1 00:01:02,728 --> 00:01:03,729 이상 무 2 00:01:06,031 --> 00:01:09,857 찰리 오스카, 찰리 오스카 여기는 스네이크바이트, 들리나? 오버 3 00:01:12,938 --> 00:01:16,246 찰리 오스카, 찰리 오스카 스네이크바이트다, 응답하라, 오버 4 00:01:19,611 --> 00:01:21,938 도청 중인 게 틀림없어 당장 움직여! 5 00:01:29,354 --> 00:01:30,354 6 00:01:31,279 --> 00:01:34,193 찰리 오스카, 찰리 오스카 스네이크바이트, 응답하라, 오버 7 00:01:34,359 --> 00:01:36,179 찰리 오스카 식스 8 00:01:36,262 --> 00:01:38,463 - 상황 보고하라 - 식스, 스네이크바이트다 9 00:01:38,596 --> 00:01:40,632 임무 실패 대원 넷, 중상이다 10 00:01:40,716 --> 00:01:44,019 델타 지점에서 즉시 후송을 요청한다, 오버 11 00:01:44,616 --> 00:01:46,722 임무는 완수했나? 12 00:01:46,806 --> 00:01:49,775 식스, 반복한다 임무 수행이 불가능하다! 13 00:01:49,909 --> 00:01:52,377 생존자는 둘뿐이다! 반복한다, 우린 이제... 14 00:01:52,461 --> 00:01:53,958 둘밖에 안 남았... 15 00:02:01,720 --> 00:02:03,371 어디 있는 거야? 16 00:02:40,025 --> 00:02:41,720 이런 개자식들! 17 00:02:50,208 --> 00:02:56,355 프리미티브 워 (primitive war) 자막 : 진이@미영 18 00:03:09,983 --> 00:03:12,373 멀리서 온 손님들 같군요? 19 00:03:13,031 --> 00:03:17,255 뭐, 말은 해줄 수 있는데 알면 다치십니다 20 00:03:17,438 --> 00:03:18,728 그렇군요 21 00:03:36,333 --> 00:03:38,841 "1968년, 베트남" 22 00:04:09,821 --> 00:04:11,807 좋아, 가자 23 00:04:13,478 --> 00:04:16,681 세 명은 저 지프차 주변 경계해 어서 움직여 24 00:04:20,877 --> 00:04:22,279 산개하라! 서둘러! 25 00:04:22,363 --> 00:04:25,667 너희 둘은 저쪽 언덕 위로 올라가! 26 00:04:25,751 --> 00:04:27,733 - 알겠습니다 - 젠장 27 00:04:27,817 --> 00:04:29,485 월리스 소령을 찾고 있어요 28 00:04:29,569 --> 00:04:31,939 접니다 잘 들어! 29 00:04:32,023 --> 00:04:34,391 숨겨놓은 나머지 물건이 어디 있는지 당장 말해 30 00:04:34,475 --> 00:04:35,846 알겠나? 31 00:04:35,929 --> 00:04:38,698 빌 월리스, S-2 제1 야전군 소속입니다 32 00:04:39,743 --> 00:04:42,912 당신들이 바로 본부에서 보낸 현장 요원들이군요 33 00:04:43,023 --> 00:04:45,199 그래서 물건은 어딨죠, 월리스 소령? 34 00:04:45,283 --> 00:04:47,608 이젠 정말 별꼴을 다 보네요 35 00:04:47,805 --> 00:04:49,055 따라 오시오 36 00:04:50,534 --> 00:04:52,837 당신들 CORDS 소속인가요? 37 00:04:52,921 --> 00:04:55,223 베트남 군사원조사령부? 특수작전단? 38 00:04:55,307 --> 00:04:57,109 - CIA? - 기밀 사항입니다, 소령님 39 00:04:57,193 --> 00:05:00,162 딱 보니 내가 알아선 안 될 일인 것 같군요 40 00:05:00,386 --> 00:05:01,687 말해봤자 입막음 당할 테니... 41 00:05:01,833 --> 00:05:03,368 그게 절차니까요 42 00:05:03,452 --> 00:05:04,900 젠슨 하사 43 00:05:04,983 --> 00:05:08,246 저 애한테 사탕 좀 줘 아니면 모르핀이라도 맞히든가 44 00:05:08,338 --> 00:05:09,940 뭐라도 좀 해보라고! 45 00:05:11,296 --> 00:05:14,031 제기랄, 대체 뭐가 문제야? 46 00:05:14,754 --> 00:05:18,135 말했잖아, 네놈들 말은 한마디도 못 알아듣겠다고! 47 00:05:18,281 --> 00:05:21,306 - 자, 따라와 - 남편이 악마에게 잡혀갔다는데요 48 00:05:21,439 --> 00:05:23,606 - 깃털 달린 악마요 - 나도 그렇게 들었어 49 00:05:23,690 --> 00:05:26,393 - 베트남어 할 줄 아나요? - 조금요, 이 바닥에선 필수라 50 00:05:26,477 --> 00:05:29,410 그럼, 그 필수라는 거 좀 써먹어보자고요 51 00:05:29,655 --> 00:05:31,590 트럭은 이쪽에 있어요 52 00:05:39,948 --> 00:05:42,181 똑같은 러시아제 드럼통이군요 53 00:05:42,288 --> 00:05:45,320 - 그럴 줄 알았어 - 대체 용도가 뭐죠? 54 00:05:47,032 --> 00:05:48,220 알았어요 55 00:05:48,766 --> 00:05:50,001 세상에 56 00:05:53,144 --> 00:05:54,995 저게 뭔지는 알아야겠어... 57 00:05:55,068 --> 00:05:57,216 우리 볼일은 끝났어요 소령도 마찬가지고 58 00:05:57,296 --> 00:05:59,093 식스-알파가 교신 대기 중입니다 59 00:06:00,752 --> 00:06:03,016 찰리 오스카 여기는 램페이지, 수신했나? 60 00:06:03,269 --> 00:06:04,737 식스와 통화 연결 바란다 61 00:06:04,857 --> 00:06:06,360 잠시 대기, 램페이지 62 00:06:06,443 --> 00:06:08,546 램페이지, 여기는 찰리 오스카 식스 발견한 건? 63 00:06:08,630 --> 00:06:11,365 트럭 한 대, 통 열 개 모두 표준 규격입니다 64 00:06:11,516 --> 00:06:13,518 탐지기 수치는 3.46 65 00:06:13,602 --> 00:06:15,824 방사능 수치가 아주 높습니다, 오버 베트남인 운전자는 66 00:06:15,908 --> 00:06:18,176 초기 방사능 피폭 증세를 보입니다 67 00:06:18,260 --> 00:06:20,640 추적 시작 이후 다섯 번째 사례입니다 68 00:06:20,926 --> 00:06:23,183 스네이크바이트 팀 관련 추가 소식은 있나? 69 00:06:23,331 --> 00:06:25,511 없습니다, 마지막 교신 지점 두 곳을 항공 수색했지만 70 00:06:25,595 --> 00:06:27,198 정글 말고는 아무것도 없었습니다 71 00:06:27,282 --> 00:06:28,550 알았다, 주력 부대가 곧 도착해서 72 00:06:28,633 --> 00:06:30,134 민간인들을 모두 철수시킬 거다 73 00:06:30,218 --> 00:06:33,203 자네는 현 위치 사수하며 다음 명령을 기다리도록 74 00:06:34,688 --> 00:06:36,672 - 어서 가자! - 거의 다 왔습니다, 제 생각엔 75 00:06:36,755 --> 00:06:38,728 - 스네이크바이트의 흔적을... - 안 돼, 안 돼 76 00:06:38,775 --> 00:06:40,289 안 된다, 불허한다 77 00:06:40,373 --> 00:06:42,436 리스크가 너무 커 78 00:06:42,520 --> 00:06:45,624 지금 아주 아슬아슬한 상황이라는 걸 왜 모르나? 79 00:06:45,708 --> 00:06:49,446 일단 때를 기다려 파악할 때까지, 알겠나? 80 00:06:49,549 --> 00:06:51,396 찰리 오스카 식스 통신 종료 81 00:06:52,708 --> 00:06:54,142 R4 800 82 00:06:54,226 --> 00:06:56,028 브라보 팀을 구역 밖으로 빼내도록 해 83 00:06:56,134 --> 00:06:57,751 벌처 팀 최신 상황은? 84 00:07:43,729 --> 00:07:45,297 좋아, 시작하자 85 00:07:51,243 --> 00:07:52,658 움직여, 움직여! 86 00:07:56,708 --> 00:07:57,809 숙여! 87 00:07:59,043 --> 00:08:00,043 가, 가! 88 00:08:05,602 --> 00:08:07,530 좋아, 시작해, 로건 89 00:08:24,110 --> 00:08:26,145 안전 확보! 이동! 90 00:08:38,656 --> 00:08:39,288 안전 확보! 91 00:08:43,288 --> 00:08:44,288 설치해! 92 00:08:51,963 --> 00:08:54,158 상사님 벌처 공중 엄호조입니다 93 00:08:56,021 --> 00:08:57,298 접근 중! 94 00:08:57,777 --> 00:08:58,923 엄호 중! 95 00:09:00,625 --> 00:09:03,943 벌처 엄호조 현 상황 보이는가? 96 00:09:04,503 --> 00:09:07,739 시야 확보 완료 교전 준비 완료, 이상 97 00:09:11,128 --> 00:09:12,128 12시 방향 98 00:09:15,107 --> 00:09:16,275 11시, 왼쪽 막사 99 00:09:16,359 --> 00:09:18,611 숨 참고, 침착하게 100 00:09:19,197 --> 00:09:21,333 조준하고, 격발 101 00:09:40,790 --> 00:09:42,348 처리 완료 102 00:09:43,048 --> 00:09:44,883 숨 참고, 침착하게 103 00:09:45,069 --> 00:09:47,605 조준, 부드럽게 격발 104 00:09:47,689 --> 00:09:50,625 벌처 식스 상황 종료입니다 105 00:09:51,930 --> 00:09:54,056 이제 철수합니다 알겠습니다 106 00:09:56,274 --> 00:09:58,236 - 됐어 - 잠깐만, 알았지? 107 00:09:58,597 --> 00:10:00,260 괜찮아 108 00:10:03,394 --> 00:10:04,662 젠장 109 00:10:04,997 --> 00:10:06,031 빌어먹을 110 00:10:07,553 --> 00:10:09,026 엄호해 111 00:10:11,943 --> 00:10:13,812 이런 오, 안 돼... 112 00:10:13,896 --> 00:10:15,765 - 이봐 - 리온! 113 00:10:17,139 --> 00:10:19,618 정신 차려 우리가 구해줄게 114 00:10:19,998 --> 00:10:21,386 구해줄게 115 00:10:21,827 --> 00:10:23,622 벌처 엄호조 116 00:10:23,928 --> 00:10:26,172 북쪽 경계선에 아군 둘 117 00:10:26,256 --> 00:10:27,957 철수 헬기 부르고 합류해 118 00:10:28,041 --> 00:10:29,442 조심해! 119 00:10:32,206 --> 00:10:34,945 하사, 뭐 찾았나? 120 00:10:35,098 --> 00:10:37,171 다른 오두막은 전부 확인했습니다 121 00:10:37,282 --> 00:10:40,751 이 둘 말고는 아무것도 없습니다 122 00:10:40,834 --> 00:10:41,668 알겠다 123 00:10:42,721 --> 00:10:44,663 이제 여기서 나가기만 하면 돼 124 00:10:44,725 --> 00:10:46,730 가족들 품으로 돌아가는 거야 125 00:10:48,306 --> 00:10:49,443 126 00:10:49,526 --> 00:10:51,261 - 너무 늦었어 - 진정해... 127 00:10:52,276 --> 00:10:55,946 - 젠장 - 피나잖아 128 00:10:56,030 --> 00:10:57,932 이런 젠장 129 00:10:58,831 --> 00:11:00,966 130 00:11:03,908 --> 00:11:05,910 집에 가자, 친구들 131 00:11:05,994 --> 00:11:08,233 다 같이 보드카에 스테이크 조지는 거야 132 00:11:08,366 --> 00:11:10,450 엉클 샘이 쏜다 133 00:11:10,534 --> 00:11:12,836 벌처 스쿼드 팀이 해냈다고! 134 00:11:13,460 --> 00:11:14,448 잘 돌봐줘! 135 00:11:14,532 --> 00:11:15,608 - 집에 간다! - 맥주나 마시자고 136 00:11:15,691 --> 00:11:17,133 우린 그럴 자격이 있어 137 00:11:17,540 --> 00:11:19,515 새 명령입니다, 상사님 138 00:11:20,150 --> 00:11:23,057 상사님과 부대원들을 휴이 헬기에 태워서... 139 00:11:23,140 --> 00:11:24,642 잠깐, 누가 내린 명령이지? 140 00:11:24,725 --> 00:11:27,870 제리코라는 대령입니다 그게 답니다, 상사님 141 00:11:30,044 --> 00:11:31,970 맥주는 다 마신 것 같군 142 00:11:34,826 --> 00:11:36,531 장난하는 것도 아니고 143 00:11:38,447 --> 00:11:40,633 제리코가 누군데요? 144 00:12:38,350 --> 00:12:39,484 세상에! 145 00:12:40,645 --> 00:12:43,687 다들 녹초가 된 몰골이군 146 00:12:43,910 --> 00:12:46,730 - 베이커는 어딨나? - 여기서 뭐 하는 거야? 147 00:12:46,838 --> 00:12:49,186 우리가 여기서 뭘 하는 건데? 148 00:12:49,271 --> 00:12:53,153 우리 모두 엿 같은 선택을 하고 여기 모인 거니까, 베이커 149 00:12:53,232 --> 00:12:56,705 윗분들께서 그 결과에 대해 자네와 얘기 좀 하고 싶으시단다 150 00:13:00,586 --> 00:13:02,661 쉴 틈도 없이 부려먹네 151 00:13:02,808 --> 00:13:05,310 밀러 팔부터 치료받아 152 00:13:05,394 --> 00:13:06,983 전 괜찮습니다, 상사님 153 00:13:07,116 --> 00:13:08,448 명령이다! 154 00:13:23,475 --> 00:13:24,788 이봐 155 00:13:25,427 --> 00:13:27,861 - 대령님 - 둘 구했다며 156 00:13:28,187 --> 00:13:29,487 잘했어, 베이커 157 00:13:29,571 --> 00:13:31,661 빌어먹을 장거리 정찰대치곤 나쁘지 않죠 158 00:13:32,233 --> 00:13:33,846 그래, 기억해야지 159 00:13:34,011 --> 00:13:37,116 문제아들만 골라 모은 팀을 네가 직접 고르게 해줬으니… 160 00:13:37,224 --> 00:13:39,256 결국 자네가 옳았던 걸지도 모르겠군 161 00:13:39,416 --> 00:13:41,700 벌처 팀이 되려면 깡다구가 좀 있어야죠 162 00:13:41,784 --> 00:13:45,222 그럴지도 근데 이 말은 해두지 163 00:13:45,306 --> 00:13:47,891 다음 임무에 대해선 자네 생각이 어떨지 궁금하군 164 00:13:49,058 --> 00:13:49,798 대령님 165 00:13:55,088 --> 00:13:58,536 다들 앉아 담배 있으면 한 대들 피우고 166 00:13:59,179 --> 00:14:00,980 옳지, 레이저 167 00:14:01,359 --> 00:14:04,296 자, 옳지! 배고프지, 레이저? 168 00:14:04,462 --> 00:14:06,999 배고플 거야! 넌 이걸 먹을 자격이 있어 169 00:14:07,083 --> 00:14:09,716 난 이놈을 아주 존경해 왜인지 아나? 170 00:14:09,796 --> 00:14:11,981 이놈은 강아지처럼 빌빌대지 않거든 171 00:14:12,074 --> 00:14:14,835 최상위 포식자 먹이 사슬의 정점에 선 놈이지 172 00:14:15,035 --> 00:14:17,350 두려움 없이 내 부대원 한 소대를 상대했다고 173 00:14:17,352 --> 00:14:19,480 지금은 저 안에 앉아서 쇠사슬에 묶인 채 174 00:14:19,541 --> 00:14:21,720 우두머리가 밥을 주길 기다리고 있지 175 00:14:22,588 --> 00:14:23,923 세상 이치가 다 그런 거야 176 00:14:24,923 --> 00:14:26,386 정찰팀 '벌처' 177 00:14:27,706 --> 00:14:31,177 포로 구출 작전에서 아주 훌륭한 성과를 냈더군 178 00:14:31,261 --> 00:14:33,168 포로 둘을 산 채로 데려왔어 179 00:14:33,252 --> 00:14:35,221 이 구역에서는 전례가 없는 일이지 180 00:14:35,305 --> 00:14:38,108 그것도 내 심기를 전혀 거스르지 않고 181 00:14:38,192 --> 00:14:40,560 모든 일엔 처음이 있는 법이죠, 대령님 182 00:14:40,644 --> 00:14:42,926 그래, 성공은 또 다른 성공을 낳는 법 183 00:14:43,689 --> 00:14:46,425 다음 임무를 맡을 준비는 됐나? 184 00:14:46,509 --> 00:14:48,878 내려주시죠, 대령님 벌처 팀에 필요한 건 185 00:14:48,962 --> 00:14:50,773 토종 군장 하나랑 186 00:14:50,786 --> 00:14:52,345 그걸 짊어질 약간의 힘뿐입니다 187 00:14:52,458 --> 00:14:55,429 하룻밤 푹 자고 나면 가능할 겁니다, 대령님 188 00:14:55,573 --> 00:14:56,573 좋아 189 00:14:56,810 --> 00:14:58,248 내일 새벽 0시 30분 190 00:14:58,308 --> 00:15:00,936 너희를 이곳에 투입할 거다 191 00:15:01,020 --> 00:15:04,123 3일 전, 군사 정보팀을 여기로 보냈는데 192 00:15:04,207 --> 00:15:06,441 반 젠트에 주둔하던 특전단 ODA 225팀이지 193 00:15:06,525 --> 00:15:08,760 그 팀은 정찰 임무로 파견됐다 194 00:15:08,844 --> 00:15:13,089 대형 수송기와 새로 건설된 벙커 따위를 195 00:15:13,173 --> 00:15:14,501 조사하는 임무였어 196 00:15:14,623 --> 00:15:16,654 그린베레가 길이라도 잃었답니까? 197 00:15:16,734 --> 00:15:18,161 길을 잃은 게 아니야 198 00:15:18,245 --> 00:15:19,781 무선이 완전히 끊겼고 199 00:15:19,865 --> 00:15:21,643 상공에서는 아무것도 보이지 않아 200 00:15:21,737 --> 00:15:24,230 저 밖에서 무슨 일이 벌어지고 있어 201 00:15:24,363 --> 00:15:26,153 저 계곡에서 말이야 202 00:15:27,219 --> 00:15:29,758 너희는 정찰대잖아 안 그래? 203 00:15:29,822 --> 00:15:32,736 정찰 임무는 너희 전문이잖아 204 00:15:33,659 --> 00:15:35,310 가서 처리해 205 00:15:35,394 --> 00:15:37,659 최종 목표는 뭡니까, 대령님? 206 00:15:37,743 --> 00:15:40,147 만약 그들을 찾으면 데리고 나와서… 207 00:15:40,231 --> 00:15:41,331 후송을 요청합니까? 