1
00:01:46,421 --> 00:01:51,058
페르난도 푸, 삼파카 대농장
1970년
2
00:01:51,794 --> 00:01:54,562
- 킬리안, 가야 해요
- 나갈게
3
00:02:04,703 --> 00:02:07,204
지금의 내 모습
영원히 잊지 마
4
00:02:07,676 --> 00:02:09,443
나도 안 잊을게
5
00:02:16,551 --> 00:02:18,118
행운을 빌게요
6
00:02:18,920 --> 00:02:21,221
내게 이제
행운 같은 건 없어
7
00:02:22,691 --> 00:02:23,957
잘 있어
8
00:02:26,394 --> 00:02:27,861
잘 가요
9
00:02:29,230 --> 00:02:34,068
"사랑이 지나간 자리"
10
00:02:38,773 --> 00:02:40,474
자애로우신 주님
11
00:02:40,909 --> 00:02:44,778
하코보 드 라발투에 님께
영면을 내리시고
12
00:02:44,946 --> 00:02:48,115
영원한 빛을
비추어주소서
13
00:02:48,750 --> 00:02:52,452
그분과 신실한
고인들의 영혼을
14
00:02:53,454 --> 00:02:56,256
주님의 자비로써
평온히 쉬게 하소서
15
00:02:56,491 --> 00:03:00,761
우에스카, 파솔로비노
2003년
16
00:03:01,996 --> 00:03:04,464
들어와
여긴 좀 조용할 거야
17
00:03:06,568 --> 00:03:08,802
못 한 말이 많았는데
18
00:03:09,304 --> 00:03:12,406
아빠...
좀 더 일찍 올걸
19
00:03:13,741 --> 00:03:15,242
킬리안 작은아버지는?
20
00:03:15,476 --> 00:03:18,178
정신이 맑으실 땐
괜찮은데
21
00:03:18,646 --> 00:03:20,147
아니실 땐 좀 그래
22
00:03:20,315 --> 00:03:22,821
알아듣지 못할
말씀도 하셔
23
00:03:22,951 --> 00:03:25,356
비오코며
대농장에 대해...
24
00:03:25,486 --> 00:03:28,121
지금보다 옛날 일을
더 잘 기억하셔
25
00:03:28,456 --> 00:03:31,258
날 모르는 사람 보듯
하실 때도 있는데
26
00:03:32,827 --> 00:03:36,129
그럴 땐 내가 아는
아빠가 맞나 싶어
27
00:03:37,999 --> 00:03:39,571
그 마음 알 거 같아
28
00:03:39,701 --> 00:03:43,437
지난주 스키 리조트에서
변호사들이 또 왔었어
29
00:03:45,173 --> 00:03:47,378
빨리 우리 땅 구매를
마무리 지어야
30
00:03:47,508 --> 00:03:49,676
봄에 건물을 세운대
31
00:03:50,178 --> 00:03:53,418
근데 땅을 팔려면
네 사인도 필요하거든
32
00:03:53,548 --> 00:03:56,483
계약서가
여기 어디 있을 텐데
33
00:03:57,852 --> 00:03:59,390
상황은 좀 그래도
34
00:03:59,520 --> 00:04:02,222
빨리 마무리
짓는 게 나아
35
00:04:02,356 --> 00:04:03,557
자, 여기...
36
00:04:04,692 --> 00:04:07,961
- 이건 뭐야?
- 우리 아버지 일기장
37
00:04:08,296 --> 00:04:10,001
- 아, 미안
- 괜찮아
38
00:04:10,131 --> 00:04:12,165
- 다니엘라
- 왜요?
39
00:04:12,833 --> 00:04:13,967
킬리안 좀...
40
00:04:14,235 --> 00:04:15,368
갈게요
41
00:04:35,323 --> 00:04:37,991
아빠... 안녕하세요
42
00:04:39,060 --> 00:04:42,495
내가 또? 내 딸아
정말 미안하다
43
00:04:43,931 --> 00:04:45,265
미안하구나
44
00:04:45,766 --> 00:04:48,068
좀 도와줄래
클라렌스?
45
00:04:53,274 --> 00:04:54,507
다 됐다
46
00:05:22,536 --> 00:05:26,472
무슨 말인진 몰라도
참 예쁜 말 같아요
47
00:05:28,475 --> 00:05:32,779
다니엘라,
어디 가지 마라
48
00:05:33,679 --> 00:05:35,069
네, 아빠
49
00:05:57,019 --> 00:06:00,844
킬리안 드 라발투에(1934-)
하코보 드 라발투에(1930-2003)
50
00:06:03,677 --> 00:06:04,977
훌리아 아줌마
51
00:06:06,680 --> 00:06:09,081
- 그냥 놔두세요
- 별 거 아닌데 뭘
52
00:06:09,349 --> 00:06:10,888
핫초코 드실래요?
53
00:06:11,018 --> 00:06:14,754
그걸 마다한다면
그땐 내가 아픈 거지
54
00:06:15,589 --> 00:06:17,990
서재에서 서류를
좀 봤어요
55
00:06:19,459 --> 00:06:25,531
근데... 편지
찢어진 걸 찾았는데
56
00:06:26,266 --> 00:06:28,601
아프리카에서
온 거 같아요
57
00:06:40,347 --> 00:06:41,552
이해해주렴
58
00:06:41,682 --> 00:06:43,816
늙으니 주책만
느는구나
59
00:06:44,484 --> 00:06:47,353
내 남편이
쓴 거다 보니
60
00:06:47,688 --> 00:06:49,789
누구 얘긴지 아세요?
61
00:06:50,023 --> 00:06:53,263
여자와 아이들한테
돈을 보낸 얘기가...
62
00:06:53,393 --> 00:06:55,127
내용은 나도 봤어
63
00:06:56,563 --> 00:06:58,864
계좌를 확인해보니
64
00:06:59,299 --> 00:07:02,001
여기서 정기적으로
돈을 보낸 거 같아요
65
00:07:03,303 --> 00:07:05,571
작은아버지한테
직접 물어보렴
66
00:07:06,006 --> 00:07:08,074
말씀해주실 상태가
아니잖아요
67
00:07:09,476 --> 00:07:11,844
중요한 분을
놓치고 싶지 않아요
68
00:07:14,147 --> 00:07:15,815
어떻게 된 거죠?
69
00:07:16,817 --> 00:07:20,352
쫓기듯 올 상황만
아니었어도...
70
00:07:21,488 --> 00:07:24,590
난 여기 돌아오지
않았을 거야
71
00:07:28,361 --> 00:07:31,435
우리 아버지는요?
거기 계시고 싶어 하셨을까요?
72
00:07:31,565 --> 00:07:35,201
네 아버진 감정을
드러내는 법이 없으셨어
73
00:07:36,937 --> 00:07:38,737
그건 저도 잘 알죠
74
00:07:40,240 --> 00:07:41,440
그래선지 엄마는
75
00:07:42,075 --> 00:07:44,209
그다지 행복해
보이지 않았어요
76
00:07:46,846 --> 00:07:48,347
비오코에 가볼래요
77
00:07:50,083 --> 00:07:52,455
떠나온 지
40년이 다 돼가
78
00:07:52,585 --> 00:07:55,354
- 가서 좋을 거 없어
- 상관없어요
79
00:07:55,555 --> 00:07:59,258
우리가 알던
페르난도 푸가 아니란다
80
00:08:00,393 --> 00:08:04,396
또 여자 혼자 가기엔
너무 위험하고
81
00:08:06,266 --> 00:08:08,400
아무리 말려도
안 듣겠지?
82
00:08:11,771 --> 00:08:13,272
있잖니, 클라렌스
83
00:08:13,873 --> 00:08:18,377
거기 부비족들에겐 조상을
받드는 일보다 중요한 건 없어
84
00:08:18,711 --> 00:08:20,279
그걸 기억해두렴
85
00:08:21,114 --> 00:08:23,653
삼파카에 가면
시몬을 찾거라
86
00:08:23,783 --> 00:08:26,823
그 당시 킬리안의
하인이었고
87
00:08:26,953 --> 00:08:29,159
내 남편 마누엘이
그분을 통해
88
00:08:29,289 --> 00:08:31,790
그 돈을
전해 줬으니까
89
00:08:39,799 --> 00:08:45,404
너보다 몇 살 더 먹은 사람을
소개해 줄지 모르는데
90
00:08:46,072 --> 00:08:47,406
이름은 페르난도야
91
00:08:48,541 --> 00:08:50,242
그렇게 힘든 일은
아닐 거다
92
00:08:50,543 --> 00:08:53,545
거긴 여기만큼
좁은 데거든
93
00:08:58,718 --> 00:09:01,219
'자네 돈은 꼭
그 여인에게 전하지'
94
00:09:02,255 --> 00:09:05,757
'그 여인과 아이들은
그 돈 덕에 잘 지내네'
95
00:09:37,857 --> 00:09:41,760
'1954년 1월 18일'
96
00:09:43,196 --> 00:09:44,796
'카탈리나에게'
97
00:09:45,765 --> 00:09:50,969
'난 구석구석 다 기억하려는 듯이
집을 뜯어보고 있었어'
98
00:09:51,204 --> 00:09:53,857
킬리안, 빨리 와!
99
00:09:54,507 --> 00:09:56,107
넌 안 가도 된다
100
00:09:56,275 --> 00:09:58,176
걱정 마세요
저 괜찮아요
101
00:09:59,312 --> 00:10:00,478
가요
102
00:10:07,653 --> 00:10:09,654
집에 남자가
하나도 없구나
103
00:10:10,790 --> 00:10:12,357
그렇게 멀리 가다니
104
00:10:13,726 --> 00:10:15,827
6천 킬로가
뭐 멀어요
105
00:10:23,736 --> 00:10:25,236
이제 스키 타고 가자
106
00:10:25,738 --> 00:10:27,539
여기서 인사하죠
107
00:10:28,741 --> 00:10:30,675
배고플 때 먹거라
108
00:10:32,545 --> 00:10:33,845
많이 보고 싶을 거야
109
00:10:34,580 --> 00:10:36,714
내 생각 날 땐
여기다 써놔
110
00:10:37,817 --> 00:10:40,018
돌아오면 다 읽게
111
00:10:40,719 --> 00:10:41,853
고마워
112
00:10:45,257 --> 00:10:47,525
- 네 동생 잘 챙기고
- 네
113
00:10:51,330 --> 00:10:52,831
빨리 오너라
114
00:10:53,165 --> 00:10:54,666
잘 있어요, 엄마
115
00:11:17,327 --> 00:11:20,914
왜 이 나라는 글과 말이
다른지 모르겠어
116
00:11:22,332 --> 00:11:25,085
나이지리아 사람한테
편지 쓸 일 없잖아
117
00:11:25,168 --> 00:11:28,338
네가 알아야 할 건
표시해놨어
118
00:11:29,464 --> 00:11:32,884
형은 이 나라 풍습에 대해
아는 거 있어?
119
00:11:32,967 --> 00:11:34,094
없어
120
00:11:39,849 --> 00:11:41,684
빨리 바다가 보고 싶어
121
00:11:53,088 --> 00:11:55,674
1954년 2월 2일
122
00:11:56,633 --> 00:12:01,221
카탈리나, 기니 도착까지
얼마 남지 않았어
123
00:12:02,597 --> 00:12:05,142
배에서 마누엘을 만났어
124
00:12:05,809 --> 00:12:09,396
우린 구면이야
125
00:12:09,479 --> 00:12:11,440
농장에 후임의사로 가나 봐
126
00:12:12,274 --> 00:12:17,571
내가 태어난 곳으로 가서
토착 기니를 발견하고 싶어
127
00:12:18,071 --> 00:12:19,406
진짜 기니 말이야
128
00:12:19,573 --> 00:12:21,283
남은 게 있다면...
129
00:12:39,693 --> 00:12:40,883
소감이 어때?
130
00:12:42,062 --> 00:12:43,128
말문이 막혔나 봐요
131
00:12:43,296 --> 00:12:47,366
저 흑인들 보이지?
다 똑같아 보여
132
00:12:48,301 --> 00:12:52,204
그놈이 그놈 같아서
처음 몇 달간은 헷갈리지
133
00:13:03,716 --> 00:13:05,055
적도 기니
134
00:13:05,185 --> 00:13:07,185
페르난도 푸
산타 이사벨
135
00:13:12,926 --> 00:13:14,664
- 아버지
- 왔냐?
136
00:13:14,794 --> 00:13:16,395
- 저 왔어요
- 하코보
137
00:13:21,568 --> 00:13:23,969
- 고향에 잘 왔다, 아들아
- 고마워요
138
00:13:24,804 --> 00:13:26,171
몸은 어떠세요?
139
00:13:27,807 --> 00:13:28,807
괜찮으신 거죠?
140
00:13:29,442 --> 00:13:33,616
그럼, 이번 수확 철이
생각보다 고돼서 그렇지
141
00:13:33,746 --> 00:13:36,315
엄마가 바리바리
싸주셨어요
142
00:13:36,683 --> 00:13:38,917
곧 기력을
회복하실 거예요
143
00:13:48,244 --> 00:13:48,881
안녕하십니까
144
00:13:49,011 --> 00:13:53,315
내 아들, 킬리안하고
마누엘이라고 새 의사 선생이오
145
00:13:53,950 --> 00:13:56,422
잘 오셨습니다
선물 고맙게 받았고요
146
00:13:58,187 --> 00:14:01,857
이거부터 알아둬
경비병들 환심을 살 것
147
00:14:02,091 --> 00:14:06,161
가끔씩 담배며 위스키,
달걀 같은 걸 주라고
148
00:14:06,529 --> 00:14:09,802
기분만 맞춰주면
필요할 때 재깍 달려와
149
00:14:09,932 --> 00:14:12,300
그만 가르치고
오세한테 운전 맡겨
150
00:14:12,668 --> 00:14:15,174
네가 차 모는 거 보면
농장주가 싫어해
151
00:14:15,304 --> 00:14:16,476
가루즈요?
152
00:14:16,606 --> 00:14:18,940
알 리가 없잖아요
그죠, 오세?
153
00:15:03,519 --> 00:15:04,686
안 오고 뭐 해?
154
00:15:08,657 --> 00:15:09,862
문제 없어 보이는군
155
00:15:09,992 --> 00:15:13,232
자네처럼 장래가
촉망되는 젊은이가
156
00:15:13,362 --> 00:15:16,497
마드리드보다 식민지를
좋아하다니, 고맙네
157
00:15:16,665 --> 00:15:19,071
제 두 번째 천직은
식물학자입니다
158
00:15:19,201 --> 00:15:22,537
이곳 식물종들을 연구해
의학적으로 쓰고 싶습니다
159
00:15:23,272 --> 00:15:25,173
그럴 시간이
있을지 모르겠군
160
00:15:25,574 --> 00:15:27,275
그리고 젊은이는?
161
00:15:28,243 --> 00:15:31,245
여긴 열정적이고
소신 있는 사람이 필요하지
162
00:15:32,247 --> 00:15:34,486
첫 2주간은
배우는 데 집중하게
163
00:15:34,616 --> 00:15:37,085
동료들 하는 대로
따라 하고
164
00:15:38,120 --> 00:15:41,327
그레고리오와 함께
옵세이로 가게
165
00:15:41,457 --> 00:15:43,558
저와 야카토에
안 있고요?
166
00:15:46,295 --> 00:15:50,135
옵세이가 제대로 돌아가질 않아서
새 인물이 필요하네
167
00:15:50,265 --> 00:15:51,103
알겠습니다
168
00:15:51,233 --> 00:15:54,435
일꾼들은 권위는 있되
공정하게 대하게
169
00:15:54,903 --> 00:15:57,738
문제를 제대로 해결 못 하면
존경심을 잃어
170
00:15:58,107 --> 00:15:59,307
고맙습니다
가루즈 씨
171
00:16:02,277 --> 00:16:05,379
- 하인은 누구죠?
