706 --> 00:58:04,789 여기 있어 1064 00:58:06,208 --> 00:58:07,500 맞다 1065 00:58:07,585 --> 00:58:10,170 내가 처음 한 도둑질 얘기했었나? 1066 00:58:11,047 --> 00:58:12,047 아니 1067 00:58:12,131 --> 00:58:14,257 은행? 보석상? 어디였어? 1068 00:58:15,384 --> 00:58:16,551 막대사탕 1069 00:58:17,136 --> 00:58:22,098 학교에서 착한 애들한테 막대사탕을 줬거든 1070 00:58:22,183 --> 00:58:25,143 근데 내 발톱이랑 이빨 때문인지 1071 00:58:25,227 --> 00:58:28,313 선생님이 날 안 봐주더라고 1072 00:58:28,397 --> 00:58:29,564 상처받았지 1073 00:58:30,149 --> 00:58:33,109 그래서 어느 날 그 꼰대가 안 볼 때 1074 00:58:33,194 --> 00:58:36,821 서랍을 열고 봉지째 훔쳤어 1075 00:58:37,740 --> 00:58:40,992 그 후로 막대사탕을 먹고 싶은 애들은 1076 00:58:41,077 --> 00:58:42,744 날 찾아왔어 1077 00:58:43,329 --> 00:58:45,372 기분 진짜 좋더라고 1078 00:58:45,456 --> 00:58:49,167 태어나 처음으로 힘이 느껴졌어 1079 00:58:50,336 --> 00:58:53,004 그 후로 절도를 백 건은 했을걸 1080 00:58:53,506 --> 00:58:57,008 더 많이 훔칠수록 날 더 높게 봐줘 1081 00:58:59,595 --> 00:59:01,721 그걸 왜 포기해? 1082 00:59:04,183 --> 00:59:08,895 착하게 행동하고 규범에 따르면 1083 00:59:08,979 --> 00:59:12,732 진정한 네 모습을 봐줄 것 같지? 1084 00:59:13,442 --> 00:59:15,735 근데 절대 안 그래 1085 00:59:16,904 --> 00:59:19,447 악당으로 살던 삶이 최고의 삶이었다면? 1086 00:59:20,825 --> 00:59:22,158 충고 하나 할까? 1087 00:59:23,744 --> 00:59:27,997 꿈 그만 꾸고 막대사탕이나 먹어 1088 00:59:48,060 --> 00:59:49,602 - 찍었어? - 찍었어 1089 00:59:49,687 --> 00:59:52,439 이해해 줘 방법이 없었잖아 1090 00:59:52,523 --> 00:59:55,316 - 복귀하게 하려면... - 자백 완료 1091 00:59:55,401 --> 00:59:57,277 어떻게 카메라를 눈치 못 챘지? 1092 00:59:57,361 --> 01:00:00,196 이제 서장한테 가서 누명만 벗으면 돼 1093 01:00:00,281 --> 01:00:02,240 - 좋아 - 해냈어 1094 01:00:02,324 --> 01:00:04,117 터치다운 댄스! 1095 01:00:06,287 --> 01:00:07,745 울프 1096 01:00:08,456 --> 01:00:09,706 무슨 일 있어? 1097 01:00:13,544 --> 01:00:17,338 아니, 스릴 넘치는 다음 면접 생각에 1098 01:00:18,299 --> 01:00:19,883 울피, 이게 계획이잖아 1099 01:00:19,967 --> 01:00:22,343 알아, 내 말은... 1100 01:00:24,013 --> 01:00:25,013 뭐라는 거냐? 1101 01:00:25,097 --> 01:00:28,475 착하게 살기로 한게 실수가 아닌가 해서 1102 01:00:29,810 --> 01:00:30,935 무슨 말인지 알아? 1103 01:00:31,770 --> 01:00:34,856 그렇긴 한데 이번엔 다를 거야 1104 01:00:34,940 --> 01:00:37,317 '유령 도둑 체포' 1105 01:00:37,401 --> 01:00:38,860 우리 이력서 화려해지겠다 1106 01:00:38,944 --> 01:00:40,862 영웅이 될 거야! '피라냐 길'도 생기고 1107 01:00:41,906 --> 01:00:43,740 그래, 맞아, 맞아 1108 01:00:44,867 --> 01:00:46,576 내가 왜 이러지? 너희 말이 맞아 1109 01:00:46,660 --> 01:00:49,120 자, 서장한테 가자 1110 01:00:49,205 --> 01:00:50,663 이래야 우리 울프지 1111 01:00:56,462 --> 01:00:59,297 정말 그렇게 쉬울 줄 알았어? 1112 01:00:59,381 --> 01:01:00,381 순친하긴 1113 01:01:01,008 --> 01:01:02,091 - 야! - 조심해 1114 01:01:02,593 --> 01:01:04,594 못됐네, 못됐어 1115 01:01:04,678 --> 01:01:06,387 이거 금이야? 1116 01:01:06,889 --> 01:01:09,599 키티, 잠깐만 얘기 좀 할까? 1117 01:01:10,184 --> 01:01:11,184 아니 1118 01:01:13,896 --> 01:01:16,022 저거 맥거피나이트야? 1119 01:01:16,106 --> 01:01:17,148 이게 무슨 일이야? 1120 01:01:17,816 --> 01:01:19,359 직접 보여줄까? 1121 01:01:24,281 --> 01:01:25,365 반짝반짝! 1122 01:01:27,576 --> 01:01:29,035 뭐야, 뭐야, 뭐야 1123 01:01:35,042 --> 01:01:36,251 금 자석? 1124 01:01:36,335 --> 01:01:38,378 흐물흐물한 게 눈치는 빠릿하네 1125 01:01:38,462 --> 01:01:40,505 이건 겨우 시제품이야 1126 01:01:40,589 --> 01:01:43,049 무중력에서 쓰면 상상을 초월할걸 1127 01:01:43,133 --> 01:01:45,009 이걸 우주로 가져가게? 1128 01:01:45,094 --> 01:01:45,927 당연하지 1129 01:01:46,011 --> 01:01:48,972 로켓을 왜 훔치겠어? 