1
00:02:37,414 --> 00:02:38,831
태워줄까?
2
00:02:38,874 --> 00:02:41,292
- 간절함이 통했네요
- 어디까지 가지?
3
00:02:41,627 --> 00:02:42,961
가시는 데까지요
4
00:03:34,888 --> 00:03:41,894
사악한 쾌락 : 킬러들의 험담
5
00:04:05,210 --> 00:04:07,003
수술실에나 처박혀 있어
개자식아!
6
00:04:09,757 --> 00:04:13,593
좋아, 이렇게 하자
계속 와이드 샷으로 있다가
7
00:04:13,635 --> 00:04:16,679
여자가 등장하기 직전에
클로즈업을 붙이자고
8
00:04:17,139 --> 00:04:18,306
망했네
9
00:04:20,184 --> 00:04:21,184
뭐라고?
10
00:04:21,393 --> 00:04:24,103
긴장감 없이 대놓고 놀래키는
편집으로 가시게요?
11
00:04:24,104 --> 00:04:25,354
또요?
12
00:04:25,355 --> 00:04:26,939
다시 전화할게
13
00:04:29,109 --> 00:04:31,360
잡지사 이름이 뭐랬더라?
14
00:04:31,779 --> 00:04:32,904
'사악한 팬'?
15
00:04:32,905 --> 00:04:35,448
'사악한 광신도'요
16
00:04:35,783 --> 00:04:38,701
- 여기 적혀 있죠
- 바쁘니까 딱 5분 더 주지
17
00:04:38,744 --> 00:04:40,578
네, 죄송해요
18
00:04:43,123 --> 00:04:44,123
'사악한 이야기'
19
00:04:45,459 --> 00:04:48,836
감독님, 저를 포함한
유수의 평론가들이
20
00:04:48,879 --> 00:04:50,797
최근 작품을 보며
느낀 점은
21
00:04:50,798 --> 00:04:54,926
킬러들이 하나 같이
다 느려빠졌다는 거예요
22
00:04:55,010 --> 00:04:57,720
예를 들면
'시체들을 위한 카네이션'
23
00:04:57,763 --> 00:05:00,431
'공포의 상태'
'블랙 프라이데이... '
24
00:05:00,432 --> 00:05:01,682
느려야 더 무서우니까
25
00:05:01,683 --> 00:05:03,267
'블랙 프라이데이'에서
26
00:05:03,268 --> 00:05:05,937
샐리가 살인마보다
훨씬 빠른데도
27
00:05:06,021 --> 00:05:07,522
결국 잡히잖아요
28
00:05:07,564 --> 00:05:09,357
현실적이지 않죠
29
00:05:09,358 --> 00:05:11,275
- 말이 안 돼요
- 꿈의 논리라는 거야
30
00:05:11,276 --> 00:05:13,152
악몽을 꿀 때처럼
31
00:05:13,278 --> 00:05:15,863
아무리 애써도
도망칠 수 없는 거지
32
00:05:15,864 --> 00:05:17,698
네, 네, 네, 그렇죠
33
00:05:17,741 --> 00:05:19,450
'성의 없는 각본'
34
00:05:20,410 --> 00:05:22,787
참, 최근 세 작품에서
35
00:05:22,830 --> 00:05:26,374
소리가 들리면
왜 다들 밖으로 나가죠?
36
00:05:26,667 --> 00:05:28,167
- 대체 왜요?
- 잠깐, 잠깐
37
00:05:28,168 --> 00:05:30,503
어디 조사 나왔어?
그만 좀 캐물어
38
00:05:30,546 --> 00:05:32,130
난 재밌는 영화를 만들어
39
00:05:32,131 --> 00:05:35,424
그렇게 맘에 안 들면
자네 생각을 얘기해봐
40
00:05:37,886 --> 00:05:39,679
정말 제 생각이 궁금하세요?
41
00:05:42,766 --> 00:05:43,933
택시 기사요
42
00:05:48,939 --> 00:05:49,939
뭐?
43
00:05:50,607 --> 00:05:52,775
택, 택시 기사요
44
00:05:55,988 --> 00:05:56,821
생각해보세요
45
00:05:56,864 --> 00:05:59,448
집까지 데려다주니까
어디 사는진 알지만
46
00:05:59,491 --> 00:06:00,867
원래는 생판 남이잖아요
47
00:06:00,909 --> 00:06:03,870
택시 기사 얼굴을
누가 유심히 보고 기억해요?
48
00:06:03,912 --> 00:06:06,330
살인마로 딱이라니까요
49
00:06:06,373 --> 00:06:08,040
요즘 시대랑도 어울리고요
50
00:06:08,041 --> 00:06:10,626
왜 아무도 이걸 안 써먹죠?
감독님은요?
51
00:06:10,627 --> 00:06:13,796
아주 기발하기 짝이 없는
아이디어군, 짐
52
00:06:14,256 --> 00:06:15,673
스스로가 대견하겠어
53
00:06:15,757 --> 00:06:17,341
감사합니다
짐이 아니라 조엘요
54
00:06:17,384 --> 00:06:19,302
매기!
인터뷰 끝났지?
55
00:06:19,344 --> 00:06:21,387
- 아뇨, 여쭤볼 게...
- 매기!
56
00:06:21,430 --> 00:06:24,348
'사악한 쾌락' 기자 분
배웅해 드려
57
00:06:24,391 --> 00:06:25,516
- 끝났어
- '사악한 광신도'요
58
00:06:25,684 --> 00:06:26,601
'사악한 쾌락'
59
00:06:26,602 --> 00:06:27,894
- 광신도요
- 쾌락이 나아
60
00:06:27,978 --> 00:06:29,520
'사악한 쾌락'이 낫다고
61
00:06:30,480 --> 00:06:31,814
- 네
- 가봐, 제드
62
00:06:39,489 --> 00:06:42,825
나야, 오늘 늦어
데이트가 있거든
63
00:06:42,826 --> 00:06:44,952
오늘 처음 만난 남자야
대박이지?
64
00:06:44,953 --> 00:06:47,246
어쨌든 또 걱정할까 봐
메시지 남겨
65
00:06:47,247 --> 00:06:49,165
고마워, 룸메이트
안녕!
66
00:06:56,298 --> 00:06:57,465
페이드 인
67
00:06:58,175 --> 00:07:00,509
도시, 밤
68
00:07:01,720 --> 00:07:05,014
하늘에서 빗방울이
독약처럼 떨어지고
69
00:07:05,390 --> 00:07:06,390
죽이는데
70
00:07:07,851 --> 00:07:12,188
와이퍼가 날카로운 칼날처럼
창문을 가른다
71
00:07:12,981 --> 00:07:13,981
죽인다
72
00:07:15,234 --> 00:07:19,237
구석에는 웅크리고 앉은
호랑이처럼
73
00:07:19,947 --> 00:07:22,031
택시 한 대가 서 있다
74
00:07:23,242 --> 00:07:24,242
죽여주네!
75
00:07:40,175 --> 00:07:43,177
차 끝내주네, 제기랄
76
00:07:48,392 --> 00:07:49,725
빌어먹을
77
00:08:03,782 --> 00:08:06,200
한심하다, 한심해
78
00:08:09,246 --> 00:08:10,454
왜 안 오는...
79
00:08:11,873 --> 00:08:13,708
젠장, 사라
80
00:08:15,752 --> 00:08:18,379
제기랄, 빌어먹을
81
00:08:18,797 --> 00:08:22,216
'훈남이 되는 8가지 방법'
82
00:08:26,430 --> 00:08:28,514
- 조엘, 안녕
- 사라!
83
00:08:28,515 --> 00:08:30,308
누가 오기로 했나 봐?
84
00:08:32,436 --> 00:08:35,021
뭐, 그렇지
고민, 고민 중이야
85
00:08:38,483 --> 00:08:40,776
여자애들이 놀자고 졸라서
86
00:08:41,903 --> 00:08:43,446
누구랑 놀까 고민 중
87
00:08:44,781 --> 00:08:46,073
애슐리
88
00:08:48,076 --> 00:08:49,785
캐서린
89
00:08:51,163 --> 00:08:52,747
주디스
90
00:08:54,458 --> 00:08:57,084
칼... 라
91
00:08:57,085 --> 00:08:59,712
참, 오늘 TV
내가 봐도 되지?
92
00:08:59,713 --> 00:09:01,505
신디랑
'팔콘 크레스트' 볼 거야
93
00:09:01,757 --> 00:09:03,466
'팔콘 크레스트'?
94
00:09:03,467 --> 00:09:05,843
조엘, 좋아하는
있기는 해?
95
00:09:06,845 --> 00:09:09,180
많지
'팔콘 크레스트' 빼고
96
00:09:09,806 --> 00:09:14,060
비디오 빌려서 영화나 보자
타코도 먹고
97
00:09:14,061 --> 00:09:17,146
오늘은 여자들끼리
놀기로 했어
98
00:09:20,942 --> 00:09:22,818
난 칼...
칼라랑 놀게
99
00:09:23,028 --> 00:09:24,570
- 잘됐다
- 넌 모르는 애야
100
00:10:21,211 --> 00:10:22,545
- 안녕, 조엘
- 안녕
101
00:10:24,172 --> 00:10:26,132
잠깐만요!
택시, 기다려요!
102
00:10:30,137 --> 00:10:31,387
저 차 따라가요!
103
00:10:56,872 --> 00:11:00,875
중식당
104
00:11:47,797 --> 00:11:51,550
피닉스 네스트 작전
105
00:11:52,844 --> 00:11:54,053
가제
106
00:11:55,305 --> 00:11:56,305
액션
107
00:11:59,184 --> 00:12:01,602
괜찮아, 조엘, 떨지 마
108
00:12:10,445 --> 00:12:11,779
오늘따라 북적이네요
109
00:12:11,821 --> 00:12:13,072
뭐요?
110
00:12:13,573 --> 00:12:15,824
잘 안 들리죠?
오늘따라 북적인다고요
111
00:12:15,825 --> 00:12:17,618
여기 안 살아서
잘 모르겠네요
112
00:12:17,661 --> 00:12:18,786
사실 저도 그래요
113
00:12:18,828 --> 00:12:21,080
- 주문하시겠소?
- 저분 드시는 거로요
114
00:12:22,415 --> 00:12:23,499
우리 본 적 있나요?
115
00:12:23,542 --> 00:12:25,334
아뇨, 절대 아닌데요
116
00:12:25,335 --> 00:12:27,211
난 당신 첨 봐요
진짜, 정말로요
117
00:12:27,212 --> 00:12:30,172
언제 내가 집을
보여준 분인가 했죠
118
00:12:30,215 --> 00:12:32,223
부동산 중개인
난 밥이에요, 밥 니스
119
00:12:32,259 --> 00:12:36,053
밥, 만나서 반가워요
난... 데이비드예요
120
00:12:36,054 --> 00:12:39,431
그래서 이 동네엔
무슨 일이에요, 데이비드?
121
00:12:39,474 --> 00:12:43,686
여자들이 자꾸 매달려대서
한숨 돌리러 왔어요
122
00:12:43,687 --> 00:12:47,273
네, 여자한테 시달린 경험은
다들 한 번씩 있죠
123
00:12:47,440 --> 00:12:49,775
여자를 찾거나 차거나
언제든요
124
00:12:49,818 --> 00:12:50,734
그렇죠
125
00:12:50,735 --> 00:12:52,486
이번 술은 내가 살게요
126
00:12:52,487 --> 00:12:52,987
좋죠, 고마워요
127
00:12:52,988 --> 00:12:53,988
좋죠, 고마워요
128
00:12:55,532 --> 00:12:58,200
아내분을
기다리는 중인가 봐요?
129
00:13:00,620 --> 00:13:02,162
왜냐면 반지가...
130
00:13:03,039 --> 00:13:04,248
네, 이거요
131
00:13:04,749 --> 00:13:09,336
집 계약하는 데
도움이 돼서 끼고 다녀요
132
00:13:11,172 --> 00:13:14,049
그럼 결혼은
안 하신 거네요?
133
00:13:14,050 --> 00:13:15,217
젠장, 당연하죠!
134
00:13:15,218 --> 00:13:19,638
그래도 오늘
색다른 데이트를 하긴 했어요
135
00:13:19,639 --> 00:13:21,098
정말 색달랐죠
136
00:13:21,391 --> 00:13:24,643
무슨 뜻이에요?
자세히 얘기해봐요
137
00:13:24,978 --> 00:13:28,355
있죠, 데이브
데이트라는 건 저녁 먹고
138
00:13:28,398 --> 00:13:31,775
손도 잡았다가
와인도 한잔하고
139
00:13:32,360 --> 00:13:33,902
눈빛 교환하는 걸 말하죠
140
00:13:34,529 --> 00:13:36,196
그런 데이트가 아니었어요?
141
00:13:36,197 --> 00:13:37,615
진지한 관계는 아닌가 봐요
142
00:13:38,158 --> 00:13:40,451
그냥 테킬라 몇 잔 마시고
143
00:13:40,452 --> 00:13:43,203
헛구역질 연습 시키면서
진도나 뺐죠
144
00:13:45,206 --> 00:13:46,248
개자식
145
00:13:47,042 --> 00:13:48,083
위스키 두 잔!
146
00:13:50,712 --> 00:13:51,962
참, 그래서
147
00:13:53,006 --> 00:13:55,257
그건 좋았는데
말이 너무 많더라고
148
00:13:55,550 --> 00:13:56,675
어찌나 조잘대던지
149
00:13:56,760 --> 00:13:59,178
그래요? 말이 많다고요?
150
00:13:59,179 --> 00:14:00,346
무슨 얘길 했는데요?
151
00:14:00,388 --> 00:14:03,807
별의별 얘기 다요
직장, 에어로빅 수업 얘기
152
00:14:03,808 --> 00:14:05,017
룸메이트 얘기도요
153
00:14:05,060 --> 00:14:06,185
룸메이트 얘길 해요?
