1
00:00:47,271 --> 00:00:48,271
Ohnevorgott in dem Abendschein
2
00:01:13,775 --> 00:01:14,876
1480년
3
00:01:14,943 --> 00:01:16,909
1480년
루마니아
4
00:01:35,124 --> 00:01:37,031
케일럽 랜드리 존스 - 블라드 역
5
00:01:42,027 --> 00:01:43,898
크리스토프 왈츠 - 신부 역
6
00:01:48,555 --> 00:01:50,408
조이 블루 - 엘리사베타 역
7
00:01:55,364 --> 00:01:57,237
마틸다 드 앙헬리스 - 마리아 역
8
00:02:03,572 --> 00:02:05,398
이원즈 아비드 - 조나단 역
9
00:02:11,327 --> 00:02:13,189
데이빗 쉴즈 - 헨리 스펜서 역
10
00:02:19,039 --> 00:02:20,903
기욤 드 통케덱 - 뒤몽 박사 역
11
00:03:36,386 --> 00:03:38,640
주군
적군이 코앞에 닥쳤습니다
12
00:03:38,873 --> 00:03:41,666
튀르크인들이 그리도 잔혹해
우리 사랑을 방해하는 걸까요?
13
00:03:42,660 --> 00:03:45,160
놈들 대가를 치러야 할 거요
내 사랑
14
00:03:50,003 --> 00:03:50,900
어서요
15
00:04:01,519 --> 00:04:03,106
이 싸움
꼭 해야 돼요?
16
00:04:04,260 --> 00:04:06,693
주님께서 예비하신 대로
다들 평화롭겐 못 사나요?
17
00:04:07,760 --> 00:04:10,550
당신이야말로 내 존재의 이유요
엘리자베타
18
00:04:11,060 --> 00:04:11,761
제발
19
00:04:11,873 --> 00:04:13,879
몸조심하세요
나의 왕
20
00:04:14,046 --> 00:04:14,946
나의 생명이시여
21
00:04:16,459 --> 00:04:19,093
당신이 없음
나도 살 수 없어요
22
00:04:46,340 --> 00:04:47,596
그쯤 해 두시죠
주군
23
00:04:47,693 --> 00:04:49,713
전쟁이 부릅니다
승리는 당신 것입니다
24
00:04:50,020 --> 00:04:52,728
부하들이 당신을
내 사촌이 있는 빌무로 성으로 데려갈 거요
25
00:04:52,753 --> 00:04:53,933
거기라면
안전할 거요
26
00:05:07,446 --> 00:05:09,006
27
00:05:25,893 --> 00:05:26,640
아멘
28
00:05:26,786 --> 00:05:29,440
이 싸움은 유혈이 낭자할 겁니다
추기경님
29
00:05:30,366 --> 00:05:32,500
죽는 자가
수천에 달할 겁니다
30
00:05:35,446 --> 00:05:37,514
그런 게
정말 신의 뜻일까요?
31
00:05:37,539 --> 00:05:40,386
우리 왕국은
무슬림에 맞서는 최후의 보루요
32
00:05:40,652 --> 00:05:42,233
주님을 믿으시오?
33
00:05:42,258 --> 00:05:43,105
믿습니다
34
00:05:43,978 --> 00:05:45,666
그분을 위해
죽을 준비도 돼 있습니다
35
00:05:45,730 --> 00:05:48,160
그럼 한 놈도 남기지 말고
놈들을 몰아내시오
36
00:05:49,396 --> 00:05:52,996
그분 이름으로 싸우겠지만
그분께 한 가지 청이 있습니다
37
00:05:54,592 --> 00:05:55,679
말해 보시오
38
00:06:02,526 --> 00:06:04,586
아내가
어떤 해도 입지 않게 해 주십시오
39
00:06:05,013 --> 00:06:08,040
아내에게 무슨 일이라도 생기면
전 살아갈 수 없을 겁니다
40
00:06:08,946 --> 00:06:10,566
모든 게
의미를 잃을 테고
41
00:06:10,590 --> 00:06:12,400
삶은
견딜 수 없는 게 될 겁니다
42
00:06:13,326 --> 00:06:15,440
진정하시고
불경한 말씀은 마시오
43
00:06:16,399 --> 00:06:18,799
생명은 주님께서 주신 것이니
주님을 높이고 섬겨야 하오
44
00:06:18,824 --> 00:06:20,760
그분은 제게
사랑도 주셨죠
45
00:06:22,206 --> 00:06:25,640
그러니 사랑 없이 살 수 없다고
절 탓하시면 안 되죠
46
00:06:26,580 --> 00:06:28,108
그녀 생명을 거둬 가시면
47
00:06:28,500 --> 00:06:29,960
제 생명도
거두시는 겁니다
48
00:06:33,120 --> 00:06:34,700
그대의 청대로 되게
기도하겠소
49
00:06:35,279 --> 00:06:36,852
아뇨
기도하지 마시고
50
00:06:37,273 --> 00:06:38,260
그분께 전해 주세요
51
00:06:43,900 --> 00:06:44,893
주군을 위해!
52
00:08:05,180 --> 00:08:06,433
놈들
숲속에 있습니다
53
00:08:14,126 --> 00:08:15,400
어찌 싸우시겠습니까?
54
00:08:19,319 --> 00:08:20,459
놈들이 나오도록 한다
55
00:08:49,666 --> 00:08:51,120
가세요, 공주님
가요!
56
00:08:51,573 --> 00:08:52,860
도망쳐요
57
00:08:53,126 --> 00:08:54,232
꼭 사셔야 합니다!
58
00:08:58,386 --> 00:08:59,966
기름통 부숴!
59
00:10:32,876 --> 00:10:33,689
주군!
60
00:10:34,909 --> 00:10:35,920
공주님이...
61
00:10:37,309 --> 00:10:38,096
말해
62
00:10:38,519 --> 00:10:39,739
매복이 있었습니다
63
00:10:39,862 --> 00:10:41,021
도망치시긴 했는데
64
00:10:41,194 --> 00:10:42,320
어디로 갔는데?
65
00:10:42,780 --> 00:10:44,200
'늑대의 숲'으로요
66
00:12:25,365 --> 00:12:26,085
제발
67
00:12:41,818 --> 00:12:42,592
안 돼!
68
00:12:43,098 --> 00:12:44,020
나의 왕자님
69
00:13:49,986 --> 00:13:51,048
아내가
70
00:13:51,380 --> 00:13:52,446
죽었어요
71
00:13:53,439 --> 00:13:55,526
그대가 출정하고
그녀를 위해 줄곧 기도했소
72
00:13:55,572 --> 00:13:56,840
그럼
신이 귀먹은 건가요?
73
00:13:57,939 --> 00:14:00,105
아님
당신들 기도가 션찮아서였나요?
74
00:14:00,379 --> 00:14:01,527
대공이여
75
00:14:02,059 --> 00:14:03,647
주님께서
예비하신 것이라면
76
00:14:03,672 --> 00:14:05,785
의미 있는 일이니
그분을 의심치 마시오
77
00:14:06,525 --> 00:14:08,505
그녀를 위해
다른 길을 예비해 두셨을 거요
78
00:14:08,530 --> 00:14:10,366
다른 길따위는 없어요
79
00:14:10,390 --> 00:14:11,400
죽었다구요!
80
00:14:11,593 --> 00:14:14,760
작별할 새도 없이
그녀를 낚아채 갔어요
81
00:14:15,223 --> 00:14:16,424
간청합니다
82
00:14:16,892 --> 00:14:18,826
그녀를 돌려보내 달라고
말해 줘요
83
00:14:18,863 --> 00:14:19,983
그럴 수 없소
84
00:14:20,110 --> 00:14:20,910
어째서요?
85
00:14:22,010 --> 00:14:22,630
왜요?
86
00:14:22,856 --> 00:14:26,356
주님께선
환생 같은 건 행치 않으시니 말이오
87
00:14:26,381 --> 00:14:28,800
그치만
기적은 행치 않소?
88
00:14:29,540 --> 00:14:30,540
그렇지 않소?
89
00:14:31,560 --> 00:14:34,673
당신들이 열성으로 간구한다면
그분이 들어주지 않겠소
90
00:14:36,080 --> 00:14:38,080
부탁이오
그분께 말하시오
91
00:14:39,133 --> 00:14:40,140
그분께 말해!
92
00:14:41,013 --> 00:14:41,746
부인께선...
93
00:14:42,006 --> 00:14:44,280
티 없은 영혼을 가진
신실한 크리스천이었소
94
00:14:45,546 --> 00:14:48,126
틀림없이
주님께서 부인을 돌봐주실 것이오
95
00:14:48,150 --> 00:14:49,520
나는 어떡하란 말이오?
96
00:14:49,843 --> 00:14:52,296
그분께서 바라시는 건
뭐든지 했소
97
00:14:52,456 --> 00:14:54,324
내 영혼은
그분 이름으로 죽인
98
00:14:54,349 --> 00:14:56,766
적들의 피로
더럽혀졌소
99
00:14:56,790 --> 00:14:58,936
원하시는 답을 나는 갖고 있지 않소
대공이여
100
00:14:59,003 --> 00:14:59,918
난 그저
101
00:15:00,009 --> 00:15:02,156
주님의 미천한
심부름꾼일 뿐이오
102
00:15:02,660 --> 00:15:03,302
알겠소
103
00:15:03,549 --> 00:15:06,822
나도 전할 메시지가 있으니
당신이 그분께 친히 고해 주시오
104
00:15:17,258 --> 00:15:18,558
당신 신한테 가서 말해
105
00:15:18,924 --> 00:15:21,539
아내를
다시 데리고 오지 않으면
106
00:15:21,911 --> 00:15:24,278
내 생애
당신 볼 일 없을 거라구 말야
107
00:15:55,369 --> 00:15:57,036
400년 후
108
00:15:58,630 --> 00:15:59,656
언제 도착했나?
109
00:15:59,756 --> 00:16:01,310
10분 전에요
110
00:16:01,335 --> 00:16:02,070
그렇군
111
00:16:02,095 --> 00:16:02,856
가자!
112
00:16:03,266 --> 00:16:04,425
어디로 모셨나?
113
00:16:04,457 --> 00:16:05,572
교회당에요
114
00:16:05,805 --> 00:16:06,827
거기가 딱일 것 같아서요
115
00:16:06,852 --> 00:16:09,045
잘했네
잘했어
116
00:16:17,660 --> 00:16:18,939
기도 마칠 때까지 기다리게
117
00:16:23,746 --> 00:16:24,500
신부님?
118
00:16:26,973 --> 00:16:28,626
뒤몽 박사님이시겠군요
119
00:16:28,673 --> 00:16:29,293
그래요
120
00:16:29,806 --> 00:16:31,553
교회당이
아주 아름답네요
121
00:16:32,806 --> 00:16:33,713
네
그렇죠
122
00:16:33,892 --> 00:16:35,617
먼 길 와 주셔서 감사합니다
신부님
123
00:16:35,642 --> 00:16:37,684
길고 고된 길이었을 텐데요
124
00:16:37,750 --> 00:16:39,440
솔직히
지치네요
125
00:16:40,053 --> 00:16:43,433
그래서 여기 비치된 다과로
지친 몸을 달래고 있었죠
126
00:16:43,480 --> 00:16:44,520
언짢으신 건 아니죠?
127
00:16:44,940 --> 00:16:45,666
그럼요
128
00:16:45,690 --> 00:16:46,690
친절하기도 하시지
129
00:16:47,900 --> 00:16:50,368
내 고향
바바리아산 맥주보담
130
00:16:50,392 --> 00:16:51,740
훨 맛나네요
131
00:16:51,765 --> 00:16:54,453
신부님을
이런 식으로 모시게 돼 유감이지만
132
00:16:54,698 --> 00:16:55,406
안타깝게도
133
00:16:55,431 --> 00:16:57,513
우리 병원과 교구 측에서
신부님이
134
00:16:57,537 --> 00:16:59,146
여기 계신 걸
용납지 않을 듯해서요
135
00:16:59,170 --> 00:17:00,036
그럴 만도 하죠
136
00:17:00,530 --> 00:17:04,136
교계와 과학 아카데미들이
뭐 언제 잘 지낸 적이 있나요
137
00:17:04,769 --> 00:17:07,642
그런 까닭에
교황청이 수 세기 동안
138
00:17:07,667 --> 00:17:10,524
아주 까다로운 사건을
관성적으로 우리한테
139
00:17:11,382 --> 00:17:12,160
일임해 왔죠
140
00:17:12,589 --> 00:17:15,026
이번 경우는
아주 까다롭습니다
141
00:17:15,089 --> 00:17:17,386
영국 여왕까지
관련돼 있어요
142
00:17:17,410 --> 00:17:18,163
여왕까지요?
143
00:17:19,220 --> 00:17:20,075
흥미롭군요
144
00:17:26,600 --> 00:17:27,479
그만, 그만해요
145
00:17:28,299 --> 00:17:31,392
프랑스 혁명 100주년 기념한다고
저래요
146
00:17:31,500 --> 00:17:34,156
며칠 후인데도
어딜 가나 들떠서 난리죠
147
00:18:04,373 --> 00:18:05,300
문 닫게
148
00:18:12,080 --> 00:18:13,460
왜 이리
사슬로 묶었어요?
149
00:18:13,993 --> 00:18:15,440
날아가 버릴까 봐요?
150
00:18:15,746 --> 00:18:17,993
이리 데려올 때
너무 애먹어서요
151
00:18:18,333 --> 00:18:19,500
짐승 같았거든요
152
00:18:20,780 --> 00:18:23,826
짐승들도 나름
누려야 할 권리가 있어요
153
00:18:23,850 --> 00:18:25,360
저 여인에 대해
아는 게 뭡니까?
154
00:18:26,379 --> 00:18:27,073
이리
155
00:18:30,473 --> 00:18:32,375
마리아 데 몬테벨로
25살
156
00:18:32,399 --> 00:18:33,813
이태리 볼로냐 출신이구요
157
00:18:34,293 --> 00:18:36,881
파리 주재 영사
미스터 헨리 윌리엄 스펜서
158
00:18:36,905 --> 00:18:38,473
약혼자입니다
159
00:18:38,859 --> 00:18:41,767
게다가 영국 여왕의
혼인 관계로 인해서
160
00:18:42,205 --> 00:18:43,412
큰조카가 되기도 합니다
161
00:18:43,437 --> 00:18:45,445
그래서
이 경우가 까다롭단 거군요
162
00:18:45,470 --> 00:18:47,425
까다로운 거 이상으로
조심스럽죠
163
00:18:47,586 --> 00:18:48,893
뭐 또 알아야 할 건요?
164
00:18:49,140 --> 00:18:50,615
들은 바론
이게 다
165
00:18:50,813 --> 00:18:53,619
이들 결혼식 때
시작됐다고 합니다
166
00:18:53,840 --> 00:18:57,469
결혼식은 마리아가 교회를 꺼려 해서
가족 사유지에서 거행했는데
167
00:18:57,846 --> 00:19:00,301
신랑이
웨스트민스터 주교에게 청해서
168
00:19:00,559 --> 00:19:02,786
자신들 혼인을 축복해 주십사
했대요
169
00:19:03,152 --> 00:19:05,905
그런데 신부가
성직자를 보더니 별안간
170
00:19:06,365 --> 00:19:08,325
히스테리를 일으키고
171
00:19:08,365 --> 00:19:11,030
납득 안 될 만큼
과도한 성욕을 드러냈다고 합니다
172
00:19:11,055 --> 00:19:14,226
욕구는 건강하다는 징후일 수도 있잖아요
안 그런가요?
