1 00:01:05,660 --> 00:01:09,160 태초에는 아무것도 없었어요 2 00:01:19,868 --> 00:01:22,327 오직 신만 있었을 뿐 3 00:01:26,827 --> 00:01:29,077 신은 언제부터 존재했던 걸까요? 4 00:01:29,910 --> 00:01:31,952 그걸 알 사람은 없죠 5 00:01:32,577 --> 00:01:36,868 보다시피 주변에는 아무것도 없었어요 6 00:01:38,035 --> 00:01:39,452 다행히도 신 역시 7 00:01:39,660 --> 00:01:42,243 주목하거나 원하는 게 없었죠 8 00:01:42,993 --> 00:01:45,618 신은 어디에도 관심을 두지 않았어요 9 00:01:47,285 --> 00:01:49,452 신이란 자각조차 희미했죠 10 00:01:50,160 --> 00:01:53,368 신이라기보다는... 튜브가 맞을지도? 11 00:01:53,952 --> 00:01:55,243 그래 튜브예요! 12 00:01:56,035 --> 00:01:57,618 이유를 말해 줄게요 13 00:01:58,910 --> 00:02:02,452 신은 삼키고 소화하고 배출하는 데만 전념했어요 14 00:02:03,577 --> 00:02:06,993 하늘에서 음식들이 들어왔다 나갔다 했지만 15 00:02:08,202 --> 00:02:10,452 아무것도 남지 않았어요 16 00:02:11,577 --> 00:02:12,618 딱 튜브죠! 17 00:02:12,827 --> 00:02:15,577 리틀 아멜리 18 00:02:16,410 --> 00:02:19,993 원작 아멜리 노통브 '이토록 아름다운 세 살' 19 00:02:27,535 --> 00:02:30,952 생물의 눈에는 놀라운 특징이 있어요 20 00:02:32,785 --> 00:02:34,368 바로 '시선'이에요 21 00:02:37,493 --> 00:02:40,118 귀에 '청선'이란 말이나 22 00:02:42,493 --> 00:02:45,327 코에 '후선'이란 말은 없잖아요? 23 00:02:46,368 --> 00:02:49,243 하지만 눈엔 시선이 있어요 24 00:02:50,910 --> 00:02:53,952 시선이 있는 눈과 없는 눈은 달라요 25 00:02:56,243 --> 00:02:59,118 그 차이를 우린 '생기'라고 해요 26 00:03:01,327 --> 00:03:03,743 그 시선이 신에겐 없었어요 27 00:03:04,660 --> 00:03:07,368 아기가 식물 같군요 28 00:03:08,743 --> 00:03:10,368 여러분 걱정스럽죠? 29 00:03:10,577 --> 00:03:13,785 하지만 신의 부모는 태평한 성격이었죠 30 00:03:14,743 --> 00:03:18,243 오히려 이런 상황이 둘에겐 나았어요 31 00:03:19,702 --> 00:03:22,327 이미 아이가 둘 있었는데 32 00:03:22,827 --> 00:03:25,243 꽤 생기발랄했거든요 33 00:03:26,993 --> 00:03:29,327 식물처럼 조용한 셋째를 34 00:03:29,827 --> 00:03:31,327 마다할 리 없었죠 35 00:03:31,868 --> 00:03:33,743 신이 가진 최고의 능력은 36 00:03:33,910 --> 00:03:35,785 흔들리지 않는다는 것이었어요 37 00:03:35,993 --> 00:03:38,577 수많은 사람들의 방문도 38 00:03:38,743 --> 00:03:40,660 간지럼도 화산 폭발도 39 00:03:41,493 --> 00:03:43,785 심지어 감동적인 음악도 40 00:03:46,035 --> 00:03:48,160 신의 마음을 흔들진 못했죠 41 00:03:50,077 --> 00:03:52,993 반면 인간들은 갖은 애를 쓰면서 42 00:03:54,077 --> 00:03:56,618 평온을 유지하려 하죠 43 00:03:57,743 --> 00:04:01,827 다들 신에게서 첫 음성, 첫 몸짓 44 00:04:02,285 --> 00:04:04,327 처음 하는 무언가를 기대했지만 45 00:04:04,702 --> 00:04:08,368 신은 처음 모습 그대로 움직이지 않았어요 46 00:04:08,577 --> 00:04:12,452 조금씩 신은 사람들의 관심에서 멀어졌고 47 00:04:13,077 --> 00:04:15,660 급기야 거의 잊혔죠 48 00:04:17,660 --> 00:04:18,785 며칠이 가고 49 00:04:18,993 --> 00:04:20,327 몇 주가 지나고 50 00:04:21,035 --> 00:04:22,618 수백 년이 흘러... 51 00:04:28,827 --> 00:04:30,368 그만! 여기예요 52 00:04:30,577 --> 00:04:31,952 일본 1969년 8월 13일 53 00:04:32,077 --> 00:04:35,618 이날의 일은 지금까지도 수수께끼예요 54 00:04:37,535 --> 00:04:40,493 무언가 변할 때 우연을 믿지 않고 55 00:04:40,702 --> 00:04:43,243 모든 것에 이유를 붙이려는 사람들이 있죠 56 00:04:43,827 --> 00:04:47,952 하지만 때로는 겨우 티끌 하나가 57 00:04:48,410 --> 00:04:50,868 정말 미미한 먼지 한 점이 58 00:04:52,577 --> 00:04:53,952 모든 걸 바꿔요 59 00:04:54,160 --> 00:04:57,368 생일 축하합니다 60 00:05:00,077 --> 00:05:01,010 이제 내가 끈다 61 00:05:01,110 --> 00:05:02,660 내 차례야 62 00:05:02,868 --> 00:05:03,668 뭐지? 63 00:05:03,768 --> 00:05:04,785 엄마 무서워 64 00:05:05,535 --> 00:05:08,577 작은 지진이란다 일본에선 흔한 일이지 65 00:05:14,077 --> 00:05:15,618 탁자 밑으로 들어가 66 00:05:29,452 --> 00:05:31,577 마침내 신에게 시선과 67 00:05:32,368 --> 00:05:33,993 몸이 생겼어요 68 00:05:35,243 --> 00:05:36,785 근데 이제 뭘 하죠? 69 00:05:37,702 --> 00:05:39,077 좋은 거 맞나요? 70 00:05:42,285 --> 00:05:42,852 저런! 71 00:05:42,952 --> 00:05:44,243 괜찮니 우리 아기? 72 00:05:44,452 --> 00:05:45,452 '아기'? 73 00:05:45,910 --> 00:05:47,493 누가 아기란 거지? 74 00:05:48,035 --> 00:05:49,577 신은 아기가 아니에요 75 00:05:50,243 --> 00:05:54,118 신은 즉각 사실을 바로잡기 위해 76 00:05:54,327 --> 00:05:57,118 신성한 목소리로 또박또박 말했죠 77 00:06:03,577 --> 00:06:05,077 그래 그렇지 78 00:06:10,243 --> 00:06:11,368 이건 기적이야 79 00:06:11,577 --> 00:06:12,743 정말 잘했어 80 00:06:13,452 --> 00:06:15,868 잘하긴 뭘 잘해! 81 00:06:17,243 --> 00:06:19,285 저들 입술은 말을 하는데 82 00:06:19,493 --> 00:06:20,952 신은 소음만 내요! 83 00:06:26,577 --> 00:06:27,827 어떡하지? 84 00:06:29,077 --> 00:06:30,827 엄마한테 전화할게 85 00:06:32,077 --> 00:06:33,077 파트리크! 86 00:06:35,035 --> 00:06:36,785 결국 신이 할 수 있는 건 87 00:06:37,410 --> 00:06:40,077 절망적으로 우는 것밖에 없었어요 88 00:06:40,868 --> 00:06:43,077 몸은 감옥 같았죠 89 00:07:04,868 --> 00:07:07,077 엄마 또 장난감 던졌어! 90 00:07:07,285 --> 00:07:09,743 응, 창밖으로 날아갔어 91 00:07:09,910 --> 00:07:11,243 오빠 안 돼! 92 00:07:27,160 --> 00:07:28,827 안녕하세요 93 00:07:34,077 --> 00:07:36,493 감사합니다, 카시마 상 들어오실래요? 