154
00:14:06,186 --> 00:14:07,686
제일 지루했죠
155
00:14:07,687 --> 00:14:08,687
젠장
156
00:14:08,688 --> 00:14:10,731
천천히 마셔요, 데이브
157
00:14:10,732 --> 00:14:13,942
괜찮아요
목구멍이 따갑긴 하네요
158
00:14:14,194 --> 00:14:16,278
집 보여주다가
만난 여잔데
159
00:14:16,279 --> 00:14:18,405
혼자 살 곳을 구한다더군요
160
00:14:18,406 --> 00:14:20,115
그런 찐따랑 오래 살면
161
00:14:20,116 --> 00:14:22,159
누군들 안 도망가겠어요?
162
00:14:22,160 --> 00:14:23,243
찐따라고 부르던가요?
163
00:14:23,244 --> 00:14:24,787
아뇨, 내가 붙인 별명이에요
164
00:14:24,788 --> 00:14:27,956
데이비드, 이 자식은
우리와 달라요
165
00:14:28,667 --> 00:14:30,709
매일 밤 방구석에
틀어박혀서
166
00:14:30,752 --> 00:14:32,920
쓰레기 영화나
보는 놈이라고요
167
00:14:32,921 --> 00:14:35,130
여자랑 재미라도 보려면
168
00:14:35,131 --> 00:14:37,966
마취제랑 봉고차 구해서
납치라도 해야 할걸요
169
00:14:38,718 --> 00:14:40,636
숫총각은 아닐 거예요
170
00:14:40,679 --> 00:14:44,473
저기, 밥
그런 생각은 안 해봤어요?
171
00:14:44,724 --> 00:14:48,560
여자가 데이트 중에
언급할 정도면
172
00:14:48,561 --> 00:14:52,606
룸메이트를 남자로
보는 걸 수도 있잖아요
173
00:14:58,905 --> 00:15:01,990
농담 잘하네요, 데이비드
아이고, 배야!
174
00:15:04,619 --> 00:15:06,120
나한테 왜
말 안 한 거지?
175
00:15:06,121 --> 00:15:08,247
- 뭐요?
- 룸메한테 왜 말 안 했대요?
176
00:15:08,289 --> 00:15:12,626
뭐, 그놈이 안쓰럽대요
난 이해가 안 가지만
177
00:15:12,627 --> 00:15:15,087
솔직히 이럴 땐 그냥
178
00:15:15,130 --> 00:15:17,423
뒤도 안 돌아보고 튀어야죠
179
00:15:17,465 --> 00:15:19,425
네, 튀어야죠
180
00:15:19,843 --> 00:15:21,176
정답이네요, 밥
181
00:15:21,261 --> 00:15:23,137
그 자식 얘긴 그만하고
182
00:15:23,179 --> 00:15:25,681
어디 한번 취해봅시다
꽐라 되자고요!
183
00:15:25,724 --> 00:15:28,100
일단 자리 좀 지키고 있어요
184
00:15:28,101 --> 00:15:30,269
몇 분 후에 바로 올게요
185
00:15:30,270 --> 00:15:33,897
네, 몇 분이든 10분이든
1년이든 다녀와요
186
00:15:34,441 --> 00:15:36,066
조엘은 무시해도 돼요
187
00:15:44,033 --> 00:15:45,325
이봐요, 바텐더
188
00:15:45,535 --> 00:15:48,454
시뻘건 용암 한 잔
더 따라줄래요?
189
00:15:49,205 --> 00:15:51,123
밥, 어디 가요?
190
00:15:51,374 --> 00:15:53,125
저분 계산 안 했어요
191
00:15:53,418 --> 00:15:54,334
네?
192
00:15:54,377 --> 00:15:55,544
손님이 살 거라던데요
193
00:15:56,421 --> 00:15:57,546
개자식!
194
00:16:00,049 --> 00:16:02,259
바텐더, 병째로 줘요
195
00:16:03,720 --> 00:16:06,138
잠깐, 근데 얼마죠?
아니에요
196
00:16:39,756 --> 00:16:41,048
끊을게
197
00:16:47,472 --> 00:16:49,139
술 한잔 사드릴까요?
198
00:16:53,561 --> 00:16:54,645
내가 먹던 건데
199
00:16:56,272 --> 00:16:57,606
이따 새로 사줄게요
200
00:16:58,983 --> 00:17:00,192
완전 섹시해
201
00:17:22,590 --> 00:17:23,590
여보세요
202
00:17:23,633 --> 00:17:25,926
난 세상에서
가장 헌신적인 남자야
203
00:17:25,927 --> 00:17:29,346
세상에, 조엘
술을 얼마나 마신 거야?
204
00:17:30,056 --> 00:17:34,059
아니거든?
시뻘건 용암 딱 한 잔 했어
205
00:17:34,394 --> 00:17:36,019
내가 데리러 가?
206
00:17:36,896 --> 00:17:40,190
난 너 필요 없어, 사라
그냥...
207
00:17:43,194 --> 00:17:45,112
조엘?
208
00:17:45,738 --> 00:17:46,780
조엘!
209
00:18:09,053 --> 00:18:12,431
눈앞이 빙빙 도네
잠깐만 누워야지
210
00:18:58,186 --> 00:19:00,312
아, 머리야
211
00:19:03,942 --> 00:19:05,317
여기가 어디지?
212
00:19:05,318 --> 00:19:09,154
인생을 바꿀 수 없다고?
틀렸어
213
00:19:09,989 --> 00:19:12,866
희망은 분명히 있어
214
00:19:13,618 --> 00:19:16,912
난 요즘이 가장 행복해
성공한 인생이지
215
00:19:16,955 --> 00:19:19,581
난 자네들과 달리
굴복하지 않았고
216
00:19:19,582 --> 00:19:21,541
결국 두려움을 극복했어
217
00:19:22,377 --> 00:19:26,088
나처럼 당당한 인생을
살고 싶지 않나?
218
00:19:26,172 --> 00:19:27,464
할 수 있다니까
219
00:19:32,387 --> 00:19:36,181
모임 중에
방해해서 죄송해요
220
00:19:36,307 --> 00:19:38,183
필 맞지?
221
00:19:39,477 --> 00:19:40,644
이리 와 앉게
222
00:19:40,687 --> 00:19:41,770
늦었잖아
223
00:19:43,064 --> 00:19:44,564
어서 와, 어서
224
00:19:45,483 --> 00:19:48,151
이제라도 왔으니 됐어
앉게
225
00:19:48,319 --> 00:19:50,737
다들 같은 이유로
모인 거니까
226
00:19:51,406 --> 00:19:53,407
앉아, 여긴 안전해
227
00:19:53,449 --> 00:19:56,576
선생님
여러분, 그게요
228
00:20:00,123 --> 00:20:02,249
너 필 맞지?
229
00:20:02,291 --> 00:20:03,583
그럼 누구겠어?
230
00:20:03,918 --> 00:20:06,169
네, 저 필 맞아요
231
00:20:06,713 --> 00:20:08,547
그럼 앉아
232
00:20:09,048 --> 00:20:10,173
앉으려고요
233
00:20:12,969 --> 00:20:14,511
난 재커리라고 하네
234
00:20:14,637 --> 00:20:15,554
히데오
235
00:20:15,596 --> 00:20:16,346
마이크
236
00:20:16,431 --> 00:20:18,056
- 캐리
- 프리츠
237
00:20:19,058 --> 00:20:21,601
필, 참석해줘서 고맙네
238
00:20:21,936 --> 00:20:23,061
자네 차례야
239
00:20:23,980 --> 00:20:25,731
- 네?
- 뭘 자꾸 물어?
240
00:20:26,149 --> 00:20:29,401
아뇨, 그게 아니라요
241
00:20:29,902 --> 00:20:31,820
아까 하시던 얘기 좋던데요
242
00:20:31,821 --> 00:20:34,948
감동적이던데 마저 해주시죠
243
00:20:35,366 --> 00:20:37,951
아니, 난 할 말 다 했어
244
00:20:37,994 --> 00:20:38,744
나도
245
00:20:38,953 --> 00:20:40,370
- 나도
- 나도
246
00:20:42,498 --> 00:20:45,667
자네 차례야, 필
247
00:20:47,211 --> 00:20:48,211
그래요
248
00:20:49,672 --> 00:20:51,715
뭐, 제가 모임에 온 건
249
00:20:51,716 --> 00:20:55,594
여기 계신 여러분과
같은 이유 때문이겠죠
250
00:20:56,137 --> 00:20:59,139
도움을 받으려고요, 네
251
00:20:59,223 --> 00:21:02,017
중독을...
끊고 싶거든요
252
00:21:02,185 --> 00:21:04,311
요즘 들어 더 힘드네요
253
00:21:04,687 --> 00:21:08,148
상태가 너무 안 좋아요
진짜로요
254
00:21:08,524 --> 00:21:12,778
어제만 해도
완전히 실패했죠
255
00:21:12,904 --> 00:21:14,863
솔직히 말하면...
256
00:21:16,616 --> 00:21:19,076
전 남들이
생각하는 사람이...
257
00:21:19,911 --> 00:21:21,369
아닌 것 같아요
258
00:21:21,829 --> 00:21:23,663
신소리를 길게도 하네
259
00:21:23,706 --> 00:21:26,500
마이크
불만이 많아 보이는데
260
00:21:26,501 --> 00:21:29,086
무슨 생각 하는지
말해볼까?
261
00:21:29,128 --> 00:21:31,254
가끔 내 안의 짐승이
262
00:21:31,255 --> 00:21:33,632
감을 잃은 느낌이 들어
263
00:21:34,759 --> 00:21:38,595
알잖아, 내 안의 짐승
264
00:21:39,806 --> 00:21:42,057
난 상어잖아, 몰라?
265
00:21:42,100 --> 00:21:44,309
상어라, 멋지네요
좋은데요
266
00:21:44,352 --> 00:21:48,188
사냥하고 싶어
오로지 본능에 충실하면서
267
00:21:48,231 --> 00:21:50,857
세상이 그걸 거부하는 게
내 잘못인가?
268
00:21:50,900 --> 00:21:52,651
아니죠, 마이크
아니에요
269
00:21:52,693 --> 00:21:54,820
닥쳐! 혼잣말이었어
270
00:21:54,862 --> 00:21:57,656
빈자리가 왠지 불안하군
271
00:21:57,907 --> 00:22:01,535
믿을 만한 친구니까 괜찮아
272
00:22:01,577 --> 00:22:03,995
절대 늦지 않는 놈이야
273
00:22:04,038 --> 00:22:06,498
온다고 했으니 올 거야
274
00:22:06,499 --> 00:22:08,166
하던 얘기나 끝내지
275
00:22:08,209 --> 00:22:09,376
유타 기억 안 나?
276
00:22:09,377 --> 00:22:10,836
젠장, 또 시작이군
277
00:22:10,920 --> 00:22:12,003
히데오
278
00:22:12,046 --> 00:22:15,799
유타 상황이 아니면
유타는 금기어야
279
00:22:15,842 --> 00:22:17,300
이건 유타가 아니잖아
280
00:22:17,343 --> 00:22:19,970
내가 있는 한
유타 상황은 절대 안 일어나
281
00:22:20,054 --> 00:22:22,556
그러니까 이만 넘어가지
282
00:22:22,598 --> 00:22:25,475
네, 넘어가죠!
유타는 잊어요
283
00:22:25,476 --> 00:22:28,353
지나친 사설은 줄이자고
284
00:22:28,396 --> 00:22:30,605
아까 마이크가 하던...
285
00:22:32,108 --> 00:22:34,943
사냥 얘기가 흥미롭던데
286
00:22:34,944 --> 00:22:37,154
계속 들어볼까요?
287
00:22:37,321 --> 00:22:39,281
난 그냥 순간을
즐기고 싶은 거야
288
00:22:39,448 --> 00:22:41,158
작은 산장도 좋고
289
00:22:41,242 --> 00:22:42,659
북부의 여름 캠프나
290
00:22:43,744 --> 00:22:45,745
- 여자 기숙사
- 그건 이상한데
291
00:22:45,788 --> 00:22:47,956
그러곤 모든 게 흐릿해져
292
00:22:48,124 --> 00:22:50,959
기억나는 건 비명 소리 뿐
293
00:22:51,419 --> 00:22:54,004
그러다 정적이 흘러, 알지?
294
00:22:54,922 --> 00:22:57,924
처리 방법을 설명해주겠나?
295
00:22:58,676 --> 00:23:02,095
사람들 눈을
피하는 방법 말일세
296
00:23:02,096 --> 00:23:03,763
- 로봇 나셨네
- 나야 모르지
297
00:23:03,806 --> 00:23:05,974
설거지도 잘 안 하는데
298
00:23:06,267 --> 00:23:09,269
피떡 된 캠프장을
닦고 있게 생겼냐고
299
00:23:09,270 --> 00:23:10,854
당신은 시체를
어떻게 하는데?
300
00:23:10,897 --> 00:23:14,816
총 17개 단계로 구성된
처리 방법이 있네
301
00:23:14,859 --> 00:23:16,943
설명 끝나면 깨우시지
302
00:23:16,944 --> 00:23:19,696
난 천장에
16시간을 매달린 채
303
00:23:19,697 --> 00:23:23,575
타이밍을 기다리며
몸을 숨긴 적이 있어
304
00:23:23,618 --> 00:23:26,620
심장을 거의
멈춘 상태로 말이지
305
00:23:26,704 --> 00:23:29,164
신장을 씹어본 적 있나?
306
00:23:29,248 --> 00:23:32,792
따끈하고 신선한 신장은
정말이지...
307
00:23:32,793 --> 00:23:34,002
듣기 싫어
308
00:23:34,045 --> 00:23:36,171
하던 얘기 마저 해도 될까?
