1 00:00:30,530 --> 00:00:31,531 "안내 데스크" 2 00:01:10,612 --> 00:01:14,490 "리얼 페인" 3 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 벤지, 나야 지금 집에서 나왔어 4 00:01:22,123 --> 00:01:24,334 공항에 3시간 미리 가는 거 잊지 마 5 00:01:24,500 --> 00:01:27,045 이거 들으면 전화 줘 6 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 벤지, 출발했지? 7 00:01:30,799 --> 00:01:32,592 지금 BQE 도로인데 차가 막히네 8 00:01:32,759 --> 00:01:34,970 다른 길로 오는 게 낫겠다 9 00:01:35,136 --> 00:01:36,805 이거 들으면 전화 줘 10 00:01:38,514 --> 00:01:40,600 벤지 방금 길이 뚫렸어 11 00:01:40,767 --> 00:01:42,853 걱정 안 해도 돼 12 00:01:43,019 --> 00:01:45,772 걱정 안 했나? 어쨌든 들으면 전화 줘 13 00:01:45,939 --> 00:01:48,483 벤지, 자꾸 메시지 남겨서 미안 14 00:01:48,650 --> 00:01:51,945 미안, 그냥 무시해 곧 도착할 거야 15 00:01:52,112 --> 00:01:55,073 빨리 보고 싶다 메시지 더 안 남길게, 끊는다 16 00:01:57,117 --> 00:01:58,994 벤지, 나 공항 도착했어 17 00:01:59,160 --> 00:02:00,954 아직 집에 있는 건 아니지? 18 00:02:01,121 --> 00:02:02,247 오고 있는 거지? 19 00:02:02,413 --> 00:02:04,666 이거 들으면 전화 줘 20 00:02:10,463 --> 00:02:12,340 - 깜짝이야, 왔네? - 반갑다, 사촌! 21 00:02:12,674 --> 00:02:14,843 이리 와! 내가 얼마나 전화했는데 22 00:02:15,010 --> 00:02:16,928 - 뒤로 가봐, 한번 보자 - 그럴까? 23 00:02:17,553 --> 00:02:18,388 - 이렇게? - 뒤돌아 24 00:02:18,554 --> 00:02:20,390 - 전체적인 그림을 보게 - 진심이야? 25 00:02:20,556 --> 00:02:21,892 - 턴! 360도 턴 - 알았어 26 00:02:22,058 --> 00:02:23,643 - 됐지? - 그래, 멋지다! 27 00:02:23,810 --> 00:02:25,729 혈색 좋고 부티 나네 좋아 보인다 28 00:02:25,896 --> 00:02:27,147 너 체크인 시켜줄게 29 00:02:27,313 --> 00:02:28,314 - 내가 온라인으로… - 했어 30 00:02:28,481 --> 00:02:30,316 - 아까 다 했어 - 했어? 31 00:02:30,483 --> 00:02:31,985 - 응 - 공항은 언제 왔는데? 32 00:02:32,152 --> 00:02:33,194 몇 시간 전에 33 00:02:33,361 --> 00:02:34,362 - 진짜? - 그래 34 00:02:34,529 --> 00:02:36,072 출발까지 2시간 남았는데? 35 00:02:36,239 --> 00:02:38,909 공항은 일찍 열잖아 미리 와서 놀고 있었지 36 00:02:39,075 --> 00:02:40,493 - 그랬구나 - 응 37 00:02:40,660 --> 00:02:42,495 공항에 또라이들 완전 많아 38 00:02:42,662 --> 00:02:44,122 밥은 먹었어? 39 00:02:44,289 --> 00:02:45,331 - 먹었어 - 그래 40 00:02:45,498 --> 00:02:46,291 난 뭐 좀 먹으려고… 41 00:02:46,457 --> 00:02:47,333 걱정하지 마 42 00:02:47,500 --> 00:02:49,920 요거트 줄게 좀 미지근해 43 00:02:50,086 --> 00:02:51,421 - 미지근? - 주머니에 넣어놔서 44 00:02:51,587 --> 00:02:54,132 맞다, 숟가락이 없네 괜찮아, 그냥… 45 00:02:54,299 --> 00:02:55,759 대충 입 대고 마셔 46 00:02:55,926 --> 00:02:57,177 나 주려고 가져온 거야? 47 00:02:57,510 --> 00:02:58,929 응, 당연하지 48 00:02:59,095 --> 00:02:59,930 - 다 챙겼냐? - 응 49 00:03:00,096 --> 00:03:01,765 - 난 뭐 챙겼게? - 뭐? 50 00:03:01,932 --> 00:03:03,934 도착해서 피울 거 딱 준비해 놨어 51 00:03:04,100 --> 00:03:05,601 진짜 좋은 거야 52 00:03:05,769 --> 00:03:07,103 폴란드에 대마를 가져간다고? 53 00:03:07,270 --> 00:03:08,271 - 응 - 벤지? 54 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 폴란드는 그런 거에 쿨해 55 00:03:09,605 --> 00:03:10,606 전혀 쿨하지 않을 텐데 56 00:03:10,774 --> 00:03:11,900 - 쿨하지 않다고? - 응 57 00:03:12,067 --> 00:03:14,694 유대인 둘이 대마 피웠다고 잡아가? 58 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 - 속 좁아 보일 거 아냐 - 알았으니까… 59 00:03:17,030 --> 00:03:19,115 - 좀 조용히 말해 - 알았어, 마리화나! 60 00:03:25,621 --> 00:03:26,622 - 팔 벌리세요 - 정말요? 61 00:03:26,790 --> 00:03:29,209 평소엔 안 이러던데… 감사합니다 62 00:03:30,126 --> 00:03:31,962 이 작은 거요? 63 00:03:32,128 --> 00:03:33,755 아빠가 준 선물이에요 64 00:03:33,922 --> 00:03:34,881 - 아빠요? - 네! 65 00:03:35,048 --> 00:03:36,049 그럼 그렇지 66 00:03:37,008 --> 00:03:38,093 - 이런 거 있어요? - 아니죠? 67 00:03:38,259 --> 00:03:41,596 - 맞아요 - 헛다리 짚었네, 갈게요 68 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 - 잘 가요 - 안녕 69 00:03:42,931 --> 00:03:44,390 가방 챙기세요 70 00:03:46,517 --> 00:03:47,643 진짜 멋진 분이네 71 00:03:47,811 --> 00:03:49,604 - 누구? - 저 보안 직원 72 00:03:49,771 --> 00:03:51,064 아빠가 뉴욕 닉스 경호원이래 73 00:04:03,326 --> 00:04:04,410 너도 줄까? 74 00:04:04,577 --> 00:04:05,912 프리야가 챙겨 줬어 75 00:04:06,079 --> 00:04:08,664 아니, 난… 줘봐 76 00:04:08,832 --> 00:04:09,875 줘? 77 00:04:11,084 --> 00:04:12,919 뭐야? 브라질너트야? 78 00:04:14,670 --> 00:04:16,631 그동안 어떻게 지냈냐? 79 00:04:18,466 --> 00:04:19,675 - 솔직히 말해줘? - 응 80 00:04:21,094 --> 00:04:22,095 난… 81 00:04:23,679 --> 00:04:26,682 잘 지냈어 더럽게 잘 지냈지 82 00:04:31,104 --> 00:04:32,981 여행 일정 확인할까? 83 00:04:33,148 --> 00:04:34,065 좋아 84 00:04:38,444 --> 00:04:39,863 - 이거 들어줄래? - 그래 85 00:04:40,030 --> 00:04:42,240 - 편하게 먹어 - 알았어 86 00:04:44,868 --> 00:04:47,245 할머니 고향에 가면 좋을 것 같지 않아? 87 00:04:47,412 --> 00:04:48,872 할머니가 살았던 곳이잖아 88 00:04:51,249 --> 00:04:53,126 - 봐도 모르겠다, 그냥… - 응 89 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 - 가이드 따라가야지 - 그래 90 00:04:57,713 --> 00:04:58,756 안녕하세요 91 00:04:58,924 --> 00:04:59,925 자리 어디야? 92 00:05:00,091 --> 00:05:01,342 24A래 93 00:05:01,509 --> 00:05:03,845 난 B야 가운데랑 창가석인가 봐 94 00:05:04,012 --> 00:05:06,097 - 맞네 - 네가 가운데 앉을래? 95 00:05:10,560 --> 00:05:11,644 가운데 자리는 어때? 96 00:05:12,228 --> 00:05:13,229 비좁네 97 00:05:14,355 --> 00:05:16,607 - 아직 구직 중이야? - 아니 98 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 넌 여행 내내 일해야 돼? 99 00:05:20,195 --> 00:05:22,989 아니, 이번 주는 깔끔하게 비워놨어 100 00:05:23,156 --> 00:05:24,324 - 이번 여행에… - 잘했네 101 00:05:24,490 --> 00:05:25,491 충실히 임하고 싶어서 102 00:05:25,658 --> 00:05:26,993 - 그래, 잘됐네 - 응 103 00:05:27,160 --> 00:05:29,704 아직도 인터넷에서 뭐 팔아? 104 00:05:30,288 --> 00:05:32,373 무슨 중고 옷 파는 것처럼 말하네 105 00:05:32,540 --> 00:05:35,293 - 디지털 광고 영업이야 - 그래? 106 00:05:35,460 --> 00:05:38,338 인터넷에 뜨는 광고 배너 알지? 107 00:05:38,504 --> 00:05:39,755 알아, 그거 개싫어 108 00:05:39,923 --> 00:05:40,924 장난해? 109 00:05:41,091 --> 00:05:42,884 아니, 솔직히 누구나 싫어하잖아 110 00:05:43,051 --> 00:05:44,052 - 그래? - 응 111 00:05:44,219 --> 00:05:45,428 - 내 일이 그거야 - 괜찮아 112 00:05:45,595 --> 00:05:47,013 - 광고를 팔지 - 괜찮아, 인마 113 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 세상 굴러가게 하는 거지, 뭐 114 00:05:48,514 --> 00:05:49,515 - 맞아 - 넌 잘못 없어 115 00:05:49,682 --> 00:05:51,809 거지 같은 사회제도의 일부일 뿐이야 116 00:05:52,102 --> 00:05:55,063 온라인 광고가 없다면 무료로 보는 사이트가 117 00:05:55,230 --> 00:05:56,689 대부분 폐쇄될 거야 118 00:05:56,856 --> 00:05:58,358 인터넷의 생명줄이라고 할 수 있지 119 00:05:58,524 --> 00:05:59,609 - 야 - 응? 120 00:05:59,775 --> 00:06:01,819 앞에 집중해 달래 121 00:06:01,987 --> 00:06:03,071 하던 얘기는 마저 … 122 00:06:03,238 --> 00:06:05,907 그래도 좀 무례하잖아 123 00:06:06,074 --> 00:06:07,408 - 진심이야? - 응 124 00:06:07,575 --> 00:06:09,452 - 저분들 일인데 - 안전띠를 착용하려면 125 00:06:09,619 --> 00:06:11,287 금속 연결부를 반대… 126 00:06:53,704 --> 00:06:55,915 "바르샤바에 오신 여러분을 환영합니다" 127 00:06:56,082 --> 00:06:58,001 보안 안내 방송입니다 128 00:06:58,168 --> 00:07:01,921 소지품을 분실하지 않도록 주의해 주시기 바랍니다 129 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 너 괜찮아? 130 00:07:07,260 --> 00:07:09,054 글쎄, 모르겠어 131 00:07:09,720 --> 00:07:11,056 우리 기사님이다 저기요! 132 00:07:11,222 --> 00:07:12,057 "캐플런" 133 00:07:12,223 --> 00:07:13,308 - 우리예요 - 안녕하세요 134 00:07:13,474 --> 00:07:14,475 우리가 캐플런이에요 135 00:07:21,857 --> 00:07:23,151 뭐 보냐? 136 00:07:24,444 --> 00:07:26,821 별거 아니야 137 00:07:26,988 --> 00:07:28,073 벌써 집이 그리운 것 같아 138 00:07:28,239 --> 00:07:29,449 에이브를 찍은 영상인데 139 00:07:29,615 --> 00:07:30,866 요즘 빌딩에 꽂혔거든 140 00:07:31,034 --> 00:07:32,743 모든 고층 건물의 층수를 알려고 해 141 00:07:32,910 --> 00:07:34,996 무슨 백과사전 같아 142 00:07:35,163 --> 00:07:36,289 - 그래? - 응 143 00:07:37,123 --> 00:07:38,541 봐도 돼? 144 00:07:38,708 --> 00:07:40,335 응, 당연하지 145 00:07:43,463 --> 00:07:46,299 맞아, 엠파이어 스테이트 빌딩은 몇 층이지? 146 00:07:46,466 --> 00:07:48,634 103층 147 00:07:48,801 --> 00:07:51,054 그럼 30 허드슨 야드는? 148 00:07:51,221 --> 00:07:54,724 112층 근데 발코니는 100층에 있어 149 00:07:54,890 --> 00:07:55,725 맞아! 150 00:07:58,644 --> 00:08:00,855 엠파이어 스테이트 빌딩은 몇 층이지? 151 00:08:01,022 --> 00:08:03,149 103층 152 00:08:03,316 --> 00:08:05,651 그럼 30 허드슨 야드는? 153 00:08:05,818 --> 00:08:07,153 112층 154 00:08:11,366 --> 00:08:13,159 - 잠옷 가져왔어? - 당연하지 155 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 - 진짜? - 두 벌이나 156 00:08:14,494 --> 00:08:15,620 - 풀 세트로? - 빌려줄까? 157 00:08:15,786 --> 00:08:18,123 빅토리아풍 나이트가운 슬리퍼랑 수면 캡도? 158 00:08:18,289 --> 00:08:20,125 아니, 그런 거 없거든 159 00:08:20,291 --> 00:08:22,877 바르샤바 센트럴 호텔에 잘 오셨습니다 160 00:08:23,044 --> 00:08:25,838 고마워요, 체크인할게요 역사 투어 신청했어요 161 00:08:26,005 --> 00:08:28,966 벤저민, 데이비드 캐플런이고 저희 여권이에요 162 00:08:29,134 --> 00:08:30,718 - 알겠습니다, 환영합니다 - 네 163 00:08:30,885 --> 00:08:32,678 마지막으로 도착하셨군요 164 00:08:32,845 --> 00:08:34,305 손님께 온 소포가 있어요 165 00:08:34,472 --> 00:08:36,599 - 며칠 됐는데… - 제 거예요 166 00:08:36,766 --> 00:08:37,725 - 알겠습니다 - 고마워요 167 00:08:37,892 --> 00:08:39,310 - 여기 있습니다 - 감사합니다 168 00:08:39,477 --> 00:08:42,688 객실은 5층이고 30분 후 그룹 미팅이 있습니다 169 00:08:42,855 --> 00:08:45,733 - 고마워요 - 감사해요, 5층이라고요? 170 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 그건 뭐야? 171 00:08:47,068 --> 00:08:49,154 대마초지, 얘기했잖아 진짜 좋은 대마초 172 00:08:49,320 --> 00:08:51,906 토드가 보내줬어 이타카에서 이발소를 하지 173 00:08:52,073 --> 00:08:54,159 잠깐, 대마초를 네 앞으로 보냈어? 174 00:08:54,325 --> 00:08:56,244 아니 우리 앞으로 보냈지 175 00:08:56,411 --> 00:08:58,954 난 그거 들고 비행기 탄 줄 알았지 176 00:08:59,539 --> 00:09:00,581 - 진짜? - 진짜! 177 00:09:00,748 --> 00:09:01,957 나 긴장한 거 못 봤어? 178 00:09:02,125 --> 00:09:04,669 봤는데 넌 맨날 긴장하잖아 179 00:09:07,588 --> 00:09:09,507 너랑 와서 진짜 좋다, 인마! 180 00:09:10,675 --> 00:09:11,926 나도 181 00:09:12,802 --> 00:09:13,803 아, 피곤해 182 00:09:16,181 --> 00:09:18,766 30분 남았으니까 샤워 좀 할게 183 00:09:18,933 --> 00:09:20,143 좋은 생각이야 184 00:09:21,811 --> 00:09:23,020 앗싸, 옷장이다 185 00:09:24,730 --> 00:09:27,983 맞다, 너 발 예쁜 거 잊고 있었어 186 00:09:28,151 --> 00:09:29,360 - 내 발? - 응 187 00:09:29,527 --> 00:09:31,028 나이 먹더니 더 멋져졌네 188 00:09:31,196 --> 00:09:32,530 발가락도 반듯하고 예뻐 189 00:09:32,697 --> 00:09:33,656 그래, 고맙다 190 00:09:33,823 --> 00:09:36,451 관절도 굵지 않고 꼬부랑 털도 없고, 품격 있어 191 00:09:37,243 --> 00:09:38,203 - 정말? - 그래 192 00:09:38,369 --> 00:09:41,038 재밌네, 한 번도 유심히 본 적이 없어 193 00:09:41,206 --> 00:09:42,790 유심히 본 적이 없다고? 194 00:09:42,957 --> 00:09:45,418 - 응 - 웃기시네, 우아하잖아 195 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 잘 봐 할머니 발 닮았는데 196 00:09:47,670 --> 00:09:49,004 할머니 발을 기억해? 197 00:09:49,172 --> 00:09:50,131 당연히 기억하지 198 00:09:50,298 --> 00:09:53,092 맨날 마트에서 산 핑크 플라스틱 샌들 신으셨잖아 199 00:09:53,259 --> 00:09:56,011 - 그거 신고 동네를 누비셨지 - 정말? 200 00:09:56,346 --> 00:09:58,389 - 가끔 널 보면 말이야 - 응 201 00:09:58,556 --> 00:09:59,557 할머니가 보여 202 00:10:00,391 --> 00:10:01,601 유대인 할머니가 보여? 203 00:10:02,101 --> 00:10:05,355 아니, 지혜로운 사람이 보여 왠지 몰라도 아름다워 204 00:10:05,521 --> 00:10:06,689 - 정말? - 응 205 00:10:07,398 --> 00:10:08,816 고마워, 그럼… 206 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 - 난 샤워할게 - 그래 207 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 - 응 - 먼저 씻어도 돼? 208 00:10:11,819 --> 00:10:12,653 그렇게 해 209 00:10:12,820 --> 00:10:14,239 네 폰 좀 빌려줄래? 210 00:10:14,905 --> 00:10:15,906 응, 뭐 하게? 211 00:10:16,366 --> 00:10:18,284 난 노래 들으면서 씻는 거 좋아해서 212 00:10:18,951 --> 00:10:19,994 너 폰 없어? 213 00:10:20,161 --> 00:10:21,162 노래는 못 틀어 214 00:10:23,122 --> 00:10:24,290 그래, 여기 215 00:10:24,457 --> 00:10:26,209 - 앗싸 - 자 216 00:10:26,376 --> 00:10:27,627 샤워 타임! 217 00:10:54,529 --> 00:10:56,447 - 데이비드랑 벤저민 맞죠? - 안녕하세요 218 00:10:56,614 --> 00:10:57,615 - 맞아요, 제임스? - 네 219 00:10:57,782 --> 00:10:59,116 - 네, 제임스예요 - 반가워요 220 00:10:59,284 --> 00:11:00,285 - 벤지예요 - 네 221 00:11:00,451 --> 00:11:02,036 - 벤지라고요? 