173
00:19:14,256 --> 00:19:16,065
적절한 수준에선
그렇기도 하죠
174
00:19:16,191 --> 00:19:17,416
- 봐도 될까요?
- 네
175
00:19:19,057 --> 00:19:22,680
1759년
3월 18일 출생
176
00:19:23,866 --> 00:19:25,873
잘못 적은 거겠죠
177
00:19:25,898 --> 00:19:27,866
그게 아니면
저 여자 나이가...
178
00:19:27,891 --> 00:19:30,166
딱
130살이란 뜻이겠죠
179
00:19:30,878 --> 00:19:31,960
100살 하고도...
180
00:19:34,100 --> 00:19:37,200
그렇다면 신부님
이 여자가 악마의 피조물이란 말인가요?
181
00:19:37,926 --> 00:19:40,053
속단하지 맙시다
박사
182
00:19:40,966 --> 00:19:43,980
납득 안 가는 상황에 직면하면
우리는 흔히
183
00:19:44,005 --> 00:19:46,252
악마의 짓거리가 아닌가
넘겨짚죠
184
00:19:47,366 --> 00:19:48,201
이 여자가
185
00:19:48,225 --> 00:19:51,479
엄청 늙었고
성직자에게 과민 반응을 보이는 건
186
00:19:52,612 --> 00:19:55,098
무슨 질병이 아니라
단순한 증상에 불과해요
187
00:19:55,973 --> 00:19:57,488
이런 경우에는
188
00:19:57,512 --> 00:19:59,775
편견 없이 연구하고
189
00:20:00,093 --> 00:20:02,139
관찰하는 것이
아주 중요하죠
190
00:20:02,171 --> 00:20:03,606
우리가
의지해야 할 것은
191
00:20:03,851 --> 00:20:05,939
자연 법칙과
과학적 추론
192
00:20:05,964 --> 00:20:07,576
수학적 엄밀함이지
193
00:20:07,600 --> 00:20:10,425
민간의 미신이나
교회의 도그마가 아니죠
194
00:20:10,910 --> 00:20:13,771
물론 그러한 것들이
다소 어렵다는 건 압니다
195
00:20:13,796 --> 00:20:14,564
아시겠죠
196
00:20:14,588 --> 00:20:18,115
이런 경우
우리는 범죄를 수사하듯 해야 합니다
197
00:20:18,140 --> 00:20:19,729
먼저
사실을 확정하고
198
00:20:20,162 --> 00:20:22,621
거기서부터
동기를 추정하고
199
00:20:22,976 --> 00:20:25,506
전반적인 상황과 사건을
재구성해야 합니다
200
00:20:26,599 --> 00:20:27,720
이걸 좀 들어 주시겠소?
201
00:20:29,474 --> 00:20:31,120
이걸 죽일 수 있는 건...
202
00:20:33,918 --> 00:20:36,213
우리 수도회에서는
이런 기현상을
203
00:20:36,237 --> 00:20:37,866
400년 넘게
주목해 왔어요
204
00:20:37,890 --> 00:20:39,480
나 또한
30년이 넘었죠
205
00:20:40,497 --> 00:20:41,983
분명히 말씀 드리는데요
206
00:20:42,008 --> 00:20:45,560
이들 표본을 산 채로 잡은 건
박사님이 처음입니다
207
00:20:46,620 --> 00:20:47,657
축하 드립니다
208
00:20:48,174 --> 00:20:49,241
감사합니다
근데...
209
00:20:51,262 --> 00:20:53,056
내가 잡은 게
대체 뭐죠?
210
00:20:53,169 --> 00:20:54,157
흡혈귀요
211
00:20:54,362 --> 00:20:56,242
저 사람 말 듣지 마요
박사님
212
00:20:56,580 --> 00:20:57,916
도와줘요
213
00:20:58,613 --> 00:21:01,113
원하는 건 뭐든
하게 해 드릴게
214
00:21:07,148 --> 00:21:08,292
웃어 봐요
215
00:21:10,688 --> 00:21:13,623
지나치게 큰 송곳니가
단서가 될 수도 있겠지만
216
00:21:13,974 --> 00:21:16,526
자연스런 해명도
가능하리라 봐요
217
00:21:18,108 --> 00:21:19,720
그러니
다른 부분도 살펴봐야 해요
218
00:21:21,534 --> 00:21:23,874
이 피조물 또한
여느 생명체와 같이
219
00:21:23,908 --> 00:21:26,446
주님께서 지으신 것이
분명하지만
220
00:21:26,471 --> 00:21:28,386
우리로선
알 수 없는 이유로
221
00:21:28,410 --> 00:21:31,716
주님게서 이에 대해
다른 걸 예비해 두신 모양입니다
222
00:21:33,249 --> 00:21:35,165
우리의 통념과 달리
223
00:21:35,189 --> 00:21:38,258
흡혈귀는
일상적인 빛에 아주 잘 적응하지만
224
00:21:38,331 --> 00:21:41,280
강렬한 직사 광선엔
맥을 못 추죠
225
00:21:47,088 --> 00:21:49,155
이럴 수가!
이게 말이 됩니까?
226
00:21:49,340 --> 00:21:50,920
박사 말씀이
맞을 수도 있죠
227
00:21:51,066 --> 00:21:53,608
이런 건
자연의 기현상일 수도 있으니까요
228
00:21:53,633 --> 00:21:55,028
그러니
우린 멈추지 말고
229
00:21:55,052 --> 00:21:57,747
반박할 수 없는 확증을
찾아야 합니다
230
00:22:02,413 --> 00:22:03,106
음
231
00:22:03,226 --> 00:22:06,360
이만하면 증거를 확보한 거 같은데요
안 그래요?
232
00:22:08,373 --> 00:22:10,720
과학이나 이성으로
해명이 안 되는 거네요
233
00:22:11,293 --> 00:22:12,680
그래서
내가 온 거예요
234
00:22:19,095 --> 00:22:20,450
사랑스런 아이야
235
00:22:21,582 --> 00:22:23,080
마리아라 불러도 되겠니?
236
00:22:24,540 --> 00:22:25,621
물론이죠
237
00:22:26,420 --> 00:22:28,853
좋을 대로 불러요
신부님
238
00:22:29,266 --> 00:22:30,406
당신 뜻대로 하세요
239
00:22:30,430 --> 00:22:31,152
마리아
240
00:22:32,879 --> 00:22:35,167
묻는 말에
잘 대답해 주면
241
00:22:35,191 --> 00:22:36,760
니가 원하는 걸
줄게
242
00:22:37,865 --> 00:22:39,332
뭘 원하는지 알아요?
243
00:22:39,357 --> 00:22:40,430
알고 말고
244
00:22:40,941 --> 00:22:41,768
자
내가
245
00:22:43,545 --> 00:22:45,091
좀 가까이 오겠나
246
00:22:45,686 --> 00:22:47,648
과학에는
희생이 수반되지
247
00:22:47,673 --> 00:22:49,040
그걸
감내할 수 있겠나?
248
00:22:49,560 --> 00:22:51,110
- 그런 거 같아요
- 착한 젊은이구만
249
00:22:52,340 --> 00:22:53,256
뭡니까?
250
00:22:53,366 --> 00:22:56,635
피 두어 방울로
과학에 미미하나마 기여할 수 있죠
251
00:22:56,674 --> 00:22:59,140
렌틸 콩 수프 한 접시면
원기 회복할 거요
252
00:23:04,040 --> 00:23:04,696
고맙네
253
00:23:07,663 --> 00:23:08,760
고마워요
254
00:23:14,893 --> 00:23:16,840
마리아
목 좀 보여 주겠니?
255
00:23:19,679 --> 00:23:20,393
보이죠
256
00:23:20,418 --> 00:23:22,599
이 여잔
1세대 흡혈귀가 아니에요
257
00:23:22,860 --> 00:23:24,959
말씀인즉슨
이런 게 또 있단 건가요?
258
00:23:25,432 --> 00:23:26,400
확실히 그렇죠
259
00:23:26,619 --> 00:23:29,564
400년 동안
우린 이들의 근원을 찾아 왔어요
260
00:23:29,711 --> 00:23:30,660
근원이요?
261
00:23:30,744 --> 00:23:31,480
그래요
262
00:23:31,524 --> 00:23:33,078
주인님
263
00:23:38,903 --> 00:23:39,860
그게 누구지?
264
00:23:42,203 --> 00:23:43,100
그 이름은 뭐지?
265
00:23:45,863 --> 00:23:47,076
어디서 찾을 수 있지?
266
00:23:47,101 --> 00:23:48,316
그럴 거 없어요
267
00:23:48,749 --> 00:23:49,726
그가 올 거니까
268
00:23:49,750 --> 00:23:51,469
- 여깄나? 파리에?
- 아뇨
269
00:23:52,106 --> 00:23:53,106
쫌만 있음...
270
00:23:53,833 --> 00:23:55,999
제발
한 모금만 더
271
00:23:56,302 --> 00:23:57,036
마리아
272
00:23:57,562 --> 00:23:58,322
마리아
273
00:23:59,060 --> 00:24:00,240
마리아!
274
00:24:02,423 --> 00:24:03,480
그가 누구지?
275
00:24:04,750 --> 00:24:05,897
왕자님이시죠
276
00:24:06,623 --> 00:24:07,597
왕자?
277
00:24:09,497 --> 00:24:10,883
혁명 기념식 땜에 오는가?
278
00:24:12,269 --> 00:24:12,941
아뇨
279
00:24:14,427 --> 00:24:15,869
당신 공주님 찾으러
280
00:24:16,207 --> 00:24:17,354
오시죠
281
00:24:18,153 --> 00:24:19,206
공주?
282
00:24:20,333 --> 00:24:21,220
누군데?
283
00:24:22,669 --> 00:24:23,880
어떻게 생겼는데?
284
00:24:27,460 --> 00:24:29,169
되게 아름다우시죠
285
00:24:31,460 --> 00:24:33,069
피 좀 더 줘요
제발
286
00:24:34,629 --> 00:24:35,720
충분할 텐데
287
00:24:35,980 --> 00:24:37,202
더 달라면 욕심이야
288
00:24:38,800 --> 00:24:40,520
그럼
어찌하실 셈입니까?
289
00:24:40,900 --> 00:24:44,133
그 왕자를 만나게 해 줄
공주를 찾아야겠죠
290
00:24:45,546 --> 00:24:46,420
잘해 봐요
291
00:25:12,739 --> 00:25:13,620
다 온 거요?
292
00:25:15,239 --> 00:25:17,146
이 길 따라 가요
끄트머리에 있어요
293
00:25:17,170 --> 00:25:18,673
짐 좀 거들어 주지 않겠소?
294
00:25:19,379 --> 00:25:20,950
말들
그냥 두곤 못 가요
295
00:25:21,279 --> 00:25:22,560
늑대들이
우글거리거든요
296
00:25:23,112 --> 00:25:23,966
잘됐군요
297
00:25:23,990 --> 00:25:25,520
십자가는 갖고 있어요?
298
00:25:26,425 --> 00:25:27,105
아뇨
299
00:25:28,245 --> 00:25:29,000
내걸 갖고가쇼
300
00:25:29,318 --> 00:25:30,492
늘 지니고 다녀요
301
00:25:30,631 --> 00:25:33,151
아이구, 고맙지만
난 신을 안 믿어요
302
00:25:33,565 --> 00:25:35,418
그럼
신이 당신을 믿어 주길 바라셔야겠네
303
00:26:17,216 --> 00:26:18,029
듣던 대로구만
304
00:26:55,153 --> 00:26:55,946
계십니까?
305
00:27:24,393 --> 00:27:25,353
누구
안 계십니까?
306
00:27:27,300 --> 00:27:28,033
오!
307
00:27:39,660 --> 00:27:41,036
실례지만...
308
00:27:41,663 --> 00:27:42,706
놀랐네요
309
00:27:42,730 --> 00:27:45,320
사과해야겠군요
이렇게...
310
00:27:45,940 --> 00:27:47,331
느닷없이
311
00:27:48,409 --> 00:27:50,470
극적으로
나타났으니 말이오
312
00:27:52,100 --> 00:27:53,302
이리 주시오
313
00:28:03,726 --> 00:28:05,453
아, 죄송합니다
314
00:28:05,478 --> 00:28:07,200
인사도 안 드렸네요
315
00:28:07,439 --> 00:28:09,066
조나단 하커 변호사입니다
316
00:28:09,090 --> 00:28:11,263
변호사 치곤
꽤 젊어 보이는군요
317
00:28:11,536 --> 00:28:12,577
네, 그렇죠
318
00:28:12,723 --> 00:28:15,040
올해 초
파리 필립스 법률 사무소에 합류했거든요
319
00:28:15,196 --> 00:28:16,483
축하하오
320
00:28:16,909 --> 00:28:17,582
감사합니다
321
00:28:18,062 --> 00:28:19,640
선생님께서는
어찌...?
322
00:28:20,123 --> 00:28:21,758
블라드 2세
323
00:28:22,729 --> 00:28:24,640
'왈라키아'공이자
324
00:28:26,895 --> 00:28:27,877
드라큘라
325
00:28:29,002 --> 00:28:30,329
백작이오
326
00:28:36,273 --> 00:28:36,940
오!
327
00:28:37,379 --> 00:28:38,353
각하
328
00:28:38,378 --> 00:28:39,633
제 결례를 용서해 주십시오
329
00:28:39,658 --> 00:28:41,666
각하 존영이라든지
이런 걸 못 봤습니다
330
00:28:41,690 --> 00:28:45,397
이 집 밖에서
내 초상화가 공개된 적이 거의 없어요
331
00:28:45,939 --> 00:28:46,719
아!
332
00:28:49,815 --> 00:28:50,800
대단하군요
333
00:28:51,868 --> 00:28:52,888
이거
축음기인가요?
334
00:28:53,141 --> 00:28:54,675
그렇소이다
335
00:28:55,594 --> 00:28:56,980
처음 보네요
336
00:28:57,254 --> 00:28:58,506
정말 궁금한데요...
337
00:28:58,530 --> 00:29:00,145
나중에 들어 봅시다
338
00:29:01,160 --> 00:29:02,254
식사부터 합시다
339
00:29:02,536 --> 00:29:03,230
좋습니다
340
00:29:09,886 --> 00:29:11,726
너무 맛있는데요
341
00:29:12,200 --> 00:29:15,720
그리 맛나게 드시니 보기 좋구만
젊은 친구
342
00:29:15,840 --> 00:29:17,860
다 너무 맛있어요
솔직히 말씀 드리면
343
00:29:18,146 --> 00:29:19,400
배고파 죽을 지경이었습니다
344
00:29:22,899 --> 00:29:25,400
여기선
절대 그럴 일 없을 거요
345
00:29:25,906 --> 00:29:26,527
이런...
346
00:29:26,806 --> 00:29:29,466
저택을 유지하시려면
꽤 많은 하인을 두셔야 할 텐데요
347
00:29:29,490 --> 00:29:30,490
물론이죠
348
00:29:30,703 --> 00:29:32,983
그런데
아무도 눈에 안 띄니 의아하네요
349
00:29:33,008 --> 00:29:34,530
아주 조심스러워해 그래요
350
00:29:35,949 --> 00:29:37,780
- 백작님께선 안 드십니까?
- 나중에 먹죠
351
00:29:39,182 --> 00:29:40,336
이거 드셔 보시오
352
00:29:46,442 --> 00:29:47,380
묘기도 보여 주시네요
353
00:29:53,366 --> 00:29:54,626
풍미가 환상적입니다
354
00:29:54,853 --> 00:29:58,080
인도에서 배워 온 요리법인데
쓸 만하죠
355
00:29:58,427 --> 00:29:59,394
여행도
자주 다니세요?