309
00:23:36,214 --> 00:23:38,506
물론이지
고맙네, 프리츠
310
00:23:38,883 --> 00:23:43,053
회계사로 위장하면서
터득한 기술에 의하면
311
00:23:43,262 --> 00:23:46,056
시간당 살해 가능한 숫자를
312
00:23:46,098 --> 00:23:48,725
계산할 수 있다는 거야
313
00:23:48,726 --> 00:23:51,186
효율성을 높일 수 있단 거지
314
00:23:51,395 --> 00:23:54,981
아니, 난 복면이랑
마체테 칼
315
00:23:55,024 --> 00:23:57,901
반나체 여대생만 있으면
준비 끝이야!
316
00:23:57,902 --> 00:24:03,156
자넨 인육을 먹는 행위가
천박하다고 했지?
317
00:24:03,199 --> 00:24:06,117
하지만 인육이야말로
318
00:24:06,202 --> 00:24:08,620
가장 품격 있는 살코기야
319
00:24:09,413 --> 00:24:13,416
내 안의 목소리가
인육을 먹으라더군
320
00:24:13,459 --> 00:24:15,919
- 무슨...
- 오로지 내게만 들려
321
00:24:16,087 --> 00:24:19,631
인육을 먹어야 비로소
심신이 안정된다니까
322
00:24:19,674 --> 00:24:22,634
아니, 머리통에 칼을
꽂으면 돼
323
00:24:22,718 --> 00:24:25,971
나 참, 70년대 초에
둘 다 어디 있었나?
324
00:24:26,013 --> 00:24:27,347
내가 잘 써먹었을 텐데
325
00:24:27,431 --> 00:24:28,932
제일 골치 아픈 게
뭔지 아나?
326
00:24:28,933 --> 00:24:31,142
정부 소속 암살단을
훈련하는 거
327
00:24:31,143 --> 00:24:33,353
인간성이 말살될 때까지
328
00:24:33,354 --> 00:24:35,605
철저히 길들여야 하거든
329
00:24:35,648 --> 00:24:37,065
주말도 없이
330
00:24:37,441 --> 00:24:40,902
근데 젠장!
자네 둘만 있었으면!
331
00:24:41,696 --> 00:24:43,947
암살단으로 바로
이름깨나 날렸을걸
332
00:24:44,156 --> 00:24:46,992
하지만 그땐
성공하지 못했어
333
00:24:47,034 --> 00:24:49,869
내가 규정을 어겼다나 뭐라나
334
00:24:49,912 --> 00:24:52,163
엉망진창이 됐지
335
00:24:52,915 --> 00:24:54,833
엉망진창도 가끔은 괜찮아
336
00:24:55,293 --> 00:24:58,378
의도치 않은
피해자가 생기거든
337
00:24:59,046 --> 00:25:02,590
그래도, 뭐
다음에 더 잘하면 되지
338
00:25:02,633 --> 00:25:05,427
시신을 은폐하고
처리하는 데 있어서
339
00:25:05,428 --> 00:25:08,722
해결할 만한
특별한 방법을 찾았네
340
00:25:08,764 --> 00:25:12,976
몇 달에 걸쳐 한 사람만
반복적으로 죽이는 거야
341
00:25:12,977 --> 00:25:15,937
여러 명을 죽인 거나
마찬가지지
342
00:25:15,938 --> 00:25:17,063
개소리하고 있네
343
00:25:17,064 --> 00:25:19,607
피해자한테
생명 유지 장치를 달아서
344
00:25:19,817 --> 00:25:22,610
되살리고 죽이는 과정을
반복하는 거야
345
00:25:22,653 --> 00:25:25,113
마지막 살인은
당연히 특별해야 해
346
00:25:28,326 --> 00:25:29,743
한 방에 보낼 순 없지
347
00:25:29,869 --> 00:25:34,914
그동안 자중한
나에게 주는 상이랄까
348
00:25:34,999 --> 00:25:37,334
말도 안 돼, 우와
349
00:25:37,376 --> 00:25:39,711
거봐, 역시 영리하다니까
350
00:25:39,712 --> 00:25:41,713
내 말대로 선을 안 넘잖아
351
00:25:42,089 --> 00:25:45,133
캐리, 자네는?
이런 생활방식을 고수하면서
352
00:25:45,134 --> 00:25:47,969
살인 욕구를
다스리는 방법이 뭐지?
353
00:25:48,054 --> 00:25:50,013
난 올해 7명을 죽였고
354
00:25:50,056 --> 00:25:52,891
한 번도 걸린 적 없어서
만족해
355
00:25:53,809 --> 00:25:55,894
- 대단한 여자야
- 다음
356
00:25:55,936 --> 00:25:57,145
- 필?
- 네?
357
00:25:59,565 --> 00:26:00,857
자넨 여기 왜 왔지?
358
00:26:02,109 --> 00:26:03,902
말하자면 복잡한데
359
00:26:04,195 --> 00:26:05,195
복잡하다?
360
00:26:05,404 --> 00:26:06,488
네
361
00:26:06,489 --> 00:26:07,697
복잡?
362
00:26:07,907 --> 00:26:09,699
복잡 같은 소리하네!
363
00:26:09,909 --> 00:26:13,078
난 한 달 전에 캄보디아의
한 마을을 몰살시켰어
364
00:26:13,162 --> 00:26:15,246
마을 우물에 독약을 풀었지
365
00:26:15,414 --> 00:26:17,707
며칠간 나무 위에 숨어서
366
00:26:17,875 --> 00:26:20,168
그들이 절규하며
죽는 소릴 들었어
367
00:26:20,544 --> 00:26:23,880
일주일 후에
내가 뭘 했게?
368
00:26:23,923 --> 00:26:27,425
팬티 바람으로
시트콤이나 보면서
369
00:26:28,594 --> 00:26:29,969
다음 작전을 기다렸어
370
00:26:30,763 --> 00:26:34,349
내가 한 이야기 중
복잡한 부분이 있었나?
371
00:26:39,188 --> 00:26:40,730
필립
372
00:26:43,859 --> 00:26:44,943
말해
373
00:26:57,456 --> 00:27:00,291
저는 택, 택시 기사예요
374
00:27:01,377 --> 00:27:02,502
계속해
375
00:27:03,963 --> 00:27:06,464
전 악어 같은 놈이에요
376
00:27:07,591 --> 00:27:11,428
바퀴 달린 강철 악어요
377
00:27:12,513 --> 00:27:17,600
도시의 어두운 아스팔트를
어슬렁거리는 악어
378
00:27:18,394 --> 00:27:23,106
악어는 무리에서
약한 놈들만 골라내잖아요
379
00:27:23,232 --> 00:27:27,819
저도 그래요, 근데
제가 노리는 건 여자인 거죠
380
00:27:28,070 --> 00:27:32,907
바람 난 남자한테 차인
어린 여자애들요
381
00:27:33,284 --> 00:27:35,243
떠나간 남자 때문에
힘들어할 때
382
00:27:35,244 --> 00:27:38,079
제가 딱 가서 꼬신 다음
383
00:27:38,080 --> 00:27:42,083
이별의 고통에서
해방시켜주는 거죠
384
00:27:48,132 --> 00:27:49,674
아름답군
385
00:27:50,634 --> 00:27:52,051
고마워요
386
00:27:52,136 --> 00:27:54,179
걸릴 뻔한 적은 없나?
387
00:27:55,806 --> 00:27:58,892
생각해보세요, 여러분
걸릴 수가 없죠
388
00:27:59,977 --> 00:28:03,188
집까지 데려다주니까
어디 사는진 알지만
389
00:28:03,189 --> 00:28:06,191
원래는 생판 남이잖아요
390
00:28:06,192 --> 00:28:09,277
여러분 중에
택시 기사 얼굴을
391
00:28:09,320 --> 00:28:12,238
기억하는 사람 있어요?
당연히 없겠죠
392
00:28:12,698 --> 00:28:14,699
걔넨 살인마로 딱이라니까요
393
00:28:14,825 --> 00:28:16,117
걔네?
394
00:28:16,118 --> 00:28:19,954
걔네가 아니라 저요
세상에 저 하나뿐이죠
395
00:28:19,955 --> 00:28:23,374
등잔 밑이 어둡다는 말이군
396
00:28:23,417 --> 00:28:25,877
천장에 매달리거나
397
00:28:26,128 --> 00:28:29,130
17개 단계나
여자 기숙사 따윈 필요 없어요
398
00:28:29,131 --> 00:28:32,717
비 내리는 밤에
차 한 대만 있으면
399
00:28:34,428 --> 00:28:36,846
투명 인간이나 마찬가지죠
400
00:28:37,056 --> 00:28:38,431
진부하면서
401
00:28:39,517 --> 00:28:41,476
- 영리하군
- 네
402
00:28:41,477 --> 00:28:44,354
- 좋아, 잠깐 쉬었다가
- 네
403
00:28:44,355 --> 00:28:45,897
10분 후에 다시 모일까?
404
00:28:45,898 --> 00:28:47,106
10분 좋죠
405
00:28:47,107 --> 00:28:50,527
기다려
얘기 못 한 사람이 있잖아
406
00:28:51,320 --> 00:28:52,529
히데오
407
00:28:52,863 --> 00:28:55,865
안 온 사람은
발언 기회가 없어
408
00:28:58,661 --> 00:29:01,579
그래, 좋아
앉아 있고 싶으면 그렇게 해
409
00:29:01,747 --> 00:29:04,624
심장을 멈추든 말든
410
00:29:04,625 --> 00:29:06,167
자네 마음대로 하라고
411
00:29:08,671 --> 00:29:10,713
심박수가 올라가고 있군
내 눈은 못 속여
412
00:29:12,216 --> 00:29:13,675
지금은 얼마지?
413
00:29:13,717 --> 00:29:16,344
100? 110?
414
00:29:25,771 --> 00:29:27,230
요즘 바쁜가, 마이크?
415
00:29:28,482 --> 00:29:29,774
업무적으로 말일세
416
00:29:30,985 --> 00:29:32,986
여론 조사 중이야
417
00:29:33,737 --> 00:29:38,992
세상 돌아가는 일에
휘말릴 생각 하지 말게
418
00:29:44,665 --> 00:29:46,624
필, 문 열고
누군지 확인해봐
419
00:29:48,168 --> 00:29:49,961
문 열고 보라니까
420
00:29:50,212 --> 00:29:53,047
네, 알았어요
421
00:29:54,091 --> 00:29:55,425
문 열게요
422
00:30:16,947 --> 00:30:18,573
이거 골 때리네
423
00:30:19,366 --> 00:30:20,783
다들 오랜만!
424
00:30:22,995 --> 00:30:25,580
내가 그쪽을 한참 몰라봤네
425
00:30:26,582 --> 00:30:28,041
마음에 들어!
426
00:30:28,751 --> 00:30:31,085
나 왔어, 좀 늦었지?
427
00:30:31,086 --> 00:30:33,421
생각보다 죽이는 데
오래 걸렸어
428
00:30:33,422 --> 00:30:34,505
그러게요
429
00:30:34,506 --> 00:30:36,507
이제 막 시작했나?
430
00:30:36,717 --> 00:30:39,010
잠깐 쉬는 중이야
와줘서 고맙군
431
00:30:39,053 --> 00:30:42,221
나도 반가워, 재커리
마이크, 히데오도
432
00:30:42,723 --> 00:30:44,724
과학 선생이랑
로커 누님도
433
00:30:44,725 --> 00:30:46,976
이름으로 불러
프리츠랑 캐리야
434
00:30:46,977 --> 00:30:48,394
캐리는
사우스다코타 서클 출신
435
00:30:48,437 --> 00:30:51,606
쟤 알면서
괜히 주접떠는 거야
436
00:30:51,857 --> 00:30:53,775
필은 신입이야
437
00:30:55,235 --> 00:30:56,861
- 필이라고?
- 네
438
00:30:57,655 --> 00:30:59,489
데이브라고 안 했나?
439
00:31:01,575 --> 00:31:03,493
혹시 몰라서 가명을 썼죠
440
00:31:03,577 --> 00:31:08,039
아까 만났을 땐
데이브로 위장 중이었어요
441
00:31:08,040 --> 00:31:10,416
어느 술집에나 있는
442
00:31:10,459 --> 00:31:13,086
평범한 취객 흉내를
즐기거든요
443
00:31:13,128 --> 00:31:14,629
다들 얘기 끝났어?
444
00:31:14,672 --> 00:31:16,839
필이 얘기하던 중이었어
445
00:31:16,840 --> 00:31:20,968
와, 우린 처음 만나는 거나
마찬가지겠네!
446
00:31:22,221 --> 00:31:24,931
그래서 어떤 타입이야?
447
00:31:24,932 --> 00:31:28,893
살가죽을 벗기는 타입?
잘게 써는 타입?
448
00:31:29,603 --> 00:31:30,770
시체랑 즐기는 타입?
449
00:31:31,397 --> 00:31:33,231
어디서 영감을 얻는 편이야?
450
00:31:33,315 --> 00:31:34,691
택시 기사래
451
00:31:35,609 --> 00:31:36,776
택시라
452
00:31:38,195 --> 00:31:41,197
아니, 아니지
더 자세히 설명해봐
453
00:31:41,782 --> 00:31:44,075
난 택시 기사예요
454
00:31:45,077 --> 00:31:48,454
여자들을 태우죠
455
00:31:48,789 --> 00:31:50,164
그리고...
456
00:31:53,085 --> 00:31:54,085
그렇구나
457
00:31:54,086 --> 00:31:55,712
- 뭔 말인지 알죠?
- 그럼, 그럼
458
00:31:55,713 --> 00:31:57,380
아니, 모르겠는데
459
00:31:57,381 --> 00:31:59,757
택시 기사라잖아
460
00:31:59,800 --> 00:32:02,552
집 주소는 알지만
생판 모르는 남이니까
461
00:32:02,594 --> 00:32:04,345
살인마로 딱이지
462
00:32:04,346 --> 00:32:06,347
하지만 데스크에 연락해서
463
00:32:06,348 --> 00:32:08,683
손님 주소를
보고해야하지 않나?