과학 박람회 출품하게? 1130 01:01:49,056 --> 01:01:52,642 여기선 세상 황금을 다 훔칠 수 없잖아 1131 01:01:52,726 --> 01:01:55,687 역사상 최대 규모의 도둑질이라고! 1132 01:01:55,771 --> 01:01:57,313 주인공은 우리고 1133 01:01:57,398 --> 01:01:58,856 세상 모든 금? 1134 01:01:59,900 --> 01:02:01,776 그리고 마지막 한 방은? 1135 01:02:01,860 --> 01:02:03,111 뭐 하는 거야? 1136 01:02:03,195 --> 01:02:05,488 그 영상이야? 다이앤까지 망칠 필요는 없어 1137 01:02:05,572 --> 01:02:07,490 그냥... 그러지 말고 대화로 풀자 1138 01:02:07,574 --> 01:02:11,286 근데 그 설치류랑 약속한 거거든 1139 01:02:11,370 --> 01:02:13,580 '기브 앤 테이크'랄까 1140 01:02:13,664 --> 01:02:14,831 마멀레이드! 1141 01:02:14,915 --> 01:02:17,792 진짜 웃긴 놈이지 1142 01:02:17,876 --> 01:02:20,295 그래도 과학 쪽으론 진짜 천재야 1143 01:02:20,921 --> 01:02:22,213 근데 말이지 1144 01:02:22,298 --> 01:02:25,800 우린 친구니까 선택권을 줄게 1145 01:02:29,597 --> 01:02:30,471 업로드 중 1146 01:02:30,556 --> 01:02:32,056 안 돼, 멈춰! 1147 01:02:32,558 --> 01:02:34,475 이걸로 멈출 수 있어 1148 01:02:38,397 --> 01:02:39,397 뭐야... 1149 01:02:42,526 --> 01:02:45,069 업로드는 자석이랑 연결돼 있어 1150 01:02:45,154 --> 01:02:48,656 자석을 끄는 순간 영상이 퍼질 거야 1151 01:02:49,491 --> 01:02:51,993 다이앤을 지키겠다면 1152 01:02:52,077 --> 01:02:55,413 경찰 올 때까지 매달려 있고 1153 01:02:56,040 --> 01:02:57,915 진짜 갈등되겠다! 1154 01:02:59,793 --> 01:03:01,169 경찰? 1155 01:03:01,253 --> 01:03:02,795 여보세요, 청장입니다 1156 01:03:02,880 --> 01:03:05,173 안녕하세요 제보 좀 하려고요 1157 01:03:05,257 --> 01:03:07,592 문X 발사 기지 북쪽 격납고에 1158 01:03:07,676 --> 01:03:09,344 배드 가이즈가 매달려 있어요 1159 01:03:09,428 --> 01:03:11,012 네? 잠깐만요 누... 누구... 1160 01:03:11,889 --> 01:03:14,140 미안해, 자기 악감정은 없어 1161 01:03:15,100 --> 01:03:17,226 이젠 더 매력적이네 1162 01:03:17,311 --> 01:03:18,936 - 스네이크! - 응? 1163 01:03:19,021 --> 01:03:19,854 정신 차려 1164 01:03:19,938 --> 01:03:22,523 취향 이상한 파충류라니까 1165 01:03:23,067 --> 01:03:25,485 여기 남아서 결말을 보고 싶지만 1166 01:03:25,569 --> 01:03:27,945 로켓 훔치러 가야 해서 1167 01:03:28,030 --> 01:03:29,030 안녕! 1168 01:03:29,657 --> 01:03:32,533 키티, 잠깐만 잠깐만 기다려줘 1169 01:03:36,997 --> 01:03:37,830 봤지? 1170 01:03:37,915 --> 01:03:39,707 내가 이래서 고양이 싫어해 1171 01:03:41,585 --> 01:03:43,419 어떻게 선택하지? 1172 01:03:43,504 --> 01:03:45,380 난 쉽게 포기 안해 1173 01:03:45,464 --> 01:03:46,297 - 피라냐 - 응? 1174 01:03:46,382 --> 01:03:48,508 USB 뽑아 신호 잘 맞춰서 1175 01:03:48,592 --> 01:03:49,592 알았어, 친구 1176 01:03:49,677 --> 01:03:51,636 하나, 둘 1177 01:03:53,389 --> 01:03:54,222 셋! 1178 01:04:00,562 --> 01:04:01,854 뽑았다! 1179 01:04:01,939 --> 01:04:03,439 더 빨라져! 1180 01:04:03,524 --> 01:04:04,732 - 큰일인데 - 계획 수정, 집합! 1181 01:04:08,696 --> 01:04:10,154 정지됨 71% 1182 01:04:17,121 --> 01:04:18,579 문X 방문자 패스 1183 01:04:18,664 --> 01:04:19,497 스캐닝 중 1184 01:04:20,582 --> 01:04:21,666 확인 완료 1185 01:04:29,758 --> 01:04:32,718 거미줄, 다리 빨리 놀려서 해킹할 수 있겠어? 1186 01:04:32,803 --> 01:04:34,929 다리 세 개면 충분해 1187 01:04:35,013 --> 01:04:36,639 좋아, 가자! 1188 01:04:41,895 --> 01:04:42,770 관리자 암호 오류 1189 01:04:42,855 --> 01:04:44,439 울프, 해킹이 안 돼! 1190 01:04:44,523 --> 01:04:45,982 후퇴! 