356
00:30:00,839 --> 00:30:02,527
지금은 안 그렇지만
357
00:30:03,232 --> 00:30:05,312
옛날엔 그랬소이다
358
00:30:07,019 --> 00:30:10,716
난 모든 대륙을 누비고
모든 대양을 횡단했더랬소
359
00:30:11,832 --> 00:30:14,680
그러시다면 들려 주실 재밌는 일화도
많겠네요
360
00:30:17,965 --> 00:30:18,825
그렇소
361
00:30:19,657 --> 00:30:20,840
여행은
무슨 일로다 그렇게?
362
00:30:21,437 --> 00:30:22,757
업무차 아님 휴가차인가요?
363
00:30:23,490 --> 00:30:26,236
업무차인 경우도
분명 있었소
364
00:30:26,332 --> 00:30:29,018
하지만 지금은
은퇴했소이다
365
00:30:31,060 --> 00:30:32,321
그래서
나 대신
366
00:30:33,519 --> 00:30:36,779
동료들이
해외를 드나들고 있소
367
00:30:36,953 --> 00:30:38,173
저도 제 동료인
368
00:30:38,519 --> 00:30:40,479
미스터 젠킨스가
이번 출장을 준비해 주셨죠
369
00:30:40,846 --> 00:30:44,251
이렇게 귀한 시간 내주셔서
거듭 감사 말씀 드립니다
370
00:30:44,276 --> 00:30:46,063
남는 게 시간이라오
371
00:30:48,100 --> 00:30:48,925
그럼
372
00:30:49,410 --> 00:30:51,680
무슨 볼일로 오셨소?
젊은 친구
373
00:30:53,153 --> 00:30:53,826
그니까
374
00:30:54,940 --> 00:30:57,700
백작님 소유의
유럽 내 부동산 가운데
375
00:30:58,258 --> 00:30:59,540
특별한 곳이
한 군데 있어요
376
00:31:00,969 --> 00:31:03,462
파리 중심부에 자리한
오래된 수도원이지요
377
00:31:04,006 --> 00:31:05,241
우리 사무소가
378
00:31:05,473 --> 00:31:07,514
대리하는 구에서
이 부동산의
379
00:31:07,538 --> 00:31:09,901
심각한 노후화 정도를
고려해서
380
00:31:09,925 --> 00:31:11,659
백작님의 매각 의사를
타진해 보라 의뢰했죠
381
00:31:12,220 --> 00:31:13,913
아
이거 같은데요
382
00:31:14,860 --> 00:31:16,280
이게 아니네요
383
00:31:18,046 --> 00:31:18,740
죄송합니다
384
00:31:19,133 --> 00:31:20,968
솔직히
여기 도로 사정이
385
00:31:21,086 --> 00:31:24,360
너무 안 좋아서
서류가 온통 뒤섞였네요
386
00:31:25,166 --> 00:31:27,245
그걸로
뭘 하려고 그러시오?
387
00:31:27,772 --> 00:31:29,059
병원을 지을 거 같은데요
388
00:31:29,084 --> 00:31:31,673
파리 만국 박람회
개장이 박두했고
389
00:31:31,898 --> 00:31:34,152
관람객 수백만이
몰려들 테니까요
390
00:31:35,253 --> 00:31:36,140
아 이것도...
391
00:31:36,326 --> 00:31:38,508
그 건물이
'생 제르맹 데 프레' 근처에 있고
392
00:31:38,532 --> 00:31:40,118
센 강과도
그리 멀지 않죠
393
00:31:41,005 --> 00:31:42,326
보... 보여 드리겠습니다
394
00:31:42,350 --> 00:31:44,040
믿음이 있소?
395
00:31:45,165 --> 00:31:46,386
뭐라 말씀하셨죠?
396
00:31:46,410 --> 00:31:48,065
신을 믿느나 말이오?
397
00:31:50,011 --> 00:31:52,626
별로요
마부가 건네준 거예요
398
00:31:52,683 --> 00:31:54,800
오래된 미신은
연원이 깊지 않겠어요?
399
00:32:03,946 --> 00:32:04,693
이거네요
400
00:32:06,773 --> 00:32:08,813
오늘 밤은
이쯤 합시다
401
00:32:09,020 --> 00:32:10,879
묵을 방을 보여 드리지
402
00:32:23,206 --> 00:32:25,021
내 성은
방비가 잘 돼 있소만
403
00:32:25,053 --> 00:32:27,088
어떤 경우에도
함부로
404
00:32:27,112 --> 00:32:29,680
방을 비우지 않았음 하오
405
00:32:30,285 --> 00:32:32,619
어, 죄송한 말씀이지만
뭐 꺼림칙한 게 있으신가요?
406
00:32:32,644 --> 00:32:34,285
이렇게
오래된 성은
407
00:32:34,309 --> 00:32:37,344
사연도 많아
손님 정신까지 휘어잡는 괴력이 있다오
408
00:32:37,377 --> 00:32:39,504
아뇨
난 그런 미신 괘념치 않습니다
409
00:32:44,195 --> 00:32:45,760
거
안됐구려
410
00:33:39,433 --> 00:33:40,300
감시 잘 해
411
00:33:51,672 --> 00:33:53,952
카르파티아 왕국의 역사
드라쿨루스 백작
412
00:33:58,860 --> 00:34:00,192
엘리자베타...
413
00:34:04,260 --> 00:34:06,308
- 안녕하시오
- 어떻게 오셨는지요? 신부님
414
00:34:06,333 --> 00:34:09,400
미스터 헨리 윌리엄 스펜서와
긴히 나눌 얘기가 있어요
415
00:34:10,445 --> 00:34:11,079
저랑요?
416
00:34:11,299 --> 00:34:14,180
야심한 시각에
소란을 피워 죄송합니다만
417
00:34:14,204 --> 00:34:17,000
교우인
파리 시립 병원 뒤몽 박사 소개로
418
00:34:17,024 --> 00:34:18,619
찾아뵙게 됐습니다
419
00:34:18,739 --> 00:34:20,699
아, 이런
마리아가 입원한 병원 말씀이죠?
420
00:34:20,724 --> 00:34:21,360
그래요
421
00:34:21,385 --> 00:34:22,846
뭔가 끔직한 일이 있었군요
422
00:34:22,876 --> 00:34:26,046
네, 아뇨!
그녀 살아 있습니다, 의학적으론요
423
00:34:26,198 --> 00:34:27,620
아
다행입니다
424
00:34:27,645 --> 00:34:29,726
자
이리 와 앉으시죠
425
00:34:29,751 --> 00:34:31,817
자초지종을 말씀해 주시죠
426
00:34:32,391 --> 00:34:33,440
되게 걱정되는데요
427
00:34:33,917 --> 00:34:35,371
몸은 괜찮은 건가요?
428
00:34:35,396 --> 00:34:38,238
잘 먹진 못하고
물은 그럭저럭 마시는 편이지만
429
00:34:38,271 --> 00:34:39,600
에너지는 넘치죠
430
00:34:41,823 --> 00:34:43,627
- 그렇다니 좋은 징후지만...
- 그래요
431
00:34:43,652 --> 00:34:45,887
아주 좋은 징후긴 해도
432
00:34:45,912 --> 00:34:48,306
그녀를 괴롭히는
사악한 것이 뭔지 알아내셨습니까?
433
00:34:48,398 --> 00:34:50,600
약간의 진전은 있지만
아시다시피
434
00:34:50,851 --> 00:34:52,912
과학이란 건
조금씩 아주 조금씩
435
00:34:52,937 --> 00:34:56,189
앞길을 열어 나가야 할
길고 힘든 여정과 같죠
436
00:34:56,236 --> 00:34:57,809
여기 참 멋진데요
437
00:34:58,146 --> 00:34:59,546
영국 왕실 소유예요
438
00:34:59,570 --> 00:35:02,729
그렇군요
왕실은 투자처 찾는 데도 능통하죠
439
00:35:03,509 --> 00:35:04,720
뭘 도와드릴까요?
신부님
440
00:35:05,566 --> 00:35:07,000
그녀 방을 봤음 싶어요
441
00:35:11,341 --> 00:35:12,627
뭘 찾으시려는지요?
442
00:35:12,652 --> 00:35:14,040
특별히 그런 건 없지만
443
00:35:14,065 --> 00:35:17,066
뭐 하나 빠트리지 말고
살펴봐야겠죠
444
00:35:17,090 --> 00:35:19,409
범죄를 수사하는 경관님 같은
말씀이네요
445
00:35:19,434 --> 00:35:23,040
그렇죠, 다른 건
사람 죽기 전에 사건을 해결해야 한다는 거죠
446
00:35:24,720 --> 00:35:25,906
전
이만 가 보겠습니다
447
00:35:28,299 --> 00:35:31,113
언제든 도움이 필요하시면
바로 말씀해 주세요
448
00:35:32,259 --> 00:35:34,353
고마워요
정말 친절하시군요
449
00:36:42,793 --> 00:36:43,881
그럼 그렇지
450
00:36:44,213 --> 00:36:46,440
엘리자베타 공주...
451
00:38:37,940 --> 00:38:40,053
방에서 나오지 말라 했잖소
452
00:39:04,186 --> 00:39:05,200
아
신이여!
453
00:39:06,700 --> 00:39:08,733
그 이름
입에 올리지 마
454
00:39:10,246 --> 00:39:12,415
그는
여기서 환영 못 받아
455
00:39:12,715 --> 00:39:14,262
당신은... 악마요?
456
00:39:14,620 --> 00:39:17,115
신... 악마...
457
00:39:18,035 --> 00:39:20,695
그 둘은
거의 동일한 실체이지
458
00:39:20,848 --> 00:39:24,988
모습은 드러내지 않고
서로 싸우는 두 영혼이야
459
00:39:25,481 --> 00:39:28,400
우리는
그들의 장난감에 불과해
460
00:39:29,441 --> 00:39:32,574
그들 뜻에 따라 움직이는
꼭두각시 인형이라 그 말이야
461
00:39:32,906 --> 00:39:33,573
안 돼!
462
00:39:33,726 --> 00:39:35,819
안 돼!
이러지 마!
463
00:39:40,873 --> 00:39:42,239
날 죽일 셈이오?
464
00:39:42,273 --> 00:39:43,153
물론이지
465
00:39:44,206 --> 00:39:45,600
당장은 아니고
466
00:39:46,386 --> 00:39:50,144
피가 머릿속에 고일 때까지
기다렸다가 죽일 거야
467
00:39:50,551 --> 00:39:51,800
당신
진짜 누구요?
468
00:39:51,971 --> 00:39:54,837
신에게 저주 받아
영원토록
469
00:39:55,431 --> 00:39:59,040
죽음의 어둠 속을
헤매야 하는 불쌍한 영혼이지
470
00:40:01,340 --> 00:40:03,800
신선한 피로
연명해 가지
471
00:40:05,093 --> 00:40:07,160
인간의 피면 더욱 좋아
472
00:40:15,540 --> 00:40:18,280
신이 왜 그러시겠어요?
사랑과 자비로 충만하신 분인데요
473
00:40:18,380 --> 00:40:21,000
자네 그런 거 별로라
하지 않았었나
474
00:40:21,646 --> 00:40:22,746
지금은 아녜요
475
00:40:37,540 --> 00:40:39,300
재밌는 친구구만
476
00:40:40,966 --> 00:40:41,779
감사합니다
477
00:40:42,213 --> 00:40:44,113
마지막 소원은 뭔가?
478
00:40:51,666 --> 00:40:52,760
당신 얘기 좀 들려 줘요
479
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
내 얘기?
480
00:40:56,299 --> 00:40:58,046
네
부탁이에요
481
00:40:58,872 --> 00:41:00,525
당신에 대해
다 알고 싶어요
482
00:41:01,325 --> 00:41:03,587
그게
정말 마지막 소원인가?
483
00:41:03,972 --> 00:41:06,640
늙은이 옛날 얘기를
듣는 게?
484
00:41:07,325 --> 00:41:08,485
듣고 싶어 죽겠어요
485
00:41:11,686 --> 00:41:12,760
정말 그렇구만
486
00:41:13,380 --> 00:41:14,680
재밌어지네
487
00:41:17,850 --> 00:41:19,200
그럼
소원대로 해 주지
488
00:41:19,417 --> 00:41:20,560
내려 줘
489
00:41:23,500 --> 00:41:25,433
이 친구
내려 놓으라구
490
00:41:39,593 --> 00:41:42,880
삶이란 그저 고되고 지루한 여행길이라네
친구여
491
00:41:43,900 --> 00:41:44,881
그러니 죽음은...
492
00:41:45,406 --> 00:41:47,975
신이 베푼 은사 같은 거지
493
00:41:49,020 --> 00:41:50,520
나한텐
그마저 빼앗아 갔지만
494
00:41:51,924 --> 00:41:52,861
그럼에도 난
495
00:41:53,586 --> 00:41:56,393
그의 가장 충직한 종복이었어
496
00:41:59,573 --> 00:42:00,660
그랬었는데 왜요?
497
00:42:00,792 --> 00:42:02,434
그가
내 아내를 앗아 갔어
498
00:42:03,806 --> 00:42:05,321
나의 공주님
499
00:42:05,946 --> 00:42:07,706
내 필생의 사랑을
500
00:42:21,273 --> 00:42:22,460
혼자 있게 해 주시오
501
00:42:34,953 --> 00:42:38,200
그후론 그녀가 돌아오기만
학수고대하며 살았지
502
00:42:39,239 --> 00:42:41,240
대체 얼마나요?
정확히
503
00:42:42,565 --> 00:42:44,352
4백 년 동안
504
00:42:45,472 --> 00:42:47,176
엄청 긴 세월이네요
505
00:42:48,529 --> 00:42:50,280
근데 부인께서 돌아오리란 건
어찌 확신해요?
506
00:42:54,016 --> 00:42:57,560
순수한 영혼이라면
때론 환생할 수도 있지
507
00:42:58,556 --> 00:43:02,427
내 연인은
이루 말할 수 없이 순수한 영혼을 가졌었어
508
00:43:04,862 --> 00:43:07,574
죄송한 말씀이지만
그래도 당신은...
509
00:43:08,122 --> 00:43:10,168
언제 어디서 어떻게
그리될지 모르시지 않나요?