208 00:15:41,433 --> 00:15:43,576 아니, 그저 찾아내기만 해 209 00:15:43,669 --> 00:15:45,843 신원을 확인하고 보고해 210 00:15:46,199 --> 00:15:47,867 후송은 우리가 알아서 한다 211 00:15:48,039 --> 00:15:50,066 계곡에 뭐 특별한 거라도 있습니까? 212 00:15:50,148 --> 00:15:51,649 신참 새끼가... 213 00:15:52,257 --> 00:15:53,458 기밀 사항이다 214 00:15:53,542 --> 00:15:56,458 경미한 임무치곤 판이 너무 큰데요 215 00:15:56,869 --> 00:15:58,470 이건 월맹 정규군 수준인데요 216 00:15:58,554 --> 00:16:00,389 아니면 중공군일 수도 있고 안 그래? 217 00:16:00,473 --> 00:16:02,375 추측만 하다간 밤새울 거다 218 00:16:02,482 --> 00:16:04,306 네놈들 임무에나 집중해 219 00:16:04,390 --> 00:16:05,959 항상 경계 태세 유지하고.. 220 00:16:06,105 --> 00:16:09,173 그래서 대체 그린베레는 뭘 찾고 있었답니까? 221 00:16:09,398 --> 00:16:10,363 젠장할 신참새끼 222 00:16:10,529 --> 00:16:12,226 기밀 사항이야, 이 좆만아! 223 00:16:12,400 --> 00:16:14,602 어이, 기밀 사항이라고 알겠어? 224 00:16:14,686 --> 00:16:17,455 내가 너보다 짬밥이 더 많아, 이 새끼야 225 00:16:17,583 --> 00:16:19,493 내가 원하는 건 이거다 226 00:16:19,577 --> 00:16:22,551 내 그린베레들을 잃었다 227 00:16:22,635 --> 00:16:24,735 너희들이 날 위해 찾아줘야겠다 228 00:16:24,788 --> 00:16:25,981 벌처가 찾아내겠습니다 229 00:16:26,053 --> 00:16:28,891 좋아, 18시 30분에 여기서 다시 브리핑을 갖겠다 230 00:16:28,965 --> 00:16:31,304 각자 장비 점검하고 이곳으로 돌아올 땐 231 00:16:31,388 --> 00:16:35,066 만반의 준비를 갖추도록 이상이다, 다들 꺼져 232 00:16:35,654 --> 00:16:37,074 기밀이래 233 00:16:37,157 --> 00:16:38,691 - 베이커 - 네 234 00:16:38,846 --> 00:16:40,166 자네는 잠시 235 00:16:40,250 --> 00:16:41,456 남아줘야겠네 236 00:16:44,163 --> 00:16:46,373 진짜 속셈이 뭡니까 대령님? 237 00:16:47,531 --> 00:16:50,986 거기서 특수부대 시체 더미라도 발견할 것 같습니까? 238 00:16:52,959 --> 00:16:56,362 가서 뭐라도 찾아와 알겠나? 239 00:16:56,446 --> 00:16:58,598 나머지는 내가 알아서 처리할 테니 240 00:16:58,711 --> 00:17:00,649 내가 다 맡을 거니까 걱정 말고 241 00:17:01,934 --> 00:17:04,937 - 너무 막연합니다, 대령님 - 그럼 242 00:17:05,021 --> 00:17:07,106 가서 상세한 보고서를 작성해 와 243 00:17:07,108 --> 00:17:08,438 내가 바라는 건 그뿐이다 244 00:17:08,483 --> 00:17:10,438 그리고 네놈들 부하들이 245 00:17:10,526 --> 00:17:12,665 어리석은 짓을 벌이거나 246 00:17:12,749 --> 00:17:14,724 영웅 행세하지 않도록 해 247 00:17:15,194 --> 00:17:16,194 알겠나? 248 00:17:16,803 --> 00:17:18,583 자, 이제 됐나? 249 00:17:19,532 --> 00:17:22,570 그들이 뭘 찾고 있었는지는 말해주실 수 있잖습니까? 250 00:17:22,770 --> 00:17:24,043 기밀 사항이다 251 00:17:24,616 --> 00:17:26,310 이 일을 진지하게 받아들여 252 00:17:26,391 --> 00:17:29,441 그러면 자네 군 기록을 깨끗하게 지워주지 253 00:17:29,575 --> 00:17:32,271 맥닐과 관련된 모든 의혹들... 254 00:17:33,791 --> 00:17:37,163 난 그 조사 때 네 말을 믿었어 네 편을 들어줬어 255 00:17:37,253 --> 00:17:40,689 그래서 널 이 정찰대로 옮긴 거야 256 00:17:41,026 --> 00:17:42,026 알겠나? 257 00:17:42,641 --> 00:17:43,877 감사합니다 258 00:17:46,685 --> 00:17:50,161 네 부하들 단속이나 잘해 그뿐이다 259 00:17:52,232 --> 00:17:53,355 나가봐 260 00:18:07,378 --> 00:18:08,378 하사님 261 00:18:14,123 --> 00:18:17,711 판초 우의는 필요 없어 소리만 요란하니까 262 00:18:18,899 --> 00:18:20,934 전투식량 넣을 공간만 차지하고 263 00:18:21,018 --> 00:18:23,863 부피가 너무 크거나 무거우면 골칫거리가 될 수 있어 264 00:18:25,350 --> 00:18:27,153 장거리 정찰대는 규칙도 엉망이군요 265 00:18:27,237 --> 00:18:31,414 그게 우리 방식이야 필요한 것만 챙겨 266 00:18:31,498 --> 00:18:33,935 주머니나 배낭에 안 들어가면 267 00:18:34,019 --> 00:18:35,694 필요 없는 물건이야 268 00:18:36,374 --> 00:18:37,814 하지만 이건... 269 00:18:39,304 --> 00:18:41,280 확실히 필요하지 270 00:18:43,823 --> 00:18:46,305 이 팀에는 성질 더러운 놈들이 많네요 271 00:18:47,172 --> 00:18:50,172 여기 자원할 때부터 각오는 했지만요 272 00:18:51,349 --> 00:18:55,389 들어봐, 상사님이 널 뽑은 데는 이유가 있어 273 00:18:55,540 --> 00:18:58,394 벌처 팀에 뭐가 필요한지 잘 아는 사람이야 274 00:18:58,654 --> 00:19:00,881 네게 그 자질이 있다고 믿는 거지 275 00:19:01,041 --> 00:19:04,026 네가 할 수 있는 최선은 그가 옳았다는 걸 증명하는 거야 276 00:19:05,446 --> 00:19:06,446 네, 하사님 277 00:19:08,961 --> 00:19:10,674 그거 분대로 가져가 278 00:19:19,826 --> 00:19:20,826 우후! 279 00:19:22,215 --> 00:19:23,739 여기 수통요 280 00:19:24,603 --> 00:19:26,198 밖에 비가 억수같이 쏟아지네 281 00:19:26,256 --> 00:19:28,225 항상 그랬잖아, 임마 282 00:19:29,929 --> 00:19:32,109 팔은 좀 어때? 283 00:19:32,176 --> 00:19:35,523 좋아 그건 또 뭔데? 284 00:19:36,050 --> 00:19:37,643 오, 이거... 285 00:19:38,243 --> 00:19:40,755 특제 술이지 286 00:19:41,480 --> 00:19:44,383 - 내가 슬쩍했지 - 어디서 났어? 287 00:19:44,797 --> 00:19:48,148 우리가 구해준 놈들 텐트에 숨겨뒀더라고 288 00:19:48,386 --> 00:19:49,706 놈들은 정글 수색 나가서 289 00:19:49,789 --> 00:19:51,390 적군이랑 총질하고 있을 테니 290 00:19:51,474 --> 00:19:53,636 이 술은 그놈들보단 내가 더 자격 있지 291 00:19:53,716 --> 00:19:56,290 네 고향에서 빚은 것보다 맛있긴 하냐? 292 00:19:56,362 --> 00:19:58,430 스모키 마운틴 술에는 명함도 못 내밀지만 293 00:19:58,508 --> 00:19:59,650 마실만 해 294 00:20:00,661 --> 00:20:03,473 내가 너 꽐라 된 거 끌고 나왔던 거 기억나? 295 00:20:03,557 --> 00:20:05,455 아니, 꽐라 됐었으니까 296 00:20:07,178 --> 00:20:09,868 근데 빚진 건 알아 그게 위안이 된다면 말이야 297 00:20:09,935 --> 00:20:11,987 다음 임무에 집중 못 할 정도로 298 00:20:12,071 --> 00:20:13,939 기지에서 뻗지만 않으면 돼 299 00:20:14,023 --> 00:20:16,638 난 이미 저세상 문턱까지 보고 온 몸이야 300 00:20:16,751 --> 00:20:20,271 선금으로 이 술 챙겼다고 해서 별로 미안하지도 않아 301 00:20:20,559 --> 00:20:23,428 그 뭐냐... 대가성 거래 그런 거 302 00:20:23,512 --> 00:20:26,850 기브 앤 테이크라고 이 인간아! 303 00:20:26,934 --> 00:20:30,215 똑똑한 척하지 마 네 매력 다 떨어지니까 304 00:20:30,381 --> 00:20:32,513 아가리 좀 닥쳐, 키스 305 00:20:32,597 --> 00:20:34,266 진정해, 친구 306 00:20:34,350 --> 00:20:36,998 안 그럼 내가 가져온 이 선물들 다 놓칠걸 307 00:20:37,131 --> 00:20:38,791 밀러가 성경을 찾았으니... 308 00:20:38,874 --> 00:20:41,109 이 친구는 면제해주지 309 00:20:41,193 --> 00:20:43,360 주님 앞에서 창피당하는 일에서 310 00:20:45,666 --> 00:20:46,415 친구 311 00:20:49,633 --> 00:20:53,201 매력이 뭔지 배우고 싶으면 키스를 따라 해 312 00:20:53,285 --> 00:20:55,670 저 자식은 에스키모한테도 얼음을 팔 놈이야 313 00:20:55,756 --> 00:20:57,891 분명 대령 조수라도 꼬셔서 이걸 얻어냈을걸 314 00:20:57,974 --> 00:21:00,361 꼬신 다음 슬쩍했겠지 315 00:21:00,445 --> 00:21:02,556 최고한테 배웠으니까 316 00:21:03,476 --> 00:21:05,256 야한 잡지나 들어있었으면 좋겠네 317 00:21:05,309 --> 00:21:06,620 글쎄... 318 00:21:06,704 --> 00:21:09,733 좋아! 신참 차례 319 00:21:11,250 --> 00:21:14,305 네 인생에서 가장 중요한 선택을 해야 할 때다 320 00:21:14,384 --> 00:21:17,100 - 뭔데요? - 눈을 위한 달콤함 321 00:21:17,529 --> 00:21:19,078 아니면... 322 00:21:20,159 --> 00:21:22,996 입을 위한 달콤함 323 00:21:23,468 --> 00:21:24,970 뭘 고를래? 324 00:21:26,986 --> 00:21:29,629 - 입을 위한 달콤함요 - 땡, 틀렸어 325 00:21:29,756 --> 00:21:31,861 벌거벗은 여자는 본 적 있냐? 326 00:21:31,935 --> 00:21:34,744 - 당신 엄마도 쳐주나요? - 오, 세상에 327 00:21:34,746 --> 00:21:37,571 - 신참 깡다구 좀 보소 - 됐어, 놔둬 328 00:21:37,698 --> 00:21:40,943 신참은 그저 솔직하게 대답했을 뿐이야 329 00:21:41,196 --> 00:21:43,768 우린 그걸 존중해줘야지 330 00:21:44,851 --> 00:21:46,950 근데 틀린 선택이긴 해 331 00:21:47,408 --> 00:21:49,088 이 신참, 멍청하네 332 00:21:50,675 --> 00:21:54,321 그 말은... 이건 네 거라는 뜻이야 333 00:21:54,728 --> 00:21:58,631 오, 이 팀에 네가 없었으면 어쩔 뻔했냐? 334 00:21:59,006 --> 00:21:59,678 엉? 335 00:22:01,076 --> 00:22:02,890 아마 서로 죽고 죽였겠지 336 00:22:04,418 --> 00:22:06,544 로건, 있잖아... 337 00:22:07,286 --> 00:22:08,996 이봐, 할 말 있어 338 00:22:09,822 --> 00:22:11,536 헤어지자는 거야? 339 00:22:12,456 --> 00:22:14,923 아니, 그게 아니라 340 00:22:15,068 --> 00:22:17,460 - 언덕 위에서 있었던 일 말이야 - 그래 341 00:22:17,991 --> 00:22:20,091 진심이야, 친구 342 00:22:20,185 --> 00:22:23,726 그 문제에 대해선 누구하고든 얘기를 좀 해봐야 해 343 00:22:23,840 --> 00:22:25,203 - 이봐 - 그러니까... 344 00:22:25,263 --> 00:22:26,738 여긴 사격 코치 같은 거 없어 345 00:22:26,825 --> 00:22:30,393 그딴... 주문 같은 거 안 외워도 쏠 수 있잖아 346 00:22:30,509 --> 00:22:32,499 나도 어쩔 수가 없어 키스 347 00:22:32,599 --> 00:22:34,778 그 목소리들이 항상 내 머릿속에서 맴돌아 348 00:22:34,871 --> 00:22:37,524 근데 그걸 소리 내어 말하면 집중하는 데 도움이 돼 349 00:22:37,598 --> 00:22:39,093 그래, 알았어 350 00:22:39,177 --> 00:22:42,400 하지만 그게 널 죽게 만들 수도 있어 351 00:22:42,485 --> 00:22:43,240 잘 들어 352 00:22:43,981 --> 00:22:46,358 난 네가 그렇게 되는 꼴 보기 싫어 353 00:22:46,911 --> 00:22:48,085 그러니 약속해 354 00:22:48,173 --> 00:22:51,204 후방으로 돌아가면 누구랑 상담 좀 받아 355 00:22:52,050 --> 00:22:53,051 알겠지? 356 00:22:54,520 --> 00:22:57,558 좋아, 상담받을게 357 00:23:01,361 --> 00:23:03,495 우리가 돌아갈 수 있다면 말이지 358 00:23:03,579 --> 00:23:05,447 애들한테 물들었나 보군 359 00:23:06,378 --> 00:23:07,378 좋아 360 00:23:07,841 --> 00:23:11,015 10분 뒤 팀 브리핑 시작한다 전원 브리핑 텐트로 361 00:23:11,848 --> 00:23:12,863 알겠습니다! 362 00:23:14,232 --> 00:23:16,801 그린베레 놈들 우리가 구해주면 363 00:23:16,908 --> 00:23:18,414 쪽 좀 팔리겠는데 364 00:23:18,488 --> 00:23:19,248 당연하지 365 00:23:42,502 --> 00:23:44,204 이건 또 뭐야? 366 00:23:45,645 --> 00:23:47,165 이거 이상한데 367 00:23:47,886 --> 00:23:49,178 무슨 일이야? 368 00:23:49,922 --> 00:23:51,791 계기판이 전부 나갔어요 369 00:23:51,875 --> 00:23:53,850 근데 비행은 정상이에요 370 00:23:53,950 --> 00:23:56,635 강하 지점에 거의 다 왔습니다 371 00:23:56,748 --> 00:23:58,291 강하 1분 전! 372 00:23:59,245 --> 00:24:01,347 1분 전! 1분 전! 373 00:24:02,835 --> 00:24:03,835 1분 전! 374 00:24:05,037 --> 00:24:06,037 우후! 375 00:24:16,422 --> 00:24:18,548 행운을 빈다, 벌처 팀 376 00:24:42,915 --> 00:24:44,326 장비 챙겨 377 00:24:52,732 --> 00:24:55,212 나무들 사이로 난 저 길은 뭐지? 378 00:24:55,296 --> 00:24:56,704 동물 길 같은데 379 00:24:57,082 --> 00:24:59,004 내가 본 것 중에 제일 크군 380 00:24:59,098 --> 00:25:01,891 - 코끼리? - 아주 거대한 코끼리겠죠 381 00:25:01,975 --> 00:25:03,501 아직도 적들이 쓰나보군 382 00:25:03,608 --> 00:25:05,641 맨날 그놈의 호랑이 얘기나 해댈 게 아니라 383 00:25:05,661 --> 00:25:07,775 저런 걸 얘기했어야지 384 00:25:07,866 --> 00:25:10,635 아, 제리코 대령은 원래 괴짜잖아 385 00:25:10,719 --> 00:25:12,750 그 인간 말은 믿으면 안 돼 386 00:25:12,831 --> 00:25:13,850 닥쳐 387 00:25:13,910 --> 00:25:16,848 그가 뭘 꾸미든 간에 이제 상관없어 388 00:25:16,932 --> 00:25:19,581 우리 임무는 명확해 그린베레들을 찾는 거야 389 00:25:19,675 --> 00:25:21,026 산개해! 390 00:25:33,693 --> 00:25:35,146 뭐죠? 391 00:25:35,762 --> 00:25:37,026 발자국이다 392 00:25:37,204 --> 00:25:38,354 우리 병력인가요? 393 00:25:38,738 --> 00:25:40,662 아니, 동물이다 394 00:25:40,987 --> 00:25:42,511 덩치가 꽤 커 395 00:25:45,985 --> 00:25:47,543 큰 새 발자국인데요 396 00:25:48,201 --> 00:25:52,168 타조, 에뮤 어쩌면 화식조일지도요 397 00:25:52,931 --> 00:25:54,381 책에서 봤어요 398 00:25:55,635 --> 00:25:57,626 저기도 하나 더 있다 399 00:26:00,679 --> 00:26:02,538 발자국을 따라가 보자, 리온 400 00:26:02,605 --> 00:26:03,917 왠지 그린베레들이 401 00:26:04,000 --> 00:26:05,670 이걸 쫓아갔을 것 같은데 402 00:26:05,750 --> 00:26:08,350 - 뭐 발견했나? - 아뇨 403 00:26:09,328 --> 00:26:12,131 그냥 엄청 큰 새 깃털 같은 게 있어요 404 00:26:12,939 --> 00:26:16,443 리온 이런 거 본 적 있어? 405 00:26:17,330 --> 00:26:19,570 아뇨, 처음 봐요 406 00:26:20,634 --> 00:26:23,730 - 뭐 찾았어? - 군장을 찾았어요 407 00:26:24,250 --> 00:26:25,703 재비어는? 408 00:26:26,552 --> 00:26:28,960 똥무더기요 아주 큰 걸로 409 00:26:29,066 --> 00:26:33,158 - 날 쳐다보지 마 - 아니, 새똥 같은데… 410 00:26:33,534 --> 00:26:34,746 엄청 커 411 00:26:39,244 --> 00:26:40,244 하사 412 00:26:41,855 --> 00:26:43,123 이게 뭘까? 413 00:26:43,910 --> 00:26:47,328 '연구 기지 4번'이라고 표시돼 있어요 414 00:26:47,607 --> 00:26:49,709 아마 목적지였을 겁니다 415 00:26:49,793 --> 00:26:51,795 군장 주변에 다른 건? 416 00:26:51,879 --> 00:26:53,581 5.56mm 탄피가 있었습니다 417 00:26:53,665 --> 00:26:54,901 5.56mm? 418 00:26:55,015 --> 00:26:56,741 네, 그리고 발자국도요 419 00:26:56,808 --> 00:26:59,008 서로 다른 두 종류의 발자국입니다 420 00:26:59,108 --> 00:27:02,533 미 육군 군화 자국이랑 또 다른 발자국요 421 00:27:02,665 --> 00:27:04,448 그리고 몸싸움 흔적 같습니다 422 00:27:13,439 --> 00:27:15,732 1-2km 정도 발자국을 따라가 보자 423 00:27:15,832 --> 00:27:17,933 - 네가 선두에 서 - 알겠습니다 424 00:28:04,354 --> 00:28:05,152 젠장 425 00:28:27,694 --> 00:28:29,567 바위 원숭이네 426 00:28:29,914 --> 00:28:33,058 이 언덕 전체에 깔려있어요 427 00:28:33,291 --> 00:28:35,765 저건 바위 원숭이가 아니야 428 00:28:37,270 --> 00:28:38,243 맙소사 429 00:28:38,783 --> 00:28:41,018 시간 다 됐어 계속 움직여 430 00:28:42,651 --> 00:28:45,563 저게 뭐든 간에 이쪽으로 오고 있어요 431 00:29:12,581 --> 00:29:14,538 뭔가가 상사님을 끌고 간다! 432 00:29:32,065 --> 00:29:33,967 베이커! 