1 00:01:46,421 --> 00:01:51,058 페르난도 푸, 삼파카 대농장 1970년 2 00:01:51,794 --> 00:01:54,562 - 킬리안, 가야 해요 - 나갈게 3 00:02:04,703 --> 00:02:07,204 지금의 내 모습 영원히 잊지 마 4 00:02:07,676 --> 00:02:09,443 나도 안 잊을게 5 00:02:16,551 --> 00:02:18,118 행운을 빌게요 6 00:02:18,920 --> 00:02:21,221 내게 이제 행운 같은 건 없어 7 00:02:22,691 --> 00:02:23,957 잘 있어 8 00:02:26,394 --> 00:02:27,861 잘 가요 9 00:02:29,230 --> 00:02:34,068 "사랑이 지나간 자리" 10 00:02:38,773 --> 00:02:40,474 자애로우신 주님 11 00:02:40,909 --> 00:02:44,778 하코보 드 라발투에 님께 영면을 내리시고 12 00:02:44,946 --> 00:02:48,115 영원한 빛을 비추어주소서 13 00:02:48,750 --> 00:02:52,452 그분과 신실한 고인들의 영혼을 14 00:02:53,454 --> 00:02:56,256 주님의 자비로써 평온히 쉬게 하소서 15 00:02:56,491 --> 00:03:00,761 우에스카, 파솔로비노 2003년 16 00:03:01,996 --> 00:03:04,464 들어와 여긴 좀 조용할 거야 17 00:03:06,568 --> 00:03:08,802 못 한 말이 많았는데 18 00:03:09,304 --> 00:03:12,406 아빠... 좀 더 일찍 올걸 19 00:03:13,741 --> 00:03:15,242 킬리안 작은아버지는? 20 00:03:15,476 --> 00:03:18,178 정신이 맑으실 땐 괜찮은데 21 00:03:18,646 --> 00:03:20,147 아니실 땐 좀 그래 22 00:03:20,315 --> 00:03:22,821 알아듣지 못할 말씀도 하셔 23 00:03:22,951 --> 00:03:25,356 비오코며 대농장에 대해... 24 00:03:25,486 --> 00:03:28,121 지금보다 옛날 일을 더 잘 기억하셔 25 00:03:28,456 --> 00:03:31,258 날 모르는 사람 보듯 하실 때도 있는데 26 00:03:32,827 --> 00:03:36,129 그럴 땐 내가 아는 아빠가 맞나 싶어 27 00:03:37,999 --> 00:03:39,571 그 마음 알 거 같아 28 00:03:39,701 --> 00:03:43,437 지난주 스키 리조트에서 변호사들이 또 왔었어 29 00:03:45,173 --> 00:03:47,378 빨리 우리 땅 구매를 마무리 지어야 30 00:03:47,508 --> 00:03:49,676 봄에 건물을 세운대 31 00:03:50,178 --> 00:03:53,418 근데 땅을 팔려면 네 사인도 필요하거든 32 00:03:53,548 --> 00:03:56,483 계약서가 여기 어디 있을 텐데 33 00:03:57,852 --> 00:03:59,390 상황은 좀 그래도 34 00:03:59,520 --> 00:04:02,222 빨리 마무리 짓는 게 나아 35 00:04:02,356 --> 00:04:03,557 자, 여기... 36 00:04:04,692 --> 00:04:07,961 - 이건 뭐야? - 우리 아버지 일기장 37 00:04:08,296 --> 00:04:10,001 - 아, 미안 - 괜찮아 38 00:04:10,131 --> 00:04:12,165 - 다니엘라 - 왜요? 39 00:04:12,833 --> 00:04:13,967 킬리안 좀... 40 00:04:14,235 --> 00:04:15,368 갈게요 41 00:04:35,323 --> 00:04:37,991 아빠... 안녕하세요 42 00:04:39,060 --> 00:04:42,495 내가 또? 내 딸아 정말 미안하다 43 00:04:43,931 --> 00:04:45,265 미안하구나 44 00:04:45,766 --> 00:04:48,068 좀 도와줄래 클라렌스? 45 00:04:53,274 --> 00:04:54,507 다 됐다 46 00:05:22,536 --> 00:05:26,472 무슨 말인진 몰라도 참 예쁜 말 같아요 47 00:05:28,475 --> 00:05:32,779 다니엘라, 어디 가지 마라 48 00:05:33,679 --> 00:05:35,069 네, 아빠 49 00:05:57,019 --> 00:06:00,844 킬리안 드 라발투에(1934-) 하코보 드 라발투에(1930-2003) 50 00:06:03,677 --> 00:06:04,977 훌리아 아줌마 51 00:06:06,680 --> 00:06:09,081 - 그냥 놔두세요 - 별 거 아닌데 뭘 52 00:06:09,349 --> 00:06:10,888 핫초코 드실래요? 53 00:06:11,018 --> 00:06:14,754 그걸 마다한다면 그땐 내가 아픈 거지 54 00:06:15,589 --> 00:06:17,990 서재에서 서류를 좀 봤어요 55 00:06:19,459 --> 00:06:25,531 근데... 편지 찢어진 걸 찾았는데 56 00:06:26,266 --> 00:06:28,601 아프리카에서 온 거 같아요 57 00:06:40,347 --> 00:06:41,552 이해해주렴 58 00:06:41,682 --> 00:06:43,816 늙으니 주책만 느는구나 59 00:06:44,484 --> 00:06:47,353 내 남편이 쓴 거다 보니 60 00:06:47,688 --> 00:06:49,789 누구 얘긴지 아세요? 61 00:06:50,023 --> 00:06:53,263 여자와 아이들한테 돈을 보낸 얘기가... 62 00:06:53,393 --> 00:06:55,127 내용은 나도 봤어 63 00:06:56,563 --> 00:06:58,864 계좌를 확인해보니 64 00:06:59,299 --> 00:07:02,001 여기서 정기적으로 돈을 보낸 거 같아요 65 00:07:03,303 --> 00:07:05,571 작은아버지한테 직접 물어보렴 66 00:07:06,006 --> 00:07:08,074 말씀해주실 상태가 아니잖아요 67 00:07:09,476 --> 00:07:11,844 중요한 분을 놓치고 싶지 않아요 68 00:07:14,147 --> 00:07:15,815 어떻게 된 거죠? 69 00:07:16,817 --> 00:07:20,352 쫓기듯 올 상황만 아니었어도... 70 00:07:21,488 --> 00:07:24,590 난 여기 돌아오지 않았을 거야 71 00:07:28,361 --> 00:07:31,435 우리 아버지는요? 거기 계시고 싶어 하셨을까요? 72 00:07:31,565 --> 00:07:35,201 네 아버진 감정을 드러내는 법이 없으셨어 73 00:07:36,937 --> 00:07:38,737 그건 저도 잘 알죠 74 00:07:40,240 --> 00:07:41,440 그래선지 엄마는 75 00:07:42,075 --> 00:07:44,209 그다지 행복해 보이지 않았어요 76 00:07:46,846 --> 00:07:48,347 비오코에 가볼래요 77 00:07:50,083 --> 00:07:52,455 떠나온 지 40년이 다 돼가 78 00:07:52,585 --> 00:07:55,354 - 가서 좋을 거 없어 - 상관없어요 79 00:07:55,555 --> 00:07:59,258 우리가 알던 페르난도 푸가 아니란다 80 00:08:00,393 --> 00:08:04,396 또 여자 혼자 가기엔 너무 위험하고 81 00:08:06,266 --> 00:08:08,400 아무리 말려도 안 듣겠지? 82 00:08:11,771 --> 00:08:13,272 있잖니, 클라렌스 83 00:08:13,873 --> 00:08:18,377 거기 부비족들에겐 조상을 받드는 일보다 중요한 건 없어 84 00:08:18,711 --> 00:08:20,279 그걸 기억해두렴 85 00:08:21,114 --> 00:08:23,653 삼파카에 가면 시몬을 찾거라 86 00:08:23,783 --> 00:08:26,823 그 당시 킬리안의 하인이었고 87 00:08:26,953 --> 00:08:29,159 내 남편 마누엘이 그분을 통해 88 00:08:29,289 --> 00:08:31,790 그 돈을 전해 줬으니까 89 00:08:39,799 --> 00:08:45,404 너보다 몇 살 더 먹은 사람을 소개해 줄지 모르는데 90 00:08:46,072 --> 00:08:47,406 이름은 페르난도야 91 00:08:48,541 --> 00:08:50,242 그렇게 힘든 일은 아닐 거다 92 00:08:50,543 --> 00:08:53,545 거긴 여기만큼 좁은 데거든 93 00:08:58,718 --> 00:09:01,219 '자네 돈은 꼭 그 여인에게 전하지' 94 00:09:02,255 --> 00:09:05,757 '그 여인과 아이들은 그 돈 덕에 잘 지내네' 95 00:09:37,857 --> 00:09:41,760 '1954년 1월 18일' 96 00:09:43,196 --> 00:09:44,796 '카탈리나에게' 97 00:09:45,765 --> 00:09:50,969 '난 구석구석 다 기억하려는 듯이 집을 뜯어보고 있었어' 98 00:09:51,204 --> 00:09:53,857 킬리안, 빨리 와! 99 00:09:54,507 --> 00:09:56,107 넌 안 가도 된다 100 00:09:56,275 --> 00:09:58,176 걱정 마세요 저 괜찮아요 101 00:09:59,312 --> 00:10:00,478 가요 102 00:10:07,653 --> 00:10:09,654 집에 남자가 하나도 없구나 103 00:10:10,790 --> 00:10:12,357 그렇게 멀리 가다니 104 00:10:13,726 --> 00:10:15,827 6천 킬로가 뭐 멀어요 105 00:10:23,736 --> 00:10:25,236 이제 스키 타고 가자 106 00:10:25,738 --> 00:10:27,539 여기서 인사하죠 107 00:10:28,741 --> 00:10:30,675 배고플 때 먹거라 108 00:10:32,545 --> 00:10:33,845 많이 보고 싶을 거야 109 00:10:34,580 --> 00:10:36,714 내 생각 날 땐 여기다 써놔 110 00:10:37,817 --> 00:10:40,018 돌아오면 다 읽게 111 00:10:40,719 --> 00:10:41,853 고마워 112 00:10:45,257 --> 00:10:47,525 - 네 동생 잘 챙기고 - 네 113 00:10:51,330 --> 00:10:52,831 빨리 오너라 114 00:10:53,165 --> 00:10:54,666 잘 있어요, 엄마 115 00:11:17,327 --> 00:11:20,914 왜 이 나라는 글과 말이 다른지 모르겠어 116 00:11:22,332 --> 00:11:25,085 나이지리아 사람한테 편지 쓸 일 없잖아 117 00:11:25,168 --> 00:11:28,338 네가 알아야 할 건 표시해놨어 118 00:11:29,464 --> 00:11:32,884 형은 이 나라 풍습에 대해 아는 거 있어? 119 00:11:32,967 --> 00:11:34,094 없어 120 00:11:39,849 --> 00:11:41,684 빨리 바다가 보고 싶어 121 00:11:53,088 --> 00:11:55,674 1954년 2월 2일 122 00:11:56,633 --> 00:12:01,221 카탈리나, 기니 도착까지 얼마 남지 않았어 123 00:12:02,597 --> 00:12:05,142 배에서 마누엘을 만났어 124 00:12:05,809 --> 00:12:09,396 우린 구면이야 125 00:12:09,479 --> 00:12:11,440 농장에 후임의사로 가나 봐 126 00:12:12,274 --> 00:12:17,571 내가 태어난 곳으로 가서 토착 기니를 발견하고 싶어 127 00:12:18,071 --> 00:12:19,406 진짜 기니 말이야 128 00:12:19,573 --> 00:12:21,283 남은 게 있다면... 129 00:12:39,693 --> 00:12:40,883 소감이 어때? 130 00:12:42,062 --> 00:12:43,128 말문이 막혔나 봐요 131 00:12:43,296 --> 00:12:47,366 저 흑인들 보이지? 다 똑같아 보여 132 00:12:48,301 --> 00:12:52,204 그놈이 그놈 같아서 처음 몇 달간은 헷갈리지 133 00:13:03,716 --> 00:13:05,055 적도 기니 134 00:13:05,185 --> 00:13:07,185 페르난도 푸 산타 이사벨 135 00:13:12,926 --> 00:13:14,664 - 아버지 - 왔냐? 136 00:13:14,794 --> 00:13:16,395 - 저 왔어요 - 하코보 137 00:13:21,568 --> 00:13:23,969 - 고향에 잘 왔다, 아들아 - 고마워요 138 00:13:24,804 --> 00:13:26,171 몸은 어떠세요? 139 00:13:27,807 --> 00:13:28,807 괜찮으신 거죠? 140 00:13:29,442 --> 00:13:33,616 그럼, 이번 수확 철이 생각보다 고돼서 그렇지 141 00:13:33,746 --> 00:13:36,315 엄마가 바리바리 싸주셨어요 142 00:13:36,683 --> 00:13:38,917 곧 기력을 회복하실 거예요 143 00:13:48,244 --> 00:13:48,881 안녕하십니까 144 00:13:49,011 --> 00:13:53,315 내 아들, 킬리안하고 마누엘이라고 새 의사 선생이오 145 00:13:53,950 --> 00:13:56,422 잘 오셨습니다 선물 고맙게 받았고요 146 00:13:58,187 --> 00:14:01,857 이거부터 알아둬 경비병들 환심을 살 것 147 00:14:02,091 --> 00:14:06,161 가끔씩 담배며 위스키, 달걀 같은 걸 주라고 148 00:14:06,529 --> 00:14:09,802 기분만 맞춰주면 필요할 때 재깍 달려와 149 00:14:09,932 --> 00:14:12,300 그만 가르치고 오세한테 운전 맡겨 150 00:14:12,668 --> 00:14:15,174 네가 차 모는 거 보면 농장주가 싫어해 151 00:14:15,304 --> 00:14:16,476 가루즈요? 152 00:14:16,606 --> 00:14:18,940 알 리가 없잖아요 그죠, 오세? 153 00:15:03,519 --> 00:15:04,686 안 오고 뭐 해? 154 00:15:08,657 --> 00:15:09,862 문제 없어 보이는군 155 00:15:09,992 --> 00:15:13,232 자네처럼 장래가 촉망되는 젊은이가 156 00:15:13,362 --> 00:15:16,497 마드리드보다 식민지를 좋아하다니, 고맙네 157 00:15:16,665 --> 00:15:19,071 제 두 번째 천직은 식물학자입니다 158 00:15:19,201 --> 00:15:22,537 이곳 식물종들을 연구해 의학적으로 쓰고 싶습니다 159 00:15:23,272 --> 00:15:25,173 그럴 시간이 있을지 모르겠군 160 00:15:25,574 --> 00:15:27,275 그리고 젊은이는? 161 00:15:28,243 --> 00:15:31,245 여긴 열정적이고 소신 있는 사람이 필요하지 162 00:15:32,247 --> 00:15:34,486 첫 2주간은 배우는 데 집중하게 163 00:15:34,616 --> 00:15:37,085 동료들 하는 대로 따라 하고 164 00:15:38,120 --> 00:15:41,327 그레고리오와 함께 옵세이로 가게 165 00:15:41,457 --> 00:15:43,558 저와 야카토에 안 있고요? 166 00:15:46,295 --> 00:15:50,135 옵세이가 제대로 돌아가질 않아서 새 인물이 필요하네 167 00:15:50,265 --> 00:15:51,103 알겠습니다 168 00:15:51,233 --> 00:15:54,435 일꾼들은 권위는 있되 공정하게 대하게 169 00:15:54,903 --> 00:15:57,738 문제를 제대로 해결 못 하면 존경심을 잃어 170 00:15:58,107 --> 00:15:59,307 고맙습니다 가루즈 씨 171 00:16:02,277 --> 00:16:05,379 - 하인은 누구죠? - 시몬이라고 신참입니다 172 00:16:05,747 --> 00:16:09,650 너무 풀어주지 말게 안 그럼 제멋대로 굴 테니 173 00:16:10,319 --> 00:16:11,652 그만들 가보게 174 00:16:12,287 --> 00:16:13,888 - 그럼 이만 - 정말 감사합니다 175 00:16:19,995 --> 00:16:21,295 복종해 176 