반갑습니다 - 네, 벤지예요 222 00:11:02,203 --> 00:11:03,538 불쑥 말 걸어서 미안해요 223 00:11:03,704 --> 00:11:05,039 그래도 길 헤매는 것보단 224 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 - 이게 낫잖아요? - 고마워요 225 00:11:06,874 --> 00:11:07,958 소규모 그룹이라 226 00:11:08,125 --> 00:11:10,670 - 금방 친해질 거예요 - 좋네요 227 00:11:10,836 --> 00:11:12,171 성공했어요 두 분을 찾았어요 228 00:11:12,338 --> 00:11:13,548 데이비드랑 벤지예요 229 00:11:13,714 --> 00:11:14,715 - 안녕하세요 - 안녕하세요 230 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 - 안녕하세요 - 네 231 00:11:16,050 --> 00:11:17,051 편하게 앉으세요 232 00:11:17,218 --> 00:11:18,678 네, 감사합니다 233 00:11:18,844 --> 00:11:21,847 제 소개를 짤막하게 하겠습니다 234 00:11:22,014 --> 00:11:24,267 비호감 가이드로 남지 않게 노력해 볼게요 235 00:11:28,229 --> 00:11:30,815 다들 아시겠지만 제 이름은 제임스예요 236 00:11:30,981 --> 00:11:33,901 여러분과 폴란드를 여행할 영국인 가이드고요 237 00:11:34,068 --> 00:11:37,322 옥스퍼드 대학에서 동유럽사를 전공했죠 238 00:11:37,488 --> 00:11:38,781 유대인은 아니지만 239 00:11:38,948 --> 00:11:40,533 동유럽 지역과 240 00:11:40,700 --> 00:11:43,869 유대 민족이 겪은 일에 지대한 관심이 있어요 241 00:11:44,036 --> 00:11:45,330 저에게는 242 00:11:45,496 --> 00:11:48,749 매혹적이고 복잡하면서도 때론 비극적이지만 243 00:11:48,916 --> 00:11:50,835 궁극적으로는 아름답게 느껴지죠 244 00:11:51,336 --> 00:11:54,046 제 얘기는 여기까지입니다 '입 닥쳐, 제임스' 245 00:11:54,213 --> 00:11:55,631 다음으로 소개하실 분? 246 00:11:55,798 --> 00:11:57,049 제가 용기 낼게요 247 00:11:59,051 --> 00:12:01,220 안녕하세요 마샤 크레이머예요 248 00:12:01,387 --> 00:12:04,765 브루클린에서 태어났는데 249 00:12:04,932 --> 00:12:09,520 LA에서 후회막심한 20년을 보내고 최근에 뉴욕으로 돌아왔어요 250 00:12:09,687 --> 00:12:11,021 이혼했거든요 251 00:12:11,188 --> 00:12:12,773 너무 사적인 얘기죠? 252 00:12:12,940 --> 00:12:15,693 어느 날 보니까 내가 한때 혐오했던 인생을 253 00:12:15,860 --> 00:12:17,820 그대로 살고 있더라고요 254 00:12:18,613 --> 00:12:21,616 일과가 브런치뿐인 중년 여자 있잖아요 255 00:12:21,782 --> 00:12:22,825 저런 256 00:12:23,075 --> 00:12:26,287 제 어머니는 강제 수용소 생존자이신데 257 00:12:27,246 --> 00:12:30,708 그때 얘길 한 번도 안 하셨어요 258 00:12:30,875 --> 00:12:33,085 그래서 엄마를 기리려고 왔어요 259 00:12:33,836 --> 00:12:37,882 이런 사람이랍니다 다음은 누구죠? 260 00:12:38,048 --> 00:12:40,301 안녕하세요 다이앤과 마크 빈더예요 261 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 안녕하세요 262 00:12:43,554 --> 00:12:44,555 재미없는 사람들이에요 263 00:12:45,473 --> 00:12:47,642 셰이커하이츠에 살고 얼마 전에 은퇴했죠 264 00:12:47,808 --> 00:12:50,561 마크 집안의 고향이 이곳 루블린이었는데 265 00:12:51,521 --> 00:12:54,482 전쟁보다 한참 전인 1900년쯤 미국으로 갔어요 266 00:12:54,649 --> 00:12:56,567 일명 '메이플라워 유대인'이죠 267 00:12:56,734 --> 00:12:58,319 제가 하는 농담이에요 268 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 - 재밌네요 - 안녕하세요 269 00:13:00,863 --> 00:13:02,114 전 일로지예요 270 00:13:03,282 --> 00:13:07,244 예상하셨겠지만 유대인 태생은 아니에요 271 00:13:07,412 --> 00:13:09,539 제가 있어서 제임스는 외롭지 않겠네요 272 00:13:09,705 --> 00:13:11,165 잘 오셨어요, 일로지 273 00:13:11,332 --> 00:13:12,458 잘 오셨습니다 274 00:13:12,625 --> 00:13:16,045 약 10년 전에 유대교로 개종을 했어요 275 00:13:16,211 --> 00:13:18,839 태어난 곳은 아프리카 르완다죠 276 00:13:19,715 --> 00:13:21,467 미리 답을 드리자면… 277 00:13:21,634 --> 00:13:25,012 다들 궁금하실 것 같아서 집단학살의 생존자예요 278 00:13:25,179 --> 00:13:26,347 돌았네 279 00:13:27,682 --> 00:13:29,058 미안해요, 제 말은… 280 00:13:29,224 --> 00:13:30,726 좋은 뜻으로 한 말이에요 281 00:13:31,101 --> 00:13:32,437 생소한 표현일 수 있어요 282 00:13:32,603 --> 00:13:35,022 '젠장! 어떡해! 맙소사!' 그런 뜻이죠 283 00:13:35,189 --> 00:13:37,650 원래 타지 사람한테 관심이 많아요 284 00:13:37,817 --> 00:13:39,777 팬인 셈이죠 이어서 하세요 285 00:13:40,319 --> 00:13:41,696 - 대신 사과할게요 - 아니에요 286 00:13:42,447 --> 00:13:44,740 제 조국에 관심 가져주는 건 행복한 일이죠 287 00:13:44,907 --> 00:13:45,908 - 아 - 좋네요 288 00:13:46,075 --> 00:13:47,535 - 성함이? - 벤지예요 289 00:13:47,702 --> 00:13:50,204 - 벤지, 전 솔직한 게 좋아요 - 최고네요 290 00:13:51,456 --> 00:13:53,666 저는 어머니와 함께 살아남았고 291 00:13:53,833 --> 00:13:57,712 위니펙으로 가면서 어머니가 평생 모은 돈을 292 00:13:57,878 --> 00:13:59,964 - 안주머니에 바느질로 숨겼죠 - 미친! 293 00:14:00,130 --> 00:14:04,677 그곳에서 유대인 공동체와 연이 닿았고요 294 00:14:04,844 --> 00:14:06,261 위니펙이니까요 295 00:14:06,429 --> 00:14:08,055 네, 유대인이 많이 살죠 296 00:14:08,222 --> 00:14:12,184 그런데 유대인의 이야기를 듣고 나니까 297 00:14:12,351 --> 00:14:15,062 내전 이후 처음으로 마음이 평안해지더라고요 298 00:14:15,312 --> 00:14:18,107 유대인에 대해 배우고 또 여러분처럼 299 00:14:19,108 --> 00:14:20,985 좋은 유대인들을 만나면서 300 00:14:21,777 --> 00:14:24,029 옳은 결정을 했다는 확신이 들었어요 301 00:14:26,532 --> 00:14:27,742 어머나 302 00:14:28,200 --> 00:14:30,870 투어 시작도 전에 눈물을 흘릴 줄이야 303 00:14:32,747 --> 00:14:34,039 엄청난 사연이네요 304 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 - 얘기해 줘서 고마워요 - 맞아요 305 00:14:36,333 --> 00:14:37,710 - 고마워요 - 아름다운 이야기예요 306 00:14:38,210 --> 00:14:40,337 - 하필 우리가 다음이네? - 그러게 307 00:14:41,046 --> 00:14:42,923 젠장, 저부터 할게요 308 00:14:43,090 --> 00:14:47,219 저랑 데이비드는 사촌이고요 309 00:14:47,386 --> 00:14:49,179 우린 3주 차이로 태어났어요 310 00:14:49,346 --> 00:14:50,598 - 신기하죠? - 맞아 311 00:14:50,765 --> 00:14:53,601 누가 형인지 맞히는 분께 1즈워티 드릴게요 312 00:14:53,768 --> 00:14:54,852 저예요! 313 00:14:55,019 --> 00:14:56,521 아빠가 형제지간인데 314 00:14:56,687 --> 00:14:58,564 우리도 친형제 같은 사이지? 315 00:14:58,731 --> 00:15:01,484 완전 껌딱지였어요 샴쌍둥이 저리 가라였죠 316 00:15:01,651 --> 00:15:03,027 - 뭔지 알지? - 그런 말 하지 마 317 00:15:03,318 --> 00:15:07,322 저희 도리 할머니가 폴란드에서 오셨는데 318 00:15:07,490 --> 00:15:09,700 그래서 어릴 적부터 319 00:15:09,867 --> 00:15:12,912 할머니가 살던 나라와 살던 집을 보고 싶었죠 320 00:15:13,078 --> 00:15:14,789 그래서 저희는 하루 일찍 헤어질 거예요 321 00:15:14,955 --> 00:15:16,749 - 네 - 벤지가 그 동네를 보고 싶대요 322 00:15:16,916 --> 00:15:18,417 - 봐야 돼요 - 할머니와 각별했거든요 323 00:15:18,584 --> 00:15:20,711 겁나 멋진 분이었잖아 안 그래? 324 00:15:20,878 --> 00:15:22,630 할머니가 돌아가신 뒤로 325 00:15:22,797 --> 00:15:25,966 줄곧 우울하게 지냈어요 그 뒤로 영… 326 00:15:30,763 --> 00:15:32,848 죄송해요, 세상에서 제일 좋아하는 분이었는데 327 00:15:37,102 --> 00:15:41,607 소중한 분을 기리기 위해 오신 거니까 잘하셨어요 328 00:15:42,191 --> 00:15:43,651 그렇게 말해줘서 고마워요 329 00:15:45,570 --> 00:15:47,613 그래서… 괜찮아 330 00:15:47,780 --> 00:15:49,574 제가 추가 설명을 드릴게요 331 00:15:49,740 --> 00:15:51,867 - 그래 - 할머니가 돌아가시면서 332 00:15:52,034 --> 00:15:54,328 폴란드에 가라고 여행 경비를 남겨주셨어요 333 00:15:54,495 --> 00:15:56,539 근데 데이비드가 바쁘신 양반이라 334 00:15:56,706 --> 00:15:59,041 맨날 시간이 없어요 스트레스 쩌는 일을 해서요 335 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 - 망할 광고 배너를 판다나 - 왜 그래? 336 00:16:01,335 --> 00:16:04,589 그래도 제가 최근 힘들어하는 걸 알고 337 00:16:04,755 --> 00:16:08,551 만사 제쳐두고 와줬어요, 덕분에… 338 00:16:09,343 --> 00:16:12,346 이렇게 좋으신 분들과 실버 투어를 하네요 339 00:16:12,513 --> 00:16:13,430 너무하시네 340 00:16:47,590 --> 00:16:50,217 다들 이쪽으로 오시겠어요? 341 00:16:50,384 --> 00:16:51,385 천천히요 342 00:16:57,391 --> 00:17:02,271 저는 늘 게토 봉기 기념비에서 투어를 시작합니다 343 00:17:02,437 --> 00:17:05,733 나치에 맞서 싸운 유대인 영웅들을 기리기 위한 344 00:17:05,900 --> 00:17:07,777 기념물이기 때문이죠 345 00:17:08,485 --> 00:17:11,321 이틀 뒤 우리는 강제 수용소를 방문할 텐데 346 00:17:11,488 --> 00:17:14,074 그 전에 깨부숴야 할 편견이 있어요 347 00:17:14,241 --> 00:17:17,578 이분들은 도살당하는 양들처럼 순순히 끌려가지 않았어요 348 00:17:18,328 --> 00:17:21,206 당연한 얘기겠지만 경고의 말씀을 드릴게요 349 00:17:22,166 --> 00:17:24,043 이것은 아픔에 관한 여행입니다 350 00:17:24,209 --> 00:17:25,502 그럴 수밖에요 351 00:17:25,670 --> 00:17:27,963 아픔, 고통, 상실을 외면해선 안 되지만 352 00:17:28,130 --> 00:17:30,633 동시에 한 민족을 기념하는 여행임을 353 00:17:30,800 --> 00:17:32,176 명심하셨으면 좋겠습니다 354 00:17:33,093 --> 00:17:34,887 누구보다도 강인한 민족을요 355 00:17:39,433 --> 00:17:40,434 가볼까요? 356 00:17:41,602 --> 00:17:42,937 다음 장소로 이동하죠 357 00:17:46,148 --> 00:17:49,819 바르샤바는 굉장히 불행한 역사를 지니고 있어요 358 00:17:49,985 --> 00:17:51,821 '불사조의 도시'가 별명이죠 359 00:17:51,987 --> 00:17:55,115 잿더미가 되었다가 수없이 되살아났거든요 360 00:17:55,282 --> 00:17:59,536 기능적인 소련풍 건축 양식은 호불호가 갈려요 361 00:17:59,704 --> 00:18:00,705 싫어하는 사람도… 362 00:18:00,871 --> 00:18:03,290 이 건물에서도 보이는 꾸밈없는 디자인은 363 00:18:03,457 --> 00:18:05,375 2차 대전 직후 생겨났습니다 364 00:18:06,168 --> 00:18:07,377 이 꼬라지를 봐 365 00:18:07,544 --> 00:18:09,338 전쟁이 없었으면 여기 살았겠지 366 00:18:09,504 --> 00:18:10,840 기분 묘하지 않냐? 367 00:18:11,506 --> 00:18:14,093 여태 스스로를 미국인이라고 368 00:18:14,259 --> 00:18:16,553 정의하며 살았잖아 틀린 말은 아니지 369 00:18:16,721 --> 00:18:18,305 다양한 문화 속에서 만들어지는 게 370 00:18:18,472 --> 00:18:20,099 미국인의 본질이니까 371 00:18:20,265 --> 00:18:23,268 근데 평행우주에서는 우리가 폴란드인이고 372 00:18:23,435 --> 00:18:26,355 턱수염도 길게 기르고 여자랑 악수도 못 한다니 373 00:18:26,521 --> 00:18:27,898 맞아, 신기해 길거리에 다니는 374 00:18:28,065 --> 00:18:30,192 정통파 유대인들을 보면 이런 생각이 들어 375 00:18:30,359 --> 00:18:33,112 '때로는 신의 은총도 축복만은 아니구나' 376 00:18:33,278 --> 00:18:34,113 뭐? 377 00:18:34,279 --> 00:18:36,281 아니야 시시한 농담이었어 378 00:18:37,199 --> 00:18:38,533 그럴 수 있지 379 00:18:39,451 --> 00:18:41,453 - 저 여자 좀 봐 - 누구? 380 00:18:41,620 --> 00:18:42,788 마샤라는 분 말이야 381 00:18:42,955 --> 00:18:44,665 혼자 걷고 있네 우리가 말 걸어주자 382 00:18:45,499 --> 00:18:46,667 안 친하잖아 383 00:18:46,834 --> 00:18:50,087 그렇긴 한데 눈동자 너머 깊은 슬픔이 느껴졌어 384 00:18:50,254 --> 00:18:51,213 그래? 385 00:18:51,380 --> 00:18:52,381 눈치 못 챘어? 386 00:18:53,132 --> 00:18:54,591 자기소개 할 때? 