후퇴! 1191 01:04:58,787 --> 01:05:01,247 제한 구역 우주 유영 이동 장비 1192 01:05:10,841 --> 01:05:12,300 정지됨 96% 1193 01:05:12,968 --> 01:05:14,719 생각하자, 생각 1194 01:05:14,803 --> 01:05:15,845 할 수 있어 1195 01:05:15,929 --> 01:05:17,388 어떡하지, 어떡하지 1196 01:05:18,807 --> 01:05:20,308 - 가열로! - 뭐? 1197 01:05:20,392 --> 01:05:22,769 전부 불 속에 던져버리는 거야 1198 01:05:22,853 --> 01:05:24,103 마지막 기회야 1199 01:05:24,188 --> 01:05:25,354 넌 할 수 있어 1200 01:05:26,106 --> 01:05:28,816 내가 간... 1201 01:05:29,526 --> 01:05:30,443 다! 1202 01:05:35,365 --> 01:05:39,076 업로드 98% 1203 01:05:50,881 --> 01:05:52,006 업로드 완료 1204 01:05:52,090 --> 01:05:54,383 주지사의 은밀한 삶 공개! 1205 01:06:27,084 --> 01:06:29,168 이런 이런 1206 01:06:30,170 --> 01:06:33,339 핫도그 트럭 없으면 설치지도 못하시네? 1207 01:06:44,351 --> 01:06:45,852 이제 실감 난다 1208 01:06:47,437 --> 01:06:49,355 좋은 아침, 숙녀님들 1209 01:06:50,274 --> 01:06:51,440 주지사님 1210 01:06:51,525 --> 01:06:54,151 아, 폭신스틴이었나? 1211 01:06:54,862 --> 01:06:55,945 비슷해 1212 01:06:58,115 --> 01:07:00,032 뭐 하러 왔지? 1213 01:07:00,117 --> 01:07:03,369 난 몸소 현장에 나가는 편이야 1214 01:07:03,453 --> 01:07:06,789 특히 내 친구들이 누명 쓸 것 같을 땐 1215 01:07:06,873 --> 01:07:08,040 다 알고 있어 1216 01:07:08,125 --> 01:07:10,167 맥거피나이트, 자석 1217 01:07:11,044 --> 01:07:12,336 마멀레이드랑 얘기했구나 1218 01:07:12,421 --> 01:07:14,755 얘기는 그 작자가 거의 다 했지 1219 01:07:15,257 --> 01:07:16,966 난 말보다 행동을 좋아해 1220 01:07:19,678 --> 01:07:22,054 분노가 주먹이 되기 전에 비키시지 1221 01:07:52,920 --> 01:07:54,587 전부 체포한다 1222 01:07:55,088 --> 01:07:56,505 주지사 명령이다 1223 01:07:58,133 --> 01:07:59,216 화끈하네! 1224 01:08:00,344 --> 01:08:01,928 아직 모르는구나? 1225 01:08:02,596 --> 01:08:04,221 이제 당신은 주지사가 아니야 1226 01:08:04,306 --> 01:08:06,015 핸드폰 한번 확인해 봐 1227 01:08:06,099 --> 01:08:07,516 크림슨 포 1228 01:08:07,601 --> 01:08:09,393 크림슨... 뭐? 1229 01:08:11,313 --> 01:08:11,937 여우는 믿으면 안 돼 1230 01:08:12,230 --> 01:08:13,522 우~~! 거짓말쟁이! 1231 01:08:13,607 --> 01:08:14,982 안 돼, 안 돼 1232 01:08:15,525 --> 01:08:16,400 시민의 친구 아님 1233 01:08:16,485 --> 01:08:17,860 폭싱턴= 크림슨 포 이거 미쳤다! 1234 01:08:19,029 --> 01:08:19,654 얘기 좀 해요 1235 01:08:20,739 --> 01:08:21,948 어... 어떻게? 1236 01:08:29,915 --> 01:08:31,374 다트 쏠 줄 몰랐지? 1237 01:08:33,001 --> 01:08:34,001 갈까? 1238 01:08:36,505 --> 01:08:37,505 키티! 1239 01:08:39,800 --> 01:08:40,800 키티 1240 01:08:55,816 --> 01:08:57,233 화제의 동영상 속 1241 01:08:57,317 --> 01:09:00,152 악명 높은 도둑 크림슨 포의 정체는 1242 01:09:00,237 --> 01:09:03,823 다름 아닌 폭싱턴 주지사였습니다 1243 01:09:06,326 --> 01:09:09,161 경찰은 지체 없이 긴급 명령을 내려 1244 01:09:09,246 --> 01:09:10,955 깜찍한 마멀레이드 박사를 석방했습니다 1245 01:09:03,907 --> 01:09:06,242 이 부패한 정치인을 추적하는 동안 1246 01:09:11,039 --> 01:09:12,164 유명 기니피그 누명 벗다 1247 01:09:12,249 --> 01:09:14,250 반면 배드 가이즈는 1248 01:09:14,334 --> 01:09:17,712 달라졌다고 주장했으나 아무도 속이지 못했죠 1249 01:09:17,796 --> 01:09:18,796 배드 가이즈 재-재-재구속 1250 01:09:18,880 --> 01:09:21,382 서장님, 악당들이 누명 씌운 거예요 1251 01:09:21,466 --> 01:09:23,092 맥거피나이트를 금 자석으로 바꿨어요 1252 01:09:23,176 --> 01:09:24,010 한 줄로 가! 1253 01:09:24,094 --> 01:09:26,512 그걸 우주로 가져가려고 로켓 훔치는 거예요 1254 01:09:26,596 --> 01:09:28,681 변명은 잘하네 1255 01:09:28,765 --> 01:09:31,892 의심하는 건 이해하지만 우리 짓이라면... 1256 01:09:31,977 --> 01:09:34,395 뭐 하러 사건 해결을 도왔겠어요? 