464
00:32:09,017 --> 00:32:10,101
그렇죠
465
00:32:10,185 --> 00:32:13,271
그럼 당신이 태웠다던 여자가
466
00:32:13,272 --> 00:32:16,023
실종되거나
시신으로 발견되면?
467
00:32:16,734 --> 00:32:18,317
바로 당신을 의심할 텐데
468
00:32:19,903 --> 00:32:21,529
그런 등신짓이 어딨어?
469
00:32:21,613 --> 00:32:25,950
저는 근무 시간 외에
살인을 저지르거든요
470
00:32:25,993 --> 00:32:28,995
- 아, 그렇구나
- 네, 다 아시면서
471
00:32:28,996 --> 00:32:31,539
잠깐, 아니야
그래도 이상해
472
00:32:32,541 --> 00:32:34,041
택시는 어디서 나서?
473
00:32:35,252 --> 00:32:38,254
근무 시간 외에도
차를 쓸 수 있나?
474
00:32:38,464 --> 00:32:41,090
그, 그럼요...
아뇨
475
00:32:41,133 --> 00:32:43,509
근무 시간도 아닌데
데스크에 보고는 왜 해?
476
00:32:47,264 --> 00:32:49,098
다 방법이 있어요
477
00:32:53,979 --> 00:32:56,814
날카로운 지적이네요, 재커리
478
00:32:57,816 --> 00:33:01,402
제가 보고하는 이유는...
479
00:33:06,283 --> 00:33:10,036
올해 죽인 여자가
몇 명이지, 필?
480
00:33:10,788 --> 00:33:12,914
너무 많아서
셀 수도 없네요
481
00:33:15,250 --> 00:33:19,504
우리가 처음 만난 순간부터
482
00:33:19,546 --> 00:33:21,881
입만 열면 거짓말이군
483
00:33:23,050 --> 00:33:26,260
너, 필 아니지?
484
00:33:29,556 --> 00:33:30,556
네
485
00:33:30,724 --> 00:33:33,059
저런 개 같은 새끼가
486
00:33:33,101 --> 00:33:36,854
우리 모임은 철저히 비밀리에
운영되는 거 아니었나?
487
00:33:37,105 --> 00:33:38,189
그랬지
488
00:33:38,899 --> 00:33:40,900
일어날 필요까진 없잖아요
489
00:33:40,943 --> 00:33:43,861
불청객이 끼어들었군
490
00:33:43,862 --> 00:33:48,157
아뇨, 아니에요
밥, 마이크, 들어봐요
491
00:33:48,283 --> 00:33:51,619
제가 다 설명할게요, 여러분
492
00:33:56,166 --> 00:33:57,416
안 돼, 제발요!
493
00:34:04,299 --> 00:34:06,634
안 돼, 안 돼
죽이지 마세요!
494
00:34:06,677 --> 00:34:08,094
제발 죽이지 말아주세요
495
00:34:08,095 --> 00:34:09,220
넌 누구지?
496
00:34:09,221 --> 00:34:10,805
아무도 아니에요
맹세해요!
497
00:34:10,848 --> 00:34:12,139
지갑 꺼내 봐
498
00:34:12,891 --> 00:34:14,267
여긴 어떻게 들어왔지?
499
00:34:14,309 --> 00:34:17,854
중식당 바에서
술 먹다 취했는데
500
00:34:17,855 --> 00:34:19,355
화장실에 갔다가
501
00:34:19,398 --> 00:34:21,816
벽장에서 깜빡
잠들었어요, 네?
502
00:34:21,817 --> 00:34:24,360
아까 취해 있는 거 봤어
저 말은 맞아
503
00:34:24,403 --> 00:34:25,736
거봐요, 들었죠?
504
00:34:26,113 --> 00:34:27,446
조엘 폴리스키
505
00:34:27,447 --> 00:34:28,573
재커리, 여러분
506
00:34:28,574 --> 00:34:31,033
보내주면 아무한테도
말 안 할게요
507
00:34:31,034 --> 00:34:32,618
누가 제 말을 믿겠어요?
508
00:34:32,619 --> 00:34:34,954
입 닥쳐, 닥치라고
509
00:34:36,415 --> 00:34:38,499
일단 이 머저리는 보내주고
510
00:34:38,500 --> 00:34:40,001
딱 5분 준 다음
511
00:34:40,002 --> 00:34:43,713
자네들 중 한 명한테
사냥할 기회를 주지
512
00:34:43,714 --> 00:34:45,923
첫째, 난 안 내켜
513
00:34:45,966 --> 00:34:46,966
저도요
514
00:34:50,911 --> 00:34:53,851
마이크, 리더는 나니까
입 좀 다물어
515
00:34:56,018 --> 00:34:58,477
나지, 모임을
내가 만들었으니까
516
00:34:58,520 --> 00:35:01,898
게다가 너희 아마추어들보다
내가 100명은 더 죽였어
517
00:35:02,316 --> 00:35:03,858
엿 먹어
518
00:35:03,901 --> 00:35:08,446
정부를 뒷배로 뒀는데
그 정도는 나도 하겠다
519
00:35:08,989 --> 00:35:10,990
역시 입만 살았군, 마이크
520
00:35:11,033 --> 00:35:12,533
멍청한 소리 그만하고
521
00:35:12,743 --> 00:35:14,785
바에 가서
술이나 처마시면서
522
00:35:14,786 --> 00:35:16,954
입 좀 다물지 그러나?
523
00:35:16,997 --> 00:35:18,706
침입자가 생긴 마당에
524
00:35:18,749 --> 00:35:21,000
여기서 그냥 죽이자고?
뒤처리는 어쩌고?
525
00:35:21,001 --> 00:35:22,293
식당을 불태우게?
526
00:35:22,294 --> 00:35:25,630
여기가 무슨 여대생들
캠프장인 줄 아나?
527
00:35:25,631 --> 00:35:28,215
시체에 대고
신나게 자위나 해대게?
528
00:35:28,800 --> 00:35:31,719
이봐들, 그냥
투표로 정하는 게 어때?
529
00:35:31,762 --> 00:35:33,638
아직 한 명이 모자라잖아
530
00:35:33,639 --> 00:35:36,140
6 빼기 1은 5야
필을 뺀 숫자지
531
00:35:36,224 --> 00:35:38,851
제기랄, 꼴통들만 모였나
532
00:35:40,604 --> 00:35:41,687
다시 한번 말해봐
533
00:35:41,772 --> 00:35:44,231
정말 수준 안 맞아서, 진짜!
534
00:35:44,358 --> 00:35:46,150
우리 모자란 놈들 아니잖아
535
00:35:46,151 --> 00:35:48,903
다 잘 끝날 거야
약속하지
536
00:35:49,404 --> 00:35:50,529
나만 믿어
537
00:36:24,606 --> 00:36:25,690
어디 가?
538
00:36:28,151 --> 00:36:31,696
뭐야, 저건?
계속 녹음 중이었나?
539
00:36:31,989 --> 00:36:34,073
여러분, 제가 다 설명할게요
540
00:36:51,341 --> 00:36:53,718
안 돼, 안 돼요!
제발 죽이지 마세요!
541
00:36:55,095 --> 00:36:56,387
뭐야?
542
00:36:58,306 --> 00:36:59,432
대체 누구세요?
543
00:37:00,809 --> 00:37:03,436
저 역겨운 놈들을
모조리 죽여버릴 사람
544
00:37:04,980 --> 00:37:06,105
여러분
545
00:37:10,610 --> 00:37:12,528
일이 꼬여도 한참 꼬였네
546
00:37:14,448 --> 00:37:15,573
아니, 저기요
547
00:37:21,204 --> 00:37:22,288
젠장
548
00:37:26,084 --> 00:37:27,293
캐리!
549
00:37:29,629 --> 00:37:31,547
캐리!
550
00:37:34,718 --> 00:37:36,177
캐리, 자기!
551
00:37:37,179 --> 00:37:38,262
자기야!
552
00:37:38,680 --> 00:37:40,056
- 쉿
- 베이비?
553
00:37:43,643 --> 00:37:44,935
왜 자꾸 불러, 밥?
554
00:37:45,729 --> 00:37:47,313
너무 조용하길래
555
00:37:47,314 --> 00:37:48,898
그 자식이 죽었거든
556
00:37:48,899 --> 00:37:50,024
있잖아
557
00:37:50,984 --> 00:37:53,611
형들이 흥분해서
도가 지나쳤어
558
00:37:53,612 --> 00:37:55,780
어찌나 속상해하는지
559
00:37:55,822 --> 00:37:57,698
다들 죽상이라니까
560
00:37:57,741 --> 00:37:59,909
퍽이나 속상해하겠네
561
00:38:00,452 --> 00:38:04,205
캐리, 우리 지쳤어
시간도 늦었고
562
00:38:04,748 --> 00:38:09,001
그놈 얼굴만 보여주면
아무것도 안 바랄게
563
00:38:09,002 --> 00:38:10,753
녹음기만 갖고 나오면
564
00:38:10,754 --> 00:38:14,381
그것만 받아서
서로 갈 길 가면 되잖아
565
00:38:15,092 --> 00:38:17,426
누구든 들어오면 머리에
도끼를 박아버리겠어
566
00:38:17,469 --> 00:38:18,552
그렇지!
567
00:38:19,096 --> 00:38:20,262
캐리
568
00:38:23,433 --> 00:38:26,727
상황이 좀 이상하게
돌아가는 거 같은데
569
00:38:27,229 --> 00:38:31,440
되도 않는 인질 협상이라도
하겠단 거야?
570
00:38:31,942 --> 00:38:33,109
왜지?
571
00:38:35,779 --> 00:38:38,531
그리고 대체 왜
저 얼간이가
572
00:38:38,615 --> 00:38:40,199
녹음기까지 들고
573
00:38:40,242 --> 00:38:44,703
우리 모임에 나와서
필 대신 앉게 된 거지?
574
00:38:44,746 --> 00:38:46,789
필을 찾아서
물어보지 그래?
575
00:38:53,088 --> 00:38:55,131
필을 처리했다는
말로 들리네?
576
00:38:56,007 --> 00:38:57,842
넌 뭐 하는 놈인데
여기 있지?
577
00:38:57,843 --> 00:38:59,260
아무도 아니라니까요!
578
00:38:59,261 --> 00:39:00,594
뭐, 아무도 아닌 건 아니죠
579
00:39:00,595 --> 00:39:02,930
호러 영화 잡지
평론가인데...
580
00:39:02,931 --> 00:39:04,598
그래, 개뿔도 아니네
581
00:39:04,599 --> 00:39:05,683
여긴 왜 왔지?
582
00:39:06,351 --> 00:39:07,643
밥을 따라왔어요
583
00:39:08,353 --> 00:39:09,353
왜?
584
00:39:09,396 --> 00:39:10,896
제 룸메이트랑 만나길래요
585
00:39:12,524 --> 00:39:15,442
그래서 금요일 밤에
무작정 따라나섰다고?
586
00:39:15,485 --> 00:39:18,487
그렇게 말하니까
내가 이상한 놈 같잖아요
587
00:39:27,831 --> 00:39:28,998
동전
588
00:39:32,460 --> 00:39:33,544
동전!
589
00:40:17,088 --> 00:40:19,048
노랫소리 때문에
하나도 안 들려요
590
00:40:19,507 --> 00:40:20,591
나도 알아
591
00:40:24,721 --> 00:40:27,640
잠깐만요
저 사람들 대체 뭐죠?
592
00:40:27,724 --> 00:40:30,059
연쇄살인마들끼리
친목 모임 해요?
593
00:40:34,314 --> 00:40:37,191
'내게 좋은 수가 있어'
594
00:40:37,275 --> 00:40:39,109
'좋은 수가 있어'
595
00:40:40,695 --> 00:40:43,572
뭐라고 말 좀 해봐요!
미치고 팔짝 뛰겠네!
596
00:40:43,615 --> 00:40:45,574
아, 진짜!
그래, 맞아
597
00:40:45,825 --> 00:40:48,535
비슷해, 연쇄살인마
워크숍이라고 해두지
598
00:40:49,955 --> 00:40:51,497
농담인지 진담인지
599
00:40:55,877 --> 00:40:57,294
죽일 거면 진작 죽였어
600
00:40:58,004 --> 00:40:59,171
안심이 되네요
601
00:40:59,631 --> 00:41:01,173
여기서 죽게 생겼네
602
00:41:01,174 --> 00:41:02,174
조엘
603
00:41:02,300 --> 00:41:03,467
날 봐
604
00:41:04,386 --> 00:41:06,053
밖에 있는 네 명은...
605
00:41:08,807 --> 00:41:13,686
북미대륙 미제 살인 사건의
12%를 저지른 놈들이야
606
00:41:14,437 --> 00:41:18,565
히데오, 일류 셰프로
두 가지 요리 전문이야
607
00:41:18,984 --> 00:41:20,609
고급 퓨전 요리와
608
00:41:20,652 --> 00:41:22,069
싱싱한 인육
609
00:41:22,570 --> 00:41:25,739
파트타임 식인종이자
풀타임 정신병자지
610
00:41:27,075 --> 00:41:30,452
마이크, 애정결핍과
분노 장애가 만든 괴물
611
00:41:31,121 --> 00:41:33,289
여대생에게 집착하며
612
00:41:33,290 --> 00:41:35,124
섹스 중 살해를 즐겨
613
00:41:35,583 --> 00:41:37,876
엉성한 놈이라
칼부림 치다가
614
00:41:37,877 --> 00:41:40,671
꼭 한 명씩은 놓치더라고
615
00:41:41,548 --> 00:41:45,134
프리츠, 감정이 없어서
로봇 같아
616
00:41:45,885 --> 00:41:48,262
인간의 탈을 쓴
도마뱀에 가깝지
617
00:41:48,596 --> 00:41:50,347
인간 행동을 배우기 위해
618
00:41:50,348 --> 00:41:52,349
대화 도중
메모하는 게 특징
619
00:41:52,559 --> 00:41:53,767
헛짓거리 같지만
620
00:41:54,978 --> 00:41:56,520
그리고 삐에로 분장을 해
621
00:41:59,149 --> 00:42:00,149
왜요?