상사님! 433 00:29:34,051 --> 00:29:35,984 찾았어! 여기 아래야! 434 00:29:36,068 --> 00:29:38,338 - 찾았어! - 괜찮나요? 435 00:29:38,422 --> 00:29:39,936 그게 뭐였죠? 괜찮으세요? 436 00:29:40,020 --> 00:29:41,721 - 그래 - 엄청 커 보이던데요 437 00:29:41,805 --> 00:29:43,826 어디로 갔는지 본 사람? 438 00:29:43,913 --> 00:29:45,298 모르겠어 439 00:29:45,371 --> 00:29:48,564 지금 어디든 있을 수 있어 그림자에 속지 마 440 00:29:48,648 --> 00:29:51,534 그놈이 뭐든 간에 거리를 벌려야겠어 441 00:29:51,618 --> 00:29:53,863 - 쉽지 않을 겁니다, 상사님 - 왜지? 442 00:29:53,947 --> 00:29:56,078 우릴 두려워하지 않았으니까요 배고프면 443 00:29:56,162 --> 00:29:57,715 망설임 없이 돌아올 겁니다 444 00:29:57,798 --> 00:29:59,351 놈의 영역에서 벗어나야 해요 445 00:29:59,435 --> 00:30:01,083 영역이 얼마나 넓은데? 446 00:30:01,129 --> 00:30:03,456 호랑이라면 155 제곱 킬로미터쯤 447 00:30:03,540 --> 00:30:04,936 이 계곡 전체네 448 00:30:05,010 --> 00:30:07,093 그러니 징징대지 말고 계속 움직여 449 00:30:07,177 --> 00:30:09,029 대령이 호랑이 얘기한 거 들었지 450 00:30:09,112 --> 00:30:11,415 근데 그건 호랑이가 아니었어 451 00:30:11,459 --> 00:30:12,566 그래, 맞아 452 00:30:12,645 --> 00:30:15,939 우리가 처리 못 할 건 없어 움직여 453 00:30:16,023 --> 00:30:19,148 동트기 전까지는 연구 기지에 도착하고 싶으니까 454 00:30:19,312 --> 00:30:20,491 서둘러 455 00:30:30,625 --> 00:30:32,661 미제 무기 발사음이군 456 00:30:32,905 --> 00:30:33,739 저기야 457 00:30:34,927 --> 00:30:38,174 보로딘의 명령은 미군을 추적하는 것이다 458 00:30:38,333 --> 00:30:41,639 놈들이 우리 시설에 접근할 경우에만 공격한다 459 00:30:41,799 --> 00:30:44,872 꼰넨, 선두에 서라 460 00:30:45,535 --> 00:30:47,205 참 정겨운 친구들이네 461 00:30:47,289 --> 00:30:50,591 여기 온 지 일주일 됐는데 평생 살고 싶어지는군 462 00:30:50,675 --> 00:30:52,799 네 뼈만 이 땅에 묻힐 걸 463 00:30:58,621 --> 00:31:01,554 꼰넨, 진정 좀 해 464 00:31:01,638 --> 00:31:03,673 러시아인이 농담하는 건 어떻게 아는 줄 알아? 465 00:31:05,411 --> 00:31:08,243 "이건 농담이야"라고 말해주거든 466 00:31:17,908 --> 00:31:19,728 아직 온기가 있어 467 00:31:20,230 --> 00:31:22,228 흔적을 따라갈 수 있나? 468 00:31:25,522 --> 00:31:28,930 아직 근처에 있을 수 있다 산개해, 교전은 금지한다 469 00:31:29,190 --> 00:31:32,161 조용히 움직이고 눈에 띄지 않게 행동해 470 00:31:32,348 --> 00:31:35,073 미국놈들은 다 겁쟁이들이야 471 00:31:35,157 --> 00:31:39,083 - 우리가 먼저... - 닥쳐, 산개해서 계속 움직여 472 00:31:42,684 --> 00:31:44,174 멍청한 놈 473 00:31:45,568 --> 00:31:47,268 멍청한 나라 474 00:31:49,000 --> 00:31:50,668 멍청한 모기 475 00:32:02,353 --> 00:32:05,113 톨스토이! 알렉산드르가 사라졌다 476 00:32:05,195 --> 00:32:07,016 총엔 온통 피투성이야 477 00:32:07,396 --> 00:32:09,518 네 부하 짓인가? 478 00:32:11,175 --> 00:32:15,465 - 뭘 쪼개? - 핏자국을 따라가 479 00:32:16,973 --> 00:32:18,206 가자 480 00:32:24,434 --> 00:32:26,346 - 무슨 일이야? - 보지 마 481 00:32:26,430 --> 00:32:28,968 톨스토이가 뭘 봤는데? 나도 봐야겠어 482 00:32:29,061 --> 00:32:30,094 나 좀... 483 00:32:38,989 --> 00:32:42,013 미국놈들을 전부 찾아서 모조리 죽여야 해 484 00:32:42,513 --> 00:32:46,078 꼰넨, 톨스토이 그는 죽었어 485 00:32:46,197 --> 00:32:46,904 가자 486 00:33:05,665 --> 00:33:08,987 저 구멍 좀 살펴봐, 키스 안에 뭐가 있는지 보고 487 00:33:09,071 --> 00:33:10,837 네, 알았어요 488 00:33:11,035 --> 00:33:13,516 방금 우리가 본 건 대체 뭐였을까요? 489 00:33:13,678 --> 00:33:16,634 푸옥뚜이에 있던 호주 놈들이 베트콩 유령 얘기하는 거 들었어 490 00:33:16,748 --> 00:33:18,835 정글에서 자기들을 쫓아다닌대 491 00:33:18,919 --> 00:33:24,103 그래, 칠면조 옷 입은 베트콩들이 상사님 끌고 가는 거겠지 492 00:33:24,319 --> 00:33:25,793 그럴 수도 있겠다 493 00:33:25,877 --> 00:33:29,072 아니면... 아직 발견되지 않은 종이라든가 494 00:33:29,180 --> 00:33:30,614 내가 말했잖아... 495 00:33:32,101 --> 00:33:34,237 여기엔 괴물이 있다고 496 00:33:51,475 --> 00:33:53,708 - 상사님 - 왜? 497 00:33:57,201 --> 00:33:59,623 지금 바로 보고할 수도 있어요 498 00:34:01,071 --> 00:34:03,615 아무것도 못 찾았다고 둘러대면 되잖아요 499 00:34:03,921 --> 00:34:05,821 그럼 집에 갈 수 있어요 500 00:34:09,526 --> 00:34:13,031 터널만 통과하면 반대편으로 나갈 수 있을 겁니다 501 00:34:13,397 --> 00:34:16,353 아무튼, 우리가 제대로 가고 있는 것 같아요 502 00:34:17,915 --> 00:34:19,138 들어간다 503 00:34:21,858 --> 00:34:23,379 네가 선두에 서 504 00:34:23,586 --> 00:34:25,055 - 밀러 - 네 505 00:34:25,139 --> 00:34:26,291 터널로 들어가 506 00:34:26,375 --> 00:34:27,876 아, 또 나야 507 00:34:27,960 --> 00:34:29,166 제기랄 508 00:34:29,250 --> 00:34:30,446 엿 같네 509 00:34:58,540 --> 00:35:00,158 빌어먹을 510 00:35:51,169 --> 00:35:52,769 뒤쪽에 적이다! 511 00:35:54,871 --> 00:35:56,706 퇴각하라! 빨리! 후퇴! 512 00:35:56,790 --> 00:35:58,158 빨리! 빨리! 513 00:35:58,296 --> 00:36:01,114 어서! 빨리! 움직여! 514 00:36:04,320 --> 00:36:07,313 빨리! 전원, 갈겨! 515 00:36:12,839 --> 00:36:14,612 처리 완료! 완료! 516 00:36:14,696 --> 00:36:16,686 왼쪽! 517 00:36:16,770 --> 00:36:19,004 이리로 퇴각! 움직여 518 00:36:21,838 --> 00:36:23,420 퇴각! 519 00:36:25,323 --> 00:36:27,658 리온! 리온, 이쪽이야! 520 00:36:29,463 --> 00:36:30,661 리온! 521 00:36:32,002 --> 00:36:34,458 다른 대원들과 떨어졌어요! 어떡하죠? 522 00:36:34,525 --> 00:36:36,493 일단 이 새끼들부터 죽여! 523 00:36:37,401 --> 00:36:40,029 어서! 이쪽으로 가야 해 524 00:36:41,240 --> 00:36:42,380 이봐! 525 00:36:46,285 --> 00:36:48,935 이거 완전 악몽 속으로 걸어 들어왔잖아! 526 00:36:49,115 --> 00:36:51,050 이런, 씨발! 527 00:36:54,945 --> 00:36:56,750 출구가 보인다, 가자! 528 00:36:56,834 --> 00:36:59,786 상사님이 안 보여! 계속 후퇴해! 529 00:36:59,870 --> 00:37:01,872 어서, 빨리! 로건, 이리 와! 530 00:37:01,956 --> 00:37:04,092 빨리! 당장! 531 00:37:04,176 --> 00:37:05,035 제기랄! 532 00:37:15,332 --> 00:37:18,532 이만하면 안전하겠지 여기서 버틸 순 없어 533 00:37:19,390 --> 00:37:20,703 놈들이 올 거야 534 00:37:24,605 --> 00:37:25,682 젠장 535 00:37:33,925 --> 00:37:35,341 이제 어떡하죠? 536 00:37:36,320 --> 00:37:38,320 방금 그놈들은 대체 뭐였을까요? 537 00:37:39,771 --> 00:37:41,405 세상에 538 00:37:41,489 --> 00:37:44,654 올라가, 빨리 올라가 질문은 나중에 해 539 00:37:47,751 --> 00:37:48,651 빨리! 540 00:37:51,399 --> 00:37:53,500 - 젠장 - 상사님! 541 00:38:16,193 --> 00:38:17,193 불빛 542 00:38:18,163 --> 00:38:19,163 젠장 543 00:38:21,059 --> 00:38:22,761 저놈들이 다른 팀원들도 잡아갔을까요? 544 00:38:22,845 --> 00:38:25,241 놈들이 방탄이 아닌 이상에야 괜찮을 거야 545 00:38:26,554 --> 00:38:28,266 망할 546 00:38:29,146 --> 00:38:31,757 저기, 길이 나있어요 547 00:38:32,355 --> 00:38:34,773 아까 들어올 때 봤던 거랑 똑같은 것 같은데요 548 00:38:35,279 --> 00:38:38,438 그래, 맞아 어디로 이어지는지 확인해야겠어 549 00:38:45,122 --> 00:38:46,856 완전 엿됐어요 550 00:38:47,939 --> 00:38:50,473 대령은 이런 놈들이 있다는 걸 알고 있었을까요? 551 00:38:51,009 --> 00:38:54,319 다른 팀원들과 만나면 바로 무전 쳐서 552 00:38:54,403 --> 00:38:56,273 대령한테 직접 물어보지 553 00:38:56,357 --> 00:39:00,279 장담하건데 이건 단순한 정찰 작전이 아니에요 554 00:39:00,525 --> 00:39:03,961 리온, 답을 원한다면 우리가 직접 찾아야 해 555 00:39:07,732 --> 00:39:10,286 내가 이런 데 자원했다니 믿을 수가 없네 556 00:39:20,839 --> 00:39:22,639 세상에 557 00:39:25,394 --> 00:39:27,363 여기 뭔가가 있어 558 00:39:31,783 --> 00:39:33,551 포위됐어 559 00:39:34,945 --> 00:39:36,814 내가 목소리 얘기했던 거 기억나? 560 00:39:36,898 --> 00:39:39,533 그 목소리들은 진짜였어 진짜라고 561 00:39:39,617 --> 00:39:41,352 내가 말했잖아 전부 진짜라고 562 00:39:41,491 --> 00:39:44,051 - 내가 말했잖아 - 사격 중지 563 00:39:44,135 --> 00:39:46,246 상사님과 리온이 아직 저 밖에 있을지도 몰라 564 00:39:59,540 --> 00:40:01,172 겁쟁이들 565 00:40:24,923 --> 00:40:26,024 맙소사 566 00:40:29,607 --> 00:40:31,064 코끼리들 567 00:40:32,330 --> 00:40:33,531 진짜 크네 568 00:40:38,069 --> 00:40:40,379 상사님, 상사님! 569 00:40:41,873 --> 00:40:43,322 느낌이 안 좋아요 570 00:40:43,528 --> 00:40:45,184 여긴 오면 안 되는 곳이었어요 571 00:40:45,283 --> 00:40:47,551 뭔가 잘못된 느낌이라고요 572 00:40:47,635 --> 00:40:49,446 분명 뭔가 잘못됐어요 573 00:40:53,597 --> 00:40:55,623 이게 우리 임무다, 리온 574 00:40:59,250 --> 00:41:01,048 내가 널 뽑은 데는 이유가 있어 575 00:41:05,628 --> 00:41:06,834 알겠습니다 576 00:41:28,919 --> 00:41:30,821 산사태가 났었나? 577 00:41:34,639 --> 00:41:36,004 자고 있어요 578 00:41:56,354 --> 00:41:57,822 세상에... 579 00:42:04,689 --> 00:42:07,621 상사님, 어떡하죠? 580 00:42:22,640 --> 00:42:23,791 뛰어! 젠장! 581 00:42:27,271 --> 00:42:28,271 빨리! 582 00:42:34,512 --> 00:42:35,604 빨리, 빨리! 583 00:42:37,887 --> 00:42:39,222 리온, 어서! 584 00:42:43,274 --> 00:42:44,275 이 위로! 585 00:42:49,968 --> 00:42:50,968 숙여 586 00:42:55,929 --> 00:42:58,421 방금 그건 뭐였죠? 587 00:43:22,626 --> 00:43:24,061 젠장! 염병할 588 00:43:24,145 --> 00:43:26,948 공룡이잖아 무슨 '고인돌 가족'도 아니고 589 00:43:27,032 --> 00:43:29,134 완전 돌아버리겠네 590 00:43:29,240 --> 00:43:31,445 공룡 때려잡으려고 입대한 거 아니라고 591 00:43:31,529 --> 00:43:33,498 일단 진정해야 해 592 00:43:33,582 --> 00:43:35,418 최선책은 상사님과 리온을 찾아서 593 00:43:35,464 --> 00:43:36,921 여길 당장 뜨는 거야 594 00:43:37,005 --> 00:43:39,941 상사님과 리온을 찾는다고? 그거야말로 미친 소리지 595 00:43:40,025 --> 00:43:42,853 그 끔찍한 동굴로는 다시 안 돌아갈 거야 596 00:43:43,100 --> 00:43:44,793 긴급 탈출 요청해야 돼 597 00:43:44,877 --> 00:43:45,944 당장! 598 00:43:46,028 --> 00:43:48,196 리온이 무전기를 가지고 있지 않다면 말이야 599 00:43:49,262 --> 00:43:50,803 - 젠장! - 여기서 우린 그냥 600 00:43:50,887 --> 00:43:52,322 먹잇감 신세일 뿐이야 601 00:43:52,406 --> 00:43:54,035 - 움직이자! - 어디로? 602 00:43:54,414 --> 00:43:57,278 저 소음이 나는 쪽으로! 움직여! 603 00:43:57,822 --> 00:43:58,823 그쪽으로? 604 00:43:59,318 --> 00:44:01,731 - 선두에 서 - 어서, 움직여! 605 00:44:03,895 --> 00:44:05,003 망할! 606 00:44:12,083 --> 00:44:13,518 맙소사 607 00:44:16,100 --> 00:44:18,106 이 근처 어디에 강이 있어 608 00:44:18,185 --> 00:44:20,683 지도에서 봤어 계속 내려가면 강이 나올 거야 609 00:44:20,753 --> 00:44:22,810 저놈 수영은 할 줄 알까요? 610 00:44:24,662 --> 00:44:26,664 일단 거기까지 가야 알지 611 00:44:35,710 --> 00:44:37,380 엄폐물 찾아 612 00:44:50,475 --> 00:44:51,997 어서! 젠장! 613 00:44:57,353 --> 00:44:58,822 이리 와, 나무 뒤로! 614 00:44:59,576 --> 00:45:01,312 어서, 빨리! 엎드려! 615 00:45:29,513 --> 00:45:31,879 뭐 하는 거예요? 616 00:45:34,118 --> 00:45:35,887 가자! 빨리! 617 00:45:49,487 --> 00:45:50,740 어서, 빨리! 618 00:45:53,518 --> 00:45:54,518 빨리! 619 00:46:00,999 --> 00:46:01,999 젠장 620 00:46:08,279 --> 00:46:10,245 자네 낙하 훈련받았나, 리온? 621 00:46:10,391 --> 00:46:11,298 네? 622 00:46:23,367 --> 00:46:24,367 리온! 623 00:46:31,817 --> 00:46:33,798 리온, 리온! 624 00:46:34,813 --> 00:46:37,083 젠장! 625 00:46:37,815 --> 00:46:40,851 리온! 정신 차려, 이 친구야 626 00:46:51,123 --> 00:46:52,670 정신 차려, 리온! 627 00:46:53,505 --> 00:46:55,174 당연히 수영할 줄 알겠지 628 00:46:55,338 --> 00:46:58,359 이봐요! 이쪽이에요! 629 00:46:59,504 --> 00:47:00,504 이봐요! 630 00:47:02,796 --> 00:47:04,143 날 따라와요 631 00:47:17,977 --> 00:47:20,351 - 리온 - 당신 친구, 살아있나요? 632 00:47:21,783 --> 00:47:23,356 정신 차려, 리온 633 00:47:27,345 --> 00:47:29,774 일어나, 이 친구야! 