1257 01:09:34,479 --> 01:09:36,439 맥거피나이트 얘길 왜 했겠냐고요 1258 01:09:36,523 --> 01:09:37,523 훔친 물건은요? 1259 01:09:37,607 --> 01:09:38,858 앞뒤가 안 맞잖아요 1260 01:09:39,359 --> 01:09:40,901 증거는 없어요 1261 01:09:40,986 --> 01:09:45,030 하지만 서장님의 커다란 마음 한구석에선 1262 01:09:45,115 --> 01:09:47,992 우리가 아닌 걸 알고 있어요 1263 01:09:48,702 --> 01:09:49,827 서장님, 제발요 1264 01:09:52,956 --> 01:09:55,666 몇 번을 말해야 알아듣지? 1265 01:09:55,751 --> 01:09:57,585 청장이야 1266 01:10:08,305 --> 01:10:09,680 날아갈 준비됐어? 1267 01:10:09,765 --> 01:10:12,433 시계만 있으면 알아서 날잖아 1268 01:10:18,899 --> 01:10:21,150 제니, 보고 있어? 1269 01:10:50,138 --> 01:10:52,014 피라냐 길은 개뿔 1270 01:11:11,034 --> 01:11:12,076 서장님? 1271 01:11:12,160 --> 01:11:14,620 좋아, 믿는다고 치자 1272 01:11:14,704 --> 01:11:15,955 물론 안 믿지만! 1273 01:11:16,039 --> 01:11:17,331 하지만 믿는다면 1274 01:11:17,415 --> 01:11:21,293 엄청난 범죄자가 금 자석을 갖고 있다면 1275 01:11:21,378 --> 01:11:22,545 어떻게 막지? 1276 01:11:22,629 --> 01:11:25,005 우... 우릴 믿으세요? 1277 01:11:27,884 --> 01:11:31,011 죄송해요! 당신의 친구, 굿 가이즈 1278 01:11:31,930 --> 01:11:34,140 아니, 아니, 아니! 1279 01:11:35,100 --> 01:11:36,475 안아주고 싶어 1280 01:11:36,977 --> 01:11:38,310 나 서장님 좋아 1281 01:11:38,395 --> 01:11:39,603 서장님, 샴푸 바꿨어요? 1282 01:11:39,688 --> 01:11:40,896 좋아, 좋아 1283 01:11:40,981 --> 01:11:42,523 스킨십 그만 1284 01:11:42,607 --> 01:11:43,941 알다가도 모르겠어 1285 01:11:44,025 --> 01:11:46,068 착했다가 나빴다가 나름 착했다가 1286 01:11:46,153 --> 01:11:47,319 엄청 나빴다가 1287 01:11:47,404 --> 01:11:48,529 정신 사납게! 1288 01:11:48,613 --> 01:11:51,115 네, 맞아요 1289 01:11:51,658 --> 01:11:53,701 이해해요 어지럽게 굴죠 1290 01:11:53,785 --> 01:11:56,495 근데 로켓 발사 전에 우릴 데려다주셔야 해요 1291 01:11:57,038 --> 01:11:58,831 로켓? 무슨 소리야? 1292 01:12:00,375 --> 01:12:03,043 카운트다운을 시작합니다 1293 01:12:03,628 --> 01:12:05,087 카운트다운 시작 1294 01:12:05,172 --> 01:12:07,715 카운트다운 시작? 어떻게 된 거야? 1295 01:12:07,799 --> 01:12:08,799 모르겠어 1296 01:12:08,884 --> 01:12:10,467 중지해, 제니 중지해! 1297 01:12:10,552 --> 01:12:11,886 노력 중이야, 짐! 1298 01:12:11,970 --> 01:12:14,847 미스터 문, 사소한 문제가 하나 생겼어요 1299 01:12:14,973 --> 01:12:16,849 발사는 다음 주... 1300 01:12:19,686 --> 01:12:23,063 이런 어이없는... 1301 01:12:31,740 --> 01:12:35,951 - 5, 4, 3... - 대피해! 1302 01:12:36,036 --> 01:12:38,078 2, 1 1303 01:12:56,181 --> 01:12:57,765 반전의 연속입니다! 1304 01:12:57,849 --> 01:13:01,310 문X 로켓이 예정보다 3일 일찍 발사됐... 1305 01:13:02,812 --> 01:13:04,438 세상에나 1306 01:13:07,400 --> 01:13:08,400 좋아! 1307 01:13:13,365 --> 01:13:14,490 덤벼! 1308 01:13:32,425 --> 01:13:33,801 진짜 미쳤네 1309 01:13:36,721 --> 01:13:38,555 진짜 자신 있어? 1310 01:13:38,640 --> 01:13:40,933 딱히 없어요 1311 01:13:41,017 --> 01:13:44,478 명심해, 돌아오면 체포되는 거다! 1312 01:13:45,647 --> 01:13:46,647 알았어요 1313 01:13:47,274 --> 01:13:48,315 청장님 1314 01:13:50,026 --> 01:13:51,568 가서 해치워! 1315 01:13:54,781 --> 01:13:56,240 좋아, 가자 1316 01:13:56,324 --> 01:13:58,033 모든 일엔 처음이 있는 거지 1317 01:14:20,765 --> 01:14:23,934 - 뛰어, 뛰어! - 빨리 가! 1318 01:14:30,108 --> 01:14:32,651 - 뛰어! 뛰어! - 빨리빨리! 1319 01:14:35,363 --> 01:14:36,196 해냈어! 1320 01:14:36,281 --> 01:14:37,364 - 해냈어, 해냈어! - 좋아! 1321 01:14:37,449 --> 01:14:38,449 해냈어! 1322 01:14:40,035 --> 01:14:41,076 못 해냈어! 1323 01:14:42,120 --> 01:14:43,203 뛰어! 1324 01:14:55,967 --> 01:14:57,176 당겨줘, 스네이크 1325 01:14:57,761 --> 01:15:00,846 요가, 베이비! 1326 01:15:03,224 --> 01:15:05,559 저기 화물칸이야! 