622
00:42:00,650 --> 00:42:01,859
삐에로가 좋대
623
00:42:01,860 --> 00:42:03,027
어련하시겠어요
624
00:42:03,611 --> 00:42:06,238
마지막으로 밥 니스
625
00:42:06,698 --> 00:42:08,782
아마 가장
위험한 놈일 거야
626
00:42:09,492 --> 00:42:11,910
소시오패스 살인광
픽업 아티스트로
627
00:42:11,911 --> 00:42:15,164
세 번째 데이트 전에
상대를 죽이는 편이지
628
00:42:15,457 --> 00:42:16,790
IQ 180
629
00:42:16,791 --> 00:42:20,002
상류사회에 어울릴 줄 아는
유일한 놈이야
630
00:42:20,670 --> 00:42:24,715
변호사, 치과의사, 중개사로
위장한 적이 있지
631
00:42:25,091 --> 00:42:27,551
신발 바꾸듯
쉽게 정체를 바꿔
632
00:42:28,053 --> 00:42:29,553
카멜레온처럼
633
00:42:30,722 --> 00:42:33,098
- 술값 덤탱이 씌웠어요
- 그 자식답네
634
00:42:33,141 --> 00:42:34,516
재커리는요?
635
00:42:36,227 --> 00:42:37,227
뒈졌어
636
00:42:38,188 --> 00:42:39,188
그렇군요
637
00:42:39,773 --> 00:42:42,941
그럼 당신은요?
이런 걸 다 어떻게 알죠?
638
00:42:43,234 --> 00:42:45,569
알려고 하지 마, 다쳐
639
00:42:45,820 --> 00:42:47,654
알고 싶기도 한데요
640
00:42:47,906 --> 00:42:49,823
그건 뭐예요?
명단이 있어요?
641
00:42:49,908 --> 00:42:51,158
뭔 소리야
642
00:42:51,159 --> 00:42:54,286
제발, 당장 죽게 생겼는데
계속 숨길 거예요?
643
00:42:54,287 --> 00:42:57,247
좋아, 난 조직에서
지시를 받고 왔어
644
00:42:57,290 --> 00:42:59,541
- 무슨 조직요?
- 일급기밀이야
645
00:42:59,584 --> 00:43:00,918
- 정부 소속?
- 아니
646
00:43:00,919 --> 00:43:02,920
- 정부 소속이면...
- 더는 말 못 해
647
00:43:02,921 --> 00:43:04,421
밥이 룸메이트와 사귄댔지?
648
00:43:05,131 --> 00:43:07,341
맙소사, 사라!
649
00:43:07,717 --> 00:43:09,259
사라를 구해야 해요
빨리 나가요!
650
00:43:09,260 --> 00:43:12,221
조엘, 잘 들어
당장은 불안하겠지만
651
00:43:12,263 --> 00:43:16,642
일만 잘 끝나면
밥은 아무도 못 건드릴 거야
652
00:43:29,781 --> 00:43:31,323
지난 16개월 동안
653
00:43:31,366 --> 00:43:33,283
잠입하느라 개고생했는데
654
00:43:33,284 --> 00:43:34,910
물거품이 되게 할 순 없지
655
00:44:08,611 --> 00:44:10,737
안 먹는 게 좋을 텐데
656
00:44:11,489 --> 00:44:13,240
왜요? 목마른데
657
00:44:13,241 --> 00:44:14,825
숙취 때문인가 봐요
658
00:44:23,960 --> 00:44:25,210
이런 미친!
659
00:44:26,296 --> 00:44:27,421
누구예요?
660
00:44:27,422 --> 00:44:28,505
필
661
00:44:28,756 --> 00:44:29,756
이 사람이 필이군요
662
00:44:35,513 --> 00:44:38,098
어떻게 된 거예요?
대체 뭐하자는 거죠?
663
00:44:38,766 --> 00:44:41,351
글쎄, 일단
네가 죽어줘야겠어
664
00:46:49,022 --> 00:46:50,105
응?
665
00:46:52,233 --> 00:46:54,985
이런 빌어먹을!
666
00:47:11,586 --> 00:47:12,628
지금요, 캐리!
667
00:47:12,670 --> 00:47:15,297
너무 빨리 말했다
죄송해요, 죄송해요
668
00:47:15,340 --> 00:47:16,590
저기요, 잠깐만요
669
00:47:20,011 --> 00:47:22,012
이런 염병할 우라질!
670
00:48:15,650 --> 00:48:16,733
조엘!
671
00:48:18,152 --> 00:48:19,736
거기 있나, 친구?
672
00:48:21,656 --> 00:48:24,241
집에나 처박혀 있을 걸
후회하고 있지?
673
00:48:24,575 --> 00:48:28,120
래핑 브룩 테라스
54번지에 말이야
674
00:48:30,123 --> 00:48:32,541
내 면허증!
저놈이 갖고 있어요!
675
00:48:32,792 --> 00:48:35,877
망할 찐따 룸메이트
676
00:48:37,088 --> 00:48:40,757
오늘 참 재밌네, 재밌어
677
00:48:42,593 --> 00:48:45,429
프리츠, 상태가 영 별론데
678
00:48:47,724 --> 00:48:50,767
널 죽이고 난 다음에
679
00:48:50,768 --> 00:48:54,855
사라한테 한 번 더
데이트 신청을 할까 싶네
680
00:48:55,606 --> 00:48:57,232
그거 알아, 조엘?
681
00:48:57,275 --> 00:49:00,152
이번엔 사라랑
682
00:49:00,153 --> 00:49:05,449
아주 끝까지!
가보려고
683
00:49:07,618 --> 00:49:08,952
무슨 말인지 알지?
684
00:49:13,750 --> 00:49:14,875
이거 아니에요?
685
00:49:15,918 --> 00:49:17,711
젠장할
686
00:49:18,838 --> 00:49:21,047
그렇게 나오시겠다?
687
00:49:38,983 --> 00:49:40,859
여보세요? 911이죠?
688
00:49:41,068 --> 00:49:42,611
맙소사, 큰일 났어요!
689
00:49:43,112 --> 00:49:46,364
빨리 와주세요!
쿠퍼로 337번지예요
690
00:49:46,407 --> 00:49:47,991
네, 화재경보기는
제가 울렸어요
691
00:49:47,992 --> 00:49:49,826
여자가 무기를 들었어요
692
00:49:49,827 --> 00:49:53,246
가죽 재킷, 부츠 차림에
단발머리예요
693
00:49:53,289 --> 00:49:55,582
공범도 있는 거 같아요
맙소사, 제발요!
694
00:49:55,625 --> 00:49:57,709
빨리 와주세요
너무 무서워요!
695
00:49:58,377 --> 00:50:01,838
저 피 좀 봐!
피범벅이네!
696
00:50:05,426 --> 00:50:06,968
좋았어
697
00:50:06,969 --> 00:50:10,806
잡혀서 취조당하기 싫으면
3분 안에 떠야 해
698
00:50:11,224 --> 00:50:12,933
가자, 서둘러!
699
00:50:13,726 --> 00:50:15,435
재커리는 어쩌고?
700
00:50:15,436 --> 00:50:17,229
꼴이 말이 아니던데
701
00:50:18,022 --> 00:50:21,066
뭔 상관이야
쟤네가 알아서 하겠지
702
00:50:30,243 --> 00:50:33,453
뭐 이런 일이 다 있죠?
703
00:50:35,623 --> 00:50:37,582
너 때문에 더 망했어
704
00:50:37,583 --> 00:50:40,293
사이코패스 셋에
경찰까지 상대해야 한다고
705
00:50:42,338 --> 00:50:46,925
연쇄살인마보단 경찰이
그나마 상대하기 쉽겠지
706
00:50:47,218 --> 00:50:48,552
굳이 비교하자면
707
00:50:57,603 --> 00:51:00,146
삐에로 프리츠?
히데오
708
00:51:01,065 --> 00:51:04,109
저기, 좀 봐도 돼요?
709
00:51:13,786 --> 00:51:15,078
그래도...
710
00:51:15,997 --> 00:51:20,000
3명이나 죽였네요
정확히는 3.5명요
711
00:51:20,042 --> 00:51:23,336
삐에로 손 자른 것도 쳐야죠
리더도 죽였고요
712
00:51:23,379 --> 00:51:25,255
그것도 하룻밤 만에요
713
00:51:25,673 --> 00:51:28,633
내가 완벽주의자라서
그런가 봐
714
00:51:29,260 --> 00:51:32,637
때로는 포기할 줄도 알아야죠
715
00:51:32,763 --> 00:51:34,264
아빠가 그러셨어요
716
00:51:35,975 --> 00:51:38,727
너랑 사라처럼?
포기할 수 있겠어?
717
00:51:40,605 --> 00:51:42,522
포기하긴 뭘 해요?
718
00:51:42,523 --> 00:51:45,483
저랑 사라는 정말 좋은...
719
00:51:45,484 --> 00:51:48,320
우리 사이엔
포기하고 말 것도 없어요
720
00:51:48,321 --> 00:51:49,988
우린 되게 좋아요
721
00:51:49,989 --> 00:51:52,824
아주 건전한 관계를...
722
00:51:52,825 --> 00:51:56,244
아니, 우정을 나눈 사이죠
723
00:51:57,121 --> 00:51:59,414
그럼 녹음기는
왜 가져 왔는데?
724
00:52:03,419 --> 00:52:04,461
일 때문에요
725
00:52:04,754 --> 00:52:07,255
업무차 갖고 다녀요
726
00:52:07,673 --> 00:52:09,591
평론가라서 녹음을...
727
00:52:09,592 --> 00:52:12,260
그래요, 밥과의 대화를
녹음하려고 했어요
728
00:52:12,261 --> 00:52:14,679
유부남인 줄 알았다고요
729
00:52:14,722 --> 00:52:18,141
사라를 지키려던 거니까
이상한 짓은 아니죠
730
00:52:18,142 --> 00:52:19,976
이상하다고 몰아가지 마요
731
00:52:20,061 --> 00:52:22,479
좋아, 살인마 얘긴 빼고
상상해보자
732
00:52:22,480 --> 00:52:24,773
밥은 그냥
평범한 쓰레기고
733
00:52:24,774 --> 00:52:26,650
사라가 녹음한 걸
들었다고 쳐
734
00:52:26,692 --> 00:52:28,068
그랬음 너랑 사귈까?
735
00:52:28,069 --> 00:52:32,280
네 말마따나 녹음은
이상한 짓이 아니니까?
736
00:52:33,783 --> 00:52:36,534
행동을 좀
되돌아보는 게 어때?
737
00:52:37,787 --> 00:52:39,996
네 자체가 문제인 것 같지만
738
00:52:40,539 --> 00:52:42,415
널 통째로 되돌아봐
739
00:52:43,292 --> 00:52:44,542
- 네
- 그래
740
00:52:44,919 --> 00:52:46,127
알아들었어요
741
00:52:47,004 --> 00:52:49,255
- 진입해!
- 문 열고 쭉 들어가!
742
00:52:50,549 --> 00:52:51,675
드디어 오셨네
743
00:52:52,802 --> 00:52:55,804
여기예요!
저희 여기 있어요!
744
00:52:56,847 --> 00:52:59,140
- 꼼짝 마! 손 들어!
- 도끼 내려, 꼬맹이!
745
00:52:59,141 --> 00:53:02,686
- 제기랄, 커피 흘렸어
- 체포해! 왜 날 봐?
746
00:53:04,397 --> 00:53:06,106
이런, 이런
747
00:53:06,107 --> 00:53:08,191
얌전히 실려 가는
꼴 좀 보게
748
00:53:08,484 --> 00:53:11,486
히데오가 죽었어
이거 실망인데
749
00:53:11,821 --> 00:53:14,614
역시 저놈은
멀쩡히 살아 있었군
750
00:53:26,168 --> 00:53:29,379
대체 무슨 꿍꿍인지
설명 좀 해보지?
751
00:53:29,547 --> 00:53:30,547
여러분
752
00:53:32,174 --> 00:53:35,093
오늘 밤
광란의 파티를 즐기자고
753
00:53:55,406 --> 00:53:56,531
제 말 좀 들어보세요
754
00:53:56,532 --> 00:53:58,700
가만있어
그래, 어디 해봐
755
00:53:58,701 --> 00:53:59,701
- 해요?
- 응
756
00:53:59,702 --> 00:54:02,746
- 안 믿기시겠지만...
- 잠깐 닥쳐봐
757
00:54:04,331 --> 00:54:05,582
어디 보자
758
00:54:07,209 --> 00:54:08,209
이름
759
00:54:09,052 --> 00:54:10,211
제인
760
00:54:13,924 --> 00:54:15,717
- 성은 뭐지?
- 도
761
00:54:17,887 --> 00:54:19,596
전화 한 통만 할게요
762
00:54:19,680 --> 00:54:21,931
- 안 돼
- 전화하고 다 말할게요
763
00:54:21,932 --> 00:54:23,808
됐고 이거나 짚고 넘어가
764
00:54:24,727 --> 00:54:26,770
네가 말한 대로 읽어보지
765
00:54:26,854 --> 00:54:30,273
'워크숍에 참석한
연쇄살인마 무리가'
766
00:54:30,274 --> 00:54:33,735
'나와 내 동료를 죽이려다
시체 세 구를 남기고'
767
00:54:33,778 --> 00:54:35,653
'자취를 감췄습니다'
768
00:54:35,696 --> 00:54:36,946
시체 두 구요
769
00:54:36,947 --> 00:54:38,823
히데오는 저희가
정당방위로 죽였어요
770
00:54:39,033 --> 00:54:41,618
히데오를 죽였다고
자백하는 건가?