일어나 634 00:47:30,354 --> 00:47:32,188 뱉어내, 전부 635 00:47:34,853 --> 00:47:37,879 - 돌아온 걸 환영해 - 미국인? 636 00:47:38,623 --> 00:47:40,753 네, 우린 미국인입니다 637 00:47:41,072 --> 00:47:42,406 누구신지? 638 00:47:42,743 --> 00:47:44,760 내 이름은 소피아 바그너 639 00:47:44,851 --> 00:47:47,386 방금 당신들 목숨을 구해준 여자죠 640 00:47:48,907 --> 00:47:51,391 저쪽에 제 거처가 있어요 제 실험실이죠 641 00:47:51,475 --> 00:47:53,111 빨리 그곳으로 가야 해요 642 00:47:53,450 --> 00:47:56,826 거긴 렉스랑 데이노니쿠스로부터 안전할 거예요 643 00:47:56,919 --> 00:47:57,846 렉스요? 644 00:47:58,754 --> 00:48:00,834 티라노사우루스 렉스 말하는 건가요? 645 00:48:15,740 --> 00:48:18,853 저게 뭔지도 모르면서 여긴 어떻게 들어왔죠? 646 00:48:20,492 --> 00:48:23,355 강 건너에 있는 저건 티라노사우루스 암컷이에요 647 00:48:23,716 --> 00:48:26,513 평생 짝을 짓죠 암컷은 새끼를 키우고 648 00:48:26,597 --> 00:48:28,566 수컷은 사냥을 하죠 수컷이 없으면 649 00:48:28,650 --> 00:48:31,090 암컷은 새끼들을 데리고 사냥에 나설 수밖에 없어요 650 00:48:31,174 --> 00:48:34,855 수컷은 자신의 영역과 가족에게 돌아가려고 할 거고요 651 00:48:35,178 --> 00:48:36,779 지금은 일단 안전해요 652 00:48:36,863 --> 00:48:39,699 우린 7명으로 구성된 정찰대인데 653 00:48:39,783 --> 00:48:43,334 그 빌어먹을 것들과 마주치면서 흩어졌고 654 00:48:43,418 --> 00:48:45,922 팀을 찾기 전까진 어디도 안 갈 거예요 655 00:48:46,006 --> 00:48:47,625 만약 당신 동료들이 강 건너에 있다면 656 00:48:47,708 --> 00:48:49,605 십중팔구 이미 죽었을 거예요 657 00:48:49,689 --> 00:48:53,426 날 믿어요, 난 틀린 적 없으니까 이쪽이에요 658 00:48:54,325 --> 00:48:57,225 아니면 남아서 죽든가요 선택은 당신들 몫이죠 659 00:49:01,536 --> 00:49:02,536 일어나 660 00:50:43,498 --> 00:50:45,210 신경 안쓰는 거 같네, 엑스 661 00:50:45,583 --> 00:50:47,390 우리 어디로 가는 거야? 662 00:50:47,474 --> 00:50:50,489 강줄기를 찾을 때까지 북동쪽으로 간다 663 00:50:50,573 --> 00:50:52,674 1km 정도 남았을 거야 664 00:50:52,758 --> 00:50:56,174 우리가 찾은 노트에 '제4 연구소'라고 적혀 있었어 665 00:50:56,258 --> 00:50:58,861 베이커 상사님이랑 리온은? 666 00:50:58,945 --> 00:51:00,849 상사님도 같은 지도를 갖고 있어 667 00:51:00,987 --> 00:51:02,387 만약 살아있다면 668 00:51:02,471 --> 00:51:04,306 같은 방향으로 올 거야 669 00:51:04,390 --> 00:51:05,859 빌어먹을 제리코 670 00:51:05,943 --> 00:51:08,103 이런 게 여기 있을 줄 알았을 게 분명해 671 00:51:08,339 --> 00:51:10,073 그랬을 것 같진 않아 672 00:51:10,419 --> 00:51:13,550 여기에 공룡이 있다는 걸 알았다면 공습을 요청해서 673 00:51:13,633 --> 00:51:15,886 이곳을 싹 밀어버렸을걸 674 00:51:16,060 --> 00:51:20,359 내 말은, 악질 개자식이긴 해도 멍청이는 아니라고 675 00:51:20,443 --> 00:51:22,323 여긴 비무장지대 북쪽이야 676 00:51:22,407 --> 00:51:25,645 공룡 정보 하나 믿고 워싱턴이 폭격할 거라 생각해? 677 00:51:25,939 --> 00:51:28,313 나처럼 정신 나간 소리라고 생각할걸 678 00:51:31,637 --> 00:51:33,166 너 괜찮냐? 679 00:51:33,250 --> 00:51:36,474 그래, 너무 많은 일이 일어나서 다른 건 들리지도 않아 680 00:51:36,558 --> 00:51:37,894 다행이네 681 00:51:37,978 --> 00:51:39,212 침착해 682 00:51:39,985 --> 00:51:41,956 아직 여기 월맹군이 있을 수 있어 683 00:51:42,063 --> 00:51:45,349 그럴 것 같진 않은데 만약 적이 있었다면 684 00:51:45,351 --> 00:51:47,758 지금쯤이면 공룡 간식이 됐겠지 685 00:51:48,672 --> 00:51:51,209 젠장, 이 공룡 똥 좀 봐 686 00:51:51,293 --> 00:51:53,289 그거 일라이 거야 687 00:52:01,583 --> 00:52:03,959 제 집에 온 걸 환영합니다 688 00:52:04,163 --> 00:52:08,234 1년 7개월 11일 동안 집 떠나 살던 제 집이죠 689 00:52:08,498 --> 00:52:10,099 연구 기지 4번 690 00:52:12,791 --> 00:52:13,991 대단하네요 691 00:52:22,135 --> 00:52:24,498 우리 말고도 있었어요 미군들 말입니다 692 00:52:24,582 --> 00:52:27,256 - 그린베레 - 그린베레? 그게 뭔데요? 693 00:52:27,400 --> 00:52:30,748 - 우리 최정예 부대요 - 그럼 아마 죽었겠군요 694 00:52:30,854 --> 00:52:33,374 이 계곡에서 일어나는 일은 죽음뿐이죠 695 00:52:33,458 --> 00:52:34,960 당신은 살아남았잖아요 696 00:52:35,153 --> 00:52:37,013 그냥 운이 좋았다고 해두죠 697 00:52:45,644 --> 00:52:49,371 걱정 마요, 이 계곡에서 가장 안전한 곳이니까 698 00:52:49,455 --> 00:52:53,621 강철로 보강된 콘크리트에 벽은 아주 두껍고 699 00:52:54,446 --> 00:52:57,834 한쪽 면은 4층 높이죠 700 00:52:59,038 --> 00:53:03,818 자, 이제 당신들이 왜 여기 있는지 설명해 봐요 701 00:53:04,723 --> 00:53:07,696 오히려 당신이 설명해야 할 것 같은데요 702 00:53:07,780 --> 00:53:09,498 뭐 하는 거죠? 703 00:53:10,251 --> 00:53:11,891 자가 치료중요 704 00:53:14,166 --> 00:53:16,006 팔에다 뭘 주사하는 건데요? 705 00:53:16,090 --> 00:53:18,046 맙소사! 상사님! 706 00:53:18,130 --> 00:53:19,998 이게 다 뭔 상황이죠? 707 00:53:23,614 --> 00:53:25,015 여기서 뭐 하는 거지? 708 00:53:25,532 --> 00:53:26,532 응? 709 00:53:27,900 --> 00:53:30,002 이 시설의 목적이 뭐고 710 00:53:30,086 --> 00:53:34,339 밖에 왜 빌어먹을 공룡들이 돌아다니는 거냐고? 711 00:53:34,513 --> 00:53:36,248 세상에 712 00:53:36,735 --> 00:53:39,580 다시 사람 목소리를 들으니 정말 좋네요 713 00:53:39,872 --> 00:53:41,774 너무 오랫동안 혼자 있었거든요 714 00:53:41,858 --> 00:53:44,505 왜? 무슨 일이 있었던 거죠? 715 00:53:45,170 --> 00:53:47,771 보로딘 장군 그 작자가 벌인 일이죠 716 00:53:47,831 --> 00:53:50,484 이곳에 대해 아는 사람들을 전부 죽였어요 717 00:53:50,997 --> 00:53:53,083 그들의 뇌수로 벽을 칠했죠 718 00:53:53,167 --> 00:53:56,343 모두 죽었다면 당신은 왜 아직 여기 있는 거죠? 719 00:53:56,608 --> 00:53:59,443 굶주리고, 숨고 720 00:53:59,527 --> 00:54:02,640 오로지 약에 의지해서만 버텨냈어요 721 00:54:04,221 --> 00:54:06,778 이해하잖아요, 그렇죠? 722 00:54:08,848 --> 00:54:11,436 리온, 무전 신호 잡히는지 확인해봐 723 00:54:12,578 --> 00:54:13,783 당장! 724 00:54:23,435 --> 00:54:24,435 725 00:54:25,404 --> 00:54:27,870 참 실망스럽네요, 상사님 726 00:54:29,366 --> 00:54:31,398 당신 목숨을 구해줬는데요 727 00:54:31,723 --> 00:54:35,343 애초에 그놈의 공룡만 없었다면 구해줄 필요도 없었겠지 728 00:54:35,512 --> 00:54:38,849 찰리 오스카 식스 여기는 벌처 브라보 투, 이상 729 00:54:38,933 --> 00:54:41,126 당신들 오랜 친구인 베트콩 놈들이 730 00:54:41,246 --> 00:54:42,778 그 짓을 했을 리는 없고 731 00:54:43,111 --> 00:54:44,731 하지만 당신은 732 00:54:44,956 --> 00:54:49,126 신비에 싸인 러시아 출신 모르핀 아가씨는 733 00:54:49,535 --> 00:54:51,093 이 일과 관련 있어 보이는군 734 00:54:51,233 --> 00:54:53,731 당연히 관련이 있지 735 00:54:56,015 --> 00:54:57,658 원하던 대답이야 736 00:54:57,791 --> 00:55:01,288 찰리 오스카 식스 여기는 벌처 브라보 투, 이상 737 00:55:01,375 --> 00:55:04,716 보로딘, 그 작자는 대체 왜 모두를 죽인 거지? 738 00:55:04,800 --> 00:55:07,970 그가 여기서 하는 일을 지키려는 러시아 방식이지 739 00:55:08,054 --> 00:55:10,261 - 그게 뭔데요? - 입자 가속기 740 00:55:11,050 --> 00:55:12,203 그게 뭐지? 741 00:55:13,691 --> 00:55:14,448 오 742 00:55:15,152 --> 00:55:18,798 당신한테 딱히 알려 드릴 필요는 없는 것 같네 743 00:55:19,031 --> 00:55:21,868 정보는 전쟁에서 가장 큰 자산인데 744 00:55:22,001 --> 00:55:25,320 당신은 그게 턱없이 부족해 보이네 745 00:55:25,403 --> 00:55:27,907 당신이 이곳에서 무엇을 위해 남아 있었는지 746 00:55:28,040 --> 00:55:30,756 스무고개로 그 진실을 캐내 봐야겠네 747 00:55:31,110 --> 00:55:32,145 상사님 748 00:55:33,880 --> 00:55:35,361 대령님과 교신됐습니다 749 00:55:36,115 --> 00:55:38,733 벌처 브라보 지휘관을 연결해 750 00:55:39,218 --> 00:55:39,906 이상 751 00:55:46,592 --> 00:55:48,360 찰리 오스카 벌처 752 00:55:49,195 --> 00:55:52,899 여기는 식스 벌처, 상황 보고하라 753 00:55:53,032 --> 00:55:54,488 즉시 후송 요청합니다 754 00:55:54,621 --> 00:55:57,493 심각한 공격을 받았고 임무는 실패했습니다 755 00:55:57,804 --> 00:56:00,372 반복합니다 즉시 후송을 요청합니다, 이상 756 00:56:00,456 --> 00:56:02,608 임무는 완수했나 베이커 상사? 757 00:56:04,772 --> 00:56:08,674 식스... 알아듣기 쉽게 까놓고 말하죠 758 00:56:08,840 --> 00:56:11,455 대체 뭘 찾으라고 우릴 보낸 건지는 모르겠지만 759 00:56:11,610 --> 00:56:15,093 우리가 찾은 건 실종된 그린베레 따위가 아니었습니다 760 00:56:15,406 --> 00:56:20,515 여기서 러시아 놈들이 미친 실험을 벌이고 있었단 말입니다 761 00:56:20,757 --> 00:56:24,328 보로딘이라는 장군에 대해 상부에 물어보는 게 어때요? 762 00:56:24,531 --> 00:56:30,269 그 작자 팀이 어떻게 했는지 공룡을 다시 되살려 놨고 763 00:56:30,353 --> 00:56:33,576 '스네이크바이트' 팀을 먹어치운 것도 공룡들이었어요 764 00:56:33,846 --> 00:56:37,803 여기 들어온 후 계속해서 공룡들의 공격을 받았습니다 765 00:56:38,002 --> 00:56:40,371 하나같이 굶주리고 난폭하고 766 00:56:40,455 --> 00:56:44,015 눈에 띄는 건 뭐든 찢어발길 준비가 된 놈들이었죠 767 00:56:44,657 --> 00:56:47,626 이 동물원에서 즉시 후송을 요청합니다 768 00:56:47,710 --> 00:56:48,978 협상의 여지는 없습니다! 769 00:56:49,062 --> 00:56:50,897 이봐, 내 말 들어 베이커 상사 770 00:56:50,981 --> 00:56:52,949 일단 심호흡부터 하게 알았나? 771 00:56:53,033 --> 00:56:55,636 그리고 네 위치를 알려줘 내가 바라는 건 그뿐이야 772 00:56:55,720 --> 00:56:59,021 제 말 잘 들어요 팀원 다섯을 잃었어요 773 00:56:59,419 --> 00:57:02,057 죽었든 살았든 그들을 찾아 나설 겁니다 774 00:57:02,141 --> 00:57:04,531 찾게 되면 위치 보고를 보내죠 775 00:57:06,323 --> 00:57:09,560 러시아 여자 생존자 한 명 데리고 나갈 겁니다 776 00:57:09,809 --> 00:57:12,096 그녀에게 직접 설명을 듣고 싶다면 777 00:57:12,179 --> 00:57:13,641 헬기나 준비해두시죠 778 00:57:13,754 --> 00:57:16,749 날 협박할 셈이냐 이 조무래기 같은 자식이? 779 00:57:16,806 --> 00:57:18,163 넌 아무것도 몰라 780 00:57:18,223 --> 00:57:21,330 네가 아는 건 퍼즐의 한 조각뿐이라고 781 00:57:21,433 --> 00:57:23,135 그 조각이 필요하시다면 782 00:57:23,283 --> 00:57:24,851 그럼 후송 헬기를 보내십시오 783 00:57:24,935 --> 00:57:27,204 22시까지 조명탄으로 착륙 지점 표시하겠습니다 784 00:57:27,288 --> 00:57:29,636 해가 지기 전까지입니다, 이상 785 00:57:29,856 --> 00:57:31,391 들어... 786 00:57:33,038 --> 00:57:35,912 맛이 간 것 같지 방금 들었나? 787 00:57:35,996 --> 00:57:38,894 빌어먹을 공룡이라니 정신이 나갔어 788 00:57:38,978 --> 00:57:42,193 - 환각 버섯이라도 처먹었나 - 네, 딱 그래 보이네요 789 00:57:42,326 --> 00:57:44,941 가죽을 벗겨서 판초우의나 만들어 버릴까 790 00:57:46,699 --> 00:57:48,968 장기말들 그냥 장기말일 뿐이야 791 00:57:49,052 --> 00:57:52,049 당신들 모두 나처럼 그냥 장기 말들이라고 792 00:57:53,438 --> 00:57:55,505 지금 당신이 말하는 건 내 팀원들이야 793 00:57:55,621 --> 00:57:58,413 그들은 저 밖에서 길을 잃었다고! 794 00:57:59,077 --> 00:58:01,463 내가 어디 있어야 할지는 잘 알겠네 795 00:58:02,607 --> 00:58:04,648 당신은 이 괴물들에 대해 다 알잖아 796 00:58:05,646 --> 00:58:08,759 놈들이 어떻게 행동하고 어디에 있을지 말이야 797 00:58:09,863 --> 00:58:13,596 우릴 안내해야겠어, 아가씨 일어나 798 00:58:15,096 --> 00:58:16,948 장기 말에겐 선택권이 없어 799 00:58:19,813 --> 00:58:22,583 반복한다, 오버 800 00:58:22,848 --> 00:58:25,153 저 말을 믿을 이유라도 있나? 801 00:58:27,286 --> 00:58:29,791 없을 겁니다, 대령님 제 말은... 802 00:58:29,878 --> 00:58:32,082 핵 반응로나 입자 가속기 같은 걸 찾고 있습니다 803 00:58:32,166 --> 00:58:34,553 무기급 핵물질을 생산할 수 있는 그런 거요 804 00:58:34,636 --> 00:58:37,473 그런데... 백만 년 된 공룡이라니요? 805 00:58:37,557 --> 00:58:40,927 그래, 하지만 베이커가 미친놈은 아니잖아? 806 00:58:41,011 --> 00:58:43,400 그럼 왜 우리한테 거짓말을 하겠어? 807 00:58:43,493 --> 00:58:46,449 핵물질과 관련된 일이라면 무엇이든 가능합니다 808 00:58:46,533 --> 00:58:49,436 그래, 알아봐야겠어 809 00:58:49,520 --> 00:58:51,121 네 정보통을 통해서 810 00:58:51,205 --> 00:58:54,174 이 '보로딘'이란 놈에 대해 알아봐 811 00:58:54,258 --> 00:58:57,116 - 바로 착수하겠습니다 - 어서, 가봐 812 00:59:25,524 --> 00:59:27,259 저기! 813 00:59:28,828 --> 00:59:30,301 해치지 않아요 814 00:59:35,067 --> 00:59:37,393 내 말이 맞죠? 815 00:59:39,428 --> 00:59:41,608 지난밤에 공격을 당했어요 816 00:59:42,868 --> 00:59:44,769 어린애들은 군인 놀이를 좋아하죠 817 00:59:44,853 --> 00:59:47,088 놀자는 게 아니고 전문가적 소견을 묻는 거요 818 00:59:47,172 --> 00:59:50,516 그럼, 전문가로서의 예의를 갖춰서 답해드리죠 819 00:59:51,129 --> 00:59:55,265 그놈은 빠르고 강했고 그리고 날 기습했죠 820 00:59:55,611 --> 00:59:57,705 깃털로 덮여있었고요 821 00:59:57,883 --> 00:59:59,785 키는 적어도 2.5미터에서 3미터 정도 822 00:59:59,869 --> 01:00:01,570 대형 랩터로군요 823 01:00:01,654 --> 01:00:05,398 내가 본 벨로시랩터나 데이노니쿠스보다 훨씬 컸어요 824 01:00:05,534 --> 01:00:08,393 이 계곡에 그런 큰 녀석들이 여섯 마리 있어요 825 01:00:08,484 --> 01:00:10,809 이 공룡들 중에서 가장 똑똑한 놈들이죠 826 01:00:10,873 --> 01:00:13,086 - 이 아가씨 꽤 아네요 - 고마워요 827 01:00:14,013 --> 01:00:16,854 그녀가 숨기는 것 때문에 신뢰가 안 가 828 01:00:18,024 --> 01:00:20,490 신뢰는 얻는 겁니다 상사님 829 01:00:20,753 --> 01:00:24,659 지금까지 전 당신들 목숨을 구하고 피난처를 제공했죠 830 01:00:24,957 --> 01:00:26,059 계속 가요 831 01:00:34,626 --> 01:00:37,239 제3 초소는 전방 1km 지점이야 832 01:00:38,364 --> 01:00:40,958 그런 다음 서쪽으로 4번 지점까지 간다 833 01:00:41,853 --> 01:00:44,896 베이커하고 리온이 살아있다면 그리로 갈 거야 834 01:00:45,065 --> 01:00:46,950 1.6km만 더 가면 돼 835 01:00:47,392 --> 01:00:48,392 다행이다 836 01:00:49,208 --> 01:00:52,554 존나게 덥네 젠장! 837 01:00:52,638 --> 01:00:55,688 그래 여기 문제는 더위지 838 01:00:56,394 --> 01:00:58,036 엿이나 먹어 839 01:00:59,118 --> 01:01:02,036 7월 화보 속 그녀보다 더 뜨겁네 840 01:01:02,248 --> 01:01:04,483 한여름에 케이크를 굽는 기분이야… 841 01:01:04,567 --> 01:01:05,735 오, 젠장! 842 01:01:06,952 --> 01:01:08,186 남서쪽 왼쪽! 843 01:01:08,834 --> 01:01:10,536 남서쪽 왼쪽! 