94 00:07:38,743 --> 00:07:41,868 오늘은 조금 엉망이라 민망하네요 95 00:07:52,285 --> 00:07:55,285 안 되겠어 이렇게는 못 살아 96 00:07:55,993 --> 00:07:58,577 난 연습도 못 하고 당신 꼴은 97 00:07:59,160 --> 00:08:01,243 영사가 아니라 백수 같아 98 00:08:02,077 --> 00:08:03,993 이거 누가 가져왔게? 99 00:08:04,452 --> 00:08:05,493 맙소사! 100 00:08:06,077 --> 00:08:08,577 맞아 친애하는 집주인이야 101 00:08:08,743 --> 00:08:10,285 간담이 서늘했어 102 00:08:10,493 --> 00:08:12,785 창밖에서 날 기다렸나 봐 103 00:08:12,993 --> 00:08:16,285 창문을 봤다고? 우릴 어떻게 생각할까 104 00:08:16,493 --> 00:08:18,577 일손을 소개해 주겠대 105 00:08:19,160 --> 00:08:21,868 전쟁 전에 일했던 가정부 딸이래 106 00:08:22,077 --> 00:08:23,410 나 너무 창피해 107 00:08:24,910 --> 00:08:26,993 좋은 생각 같아 연락해 봐 108 00:08:34,410 --> 00:08:35,660 네, 나갑니다! 109 00:08:35,868 --> 00:08:36,868 안녕하세요, 니... 110 00:08:37,077 --> 00:08:37,958 엄마? 111 00:08:38,785 --> 00:08:39,500 그래! 112 00:08:40,035 --> 00:08:41,785 정말 반갑구나 113 00:08:42,827 --> 00:08:45,952 그런데 넌 이 친구를 기다린듯하네 114 00:08:48,827 --> 00:08:50,118 니시오 상 115 00:08:50,327 --> 00:08:51,660 우리 손주들 116 00:08:51,868 --> 00:08:52,952 많이 컸구나 117 00:08:53,160 --> 00:08:54,993 앞니가 빠지려 해요 118 00:08:56,743 --> 00:08:58,285 내 혼도 빠지겠는걸 119 00:08:58,743 --> 00:09:00,243 이분은 누구예요? 120 00:09:00,827 --> 00:09:04,077 엄마, 얘들아 니시오 상을 소개할게 121 00:09:04,285 --> 00:09:05,910 우릴 도와줄 분이야 122 00:09:06,077 --> 00:09:06,791 들어와요 123 00:09:07,243 --> 00:09:09,452 어서요 서 있지 말고요 124 00:09:09,868 --> 00:09:11,077 내가 들게요 125 00:09:13,452 --> 00:09:15,452 할머니 초콜릿은요? 126 00:09:15,660 --> 00:09:16,868 - 가져왔지 - 고마워요 127 00:09:17,077 --> 00:09:17,940 만화책은? 128 00:09:18,040 --> 00:09:18,750 물론이지 129 00:09:22,827 --> 00:09:24,118 안색이 안 좋네 130 00:09:25,327 --> 00:09:27,080 안 오시는 줄 알았어요 131 00:09:27,180 --> 00:09:29,493 나도 준비를 해야 했어 132 00:09:29,702 --> 00:09:32,077 보렴 이 정장 근사하지? 133 00:09:32,285 --> 00:09:33,577 반년은 심해요 134 00:09:35,702 --> 00:09:38,993 반가워요, 다니엘이에요 와줘서 고마워요 135 00:09:39,327 --> 00:09:40,227 어머님! 136 00:09:40,368 --> 00:09:41,785 우리 아가! 137 00:09:41,993 --> 00:09:44,160 너도 얼굴이 상했네 138 00:09:47,327 --> 00:09:49,493 우리 작은 보물이구나! 139 00:09:51,327 --> 00:09:52,868 작은 괴물이겠죠 140 00:09:53,077 --> 00:09:55,368 집을 안내해 줄게요 141 00:09:55,577 --> 00:09:57,118 예전과 다를 거예요 142 00:10:07,577 --> 00:10:09,285 침대를 보세요 143 00:10:12,202 --> 00:10:15,577 너희는 여기 있으렴 내가 알아서 하마 144 00:10:20,160 --> 00:10:21,243 안녕 145 00:10:23,785 --> 00:10:27,285 네 할머니란다 드디어 만나는구나 146 00:10:28,160 --> 00:10:29,952 왜 그리 화가 났니? 147 00:10:30,160 --> 00:10:31,577 이럴 때 좋은 게 있지 148 00:10:31,993 --> 00:10:35,452 내 가방에는 늘 보약이 있거든 149 00:10:37,785 --> 00:10:41,660 네 고향 벨기에의 화이트초콜릿이란다 150 00:10:44,702 --> 00:10:45,910 자, 먹어보렴 151 00:10:58,743 --> 00:11:00,743 기적이 일어났도다! 152 00:11:03,785 --> 00:11:05,243 - 엄마, 아빠! - 와 보세요 153 00:11:05,452 --> 00:11:06,868 무슨 일인데? 154 00:11:09,035 --> 00:11:12,285 초콜릿의 기쁨이 알려 줬어요 신은... 155 00:11:12,493 --> 00:11:13,393 바로 '나'였어요! 156 00:11:14,952 --> 00:11:17,577 내 절친한 친구 아멜리란다 157 00:11:18,285 --> 00:11:21,493 그렇게 나는 두 살 반에 태어났죠 158 00:11:21,702 --> 00:11:23,785 간사이 지방 산속에서 159 00:11:23,993 --> 00:11:26,243 할머니의 시선을 받으며 160 00:11:26,660 --> 00:11:28,827 화이트초콜릿의 축복으로! 161 00:11:40,535 --> 00:11:42,327 축하의 샴페인을 들까? 162 00:11:44,660 --> 00:11:46,910 나는 곧 기쁨이 됐고 163 00:11:47,577 --> 00:11:49,577 기쁨이 있을 때마다 164 00:11:50,202 --> 00:11:51,577 내가 있었죠 165 00:11:56,743 --> 00:12:00,285 기쁨으로 내 몸을 움직이기 시작했어요 166 00:12:01,493 --> 00:12:03,452 초콜릿이 감각을 깨웠죠 167 00:12:04,327 --> 00:12:06,202 난 동의하지는 않지만 168 00:12:06,368 --> 00:12:07,785 다들 내가 놓쳤다고 말하는 시간을 169 00:12:07,993 --> 00:12:10,577 불과 며칠 만에 따라잡았어요 170 00:12:12,077 --> 00:12:15,285 인간은 두 살 반이면 걸어야 하나 봐요 171 00:12:17,993 --> 00:12:20,160 걷는 건 어렵지 않아요 172 00:12:20,368 --> 00:12:23,243 앞으로 기우뚱했다 다시 섰다의 반복이죠 173 00:12:26,285 --> 00:12:27,577 하지만... 174 00:12:28,577 --> 00:12:29,910 뛴다면? 175 00:12:33,035 --> 00:12:34,868 뛰면 달아날 수 있죠 176 00:12:36,952 --> 00:12:39,910 '뛰다'는 '도둑'과 '히어로'에 같이 쓰이는 동사예요 177 00:12:48,327 --> 00:12:49,952 좀 힘들긴 하죠 178 00:13:08,577 --> 00:13:11,077 무엇보다 두 살 반이면 179 00:13:11,410 --> 00:13:14,285 인간은 말도 해야 해요 180 00:13:33,452 --> 00:13:36,118 목이 긴 이 동물은 뭘까요? 181 00:13:36,327 --> 00:13:40,368 무슨 능력으로 이것들을 빨아들이고 182 00:13:41,535 --> 00:13:43,118 사라지게 할까요? 183 00:13:52,743 --> 00:13:54,618 신만 가능한 기적인데! 184 00:13:58,160 --> 00:14:00,243 이 순수한 사라짐보다 185 00:14:00,410 --> 00:14:02,618 신성한 게 있을까요? 186 00:14:16,993 --> 00:14:19,910 난 내 형제를 만났어요 187 00:14:21,577 --> 00:14:22,477 이리 와 188 00:14:23,285 --> 00:14:24,258 니시오 상이... 189 00:14:24,358 --> 00:14:25,285 청소기! 190 00:14:28,827 --> 00:14:29,678 엄마 간식! 191 00:14:29,778 --> 00:14:30,541 같이 가 192 00:14:31,077 --> 00:14:33,660 여보! 