몰랐어 387 00:18:54,759 --> 00:18:56,010 괜찮으신지 물어보자 388 00:18:56,176 --> 00:18:57,427 혼자 있고 싶은 거면? 389 00:18:58,303 --> 00:19:00,389 혼자 있고 싶은 사람은 없어 내가 갈게 390 00:19:01,056 --> 00:19:04,184 왜 혼자 다녀요? 사회 부적응자예요? 391 00:19:04,935 --> 00:19:06,937 - 놀아주게요? - 네, 재밌는 분 같은데 392 00:19:07,730 --> 00:19:09,023 - 죄송해요 - 네 393 00:19:09,523 --> 00:19:11,692 여긴 바르샤바 게토 지역에서 394 00:19:11,859 --> 00:19:13,903 가장 잘 보존된 곳이고 1940년 11월부터 395 00:19:14,069 --> 00:19:18,532 1942년 11월까지는 벽의 일부이기도 했어요 396 00:19:25,289 --> 00:19:29,084 물 드세요 다이앤과 마크 397 00:19:29,251 --> 00:19:30,502 수분 보충해야죠 제임스, 일로지 398 00:19:31,503 --> 00:19:33,005 마샤, 마셔요 399 00:19:43,640 --> 00:19:44,892 이제 갈까요? 400 00:19:45,726 --> 00:19:46,727 누구 기다렸어요? 401 00:19:49,772 --> 00:19:52,775 뉴델리엔 델리가 없더군요 크니쉬가 먹고 싶었는데! 402 00:19:55,069 --> 00:19:58,488 '뉴'델리 공항이었는데 오래됐더라고요 403 00:20:00,866 --> 00:20:02,117 요! 404 00:20:02,284 --> 00:20:03,285 벤지 405 00:20:04,578 --> 00:20:05,579 앉아 406 00:20:06,413 --> 00:20:07,456 고마워 407 00:20:07,622 --> 00:20:09,208 - 고맙다고? - 자리 맡긴 했는데 408 00:20:09,374 --> 00:20:10,375 혹시 저 사람들이랑 409 00:20:11,085 --> 00:20:12,211 - 먹을까 봐 - 그럴 리가 410 00:20:14,088 --> 00:20:15,840 저 여자분은 어때? 411 00:20:16,006 --> 00:20:17,216 어떠냐니? 412 00:20:17,382 --> 00:20:19,844 깊은 슬픔이 있는 분 말이야 413 00:20:20,010 --> 00:20:21,303 - 마샤? - 응, 괜찮대? 414 00:20:21,470 --> 00:20:23,764 - 많이 착잡한가 봐 - 그래? 415 00:20:23,931 --> 00:20:25,099 - 그렇게 말했어? - 응 416 00:20:25,265 --> 00:20:27,517 나도 누군가를 떠나보냈으니 잘 알 거라 생각했나 봐 417 00:20:27,684 --> 00:20:28,853 우리 할머니 말하는 거야? 418 00:20:29,019 --> 00:20:31,396 응, 그래서 요즘 스트레스가 장난 아니래 419 00:20:31,563 --> 00:20:34,483 5월에 남편이 떠났는데 전혀 예상 못 한 거지 420 00:20:34,649 --> 00:20:35,484 끔찍해라 421 00:20:36,360 --> 00:20:38,528 대런이라는 애인이 생겼대 그럼 행복해야 하잖아 422 00:20:38,695 --> 00:20:40,280 근데 남자가 쓰레기 같아 423 00:20:40,447 --> 00:20:41,490 어떤 면이? 424 00:20:44,034 --> 00:20:44,910 글쎄다 425 00:20:45,077 --> 00:20:46,536 뒤에서 남 얘기는 하지 말자 426 00:20:47,704 --> 00:20:49,957 - 알았어, 그냥 물어본 거야 - 알아 427 00:20:50,124 --> 00:20:51,500 그래도 그건 아니지 428 00:20:54,920 --> 00:20:55,880 수프 맛 이상하지? 429 00:20:57,089 --> 00:20:58,215 완전 맛있는데? 430 00:21:02,386 --> 00:21:04,429 바르샤바 봉기를 통틀어 431 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 가장 기이하고도 잔혹한 점은 432 00:21:07,641 --> 00:21:09,852 독일의 강압적인 진압이 아닌 433 00:21:10,019 --> 00:21:12,271 러시아의 소극적인 대응이에요 434 00:21:12,437 --> 00:21:15,524 당시 러시아와 폴란드는 엄연한 동맹국이어서 435 00:21:15,690 --> 00:21:18,027 독일에 맞서 함께 싸워야 했는데도 말이죠 436 00:21:18,903 --> 00:21:20,737 다들 사진 찍으실 거죠? 437 00:21:21,446 --> 00:21:23,365 궁금한 점이 있으면 물어보세요 438 00:21:23,532 --> 00:21:25,242 언제든 여러분께… 439 00:21:25,409 --> 00:21:26,994 - 저 병사 맘에 들어? - 응 440 00:21:27,161 --> 00:21:29,038 일로지 다 찍고 나서 441 00:21:29,204 --> 00:21:30,789 저랑 데이비드도 찍어줄래요? 442 00:21:30,956 --> 00:21:32,541 - 포즈 취할게요 - 물론이죠 443 00:21:33,042 --> 00:21:34,501 - 고마워요 - 뭘 한다고? 444 00:21:35,627 --> 00:21:37,087 병사들 앞에서 포즈 잡자 재밌잖아 445 00:21:37,796 --> 00:21:39,924 좀 불경하지 않아? 446 00:21:40,090 --> 00:21:41,884 뭐가 불경해? 우리 편이잖아 447 00:21:42,051 --> 00:21:43,343 러시아랑 독일 놈들 쳐부숴야지 448 00:21:43,510 --> 00:21:45,054 - 가자 - 난 잘 모르겠어 449 00:21:45,846 --> 00:21:46,847 그러면 안 될 것 같아 450 00:21:47,014 --> 00:21:49,892 난 전우들과 싸울 건데 나라도 찍어줄래? 451 00:21:50,475 --> 00:21:51,310 알았어 452 00:21:51,476 --> 00:21:52,895 제군, 나 들어갑니다 453 00:21:54,146 --> 00:21:55,355 저건 나뭇잎이에요 454 00:21:55,856 --> 00:21:58,275 늦어서 미안해요 이겨봅시다, 이미 졌나? 455 00:21:59,693 --> 00:22:00,986 멋있다, 벤지 456 00:22:01,153 --> 00:22:02,821 - 사진 잘 나와 - 진짜 같아? 457 00:22:03,488 --> 00:22:05,282 네 두 배는 되는 동상들이라 458 00:22:05,449 --> 00:22:06,783 진짜 같진 않아 459 00:22:06,951 --> 00:22:08,368 도움이 필요해 올라올래? 460 00:22:08,535 --> 00:22:09,995 아니, 난 괜찮아 461 00:22:10,537 --> 00:22:12,081 일로지! 입대할래요? 462 00:22:12,247 --> 00:22:14,124 폭력은 싫어해서 사양할게요 463 00:22:14,291 --> 00:22:16,626 그럼 의무병이라도 해요 지원군이 필요하대요 464 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 - 너무 유치하네요 - 그러게요 465 00:22:19,046 --> 00:22:20,630 이렇게 찍으면 엄마가 좋아할 거예요 466 00:22:22,174 --> 00:22:23,633 - 저 좀 찍어주실래요? - 빨리요! 467 00:22:24,218 --> 00:22:25,219 마샤도! 468 00:22:25,719 --> 00:22:26,929 - 한 장만요 - 네 469 00:22:27,637 --> 00:22:28,847 그렇게 나와야죠! 470 00:22:29,014 --> 00:22:31,266 일로지는 의무병이니까 다리를 치료해 줘요 471 00:22:31,433 --> 00:22:32,767 - 네 - 심하게 다쳤어요 472 00:22:32,935 --> 00:22:34,311 - 네 - 당신이 필요해요 473 00:22:35,145 --> 00:22:36,355 무서워하지 않게 말 걸어줘요 474 00:22:36,521 --> 00:22:38,023 걱정 마요 내가 왔어요 475 00:22:38,190 --> 00:22:39,316 잘하고 있어요! 476 00:22:39,483 --> 00:22:40,943 나이팅게일인 줄 알았네 477 00:22:41,110 --> 00:22:42,236 데이비드, 찍고 있어? 478 00:22:42,402 --> 00:22:43,695 - 응, 찍었어 - 웃기지? 479 00:22:43,862 --> 00:22:45,405 응, 웃기네 480 00:22:45,572 --> 00:22:47,908 지금이라도 올라올래? 병력이 부족해 481 00:22:48,075 --> 00:22:50,911 난 괜찮아 사령부에서 지켜볼게 482 00:22:51,078 --> 00:22:52,079 사령… 483 00:22:52,704 --> 00:22:53,788 사령부래요, 너 웃겼다! 484 00:22:53,956 --> 00:22:54,957 함께해도 되겠나? 485 00:22:55,790 --> 00:22:58,210 마커스 장군님 모시게 되어 영광입니다 486 00:22:58,377 --> 00:22:59,378 - 쉬어 - 마샤! 487 00:22:59,544 --> 00:23:00,587 - 부탁해요! - 올라와요 488 00:23:00,754 --> 00:23:03,298 - 마샤, 보급품이 부족해요 - 의무병 할래요? 489 00:23:03,465 --> 00:23:05,384 의무병은 무슨 총 줘요 490 00:23:05,550 --> 00:23:06,927 겁나 멋있어! 491 00:23:07,094 --> 00:23:08,971 내가 이런 짓을 하다니 데이비드, 고마워요 492 00:23:09,138 --> 00:23:11,473 - 별말씀을요 - 정말 안 올라가세요? 493 00:23:11,640 --> 00:23:13,100 괜찮아요 아까 사람 없을 때 494 00:23:13,267 --> 00:23:14,184 여러 장 건졌어요 495 00:23:14,601 --> 00:23:18,397 제임스 전우님? 영국 공군의 지원이 필요합니다 496 00:23:18,563 --> 00:23:19,564 가요! 497 00:23:22,317 --> 00:23:23,902 공수부대니까 뛰어내리… 498 00:23:24,069 --> 00:23:25,112 아, 혹시 전투기예요? 499 00:23:25,279 --> 00:23:26,488 그런 것 같아요 500 00:23:28,573 --> 00:23:29,574 그럼 전투기 해요! 501 00:23:31,410 --> 00:23:32,327 데이비드, 준비됐어? 502 00:23:32,494 --> 00:23:33,662 다들 포즈 잡고 그대로 멈춰! 503 00:23:46,841 --> 00:23:48,760 데이비드, 찍고 있어? 나 팔 아파 504 00:23:48,927 --> 00:23:50,345 마지막 폰이야 잠깐만 505 00:23:50,512 --> 00:23:51,680 됐다, 끝이야 506 00:23:51,846 --> 00:23:53,098 전원 휴식! 507 00:23:53,265 --> 00:23:54,808 용감했어요 아쉽게도 전멸했지만… 508 00:23:54,975 --> 00:23:57,144 한 편의 영화 같았어요 509 00:23:57,311 --> 00:23:58,312 아이고, 무릎이야 510 00:23:58,478 --> 00:24:00,022 고생했어 너무 재밌었다 511 00:24:00,189 --> 00:24:01,190 - 고마워 - 고맙긴 512 00:24:01,356 --> 00:24:02,732 - 재밌었어 - 맞아 513 00:24:05,152 --> 00:24:08,447 그래요? 좋은 데 추천해 드릴게요 514 00:24:08,822 --> 00:24:10,449 좋죠 515 00:24:15,537 --> 00:24:16,913 모두 수고하셨어요 516 00:24:17,706 --> 00:24:18,999 멋진 하루였어요 517 00:24:21,376 --> 00:24:23,087 우리 층이네요 잘 자요, 괴짜 부부 518 00:24:23,253 --> 00:24:24,254 - 잘 자요 - 잘 자요 519 00:24:24,421 --> 00:24:25,505 내일을 위해 쉬어야죠 520 00:24:31,386 --> 00:24:32,929 - 데이비드? - 응 521 00:24:33,097 --> 00:24:34,556 잠깐 욕실에서 보자 522 00:24:35,349 --> 00:24:36,350 뭐? 왜? 523 00:24:38,685 --> 00:24:40,437 - 왜? - 들어와 524 00:24:40,604 --> 00:24:42,647 여긴 왜 불렀어? 525 00:24:42,814 --> 00:24:47,777 같이 와줘서 고맙다고 말하고 싶었어 526 00:24:47,944 --> 00:24:51,115 일 빼고 애 두고 오는 게 쉽지 않았겠지만 527 00:24:52,532 --> 00:24:54,034 난 이 여행이 절실했거든 528 00:24:54,201 --> 00:24:55,369 - 그래? - 응 529 00:24:55,535 --> 00:24:57,537 그거 정말 잘됐네 530 00:24:57,704 --> 00:25:00,582 네가 행복해서 나도 기뻐 531 00:25:00,749 --> 00:25:02,709 최근 몇 달간 네가 워낙 괴로워해서… 532 00:25:02,876 --> 00:25:05,254 네가 단체 활동 어려워하고 533 00:25:05,420 --> 00:25:08,382 사람들 사귀고 어울리는 거 불편해하는 거 알아 534 00:25:08,548 --> 00:25:09,549 - 내가 그래? - 응 535 00:25:09,716 --> 00:25:13,637 그런데도 날 위해 용기 내서 와주다니 대단해 536 00:25:15,139 --> 00:25:16,848 - 고맙다 - 대마나 피우자 537 00:25:20,685 --> 00:25:23,272 기업들은 사람을 바보 취급 한다니까 538 00:25:23,438 --> 00:25:24,439 무슨 뜻이야? 539 00:25:24,606 --> 00:25:25,815 이런 데서 대마를 어떻게 피워? 540 00:25:25,982 --> 00:25:28,860 창문을 잠가놨잖아 망할 경찰국가가 따로 없어 541 00:25:29,027 --> 00:25:31,738 벤지, 난 그냥 잘게 24시간이나 깨어 있었어 542 00:25:31,905 --> 00:25:33,573 안 돼 먼저 자기만 해봐 543 00:25:33,740 --> 00:25:35,325 얼마 만에 같이 보내는 밤인데 544 00:25:35,492 --> 00:25:36,951 나 너무 피곤하고 샤워도 안 했어 545 00:25:37,119 --> 00:25:39,121 피곤하면 대마를 피워야 잠이 잘 오지 546 00:25:39,288 --> 00:25:41,039 수면 유도 효과가 있어? 547 00:25:41,206 --> 00:25:43,041 - 아니, 반대야 - 거봐 548 00:25:43,500 --> 00:25:44,418 - 야 - 왜? 549 00:25:44,584 --> 00:25:46,545 샤워를 하든 치약으로 세수를 하든 550 00:25:46,711 --> 00:25:49,589 엉덩이에 치실질을 하든 기운 좀 차려봐 551 00:25:49,756 --> 00:25:52,092 - 알았어 - 두툼하게 말아놓을 테니까 552 00:25:52,259 --> 00:25:53,885 같이 옥상 가는 거야 553 00:26:02,811 --> 00:26:05,522 보자, 옥상이 어디냐? 554 00:26:05,897 --> 00:26:08,150 설마 대마초 피우려는 미국 얼간이들 좋으라고 555 00:26:08,317 --> 00:26:09,484 옥상을 열어놨겠어? 556 00:26:09,651 --> 00:26:11,486 여기 같아, 그렇지? 557 00:26:11,778 --> 00:26:13,572 문 열면 알람 울릴 것 같은데 558 00:26:13,738 --> 00:26:15,990 걸리면 어때? 