510
00:43:10,508 --> 00:43:11,760
그렇다네
511
00:43:14,521 --> 00:43:16,360
그럼
그리 좋은 거래가 아닌 듯하네요
512
00:43:18,801 --> 00:43:20,147
더 일찍 알았더라면
513
00:43:20,580 --> 00:43:23,502
젊은이
자넬 내 변호사로
514
00:43:23,914 --> 00:43:24,833
고용했을 거야
515
00:43:25,054 --> 00:43:26,805
그 동안 줄곧
찾고 계셨군요
516
00:43:28,245 --> 00:43:30,185
그게 쉽지가 않았어
517
00:43:31,094 --> 00:43:32,489
흑사병이
518
00:43:32,513 --> 00:43:35,448
수 세기 동안
온 유럽에 창궐했어
519
00:43:36,380 --> 00:43:38,641
2억 명 가까운 사람들이
520
00:43:38,665 --> 00:43:40,931
희생 당했고
그 반이 여자였지
521
00:43:41,332 --> 00:43:44,758
이 때문에 그녀 찾는 일이
훨씬 곤란해졌는데 왜냐면
522
00:43:45,179 --> 00:43:48,900
살아남은 여인들은
신의 은총을 빌며 성소로 모였고
523
00:43:48,924 --> 00:43:51,352
거기는
내가 들어가기 애매한 곳이었거든
524
00:43:56,142 --> 00:43:58,571
난
너무도 외로워서
525
00:43:59,842 --> 00:44:01,584
죽음이
자기 것이라며 데려간
526
00:44:01,875 --> 00:44:05,004
저 불쌍한 사람들이
부러울 지경이 됐지
527
00:44:05,609 --> 00:44:09,382
사랑 없이 연명하는 거야말로
가장 고약한 병증이라네
528
00:44:10,509 --> 00:44:12,151
그것은 마치
529
00:44:12,616 --> 00:44:14,211
줄기차게 내리는 가랑비가
530
00:44:14,696 --> 00:44:17,829
우리들 골수까지
깊이 스며들어
531
00:44:18,156 --> 00:44:21,184
우리를
똑바로 서지도 못하고 형체도 없는
532
00:44:21,423 --> 00:44:23,823
스펀지로 바꿔 놓는 것과 같다네
533
00:44:48,200 --> 00:44:49,200
그렇게 되면
534
00:44:49,706 --> 00:44:51,180
얼마 안 가
535
00:44:51,960 --> 00:44:54,555
우리들 사랑이
얼마나 깊건
536
00:44:55,879 --> 00:44:57,833
믿음을 잃게 되는 법이지
537
00:45:19,900 --> 00:45:22,240
그럼에도
희망이 삶을 지탱케 한다 하죠
538
00:45:23,073 --> 00:45:24,468
내 경우엔
차라리
539
00:45:25,000 --> 00:45:27,192
그런 희망을 품고
540
00:45:29,106 --> 00:45:30,600
저세상으로 가고 싶었어
541
00:46:44,500 --> 00:46:47,075
그런데 그런 짓이
다 헛짓거리였는데
542
00:46:47,933 --> 00:46:51,426
신은
내게 죽을 자유조차 빼앗았던 거야
543
00:47:14,920 --> 00:47:16,115
세월이 지나면
544
00:47:16,706 --> 00:47:19,040
욕망은
죄다 사라져 버리지
545
00:47:19,580 --> 00:47:22,493
자기 생명을 끊고자 하는
욕망까지도 말이야
546
00:47:23,193 --> 00:47:25,600
그럼 결국
남는 건...
547
00:47:29,646 --> 00:47:32,181
달갑지 않고
무미건조한
548
00:47:32,686 --> 00:47:34,219
우울감과
549
00:47:34,699 --> 00:47:35,954
실낱같은 희망
550
00:47:36,265 --> 00:47:38,881
언젠가는
그녀를 되찾으리라는 바람뿐이지
551
00:47:39,026 --> 00:47:39,815
그럼에도
552
00:47:39,900 --> 00:47:43,680
세상 곳곳
다 찾아다니는 덴 한계가 있었어
553
00:47:45,020 --> 00:47:48,033
결국
내가 그녀를 찾아갈 수 없기에
554
00:47:48,458 --> 00:47:51,520
그녀가 나를 찾아오도록
방법을 강구해야 했어
555
00:47:51,940 --> 00:47:52,785
어떻게요?
556
00:47:56,166 --> 00:47:56,907
독인가요?
557
00:47:56,931 --> 00:47:59,680
자, 보게나
누가 호들갑 떨고 있지?
558
00:48:00,866 --> 00:48:04,352
이건 내가
백 년 넘게 고민해 만든 향수야
559
00:48:05,032 --> 00:48:07,734
나는
위대한 도시 바그다드를 찾아갔지
560
00:48:08,319 --> 00:48:09,626
수천 가지 꽃이 피어나는
561
00:48:09,779 --> 00:48:13,499
마법 같은 정원으로
이름난 곳이지
562
00:48:13,965 --> 00:48:16,560
거기서 계속 나아가
563
00:48:16,584 --> 00:48:19,932
인도 '카나우지'에 이르렀는데
564
00:48:20,218 --> 00:48:23,510
그곳에서 난
가장 민감한 꽃들의
565
00:48:23,534 --> 00:48:25,808
향기를 걸러 내는 법을
배웠어
566
00:48:27,060 --> 00:48:29,122
하지만
유럽으로 돌아와서야
567
00:48:29,267 --> 00:48:31,960
내 연구가
결실을 맺게 됐지
568
00:48:32,380 --> 00:48:33,181
먼저
569
00:48:33,406 --> 00:48:36,426
프랑스 '그라스'에 펼쳐진
다채로운 꽃밭을 훑고 다녔지
570
00:48:36,451 --> 00:48:38,568
거기 꽃들은
수백 년 동안
571
00:48:38,592 --> 00:48:42,511
우리들 상상력을
자극해 왔잖나
572
00:48:43,460 --> 00:48:45,082
그런 다음
마침내
573
00:48:45,367 --> 00:48:47,247
이태리의 심장부
574
00:48:47,840 --> 00:48:50,898
장엄한 도시 피렌체에서
결실을 보게 되었네
575
00:48:51,409 --> 00:48:54,669
당시
세상 온갖 향수를
576
00:48:55,590 --> 00:48:57,216
접할 수 있는 곳이었지
577
00:48:59,183 --> 00:49:00,118
선생님
578
00:49:00,583 --> 00:49:02,080
이거면 된 거 같네요
579
00:49:04,001 --> 00:49:05,896
색깔이 꽤 좋군요
580
00:49:05,921 --> 00:49:07,478
아
색깔은 둘째 치고
581
00:49:07,695 --> 00:49:11,160
향기가 기막힐 정도고
효과도 확실합니다요
582
00:49:11,274 --> 00:49:12,400
그건 두고 봅시다
583
00:49:15,366 --> 00:49:17,975
밖에서
테스트해 보시는 게
584
00:49:18,586 --> 00:49:20,026
낫지 않을까요?
585
00:49:20,860 --> 00:49:23,904
아니
여기가 딱인 거 같은데요
586
00:49:29,780 --> 00:49:31,119
아이구야!
587
00:49:53,120 --> 00:49:54,148
이...
588
00:49:55,153 --> 00:49:56,448
향수는
589
00:49:57,286 --> 00:49:59,475
효과 만점이었고
590
00:50:00,480 --> 00:50:04,173
상상 이상으로
강력했지
591
00:51:28,180 --> 00:51:29,661
인정해야겠지
592
00:51:29,886 --> 00:51:32,413
그 시절이
그리
593
00:51:32,700 --> 00:51:34,406
우울한 때는 아니었다는 걸
594
00:51:35,513 --> 00:51:36,200
그러셨겠네요
595
00:51:36,439 --> 00:51:37,501
그길로
596
00:51:38,213 --> 00:51:41,006
유럽의 모든 궁정을
순례했고
597
00:51:41,426 --> 00:51:43,214
마지막으로
프랑스의
598
00:51:43,238 --> 00:51:46,479
이름 높은 베르사유 궁전을
찾아갔지
599
00:51:51,446 --> 00:51:52,928
그 당시 왕이
600
00:51:53,066 --> 00:51:56,380
루이 몇 세인지...
잊어 먹었지만
601
00:51:57,179 --> 00:51:59,754
이 애송이 자식이
602
00:51:59,778 --> 00:52:01,665
자기 왕국내
귀족들과
603
00:52:02,011 --> 00:52:04,099
예술가들을 몽땅 모아
604
00:52:04,124 --> 00:52:06,599
감시해 보자는
기발한 발상을 했지
605
00:52:07,626 --> 00:52:10,948
그러자
엘리자베타가 환생했다면
606
00:52:10,978 --> 00:52:14,648
이들 가운데
있으리라는
607
00:52:15,078 --> 00:52:16,752
확신이 들었어
608
00:52:18,966 --> 00:52:21,593
곧 찾을 것만 같은
전에 없던 느낌이 들어
609
00:52:23,093 --> 00:52:26,973
마음속은
처음 길을 나선 때처럼 들떠 버렸지
610
00:52:28,980 --> 00:52:30,246
엘리자베타?
611
00:52:31,736 --> 00:52:34,076
아뇨
난 엘리자베타 아닌데요
612
00:52:34,716 --> 00:52:38,216
난 이사벨 드 투렌이지만
원하신다면 그렇게 이름 바꾸겠어요
613
00:52:50,955 --> 00:52:53,549
결국 그녀를 찾는 일은
불가능해 보였고
614
00:52:53,961 --> 00:52:56,240
희망은 다시
날 저버렸어
615
00:53:09,753 --> 00:53:10,853
그 모든...
616
00:53:11,759 --> 00:53:13,895
노력과 시간
617
00:53:14,506 --> 00:53:16,055
쏟아부은 돈은
다만
618
00:53:16,520 --> 00:53:19,201
허랑방탕함과 추잡함의
619
00:53:19,226 --> 00:53:22,313
난장판에서 허비됐고
거기 사랑이 자리할 곳은 없었지
620
00:53:37,200 --> 00:53:38,160
그리해
621
00:53:38,185 --> 00:53:39,815
저런 이들을 부려
622
00:53:39,839 --> 00:53:42,460
나의 엘리자베타를 찾기로
마음 먹었지
623
00:54:34,374 --> 00:54:35,687
얼마나 많이
물었어요?
624
00:54:36,533 --> 00:54:37,913
그런 건 문제가 안 돼
625
00:54:39,187 --> 00:54:42,827
결국은
내 동료들도 나만큼 불운했던 거니까
626
00:54:44,727 --> 00:54:47,139
그렇게 난
나의 엘리자베타에게 돌아왔네
627
00:55:52,286 --> 00:55:53,148
그 후로
628
00:55:53,172 --> 00:55:55,088
난
이 성을 좀처럼 떠나지 않았지
629
00:55:55,112 --> 00:55:56,381
언젠가는
내 추종자들이
630
00:55:56,406 --> 00:56:00,023
내 연인을 찾아내리라는 허황된 희망만
품고서 말야
631
00:56:50,020 --> 00:56:52,913
선생님, 사랑에 관해서라면
아주 잘 알고 계시겠군요
632
00:56:54,780 --> 00:56:55,640
그렇다네
633
00:56:55,900 --> 00:56:57,400
그럼
절 살려 주셔야 됩니다
634
00:56:59,125 --> 00:57:01,865
제게도 연인이 있는데
우릴 영영 갈라 놓으시면 안 되잖아요
635
00:57:02,745 --> 00:57:04,092
누구 이름으로?
636
00:57:04,980 --> 00:57:05,918
신의 이름으로?
637
00:57:08,138 --> 00:57:08,851
아뇨
638
00:57:10,038 --> 00:57:11,160
사랑의 이름으로요
639
00:57:16,001 --> 00:57:17,255
결혼했는가?
640
00:57:18,221 --> 00:57:20,106
여기 오기 전에
청혼했었죠
641
00:57:20,182 --> 00:57:22,856
그래
수락했는가?
642
00:57:25,321 --> 00:57:26,280
네
그랬었죠
643
00:57:27,400 --> 00:57:29,280
돌아가면
식을 올리기로 했어요
644
00:57:30,174 --> 00:57:31,860
거
안됐구먼
645
00:57:35,048 --> 00:57:37,294
절 죽이면
그녀도 슬픔에 빠져 죽고 말 거예요
646
00:57:39,248 --> 00:57:40,882
그녀
어떻게 생겼나?
647
00:57:44,189 --> 00:57:45,044
목걸이 안에요
648
00:57:45,289 --> 00:57:47,406
제가 걸고 있는
이 목걸이
649
00:57:47,736 --> 00:57:49,096
안에
사진이 있어요
650
00:58:15,914 --> 00:58:17,580
나의 왕자님...
651
00:58:18,727 --> 00:58:20,234
나의 사랑
652
00:58:40,949 --> 00:58:41,855
엘리자...
653
00:58:43,629 --> 00:58:44,349
베타
654
00:58:45,929 --> 00:58:47,507
아닌데요
미나예요
655
00:58:48,241 --> 00:58:49,034
미나?
656
00:58:50,841 --> 00:58:53,927
이 여자는 내 여자야
젊은이
657
00:58:55,561 --> 00:58:56,647
어쨌든
목숨은 살려 주지
658
00:58:57,136 --> 00:59:00,160
그녀를 찾게 해 줬으니
659
00:59:01,313 --> 00:59:02,893
이 자를 가둬!
660
00:59:04,473 --> 00:59:05,826
짐을 꾸려야겠어
661
00:59:06,093 --> 00:59:07,753
그녀를 만나러 가자
662
00:59:08,779 --> 00:59:10,320
다들 내려와!
663
00:59:10,919 --> 00:59:12,320
거기서 내려와!
664
00:59:13,580 --> 00:59:14,600
이걸 채워!
665
00:59:14,846 --> 00:59:15,600
채워!
666
00:59:15,960 --> 00:59:17,140
내 말들!
667
00:59:17,165 --> 00:59:18,793
내 말들 대령해!
668
00:59:18,818 --> 00:59:21,318
단장해야 해
아름다워야 해
669
00:59:21,343 --> 00:59:23,693
피가 필요해
피가!
670
00:59:23,718 --> 00:59:25,851
신선한 걸로
많이!
671
00:59:33,500 --> 00:59:34,838
엘리자베타
672
00:59:39,331 --> 00:59:40,680
당신을 찾았어
673
00:59:55,313 --> 00:59:56,886
그 여자의 초상이에요
674
00:59:56,910 --> 00:59:59,240
어떤 왕자가
이 위대한 도시 파리에서 찾는 여인이죠
675
00:59:59,799 --> 01:00:03,094
왕자는 이 여인을
4백 년 넘게 찾고 있어요
676
01:00:03,219 --> 01:00:05,345
우리도 그만큼 오래
그를 추적해 왔죠
677
01:00:05,392 --> 01:00:08,996
그런데
그 왕자의 끝없는 기다림이 이제
678
01:00:09,021 --> 01:00:12,094
끝을 보려고 하죠
바로 여기 파리 심장부에서요
679
01:00:12,781 --> 01:00:13,880
이 여자 왼손잡이예요?
680
01:00:14,827 --> 01:00:15,520
네
681
01:00:15,981 --> 01:00:16,906
예리하시군요
682
01:00:17,566 --> 01:00:18,606
이 책에는
683
01:00:18,752 --> 01:00:20,147
우리 수도회가
684
01:00:20,171 --> 01:00:22,986
수백 년 동안 수집한
관찰 기록이 담겨 있죠
685
01:00:23,259 --> 01:00:24,140
독일어 하세요?