아멜리가 드디어 말했어! 193 00:14:35,285 --> 00:14:36,660 정말? 무슨 말? 194 00:14:36,868 --> 00:14:37,868 청소기 195 00:14:38,535 --> 00:14:39,660 청소기? 196 00:14:39,868 --> 00:14:42,368 탁월한 단어구나 장하다 197 00:14:46,493 --> 00:14:48,160 다른 말도 해 볼래? 198 00:14:48,368 --> 00:14:50,952 '엄마' 해 봐 199 00:14:54,202 --> 00:14:57,077 다들 기대하네요 까짓것 하죠 200 00:14:57,285 --> 00:14:58,243 엄마 201 00:14:59,243 --> 00:15:02,077 잘했어, 아멜리 그래, 엄마야 202 00:15:02,243 --> 00:15:03,243 나도, 나도 203 00:15:05,285 --> 00:15:07,160 '아빠' 204 00:15:08,202 --> 00:15:08,915 아빠 205 00:15:09,015 --> 00:15:10,910 그래 잘했어 206 00:15:11,077 --> 00:15:11,875 아빠 207 00:15:12,327 --> 00:15:13,785 이 호들갑은 뭐람? 208 00:15:14,535 --> 00:15:18,410 내가 이름을 불러줘야만 존재하는 사람들 같네 209 00:15:18,577 --> 00:15:19,952 하지 마! 210 00:15:20,952 --> 00:15:21,952 쥘리에트 211 00:15:22,160 --> 00:15:23,452 내 이름이야! 212 00:15:26,910 --> 00:15:27,603 할머니 213 00:15:27,703 --> 00:15:29,243 우리 작은 천사 214 00:15:29,452 --> 00:15:30,993 경이롭구나 215 00:15:38,702 --> 00:15:40,493 오빠는 날 괴롭혀요 216 00:15:42,327 --> 00:15:46,118 날 깔고 앉아 온종일 만화를 볼 수도 있을걸요 217 00:15:53,160 --> 00:15:54,200 말하기 싫대 218 00:15:54,300 --> 00:15:56,077 나도 관심 없어 219 00:15:56,993 --> 00:16:00,077 시간을 주렴 아직 몇 마디 못 하잖니 220 00:16:00,993 --> 00:16:02,952 아뇨 잘하는데요 221 00:16:06,535 --> 00:16:07,445 너... 222 00:16:07,545 --> 00:16:08,952 말할 수 있니? 223 00:16:09,160 --> 00:16:10,577 네, 오래됐답니다 224 00:16:11,785 --> 00:16:13,452 말투가 여왕님 같아! 225 00:16:13,660 --> 00:16:16,827 기가 막히구나 생각해서 말을 해 226 00:16:17,035 --> 00:16:20,868 심통 그만 부리거라 샴페인 터뜨리자! 227 00:16:25,410 --> 00:16:27,285 할머니가 있어서 다행이에요 228 00:16:27,493 --> 00:16:30,077 당신만이 내 진가를 알아봐요 229 00:16:32,077 --> 00:16:33,368 그리울 거예요 230 00:16:34,077 --> 00:16:35,368 금방 또 올 거죠? 231 00:16:35,577 --> 00:16:37,743 물론이지 다음에 볼 때는 232 00:16:37,952 --> 00:16:39,577 훨씬 더 자랐을 테지 233 00:16:39,743 --> 00:16:42,118 엄마 아빠를 잘 지켜 주렴 234 00:16:42,327 --> 00:16:43,120 아멜리도 235 00:16:43,220 --> 00:16:44,160 네, 어딨죠? 236 00:16:44,368 --> 00:16:45,720 인사하고 싶은데 237 00:16:45,820 --> 00:16:46,685 찾아볼게요 238 00:16:46,785 --> 00:16:49,077 늦었으니 타고 계세요 239 00:16:52,493 --> 00:16:53,393 깜짝이야! 240 00:16:55,535 --> 00:16:57,577 요 말괄량이 뭐 하니? 241 00:16:57,743 --> 00:16:59,160 어디 가요 할머니? 242 00:17:00,785 --> 00:17:02,452 화이트초콜릿의 나라에 243 00:17:05,243 --> 00:17:06,327 눈에 밟힐 텐데 244 00:17:08,785 --> 00:17:09,827 못 찾았어요 245 00:17:10,285 --> 00:17:11,327 여기 있었네 246 00:17:11,535 --> 00:17:13,618 할머니 비행기 놓치겠다 247 00:17:15,243 --> 00:17:16,410 갑시다, 기사님 248 00:17:17,285 --> 00:17:19,410 할머니 금방 오죠? 249 00:17:19,577 --> 00:17:23,077 금방은 못 오셔 먼 벨기에로 가시거든 250 00:17:23,243 --> 00:17:24,563 세상 끝에 있어 251 00:17:24,663 --> 00:17:25,952 세상의 끝? 252 00:17:27,243 --> 00:17:28,577 그건 싫어! 253 00:17:32,493 --> 00:17:34,785 왜 여기 안 있어? 너무해! 254 00:17:34,993 --> 00:17:38,243 집에 가시는 거잖아 그만 아기처럼 굴어 255 00:17:43,077 --> 00:17:45,493 앙드레! 너도 오빠 때리지 마 256 00:17:45,702 --> 00:17:47,368 카메라도 깨질 뻔했어 257 00:17:47,577 --> 00:17:50,243 아기라서 그게 뭔지도 몰라 258 00:17:50,410 --> 00:17:51,170 넌 빠져 259 00:17:51,270 --> 00:17:52,368 둘 다 그만! 260 00:17:52,577 --> 00:17:53,910 방에 가 있어 261 00:17:57,327 --> 00:17:58,868 다들 아무것도 몰라요! 262 00:17:59,493 --> 00:18:01,743 초콜릿을 줬던 그 벨기에가 263 00:18:02,160 --> 00:18:04,077 할머니를 데려갔다고요! 