- 시몬이라고 신참입니다
172
00:16:05,747 --> 00:16:09,650
너무 풀어주지 말게
안 그럼 제멋대로 굴 테니
173
00:16:10,319 --> 00:16:11,652
그만들 가보게
174
00:16:12,287 --> 00:16:13,888
- 그럼 이만
- 정말 감사합니다
175
00:16:19,995 --> 00:16:21,295
복종해
176
00:16:22,397 --> 00:16:23,898
명령한다
177
00:16:24,933 --> 00:16:26,234
이리 와
178
00:16:27,903 --> 00:16:30,905
내가 주인님이다
나, 내가 주인님이야
179
00:16:31,239 --> 00:16:33,545
일해, 일해
180
00:16:33,675 --> 00:16:35,250
너, 일해!
181
00:16:41,083 --> 00:16:43,222
주인님, 북 쳐요
일어나세요
182
00:16:43,352 --> 00:16:44,952
갈게, 잠깐만
183
00:16:48,490 --> 00:16:50,091
잠깐만 있으래도!
184
00:16:53,362 --> 00:16:54,995
시몬입니다
뭐든 시켜주세요
185
00:16:55,464 --> 00:16:56,501
아직 어두운데
186
00:16:56,631 --> 00:16:59,500
일 시작하고 나면
날이 밝아요
187
00:16:59,818 --> 00:17:02,958
10분 후에 다들
밖에 모여야 해요
188
00:17:03,088 --> 00:17:05,289
- 옷 입혀드릴게요
- 내가 입을게
189
00:17:05,523 --> 00:17:08,259
- 입혀드릴게요
- 내가 할게, 이리 줘
190
00:17:20,171 --> 00:17:22,577
빨리 와, 더 늦으면
일당 없어
191
00:17:22,707 --> 00:17:25,981
- 잘하고 오세요
- 아버지하고 오는 사람이...
192
00:17:26,111 --> 00:17:28,312
- 그레고리오야
- 안녕하세요
193
00:17:28,613 --> 00:17:30,418
내 아들 앞이니
처신 잘하게
194
00:17:30,548 --> 00:17:34,385
이러다간 라발투에 집안이
여기 다 모이겠구먼
195
00:17:35,353 --> 00:17:36,758
가자
아버지, 갈게요
196
00:17:36,888 --> 00:17:39,189
한 조에 20명씩이야
197
00:17:39,657 --> 00:17:41,225
가서 세어 봐
198
00:17:43,995 --> 00:17:45,496
몸이 안 좋습니다
주인님
199
00:17:46,131 --> 00:17:49,170
허구한 날
똑같은 소리!
200
00:17:49,300 --> 00:17:51,368
너희들은
맨날 아프냐!
201
00:17:51,870 --> 00:17:53,274
정말입니다, 주인님
202
00:17:53,404 --> 00:17:55,005
해열제 좀 주세요
203
00:17:56,374 --> 00:17:58,575
이게 해열제보다
직방이다!
204
00:17:59,310 --> 00:18:00,477
너희도 줄까?
205
00:18:01,513 --> 00:18:02,813
너 줘?
206
00:18:04,349 --> 00:18:05,649
가서 일들 해
207
00:18:08,887 --> 00:18:13,824
쟤들은 거짓말을 달고 살지
다 핑계에 미신이야
208
00:18:14,225 --> 00:18:16,860
네 형이 왜 회초리를
들고 다니는 줄 알아?
209
00:18:17,228 --> 00:18:21,164
농장주가 이윤을 내라면
내주는 게 우리 일이야
210
00:18:21,499 --> 00:18:24,401
넌 저걸 맡아서...
뭐야?!
211
00:18:24,569 --> 00:18:27,437
- 뱀이다, 뱀이다!
- 무슨 일이야?
212
00:18:28,773 --> 00:18:30,874
뱀이다!
213
00:18:37,081 --> 00:18:38,582
올라가서 죽여
214
00:18:42,620 --> 00:18:43,920
올라가!
215
00:19:08,112 --> 00:19:09,779
너희가 벌벌 떤 게
이거냐?
216
00:19:11,215 --> 00:19:12,582
이거야?
217
00:19:22,727 --> 00:19:26,096
다친 놈은 병원 보내고
나머진 일하게 태우고 가
218
00:20:13,296 --> 00:20:14,797
어서!
열심히 해!
219
00:20:16,966 --> 00:20:18,343
첫날 소감이 어때요?
220
00:20:19,260 --> 00:20:20,929
무슨 노래죠?
221
00:20:21,012 --> 00:20:22,472
노동가랍니다
222
00:20:22,555 --> 00:20:24,307
잡념을 없애주죠
223
00:22:30,310 --> 00:22:33,149
무슨 일이야?
훔쳐보는 거 좋아하나?
224
00:22:33,279 --> 00:22:33,984
죄송합니다
225
00:22:34,114 --> 00:22:35,385
하다 말았어
226
00:22:35,515 --> 00:22:36,820
돈 주고 가세요
227
00:22:36,950 --> 00:22:38,655
웃기지 마
이번 건 못 쳐 줘
228
00:22:38,785 --> 00:22:42,721
- 돈 달라고요!
- 어서 가란 말이야, 가!
229
00:22:46,192 --> 00:22:47,392
어이!
230
00:22:48,394 --> 00:22:50,266
엉뚱한 데
돌아다니지 마
231
00:22:50,396 --> 00:22:53,198
정글에선 두어 시간도
못 버틸 테니
232
00:23:15,154 --> 00:23:16,388
킬리안?
233
00:23:21,928 --> 00:23:23,528
나 기억 안 나?
234
00:23:25,765 --> 00:23:27,099
- 훌리아
- 그래
235
00:23:29,202 --> 00:23:32,442
미안하다
그새 너 진짜...
236
00:23:32,572 --> 00:23:35,211
- 너도 다 컸네, 우리 몇 살 때...
- 글쎄
237
00:23:35,591 --> 00:23:36,562
열 살 때였지?
238
00:23:36,692 --> 00:23:38,193
그렇게나 됐나?
239
00:23:39,295 --> 00:23:41,000
- 잘 지냈어?
- 그럼, 들어와
240
00:23:41,130 --> 00:23:43,798
- 부모님은?
- 아주 잘 지내셔
241
00:23:44,700 --> 00:23:46,472
고향에 가야지
하면서도
242
00:23:46,602 --> 00:23:49,304
어쩌다 보니
눌러앉게 됐어
243
00:23:51,273 --> 00:23:53,842
하코보한테
고향 산 얘기 듣는데
244
00:23:55,845 --> 00:23:58,346
- 참, 형도 왔어?
- 응, 근데...
245
00:23:59,348 --> 00:24:00,515
왔네
246
00:24:00,983 --> 00:24:02,283
훌리아, 잘 있었어?
247
00:24:02,952 --> 00:24:04,319
잘 지냈어요?
248
00:24:04,887 --> 00:24:05,891
- 그럼, 넌?
- 잘 지냈죠
249
00:24:06,021 --> 00:24:08,027
- 휴가는 재밌었고요?
- 환상이었지
250
00:24:08,157 --> 00:24:10,525
우리가 조금도
안 그리웠어요?
251
00:24:15,898 --> 00:24:18,199
참, 오늘
시간이 없어서
252
00:24:25,841 --> 00:24:29,410
다마소 의사 선생님 송별회 겸
저녁 대접하신대요
253
00:24:29,912 --> 00:24:32,914
와서 밥 먹어요
재밌을 텐데
254
00:24:33,215 --> 00:24:35,588
킬리안도 숲에서
탈출할 겸
255
00:24:35,718 --> 00:24:37,151
우리야 좋지
256
00:24:38,988 --> 00:24:40,255
이런 멍청한 놈!
257
00:24:40,823 --> 00:24:42,090
잘됐다
258
00:24:42,591 --> 00:24:44,092
- 왜?
- 됐어
259
00:24:44,560 --> 00:24:46,932
모기 물린 데
이거 발라
260
00:24:47,062 --> 00:24:49,235
- 그럴게
- 이게 특효약이야
261
00:24:49,365 --> 00:24:50,498
고마워
262
00:24:56,438 --> 00:24:57,605
하코보 형!
263
00:24:58,407 --> 00:25:00,842
다들
좋아죽는 거 봐라
264
00:25:02,878 --> 00:25:05,046
산타 이사벨에 가서
돈 쓰고 싶어 안달이다
265
00:25:05,948 --> 00:25:07,052
저기 봐
266
00:25:07,182 --> 00:25:09,455
우린 시시한 저녁
먹으러 가는데
267
00:25:09,585 --> 00:25:13,254
- 훌리아 매력적이잖아
- 다들 매력적이지
268
00:25:13,522 --> 00:25:14,722
구속하기 전까진
269
00:25:16,091 --> 00:25:17,392
어깨 좀 펴라
270
00:25:20,195 --> 00:25:21,395
아버지!
271
00:25:48,957 --> 00:25:50,958
이런...
우리가 늦었나?
272
00:25:51,660 --> 00:25:55,463
아뇨, 발코니에 있다가
오는 거 보고 내려왔어요
273
00:25:57,099 --> 00:25:58,899
- 좋아 보이는구나
- 고맙습니다
274
00:25:59,067 --> 00:26:00,268
그럼...
275
00:26:05,440 --> 00:26:07,842
적당한 때 가시는 겁니다
다마소
276
00:26:08,677 --> 00:26:13,147
독립의 움직임이 케냐,
벨기에령 콩고에 이어 기니로 올걸요
277
00:26:14,182 --> 00:26:16,555
지금이 골치 아픈
시기란다
278
00:26:16,685 --> 00:26:18,657
배에서 마우마우 운동
읽었어요
279
00:26:18,787 --> 00:26:22,423
정치 얘긴 다음에 하면
안 될까요?
280
00:26:24,693 --> 00:26:27,128
그나저나 킬리안,
엄마랑 여동생은?
281
00:26:27,429 --> 00:26:28,796
우릴 그리워하세요
282
00:26:29,698 --> 00:26:32,433
아버지 휴가 가시라고
말 좀 해주세요
283
00:26:32,601 --> 00:26:34,072
아들 말 들으세요
284
00:26:34,202 --> 00:26:37,104
둘이서 지내려니
얼마나 적적하겠어요
285
00:26:37,672 --> 00:26:40,545
철 지나면...
철 지나면 가죠, 뭐
286
00:26:40,675 --> 00:26:42,977
핑계 대지 말고
날 잡으세요
287
00:26:43,712 --> 00:26:45,083
아버지고
남편이잖아요
288
00:26:45,213 --> 00:26:47,848
돈만 달랑 보낸다고
다가 아니죠
289
00:26:51,453 --> 00:26:53,220
음식이 입에
맞나 보네
290
00:26:54,289 --> 00:26:57,124
- 요리사께 감사해야죠
- 나 쳐다보지 마
291
00:26:57,525 --> 00:26:59,126
자네 앞에
앉아있으니까
292
00:27:01,129 --> 00:27:02,696
- 훌리아
- 대단해
293
00:27:05,200 --> 00:27:06,500
잠깐 실례할게요
294
00:27:09,337 --> 00:27:10,404
이런...
295
00:27:10,672 --> 00:27:11,472
저도 실례해요
296
00:27:12,540 --> 00:27:14,908
훌리아!
훌리아, 잠깐만
297
00:27:15,477 --> 00:27:16,677
다마소 씨
298
00:27:17,012 --> 00:27:18,912
작별인사는
다 하셨어요?
299
00:27:19,714 --> 00:27:20,919
- 그런 거 같은데
- 과연...
300
00:27:21,049 --> 00:27:23,388
한 명도 안 빼먹고요?
301
00:27:23,518 --> 00:27:26,020
오늘 밤 아주
슬퍼할 분이 계시죠
302
00:27:26,154 --> 00:27:29,156
다들 슬퍼하지만
특별히 더요
303
00:27:30,592 --> 00:27:32,030
워낙 존재감이
있으셔서
304
00:27:32,160 --> 00:27:36,397
레지나 얘기야
몇 년째 각별한 사이거든
305
00:27:37,432 --> 00:27:39,237
스페인에 처자식
있지 않아?
306
00:27:39,367 --> 00:27:40,734
스페인이 좀
멀어야지
307
00:27:42,003 --> 00:27:45,439
찔리는 거 없으면서 저러면 몰라
그렇죠, 신부님?
308
00:27:46,174 --> 00:27:50,744
여자와 술만 멀리했어도
건강과 지갑 두께가 달라졌겠죠
309
00:27:50,912 --> 00:27:54,081
영혼은 말할 것도 없고요
사람 가려서 사귀게
310
00:28:00,121 --> 00:28:01,355
잘 마실게
311
00:28:03,358 --> 00:28:05,396
어릴 때부터 아는 사이
아니었다면
312
00:28:05,526 --> 00:28:07,728
나 때문에
긴장한 줄 알겠어요
313
00:28:09,597 --> 00:28:12,899
아니, 아버지 때문이야
왠지 울적하신 듯해서
314
00:28:13,034 --> 00:28:15,102
그러게요
나도 그래 보여요
315
00:28:16,104 --> 00:28:18,810
하코보 주인님,
하코보 주인님!
316
00:28:18,940 --> 00:28:20,512
넬슨, 무슨 일이야?
317
00:28:20,642 --> 00:28:23,281
막사에 술판이
벌어졌는데
318
00:28:23,411 --> 00:28:25,912
갑자기 칼싸움에
난리가 났어요
319
00:28:26,714 --> 00:28:28,215
상황을 정리할 분이
필요해요
320
00:28:29,484 --> 00:28:32,423
다친 사람도 있는데
토요일이라
321
00:28:32,553 --> 00:28:34,454
새 의사 선생님도
안 계세요
322
00:28:35,089 --> 00:28:38,429
이런! 이해 좀 해주세요
가자, 킬리안, 죄송합니다
323
00:28:38,559 --> 00:28:40,832
- 대접 잘 받았어요
- 할 일부터 해야지
324
00:28:40,962 --> 00:28:42,462
- 여긴 또 오면 되고
- 그럼요
325
00:28:42,964 --> 00:28:44,702
- 가자, 킬리안
- 어서 가렴
326
00:28:44,832 --> 00:28:49,641
- 아버진 모셔다드릴 테니 걱정 마
- 내가 잘 챙겨드리마
327
00:28:49,771 --> 00:28:51,972
- 몸조심들 해
- 조심들 하고
328
00:28:52,120 --> 00:28:54,474
고맙습니다!
가자, 킬리안
329
00:28:59,847 --> 00:29:02,649
- 잘했어, 넬슨
- 사람이 왜 그래?
330
00:29:03,651 --> 00:29:07,654
산타 이사벨의 밤을 보여주지
아니타 구아우로 출발!
331
00:29:14,061 --> 00:29:15,829
- 하코보, 왔어?
- 그래, 왔구나
332
00:29:15,963 --> 00:29:18,665
- 안녕!
- 이게 누구셔?
333
00:29:18,966 --> 00:29:21,539
- 보고 싶었어요
- 나도 그랬어, 자기야
334
00:29:21,669 --> 00:29:24,241
- 내 동생 킬리안이야
- 잘 왔어요, 즐겨요!
335
00:29:24,371 --> 00:29:27,006
그러려고 왔지!
벌써 취한 거야?
336
00:29:27,341 --> 00:29:28,541
봐, 봐
337
00:29:28,976 --> 00:29:31,248
최고급 위스키가
맥주보다 싸
338
00:29:31,378 --> 00:29:34,581
자유 무역항의
유일한 장점이지
339
00:29:34,882 --> 00:29:36,049
따라와 봐
340
00:29:57,071 --> 00:30:01,111
- 이게 얼마 만이냐!
- 아니타 구아우!
341
00:30:01,241 --> 00:30:03,076
- 아니타 구아우!
- 아니타 구아우!
342
00:30:03,377 --> 00:30:05,378
킬리안, 빨리 와
어서!
343
00:30:11,685 --> 00:30:12,623
다 어디서 왔어?
344
00:30:12,753 --> 00:30:14,825
코리스코,
나이지리아에서도 왔고
345
00:30:14,955 --> 00:30:17,761
무니강 쪽의
팡족, 응도웨족
346
00:30:17,891 --> 00:30:19,964
- 전부 모였지
- 부비족도?