00:16:22,397 --> 00:16:23,898 명령한다 177 00:16:24,933 --> 00:16:26,234 이리 와 178 00:16:27,903 --> 00:16:30,905 내가 주인님이다 나, 내가 주인님이야 179 00:16:31,239 --> 00:16:33,545 일해, 일해 180 00:16:33,675 --> 00:16:35,250 너, 일해! 181 00:16:41,083 --> 00:16:43,222 주인님, 북 쳐요 일어나세요 182 00:16:43,352 --> 00:16:44,952 갈게, 잠깐만 183 00:16:48,490 --> 00:16:50,091 잠깐만 있으래도! 184 00:16:53,362 --> 00:16:54,995 시몬입니다 뭐든 시켜주세요 185 00:16:55,464 --> 00:16:56,501 아직 어두운데 186 00:16:56,631 --> 00:16:59,500 일 시작하고 나면 날이 밝아요 187 00:16:59,818 --> 00:17:02,958 10분 후에 다들 밖에 모여야 해요 188 00:17:03,088 --> 00:17:05,289 - 옷 입혀드릴게요 - 내가 입을게 189 00:17:05,523 --> 00:17:08,259 - 입혀드릴게요 - 내가 할게, 이리 줘 190 00:17:20,171 --> 00:17:22,577 빨리 와, 더 늦으면 일당 없어 191 00:17:22,707 --> 00:17:25,981 - 잘하고 오세요 - 아버지하고 오는 사람이... 192 00:17:26,111 --> 00:17:28,312 - 그레고리오야 - 안녕하세요 193 00:17:28,613 --> 00:17:30,418 내 아들 앞이니 처신 잘하게 194 00:17:30,548 --> 00:17:34,385 이러다간 라발투에 집안이 여기 다 모이겠구먼 195 00:17:35,353 --> 00:17:36,758 가자 아버지, 갈게요 196 00:17:36,888 --> 00:17:39,189 한 조에 20명씩이야 197 00:17:39,657 --> 00:17:41,225 가서 세어 봐 198 00:17:43,995 --> 00:17:45,496 몸이 안 좋습니다 주인님 199 00:17:46,131 --> 00:17:49,170 허구한 날 똑같은 소리! 200 00:17:49,300 --> 00:17:51,368 너희들은 맨날 아프냐! 201 00:17:51,870 --> 00:17:53,274 정말입니다, 주인님 202 00:17:53,404 --> 00:17:55,005 해열제 좀 주세요 203 00:17:56,374 --> 00:17:58,575 이게 해열제보다 직방이다! 204 00:17:59,310 --> 00:18:00,477 너희도 줄까? 205 00:18:01,513 --> 00:18:02,813 너 줘? 206 00:18:04,349 --> 00:18:05,649 가서 일들 해 207 00:18:08,887 --> 00:18:13,824 쟤들은 거짓말을 달고 살지 다 핑계에 미신이야 208 00:18:14,225 --> 00:18:16,860 네 형이 왜 회초리를 들고 다니는 줄 알아? 209 00:18:17,228 --> 00:18:21,164 농장주가 이윤을 내라면 내주는 게 우리 일이야 210 00:18:21,499 --> 00:18:24,401 넌 저걸 맡아서... 뭐야?! 211 00:18:24,569 --> 00:18:27,437 - 뱀이다, 뱀이다! - 무슨 일이야? 212 00:18:28,773 --> 00:18:30,874 뱀이다! 213 00:18:37,081 --> 00:18:38,582 올라가서 죽여 214 00:18:42,620 --> 00:18:43,920 올라가! 215 00:19:08,112 --> 00:19:09,779 너희가 벌벌 떤 게 이거냐? 216 00:19:11,215 --> 00:19:12,582 이거야? 217 00:19:22,727 --> 00:19:26,096 다친 놈은 병원 보내고 나머진 일하게 태우고 가 218 00:20:13,296 --> 00:20:14,797 어서! 열심히 해! 219 00:20:16,966 --> 00:20:18,343 첫날 소감이 어때요? 220 00:20:19,260 --> 00:20:20,929 무슨 노래죠? 221 00:20:21,012 --> 00:20:22,472 노동가랍니다 222 00:20:22,555 --> 00:20:24,307 잡념을 없애주죠 223 00:22:30,310 --> 00:22:33,149 무슨 일이야? 훔쳐보는 거 좋아하나? 224 00:22:33,279 --> 00:22:33,984 죄송합니다 225 00:22:34,114 --> 00:22:35,385 하다 말았어 226 00:22:35,515 --> 00:22:36,820 돈 주고 가세요 227 00:22:36,950 --> 00:22:38,655 웃기지 마 이번 건 못 쳐 줘 228 00:22:38,785 --> 00:22:42,721 - 돈 달라고요! - 어서 가란 말이야, 가! 229 00:22:46,192 --> 00:22:47,392 어이! 230 00:22:48,394 --> 00:22:50,266 엉뚱한 데 돌아다니지 마 231 00:22:50,396 --> 00:22:53,198 정글에선 두어 시간도 못 버틸 테니 232 00:23:15,154 --> 00:23:16,388 킬리안? 233 00:23:21,928 --> 00:23:23,528 나 기억 안 나? 234 00:23:25,765 --> 00:23:27,099 - 훌리아 - 그래 235 00:23:29,202 --> 00:23:32,442 미안하다 그새 너 진짜... 236 00:23:32,572 --> 00:23:35,211 - 너도 다 컸네, 우리 몇 살 때... - 글쎄 237 00:23:35,591 --> 00:23:36,562 열 살 때였지? 238 00:23:36,692 --> 00:23:38,193 그렇게나 됐나? 239 00:23:39,295 --> 00:23:41,000 - 잘 지냈어? - 그럼, 들어와 240 00:23:41,130 --> 00:23:43,798 - 부모님은? - 아주 잘 지내셔 241 00:23:44,700 --> 00:23:46,472 고향에 가야지 하면서도 242 00:23:46,602 --> 00:23:49,304 어쩌다 보니 눌러앉게 됐어 243 00:23:51,273 --> 00:23:53,842 하코보한테 고향 산 얘기 듣는데 244 00:23:55,845 --> 00:23:58,346 - 참, 형도 왔어? - 응, 근데... 245 00:23:59,348 --> 00:24:00,515 왔네 246 00:24:00,983 --> 00:24:02,283 훌리아, 잘 있었어? 247 00:24:02,952 --> 00:24:04,319 잘 지냈어요? 248 00:24:04,887 --> 00:24:05,891 - 그럼, 넌? - 잘 지냈죠 249 00:24:06,021 --> 00:24:08,027 - 휴가는 재밌었고요? - 환상이었지 250 00:24:08,157 --> 00:24:10,525 우리가 조금도 안 그리웠어요? 251 00:24:15,898 --> 00:24:18,199 참, 오늘 시간이 없어서 252 00:24:25,841 --> 00:24:29,410 다마소 의사 선생님 송별회 겸 저녁 대접하신대요 253 00:24:29,912 --> 00:24:32,914 와서 밥 먹어요 재밌을 텐데 254 00:24:33,215 --> 00:24:35,588 킬리안도 숲에서 탈출할 겸 255 00:24:35,718 --> 00:24:37,151 우리야 좋지 256 00:24:38,988 --> 00:24:40,255 이런 멍청한 놈! 257 00:24:40,823 --> 00:24:42,090 잘됐다 258 00:24:42,591 --> 00:24:44,092 - 왜? - 됐어 259 00:24:44,560 --> 00:24:46,932 모기 물린 데 이거 발라 260 00:24:47,062 --> 00:24:49,235 - 그럴게 - 이게 특효약이야 261 00:24:49,365 --> 00:24:50,498 고마워 262 00:24:56,438 --> 00:24:57,605 하코보 형! 263 00:24:58,407 --> 00:25:00,842 다들 좋아죽는 거 봐라 264 00:25:02,878 --> 00:25:05,046 산타 이사벨에 가서 돈 쓰고 싶어 안달이다 265 00:25:05,948 --> 00:25:07,052 저기 봐 266 00:25:07,182 --> 00:25:09,455 우린 시시한 저녁 먹으러 가는데 267 00:25:09,585 --> 00:25:13,254 - 훌리아 매력적이잖아 - 다들 매력적이지 268 00:25:13,522 --> 00:25:14,722 구속하기 전까진 269 00:25:16,091 --> 00:25:17,392 어깨 좀 펴라 270 00:25:20,195 --> 00:25:21,395 아버지! 271 00:25:48,957 --> 00:25:50,958 이런... 우리가 늦었나? 272 00:25:51,660 --> 00:25:55,463 아뇨, 발코니에 있다가 오는 거 보고 내려왔어요 273 00:25:57,099 --> 00:25:58,899 - 좋아 보이는구나 - 고맙습니다 274 00:25:59,067 --> 00:26:00,268 그럼... 275 00:26:05,440 --> 00:26:07,842 적당한 때 가시는 겁니다 다마소 276 00:26:08,677 --> 00:26:13,147 독립의 움직임이 케냐, 벨기에령 콩고에 이어 기니로 올걸요 277 00:26:14,182 --> 00:26:16,555 지금이 골치 아픈 시기란다 278 00:26:16,685 --> 00:26:18,657 배에서 마우마우 운동 읽었어요 279 00:26:18,787 --> 00:26:22,423 정치 얘긴 다음에 하면 안 될까요? 280 00:26:24,693 --> 00:26:27,128 그나저나 킬리안, 엄마랑 여동생은? 281 00:26:27,429 --> 00:26:28,796 우릴 그리워하세요 282 00:26:29,698 --> 00:26:32,433 아버지 휴가 가시라고 말 좀 해주세요 283 00:26:32,601 --> 00:26:34,072 아들 말 들으세요 284 00:26:34,202 --> 00:26:37,104 둘이서 지내려니 얼마나 적적하겠어요 285 00:26:37,672 --> 00:26:40,545 철 지나면... 철 지나면 가죠, 뭐 286 00:26:40,675 --> 00:26:42,977 핑계 대지 말고 날 잡으세요 287 00:26:43,712 --> 00:26:45,083 아버지고 남편이잖아요 288 00:26:45,213 --> 00:26:47,848 돈만 달랑 보낸다고 다가 아니죠 289 00:26:51,453 --> 00:26:53,220 음식이 입에 맞나 보네 290 00:26:54,289 --> 00:26:57,124 - 요리사께 감사해야죠 - 나 쳐다보지 마 291 00:26:57,525 --> 00:26:59,126 자네 앞에 앉아있으니까 292 00:27:01,129 --> 00:27:02,696 - 훌리아 - 대단해 293 00:27:05,200 --> 00:27:06,500 잠깐 실례할게요 294 00:27:09,337 --> 00:27:10,404 이런... 295 00:27:10,672 --> 00:27:11,472 저도 실례해요 296 00:27:12,540 --> 00:27:14,908 훌리아! 훌리아, 잠깐만 297 00:27:15,477 --> 00:27:16,677 다마소 씨 298 00:27:17,012 --> 00:27:18,912 작별인사는 다 하셨어요? 299 00:27:19,714 --> 00:27:20,919 - 그런 거 같은데 - 과연... 300 00:27:21,049 --> 00:27:23,388 한 명도 안 빼먹고요? 301 00:27:23,518 --> 00:27:26,020 오늘 밤 아주 슬퍼할 분이 계시죠 302 00:27:26,154 --> 00:27:29,156 다들 슬퍼하지만 특별히 더요 303 00:27:30,592 --> 00:27:32,030 워낙 존재감이 있으셔서 304 00:27:32,160 --> 00:27:36,397 레지나 얘기야 몇 년째 각별한 사이거든 305 00:27:37,432 --> 00:27:39,237 스페인에 처자식 있지 않아? 306 00:27:39,367 --> 00:27:40,734 스페인이 좀 멀어야지 307 00:27:42,003 --> 00:27:45,439 찔리는 거 없으면서 저러면 몰라 그렇죠, 신부님? 308 00:27:46,174 --> 00:27:50,744 여자와 술만 멀리했어도 건강과 지갑 두께가 달라졌겠죠 309 00:27:50,912 --> 00:27:54,081 영혼은 말할 것도 없고요 사람 가려서 사귀게 310 00:28:00,121 --> 00:28:01,355 잘 마실게 311 00:28:03,358 --> 00:28:05,396 어릴 때부터 아는 사이 아니었다면 312 00:28:05,526 --> 00:28:07,728 나 때문에 긴장한 줄 알겠어요 313 00:28:09,597 --> 00:28:12,899 아니, 아버지 때문이야 왠지 울적하신 듯해서 314 00:28:13,034 --> 00:28:15,102 그러게요 나도 그래 보여요 315 00:28:16,104 --> 00:28:18,810 하코보 주인님, 하코보 주인님! 316 00:28:18,940 --> 00:28:20,512 넬슨, 무슨 일이야? 317 00:28:20,642 --> 00:28:23,281 막사에 술판이 벌어졌는데 318 00:28:23,411 --> 00:28:25,912 갑자기 칼싸움에 난리가 났어요 319 00:28:26,714 --> 00:28:28,215 상황을 정리할 분이 필요해요 320 00:28:29,484 --> 00:28:32,423 다친 사람도 있는데 토요일이라 321 00:28:32,553 --> 00:28:34,454 새 의사 선생님도 안 계세요 322 00:28:35,089 --> 00:28:38,429 이런! 이해 좀 해주세요 가자, 킬리안, 죄송합니다 323 00:28:38,559 --> 00:28:40,832 - 대접 잘 받았어요 - 할 일부터 해야지 324 00:28:40,962 --> 00:28:42,462 - 여긴 또 오면 되고 - 그럼요 325 00:28:42,964 --> 00:28:44,702 - 가자, 킬리안 - 어서 가렴 326 00:28:44,832 --> 00:28:49,641 - 아버진 모셔다드릴 테니 걱정 마 - 내가 잘 챙겨드리마 327 00:28:49,771 --> 00:28:51,972 - 몸조심들 해 - 조심들 하고 328 00:28:52,120 --> 00:28:54,474 고맙습니다! 가자, 킬리안 329 00:28:59,847 --> 00:29:02,649 - 잘했어, 넬슨 - 사람이 왜 그래? 330 00:29:03,651 --> 00:29:07,654 산타 이사벨의 밤을 보여주지 아니타 구아우로 출발! 331 00:29:14,061 --> 00:29:15,829 - 하코보, 왔어? - 그래, 왔구나 332 00:29:15,963 --> 00:29:18,665 - 안녕! - 이게 누구셔? 333 00:29:18,966 --> 00:29:21,539 - 보고 싶었어요 - 나도 그랬어, 자기야 334 00:29:21,669 --> 00:29:24,241 - 내 동생 킬리안이야 - 잘 왔어요, 즐겨요! 335 00:29:24,371 --> 00:29:27,006 그러려고 왔지! 벌써 취한 거야? 336 00:29:27,341 --> 00:29:28,541 봐, 봐 337 00:29:28,976 --> 00:29:31,248 최고급 위스키가 맥주보다 싸 338 00:29:31,378 --> 00:29:34,581 자유 무역항의 유일한 장점이지 339 00:29:34,882 --> 00:29:36,049 따라와 봐 340 00:29:57,071 --> 00:30:01,111 - 이게 얼마 만이냐! - 아니타 구아우! 341 00:30:01,241 --> 00:30:03,076 - 아니타 구아우! - 아니타 구아우! 342 00:30:03,377 --> 00:30:05,378 킬리안, 빨리 와 어서! 343 00:30:11,685 --> 00:30:12,623 다 어디서 왔어? 344 00:30:12,753 --> 00:30:14,825 코리스코, 나이지리아에서도 왔고 345 00:30:14,955 --> 00:30:17,761 무니강 쪽의 팡족, 응도웨족 346 00:30:17,891 --> 00:30:19,964 - 전부 모였지 - 부비족도? 347 00:30:20,094 --> 00:30:22,762 부비족은 없어 처녀성 잃으면 응징을 받거든 348 00:30:23,430 --> 00:30:24,397 그 얘기는...? 349 00:30:27,401 --> 00:30:29,569 저 봐라 누가 오나 봐 봐 350 00:30:30,170 --> 00:30:33,172 오바, 사데 와서 앉아 봐 351 00:30:33,474 --> 00:30:34,774 여러분, 안녕 352 00:30:36,343 --> 00:30:38,444 안녕하세요 353 00:30:39,246 --> 00:30:42,248 어디 갔었어? 