771
00:54:41,702 --> 00:54:44,162
- 제가 죽인 건 아니고요
- 잠깐 있어봐
772
00:54:44,663 --> 00:54:45,705
정당방위로...
773
00:54:45,706 --> 00:54:47,540
조용히 있어보라고
774
00:54:47,875 --> 00:54:51,086
좋아, 그래서
잡지 기자라고?
775
00:54:51,712 --> 00:54:52,962
호러 영화 평론가요
776
00:54:53,422 --> 00:54:54,672
내가 뭐랬더라?
777
00:54:54,673 --> 00:54:56,424
잡지 기자요
전 호러...
778
00:54:56,425 --> 00:54:58,176
그냥 잡지 기자라고 쓸게
779
00:54:58,260 --> 00:55:01,721
저 여자는 연쇄살인범들을
죽이러 온 암살자라고?
780
00:55:01,806 --> 00:55:04,015
그렇죠
비밀 조직 소속이래요
781
00:55:04,016 --> 00:55:06,392
그래, 좋아
그렇게 써야겠군
782
00:55:07,353 --> 00:55:08,978
한마디로 개소리네
783
00:55:09,855 --> 00:55:12,023
아무리 말해도 안 믿겠지만
784
00:55:12,066 --> 00:55:15,401
여기 있는 사람들 모두
목숨이 위험해요
785
00:55:15,444 --> 00:55:16,778
왜지?
786
00:55:16,862 --> 00:55:19,614
남자 셋이 조엘을
노리고 있는데
787
00:55:19,990 --> 00:55:21,991
나하고도 사이가 그닥이라
788
00:55:24,328 --> 00:55:26,538
이봐, 미친 여자
789
00:55:28,457 --> 00:55:30,625
그 말이 진짜라고 해도
790
00:55:30,668 --> 00:55:33,586
여긴 다름 아닌 경찰서야
791
00:55:35,965 --> 00:55:37,882
설마 뭔 일 나겠어?
792
00:55:37,925 --> 00:55:39,592
경찰은 단 세 명
793
00:55:39,635 --> 00:55:41,302
둘은 타자기를 들었고
794
00:55:41,345 --> 00:55:44,514
저기 앉은 경찰은
삼류잡지에 정신 팔렸죠
795
00:55:44,515 --> 00:55:46,891
그다지 안심할 상황은
아닌 것 같은데
796
00:55:47,226 --> 00:55:49,727
너랑 네 쫄따구가
식당을 피바다로 만들어서
797
00:55:49,728 --> 00:55:53,523
다들 거기 남아
고생중인 걸 어떡하나?
798
00:55:56,777 --> 00:55:57,819
이봐
799
00:55:59,113 --> 00:56:02,157
이제 고집 그만 부리고
800
00:56:02,158 --> 00:56:06,786
저기 착한 친구처럼
술술 부는 게 어때?
801
00:56:09,498 --> 00:56:11,708
쟤야 입이 가벼운 타입이고
802
00:56:12,042 --> 00:56:15,503
알고 보니 그놈이
연쇄살인마 밥이었던 거죠!
803
00:56:15,504 --> 00:56:17,046
그래, 그래, 밥
804
00:56:17,047 --> 00:56:20,425
호화 부동산
중개업자라고 했지
805
00:56:20,426 --> 00:56:23,052
이 부분은 좀 그럴듯하군
806
00:56:23,095 --> 00:56:25,013
그렇죠!
이제 말이 좀 통하네요
807
00:56:25,014 --> 00:56:26,514
전화 한 통 해도 될까요?
808
00:56:27,725 --> 00:56:29,517
안 돼, 그만 물어봐
809
00:56:29,810 --> 00:56:32,478
- 법이 그렇잖아요!
- 그건 맞아
810
00:56:32,479 --> 00:56:34,480
근데 그거 아나?
여긴 내 관할이야
811
00:56:34,732 --> 00:56:36,774
하도 거짓말을 하니
눈깔이 똥색이군
812
00:56:36,775 --> 00:56:39,068
개수작 부리지 마
말괄량이 삐삐
813
00:56:39,069 --> 00:56:40,570
당분간은 철창신세일 테니
814
00:56:57,504 --> 00:56:59,547
제시, 제시!
815
00:57:03,052 --> 00:57:06,888
이봐, 내가 여기서
물러날 줄 안다면 오산이야
816
00:57:07,640 --> 00:57:10,016
내 물건 건드리다 걸리면
817
00:57:10,392 --> 00:57:12,685
네놈 구멍에
주먹을 꽂아버린다
818
00:57:13,312 --> 00:57:15,563
난 똬리를 튼 뱀이야
819
00:57:17,900 --> 00:57:19,609
죽방을 날려 버릴라
820
00:57:31,664 --> 00:57:33,665
화재경보기를
괜히 울렸어요
821
00:57:35,125 --> 00:57:36,501
좋아, 잘 들어
822
00:57:36,502 --> 00:57:40,171
딱 보니까 보니와 클라이드
머저리 버전이야
823
00:57:40,172 --> 00:57:41,047
맞아요
824
00:57:41,048 --> 00:57:45,134
보니 말로는 어떤 놈들이
처들어와서 우릴 죽일 거래
825
00:57:45,344 --> 00:57:47,053
네? 우리요? 왜요?
826
00:57:47,846 --> 00:57:50,598
호들갑 떨지 마
정신병자들이 하는 소리야
827
00:57:50,641 --> 00:57:52,308
팀원들이 내일
돌아올 때까지
828
00:57:52,309 --> 00:57:54,227
철창에 가둬 놓자고
829
00:57:54,270 --> 00:57:55,979
좋습니다, 그럼 되겠네요
830
00:57:56,105 --> 00:57:59,274
그리고 말이야
여자는 특히 예의 주시해
831
00:57:59,525 --> 00:58:01,276
보통내기가 아니야
832
00:58:01,318 --> 00:58:05,738
그러게나 말입니다
무서워 죽겠어요
833
00:58:05,906 --> 00:58:08,658
당장이라도
의자에서 뛰어올라서
834
00:58:08,659 --> 00:58:10,702
우리 목을
조를 것 같다니까요
835
00:58:11,203 --> 00:58:12,287
그렇군
836
00:58:12,579 --> 00:58:15,999
그나저나 불쌍한 기자놈이
전화 한 통 하겠답니다
837
00:58:16,125 --> 00:58:16,749
누구?
838
00:58:17,084 --> 00:58:18,710
호러 영화 기자요
839
00:58:19,628 --> 00:58:23,339
공포 영화 전문
평론가 아시죠?
840
00:58:24,508 --> 00:58:26,134
공포 영화 모르세요?
841
00:58:26,135 --> 00:58:31,139
드라마, 코미디, 액션
뮤지컬처럼 주류가 아닌 장르죠
842
00:58:31,140 --> 00:58:34,142
공포 영화지만
다른 장르가 나오기도 해요
843
00:58:34,143 --> 00:58:36,060
그런 걸 하위 장르라고 하죠
844
00:58:36,103 --> 00:58:38,730
의외로 이런 장르 영화들이
845
00:58:38,731 --> 00:58:42,942
충격적이고 놀라울 정도로
흥미롭답니다
846
00:58:43,402 --> 00:58:47,113
제 입으로 말하긴 그렇지만
더할 나위 없이 유쾌하죠
847
00:58:48,198 --> 00:58:49,574
토니, 밖에 좀 나가 놀아
848
00:58:50,200 --> 00:58:52,577
사람들이랑 운동도 하고
849
00:58:53,412 --> 00:58:56,247
네, 그러죠 뭐
850
00:58:56,874 --> 00:58:57,707
다행이군
851
00:58:57,708 --> 00:58:59,625
- 운동 좋잖아
- 네
852
00:59:01,962 --> 00:59:03,129
만지지 마
853
00:59:19,063 --> 00:59:21,689
제발, 제발
사라, 전화 좀 받아라
854
00:59:22,816 --> 00:59:24,484
- 여보세요?
- 사라, 사라!
855
00:59:24,485 --> 00:59:26,069
내 말 잘 들어, 알았어?
856
00:59:26,111 --> 00:59:27,987
세상에, 조엘
대체 어떻게 된거야?
857
00:59:28,113 --> 00:59:29,405
아까 취한 것 같던데
858
00:59:29,406 --> 00:59:31,407
그래, 그건 미안해
859
00:59:31,408 --> 00:59:34,160
당연히 그래야지, 걱정했다고
어디야?
860
00:59:34,203 --> 00:59:36,829
이제 괜찮아
감방이라 안전하거든
861
00:59:36,872 --> 00:59:38,539
감방이라니 뭔 소리야?
862
00:59:38,582 --> 00:59:40,458
말하자면 긴데
걱정하지 마
863
00:59:40,459 --> 00:59:43,169
연쇄살인마한테 죽을까봐
연쇄살인마인 척했는데
864
00:59:43,170 --> 00:59:44,379
- 서로 죽이더라고
- 뭐?
865
00:59:44,380 --> 00:59:45,213
일단 들어!
866
00:59:45,255 --> 00:59:47,256
뭔 헛소리야?
너 지금 어딘데?
867
00:59:47,299 --> 00:59:49,509
애플턴 카운티 감옥이야
868
00:59:49,510 --> 00:59:50,802
알았어, 데리러 갈게
869
00:59:50,844 --> 00:59:53,012
안 돼!
사라, 절대 오지 마
870
00:59:53,013 --> 00:59:54,639
내가 전화한 이유가 있어
871
00:59:55,391 --> 01:00:00,353
내 말 잘 들어
집에서 절대 나가면 안 돼
872
01:00:00,479 --> 01:00:02,897
누가 찾아오든
절대 문 열지 마
873
01:00:02,898 --> 01:00:06,901
밥 같은 놈이 전화 와도
절대 받으면 안 돼!
874
01:00:06,902 --> 01:00:08,694
걔 아주 무서운 놈이야!
875
01:00:08,695 --> 01:00:12,698
진짜, 조엘!
내가 누굴 만나든 신경 꺼
876
01:00:12,783 --> 01:00:14,450
그 남자 이름은
어떻게 알았어?
877
01:00:14,451 --> 01:00:16,536
걘 살인마니까!
878
01:00:16,537 --> 01:00:19,288
널 죽일 거라고!
알아들어, 사라?
879
01:00:19,289 --> 01:00:20,665
됐어, 금방 갈게
880
01:00:20,707 --> 01:00:21,999
안 돼, 안 돼!
881
01:00:22,751 --> 01:00:23,835
사라
882
01:00:29,007 --> 01:00:31,843
수염이 무진장 멋지다고
제가 말했던가요?
883
01:00:31,844 --> 01:00:33,803
저도 그런 수염을
기르고 싶네요
884
01:00:33,804 --> 01:00:35,555
전화 딱 한 통만 더...
885
01:00:35,556 --> 01:00:37,056
에이, 안 되지
886
01:00:37,266 --> 01:00:39,350
안 돼
한 통 하기로 했으면...
887
01:00:39,351 --> 01:00:41,352
- 바로 끊을게요
- 한 통 하고 끝이지
888
01:00:41,353 --> 01:00:42,728
딱 한 통
889
01:00:44,731 --> 01:00:45,857
고마워
890
01:00:47,317 --> 01:00:48,651
1번 유치장에 넣을까요?
891
01:00:48,694 --> 01:00:50,319
저 여자도 데려다 놔
892
01:00:50,362 --> 01:00:52,196
넵, 가자
893
01:00:52,197 --> 01:00:55,158
제발, 제발요
어려운 부탁 아니잖아요
894
01:00:55,200 --> 01:00:57,410
한 통만 할게요
맹세해요!
895
01:00:57,453 --> 01:00:58,661
따라와, 친구
896
01:00:58,704 --> 01:00:59,829
알았다고요
897
01:01:01,498 --> 01:01:03,332
다 부니까 좋냐
개새끼야?
898
01:01:05,169 --> 01:01:06,961
이봐, 얌전히 있어!
899
01:01:08,964 --> 01:01:10,047
우리가 해냈군
900
01:01:10,048 --> 01:01:12,258
그러게요, 만세!
901
01:01:12,301 --> 01:01:13,759
안 쏜 걸 다행으로 알아!
902
01:01:31,069 --> 01:01:32,195
손 내밀어
903
01:01:36,658 --> 01:01:38,409
아이고, 저런
904
01:01:39,244 --> 01:01:41,204
여자한테 한 방 먹었구먼
905
01:01:50,339 --> 01:01:51,422
괜찮아?
906
01:01:52,257 --> 01:01:53,758
눈을 딴 데로 돌려야 했거든
907
01:01:56,094 --> 01:01:59,055
눈 돌리기 작전
당연히 알고 있었죠
908
01:01:59,097 --> 01:02:00,306
난 괜찮아요
909
01:02:01,975 --> 01:02:03,976
그래도 다음부터
그런 계획은
910
01:02:03,977 --> 01:02:06,229
미리 말해줘요
마음의 준비 좀 하게
911
01:02:06,438 --> 01:02:09,565
아니면 맞은 척
연기도 가능해요
912
01:02:09,608 --> 01:02:11,192
맞은 데가 좀 욱신대서
913
01:02:13,070 --> 01:02:16,781
사라한테 경고했는데
귓등으로도 안 듣더라고요
914
01:02:17,074 --> 01:02:19,575
네가 징그럽게
질투한다고 생각할걸
915
01:02:19,910 --> 01:02:21,827
그 말도 맞긴 하지
916
01:02:22,496 --> 01:02:24,747
충고 하나 해줄까?
917
01:02:27,751 --> 01:02:30,211
감정은 강요해서
되는 게 아니야
918
01:02:30,712 --> 01:02:32,547
속여서 되는 것도 아니고
919
01:02:33,632 --> 01:02:35,174
누구도 그럴 자격은 없지
920
01:02:38,762 --> 01:02:41,806
스스로가 한심하지?