347
00:30:20,094 --> 00:30:22,762
부비족은 없어
처녀성 잃으면 응징을 받거든
348
00:30:23,430 --> 00:30:24,397
그 얘기는...?
349
00:30:27,401 --> 00:30:29,569
저 봐라
누가 오나 봐 봐
350
00:30:30,170 --> 00:30:33,172
오바, 사데
와서 앉아 봐
351
00:30:33,474 --> 00:30:34,774
여러분, 안녕
352
00:30:36,343 --> 00:30:38,444
안녕하세요
353
00:30:39,246 --> 00:30:42,248
어디 갔었어?
얼마나 보고 싶었다고
354
00:30:47,287 --> 00:30:49,827
원주민들이
주교를 해치웠대
355
00:30:49,957 --> 00:30:51,657
어떤 종파인지 뭔지,
들었어?
356
00:30:52,593 --> 00:30:55,165
당신네 백인들은
우리한테 먹힐까 봐 겁내더라
357
00:30:55,295 --> 00:30:58,798
그러면서도 돈 쓰려고
여길 오죠
358
00:30:59,933 --> 00:31:01,334
그 주교가 얼간이지
359
00:31:05,305 --> 00:31:07,311
파오, 좋은 일 있나?
360
00:31:07,441 --> 00:31:08,941
젊은 놈하고
도망쳤네
361
00:31:10,277 --> 00:31:12,945
단념하고 술이나
더 마셔야지
362
00:31:13,213 --> 00:31:15,214
이리 와서 같이 마셔
363
00:31:31,164 --> 00:31:32,665
같이 춰요
364
00:32:10,270 --> 00:32:11,437
저기 좀 봐요
365
00:32:13,006 --> 00:32:15,774
저 사람들 신경 쓰지 말고
흐름에 몸을 맡겨요
366
00:32:47,807 --> 00:32:51,510
왜 그래요?
내가 잡아먹을까 봐 겁나요?
367
00:33:20,206 --> 00:33:22,140
너도 같이 할래?
368
00:33:38,517 --> 00:33:41,103
1954년 4월 24일
369
00:33:42,762 --> 00:33:46,950
엄마, 카탈리나,
우린 밤새 일했어요
370
00:33:47,475 --> 00:33:50,578
여기 땅은 너무 비옥해서
매일 잡초를 뽑아야 했어요
371
00:33:50,662 --> 00:33:52,997
덕분에 코코아는
잘 자랐죠
372
00:33:53,674 --> 00:33:57,252
마누엘은 병원 일 끝나면
식물들을 연구하죠
373
00:33:59,046 --> 00:34:04,134
쉬는 날에는 형 친구들과
산타 이자벨에 놀러간답니다
374
00:34:08,614 --> 00:34:11,516
전 아직 원주민 친구를
사귀지 못했어요
375
00:34:12,768 --> 00:34:14,269
여기서 태어났지만
376
00:34:14,519 --> 00:34:16,813
날 이방인 취급을
하는 것 같아요
377
00:34:17,906 --> 00:34:21,234
시간이 지나면 좋아지겠죠
378
00:34:21,952 --> 00:34:26,573
사랑하는 아들, 오빠
킬리안
379
00:35:44,381 --> 00:35:46,153
- 에밀리오 아저씨
- 킬리안, 잘 지냈나?
380
00:35:46,283 --> 00:35:47,717
- 구스타보?
- 왔어요?
381
00:35:48,585 --> 00:35:51,187
실례 좀 해도 될까요?
죄송해요
382
00:35:52,473 --> 00:35:53,856
고맙네
383
00:35:55,142 --> 00:35:56,242
누구 기다려?
384
00:35:59,079 --> 00:36:00,379
그래요
385
00:36:01,148 --> 00:36:03,082
- 넬슨 기다려요
- 넬슨?
386
00:36:03,717 --> 00:36:07,220
네, 곧 지겨운 파티에서
당신 빼내주러 올 테니까
387
00:36:10,140 --> 00:36:11,941
- 무슨 소린지 모르겠군
- 좋아요
388
00:36:12,943 --> 00:36:15,678
싸움은 일어나지
않았어요, 하코보
389
00:36:16,113 --> 00:36:17,914
서둘러 어딜 갔나
뻔하지
390
00:36:20,984 --> 00:36:23,686
여자친구도 아니면서
이래라저래라 마
391
00:36:31,295 --> 00:36:32,461
훌리아
392
00:36:33,297 --> 00:36:34,430
같이 춤추자
393
00:36:55,886 --> 00:36:57,186
며칠 전 일은 미안해
394
00:36:57,821 --> 00:37:00,022
지금 네 발가락
밟는 것도
395
00:37:01,558 --> 00:37:03,993
괜찮아
나도 춤에 소질 없는걸
396
00:37:05,495 --> 00:37:09,298
'나가요 언니'들만 할까
그래도 나랑 추면 공짜야
397
00:37:10,133 --> 00:37:11,701
널 걔들하고
비교하지 마
398
00:37:16,340 --> 00:37:19,708
남자들 하고 싶은 대로
하는데 누가 뭐라겠어
399
00:37:20,210 --> 00:37:23,617
여자들이야
방탕한 짓에 질려서
400
00:37:23,747 --> 00:37:28,017
얌전한 마누라 얻을 때까지
기다리는 수밖에
401
00:37:28,418 --> 00:37:31,720
꼭 자기 같은 여자들하고
놀아나고 있잖아
402
00:37:32,389 --> 00:37:33,889
난 이런 게 다 생소해
403
00:37:34,591 --> 00:37:36,296
넌 내가 주말마다
404
00:37:36,426 --> 00:37:38,298
아무하고나 자고 다니면
어떻겠어?
405
00:37:38,428 --> 00:37:41,163
- 이런 얘긴 좀...
- 여자답지 못해?
406
00:37:46,903 --> 00:37:47,903
훌리아
407
00:37:49,172 --> 00:37:50,573
잠깐만 기다려 봐
408
00:37:51,575 --> 00:37:53,161
- 마누엘
- 응?
409
00:37:54,544 --> 00:37:56,345
우리 농장 의사셔
410
00:37:56,580 --> 00:37:58,580
훌리아는 부모님 친구분들
딸이에요
411
00:37:58,848 --> 00:38:00,049
반갑습니다
412
00:38:00,417 --> 00:38:02,017
전에 뵌 적 있나요?
413
00:38:03,119 --> 00:38:06,755
수영하러 가끔 오고
일요일엔 카드 하러 옵니다
414
00:38:08,625 --> 00:38:10,526
그래서구나
저도 자주 가요
415
00:38:12,595 --> 00:38:13,762
마실 거 좀 줄까?
416
00:38:16,132 --> 00:38:17,566
- 고맙네
- 난 됐어
417
00:38:23,273 --> 00:38:26,708
어처구니없군, 구스타보!
더는 못 참겠어!
418
00:38:26,910 --> 00:38:27,776
여보!
419
00:38:28,478 --> 00:38:33,420
난 가족들 먹여 살리려고
이 땅에 인생을 바쳤어
420
00:38:33,550 --> 00:38:35,622
이런 식의 협박은
못 참네!
421
00:38:35,752 --> 00:38:37,619
그만큼
빨아먹었으면 됐죠!
422
00:38:37,754 --> 00:38:39,592
당신네들 곧
떠나야 할 거요!
423
00:38:39,722 --> 00:38:41,461
- 그만 해요
- 배은망덕 같으니!
424
00:38:41,591 --> 00:38:43,759
그만 하고 저 보세요
그만 해요
425
00:38:44,994 --> 00:38:45,961
제발요
426
00:38:48,631 --> 00:38:52,539
구스타보, 이해해주세요
이 땅을 너무도 사랑하셔서
427
00:38:52,669 --> 00:38:54,770
외국인 취급하면
노발대발하세요
428
00:38:55,238 --> 00:38:56,939
잘 아시잖아요
429
00:38:57,407 --> 00:38:58,907
제발 마음 푸세요
430
00:39:01,110 --> 00:39:05,113
정치 때문에 수년간 쌓아온
우정에 금 가게 하진 마세요
431
00:39:06,182 --> 00:39:07,182
어서요
432
00:39:08,418 --> 00:39:10,118
애 말 들어요, 어서
433
00:39:25,435 --> 00:39:27,640
그만 집에 가요
어서요
434
00:39:27,770 --> 00:39:28,937
가요, 여보
435
00:39:29,605 --> 00:39:30,706
아빠, 집에 가요
436
00:39:32,008 --> 00:39:33,708
특별한 아가씨군
437
00:39:50,626 --> 00:39:52,127
나중에 와, 시몬
438
00:39:54,897 --> 00:39:57,437
- 그만 일어나라
- 무슨 일 있어요?
439
00:39:57,567 --> 00:39:59,301
산타 이사벨의
카지노
440
00:39:59,569 --> 00:40:02,241
온 지 한 달 넘었는데
본 건 그게 다잖냐
441
00:40:02,371 --> 00:40:04,890
네 형처럼 막 사는 건 못 봐
일어나
442
00:40:05,575 --> 00:40:08,310
일어나래도
오세가 기다리고 있어
443
00:40:10,212 --> 00:40:12,681
- 어젯밤 거하게 노셨어요?
- 별로요
444
00:40:13,382 --> 00:40:16,584
그냥... 안 맞는 옷
입은 거 같고
445
00:40:17,520 --> 00:40:18,820
집이 그리워요
446
00:40:19,989 --> 00:40:22,657
여기가 집입니다
킬리안 주인님
447
00:40:32,702 --> 00:40:34,202
제때 도착한 거 같군
448
00:40:50,069 --> 00:40:51,186
수컷이야
449
00:40:51,937 --> 00:40:54,672
한번 바다로 떠나면
다신 뭍으로 안 오지
450
00:40:55,240 --> 00:40:58,247
때가 되면 암컷 거북들은
이 바닷가로 돌아와서
451
00:40:58,377 --> 00:41:01,913
- 알을 낳고
- 길을 어떻게 알고요?
452
00:41:02,881 --> 00:41:04,749
아무도 태어난 곳은
잊지 못해
453
00:41:44,973 --> 00:41:47,679
안톤 주인님, 안톤 주인님!
먹을 거 좀 주세요!
454
00:41:47,809 --> 00:41:50,515
없는데
없는데 어쩌나
455
00:41:50,645 --> 00:41:53,447
- 안톤 주인님!
- 아이고, 없어요!
456
00:42:01,623 --> 00:42:02,623
오셨어요?
457
00:42:10,999 --> 00:42:14,235
아버님은 특별한 기름을 구하러
종종 여길 오시죠
458
00:42:14,970 --> 00:42:16,971
탈진에
특효약이거든요
459
00:42:17,506 --> 00:42:19,907
가시죠
제 친구들 소개해 드릴게요
460
00:43:05,875 --> 00:43:09,713
하코보, 할말 있어요
하코보, 할말 있어요
461
00:43:10,422 --> 00:43:12,382
하코보, 할말 있어요
462
00:43:13,049 --> 00:43:15,635
하코보, 할말 있어요
463
00:43:19,472 --> 00:43:22,684
- 어다 가십니까?
- 전할 말이...
464
00:43:24,769 --> 00:43:26,396
왜 이렇게 어둡죠?
465
00:43:26,521 --> 00:43:29,566
전기가 나갔어요
근방에 주차하시죠
466
00:43:29,649 --> 00:43:32,193
사람들로 꽉 찼어요
467
00:43:32,277 --> 00:43:33,612
고마워요
468
00:43:52,922 --> 00:43:53,923
훌리아
469
00:43:54,966 --> 00:43:57,110
마누엘, 무슨 일이죠?
470
00:43:57,194 --> 00:44:00,280
일꾼들이 사냥을 하려나 봐요
471
00:44:00,364 --> 00:44:04,684
- 이렇게 어두운데?
- 파티가 있어요
472
00:44:04,809 --> 00:44:08,730
밤의 정글은 온통 미스테리죠
한번 볼래요?
473
00:44:08,813 --> 00:44:09,898
이런, 이런
474
00:44:11,024 --> 00:44:12,734
늦은 시간에 여기서 뭐하시나?
475
00:44:13,693 --> 00:44:15,337
영화 보러 가려고...
476
00:44:15,420 --> 00:44:16,821
영화 보러?
477
00:44:19,866 --> 00:44:21,785
근데 다시 돌아오셨다?
478
00:44:21,951 --> 00:44:25,789
마누엘이 초대한걸 깜박했죠
479
00:44:28,541 --> 00:44:29,542
가실까요?
480
00:44:38,093 --> 00:44:40,720
- 더 드실래요?
- 고마워
481
00:44:44,432 --> 00:44:46,518
- 아빠, 건배
- 여어
482
00:44:48,728 --> 00:44:49,854
킬리안
483
00:44:49,938 --> 00:44:51,481
조심하잖고!
484
00:44:58,571 --> 00:44:59,864
맛있네요
485
00:45:02,701 --> 00:45:04,244
여긴 여자가 낄 자리가 아니야
486
00:45:05,412 --> 00:45:07,580
하코보
그건 구태의연한 사고예요
487
00:45:08,373 --> 00:45:10,542
널 보니 젊을 때의
마리아나를 보는 것 같구나
488
00:45:14,421 --> 00:45:17,157
내딸 병원근무 잘 하나?
사고치진 않고?
489
00:45:17,241 --> 00:45:19,076
아닙니다!
배우는 속도가 빠릅니다
490
00:45:19,159 --> 00:45:22,262
가루즈의 고용권고가 탁월했어요
491
00:47:07,834 --> 00:47:09,661
이게 어떻게 내 침실로 들어왔지?
492
00:47:10,787 --> 00:47:12,539
누가 돈 주고 시켰지?
493
00:47:13,373 --> 00:47:14,499
말해!
494
00:47:15,250 --> 00:47:17,168
돈 준 놈이 누구야, 시몬?
495
00:47:18,294 --> 00:47:20,171
- 누구냐니까
- 우마루!
496
00:47:20,839 --> 00:47:23,675
우마루가 계단 내려오는 걸 보고
알려주러 왔어요
497
00:47:23,842 --> 00:47:25,677
침실 청소해!
어서!
498
00:47:31,758 --> 00:47:34,227
하코보, 하코보!
499
00:47:35,228 --> 00:47:36,646
- 우마루 못 봤어?
- 여깄어
500
00:47:37,272 --> 00:47:39,524
도망 못 가게 잡아!
501
00:47:42,235 --> 00:47:43,361
꼼짝 마
502
00:47:48,783 --> 00:47:50,285
내 방 가서 뭐했어?
503
00:47:51,911 --> 00:47:52,787
뭐라는 거야?
504
00:47:53,872 --> 00:47:55,039
뭐냐니까?
505
00:47:55,123 --> 00:47:58,084
내내 파티에 있었다는대요
506
00:48:04,173 --> 00:48:05,258
매 가져와
507
00:48:06,050 --> 00:48:07,302
매 가져오라니까!
508
00:48:07,385 --> 00:48:09,596
아버지
말리지 마세요
509
00:48:10,805 --> 00:48:11,931
그놈 잡아
510
00:48:12,473 --> 00:48:13,516
너도
같이 잡아
511
00:48:14,183 --> 00:48:15,310
붙잡으라니까!
512
00:48:18,021 --> 00:48:19,105
돌려 세워
513
00:48:53,973 --> 00:48:57,810
그만 하세요. 주인님
자세히 물어볼게요
514
00:49:22,043 --> 00:49:25,254
코코아 나무에서 뱀 둥지를 발견했답니다
515
00:49:25,380 --> 00:49:29,050
그레고르 주인님에게 전화해서
죽이려고 했지만...
516
00:49:31,803 --> 00:49:35,014
축하한다
이제 날 닮아가는군
517
00:49:35,765 --> 00:49:37,392
앞으로 잘 해낼 거야
518
00:50:02,125 --> 00:50:03,209
킬리안
519
00:50:03,793 --> 00:50:05,169
킬리안
아버지!
520
00:50:05,253 --> 00:50:08,631
날 봐, 날 봐. 마누엘!
눈 좀 떠 봐, 킬리안!