264 00:18:04,577 --> 00:18:06,827 날 아기로 취급 안 한 유일한 사람을! 265 00:18:07,493 --> 00:18:08,827 이건 못 참아요 266 00:19:11,952 --> 00:19:13,827 나는 요괴다! 267 00:19:20,743 --> 00:19:22,077 이걸 봐 268 00:19:23,660 --> 00:19:25,410 얘는 '오토로시'야 269 00:19:25,577 --> 00:19:28,868 신들을 지켜 주는 요괴지 270 00:19:29,077 --> 00:19:32,493 보통은 외딴 신사에 숨어 살아 271 00:19:33,327 --> 00:19:37,243 누가 무례하게 굴거나 나쁜 장난을 치면 272 00:19:37,452 --> 00:19:39,910 오토로시가 큰 소리를 내고 273 00:19:40,077 --> 00:19:43,118 높은 문 위에서 쿵 떨어져서 274 00:19:43,327 --> 00:19:45,285 불경한 사람을 뭉개 버려 275 00:19:45,493 --> 00:19:48,160 못된 인간을 혼내주는 요괴야 276 00:20:14,660 --> 00:20:15,577 또요, 또! 277 00:20:15,743 --> 00:20:18,077 다른 요괴도 많단다 278 00:20:18,243 --> 00:20:19,993 다음에 해 줄게 279 00:20:28,910 --> 00:20:29,810 도와줄래? 280 00:20:50,785 --> 00:20:52,702 고마워 아메 짱 281 00:22:08,077 --> 00:22:09,285 니시오 상 282 00:22:39,368 --> 00:22:40,493 피어나라 283 00:22:44,160 --> 00:22:45,160 모두 피어나라! 284 00:22:46,243 --> 00:22:48,743 내가 존재하고 첫 봄이었어요 285 00:22:50,077 --> 00:22:51,785 자연이 나와 함께했죠 286 00:22:53,743 --> 00:22:56,993 꽃들은 내 말에 따라 만개했어요 287 00:23:28,993 --> 00:23:30,243 니시오 상 288 00:23:31,743 --> 00:23:33,618 아침부터 혼자 뭐 하니? 289 00:23:34,077 --> 00:23:36,160 괴물 책 더 읽어주세요 290 00:23:36,368 --> 00:23:38,618 큰 책 부엌에 갖다 놨어요 291 00:23:40,493 --> 00:23:41,910 그러면 보러 가자 292 00:24:12,952 --> 00:24:15,410 카시마 상 좋은 아침입니다 293 00:24:15,577 --> 00:24:17,660 덕분에 일도 잘하고 있습니다 294 00:24:18,993 --> 00:24:21,993 반가워요 왜 아이와 정원에 있죠? 295 00:24:22,493 --> 00:24:25,577 연못에 있었어요 저를 데리러 왔네요 296 00:24:28,868 --> 00:24:30,493 얘한테 시간 낭비 말고 297 00:24:30,993 --> 00:24:32,660 이 집의 품격을 위해 298 00:24:32,868 --> 00:24:35,743 세입자들이 집을 망가트리지 않게 하세요 299 00:24:35,952 --> 00:24:37,785 그게 당신 일이에요 300 00:24:38,243 --> 00:24:42,077 물론입니다만 아멜리를 돌보는 것도 제 일이죠 301 00:24:45,077 --> 00:24:47,243 이분은 슬퍼 보여요 302 00:24:47,993 --> 00:24:50,285 집에 먼저 가 있으렴 303 00:24:52,035 --> 00:24:53,452 왜 그럴까요? 304 00:24:55,077 --> 00:24:58,118 입은 굳어 있고 눈초리는 음산해요 305 00:25:00,285 --> 00:25:02,577 내 생각에 이유는 하나예요 306 00:25:02,785 --> 00:25:04,368 날 밀어내서 그래요 307 00:25:05,868 --> 00:25:07,952 니시오 상을 좀 본받지 308 00:25:08,160 --> 00:25:11,077 나를 좋아하니 행복이 넘치잖아요 309 00:25:12,368 --> 00:25:13,827 불쌍한 카시마 상 310 00:25:14,368 --> 00:25:17,577 마음을 억누르는 병에 걸렸나 봐요 311 00:25:33,285 --> 00:25:34,868 아멜리 웬일이니? 312 00:25:35,577 --> 00:25:37,243 아빠 저게 뭐예요? 313 00:25:37,827 --> 00:25:40,077 잉어란다 소년의 상징이지 314 00:25:40,827 --> 00:25:42,660 오월은 소년의 달이야 315 00:25:43,535 --> 00:25:45,368 왜 오월이죠? 316 00:25:45,993 --> 00:25:46,893 모르겠는데 317 00:25:47,077 --> 00:25:48,327 왜 소년의 달이죠? 318 00:25:49,285 --> 00:25:50,827 참 좋은 질문이구나 319 00:25:51,035 --> 00:25:52,743 소녀의 달은 언제죠? 320 00:25:52,952 --> 00:25:54,410 없는 것 같은데... 321 00:25:58,577 --> 00:26:00,368 왜 잉어예요? 322 00:26:00,827 --> 00:26:02,827 왜 아기들은 '왜'밖에 모를까? 323 00:26:04,327 --> 00:26:06,118 아빠 끝났어요 324 00:26:06,327 --> 00:26:08,368 그러면 이제 가자 325 00:26:09,410 --> 00:26:10,868 불공평해요 326 00:26:11,243 --> 00:26:13,368 왜 소년의 달만 있죠? 327 00:26:13,577 --> 00:26:15,810 소녀를 위한 날은 하루도 없고 328 00:26:15,910 --> 00:26:17,243 깃발도 없는데! 329 00:26:17,452 --> 00:26:18,993 그리고 왜 잉어죠? 330 00:26:21,077 --> 00:26:22,327 진짜 잉어 볼래요! 331 00:26:25,452 --> 00:26:27,493 그래 그건 보러 갈 수 있어 332 00:26:28,243 --> 00:26:31,077 니시오 상이 좋은 곳을 알 거야 333 00:26:31,702 --> 00:26:34,243 내 궁전을 벗어나긴 싫었지만 334 00:26:34,452 --> 00:26:35,577 어쩔 수 없어요 335 00:26:35,743 --> 00:26:39,452 잉어가 오빠를 상징하는 이유를 알아야겠어요 336 00:27:01,160 --> 00:27:02,077 봐, 멋있다! 337 00:27:06,077 --> 00:27:07,368 거의 다 왔어 338 00:27:07,577 --> 00:27:10,577 저게 잉어의 집이라고? 339 00:27:19,243 --> 00:27:21,077 쥘리에트 빨리 와 340 00:27:45,035 --> 00:27:46,077 잉어는 어딨죠? 341 00:27:46,222 --> 00:27:47,230 아빠, 빨리! 342 00:27:47,330 --> 00:27:48,185 잠깐만 343 00:27:48,285 --> 00:27:49,743 나도 모르겠구나 344 00:27:49,910 --> 00:27:51,285 저 위에 좀 봐 345 00:27:51,993 --> 00:27:54,077 아메 짱 이쪽이야 346 00:27:54,493 --> 00:27:55,952 고마워요 니시오 상 347 00:27:56,410 --> 00:27:57,743 이따 만나요 348 00:28:09,160 --> 00:28:12,577 이제 보렴 백 살이 넘은 잉어도 있어 349 00:28:33,577 --> 00:28:35,160 괜찮니 아멜리? 350 00:28:38,035 --> 00:28:40,452 잉어는 정말 못생겼어요 351 00:28:42,827 --> 00:28:44,993 나도 예쁘다고는 생각 안 해 352 00:28:45,202 --> 00:28:48,660 소년의 상징 맞아요 최악의 물고기예요 353 00:28:51,160 --> 00:28:54,785 긴 수염 때문에 그럴 수도 있지 354 00:28:58,993 --> 00:29:02,952 못생긴 성별의 상징으로 삼을 만했어요 355 00:29:12,368 --> 00:29:15,410 아멜리! 니시오 상! 