폴란드어 못 한다고 하자 559 00:26:16,158 --> 00:26:17,159 사실이잖아 560 00:26:18,243 --> 00:26:19,536 난 모르겠어 561 00:26:19,703 --> 00:26:21,163 방으로 돌아가야 될 것 같아 562 00:26:21,830 --> 00:26:23,123 - 그래? - 응 563 00:26:23,790 --> 00:26:26,543 이건 좀 아닌 것 같아 564 00:26:28,212 --> 00:26:29,921 - 알았어 - 그래 565 00:26:30,088 --> 00:26:31,715 네가 하지 말자면 하지 말아야지 566 00:26:31,881 --> 00:26:33,217 미안, 내가 소심해서 567 00:26:33,383 --> 00:26:35,385 - 아니, 괜찮아 - 벤지! 568 00:26:48,815 --> 00:26:50,108 힘내, 거의 다 왔어 569 00:26:59,451 --> 00:27:00,785 믿고 있었다고 570 00:27:01,453 --> 00:27:02,454 기분 어때? 571 00:27:03,037 --> 00:27:04,038 나쁘지 않아 572 00:27:04,789 --> 00:27:05,790 나쁘지 않다 573 00:27:06,708 --> 00:27:08,001 - 데이비드 - 응? 574 00:27:08,168 --> 00:27:09,169 기분 어떠냐고 575 00:27:09,336 --> 00:27:10,712 - 기분 좋아! - 그래? 576 00:27:10,879 --> 00:27:11,921 응, 기분 좋아 577 00:27:12,672 --> 00:27:13,757 넌 약을 안 해서 문제였어 578 00:27:13,923 --> 00:27:14,924 - 그런가? - 그래 579 00:27:15,091 --> 00:27:17,051 - 그게 문제였나? - 그게 문제야 580 00:27:17,219 --> 00:27:18,220 - 받아 - 딴 거 없어 581 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 넌 582 00:27:21,765 --> 00:27:23,517 정말 멋진 놈인데 583 00:27:23,683 --> 00:27:25,935 한 박자 늦게 움직이는 따분한 몸에 갇혔어 584 00:27:26,102 --> 00:27:28,688 '안에 있는 놈을 끄집어내야 되는데' 585 00:27:28,855 --> 00:27:30,274 만날 때마다 그 생각을 해 586 00:27:30,440 --> 00:27:32,317 고마워, 아마도 587 00:27:32,484 --> 00:27:34,403 우리 둘을 생각할 때면 있지 588 00:27:34,569 --> 00:27:35,570 응 589 00:27:36,029 --> 00:27:37,864 밤새 뉴욕을 거닐던 생각이 나 590 00:27:38,031 --> 00:27:39,658 동틀 때까지 버티면서 591 00:27:40,575 --> 00:27:42,369 - 넌 버텼지 - 그럼 592 00:27:42,536 --> 00:27:44,871 - 맞아 - 넌 새벽에 곯아떨어졌고 593 00:27:46,415 --> 00:27:47,874 윌리엄스버그 다리를 건너서 594 00:27:48,041 --> 00:27:51,461 차이나타운에 도착하면 넌 벤치에 쓰러져 잠들었어 595 00:27:51,628 --> 00:27:52,796 그랬지 596 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 너 좀 찐따였잖아 597 00:28:13,775 --> 00:28:18,238 "바르샤바 센트럴 호텔" 598 00:28:19,948 --> 00:28:20,949 데이비드 599 00:28:21,700 --> 00:28:22,701 응? 600 00:28:25,036 --> 00:28:26,746 찐따라고 해서 미안 601 00:28:28,457 --> 00:28:29,458 괜찮아 602 00:28:30,208 --> 00:28:31,751 맨날 먼저 잠들어서 미안 603 00:28:31,918 --> 00:28:33,503 아니야, 인마 604 00:28:33,670 --> 00:28:35,589 넌 직장도 있고 유부남이잖아 605 00:28:36,798 --> 00:28:38,508 하루 종일 깨어 있었겠지 606 00:28:38,675 --> 00:28:40,302 중요한 일 하면서 607 00:28:41,010 --> 00:28:42,846 난 딱히 하는 게 없었어 608 00:28:45,014 --> 00:28:47,517 네가 자도 괜찮았어 같이 놀아줘서 좋았지 609 00:29:24,721 --> 00:29:26,723 - 뭐랬는데? - 입에도 못 담겠어 610 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 - 정말? - 응, 재앙이었어 611 00:29:28,433 --> 00:29:29,559 솔직히… 612 00:29:29,726 --> 00:29:30,727 진짜 웃겨 613 00:29:31,478 --> 00:29:32,479 벤지 614 00:29:33,480 --> 00:29:35,940 한 시간 뒤에 기차 타야 돼 615 00:29:41,112 --> 00:29:42,113 늦어서 죄송해요 616 00:29:42,280 --> 00:29:45,116 데이비드가 2분 전에 깨워서요 617 00:29:45,283 --> 00:29:46,284 갑시다 618 00:29:58,505 --> 00:30:00,214 2분 뒤 기차 도착해요 서둘러요 619 00:30:02,133 --> 00:30:03,009 들어줘서 고마워요 620 00:30:03,176 --> 00:30:04,428 괜찮냐? 621 00:30:04,594 --> 00:30:06,971 가방이 좀 무겁죠? 미안해요 622 00:30:08,765 --> 00:30:11,976 이쪽이에요, 여러분 플랫폼 끝까지 가야 해요 623 00:30:13,437 --> 00:30:16,356 여러분이 신청하신 패키지는 624 00:30:16,523 --> 00:30:18,650 일등석 티켓 포함이에요 625 00:30:19,734 --> 00:30:21,695 모두를 위한 작은 선물이죠 쭉 따라와요 626 00:30:21,861 --> 00:30:23,363 맨 끝으로 가야 해요 627 00:30:23,530 --> 00:30:24,823 일등석 좋네요 628 00:30:24,989 --> 00:30:26,575 환율 좋은데요? 629 00:30:27,451 --> 00:30:28,452 잠시만요 630 00:30:35,166 --> 00:30:38,002 시간이 남으면 언더그라운드 루블린에 가도 돼요 631 00:30:38,753 --> 00:30:39,754 매력 있긴 해요 632 00:30:39,921 --> 00:30:41,465 개인적으로는 과대평가됐다고 보지만 633 00:30:41,965 --> 00:30:44,217 그로츠카 문이 진짜 명소죠 634 00:30:44,926 --> 00:30:46,010 출입 가능해요? 635 00:30:46,177 --> 00:30:48,012 - 자리 옮겨야 될 것 같아 - 뭐? 636 00:30:48,597 --> 00:30:50,098 다른 칸으로 자리 옮겨야 돼 637 00:30:50,264 --> 00:30:51,265 왜? 638 00:30:51,433 --> 00:30:53,309 넌 일등석이 아무렇지 않아? 639 00:30:54,227 --> 00:30:55,395 - 응, 돈 냈잖아 - 괜찮아? 640 00:30:55,562 --> 00:30:56,771 피해 주는 것도 아니고 641 00:30:56,938 --> 00:31:00,066 폴란드 기차의 유대인이잖아 생각해봐 642 00:31:00,233 --> 00:31:01,735 - 무슨… - 벤지 643 00:31:01,901 --> 00:31:02,861 - 벤지? - 네 644 00:31:03,027 --> 00:31:04,195 무슨 일 있는 거 아니죠? 645 00:31:04,362 --> 00:31:05,572 - 네 - 괜찮아요 646 00:31:05,739 --> 00:31:07,532 - 미안해요 - 아니에요 647 00:31:07,699 --> 00:31:09,534 솔직히 매력적인 곳이긴 해요 648 00:31:09,701 --> 00:31:11,202 - 이건 너무… 잠시만요 - 네 649 00:31:11,369 --> 00:31:14,288 다들 못 느끼는 거예요? 650 00:31:14,873 --> 00:31:15,874 뭘요? 651 00:31:16,040 --> 00:31:19,836 왕족 행세하는 게 소름 돋지 않냐고요 652 00:31:20,003 --> 00:31:21,713 이 모순을 나만 느껴요? 653 00:31:21,880 --> 00:31:23,548 - 벤지, 그만 - 고급 요리 먹으며 654 00:31:23,715 --> 00:31:25,800 일등석에 앉아 있는데 80년 전이었으면 655 00:31:25,967 --> 00:31:28,553 꼬리 칸에 가축처럼 우르르 갇혔겠죠 656 00:31:28,720 --> 00:31:29,846 - 맙소사 - 벤지 657 00:31:30,013 --> 00:31:32,056 다들 그런 얘기는 불편할 거예요 658 00:31:32,223 --> 00:31:33,975 왜죠? 이게 왜 불편해요? 659 00:31:34,142 --> 00:31:35,810 - 암울하잖아 - 암울하다고? 660 00:31:35,977 --> 00:31:37,854 흥미로운 감정을 공유해 주셨어요 661 00:31:38,021 --> 00:31:39,939 이런 경우가 간혹 있긴 해요 662 00:31:40,106 --> 00:31:41,525 호화로운 호텔에 묵고 663 00:31:41,691 --> 00:31:43,026 고급진 요리를 먹으면서 664 00:31:43,192 --> 00:31:46,362 조상들이 겪은 공포를 되새기고 계신 거잖아요? 665 00:31:46,530 --> 00:31:50,408 혼란스러울 수밖에 없고 불편함과 양가감정 666 00:31:50,575 --> 00:31:53,411 심지어 죄책감을 느끼기도 하죠 667 00:31:53,578 --> 00:31:54,746 여러분의 삶과 그들의… 668 00:31:54,913 --> 00:31:55,914 난 죄책감 안 느껴요 669 00:31:56,080 --> 00:31:58,124 - 잘못된 거 아니에요 - 내가 왜요? 670 00:31:58,291 --> 00:31:59,876 죄책감을 느껴야 한다는 게 아니라… 671 00:32:00,043 --> 00:32:01,961 흥청망청 특권을 실컷 누리잖아요 672 00:32:02,128 --> 00:32:05,423 타인의 아픔을 철저히 외면한 채 살아가죠 673 00:32:05,590 --> 00:32:08,593 누군 엿같은 열차로 강제로 이송당하고 674 00:32:08,760 --> 00:32:10,470 - 대가리가 쪼개졌는데… - 벤지 675 00:32:10,637 --> 00:32:11,680 나더러 어쩌라고요? 676 00:32:11,846 --> 00:32:14,558 인정하라고요! 느끼려고 해봐요 677 00:32:14,724 --> 00:32:16,935 - 왜 이래? - 느낀 대로 말한 거야 678 00:32:17,101 --> 00:32:18,562 그게 지금 왜 중요한데? 679 00:32:19,938 --> 00:32:21,981 전에는 감성이 충만했잖아 680 00:32:22,148 --> 00:32:24,901 불안에 벌벌 떠는 귀여운 꼬맹이였죠 681 00:32:25,068 --> 00:32:26,611 같이 유대인 캠프에 갔는데… 682 00:32:26,778 --> 00:32:28,488 - 그만해 - 첫 주는 그냥 울었어요 683 00:32:28,655 --> 00:32:30,782 집에 가고 싶어서 일주일 내내 울었다고요! 684 00:32:30,949 --> 00:32:32,325 - 제발… - 내가 안아서 재워줬고 685 00:32:32,492 --> 00:32:34,619 기분 가라앉으라고 자기 엄마 얘기도 들려주고… 686 00:32:34,786 --> 00:32:35,870 - 그만하라고! - 지금은 687 00:32:36,037 --> 00:32:38,081 완전 차분하고 편안해 보이죠? 688 00:32:38,247 --> 00:32:41,125 미쳐 날뛰던 곱슬머리는 얌전히 다듬었고 689 00:32:41,292 --> 00:32:42,752 정말 대단한 친구야 댁들도 대단해요 690 00:32:42,919 --> 00:32:44,045 다 됐고 691 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 난 지금 꼬리 칸으로 갈래요 692 00:32:46,464 --> 00:32:48,299 거기 가면 아픔이 있나 보죠? 693 00:32:48,466 --> 00:32:49,676 하지 마 694 00:32:52,095 --> 00:32:53,346 지나갈게요 미안해요 695 00:32:55,223 --> 00:32:58,226 너무 불편하지 않으셨길 바라요 696 00:32:58,392 --> 00:32:59,393 이 투어에는 697 00:33:00,103 --> 00:33:02,355 감정을 자극하는 요소들이 많죠 698 00:33:02,522 --> 00:33:04,774 보통 기차로 저러진 않지만 699 00:33:06,025 --> 00:33:07,485 전 벤지한테 가볼게요 700 00:33:07,652 --> 00:33:09,779 먹을 거라도 갖다줘야 할 것 같아요 701 00:33:09,946 --> 00:33:11,740 그러세요 어디서 내리는지 알죠? 702 00:33:12,365 --> 00:33:15,118 '루블린 글러브니' 맞아요? 발음을 몰라서 703 00:33:15,284 --> 00:33:16,369 발음 잘하셨어요 704 00:33:16,536 --> 00:33:17,453 - 네 - 잘 가요 705 00:33:17,621 --> 00:33:18,705 죄송해요 706 00:33:19,789 --> 00:33:20,790 그래요 707 00:33:48,276 --> 00:33:49,694 - 이거 받아 - 응 708 00:33:50,570 --> 00:33:51,571 고마워 709 00:33:52,614 --> 00:33:53,615 괜찮아? 710 00:33:55,199 --> 00:33:57,661 다들 재수 없게 즐기려고만 하잖아 711 00:33:58,870 --> 00:34:00,413 그게 무슨 뜻이야? 712 00:34:01,665 --> 00:34:03,833 사람이 맨날 행복하기만 해선 713 00:34:04,959 --> 00:34:06,544 안 되는 거야 714 00:34:10,214 --> 00:34:11,299 괜찮아 715 00:34:41,495 --> 00:34:42,997 - 일어났냐? - 응 716 00:34:43,164 --> 00:34:44,373 나 잔 거야? 717 00:34:44,540 --> 00:34:46,417 - 맞아 - 이런 718 00:34:47,210 --> 00:34:49,295 젠장 우리 내려야 돼 719 00:34:56,678 --> 00:34:58,972 역 앞에서 기다리고 있나? 720 00:34:59,598 --> 00:35:01,933 그럴 수도 있고… 721 00:35:02,100 --> 00:35:03,101 - 친구야 - 응? 722 00:35:03,267 --> 00:35:05,228 우리 엉뚱한 데서 내렸어 723 00:35:06,270 --> 00:35:07,271 뭐라고? 724 00:35:07,438 --> 00:35:08,439 여기 아니야 725 00:35:10,358 --> 00:35:12,526 젠장 크라스니크가 어디야? 726 00:35:12,694 --> 00:35:14,696 - 여긴 크라스니크야 - 우린 루블린에서 내려야 돼 727 00:35:14,863 --> 00:35:17,615 나도 알아 너 기절한 듯이 자더라 728 00:35:17,782 --> 00:35:19,492 루블린을 지나친 거야? 729 00:35:19,659 --> 00:35:20,660 한참 지났어 730 00:35:20,827 --> 00:35:21,995 알면서 안 깨웠어? 731 00:35:22,161 --> 00:35:24,288 - 네가 너무 곤히 자길래 - 이런 미친! 732 00:35:24,497 --> 00:35:25,999 - 투어 그룹을 놓쳤잖아! - 미안해 733 00:35:26,165 --> 00:35:27,125 차마 깨울 수 없었어 734 00:35:27,291 --> 00:35:29,085 뭐가 우선인지 판단이 안 되냐? 735 00:35:29,252 --> 00:35:31,004 그렇게 안 되냐고? 736 00:35:31,170 --> 00:35:32,255 너무 화내지 마 737 00:35:32,421 --> 00:35:33,673 어떻게 화를 안 내? 738 00:35:33,840 --> 00:35:35,424 너 자는 모습 보고 있었거든? 739 00:35:35,591 --> 00:35:36,634 사람들이 다 쳐다보고 740 00:35:36,801 --> 00:35:38,094 어떤 놈들은 널 비웃었어 741 00:35:38,261 --> 00:35:40,429 네가 코 골고 이상한 소리 내서 742 00:35:40,596 --> 00:35:42,390 근데 난 콧방귀도 안 뀌었어 743 00:35:42,849 --> 00:35:44,350 내 사촌 데이비드가 안 부끄러우니까 744 00:35:44,517 --> 00:35:46,477 차이나타운 벤치에 쓰러져 자면서도 745 00:35:46,644 --> 00:35:49,147 곁에 있어 주던 애를 어떻게 깨워 746 00:35:51,399 --> 00:35:53,693 - 좋아, 이제 어쩌면 돼? - 맞다 747 00:35:53,860 --> 00:35:55,028 - 내가 다 생각해 뒀지 - 정말? 748 00:35:55,194 --> 00:35:56,237 너 잘 때 생각해 놨어 749 00:35:56,612 --> 00:35:57,530 알았어 750 00:35:57,697 --> 00:35:59,490 반대 방향 기차에 타는 거야 751 00:35:59,657 --> 00:36:00,784 - 응 - 표 안 사도 돼 752 00:36:00,950 --> 00:36:02,201 안내원만 잘 피하면 되지 753 00:36:02,368 --> 00:36:04,578 뉴욕에서 맨날 하던 짓이야 절대 안 걸려 754 00:36:04,746 --> 00:36:05,830 - 저거 타야 돼 - 진짜? 755 00:36:05,997 --> 00:36:07,456 - 뛰어! - 알았어 756 00:36:10,877 --> 00:36:13,129 정상인처럼 표를 사는 건 어때? 757 00:36:13,296 --> 00:36:14,588 시간 없어, 빨리 와 758 00:36:15,506 --> 00:36:16,507 젠장 759 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 야! 760 00:36:20,178 --> 00:36:22,180 가볍고 신속하게 움직이자 761 00:36:22,346 --> 00:36:24,098 안내원이 티켓 확인하러 오면 762 00:36:24,265 --> 00:36:25,641 - 화장실 간다고 해 - 화장실? 763 00:36:25,809 --> 00:36:26,810 순찰이 끝나면 764 00:36:26,976 --> 00:36:28,602 다시 앞으로 가면서 누락된 승객을 찾겠지 765 00:36:28,770 --> 00:36:29,896 - 우릴 찾는다고? - 맞아 766 00:36:30,063 --> 00:36:31,064 그동안 열차가 767 00:36:31,230 --> 00:36:32,398 역에 도착하면 작전 성공이야 768 00:36:32,565 --> 00:36:33,566 정신 나간 계획이네 769 00:36:33,733 --> 00:36:35,484 야, 정신 나간 건 여행의 민영화지 770 00:36:35,651 --> 00:36:37,195 덕분에 부자들은 세계를 여행하며 771 00:36:37,361 --> 00:36:40,323 엘리트주의 씨를 퍼뜨리는데 빈자는 사회에서 단절됐잖아 772 00:36:40,489 --> 00:36:42,826 시베리아로 송환되는 동안 마르크스에 대해 토론하게? 773 00:36:42,992 --> 00:36:44,160 시베리아는 러시아 땅이야 774 00:36:44,327 --> 00:36:46,162 미친 짓이야 12달러면 표 사는데 775 00:36:46,329 --> 00:36:47,330 다 잘못됐어 776 00:36:47,496 --> 00:36:49,540 내가 왜 돈 