얼마나 보고 싶었다고 354 00:30:47,287 --> 00:30:49,827 원주민들이 주교를 해치웠대 355 00:30:49,957 --> 00:30:51,657 어떤 종파인지 뭔지, 들었어? 356 00:30:52,593 --> 00:30:55,165 당신네 백인들은 우리한테 먹힐까 봐 겁내더라 357 00:30:55,295 --> 00:30:58,798 그러면서도 돈 쓰려고 여길 오죠 358 00:30:59,933 --> 00:31:01,334 그 주교가 얼간이지 359 00:31:05,305 --> 00:31:07,311 파오, 좋은 일 있나? 360 00:31:07,441 --> 00:31:08,941 젊은 놈하고 도망쳤네 361 00:31:10,277 --> 00:31:12,945 단념하고 술이나 더 마셔야지 362 00:31:13,213 --> 00:31:15,214 이리 와서 같이 마셔 363 00:31:31,164 --> 00:31:32,665 같이 춰요 364 00:32:10,270 --> 00:32:11,437 저기 좀 봐요 365 00:32:13,006 --> 00:32:15,774 저 사람들 신경 쓰지 말고 흐름에 몸을 맡겨요 366 00:32:47,807 --> 00:32:51,510 왜 그래요? 내가 잡아먹을까 봐 겁나요? 367 00:33:20,206 --> 00:33:22,140 너도 같이 할래? 368 00:33:38,517 --> 00:33:41,103 1954년 4월 24일 369 00:33:42,762 --> 00:33:46,950 엄마, 카탈리나, 우린 밤새 일했어요 370 00:33:47,475 --> 00:33:50,578 여기 땅은 너무 비옥해서 매일 잡초를 뽑아야 했어요 371 00:33:50,662 --> 00:33:52,997 덕분에 코코아는 잘 자랐죠 372 00:33:53,674 --> 00:33:57,252 마누엘은 병원 일 끝나면 식물들을 연구하죠 373 00:33:59,046 --> 00:34:04,134 쉬는 날에는 형 친구들과 산타 이자벨에 놀러간답니다 374 00:34:08,614 --> 00:34:11,516 전 아직 원주민 친구를 사귀지 못했어요 375 00:34:12,768 --> 00:34:14,269 여기서 태어났지만 376 00:34:14,519 --> 00:34:16,813 날 이방인 취급을 하는 것 같아요 377 00:34:17,906 --> 00:34:21,234 시간이 지나면 좋아지겠죠 378 00:34:21,952 --> 00:34:26,573 사랑하는 아들, 오빠 킬리안 379 00:35:44,381 --> 00:35:46,153 - 에밀리오 아저씨 - 킬리안, 잘 지냈나? 380 00:35:46,283 --> 00:35:47,717 - 구스타보? - 왔어요? 381 00:35:48,585 --> 00:35:51,187 실례 좀 해도 될까요? 죄송해요 382 00:35:52,473 --> 00:35:53,856 고맙네 383 00:35:55,142 --> 00:35:56,242 누구 기다려? 384 00:35:59,079 --> 00:36:00,379 그래요 385 00:36:01,148 --> 00:36:03,082 - 넬슨 기다려요 - 넬슨? 386 00:36:03,717 --> 00:36:07,220 네, 곧 지겨운 파티에서 당신 빼내주러 올 테니까 387 00:36:10,140 --> 00:36:11,941 - 무슨 소린지 모르겠군 - 좋아요 388 00:36:12,943 --> 00:36:15,678 싸움은 일어나지 않았어요, 하코보 389 00:36:16,113 --> 00:36:17,914 서둘러 어딜 갔나 뻔하지 390 00:36:20,984 --> 00:36:23,686 여자친구도 아니면서 이래라저래라 마 391 00:36:31,295 --> 00:36:32,461 훌리아 392 00:36:33,297 --> 00:36:34,430 같이 춤추자 393 00:36:55,886 --> 00:36:57,186 며칠 전 일은 미안해 394 00:36:57,821 --> 00:37:00,022 지금 네 발가락 밟는 것도 395 00:37:01,558 --> 00:37:03,993 괜찮아 나도 춤에 소질 없는걸 396 00:37:05,495 --> 00:37:09,298 '나가요 언니'들만 할까 그래도 나랑 추면 공짜야 397 00:37:10,133 --> 00:37:11,701 널 걔들하고 비교하지 마 398 00:37:16,340 --> 00:37:19,708 남자들 하고 싶은 대로 하는데 누가 뭐라겠어 399 00:37:20,210 --> 00:37:23,617 여자들이야 방탕한 짓에 질려서 400 00:37:23,747 --> 00:37:28,017 얌전한 마누라 얻을 때까지 기다리는 수밖에 401 00:37:28,418 --> 00:37:31,720 꼭 자기 같은 여자들하고 놀아나고 있잖아 402 00:37:32,389 --> 00:37:33,889 난 이런 게 다 생소해 403 00:37:34,591 --> 00:37:36,296 넌 내가 주말마다 404 00:37:36,426 --> 00:37:38,298 아무하고나 자고 다니면 어떻겠어? 405 00:37:38,428 --> 00:37:41,163 - 이런 얘긴 좀... - 여자답지 못해? 406 00:37:46,903 --> 00:37:47,903 훌리아 407 00:37:49,172 --> 00:37:50,573 잠깐만 기다려 봐 408 00:37:51,575 --> 00:37:53,161 - 마누엘 - 응? 409 00:37:54,544 --> 00:37:56,345 우리 농장 의사셔 410 00:37:56,580 --> 00:37:58,580 훌리아는 부모님 친구분들 딸이에요 411 00:37:58,848 --> 00:38:00,049 반갑습니다 412 00:38:00,417 --> 00:38:02,017 전에 뵌 적 있나요? 413 00:38:03,119 --> 00:38:06,755 수영하러 가끔 오고 일요일엔 카드 하러 옵니다 414 00:38:08,625 --> 00:38:10,526 그래서구나 저도 자주 가요 415 00:38:12,595 --> 00:38:13,762 마실 거 좀 줄까? 416 00:38:16,132 --> 00:38:17,566 - 고맙네 - 난 됐어 417 00:38:23,273 --> 00:38:26,708 어처구니없군, 구스타보! 더는 못 참겠어! 418 00:38:26,910 --> 00:38:27,776 여보! 419 00:38:28,478 --> 00:38:33,420 난 가족들 먹여 살리려고 이 땅에 인생을 바쳤어 420 00:38:33,550 --> 00:38:35,622 이런 식의 협박은 못 참네! 421 00:38:35,752 --> 00:38:37,619 그만큼 빨아먹었으면 됐죠! 422 00:38:37,754 --> 00:38:39,592 당신네들 곧 떠나야 할 거요! 423 00:38:39,722 --> 00:38:41,461 - 그만 해요 - 배은망덕 같으니! 424 00:38:41,591 --> 00:38:43,759 그만 하고 저 보세요 그만 해요 425 00:38:44,994 --> 00:38:45,961 제발요 426 00:38:48,631 --> 00:38:52,539 구스타보, 이해해주세요 이 땅을 너무도 사랑하셔서 427 00:38:52,669 --> 00:38:54,770 외국인 취급하면 노발대발하세요 428 00:38:55,238 --> 00:38:56,939 잘 아시잖아요 429 00:38:57,407 --> 00:38:58,907 제발 마음 푸세요 430 00:39:01,110 --> 00:39:05,113 정치 때문에 수년간 쌓아온 우정에 금 가게 하진 마세요 431 00:39:06,182 --> 00:39:07,182 어서요 432 00:39:08,418 --> 00:39:10,118 애 말 들어요, 어서 433 00:39:25,435 --> 00:39:27,640 그만 집에 가요 어서요 434 00:39:27,770 --> 00:39:28,937 가요, 여보 435 00:39:29,605 --> 00:39:30,706 아빠, 집에 가요 436 00:39:32,008 --> 00:39:33,708 특별한 아가씨군 437 00:39:50,626 --> 00:39:52,127 나중에 와, 시몬 438 00:39:54,897 --> 00:39:57,437 - 그만 일어나라 - 무슨 일 있어요? 439 00:39:57,567 --> 00:39:59,301 산타 이사벨의 카지노 440 00:39:59,569 --> 00:40:02,241 온 지 한 달 넘었는데 본 건 그게 다잖냐 441 00:40:02,371 --> 00:40:04,890 네 형처럼 막 사는 건 못 봐 일어나 442 00:40:05,575 --> 00:40:08,310 일어나래도 오세가 기다리고 있어 443 00:40:10,212 --> 00:40:12,681 - 어젯밤 거하게 노셨어요? - 별로요 444 00:40:13,382 --> 00:40:16,584 그냥... 안 맞는 옷 입은 거 같고 445 00:40:17,520 --> 00:40:18,820 집이 그리워요 446 00:40:19,989 --> 00:40:22,657 여기가 집입니다 킬리안 주인님 447 00:40:32,702 --> 00:40:34,202 제때 도착한 거 같군 448 00:40:50,069 --> 00:40:51,186 수컷이야 449 00:40:51,937 --> 00:40:54,672 한번 바다로 떠나면 다신 뭍으로 안 오지 450 00:40:55,240 --> 00:40:58,247 때가 되면 암컷 거북들은 이 바닷가로 돌아와서 451 00:40:58,377 --> 00:41:01,913 - 알을 낳고 - 길을 어떻게 알고요? 452 00:41:02,881 --> 00:41:04,749 아무도 태어난 곳은 잊지 못해 453 00:41:44,973 --> 00:41:47,679 안톤 주인님, 안톤 주인님! 먹을 거 좀 주세요! 454 00:41:47,809 --> 00:41:50,515 없는데 없는데 어쩌나 455 00:41:50,645 --> 00:41:53,447 - 안톤 주인님! - 아이고, 없어요! 456 00:42:01,623 --> 00:42:02,623 오셨어요? 457 00:42:10,999 --> 00:42:14,235 아버님은 특별한 기름을 구하러 종종 여길 오시죠 458 00:42:14,970 --> 00:42:16,971 탈진에 특효약이거든요 459 00:42:17,506 --> 00:42:19,907 가시죠 제 친구들 소개해 드릴게요 460 00:43:05,875 --> 00:43:09,713 하코보, 할말 있어요 하코보, 할말 있어요 461 00:43:10,422 --> 00:43:12,382 하코보, 할말 있어요 462 00:43:13,049 --> 00:43:15,635 하코보, 할말 있어요 463 00:43:19,472 --> 00:43:22,684 - 어다 가십니까? - 전할 말이... 464 00:43:24,769 --> 00:43:26,396 왜 이렇게 어둡죠? 465 00:43:26,521 --> 00:43:29,566 전기가 나갔어요 근방에 주차하시죠 466 00:43:29,649 --> 00:43:32,193 사람들로 꽉 찼어요 467 00:43:32,277 --> 00:43:33,612 고마워요 468 00:43:52,922 --> 00:43:53,923 훌리아 469 00:43:54,966 --> 00:43:57,110 마누엘, 무슨 일이죠? 470 00:43:57,194 --> 00:44:00,280 일꾼들이 사냥을 하려나 봐요 471 00:44:00,364 --> 00:44:04,684 - 이렇게 어두운데? - 파티가 있어요 472 00:44:04,809 --> 00:44:08,730 밤의 정글은 온통 미스테리죠 한번 볼래요? 473 00:44:08,813 --> 00:44:09,898 이런, 이런 474 00:44:11,024 --> 00:44:12,734 늦은 시간에 여기서 뭐하시나? 475 00:44:13,693 --> 00:44:15,337 영화 보러 가려고... 476 00:44:15,420 --> 00:44:16,821 영화 보러? 477 00:44:19,866 --> 00:44:21,785 근데 다시 돌아오셨다? 478 00:44:21,951 --> 00:44:25,789 마누엘이 초대한걸 깜박했죠 479 00:44:28,541 --> 00:44:29,542 가실까요? 480 00:44:38,093 --> 00:44:40,720 - 더 드실래요? - 고마워 481 00:44:44,432 --> 00:44:46,518 - 아빠, 건배 - 여어 482 00:44:48,728 --> 00:44:49,854 킬리안 483 00:44:49,938 --> 00:44:51,481 조심하잖고! 484 00:44:58,571 --> 00:44:59,864 맛있네요 485 00:45:02,701 --> 00:45:04,244 여긴 여자가 낄 자리가 아니야 486 00:45:05,412 --> 00:45:07,580 하코보 그건 구태의연한 사고예요 487 00:45:08,373 --> 00:45:10,542 널 보니 젊을 때의 마리아나를 보는 것 같구나 488 00:45:14,421 --> 00:45:17,157 내딸 병원근무 잘 하나? 사고치진 않고? 489 00:45:17,241 --> 00:45:19,076 아닙니다! 배우는 속도가 빠릅니다 490 00:45:19,159 --> 00:45:22,262 가루즈의 고용권고가 탁월했어요 491 00:47:07,834 --> 00:47:09,661 이게 어떻게 내 침실로 들어왔지? 492 00:47:10,787 --> 00:47:12,539 누가 돈 주고 시켰지? 493 00:47:13,373 --> 00:47:14,499 말해! 494 00:47:15,250 --> 00:47:17,168 돈 준 놈이 누구야, 시몬? 495 00:47:18,294 --> 00:47:20,171 - 누구냐니까 - 우마루! 496 00:47:20,839 --> 00:47:23,675 우마루가 계단 내려오는 걸 보고 알려주러 왔어요 497 00:47:23,842 --> 00:47:25,677 침실 청소해! 어서! 498 00:47:31,758 --> 00:47:34,227 하코보, 하코보! 499 00:47:35,228 --> 00:47:36,646 - 우마루 못 봤어? - 여깄어 500 00:47:37,272 --> 00:47:39,524 도망 못 가게 잡아! 501 00:47:42,235 --> 00:47:43,361 꼼짝 마 502 00:47:48,783 --> 00:47:50,285 내 방 가서 뭐했어? 503 00:47:51,911 --> 00:47:52,787 뭐라는 거야? 504 00:47:53,872 --> 00:47:55,039 뭐냐니까? 505 00:47:55,123 --> 00:47:58,084 내내 파티에 있었다는대요 506 00:48:04,173 --> 00:48:05,258 매 가져와 507 00:48:06,050 --> 00:48:07,302 매 가져오라니까! 508 00:48:07,385 --> 00:48:09,596 아버지 말리지 마세요 509 00:48:10,805 --> 00:48:11,931 그놈 잡아 510 00:48:12,473 --> 00:48:13,516 너도 같이 잡아 511 00:48:14,183 --> 00:48:15,310 붙잡으라니까! 512 00:48:18,021 --> 00:48:19,105 돌려 세워 513 00:48:53,973 --> 00:48:57,810 그만 하세요. 주인님 자세히 물어볼게요 514 00:49:22,043 --> 00:49:25,254 코코아 나무에서 뱀 둥지를 발견했답니다 515 00:49:25,380 --> 00:49:29,050 그레고르 주인님에게 전화해서 죽이려고 했지만... 516 00:49:31,803 --> 00:49:35,014 축하한다 이제 날 닮아가는군 517 00:49:35,765 --> 00:49:37,392 앞으로 잘 해낼 거야 518 00:50:02,125 --> 00:50:03,209 킬리안 519 00:50:03,793 --> 00:50:05,169 킬리안 아버지! 520 00:50:05,253 --> 00:50:08,631 날 봐, 날 봐. 마누엘! 눈 좀 떠 봐, 킬리안! 521 00:50:40,997 --> 00:50:41,998 여기가 어디지? 522 00:50:43,624 --> 00:50:46,711 - 네가 해낼 줄 몰랐다 - 어떻게 된 거지? 523 00:50:48,212 --> 00:50:50,757 무슨 일 있었냐고? 