젠장! 844 01:01:12,243 --> 01:01:13,825 씨발 뭔 일이야? 845 01:01:15,628 --> 01:01:18,354 전부 죽여! 포로는 필요 없다! 846 01:01:23,169 --> 01:01:24,169 키스! 847 01:01:24,717 --> 01:01:25,717 젠장! 848 01:01:26,571 --> 01:01:27,711 키스! 849 01:01:28,164 --> 01:01:30,016 - 안 보여! - 나도 850 01:01:30,089 --> 01:01:32,303 적 숫자랑 위치 파악해야 해 851 01:01:32,397 --> 01:01:34,432 방금 뭐였죠? 852 01:01:34,516 --> 01:01:36,218 AK랑 M16 소리요 853 01:01:36,302 --> 01:01:38,263 우리 팀원들이 교전 중인 것 같은데 854 01:01:38,490 --> 01:01:40,921 - 누구랑요? - 가서 알아보자 855 01:01:44,284 --> 01:01:46,059 놈들 숫자랑 위치 알아야 해! 856 01:01:46,126 --> 01:01:48,252 어디선가 갑자기 튀어나왔어! 857 01:01:48,730 --> 01:01:49,683 - 로건! - 내가 맡을게! 858 01:01:49,738 --> 01:01:50,988 아무것도 안 보여 859 01:01:51,617 --> 01:01:52,903 - 어디야? - 로건, 젠장 860 01:01:52,986 --> 01:01:54,586 키스 걱정은 나중에 하고... 861 01:01:56,775 --> 01:01:59,651 네 일이나 해 괜찮아? 862 01:02:04,503 --> 01:02:06,805 계속 쏴! 863 01:02:09,475 --> 01:02:11,677 - 괜찮아? - 심하게 맞을 뻔했어 864 01:02:11,761 --> 01:02:14,516 그래, 그냥 긁힌 상처야 865 01:02:15,880 --> 01:02:18,015 그래 866 01:02:38,175 --> 01:02:40,016 사격 중지! 사격 중지! 867 01:02:40,099 --> 01:02:41,752 부상이 심각해 868 01:02:41,835 --> 01:02:43,054 괜찮아 심각하지 않아 869 01:02:43,137 --> 01:02:44,940 그냥 누워있어 870 01:02:45,024 --> 01:02:47,094 숨을 깊게 쉬어 871 01:02:49,858 --> 01:02:51,331 엿 먹어! 872 01:02:51,415 --> 01:02:52,450 젠장 873 01:03:11,370 --> 01:03:15,008 공중 지원을 받는군 좋은 일이야 874 01:03:15,092 --> 01:03:17,957 키스 데려와 자세 낮추고 숲으로 이동해 875 01:03:18,041 --> 01:03:19,565 움직여야 해 876 01:03:58,216 --> 01:04:00,056 빌어먹을 괴물 놈 877 01:04:12,231 --> 01:04:15,091 씨발, 저건 또 뭐야? 878 01:04:15,384 --> 01:04:17,419 뒤돌아보지 마 그냥 계속 가 879 01:04:17,503 --> 01:04:20,296 돌아보지 마 계속 움직여 880 01:04:34,500 --> 01:04:36,436 가자, 어서 881 01:04:40,965 --> 01:04:42,332 뛰어, 세르게이! 882 01:04:43,229 --> 01:04:44,229 뛰어! 883 01:04:47,833 --> 01:04:49,001 쏴! 884 01:05:04,304 --> 01:05:05,751 뛰어, 세르게이! 885 01:05:16,481 --> 01:05:18,463 고작 너희 둘만 남았어? 886 01:05:18,932 --> 01:05:21,603 왜 도망쳤지? 응? 887 01:05:22,916 --> 01:05:24,936 방금 그건 대체 무슨 괴물이야? 888 01:05:25,363 --> 01:05:27,211 넌 우릴 그냥 버리고 갔어 889 01:05:30,242 --> 01:05:33,983 난 미군을 찾으러 왔지 네 보모가 아니야 890 01:05:41,460 --> 01:05:42,882 어서, 빨리! 891 01:05:45,704 --> 01:05:46,580 어서! 892 01:05:47,623 --> 01:05:49,491 천천히, 천천히 893 01:05:49,575 --> 01:05:51,655 - 움직여야 해, 키스 - 세상에 894 01:05:51,739 --> 01:05:53,351 갈 수 있겠어? 895 01:05:53,451 --> 01:05:55,764 - 괜찮아? - 나 총 맞았어, 임마 896 01:05:55,848 --> 01:05:57,616 공룡으로 가득 찬 베트남에서 897 01:05:57,700 --> 01:06:00,336 괜찮다는 말과는 거리가 한참 멀지 898 01:06:00,663 --> 01:06:01,900 괜찮아질 거야 899 01:06:01,984 --> 01:06:03,645 세상에, 씨발! 900 01:06:04,704 --> 01:06:06,735 로건, 치료 끝나면 901 01:06:06,819 --> 01:06:09,021 - 선두에서 우리 엄호해줘 - 알았어 902 01:06:09,105 --> 01:06:10,891 - 관통상이야, 키스 - 이런 씨… 903 01:06:10,974 --> 01:06:13,966 - 젠장... 조심해 - 저놈들이 피 냄새를 맡을까? 904 01:06:14,093 --> 01:06:15,925 입 다물어, 일라이 905 01:06:16,012 --> 01:06:17,869 사격 중지, 벌처 906 01:06:18,230 --> 01:06:20,378 리온하고 손님 한 명 데리고 지나간다 907 01:06:20,461 --> 01:06:22,196 세상에, 상사님! 908 01:06:22,280 --> 01:06:25,893 - 살아 돌아와서 기쁘네요! - 저 여자는 누구죠? 909 01:06:26,033 --> 01:06:28,538 누가 쏜 거야? 키스는 대체 어쩌다 저래? 910 01:06:28,631 --> 01:06:30,698 누군지 몰라요 영문도 모르겠고 911 01:06:30,911 --> 01:06:34,290 날개 달린 거대한 공룡이 그들을 처리했어요 912 01:06:34,432 --> 01:06:38,471 키스 허벅지에 총알이 박혀서 움직이기 힘들 겁니다 913 01:06:38,671 --> 01:06:39,864 이 사람은 누군데요? 914 01:06:39,947 --> 01:06:41,424 도움이 될 사람이야 915 01:06:41,949 --> 01:06:43,817 후송 헬기가 오고 있고 소피아가 916 01:06:43,901 --> 01:06:45,501 기다릴 만한 안전한 곳을 알고 있어 917 01:06:45,585 --> 01:06:47,203 치료하고 이동하자 918 01:06:47,286 --> 01:06:48,793 이 여자는요? 919 01:06:48,898 --> 01:06:50,768 이 상황을 다 알고 있나요? 920 01:06:50,834 --> 01:06:53,999 그녀는 우리 탈출 티켓이야 우리보다 아는 게 많아 921 01:06:54,067 --> 01:06:56,227 난 당신들이 내 탈출구라고 생각하는데 922 01:06:57,200 --> 01:06:58,108 러시아인? 923 01:06:58,194 --> 01:07:01,448 우리 목숨이 러시아인 손에 달렸다고요? 924 01:07:01,521 --> 01:07:04,104 전 동베를린 출신인데 그게 좀 위안이 될까요? 925 01:07:04,188 --> 01:07:06,457 아니, 전혀 926 01:07:06,541 --> 01:07:08,351 우리가 겪은 일들을 생각하면 말이지 927 01:07:08,444 --> 01:07:10,081 우리에게 총 쏜 놈들이 928 01:07:10,167 --> 01:07:12,388 월맹군이 아니라 러시아 놈들이라고? 929 01:07:12,478 --> 01:07:14,384 그래, 더 많이 있을 가능성도 있고 930 01:07:16,033 --> 01:07:18,834 어떤 괴물인지 모르겠지만 어젯밤 우리를 미행했어 931 01:07:20,155 --> 01:07:22,536 소피아 짚이는 거 있나요? 932 01:07:22,833 --> 01:07:24,236 데이노니쿠스 933 01:07:24,457 --> 01:07:25,774 무리를 지어 사냥하죠 934 01:07:25,875 --> 01:07:29,375 반은 땅에 나머지 반은 나무 꼭대기에 있죠 935 01:07:29,541 --> 01:07:32,015 발가락마다 달린 낫 모양의 발톱을 조심해요 936 01:07:32,099 --> 01:07:33,850 이 여자 공룡 덕후야 뭐야? 937 01:07:33,916 --> 01:07:36,750 그냥 덕후가 아니지 이 멍청한 촌놈아 938 01:07:36,890 --> 01:07:37,871 세상에 씨발, 아가씨 939 01:07:38,005 --> 01:07:39,272 그냥 물어본 거잖아 940 01:07:39,405 --> 01:07:40,174 그만해 941 01:07:45,056 --> 01:07:47,084 움직이는 건 뭐든 쏴버려 942 01:07:50,751 --> 01:07:52,052 조심해! 조심! 943 01:07:54,054 --> 01:07:56,389 재비어! 오른쪽! 944 01:07:58,579 --> 01:07:59,927 나무 위에 있다! 945 01:08:02,595 --> 01:08:05,565 이 빌어먹을 자식들아! 제기랄! 946 01:08:09,274 --> 01:08:10,988 도대체 몇 마리야? 947 01:08:11,071 --> 01:08:12,829 한 발에 한 놈씩! 948 01:08:13,196 --> 01:08:14,286 젠장! 949 01:08:16,394 --> 01:08:17,689 조심, 조심! 950 01:08:18,511 --> 01:08:19,821 이거나 처먹어 951 01:08:20,179 --> 01:08:21,180 로건! 952 01:08:22,095 --> 01:08:24,518 - 로건! - 사격 중지! 사격 중지! 953 01:08:24,718 --> 01:08:26,176 키스가 당했다! 954 01:08:26,753 --> 01:08:28,421 로건! 로건! 기다려! 955 01:08:28,505 --> 01:08:30,190 빨리 쫓아가야 해요! 956 01:08:30,274 --> 01:08:32,510 안전하다고 느낄 때까지 끌고 갈 거예요! 957 01:08:33,747 --> 01:08:36,144 - 쫓아간다, 어서! - 가자, 가 958 01:08:36,790 --> 01:08:38,457 베이커! 959 01:08:39,032 --> 01:08:41,101 젠장, 이거 놔 이 쥐새끼야! 960 01:08:41,185 --> 01:08:43,821 이거 놓으라고! 로건! 961 01:08:46,598 --> 01:08:47,975 놓으라고! 962 01:08:48,840 --> 01:08:51,577 어디 갔어, 다들? 젠장! 963 01:09:23,857 --> 01:09:26,984 이런 씨발 살인광 칠면조 새끼들 964 01:09:27,365 --> 01:09:28,851 나랑 한번 해보자고? 965 01:09:29,255 --> 01:09:31,696 감자튀김하고 소스나 챙겨오시지 966 01:09:44,665 --> 01:09:46,612 오, 그래 967 01:09:48,227 --> 01:09:50,636 그럴 줄 알았어 968 01:09:50,720 --> 01:09:52,354 윽, 젠장 969 01:09:55,740 --> 01:09:57,476 존나 덥네 970 01:09:58,778 --> 01:09:59,778 좋아 971 01:10:37,382 --> 01:10:39,786 키스! 972 01:10:39,870 --> 01:10:41,404 분명 들었는데 973 01:10:41,488 --> 01:10:43,090 - 키스! - 키스! 974 01:10:57,663 --> 01:10:58,698 오! 975 01:10:59,038 --> 01:11:00,091 갈겨버려! 976 01:11:06,159 --> 01:11:08,392 사격 중지! 사격 중지! 977 01:11:11,547 --> 01:11:13,816 키스! 오, 젠장! 978 01:11:14,007 --> 01:11:15,675 키스! 저기 있다! 979 01:11:18,484 --> 01:11:20,386 오, 젠장! 좀 도와줘 980 01:11:20,470 --> 01:11:21,857 밀러, 이리 와! 981 01:11:22,245 --> 01:11:23,005 갑니다! 982 01:11:24,603 --> 01:11:26,884 - 일라이, 경계 서 - 상처를 눌러... 983 01:11:26,967 --> 01:11:29,230 - 계속 눌러 - 일라이, 망 보라고 984 01:11:33,551 --> 01:11:35,973 내장이 다 찢어졌어요 985 01:11:36,056 --> 01:11:37,876 고기 분쇄기에 갈린 것 같아요 986 01:11:37,959 --> 01:11:39,200 그래, 알아 987 01:11:40,788 --> 01:11:42,857 밀러! 밀러! 들것 꺼내 988 01:11:42,941 --> 01:11:44,341 - 리온! - 네 989 01:11:44,425 --> 01:11:48,798 그를 데리고 연구소로 후송할 부목 두 개 구해와 990 01:11:48,964 --> 01:11:51,771 버리고 가요 무리를 이끌고 돌아올 거라고요 991 01:11:51,831 --> 01:11:53,912 그렇게 되면 우리 모두 죽어요 992 01:11:53,995 --> 01:11:56,416 - 버리고 가면 살 수도... - 난 상관없어 993 01:11:56,499 --> 01:11:59,764 상태가 얼마나 나쁘든 상관없어, 같이 간다 994 01:11:59,938 --> 01:12:02,611 벌처스 30분 뒤면 해가 진다 995 01:12:02,695 --> 01:12:06,536 의식 없는 사람을 들것에 싣고 어둠 속을 헤매고 싶지 않아 996 01:12:06,656 --> 01:12:09,268 단단히 고정하고 움직이자 997 01:12:09,352 --> 01:12:11,556 이거 같이 들어요 998 01:12:11,640 --> 01:12:14,781 - 맙소사! - 붕대 더 감아 999 01:12:14,865 --> 01:12:16,900 계속 압박해 1000 01:12:16,984 --> 01:12:19,070 - 괜찮을 거야, 키스 - 아파… 1001 01:12:19,153 --> 01:12:22,290 - 하루에 두 번씩이나 이게 뭐람? - 오, 세상에 1002 01:12:23,409 --> 01:12:25,464 괜찮을 거야, 친구 1003 01:12:29,537 --> 01:12:31,590 서둘러! 움직여, 움직여, 로건! 1004 01:12:31,673 --> 01:12:33,595 빨리, 로건! 움직여, 로건! 1005 01:12:33,679 --> 01:12:35,733 문 열어! 빨리! 1006 01:12:35,816 --> 01:12:37,423 - 잡았어! - 움직여 1007 01:12:40,074 --> 01:12:41,424 테이블 위에! 1008 01:12:41,631 --> 01:12:43,343 눕혀, 눕히라고! 1009 01:12:43,562 --> 01:12:45,281 이봐, 키스, 키스 날 보라고 1010 01:12:45,364 --> 01:12:47,567 - 상처를 눌러… - 넌 괜찮을 거야 1011 01:12:47,651 --> 01:12:49,094 젠장, 젠장 1012 01:12:49,176 --> 01:12:50,511 계속 압박해 1013 01:12:51,202 --> 01:12:52,520 내가 불 비출게! 1014 01:12:53,040 --> 01:12:54,247 밀러! 일라이! 1015 01:12:54,331 --> 01:12:57,026 주변 경계하고 탄약 세고 위치 확인해 1016 01:12:57,110 --> 01:12:58,436 알겠습니다 1017 01:12:58,519 --> 01:12:59,972 - 괜찮을 거야, 키스 - 리온! 1018 01:13:00,055 --> 01:13:01,207 - 네 - 대신 맡아 1019 01:13:01,290 --> 01:13:02,992 알겠습니다 1020 01:13:03,076 --> 01:13:04,823 - 좋아, 좋아 - 상사님 1021 01:13:05,159 --> 01:13:06,973 다른 방법이 없을까요? 1022 01:13:07,078 --> 01:13:08,531 얼마 못 버틸 겁니다 1023 01:13:08,614 --> 01:13:10,379 출혈이 너무 심해요 1024 01:13:10,462 --> 01:13:12,482 붕대를 갈아줄 순 있지만… 1025 01:13:12,565 --> 01:13:15,406 모르핀 놔주고 지혈할 방법이라도 찾아봐 1026 01:13:15,500 --> 01:13:16,160 어서 1027 01:13:22,836 --> 01:13:24,256 당장 모르핀을 놔줘야 해 1028 01:13:24,339 --> 01:13:25,925 키스, 키스! 1029 01:13:28,228 --> 01:13:29,830 날 똑바로 쳐다봐 1030 01:13:31,789 --> 01:13:33,610 키스, 내가 여기 있다고 1031 01:13:33,693 --> 01:13:34,946 준비됐어? 1032 01:13:35,029 --> 01:13:36,080 자, 간다! 1033 01:13:36,846 --> 01:13:38,014 더 없어? 1034 01:13:38,068 --> 01:13:39,762 다른 거 하나는 어딨어? 1035 01:13:39,845 --> 01:13:41,152 다른 모르핀 어딨냐고? 1036 01:13:41,235 --> 01:13:42,721 두 번째 모르핀 어딨어? 1037 01:13:43,735 --> 01:13:45,891 - 이 미친년 - 느껴져? 1038 01:13:45,974 --> 01:13:48,510 키스, 숨 깊게 쉬어 1039 01:13:48,594 --> 01:13:50,624 숨 쉴 수 있겠어? 1040 01:13:50,708 --> 01:13:53,329 좋아, 훨씬 낫네 1041 01:13:53,413 --> 01:13:55,561 정신 똑바로 차려, 임마 1042 01:13:55,645 --> 01:13:56,918 이봐, 날 보라고 1043 01:14:03,205 --> 01:14:05,163 참을 수가 없었나 보지? 1044 01:14:05,247 --> 01:14:07,405 막으려고 한 게 아니에요 1045 01:14:08,828 --> 01:14:09,828 뭐? 1046 01:14:10,257 --> 01:14:12,076 그 공룡 말이에요 1047 01:14:13,407 --> 01:14:17,473 막을 수 있었어요 그냥 사고였을 뿐이었죠 1048 01:14:17,985 --> 01:14:20,983 사고? 