521
00:50:40,997 --> 00:50:41,998
여기가 어디지?
522
00:50:43,624 --> 00:50:46,711
- 네가 해낼 줄 몰랐다
- 어떻게 된 거지?
523
00:50:48,212 --> 00:50:50,757
무슨 일 있었냐고?
뱀에게 물렸어
524
00:50:51,549 --> 00:50:54,093
깨어났으니 이제 괜찮아
525
00:50:55,386 --> 00:50:56,804
다들 얼마나 놀랐다고
526
00:51:04,567 --> 00:51:06,001
빨리들 하자!
527
00:51:09,372 --> 00:51:15,043
엄마, 카탈리나, 믿기진 않지만
제 첫 수확 철이 끝나가요
528
00:51:17,547 --> 00:51:21,483
이런 풍년은 몇 년 만에
처음이라네요
529
00:51:25,421 --> 00:51:29,357
훌리아는 농장 의사인 마누엘과
아주 가까워졌어요
530
00:51:29,892 --> 00:51:33,261
곧 결혼 소식을 듣는대도
놀랄 게 없을 정도로요
531
00:51:34,597 --> 00:51:38,533
참, 오세가 아버지와 저를
자기 딸 결혼식에 데려갔어요
532
00:51:38,868 --> 00:51:42,137
아버지 설득해서
휴가 가시게 할게요
533
00:51:42,705 --> 00:51:44,739
엄마와 동생을
보고 싶어 하세요
534
00:51:46,542 --> 00:51:49,210
- 사위 이름이 뭐예요?
- 모시
535
00:51:49,912 --> 00:51:51,112
어떻게 사랑하게 됐죠?
536
00:51:54,417 --> 00:51:55,617
제 말이 왜요?
537
00:52:57,246 --> 00:53:00,653
언제나 남편만을
성심껏 모시란다
538
00:53:00,783 --> 00:53:03,484
하나의 바닷물로만 씻겨지는
해변의 모래처럼
539
00:53:04,520 --> 00:53:08,823
이제 막 시작한 여행에
행복과 강인함을 빌고 있다
540
00:53:13,862 --> 00:53:16,635
모시는 앞으로
아내를 많이 얻더라도
541
00:53:16,765 --> 00:53:19,167
조강지처를
버리지 말란다
542
00:53:20,035 --> 00:53:22,270
이 말을 어떻게
알아들으세요?
543
00:53:23,438 --> 00:53:25,139
많은 시간을
함께했고
544
00:53:25,541 --> 00:53:27,542
이런 결혼식을
수없이 봤거든
545
00:53:43,725 --> 00:53:47,361
영들께서 이 혼인을
축복하시어
546
00:53:47,629 --> 00:53:50,197
자식들을 많이
점지하시길
547
00:53:50,332 --> 00:53:53,234
- 뭐라고 해야죠?
- 덕담이면 다 된다
548
00:53:53,368 --> 00:53:55,336
우리에게 잘해준 아이야
549
00:53:58,874 --> 00:54:00,241
행복하게 사세요
550
00:54:12,988 --> 00:54:13,921
그만 가
551
00:54:14,556 --> 00:54:16,857
- 잘 살게
- 고맙습니다, 주인님
552
00:54:19,728 --> 00:54:20,928
잘 살아
553
00:54:33,608 --> 00:54:34,775
킬리안 주인님!
554
00:54:38,013 --> 00:54:38,779
주인님!
555
00:54:38,940 --> 00:54:41,900
무슨 일이야?
왜 그래, 시몬?
556
00:54:43,935 --> 00:54:45,235
안톤 주인님이...
557
00:54:57,048 --> 00:55:01,185
사무실에 쓰러져 계셨다는데
진정제를 놔드렸네
558
00:55:01,619 --> 00:55:04,121
모르핀 용량을
높여 봤어
559
00:55:05,590 --> 00:55:06,924
높여요?
560
00:55:09,127 --> 00:55:12,529
몇 달째 통증을 줄이느라
모르핀을 맞아오셨네
561
00:55:14,599 --> 00:55:18,035
킬리안, 아버님은
손쓸 수 없는 상태셔
562
00:55:19,270 --> 00:55:20,571
수술도 못 하지
563
00:55:22,807 --> 00:55:24,808
며칠 안 남았어
564
00:55:25,910 --> 00:55:27,211
마음이 아프군
565
00:55:29,214 --> 00:55:30,480
형은 알고 있었어?
566
00:55:33,151 --> 00:55:34,418
오세?
567
00:55:35,753 --> 00:55:37,588
말하지 말라고
신신당부하셨어요
568
00:55:40,325 --> 00:55:41,825
주님의 손에
맡겨야겠지
569
00:55:43,294 --> 00:55:44,661
주님은 병을
보내시진 않아요
570
00:55:45,897 --> 00:55:48,398
아름다운 것들만
창조하시죠
571
00:55:49,000 --> 00:55:52,373
병은 조상들의 영이
보내는 거예요
572
00:55:52,503 --> 00:55:55,276
마땅한 공경을
안 했을 때요
573
00:55:55,406 --> 00:55:57,607
그럼 댁은 병원에
왜 있는 거요?
574
00:55:58,009 --> 00:55:59,781
정글에서 영들이나
불러내지
575
00:55:59,911 --> 00:56:01,111
하코보 형!
576
00:56:02,980 --> 00:56:05,615
피할 수 없는 건
피할 수 없어요
577
00:56:07,518 --> 00:56:10,120
여기선 그나마
고통을 줄여 주죠
578
00:57:01,839 --> 00:57:03,139
전 쓸모가 없네요
579
00:57:03,641 --> 00:57:06,810
그쪽은 사랑으로
아버질 보살피는데
580
00:57:07,311 --> 00:57:08,712
전 만지지도
못하겠어요
581
00:57:11,148 --> 00:57:13,983
만일 그쪽 아버지라면
어쩌겠어요?
582
00:57:19,039 --> 00:57:22,892
늘 의지해온 주술사를
모셔오겠어요
583
00:57:51,121 --> 00:57:52,355
아버지
584
00:57:54,525 --> 00:57:55,692
킬리안이에요
585
00:57:56,860 --> 00:58:00,129
내 아버지와 같이
눈 속을 걸었다
586
00:58:01,532 --> 00:58:04,200
곧 사랑하는 이들 곁으로
돌아가겠구나
587
00:58:11,275 --> 00:58:13,076
그렇게 아픈데
집에 가시죠
588
00:58:14,044 --> 00:58:16,617
- 바다거북이 기억하냐?
- 네
589
00:58:16,747 --> 00:58:21,117
한번 바다로 떠나면
다신 뭍으로 안 돌아오지
590
00:58:22,803 --> 00:58:25,304
나도 죽고 싶은 곳을
고른 거야
591
00:58:27,040 --> 00:58:28,374
하지만 엄마는요?
592
00:58:29,142 --> 00:58:31,811
숨 끊어진 몸을
보여주긴 싫었다
593
00:58:32,379 --> 00:58:34,947
주님이 나 먼저
오라시는구나
594
00:58:36,883 --> 00:58:38,451
감사한 일이지
595
00:58:40,487 --> 00:58:42,288
전해드릴 말씀
없어요?
596
00:58:44,791 --> 00:58:47,793
내 마음은 말 안 해도
다 알 거다
597
00:58:48,562 --> 00:58:54,066
하나 있다, 그곳에 먼저 가서
기다리겠다고 전해다오
598
00:58:56,269 --> 00:58:58,437
꿈 속에서
그곳을 봤단다
599
00:59:01,108 --> 00:59:03,776
주술사가 내 눈을
뜨게 해 줬거든
600
00:59:10,450 --> 00:59:12,918
인생은 돌풍이야
601
00:59:13,954 --> 00:59:17,022
평화 뒤엔 분노...
602
00:59:17,457 --> 00:59:19,825
그리곤 다시
평화가 찾아오지
603
00:59:21,595 --> 00:59:22,795
아버지...
604
01:00:41,057 --> 01:00:42,257
하코보
605
01:00:43,526 --> 01:00:44,726
하코보!
606
01:00:50,533 --> 01:00:52,100
하코보, 무슨 말을...
607
01:00:53,336 --> 01:00:55,670
무슨 말을 해도
위로 안 되는 거 알지만
608
01:00:55,838 --> 01:00:58,840
뭐든 도움이 되고 싶은
마음이에요
609
01:01:20,863 --> 01:01:23,131
다신 그런 짓
하지 말아요!
610
01:01:24,867 --> 01:01:26,134
나 마누엘하고
약혼했어요
611
01:01:26,936 --> 01:01:28,870
하지만 사랑하지
않잖아
612
01:01:29,939 --> 01:01:32,778
당신만 바라보며
반평생 살다가
613
01:01:32,908 --> 01:01:36,211
마침내 마누엘이
나 자신을 깨닫게 해 줬죠
614
01:01:38,314 --> 01:01:39,814
너 그러다 인생 망쳐
615
01:01:40,316 --> 01:01:41,816
나 당신 오래
기다렸어요
616
01:01:43,886 --> 01:01:45,720
이젠 내 인생 살래요
617
01:01:50,126 --> 01:01:51,626
당신도 그렇게 해요
618
01:01:57,967 --> 01:01:59,300
훌리아!
619
01:03:49,911 --> 01:03:51,612
안톤 드 라발투에
620
01:03:57,953 --> 01:03:59,458
도울 길이 없군요
621
01:03:59,588 --> 01:04:03,324
작은아버지는 치매라
정신이 흐려지셨어요
622
01:04:05,093 --> 01:04:06,665
아빠도 며칠 전에
돌아가셨고요
623
01:04:06,795 --> 01:04:08,700
혹시라도...
624
01:04:08,830 --> 01:04:11,269
중요한 분이 곤란을
겪으실까 봐
625
01:04:11,399 --> 01:04:13,167
마음이 안 편해요
626
01:04:14,502 --> 01:04:19,006
시몬만 만나게 해주시면
그분들 찾을 수 있을 거 같아요
627
01:04:20,508 --> 01:04:24,745
작은아버지 하인이셨고
우리 가족과 편지 속 여인을...
628
01:04:26,648 --> 01:04:28,119
연락하게
해주셨어요
629
01:04:28,249 --> 01:04:31,752
말씀하신 날짜로 봐선
이젠 여기서 일 안 하시겠죠
630
01:04:33,922 --> 01:04:36,990
우리 아버지가 보관하신
파일을 보시면
631
01:04:37,592 --> 01:04:40,194
찾으시는 게
있을 수도 있겠군요
632
01:05:15,296 --> 01:05:17,331
병명 : 매독
633
01:05:25,406 --> 01:05:26,540
저기요
634
01:05:27,525 --> 01:05:29,826
- 새 비서십니까?
- 아뇨
635
01:05:32,897 --> 01:05:36,003
아버지가 일하실 때의
서류 좀 찾느라고요
636
01:05:36,133 --> 01:05:37,400
식민지 주인 딸이군
637
01:05:38,069 --> 01:05:41,004
농장 직원이셨으니
엄밀히 다르죠
638
01:05:43,574 --> 01:05:46,013
열심히 찾던데
쓸 만한 게 있던가요?
639
01:05:46,143 --> 01:05:48,645
아뇨
그다지 없던데요
640
01:05:49,213 --> 01:05:53,917
지금 문 닫아야 하지만
또 와야 한다면 말만 하세요
641
01:05:54,251 --> 01:05:57,687
이니코가 호텔에
태워다 줄 거예요, 그치?
642
01:06:12,737 --> 01:06:15,409
여긴 늘 찌는 듯이
더운 줄 알았어요
643
01:06:15,539 --> 01:06:18,241
이 땅을 전혀
모른단 거겠죠
644
01:06:18,709 --> 01:06:20,210
거짓말만
들었던 거 같네요
645
01:06:20,678 --> 01:06:23,046
부비족은
멋지댔거든요
646
01:06:23,380 --> 01:06:24,681
친절하고요
647
01:06:32,256 --> 01:06:36,693
- 호텔은 저쪽인데
- 공항에서 누굴 태워와야 해요
648
01:06:36,961 --> 01:06:38,761
늦었으니
공항부터 가죠
649
01:06:40,865 --> 01:06:44,939
- 왔어?
- 잘 왔다
650
01:06:45,069 --> 01:06:46,870
- 잘 지냈지?
- 그럼
651
01:06:50,541 --> 01:06:51,941
잘 지냈어?
652
01:07:00,050 --> 01:07:02,856
- 안녕하세요, 라하입니다
- 클라렌스예요
653
01:07:02,986 --> 01:07:04,253
반가워요
654
01:07:05,255 --> 01:07:06,427
제가 뒤로 탈까요?
655
01:07:06,557 --> 01:07:09,425
신경 쓰지 마세요
제가 뒤에 타죠, 뭐
656
01:07:19,136 --> 01:07:23,944
말라보엔 무슨 일이세요?
내가 맞혀 봐야지
657
01:07:24,074 --> 01:07:26,313
- NGO 단체 자원봉사자?
- 아뇨
658
01:07:26,443 --> 01:07:30,317
- 그럼 보고서 쓰러 온 UN 사절?
- 아뇨
659
01:07:30,447 --> 01:07:34,922
사업가, 엔지니어...
이니코 형, 힌트 좀 줘
660
01:07:35,052 --> 01:07:36,252
조사원이야
661
01:07:36,620 --> 01:07:38,725
아뇨
언어학 교수예요
662
01:07:38,855 --> 01:07:43,259
기니의 스페인어 수준을
보려고 왔죠
663
01:07:43,560 --> 01:07:44,860
수준이 어때요?
664
01:07:46,196 --> 01:07:47,863
아직 몰라요
막 왔거든요
665
01:07:49,366 --> 01:07:52,535
- 휴가 왔어요?
- 맞기도 하고 틀리기도 하고
666
01:07:53,136 --> 01:07:54,003
그럼...
667
01:07:54,204 --> 01:07:55,771
마드리드에서
공학을 공부해요
668
01:07:56,039 --> 01:08:00,330
여긴 기름과 가스가 많지만
외국회사들이 다 빼내가죠
669
01:08:00,467 --> 01:08:01,000
네
670
01:08:01,144 --> 01:08:03,813
남들도 저처럼
공부할 기회를 갖는다면...
671
01:08:09,086 --> 01:08:10,786
우리 형 매너
이해해 줘요
672
01:08:11,421 --> 01:08:12,421
형이에요?
673
01:08:13,390 --> 01:08:15,424
- 말 않던가요?
- 전혀요
674
01:08:15,926 --> 01:08:18,427
말재주가 없긴 하죠
그렇지, 형?
675
01:08:20,130 --> 01:08:21,564
오늘 밤 계획 있어요?
676
01:08:22,246 --> 01:08:23,566
아뇨
677
01:08:23,834 --> 01:08:27,336
말라보에 왔으니 부비족
환영 좀 받아볼래요?
678
01:08:30,006 --> 01:08:31,296
저야 좋죠
679
01:08:47,741 --> 01:08:50,202
- 재미난 것을 보게 될 거예요
- 기대돼요
680
01:08:50,285 --> 01:08:51,870
마음에 드실 겁니다
681
01:08:53,121 --> 01:08:54,248
죄송해요
682
01:08:55,132 --> 01:08:57,376
- 무슨 문제가 있어요?
- 아뇨
683
01:08:57,459 --> 01:08:58,710
- 아뇨. 미안해요
- 잠깐
684
01:08:58,794 --> 01:08:59,878
그냥 갑시다
685
01:09:07,302 --> 01:09:08,762
당신 보니
생각나는 사람이 있어요
686
01:09:10,222 --> 01:09:12,391
오래 전에 내가 알던 사람
687
01:09:17,229 --> 01:09:21,191
조심하시오, 뭐하러 왔는지
알게 될 거요
688
01:09:31,910 --> 01:09:33,120
뭐하는 어자죠?
689
01:09:33,203 --> 01:09:34,830
샤데이 엄마
690
01:09:34,913 --> 01:09:36,456
같이 있는 남자는 아들이고
691
01:09:36,540 --> 01:09:38,208
아버지가 백인이래요
692
01:09:38,292 --> 01:09:40,544
사랑하다가 그녈 버렸대요
693
01:09:43,255 --> 01:09:46,550
- 아들 이름은?