뱀에게 물렸어 524 00:50:51,549 --> 00:50:54,093 깨어났으니 이제 괜찮아 525 00:50:55,386 --> 00:50:56,804 다들 얼마나 놀랐다고 526 00:51:04,567 --> 00:51:06,001 빨리들 하자! 527 00:51:09,372 --> 00:51:15,043 엄마, 카탈리나, 믿기진 않지만 제 첫 수확 철이 끝나가요 528 00:51:17,547 --> 00:51:21,483 이런 풍년은 몇 년 만에 처음이라네요 529 00:51:25,421 --> 00:51:29,357 훌리아는 농장 의사인 마누엘과 아주 가까워졌어요 530 00:51:29,892 --> 00:51:33,261 곧 결혼 소식을 듣는대도 놀랄 게 없을 정도로요 531 00:51:34,597 --> 00:51:38,533 참, 오세가 아버지와 저를 자기 딸 결혼식에 데려갔어요 532 00:51:38,868 --> 00:51:42,137 아버지 설득해서 휴가 가시게 할게요 533 00:51:42,705 --> 00:51:44,739 엄마와 동생을 보고 싶어 하세요 534 00:51:46,542 --> 00:51:49,210 - 사위 이름이 뭐예요? - 모시 535 00:51:49,912 --> 00:51:51,112 어떻게 사랑하게 됐죠? 536 00:51:54,417 --> 00:51:55,617 제 말이 왜요? 537 00:52:57,246 --> 00:53:00,653 언제나 남편만을 성심껏 모시란다 538 00:53:00,783 --> 00:53:03,484 하나의 바닷물로만 씻겨지는 해변의 모래처럼 539 00:53:04,520 --> 00:53:08,823 이제 막 시작한 여행에 행복과 강인함을 빌고 있다 540 00:53:13,862 --> 00:53:16,635 모시는 앞으로 아내를 많이 얻더라도 541 00:53:16,765 --> 00:53:19,167 조강지처를 버리지 말란다 542 00:53:20,035 --> 00:53:22,270 이 말을 어떻게 알아들으세요? 543 00:53:23,438 --> 00:53:25,139 많은 시간을 함께했고 544 00:53:25,541 --> 00:53:27,542 이런 결혼식을 수없이 봤거든 545 00:53:43,725 --> 00:53:47,361 영들께서 이 혼인을 축복하시어 546 00:53:47,629 --> 00:53:50,197 자식들을 많이 점지하시길 547 00:53:50,332 --> 00:53:53,234 - 뭐라고 해야죠? - 덕담이면 다 된다 548 00:53:53,368 --> 00:53:55,336 우리에게 잘해준 아이야 549 00:53:58,874 --> 00:54:00,241 행복하게 사세요 550 00:54:12,988 --> 00:54:13,921 그만 가 551 00:54:14,556 --> 00:54:16,857 - 잘 살게 - 고맙습니다, 주인님 552 00:54:19,728 --> 00:54:20,928 잘 살아 553 00:54:33,608 --> 00:54:34,775 킬리안 주인님! 554 00:54:38,013 --> 00:54:38,779 주인님! 555 00:54:38,940 --> 00:54:41,900 무슨 일이야? 왜 그래, 시몬? 556 00:54:43,935 --> 00:54:45,235 안톤 주인님이... 557 00:54:57,048 --> 00:55:01,185 사무실에 쓰러져 계셨다는데 진정제를 놔드렸네 558 00:55:01,619 --> 00:55:04,121 모르핀 용량을 높여 봤어 559 00:55:05,590 --> 00:55:06,924 높여요? 560 00:55:09,127 --> 00:55:12,529 몇 달째 통증을 줄이느라 모르핀을 맞아오셨네 561 00:55:14,599 --> 00:55:18,035 킬리안, 아버님은 손쓸 수 없는 상태셔 562 00:55:19,270 --> 00:55:20,571 수술도 못 하지 563 00:55:22,807 --> 00:55:24,808 며칠 안 남았어 564 00:55:25,910 --> 00:55:27,211 마음이 아프군 565 00:55:29,214 --> 00:55:30,480 형은 알고 있었어? 566 00:55:33,151 --> 00:55:34,418 오세? 567 00:55:35,753 --> 00:55:37,588 말하지 말라고 신신당부하셨어요 568 00:55:40,325 --> 00:55:41,825 주님의 손에 맡겨야겠지 569 00:55:43,294 --> 00:55:44,661 주님은 병을 보내시진 않아요 570 00:55:45,897 --> 00:55:48,398 아름다운 것들만 창조하시죠 571 00:55:49,000 --> 00:55:52,373 병은 조상들의 영이 보내는 거예요 572 00:55:52,503 --> 00:55:55,276 마땅한 공경을 안 했을 때요 573 00:55:55,406 --> 00:55:57,607 그럼 댁은 병원에 왜 있는 거요? 574 00:55:58,009 --> 00:55:59,781 정글에서 영들이나 불러내지 575 00:55:59,911 --> 00:56:01,111 하코보 형! 576 00:56:02,980 --> 00:56:05,615 피할 수 없는 건 피할 수 없어요 577 00:56:07,518 --> 00:56:10,120 여기선 그나마 고통을 줄여 주죠 578 00:57:01,839 --> 00:57:03,139 전 쓸모가 없네요 579 00:57:03,641 --> 00:57:06,810 그쪽은 사랑으로 아버질 보살피는데 580 00:57:07,311 --> 00:57:08,712 전 만지지도 못하겠어요 581 00:57:11,148 --> 00:57:13,983 만일 그쪽 아버지라면 어쩌겠어요? 582 00:57:19,039 --> 00:57:22,892 늘 의지해온 주술사를 모셔오겠어요 583 00:57:51,121 --> 00:57:52,355 아버지 584 00:57:54,525 --> 00:57:55,692 킬리안이에요 585 00:57:56,860 --> 00:58:00,129 내 아버지와 같이 눈 속을 걸었다 586 00:58:01,532 --> 00:58:04,200 곧 사랑하는 이들 곁으로 돌아가겠구나 587 00:58:11,275 --> 00:58:13,076 그렇게 아픈데 집에 가시죠 588 00:58:14,044 --> 00:58:16,617 - 바다거북이 기억하냐? - 네 589 00:58:16,747 --> 00:58:21,117 한번 바다로 떠나면 다신 뭍으로 안 돌아오지 590 00:58:22,803 --> 00:58:25,304 나도 죽고 싶은 곳을 고른 거야 591 00:58:27,040 --> 00:58:28,374 하지만 엄마는요? 592 00:58:29,142 --> 00:58:31,811 숨 끊어진 몸을 보여주긴 싫었다 593 00:58:32,379 --> 00:58:34,947 주님이 나 먼저 오라시는구나 594 00:58:36,883 --> 00:58:38,451 감사한 일이지 595 00:58:40,487 --> 00:58:42,288 전해드릴 말씀 없어요? 596 00:58:44,791 --> 00:58:47,793 내 마음은 말 안 해도 다 알 거다 597 00:58:48,562 --> 00:58:54,066 하나 있다, 그곳에 먼저 가서 기다리겠다고 전해다오 598 00:58:56,269 --> 00:58:58,437 꿈 속에서 그곳을 봤단다 599 00:59:01,108 --> 00:59:03,776 주술사가 내 눈을 뜨게 해 줬거든 600 00:59:10,450 --> 00:59:12,918 인생은 돌풍이야 601 00:59:13,954 --> 00:59:17,022 평화 뒤엔 분노... 602 00:59:17,457 --> 00:59:19,825 그리곤 다시 평화가 찾아오지 603 00:59:21,595 --> 00:59:22,795 아버지... 604 01:00:41,057 --> 01:00:42,257 하코보 605 01:00:43,526 --> 01:00:44,726 하코보! 606 01:00:50,533 --> 01:00:52,100 하코보, 무슨 말을... 607 01:00:53,336 --> 01:00:55,670 무슨 말을 해도 위로 안 되는 거 알지만 608 01:00:55,838 --> 01:00:58,840 뭐든 도움이 되고 싶은 마음이에요 609 01:01:20,863 --> 01:01:23,131 다신 그런 짓 하지 말아요! 610 01:01:24,867 --> 01:01:26,134 나 마누엘하고 약혼했어요 611 01:01:26,936 --> 01:01:28,870 하지만 사랑하지 않잖아 612 01:01:29,939 --> 01:01:32,778 당신만 바라보며 반평생 살다가 613 01:01:32,908 --> 01:01:36,211 마침내 마누엘이 나 자신을 깨닫게 해 줬죠 614 01:01:38,314 --> 01:01:39,814 너 그러다 인생 망쳐 615 01:01:40,316 --> 01:01:41,816 나 당신 오래 기다렸어요 616 01:01:43,886 --> 01:01:45,720 이젠 내 인생 살래요 617 01:01:50,126 --> 01:01:51,626 당신도 그렇게 해요 618 01:01:57,967 --> 01:01:59,300 훌리아! 619 01:03:49,911 --> 01:03:51,612 안톤 드 라발투에 620 01:03:57,953 --> 01:03:59,458 도울 길이 없군요 621 01:03:59,588 --> 01:04:03,324 작은아버지는 치매라 정신이 흐려지셨어요 622 01:04:05,093 --> 01:04:06,665 아빠도 며칠 전에 돌아가셨고요 623 01:04:06,795 --> 01:04:08,700 혹시라도... 624 01:04:08,830 --> 01:04:11,269 중요한 분이 곤란을 겪으실까 봐 625 01:04:11,399 --> 01:04:13,167 마음이 안 편해요 626 01:04:14,502 --> 01:04:19,006 시몬만 만나게 해주시면 그분들 찾을 수 있을 거 같아요 627 01:04:20,508 --> 01:04:24,745 작은아버지 하인이셨고 우리 가족과 편지 속 여인을... 628 01:04:26,648 --> 01:04:28,119 연락하게 해주셨어요 629 01:04:28,249 --> 01:04:31,752 말씀하신 날짜로 봐선 이젠 여기서 일 안 하시겠죠 630 01:04:33,922 --> 01:04:36,990 우리 아버지가 보관하신 파일을 보시면 631 01:04:37,592 --> 01:04:40,194 찾으시는 게 있을 수도 있겠군요 632 01:05:15,296 --> 01:05:17,331 병명 : 매독 633 01:05:25,406 --> 01:05:26,540 저기요 634 01:05:27,525 --> 01:05:29,826 - 새 비서십니까? - 아뇨 635 01:05:32,897 --> 01:05:36,003 아버지가 일하실 때의 서류 좀 찾느라고요 636 01:05:36,133 --> 01:05:37,400 식민지 주인 딸이군 637 01:05:38,069 --> 01:05:41,004 농장 직원이셨으니 엄밀히 다르죠 638 01:05:43,574 --> 01:05:46,013 열심히 찾던데 쓸 만한 게 있던가요? 639 01:05:46,143 --> 01:05:48,645 아뇨 그다지 없던데요 640 01:05:49,213 --> 01:05:53,917 지금 문 닫아야 하지만 또 와야 한다면 말만 하세요 641 01:05:54,251 --> 01:05:57,687 이니코가 호텔에 태워다 줄 거예요, 그치? 642 01:06:12,737 --> 01:06:15,409 여긴 늘 찌는 듯이 더운 줄 알았어요 643 01:06:15,539 --> 01:06:18,241 이 땅을 전혀 모른단 거겠죠 644 01:06:18,709 --> 01:06:20,210 거짓말만 들었던 거 같네요 645 01:06:20,678 --> 01:06:23,046 부비족은 멋지댔거든요 646 01:06:23,380 --> 01:06:24,681 친절하고요 647 01:06:32,256 --> 01:06:36,693 - 호텔은 저쪽인데 - 공항에서 누굴 태워와야 해요 648 01:06:36,961 --> 01:06:38,761 늦었으니 공항부터 가죠 649 01:06:40,865 --> 01:06:44,939 - 왔어? - 잘 왔다 650 01:06:45,069 --> 01:06:46,870 - 잘 지냈지? - 그럼 651 01:06:50,541 --> 01:06:51,941 잘 지냈어? 652 01:07:00,050 --> 01:07:02,856 - 안녕하세요, 라하입니다 - 클라렌스예요 653 01:07:02,986 --> 01:07:04,253 반가워요 654 01:07:05,255 --> 01:07:06,427 제가 뒤로 탈까요? 655 01:07:06,557 --> 01:07:09,425 신경 쓰지 마세요 제가 뒤에 타죠, 뭐 656 01:07:19,136 --> 01:07:23,944 말라보엔 무슨 일이세요? 내가 맞혀 봐야지 657 01:07:24,074 --> 01:07:26,313 - NGO 단체 자원봉사자? - 아뇨 658 01:07:26,443 --> 01:07:30,317 - 그럼 보고서 쓰러 온 UN 사절? - 아뇨 659 01:07:30,447 --> 01:07:34,922 사업가, 엔지니어... 이니코 형, 힌트 좀 줘 660 01:07:35,052 --> 01:07:36,252 조사원이야 661 01:07:36,620 --> 01:07:38,725 아뇨 언어학 교수예요 662 01:07:38,855 --> 01:07:43,259 기니의 스페인어 수준을 보려고 왔죠 663 01:07:43,560 --> 01:07:44,860 수준이 어때요? 664 01:07:46,196 --> 01:07:47,863 아직 몰라요 막 왔거든요 665 01:07:49,366 --> 01:07:52,535 - 휴가 왔어요? - 맞기도 하고 틀리기도 하고 666 01:07:53,136 --> 01:07:54,003 그럼... 667 01:07:54,204 --> 01:07:55,771 마드리드에서 공학을 공부해요 668 01:07:56,039 --> 01:08:00,330 여긴 기름과 가스가 많지만 외국회사들이 다 빼내가죠 669 01:08:00,467 --> 01:08:01,000 네 670 01:08:01,144 --> 01:08:03,813 남들도 저처럼 공부할 기회를 갖는다면... 671 01:08:09,086 --> 01:08:10,786 우리 형 매너 이해해 줘요 672 01:08:11,421 --> 01:08:12,421 형이에요? 673 01:08:13,390 --> 01:08:15,424 - 말 않던가요? - 전혀요 674 01:08:15,926 --> 01:08:18,427 말재주가 없긴 하죠 그렇지, 형? 675 01:08:20,130 --> 01:08:21,564 오늘 밤 계획 있어요? 676 01:08:22,246 --> 01:08:23,566 아뇨 677 01:08:23,834 --> 01:08:27,336 말라보에 왔으니 부비족 환영 좀 받아볼래요? 678 01:08:30,006 --> 01:08:31,296 저야 좋죠 679 01:08:47,741 --> 01:08:50,202 - 재미난 것을 보게 될 거예요 - 기대돼요 680 01:08:50,285 --> 01:08:51,870 마음에 드실 겁니다 681 01:08:53,121 --> 01:08:54,248 죄송해요 682 01:08:55,132 --> 01:08:57,376 - 무슨 문제가 있어요? - 아뇨 683 01:08:57,459 --> 01:08:58,710 - 아뇨. 미안해요 - 잠깐 684 01:08:58,794 --> 01:08:59,878 그냥 갑시다 685 01:09:07,302 --> 01:09:08,762 당신 보니 생각나는 사람이 있어요 686 01:09:10,222 --> 01:09:12,391 오래 전에 내가 알던 사람 687 01:09:17,229 --> 01:09:21,191 조심하시오, 뭐하러 왔는지 알게 될 거요 688 01:09:31,910 --> 01:09:33,120 뭐하는 어자죠? 689 01:09:33,203 --> 01:09:34,830 샤데이 엄마 690 01:09:34,913 --> 01:09:36,456 같이 있는 남자는 아들이고 691 01:09:36,540 --> 01:09:38,208 아버지가 백인이래요 692 01:09:38,292 --> 01:09:40,544 사랑하다가 그녈 버렸대요 693 01:09:43,255 --> 01:09:46,550 - 아들 이름은? - 당신 왜 그래요? 694 01:09:46,633 --> 01:09:49,761 위험한 사람들이요 그들과 말썽을 일으키지 마세요 695 01:09:52,814 --> 01:09:54,016 갑시다 696 01:09:55,250 --> 01:09:58,645 어서요! 