내고 조국 땅을 여행해? 777 00:36:49,707 --> 00:36:50,792 조국인 거 확실해? 778 00:36:50,959 --> 00:36:52,376 무임승차하다 추방당한 거 아니고? 779 00:36:55,671 --> 00:36:57,715 안내원이다 침착하고 자연스럽게 780 00:36:57,882 --> 00:36:58,925 응 781 00:37:01,886 --> 00:37:03,096 안녕하세요, 화장실이요 782 00:37:03,262 --> 00:37:04,388 사촌이랑 화장실 가요 783 00:37:04,555 --> 00:37:06,682 - 화장실은 양쪽에 있습니다 - 고마워요 784 00:37:06,850 --> 00:37:07,934 - 실례할게요 - 고마워요 785 00:37:08,101 --> 00:37:09,853 표는 있어요 786 00:37:11,729 --> 00:37:13,522 돌겠네 심장 터질 것 같아 787 00:37:13,689 --> 00:37:14,899 - 기분 좋지? - 응 788 00:37:15,066 --> 00:37:16,692 안심하긴 아직 일러 열차 앞으로 가서 789 00:37:16,860 --> 00:37:18,319 정차할 때까지 숨어야 해 790 00:37:18,486 --> 00:37:19,487 - 알았어 - 준비됐어? 791 00:37:19,653 --> 00:37:20,654 - 응 - 가자 792 00:37:36,796 --> 00:37:38,589 - 여기다 - 여기? 793 00:37:40,091 --> 00:37:41,092 성공이야 794 00:37:41,259 --> 00:37:42,551 또 잠들지 마, 동생 795 00:37:42,718 --> 00:37:43,719 알았어 796 00:37:48,432 --> 00:37:49,433 벤지? 797 00:37:49,600 --> 00:37:50,601 응? 798 00:37:50,977 --> 00:37:52,270 여기 일등석이야 799 00:37:55,189 --> 00:37:56,816 그만큼 고생했잖아 800 00:38:04,824 --> 00:38:06,242 야, 우리 점심 먹고 갈까? 801 00:38:06,409 --> 00:38:07,535 - 아니 - 알았어 802 00:38:11,289 --> 00:38:12,415 죄송해요 803 00:38:12,581 --> 00:38:14,792 여러분, 미안합니다 데이비드가 잠들어서 804 00:38:14,959 --> 00:38:15,960 네, 뭐라고? 805 00:38:17,295 --> 00:38:19,255 - 왔네요 - 짐 챙겨놨어요 806 00:38:19,422 --> 00:38:20,924 고마워요 너무 미안해요 807 00:38:21,090 --> 00:38:22,508 얘가 잠이 부족했나 봐요 808 00:38:22,675 --> 00:38:24,510 - 미안해요, 가방 챙기세요 - 도와줄게요 809 00:38:24,677 --> 00:38:25,887 - 호텔에 갖다 놓죠 - 졸렸대요 810 00:38:26,054 --> 00:38:27,763 - 네 - 됐죠? 정말 미안해요 811 00:38:27,931 --> 00:38:30,683 반대쪽 승강장에서 타니까 금방 왔어요 812 00:38:37,481 --> 00:38:39,775 루블린은 유대인 역사로 수놓인 도시죠 813 00:38:39,943 --> 00:38:42,946 한때 유대인들의 옥스퍼드로 불린 적도 있어요 814 00:38:43,112 --> 00:38:46,782 다양한 문화가 공존했던 지식의 창고죠 815 00:38:46,950 --> 00:38:49,660 유명 인물로는 랍비였던 호로비츠와 816 00:38:49,827 --> 00:38:51,996 루블린의 선지자 817 00:38:52,163 --> 00:38:56,250 아이작 바셰비스 싱어 상인, 작가, 시인들이 있죠 818 00:38:59,879 --> 00:39:01,797 일로지는 종교인인 거죠? 819 00:39:02,465 --> 00:39:04,467 네, 그런 셈이죠 820 00:39:04,633 --> 00:39:06,302 대단한 것 같아요 821 00:39:06,469 --> 00:39:07,929 - 그래요? - 네 822 00:39:08,096 --> 00:39:09,931 관습 같은 걸 다 따르는 거예요? 823 00:39:10,098 --> 00:39:12,266 전혀 그렇지 않아요 824 00:39:12,433 --> 00:39:14,018 안식일만큼은 지키려 하죠 825 00:39:15,061 --> 00:39:17,271 내 인생에 어떤 사정이 있든 826 00:39:17,438 --> 00:39:19,232 일주일 중 하루는 827 00:39:19,732 --> 00:39:22,776 삶의 속도를 늦추고 진지하게 휴식을 취해요 828 00:39:24,570 --> 00:39:25,696 그쪽도 그래요? 829 00:39:25,863 --> 00:39:26,948 아뇨, 전 아니에요 830 00:39:27,115 --> 00:39:29,325 종교적인 면은 항상 뭐랄까… 831 00:39:29,492 --> 00:39:32,996 독단적, 기계적이고 고리타분했어요 832 00:39:33,162 --> 00:39:34,998 비난하려는 건 아니에요 833 00:39:36,332 --> 00:39:38,542 종교가 필요해 보여요 834 00:39:38,709 --> 00:39:41,712 모두에게요? 아니면 저한테요? 835 00:39:41,963 --> 00:39:43,256 당신한테요 836 00:39:44,715 --> 00:39:45,716 벤지 837 00:39:46,300 --> 00:39:48,011 - 요 - 요! 838 00:39:49,387 --> 00:39:51,305 아까 한 말 생각해 봤어요 839 00:39:52,181 --> 00:39:54,517 아픔에 대한 이해 말이에요 840 00:39:55,643 --> 00:39:57,520 느끼는 게 많았어요 841 00:39:57,686 --> 00:39:59,438 진심이에요? 842 00:39:59,605 --> 00:40:01,315 - 네 - 대박! 843 00:40:01,857 --> 00:40:05,069 작년에 내 딸이 부자랑 결혼했어요 844 00:40:05,236 --> 00:40:06,320 제기랄 845 00:40:06,487 --> 00:40:09,615 이제 진지한 대화가 안 되더라고요 846 00:40:09,782 --> 00:40:13,119 시시한 사람들한텐 돈이 곧 마약이니까요 847 00:40:13,911 --> 00:40:15,163 뭔 말인지 모르겠는데 848 00:40:15,329 --> 00:40:18,916 어쨌든 흘러가는 대로 살긴 너무 쉬워요 849 00:40:19,542 --> 00:40:21,377 얼마나 감사한 삶인지 잊고 말죠 850 00:40:21,544 --> 00:40:23,796 같이 들어버렸는데 괜찮아요? 851 00:40:23,963 --> 00:40:24,922 그럼요, 같이 얘기해요 852 00:40:25,089 --> 00:40:28,634 방금 마샤 말이 제 말이에요 853 00:40:28,801 --> 00:40:30,386 - 진짜요? - 그럼요 854 00:40:30,553 --> 00:40:34,307 어떻게 아무 일 없는 듯 다들 살아갈까요? 855 00:40:34,473 --> 00:40:36,809 경악스러운 사건들이 비일비재하잖아요 856 00:40:37,310 --> 00:40:39,228 - 충격적이죠 - 제 말이요 857 00:40:39,395 --> 00:40:41,022 말 잘했네! 내 말이 그거예요 858 00:40:41,189 --> 00:40:43,441 슬픈 일마다 가슴 아파하는 게 859 00:40:43,607 --> 00:40:44,608 무슨 의미가 있지? 860 00:40:44,775 --> 00:40:45,776 글쎄 861 00:40:45,943 --> 00:40:47,528 슬픈 일이 더는 안 생기겠지? 862 00:40:47,695 --> 00:40:48,696 제 말이요 863 00:40:48,862 --> 00:40:53,284 우린 스스로의 유해성을 외면하며 살아요 864 00:40:53,451 --> 00:40:56,996 스테이크 때문에 도축을 외면하듯이요 865 00:40:57,163 --> 00:40:58,372 그렇지! 비유 끝내주네요 866 00:40:58,539 --> 00:41:00,958 그건 공감하겠는데 제 말은 슬픔에도 867 00:41:01,125 --> 00:41:02,751 때와 장소가 있다는 거죠 868 00:41:02,918 --> 00:41:03,919 - 데이비드 - 왜? 869 00:41:04,087 --> 00:41:05,421 이건 홀로코스트 투어야 870 00:41:05,588 --> 00:41:08,674 이런 데서 터놓고 안 슬퍼하면 871 00:41:09,175 --> 00:41:10,509 대체 언제 하냐? 872 00:41:12,678 --> 00:41:14,805 빨리 오세요, 지각생들 873 00:41:16,224 --> 00:41:17,683 이곳이 바로 874 00:41:18,101 --> 00:41:19,893 그 유명한 그로츠카 문입니다 875 00:41:20,061 --> 00:41:22,771 과거 명칭은 '유대인의 문'이죠 876 00:41:22,938 --> 00:41:27,193 이 문을 지나면 유대인 거주 구역이 나와요 877 00:41:27,360 --> 00:41:28,736 여길 통과하시면서 878 00:41:28,902 --> 00:41:32,448 수백 년 전 주민들의 일상을 상상해 보세요 879 00:41:32,615 --> 00:41:35,826 그 후에 벌어진 참극은 생각하지 마시고 880 00:41:35,993 --> 00:41:38,662 활기찬 도시를 떠올리세요 881 00:41:44,877 --> 00:41:47,171 유대인들의 삶이 남아 있습니다 882 00:41:48,464 --> 00:41:50,716 도시 곳곳에 숨겨져 있죠 883 00:41:50,883 --> 00:41:54,970 가장 오래된 회당의 1층은 이제 사무실이지만 884 00:41:56,764 --> 00:41:59,642 역사의 파편이 살아 숨쉬고 있죠 885 00:42:00,309 --> 00:42:02,395 고개를 내민 채 우리를 기다리면서요 886 00:42:03,896 --> 00:42:05,689 이디시어 극장이었던 곳 887 00:42:07,566 --> 00:42:08,734 예시바 888 00:42:10,319 --> 00:42:12,071 유대인 소유 양조장 889 00:42:13,489 --> 00:42:15,283 타르붓 히브리어 학교 890 00:42:16,325 --> 00:42:18,702 루블린 지방 의회 891 00:42:20,371 --> 00:42:21,414 양복점 892 00:42:22,373 --> 00:42:23,832 옷가게 893 00:42:24,875 --> 00:42:26,127 제과점 894 00:42:27,170 --> 00:42:28,379 서점 895 00:42:29,672 --> 00:42:31,090 직물가게 896 00:42:47,856 --> 00:42:50,234 묘지 설립 연도에 대해 의견이 갈리지만 897 00:42:50,401 --> 00:42:53,112 대체로 1541년이라고 보고 있어요 898 00:42:53,279 --> 00:42:54,113 놀랍죠? 899 00:42:54,280 --> 00:42:55,864 미국이 생기기도 전이에요 900 00:42:56,449 --> 00:42:58,326 셰익스피어가 태어나기 전이죠 901 00:42:58,492 --> 00:43:02,871 폴란드의 가장 오래된 비석도 바로 여기에… 902 00:43:03,038 --> 00:43:04,415 코펠만이죠? 903 00:43:04,582 --> 00:43:06,083 맞아요 어떻게 알았어요? 904 00:43:06,250 --> 00:43:08,627 오늘 아침에 읽었어요 너무 놀라지 마요 905 00:43:09,503 --> 00:43:10,838 - 왜? - 딩동댕, 정답이에요 906 00:43:11,004 --> 00:43:13,090 - 이번엔 뭐야? - 제이컵 코펠만, 1541년 사망 907 00:43:13,257 --> 00:43:14,175 뭐 어때? 908 00:43:14,342 --> 00:43:15,884 생각보다 평범하게 생겼죠? 909 00:43:16,051 --> 00:43:17,636 - 벤지, 왜? - 그냥… 910 00:43:17,803 --> 00:43:20,348 유대인이 루블린에 모여 살기 시작한 게 911 00:43:20,514 --> 00:43:22,683 - 이런 곳 때문인지는… - 벤지? 912 00:43:22,850 --> 00:43:24,352 - 제임스? - 젠장, 벤지? 913 00:43:24,518 --> 00:43:25,769 - 이봐요, 제임스 - 벤지! 914 00:43:25,936 --> 00:43:26,937 무슨 일 있어요? 915 00:43:27,104 --> 00:43:30,065 이런 정보에 빠삭한 건 아주 잘 알겠어요 916 00:43:30,233 --> 00:43:32,526 대단한 것도 맞고 917 00:43:32,693 --> 00:43:35,321 그쪽이 똑똑한 것도 알겠는데 918 00:43:35,488 --> 00:43:37,365 실제로 존재했던 사람들이잖아요 919 00:43:37,531 --> 00:43:39,700 단순한 토막 상식 주제가 아니에요 920 00:43:39,867 --> 00:43:40,868 역사적 사실이 아니라고요 921 00:43:41,034 --> 00:43:43,078 - 벤지, 그만해 - 넌 좀 앉아 있어 922 00:43:43,246 --> 00:43:45,164 - 와이프한테 문자해 - 불쾌하셨다면… 923 00:43:45,331 --> 00:43:47,541 아는 거 많다고 뭐라는 게 아니에요 924 00:43:47,708 --> 00:43:49,960 일로지도 박식한 거 알겠는데 925 00:43:50,127 --> 00:43:51,712 통계를 줄줄 읊어대니까 926 00:43:51,879 --> 00:43:53,464 이 모든 게 너무… 927 00:43:54,215 --> 00:43:55,216 차갑게 느껴져요 928 00:43:58,219 --> 00:43:59,220 알았어요 929 00:44:00,012 --> 00:44:03,557 미안해요 제 영국식 억양이 문제인지… 930 00:44:03,724 --> 00:44:05,100 그냥 솔직하게 말한 거예요 931 00:44:05,268 --> 00:44:07,019 피드백은 언제나 유용하잖아요 932 00:44:07,186 --> 00:44:09,855 - 이 투어의 문제는… - 그만 933 00:44:10,022 --> 00:44:11,399 - 맙소사 - 계속 말해도 되죠? 934 00:44:11,565 --> 00:44:13,734 - 발언의 자유 있죠? - 네 935 00:44:14,235 --> 00:44:15,861 이 투어에는 빠진 게 있어요 936 00:44:16,028 --> 00:44:19,365 진정한 진짜 경험이 하나도 없어요 937 00:44:20,157 --> 00:44:21,950 - 전부 진짜예요 - 그래요? 938 00:44:22,117 --> 00:44:23,702 내가 말한 건 전부 사실이에요 939 00:44:23,869 --> 00:44:26,038 근데 왜 현지인을 하나도 못 만났죠? 940 00:44:26,205 --> 00:44:28,582 여기 사는 사람이랑 대화한 적이 없잖아요 941 00:44:28,749 --> 00:44:29,750 - 이해해요? - 벤지 942 00:44:29,917 --> 00:44:32,586 그냥 관광지 갔다가 다른 관광지 갔다가… 943 00:44:32,753 --> 00:44:35,548 투어가 원래 그런 거 아닌가요? 944 00:44:35,714 --> 00:44:36,840 관광지를 순회하는 거요 945 00:44:37,007 --> 00:44:38,842 그러려고 신청한 거 아니에요? 946 00:44:39,009 --> 00:44:40,511 데이비드가 신청했어요 947 00:44:41,845 --> 00:44:43,597 알았어요, 죄송해요 948 00:44:44,432 --> 00:44:46,267 제임스, 내 말은… 949 00:44:46,434 --> 00:44:49,395 솔직히 제임스의 투어는 거의 완벽해요 950 00:44:49,562 --> 00:44:51,439 진심이에요 나도 완전 즐기고 있어요! 951 00:44:51,605 --> 00:44:52,606 딱 데이비드 취향이죠 952 00:44:52,773 --> 00:44:56,610 너무 상세한 정보만 조금 줄여달라는 얘기였어요 953 00:44:56,777 --> 00:44:58,279 그럴 수 있겠어요? 954 00:45:00,030 --> 00:45:03,075 - 그럼요, 줄일게요 - 좋아요 955 00:45:03,242 --> 00:45:05,411 바로 그거예요 다른 거 없어요 956 00:45:07,955 --> 00:45:10,833 실은 다음 순서로 코펠만의 비석 위에 957 00:45:13,377 --> 00:45:15,588 돌을 올리려고 했는데… 958 00:45:16,380 --> 00:45:17,381 - 하자 - 할까요? 959 00:45:17,548 --> 00:45:19,049 - 너무 좋죠 - 좋은 생각 같아요 960 00:45:19,216 --> 00:45:20,426 고마워요 961 00:45:20,593 --> 00:45:21,594 다른 분들 부를까요? 962 00:45:21,760 --> 00:45:22,720 가이드 마음대로 해요 963 00:45:22,886 --> 00:45:24,096 모두 여기로 와주시겠어요? 964 00:45:24,263 --> 00:45:26,474 - 여러분? 