1327 01:15:20,158 --> 01:15:21,909 당겨! 1328 01:15:21,993 --> 01:15:24,328 힘내, 당겨! 1329 01:15:24,412 --> 01:15:25,996 지금 장난해? 1330 01:15:26,081 --> 01:15:27,915 왼쪽이 열림 오른쪽이 잠김이잖아 1331 01:15:27,999 --> 01:15:29,249 열림 1332 01:15:31,127 --> 01:15:31,960 그렇지! 1333 01:15:32,962 --> 01:15:34,046 뭐야? 1334 01:15:39,052 --> 01:15:40,719 그냥 작은 에러야 1335 01:15:47,852 --> 01:15:50,020 이런게 전망이지 1336 01:15:56,986 --> 01:15:58,779 어떻게 된 거야? 1337 01:15:58,863 --> 01:16:01,657 다국적 우주정거장으로 향하고 있습니다 1338 01:16:01,741 --> 01:16:02,991 도킹하려나 봐요 1339 01:16:20,176 --> 01:16:21,802 둠, 따라와 1340 01:16:23,596 --> 01:16:25,806 피그테일 맥거피나이트 설치해 1341 01:16:27,559 --> 01:16:29,226 알았어, 키티 1342 01:16:33,648 --> 01:16:36,275 유후! 집에 누구 있어? 1343 01:16:44,117 --> 01:16:47,661 인테리어 좋네 아주 우주선스러워 1344 01:16:52,250 --> 01:16:55,377 생각해보니까 좀 무모했어 1345 01:16:55,462 --> 01:16:57,045 다 오긴 왔어? 1346 01:16:57,130 --> 01:16:58,714 피라냐는? 1347 01:17:00,508 --> 01:17:02,050 난다! 1348 01:17:03,261 --> 01:17:05,596 나를 믿기만 하면 되는 거였어! 1349 01:17:10,977 --> 01:17:12,144 너희도 날 수 있어? 1350 01:17:15,148 --> 01:17:16,690 야, 다리 조심해 1351 01:17:17,358 --> 01:17:19,067 얘들아, 저거 봐 1352 01:17:20,278 --> 01:17:21,653 뭐 하는 거지? 1353 01:17:33,833 --> 01:17:37,211 파워셀로 맥거피나이트를 작동시키려는 거야 1354 01:17:38,922 --> 01:17:40,130 나름 기발한데? 1355 01:17:45,720 --> 01:17:47,262 그래, 똑똑하네 1356 01:17:47,347 --> 01:17:49,556 근데 놈들이 예상 못한 게 있어 1357 01:17:51,309 --> 01:17:52,434 계획이 있어 1358 01:17:56,731 --> 01:17:58,398 설치 완료 1359 01:17:58,983 --> 01:18:00,525 좌표 확인 중 1360 01:18:18,419 --> 01:18:21,129 이런 건 특수 훈련 필요하지 않아? 1361 01:18:21,214 --> 01:18:22,673 밑에만 보지 마 1362 01:18:26,094 --> 01:18:28,220 근데 밑이 어디야? 1363 01:18:29,138 --> 01:18:31,181 잘 들어 관건은 타이밍이야 1364 01:18:31,266 --> 01:18:33,934 거미줄, 샤크 외부 콘솔 해킹해 1365 01:18:34,018 --> 01:18:36,436 스네이크랑 피라냐가 제어 패널 열고 1366 01:18:36,521 --> 01:18:38,105 수동 조작 스위치를 작동시킬 거야 1367 01:18:38,189 --> 01:18:39,022 알았어 1368 01:18:39,107 --> 01:18:40,190 그럼 키티는? 1369 01:18:40,275 --> 01:18:41,525 나한테 맡겨 1370 01:18:42,151 --> 01:18:45,487 세상을 구할 유일한 기회야 제대로 해내야 돼 1371 01:18:47,407 --> 01:18:48,907 좋아, 할 수 있어 1372 01:18:48,992 --> 01:18:51,159 우선 루트 폴더를 비워 1373 01:18:51,244 --> 01:18:52,953 그리고 시스템 디렉터리에 '_word = word.encode()' 1374 01:18:52,954 --> 01:18:55,038 그리고 시스템 디렉터리에 _'word = word.encode()' 1375 01:18:55,123 --> 01:18:56,957 다음은 'import hashlib' 1376 01:18:57,041 --> 01:18:59,960 엔터 치고 '_path = input()' 1377 01:19:00,044 --> 01:19:01,461 그래, 다 이해했어 1378 01:19:02,171 --> 01:19:06,008 자, 루트 폴더를 비운 다음에? 1379 01:19:08,845 --> 01:19:11,179 좋아, 힘내, 피라냐 1380 01:19:11,264 --> 01:19:12,472 긴장한 거 아니지? 1381 01:19:12,557 --> 01:19:15,225 너 긴장하면 어떻게 되는지 알잖아 1382 01:19:15,310 --> 01:19:16,768 내가 왜 긴장을 해? 1383 01:19:20,106 --> 01:19:21,648 피라냐, 인마! 1384 01:19:21,733 --> 01:19:23,233 - 미안 - 맛까지 난다 1385 01:19:27,572 --> 01:19:29,031 정위치 도착 1386 01:19:29,532 --> 01:19:32,409 우릴 소개할 시간이 된 것 같은데 1387 01:19:47,133 --> 01:19:48,967 너희는 털리기 직전이다 행운을 빌어! 1388 01:20:00,396 --> 01:20:02,481 보석상 1389 01:20:06,235 --> 01:20:07,235 고마워요 1390 01:20:09,822 --> 01:20:10,822 고마워요 1391 01:20:13,159 --> 01:20:14,743 이거 왜 이래? 