재밌게 놀자고요 697 01:10:58,705 --> 01:11:00,806 - 괜찮아요? - 네 698 01:11:01,174 --> 01:11:02,208 고마워요 699 01:11:05,812 --> 01:11:06,712 아뇨, 전 됐어요 700 01:11:08,148 --> 01:11:10,549 나가 봐요 어서요 701 01:11:25,031 --> 01:11:27,232 호텔에 있는 거보단 훨씬 낫네요 702 01:11:28,368 --> 01:11:31,170 - 초대해 줘서 고마워요 - 난 초대한 적 없는데 703 01:11:49,589 --> 01:11:51,590 자꾸 보지만 말고 들어 봐요 704 01:11:52,692 --> 01:11:54,960 음악을 느껴 봐요... 여기로 705 01:11:59,299 --> 01:12:00,532 여기로 706 01:12:03,136 --> 01:12:04,369 또 여기로 707 01:12:22,155 --> 01:12:23,989 되죠? 그리 어렵지 않아요 708 01:12:33,533 --> 01:12:34,928 두루...? 709 01:12:36,079 --> 01:12:37,619 두루... 710 01:12:38,105 --> 01:12:39,735 보리코... 711 01:12:45,078 --> 01:12:47,479 이데무디스... 712 01:12:47,780 --> 01:12:49,081 오사지에... 713 01:12:49,249 --> 01:12:50,315 세모타... 714 01:12:57,323 --> 01:12:59,324 너 여기서 뭐 하니 클라렌스? 715 01:13:35,394 --> 01:13:36,561 무슨 생각 해요? 716 01:13:37,697 --> 01:13:40,198 시간은 다 돼가는데 진전이 없어서요 717 01:13:40,533 --> 01:13:42,701 여긴 왜 왔죠? 사실대로 말해 봐요 718 01:13:44,403 --> 01:13:46,204 아빠가 며칠 전에 돌아가셨는데 719 01:13:46,572 --> 01:13:48,740 여기 누군가와 연락하고 계셨던 거 같아요 720 01:13:49,642 --> 01:13:50,947 할아버진 여기서 돌아가셔서 721 01:13:51,077 --> 01:13:53,078 무덤에 가보니 새 꽃이 있었어요 722 01:13:53,879 --> 01:13:55,880 시몬이란 분 알아요? 723 01:13:56,215 --> 01:13:59,718 - 65살쯤 되셨을 텐데 - 아뇨 724 01:14:00,386 --> 01:14:02,253 그분 아프리카 이름 알아요? 725 01:14:02,488 --> 01:14:03,722 아뇨 726 01:14:09,328 --> 01:14:11,096 저게 바실레 봉이에요? 727 01:14:11,931 --> 01:14:13,731 사실 화산이에요 728 01:14:14,667 --> 01:14:16,568 부비족 말로 '오와싸'죠 729 01:14:17,069 --> 01:14:21,172 나이지리아에선 '빅 피코' 영국에선 '클라렌스 피크'라 하고 730 01:14:23,242 --> 01:14:27,316 본인 이름이 아프리카 화산에서 따온 거 알았어요? 731 01:14:27,446 --> 01:14:28,613 사화산이겠죠? 732 01:14:28,948 --> 01:14:30,448 휴화산이에요 733 01:14:31,116 --> 01:14:33,618 불을 품고 있는진 저 화산만 알죠 734 01:14:46,431 --> 01:14:47,432 어디 가는 거예요? 735 01:14:49,134 --> 01:14:50,635 써프라이즈예요 736 01:15:10,272 --> 01:15:12,540 왜 그러고 있어요? 내려요 737 01:15:22,084 --> 01:15:23,217 와요 이쪽이에요 738 01:15:39,234 --> 01:15:40,835 소감이 어때요? 739 01:15:50,846 --> 01:15:52,050 12월마다 740 01:15:52,180 --> 01:15:55,387 수천 마리의 바다거북들이 대서양을 건너와서 741 01:15:55,517 --> 01:15:58,519 자기들이 태어난 이곳에 알을 낳죠 742 01:15:58,954 --> 01:16:00,154 봐요 743 01:16:14,769 --> 01:16:17,271 저건 이 섬의 수호자예요 744 01:16:17,672 --> 01:16:20,107 우레카 주민들을 지켜주죠 745 01:16:25,614 --> 01:16:27,514 수호자께 공물을 바쳐 봐요 746 01:17:03,218 --> 01:17:04,589 어이, 이봐요! 747 01:17:04,719 --> 01:17:06,687 이쪽으로 와 봐요! 748 01:18:34,158 --> 01:18:37,260 감옥에 갔었어요 블랙 비치 감옥요 749 01:18:39,930 --> 01:18:41,131 죄목은요? 750 01:18:41,766 --> 01:18:43,133 부비족이라는 죄 751 01:18:44,402 --> 01:18:45,969 수백 명이 체포됐죠 752 01:18:47,071 --> 01:18:48,671 난 운이 좋아 풀려났지만 753 01:18:49,740 --> 01:18:52,342 다들 살아나오지 못했어요 754 01:18:53,277 --> 01:18:56,613 이곳엔 아직도 이해 못 할 게 많네요 755 01:19:07,424 --> 01:19:10,460 아빠와 작은아버진 이 야자수들이 자라는 걸 보셨겠죠 756 01:19:15,466 --> 01:19:19,002 언젠간 눈 속의 야자수 얘길 들려줄 사람도 남질 않겠네요 757 01:19:34,318 --> 01:19:35,518 봐요 758 01:19:37,154 --> 01:19:38,454 갖고 있어 봐요 759 01:19:39,623 --> 01:19:42,696 - 사진 찍으면 안 돼요 - 가루즈가 된댔어요 760 01:19:42,826 --> 01:19:44,727 잠깐이면 돼요 761 01:19:47,464 --> 01:19:49,203 이봐요! 사진 찍으면 안 돼요! 762 01:19:49,333 --> 01:19:50,800 지금 갈게요 763 01:19:51,168 --> 01:19:52,668 지금 간다고요 764 01:20:00,210 --> 01:20:01,744 카메라 치워요 765 01:20:02,846 --> 01:20:04,714 큰일 나기 전에 갑시다 766 01:20:04,982 --> 01:20:07,383 저들이 사진 찍는 걸 봤어요 보이죠? 767 01:20:07,651 --> 01:20:10,853 - 시몬을 알지도 몰라요 - 오늘은 그만 하죠 768 01:20:11,054 --> 01:20:12,688 진작 왔어야 했어요 769 01:20:14,725 --> 01:20:15,925 기다려요 770 01:20:17,261 --> 01:20:20,429 잠깐만요 잠깐만요, 이건 치울게요 771 01:20:21,331 --> 01:20:23,937 - 뭐 좀 물어보려고요 - 백인 아가씨! 772 01:20:24,067 --> 01:20:26,440 댁 나라로 가쇼 백인은 원치 않아 773 01:20:26,570 --> 01:20:27,904 계속 걸어요 774 01:20:28,205 --> 01:20:30,106 걸어요 걸으라고요 775 01:20:30,674 --> 01:20:32,875 - 이젠 외국 친구도 사귀냐? - 어떡해! 776 01:20:35,912 --> 01:20:37,113 빨리 가요 777 01:20:40,117 --> 01:20:41,417 들어가요 778 01:20:50,193 --> 01:20:51,594 내가 말할게요 779 01:21:12,549 --> 01:21:15,384 그쪽이 당신 나라 사람들 눈빛을 가졌대요 780 01:21:17,787 --> 01:21:19,221 괜찮다! 괜찮아! 781 01:21:23,326 --> 01:21:25,294 여긴 내게 맡겨라 782 01:21:33,103 --> 01:21:34,303 누구시죠? 783 01:21:35,338 --> 01:21:39,074 스페인 식민지 때 농장에서 일하셨어요 784 01:21:41,394 --> 01:21:42,895 시몬인지 물어봐요 785 01:21:48,067 --> 01:21:49,468 제 말 알아들으세요? 786 01:21:51,104 --> 01:21:52,676 우리말 하시는군요 787 01:21:52,806 --> 01:21:55,407 다신 그 나라 말 않겠다고 맹세하셨지만 788 01:21:55,842 --> 01:21:57,409 네, 알아는 들으세요 789 01:21:57,777 --> 01:22:00,579 가끔은 못 알아듣고 싶지 790 01:22:00,747 --> 01:22:01,747 뭐라세요? 791 01:22:04,417 --> 01:22:05,984 왜 왔냐세요 792 01:22:08,521 --> 01:22:13,530 할아버지 안톤, 아버지 하코보, 작은아버지 킬리안이 793 01:22:13,660 --> 01:22:17,162 오랫동안 이 땅에서 일하셨어요 794 01:22:18,197 --> 01:22:19,903 아빠가 며칠 전에 돌아가셔서 795 01:22:20,033 --> 01:22:23,869 할아버지 무덤에 와 봤어요 안톤 드 라발투에 796 01:22:25,972 --> 01:22:27,472 할아버질 아세요? 797 01:22:35,648 --> 01:22:39,051 우리들 할아버지끼리 친한 친구셨대요 798 01:22:50,229 --> 01:22:52,531 킬리안 주인님께 안부 전해달라시면서 799 01:22:53,366 --> 01:22:54,537 많은 일이 있었지만 800 01:22:54,667 --> 01:22:57,536 그렇게 힘겹지만은 않았다고도 전해달라세요 801 01:22:59,806 --> 01:23:02,374 들으시면 좋아하실 거라고요 802 01:23:02,708 --> 01:23:06,211 네, 좋아하실 거예요 803 01:23:09,081 --> 01:23:14,085 피로 갈라진 것들은 피로 뭉쳐지지 804 01:23:14,988 --> 01:23:16,392 - 시몬... - 갑시다 805 01:23:16,522 --> 01:23:18,657 - 페르난도를 찾아야 해요 - 가자고요! 806 01:23:29,402 --> 01:23:31,503 페르난도란 자는 누굽니까? 807 01:23:32,271 --> 01:23:36,374 아빠나 작은아버지가 이곳 여자분께 몇 년째 돈을 보냈어요 808 01:23:37,076 --> 01:23:38,943 그 여자분과 낳은 아들이 809 01:23:39,512 --> 01:23:41,212 페르난도란 거밖엔 몰라요 810 01:23:45,284 --> 01:23:49,220 그땐 애들한테 스페인과 아프리카 이름으로 세례를 줬는데 811 01:23:49,455 --> 01:23:52,857 페르난도는 흔한 이름이지만 라하의 이름이기도 해요 812 01:24:01,066 --> 01:24:02,400 봐요 813 01:24:09,408 --> 01:24:12,811 - 그 사진 어디서 났어요? - 작은아버지 편지 속에서요 814 01:24:13,395 --> 01:24:14,813 그분은 우리 엄마예요 815 01:24:45,244 --> 01:24:47,745 이런 날이 올 줄 알았다 816 01:24:50,382 --> 01:24:51,749 작은아버지... 817 01:24:55,454 --> 01:24:57,388 힘겨운 세월을 살아왔지만 818 01:24:58,123 --> 01:25:00,858 그분 덕에 버틸 수 있었단다 819 01:25:01,593 --> 01:25:03,532 그분 도움이 아니었다면 820 01:25:03,862 --> 01:25:05,296 우린 여기 없었어 821 01:25:05,764 --> 01:25:06,931 엄마 822 01:25:08,634 --> 01:25:10,434 이분이 제 아버지세요? 823 01:25:13,972 --> 01:25:15,611 영들께서 내 아들들이 824 01:25:15,741 --> 01:25:18,709 자신들의 사연을 알 때라 여기셨구나 825 01:25:19,711 --> 01:25:21,112 영... 영이라니요? 826 01:25:21,880 --> 01:25:24,448 그분들 목소릴 못 들었니, 클라렌스? 827 01:25:26,918 --> 01:25:29,420 그렇다면 비오코엔 왜 온 거야? 828 01:25:40,048 --> 01:25:44,402 할아버지가 돌아가시자 작은아버진 편지를 끊었어요 829 01:25:45,604 --> 01:25:47,505 이건 제 사연이기도 하니 830 01:25:47,806 --> 01:25:48,944 말씀해주세요 831 01:25:51,910 --> 01:25:53,515 킬리안은 집에 가서 832 01:25:54,446 --> 01:25:57,052 3년 다 되게 거기서 지냈지 833 01:25:57,816 --> 01:26:00,684 그때 많은 게 달라졌단다 834 01:26:02,254 --> 01:26:04,822 신들께서 내게 아이를 내려주셨고 835 01:26:05,323 --> 01:26:07,691 그 선물 덕분에 모시와 사는 게 836 01:26:08,493 --> 01:26:10,327 좀 더 수월해졌어 837 01:26:13,498 --> 01:26:17,868 페르난도 푸, 비사뿌 1957년 838 01:26:21,022 --> 01:26:22,823 보고 싶었어요 할아버지 839 01:26:26,494 --> 01:26:28,595 - 와서 만나 봐야죠 - 안녕하세요 840 01:26:29,464 --> 01:26:30,764 보세요 841 01:26:33,034 --> 01:26:35,035 근데 킬리안이 돌아오고 842 01:26:36,771 --> 01:26:38,972 다시 서로를 바라보는 순간 843 01:26:40,275 --> 01:26:43,148 그동안 떨어져 있던 세월이 순식간에... 844 01:26:43,278 --> 01:26:43,982 축하해요 845 01:26:44,112 --> 01:26:46,013 눈 녹듯 사라졌지 846 01:26:46,781 --> 01:26:47,752 이름이 뭐죠? 847 01:26:47,882 --> 01:26:49,261 이니코 848 01:26:49,484 --> 01:26:52,853 주인님 나라말로 풀면 '힘든 시기에 태어나다'죠 849 01:26:55,017 --> 01:26:56,577 내가 좀...? 850 01:27:00,962 --> 01:27:02,529 그쪽 이름도 모르네요 851 01:27:04,566 --> 01:27:06,300 전 다니엘라 비실라예요 852 01:27:07,568 --> 01:27:09,803 - 축하해요, 모시 - 고맙습니다, 주인님 853 01:27:10,338 --> 01:27:11,505 킬리안! 854 01:27:18,880 --> 01:27:22,720 나 이제 부비 족장 아드님을 하인으로 둔 거야? 855 01:27:22,850 --> 01:27:24,418 언제 족장 자리 뺏길지 모르죠 856 01:27:24,819 --> 01:27:25,957 어때요, 오세? 857 01:27:26,087 --> 01:27:28,388 시몬과 구스타보처럼 독립을 원하세요? 858 01:27:28,589 --> 01:27:31,825 코끼리 두 마리가 싸울 땐 밟히는 풀만 시달리죠 859 01:27:32,727 --> 01:27:35,095 제가 아는 정치란 그게 다입니다 860 01:27:36,564 --> 01:27:37,264 갈까요? 861 01:27:37,398 --> 01:27:38,965 - 가시죠 - 가자, 시몬 862 01:27:55,032 --> 01:27:57,400 왜 그래요? 