686
01:00:24,346 --> 01:00:24,873
아뇨
687
01:00:24,953 --> 01:00:26,640
그럼 내가
한 구절 읽어 드리죠
688
01:00:31,360 --> 01:00:32,668
이 생명체들이
689
01:00:32,692 --> 01:00:35,401
이와 같은 양태를 보이는 것은
690
01:00:35,426 --> 01:00:37,635
하느님의 저주로 인한 듯하다
691
01:00:37,660 --> 01:00:40,178
- 독일어론 '괴틀리히 페어플루흐트'라고 하죠
- 으음
692
01:00:40,500 --> 01:00:43,413
하느님이
이들에게 생명을 주실 수 있다면
693
01:00:43,438 --> 01:00:44,953
그 생명을
거두어 가실 수도 있다
694
01:00:46,604 --> 01:00:48,433
그러나
그러지 않으실 수도 있는데
695
01:00:48,830 --> 01:00:51,945
중차대한 죄를 짓거나
신성 모독을 저질렀을 경우에 그렇다
696
01:00:52,730 --> 01:00:56,457
그리하여 그런 죄인은
영영토록 이 땅을 방랑해야 하는
697
01:00:56,481 --> 01:00:58,440
형벌에 처해질 것이다
698
01:00:59,300 --> 01:01:01,203
그런데
보다 흥미로운 점은
699
01:01:01,421 --> 01:01:03,268
하느님께서는
그럼에도
700
01:01:03,506 --> 01:01:05,489
이 죄인이
진정으로 회개할 경우
701
01:01:05,781 --> 01:01:08,947
그를 용서하실 수도 있다는 점이다
702
01:01:09,441 --> 01:01:11,309
그럴 경우
죽음이 허락될 것이고
703
01:01:11,954 --> 01:01:13,760
저주에서 놓여날 것이다
704
01:01:15,614 --> 01:01:18,579
말인즉슨
우리가 이 악마를 끝장낼 수 있다면
705
01:01:18,604 --> 01:01:21,823
그에게 사로잡힌 이들도
그 저주에서 놓여날 수 있다는 거죠
706
01:01:22,163 --> 01:01:23,145
그런데 가령
707
01:01:23,584 --> 01:01:25,672
이 악마를
찾아냈다 칩시다
708
01:01:26,016 --> 01:01:27,656
그걸
어찌 없애시려구요?
709
01:01:27,681 --> 01:01:28,846
그거야 쉽죠
710
01:01:28,870 --> 01:01:32,160
그자 심장에 망치로 말뚝을 박고
머리를 잘라 내면 됩니다
711
01:01:33,118 --> 01:01:33,878
굉장하네요
712
01:01:34,078 --> 01:01:37,666
다른 책에선
마늘로 이걸 쫓아낼 수 있다고 돼 있지만
713
01:01:37,690 --> 01:01:39,600
그게 얼마나 효과 있을진
모르겠어요
714
01:01:39,740 --> 01:01:41,171
뭔가 감이 오는데요
715
01:01:41,218 --> 01:01:42,886
앞서가진 맙시다
716
01:01:42,910 --> 01:01:44,450
우선
이 여자부터 찾아야 해요
717
01:01:44,475 --> 01:01:46,855
그래야만
그 악마에 다가갈 수 있으니까요
718
01:01:48,386 --> 01:01:49,300
이상하네요
719
01:01:49,760 --> 01:01:50,406
뭐가?
720
01:01:50,906 --> 01:01:52,188
초상화 속 젊은 여자요
721
01:01:52,213 --> 01:01:53,266
이 여자가 왜?
722
01:01:53,299 --> 01:01:55,866
옆방에서 기다리고 계시라 한
젊은 여자랑
723
01:01:55,891 --> 01:01:57,600
기막히게 닮았는데요
724
01:02:02,753 --> 01:02:03,506
부인?
725
01:02:05,500 --> 01:02:06,906
뒤몽 박사님이신가요?
726
01:02:07,420 --> 01:02:08,040
네
727
01:02:08,220 --> 01:02:09,346
뭘 도와드릴까요?
728
01:02:09,370 --> 01:02:11,414
전
마리아 데 몬테벨로 친구예요
729
01:02:11,760 --> 01:02:15,240
박사님이 보호하신다는 말을 듣고
친구 상태가 궁금해서 왔어요
730
01:02:15,502 --> 01:02:16,229
그러시군요
731
01:02:18,020 --> 01:02:20,466
누구신지 여쭤도 될까요?
732
01:02:20,490 --> 01:02:21,200
미나요
733
01:02:21,570 --> 01:02:22,480
미나 머레이예요
734
01:02:23,510 --> 01:02:27,080
마리아 결혼식에서 일이 터졌을 때
저도 있었죠
735
01:02:27,403 --> 01:02:28,520
그녀와
잘 알았던 사입니까?
736
01:02:29,260 --> 01:02:29,923
알았다고요?
737
01:02:30,980 --> 01:02:31,600
아!
738
01:02:31,900 --> 01:02:33,140
안 돼요
제발
739
01:02:33,165 --> 01:02:33,866
죄송합니다
740
01:02:33,891 --> 01:02:34,860
친구분 괜찮습니다
741
01:02:34,885 --> 01:02:36,273
그러니까
안정적이죠
742
01:02:36,310 --> 01:02:37,045
미안합니다
743
01:02:40,540 --> 01:02:41,800
하느님 감사합니다
744
01:02:41,993 --> 01:02:43,200
그러게나 말이오
745
01:02:46,345 --> 01:02:48,365
몇 가지
물어봐도 되겠어요?
746
01:02:48,390 --> 01:02:49,960
친구분
회복에 도움될 겁니다
747
01:02:50,176 --> 01:02:51,100
네
그럼요
748
01:02:51,140 --> 01:02:52,200
친척이신가요?
749
01:02:52,956 --> 01:02:54,560
아뇨
전혀요
750
01:02:55,766 --> 01:02:57,120
난
여기 출신이 아녜요
751
01:02:57,893 --> 01:03:01,120
두 분 관계라든지 친구분 행실이라든지
말씀 좀 해 주시겠어요?
752
01:03:04,125 --> 01:03:05,346
마리아와는
753
01:03:05,831 --> 01:03:07,013
며칠 전
754
01:03:08,151 --> 01:03:09,293
다과회에서 만났어요
755
01:03:10,038 --> 01:03:12,531
그녀 약혼자가
주최한 모임이었죠
756
01:03:13,131 --> 01:03:13,964
헨리라고요
757
01:03:15,900 --> 01:03:17,160
절 보더니
758
01:03:17,700 --> 01:03:19,080
어르고 달래고
759
01:03:20,199 --> 01:03:21,700
놔주질 않았죠
760
01:03:21,986 --> 01:03:22,899
이분 좀 봐요
761
01:03:24,580 --> 01:03:27,840
여긴 내 격에 맞지 않는다는 듯이
그렇게 대했죠
762
01:03:29,486 --> 01:03:31,328
나를
자기 방으로 데려갔는데
763
01:03:32,099 --> 01:03:34,080
수다도 떨고
많이도 웃었죠
764
01:03:34,972 --> 01:03:35,999
즐거웠어요
765
01:03:37,265 --> 01:03:38,920
무슨 얘길 나눴어요?
766
01:03:39,459 --> 01:03:41,000
무슨 얘기건 다 했는데...
767
01:03:44,220 --> 01:03:45,220
그녀는...
768
01:03:46,618 --> 01:03:48,800
그녀는 특히
그런 얘길 즐겨 했어요
769
01:03:51,772 --> 01:03:52,840
사랑 얘기요
770
01:03:55,846 --> 01:03:58,333
좀 불편하다 싶을 만큼
얘길했죠
771
01:04:02,160 --> 01:04:03,393
어쨌든
그녀 들떠 있었어요
772
01:04:03,759 --> 01:04:04,960
뭐 때문에요?
773
01:04:05,246 --> 01:04:06,320
뭐가 됐든요
774
01:04:10,019 --> 01:04:10,706
그러더니...
775
01:04:11,866 --> 01:04:13,000
별안간 그녀...
776
01:04:15,072 --> 01:04:16,479
분별력을 잃고 그만...
777
01:04:24,622 --> 01:04:26,440
그 결혼식은 왜 가셨죠?
778
01:04:27,095 --> 01:04:29,789
제 약혼자를 따라간 거예요
779
01:04:30,802 --> 01:04:31,610
그이는
780
01:04:32,402 --> 01:04:34,515
사람들을 다 아는 것 같더라구요
781
01:04:35,649 --> 01:04:38,160
존경 받는 집안 출신이라
그런 거 같아요
782
01:04:38,647 --> 01:04:39,480
그런 거 같다구요?
783
01:04:40,187 --> 01:04:41,140
네, 그래요
784
01:04:42,087 --> 01:04:42,993
잘은 모르겠어요
785
01:04:48,316 --> 01:04:49,440
물 좀 갖다 주겠소
786
01:04:56,800 --> 01:04:57,701
아가씨
787
01:04:57,813 --> 01:05:00,094
당신 바로 앞에
의사와 신부가 있소
788
01:05:00,126 --> 01:05:02,980
둘 다
엄격한 비밀 유지 의무를 지켜야 하죠
789
01:05:03,806 --> 01:05:05,880
두려워하지 말고
말씀하셔도 돼요
790
01:05:06,872 --> 01:05:09,150
솔직히 말씀 드리면
그 결혼식 땜에 불안해졌어요
791
01:05:10,504 --> 01:05:12,400
그게
무슨 불길한 전조 같거든요
792
01:05:13,620 --> 01:05:16,133
제 약혼은
너무 급하게 진행돼서 잘...
793
01:05:19,500 --> 01:05:20,560
잘 모르겠어요
794
01:05:22,026 --> 01:05:24,819
- 약혼자를 사랑하는지 어떤지가요?
- 물론 사랑하죠
795
01:05:25,133 --> 01:05:25,980
훌륭하신 분이니까요
796
01:05:27,019 --> 01:05:29,425
어떤 젊은 여자가
그런 배필을 마다하겠어요?
797
01:05:29,450 --> 01:05:31,320
하지만
당신은 아무 젊은 여자가 아니잖아요
798
01:05:36,646 --> 01:05:38,261
그런 생각을 떨칠 수가 없어요
799
01:05:39,899 --> 01:05:40,600
마치 내가...
800
01:05:42,232 --> 01:05:42,899
마치요?
801
01:05:43,180 --> 01:05:45,127
이 시대에
맞지 않는 사람인 것 같다는 생각요
802
01:05:51,780 --> 01:05:52,916
죄송합니다
803
01:05:53,426 --> 01:05:55,625
절
엄청 철없다 생각하시겠죠
804
01:05:56,215 --> 01:05:57,908
제 고민으로
귀찮게 해 드렸네요
805
01:05:57,933 --> 01:05:59,146
전혀 아닌데요
806
01:05:59,170 --> 01:06:00,455
완전 그 반대예요
807
01:06:01,043 --> 01:06:03,000
계시는 데 좀 적어 주시겠어요?
808
01:06:03,356 --> 01:06:04,076
그러죠
809
01:06:04,816 --> 01:06:07,609
조나단이 돌아올 때까진
하숙집에 머물 거예요
810
01:06:07,736 --> 01:06:09,247
- 왼손잡이시군요
- 네
811
01:06:09,342 --> 01:06:11,676
오른손을 쓰라는 말을
자주 들어요
812
01:06:14,947 --> 01:06:16,080
바꾸지 마세요
813
01:06:16,380 --> 01:06:18,120
- 더 매력적이니까
- 오!
814
01:06:18,660 --> 01:06:20,047
찾아 주셔서 감사합니다
815
01:06:20,940 --> 01:06:22,440
만나 주셔서 감사해요
816
01:06:23,355 --> 01:06:25,555
병원 교회당 가서
그녀를 위해 기도 드릴까 해요
817
01:06:25,580 --> 01:06:27,120
좋은 생각입니다
818
01:06:27,620 --> 01:06:28,393
그럼 이만
819
01:06:44,165 --> 01:06:45,485
무슨 일이오?
820
01:06:46,058 --> 01:06:48,113
내겐
쉴 곳도 없고
821
01:06:48,671 --> 01:06:50,731
수 세기 동안
먹지도 못했어요
822
01:06:51,918 --> 01:06:53,520
너무 춥기도 하구요
823
01:06:55,057 --> 01:06:56,639
교회당으로 데리고 갈게요
824
01:06:56,952 --> 01:06:58,360
들어오세요
825
01:06:58,772 --> 01:06:59,532
들어와요
826
01:06:59,919 --> 01:07:02,040
그리해 주시니
감사합니다
827
01:07:09,100 --> 01:07:10,007
어디 가지 마세요
828
01:07:10,073 --> 01:07:11,839
따뜻한 수프 좀
갖다 드리죠
829
01:07:12,366 --> 01:07:13,846
정말 친절하시군요
830
01:07:47,346 --> 01:07:48,280
누구시오?
831
01:07:48,753 --> 01:07:51,313
드라큘라 백작
인사 드리오
832
01:07:53,739 --> 01:07:55,268
수프는 감사하오
833
01:07:55,292 --> 01:07:57,640
허나
좀 든든한 게 필요하구만
834
01:08:02,680 --> 01:08:03,680
걱정 마시오
835
01:08:04,473 --> 01:08:06,000
불타진 않을 테니까
836
01:08:06,126 --> 01:08:08,960
당신 사악한 마법
하느님의 집에선 안 통해
837
01:08:09,713 --> 01:08:10,699
과연 그럴까?
838
01:08:15,913 --> 01:08:17,741
성부와
839
01:08:18,313 --> 01:08:19,568
성자와
840
01:08:20,286 --> 01:08:22,019
악령의 이름으로
841
01:08:29,300 --> 01:08:31,200
오시오
자매들
842
01:08:32,034 --> 01:08:34,359
신이
그대들한테 어떻게 했는지 봐
843
01:08:34,984 --> 01:08:36,432
마음은
돌덩어리가 된 채
844
01:08:36,630 --> 01:08:38,685
육체는
혹사 당하며
845
01:08:39,337 --> 01:08:40,792
거친 살갗에 짓눌려
846
01:08:40,957 --> 01:08:43,398
숨 막혀 하지 않는가
847
01:08:46,048 --> 01:08:48,771
내 그대들을
이 감옥에서 해방 시켜 주리라
848
01:09:12,796 --> 01:09:13,806
어서!
849
01:15:00,772 --> 01:15:01,712
주인님!
850
01:15:08,500 --> 01:15:09,420
무슨 일이신지?
851
01:15:11,106 --> 01:15:12,546
진료 끝났는데요
852
01:15:27,860 --> 01:15:29,300
그녀를 찾았어요
주인님
853
01:15:29,806 --> 01:15:31,286
찾았어요!
854
01:15:32,219 --> 01:15:34,720
- 잘했어
- 고마워요
855
01:15:35,333 --> 01:15:35,986
감사해요
856
01:15:36,133 --> 01:15:37,626
보상을 받아야지
857
01:15:47,420 --> 01:15:48,661
어서
이리 와
858
01:15:48,685 --> 01:15:50,786
꼬마야
859
01:15:55,338 --> 01:15:56,867
좀 가까이 와
860
01:16:12,354 --> 01:16:13,537
드라쿨루스 백작
861
01:16:14,667 --> 01:16:16,340
너로구나
862
01:16:21,213 --> 01:16:22,589
방해해서 죄송하지만
신부님
863
01:16:22,820 --> 01:16:24,653
뒤몽 박사님이
급히 찾으세요
864
01:16:24,678 --> 01:16:25,733
그래요
갈게요
865
01:16:26,420 --> 01:16:29,735
이 환자 탈출한 건
밖으로 새어 나가지 않았음 합니다
866
01:16:29,760 --> 01:16:30,888
당분간만이라도요
867
01:16:31,300 --> 01:16:32,706
네
알겠습니다
868
01:16:34,453 --> 01:16:35,113
이쪽으로
869
01:16:37,400 --> 01:16:38,059
870
01:16:44,300 --> 01:16:45,566
피를 많이 흘렸어요
871
01:16:45,686 --> 01:16:47,806
수혈을 해야 할까
생각 중이었어요
872
01:16:47,830 --> 01:16:49,506
그럼 좋아했을 거예요
873
01:16:49,550 --> 01:16:51,250
네, 그렇죠
미안합니다
874
01:16:51,970 --> 01:16:53,990
그자
아주 좋은 향수를 쓰는군요
875
01:16:54,216 --> 01:16:55,150
전
모르겠는데요
876
01:16:55,386 --> 01:16:57,293
사슬에 묶였는데
어떻게 탈출할 수 있었을까요?