- 당신 왜 그래요?
694
01:09:46,633 --> 01:09:49,761
위험한 사람들이요
그들과 말썽을 일으키지 마세요
695
01:09:52,814 --> 01:09:54,016
갑시다
696
01:09:55,250 --> 01:09:58,645
어서요!
재밌게 놀자고요
697
01:10:58,705 --> 01:11:00,806
- 괜찮아요?
- 네
698
01:11:01,174 --> 01:11:02,208
고마워요
699
01:11:05,812 --> 01:11:06,712
아뇨, 전 됐어요
700
01:11:08,148 --> 01:11:10,549
나가 봐요
어서요
701
01:11:25,031 --> 01:11:27,232
호텔에 있는 거보단
훨씬 낫네요
702
01:11:28,368 --> 01:11:31,170
- 초대해 줘서 고마워요
- 난 초대한 적 없는데
703
01:11:49,589 --> 01:11:51,590
자꾸 보지만 말고
들어 봐요
704
01:11:52,692 --> 01:11:54,960
음악을 느껴 봐요...
여기로
705
01:11:59,299 --> 01:12:00,532
여기로
706
01:12:03,136 --> 01:12:04,369
또 여기로
707
01:12:22,155 --> 01:12:23,989
되죠?
그리 어렵지 않아요
708
01:12:33,533 --> 01:12:34,928
두루...?
709
01:12:36,079 --> 01:12:37,619
두루...
710
01:12:38,105 --> 01:12:39,735
보리코...
711
01:12:45,078 --> 01:12:47,479
이데무디스...
712
01:12:47,780 --> 01:12:49,081
오사지에...
713
01:12:49,249 --> 01:12:50,315
세모타...
714
01:12:57,323 --> 01:12:59,324
너 여기서 뭐 하니
클라렌스?
715
01:13:35,394 --> 01:13:36,561
무슨 생각 해요?
716
01:13:37,697 --> 01:13:40,198
시간은 다 돼가는데
진전이 없어서요
717
01:13:40,533 --> 01:13:42,701
여긴 왜 왔죠?
사실대로 말해 봐요
718
01:13:44,403 --> 01:13:46,204
아빠가 며칠 전에
돌아가셨는데
719
01:13:46,572 --> 01:13:48,740
여기 누군가와
연락하고 계셨던 거 같아요
720
01:13:49,642 --> 01:13:50,947
할아버진 여기서
돌아가셔서
721
01:13:51,077 --> 01:13:53,078
무덤에 가보니
새 꽃이 있었어요
722
01:13:53,879 --> 01:13:55,880
시몬이란 분 알아요?
723
01:13:56,215 --> 01:13:59,718
- 65살쯤 되셨을 텐데
- 아뇨
724
01:14:00,386 --> 01:14:02,253
그분 아프리카 이름
알아요?
725
01:14:02,488 --> 01:14:03,722
아뇨
726
01:14:09,328 --> 01:14:11,096
저게
바실레 봉이에요?
727
01:14:11,931 --> 01:14:13,731
사실 화산이에요
728
01:14:14,667 --> 01:14:16,568
부비족 말로
'오와싸'죠
729
01:14:17,069 --> 01:14:21,172
나이지리아에선 '빅 피코'
영국에선 '클라렌스 피크'라 하고
730
01:14:23,242 --> 01:14:27,316
본인 이름이 아프리카 화산에서
따온 거 알았어요?
731
01:14:27,446 --> 01:14:28,613
사화산이겠죠?
732
01:14:28,948 --> 01:14:30,448
휴화산이에요
733
01:14:31,116 --> 01:14:33,618
불을 품고 있는진
저 화산만 알죠
734
01:14:46,431 --> 01:14:47,432
어디 가는 거예요?
735
01:14:49,134 --> 01:14:50,635
써프라이즈예요
736
01:15:10,272 --> 01:15:12,540
왜 그러고 있어요?
내려요
737
01:15:22,084 --> 01:15:23,217
와요
이쪽이에요
738
01:15:39,234 --> 01:15:40,835
소감이 어때요?
739
01:15:50,846 --> 01:15:52,050
12월마다
740
01:15:52,180 --> 01:15:55,387
수천 마리의 바다거북들이
대서양을 건너와서
741
01:15:55,517 --> 01:15:58,519
자기들이 태어난
이곳에 알을 낳죠
742
01:15:58,954 --> 01:16:00,154
봐요
743
01:16:14,769 --> 01:16:17,271
저건 이 섬의
수호자예요
744
01:16:17,672 --> 01:16:20,107
우레카 주민들을
지켜주죠
745
01:16:25,614 --> 01:16:27,514
수호자께 공물을
바쳐 봐요
746
01:17:03,218 --> 01:17:04,589
어이, 이봐요!
747
01:17:04,719 --> 01:17:06,687
이쪽으로 와 봐요!
748
01:18:34,158 --> 01:18:37,260
감옥에 갔었어요
블랙 비치 감옥요
749
01:18:39,930 --> 01:18:41,131
죄목은요?
750
01:18:41,766 --> 01:18:43,133
부비족이라는 죄
751
01:18:44,402 --> 01:18:45,969
수백 명이 체포됐죠
752
01:18:47,071 --> 01:18:48,671
난 운이 좋아
풀려났지만
753
01:18:49,740 --> 01:18:52,342
다들 살아나오지
못했어요
754
01:18:53,277 --> 01:18:56,613
이곳엔 아직도
이해 못 할 게 많네요
755
01:19:07,424 --> 01:19:10,460
아빠와 작은아버진 이 야자수들이
자라는 걸 보셨겠죠
756
01:19:15,466 --> 01:19:19,002
언젠간 눈 속의 야자수 얘길
들려줄 사람도 남질 않겠네요
757
01:19:34,318 --> 01:19:35,518
봐요
758
01:19:37,154 --> 01:19:38,454
갖고 있어 봐요
759
01:19:39,623 --> 01:19:42,696
- 사진 찍으면 안 돼요
- 가루즈가 된댔어요
760
01:19:42,826 --> 01:19:44,727
잠깐이면 돼요
761
01:19:47,464 --> 01:19:49,203
이봐요!
사진 찍으면 안 돼요!
762
01:19:49,333 --> 01:19:50,800
지금 갈게요
763
01:19:51,168 --> 01:19:52,668
지금 간다고요
764
01:20:00,210 --> 01:20:01,744
카메라 치워요
765
01:20:02,846 --> 01:20:04,714
큰일 나기 전에
갑시다
766
01:20:04,982 --> 01:20:07,383
저들이 사진 찍는 걸 봤어요
보이죠?
767
01:20:07,651 --> 01:20:10,853
- 시몬을 알지도 몰라요
- 오늘은 그만 하죠
768
01:20:11,054 --> 01:20:12,688
진작 왔어야 했어요
769
01:20:14,725 --> 01:20:15,925
기다려요
770
01:20:17,261 --> 01:20:20,429
잠깐만요
잠깐만요, 이건 치울게요
771
01:20:21,331 --> 01:20:23,937
- 뭐 좀 물어보려고요
- 백인 아가씨!
772
01:20:24,067 --> 01:20:26,440
댁 나라로 가쇼
백인은 원치 않아
773
01:20:26,570 --> 01:20:27,904
계속 걸어요
774
01:20:28,205 --> 01:20:30,106
걸어요
걸으라고요
775
01:20:30,674 --> 01:20:32,875
- 이젠 외국 친구도 사귀냐?
- 어떡해!
776
01:20:35,912 --> 01:20:37,113
빨리 가요
777
01:20:40,117 --> 01:20:41,417
들어가요
778
01:20:50,193 --> 01:20:51,594
내가 말할게요
779
01:21:12,549 --> 01:21:15,384
그쪽이 당신 나라 사람들
눈빛을 가졌대요
780
01:21:17,787 --> 01:21:19,221
괜찮다! 괜찮아!
781
01:21:23,326 --> 01:21:25,294
여긴 내게 맡겨라
782
01:21:33,103 --> 01:21:34,303
누구시죠?
783
01:21:35,338 --> 01:21:39,074
스페인 식민지 때
농장에서 일하셨어요
784
01:21:41,394 --> 01:21:42,895
시몬인지 물어봐요
785
01:21:48,067 --> 01:21:49,468
제 말 알아들으세요?
786
01:21:51,104 --> 01:21:52,676
우리말 하시는군요
787
01:21:52,806 --> 01:21:55,407
다신 그 나라 말 않겠다고
맹세하셨지만
788
01:21:55,842 --> 01:21:57,409
네, 알아는 들으세요
789
01:21:57,777 --> 01:22:00,579
가끔은
못 알아듣고 싶지
790
01:22:00,747 --> 01:22:01,747
뭐라세요?
791
01:22:04,417 --> 01:22:05,984
왜 왔냐세요
792
01:22:08,521 --> 01:22:13,530
할아버지 안톤, 아버지 하코보,
작은아버지 킬리안이
793
01:22:13,660 --> 01:22:17,162
오랫동안 이 땅에서
일하셨어요
794
01:22:18,197 --> 01:22:19,903
아빠가 며칠 전에
돌아가셔서
795
01:22:20,033 --> 01:22:23,869
할아버지 무덤에 와 봤어요
안톤 드 라발투에
796
01:22:25,972 --> 01:22:27,472
할아버질 아세요?
797
01:22:35,648 --> 01:22:39,051
우리들 할아버지끼리
친한 친구셨대요
798
01:22:50,229 --> 01:22:52,531
킬리안 주인님께
안부 전해달라시면서
799
01:22:53,366 --> 01:22:54,537
많은 일이 있었지만
800
01:22:54,667 --> 01:22:57,536
그렇게 힘겹지만은
않았다고도 전해달라세요
801
01:22:59,806 --> 01:23:02,374
들으시면
좋아하실 거라고요
802
01:23:02,708 --> 01:23:06,211
네, 좋아하실 거예요
803
01:23:09,081 --> 01:23:14,085
피로 갈라진 것들은
피로 뭉쳐지지
804
01:23:14,988 --> 01:23:16,392
- 시몬...
- 갑시다
805
01:23:16,522 --> 01:23:18,657
- 페르난도를 찾아야 해요
- 가자고요!
806
01:23:29,402 --> 01:23:31,503
페르난도란 자는
누굽니까?
807
01:23:32,271 --> 01:23:36,374
아빠나 작은아버지가 이곳 여자분께
몇 년째 돈을 보냈어요
808
01:23:37,076 --> 01:23:38,943
그 여자분과
낳은 아들이
809
01:23:39,512 --> 01:23:41,212
페르난도란 거밖엔
몰라요
810
01:23:45,284 --> 01:23:49,220
그땐 애들한테 스페인과
아프리카 이름으로 세례를 줬는데
811
01:23:49,455 --> 01:23:52,857
페르난도는 흔한 이름이지만
라하의 이름이기도 해요
812
01:24:01,066 --> 01:24:02,400
봐요
813
01:24:09,408 --> 01:24:12,811
- 그 사진 어디서 났어요?
- 작은아버지 편지 속에서요
814
01:24:13,395 --> 01:24:14,813
그분은
우리 엄마예요
815
01:24:45,244 --> 01:24:47,745
이런 날이
올 줄 알았다
816
01:24:50,382 --> 01:24:51,749
작은아버지...
817
01:24:55,454 --> 01:24:57,388
힘겨운 세월을
살아왔지만
818
01:24:58,123 --> 01:25:00,858
그분 덕에
버틸 수 있었단다
819
01:25:01,593 --> 01:25:03,532
그분 도움이
아니었다면
820
01:25:03,862 --> 01:25:05,296
우린 여기 없었어
821
01:25:05,764 --> 01:25:06,931
엄마
822
01:25:08,634 --> 01:25:10,434
이분이
제 아버지세요?
823
01:25:13,972 --> 01:25:15,611
영들께서
내 아들들이
824
01:25:15,741 --> 01:25:18,709
자신들의 사연을
알 때라 여기셨구나
825
01:25:19,711 --> 01:25:21,112
영... 영이라니요?
826
01:25:21,880 --> 01:25:24,448
그분들 목소릴
못 들었니, 클라렌스?
827
01:25:26,918 --> 01:25:29,420
그렇다면 비오코엔
왜 온 거야?
828
01:25:40,048 --> 01:25:44,402
할아버지가 돌아가시자
작은아버진 편지를 끊었어요
829
01:25:45,604 --> 01:25:47,505
이건
제 사연이기도 하니
830
01:25:47,806 --> 01:25:48,944
말씀해주세요
831
01:25:51,910 --> 01:25:53,515
킬리안은 집에 가서
832
01:25:54,446 --> 01:25:57,052
3년 다 되게
거기서 지냈지
833
01:25:57,816 --> 01:26:00,684
그때 많은 게
달라졌단다
834
01:26:02,254 --> 01:26:04,822
신들께서 내게
아이를 내려주셨고
835
01:26:05,323 --> 01:26:07,691
그 선물 덕분에
모시와 사는 게
836
01:26:08,493 --> 01:26:10,327
좀 더 수월해졌어
837
01:26:13,498 --> 01:26:17,868
페르난도 푸, 비사뿌
1957년
838
01:26:21,022 --> 01:26:22,823
보고 싶었어요
할아버지
839
01:26:26,494 --> 01:26:28,595
- 와서 만나 봐야죠
- 안녕하세요
840
01:26:29,464 --> 01:26:30,764
보세요
841
01:26:33,034 --> 01:26:35,035
근데 킬리안이
돌아오고
842
01:26:36,771 --> 01:26:38,972
다시 서로를
바라보는 순간
843
01:26:40,275 --> 01:26:43,148
그동안 떨어져 있던
세월이 순식간에...
844
01:26:43,278 --> 01:26:43,982
축하해요
845
01:26:44,112 --> 01:26:46,013
눈 녹듯 사라졌지
846
01:26:46,781 --> 01:26:47,752
이름이 뭐죠?
847
01:26:47,882 --> 01:26:49,261
이니코
848
01:26:49,484 --> 01:26:52,853
주인님 나라말로 풀면
'힘든 시기에 태어나다'죠
849
01:26:55,017 --> 01:26:56,577
내가 좀...?
850
01:27:00,962 --> 01:27:02,529
그쪽 이름도
모르네요
851
01:27:04,566 --> 01:27:06,300
전 다니엘라 비실라예요
852
01:27:07,568 --> 01:27:09,803
- 축하해요, 모시
- 고맙습니다, 주인님
853
01:27:10,338 --> 01:27:11,505
킬리안!
854
01:27:18,880 --> 01:27:22,720
나 이제 부비 족장 아드님을
하인으로 둔 거야?
855
01:27:22,850 --> 01:27:24,418
언제 족장 자리
뺏길지 모르죠
856
01:27:24,819 --> 01:27:25,957
어때요, 오세?
857
01:27:26,087 --> 01:27:28,388
시몬과 구스타보처럼
독립을 원하세요?
858
01:27:28,589 --> 01:27:31,825
코끼리 두 마리가 싸울 땐
밟히는 풀만 시달리죠
859
01:27:32,727 --> 01:27:35,095
제가 아는 정치란
그게 다입니다
860
01:27:36,564 --> 01:27:37,264
갈까요?
861
01:27:37,398 --> 01:27:38,965
- 가시죠
- 가자, 시몬
862
01:27:55,032 --> 01:27:57,400
왜 그래요?
나 안 반가워요?
863
01:27:57,702 --> 01:27:59,002
우리 형은 어디 있죠?
864
01:27:59,203 --> 01:28:02,772
여자들 둘러보고 있겠죠
치마만 두르면 다 좋아하니까
865
01:28:03,507 --> 01:28:05,909
근데 당신은
한 여자만 보죠
866
01:28:06,077 --> 01:28:08,712
당신은 여러 남자 상대하니
미안해하지 않겠소
867
01:28:11,382 --> 01:28:13,254
이렇게
밥 벌어먹는다고
868
01:28:13,384 --> 01:28:15,785
감정도 없는 건
아니에요
869
01:28:20,925 --> 01:28:24,194
이봐
나 잘 떠받들어!