나 안 반가워요? 863 01:27:57,702 --> 01:27:59,002 우리 형은 어디 있죠? 864 01:27:59,203 --> 01:28:02,772 여자들 둘러보고 있겠죠 치마만 두르면 다 좋아하니까 865 01:28:03,507 --> 01:28:05,909 근데 당신은 한 여자만 보죠 866 01:28:06,077 --> 01:28:08,712 당신은 여러 남자 상대하니 미안해하지 않겠소 867 01:28:11,382 --> 01:28:13,254 이렇게 밥 벌어먹는다고 868 01:28:13,384 --> 01:28:15,785 감정도 없는 건 아니에요 869 01:28:20,925 --> 01:28:24,194 이봐 나 잘 떠받들어! 870 01:28:26,530 --> 01:28:28,269 한 잔 더 따라 봐 871 01:28:28,399 --> 01:28:31,267 내가 살게 돈 그깟 게 뭐라고 872 01:28:34,471 --> 01:28:35,772 킬리안 873 01:28:39,710 --> 01:28:41,311 왜, 무슨 일 있어? 874 01:28:41,912 --> 01:28:43,413 카탈리나? 875 01:28:44,481 --> 01:28:44,985 엄마? 876 01:28:45,115 --> 01:28:47,521 아니, 다 잘 있어 사랑한다고 전해달래 877 01:28:51,288 --> 01:28:52,488 안 안아 줄 거야? 878 01:28:53,991 --> 01:28:55,425 물론 안아 줘야지 879 01:29:00,397 --> 01:29:02,398 야, 나 괜찮아 880 01:29:02,900 --> 01:29:05,306 괜찮다고 그냥 이번 철이 881 01:29:05,436 --> 01:29:07,804 생각보다 녹록지 않아서 그렇지 882 01:29:12,276 --> 01:29:13,655 꼼짝 마! 883 01:29:13,777 --> 01:29:16,079 가까이 오면 머리통을 날려주지! 884 01:29:20,117 --> 01:29:21,784 총 내려놔요 885 01:29:24,655 --> 01:29:25,326 내려놔요 886 01:29:25,456 --> 01:29:27,957 이딴 계집 하나 때문에 덤비려고? 887 01:29:28,625 --> 01:29:31,794 이젠 우리 위에서 명령할 처지 아닐 텐데? 888 01:29:32,763 --> 01:29:36,532 이게 백인들의 본모습이다! 889 01:29:37,334 --> 01:29:39,435 복종해 줘야 소란을 안 떨지 890 01:29:40,370 --> 01:29:41,771 일어나! 891 01:29:46,276 --> 01:29:48,144 우릴 다 쏘려면 총알이 모자랄 텐데 892 01:29:49,479 --> 01:29:51,113 우리가 훨씬 많으니까 893 01:29:52,883 --> 01:29:54,283 그레고리오 894 01:29:54,484 --> 01:29:56,118 그레고리오, 총 내려놔요 895 01:29:57,287 --> 01:29:58,487 내려놔요 896 01:29:59,356 --> 01:30:02,658 그냥 보내주겠소 흉한 일 만들긴 싫으니까 897 01:30:11,118 --> 01:30:12,284 총 줘요 898 01:30:41,681 --> 01:30:43,582 금요일엔 배가 없는데 899 01:30:44,651 --> 01:30:46,251 정오에 비행기로 왔어 900 01:30:49,356 --> 01:30:51,089 근데 왜 내가 못 봤지? 901 01:30:53,660 --> 01:30:56,662 와보니 형은 코코아 밭에 있다길래 902 01:30:57,163 --> 01:30:58,864 오세 집에 갔었어 903 01:30:59,065 --> 01:31:01,066 돌아와 보니 형은 벌써 가서... 904 01:31:09,909 --> 01:31:11,381 농장주한테 말해놨어 905 01:31:11,511 --> 01:31:14,079 나 왔으니까 몇 달 집에 가 있어 906 01:31:15,915 --> 01:31:18,917 좀 쉬면서 바람 쐬는 것도 좋을 거야 907 01:31:21,888 --> 01:31:23,455 나도 너 보니 반갑다 908 01:31:27,093 --> 01:31:28,527 아주 반가워 909 01:31:46,713 --> 01:31:49,214 1960년 7월 910 01:31:49,415 --> 01:31:51,988 이거 봐 이제 우린 나 몰라라야 911 01:31:52,118 --> 01:31:54,591 - 이젠 안 오나 했어 - 무슨 소리! 912 01:31:54,871 --> 01:31:57,956 상황도 그렇고 하코보랑 떠났나 했지 913 01:31:58,091 --> 01:31:59,958 해도 너무하는구먼 914 01:32:00,593 --> 01:32:02,661 거의 9달째 가 있는 거지? 915 01:32:03,830 --> 01:32:05,034 안 온대? 916 01:32:05,164 --> 01:32:06,398 나도 몰라 917 01:32:07,433 --> 01:32:08,338 조심해서 가세요 918 01:32:08,468 --> 01:32:10,773 - 저기요, 부인! - 뭐야? 919 01:32:10,903 --> 01:32:13,142 여기 일은 한 줄도 안 실렸어 920 01:32:13,272 --> 01:32:15,878 - 식민지는 신경 안 쓰나? - 그런 거 같아요 921 01:32:16,008 --> 01:32:19,644 프랑스와 영국처럼 식민지를 해방시키겠죠 922 01:32:20,012 --> 01:32:21,613 앞일을 누가 알겠니 923 01:32:26,285 --> 01:32:28,987 - 그거 줘 봐 - 고마워요, 아줌마 924 01:32:29,655 --> 01:32:30,727 마누엘은 어때? 925 01:32:30,857 --> 01:32:33,162 - 아주 잘 있어 - 그래? 926 01:32:33,292 --> 01:32:35,660 병원 일 끝나면 주민들 챙기느라 927 01:32:35,862 --> 01:32:38,964 쉴 시간은 없지만 뭐... 잘 지내 928 01:32:46,138 --> 01:32:48,640 훌리아? 훌리아! 929 01:32:50,142 --> 01:32:51,443 - 훌리아 - 왜 그래요? 930 01:32:52,645 --> 01:32:53,945 라파엘 신부님이 931 01:32:54,380 --> 01:32:56,615 걱정하시며 병원에 오셨어요 932 01:32:57,216 --> 01:32:59,522 심하게 다친 남자가 성당에 갔는데 933 01:32:59,652 --> 01:33:01,152 훌리아 친구랬대요 934 01:33:02,121 --> 01:33:04,389 - 구스타보라고 - 구스타보? 935 01:33:05,958 --> 01:33:07,659 몇 달 전에 체포됐는데 936 01:33:09,862 --> 01:33:11,033 도와줘야 해요 937 01:33:11,163 --> 01:33:13,031 농장주는 모르게 해야 돼 938 01:33:14,200 --> 01:33:15,800 태워다 줄 수 있어? 939 01:33:17,403 --> 01:33:18,703 가요 940 01:33:40,559 --> 01:33:41,759 안녕하십니까 941 01:33:42,361 --> 01:33:43,661 어디서 오십니까? 942 01:33:44,263 --> 01:33:46,064 라파엘 신부님 뵙고 943 01:33:46,265 --> 01:33:48,867 삼파카로 가는데 무슨 일 있어요? 944 01:33:49,813 --> 01:33:51,069 저 여자는요? 945 01:33:53,072 --> 01:33:56,574 농장 간호사인데 죽어가는 환자가 있어서 946 01:33:57,109 --> 01:34:00,378 신부님께 종부성사를 부탁드리고 왔어요 947 01:34:51,279 --> 01:34:52,980 되도록 삼파카를 벗어나지 마십시오 948 01:35:06,895 --> 01:35:08,662 누가 이런 거지? 949 01:35:10,298 --> 01:35:12,433 이럴 사람이야 많지 950 01:35:12,567 --> 01:35:15,770 본보기를 보이려는 스페인 군인이라든가 951 01:35:16,805 --> 01:35:19,807 위험한 적으로 여긴 마을 대표자든가 952 01:35:20,775 --> 01:35:22,009 아무도 안전하지 못해 953 01:35:33,788 --> 01:35:35,489 붕대 좀 더 주세요 954 01:35:40,495 --> 01:35:41,795 뭐란 거예요? 955 01:35:42,163 --> 01:35:45,032 지금은 흉해서 영들께서 안 데려가실 테니 956 01:35:45,834 --> 01:35:49,637 치료나 끝나고 갈지 말지 정하라고요 957 01:36:01,349 --> 01:36:02,716 넌 그만 집에 가 958 01:36:02,884 --> 01:36:04,618 내가 있을게 959 01:36:05,053 --> 01:36:06,387 걱정 말고 960 01:36:08,823 --> 01:36:12,559 안 자고 있을게 다 끝나면 꼭 알려 줘 961 01:36:20,235 --> 01:36:21,468 킬리안 962 01:36:38,886 --> 01:36:40,887 여기가 그나마 안전해요 963 01:36:43,458 --> 01:36:44,829 정말 잘해냈어요 964 01:36:44,959 --> 01:36:47,194 고마워요 도와준 덕분이에요 965 01:36:47,795 --> 01:36:49,300 누구라도 그랬을 텐데요 966 01:36:49,430 --> 01:36:50,568 아뇨 967 01:36:50,698 --> 01:36:52,199 아무나 못 그래요 968 01:36:54,101 --> 01:36:55,402 오세요 969 01:37:25,166 --> 01:37:26,232 그만 가셔야죠 970 01:37:30,571 --> 01:37:32,072 마누엘 선생님일 거예요 971 01:37:49,190 --> 01:37:50,356 늦었어요 972 01:38:00,868 --> 01:38:02,168 비실라? 973 01:38:08,375 --> 01:38:09,347 오셨어요? 974 01:38:09,477 --> 01:38:12,478 나 대신 고생 많았어요 환자는 어때요? 975 01:38:12,613 --> 01:38:14,881 괜찮아요 이제 쉬고 있어요 976 01:38:15,783 --> 01:38:17,521 그럼 여긴 내게 맡기고 가 봐요 977 01:38:17,651 --> 01:38:19,018 수고 많았어요 978 01:39:14,057 --> 01:39:16,609 당신 목소릴 듣는 순간 알았어 979 01:39:17,511 --> 01:39:20,513 있는 줄도 몰랐던 나의 일부가 깨어나는 걸 980 01:39:21,048 --> 01:39:22,682 마법처럼 981 01:39:23,283 --> 01:39:24,917 내게 무슨 짓을 한 거요? 982 01:39:46,256 --> 01:39:48,274 제 몸은 손을 탔지만 983 01:39:50,510 --> 01:39:52,211 제 마음은 순결해요 984 01:39:54,581 --> 01:39:56,081 그걸 드리겠어요 985 01:41:29,409 --> 01:41:30,909 무슨 노래였어? 986 01:41:31,411 --> 01:41:33,011 강가에서 부르던 거 987 01:41:35,148 --> 01:41:38,021 땅에서 갑자기 솟아오르는 샘물이 988 01:41:38,151 --> 01:41:40,285 강이 된다는 거요 989 01:41:41,020 --> 01:41:45,023 갈라졌던 시냇물이 다시 모여 흐른다는 거요 990 01:41:46,359 --> 01:41:50,696 바다가 마침내 우리 모두를 반긴다는 거요 991 01:41:52,865 --> 01:41:55,300 인생길을 노래한 거죠 992 01:41:56,002 --> 01:41:57,502 운명을요 993 01:41:58,705 --> 01:42:00,505 그럼 왜 울었는데? 994 01:42:00,674 --> 01:42:02,204 그건... 995 01:42:02,542 --> 01:42:04,776 내 운명을 내가 못 정하니까요 996 01:42:08,448 --> 01:42:11,916 어릴 때 무서운 얘길 들으며 컸어요 997 01:42:12,184 --> 01:42:14,686 간음한 여인들이 벌 받는 얘기였죠 998 01:42:15,888 --> 01:42:19,558 발에 돌을 매단 채 나무에 매달리거나 999 01:42:20,860 --> 01:42:25,564 목까지 땅에 묻힌 채 해충한테 먹히는 거요 1000 01:42:27,166 --> 01:42:29,534 네겐 나쁜 일 없게 할 거야 1001 01:42:38,711 --> 01:42:41,412 우린 아주 조심해야 돼요 1002 01:42:46,252 --> 01:42:47,952 이건 우리만의 비밀이에요 1003 01:42:50,389 --> 01:42:52,390 더는 욕심내선 안 돼요 1004 01:42:53,926 --> 01:42:57,295 항상 네 곁에 있을 거야 항상 1005 01:43:32,931 --> 01:43:34,098 막대하고 1006 01:43:34,266 --> 01:43:35,466 흰 눈이야 1007 01:44:23,615 --> 01:44:24,982 저희 갑니다! 1008 01:44:41,299 --> 01:44:43,200 여기 올 핑곗거리가 다 떨어졌어 1009 01:44:43,468 --> 01:44:47,471 어젠 시몬이 투덜대면서 또 어디가 아프냐더라 1010 01:44:47,839 --> 01:44:49,006 그랬어요? 1011 01:44:49,975 --> 01:44:52,143 그래서 어디가 아프댔는데요? 1012 01:45:02,854 --> 01:45:03,959 아픈 덴 거기 아니야 1013 01:45:04,089 --> 01:45:05,756 - 아니에요? - 아니야 1014 01:45:24,909 --> 01:45:25,613 발음 좋은데요 1015 01:45:25,743 --> 01:45:27,244 - 정말? - 네 1016 01:45:29,981 --> 01:45:31,114 이젠 내 차례야 1017 01:45:31,916 --> 01:45:33,817 이건 너무 야하잖아요 1018 01:46:01,512 --> 01:46:03,914 더 짓궂고 싶은 거 참는 건데 1019 01:46:20,742 --> 01:46:23,161 페르난도 푸가 독립에 반대표를 던졌는데 1020 01:46:23,244 --> 01:46:26,539 한계는 있어 시간문제야, 킬리안 1021 01:46:26,622 --> 01:46:28,458 조만간 떠나야 할 거야 1022 01:46:28,541 --> 01:46:31,002 여보 그렇게 비관만 하지 마요 1023 01:46:31,169 --> 01:46:34,130 구스타보도 있고 새 당에 친구도 있어요 1024 01:46:34,213 --> 01:46:36,716 - 안 그래요? - 확신할 수 없어 1025 01:46:36,799 --> 01:46:38,217 어떻게 생각해 킬리안? 1026 01:46:39,293 --> 01:46:41,137 누가 권력을 잡고 있든 상관없어 1027 01:46:41,220 --> 01:46:43,556 모든 것이 그대로 유지되기를 바랄 뿐이야 1028 01:46:44,766 --> 01:46:46,476 그치, 이스마엘? 여긴 괜찮지? 1029 01:46:46,559 --> 01:46:48,019 킬리안 주인님 1030 01:46:49,979 --> 01:46:51,606 왜 그래, 시몬? 1031 01:46:51,881 --> 01:46:53,775 전보가 왔어요 1032 01:46:54,317 --> 01:46:56,110 안 좋은 소식이에요 1033 01:47:01,240 --> 01:47:03,951 왜 그래, 킬리안? 형 소식이야? 1034 01:47:05,736 --> 01:47:07,121 카탈리나야 1035 01:47:08,039 --> 01:47:10,917 많이 아프대 가망이 없나 봐 1036 01:47:14,087 --> 01:47:17,256 나보고 작별인사 하러 오래 1037 01:48:44,177 --> 01:48:46,262 카탈리나... 1038 01:48:48,389 --> 01:48:53,352 나는 우리집을 세세히 기억하려는 듯이 바라보았어 1039 01:48:53,686 --> 01:48:57,815 에이마는 내게 다가와 팔을 강하게 잡았지 1040 01:48:57,899 --> 01:49:00,234 우린 팔짱을 낀채 가방과 스키를 들고 1041 01:49:00,318 --> 01:49:02,403 앞으로 가려고 애썼지 1042 01:49:03,488 --> 01:49:05,323 눈은 무릎까지 내렸고 1043 01:49:05,948 --> 01:49:08,242 형에게 가는데 오래 걸리진 않았지 1044 01:49:09,660 --> 01:49:11,120 넌 몹시 얼었고 1045 01:49:11,871 --> 01:49:13,331 내가 널 녹여주었지 1046 01:49:13,789 --> 01:49:16,125 우리는 눈 덮인 거리를 걸었지 1047 01:49:16,876 --> 01:49:19,086 산은 온통 눈으로 뒤덮였고 1048 01:49:19,528 --> 01:49:21,339 너는 매우 슬퍼했지 1049 01:49:23,883 --> 01:49:28,721 우린 눈물을 참고 감정을 억제하려고 애썼지 1050 01:49:30,264 --> 01:49:33,351 그때 네가 나에게 이 일기를 주었지 1051 01:49:55,197 --> 01:49:56,598 킬리안! 1052 01:49:56,932 --> 01:50:00,306 편지 왔다! 아프리카에서! 