빨리 가요, 비가 와요! 356 00:29:15,577 --> 00:29:16,743 갈게요! 357 00:29:34,327 --> 00:29:36,243 빨리 와 녹아 버리겠어! 358 00:29:36,452 --> 00:29:39,660 조금만요 빗속에 있을래요 359 00:29:41,952 --> 00:29:44,618 역시 그렇구나 넌 '비'니까 360 00:29:46,160 --> 00:29:50,452 네 이름의 '아메'는 일본어로 '비'거든 361 00:29:52,077 --> 00:29:53,660 나랑 딱 맞아요 362 00:29:54,160 --> 00:29:57,118 난 비처럼 소중하지만 위험하고 363 00:29:57,327 --> 00:29:59,077 무해하지만 치명적이고 364 00:29:59,285 --> 00:30:01,743 조용하지만 소란스럽죠 365 00:30:03,702 --> 00:30:06,952 게다가 나도 무적이라 자부할 수 있어요 366 00:30:07,160 --> 00:30:10,077 집에 가면 네 이름 쓰는 법 알려 줄게 367 00:30:14,160 --> 00:30:16,618 비는 바로 나예요 368 00:30:18,993 --> 00:30:21,077 꼴찌는 썩은 생선! 369 00:30:21,285 --> 00:30:22,827 양말부터 벗어! 370 00:30:29,493 --> 00:30:31,077 빨리 가르쳐 줘요 371 00:30:31,535 --> 00:30:34,660 내 이름을 일본어로 어떻게 써요? 372 00:30:34,868 --> 00:30:36,493 옷부터 갈아입어야지 373 00:30:36,702 --> 00:30:38,493 집에 오면 알려 준댔잖아요 374 00:30:39,535 --> 00:30:41,118 그래, 맞아 375 00:30:41,327 --> 00:30:43,577 먼저 손가락을 들어 376 00:30:44,993 --> 00:30:45,826 이렇게요? 377 00:30:45,926 --> 00:30:47,243 좋아 378 00:30:48,077 --> 00:30:49,618 창문에 대고 379 00:30:50,785 --> 00:30:52,243 내 손을 따라와 380 00:30:53,285 --> 00:30:57,243 먼저 가로줄은 하늘이야 381 00:30:59,660 --> 00:31:02,368 그리고 열린 네모를 그리고 382 00:31:03,285 --> 00:31:06,743 하늘에서 땅으로 선을 그어 383 00:31:09,993 --> 00:31:13,160 끝으로 물방울 네 개를 찍으면 384 00:31:14,577 --> 00:31:18,327 이게 '아메'야 '비'를 뜻하는 글자 385 00:31:19,077 --> 00:31:20,164 잘 안 보여요 386 00:31:20,264 --> 00:31:21,660 기다려 봐 387 00:31:28,993 --> 00:31:30,618 더 잘 보이지? 388 00:31:30,827 --> 00:31:33,160 그럼 이제 옷 갈아입자 389 00:31:46,077 --> 00:31:47,952 늘 생각은 했었지만 390 00:31:48,160 --> 00:31:51,243 이제는 확신이 생겼어요 391 00:31:51,452 --> 00:31:53,285 난 일본인이에요 392 00:32:01,785 --> 00:32:04,910 아빠가 우는 건 처음 봤어요 393 00:32:06,077 --> 00:32:08,618 커다란 아기 같았죠 394 00:32:14,493 --> 00:32:16,285 아빠 왜 울어요? 395 00:32:16,493 --> 00:32:18,243 폭풍이 무서워요? 396 00:32:21,577 --> 00:32:24,368 얘야 아빠가 우는 이유는... 397 00:32:24,577 --> 00:32:26,075 아빠 엄마가... 398 00:32:26,175 --> 00:32:27,250 할머니가 돌아가셨어 399 00:32:27,868 --> 00:32:30,493 벨기에로 돌아갔지만 또 오잖아 400 00:32:31,202 --> 00:32:34,285 그게 아냐 이건 다른 거야 401 00:32:34,827 --> 00:32:37,368 할머니가 완전히 떠나셨어 402 00:32:37,577 --> 00:32:41,327 죽은 거야 마음이 너무 아프구나 403 00:32:43,243 --> 00:32:44,158 죽어? 404 00:32:44,533 --> 00:32:45,743 그래 우리 천사 405 00:32:45,910 --> 00:32:47,160 넌 아직 몰라 406 00:32:48,410 --> 00:32:51,327 언니, 오빠랑 놀고 있어 이따 갈게 407 00:33:19,285 --> 00:33:21,868 죽음 나도 그게 뭔지 알아요 408 00:33:25,702 --> 00:33:26,827 여보 409 00:33:27,910 --> 00:33:30,077 안다고 이해한 건 아니지만요 410 00:33:32,368 --> 00:33:35,618 할머니는 날 구하고 얼마 지나지 않아서 411 00:33:36,243 --> 00:33:37,618 죽음을 맞았어요 412 00:33:39,743 --> 00:33:41,743 마치 뭔가 맞바꾼 것처럼요 413 00:33:44,993 --> 00:33:46,368 하지만 어째서? 414 00:33:57,285 --> 00:33:58,660 이게 뭐예요? 415 00:33:59,452 --> 00:34:02,327 '고마'야 일본어로 팽이지 416 00:34:08,577 --> 00:34:10,410 자, 너도 해 봐 417 00:34:13,910 --> 00:34:16,368 봐, 이렇게 418 00:34:48,910 --> 00:34:51,118 니시오 상 우리는 왜 죽어요? 419 00:34:52,160 --> 00:34:53,993 우린 왜 죽냐고? 420 00:34:54,868 --> 00:34:56,743 그건 아마도... 421 00:34:56,910 --> 00:34:58,285 신의 뜻이겠지 422 00:34:58,743 --> 00:35:01,952 신? 난 할머니가 죽길 바란 적 없는데 423 00:35:02,160 --> 00:35:04,577 뭐, 할머니가 돌아가셨어? 424 00:35:04,785 --> 00:35:06,472 응, 엄마가 그랬어요 425 00:35:06,572 --> 00:35:07,952 세상에 426 00:35:08,160 --> 00:35:11,368 미안해, 아멜리 몰랐단다 427 00:35:12,285 --> 00:35:13,577 그래서 왜 죽어요? 428 00:35:15,702 --> 00:35:18,993 너희 할머니처럼 오래 사시면 429 00:35:19,202 --> 00:35:20,368 피곤하니까 430 00:35:20,577 --> 00:35:23,077 자러 가는 거야 431 00:35:23,493 --> 00:35:25,493 좋은 일이지 432 00:35:25,702 --> 00:35:27,827 안 늙어도 죽잖아요 433 00:35:29,368 --> 00:35:30,868 그건... 434 00:35:33,952 --> 00:35:36,868 난 전쟁 때 죽은 사람을 많이 봤어 435 00:35:37,077 --> 00:35:38,577 전쟁 얘기 해 줘요 436 00:35:40,243 --> 00:35:42,410 네가 좋아할 얘기가 아냐 437 00:35:43,285 --> 00:35:46,077 그렇지 않아요 얘기해 줘요 438 00:35:47,910 --> 00:35:49,160 그래 439 00:35:50,368 --> 00:35:51,327 한번 해 볼게 440 00:35:54,035 --> 00:35:56,993 아주 예전에 내가 어릴 때였어 441 00:35:57,660 --> 00:36:01,077 엄마, 아빠 언니와 아침을 먹는데 442 00:36:02,077 --> 00:36:04,160 폭탄이 비 오듯 쏟아졌어 443 00:36:06,077 --> 00:36:08,285 고베에 첫 폭격은 아니었지 444 00:36:09,077 --> 00:36:12,743 그런데 그날은 우리 차례라는 직감이 들었고 445 00:36:13,160 --> 00:36:14,618 그게 맞았어 446 00:36:15,243 --> 00:36:18,618 내 바로 옆에서 큰 폭발이 일어났어 447 00:36:20,868 --> 00:36:23,285 내가 살아있다는 게 신기했어 448 00:36:23,702 --> 00:36:25,868 팔다리를 움직여 보는데 449 00:36:26,785 --> 00:36:28,577 움직일 수가 없었어 450 00:36:28,785 --> 00:36:31,618 잠시 뒤에 파묻혔다는 걸 깨달았지 451 00:36:34,827 --> 00:36:37,327 묘하게도 안심이 됐지만 452 00:36:38,077 --> 00:36:39,910 곧 공기가 부족해졌어 453 00:36:40,577 --> 00:36:42,868 그래서 땅을 파기 시작했지 454 00:36:43,077 --> 00:36:44,952 파고 또 팠어 455 00:36:45,368 --> 00:36:47,077 어디로 가는지도 모른 채 456 00:36:48,368 --> 00:36:49,993 그리고 소리가 들려왔어 457 00:36:50,785 --> 00:36:53,243 난 생각했지 소리가 나는 곳에 458 00:36:53,827 --> 00:36:55,243 생명이 있을 거라고 459 00:36:55,827 --> 00:36:58,660 하지만 틀렸어 거긴 죽음이 있었어 460 00:37:03,160 --> 00:37:05,577 그날 난 가족을 모두 잃었어 461 00:37:08,452 --> 00:37:11,243 너한텐 너무 무서운 얘기였지? 462 00:37:14,368 --> 00:37:16,993 우리 아빠처럼 슬퍼했어요? 