왜 진작 말 안 했죠? 1049 01:14:21,067 --> 01:14:23,303 말하고 싶었지만 당신은... 1050 01:14:23,937 --> 01:14:27,378 - 뭔데요? - 적이었잖아요 1051 01:14:28,788 --> 01:14:33,925 당신을 쏘거나 잡아먹으려는 건 내가 아니라고 1052 01:14:34,009 --> 01:14:37,631 알아요, 알아 당신들은 좋은 사람들이에요 1053 01:14:37,715 --> 01:14:40,018 당신들 모두 좋은 사람들이지만... 1054 01:14:40,102 --> 01:14:42,345 내겐 좋은 사람 이상의 것이 필요해요 1055 01:14:42,536 --> 01:14:44,438 이 계곡에서 일어나는 일을 1056 01:14:44,522 --> 01:14:47,168 멈출 수 있는 사람이 필요하다고요 1057 01:14:47,321 --> 01:14:50,312 상사님 주변 경계 강화해야겠어요 1058 01:14:50,396 --> 01:14:52,508 - 리온, 하사 도와줘 - 알겠습니다 1059 01:14:52,592 --> 01:14:54,394 리온 저 창문을 맡아 1060 01:14:54,478 --> 01:14:57,889 난 부하들을 집으로 데려갈 뿐 공룡과 싸울 생각은 없어요 1061 01:14:58,016 --> 01:15:01,864 보로딘을 막지 못하면 돌아갈 집도 없을 거예요 1062 01:15:01,948 --> 01:15:03,706 저 밖을 보라고요! 1063 01:15:06,826 --> 01:15:09,739 소피아, 대체 여기서 무슨 일이 있었던 거죠? 1064 01:15:10,232 --> 01:15:11,625 1065 01:15:11,709 --> 01:15:13,070 1066 01:15:13,210 --> 01:15:17,992 남편은 핵에너지 연구 과학자였어요 1067 01:15:18,704 --> 01:15:20,913 제 전공은 고생물학이고 1068 01:15:21,247 --> 01:15:24,539 소련의 미치광이 보로딘이 우리를 여기로 보냈어요 1069 01:15:24,623 --> 01:15:27,860 순수하게 과학적인 연구를 하라고 1070 01:15:29,818 --> 01:15:32,132 전쟁이 한창인 정글 한복판에서 1071 01:15:32,216 --> 01:15:34,669 과학 연구를 하는 사람은 없어요 1072 01:15:34,753 --> 01:15:38,729 러시아조차도 그의 연구를 본토에서 하는 걸 원치 않았죠 1073 01:15:39,019 --> 01:15:41,854 보로딘 같은 인간에게 명령을 받으면 1074 01:15:41,908 --> 01:15:45,005 따르거나 죽거나 둘 중 하나예요 1075 01:15:47,546 --> 01:15:52,196 이 가속기는 우리가 도착하기 전에 실험을 마쳤어요 1076 01:15:52,473 --> 01:15:54,842 그가 웜홀을 연구하고 있다고 들었죠 1077 01:15:54,926 --> 01:15:57,494 소련이 미국을 짓밟을 수 있도록 1078 01:15:57,578 --> 01:16:00,421 백악관 앞마당으로 탱크를 보내도록 말이죠 1079 01:16:01,301 --> 01:16:04,350 하지만 남편은 보로딘이... 1080 01:16:05,205 --> 01:16:07,791 절차를 무시했다고 했어요 1081 01:16:08,136 --> 01:16:13,450 입자 충돌에 실패했고 원소들이 광속을 넘어 튀어나갔어요 1082 01:16:15,803 --> 01:16:21,525 웜홀이 과거에 열렸고 공룡들이 걸어 나왔죠 1083 01:16:25,025 --> 01:16:28,685 전 제 지식 때문에 남편과 함께 왔어요 1084 01:16:30,837 --> 01:16:32,428 최고의 팀이었죠 1085 01:16:34,590 --> 01:16:36,536 남편은 지금 어디 있어요? 1086 01:16:36,690 --> 01:16:40,301 전 넘어온 초식 동물들을 연구하러 나갔어요 1087 01:16:41,607 --> 01:16:43,594 그리고 보로딘은… 1088 01:16:43,741 --> 01:16:47,355 공룡을 무기로 쓸 수 있는지 보고 싶어 했죠 1089 01:16:48,962 --> 01:16:55,326 총성을 듣고 돌아와 보니 팀 전체가 죽어있었어요 1090 01:16:56,111 --> 01:16:58,652 남편을 포함해서요 그래서 전 여기에 앉아 1091 01:16:58,736 --> 01:17:01,755 고통을 덜 수 있는 유일한 일을 하며 버텼죠 1092 01:17:02,075 --> 01:17:05,615 그를 막았어야 했는데 그는 이 난장판을 남겨두고 1093 01:17:05,699 --> 01:17:08,435 또 다른 가속기를 만들러 가버렸어요 1094 01:17:08,519 --> 01:17:10,341 그는 멈추지 않을 거예요 1095 01:17:10,851 --> 01:17:13,906 신 행세가 우리를 어떤 꼴로 만들었는지 봐요 1096 01:17:17,517 --> 01:17:18,908 알고 있어요 1097 01:17:21,714 --> 01:17:24,441 새 가속기가 어디 있는지 아나요? 1098 01:17:26,273 --> 01:17:28,895 산속 강을 통해 들어갔어요 1099 01:17:29,569 --> 01:17:32,580 그는 내가 죽은 줄 알지만 난 알고 있죠 1100 01:17:32,886 --> 01:17:35,445 이 상황을 바로잡도록 도와줘요 1101 01:17:35,511 --> 01:17:38,388 안 그러면 더 많은 사람들이 희생될 거예요 1102 01:17:45,498 --> 01:17:47,975 - 상태는 어때? - 안 좋아요 1103 01:17:52,655 --> 01:17:55,856 괜찮아, 괜찮아 1104 01:17:55,940 --> 01:17:57,527 - 괜찮아 - 집에 가고 싶어 1105 01:17:57,610 --> 01:17:58,972 집에 데려다줄게 1106 01:17:59,055 --> 01:18:00,840 어머니한테는 뭐라고 할 건데? 1107 01:18:11,572 --> 01:18:14,074 - 괜찮아? - 응 1108 01:18:15,188 --> 01:18:17,858 그래, 이 괴물 놈들 존나게 무서워 1109 01:18:19,376 --> 01:18:21,147 넌 해낼 수 있어 1110 01:18:21,821 --> 01:18:23,007 그래 1111 01:18:23,892 --> 01:18:26,280 술이라도 한잔하면 훨씬 나을 텐데 1112 01:18:26,520 --> 01:18:29,155 내 행운의 술병을 가져왔어야 했는데 1113 01:18:29,312 --> 01:18:32,303 베이커가 현장에서 술병 가지고 있는 거 보면 1114 01:18:32,804 --> 01:18:34,641 널 조져놨을걸 1115 01:18:34,875 --> 01:18:37,648 그 작은 술병이 한번은 내 목숨을 구했어 1116 01:18:39,527 --> 01:18:42,811 정찰대에 오기 전에 너랑 같이 기병대에서 복무했을 때 1117 01:18:44,561 --> 01:18:48,853 작은 마을 하나를 소탕하고 있었는데 1118 01:18:49,210 --> 01:18:51,367 대나무 더미에서 적군이 튀어나와서 1119 01:18:51,451 --> 01:18:53,820 SKS 소총으로 내게 한 방을 먹였지 1120 01:18:53,904 --> 01:18:56,941 총알이 내 주머니에 있던 술병에 맞아 깨졌지 1121 01:18:57,025 --> 01:19:00,333 덕분에 엉덩방아 찧는 걸로 끝났고 1122 01:19:03,484 --> 01:19:06,137 만약 주머니에 술병이 없었더라면… 1123 01:19:07,519 --> 01:19:09,834 그건 하느님이 도우신 거야 1124 01:19:09,918 --> 01:19:12,043 하지만 난 생생히 기억해 1125 01:19:13,153 --> 01:19:15,461 그 후에 일어난 일들을... 1126 01:19:16,791 --> 01:19:19,406 그 네 명을 잊을 수가 없어 1127 01:19:19,921 --> 01:19:23,146 이번엔 위스키 한 병으로는 안 될 것 같은데 1128 01:19:23,420 --> 01:19:25,885 하느님도 널 구해주기 힘들 거야 1129 01:19:27,588 --> 01:19:29,291 신은 어디에 있는데? 1130 01:19:29,603 --> 01:19:32,396 어디에도 없어 여기 우리들만 있을 뿐이야 1131 01:19:34,476 --> 01:19:36,322 내가 믿는 건 우리야 1132 01:19:36,406 --> 01:19:39,297 내가 매일 이 묵주를 왜 갖고 다니는 줄 알아? 1133 01:19:39,381 --> 01:19:42,181 우리가 죽인 사람들에게 사죄하기 위해서야 1134 01:19:42,265 --> 01:19:43,975 미안, 내 말 듣지 마 1135 01:19:44,058 --> 01:19:46,160 내가 방금 한 말은 헛소리였어 1136 01:19:46,903 --> 01:19:48,903 키스, 일어나! 1137 01:19:48,987 --> 01:19:51,621 키스를 당장 빼내지 않으면 죽을 거야 1138 01:19:51,707 --> 01:19:53,343 살아남을 거야 1139 01:19:53,953 --> 01:19:57,176 상사님 움직임 포착했습니다 1140 01:20:00,271 --> 01:20:02,161 젠장 시간이 더 필요한데 1141 01:20:02,248 --> 01:20:04,536 헬기 도착 예정 시간이 언제야? 1142 01:20:04,590 --> 01:20:06,453 마지막 예상 시간은 약 한 시간 후였습니다 1143 01:20:06,520 --> 01:20:08,820 조종사들은 야간 비행을 싫어하거든요 1144 01:20:08,879 --> 01:20:10,611 한 시간 버틸 수 있겠어? 1145 01:20:10,664 --> 01:20:13,389 놈들이 아직 주변을 맴돌고 있어 1146 01:20:13,473 --> 01:20:15,542 로건, 이리로 와 1147 01:20:15,626 --> 01:20:17,382 넌 이겨낼 거야 1148 01:20:17,465 --> 01:20:19,294 가, 내가 지킬 테니까 1149 01:20:19,378 --> 01:20:21,973 - 버텨, 금방 올게 - 왼쪽을 맡아 1150 01:20:28,533 --> 01:20:32,000 - 무슨 일이죠? - 표적이 보이면 알려줘 1151 01:20:41,565 --> 01:20:43,469 어슬렁거리고 있어요 1152 01:20:43,814 --> 01:20:45,156 쏠 수 있겠어? 1153 01:20:45,693 --> 01:20:48,228 우리 위치를 노출시키라고요? 1154 01:20:48,834 --> 01:20:51,064 어차피 여기 있는 거 다 알아 1155 01:20:53,788 --> 01:20:56,737 - 사라졌어요 - 계속 주시해 1156 01:20:57,718 --> 01:21:01,473 - 새치고는 똑똑한데 - 새보다 더 똑똑해 1157 01:21:01,557 --> 01:21:04,158 저 여자와 얘기하면서 알아낸 게 있어 1158 01:21:04,291 --> 01:21:06,063 젠장, 안에 들어왔어! 1159 01:21:13,212 --> 01:21:14,949 조준해 왼쪽, 왼쪽 1160 01:21:15,555 --> 01:21:16,754 젠장, 저기 있다! 1161 01:21:17,543 --> 01:21:18,543 빨리, 빨리! 1162 01:21:25,562 --> 01:21:26,518 밀러! 1163 01:21:27,434 --> 01:21:29,435 - 산개해! - 가자! 1164 01:21:29,519 --> 01:21:30,620 왼쪽! 1165 01:21:35,216 --> 01:21:37,751 이 개자식! 여기, 여기! 1166 01:21:39,714 --> 01:21:40,928 사격 중지! 1167 01:21:41,246 --> 01:21:42,493 사격 중지! 1168 01:21:43,384 --> 01:21:45,398 전원 재장전해! 1169 01:21:48,058 --> 01:21:50,791 우리를 시험하고 있어 1170 01:21:52,077 --> 01:21:54,874 눈 똑바로 떠 경계하라고 1171 01:22:06,078 --> 01:22:08,084 - 저건 대체 뭐야? - 제가 처리하죠 1172 01:22:20,920 --> 01:22:21,920 젠장! 1173 01:22:24,638 --> 01:22:25,867 왼쪽! 조심! 1174 01:22:28,408 --> 01:22:29,771 꺼져! 1175 01:22:33,613 --> 01:22:35,782 후퇴! 후퇴! 1176 01:22:38,186 --> 01:22:40,021 빨리, 빨리! 1177 01:22:41,320 --> 01:22:42,923 리온, 움직여! 1178 01:22:50,195 --> 01:22:52,450 같이 들어온 놈들이 여섯 마리예요! 1179 01:22:52,496 --> 01:22:54,786 길을 찾을 거예요 그게 놈들의 방식이죠 1180 01:22:54,879 --> 01:22:56,935 걱정 마 헬기가 오고 있으니까 1181 01:22:58,288 --> 01:22:59,514 젠장, 위! 1182 01:22:59,598 --> 01:23:00,718 위! 위쪽이다! 1183 01:23:05,936 --> 01:23:07,271 이 개자식! 1184 01:23:09,123 --> 01:23:11,560 한 시간도 못 버틸 거예요! 1185 01:23:11,644 --> 01:23:14,681 - 어쩌라는 거죠? - 밖에 선착장에 보트가 있어요 1186 01:23:14,795 --> 01:23:16,833 - 보트? - 네, 고쳐야 하지만 1187 01:23:16,900 --> 01:23:18,942 당신 부하들은 할 수 있을 거예요 1188 01:23:19,026 --> 01:23:21,249 저기 탈출구가 있어요 환풍구 1189 01:23:21,309 --> 01:23:22,362 절 믿어요! 1190 01:23:22,446 --> 01:23:26,818 저거 열어요 모두 환풍구로 빠져나간다! 1191 01:23:26,902 --> 01:23:30,150 - 리온, 소피아를 도와 - 새로운 착륙 지점을 만들자 1192 01:23:30,203 --> 01:23:32,217 - 널 옮길 거야 - 난 못 가 1193 01:23:32,300 --> 01:23:35,023 - 움직여, 키스 - 날 구석에 둬요 1194 01:23:35,143 --> 01:23:36,723 - 뭐? - 구석요! 1195 01:23:36,807 --> 01:23:39,235 - 구석에 놔줘요 - 구석으로 가고 싶대 1196 01:23:39,321 --> 01:23:40,485 안 돼, 안 돼 1197 01:23:40,538 --> 01:23:42,796 본인이 원하잖아 그의 결정이야 1198 01:23:42,883 --> 01:23:44,934 - 그럴 순... - 셋, 둘, 하나 1199 01:23:46,720 --> 01:23:47,720 움직여! 1200 01:23:49,411 --> 01:23:51,309 - 뭐 하면 되죠? - 환풍구를 열어야 해요 1201 01:23:51,523 --> 01:23:53,265 신의 가호가 있기를, 키스 1202 01:23:53,345 --> 01:23:54,621 - 신의 가호가… - 가, 가 1203 01:23:54,679 --> 01:23:55,936 상사님! 1204 01:23:56,256 --> 01:23:59,806 - 수류탄 좀 줘 봐요 - 여기, 여기 있어 1205 01:23:59,899 --> 01:24:00,978 그러지마 1206 01:24:01,062 --> 01:24:03,063 수류탄이나 주고 꺼져 1207 01:24:04,613 --> 01:24:05,814 어서, 어서! 1208 01:24:07,595 --> 01:24:10,183 - 이봐... - 맙소사 1209 01:24:10,846 --> 01:24:13,686 부상자 데리고는 못 나가요 1210 01:24:13,769 --> 01:24:15,603 빨리 가라고! 1211 01:24:15,687 --> 01:24:16,910 너 없이는 못 가 1212 01:24:16,993 --> 01:24:18,194 못 가 1213 01:24:18,278 --> 01:24:19,898 내 머릿속의 목소리들... 1214 01:24:19,981 --> 01:24:21,897 내 말 잘 들어 1215 01:24:21,981 --> 01:24:23,793 놈들은 널 해치려 하고 있어 1216 01:24:25,573 --> 01:24:27,802 - 담배 한 대 할래? - 그래 1217 01:24:35,149 --> 01:24:36,941 자, 한 대 펴 1218 01:24:37,651 --> 01:24:39,194 로건! 1219 01:24:41,837 --> 01:24:43,833 넌 진짜 영웅이야, 친구 1220 01:24:44,992 --> 01:24:48,564 가, 빨리 가라고 1221 01:24:48,648 --> 01:24:50,530 어서 꺼져, 친구! 1222 01:25:01,601 --> 01:25:05,634 이리 오라고 이 빌어먹을 새대가리들아 1223 01:25:15,750 --> 01:25:18,625 이 낡은 고물을 움직여보자고 1224 01:25:19,927 --> 01:25:21,499 뒤로, 뒤로 1225 01:25:54,156 --> 01:25:58,404 도마뱀 새들에게 키스를 남겨두고 온 게 찜찜하네 1226 01:25:58,801 --> 01:26:01,505 주님 곁에 있을 거야, 친구 1227 01:26:01,589 --> 01:26:03,141 어떻게 된 거죠? 1228 01:26:03,445 --> 01:26:05,313 북쪽으로 가는 건가요? 1229 01:26:05,673 --> 01:26:07,133 그래, 맞아 1230 01:26:08,307 --> 01:26:09,820 이유가 뭐죠? 1231 01:26:11,980 --> 01:26:14,348 벌처스, 이리 모여 1232 01:26:17,826 --> 01:26:19,054 들어봐... 1233 01:26:20,128 --> 01:26:22,208 키스를 잃은 건 정말 힘든 일이었어 1234 01:26:22,314 --> 01:26:24,416 의미 없는 임무에 투입됐다는 걸 알지만 1235 01:26:24,476 --> 01:26:27,263 어쨌든 지금 엿같은 상황인 건 변함없어 1236 01:26:27,598 --> 01:26:31,478 사령부에서는 후송 위치를 보고하면 1237 01:26:31,558 --> 01:26:33,873 헬기를 보낸다고 했어 1238 01:26:35,246 --> 01:26:40,579 마지막 남은 무전기 배터리로 딱 한 번의 기회가 있어 1239 01:26:41,716 --> 01:26:43,551 그게 첫 번째 문제고 1240 01:26:44,819 --> 01:26:47,130 두 번째는 더 중요할 수도 있어 1241 01:26:48,957 --> 01:26:52,410 우린 끔찍하게 위험한 걸 발견했어 1242 01:26:52,494 --> 01:26:55,527 보로딘이라는 소련 놈이 이 정글 속에서 1243 01:26:55,830 --> 01:26:58,513 뭔가를 꾸미고 있어 1244 01:26:59,034 --> 01:27:01,402 세상이 끝날 수도 있는 일이고 1245 01:27:01,536 --> 01:27:03,479 우리는 그걸 모른 체 할 수 없어 1246 01:27:03,571 --> 01:27:07,190 당연히 할 수 있죠 언제든 떠날 수 있다고요 1247 01:27:07,274 --> 01:27:10,340 - 우리 소관이 아닙니다 - 상사님이 결정하셨어, 일라이 1248 01:27:10,423 --> 01:27:11,584 우린 이미 가는 중이라고 1249 01:27:11,718 --> 01:27:13,231 어떻게 러시아 놈 하나가 1250 01:27:13,264 --> 01:27:15,232 세상을 파괴할 수 있다는 건데요? 1251 01:27:15,315 --> 01:27:17,519 무슨 일이 벌어질지는 다 보셨잖아요 1252 01:27:17,603 --> 01:27:19,998 그리고 그건 사고였다고요! 