그렇게 하나씩 달라지면 돼
921
01:02:43,350 --> 01:02:46,852
고칠 건 고치고
정신 차리면 된다고
922
01:02:47,729 --> 01:02:49,939
칼춤 추는 식인종과
싸웠는데
923
01:02:49,940 --> 01:02:51,274
뭔들 못 하겠어?
924
01:02:51,900 --> 01:02:52,900
그렇네요
925
01:02:54,111 --> 01:02:57,238
맞아요
내가 좀 잘 싸우긴 했죠
926
01:02:58,031 --> 01:03:00,449
창자 던지기는
아무나 못 해요
927
01:03:00,534 --> 01:03:02,451
모임에서 무사히
탈출할 뻔도 했죠
928
01:03:02,452 --> 01:03:04,328
당신도 깜빡 속았잖아요
929
01:03:14,756 --> 01:03:18,551
그나저나
미스터 미드나잇이 누구예요?
930
01:03:27,477 --> 01:03:30,021
어릴 때 나와 가까운 사람을
죽인 놈이야
931
01:03:32,274 --> 01:03:34,191
내 인생은 생지옥이 됐지
932
01:03:35,736 --> 01:03:37,361
경찰도 놈을 찾지 못했어
933
01:03:38,697 --> 01:03:41,073
지금쯤이면 이미 죽었거나
934
01:03:41,074 --> 01:03:43,117
내가 죽인 놈 중
하나일지도 몰라
935
01:03:44,494 --> 01:03:46,412
아직 살아있을지도 모르지
936
01:03:47,539 --> 01:03:50,291
이름은 내가 지었어
심오해 보였거든
937
01:03:52,419 --> 01:03:56,297
그래서 킬러가 된 거예요?
938
01:03:57,132 --> 01:03:58,841
조직의 영향도 있었지
939
01:03:59,176 --> 01:04:00,760
그렇죠, 조직
940
01:04:00,844 --> 01:04:02,845
조직 이름이 뭐라 그랬죠?
941
01:04:03,221 --> 01:04:04,388
아까 얘기했잖아요
942
01:04:06,767 --> 01:04:07,767
아님 말고요
943
01:04:17,778 --> 01:04:19,737
안녕하세요
어떻게 오셨죠?
944
01:04:20,197 --> 01:04:23,824
특별수사관 잭 펠더요
945
01:04:24,951 --> 01:04:28,120
살인 용의자 두 명을
찾고 있소
946
01:04:30,999 --> 01:04:33,417
역시 쎄하다 했더니
수배범이었군요
947
01:04:33,418 --> 01:04:35,753
네, 그래서 왔죠
948
01:04:35,796 --> 01:04:40,633
연방수사국 블랙리스트에
올라온 지 꽤 됐어요
949
01:04:40,676 --> 01:04:42,927
이 남자예요!
얼른 체포하세요!
950
01:04:42,969 --> 01:04:44,261
쏴요, 죽여요!
951
01:04:44,304 --> 01:04:46,722
룸메이트랑 만난다는
중개업자 놈요!
952
01:04:46,723 --> 01:04:49,058
- 걔라니까요!
- 연기 그만하시지!
953
01:04:51,186 --> 01:04:55,439
지은 죄가 많다는 건 알지?
954
01:04:56,817 --> 01:05:00,736
널 끝장내고서
네 룸메이트한테 갈 거야
955
01:05:01,530 --> 01:05:03,614
그 여자가 내 말을 거역하면
956
01:05:03,907 --> 01:05:08,703
일이 아주
더럽게 끝나겠지
957
01:05:08,745 --> 01:05:12,665
참 나, 이 자식이 하는 말
안 들려요?
958
01:05:12,666 --> 01:05:14,917
다 맞는 말이니까
그만 징징대
959
01:05:14,918 --> 01:05:16,627
지당하신 말씀입니다
수사관님
960
01:05:16,628 --> 01:05:18,087
가짜 수염이잖아요!
961
01:05:18,088 --> 01:05:19,964
수염에 대해 네가 뭘 알아?
962
01:05:20,006 --> 01:05:21,674
- 네가 뭘 아냐고!
- 알았어요!
963
01:05:21,675 --> 01:05:23,467
면상을 찢어버릴라!
964
01:05:23,510 --> 01:05:25,511
수염 갖고
한 번만 더 놀려봐!
965
01:05:27,639 --> 01:05:29,974
내 총 내놔! 내 총!
본때를...
966
01:05:29,975 --> 01:05:31,142
내 말 맞죠?
967
01:05:31,184 --> 01:05:34,687
저놈은 망상에 빠진
사이코 성도착자요
968
01:05:34,688 --> 01:05:37,022
- 아니에요!
- 진정한 소시오패스
969
01:05:37,357 --> 01:05:40,276
자살 공격이라도 했으면
두 분은 죽었을 거요
970
01:05:40,527 --> 01:05:42,653
저런 순진한 얼굴 뒤에
971
01:05:42,654 --> 01:05:44,572
살인마 본성을
감추고 있었다니
972
01:05:45,365 --> 01:05:48,701
뭐, 진짜 걱정해야 할 건
이 여자요
973
01:05:49,745 --> 01:05:50,953
종잡을 수가 없거든
974
01:05:51,621 --> 01:05:53,622
변덕도 심하고
975
01:05:55,709 --> 01:05:57,168
솔직히 말하면
976
01:05:57,169 --> 01:05:59,754
저 여자 정체를
아직도 모르겠소
977
01:05:59,921 --> 01:06:02,673
어쩌다 이 둘이
같이 다니게 됐는지도
978
01:06:03,133 --> 01:06:06,886
그래도 위험한
여자라는 건 분명하지
979
01:06:07,596 --> 01:06:12,016
다행히 갇혀 있으니
안심이죠, 안 그래요?
980
01:06:13,435 --> 01:06:16,312
사건 얘기를 나눌 만한 곳
어디 없을까요?
981
01:06:16,313 --> 01:06:19,148
두 미치광이가 없는 곳으로요
982
01:06:21,067 --> 01:06:22,026
경감님 사무실요
983
01:06:22,027 --> 01:06:24,320
좋군요
거기서 봅시다
984
01:06:24,404 --> 01:06:25,613
아니, 안 돼요!
985
01:06:26,198 --> 01:06:27,531
가지 마세요!
저놈 믿지 마요!
986
01:06:27,532 --> 01:06:29,825
진짜 한마디만 더 해라
987
01:06:30,952 --> 01:06:32,286
천천히 하고 오시오
988
01:06:35,290 --> 01:06:37,166
나 지금 완전 흥분했어
989
01:06:50,305 --> 01:06:51,305
이따 보자고
990
01:06:56,353 --> 01:06:58,771
자물쇠 좀 풀어봐요
당장 나가야 해요
991
01:07:01,024 --> 01:07:04,610
자, 여기 말씀하신
증거물입니다
992
01:07:11,660 --> 01:07:13,202
혹시 들어봤소?
993
01:07:13,245 --> 01:07:17,206
아뇨, 아뇨
저희도 이제 막 넘겨받아서
994
01:07:17,582 --> 01:07:20,334
빨리 듣고 싶네요
특종이 담겼을지도요
995
01:07:20,502 --> 01:07:22,878
어서 들어보지, 그럼
996
01:07:22,879 --> 01:07:23,879
네
997
01:07:28,343 --> 01:07:32,429
페이드 인
도시, 밤
998
01:07:33,807 --> 01:07:37,017
하늘에서 빗방울이
독약처럼 떨어지고
999
01:07:37,352 --> 01:07:38,352
죽이는데
1000
01:07:39,855 --> 01:07:43,816
와이퍼가 날카로운 칼날처럼
창문을 가른다
1001
01:07:49,489 --> 01:07:50,656
뭔 개소리지?
1002
01:07:50,657 --> 01:07:53,367
이런 걸 왜 녹음한 거야?
젠장할!
1003
01:07:53,702 --> 01:07:54,702
끔찍하군
1004
01:07:57,539 --> 01:07:58,539
여기요, 형사님
1005
01:08:01,334 --> 01:08:04,211
다른 증거물은
또 뭐가 있소?
1006
01:08:04,296 --> 01:08:08,299
그냥 칼 몇 자루랑...
좀 무섭긴 하죠
1007
01:08:08,466 --> 01:08:11,176
살인마 전당포라고 해도
손색이 없어요
1008
01:08:12,762 --> 01:08:15,431
맞아요, 수첩도 있고
1009
01:08:16,349 --> 01:08:18,309
제인 도 수첩이에요
1010
01:08:24,274 --> 01:08:25,316
여러분
1011
01:08:28,570 --> 01:08:30,738
생각보다
상황이 심각하군요
1012
01:09:18,620 --> 01:09:19,703
거기 누구요?
1013
01:09:47,565 --> 01:09:48,691
좋아
1014
01:11:29,459 --> 01:11:31,627
미안해요, 경관님
1015
01:11:46,893 --> 01:11:47,893
그러게요
1016
01:11:48,228 --> 01:11:50,813
깜짝이야
됐어, 괜찮아
1017
01:11:51,523 --> 01:11:53,107
빌어먹을 토니!
1018
01:11:55,443 --> 01:11:57,152
토니한테 가 봐
1019
01:11:57,195 --> 01:12:00,572
증거실 팝콘 기계 쓰다가
또 전기가 나갔나 보군
1020
01:12:00,740 --> 01:12:02,074
- 그러게요
- 제기랄
1021
01:12:04,702 --> 01:12:06,870
잠깐, 술은 가져갈게요
1022
01:12:06,913 --> 01:12:09,957
저 빼고 다 마셔버리심
안 되니까요
1023
01:12:10,333 --> 01:12:12,209
그런 걱정은
붙들어 매요, 제시
1024
01:12:12,418 --> 01:12:15,796
당신이 그 술을
못 마시게 되는 경우는
1025
01:12:16,756 --> 01:12:18,173
죽었을 때뿐이니까
1026
01:12:20,343 --> 01:12:21,552
그럴 수야 없죠
1027
01:12:21,553 --> 01:12:24,638
제 의붓딸 샤론한텐
저밖에 없거든요
1028
01:12:28,434 --> 01:12:29,852
토니한테 가볼게요
1029
01:12:35,400 --> 01:12:36,441
놈들이 왔어
1030
01:12:36,609 --> 01:12:37,734
망할
1031
01:12:43,366 --> 01:12:45,617
잘했어요!
앗, 조용히 해야지
1032
01:12:46,494 --> 01:12:47,870
좋아요, 서둘러요
1033
01:12:48,538 --> 01:12:49,621
토니?
1034
01:12:53,293 --> 01:12:54,626
토니?
1035
01:12:55,378 --> 01:12:57,754
토니, 빌어먹을!
1036
01:12:58,798 --> 01:12:59,798
토니!
1037
01:13:00,717 --> 01:13:04,219
이런 쓸모없는 자식
토니!
1038
01:13:06,264 --> 01:13:09,474
진짜 구제 불능이군
좋아, 내가 하고 말지
1039
01:13:13,479 --> 01:13:14,646
토니!
1040
01:13:23,948 --> 01:13:24,948
젠장
1041
01:13:26,701 --> 01:13:27,826
제기랄!
1042
01:13:29,370 --> 01:13:30,954
빌어먹을 토니
1043
01:13:34,876 --> 01:13:36,168
여기군
1044
01:13:41,633 --> 01:13:43,884
뭐야, 젠장?
1045
01:13:53,102 --> 01:13:54,228
안 돼
1046
01:14:04,239 --> 01:14:06,531
저게 경찰 우비인가요?
1047
01:14:08,785 --> 01:14:10,327
- 입어봐요
- 정말요?
1048
01:14:10,453 --> 01:14:13,538
- 경감님은 신경 안 쓸걸요
- 뭐, 좋아요
1049
01:14:15,959 --> 01:14:17,251
괜찮죠?
1050
01:14:17,627 --> 01:14:20,420
좋은데요
아주 좋아요
1051
01:14:25,051 --> 01:14:26,134
방수되죠?
1052
01:14:26,177 --> 01:14:27,552
두말하면 잔소리죠
1053
01:14:28,513 --> 01:14:30,514
- 맞춤옷 같네요
- 그러게요
1054
01:15:09,178 --> 01:15:13,098
확실히 방수 기능이
끝내주는군
1055
01:15:30,575 --> 01:15:32,075
깜짝이야!
1056
01:15:32,994 --> 01:15:34,745
갑자기 나타나지 좀 마!
1057
01:15:34,746 --> 01:15:36,079
놀랐어?
1058
01:15:36,873 --> 01:15:39,875
장난하지 말고
마이크는 어딨어?
1059
01:15:39,959 --> 01:15:41,335
얼른 끝내버리자
1060
01:15:43,921 --> 01:15:46,840
둘 다 개짓거리 좀
떨지 마!
1061
01:15:51,679 --> 01:15:52,929
가지
1062
01:16:09,238 --> 01:16:10,739
이런 빌어먹을
1063
01:16:12,283 --> 01:16:14,659
밥, 놈들이 없는데
1064
01:16:14,660 --> 01:16:17,371
그래, 눈썰미가 좋네
마이크
1065
01:16:17,413 --> 01:16:19,623
들어봐, 그래
1066
01:16:21,292 --> 01:16:24,252
우리 친구 캐리에 대해
1067
01:16:24,253 --> 01:16:26,546
무척 흥미로운 정보를
알아냈어
1068
01:16:26,839 --> 01:16:27,881
뭔데?
1069
01:16:35,390 --> 01:16:37,391
유타
1070
01:16:39,185 --> 01:16:43,271
전원 제거
1071
01:17:06,045 --> 01:17:07,129
피 조심!
1072
01:17:27,191 --> 01:17:28,400
자유다!
1073
01:17:29,735 --> 01:17:30,735
캐리!
1074
01:17:31,988 --> 01:17:33,238
어서 가요
뭐 두고 왔어요?