마샤? - 돌을 찾아보세요 965 00:45:27,516 --> 00:45:30,728 - 여기 하나 있네요 - 네, 괜찮네요 966 00:45:31,604 --> 00:45:33,814 잠깐 설명을 드릴게요 967 00:45:33,981 --> 00:45:37,985 이건 폴란드에서 가장 오래된 비석이에요 968 00:45:38,611 --> 00:45:42,323 이 무덤의 주인은 제이컵 코펠만 리바이인데 969 00:45:42,490 --> 00:45:45,909 실존했던 진짜 사람이었고 970 00:45:46,910 --> 00:45:49,121 진짜 세상에 살았어요 폴란드에서 산… 971 00:45:50,706 --> 00:45:52,207 폴란드인이고… 972 00:45:52,375 --> 00:45:55,711 벤지랑 얘기하다가 좋은 아이디어가 생각났어요 973 00:45:55,878 --> 00:45:59,382 이렇게 묘비 위에 돌멩이를 올려놓는 거예요 974 00:46:00,257 --> 00:46:02,843 이 유대 전통에는 여러 기원이 있지만 975 00:46:03,010 --> 00:46:05,971 개인적으로 이 행위가 976 00:46:06,430 --> 00:46:09,975 따뜻한 의미를 담고 있다고 생각해요 977 00:46:11,018 --> 00:46:12,311 그대를 기억한다는 뜻이죠 978 00:46:15,398 --> 00:46:17,065 아름다운 설명이었어요 고마워요 979 00:46:17,441 --> 00:46:21,570 그럼 다 같이 돌을 올릴까요? 980 00:46:21,904 --> 00:46:23,238 - 예쁜 돌을 찾아볼까요? - 네 981 00:46:23,406 --> 00:46:24,490 - 잘했어요 - 네 982 00:46:24,657 --> 00:46:25,741 전 돌을 찾아볼게요 983 00:46:25,908 --> 00:46:29,119 - 좋습니다 - 너무 좋은 아이디어예요, 벤지 984 00:46:29,286 --> 00:46:30,913 - 고마워요, 마샤 - 좋네요 985 00:46:31,079 --> 00:46:32,706 딱 떠오르더라고요 986 00:46:32,873 --> 00:46:34,333 - 찾아보죠 - 돌 사냥이네요 987 00:46:34,500 --> 00:46:36,544 제일 큰 거 찾아야지! 988 00:46:37,044 --> 00:46:39,505 난 납작한 돌을… 989 00:46:39,880 --> 00:46:40,839 - 미안해요 - 여기 있다 990 00:46:41,006 --> 00:46:42,215 - 괜찮아요 - 마샤 991 00:46:42,383 --> 00:46:43,258 네 992 00:46:43,884 --> 00:46:45,803 자, 다들 돌 찾으셨나요? 993 00:47:22,548 --> 00:47:25,968 아빠가 인기는 많았지만 진짜 똑똑한 가족은 994 00:47:26,134 --> 00:47:27,803 아빠가 아닌 삼촌이었죠 995 00:47:27,970 --> 00:47:30,889 인원 할당제 때문에 의대에 못 들어갔어요 996 00:47:31,056 --> 00:47:32,600 유대인 의사 수를 제한해서… 997 00:47:32,766 --> 00:47:33,851 미안해요 998 00:47:34,017 --> 00:47:36,937 '하바 나길라' 연주가 너무 크다 보니까요 999 00:47:37,104 --> 00:47:38,146 제가 사과드릴게요 1000 00:47:38,313 --> 00:47:39,565 매번 오는 식당이에요 1001 00:47:39,732 --> 00:47:40,941 음식은 참 맛있는데 1002 00:47:41,108 --> 00:47:43,235 음악 취향이 좀 저속해서… 1003 00:47:43,402 --> 00:47:44,612 반유대주의자 새끼들 1004 00:47:45,278 --> 00:47:48,281 그건 아닐 거예요 주인분이 유대인이라서… 1005 00:47:48,907 --> 00:47:50,993 미안해요 계속 말씀하세요 1006 00:47:51,535 --> 00:47:54,830 그래서 의대 못 간 샘 삼촌은 1007 00:47:54,997 --> 00:47:56,582 대신 약사가 됐고 1008 00:47:56,749 --> 00:47:59,752 약국을 다섯 개… 맞을 거예요 1009 00:47:59,918 --> 00:48:01,670 시카고 지역에 다섯 개나 차렸어요 1010 00:48:01,837 --> 00:48:03,338 그때 차린 가게들이 1011 00:48:03,506 --> 00:48:05,508 드럭스토어의 시초인 셈이었죠 1012 00:48:05,674 --> 00:48:06,925 맞아요 1013 00:48:07,092 --> 00:48:08,385 - 굉장해요 - 이야기가 끝나니까 1014 00:48:08,552 --> 00:48:10,554 연주도 딱 맞춰 끝나네요 맨날 이런 식이야 1015 00:48:10,721 --> 00:48:12,931 모든 이민자의 삶을 대변하는 이야기 아닌가요? 1016 00:48:13,098 --> 00:48:15,559 - 정확해요 - 그건 제가 잘 알죠 1017 00:48:15,726 --> 00:48:18,395 마크의 종조부님이 폴란드에서 배를 탔는데 1018 00:48:18,562 --> 00:48:21,148 생뚱맞게도 갤버스턴에 정착하신 거 있죠? 1019 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 유대인이 텍사스에? 1020 00:48:22,858 --> 00:48:25,903 부자들이 버린 가구를 가져다 재단장하고 팔아서 1021 00:48:26,069 --> 00:48:27,988 돈을 벌었다고 해요 1022 00:48:28,155 --> 00:48:29,573 - 진짜로요? - 실화예요 1023 00:48:29,740 --> 00:48:33,285 원래 주인이 사 간 적도 있었대요 1024 00:48:33,452 --> 00:48:34,453 - 말도 안 돼 - 정말이에요 1025 00:48:34,620 --> 00:48:35,621 그러는 게 맞죠 1026 00:48:35,788 --> 00:48:36,789 천재적이네요 1027 00:48:36,955 --> 00:48:38,666 부자들은 호구 새끼들이야 1028 00:48:40,501 --> 00:48:43,045 그, 저희 할머니는… 1029 00:48:43,211 --> 00:48:44,379 도리 할머니 1030 00:48:45,130 --> 00:48:48,759 네, 성함이 도리예요 목요일에 생가에 방문할 건데 1031 00:48:48,842 --> 00:48:51,261 할머니는 정말 멋진 분이셨어요 1032 00:48:51,428 --> 00:48:53,055 어떤 분이셨냐면 1033 00:48:53,346 --> 00:48:56,016 요즘은 보기 힘든 그 시절 현실주의자 있죠? 1034 00:48:56,183 --> 00:48:58,519 직설적이고 억세고… 1035 00:48:59,394 --> 00:49:02,064 솔직히 할머니 앞에 서면 지릴 정도였죠 1036 00:49:02,230 --> 00:49:03,231 난 할머니 안 무서웠어 1037 00:49:03,398 --> 00:49:04,441 맞아, 진짜예요 1038 00:49:04,608 --> 00:49:06,860 벤지는 할머니랑 통하는 게 있었어요 1039 00:49:07,027 --> 00:49:09,321 둘 다 생각한 건 무조건 내뱉는 성격이었지 1040 00:49:09,488 --> 00:49:10,614 - 그렇게 태어났어 - 맞아 1041 00:49:10,781 --> 00:49:12,616 저희 할머니도 숱한 기적을 겪고 1042 00:49:12,783 --> 00:49:14,660 강제 수용소에서 살아남아서 1043 00:49:14,827 --> 00:49:17,287 뉴욕에서 드레스 디자이너를 꿈꿨는데 1044 00:49:17,454 --> 00:49:20,958 학비가 없어서 비서가 됐어요 1045 00:49:21,124 --> 00:49:22,292 그러다 책상 엎고 일어나서 1046 00:49:22,459 --> 00:49:24,294 자기가 일하던 회사를 먹어버렸죠 1047 00:49:24,461 --> 00:49:25,629 - 와 - 쩔죠? 1048 00:49:25,796 --> 00:49:28,757 쿠데타처럼 묘사했는데 그건 아니고요 1049 00:49:28,924 --> 00:49:30,884 매우 똑똑한 분이셔서 1050 00:49:31,051 --> 00:49:33,095 작은 부동산 회사를 인수하신 거고… 1051 00:49:33,261 --> 00:49:34,513 난 목요일마다 할머니랑 얘기했어 1052 00:49:34,680 --> 00:49:35,598 - 진짜야 - 어머 1053 00:49:35,764 --> 00:49:37,474 - 매주 목요일 - 착한 손자네요 1054 00:49:37,641 --> 00:49:41,019 우리 애들은 한 달에 한 번 전화할까 말까예요 1055 00:49:41,562 --> 00:49:42,688 완전 후레자식들이네요 1056 00:49:42,855 --> 00:49:44,607 난 한 주도 안 걸렀어요 1057 00:49:45,315 --> 00:49:46,483 절 엄하게 대하셨죠 1058 00:49:46,942 --> 00:49:48,819 망할 가족들 중 유일하게 1059 00:49:48,986 --> 00:49:50,654 날 바른길로 이끌었어요 1060 00:49:50,821 --> 00:49:53,365 다른 사람들은 필요할 때 내빼기나 했죠 1061 00:49:55,534 --> 00:49:58,746 그래도 신세 한탄은 안 하셨어요 1062 00:49:59,246 --> 00:50:01,414 고난이 오히려 감사하다고 하셨죠 1063 00:50:01,582 --> 00:50:02,583 바로 그거예요 1064 00:50:02,750 --> 00:50:05,460 아픔을 견뎠기에 희망도 생겨난 거죠 1065 00:50:05,628 --> 00:50:07,337 맞아요 이런 말씀도 하셨어요 1066 00:50:07,504 --> 00:50:10,633 1세대 이민자는 허드렛일을 한대요 1067 00:50:10,799 --> 00:50:12,885 택시 운전 음식 배달 같은 거요 1068 00:50:13,051 --> 00:50:14,637 2세대 이민자는 좋은 학교에 가서 1069 00:50:14,803 --> 00:50:16,972 의사, 변호사 등 좋은 직업을 가지고 1070 00:50:17,139 --> 00:50:20,100 3세대 이민자는 엄마 지하실에 살면서 1071 00:50:20,267 --> 00:50:21,560 맨날 대마초나 피운대요 1072 00:50:22,144 --> 00:50:23,270 그래서… 1073 00:50:24,647 --> 00:50:25,814 할머니가 그랬어? 1074 00:50:28,651 --> 00:50:31,153 대체로 그렇다고 말씀하신 것 같아 1075 00:50:31,319 --> 00:50:32,905 내가 엄마 지하실에 살았잖아 1076 00:50:33,071 --> 00:50:34,239 - 대체로 그렇다고 - 알았어 1077 00:50:34,406 --> 00:50:35,282 - 그게 다야 - 응 1078 00:50:43,707 --> 00:50:45,167 쉬나 싸야겠다 1079 00:50:49,630 --> 00:50:52,007 갔다 와서 주울게요 걱정 마요 1080 00:50:53,634 --> 00:50:54,760 쉬야하러 가자 1081 00:51:00,390 --> 00:51:01,558 죄송해요 1082 00:51:02,267 --> 00:51:03,268 아니에요 1083 00:51:03,852 --> 00:51:05,187 안타까운 젊은이예요 1084 00:51:05,353 --> 00:51:07,230 잘 살려고 애쓰잖아요 열정도 보이고요 1085 00:51:07,397 --> 00:51:08,565 - 다들 느꼈죠? - 난 느꼈어요 1086 00:51:08,732 --> 00:51:10,818 미안하지만 제겐 열정이 안 보이네요 1087 00:51:10,984 --> 00:51:13,153 그러지 마, 영문은 몰라도 괴로워하는 게 보여 1088 00:51:13,320 --> 00:51:14,321 - 알았어 - 유쾌하고 1089 00:51:14,487 --> 00:51:16,990 별나게 굴지만 매력을 품고 있어요 1090 00:51:17,240 --> 00:51:18,283 참 딱해요 1091 00:51:18,450 --> 00:51:20,160 - 항상 저랬어요? - 네 1092 00:51:20,327 --> 00:51:21,829 늘 감정 기복이 심했어요 1093 00:51:21,995 --> 00:51:24,915 평소엔 세심하고 공감 능력도 뛰어난데 1094 00:51:25,082 --> 00:51:27,751 누구 한마디가 거슬리면 딴사람으로 바뀌죠 1095 00:51:28,085 --> 00:51:29,502 이런 대화는 부적절한 것 같아요 1096 00:51:29,670 --> 00:51:31,171 부적절하긴요 1097 00:51:31,338 --> 00:51:34,424 딱 봐도 사촌분과 사연이 있어 보이고… 1098 00:51:35,258 --> 00:51:36,844 아픔이 있는 게 분명해요 1099 00:51:37,010 --> 00:51:38,887 아픔은 누구나 있지 않아요? 1100 00:51:39,054 --> 00:51:41,473 우리들의 가족이 당한 일을 봐요 1101 00:51:41,640 --> 00:51:42,891 우리 역사를 보세요 1102 00:51:43,058 --> 00:51:45,060 멀쩡한 사람이 있겠냐고요 1103 00:51:45,227 --> 00:51:47,479 - 그쪽은 멀쩡해 보여요 - 그렇지 않아요 1104 00:51:47,646 --> 00:51:50,107 망할 강박 장애 때문에 약도 먹고 있고 1105 00:51:50,273 --> 00:51:53,652 조깅하고 명상하고 아침에는 출근하고 1106 00:51:53,819 --> 00:51:56,446 퇴근하고선 묵묵히 살겠다고 다짐하죠 1107 00:51:56,613 --> 00:51:58,073 다들 똑같이 겪는 아픔이니까요 1108 00:51:58,240 --> 00:51:59,700 그래서 내가 아프다는 이유로 1109 00:51:59,867 --> 00:52:01,409 타인에게 짐이 되긴 싫다고요 1110 00:52:01,576 --> 00:52:02,703 - 이해해요 - 네 1111 00:52:03,578 --> 00:52:04,997 네, 너무 죄송해요 1112 00:52:05,163 --> 00:52:06,164 괜찮아요, 데이비드 1113 00:52:06,331 --> 00:52:08,667 - 괜찮아요 - 제가 흥분했네요 1114 00:52:10,878 --> 00:52:12,420 모르겠어요 1115 00:52:14,798 --> 00:52:19,386 벤지랑 있다 보면 가끔 너무 지쳐요 1116 00:52:20,303 --> 00:52:21,972 벤지를 사랑하고 1117 00:52:22,139 --> 00:52:23,473 동시에 증오하고 1118 00:52:23,640 --> 00:52:26,143 걔를 죽이고 싶고 1119 00:52:27,352 --> 00:52:29,730 그러면서도 부러워요 1120 00:52:29,897 --> 00:52:31,314 걔랑 있으면 1121 00:52:31,690 --> 00:52:33,859 바보가 된 기분이 들어요 1122 00:52:34,026 --> 00:52:36,486 매력 넘치고 거리낌이 없으니까요 1123 00:52:36,653 --> 00:52:37,654 그러다가도… 1124 00:52:38,530 --> 00:52:42,200 여기 와서 보니까 더더욱 납득이 안 돼요 1125 00:52:42,367 --> 00:52:44,577 이해가 안 가요 왜냐면… 1126 00:52:44,745 --> 00:52:49,541 이 땅의 생존자들에게서 어떻게 그런 애가 나왔을까요? 1127 00:52:49,708 --> 00:52:52,920 콧대 높은 부자들에게 가구를 팔아야 했던 분이나 1128 00:52:53,086 --> 00:52:54,504 의대에 못 간 분도 있고 1129 00:52:54,671 --> 00:52:56,131 심지어 일로지는 1130 00:52:56,298 --> 00:52:59,384 최근 30년간 지구에서 일어난 최악의 참사에서 살아남았죠 1131 00:52:59,551 --> 00:53:02,888 온 세상이 우리 할머니를 죽이려 했지만 1132 00:53:03,055 --> 00:53:05,515 숱한 기적의 도움으로 살아남으셨어요 1133 00:53:05,682 --> 00:53:08,018 그런데 벤지를 보면 1134 00:53:08,560 --> 00:53:11,104 물어보고 싶은 질문이 있어요 1135 00:53:11,730 --> 00:53:15,150 너무 묻고 싶은데 차마 못 하겠어요 1136 00:53:16,860 --> 00:53:20,613 그 숱한 기적으로 태어난 아이가 1137 00:53:20,781 --> 00:53:23,700 어떻게 수면제로 자살 시도를 하냐고요 1138 00:53:25,744 --> 00:53:26,745 네? 1139 00:53:27,162 --> 00:53:28,621 뭐라고 했어요? 1140 00:53:28,789 --> 00:53:30,082 벤지가… 1141 00:53:31,583 --> 00:53:33,877 미안해요 입 닫고 있어야 했는데 1142 00:53:35,754 --> 00:53:38,966 괜찮아요 유감이에요 1143 00:53:39,132 --> 00:53:41,426 그런 일을 겪어서 힘드셨겠어요 1144 00:53:41,593 --> 00:53:42,719 언제 그런 거예요? 1145 00:53:42,886 --> 00:53:44,847 6개월 전에요 1146 00:53:45,680 --> 00:53:48,475 소파에 쓰러져 있었는데 벤지 어머니가 발견했어요 1147 00:53:50,560 --> 00:53:53,814 유쾌하고 매력 있는 친구죠 1148 00:53:53,981 --> 00:53:58,110 여러분은 모두 벤지를 멋진 청년으로 기억할 거고 1149 00:53:58,276 --> 00:54:00,487 그것도 벤지의 모습이 맞지만 1150 00:54:01,154 --> 00:54:03,115 저는 달라요 1151 00:54:04,116 --> 00:54:07,494 벤지가 지하실 소파에 쓰러져 있을 때 1152 00:54:07,660 --> 00:54:10,831 전 예쁜 아내와 아들과 뉴욕에 있었다니 1153 00:54:10,998 --> 00:54:12,875 괴로워 미치겠어요 1154 00:54:16,086 --> 00:54:18,839 죄송해요 쓸데없는 말을 했네요 1155 00:54:27,139 --> 00:54:28,556 연주자가 돌아왔나 봐요 1156 00:54:29,933 --> 00:54:30,934 벤지예요 1157 00:54:41,945 --> 00:54:43,696 피아노 치는 거 알았어요? 1158 00:54:44,614 --> 00:54:46,449 같이 레슨 받았었는데 1159 00:54:50,745 --> 00:54:51,830 실례할게요 1160 00:55:27,324 --> 00:55:28,575 벤지, 잘했어요 1161 00:55:28,741 --> 00:55:30,493 멋진 연주였어요, 벤지 1162 00:55:38,668 --> 00:55:42,630 "프리야" 1163 00:56:25,882 --> 00:56:27,592 망할 1164 00:56:36,018 --> 00:56:38,228 저기요, 죄송한데요 1165 00:56:38,395 --> 00:56:42,190 혹시 제 사촌이 여기 지나갔나요? 