870
01:28:26,530 --> 01:28:28,269
한 잔 더 따라 봐
871
01:28:28,399 --> 01:28:31,267
내가 살게
돈 그깟 게 뭐라고
872
01:28:34,471 --> 01:28:35,772
킬리안
873
01:28:39,710 --> 01:28:41,311
왜, 무슨 일 있어?
874
01:28:41,912 --> 01:28:43,413
카탈리나?
875
01:28:44,481 --> 01:28:44,985
엄마?
876
01:28:45,115 --> 01:28:47,521
아니, 다 잘 있어
사랑한다고 전해달래
877
01:28:51,288 --> 01:28:52,488
안 안아 줄 거야?
878
01:28:53,991 --> 01:28:55,425
물론 안아 줘야지
879
01:29:00,397 --> 01:29:02,398
야, 나 괜찮아
880
01:29:02,900 --> 01:29:05,306
괜찮다고
그냥 이번 철이
881
01:29:05,436 --> 01:29:07,804
생각보다
녹록지 않아서 그렇지
882
01:29:12,276 --> 01:29:13,655
꼼짝 마!
883
01:29:13,777 --> 01:29:16,079
가까이 오면
머리통을 날려주지!
884
01:29:20,117 --> 01:29:21,784
총 내려놔요
885
01:29:24,655 --> 01:29:25,326
내려놔요
886
01:29:25,456 --> 01:29:27,957
이딴 계집 하나 때문에
덤비려고?
887
01:29:28,625 --> 01:29:31,794
이젠 우리 위에서
명령할 처지 아닐 텐데?
888
01:29:32,763 --> 01:29:36,532
이게 백인들의
본모습이다!
889
01:29:37,334 --> 01:29:39,435
복종해 줘야
소란을 안 떨지
890
01:29:40,370 --> 01:29:41,771
일어나!
891
01:29:46,276 --> 01:29:48,144
우릴 다 쏘려면
총알이 모자랄 텐데
892
01:29:49,479 --> 01:29:51,113
우리가 훨씬
많으니까
893
01:29:52,883 --> 01:29:54,283
그레고리오
894
01:29:54,484 --> 01:29:56,118
그레고리오,
총 내려놔요
895
01:29:57,287 --> 01:29:58,487
내려놔요
896
01:29:59,356 --> 01:30:02,658
그냥 보내주겠소
흉한 일 만들긴 싫으니까
897
01:30:11,118 --> 01:30:12,284
총 줘요
898
01:30:41,681 --> 01:30:43,582
금요일엔
배가 없는데
899
01:30:44,651 --> 01:30:46,251
정오에
비행기로 왔어
900
01:30:49,356 --> 01:30:51,089
근데 왜 내가 못 봤지?
901
01:30:53,660 --> 01:30:56,662
와보니 형은
코코아 밭에 있다길래
902
01:30:57,163 --> 01:30:58,864
오세 집에 갔었어
903
01:30:59,065 --> 01:31:01,066
돌아와 보니
형은 벌써 가서...
904
01:31:09,909 --> 01:31:11,381
농장주한테 말해놨어
905
01:31:11,511 --> 01:31:14,079
나 왔으니까
몇 달 집에 가 있어
906
01:31:15,915 --> 01:31:18,917
좀 쉬면서 바람 쐬는 것도
좋을 거야
907
01:31:21,888 --> 01:31:23,455
나도 너 보니 반갑다
908
01:31:27,093 --> 01:31:28,527
아주 반가워
909
01:31:46,713 --> 01:31:49,214
1960년 7월
910
01:31:49,415 --> 01:31:51,988
이거 봐
이제 우린 나 몰라라야
911
01:31:52,118 --> 01:31:54,591
- 이젠 안 오나 했어
- 무슨 소리!
912
01:31:54,871 --> 01:31:57,956
상황도 그렇고
하코보랑 떠났나 했지
913
01:31:58,091 --> 01:31:59,958
해도 너무하는구먼
914
01:32:00,593 --> 01:32:02,661
거의 9달째
가 있는 거지?
915
01:32:03,830 --> 01:32:05,034
안 온대?
916
01:32:05,164 --> 01:32:06,398
나도 몰라
917
01:32:07,433 --> 01:32:08,338
조심해서 가세요
918
01:32:08,468 --> 01:32:10,773
- 저기요, 부인!
- 뭐야?
919
01:32:10,903 --> 01:32:13,142
여기 일은
한 줄도 안 실렸어
920
01:32:13,272 --> 01:32:15,878
- 식민지는 신경 안 쓰나?
- 그런 거 같아요
921
01:32:16,008 --> 01:32:19,644
프랑스와 영국처럼
식민지를 해방시키겠죠
922
01:32:20,012 --> 01:32:21,613
앞일을 누가 알겠니
923
01:32:26,285 --> 01:32:28,987
- 그거 줘 봐
- 고마워요, 아줌마
924
01:32:29,655 --> 01:32:30,727
마누엘은 어때?
925
01:32:30,857 --> 01:32:33,162
- 아주 잘 있어
- 그래?
926
01:32:33,292 --> 01:32:35,660
병원 일 끝나면
주민들 챙기느라
927
01:32:35,862 --> 01:32:38,964
쉴 시간은 없지만 뭐...
잘 지내
928
01:32:46,138 --> 01:32:48,640
훌리아? 훌리아!
929
01:32:50,142 --> 01:32:51,443
- 훌리아
- 왜 그래요?
930
01:32:52,645 --> 01:32:53,945
라파엘 신부님이
931
01:32:54,380 --> 01:32:56,615
걱정하시며
병원에 오셨어요
932
01:32:57,216 --> 01:32:59,522
심하게 다친 남자가
성당에 갔는데
933
01:32:59,652 --> 01:33:01,152
훌리아 친구랬대요
934
01:33:02,121 --> 01:33:04,389
- 구스타보라고
- 구스타보?
935
01:33:05,958 --> 01:33:07,659
몇 달 전에
체포됐는데
936
01:33:09,862 --> 01:33:11,033
도와줘야 해요
937
01:33:11,163 --> 01:33:13,031
농장주는
모르게 해야 돼
938
01:33:14,200 --> 01:33:15,800
태워다 줄 수 있어?
939
01:33:17,403 --> 01:33:18,703
가요
940
01:33:40,559 --> 01:33:41,759
안녕하십니까
941
01:33:42,361 --> 01:33:43,661
어디서 오십니까?
942
01:33:44,263 --> 01:33:46,064
라파엘 신부님 뵙고
943
01:33:46,265 --> 01:33:48,867
삼파카로 가는데
무슨 일 있어요?
944
01:33:49,813 --> 01:33:51,069
저 여자는요?
945
01:33:53,072 --> 01:33:56,574
농장 간호사인데
죽어가는 환자가 있어서
946
01:33:57,109 --> 01:34:00,378
신부님께 종부성사를
부탁드리고 왔어요
947
01:34:51,279 --> 01:34:52,980
되도록 삼파카를
벗어나지 마십시오
948
01:35:06,895 --> 01:35:08,662
누가 이런 거지?
949
01:35:10,298 --> 01:35:12,433
이럴 사람이야 많지
950
01:35:12,567 --> 01:35:15,770
본보기를 보이려는
스페인 군인이라든가
951
01:35:16,805 --> 01:35:19,807
위험한 적으로 여긴
마을 대표자든가
952
01:35:20,775 --> 01:35:22,009
아무도
안전하지 못해
953
01:35:33,788 --> 01:35:35,489
붕대 좀 더 주세요
954
01:35:40,495 --> 01:35:41,795
뭐란 거예요?
955
01:35:42,163 --> 01:35:45,032
지금은 흉해서 영들께서
안 데려가실 테니
956
01:35:45,834 --> 01:35:49,637
치료나 끝나고
갈지 말지 정하라고요
957
01:36:01,349 --> 01:36:02,716
넌 그만 집에 가
958
01:36:02,884 --> 01:36:04,618
내가 있을게
959
01:36:05,053 --> 01:36:06,387
걱정 말고
960
01:36:08,823 --> 01:36:12,559
안 자고 있을게
다 끝나면 꼭 알려 줘
961
01:36:20,235 --> 01:36:21,468
킬리안
962
01:36:38,886 --> 01:36:40,887
여기가 그나마
안전해요
963
01:36:43,458 --> 01:36:44,829
정말 잘해냈어요
964
01:36:44,959 --> 01:36:47,194
고마워요
도와준 덕분이에요
965
01:36:47,795 --> 01:36:49,300
누구라도
그랬을 텐데요
966
01:36:49,430 --> 01:36:50,568
아뇨
967
01:36:50,698 --> 01:36:52,199
아무나 못 그래요
968
01:36:54,101 --> 01:36:55,402
오세요
969
01:37:25,166 --> 01:37:26,232
그만 가셔야죠
970
01:37:30,571 --> 01:37:32,072
마누엘 선생님일 거예요
971
01:37:49,190 --> 01:37:50,356
늦었어요
972
01:38:00,868 --> 01:38:02,168
비실라?
973
01:38:08,375 --> 01:38:09,347
오셨어요?
974
01:38:09,477 --> 01:38:12,478
나 대신 고생 많았어요
환자는 어때요?
975
01:38:12,613 --> 01:38:14,881
괜찮아요
이제 쉬고 있어요
976
01:38:15,783 --> 01:38:17,521
그럼 여긴
내게 맡기고 가 봐요
977
01:38:17,651 --> 01:38:19,018
수고 많았어요
978
01:39:14,057 --> 01:39:16,609
당신 목소릴
듣는 순간 알았어
979
01:39:17,511 --> 01:39:20,513
있는 줄도 몰랐던
나의 일부가 깨어나는 걸
980
01:39:21,048 --> 01:39:22,682
마법처럼
981
01:39:23,283 --> 01:39:24,917
내게 무슨 짓을
한 거요?
982
01:39:46,256 --> 01:39:48,274
제 몸은 손을 탔지만
983
01:39:50,510 --> 01:39:52,211
제 마음은 순결해요
984
01:39:54,581 --> 01:39:56,081
그걸 드리겠어요
985
01:41:29,409 --> 01:41:30,909
무슨 노래였어?
986
01:41:31,411 --> 01:41:33,011
강가에서 부르던 거
987
01:41:35,148 --> 01:41:38,021
땅에서 갑자기
솟아오르는 샘물이
988
01:41:38,151 --> 01:41:40,285
강이 된다는 거요
989
01:41:41,020 --> 01:41:45,023
갈라졌던 시냇물이
다시 모여 흐른다는 거요
990
01:41:46,359 --> 01:41:50,696
바다가 마침내
우리 모두를 반긴다는 거요
991
01:41:52,865 --> 01:41:55,300
인생길을
노래한 거죠
992
01:41:56,002 --> 01:41:57,502
운명을요
993
01:41:58,705 --> 01:42:00,505
그럼 왜 울었는데?
994
01:42:00,674 --> 01:42:02,204
그건...
995
01:42:02,542 --> 01:42:04,776
내 운명을 내가
못 정하니까요
996
01:42:08,448 --> 01:42:11,916
어릴 때 무서운 얘길
들으며 컸어요
997
01:42:12,184 --> 01:42:14,686
간음한 여인들이
벌 받는 얘기였죠
998
01:42:15,888 --> 01:42:19,558
발에 돌을 매단 채
나무에 매달리거나
999
01:42:20,860 --> 01:42:25,564
목까지 땅에 묻힌 채
해충한테 먹히는 거요
1000
01:42:27,166 --> 01:42:29,534
네겐 나쁜 일
없게 할 거야
1001
01:42:38,711 --> 01:42:41,412
우린 아주
조심해야 돼요
1002
01:42:46,252 --> 01:42:47,952
이건 우리만의
비밀이에요
1003
01:42:50,389 --> 01:42:52,390
더는 욕심내선
안 돼요
1004
01:42:53,926 --> 01:42:57,295
항상 네 곁에 있을 거야
항상
1005
01:43:32,931 --> 01:43:34,098
막대하고
1006
01:43:34,266 --> 01:43:35,466
흰 눈이야
1007
01:44:23,615 --> 01:44:24,982
저희 갑니다!
1008
01:44:41,299 --> 01:44:43,200
여기 올 핑곗거리가
다 떨어졌어
1009
01:44:43,468 --> 01:44:47,471
어젠 시몬이 투덜대면서
또 어디가 아프냐더라
1010
01:44:47,839 --> 01:44:49,006
그랬어요?
1011
01:44:49,975 --> 01:44:52,143
그래서 어디가
아프댔는데요?
1012
01:45:02,854 --> 01:45:03,959
아픈 덴 거기 아니야
1013
01:45:04,089 --> 01:45:05,756
- 아니에요?
- 아니야
1014
01:45:24,909 --> 01:45:25,613
발음 좋은데요
1015
01:45:25,743 --> 01:45:27,244
- 정말?
- 네
1016
01:45:29,981 --> 01:45:31,114
이젠 내 차례야
1017
01:45:31,916 --> 01:45:33,817
이건 너무 야하잖아요
1018
01:46:01,512 --> 01:46:03,914
더 짓궂고 싶은 거
참는 건데
1019
01:46:20,742 --> 01:46:23,161
페르난도 푸가 독립에
반대표를 던졌는데
1020
01:46:23,244 --> 01:46:26,539
한계는 있어
시간문제야, 킬리안
1021
01:46:26,622 --> 01:46:28,458
조만간 떠나야 할 거야
1022
01:46:28,541 --> 01:46:31,002
여보
그렇게 비관만 하지 마요
1023
01:46:31,169 --> 01:46:34,130
구스타보도 있고
새 당에 친구도 있어요
1024
01:46:34,213 --> 01:46:36,716
- 안 그래요?
- 확신할 수 없어
1025
01:46:36,799 --> 01:46:38,217
어떻게 생각해
킬리안?
1026
01:46:39,293 --> 01:46:41,137
누가 권력을 잡고 있든 상관없어
1027
01:46:41,220 --> 01:46:43,556
모든 것이 그대로
유지되기를 바랄 뿐이야
1028
01:46:44,766 --> 01:46:46,476
그치, 이스마엘?
여긴 괜찮지?
1029
01:46:46,559 --> 01:46:48,019
킬리안 주인님
1030
01:46:49,979 --> 01:46:51,606
왜 그래, 시몬?
1031
01:46:51,881 --> 01:46:53,775
전보가 왔어요
1032
01:46:54,317 --> 01:46:56,110
안 좋은 소식이에요
1033
01:47:01,240 --> 01:47:03,951
왜 그래, 킬리안?
형 소식이야?
1034
01:47:05,736 --> 01:47:07,121
카탈리나야
1035
01:47:08,039 --> 01:47:10,917
많이 아프대
가망이 없나 봐
1036
01:47:14,087 --> 01:47:17,256
나보고 작별인사 하러 오래
1037
01:48:44,177 --> 01:48:46,262
카탈리나...
1038
01:48:48,389 --> 01:48:53,352
나는 우리집을 세세히
기억하려는 듯이 바라보았어
1039
01:48:53,686 --> 01:48:57,815
에이마는 내게 다가와
팔을 강하게 잡았지
1040
01:48:57,899 --> 01:49:00,234
우린 팔짱을 낀채
가방과 스키를 들고
1041
01:49:00,318 --> 01:49:02,403
앞으로 가려고 애썼지
1042
01:49:03,488 --> 01:49:05,323
눈은 무릎까지 내렸고
1043
01:49:05,948 --> 01:49:08,242
형에게 가는데 오래 걸리진 않았지
1044
01:49:09,660 --> 01:49:11,120
넌 몹시 얼었고
1045
01:49:11,871 --> 01:49:13,331
내가 널 녹여주었지
1046
01:49:13,789 --> 01:49:16,125
우리는 눈 덮인 거리를 걸었지
1047
01:49:16,876 --> 01:49:19,086
산은 온통 눈으로 뒤덮였고
1048
01:49:19,528 --> 01:49:21,339
너는 매우 슬퍼했지
1049
01:49:23,883 --> 01:49:28,721
우린 눈물을 참고 감정을
억제하려고 애썼지
1050
01:49:30,264 --> 01:49:33,351
그때 네가 나에게 이 일기를 주었지
1051
01:49:55,197 --> 01:49:56,598
킬리안!