1053 01:50:26,378 --> 01:50:27,578 이봐요! 1054 01:50:28,213 --> 01:50:30,381 지금 제정신이에요? 1055 01:50:30,749 --> 01:50:31,854 여긴 병원이에요! 1056 01:50:31,984 --> 01:50:34,585 농장 일꾼들의 병원이지 1057 01:50:35,754 --> 01:50:37,455 참견 않는 게 좋을걸 1058 01:50:40,292 --> 01:50:42,159 - 무슨 일이에요? - 분명히 경고했다! 1059 01:51:05,851 --> 01:51:07,585 엄마는 어떠세요? 1060 01:51:09,187 --> 01:51:11,088 괜찮다곤 못 하겠군 1061 01:51:11,623 --> 01:51:15,526 그래도 각오한 일이라 마음의 준비는 하셨지 1062 01:51:16,695 --> 01:51:18,700 킬리안이 한동안 거기 있을 거야 1063 01:51:18,830 --> 01:51:20,264 그럼 언제 와요? 1064 01:51:22,968 --> 01:51:24,935 나 봤는데 안 반가워? 1065 01:51:26,838 --> 01:51:29,340 그런 말이 어디 있어요 당연히 반갑지 1066 01:51:32,310 --> 01:51:33,377 왜? 1067 01:51:33,545 --> 01:51:35,252 아뇨, 그냥... 1068 01:51:36,448 --> 01:51:38,716 왠지 남들을 너무 의식하는 거 같아요 1069 01:51:40,652 --> 01:51:42,019 의연해 보이려고 1070 01:51:44,556 --> 01:51:46,357 내가 변하나 보지 1071 01:51:49,160 --> 01:51:53,397 내 눈은 못 속여요 미안한데 나한텐 안 돼요 1072 01:51:54,332 --> 01:51:55,532 절대 안 변할걸요 1073 01:52:00,505 --> 01:52:02,339 특별한 사람을 만났어 1074 01:52:04,843 --> 01:52:06,283 카르멘이라고 1075 01:52:07,212 --> 01:52:09,012 우리 고향 사람은 아니야 1076 01:52:11,383 --> 01:52:13,684 진심으로 축하할 일이네요 1077 01:52:15,286 --> 01:52:17,125 그분한텐 축하 못 하겠네 1078 01:52:17,255 --> 01:52:19,389 고생문이 훤히 열렸으니까 1079 01:52:25,363 --> 01:52:26,864 마누엘하곤 잘 지내? 1080 01:52:28,166 --> 01:52:30,405 그럼요 좋은 남편이에요 1081 01:52:30,535 --> 01:52:32,736 이젠 애도 둘이고요 1082 01:52:32,937 --> 01:52:35,105 몇 년 전엔 상상도 못 했죠? 1083 01:52:39,244 --> 01:52:40,611 많이 행복해요 1084 01:52:48,253 --> 01:52:49,386 괜찮아, 괜찮아 1085 01:52:49,621 --> 01:52:51,088 괜찮아, 울지 마 1086 01:52:51,889 --> 01:52:54,691 - 괜찮아, 아가 - 난 이만... 1087 01:52:55,627 --> 01:52:57,561 가보는 게 좋겠군 1088 01:52:58,112 --> 01:52:59,696 꼬맹이 배고픈가 봐 1089 01:53:11,036 --> 01:53:12,857 너도 나 못 속여 1090 01:53:14,113 --> 01:53:15,379 가요 1091 01:54:46,937 --> 01:54:50,440 어라, 이게 누구실까! 1092 01:54:50,574 --> 01:54:54,911 이 시간에 아가씨가 혼자 다녀? 1093 01:54:55,913 --> 01:54:57,451 재밌는 거 찾나 보네 1094 01:54:57,581 --> 01:55:00,883 가게 해주세요, 전 간호사라 병원에서 기다려요 1095 01:55:02,119 --> 01:55:03,553 운이 좋네 1096 01:55:03,787 --> 01:55:05,088 같이 갈래? 1097 01:55:15,065 --> 01:55:16,103 안 돼, 안 돼! 1098 01:55:16,233 --> 01:55:21,141 안 돼, 안 돼! 안 돼, 안 돼! 1099 01:55:21,271 --> 01:55:23,243 그만 입 좀 닥쳐! 1100 01:55:23,573 --> 01:55:25,441 닥쳐, 닥치라고! 1101 01:55:26,076 --> 01:55:28,377 안 돼! 안 돼... 1102 01:55:31,481 --> 01:55:32,648 닥쳐! 1103 01:55:34,084 --> 01:55:35,284 닥쳐! 1104 01:55:39,056 --> 01:55:40,761 닥쳐, 닥치라고! 1105 01:55:41,191 --> 01:55:42,291 닥쳐! 1106 01:55:43,794 --> 01:55:45,227 닥치래도 1107 01:56:23,666 --> 01:56:25,768 하코보, 하코보! 1108 01:56:35,045 --> 01:56:37,980 제발... 그만 하세요 1109 01:56:39,950 --> 01:56:42,885 죄송해요, 제가... 1110 01:56:43,770 --> 01:56:45,838 네 잘못이 아니잖니 1111 01:56:46,306 --> 01:56:48,607 네 잘못으로 일어난 일이 아닌걸 1112 01:56:50,543 --> 01:56:52,344 아무도 안 도와줬어요? 1113 01:57:02,939 --> 01:57:04,139 비실라 1114 01:57:11,848 --> 01:57:15,851 절대로 아무도 알아선 안 돼 1115 01:57:16,152 --> 01:57:19,020 알아들어? 알아들어? 1116 01:57:20,390 --> 01:57:22,524 알려져선 안 돼 1117 01:57:23,459 --> 01:57:24,897 세게 당겨 1118 01:57:25,027 --> 01:57:27,000 아플까 봐 겁이 나 1119 01:57:27,130 --> 01:57:30,031 겁내지 마 잘해낼 거야 1120 01:58:09,839 --> 01:58:11,206 세워요, 세워 봐요 1121 01:58:27,356 --> 01:58:28,523 킬리안 1122 01:58:29,692 --> 01:58:30,959 하코보 형! 1123 01:58:35,631 --> 01:58:36,769 매독 1124 01:58:36,899 --> 01:58:39,234 어쩌다 매독에 걸렸죠? 1125 01:58:39,902 --> 01:58:41,941 3주간 입원해 있으면서 1126 01:58:42,071 --> 01:58:44,639 치료제가 잘 듣나 살펴보지 1127 01:58:45,107 --> 01:58:48,276 적어도 석 달간은 약을 먹어야 하네 1128 01:58:51,313 --> 01:58:54,649 이만 실례하지 할 일이 좀 있어서 1129 01:59:42,180 --> 01:59:43,331 어떻게 된 거야? 1130 01:59:45,834 --> 01:59:47,201 트럭에 치였어요 1131 01:59:51,773 --> 01:59:54,375 형이 많이 아파 좀 보살펴 줘 1132 01:59:56,945 --> 01:59:59,547 형이 무슨 병인진 잘 알아요 1133 02:00:01,049 --> 02:00:02,783 죽었으면 좋겠어 1134 02:00:03,185 --> 02:00:04,485 비실라... 1135 02:00:29,211 --> 02:00:30,644 아는 자들인가? 1136 02:00:31,179 --> 02:00:34,048 백인 남자 둘이 옛날식으로 살해됐습니다 1137 02:00:34,850 --> 02:00:37,518 백인들은 떠나라는 영들의 뜻이라 하겠죠 1138 02:00:38,320 --> 02:00:41,389 안 그래도 어수선한데 큰일이군 1139 02:00:42,524 --> 02:00:43,824 킬리안 1140 02:00:44,025 --> 02:00:46,026 형한테 조심하라고 하게 1141 02:01:17,893 --> 02:01:19,793 무슨 일인지 말해 줄 사람 없나? 1142 02:01:21,129 --> 02:01:22,429 나가 있어 1143 02:01:27,853 --> 02:01:29,019 시몬 1144 02:01:31,422 --> 02:01:33,123 우린 친구잖아 1145 02:01:35,226 --> 02:01:36,527 영문을 모르겠어 1146 02:01:37,061 --> 02:01:40,030 내가 집에 갔을 때 무슨 일이 생긴 건 알아 1147 02:01:41,533 --> 02:01:43,433 딕과 파오와 관계된 일이고 1148 02:01:51,276 --> 02:01:52,576 우리 형도? 1149 02:01:58,633 --> 02:01:59,583 비실라...? 1150 02:02:04,656 --> 02:02:06,390 사실이 아니라고 해 줘요 1151 02:02:15,733 --> 02:02:17,234 모시도 압니다 1152 02:02:18,302 --> 02:02:22,973 그날 밤 딕, 파오, 하코보가 같이 있는 걸 봤다고 말해 줬어요 1153 02:02:25,510 --> 02:02:27,615 모시가 하는 대로 두세요 1154 02:02:27,745 --> 02:02:30,647 그걸 막으면 비실라와의 관계를 알게 되고 1155 02:02:30,948 --> 02:02:33,517 두 사람도 나무에 매달리게 될 겁니다 1156 02:02:35,920 --> 02:02:38,321 정말 사랑한다면 그냥 놔두세요 1157 02:02:43,594 --> 02:02:45,095 일들 하자! 1158 02:02:59,810 --> 02:03:01,278 이게 누구야! 1159 02:03:07,718 --> 02:03:08,985 잘 지냈어? 1160 02:03:13,290 --> 02:03:15,492 전염병 아니니 안아 줘도 돼 1161 02:03:16,160 --> 02:03:17,794 아직 못 들었어? 1162 02:03:19,730 --> 02:03:20,835 딕하고 파오 1163 02:03:20,965 --> 02:03:23,099 왜, 같은 병에 걸렸대? 1164 02:03:23,968 --> 02:03:26,169 나무에 매달린 채 발견됐어 1165 02:03:27,805 --> 02:03:29,606 저지른 죄 때문에 1166 02:03:30,508 --> 02:03:32,242 형도 같이 저질렀지 1167 02:03:36,480 --> 02:03:38,781 어떻게 집에 갔나도 몰라 1168 02:03:42,186 --> 02:03:44,492 환각제에 너무 취해서... 1169 02:03:44,622 --> 02:03:47,624 - 무슨 일이 있었는데? - 기억 안 난댔잖아 1170 02:03:47,992 --> 02:03:49,425 네 알 바도 아니고 1171 02:03:49,960 --> 02:03:51,761 그 여자 누군진 알아? 1172 02:03:51,996 --> 02:03:53,834 누구면 무슨 상관인데? 1173 02:03:53,964 --> 02:03:56,099 돈 안 주고 간 게 문제인가? 1174 02:03:57,635 --> 02:04:00,204 킬리안... 킬리안... 1175 02:04:35,038 --> 02:04:36,110 킬리안... 1176 02:04:36,240 --> 02:04:38,040 그러지 마, 제발! 1177 02:04:43,680 --> 02:04:45,481 그러지 마, 제발! 1178 02:04:50,320 --> 02:04:51,925 형은 강간을 했어 1179 02:04:52,055 --> 02:04:53,489 겁탈했다고! 1180 02:04:55,025 --> 02:04:56,759 오세 딸이고 내 여자야 1181 02:04:56,927 --> 02:04:58,928 내 여자라고! 1182 02:05:05,335 --> 02:05:06,473 내 손에 죽는 게 1183 02:05:06,603 --> 02:05:09,605 모시한테 당하는 거보다 덜 고통스러울걸 1184 02:05:10,874 --> 02:05:12,274 킬리안... 1185 02:05:14,444 --> 02:05:15,945 킬리안! 1186 02:05:34,998 --> 02:05:36,799 네 아버지와 할 얘기가 있어 1187 02:05:45,075 --> 02:05:48,244 이 밤에 숲을 혼자 가로질러 왔어요? 1188 02:05:48,845 --> 02:05:51,347 내 유일한 친구니 나 좀 도와줘요 1189 02:05:54,684 --> 02:05:55,985 뭡니까? 1190 02:05:56,920 --> 02:05:58,654 그걸 여기 말로 알려 줘요 1191 02:06:19,342 --> 02:06:22,611 다 알고 있어 그리고... 1192 02:06:23,713 --> 02:06:25,781 정말이지 미안해 1193 02:06:28,451 --> 02:06:30,619 내가 너와 너희 조상님께 1194 02:06:31,921 --> 02:06:35,858 형과 우리 조상님을 대신해서 1195 02:06:37,460 --> 02:06:39,194 용서를 구할게 1196 02:06:41,364 --> 02:06:43,065 나 같은 남자들에게 1197 02:06:45,869 --> 02:06:47,703 능욕당한 모든 여인들에게 1198 02:06:48,738 --> 02:06:50,305 용서를 구할게 1199 02:06:52,609 --> 02:06:54,209 나 약속하는데 1200 02:06:56,479 --> 02:06:58,480 절대 너 안 버려 1201 02:07:00,984 --> 02:07:04,987 그리고... 절대로... 1202 02:07:05,788 --> 02:07:07,289 안 떠나니까 1203 02:07:08,257 --> 02:07:09,891 떠나달라고만 하지 마 1204 02:07:16,232 --> 02:07:18,300 내겐 시간이 필요해요 1205 02:07:18,768 --> 02:07:20,135 우린 시간이 없어 1206 02:07:22,839 --> 02:07:24,072 비실라 1207 02:07:26,492 --> 02:07:28,176 내일은 금요일이라 1208 02:07:29,078 --> 02:07:31,880 밤엔 다들 시내에 갈 거예요 1209 02:07:37,286 --> 02:07:39,187 여기가 텅 비겠죠 1210 02:08:08,148 --> 02:08:10,108 나중에 산타 이자벨에 갈래요? 1211 02:08:12,360 --> 02:08:14,696 이런, 이런, 이 연기는 뭐지? 1212 02:08:16,364 --> 02:08:17,824 멈춰, 저기 세워 1213 02:08:24,072 --> 02:08:25,490 뭐가 잘못됐지? 1214 02:08:25,573 --> 02:08:27,409 엔진에 문제가 있는 것 같아요 1215 02:08:35,750 --> 02:08:38,586 왈도 오라고 전화해 빨리 서두르라고 해 1216 02:08:39,787 --> 02:08:41,089 어서 가! 1217 02:08:46,302 --> 02:08:47,512 얼른 가 1218 02:10:47,257 --> 02:10:48,716 형 나야, 칼리안 1219 02:10:48,800 --> 02:10:50,885 - 킬리안 - 진정해 1220 02:10:50,969 --> 02:10:53,137 모시가 왔어, 킬리안 모시가... 1221 02:10:58,601 --> 02:11:00,144 킬리안 1222 02:11:01,229 --> 02:11:02,897 킬리안 1223 02:11:11,364 --> 02:11:14,200 누구 거야? 