1166 00:56:42,357 --> 00:56:43,358 어떻게 생겼냐 하면… 1167 00:56:47,988 --> 00:56:50,657 음성 사서함으로 연결하겠습니다 1168 00:56:50,823 --> 00:56:51,908 발기! 1169 00:56:52,075 --> 00:56:53,451 …는 부재중입니다 1170 00:56:53,618 --> 00:56:56,621 용량 초과로 메시지를 남길 수 없습니다 1171 00:56:56,788 --> 00:56:57,789 감사합니다 1172 00:57:08,591 --> 00:57:10,302 - 여보세요? - 야, 어디 있어? 1173 00:57:10,468 --> 00:57:11,594 다들 너 기다리고 있어 1174 00:57:11,761 --> 00:57:12,762 젠장 1175 00:57:12,929 --> 00:57:14,056 - 얼른 내려와 - 망할 1176 00:57:26,818 --> 00:57:29,196 저기 오시네! 잘 잤냐? 1177 00:57:29,362 --> 00:57:30,905 알람 못 들었어? 1178 00:57:31,073 --> 00:57:33,200 아니, 폰 충전 못 해서 꺼졌어 1179 00:57:33,366 --> 00:57:35,493 너 찾느라 정신없었거든 대체 어디 있었어? 1180 00:57:35,660 --> 00:57:38,663 아, 미안 어쩐지 잘 자더라 1181 00:57:38,830 --> 00:57:40,623 어떻게 된 줄 알고 놀랐잖아 1182 00:57:40,790 --> 00:57:42,417 그래? 미안하다 1183 00:57:42,584 --> 00:57:44,211 마샤랑 있었어 널 깨울 순 없잖아 1184 00:57:44,377 --> 00:57:46,296 - 좋은 아침입니다 - 안녕하세요! 1185 00:57:46,463 --> 00:57:47,630 웬일로 일찍 모이셨네요 1186 00:57:47,797 --> 00:57:48,798 굿모닝 1187 00:57:49,632 --> 00:57:50,967 차가 도착했겠네요 1188 00:57:51,134 --> 00:57:55,055 오늘의 목적지는 오싹할 정도로 가까워요 1189 00:58:04,481 --> 00:58:07,484 모르겠어요 괜찮은 줄 알았는데… 1190 00:58:09,111 --> 00:58:10,195 난 그게 싫더라 1191 00:58:10,362 --> 00:58:13,698 잠시 주목해주세요 1192 00:58:14,699 --> 00:58:15,700 당연한 얘기지만 1193 00:58:15,867 --> 00:58:17,744 오늘은 벅찬 하루가 될 거예요 1194 00:58:18,286 --> 00:58:20,913 강제 수용소에 한 번도 안 가보셨다면 1195 00:58:21,081 --> 00:58:23,083 견디기 힘들 수도 있어요 1196 00:58:23,833 --> 00:58:25,710 정확히 2분 뒤 도착합니다 1197 00:58:25,877 --> 00:58:27,795 아셨죠? 고마워요 1198 00:58:49,901 --> 00:58:51,027 다들 괜찮으시죠? 1199 00:58:52,737 --> 00:58:54,572 가장 먼저 눈여겨볼 점은 1200 00:58:54,739 --> 00:58:58,701 루블린 시내로부터 4km도 안 된단 거예요 1201 00:59:00,203 --> 00:59:03,081 놀랍죠 바로 코앞에서 1202 00:59:03,248 --> 00:59:06,793 시민들이 바쁘게 살아가고 있었을 테니까요 1203 00:59:11,548 --> 00:59:13,883 소련 육군이 들이닥치기 전에 1204 00:59:14,050 --> 00:59:15,968 나치는 마이다네크의 수감자들을 1205 00:59:16,136 --> 00:59:17,929 대부분 서쪽으로 이동시켰어요 1206 00:59:18,096 --> 00:59:20,682 성급히 떠난 탓에 증거를 인멸하지 못했고 1207 00:59:20,848 --> 00:59:22,475 그 결과 다른 곳과 달리 1208 00:59:22,642 --> 00:59:25,437 마이다네크 수용소는 뭐랄까… 1209 00:59:25,603 --> 00:59:28,523 보존 상태가 좋은 편이라고 해두죠 1210 00:59:41,411 --> 00:59:42,912 미리 말씀드릴게요 1211 00:59:43,079 --> 00:59:46,624 지금까진 계속 떠들었지만 오늘은 안 그럴 거예요 1212 00:59:47,083 --> 00:59:50,837 수천 명이 살해당한 경건한 장소라 1213 00:59:51,003 --> 00:59:54,048 직접 보고 느끼시는 편이 좋을 거라고 생각해요 1214 00:59:54,924 --> 00:59:55,925 아셨죠? 1215 01:00:05,268 --> 01:00:06,269 안녕 1216 01:00:07,479 --> 01:00:08,480 응 1217 01:00:13,025 --> 01:00:14,277 막사입니다 1218 01:00:24,704 --> 01:00:26,456 남자 목욕탕입니다 1219 01:00:37,300 --> 01:00:40,845 '그는 채찍으로 우리를 목욕탕으로 몰아넣었다' 1220 01:00:41,221 --> 01:00:45,517 '그곳에서 체모를 전부 제거한 뒤' 1221 01:00:46,434 --> 01:00:47,644 '다음 방으로 이동했다' 1222 01:01:09,916 --> 01:01:11,501 가스실입니다 1223 01:01:32,730 --> 01:01:36,276 벽의 퍼런 얼룩은 이곳에서 사용된 유독가스 1224 01:01:36,443 --> 01:01:37,610 치클론 B의 흔적입니다 1225 01:01:46,744 --> 01:01:47,745 화장 시설입니다 1226 01:03:12,872 --> 01:03:14,416 잠깐 얘기하고 가죠 1227 01:03:16,876 --> 01:03:17,877 자 1228 01:03:20,254 --> 01:03:23,299 잠시 모여볼까요? 1229 01:03:23,591 --> 01:03:25,217 기분이 어떠세요? 1230 01:03:25,885 --> 01:03:27,970 전혀 좋지 않아요 1231 01:03:28,346 --> 01:03:30,222 멍하다고 해야 하나? 1232 01:03:30,390 --> 01:03:31,683 저도 그래요 1233 01:03:31,849 --> 01:03:34,394 일로지는 어때요? 다른 일행들과는 다르게 1234 01:03:34,561 --> 01:03:36,479 직접 겪으신 일이잖아요 1235 01:03:37,271 --> 01:03:40,858 괜찮아요 충격받긴 했지만 1236 01:03:41,484 --> 01:03:42,652 그래도… 1237 01:03:42,819 --> 01:03:45,196 - 무감각한 것보단 낫겠죠 - 네 1238 01:03:46,698 --> 01:03:50,117 솔직한 소감 나눠주셔서 감사드려요 1239 01:03:50,284 --> 01:03:53,538 재촉하고 싶진 않지만 곧 자모시치로 떠나는데 1240 01:03:53,705 --> 01:03:54,956 그에 앞서 1241 01:03:55,582 --> 01:03:56,791 두 분과 헤어질 시간이에요 1242 01:03:56,958 --> 01:03:58,209 서운하네요 1243 01:03:58,376 --> 01:04:00,587 두 분은 여기에서 하루 더 묵고 1244 01:04:00,753 --> 01:04:03,214 도리 할머님의 생가에서 순례를 마친다네요 1245 01:04:03,381 --> 01:04:05,675 네, 맞아요 1246 01:04:05,842 --> 01:04:09,637 보고 싶을 거예요 이 콩가루 가족에 정들었는데 1247 01:04:10,972 --> 01:04:12,599 - 안아줘도 되죠? - 네 1248 01:04:12,765 --> 01:04:14,100 벤지는 멋진 사람이에요 1249 01:04:14,266 --> 01:04:15,267 고마워요 1250 01:04:15,435 --> 01:04:17,103 할머니 집 사진 보내줘요 1251 01:04:17,269 --> 01:04:18,438 - 보고 싶으니까 - 그럴게요 1252 01:04:18,605 --> 01:04:19,606 - 네 - 고마워요 1253 01:04:19,772 --> 01:04:21,733 - 구경 잘해요 - 건강 챙겨요 1254 01:04:21,899 --> 01:04:23,401 다이앤도요 남편분 건강도 챙겨요 1255 01:04:23,568 --> 01:04:24,402 자긴 안 챙기니까 1256 01:04:25,737 --> 01:04:27,154 잘 돌봐줘요 1257 01:04:27,321 --> 01:04:28,322 당신은 좋은 사람이에요 1258 01:04:28,490 --> 01:04:29,949 무슨! 그쪽만큼은 아니죠 1259 01:04:30,116 --> 01:04:31,951 - 진심이에요? - 네, 물론이죠 1260 01:04:32,118 --> 01:04:33,077 평안하길 바랄게요 1261 01:04:33,244 --> 01:04:34,912 정말 감동이에요 1262 01:04:35,079 --> 01:04:36,581 무슨 뜻인지 찾아봐야겠다 1263 01:04:37,874 --> 01:04:41,628 벤지 할 말이 있어요 1264 01:04:41,794 --> 01:04:43,796 5년 반 동안 가이드 일을 하면서 1265 01:04:43,963 --> 01:04:44,922 늘 말하거든요 1266 01:04:45,089 --> 01:04:46,799 부족한 점이 있다면 뭐든 말해달라고 1267 01:04:46,966 --> 01:04:49,511 그런데 실질적인 피드백을 준 사람은 1268 01:04:49,677 --> 01:04:50,887 벤지가 처음이었어요 1269 01:04:51,053 --> 01:04:53,139 - 대박! 내가 뭐랬었죠? - 그래서 고마워요 1270 01:04:54,098 --> 01:04:56,768 기억 안 나요? 진짜 경험이 부족하댔잖아요 1271 01:04:56,934 --> 01:04:59,479 폴란드 사람 폴란드 문화를 경험하고… 1272 01:04:59,646 --> 01:05:01,648 네, 그거 좋겠네요 그렇게 해봐요 1273 01:05:01,814 --> 01:05:03,566 그러려고요 처음엔 거부감 들었는데 1274 01:05:03,733 --> 01:05:05,317 자꾸 생각나는 거 있죠? 1275 01:05:05,485 --> 01:05:08,696 벤지가 제 안의 불씨를 다시 지폈어요 1276 01:05:08,863 --> 01:05:11,282 - 말도 안 돼! - 벤지는 정직한 사람이고 1277 01:05:11,449 --> 01:05:13,660 - 그런 분 잘 없으니까 - 네, 그만해요! 1278 01:05:13,826 --> 01:05:16,245 - 알았어요 - 정말 고마웠어요 1279 01:05:16,579 --> 01:05:17,580 네 1280 01:05:17,747 --> 01:05:19,832 미안해요 꼭 하고 싶었던 얘기라… 1281 01:05:19,999 --> 01:05:21,000 고마워요, 데이비드 1282 01:05:25,087 --> 01:05:26,714 좋은 사람이네 1283 01:05:42,480 --> 01:05:43,523 - 그랬다고? - 아니 1284 01:05:43,690 --> 01:05:45,024 헛소리 같아서 1285 01:05:45,191 --> 01:05:47,485 - 알았어, 뭐 해? - 잘 어울려? 1286 01:05:47,652 --> 01:05:49,195 - 무슨… - 이거 얼마예요? 1287 01:05:50,029 --> 01:05:51,030 진짜 살 거 아니지? 1288 01:05:51,197 --> 01:05:52,198 너도 살래? 1289 01:05:52,364 --> 01:05:53,491 아니 알프스 아저씨 같잖아 1290 01:05:53,658 --> 01:05:55,743 여기요 안 주셔도 돼요 1291 01:05:55,910 --> 01:05:57,119 그냥 가지세요 1292 01:05:57,286 --> 01:05:58,580 - 전 필요 없어요 - 가자, 벤지 1293 01:05:58,746 --> 01:06:01,457 뭐 좀 먹으면 안 될까? 절인 음식 말고? 1294 01:06:01,624 --> 01:06:03,167 - 피에로기? - 피에로기 말고 1295 01:06:03,334 --> 01:06:05,169 - 절인 음식 말고 - 사우어크라우트? 1296 01:06:05,336 --> 01:06:07,547 그건 절인 거잖아 그리고 독일 음식이야 1297 01:06:07,714 --> 01:06:09,882 관중석에 난입해서 어린애 머리를 핥았잖아 1298 01:06:10,049 --> 01:06:12,009 - 징그러워! - '와! 부시웨커다!' 1299 01:06:13,385 --> 01:06:15,471 그거 기억난다! 1300 01:06:15,972 --> 01:06:16,973 안녕 1301 01:06:20,351 --> 01:06:21,185 마셔봐도 돼? 1302 01:06:21,352 --> 01:06:24,355 응, 맘껏 마셔 비싼 술도 아닌데 1303 01:06:27,191 --> 01:06:28,651 - 야, 이 빌딩 봐라 - 그러게 1304 01:06:28,818 --> 01:06:29,694 "빅토리아" 1305 01:06:29,861 --> 01:06:31,403 꽤 높네 대마 한 대 남았는데 1306 01:06:31,988 --> 01:06:33,531 어떻게 올라가지? 1307 01:06:35,449 --> 01:06:36,367 가실까요? 1308 01:06:44,375 --> 01:06:45,376 '뿅' 1309 01:07:06,898 --> 01:07:09,066 - 좋은데? - 나쁘지 않군 1310 01:07:10,943 --> 01:07:11,986 나 뭐 발견한 것 같아 1311 01:07:12,153 --> 01:07:13,154 뭔데? 1312 01:07:13,320 --> 01:07:14,906 저 아래쪽에 불빛 세 개 보여? 1313 01:07:15,072 --> 01:07:16,115 - 어디? - 하나, 둘, 셋 1314 01:07:16,282 --> 01:07:17,366 - 대박 - 강제 수용소 같아 1315 01:07:17,533 --> 01:07:18,951 - 맞다 - 그렇지? 1316 01:07:19,118 --> 01:07:20,369 가깝긴 하네 1317 01:07:24,540 --> 01:07:26,125 빙엄턴에 돌아가면 1318 01:07:26,292 --> 01:07:27,627 뭐 할 생각이야? 1319 01:07:28,961 --> 01:07:30,379 뭐 할 거냐니 1320 01:07:30,546 --> 01:07:32,131 계획 같은 거 없어? 1321 01:07:33,841 --> 01:07:35,885 그거 안 피울 거면 내놔 1322 01:07:36,052 --> 01:07:37,136 - 미안 - 마지막 한 개라고 1323 01:07:37,303 --> 01:07:38,304 - 미안 - 괜찮아 1324 01:07:38,470 --> 01:07:39,471 미안해 1325 01:07:40,264 --> 01:07:41,933 돌아가면 많이 바빠질 거야 1326 01:07:42,099 --> 01:07:43,100 - 진짜? - 응 1327 01:07:43,267 --> 01:07:44,310 - 잘됐다 - 응 1328 01:07:44,476 --> 01:07:46,020 팀이 집 지붕 갈아엎는대서 1329 01:07:46,187 --> 01:07:47,563 아마 그거 도울 거야 1330 01:07:47,730 --> 01:07:49,106 벽돌만 가득 쌓아놓고 1331 01:07:49,273 --> 01:07:50,775 뭘 해야 하는지 모르겠대 1332 01:07:50,942 --> 01:07:51,943 - 진짜? - 응 1333 01:07:53,235 --> 01:07:54,236 - 재밌을 거야 - 그래 1334 01:07:54,403 --> 01:07:55,863 공사 끝나면 훨씬 나을걸? 1335 01:07:57,865 --> 01:07:59,075 습기가 잘 차단되겠지 1336 01:07:59,241 --> 01:08:00,952 지금은 교외 주택 건설에 쓰는 1337 01:08:01,118 --> 01:08:03,287 - 유해 플라스틱을 덮어놨으니까 - 그렇겠네 1338 01:08:03,454 --> 01:08:05,081 응, 끝내줄 거야 1339 01:08:07,291 --> 01:08:09,418 근데 그건 팀 집이잖아 1340 01:08:10,544 --> 01:08:11,796 - 그래서? - 그럼… 1341 01:08:12,672 --> 01:08:13,756 네 계획은 뭐야? 1342 01:08:14,381 --> 01:08:15,758 그딴 건 왜 묻는 거야? 1343 01:08:15,925 --> 01:08:18,219 네가 잘 지낼지 궁금해서 그래 1344 01:08:19,721 --> 01:08:21,430 - 미안, 많이 취했나 봐 - 아냐 1345 01:08:21,597 --> 01:08:22,598 - 가져가 - 괜찮아 1346 01:08:22,765 --> 01:08:24,684 - 그만 피워야겠다 - 알았어 1347 01:08:26,811 --> 01:08:28,730 넌 집에 가면 뭐 하게? 1348 01:08:30,439 --> 01:08:32,108 글쎄, 일상으로 돌아가야지 1349 01:08:32,274 --> 01:08:34,276 일하고 가족 돌보고… 1350 01:08:34,443 --> 01:08:36,487 최소 6개월 잠수 탈 거라는 소리네 1351 01:08:37,822 --> 01:08:38,823 무슨 뜻이야? 1352 01:08:38,990 --> 01:08:39,991 - 알잖아 - 모르겠는데 1353 01:08:40,157 --> 01:08:41,283 실랑이하기 싫어 1354 01:08:41,450 --> 01:08:42,451 그럼 하지 마 1355 01:08:45,955 --> 01:08:48,374 너 변했어 예전엔 너무 감정적이라 1356 01:08:48,540 --> 01:08:50,542 뭐만 하면 울음 터뜨렸는데 1357 01:08:50,710 --> 01:08:53,504 그래서 끔찍했어 누가 맨날 울고 싶겠냐? 1358 01:08:54,171 --> 01:08:55,422 내 말을 안 듣고 있잖아 1359 01:08:55,589 --> 01:08:57,174 내 말은 우리 사이가… 1360 01:08:57,341 --> 01:08:58,550 - 알아 - 변했다는 거야 1361 01:08:58,718 --> 01:09:00,594 - 직장과 가족이 생겼지 - 그래 1362 01:09:00,762 --> 01:09:02,805 옛날엔 매일 너랑 밤새 놀았지만 1363 01:09:02,972 --> 01:09:04,431 - 이젠 못 해 - 그래 달란 적 없어 1364 01:09:04,598 --> 01:09:06,684 맞잖아, 네가 세상의 중심이길 원하지 1365 01:09:06,851 --> 01:09:08,185 - 넌 모르겠지만 - 난 그냥… 1366 01:09:08,352 --> 01:09:10,897 - 너만 몰라 - 한 번도 안 왔잖아 1367 01:09:11,063 --> 01:09:12,815 뭐, 빙엄턴으로? 