왜 나는 거야? 1392 01:20:32,428 --> 01:20:33,679 대박이네 1393 01:20:33,763 --> 01:20:35,180 진짜 되잖아 1394 01:20:35,264 --> 01:20:36,264 좋았어! 1395 01:20:38,518 --> 01:20:39,559 세상에... 1396 01:20:40,103 --> 01:20:40,936 어떻게 돼 가, 스네이크? 1397 01:20:41,020 --> 01:20:42,354 잠깐만 1398 01:20:42,438 --> 01:20:43,397 됐다! 1399 01:20:43,481 --> 01:20:46,066 이 정도면 애랑 사탕 훔치기지 1400 01:20:46,150 --> 01:20:48,527 애한테 사탕 뺏기 아니야? 1401 01:20:48,611 --> 01:20:50,278 그거나 그거나 1402 01:20:50,363 --> 01:20:51,697 이 에어록 열어봐 1403 01:20:53,950 --> 01:20:56,660 좋아, 거미줄 역시 제법인데 1404 01:20:57,245 --> 01:20:59,329 다 샤크가 한 거야 1405 01:20:59,414 --> 01:21:00,247 나 당황했어! 1406 01:21:00,331 --> 01:21:02,082 근데 잘됐어 나 이젠 프로그래머야 1407 01:21:03,126 --> 01:21:04,543 들어갈게 1408 01:21:08,548 --> 01:21:09,881 방금 뭐야? 1409 01:21:13,219 --> 01:21:14,594 예감이 안 좋은데 1410 01:21:23,312 --> 01:21:24,980 스네이크, 미안해 1411 01:21:25,064 --> 01:21:27,023 뭐? 안 돼, 안 돼 1412 01:21:28,943 --> 01:21:30,277 너 싫다 1413 01:21:35,324 --> 01:21:37,701 에어록으로 가 빨리빨리! 1414 01:21:42,957 --> 01:21:45,542 이젠 아무것도 우릴 막을 수 없어 1415 01:21:52,175 --> 01:21:53,759 스네이키 자기 1416 01:21:53,843 --> 01:21:56,928 뱀살려 1417 01:21:57,722 --> 01:22:01,475 방귀 그만 뀌어! 이 또라이! 1418 01:22:02,560 --> 01:22:05,562 잠깐 끄자 저러다 죽겠어 1419 01:22:05,646 --> 01:22:08,398 미안한데 너 어느 편이야? 1420 01:22:09,066 --> 01:22:11,026 키티, 그만해! 그래봐야 도둑질이잖아 1421 01:22:11,110 --> 01:22:13,111 이게 그냥 도둑질이야? 1422 01:22:13,988 --> 01:22:15,822 에어록 잠가 1423 01:22:15,907 --> 01:22:17,157 당장 1424 01:22:17,992 --> 01:22:19,618 알았어, 보스 1425 01:22:29,003 --> 01:22:32,172 끄라고? 이제 겨우 시작인데 1426 01:22:52,443 --> 01:22:53,819 아수라장입니다! 1427 01:22:53,903 --> 01:22:57,280 초대형 황금 폭풍이 도시를 파괴하고 있습니다! 1428 01:23:03,663 --> 01:23:05,288 좋았어 1429 01:23:05,790 --> 01:23:08,542 금들아, 엄마한테 오렴 1430 01:23:08,626 --> 01:23:09,835 생각해 봤는데 1431 01:23:10,419 --> 01:23:11,545 울프? 1432 01:23:11,629 --> 01:23:13,380 그거 지어낸 말처럼 들리지 않아? 1433 01:23:13,965 --> 01:23:15,507 '금', 좀 이상하잖아 1434 01:23:15,591 --> 01:23:17,259 단어 자체가 이상해 1435 01:23:17,802 --> 01:23:19,970 말해봐, 금 1436 01:23:20,054 --> 01:23:23,557 금, 금, 금 1437 01:23:23,641 --> 01:23:24,683 뭐, 상관없지 1438 01:23:25,226 --> 01:23:27,477 그 자석을 꺼줘야겠어 1439 01:23:28,062 --> 01:23:29,604 아님 내가 해주고 1440 01:23:29,689 --> 01:23:31,982 웃자고 하는 얘기야? 1441 01:23:41,409 --> 01:23:43,827 정신 차려! 정신줄 잡아! 1442 01:23:44,579 --> 01:23:46,288 이렇게 죽긴 싫어 1443 01:23:56,299 --> 01:23:57,424 좋아, 좋아 1444 01:23:57,967 --> 01:23:59,593 힘내, 피라냐 친구가 떠내려가잖아 1445 01:23:59,677 --> 01:24:00,969 어떻게든 해야 돼 1446 01:24:03,723 --> 01:24:04,764 저거다! 펜! 1447 01:24:04,849 --> 01:24:06,391 펜? 1448 01:24:06,475 --> 01:24:07,851 펜 잡아! 펜! 1449 01:24:07,935 --> 01:24:09,728 저 펜... 