그 총 1224 02:11:14,284 --> 02:11:15,743 그레고리오 1225 02:11:51,487 --> 02:11:53,323 섬을 떠나 1226 02:12:03,466 --> 02:12:04,666 서둘러 1227 02:12:11,841 --> 02:12:13,341 넌 같이 안 가? 1228 02:12:14,600 --> 02:12:15,909 그만 가 1229 02:12:16,646 --> 02:12:17,846 어서 1230 02:12:27,056 --> 02:12:28,657 킬리안, 나 좀 봐 봐 1231 02:12:29,559 --> 02:12:30,759 집으로 가 1232 02:12:31,561 --> 02:12:33,261 가서 새 인생 시작해 1233 02:13:36,959 --> 02:13:38,159 머리가 왜...! 1234 02:13:41,163 --> 02:13:43,965 아직도 그 장면들이 선명히 떠올라요 1235 02:13:45,334 --> 02:13:47,135 지워지지가 않아요 1236 02:13:51,507 --> 02:13:53,308 모시는 가족이 없으니 1237 02:13:53,742 --> 02:13:55,743 아무도 이니코를 빼앗지 않을 거예요 1238 02:13:56,011 --> 02:13:57,616 엄마한테 애를 맡기고 1239 02:13:57,746 --> 02:14:00,014 마을 변두리에 있는 오두막으로 가려고요 1240 02:14:00,749 --> 02:14:03,651 한동안 안 보이는 게 좋을 거 같아요 1241 02:14:04,420 --> 02:14:08,923 그런 다음 어디든 가서 원하는 일을 할 거예요 1242 02:14:10,292 --> 02:14:13,528 절 찾으려 들지 말아 줘요 1243 02:14:20,002 --> 02:14:21,202 얼마나? 1244 02:14:22,838 --> 02:14:23,971 1년요 1245 02:14:25,207 --> 02:14:27,708 코코아 나무에 꽃이 필 때까지 1246 02:14:29,211 --> 02:14:31,846 우린 시간이 없단 거 나만큼 잘 알잖아 1247 02:14:34,483 --> 02:14:35,683 킬리안... 1248 02:14:36,852 --> 02:14:39,453 전에 했던 말 한 번 더 할게요 1249 02:14:41,023 --> 02:14:43,457 전 언제나 당신 곁에 있어요 1250 02:14:46,962 --> 02:14:51,165 설령 만날 수 없대도 늘 곁에 있어요 1251 02:15:38,280 --> 02:15:41,615 골대 옆으로 낮게 차 넣은 슛! 1252 02:15:46,938 --> 02:15:51,608 다음은 대통령께서 첫 대국민연설을 하시겠습니다 1253 02:15:52,377 --> 02:15:56,952 저는 적도 기니 공화국의 건립을 공표하며 1254 02:15:57,082 --> 02:16:00,989 제가 첫 헌법상의 대통령이 되었음을 선언합니다 1255 02:16:01,119 --> 02:16:04,922 - 적도 기니 공화국 만세! - 공화국 만세! 1256 02:17:07,735 --> 02:17:10,303 - 그레고리오 소식 아나? - 아뇨 1257 02:17:10,771 --> 02:17:13,111 말없이 스페인으로 갔나 보군 1258 02:17:13,241 --> 02:17:15,242 소지품도 방에 두고 1259 02:17:15,476 --> 02:17:16,977 여권까지 말일세 1260 02:17:18,145 --> 02:17:19,412 전 모릅니다 1261 02:17:20,448 --> 02:17:23,416 나도 스페인 사람들 보호해 줄 힘이 없네 1262 02:17:28,856 --> 02:17:30,457 몸조심하게 1263 02:17:45,406 --> 02:17:46,706 어이, 친구! 1264 02:17:46,874 --> 02:17:49,776 피곤해 보이는데 타고 가지 1265 02:17:50,945 --> 02:17:52,445 그냥 걸어갈래 1266 02:17:56,650 --> 02:17:57,817 킬리안... 1267 02:18:02,074 --> 02:18:03,223 타지 1268 02:18:08,562 --> 02:18:11,564 그 정도면 됐으니 이제 그만 해 1269 02:18:12,900 --> 02:18:15,001 네 형이 들어가야 할 무덤이니 1270 02:18:15,970 --> 02:18:18,777 대신 네가 들어가라 1271 02:18:19,907 --> 02:18:21,708 넌 왜 같이 안 떠났지? 1272 02:18:23,911 --> 02:18:25,511 이건 네게 돌려주마 1273 02:18:26,714 --> 02:18:28,982 백인들은 그거 없인 맥도 못 추지 1274 02:18:47,067 --> 02:18:48,267 다들 미쳤어? 1275 02:18:51,338 --> 02:18:52,710 이 사람은 죄 없어 1276 02:18:52,840 --> 02:18:55,942 우리 법을 무시했어 따르지 않았다고 1277 02:18:56,710 --> 02:18:57,781 그렇지 않아 1278 02:18:57,911 --> 02:18:59,316 비실라 겁탈한 거 아니야 1279 02:18:59,446 --> 02:19:01,047 비실라가 사랑하는 사람이지 1280 02:19:01,949 --> 02:19:06,519 애도기간 끝나면 이 사람과 다시 만나길 바라고 있다고 1281 02:19:06,854 --> 02:19:09,856 비실라는 하코보한테 몸을 빼앗겼는데 1282 02:19:10,624 --> 02:19:14,227 이젠 사랑하는 사람까지 빼앗아 가야겠어? 1283 02:19:23,437 --> 02:19:25,638 비실라가 애도를 다 마치고 나면 1284 02:19:26,139 --> 02:19:27,740 둘 다 떠나도록 해 1285 02:19:28,242 --> 02:19:29,942 안 그럼 어찌 될지 알겠지 1286 02:19:41,288 --> 02:19:43,389 시몬, 저 종이 좀 갖고 와 봐 1287 02:19:48,895 --> 02:19:50,296 뭔지 알겠어? 1288 02:19:50,897 --> 02:19:52,164 부적이에요 1289 02:19:54,234 --> 02:19:56,302 나쁜 영들을 물리쳐 주죠 1290 02:19:58,405 --> 02:20:00,406 떠나 있을 때 비실라가 보내 줬어 1291 02:20:05,312 --> 02:20:07,246 부탁 하나만 들어 줘 1292 02:20:44,367 --> 02:20:46,869 원주민 일까지 하실 필요는 없습니다 1293 02:20:47,437 --> 02:20:49,204 피곤해야 잠도 잘 오죠 1294 02:20:55,378 --> 02:20:57,217 코코아 농장에서 처음 봤을 때 1295 02:20:57,347 --> 02:21:00,482 뭘 해야 할지 몰라 보였어요 1296 02:21:01,384 --> 02:21:05,325 물으셨죠, 이게 무슨 노래냐고 그래서 제가... 1297 02:21:05,455 --> 02:21:06,822 노동가라고 1298 02:21:06,990 --> 02:21:09,558 잡념을 몰아낸단 말 이젠 알겠어요 1299 02:21:10,894 --> 02:21:13,695 다들 부인도 못 본 채 몇 년째 일하잖아요 1300 02:21:14,864 --> 02:21:16,798 나도 그중 하나인 거죠 1301 02:21:34,484 --> 02:21:35,817 아주 어릴 때 왔으니 1302 02:21:38,388 --> 02:21:39,688 여기가 집인데 1303 02:21:41,057 --> 02:21:42,858 여기밖엔 모르고 살았어 1304 02:21:43,493 --> 02:21:46,361 울지 않는다면 진작에 눈물이 말라서일 거야 1305 02:21:47,330 --> 02:21:50,203 우리랑 같이... 안 가는 마음은 알지만 1306 02:21:50,333 --> 02:21:52,100 여긴 위험해 1307 02:21:54,270 --> 02:21:56,476 라파엘 신부님도 가시는데 1308 02:21:56,606 --> 02:22:00,108 넬슨과 오바도 여길 떠나려 한다고 1309 02:22:00,743 --> 02:22:02,244 내 마음은 안 바뀌어 1310 02:22:02,845 --> 02:22:04,613 나 약속을 했거든 1311 02:22:09,619 --> 02:22:12,921 알아, 알아 설득하려고 부른 거 아니야 1312 02:22:16,025 --> 02:22:18,026 물어볼 게 있어서 불렀어 1313 02:22:18,895 --> 02:22:22,097 비실라도 같이 간다면 마음 바꿀 거야? 1314 02:22:25,101 --> 02:22:26,301 부인 1315 02:22:26,736 --> 02:22:28,608 도착했어요 1316 02:22:35,361 --> 02:22:36,378 잠깐 있어 봐 1317 02:22:55,301 --> 02:22:56,464 이니코! 1318 02:23:14,083 --> 02:23:15,183 귀한 아들이네요 1319 02:23:37,172 --> 02:23:38,973 안녕, 비실라 1320 02:23:42,478 --> 02:23:43,611 잘 지냈어요? 1321 02:23:48,617 --> 02:23:50,618 얘 이름은 페르난도 라하예요 1322 02:23:52,971 --> 02:23:54,155 안아 봐도 돼? 1323 02:24:03,448 --> 02:24:04,799 우리만의 비밀로 하자 1324 02:24:07,369 --> 02:24:09,970 얘 동생들은 친형제인 줄 알 거야 1325 02:24:11,673 --> 02:24:13,874 저 더는 아이 못 가져요 1326 02:24:17,112 --> 02:24:18,479 둘이면 충분하지 1327 02:24:20,148 --> 02:24:22,950 너만 좋다면 우린 가족이 될 수 있어 1328 02:24:24,486 --> 02:24:25,786 좋아요 1329 02:24:59,688 --> 02:25:00,988 잠시만요 1330 02:25:03,091 --> 02:25:04,258 죄송합니다 1331 02:25:07,495 --> 02:25:09,596 죄송한데 지나갈게요 1332 02:25:10,031 --> 02:25:11,231 비실라 1333 02:25:12,901 --> 02:25:14,101 훌리아! 1334 02:25:14,436 --> 02:25:15,669 킬리안 1335 02:25:18,106 --> 02:25:19,339 좀 이따 봐 1336 02:25:30,018 --> 02:25:31,418 고맙습니다 1337 02:25:33,555 --> 02:25:36,056 - 뭐죠? - 기니 사람은 못 갑니다 1338 02:25:39,093 --> 02:25:40,065 제 아내예요 1339 02:25:40,195 --> 02:25:42,067 - 서류 좀 보여주시죠 - 신부님! 1340 02:25:42,197 --> 02:25:43,334 혼인 서류요 1341 02:25:43,464 --> 02:25:45,866 전 산타 이사벨 성당의 라파엘 신부인데 1342 02:25:46,267 --> 02:25:48,769 폭동 때 서류가 불타 없어졌습니다 1343 02:25:49,103 --> 02:25:51,705 내가 결혼시켜서 우리처럼 스페인인이에요 1344 02:25:52,240 --> 02:25:57,244 스페인인과 기니인의 아이들은 스페인인이 아닌 기니인입니다 1345 02:25:59,480 --> 02:26:00,652 보내 줄 수 없습니다 1346 02:26:00,782 --> 02:26:02,754 이 여인은 스페인인이에요 1347 02:26:02,884 --> 02:26:05,757 부인은 가실 수 있지만 이 아이는 기니인이고 1348 02:26:05,887 --> 02:26:07,025 혼혈아예요 1349 02:26:07,155 --> 02:26:10,891 애는 못 가니까 갈지 말지 정하십시오 1350 02:26:11,259 --> 02:26:12,263 일단 갔다가 1351 02:26:12,393 --> 02:26:15,133 스페인 대사관에 가서 해결하세 1352 02:26:15,263 --> 02:26:17,135 제 가족 두곤 못 갑니다 1353 02:26:17,415 --> 02:26:20,167 그럼 비키세요! 비켜주십시오, 어서! 1354 02:26:24,772 --> 02:26:25,906 비실라 1355 02:26:26,174 --> 02:26:28,279 어서 일어나, 괜찮아? 1356 02:26:28,409 --> 02:26:29,609 비실라, 괜찮아? 1357 02:26:32,480 --> 02:26:34,114 가자, 가자! 1358 02:27:20,995 --> 02:27:23,296 오바! 킬리안! 1359 02:27:32,907 --> 02:27:34,074 넬슨! 1360 02:27:34,575 --> 02:27:35,975 사람 살려! 1361 02:27:36,243 --> 02:27:37,644 넬슨! 1362 02:27:44,285 --> 02:27:46,186 자, 어서 가자 1363 02:27:48,889 --> 02:27:51,758 킬리안! 킬리안! 1364 02:27:57,665 --> 02:27:59,933 곧 우릴 찾으러 올 거야 1365 02:28:02,269 --> 02:28:04,604 같이 살게 두지 않겠지 1366 02:28:06,740 --> 02:28:09,242 같이 살게 두지 않더라도 1367 02:28:09,877 --> 02:28:12,178 우릴 갈라놓진 못해요 1368 02:29:13,924 --> 02:29:14,828 봐도 돼? 1369 02:29:14,958 --> 02:29:16,659 아뇨 아직 안 돼요 1370 02:29:22,065 --> 02:29:23,766 네, 이제 됐어요 1371 02:29:33,777 --> 02:29:35,978 이제 당신도 옷을 벗어요 1372 02:29:53,630 --> 02:29:57,232 우리에겐 두 종류의 혼인이 있어요 1373 02:29:58,802 --> 02:30:03,305 '리발라 레오토'는 처녀성을 사는 거라 1374 02:30:04,074 --> 02:30:05,974 저와 모시를 결합시켜 준 거죠 1375 02:30:07,811 --> 02:30:11,814 하지만 또 하나 있어요 '리발라 레 리홀레'라고 1376 02:30:13,817 --> 02:30:15,317 사랑을 바탕으로 한 혼인이죠 1377 02:30:17,420 --> 02:30:19,321 법적으론 효력이 없어요 1378 02:30:21,324 --> 02:30:23,625 하지만 우리에겐 굳건하죠 1379 02:30:28,398 --> 02:30:30,370 혼인을 이끌 무녀는 안 계시지만 1380 02:30:30,500 --> 02:30:33,435 섬의 수호자가 증인이 돼 줄 거예요 1381 02:30:37,106 --> 02:30:38,640 그래도 좋다면 해요 1382 02:30:43,346 --> 02:30:44,513 좋아 1383 02:30:52,255 --> 02:30:53,989 그럼 제가 먼저 말할게요 1384 02:30:59,128 --> 02:31:00,829 약속하나이다 1385 02:31:01,130 --> 02:31:05,133 늘 당신만을... 온 마음을 다해 1386 02:31:07,970 --> 02:31:10,372 성심껏 모시겠나이다 1387 02:31:14,143 --> 02:31:15,644 난 뭐래야 하지? 1388 02:31:16,446 --> 02:31:19,514 아내를 버리지 않겠다고 말해야 해요 1389 02:31:21,150 --> 02:31:23,952 앞으로 많은 아내를 얻게 되더라도요 1390 02:31:26,155 --> 02:31:28,023 무슨 일이 있어도 당신 떠나지 않아 1391 02:31:33,963 --> 02:31:35,497 내 마음 속에 살 거야 1392 02:31:42,839 --> 02:31:46,708 우릴 둘러싼 세상은 다 허물어졌지 1393 02:31:47,643 --> 02:31:51,646 하지만 비사뿌에서 우린 자유롭게 사랑하며 살 수 있었어 1394 02:31:54,150 --> 02:31:56,518 그거면 우린 충분했지 1395 02:31:59,155 --> 02:32:03,024 다만 이 행복이 얼마나 갈까 했는데 1396 02:32:04,527 --> 02:32:06,027 얼마 못 갔어 1397 02:32:07,863 --> 02:32:10,365 비사뿌는 곧 불타 버렸고 1398 02:32:10,866 --> 02:32:13,306 마시아스 칙령 때문에 1399 02:32:13,436 --> 02:32:16,171 스페인 사람들 전부 섬을 떠나야 했어 1400 02:32:18,841 --> 02:32:20,709 그리곤 못 돌아왔지 1401 02:32:21,844 --> 02:32:26,514 그래도 그때가... 내 인생의 가장 행복한 나날이었어 1402 02:32:27,516 --> 02:32:29,617 그날의 기억만으로도 1403 02:32:31,620 --> 02:32:33,421 평생을 살아갈 힘이 됐지 1404 02:33:02,618 --> 02:33:04,036 비실라... 1405 02:33:08,290 --> 02:33:11,726 다른 선물도 전해주셨어요 작은아버지 1406 02:33:12,194 --> 02:33:14,295 제대로 할진 모르지만 1407 02:33:15,797 --> 02:33:18,432 가르쳐 주신 대로 배워 봤어요 1408 02:34:27,602 --> 02:34:29,970 클라렌스 드 라발투에 스페인 1409 02:37:45,000 --> 02:37:50,000 sub2smi by iratemotor (from kor subbed vod) 추가 번역: HAKOBO | 철자법 간략 수정: highcal