1253 01:27:20,144 --> 01:27:23,403 다시 말하지만 우리 소관이 아닙니다 1254 01:27:23,591 --> 01:27:25,476 이건 지휘 체계 문제예요 1255 01:27:25,560 --> 01:27:28,434 이렇게 큰일은 윗선에서 처리해야 합니다 1256 01:27:28,530 --> 01:27:31,161 대통령하고 장군들이 나설 일이죠 1257 01:27:31,242 --> 01:27:32,873 제리코 대령 급의 일이라고요 1258 01:27:32,986 --> 01:27:35,451 제리코를 믿나, 일라이? 1259 01:27:36,971 --> 01:27:38,646 그를 믿어? 1260 01:27:39,173 --> 01:27:41,320 제리코는 아니겠지만 상사님…. 1261 01:27:41,380 --> 01:27:43,105 아무도 믿을 수 없어 1262 01:27:43,778 --> 01:27:47,230 신도! 나라도! 1263 01:27:47,438 --> 01:27:51,389 그 어떤 인간도! 이런 힘을 가져선 안 돼! 1264 01:27:51,720 --> 01:27:54,995 이런 게 있다면 수소 폭탄도 1265 01:27:55,101 --> 01:27:58,263 일라이가 그걸 방귀에 불붙이는 꼴로 만들 거야 1266 01:28:01,529 --> 01:28:04,223 제 방귀 파괴력 있긴 합니다 1267 01:28:04,403 --> 01:28:06,356 그냥 좀 닥쳐요 1268 01:28:09,026 --> 01:28:10,641 상황은 더 심각해 1269 01:28:11,291 --> 01:28:13,880 누구도 그런 힘을 가져선 안 돼요 1270 01:28:14,022 --> 01:28:15,393 당연한 말씀 1271 01:28:17,332 --> 01:28:20,598 상황을 감안해서 최대한 단순하게 가자 1272 01:28:20,682 --> 01:28:23,424 찾아서, 표시하고 폭격기를 부르는 거야 1273 01:28:23,511 --> 01:28:25,333 안 돼요! 안 돼 1274 01:28:25,464 --> 01:28:28,136 그러면 안 돼요 그럴 수... 1275 01:28:29,413 --> 01:28:30,424 젠장 1276 01:28:30,508 --> 01:28:32,203 하사, 조종간 잡아 1277 01:28:32,263 --> 01:28:34,827 - 왜 저래? - 금단 현상이에요 1278 01:28:34,875 --> 01:28:38,523 잘됐네, 약쟁이 따라서 지옥으로 가고 있군 1279 01:28:49,851 --> 01:28:52,884 처음부터 말했잖아 여기엔 괴물이 있다고 1280 01:28:53,064 --> 01:28:55,216 다들 내가 미쳤다고 생각했지만 1281 01:28:55,300 --> 01:28:57,604 난 알고 있었어 너희 모두에게 말했잖아 1282 01:28:57,711 --> 01:29:00,958 베이커, 신병한테도 말했고 너희 모두에게 1283 01:29:05,336 --> 01:29:08,053 정신 차려요 방금 그건 뭐였죠? 1284 01:29:08,180 --> 01:29:10,422 그냥 렉스 어미일 뿐이예요 1285 01:29:10,598 --> 01:29:12,983 아직도 가족을 찾고 있는 거죠 1286 01:29:14,151 --> 01:29:16,351 저 괴물이 수영할 줄 아는 거 알죠? 1287 01:29:16,542 --> 01:29:18,038 그냥 동물들이에요 1288 01:29:18,139 --> 01:29:20,633 멀리 떨어져 있으면 괜찮을 거예요 1289 01:29:20,793 --> 01:29:24,004 아까 그러면 안 된다고 한 건 무슨 뜻이었죠? 1290 01:29:25,871 --> 01:29:29,769 가속기가 불안정해요 1291 01:29:29,869 --> 01:29:32,903 불꽃처럼 웜홀을 방출하고 있어요 1292 01:29:32,987 --> 01:29:36,336 웜홀에게 공간과 시간은 같은 개념이에요 1293 01:29:36,478 --> 01:29:38,304 거기에 폭탄을 투하하면 1294 01:29:38,344 --> 01:29:41,963 전 세계에 동시에 폭탄을 투하하는 셈이 될 거예요 1295 01:29:42,513 --> 01:29:46,106 상황을 좋게 만들려다 오히려 더 망친 적 있어요? 1296 01:29:46,839 --> 01:29:49,899 난 러시아 사람인데 그걸 내게 묻는군요 1297 01:29:52,228 --> 01:29:53,898 그럼 어떡해야 하죠? 1298 01:29:54,495 --> 01:29:57,471 안으로 들어가서 전원을 내려야 해요 1299 01:29:58,473 --> 01:29:59,746 뭐라고요? 1300 01:30:00,059 --> 01:30:02,441 말 그대로 전원을 내리라고요 1301 01:30:02,576 --> 01:30:04,353 당신이 틀렸다면? 1302 01:30:05,226 --> 01:30:07,222 난 틀린 적 없어요 1303 01:30:07,306 --> 01:30:10,622 상사님 상황 발생했습니다 1304 01:30:15,761 --> 01:30:18,193 - 뭐야? - 저기요 1305 01:30:23,652 --> 01:30:25,870 초식동물들이야 1306 01:30:26,109 --> 01:30:28,330 멀리 떨어져 있으면 괜찮을 거야 1307 01:30:32,936 --> 01:30:34,568 해치지 않는다고요? 1308 01:30:36,557 --> 01:30:38,320 이런, 젠장 1309 01:30:42,750 --> 01:30:44,758 계속 가던 길 간다, 재비어 1310 01:30:45,083 --> 01:30:47,427 - 이봐, 그거 내려놔 - 안 돼, 필요해! 1311 01:30:47,511 --> 01:30:49,397 - 그거 놔 - 필요하다고! 1312 01:30:49,480 --> 01:30:51,843 - 그거 놔, 아가씨! - 모르핀이 필요해 1313 01:30:56,854 --> 01:30:57,972 쏴 버려 1314 01:31:02,754 --> 01:31:04,320 방금 뭐였지? 1315 01:31:12,258 --> 01:31:13,921 정신 똑바로 차려요 1316 01:31:14,035 --> 01:31:16,434 당신이 하자는 대로 하다가 1317 01:31:16,531 --> 01:31:18,971 모두 비참하게 비명횡사할 판이오 1318 01:31:19,058 --> 01:31:21,955 다들 비명 한 번 못 지르고 죽을지도 몰라 1319 01:31:22,129 --> 01:31:23,398 집중해요 1320 01:31:24,219 --> 01:31:25,978 저건 뭐였죠? 1321 01:31:27,369 --> 01:31:28,703 스피노사우루스 1322 01:31:29,250 --> 01:31:31,639 서둘러야 해요 1323 01:31:31,959 --> 01:31:33,963 저 여자 묶어둘까요? 1324 01:31:37,592 --> 01:31:39,098 이거나 펴요 1325 01:31:39,847 --> 01:31:43,161 미국인들이 문제에 대처하는 방식이죠 1326 01:31:44,238 --> 01:31:44,948 네 1327 01:31:45,757 --> 01:31:47,948 이제 괜찮을 것 같아 1328 01:31:48,229 --> 01:31:49,415 그렇죠? 1329 01:31:52,246 --> 01:31:55,406 - 계속 주시해 - 이제 헤엄까지 쳐요? 1330 01:31:55,477 --> 01:31:58,016 날아다니는 놈도 봤어야 했는데 1331 01:32:05,160 --> 01:32:07,194 숨 참고 침착하게 1332 01:32:07,595 --> 01:32:09,297 조준하고, 격발 1333 01:32:24,438 --> 01:32:26,707 침착하게 조준, 격발 1334 01:32:26,835 --> 01:32:28,408 로건, 그만해 1335 01:32:28,775 --> 01:32:29,977 격발 1336 01:32:31,112 --> 01:32:33,181 난 놈들이 싫어요 1337 01:32:33,265 --> 01:32:35,778 로건, 괜찮아 총 내려놔 1338 01:32:39,401 --> 01:32:40,401 알겠어 1339 01:32:45,205 --> 01:32:46,206 알겠어 1340 01:32:47,381 --> 01:32:48,825 그만둘게 1341 01:32:49,570 --> 01:32:52,266 그만... 그만둘 거라고 1342 01:32:55,287 --> 01:32:56,664 그만둘게 1343 01:32:59,001 --> 01:33:00,661 그만둘게 1344 01:33:04,720 --> 01:33:07,135 너희 모두 가도 좋아 1345 01:33:10,671 --> 01:33:12,080 난 갈 거야 1346 01:33:12,880 --> 01:33:14,766 - 난... - 이봐, 진정해 1347 01:33:18,752 --> 01:33:20,584 그만하라고 했잖아요? 1348 01:33:20,651 --> 01:33:22,074 아직 네 차례가 아니야 1349 01:33:22,157 --> 01:33:24,294 이봐 아직 때가 아니라고 1350 01:33:24,378 --> 01:33:28,179 - 아직 아니라고요? - 그래, 난 네가 필요해 1351 01:33:28,878 --> 01:33:30,366 우린 네가 필요해 1352 01:33:30,468 --> 01:33:31,888 아무것도 느껴지지 않아요 1353 01:33:33,141 --> 01:33:35,620 더는 아무 감각도 없어요 1354 01:33:38,980 --> 01:33:41,818 - 괜찮아? - 네 1355 01:33:42,970 --> 01:33:43,970 네 1356 01:33:45,227 --> 01:33:46,441 난 할 수 있어요 1357 01:33:47,127 --> 01:33:48,541 그래, 알고 있어 1358 01:33:50,819 --> 01:33:54,241 - 알고 있어 - 전 괜찮아요 1359 01:34:24,425 --> 01:34:26,214 더는 못 버티겠어 1360 01:34:27,246 --> 01:34:28,995 물 계속 마셔요 1361 01:34:31,359 --> 01:34:33,535 저 여자 좋아하는 것 같은데요? 1362 01:34:34,455 --> 01:34:36,038 1363 01:34:36,211 --> 01:34:38,489 상사님은 그저 자기 일을 할 뿐이야 1364 01:34:38,806 --> 01:34:43,354 장담하는데, 공룡들은 이미 캄보디아로 넘어갔을 거예요 1365 01:34:43,614 --> 01:34:47,803 몇 달 뒤면 미얀마, 중국 인도까지 갈 수 있고요 1366 01:34:49,069 --> 01:34:52,128 정글에서 먹이가 다 떨어지면 1367 01:34:52,360 --> 01:34:55,588 먹이를 찾아서 어디로 갈 것 같아요? 1368 01:34:56,444 --> 01:34:58,166 우리가 막을 겁니다 1369 01:34:59,606 --> 01:35:01,318 준비됐어요? 1370 01:35:03,018 --> 01:35:04,898 내 과거와 마주할 준비요? 1371 01:35:05,330 --> 01:35:06,721 아니요 1372 01:35:09,816 --> 01:35:13,380 그냥 웃으면서 방아쇠 당기면 문제가 해결돼요 1373 01:35:13,710 --> 01:35:15,978 그것도 미국식 방식이죠 1374 01:36:56,250 --> 01:36:57,250 젠장 1375 01:37:05,700 --> 01:37:07,708 아주 눈에 익은 풍경인데 1376 01:37:12,033 --> 01:37:14,245 보트에 그냥 있을 걸 그랬어 1377 01:37:14,374 --> 01:37:16,485 이 길이 확실한가요? 1378 01:37:17,146 --> 01:37:18,531 이 길 맞아요 1379 01:37:19,480 --> 01:37:22,698 - 계속 가 - 맙소사, 진짜 싫다 1380 01:37:39,498 --> 01:37:41,195 상사님! 젠장! 1381 01:37:41,553 --> 01:37:42,859 뒤에! 1382 01:37:46,982 --> 01:37:48,549 사방에 깔렸어 1383 01:37:51,739 --> 01:37:53,099 저리 꺼져! 1384 01:38:27,715 --> 01:38:29,955 - 날 잡아봐! - 로건! 1385 01:38:30,039 --> 01:38:32,006 - 움직여야 해! - 로건! 1386 01:38:32,343 --> 01:38:35,440 부대원들 데려가 로건은 내가 쫓아갈 테니까 1387 01:38:35,757 --> 01:38:36,881 덤벼봐! 1388 01:38:37,986 --> 01:38:39,518 나를 잡아보시지! 1389 01:38:41,040 --> 01:38:42,775 씨발, 젠장 1390 01:38:44,816 --> 01:38:47,573 너희 같은 새끼들한테 질렸어! 1391 01:38:48,871 --> 01:38:50,326 그 소리들도 1392 01:38:52,698 --> 01:38:53,359 젠장 1393 01:39:03,751 --> 01:39:05,386 넌 진짜 영웅이야, 친구 1394 01:39:05,470 --> 01:39:06,864 고마워, 키스 1395 01:39:44,592 --> 01:39:46,940 건물 시야 확보했다 1396 01:39:47,024 --> 01:39:51,394 수신 대기 좌표 197545 1397 01:39:51,478 --> 01:39:53,614 - 수신 상태는? 이상 - 수신 양호 1398 01:39:53,698 --> 01:39:55,605 예정 도착 시간은? 1399 01:39:55,689 --> 01:39:56,992 약 30분 후 1400 01:39:57,208 --> 01:39:59,129 조종사에게 보낸 좌표에서 1401 01:39:59,176 --> 01:40:01,681 큰 화재와 잔해를 찾으라고 전달바람 1402 01:40:01,781 --> 01:40:03,443 안 된다, 벌처 1403 01:40:03,523 --> 01:40:05,970 그 위치는 이제 국가 안보 자산이다 1404 01:40:06,054 --> 01:40:08,689 절대 손상시키거나 접근하지 마라 1405 01:40:08,773 --> 01:40:11,768 알겠나? 난 맥닐이 아니야 1406 01:40:11,960 --> 01:40:13,800 내 말 알아들었냐고, 벌처? 1407 01:40:13,883 --> 01:40:15,251 무전기 상태가 안 좋다 1408 01:40:15,335 --> 01:40:17,409 위치 접근 및 파괴하라는 명령 수신 1409 01:40:17,509 --> 01:40:20,093 헬기 보낼 때 감자튀김도 같이 보내길 바란다 1410 01:40:20,173 --> 01:40:21,314 벌처, 통신 종료 1411 01:40:21,769 --> 01:40:23,727 나하고 장난하자는 거야? 1412 01:40:23,811 --> 01:40:24,778 이봐! 1413 01:40:26,388 --> 01:40:28,352 저 자식 군법회의는 내가 열어주마 1414 01:40:28,436 --> 01:40:29,755 재고해보는 게 좋을 겁니다 1415 01:40:29,838 --> 01:40:32,378 세상을 공룡으로부터 구한 사람은 영웅으로 보일 겁니다 1416 01:40:32,458 --> 01:40:35,565 아무도 듣지 못 한다면 아무 일도 없는 거야 1417 01:40:35,990 --> 01:40:39,009 호위 헬기들 연료 채우고 1418 01:40:39,093 --> 01:40:40,795 최대 무장 갖춰 1419 01:40:40,879 --> 01:40:44,023 수백만 년 진화의 결과물을 보여주자고 1420 01:40:44,167 --> 01:40:47,648 누군가 갖게 될 바엔 파괴하는 게 나을 수도 있어요 1421 01:40:47,773 --> 01:40:49,336 우리든, 그들이든 1422 01:40:49,443 --> 01:40:51,109 연료나 채워 이 겁쟁이들아 1423 01:40:51,193 --> 01:40:52,940 전투 태세 갖춰 1424 01:40:57,336 --> 01:40:59,234 리온 폭발물은 아직 남았나? 1425 01:40:59,318 --> 01:41:01,135 - 물론입니다 - 좋아 1426 01:41:01,374 --> 01:41:05,178 저 구조물 기반에 C4, 세 개 이상 설치해 1427 01:41:05,262 --> 01:41:09,423 깊숙이 박아, 폭파시키면 그대로 주저앉게 만들어 1428 01:41:09,570 --> 01:41:10,920 밀러, 일라이 1429 01:41:11,004 --> 01:41:12,904 외부 보급품에도 설치해 1430 01:41:12,976 --> 01:41:15,190 재비어 넌 고지대를 확보해 1431 01:41:15,295 --> 01:41:17,535 내가 진입해서 플러그 뽑을 때까지 엄호해줘 1432 01:41:17,641 --> 01:41:19,873 플러그요? 위치는 아십니까? 1433 01:41:19,965 --> 01:41:22,583 제가 알아요 상사님과 같이 들어갈게요 1434 01:41:22,791 --> 01:41:24,729 배낭 벗어 움직인다 1435 01:41:25,149 --> 01:41:26,149 밀러 1436 01:41:27,218 --> 01:41:28,468 수류탄 1437 01:41:29,186 --> 01:41:32,384 대령이 진짜로 헬기를 보낼 거라고 생각하십니까? 