안 돼! 1450 01:24:10,438 --> 01:24:12,522 좋아, 할 수 있어 할 수 있어 1451 01:24:24,201 --> 01:24:26,536 왜 사람들 구하려고 목숨을 걸지? 1452 01:24:26,621 --> 01:24:28,246 너한테 기회도 안 주는데 1453 01:24:31,459 --> 01:24:35,295 그래도 '크고 못된 늑대'일 땐 사람들이 존경하기나 했지 1454 01:24:36,422 --> 01:24:38,381 그게 존경이야? 1455 01:24:38,466 --> 01:24:40,508 존경이 아니라 두려움이었어 1456 01:24:41,135 --> 01:24:43,428 뭔들 어때, 뭐가 달라? 1457 01:24:43,512 --> 01:24:45,013 큰 차이가 있어 1458 01:24:46,182 --> 01:24:47,515 존경엔 노력이 필요해 1459 01:24:48,017 --> 01:24:49,267 언젠가 깨달을 거야 1460 01:25:12,375 --> 01:25:16,211 솔직히 뭘 보고 성공할 줄 안 거야? 1461 01:25:17,213 --> 01:25:18,463 누가 성공 못했대? 1462 01:25:19,131 --> 01:25:23,635 핵심은 액션이 아니라 눈속임이랬잖아 1463 01:25:26,347 --> 01:25:29,557 똑똑한 척은, 그 시계는 우주선을 조종해 1464 01:25:29,642 --> 01:25:31,101 자석이 아니라 1465 01:25:31,894 --> 01:25:32,978 잘 아네 1466 01:25:33,479 --> 01:25:34,479 잘 아는데? 1467 01:25:45,533 --> 01:25:46,366 잡았다! 1468 01:25:46,450 --> 01:25:48,201 확실해? 1469 01:25:48,285 --> 01:25:49,452 날 믿어 1470 01:25:50,413 --> 01:25:52,163 참치 파워! 1471 01:26:01,924 --> 01:26:02,757 해냈어! 1472 01:26:02,842 --> 01:26:03,675 수동 셔틀 분리 1473 01:26:06,137 --> 01:26:07,012 잘했어 1474 01:26:07,096 --> 01:26:08,722 거미줄, 준비되면 말해 1475 01:26:09,223 --> 01:26:10,724 정렬 중이야, 울피 1476 01:26:14,603 --> 01:26:16,021 잘했어 1477 01:26:16,105 --> 01:26:17,063 안 돼 1478 01:26:17,148 --> 01:26:19,107 힘을 과시하는 게 뭔지 알아? 1479 01:26:20,026 --> 01:26:21,860 이런 게 힘의 과시야 1480 01:26:54,226 --> 01:26:55,226 됐다 1481 01:26:58,230 --> 01:27:00,106 안녕! 도와줄까? 1482 01:27:00,191 --> 01:27:02,025 잡았다, 스네이키 자기 1483 01:27:03,486 --> 01:27:04,944 설탕 부리 1484 01:27:05,529 --> 01:27:08,406 이런데도 나한테 안 빠졌다고? 1485 01:27:08,491 --> 01:27:11,910 내가 하는 말 곧이곧대로 믿어? 1486 01:27:13,788 --> 01:27:14,788 안 돼! 1487 01:27:16,665 --> 01:27:20,460 셔틀 없이 지구로 어떻게 돌아가려고? 1488 01:27:20,544 --> 01:27:22,087 그나마 돌아갈 지구는 있으니... 1489 01:27:22,671 --> 01:27:25,131 내 아름다운 계획을 망쳐버렸어 1490 01:27:47,446 --> 01:27:49,906 내 친구 건드리면 어떻게 된다고 했지? 1491 01:27:49,990 --> 01:27:51,741 - 어떻게... - 울프, 우리... 1492 01:28:01,794 --> 01:28:03,920 업로드 못 하게 막으려고 했는데... 1493 01:28:12,138 --> 01:28:14,556 애매한 친구 사이는 어쩌시고? 1494 01:28:15,141 --> 01:28:17,308 다행히 이제 주지사도 아닌걸요 1495 01:28:20,646 --> 01:28:21,688 쏠려 1496 01:28:22,189 --> 01:28:23,148 때가 됐지! 1497 01:28:23,232 --> 01:28:25,066 - 얘들아! - 다이앤! 1498 01:28:25,151 --> 01:28:26,568 여긴 어쩐 일이에요? 1499 01:28:26,652 --> 01:28:30,280 지구 궤도를 돌다가 잠깐 들러봤어요 1500 01:28:30,364 --> 01:28:31,239 야호! 1501 01:28:31,323 --> 01:28:32,365 우리가 해냈어! 1502 01:28:33,325 --> 01:28:34,659 사랑이 느껴져 1503 01:28:34,743 --> 01:28:38,037 평생 배드 가이즈의 이야기를 들어왔는데 1504 01:28:38,122 --> 01:28:40,165 이제야 진짜 알겠어 1505 01:28:42,710 --> 01:28:43,835 경보 1506 01:28:48,382 --> 01:28:49,507 경보 1507 01:28:51,302 --> 01:28:52,427 경보 1508 01:28:52,511 --> 01:28:53,511 저고도 경보 1509 01:28:53,596 --> 01:28:55,638 - 대규모 시스템 오류야! - 경보 1510 01:28:55,723 --> 01:28:57,682 궤도를 벗어나고 있어! 1511 01:29:08,277 --> 01:29:10,862 - 여기까지인가 봐 - 우린 끝이야! 1512 01:29:10,946 --> 01:29:12,197 마지막으로 꼭 안자 1513 01:29:14,074 --> 01:29:15,992 잠깐만 그렇게 말하지 마 1514 01:29:16,577 --> 01:29:19,704 그래, 나빠 보이긴 해 1515 01:29:19,788 --> 01:29:21,456 그래, 상황이 나빠 1516 01:29:21,540 --> 01:29:23,583 우린 깡통에 갇혀 지구로 돌진 중이야 1517 01:29:23,667 --> 01:29:24,959 죽음을 향해서 1518 01:29:25,044 --> 01:29:27,712 그래, 피가 끓고 뼈가 녹아내리겠지만 1519 01:29:27,796 --> 01:29:30,798 우리 팀에 대해 하나 확실한 것은 1520 01:29:30,883 --> 01:29:33,885 우린 절대 포기하지 않는다는 거야 1521 01:29:33,969 --> 01:29:37,889 우리에겐 두려움보다 강한 게 