463 00:37:18,035 --> 00:37:20,660 응, 그렇지만 시간은 좋은 약이야 464 00:37:21,285 --> 00:37:24,243 소중했던 이들과의 추억이 465 00:37:24,410 --> 00:37:26,243 지금도 내 삶을 이끌어 줘 466 00:37:27,202 --> 00:37:28,743 계속 그들이 보여요? 467 00:37:30,743 --> 00:37:32,868 지금 우리처럼 보이진 않지 468 00:37:33,077 --> 00:37:35,077 그들은 다른 길을 가고 469 00:37:35,285 --> 00:37:37,785 다른 뭔가가 됐을지도 몰라 470 00:37:38,743 --> 00:37:41,577 머릿속에 그려 보고 얘기도 해 471 00:37:42,327 --> 00:37:43,618 마음이 편해져 472 00:37:46,827 --> 00:37:48,868 곧 특별한 행사가 있어 473 00:37:49,077 --> 00:37:51,285 일본에선 중요한 날이야 474 00:37:51,493 --> 00:37:55,452 생일처럼 촛불을 켜고 강에 띄워서 475 00:37:55,660 --> 00:37:59,577 만날 수 없는 이들을 기리고 그들의 길을 밝히는 거야 476 00:37:59,785 --> 00:38:01,410 나도 가도 돼요? 477 00:38:02,202 --> 00:38:03,493 아마 될 텐데... 478 00:38:04,202 --> 00:38:05,452 엄마께 물어보고 479 00:38:06,577 --> 00:38:08,577 나중에 준비 도와줘 480 00:38:19,910 --> 00:38:21,743 벨기에에 얼마나 있어요? 481 00:38:22,202 --> 00:38:23,993 두 달 계셔 금방 지나갈 거야 482 00:38:24,202 --> 00:38:25,327 걱정하지 마 483 00:38:40,452 --> 00:38:41,632 네가 잡아 484 00:38:41,732 --> 00:38:42,743 나한테 줘! 485 00:38:42,910 --> 00:38:44,160 안 돼, 나 줘! 486 00:38:44,368 --> 00:38:46,077 받아 쥘리에트 487 00:39:39,035 --> 00:39:40,243 고마워 488 00:42:01,202 --> 00:42:03,410 초콜릿 갖고 올 거죠? 489 00:42:03,577 --> 00:42:04,743 누가가 더 좋아요! 490 00:42:04,952 --> 00:42:05,910 이리 줘! 491 00:42:06,077 --> 00:42:07,368 둘 다 가져갈게 492 00:42:07,577 --> 00:42:09,868 아빠한테 할 말이 그게 다니? 493 00:42:10,702 --> 00:42:11,952 저리 가 494 00:42:13,077 --> 00:42:14,660 아멜리는? 495 00:42:14,868 --> 00:42:18,577 늦었어 니시오 상과 방금 강에 갔거든 496 00:42:18,993 --> 00:42:20,993 등불을 띄울 거래 497 00:42:21,202 --> 00:42:23,077 죽은 자를 기리는 명절이지 498 00:42:23,243 --> 00:42:25,743 아멜리는 직접 봐서 좋겠네 499 00:42:25,910 --> 00:42:28,785 니시오 상에게 고맙다고 인사해 줘 500 00:42:28,993 --> 00:42:31,077 그래 둘이 꼭 붙어 다녀 501 00:42:31,660 --> 00:42:33,660 아주 단짝이 됐어 502 00:42:34,285 --> 00:42:35,618 내일 출발하지? 503 00:42:35,827 --> 00:42:38,577 응, 당신과 애들이 없으니 허전해 504 00:42:38,743 --> 00:42:41,410 돌아가면 같이 그 해변에 가자 505 00:43:19,077 --> 00:43:23,285 아버지 어머니 506 00:44:20,368 --> 00:44:22,128 언제 출발해요? 507 00:44:22,228 --> 00:44:23,368 빨리 가요 508 00:44:23,577 --> 00:44:26,160 - 아빠랑 아멜리는요? - 좀 기다려 봐 509 00:44:27,827 --> 00:44:29,910 같이 집에 있을래요 510 00:44:30,077 --> 00:44:32,910 안 돼 놓치긴 아까운 기회야 511 00:44:33,077 --> 00:44:37,077 아빠도 막 오셨으니 너랑 있고 싶으실 거고 512 00:44:37,243 --> 00:44:39,410 왜 우리랑 같이 안 가요? 513 00:44:41,285 --> 00:44:45,577 사실 난 그 해변을 우리 가족과 가봤거든 514 00:44:45,785 --> 00:44:47,368 정말 근사했어 515 00:44:47,577 --> 00:44:49,618 너보다 조금 컸을 땐데 516 00:44:50,160 --> 00:44:53,618 마치 세상의 끝 같았지 너도 꼭 봐 517 00:44:57,243 --> 00:44:59,660 이리 와 보고 싶었다고! 518 00:45:06,202 --> 00:45:08,285 난 여기서 기다리고 있을게 519 00:45:09,368 --> 00:45:10,801 좋은 하루 보내요 520 00:45:10,901 --> 00:45:11,952 이따 봐요 521 00:45:15,368 --> 00:45:19,827 돗토리 모래사장을 즐기기에 완벽한 날씨군요 522 00:45:20,035 --> 00:45:22,452 다음 곡은 최고의 여름 노래... 523 00:45:22,660 --> 00:45:24,160 아빠 가만히 있어요 524 00:45:53,702 --> 00:45:56,160 니시오 상이 안 와서 아쉬웠어요 525 00:46:05,410 --> 00:46:07,743 엄마 이 병 써도 돼요? 526 00:46:07,952 --> 00:46:10,327 병? 그러렴 527 00:46:48,910 --> 00:46:51,243 여기가 세상의 끝이라고요? 528 00:46:53,035 --> 00:46:54,993 저기 할머니가 계실까요? 529 00:48:22,577 --> 00:48:23,743 엄마! 530 00:48:24,743 --> 00:48:26,077 아빠! 531 00:49:12,243 --> 00:49:14,327 이제 괜찮아 아멜리 532 00:49:15,327 --> 00:49:19,743 앙드레가 병만 떠 있는 걸 보고 알려 줬단다 533 00:49:20,243 --> 00:49:21,368 쟤가 없었으면... 534 00:49:31,660 --> 00:49:32,868 고마워, 앙드레 535 00:49:35,702 --> 00:49:37,077 내 이름을 말했어! 536 00:50:40,077 --> 00:50:42,952 난 오빠를 수학 공식처럼 생각했어요 537 00:50:45,077 --> 00:50:47,243 오빠가 없었으면 나도 없다고요 538 00:50:48,243 --> 00:50:50,118 난 없어지는 게 기뻤을까? 539 00:50:51,660 --> 00:50:54,493 그렇게 되지 않았으니 알 수는 없어요 540 00:51:23,493 --> 00:51:24,666 다녀왔어요 541 00:51:24,826 --> 00:51:26,160 어서 오세요 542 00:51:28,368 --> 00:51:29,327 도와드려요? 