877
01:16:57,318 --> 01:16:59,480
- 외부 공범이 있었어요
- 남자요?
878
01:16:59,826 --> 01:17:01,396
병원을 배회하는 게
목격됐죠
879
01:17:01,466 --> 01:17:02,908
- 인상착의라도 있나요?
- 네
880
01:17:03,566 --> 01:17:06,154
삽십 대쯤에 우아하게
잘 차려 입었고
881
01:17:06,339 --> 01:17:08,320
푸른 눈에다
큰 키, 날씬한 체형이래요
882
01:17:08,900 --> 01:17:10,000
미나가 위험해졌네요
883
01:17:10,511 --> 01:17:11,558
경고해 줘야 됩니다
884
01:17:22,440 --> 01:17:23,820
추워서 그래요?
885
01:17:24,786 --> 01:17:25,440
아뇨
886
01:17:26,760 --> 01:17:29,040
불꽃 일렁이는 게
보기 좋아서요
887
01:17:30,534 --> 01:17:31,880
오실 손님 있어요?
888
01:17:32,154 --> 01:17:32,781
아뇨
889
01:17:33,494 --> 01:17:34,701
무슨 일인지 확인해 볼게요
890
01:17:40,526 --> 01:17:41,446
마리아?
891
01:17:42,806 --> 01:17:44,939
- 나은 거예요?
- 네, 맞아요
892
01:17:45,100 --> 01:17:46,766
아, 기적이네요
나 정말...
893
01:17:47,033 --> 01:17:48,487
- 맘이 놓여요
- 걱정 마요
894
01:17:48,511 --> 01:17:51,440
순식간에 걸린 병이라
낫는 것도 그렇더라구요
895
01:17:51,733 --> 01:17:53,554
그 얘긴
이제 그만해요
896
01:17:53,586 --> 01:17:56,501
- 하지만 당신 상태가...
- 컨디션 최고예요
897
01:17:56,526 --> 01:17:59,706
잘 돌아왔으니
축하 파티라도 한판 벌여야죠
898
01:17:59,730 --> 01:18:01,319
뒤몽 박사가
퇴원하라고 한 거예요?
899
01:18:01,499 --> 01:18:04,356
오늘 기운이 넘쳐서
그 양반도 어쩌지 못했을 거예요
900
01:18:05,403 --> 01:18:07,427
- 당신 약혼자는요?
- 스코트랜드에 있어요
901
01:18:07,451 --> 01:18:09,120
아
이게 뭐게요?
902
01:18:10,250 --> 01:18:12,651
- 옷 입고 우리 같이 가요
- 어딜요?
903
01:18:12,676 --> 01:18:15,822
오늘 있을 행사 티켓 세 장이에요
앞 줄 좌석인데 당신도 가요
904
01:18:16,136 --> 01:18:17,876
- 세 장이요?
- 그래요, 내 친구
905
01:18:17,989 --> 01:18:20,084
내가 늘 말한 그 사람이
여기 왔어요
906
01:18:20,249 --> 01:18:22,247
당신
진짜 만나고 싶어 해요
907
01:18:22,862 --> 01:18:23,975
어서요
옷 갈아입어요
908
01:18:24,209 --> 01:18:25,180
어서요
909
01:18:42,499 --> 01:18:43,299
어서 오세요
910
01:18:43,852 --> 01:18:46,565
- 어디 가는 거예요?
- 그랜드 호텔요
911
01:18:47,072 --> 01:18:49,873
여기 핫초콜릿 진짜 맛있으니까
꼭 드셔 보세요
912
01:18:55,931 --> 01:18:56,724
어서 오세요
913
01:19:30,146 --> 01:19:30,953
어딨었어요?
914
01:19:31,173 --> 01:19:32,720
안녕하세요
모리스
915
01:19:42,900 --> 01:19:46,286
내 친구가 되게 이쁜 건 알지만
이러심 기분 별론데요
916
01:19:47,200 --> 01:19:48,086
미안해요
917
01:19:49,833 --> 01:19:52,139
너무 아름다우셔서
정장과 모자만 떠다니는
918
01:19:52,490 --> 01:19:54,590
칙칙한 이곳이
더없이 환해지는군요
919
01:19:56,736 --> 01:19:57,527
진짜 그렇네요
920
01:19:57,551 --> 01:19:59,711
부인
이렇게 다시 뵙게 돼
921
01:20:01,009 --> 01:20:03,089
기쁘고 영광입니다
922
01:20:03,384 --> 01:20:04,560
우리
전에 봤었나요?
923
01:20:05,066 --> 01:20:06,806
꿈속에서 본 모양이죠
924
01:20:07,839 --> 01:20:11,381
우리가
오랫동안 알고 지내왔던 건 아닌가 하는
925
01:20:12,280 --> 01:20:13,593
그런 생각이 드네요
926
01:20:13,759 --> 01:20:16,073
아주 로맨틱하시네요
927
01:20:16,246 --> 01:20:17,033
그렇죠
928
01:20:20,467 --> 01:20:21,394
미안합니다
929
01:20:21,827 --> 01:20:23,948
제가
정신도 못 차리고
930
01:20:24,107 --> 01:20:25,860
예의도
갖추치 않았던 것 같네요
931
01:20:26,600 --> 01:20:28,820
전 블라드 2세
왈라키아 대공이자
932
01:20:29,947 --> 01:20:31,160
드라큘라 백작이라 합니다
933
01:20:37,353 --> 01:20:38,540
만나서 반가워요
934
01:20:39,453 --> 01:20:40,253
마리아?
935
01:20:41,206 --> 01:20:43,540
- 핫 초콜릿 마시자 하지 않았어요?
- 아, 네
936
01:20:43,753 --> 01:20:45,720
그래도
먼저 좀 즐겨 봐야죠
937
01:20:48,612 --> 01:20:49,353
미안해요
938
01:21:10,477 --> 01:21:11,446
939
01:21:28,389 --> 01:21:29,389
940
01:21:38,053 --> 01:21:39,931
하나, 둘, 셋!
941
01:21:50,040 --> 01:21:51,087
그만 가요
942
01:21:57,821 --> 01:22:00,461
자 아가씨들
하나, 둘, 셋
943
01:22:00,540 --> 01:22:01,274
브라보!
944
01:22:01,881 --> 01:22:03,601
브라보!
브라보!
945
01:22:08,333 --> 01:22:10,666
어머, 저거 봐요
가요!
946
01:22:11,099 --> 01:22:13,126
뭔지 보고 싶어요
947
01:22:16,020 --> 01:22:18,301
어머나 너무 이뻐요
이거 좀 봐요
948
01:22:20,366 --> 01:22:21,760
아줌마
수염이 달렸어요
949
01:22:24,340 --> 01:22:25,340
이뻐요
950
01:22:35,176 --> 01:22:37,229
미나!
이리 와요
951
01:22:41,549 --> 01:22:43,390
봐요, 미나
이쁘죠?
952
01:22:43,415 --> 01:22:46,086
여러분
조금만 조용히 해 주세요
953
01:22:46,110 --> 01:22:48,480
제가
야수에게 먹이를 주겠습니다
954
01:23:03,997 --> 01:23:05,751
예쁘네요
955
01:23:25,233 --> 01:23:26,920
아
이거 오싹해요
956
01:23:27,203 --> 01:23:28,680
- 어머, 싫어요
- 가요
957
01:23:35,380 --> 01:23:36,286
마리아?
958
01:23:37,380 --> 01:23:38,053
마리아!
959
01:23:43,302 --> 01:23:44,140
이쪽으로요
960
01:23:46,982 --> 01:23:48,288
우리도 함 쏠게요
961
01:24:08,856 --> 01:24:10,109
브라보!
미나
962
01:24:30,360 --> 01:24:32,621
오늘 밤 관람에 앞서
나름
963
01:24:32,645 --> 01:24:34,926
술을 좀 준비해 뒀어요
964
01:24:34,950 --> 01:24:36,006
아, 좋죠
965
01:24:36,140 --> 01:24:39,271
방금 만난 남자분 숙소에
막 들어가는 건 좀 그래요
966
01:24:39,296 --> 01:24:41,360
걱정 붙들어 매세요
당신 안 놔줄 테니까
967
01:24:43,620 --> 01:24:44,620
짜잔!
968
01:24:46,954 --> 01:24:47,840
어때요?
969
01:24:48,160 --> 01:24:49,336
굉장하네요
970
01:24:49,809 --> 01:24:52,102
어떠신지 모르겠지만
난 배고파 죽겠어요
971
01:24:54,069 --> 01:24:55,480
나
지쳤어요
972
01:24:55,809 --> 01:24:56,856
그래요
알았어요
973
01:24:57,089 --> 01:24:59,375
그럼 여기 앉으세요
공주님
974
01:25:00,082 --> 01:25:01,902
핫초콜릿 갖다 드릴게요
975
01:25:15,620 --> 01:25:17,900
초대에 응해 주셔서
고마워요
976
01:25:19,580 --> 01:25:21,480
선생님 아파트는
왕이 묵어도 되겠어요
977
01:25:21,686 --> 01:25:23,053
난
왕자에 불과한데요
978
01:25:23,900 --> 01:25:24,546
미안해요
979
01:25:24,646 --> 01:25:25,846
파리에 사세요?
980
01:25:26,613 --> 01:25:27,313
아뇨
981
01:25:27,759 --> 01:25:29,274
더 위쪽
시골에 살아요
982
01:25:29,519 --> 01:25:30,839
더 조용한 곳이죠
983
01:25:31,473 --> 01:25:32,600
조용한 걸
좋아해요?
984
01:25:32,759 --> 01:25:33,593
전혀요
985
01:25:34,233 --> 01:25:35,140
자연을 좋아하죠
986
01:25:36,787 --> 01:25:37,595
새들
987
01:25:37,887 --> 01:25:38,849
나무들
988
01:25:39,627 --> 01:25:41,345
그들이 노래하면
산들거리는 바람
989
01:25:46,860 --> 01:25:48,404
어디 사시는지
여쭤도 될까요?
990
01:25:48,544 --> 01:25:50,812
내 고향 집은
오래된 성인데
991
01:25:52,023 --> 01:25:54,592
카르파티아 산맥 기슭에
자리해 있어요
992
01:25:54,689 --> 01:25:55,949
루마니아에 있죠
993
01:25:57,278 --> 01:25:59,880
겨울과 외로움만
벗할 수 있는 곳이죠
994
01:26:00,698 --> 01:26:01,680
난
겨울 좋아요
995
01:26:02,991 --> 01:26:04,680
그 황량한 풍광도 좋아요
996
01:26:05,531 --> 01:26:07,552
그치만
부모님은 안달루시아에 가고 싶어 하시죠
997
01:26:09,652 --> 01:26:11,767
어쩌면
다른 삶, 예전 삶에 대한
998
01:26:12,685 --> 01:26:13,969
기억 때문에 그러실지도...
999
01:26:16,351 --> 01:26:17,440
그럴 수도 있겠네요
1000
01:26:21,631 --> 01:26:23,131
뭘 좀 보여 드려도 될까요?
1001
01:26:25,040 --> 01:26:25,714
네
1002
01:26:44,840 --> 01:26:45,840
예쁘네요
1003
01:26:46,866 --> 01:26:47,800
뭐예요?
1004
01:26:48,233 --> 01:26:49,760
뮤직 박스예요
1005
01:26:50,526 --> 01:26:52,427
대개는
이걸 18세기
1006
01:26:52,451 --> 01:26:55,067
스위스 사람이
발명한 걸로 알고 있지만
1007
01:26:55,092 --> 01:26:56,427
난 이걸
1008
01:26:56,451 --> 01:26:59,347
콘스탄티노플에 있는
어떤 상인에게서 구했죠
1009
01:27:00,260 --> 01:27:02,537
15세기쯤
만들어진 겁니다
1010
01:27:03,193 --> 01:27:04,073
놀랍군요
1011
01:27:05,786 --> 01:27:07,840
아내에게
선물로 준 것이기도 하죠
1012
01:27:09,220 --> 01:27:10,060
결혼하셨어요?
1013
01:27:12,545 --> 01:27:13,485
사별했죠
1014
01:27:14,212 --> 01:27:16,119
- 미안해요
- 그러실 거 없어요
1015
01:27:18,172 --> 01:27:19,238
지금도 작동하나요?
1016
01:27:19,605 --> 01:27:20,525
그럼요
1017
01:27:34,640 --> 01:27:36,360
이 멜로디
아시겠어요?
1018
01:27:45,099 --> 01:27:46,320
귀에 익은데요
1019
01:27:50,873 --> 01:27:52,320
기억을 더듬고 있어요
1020
01:27:54,109 --> 01:27:55,840
어디서 언제부터인지
모르겠어요
1021
01:27:56,020 --> 01:27:57,263
계속 더듬어 봐요
1022
01:28:04,473 --> 01:28:06,722
당신 마음
당신 피부
1023
01:28:07,139 --> 01:28:09,520
당신 영혼
당신 영혼 가운데
1024
01:28:11,085 --> 01:28:13,052
내가 안 느껴져?
엘리자베타
1025
01:28:16,731 --> 01:28:18,537
나한테
무슨 주문을 걸고 있나요?
1026
01:28:18,562 --> 01:28:19,524
전혀요
미나
1027
01:28:20,615 --> 01:28:22,557
난 다만
내 아내, 내 하나뿐인 사랑에 대한
1028
01:28:22,581 --> 01:28:24,637
기억으로 괴로운 것뿐이에요
1029
01:28:24,662 --> 01:28:28,135
그런데 당신이 그녀와 너무나 닮아
혼란스러워요
1030
01:28:29,459 --> 01:28:31,239
그녀 이름이 엘리자베타였어요
1031
01:28:31,899 --> 01:28:33,521
그녀가
날 보고 싶어 하면
1032
01:28:33,885 --> 01:28:37,214
애틋한 이 곡조가 흘렀고
성 여기저기 울려 퍼졌죠
1033
01:28:38,565 --> 01:28:40,726
그럼 난
그녀에게 달려가곤 했었죠
1034
01:28:40,780 --> 01:28:42,440
정말 뭉클해지네요
1035
01:28:44,291 --> 01:28:45,440
난 미나예요
1036
01:28:46,634 --> 01:28:47,547
미나 머레이요
1037
01:28:47,620 --> 01:28:50,414
- 몇 주 있음 결혼해요
- 네, 그렇군요
1038
01:28:50,734 --> 01:28:53,247
내 옛날 얘기로 성가시게 해
미안해요
1039
01:28:54,047 --> 01:28:55,662
당신을 이렇게 보니
1040
01:28:56,000 --> 01:28:58,120
묵은 상처가
되살아난 모양이에요
1041
01:28:59,706 --> 01:29:02,019
진심으로 사과 드리니...
1042
01:29:03,666 --> 01:29:04,506
부디
1043
01:29:05,833 --> 01:29:08,240
선생님, 이건 받을 수 없어요
너무 귀해요
1044
01:29:08,291 --> 01:29:10,342
선물을 거절하는 법은 없죠
1045
01:29:11,300 --> 01:29:14,193
이 멜로디로
추억이 떠오를지도 모르잖아요
1046
01:29:14,859 --> 01:29:16,272
미나
어서요!
1047
01:29:16,466 --> 01:29:18,120
곧 시작할 거예요
1048
01:29:18,686 --> 01:29:19,320
어서요
1049
01:29:20,066 --> 01:29:21,252
이쪽으로!
1050
01:29:23,980 --> 01:29:25,107
셋!
1051
01:29:25,613 --> 01:29:28,033
둘, 하나!