있으니까 1522 01:29:37,973 --> 01:29:39,307 중력보다 강한 것 1523 01:29:39,308 --> 01:29:39,849 중력보다 강한 것! 1524 01:29:40,434 --> 01:29:41,643 바로 희망이야 1525 01:29:41,727 --> 01:29:43,519 그래요, 희망 1526 01:29:43,604 --> 01:29:44,854 바로 희망 1527 01:29:47,358 --> 01:29:48,733 이걸 착륙시키든지 1528 01:29:49,693 --> 01:29:51,444 노력하다가 죽든... 1529 01:29:51,528 --> 01:29:54,530 그들을 추모하며 1530 01:29:59,703 --> 01:30:03,748 저 용감하고 아름다운 이들은 1531 01:30:03,916 --> 01:30:04,624 저 용감하고 아름다운 이들은 1532 01:30:04,708 --> 01:30:09,254 순금 대재앙으로부터 세상을 구했습니다 1533 01:30:09,338 --> 01:30:15,009 온갖 거절과 의심 끝없는 굴욕에도 불구하고 1534 01:30:15,094 --> 01:30:17,053 우릴 위해 희생했습니다! 1535 01:30:17,721 --> 01:30:20,515 명예나 영광을 위해서도 아니고 1536 01:30:20,599 --> 01:30:22,642 우리를 위해서 1537 01:30:23,352 --> 01:30:25,144 좋은 친구들 정도가 아니라 1538 01:30:26,563 --> 01:30:28,106 제 최고의 친구들이었죠 1539 01:30:29,024 --> 01:30:31,192 딱 한 번만 더... 1540 01:30:31,276 --> 01:30:34,237 체포할 수 있다면 얼마나 좋을까요 1541 01:30:40,494 --> 01:30:42,578 널 위한 커피야, 울피 1542 01:30:45,457 --> 01:30:46,582 나쁘지 않았던 베드 가이즈 1543 01:30:46,667 --> 01:30:49,961 우주 자석 사건이 터지고 나서야 1544 01:30:50,045 --> 01:30:52,630 베드 가이즈의 진심이 알려졌다는 점에 1545 01:30:52,715 --> 01:30:55,550 안타까움을 금할 수 없습니다 1546 01:30:55,634 --> 01:30:58,386 하지만 너무 늦었죠 모두 죽었으니까 1547 01:31:00,639 --> 01:31:04,017 운명의 장난처럼 유일한 생존자는 1548 01:31:04,101 --> 01:31:07,687 이번 사건의 주모자인 유령 도둑이었습니다 1549 01:31:07,771 --> 01:31:11,232 다른 탈출정에는 아무도 없었죠 1550 01:31:23,954 --> 01:31:25,747 내 연기 죽여줬지? 1551 01:31:26,540 --> 01:31:28,583 이게 다 뭔지 설명 좀 해줄래요? 1552 01:31:28,667 --> 01:31:30,168 네, 죽었단 기분은 안 들거든요 1553 01:31:30,252 --> 01:31:31,294 저 정장들은 누구고? 1554 01:31:31,545 --> 01:31:34,672 그리고 실내에서 웬 선글라스? 1555 01:31:36,300 --> 01:31:38,384 헷갈리는 거 알아 1556 01:31:38,469 --> 01:31:39,594 하지만 날 믿어 1557 01:31:39,678 --> 01:31:43,514 정말 착한 일 하려면 이게 최선의 방법이야 1558 01:31:43,599 --> 01:31:45,600 신사분들, 숙녀분들 1559 01:31:45,684 --> 01:31:48,227 여러분은 최고의 후보로 선정되어 1560 01:31:48,312 --> 01:31:52,273 신규 초엘리트 비밀 유닛에 합류하게 됐습니다 1561 01:31:52,358 --> 01:31:55,943 '국제 슈퍼 은하계 수호자 연맹' 1562 01:31:56,820 --> 01:31:58,154 '이스글롭' 1563 01:31:59,865 --> 01:32:00,823 지어낸 말 같네 1564 01:32:00,908 --> 01:32:02,700 이해가 안 되네 갑자기 뭐죠? 1565 01:32:02,785 --> 01:32:04,202 자리를 제안하는 겁니다 1566 01:32:04,286 --> 01:32:06,621 너희는 비밀 요원이 되는 거야! 1567 01:32:08,624 --> 01:32:10,208 - 진짜야? - 말도 안 돼 1568 01:32:10,292 --> 01:32:12,293 비밀 요원? 농담도 1569 01:32:12,378 --> 01:32:14,003 이게 진짜야? 1570 01:32:14,088 --> 01:32:16,214 - 바로 이거지! - 좋았어 1571 01:32:41,615 --> 01:32:44,534 아, 너희도 있다는 걸 깜빡할 뻔했네 1572 01:32:44,618 --> 01:32:46,828 너희도 봤겠지만 달라지는 게 쉽진 않아 1573 01:32:47,371 --> 01:32:50,540 어떤 날은 기분이 바닥까지 떨어지지 1574 01:32:51,959 --> 01:32:54,669 하지만 옳은 태도와 옳은 친구들이 있다면 1575 01:32:55,546 --> 01:32:58,047 좋은 삶아 너희를 찾아갈 거야 1576 01:32:58,132 --> 01:33:00,925 일할 준비됐어요? 울프 요원 1577 01:33:01,844 --> 01:33:04,637 나쁘지 않네 아주 나쁘지 않아 1578 01:33:15,315 --> 01:33:16,357 배드가이즈 2 1579 01:33:16,358 --> 01:33:20,445 배드 가이즈 2 1580 01:36:18,165 --> 01:36:21,375 계획대로 될 때가 제일 좋다니까 1581 01:36:21,460 --> 01:36:23,878 이제 집에 갈 시간이야 1582 01:43:34,017 --> 01:43:37,061 그럼 안녕! 1583 01:43:37,361 --> 01:43:39,852 vod2srt 그넘이