543 00:51:29,993 --> 00:51:32,952 그래요 아멜리를 좀 챙겨주세요 544 00:51:33,160 --> 00:51:34,287 힘든 하루를 보냈어요 545 00:51:34,387 --> 00:51:35,660 네 546 00:52:15,868 --> 00:52:17,243 멋진 병이네 547 00:52:22,077 --> 00:52:23,243 선물이에요 548 00:52:28,702 --> 00:52:30,200 열어봐도 돼요 549 00:52:30,852 --> 00:52:31,500 고마워 550 00:52:46,660 --> 00:52:48,952 우리 딸 이리 와! 551 00:52:49,702 --> 00:52:50,602 얼른 오렴 552 00:53:25,577 --> 00:53:27,118 아메 짱 고마워 553 00:53:57,577 --> 00:53:58,910 쥘리에트 일어나! 554 00:53:59,577 --> 00:54:01,743 내 생일이야 이제 세 살이라고 555 00:55:28,035 --> 00:55:28,935 카시마 상 556 00:55:31,535 --> 00:55:34,243 변명을 하기엔 늦지 않았나요? 557 00:55:34,577 --> 00:55:36,618 용서해 주십시오 558 00:55:36,827 --> 00:55:38,127 아멜리를 돌보다가... 559 00:55:38,227 --> 00:55:39,910 그게 문제예요 560 00:55:40,785 --> 00:55:42,577 걔한테 정신이 팔렸어요 561 00:55:43,452 --> 00:55:45,910 실은 가족 한 분이 돌아가셔서 562 00:55:46,077 --> 00:55:47,630 죽음에 관해 묻길래... 563 00:55:47,730 --> 00:55:48,952 선을 그어요 564 00:55:49,160 --> 00:55:50,868 그들은 우리와 달라요 565 00:55:54,785 --> 00:55:58,785 죄송합니다 제가 무례했습니다 566 00:55:59,160 --> 00:56:01,743 조상들께 무례한 거죠 567 00:56:01,952 --> 00:56:03,493 어디 서양 애를 데려가! 568 00:56:05,243 --> 00:56:07,785 전 아이를 돌본 것뿐입니다 569 00:56:10,077 --> 00:56:12,077 정말 모르겠나요? 570 00:56:12,660 --> 00:56:15,160 그들과 친해지는 건 배신입니다 571 00:56:15,368 --> 00:56:17,410 그들이 한 짓을 잊었나요? 572 00:56:17,577 --> 00:56:19,577 저분들은 상관없어요 573 00:56:19,785 --> 00:56:22,243 전 제 일을 할 뿐이고 그 아이가 좋아요 574 00:56:23,785 --> 00:56:25,327 내 앞에서 그런 말을! 575 00:56:26,452 --> 00:56:28,243 정말 잊은 건가요? 576 00:56:28,410 --> 00:56:30,660 전쟁 후에 모든 걸 다 앗아간 저들을! 577 00:56:33,368 --> 00:56:34,493 왜 여기 있니? 578 00:56:36,868 --> 00:56:38,452 내 생일이에요 579 00:56:44,493 --> 00:56:46,327 실례하겠습니다 카시마 상 580 00:56:47,035 --> 00:56:48,660 데려다줘야 해요 581 00:56:53,910 --> 00:56:55,285 정신 차려요! 582 00:56:55,493 --> 00:56:56,886 걔랑 엮이면... 583 00:56:56,986 --> 00:56:58,285 전쟁은 끝났어요 584 00:56:58,785 --> 00:57:00,243 30년 전 일이에요 585 00:57:00,410 --> 00:57:01,973 얘 부모는 아이였어요 586 00:57:02,073 --> 00:57:02,973 내 남편은! 587 00:57:04,077 --> 00:57:04,993 내 아들은! 588 00:57:06,035 --> 00:57:08,327 너도 네 아버지와 589 00:57:08,952 --> 00:57:10,743 네 어머니, 동생을... 590 00:57:10,910 --> 00:57:12,577 그만! 무서워하잖아요! 591 00:57:13,035 --> 00:57:16,327 널 부른 게 실수였어 내 앞에서 사라져라 592 00:57:18,743 --> 00:57:21,243 걔도 크면 널 잊을 거다 593 00:57:21,452 --> 00:57:23,743 네가 다 잊은 것처럼! 594 00:57:24,410 --> 00:57:26,160 어느 편에 설지 생각해 595 00:57:26,660 --> 00:57:29,785 그런 부끄러운 집착은 네게도 좋을 것 없어! 596 00:57:37,368 --> 00:57:39,118 미안해, 아멜리 597 00:57:42,243 --> 00:57:43,410 니시오 상... 598 00:57:46,035 --> 00:57:47,410 안 돼요 니시오 상! 599 00:57:48,868 --> 00:57:49,768 잠깐만요! 600 00:57:51,452 --> 00:57:54,118 니시오 상 돌아와요! 601 00:58:08,577 --> 00:58:10,243 어른들 말다툼이야 602 00:58:10,452 --> 00:58:11,952 너랑은 상관없어 603 00:58:12,910 --> 00:58:15,868 카시마 상이 니시오 상을 혼냈어요 604 00:58:17,243 --> 00:58:20,452 둘 다 힘든 일을 겪었어 넌 아직 몰라 605 00:58:21,452 --> 00:58:23,577 그래도 너랑은 상관없어 606 00:58:35,410 --> 00:58:39,160 아멜리, 미안하구나 붙잡지 못했단다 607 00:58:50,743 --> 00:58:51,983 생일 축하해! 608 00:58:52,083 --> 00:58:53,827 쥘리에트 조심해 609 00:58:54,702 --> 00:58:55,743 그래, 맞아 610 00:58:55,952 --> 00:58:57,827 오늘 촛불을 불어야지 611 00:58:58,035 --> 00:58:59,785 세 살은 중요하잖아 612 00:59:00,368 --> 00:59:02,743 케이크를 만들러 가자 613 00:59:02,952 --> 00:59:04,243 내가 1등! 614 00:59:09,285 --> 00:59:10,525 사진 찍게 비켜 615 00:59:10,625 --> 00:59:11,875 내가 촛불 켤 거야 616 00:59:12,952 --> 00:59:14,618 앙드레 저리 가 617 00:59:23,410 --> 00:59:24,785 아빠, 아빠! 618 00:59:36,452 --> 00:59:38,368 아멜리 생일 축하해 619 00:59:46,368 --> 00:59:48,368 아멜리 어서 불어 620 00:59:50,077 --> 00:59:50,993 내가 할까? 621 00:59:56,410 --> 00:59:58,077 생일 축하해 622 00:59:59,785 --> 01:00:01,285 생일 축하해 623 01:00:07,327 --> 01:00:09,410 깜짝선물을 보러 갈까? 624 01:00:27,160 --> 01:00:28,452 받으렴 625 01:00:33,827 --> 01:00:35,160 열어 봐 626 01:00:51,660 --> 01:00:53,452 놀랐지? 627 01:00:53,660 --> 01:00:56,868 절에서 먹이 주며 웃는 걸 봤단다 628 01:00:57,077 --> 01:00:58,993 세 살이니 세 마리야 629 01:01:03,285 --> 01:01:07,577 단, 얘들이 죽을 때까지 네가 먹이를 줘야 해 630 01:01:07,785 --> 01:01:09,910 여보 얘들은 몇백 년도 살아 631 01:01:10,077 --> 01:01:12,868 그러면 벨기에로 돌아갈 때까지 632 01:01:13,077 --> 01:01:14,785 벨기에로 간다고요? 633 01:01:15,827 --> 01:01:16,743 그래 634 01:01:18,952 --> 01:01:20,243 벨기에인이니까 635 01:01:23,493 --> 01:01:25,077 난 일본인인데? 