1052
01:29:32,426 --> 01:29:33,793
어머나!
1053
01:29:52,139 --> 01:29:52,980
여기예요
1054
01:29:54,513 --> 01:29:56,166
오늘 저녁
고마웠어요
1055
01:29:56,419 --> 01:29:58,635
그 말을 이렇게
실감해 봤던 게
1056
01:29:58,659 --> 01:29:59,983
영원처럼 느껴지네요
1057
01:30:02,389 --> 01:30:03,223
행복이란 단어요
1058
01:30:03,883 --> 01:30:05,760
그 단어가
그렇게도 낯설게 느껴졌어요?
1059
01:30:07,214 --> 01:30:08,920
내 아내와 함께
사라졌으니까요
1060
01:30:13,626 --> 01:30:15,120
- 그럼 안녕히 계세요
- 아
1061
01:30:21,693 --> 01:30:22,433
잘 가요
1062
01:30:44,889 --> 01:30:46,555
조나단?
조나단!
1063
01:30:46,580 --> 01:30:47,846
어떻게 된 거예요?
1064
01:30:47,870 --> 01:30:49,516
당신을
못 볼 줄 알았어요
1065
01:30:49,541 --> 01:30:50,556
제발 좀
1066
01:30:50,695 --> 01:30:52,755
쉬게 둬요
녹초가 됐어요
1067
01:30:53,055 --> 01:30:54,135
무슨 일이에요?
1068
01:30:55,295 --> 01:30:56,155
- 미나?
- 신부님...
1069
01:30:56,488 --> 01:30:57,680
그가
어디 간 줄 알아요?
1070
01:30:58,240 --> 01:30:59,868
아뇨
자세히는 몰라요
1071
01:30:59,893 --> 01:31:00,835
어떤 성에 갔었는데
1072
01:31:01,293 --> 01:31:02,775
거기서 붙잡혔고
1073
01:31:03,060 --> 01:31:05,826
기적적으로
탈출해서 온 거예요
1074
01:31:05,985 --> 01:31:07,366
목숨을 걸고 말이죠
1075
01:31:07,390 --> 01:31:09,545
그 성이
누구 성인지 알아요?
1076
01:31:10,820 --> 01:31:11,440
아뇨
1077
01:31:11,564 --> 01:31:14,132
마리아의 절친
드라큘라 백작 성이에요
1078
01:31:14,156 --> 01:31:16,249
그가 그녀는 물론
다른 이들도 많이 감염시켰죠
1079
01:31:16,274 --> 01:31:16,882
네?
1080
01:31:17,460 --> 01:31:19,246
그럴 리가요
그는...
1081
01:31:19,533 --> 01:31:21,246
착오가 있었을 거예요
백작님은...
1082
01:31:21,873 --> 01:31:23,793
백작님은 그런 분이 아니...
1083
01:31:25,306 --> 01:31:27,288
- 그를 만났군요
- 네, 백작님...
1084
01:31:29,219 --> 01:31:32,085
그분 아주 점잖으신 분이에요
문 앞까지 절 배웅해주셨는데...
1085
01:31:32,110 --> 01:31:32,753
그분이...
1086
01:31:35,446 --> 01:31:36,413
이해가 안 돼요
1087
01:31:43,641 --> 01:31:44,846
당신을
어떻게 찾았죠?
1088
01:31:44,870 --> 01:31:45,676
모르겠어요
1089
01:31:46,323 --> 01:31:47,691
너무 빨리
벌어진 일이라서
1090
01:31:47,716 --> 01:31:49,351
마리아가
날 찾아왔어요
1091
01:31:49,936 --> 01:31:51,809
박사님이
퇴원 시켰다고 하던걸요
1092
01:31:52,060 --> 01:31:54,729
마리아는 도망친 거요
와중에 경비 셋을 기절 시키고
1093
01:31:54,929 --> 01:31:57,176
직원 하나는
전신 피를 다 빨렸어요
1094
01:31:57,456 --> 01:31:58,421
네?
난...
1095
01:31:59,193 --> 01:32:00,836
믿기지가 않아요
1096
01:32:00,861 --> 01:32:01,683
앉으시죠
1097
01:32:03,370 --> 01:32:04,583
진정하세요
1098
01:32:04,980 --> 01:32:07,098
이제
말씀 드리려 하는 게
1099
01:32:07,122 --> 01:32:08,795
듣기 괴로울 뿐 아니라
1100
01:32:09,440 --> 01:32:11,600
이해하기도
어려울 테니까요
1101
01:32:14,658 --> 01:32:16,600
그자는
피를 빨아먹고 살아요
1102
01:32:17,925 --> 01:32:20,600
그것도
신선한 피만 먹고 사는데
1103
01:32:20,624 --> 01:32:22,078
대개는
사람의 피죠
1104
01:32:24,100 --> 01:32:25,345
흡혈귀라 그 말입니다
1105
01:32:28,300 --> 01:32:29,614
그래요
맞아요
1106
01:32:30,054 --> 01:32:32,423
보통
먹잇감 목을 물고는
1107
01:32:32,447 --> 01:32:34,809
죽을 때까지
피를 빨아 마시죠
1108
01:32:35,399 --> 01:32:37,175
희생자들 중 일부가
소위
1109
01:32:37,199 --> 01:32:39,739
살아남는다 해도
그들 또한 흡혈귀로 변하죠
1110
01:32:39,780 --> 01:32:40,780
그럴 수가!
1111
01:32:40,978 --> 01:32:42,246
마리아도
그런 부류예요
1112
01:32:42,270 --> 01:32:44,560
당신도 그리된 건 아닌지
확인해야 해요
1113
01:32:45,336 --> 01:32:46,145
마리아가...
1114
01:32:46,650 --> 01:32:47,386
물론 아니죠
1115
01:32:47,410 --> 01:32:50,689
그는 절 건드리지도 함부로 대하지도 않았고
완벽한 신사처럼 처신했어요
1116
01:32:52,049 --> 01:32:55,364
그자는 희생자를 유혹하려고
어떤 향수를 쓰는데
1117
01:32:55,395 --> 01:32:59,029
그게 묘약 같은 거라
저항 의지나 거리낌 같은 걸 무력화하죠
1118
01:32:59,360 --> 01:33:02,181
당신도 부지불식간에
그자 마법에 걸려들었는지 몰라요
1119
01:33:03,533 --> 01:33:04,733
너무 끔찍해요!
1120
01:33:04,980 --> 01:33:06,913
- 네, 그렇죠
- 난...
1121
01:33:07,380 --> 01:33:09,080
확인하는 건 쉬워요
1122
01:33:10,246 --> 01:33:11,640
목을 좀 봐도 될까요?
1123
01:33:27,301 --> 01:33:28,240
괜찮네요
1124
01:33:28,748 --> 01:33:30,088
정말 기적이네요
1125
01:33:31,380 --> 01:33:32,053
그럼
1126
01:33:33,213 --> 01:33:33,920
이만
1127
01:33:44,395 --> 01:33:45,108
이쪽이에요
1128
01:33:46,802 --> 01:33:47,616
안녕하세요
박사님
1129
01:33:47,848 --> 01:33:48,595
신부님...
1130
01:34:01,493 --> 01:34:02,807
- 천천히
- 조용히 좀 해 줘요
1131
01:34:02,873 --> 01:34:05,280
- 주무시는 손님들도 있어요
- 네, 미안해요
1132
01:35:09,193 --> 01:35:10,066
뭐예요?
1133
01:35:10,120 --> 01:35:11,646
다가오면
소리지를 거예요!
1134
01:35:11,670 --> 01:35:13,960
미나, 두려워하지 말아요
절대 해 안 끼쳐요
1135
01:35:14,453 --> 01:35:15,006
네?
1136
01:35:15,031 --> 01:35:18,664
아가씨, 여기 준수 사항에 대해선
분명히 말씀 드리지 않았나요
1137
01:35:18,749 --> 01:35:21,966
8시 이후엔 음악 안 되는데
지금 자정이 넘었잖아요
1138
01:35:21,990 --> 01:35:23,968
죄송해요
시간을 미처 몰랐어요
1139
01:35:24,088 --> 01:35:24,782
그랬군요
1140
01:35:26,074 --> 01:35:26,964
선생님
1141
01:35:27,508 --> 01:35:30,609
신사로 남고 싶으시다면
당장 이 방을 나가 주세요
1142
01:35:30,648 --> 01:35:31,760
알겠습니다
1143
01:35:32,161 --> 01:35:33,234
그럼 안녕히
1144
01:35:33,660 --> 01:35:35,127
아뇨
그쪽은 안 돼요
1145
01:35:35,247 --> 01:35:36,360
오신 길로 가세요
1146
01:35:42,012 --> 01:35:42,860
뭐 하는 거지?
1147
01:35:43,818 --> 01:35:44,686
뭐 하는 거예요?
1148
01:35:44,710 --> 01:35:45,625
뭐 하려고요?
1149
01:35:45,818 --> 01:35:47,407
뛰어내리면 안 돼요
너무 높아요
1150
01:35:47,498 --> 01:35:51,003
미나, 당신을 다시 만나려고
4백 년을 기다렸어요
1151
01:35:51,130 --> 01:35:53,026
그러니 내가 떠났으면 싶음
그럴 수도 있어요
1152
01:35:53,050 --> 01:35:54,700
네
당장 가 주세요
1153
01:35:56,067 --> 01:35:59,087
안 돼요!
여기서 자살하는 거 못 봐요
1154
01:35:59,653 --> 01:36:01,706
그럼 내가
멀리서 죽었음 싶어요?
1155
01:36:01,730 --> 01:36:02,820
네
아뇨!
1156
01:36:03,193 --> 01:36:03,886
그래요
1157
01:36:04,466 --> 01:36:06,800
발코니에서 떨어져요
당장!
1158
01:36:14,179 --> 01:36:15,060
거짓말했잖아요
1159
01:36:15,879 --> 01:36:17,046
그런 적 없어요
1160
01:36:17,070 --> 01:36:19,992
당신은 주문을 써서 날 유혹했어
다른 피해자들에도 그랬죠
1161
01:36:20,017 --> 01:36:21,010
맞아요
1162
01:36:21,652 --> 01:36:22,880
이게 그 향수요
1163
01:36:23,438 --> 01:36:25,320
하지만
당신한테 절대 쓰지 않았어요
1164
01:36:27,426 --> 01:36:29,466
피해자들 피를 마신다고
들었어요
1165
01:36:29,490 --> 01:36:31,675
그래요
하지만 당신은 피해자가 아니라
1166
01:36:31,700 --> 01:36:33,227
- 내 연인이오
- 조용히 해요
1167
01:36:33,251 --> 01:36:35,160
둘도 없는
내 사랑 말이오
1168
01:36:35,723 --> 01:36:37,866
당신이 누구길래
그리 말해요?
1169
01:36:37,891 --> 01:36:39,448
난 저주 받았어요
미나
1170
01:36:40,083 --> 01:36:42,880
난 신의 뜻에 따르도록 처벌 받은
죽은 자요
1171
01:36:44,380 --> 01:36:46,240
신께서 왜
그리하셨을까요?
1172
01:36:46,700 --> 01:36:48,440
그가
당신을 앗아 갔기 때문이오
1173
01:36:50,011 --> 01:36:52,306
그리해 난
그를 버리고 저주했어요
1174
01:36:52,330 --> 01:36:55,560
사람들 말이야 어쨌건
난 피 안 좋아해요
1175
01:36:56,450 --> 01:36:59,141
비록 당신 피가
맛있다 해도...
1176
01:37:01,637 --> 01:37:05,258
피를 마시지 않았으면
난 그저 역겨운 노인에 불과했을 테고
1177
01:37:05,283 --> 01:37:07,219
당신은 날
거들떠도 안 봤을 거요
1178
01:37:07,244 --> 01:37:08,847
다 말뿐이잖아요
1179
01:37:10,454 --> 01:37:12,827
날 미혹하게 하려는
말의 성찬일 뿐이에요
1180
01:37:12,876 --> 01:37:15,393
옳아요
말이란 게 이따금 사람을 미혹케 하죠
1181
01:37:15,432 --> 01:37:16,530
내 손을 잡아요
1182
01:37:18,217 --> 01:37:19,520
손은 거짓말 안 해요
1183
01:37:20,690 --> 01:37:23,239
나에 대해서
진실을 전해 줄 거예요
1184
01:37:23,270 --> 01:37:26,720
당신에 대해서도
당신이 진정 누구인지에 대해서도요
1185
01:37:28,440 --> 01:37:29,608
또 전해 줄 거요
1186
01:37:29,906 --> 01:37:31,660
이 손이
얼마나 즐거워했는지
1187
01:37:32,393 --> 01:37:34,455
당신 얼굴과
1188
01:37:34,566 --> 01:37:36,933
당신 목과 허리를
어루만지는 동안 말이오
1189
01:37:39,900 --> 01:37:42,160
당신이 내게
마지막으로 한 말 기억해요?
1190
01:37:44,033 --> 01:37:46,762
이렇게 말했어요
'몸조심하세요, 나의 왕자님'
1191
01:37:47,513 --> 01:37:48,520
'나의 왕이시여...'
1192
01:37:49,233 --> 01:37:50,480
나의 생명이여...
1193
01:37:53,520 --> 01:37:56,760
당신이 없음
나도 살 수 없으니까요
1194
01:38:00,338 --> 01:38:01,657
아
내 사랑...
1195
01:38:14,693 --> 01:38:16,026
당신이 너무 그리웠어
1196
01:38:17,000 --> 01:38:18,400
나도 너무 그리웠어
1197
01:38:20,380 --> 01:38:22,040
당신과 영원히 함께하고 싶어
1198
01:38:24,546 --> 01:38:25,360
날 데려가 줘
1199
01:38:25,787 --> 01:38:26,647
그럴 수 없어
1200
01:38:28,266 --> 01:38:28,966
왜?
1201
01:38:29,180 --> 01:38:30,180
데려가 줘
1202
01:38:30,580 --> 01:38:32,053
데려가 달라니까
1203
01:38:32,366 --> 01:38:33,120
당장!
1204
01:38:33,340 --> 01:38:35,660
당신 앞길엔
온전한 삶이 있지만
1205
01:38:36,680 --> 01:38:38,519
난
죽음밖에 줄 게 없어
1206
01:38:40,513 --> 01:38:42,748
당신의 살과 피가
1207
01:38:43,400 --> 01:38:44,553
되고 싶어
1208
01:38:47,260 --> 01:38:48,220
제발
1209
01:38:49,586 --> 01:38:51,040
제발
내 남편
1210
01:38:52,100 --> 01:38:53,020
제발
1211
01:38:56,469 --> 01:38:57,302
내 사랑...
1212
01:38:58,859 --> 01:39:00,171
1213
01:39:21,191 --> 01:39:21,971
뒤몽?
1214
01:39:22,404 --> 01:39:23,678
- 네?
- 이 냄새
1215
01:39:25,098 --> 01:39:26,824
병원에서 맡았던
그 냄새예요
1216
01:39:27,660 --> 01:39:28,840
그 향수 말이에요
1217
01:39:32,113 --> 01:39:32,980
그자가 여깄어요
1218
01:39:33,866 --> 01:39:34,740
이럴 수가!
1219
01:39:47,752 --> 01:39:48,580
가 버렸어요
1220
01:39:49,060 --> 01:39:49,932
어디로요?
1221
01:39:52,045 --> 01:39:53,558
한 군데밖에 없죠
1222
01:39:57,434 --> 01:39:59,654
미나가 사라진 거 같아요
1223
01:40:00,207 --> 01:40:02,320
- 그자랑요?