1075
01:17:33,239 --> 01:17:35,532
머리 맞더니 정신 나갔어?
가라고!
1076
01:17:35,533 --> 01:17:36,700
같이 안 가요?
1077
01:17:36,742 --> 01:17:37,951
난 할 일이 있어, 꺼져
1078
01:17:37,952 --> 01:17:40,829
같이 사라 구하기로 했잖아요
혼자선 못 가죠!
1079
01:17:40,872 --> 01:17:43,415
너 아니었으면
애초에 이런 일도 없어
1080
01:17:43,458 --> 01:17:45,292
너랑 있으면
일만 망칠 거야
1081
01:17:45,334 --> 01:17:48,211
- 하지만...
- 젠장, 눈치 좀 챙겨!
1082
01:17:48,254 --> 01:17:51,089
난 너 필요 없어
1083
01:19:14,465 --> 01:19:16,550
염병할 마네킹
1084
01:20:03,806 --> 01:20:05,140
캐리는 괜찮을 거야
1085
01:20:05,725 --> 01:20:07,726
나 같은 건 필요 없다잖아
1086
01:20:10,813 --> 01:20:12,147
제기랄, 캐리
1087
01:20:24,493 --> 01:20:27,120
저기요, 아무도 안 계세요?
1088
01:21:55,960 --> 01:21:57,252
계세요?
1089
01:22:08,973 --> 01:22:10,223
안 계세요?
1090
01:22:25,865 --> 01:22:26,990
저기요!
1091
01:22:37,251 --> 01:22:38,418
뭐지?
1092
01:22:48,971 --> 01:22:51,765
코! 무릎! 머리!
1093
01:22:52,224 --> 01:22:53,308
사라!
1094
01:22:54,477 --> 01:22:56,895
에어로빅 수업이
효과가 있구나!
1095
01:22:56,937 --> 01:22:58,938
조엘, 여기 뭐야?
대체 뭔 일이냐고!
1096
01:22:58,981 --> 01:23:01,191
내가 다 설명할게
그러니까...
1097
01:23:04,695 --> 01:23:06,488
세상에!
1098
01:23:07,239 --> 01:23:08,239
그렇지!
1099
01:23:13,662 --> 01:23:14,662
저런 걸 잘해
1100
01:23:21,462 --> 01:23:23,421
- 당신이 사라야?
- 네
1101
01:23:23,422 --> 01:23:24,923
잠시 밖에서 기다릴래?
1102
01:23:25,090 --> 01:23:26,299
네, 알았어요
1103
01:23:26,300 --> 01:23:27,675
- 밖에서 기다려
- 응
1104
01:23:27,760 --> 01:23:30,929
- 알았지?
- 응, 그래
1105
01:23:31,764 --> 01:23:32,764
다시 돌아왔네
1106
01:23:32,807 --> 01:23:34,808
뭐, 근처에 있었...
1107
01:23:34,809 --> 01:23:36,184
잠깐 기다려볼래?
1108
01:23:43,400 --> 01:23:44,400
계속 말해봐
1109
01:23:44,610 --> 01:23:46,027
캐리, 캐리, 조심해요!
1110
01:23:46,320 --> 01:23:47,362
캐리!
1111
01:23:47,988 --> 01:23:49,030
안 돼
1112
01:23:50,366 --> 01:23:51,366
안 돼!
1113
01:23:52,326 --> 01:23:53,451
하지 마!
1114
01:23:56,121 --> 01:23:58,623
젠장! 이런 미친!
1115
01:24:07,007 --> 01:24:08,216
야, 재수탱이!
1116
01:24:08,300 --> 01:24:09,801
전화 한 통 안 할래?
1117
01:24:13,472 --> 01:24:15,098
가요, 어서요
1118
01:24:17,059 --> 01:24:18,643
서둘러요
1119
01:24:22,815 --> 01:24:24,148
사라, 시동 걸어!
1120
01:24:24,191 --> 01:24:25,191
조엘?
1121
01:24:26,443 --> 01:24:28,570
- 무슨 일이야?
- 내리지 말고 시동 걸어!
1122
01:24:28,612 --> 01:24:29,946
우린 이제 안전해요
1123
01:24:29,947 --> 01:24:31,281
시동 걸라고!
1124
01:24:31,407 --> 01:24:32,407
그거 진짜 피야?
1125
01:24:32,449 --> 01:24:33,867
그럼 뭐겠어?
빨리 타!
1126
01:24:33,909 --> 01:24:35,201
세상에, 알았어
1127
01:24:38,706 --> 01:24:40,874
맙소사, 죽는 거 아니야?
1128
01:24:41,125 --> 01:24:43,084
- 병원으로 가!
- 알았어, 알았어
1129
01:24:43,586 --> 01:24:44,961
빌어먹을!
1130
01:24:46,088 --> 01:24:48,047
세상에, 저거 밥 아냐?
1131
01:24:48,257 --> 01:24:49,424
그냥 밟아!
1132
01:25:08,777 --> 01:25:10,236
당장 의사 불러요!
1133
01:25:11,614 --> 01:25:14,157
진통제 좀 놔주세요
있는 대로 다요
1134
01:25:14,199 --> 01:25:16,492
- 아무거나 빨리요
- 그래요, 알았어요
1135
01:25:16,702 --> 01:25:19,078
깜짝이야
어쩌다 다친 거죠?
1136
01:25:19,121 --> 01:25:21,080
계단에서 굴렀어요
1137
01:25:21,415 --> 01:25:22,749
네, 그래요
1138
01:25:22,958 --> 01:25:25,793
아야, 저기, 방금처럼
계속 아플까요?
1139
01:25:25,794 --> 01:25:27,211
- 네
- 그렇군요
1140
01:25:27,254 --> 01:25:29,672
잠깐만요, 나 죽겠네
우리 그냥...
1141
01:25:29,673 --> 01:25:30,673
쉿
1142
01:25:36,513 --> 01:25:37,931
엿 먹어요!
1143
01:25:37,932 --> 01:25:39,891
치료해 주시는데
욕해서 죄송해요
1144
01:25:39,892 --> 01:25:41,643
선생님 미워요!
아니, 안 미워요
1145
01:25:43,062 --> 01:25:44,437
뭐, 참을만하네요
1146
01:25:44,897 --> 01:25:47,190
아, 젠장!
1147
01:26:01,163 --> 01:26:03,706
알았어, 근데...
1148
01:26:04,333 --> 01:26:07,168
경찰에는 왜
신고하지 말라는 거야?
1149
01:26:07,211 --> 01:26:09,879
다 이유가 있어
그냥 날 믿어, 사라
1150
01:26:09,922 --> 01:26:11,589
조엘, 말이 안 되잖아
1151
01:26:11,632 --> 01:26:14,217
알아, 하지만 사실이야
1152
01:26:14,426 --> 01:26:17,470
캐리가 아니었으면
난 벌써 죽었어
1153
01:26:18,597 --> 01:26:20,932
여자 친구야?
1154
01:26:20,975 --> 01:26:24,227
뭐? 캐리? 아니거든
1155
01:26:24,687 --> 01:26:26,104
캐리는 그냥...
1156
01:26:27,189 --> 01:26:29,273
되게 화끈한 친구야
1157
01:26:30,317 --> 01:26:33,528
하지 마
너처럼 그냥 친구라니까
1158
01:26:34,113 --> 01:26:36,364
하긴 네가 좋은 친구긴 하지
1159
01:26:36,407 --> 01:26:39,826
연쇄살인범과 사귈 뻔한 것도
막아줬잖아
1160
01:26:41,036 --> 01:26:43,663
친구분 수술은 잘 끝났어요
1161
01:26:43,706 --> 01:26:47,333
외상도 심각하고
피도 많이 흘렸기 때문에
1162
01:26:47,334 --> 01:26:50,545
약해진 상태지만
꿋꿋이 버티더군요
1163
01:26:50,713 --> 01:26:52,630
아이라이너가
두꺼워서 그런가
1164
01:26:53,841 --> 01:26:57,677
그나저나 사건 관련해서
경찰에 연락했는데
1165
01:26:57,678 --> 01:26:59,345
연결이 안 되더군요
1166
01:27:01,432 --> 01:27:03,975
하여튼 환자분
걱정은 하지 마세요
1167
01:27:03,976 --> 01:27:06,811
괜찮을 거예요
저희가 있잖아요
1168
01:27:07,479 --> 01:27:10,690
아, 장갑이...
그럼 저는 이만...
1169
01:27:11,442 --> 01:27:12,650
왜 저래
1170
01:28:56,630 --> 01:28:57,713
야!
1171
01:29:19,361 --> 01:29:20,695
이게 어딜!
1172
01:29:53,437 --> 01:29:54,645
맙소사
1173
01:30:58,377 --> 01:31:01,712
어라?
이번엔 토 안 했어요!
1174
01:31:14,351 --> 01:31:16,185
캐리, 괜찮아요?
1175
01:31:16,311 --> 01:31:17,353
응
1176
01:31:19,940 --> 01:31:22,858
수술 끝나고
생각을 해봤는데
1177
01:31:22,859 --> 01:31:25,278
인턴 한 명 달고 다녀도
괜찮을 것 같아
1178
01:31:27,739 --> 01:31:29,365
일단 나가자
나 좀 부축해봐
1179
01:31:29,366 --> 01:31:30,616
네, 알았어요
1180
01:31:32,953 --> 01:31:33,953
가자
1181
01:32:20,000 --> 01:32:21,083
무슨...
1182
01:32:21,543 --> 01:32:23,127
이런 개자식!
1183
01:32:23,170 --> 01:32:25,838
잭 포트우드 감독 작품
택시 청부업자
1184
01:32:27,007 --> 01:32:28,716
역시 탐내는 눈치더라니
1185
01:32:41,355 --> 01:32:42,438
저기요!
1186
01:32:46,193 --> 01:32:47,735
아, 다행이다
1187
01:32:47,819 --> 01:32:50,279
더블 칠리 도그
하나 주시고요
1188
01:32:50,280 --> 01:32:54,033
젤리 한 통이랑
쫀드기도 주시구요
1189
01:32:54,034 --> 01:32:56,660
콜라 라지 한 잔
팝콘도 맛있겠네요
1190
01:32:56,661 --> 01:32:59,205
팝콘 위에 버터 시럽
왕창 뿌려주세요
1191
01:32:59,206 --> 01:33:00,414
밑에까지 꼼꼼히요
1192
01:33:00,457 --> 01:33:03,125
죄송한데 당분간은
영업 안 합니다
1193
01:33:07,172 --> 01:33:08,506
그럼 여기서 뭐 하세요?
1194
01:33:08,924 --> 01:33:12,176
그냥 진열대에
재고 정리 중이에요
1195
01:33:14,429 --> 01:33:15,846
영업 안 한다면서요
1196
01:33:17,766 --> 01:33:19,141
엉덩이가 근질거려서요
1197
01:33:23,313 --> 01:33:26,399
그러시다면야
화장실만 잠깐 쓸게요
1198
01:33:26,400 --> 01:33:27,566
고장 났어요
1199
01:33:27,567 --> 01:33:29,693
에이, 이러기예요?
오줌만 쌀게요
1200
01:33:29,694 --> 01:33:33,531
이봐요, 못 들었어요?
고장 났다니까!
1201
01:34:01,935 --> 01:34:03,769
간식이나 챙겨
여잔 내가 도울게
1202
01:34:04,396 --> 01:34:05,521
분부대로
1203
01:34:23,999 --> 01:34:25,124
가시죠
1204
01:34:26,042 --> 01:34:27,376
뭐 잊은 거 없어?
1205
01:34:28,170 --> 01:34:31,255
없는데요, 솜사탕, 프레첼
젤리, 팝콘
1206
01:34:31,256 --> 01:34:32,548
이 정도면 됐죠
1207
01:34:33,717 --> 01:34:38,429
그렇지, 네, 가져올게요
제 불찰이네요
1208
01:34:47,898 --> 01:34:50,691
와, 대박
1209
01:34:50,734 --> 01:34:52,443
사악한 광신도
1210
01:34:52,527 --> 01:34:54,653
말도 안 돼!
진짜...
1211
01:34:56,406 --> 01:34:57,531
챙겼어요!
1212
01:35:03,371 --> 01:35:04,413
됐다
1213
01:35:07,167 --> 01:35:09,251
- 토 안 했어?
- 당연히 안 했죠
1214
01:35:09,377 --> 01:35:12,171
- 헛구역질은?
- 그건 했어요
1215
01:35:41,117 --> 01:35:42,701
미터기가 고장 났잖아
1216
01:35:44,496 --> 01:35:45,621
미친년
1217
01:35:51,836 --> 01:35:56,257
택시 청부업자
1218
01:35:58,635 --> 01:36:03,889
감독
코디 칼라한
1219
01:36:03,974 --> 01:36:09,186
각본
제임스 빌뇌브
1220
01:36:46,558 --> 01:36:49,268
에반 마쉬
1221
01:36:49,352 --> 01:36:51,895
앰버 골드파브
1222
01:36:51,980 --> 01:36:54,940
아리 밀런
1223
01:37:24,554 --> 01:37:27,473
저기, 매기
1224
01:37:27,766 --> 01:37:29,933
작가 몇 명 불러
1225
01:37:29,976 --> 01:37:31,226
좋은 생각이 났어
1226
01:37:32,187 --> 01:37:33,354
택시 기사
1227
01:37:34,105 --> 01:37:38,692
그래, 제목은
'택시 청부업자'로 할 거야
1228
01:37:39,944 --> 01:37:41,070
내 말이
1229
01:37:41,196 --> 01:37:43,238
완전 천재지?
1230
01:37:43,365 --> 01:37:46,325
내가 돌아왔어!
나 아직 안 죽었다고!
1231
01:37:50,080 --> 01:37:51,288
재수 없는 놈
1232
01:37:52,248 --> 01:37:55,084
번역 구지영