636 01:01:25,743 --> 01:01:28,077 원하는 것만 할 순 없는 거야 637 01:01:28,285 --> 01:01:32,160 벨기에에서 아빠한테 일본을 떠나랬거든 638 01:01:32,368 --> 01:01:33,952 우린 떠나야 해 639 01:01:34,160 --> 01:01:38,160 그냥 무시해요 멀어서 혼도 못 낼걸요 640 01:01:38,368 --> 01:01:40,577 여기 살래요 여기가 우리 집이에요 641 01:01:40,785 --> 01:01:43,660 안 돼 우리 나라는 벨기에란다 642 01:01:44,410 --> 01:01:45,660 돌아가야 해 643 01:01:45,868 --> 01:01:47,743 가면 알게 될 거야 644 01:01:51,368 --> 01:01:54,118 내가 세 살이 되던 그날 645 01:01:54,327 --> 01:01:55,618 전부 달라졌어요 646 01:01:56,952 --> 01:02:00,243 내가 사랑한 모든 걸 잃을 때가 왔죠 647 01:02:05,785 --> 01:02:07,243 당장은 안 떠나 648 01:02:07,660 --> 01:02:11,327 더 즐기다가 떠날 준비를 하면 돼 649 01:02:12,077 --> 01:02:14,077 내가 뭐 나쁜 짓을 했나? 650 01:02:14,827 --> 01:02:16,327 벌받는 건가? 651 01:02:17,660 --> 01:02:21,577 이렇게 갑자기 전부 사라진다고? 652 01:02:25,202 --> 01:02:26,910 설마 나도 다 잊을까? 653 01:02:27,327 --> 01:02:29,910 니시오 상도 나의 왕국도 654 01:02:30,410 --> 01:02:31,291 일본도 655 01:02:32,077 --> 01:02:32,875 저 꽃들도 656 01:02:33,660 --> 01:02:34,375 모두 다? 657 01:02:37,577 --> 01:02:38,827 인생이 이런 건가? 658 01:02:39,827 --> 01:02:43,577 게걸스러운 입처럼 아무것도 안 남기는 건가? 659 01:03:01,452 --> 01:03:03,160 오늘을 즐겨라 660 01:03:08,410 --> 01:03:10,077 잉어의 날처럼 661 01:03:45,952 --> 01:03:47,327 카시마 상 662 01:03:47,993 --> 01:03:50,452 모든 걸 잃은 당신의 슬픔이 663 01:03:51,285 --> 01:03:52,993 이제 이해가 돼요 664 01:03:56,702 --> 01:03:58,827 난 다시 잉어 밥 줄 일도 없고 665 01:03:59,327 --> 01:04:01,077 일본도 안 떠나요 666 01:04:10,910 --> 01:04:14,327 세 살에 다시 태초로 돌아가고 있어요 667 01:04:15,077 --> 01:04:16,493 아무것도 없던 때로요 668 01:04:25,827 --> 01:04:27,618 요 말괄량이 뭐 하니? 669 01:04:38,993 --> 01:04:40,910 나 죽은 것 같아요 670 01:04:42,077 --> 01:04:43,660 아직 아니란다 671 01:04:44,743 --> 01:04:47,077 할머니가 보이니 거의 죽었죠 672 01:04:47,368 --> 01:04:48,493 그건 맞다만 673 01:04:48,702 --> 01:04:50,285 네가 올 곳은 아냐 674 01:04:50,493 --> 01:04:53,160 여긴 지루하고 세상은 넓단다 675 01:04:54,285 --> 01:04:57,493 세상은 슬퍼요 전부 잊히고 지워져요 676 01:04:57,702 --> 01:05:00,327 아니야, 난 떠났지만 넌 날 볼 수 있잖니 677 01:05:00,535 --> 01:05:01,577 추억은 남아 678 01:05:24,368 --> 01:05:26,910 영원히 일본에서 살 순 없으니까 679 01:05:28,577 --> 01:05:31,327 니시오 상과도 이 산과도 헤어져야 하니까 680 01:05:32,785 --> 01:05:34,827 이 정원에서 나가야 하니까 681 01:05:36,785 --> 01:05:38,827 받은 건 다시 빼앗기니까 682 01:05:41,035 --> 01:05:42,868 힘껏 기억해야 해요 683 01:05:55,452 --> 01:05:57,452 알려 준댔잖아요 684 01:05:58,368 --> 01:06:00,368 그래, 맞아 685 01:06:01,452 --> 01:06:03,577 먼저 손가락을 들어 686 01:06:10,160 --> 01:06:11,243 아메... 687 01:06:20,660 --> 01:06:22,285 아멜리, 돌아와 688 01:07:10,452 --> 01:07:11,352 우리 아가! 689 01:07:11,493 --> 01:07:13,160 아멜리가 깨어났어! 690 01:07:14,952 --> 01:07:16,743 안녕 아멜리 691 01:07:17,410 --> 01:07:19,577 또 우리를 놀라게 했구나 692 01:07:23,993 --> 01:07:26,153 이마를 많이 다쳤죠? 693 01:07:26,253 --> 01:07:27,000 진짜요? 694 01:07:27,327 --> 01:07:28,868 진정들 하렴 695 01:07:29,535 --> 01:07:32,118 여기를 연못 바닥에 부딪혔어 696 01:07:32,327 --> 01:07:33,320 구멍 났어요? 697 01:07:33,420 --> 01:07:35,118 그래 꿰맸어 698 01:07:35,327 --> 01:07:37,034 실과 바늘로요? 699 01:07:37,134 --> 01:07:37,977 맞아 700 01:07:38,077 --> 01:07:41,285 아물어야 하니까 만지지 마 701 01:07:45,743 --> 01:07:47,577 특별 손님이 왔어 702 01:07:51,827 --> 01:07:53,452 기쁘지? 703 01:07:59,577 --> 01:08:01,452 카시마 상이 널 구했어 704 01:08:02,452 --> 01:08:03,785 카시마 상이요? 705 01:08:04,327 --> 01:08:07,160 니시오 상도 병원으로 불러주셨지 706 01:08:08,577 --> 01:08:09,910 아메 짱 707 01:08:10,535 --> 01:08:12,243 돌아와 줘서 고마워 708 01:08:15,743 --> 01:08:18,577 니시오 상도요 우리랑 좀 더 있어요 709 01:08:19,368 --> 01:08:22,160 네가 있는 동안 같이 있을게 710 01:09:00,577 --> 01:09:01,910 아멜리 어디 있어? 711 01:09:02,077 --> 01:09:03,243 빨리 와! 712 01:09:18,868 --> 01:09:19,827 봐 봐 713 01:09:20,577 --> 01:09:21,743 괜찮아? 714 01:09:22,285 --> 01:09:26,077 세 살이면 모든 걸 볼 수 있지만 아는 건 없어요 715 01:09:26,910 --> 01:09:29,243 제비가 몇 마리나 와야 716 01:09:29,410 --> 01:09:31,743 봄이 왔다고 할 수 있을까요? 717 01:09:32,702 --> 01:09:36,160 상처도 태양 아래서 눈 녹듯 사라질까요? 718 01:09:39,660 --> 01:09:42,493 나의 니시오 상 나의 태양 719 01:09:42,702 --> 01:09:45,743 어디를 가든 당신과 보낸 시간을 720 01:09:45,910 --> 01:09:47,327 마음에 간직할게요 721 01:09:49,577 --> 01:09:51,368 모든 걸 보고 느끼고 722 01:09:52,243 --> 01:09:54,410 있는 힘껏 사랑하며 723 01:09:54,577 --> 01:09:57,077 하루하루를 한 장씩 열심히 써 갈게요 724 01:09:58,077 --> 01:09:59,452 눈을 크게 뜨고요 725 01:10:01,202 --> 01:10:03,577 그래요 난 신은 아니지만 726 01:10:03,785 --> 01:10:04,910 날 믿으세요 727 01:10:05,410 --> 01:10:07,452 그게 훨씬 즐거울 테니까!