1368 01:09:12,982 --> 01:09:13,983 그래 내가 사는 곳 1369 01:09:14,150 --> 01:09:16,152 바쁜데 어떻게 가? 그리고 난 뉴욕 사는데 1370 01:09:16,318 --> 01:09:17,569 네가 오는 게 편하지 않아? 1371 01:09:17,737 --> 01:09:19,571 편하다니 거리가 똑같잖아 1372 01:09:19,739 --> 01:09:20,782 그래도 뉴욕이잖아! 1373 01:09:20,948 --> 01:09:23,242 빌어먹을 빙엄턴보다는 뉴욕에서 만나는 게 1374 01:09:23,409 --> 01:09:24,410 - 정상이지 - 빙엄턴이 왜? 1375 01:09:24,576 --> 01:09:25,577 누가 빙엄턴이 나쁘대? 1376 01:09:25,745 --> 01:09:27,204 날 나쁜 놈 만들려고 일부러 그러네 1377 01:09:27,371 --> 01:09:28,497 엿 먹어, 인마 1378 01:09:28,664 --> 01:09:29,498 너나 엿 먹어 1379 01:09:30,332 --> 01:09:32,043 왜 나한테 더는 관심이 없는 거야? 1380 01:09:32,209 --> 01:09:34,128 관심이 없긴 왜 없어? 1381 01:09:34,461 --> 01:09:36,172 그냥 납득이 안 돼 1382 01:09:37,256 --> 01:09:39,842 네가 스스로한테 왜 그딴 짓을 했는지 1383 01:09:40,301 --> 01:09:41,635 데이비드… 1384 01:09:41,803 --> 01:09:42,804 벤지 1385 01:09:45,723 --> 01:09:47,224 난 너만 생각하면 1386 01:09:47,391 --> 01:09:49,936 머릿속에 끔찍한 장면이 떠올라 1387 01:09:50,102 --> 01:09:51,979 근데 난… 1388 01:09:52,146 --> 01:09:54,065 난 널 잃기 싫어 알아? 1389 01:09:55,441 --> 01:09:57,609 네가 얼마나 사랑받는지 알아? 1390 01:09:59,361 --> 01:10:01,613 네가 나타나면 방이 환해지는 거 몰라? 1391 01:10:04,533 --> 01:10:08,454 그런 기분 느낄 수 있다면 소원이 없을 거야 1392 01:10:11,708 --> 01:10:15,044 그런 매력을 가진다면 어떤 기분일까? 1393 01:10:16,545 --> 01:10:18,214 방을 환하게 밝히는 기분 1394 01:10:20,717 --> 01:10:23,761 근데 기껏 밝혀놓고 그 안에서 똥을 싸지르잖아 1395 01:11:10,474 --> 01:11:11,600 너 씻어 1396 01:11:11,893 --> 01:11:12,894 고마워 1397 01:11:41,047 --> 01:11:42,381 택시 왔다 1398 01:12:15,081 --> 01:12:16,082 여기가… 1399 01:12:18,542 --> 01:12:20,044 25번지 보여? 1400 01:12:20,211 --> 01:12:22,796 숫자가 아예 안 보여 잠깐만 1401 01:12:22,964 --> 01:12:23,965 나도 안 보여 1402 01:12:24,131 --> 01:12:26,467 잠깐 이 방향인 것 같아 1403 01:12:27,927 --> 01:12:31,055 '치 안판사'라 저게 무슨 뜻일까? 1404 01:12:31,222 --> 01:12:32,890 '치안 판사'겠지 1405 01:12:33,307 --> 01:12:34,308 여기 같아 1406 01:12:35,517 --> 01:12:37,394 여기 진짜 길은 맞나? 1407 01:12:38,145 --> 01:12:39,605 28번지 1408 01:12:41,023 --> 01:12:41,983 여긴가 본데? 1409 01:12:43,067 --> 01:12:44,986 - 여기? - 응 1410 01:12:59,583 --> 01:13:00,584 25번지다 1411 01:13:03,045 --> 01:13:04,046 세상에 1412 01:13:05,506 --> 01:13:07,633 와, 설마 여기야? 1413 01:13:10,177 --> 01:13:13,222 그냥… 평범한 집이네 1414 01:13:13,389 --> 01:13:16,183 응, 딱히 뭘 기대한 건 아닌데 1415 01:13:17,101 --> 01:13:18,102 나도야 1416 01:13:30,531 --> 01:13:31,949 나 뺨 맞은 거 얘기했나? 1417 01:13:32,950 --> 01:13:33,951 뭐라고? 1418 01:13:34,118 --> 01:13:35,953 할머니한테 뺨 맞았어 1419 01:13:36,120 --> 01:13:37,746 - 뭐야, 진짜로? - 응 1420 01:13:37,913 --> 01:13:39,831 저녁 약속에 늦었거든 1421 01:13:39,999 --> 01:13:41,875 - 한 15분 정도? - 응 1422 01:13:42,043 --> 01:13:45,129 꽤 취해 있었어 3번길에 있는 허드슨 알지? 1423 01:13:45,296 --> 01:13:46,880 그 동네 엄청 복잡하잖아 1424 01:13:47,048 --> 01:13:48,549 잘 알지, 아팠어? 1425 01:13:48,715 --> 01:13:50,217 겁나 아팠지! 1426 01:13:50,384 --> 01:13:52,136 인생 최고의 사건이었어 1427 01:13:52,886 --> 01:13:53,845 그 뒤로… 1428 01:13:54,013 --> 01:13:56,432 24시간 동안 황홀한 상태였지 1429 01:13:56,598 --> 01:13:58,725 - 그래? 왜? - 모르겠어 1430 01:13:58,892 --> 01:14:00,852 그 레스토랑은 할머니가 1431 01:14:01,020 --> 01:14:03,230 매주 가는 곳이라 지인들도 많았는데 1432 01:14:03,397 --> 01:14:06,525 좋은 데라도 가는 것처럼 한껏 차려입고 계셨어 1433 01:14:06,692 --> 01:14:08,152 - 응 - 글쎄다 1434 01:14:08,319 --> 01:14:09,528 거기 있던 사람들 시선보다 1435 01:14:09,695 --> 01:14:12,239 나한테 더 관심 가져줘서 좋았나? 1436 01:14:12,406 --> 01:14:13,574 모르겠어 1437 01:14:13,740 --> 01:14:15,076 기분 좋았어 1438 01:14:16,952 --> 01:14:17,911 벤지 1439 01:14:19,121 --> 01:14:20,206 좋은 생각이 있어 1440 01:14:20,497 --> 01:14:21,332 뭐? 1441 01:14:21,498 --> 01:14:22,916 현관에 돌 올려두자 1442 01:14:23,584 --> 01:14:24,418 왜? 1443 01:14:24,585 --> 01:14:26,253 작은 돌멩이 하나 찾아서 1444 01:14:26,420 --> 01:14:28,214 현관에 올려서 우리 흔적을 남기자고 1445 01:14:28,380 --> 01:14:30,049 할머니를 기억한다는 의미로 1446 01:14:30,216 --> 01:14:32,343 - 여긴 무덤이 아니잖아 - 그건 아는데 1447 01:14:32,509 --> 01:14:34,678 폴란드에서 마지막으로 계셨던 곳이고 1448 01:14:34,845 --> 01:14:36,388 우리 가족이 시작된 곳이니까 1449 01:14:38,890 --> 01:14:40,142 - 그러자 - 알았어 1450 01:14:40,309 --> 01:14:41,518 - 좋은 생각이야 - 그래 1451 01:14:43,187 --> 01:14:44,605 이건 별로다 1452 01:14:44,771 --> 01:14:45,606 이것도 아니야 1453 01:14:47,441 --> 01:14:48,984 - 하나, 둘 - 응? 1454 01:14:49,151 --> 01:14:50,194 두 개 찾았어 1455 01:14:50,361 --> 01:14:51,778 - 하나 줄까? - 응 1456 01:14:51,945 --> 01:14:52,946 고마워 1457 01:14:53,822 --> 01:14:54,656 이거 1458 01:15:14,343 --> 01:15:16,803 죄송해요 저흰 미국인인데요 1459 01:15:16,970 --> 01:15:18,597 영어 하세요? 1460 01:15:21,558 --> 01:15:23,602 무슨 뜻인지… 1461 01:15:25,896 --> 01:15:27,106 - 말 끝났나? - 응 1462 01:15:27,273 --> 01:15:29,816 맨날 미국인이라고 하니까 재수 없어 보여 1463 01:15:29,983 --> 01:15:30,984 미국인 맞는데, 뭐 1464 01:15:31,152 --> 01:15:32,236 돌 때문에 화났나? 1465 01:15:32,403 --> 01:15:33,779 밥 먹고 가라는 거 아닐까? 1466 01:15:33,945 --> 01:15:35,447 맞아 그런 걸지도 몰라 1467 01:15:35,614 --> 01:15:37,366 '당장 들어와서 케이크 처먹어!' 1468 01:15:37,533 --> 01:15:39,285 '블랙푸딩 먹고 가!' 1469 01:15:39,451 --> 01:15:40,452 한 명 더 왔네 1470 01:15:41,120 --> 01:15:42,037 안녕하세요 1471 01:15:43,830 --> 01:15:44,831 네… 1472 01:15:45,457 --> 01:15:46,458 영어 할 줄 알아요? 1473 01:15:46,625 --> 01:15:47,626 - 네 - 조금요 1474 01:15:47,793 --> 01:15:49,670 안녕하세요 뭐 때문에 그러시죠? 1475 01:15:50,421 --> 01:15:54,007 문 앞에 돌을 갖다 놓으셨다고요? 1476 01:15:54,175 --> 01:15:55,842 맞아요 할머니가 살던 곳인데 1477 01:15:56,009 --> 01:15:57,969 막 돌아가셨어요 1478 01:16:00,306 --> 01:16:01,682 명복을 빕니다 1479 01:16:01,848 --> 01:16:03,142 고마워요 1480 01:16:03,309 --> 01:16:07,062 그런데 돌은 왜 놔둔 거예요? 1481 01:16:07,229 --> 01:16:09,565 이건 전통이에요 유대인 전통인데 1482 01:16:09,731 --> 01:16:11,358 고인의 무덤을 방문해서 1483 01:16:11,525 --> 01:16:14,736 다녀갔단 표시로 돌을 올려두는 거죠 1484 01:16:14,903 --> 01:16:17,364 설마 거기가 무덤은 아니죠? 1485 01:16:17,531 --> 01:16:18,824 네, 이건 그냥… 1486 01:16:18,990 --> 01:16:20,701 마음을 표현한 거예요 1487 01:16:20,867 --> 01:16:23,204 - 그분을 기리려고요 - 아, 네 1488 01:16:23,370 --> 01:16:24,871 - 기리려고요? - 네 1489 01:16:25,038 --> 01:16:26,248 알겠어요 1490 01:16:26,415 --> 01:16:29,335 - 이해했어요, 감동적이네요 - 고마워요 1491 01:16:29,501 --> 01:16:30,461 감사합니다 1492 01:16:30,627 --> 01:16:31,628 잠시만요 1493 01:16:50,564 --> 01:16:52,023 저기요 1494 01:16:52,191 --> 01:16:54,943 죄송해요 어떤 상황인지는 알겠어요 1495 01:16:55,110 --> 01:16:56,987 그런데 아버지는 문 앞에 1496 01:16:58,029 --> 01:17:00,907 돌을 두는 게 위험하대요 1497 01:17:01,617 --> 01:17:04,119 - 네 - 할머니가 살고 계셔서 1498 01:17:04,286 --> 01:17:06,372 - 넘어지실 수 있어요 - 네 1499 01:17:06,538 --> 01:17:07,706 - 알았어요 - 알겠습니다 1500 01:17:07,873 --> 01:17:09,458 - 치워주시면… - 그럴게요 1501 01:17:09,625 --> 01:17:10,584 치울게요 미안합니다 1502 01:17:10,751 --> 01:17:11,627 네 1503 01:17:13,128 --> 01:17:14,045 이렇게… 1504 01:17:17,591 --> 01:17:18,467 됐어 1505 01:18:06,807 --> 01:18:10,436 "쇼팽 공항" 1506 01:18:25,867 --> 01:18:27,828 승객 여러분 저희 비행기는 약 30분 후 1507 01:18:27,994 --> 01:18:30,163 뉴욕에 착륙할 예정입니다 1508 01:18:30,331 --> 01:18:31,707 오늘 운이 따랐네요 1509 01:18:31,873 --> 01:18:34,084 예정 시각보다 약 15분 일찍 도착하겠습니다 1510 01:18:34,251 --> 01:18:37,713 공항 공사로 인해 탑승구가 변경됐습니다 1511 01:18:37,879 --> 01:18:41,467 탑승권에 기재된 탑승구를 확인하시기 바랍니다 1512 01:18:41,633 --> 01:18:43,969 양해해 주셔서 감사드립니다 1513 01:18:45,846 --> 01:18:47,514 벤지, 이거 어때? 1514 01:18:47,681 --> 01:18:49,182 같이 택시 타고 시내 가서 1515 01:18:49,350 --> 01:18:51,352 우리 집에서 저녁 먹자 1516 01:18:51,518 --> 01:18:52,519 - 그럴까? - 그래 1517 01:18:52,686 --> 01:18:53,979 프리야도 보고 싶어 할 거고 1518 01:18:54,145 --> 01:18:57,941 에이브는 자유의 여신상 강의를 해줄걸 1519 01:19:01,695 --> 01:19:03,029 - 솔깃하네 - 가자 1520 01:19:05,240 --> 01:19:06,575 아냐, 패스할게 1521 01:19:06,742 --> 01:19:07,909 - 정말? - 응 1522 01:19:08,076 --> 01:19:10,454 그럼 시내까지만 같이 가자 1523 01:19:10,621 --> 01:19:13,499 펜 스테이션에서 기차 타고 가면 되잖아 1524 01:19:14,916 --> 01:19:18,587 난 여기에서 시간 좀 때울까 봐 1525 01:19:20,171 --> 01:19:21,172 공항에서? 1526 01:19:21,798 --> 01:19:23,425 응, 여기가 맘에 들어 1527 01:19:23,592 --> 01:19:24,885 공항엔 또라이들이 많거든 1528 01:19:25,051 --> 01:19:26,052 - 진짜? - 그렇다니까 1529 01:19:29,640 --> 01:19:31,016 - 이런 - 뭐야? 왜 때려? 1530 01:19:31,182 --> 01:19:32,183 - 미안해 - 왜 그랬어? 1531 01:19:32,351 --> 01:19:33,727 할머니한테 뺨 맞아서 좋았다고… 1532 01:19:33,894 --> 01:19:35,145 그땐 그때고 1533 01:19:35,312 --> 01:19:37,314 지금은 다르지 그땐 방황하는 18살이었어 1534 01:19:37,481 --> 01:19:38,774 네 말이 맞아 미안해 1535 01:19:38,940 --> 01:19:40,401 - 이건 폭행이잖아 - 알아 1536 01:19:40,567 --> 01:19:41,568 난 기운 내라고… 1537 01:19:41,735 --> 01:19:42,944 - 괜찮아 - 괜찮아? 1538 01:19:43,111 --> 01:19:44,112 여기가 빨개졌어 1539 01:19:44,279 --> 01:19:45,822 당연하지 네가 싸대기 날렸잖아! 1540 01:19:46,239 --> 01:19:47,366 - 미안! - 나도 때려도 돼? 1541 01:19:47,533 --> 01:19:48,367 아니 1542 01:19:52,621 --> 01:19:53,622 미안하다 1543 01:19:54,498 --> 01:19:55,499 이리 와! 1544 01:20:00,837 --> 01:20:01,838 사랑한다 1545 01:20:02,005 --> 01:20:02,881 나도 사랑해 1546 01:20:07,135 --> 01:20:08,053 난 잘 지낼 거야 1547 01:20:08,762 --> 01:20:09,763 알지? 1548 01:20:10,347 --> 01:20:11,515 진짜지? 1549 01:20:15,686 --> 01:20:16,687 미안 1550 01:20:16,853 --> 01:20:18,480 - 아쉬웠구나? - 응 1551 01:20:22,359 --> 01:20:23,610 그래 1552 01:20:23,777 --> 01:20:24,945 또 보자고, 알았지? 1553 01:20:25,612 --> 01:20:26,613 그래야지 1554 01:21:17,205 --> 01:21:18,331 나 왔어 1555 01:21:18,499 --> 01:21:19,875 아무도 없어? 1556 01:21:21,042 --> 01:21:22,461 - 여보? - 안녕! 1557 01:21:22,628 --> 01:21:23,545 안녕! 1558 01:21:23,712 --> 01:21:24,963 - 아빠 왔다! - 안아보자! 1559 01:21:26,131 --> 01:21:27,048 안녕, 여보 1560 01:21:27,215 --> 01:21:28,049 왔어? 1561 01:21:28,216 --> 01:21:29,593 - 우리 자기 - 아빠 사랑해 1562 01:22:12,844 --> 01:22:16,097 "리얼 페인" 1563 01:29:06,757 --> 01:29:12,222 "리얼 페인"