1438 01:41:32,524 --> 01:41:35,378 그걸 무시하기에는 너무 화가 났을걸 1439 01:41:35,787 --> 01:41:38,456 보낼 거야 나한테 빚진 게 있으니 1440 01:41:38,570 --> 01:41:42,038 상사님, 맥닐이 누굽니까? 1441 01:41:43,708 --> 01:41:45,777 맥닐은 벌처 스쿼드의 초대 팀장이었어 1442 01:41:45,861 --> 01:41:48,556 장교 훈련 막 끝낸 나를 바로 뽑았지 1443 01:41:48,747 --> 01:41:50,983 진정한 지휘관의 표본이었어 1444 01:41:51,061 --> 01:41:52,656 그에게 무슨 일이 있었죠? 1445 01:41:54,084 --> 01:41:57,461 간단히 말해 제리코한테 뒤통수 맞았지 1446 01:41:57,621 --> 01:42:00,255 실패한 공습 작전의 책임을 전부 뒤집어썼어 1447 01:42:00,371 --> 01:42:01,371 우린… 1448 01:42:02,065 --> 01:42:04,313 팀원의 대부분을 잃었어 1449 01:42:04,921 --> 01:42:07,805 맥닐은 제대했고 난 병원에 누워서 1450 01:42:07,862 --> 01:42:10,546 죽은 전우들에 대한 죄책감에 시달렸지 1451 01:42:12,242 --> 01:42:15,171 여기 걱정해야 할 살아있는 놈들도 많아 1452 01:42:16,703 --> 01:42:20,000 자네들은 어떤지 몰라도 1453 01:42:20,508 --> 01:42:23,585 난 이제 이 빌어먹을 일을 끝내고 싶어 1454 01:42:23,955 --> 01:42:26,436 - 알겠습니다 - 시작하자 1455 01:43:26,780 --> 01:43:28,278 기가 막히네 1456 01:43:46,137 --> 01:43:48,544 '전쟁의 개들'이여 1457 01:43:48,944 --> 01:43:51,678 때맞춰 잘 돌아왔군 1458 01:43:51,776 --> 01:43:53,963 오늘 밤 마지막 시험 가동이다 1459 01:43:54,065 --> 01:43:56,343 당신의 그 큰 기계 안에 있나? 1460 01:43:57,796 --> 01:43:58,921 그래 1461 01:44:00,721 --> 01:44:02,435 뭐 하는 물건이지? 1462 01:44:02,561 --> 01:44:05,652 네가 이해할 거라 기대하지 않는다 1463 01:44:05,654 --> 01:44:08,246 그럼 이제 당신과의 볼일은… 1464 01:44:08,944 --> 01:44:10,453 끝난 건가? 1465 01:44:28,320 --> 01:44:35,478 자네 나라에서 양키들 몰아내는 데 행운을 빌겠네 1466 01:44:36,254 --> 01:44:42,353 당신은 내 조국을 괴물들의 저녁 식사로 만들었어 1467 01:44:50,552 --> 01:44:53,716 - 저 자가 보로딘이에요 - 저 남자들 알아요 1468 01:44:54,975 --> 01:44:56,914 저 괴물들에 대해 알고 있었나요? 1469 01:44:56,998 --> 01:45:00,683 괴물이 아니라 그냥 짐승일 뿐이야 1470 01:45:01,165 --> 01:45:02,556 일하는 짐승… 1471 01:45:02,792 --> 01:45:05,366 당신 팀을 기습했던 놈들이 틀림없어요 1472 01:45:05,691 --> 01:45:08,484 보아하니 충성심이 흔들리는 것 같네 1473 01:45:08,611 --> 01:45:11,578 미군 놈들은 어딨나? 1474 01:45:11,758 --> 01:45:13,895 지금쯤이면 죽었겠죠 1475 01:45:14,545 --> 01:45:17,064 저 밖에서는 아무도 살아남지 못해요 1476 01:45:17,682 --> 01:45:20,235 보로딘을 설득하려 했지만 소용없었어요 1477 01:45:20,355 --> 01:45:23,103 공룡들이 붉은 광장에 나타날 수도 있다고 했는데 1478 01:45:23,223 --> 01:45:24,983 저 자가 멈출 가능성은요? 1479 01:45:25,067 --> 01:45:28,510 없어요, 나처럼 저들도 쓰고 버릴 거예요 1480 01:45:28,594 --> 01:45:32,181 내가 이 계곡에 풀어놓은 유일한 괴물은 1481 01:45:32,335 --> 01:45:34,668 바로 너희 같은 인간들뿐이야 1482 01:45:34,900 --> 01:45:37,085 사냥하라는 명령을 받고 1483 01:45:37,165 --> 01:45:40,453 신나서 살육을 하러 뛰쳐나갔지 1484 01:45:40,586 --> 01:45:41,995 이 미친놈! 1485 01:45:47,624 --> 01:45:48,686 해 봐! 1486 01:45:51,583 --> 01:45:54,650 넌 역사와 인류에 대한 위협이야 1487 01:45:57,181 --> 01:45:59,541 들어갈 방법을 찾아야 해요 1488 01:46:00,011 --> 01:46:01,012 갑시다 1489 01:46:08,418 --> 01:46:10,631 나를 따라와! 지금 당장! 1490 01:46:32,918 --> 01:46:34,458 미군이다 1491 01:46:34,972 --> 01:46:38,800 이놈이 캠프 주위를 어슬렁거리는 걸 잡았습니다 1492 01:46:38,884 --> 01:46:41,648 한 놈 더 있었는데 숲속으로 숨었습니다 1493 01:46:42,032 --> 01:46:44,061 이게 대체 뭐죠? 1494 01:46:44,188 --> 01:46:46,075 멍청한 놈 1495 01:46:46,197 --> 01:46:49,278 네가 무슨 짓을 저질렀는지 모르는 건가? 1496 01:47:00,970 --> 01:47:02,986 아가리 닥쳐 1497 01:47:06,042 --> 01:47:06,876 알겠다 1498 01:47:07,308 --> 01:47:09,843 제가 공룡 만드는 걸 도운 사람이에요 1499 01:47:09,969 --> 01:47:13,122 이걸 지금 끝내지 않으면 저 자가 모든 걸 파괴할 거예요 1500 01:47:13,206 --> 01:47:15,281 저 개자식을 막아야 해 1501 01:47:15,867 --> 01:47:17,689 우리와 함께하겠나? 1502 01:47:17,903 --> 01:47:20,239 그래, 함께하지 1503 01:47:20,985 --> 01:47:22,820 - 접근 중이에요 - 접근? 1504 01:47:22,904 --> 01:47:25,118 네, 거대한 놈이에요 1505 01:47:31,388 --> 01:47:33,292 이게 뭐죠, 장군님? 1506 01:47:34,365 --> 01:47:35,867 치워버려 1507 01:47:48,460 --> 01:47:50,055 쏘지 마 1508 01:49:40,397 --> 01:49:42,175 움직여! 안으로! 1509 01:49:45,883 --> 01:49:46,883 가자 1510 01:49:55,638 --> 01:49:57,373 표적 이동 중 1511 01:49:57,622 --> 01:49:58,723 비켜! 1512 01:50:01,742 --> 01:50:02,855 자, 이동한다 1513 01:50:04,152 --> 01:50:05,152 젠장 1514 01:50:06,645 --> 01:50:08,555 진심입니까, 상사님? 1515 01:50:11,563 --> 01:50:13,368 이쪽이야! 이쪽으로! 1516 01:50:15,194 --> 01:50:17,355 물러서! 물러서, 뒤로! 1517 01:50:20,357 --> 01:50:21,703 움직여! 어서! 1518 01:50:21,787 --> 01:50:22,976 움직여! 1519 01:50:23,060 --> 01:50:25,175 날 따라와요, 상사님! 1520 01:50:25,259 --> 01:50:27,746 이쪽이에요! 안으로 들어가요! 1521 01:50:30,695 --> 01:50:32,538 지금 시작한다! 1522 01:50:32,651 --> 01:50:34,331 가속기에 연결해 1523 01:50:34,405 --> 01:50:36,425 내 명령 기다리지 말고 1524 01:50:41,330 --> 01:50:42,360 밀러! 1525 01:50:46,251 --> 01:50:47,981 밀러, 어디 있어? 1526 01:50:52,445 --> 01:50:54,721 이 악마 같은 놈! 1527 01:50:55,107 --> 01:50:59,093 미군 악마 놈! 네놈들이 내 가족을 죽였어! 1528 01:51:14,646 --> 01:51:16,051 이런, 젠장 1529 01:51:21,934 --> 01:51:22,821 밀러! 1530 01:51:32,584 --> 01:51:34,346 또 영웅 행세하고 싶은 놈 있나? 1531 01:51:34,393 --> 01:51:36,524 - 손들어 - 바로 끝내 줄 테니까 1532 01:51:38,125 --> 01:51:40,445 아직 충전 중이라 언제 터질지 몰라요 1533 01:51:40,580 --> 01:51:41,580 당장 처리해요 1534 01:51:42,641 --> 01:51:46,721 리온, 러시아 놈들 데려가 폭탄 계속 설치해, 최대한 많이 1535 01:51:46,805 --> 01:51:48,920 - 하나도 남기지 마 - 가자 1536 01:52:07,385 --> 01:52:09,083 제발, 용서해줘 1537 01:52:09,182 --> 01:52:10,616 용서는 없어! 1538 01:52:19,416 --> 01:52:20,596 밀러! 1539 01:52:24,228 --> 01:52:27,830 네놈은 죽겠지만 우리는 다시 일어설 것이다! 1540 01:52:29,901 --> 01:52:33,938 신이시여, 저를 용서하소서 저를 용서하소서! 1541 01:52:37,195 --> 01:52:38,462 안 돼! 1542 01:52:44,709 --> 01:52:45,877 밀러! 1543 01:53:06,747 --> 01:53:09,896 그냥 플러그만 뽑으면 되는 거 아니었어요? 1544 01:53:10,016 --> 01:53:12,543 늦었어요 자동 가동으로 설정됐어요 1545 01:53:12,649 --> 01:53:14,785 제어반 뜯어서 회로를 다시 연결해야 해요 1546 01:53:14,895 --> 01:53:18,170 - 얼마나 걸리는데요? - 몇 분, 금방 끝나요 1547 01:53:18,763 --> 01:53:20,371 집중해 집중 1548 01:53:26,828 --> 01:53:28,860 - 소피아 - 걱정 마요 1549 01:53:28,946 --> 01:53:31,855 남편한테 안전장치에 대해 배웠고 실수 안 해요 1550 01:53:32,231 --> 01:53:33,893 그래야 할 텐데 1551 01:53:37,883 --> 01:53:43,149 벌처 1, 여기는 벌처 파파 수신 감도 어떤가, 오버 1552 01:53:43,869 --> 01:53:46,625 벌처, 들리나? 여기는 식스 1553 01:53:46,709 --> 01:53:51,513 내 말 잘 들어 시설 손상 없이 확보해 1554 01:53:51,597 --> 01:53:55,117 알아들었어? 이봐 이 개자식아! 1555 01:53:55,201 --> 01:53:58,313 젠장 대체 이게 무슨 꼴이야? 1556 01:53:58,397 --> 01:54:01,299 이 모든 게 헛수고가 됐잖아 1557 01:54:01,573 --> 01:54:03,208 내 말을 못 알아듣는군! 1558 01:54:03,381 --> 01:54:07,271 당장 주변을 확보해 이 머저리들아! 1559 01:54:07,439 --> 01:54:08,607 빌어먹을! 1560 01:54:12,612 --> 01:54:14,532 일라이, 진입! 1561 01:54:14,688 --> 01:54:16,089 재비어도! 1562 01:54:18,320 --> 01:54:19,821 밀러는 어딨나? 1563 01:54:21,177 --> 01:54:23,019 밀러는 죽었습니다 1564 01:54:25,205 --> 01:54:27,128 리온이 마지막 폭약 대기 중입니다 1565 01:54:27,201 --> 01:54:31,006 - 터뜨릴까요? - 그건 네가 원하는 게 아닐 텐데 1566 01:54:35,853 --> 01:54:37,965 넌 날 전혀 몰라 1567 01:54:38,125 --> 01:54:44,414 이 모든 힘과 내 지식으로 뭘 할 수 있을지 생각해봐 1568 01:54:44,689 --> 01:54:47,849 네놈의 힘과 지식은 아주 질리도록 봤어 1569 01:54:48,299 --> 01:54:49,931 소피아… 1570 01:54:50,662 --> 01:54:54,346 사랑과 전쟁에선 수단과 방법을 가리지 않지 1571 01:54:56,742 --> 01:55:01,589 이 여자를 믿으면 안 돼 이 여자는 배신자야 1572 01:55:03,234 --> 01:55:05,569 아, 젠장 1573 01:55:10,802 --> 01:55:15,414 네 남편은 애처럼 울부짖더군 1574 01:55:18,421 --> 01:55:19,337 쏴 1575 01:55:23,828 --> 01:55:26,711 그들 모두 너보단 나은 남자들이었어 1576 01:55:32,579 --> 01:55:34,900 - 끝났나요? - 끝냈어요 1577 01:55:45,260 --> 01:55:46,573 무슨 일이죠? 1578 01:55:51,116 --> 01:55:53,050 상사님, 여기 와보세요! 1579 01:55:53,503 --> 01:55:54,619 빌어먹을… 1580 01:55:56,107 --> 01:55:57,107 젠장 1581 01:56:09,881 --> 01:56:12,315 여섯 마리만 넘어왔다고 했잖아요 1582 01:56:12,457 --> 01:56:16,110 그랬죠, 키스가 처리하지 못했다면 말이 달라지지만 1583 01:56:27,080 --> 01:56:29,606 내가 틀렸나 봐요 1584 01:56:30,387 --> 01:56:31,918 이게 무슨… 1585 01:56:45,592 --> 01:56:48,141 젠장! 당장 여기를 날려버려야 해요 1586 01:56:48,248 --> 01:56:49,728 여기서 먼저 나가야지! 1587 01:56:49,854 --> 01:56:52,679 하사, 연막탄 터뜨리고 모두 위층으로 올려보내 1588 01:56:52,799 --> 01:56:55,246 위층요? 출구는 여기뿐이에요 1589 01:56:55,339 --> 01:56:57,426 가속기 반대편에 다른 길이 있어요 1590 01:56:57,540 --> 01:56:59,083 연막 터뜨려, 일라이 1591 01:57:02,555 --> 01:57:05,426 - 리온, 폭탄 준비됐나? - 예, 준비됐습니다 1592 01:57:05,519 --> 01:57:06,700 폭파 준비해 1593 01:57:06,766 --> 01:57:08,555 - 수류탄 투척! - 수류탄 투척! 1594 01:57:08,835 --> 01:57:10,185 물러서! 1595 01:57:11,594 --> 01:57:12,881 뒤로! 1596 01:57:15,066 --> 01:57:17,264 후퇴! 어서, 어서! 1597 01:57:25,696 --> 01:57:27,383 세르게이, 피해! 1598 01:57:30,237 --> 01:57:32,234 클레이모어 설치해! 1599 01:57:32,354 --> 01:57:34,126 설치 중입니다, 상사님! 1600 01:57:40,425 --> 01:57:44,441 제발, 터져라 어서, 어서 1601 01:58:07,493 --> 01:58:09,772 탄창 교체 준비 완료 1602 01:58:09,907 --> 01:58:11,966 이제 당신도 벌처 팀원이에요 1603 01:58:12,060 --> 01:58:13,457 어디로 갑니까? 1604 01:58:13,541 --> 01:58:14,566 저쪽으로 1605 01:58:27,360 --> 01:58:28,717 올라가, 서둘러! 1606 01:58:30,587 --> 01:58:32,656 움직여, 움직여! 가자! 1607 01:58:38,918 --> 01:58:40,518 계속 가! 계속 가! 1608 01:58:40,602 --> 01:58:42,136 다음 문으로 1609 01:58:45,855 --> 01:58:47,673 어서! 가요! 1610 01:58:47,757 --> 01:58:49,786 움직여! 빨리, 빨리! 1611 01:58:49,870 --> 01:58:51,805 이런 젠장! 1612 01:58:53,194 --> 01:58:54,786 살려줘! 1613 01:59:05,991 --> 01:59:07,885 - 일라이! - 제발, 살려줘 1614 01:59:11,750 --> 01:59:12,830 날 버리지 마 1615 01:59:13,421 --> 01:59:15,195 이리 와, 친구 1616 01:59:16,273 --> 01:59:18,051 죽게 내버려두지 마요, 상사님 1617 01:59:18,131 --> 01:59:19,358 일라이! 1618 01:59:20,020 --> 01:59:21,415 이미 늦었어요! 1619 01:59:21,501 --> 01:59:24,020 상사님, 가야 해요 1620 01:59:28,780 --> 01:59:30,371 리온, 지금이야! 1621 01:59:30,665 --> 01:59:33,018 올라가요 정신 차리고 1622 01:59:33,158 --> 01:59:35,450 - 저 여잔 자네가 지켜 - 안 돼요 1623 01:59:35,623 --> 01:59:36,850 어서 가! 1624 01:59:40,051 --> 01:59:42,194 더 이상 내 부하들을 죽이게 두진 않겠다 1625 01:59:43,767 --> 01:59:45,680 덤벼, 이 자식들아! 1626 02:00:07,426 --> 02:00:10,409 산개해! 180도로 펼쳐! 1627 02:00:10,493 --> 02:00:12,615 움직여! 어서! 1628 02:00:12,699 --> 02:00:14,550 상황 보고해, 상사! 1629 02:00:15,059 --> 02:00:15,848 어서! 1630 02:00:15,932 --> 02:00:17,646 저건 대체 뭐야? 1631 02:00:21,240 --> 02:00:23,164 공룡입니다, 대령님 1632 02:00:29,715 --> 02:00:32,661 베이커는 어디 있나? 그 개자식 낯짝 좀 봐야겠다 1633 02:00:32,802 --> 02:00:34,274 못 돌아옵니다! 1634 02:00:35,533 --> 02:00:37,039 사격 개시! 1635 02:00:52,304 --> 02:00:54,473 총알 맛 좀 봐라! 1636 02:01:04,523 --> 02:01:07,488 공격 들어온다 이 빌어먹을 상황을 끝내! 1637 02:01:08,507 --> 02:01:09,658 꽉 잡아! 1638 02:01:41,440 --> 02:01:42,993 와라, 이 개자식들아! 1639 02:01:47,051 --> 02:01:48,468 계속 와라! 1640 02:02:19,766 --> 02:02:25,184 대령님, 여기서 당장 빠져나가야 합니다! 1641 02:03:17,629 --> 02:03:19,030 전원 탑승시켜! 1642 02:04:23,089 --> 02:04:25,894 방금 저 아수라장은 대체 뭐였나? 1643 02:04:26,538 --> 02:04:30,128 기술을 확보하랬지 누가 파괴하라고 했어 1644 02:04:30,221 --> 02:04:32,686 설명할 게 좀 있으실 겁니다, 대령님 1645 02:04:32,926 --> 02:04:34,833 상황이 악화될 뿐이었다 1646 02:04:35,053 --> 02:04:38,576 저 망할 기계를 부순다고 끝날 게 아니야 1647 02:04:38,723 --> 02:04:41,016 네, 아니겠죠 저길 봐요! 1648 02:04:55,367 --> 02:04:57,551 알고 계셨습니까, 대령님? 1649 02:04:57,869 --> 02:04:59,604 이 모든 걸 말입니다 1650 02:05:00,417 --> 02:05:03,190 - 군사기밀이다 - 그냥 사실대로 말씀해주십시오! 1651 02:05:03,270 --> 02:05:06,021 진실은 내가 말하는 게 진실이야 1652 02:05:06,094 --> 02:05:09,661 저것 때문에 전쟁이 끝나고 세상이 끝장날 수도 있다는 걸 1653 02:05:09,845 --> 02:05:13,093 대령님! 이걸 들어 보세요! 1654 02:05:13,525 --> 02:05:15,697 여기는 완전히 점령당했다 1655 02:05:15,781 --> 02:05:18,050 거대한 도마뱀 같은 것들이다 1656 02:05:18,134 --> 02:05:20,206 대체 무슨 일이 벌어지고 있는 거야? 1657 02:05:21,974 --> 02:05:25,744 서둘러, 움직여! 어서! 가자! 1658 02:05:29,581 --> 02:05:31,048 저것 좀 봐! 1659 02:05:31,107 --> 02:05:32,978 이리 와봐! 이거 좀 보라고! 1660 02:05:33,283 --> 02:05:34,512 세상에! 1661 02:05:38,271 --> 02:05:39,692 저것 좀 봐! 1662 02:06:01,516 --> 02:06:02,616 젠장 1663 02:06:10,708 --> 02:06:14,414 진이@미영 1664 02:06:51,657 --> 02:06:56,731 오늘 아침, 대통령은 공룡의 존재에 대한 성명을 발표했습니다 1665 02:06:56,940 --> 02:07:00,807 네, 그렇습니다, 공룡입니다 동남아시아 전쟁 지역에서 말이죠