1052
01:49:56,932 --> 01:50:00,306
편지 왔다!
아프리카에서!
1053
01:50:26,378 --> 01:50:27,578
이봐요!
1054
01:50:28,213 --> 01:50:30,381
지금 제정신이에요?
1055
01:50:30,749 --> 01:50:31,854
여긴 병원이에요!
1056
01:50:31,984 --> 01:50:34,585
농장 일꾼들의
병원이지
1057
01:50:35,754 --> 01:50:37,455
참견 않는 게 좋을걸
1058
01:50:40,292 --> 01:50:42,159
- 무슨 일이에요?
- 분명히 경고했다!
1059
01:51:05,851 --> 01:51:07,585
엄마는 어떠세요?
1060
01:51:09,187 --> 01:51:11,088
괜찮다곤 못 하겠군
1061
01:51:11,623 --> 01:51:15,526
그래도 각오한 일이라
마음의 준비는 하셨지
1062
01:51:16,695 --> 01:51:18,700
킬리안이 한동안
거기 있을 거야
1063
01:51:18,830 --> 01:51:20,264
그럼 언제 와요?
1064
01:51:22,968 --> 01:51:24,935
나 봤는데 안 반가워?
1065
01:51:26,838 --> 01:51:29,340
그런 말이 어디 있어요
당연히 반갑지
1066
01:51:32,310 --> 01:51:33,377
왜?
1067
01:51:33,545 --> 01:51:35,252
아뇨, 그냥...
1068
01:51:36,448 --> 01:51:38,716
왠지 남들을 너무
의식하는 거 같아요
1069
01:51:40,652 --> 01:51:42,019
의연해 보이려고
1070
01:51:44,556 --> 01:51:46,357
내가 변하나 보지
1071
01:51:49,160 --> 01:51:53,397
내 눈은 못 속여요
미안한데 나한텐 안 돼요
1072
01:51:54,332 --> 01:51:55,532
절대 안 변할걸요
1073
01:52:00,505 --> 01:52:02,339
특별한 사람을
만났어
1074
01:52:04,843 --> 01:52:06,283
카르멘이라고
1075
01:52:07,212 --> 01:52:09,012
우리 고향
사람은 아니야
1076
01:52:11,383 --> 01:52:13,684
진심으로
축하할 일이네요
1077
01:52:15,286 --> 01:52:17,125
그분한텐
축하 못 하겠네
1078
01:52:17,255 --> 01:52:19,389
고생문이 훤히
열렸으니까
1079
01:52:25,363 --> 01:52:26,864
마누엘하곤 잘 지내?
1080
01:52:28,166 --> 01:52:30,405
그럼요
좋은 남편이에요
1081
01:52:30,535 --> 01:52:32,736
이젠 애도 둘이고요
1082
01:52:32,937 --> 01:52:35,105
몇 년 전엔
상상도 못 했죠?
1083
01:52:39,244 --> 01:52:40,611
많이 행복해요
1084
01:52:48,253 --> 01:52:49,386
괜찮아, 괜찮아
1085
01:52:49,621 --> 01:52:51,088
괜찮아, 울지 마
1086
01:52:51,889 --> 01:52:54,691
- 괜찮아, 아가
- 난 이만...
1087
01:52:55,627 --> 01:52:57,561
가보는 게 좋겠군
1088
01:52:58,112 --> 01:52:59,696
꼬맹이 배고픈가 봐
1089
01:53:11,036 --> 01:53:12,857
너도 나 못 속여
1090
01:53:14,113 --> 01:53:15,379
가요
1091
01:54:46,937 --> 01:54:50,440
어라, 이게 누구실까!
1092
01:54:50,574 --> 01:54:54,911
이 시간에 아가씨가
혼자 다녀?
1093
01:54:55,913 --> 01:54:57,451
재밌는 거 찾나 보네
1094
01:54:57,581 --> 01:55:00,883
가게 해주세요, 전 간호사라
병원에서 기다려요
1095
01:55:02,119 --> 01:55:03,553
운이 좋네
1096
01:55:03,787 --> 01:55:05,088
같이 갈래?
1097
01:55:15,065 --> 01:55:16,103
안 돼, 안 돼!
1098
01:55:16,233 --> 01:55:21,141
안 돼, 안 돼!
안 돼, 안 돼!
1099
01:55:21,271 --> 01:55:23,243
그만 입 좀 닥쳐!
1100
01:55:23,573 --> 01:55:25,441
닥쳐, 닥치라고!
1101
01:55:26,076 --> 01:55:28,377
안 돼! 안 돼...
1102
01:55:31,481 --> 01:55:32,648
닥쳐!
1103
01:55:34,084 --> 01:55:35,284
닥쳐!
1104
01:55:39,056 --> 01:55:40,761
닥쳐, 닥치라고!
1105
01:55:41,191 --> 01:55:42,291
닥쳐!
1106
01:55:43,794 --> 01:55:45,227
닥치래도
1107
01:56:23,666 --> 01:56:25,768
하코보, 하코보!
1108
01:56:35,045 --> 01:56:37,980
제발... 그만 하세요
1109
01:56:39,950 --> 01:56:42,885
죄송해요, 제가...
1110
01:56:43,770 --> 01:56:45,838
네 잘못이 아니잖니
1111
01:56:46,306 --> 01:56:48,607
네 잘못으로
일어난 일이 아닌걸
1112
01:56:50,543 --> 01:56:52,344
아무도
안 도와줬어요?
1113
01:57:02,939 --> 01:57:04,139
비실라
1114
01:57:11,848 --> 01:57:15,851
절대로 아무도
알아선 안 돼
1115
01:57:16,152 --> 01:57:19,020
알아들어?
알아들어?
1116
01:57:20,390 --> 01:57:22,524
알려져선 안 돼
1117
01:57:23,459 --> 01:57:24,897
세게 당겨
1118
01:57:25,027 --> 01:57:27,000
아플까 봐 겁이 나
1119
01:57:27,130 --> 01:57:30,031
겁내지 마
잘해낼 거야
1120
01:58:09,839 --> 01:58:11,206
세워요, 세워 봐요
1121
01:58:27,356 --> 01:58:28,523
킬리안
1122
01:58:29,692 --> 01:58:30,959
하코보 형!
1123
01:58:35,631 --> 01:58:36,769
매독
1124
01:58:36,899 --> 01:58:39,234
어쩌다 매독에
걸렸죠?
1125
01:58:39,902 --> 01:58:41,941
3주간 입원해
있으면서
1126
01:58:42,071 --> 01:58:44,639
치료제가 잘 듣나
살펴보지
1127
01:58:45,107 --> 01:58:48,276
적어도 석 달간은
약을 먹어야 하네
1128
01:58:51,313 --> 01:58:54,649
이만 실례하지
할 일이 좀 있어서
1129
01:59:42,180 --> 01:59:43,331
어떻게 된 거야?
1130
01:59:45,834 --> 01:59:47,201
트럭에 치였어요
1131
01:59:51,773 --> 01:59:54,375
형이 많이 아파
좀 보살펴 줘
1132
01:59:56,945 --> 01:59:59,547
형이 무슨 병인진
잘 알아요
1133
02:00:01,049 --> 02:00:02,783
죽었으면 좋겠어
1134
02:00:03,185 --> 02:00:04,485
비실라...
1135
02:00:29,211 --> 02:00:30,644
아는 자들인가?
1136
02:00:31,179 --> 02:00:34,048
백인 남자 둘이
옛날식으로 살해됐습니다
1137
02:00:34,850 --> 02:00:37,518
백인들은 떠나라는
영들의 뜻이라 하겠죠
1138
02:00:38,320 --> 02:00:41,389
안 그래도 어수선한데
큰일이군
1139
02:00:42,524 --> 02:00:43,824
킬리안
1140
02:00:44,025 --> 02:00:46,026
형한테
조심하라고 하게
1141
02:01:17,893 --> 02:01:19,793
무슨 일인지
말해 줄 사람 없나?
1142
02:01:21,129 --> 02:01:22,429
나가 있어
1143
02:01:27,853 --> 02:01:29,019
시몬
1144
02:01:31,422 --> 02:01:33,123
우린 친구잖아
1145
02:01:35,226 --> 02:01:36,527
영문을 모르겠어
1146
02:01:37,061 --> 02:01:40,030
내가 집에 갔을 때
무슨 일이 생긴 건 알아
1147
02:01:41,533 --> 02:01:43,433
딕과 파오와
관계된 일이고
1148
02:01:51,276 --> 02:01:52,576
우리 형도?
1149
02:01:58,633 --> 02:01:59,583
비실라...?
1150
02:02:04,656 --> 02:02:06,390
사실이 아니라고
해 줘요
1151
02:02:15,733 --> 02:02:17,234
모시도 압니다
1152
02:02:18,302 --> 02:02:22,973
그날 밤 딕, 파오, 하코보가
같이 있는 걸 봤다고 말해 줬어요
1153
02:02:25,510 --> 02:02:27,615
모시가 하는 대로
두세요
1154
02:02:27,745 --> 02:02:30,647
그걸 막으면 비실라와의
관계를 알게 되고
1155
02:02:30,948 --> 02:02:33,517
두 사람도 나무에
매달리게 될 겁니다
1156
02:02:35,920 --> 02:02:38,321
정말 사랑한다면
그냥 놔두세요
1157
02:02:43,594 --> 02:02:45,095
일들 하자!
1158
02:02:59,810 --> 02:03:01,278
이게 누구야!
1159
02:03:07,718 --> 02:03:08,985
잘 지냈어?
1160
02:03:13,290 --> 02:03:15,492
전염병 아니니
안아 줘도 돼
1161
02:03:16,160 --> 02:03:17,794
아직 못 들었어?
1162
02:03:19,730 --> 02:03:20,835
딕하고 파오
1163
02:03:20,965 --> 02:03:23,099
왜, 같은 병에 걸렸대?
1164
02:03:23,968 --> 02:03:26,169
나무에 매달린 채
발견됐어
1165
02:03:27,805 --> 02:03:29,606
저지른 죄 때문에
1166
02:03:30,508 --> 02:03:32,242
형도 같이 저질렀지
1167
02:03:36,480 --> 02:03:38,781
어떻게 집에
갔나도 몰라
1168
02:03:42,186 --> 02:03:44,492
환각제에
너무 취해서...
1169
02:03:44,622 --> 02:03:47,624
- 무슨 일이 있었는데?
- 기억 안 난댔잖아
1170
02:03:47,992 --> 02:03:49,425
네 알 바도 아니고
1171
02:03:49,960 --> 02:03:51,761
그 여자 누군진 알아?
1172
02:03:51,996 --> 02:03:53,834
누구면 무슨
상관인데?
1173
02:03:53,964 --> 02:03:56,099
돈 안 주고 간 게
문제인가?
1174
02:03:57,635 --> 02:04:00,204
킬리안... 킬리안...
1175
02:04:35,038 --> 02:04:36,110
킬리안...
1176
02:04:36,240 --> 02:04:38,040
그러지 마, 제발!
1177
02:04:43,680 --> 02:04:45,481
그러지 마, 제발!
1178
02:04:50,320 --> 02:04:51,925
형은 강간을 했어
1179
02:04:52,055 --> 02:04:53,489
겁탈했다고!
1180
02:04:55,025 --> 02:04:56,759
오세 딸이고
내 여자야
1181
02:04:56,927 --> 02:04:58,928
내 여자라고!
1182
02:05:05,335 --> 02:05:06,473
내 손에 죽는 게
1183
02:05:06,603 --> 02:05:09,605
모시한테 당하는 거보다
덜 고통스러울걸
1184
02:05:10,874 --> 02:05:12,274
킬리안...
1185
02:05:14,444 --> 02:05:15,945
킬리안!
1186
02:05:34,998 --> 02:05:36,799
네 아버지와
할 얘기가 있어
1187
02:05:45,075 --> 02:05:48,244
이 밤에 숲을 혼자
가로질러 왔어요?
1188
02:05:48,845 --> 02:05:51,347
내 유일한 친구니
나 좀 도와줘요
1189
02:05:54,684 --> 02:05:55,985
뭡니까?
1190
02:05:56,920 --> 02:05:58,654
그걸 여기 말로
알려 줘요
1191
02:06:19,342 --> 02:06:22,611
다 알고 있어
그리고...
1192
02:06:23,713 --> 02:06:25,781
정말이지 미안해
1193
02:06:28,451 --> 02:06:30,619
내가 너와
너희 조상님께
1194
02:06:31,921 --> 02:06:35,858
형과 우리 조상님을
대신해서
1195
02:06:37,460 --> 02:06:39,194
용서를 구할게
1196
02:06:41,364 --> 02:06:43,065
나 같은 남자들에게
1197
02:06:45,869 --> 02:06:47,703
능욕당한 모든
여인들에게
1198
02:06:48,738 --> 02:06:50,305
용서를 구할게
1199
02:06:52,609 --> 02:06:54,209
나 약속하는데
1200
02:06:56,479 --> 02:06:58,480
절대 너 안 버려
1201
02:07:00,984 --> 02:07:04,987
그리고... 절대로...
1202
02:07:05,788 --> 02:07:07,289
안 떠나니까
1203
02:07:08,257 --> 02:07:09,891
떠나달라고만
하지 마
1204
02:07:16,232 --> 02:07:18,300
내겐 시간이
필요해요
1205
02:07:18,768 --> 02:07:20,135
우린 시간이 없어
1206
02:07:22,839 --> 02:07:24,072
비실라
1207
02:07:26,492 --> 02:07:28,176
내일은 금요일이라
1208
02:07:29,078 --> 02:07:31,880
밤엔 다들
시내에 갈 거예요
1209
02:07:37,286 --> 02:07:39,187
여기가 텅 비겠죠
1210
02:08:08,148 --> 02:08:10,108
나중에 산타 이자벨에 갈래요?
1211
02:08:12,360 --> 02:08:14,696
이런, 이런,
이 연기는 뭐지?
1212
02:08:16,364 --> 02:08:17,824
멈춰, 저기 세워
1213
02:08:24,072 --> 02:08:25,490
뭐가 잘못됐지?
1214
02:08:25,573 --> 02:08:27,409
엔진에 문제가 있는 것 같아요
1215
02:08:35,750 --> 02:08:38,586
왈도 오라고 전화해
빨리 서두르라고 해
1216
02:08:39,787 --> 02:08:41,089
어서 가!
1217
02:08:46,302 --> 02:08:47,512
얼른 가
1218
02:10:47,257 --> 02:10:48,716
형
나야, 칼리안
1219
02:10:48,800 --> 02:10:50,885
- 킬리안
- 진정해
1220
02:10:50,969 --> 02:10:53,137
모시가 왔어, 킬리안
모시가...
1221
02:10:58,601 --> 02:11:00,144
킬리안
1222
02:11:01,229 --> 02:11:02,897
킬리안
1223
02:11:11,364 --> 02:11:14,200
누구 거야?
그 총
1224
02:11:14,284 --> 02:11:15,743
그레고리오
1225
02:11:51,487 --> 02:11:53,323
섬을 떠나
1226
02:12:03,466 --> 02:12:04,666
서둘러
1227
02:12:11,841 --> 02:12:13,341
넌 같이 안 가?
1228
02:12:14,600 --> 02:12:15,909
그만 가
1229
02:12:16,646 --> 02:12:17,846
어서
1230
02:12:27,056 --> 02:12:28,657
킬리안, 나 좀 봐 봐
1231
02:12:29,559 --> 02:12:30,759
집으로 가
1232
02:12:31,561 --> 02:12:33,261
가서 새 인생 시작해
1233
02:13:36,959 --> 02:13:38,159
머리가 왜...!