- 그런 거 같아요
1224
01:40:04,760 --> 01:40:05,960
그자는 악마라구요
1225
01:40:06,748 --> 01:40:09,575
- 그자를 한시바삐 막아야 해요
- 그래요
1226
01:40:09,894 --> 01:40:13,434
루마니아에 있는 그 성으로
우릴 안내해 줄 수 있겠어요?
1227
01:40:13,487 --> 01:40:14,513
- 그럼요
- 신부님
1228
01:40:14,547 --> 01:40:17,720
별다른 준비도 도움도 없이
이렇게 가도 되겠어요?
1229
01:40:20,064 --> 01:40:22,224
우릴 도와줄 수 있는 사람이 있어요
1230
01:40:36,223 --> 01:40:37,309
짜잔!
1231
01:40:38,287 --> 01:40:40,523
헨리 윌리엄
내 사랑!
1232
01:40:41,740 --> 01:40:43,240
나 보고 싶었어?
1233
01:40:43,486 --> 01:40:44,719
물론이지
자기
1234
01:40:44,744 --> 01:40:46,247
날마다 기도했어
1235
01:40:46,619 --> 01:40:48,997
- 어떻게 된 거야? 기적인가?
- 맞아
1236
01:40:49,464 --> 01:40:51,099
신이
당신 기도에 응답해서
1237
01:40:51,324 --> 01:40:53,185
이제 완전히 나았어
1238
01:40:53,209 --> 01:40:55,400
여생을
당신과 사랑하며 보낼 거야
1239
01:40:56,770 --> 01:40:57,692
헨리
1240
01:40:58,170 --> 01:41:01,277
당신을 못 보니까
나 돌아 버리겠더라
1241
01:41:01,850 --> 01:41:04,996
당신 퇴원할 때
알려 달라고 부탁했었는데
1242
01:41:05,021 --> 01:41:06,187
알아, 알아
1243
01:41:06,507 --> 01:41:09,194
한 시간 전에 퇴원하자마자
바로 온 거야
1244
01:41:09,219 --> 01:41:11,360
- 완전히 나은 거야?
- 그럼
1245
01:41:11,847 --> 01:41:13,827
자꾸 그렇게 묻지 마
1246
01:41:14,293 --> 01:41:15,867
나 보고
흥분 안 돼?
1247
01:41:16,240 --> 01:41:17,030
물론 되지
1248
01:41:20,166 --> 01:41:21,068
아, 헨리
1249
01:41:21,532 --> 01:41:23,080
당신 이 팔뚝
1250
01:41:23,572 --> 01:41:25,785
예쁜 손
그리웠어
1251
01:41:26,439 --> 01:41:27,800
당신 입술
1252
01:41:29,378 --> 01:41:31,040
무엇보다
당신 목도!
1253
01:41:40,296 --> 01:41:41,096
마리아!
1254
01:41:42,443 --> 01:41:43,803
당신들이
어디라고!
1255
01:41:49,558 --> 01:41:50,652
1256
01:41:51,049 --> 01:41:52,683
세상에
뭔 짓이오?
1257
01:41:52,876 --> 01:41:54,546
걱정 마시오!
1258
01:41:54,570 --> 01:41:57,256
설명해 드릴게요
다 설명할 수 있어요
1259
01:41:59,936 --> 01:42:01,000
안 돼
이게 뭐야!
1260
01:42:01,449 --> 01:42:03,280
뭐야
뭔 짓을 한 거야?
1261
01:42:03,609 --> 01:42:04,960
뭔 짓을 했어?
1262
01:42:05,306 --> 01:42:07,740
카펫이
피투성이잖아!
1263
01:42:08,506 --> 01:42:09,813
뭔 짓이냐!
1264
01:42:11,233 --> 01:42:11,953
자기
1265
01:42:12,073 --> 01:42:12,726
꺼져!
1266
01:42:13,211 --> 01:42:13,883
1267
01:42:19,211 --> 01:42:20,399
1268
01:42:20,618 --> 01:42:21,135
도와줘요!
1269
01:42:22,428 --> 01:42:23,228
1270
01:42:24,495 --> 01:42:25,448
이러지 마!
1271
01:42:26,914 --> 01:42:28,414
1272
01:43:05,948 --> 01:43:07,505
루마니아 국경
1273
01:43:54,133 --> 01:43:55,480
집에 잘 왔어
1274
01:44:03,766 --> 01:44:04,901
친구들
1275
01:44:06,146 --> 01:44:08,593
엘리자베타 공주님이
돌아오셨어
1276
01:44:41,333 --> 01:44:42,840
저들과 얘기 좀 할게
1277
01:44:43,293 --> 01:44:44,440
잠깐이면 돼
1278
01:44:54,973 --> 01:44:55,833
주인님
1279
01:44:57,059 --> 01:45:00,320
놈들이 이미 주인님 뒤를 쫓고 있어요
곧 여기 이를 겁니다
1280
01:45:00,980 --> 01:45:02,880
떠나시는 게
좋을 듯합니다
1281
01:45:03,688 --> 01:45:05,280
염려해 줘 고맙소
1282
01:45:06,714 --> 01:45:08,400
천신만고 끝에 집에 왔는데
1283
01:45:09,420 --> 01:45:11,000
우리가
달리 어디로 가겠소
1284
01:45:55,757 --> 01:45:56,700
자 받으시오
1285
01:45:58,390 --> 01:46:01,360
당신들 도움은
이제 받지 않아도 될 듯하오
1286
01:46:01,940 --> 01:46:03,320
편히들 가시오
1287
01:47:32,027 --> 01:47:33,173
엘리자베타
1288
01:47:33,727 --> 01:47:34,547
나의 왕자님
1289
01:47:37,240 --> 01:47:40,597
우리가 서로 깊이 사랑하면
신이 용서해 줄까?
1290
01:47:41,020 --> 01:47:42,760
신은 사랑이잖아
1291
01:47:44,193 --> 01:47:45,271
이해해 주시지
1292
01:47:48,246 --> 01:47:49,388
그러지 않으시면
1293
01:47:50,793 --> 01:47:51,893
지옥에나 가라고 해야지
1294
01:48:20,833 --> 01:48:23,419
용을 건드리면
어떻게 되는 알게 해 주지
1295
01:48:23,620 --> 01:48:24,479
어디 가지 마
1296
01:49:34,940 --> 01:49:37,266
저기예요
그자가 저기 관 안에서 잤어요
1297
01:49:37,290 --> 01:49:39,046
관 속에서요?
어떻게 그런 데서 잠을 자죠
1298
01:49:39,070 --> 01:49:40,320
언젠간
우리도 그럴 겁니다
1299
01:49:40,596 --> 01:49:41,430
병사들!
1300
01:50:02,910 --> 01:50:03,910
문 열어!
1301
01:50:19,197 --> 01:50:19,895
그자요
1302
01:50:20,502 --> 01:50:21,400
안에 있어요
1303
01:50:22,462 --> 01:50:23,309
병사들!
1304
01:50:29,633 --> 01:50:31,372
그런 식으론
못 죽여요
1305
01:50:32,380 --> 01:50:33,560
우리한테 맡기시죠
신부님
1306
01:50:34,274 --> 01:50:35,560
이번엔
못 빠져나갑니다
1307
01:50:40,409 --> 01:50:41,035
쏴!
1308
01:50:50,836 --> 01:50:52,726
니 목숨 살려 주겠다 했으니
1309
01:50:52,750 --> 01:50:54,800
딴소리하게 만들지 마
1310
01:52:25,060 --> 01:52:25,974
그래
1311
01:52:26,613 --> 01:52:28,448
당신이
그렇게 오랜 세월
1312
01:52:28,720 --> 01:52:31,600
내 동료들을 쫓아다녔다는
그 신부인가?
1313
01:52:31,800 --> 01:52:32,600
그렇소
1314
01:52:34,326 --> 01:52:36,786
하지만
당신과 싸우러 온 게 아닌 건 분명하오
1315
01:52:36,893 --> 01:52:39,319
나도 그래
난 신과 싸운다
1316
01:52:39,626 --> 01:52:42,398
그 종들이랑 싸우는 건
관심 없어
1317
01:52:43,575 --> 01:52:44,252
아니...
1318
01:52:44,818 --> 01:52:46,766
당신은
하느님과 싸우는 게 아니라
1319
01:52:46,790 --> 01:52:48,046
당신 자신과 싸우는 거요
1320
01:52:48,070 --> 01:52:49,704
아니
아니지
1321
01:52:49,729 --> 01:52:52,280
신의 이름으로
싸우고 죽였다구
1322
01:52:52,460 --> 01:52:55,493
우리는
그분 이름으로 살고 숨 쉬는 거요
1323
01:52:55,720 --> 01:52:58,906
그런 분인데 어찌
당신 피조물이 파괴되는 걸 바라시겠소
1324
01:52:59,259 --> 01:53:01,102
사람은 자기 이름으로
죽이는 거요
1325
01:53:01,666 --> 01:53:03,026
지금 당신도
그러는 거구
1326
01:53:09,572 --> 01:53:11,466
그 또한
말의 성찬에 불과해
1327
01:53:11,490 --> 01:53:13,440
날 죽이라고
신이 당신을 보낸 거잖아
1328
01:53:14,432 --> 01:53:16,560
당신을 구하라고
그분이 날 보내신 거요
1329
01:53:26,920 --> 01:53:29,160
정말 신이
날 구하고 싶어 한다고?
1330
01:53:31,707 --> 01:53:34,667
신은 수백 년 동안
죽을 권리도 인정치 않았는데?
1331
01:53:34,927 --> 01:53:37,773
그건 징벌이 아니라
일종의 기회요
1332
01:53:38,147 --> 01:53:40,802
회개하시오, 드라큘라
당신의 구원을 위해서
1333
01:53:43,620 --> 01:53:45,382
난
그녀 덕에 구원 받아
1334
01:53:49,656 --> 01:53:51,800
하지만
당신 때문에 그녀는 저주 받았소
1335
01:53:57,182 --> 01:53:58,003
블라드!
1336
01:54:25,582 --> 01:54:27,702
좀 더
시간이 필요해
1337
01:54:54,701 --> 01:54:55,980
문 열어!
1338
01:55:23,395 --> 01:55:24,412
엘리자베타!
1339
01:55:49,020 --> 01:55:50,168
엘리자베타
1340
01:55:50,773 --> 01:55:52,760
내가 사라지면
이 저주도 풀릴 거야
1341
01:55:53,006 --> 01:55:54,546
그럼
당신 자유도 되찾을 수 있어
1342
01:55:54,713 --> 01:55:56,140
당신으로 인해
난 자유로운데
1343
01:55:56,446 --> 01:55:57,960
당신이 내 자유야
내 사랑
1344
01:55:58,433 --> 01:55:59,760
당신 어딜 가든
나도 가
1345
01:56:08,039 --> 01:56:08,898
드라큘라?
1346
01:56:11,172 --> 01:56:12,793
당신은
그녈 사랑한다 믿지만
1347
01:56:12,817 --> 01:56:15,705
당신을 위해
그녀 생명을 바치길 바라는 거 아니오
1348
01:56:16,591 --> 01:56:17,716
안 돼
제발
1349
01:56:17,741 --> 01:56:18,524
가지 마
1350
01:56:19,977 --> 01:56:20,732
같이 있어
1351
01:56:20,951 --> 01:56:23,111
당신 영혼은
여전히 하느님 것이오
1352
01:56:23,371 --> 01:56:25,043
진정으로
그녀를 사랑하면
1353
01:56:25,067 --> 01:56:28,549
그녀가 삶을 되찾게 해 주고
당신은 하느님께 돌아오시오
1354
01:56:28,574 --> 01:56:29,314
내 사랑...
1355
01:56:30,427 --> 01:56:31,340
드라큘라!
1356
01:56:32,858 --> 01:56:34,192
그러지 마!
1357
01:56:34,656 --> 01:56:35,655
안 돼!
1358
01:56:39,363 --> 01:56:40,400
문 열어
1359
01:56:41,060 --> 01:56:43,218
문 열어 줘!
제발, 내 사랑
1360
01:56:43,471 --> 01:56:45,233
4백 년 전에
1361
01:56:45,658 --> 01:56:48,571
추기경을 통해 신께
아내를 구해 달라 간청했지
1362
01:56:49,294 --> 01:56:50,160
청을 안 들어줬지
1363
01:56:50,607 --> 01:56:51,594
제발!
1364
01:56:52,354 --> 01:56:54,440
신이 이번엔
내 기도를 들어줄까?
1365
01:56:56,214 --> 01:56:57,920
그분께서
들어주시든 어떻든
1366
01:57:01,260 --> 01:57:03,981
당신만이
당신 운명을 바꿀 수 있어요
1367
01:57:06,100 --> 01:57:07,199
그녀를 구해 주시오
1368
01:57:07,610 --> 01:57:09,504
그리하면
영원토록 평안할 것이오
1369
01:57:11,038 --> 01:57:12,004
내 사랑...
1370
01:57:20,753 --> 01:57:22,039
그와 같이 되게 하소서
1371
01:57:26,046 --> 01:57:27,739
제발
날 두고 가지 마
1372
01:57:28,266 --> 01:57:30,540
마음 바뀌기 전에
빨리 하시오
1373
01:57:33,020 --> 01:57:34,080
1374
01:57:47,309 --> 01:57:48,379
제발!
1375
01:57:49,062 --> 01:57:54,200
1376
01:57:54,380 --> 01:57:58,000
1377
01:57:59,821 --> 01:58:00,575
아멘
1378
01:58:07,939 --> 01:58:09,153
사격 중지!
1379
01:58:38,842 --> 01:58:39,568
아멘
1380
01:59:23,660 --> 01:59:26,200
왜 그랬어?
내 사랑
1381
01:59:38,912 --> 01:59:40,440
당신을 사랑해서 그랬지
1382
01:59:42,019 --> 01:59:43,401
나도 사랑해
1383
02:00:59,326 --> 02:01:00,013
미나?
1384
02:01:43,875 --> 02:01:44,960
저주가 풀렸어요
1385
02:01:45,555 --> 02:01:46,549
잘됐어요
정말요
1386
02:01:46,735 --> 02:01:47,815
이제 괜찮습니다
1387
02:01:48,128 --> 02:01:48,848
다행이군요
1388
02:01:49,620 --> 02:01:50,348
고맙습니다
1389
02:01:51,385 --> 02:01:52,246
또 뵙죠
1390
02:01:52,501 --> 02:01:53,435
네, 신부님...
1391
02:02:41,829 --> 02:02:44,089
'드라큘라'
1392
02:02:53,615 --> 02:02:55,548
감독
뤽 베송
1393
02:02:58,340 --> 02:03:00,205
1394
02:03:15,877 --> 02:03:18,110
각본 - 뤽 베송
브람 스토커 '드라큘라'에 영감을 받음
1395
02:04:28,032 --> 02:04:29,804
케일럽 랜드리 존스 - 블라드(드라큘라) 역
1396
02:04:31,412 --> 02:04:33,112
크리스토프 왈츠 - 신부 역
1397
02:04:34,719 --> 02:04:36,482
조이 블루 - 엘리자베타 역
1398
02:04:38,406 --> 02:04:40,149
마틸다 드 앙헬리스 - 마리아 역
1399
02:04:41,995 --> 02:04:43,695
이원즈 아비드 - 조나단 역
1400
02:04:45,310 --> 02:04:47,000
데이빗 쉴즈 - 헨리 스펜서 역
1401
02:04:48,969 --> 02:04:50,693
기욤 드 통케덱 - 뒤몽 박사 역