1234
02:13:41,163 --> 02:13:43,965
아직도 그 장면들이
선명히 떠올라요
1235
02:13:45,334 --> 02:13:47,135
지워지지가 않아요
1236
02:13:51,507 --> 02:13:53,308
모시는 가족이
없으니
1237
02:13:53,742 --> 02:13:55,743
아무도 이니코를
빼앗지 않을 거예요
1238
02:13:56,011 --> 02:13:57,616
엄마한테
애를 맡기고
1239
02:13:57,746 --> 02:14:00,014
마을 변두리에 있는
오두막으로 가려고요
1240
02:14:00,749 --> 02:14:03,651
한동안 안 보이는 게
좋을 거 같아요
1241
02:14:04,420 --> 02:14:08,923
그런 다음 어디든 가서
원하는 일을 할 거예요
1242
02:14:10,292 --> 02:14:13,528
절 찾으려 들지
말아 줘요
1243
02:14:20,002 --> 02:14:21,202
얼마나?
1244
02:14:22,838 --> 02:14:23,971
1년요
1245
02:14:25,207 --> 02:14:27,708
코코아 나무에
꽃이 필 때까지
1246
02:14:29,211 --> 02:14:31,846
우린 시간이 없단 거
나만큼 잘 알잖아
1247
02:14:34,483 --> 02:14:35,683
킬리안...
1248
02:14:36,852 --> 02:14:39,453
전에 했던 말
한 번 더 할게요
1249
02:14:41,023 --> 02:14:43,457
전 언제나
당신 곁에 있어요
1250
02:14:46,962 --> 02:14:51,165
설령 만날 수 없대도
늘 곁에 있어요
1251
02:15:38,280 --> 02:15:41,615
골대 옆으로
낮게 차 넣은 슛!
1252
02:15:46,938 --> 02:15:51,608
다음은 대통령께서
첫 대국민연설을 하시겠습니다
1253
02:15:52,377 --> 02:15:56,952
저는 적도 기니 공화국의
건립을 공표하며
1254
02:15:57,082 --> 02:16:00,989
제가 첫 헌법상의 대통령이
되었음을 선언합니다
1255
02:16:01,119 --> 02:16:04,922
- 적도 기니 공화국 만세!
- 공화국 만세!
1256
02:17:07,735 --> 02:17:10,303
- 그레고리오 소식 아나?
- 아뇨
1257
02:17:10,771 --> 02:17:13,111
말없이 스페인으로
갔나 보군
1258
02:17:13,241 --> 02:17:15,242
소지품도 방에 두고
1259
02:17:15,476 --> 02:17:16,977
여권까지 말일세
1260
02:17:18,145 --> 02:17:19,412
전 모릅니다
1261
02:17:20,448 --> 02:17:23,416
나도 스페인 사람들
보호해 줄 힘이 없네
1262
02:17:28,856 --> 02:17:30,457
몸조심하게
1263
02:17:45,406 --> 02:17:46,706
어이, 친구!
1264
02:17:46,874 --> 02:17:49,776
피곤해 보이는데
타고 가지
1265
02:17:50,945 --> 02:17:52,445
그냥 걸어갈래
1266
02:17:56,650 --> 02:17:57,817
킬리안...
1267
02:18:02,074 --> 02:18:03,223
타지
1268
02:18:08,562 --> 02:18:11,564
그 정도면 됐으니
이제 그만 해
1269
02:18:12,900 --> 02:18:15,001
네 형이 들어가야 할
무덤이니
1270
02:18:15,970 --> 02:18:18,777
대신 네가 들어가라
1271
02:18:19,907 --> 02:18:21,708
넌 왜 같이 안 떠났지?
1272
02:18:23,911 --> 02:18:25,511
이건 네게 돌려주마
1273
02:18:26,714 --> 02:18:28,982
백인들은 그거 없인
맥도 못 추지
1274
02:18:47,067 --> 02:18:48,267
다들 미쳤어?
1275
02:18:51,338 --> 02:18:52,710
이 사람은 죄 없어
1276
02:18:52,840 --> 02:18:55,942
우리 법을 무시했어
따르지 않았다고
1277
02:18:56,710 --> 02:18:57,781
그렇지 않아
1278
02:18:57,911 --> 02:18:59,316
비실라
겁탈한 거 아니야
1279
02:18:59,446 --> 02:19:01,047
비실라가 사랑하는
사람이지
1280
02:19:01,949 --> 02:19:06,519
애도기간 끝나면 이 사람과
다시 만나길 바라고 있다고
1281
02:19:06,854 --> 02:19:09,856
비실라는 하코보한테
몸을 빼앗겼는데
1282
02:19:10,624 --> 02:19:14,227
이젠 사랑하는 사람까지
빼앗아 가야겠어?
1283
02:19:23,437 --> 02:19:25,638
비실라가 애도를
다 마치고 나면
1284
02:19:26,139 --> 02:19:27,740
둘 다 떠나도록 해
1285
02:19:28,242 --> 02:19:29,942
안 그럼 어찌 될지
알겠지
1286
02:19:41,288 --> 02:19:43,389
시몬, 저 종이 좀
갖고 와 봐
1287
02:19:48,895 --> 02:19:50,296
뭔지 알겠어?
1288
02:19:50,897 --> 02:19:52,164
부적이에요
1289
02:19:54,234 --> 02:19:56,302
나쁜 영들을
물리쳐 주죠
1290
02:19:58,405 --> 02:20:00,406
떠나 있을 때
비실라가 보내 줬어
1291
02:20:05,312 --> 02:20:07,246
부탁 하나만 들어 줘
1292
02:20:44,367 --> 02:20:46,869
원주민 일까지
하실 필요는 없습니다
1293
02:20:47,437 --> 02:20:49,204
피곤해야
잠도 잘 오죠
1294
02:20:55,378 --> 02:20:57,217
코코아 농장에서
처음 봤을 때
1295
02:20:57,347 --> 02:21:00,482
뭘 해야 할지
몰라 보였어요
1296
02:21:01,384 --> 02:21:05,325
물으셨죠, 이게 무슨 노래냐고
그래서 제가...
1297
02:21:05,455 --> 02:21:06,822
노동가라고
1298
02:21:06,990 --> 02:21:09,558
잡념을 몰아낸단 말
이젠 알겠어요
1299
02:21:10,894 --> 02:21:13,695
다들 부인도 못 본 채
몇 년째 일하잖아요
1300
02:21:14,864 --> 02:21:16,798
나도 그중
하나인 거죠
1301
02:21:34,484 --> 02:21:35,817
아주 어릴 때 왔으니
1302
02:21:38,388 --> 02:21:39,688
여기가 집인데
1303
02:21:41,057 --> 02:21:42,858
여기밖엔
모르고 살았어
1304
02:21:43,493 --> 02:21:46,361
울지 않는다면 진작에
눈물이 말라서일 거야
1305
02:21:47,330 --> 02:21:50,203
우리랑 같이...
안 가는 마음은 알지만
1306
02:21:50,333 --> 02:21:52,100
여긴 위험해
1307
02:21:54,270 --> 02:21:56,476
라파엘 신부님도
가시는데
1308
02:21:56,606 --> 02:22:00,108
넬슨과 오바도 여길
떠나려 한다고
1309
02:22:00,743 --> 02:22:02,244
내 마음은 안 바뀌어
1310
02:22:02,845 --> 02:22:04,613
나 약속을 했거든
1311
02:22:09,619 --> 02:22:12,921
알아, 알아
설득하려고 부른 거 아니야
1312
02:22:16,025 --> 02:22:18,026
물어볼 게
있어서 불렀어
1313
02:22:18,895 --> 02:22:22,097
비실라도 같이 간다면
마음 바꿀 거야?
1314
02:22:25,101 --> 02:22:26,301
부인
1315
02:22:26,736 --> 02:22:28,608
도착했어요
1316
02:22:35,361 --> 02:22:36,378
잠깐 있어 봐
1317
02:22:55,301 --> 02:22:56,464
이니코!
1318
02:23:14,083 --> 02:23:15,183
귀한 아들이네요
1319
02:23:37,172 --> 02:23:38,973
안녕, 비실라
1320
02:23:42,478 --> 02:23:43,611
잘 지냈어요?
1321
02:23:48,617 --> 02:23:50,618
얘 이름은
페르난도 라하예요
1322
02:23:52,971 --> 02:23:54,155
안아 봐도 돼?
1323
02:24:03,448 --> 02:24:04,799
우리만의
비밀로 하자
1324
02:24:07,369 --> 02:24:09,970
얘 동생들은
친형제인 줄 알 거야
1325
02:24:11,673 --> 02:24:13,874
저 더는
아이 못 가져요
1326
02:24:17,112 --> 02:24:18,479
둘이면 충분하지
1327
02:24:20,148 --> 02:24:22,950
너만 좋다면 우린
가족이 될 수 있어
1328
02:24:24,486 --> 02:24:25,786
좋아요
1329
02:24:59,688 --> 02:25:00,988
잠시만요
1330
02:25:03,091 --> 02:25:04,258
죄송합니다
1331
02:25:07,495 --> 02:25:09,596
죄송한데
지나갈게요
1332
02:25:10,031 --> 02:25:11,231
비실라
1333
02:25:12,901 --> 02:25:14,101
훌리아!
1334
02:25:14,436 --> 02:25:15,669
킬리안
1335
02:25:18,106 --> 02:25:19,339
좀 이따 봐
1336
02:25:30,018 --> 02:25:31,418
고맙습니다
1337
02:25:33,555 --> 02:25:36,056
- 뭐죠?
- 기니 사람은 못 갑니다
1338
02:25:39,093 --> 02:25:40,065
제 아내예요
1339
02:25:40,195 --> 02:25:42,067
- 서류 좀 보여주시죠
- 신부님!
1340
02:25:42,197 --> 02:25:43,334
혼인 서류요
1341
02:25:43,464 --> 02:25:45,866
전 산타 이사벨 성당의
라파엘 신부인데
1342
02:25:46,267 --> 02:25:48,769
폭동 때 서류가
불타 없어졌습니다
1343
02:25:49,103 --> 02:25:51,705
내가 결혼시켜서
우리처럼 스페인인이에요
1344
02:25:52,240 --> 02:25:57,244
스페인인과 기니인의 아이들은
스페인인이 아닌 기니인입니다
1345
02:25:59,480 --> 02:26:00,652
보내 줄 수 없습니다
1346
02:26:00,782 --> 02:26:02,754
이 여인은
스페인인이에요
1347
02:26:02,884 --> 02:26:05,757
부인은 가실 수 있지만
이 아이는 기니인이고
1348
02:26:05,887 --> 02:26:07,025
혼혈아예요
1349
02:26:07,155 --> 02:26:10,891
애는 못 가니까
갈지 말지 정하십시오
1350
02:26:11,259 --> 02:26:12,263
일단 갔다가
1351
02:26:12,393 --> 02:26:15,133
스페인 대사관에 가서
해결하세
1352
02:26:15,263 --> 02:26:17,135
제 가족 두곤
못 갑니다
1353
02:26:17,415 --> 02:26:20,167
그럼 비키세요!
비켜주십시오, 어서!
1354
02:26:24,772 --> 02:26:25,906
비실라
1355
02:26:26,174 --> 02:26:28,279
어서 일어나, 괜찮아?
1356
02:26:28,409 --> 02:26:29,609
비실라, 괜찮아?
1357
02:26:32,480 --> 02:26:34,114
가자, 가자!
1358
02:27:20,995 --> 02:27:23,296
오바! 킬리안!
1359
02:27:32,907 --> 02:27:34,074
넬슨!
1360
02:27:34,575 --> 02:27:35,975
사람 살려!
1361
02:27:36,243 --> 02:27:37,644
넬슨!
1362
02:27:44,285 --> 02:27:46,186
자, 어서 가자
1363
02:27:48,889 --> 02:27:51,758
킬리안! 킬리안!
1364
02:27:57,665 --> 02:27:59,933
곧 우릴
찾으러 올 거야
1365
02:28:02,269 --> 02:28:04,604
같이 살게 두지
않겠지
1366
02:28:06,740 --> 02:28:09,242
같이 살게 두지
않더라도
1367
02:28:09,877 --> 02:28:12,178
우릴 갈라놓진
못해요
1368
02:29:13,924 --> 02:29:14,828
봐도 돼?
1369
02:29:14,958 --> 02:29:16,659
아뇨
아직 안 돼요
1370
02:29:22,065 --> 02:29:23,766
네, 이제 됐어요
1371
02:29:33,777 --> 02:29:35,978
이제 당신도
옷을 벗어요
1372
02:29:53,630 --> 02:29:57,232
우리에겐 두 종류의
혼인이 있어요
1373
02:29:58,802 --> 02:30:03,305
'리발라 레오토'는
처녀성을 사는 거라
1374
02:30:04,074 --> 02:30:05,974
저와 모시를
결합시켜 준 거죠
1375
02:30:07,811 --> 02:30:11,814
하지만 또 하나 있어요
'리발라 레 리홀레'라고
1376
02:30:13,817 --> 02:30:15,317
사랑을 바탕으로 한
혼인이죠
1377
02:30:17,420 --> 02:30:19,321
법적으론
효력이 없어요
1378
02:30:21,324 --> 02:30:23,625
하지만 우리에겐
굳건하죠
1379
02:30:28,398 --> 02:30:30,370
혼인을 이끌 무녀는
안 계시지만
1380
02:30:30,500 --> 02:30:33,435
섬의 수호자가
증인이 돼 줄 거예요
1381
02:30:37,106 --> 02:30:38,640
그래도 좋다면 해요
1382
02:30:43,346 --> 02:30:44,513
좋아
1383
02:30:52,255 --> 02:30:53,989
그럼 제가 먼저
말할게요
1384
02:30:59,128 --> 02:31:00,829
약속하나이다
1385
02:31:01,130 --> 02:31:05,133
늘 당신만을...
온 마음을 다해
1386
02:31:07,970 --> 02:31:10,372
성심껏
모시겠나이다
1387
02:31:14,143 --> 02:31:15,644
난 뭐래야 하지?
1388
02:31:16,446 --> 02:31:19,514
아내를 버리지 않겠다고
말해야 해요
1389
02:31:21,150 --> 02:31:23,952
앞으로 많은 아내를
얻게 되더라도요
1390
02:31:26,155 --> 02:31:28,023
무슨 일이 있어도
당신 떠나지 않아
1391
02:31:33,963 --> 02:31:35,497
내 마음 속에 살 거야
1392
02:31:42,839 --> 02:31:46,708
우릴 둘러싼 세상은
다 허물어졌지
1393
02:31:47,643 --> 02:31:51,646
하지만 비사뿌에서 우린
자유롭게 사랑하며 살 수 있었어
1394
02:31:54,150 --> 02:31:56,518
그거면 우린
충분했지
1395
02:31:59,155 --> 02:32:03,024
다만 이 행복이
얼마나 갈까 했는데
1396
02:32:04,527 --> 02:32:06,027
얼마 못 갔어
1397
02:32:07,863 --> 02:32:10,365
비사뿌는 곧
불타 버렸고
1398
02:32:10,866 --> 02:32:13,306
마시아스 칙령
때문에
1399
02:32:13,436 --> 02:32:16,171
스페인 사람들 전부
섬을 떠나야 했어
1400
02:32:18,841 --> 02:32:20,709
그리곤 못 돌아왔지
1401
02:32:21,844 --> 02:32:26,514
그래도 그때가... 내 인생의
가장 행복한 나날이었어
1402
02:32:27,516 --> 02:32:29,617
그날의
기억만으로도
1403
02:32:31,620 --> 02:32:33,421
평생을 살아갈
힘이 됐지
1404
02:33:02,618 --> 02:33:04,036
비실라...
1405
02:33:08,290 --> 02:33:11,726
다른 선물도 전해주셨어요
작은아버지
1406
02:33:12,194 --> 02:33:14,295
제대로 할진
모르지만
1407
02:33:15,797 --> 02:33:18,432
가르쳐 주신 대로
배워 봤어요
1408
02:34:27,602 --> 02:34:29,970
클라렌스 드 라발투에
스페인
1409
02:37:45,000 --> 02:37:50,000
sub2smi by iratemotor (from kor subbed vod)
추가 번역: HAKOBO | 철자법 간략 수정: highcal