1 00:00:37,119 --> 00:00:41,040 지금은 어둠의 시기입니다 2 00:00:41,666 --> 00:00:47,296 역사상 최악의 위협에 직면해 있지요 3 00:00:48,297 --> 00:00:52,218 허나, 시민 여러분께 맹세컨대 4 00:00:52,426 --> 00:00:56,305 우리 마법부는 5 00:00:56,514 --> 00:00:59,141 여러분의 자유를 뺏어가려는 6 00:00:59,350 --> 00:01:03,646 어둠의 세력을 반드시 응징할 것입니다 7 00:01:04,856 --> 00:01:10,111 마법부는 여전히 8 00:01:10,695 --> 00:01:12,613 강합니다 9 00:01:15,825 --> 00:01:18,786 '어둠의 표식 공포를 심다' 10 00:01:20,872 --> 00:01:22,707 '머글 일가족 몰살' 11 00:01:30,006 --> 00:01:32,175 헤르미온느, 차 마시렴 12 00:01:32,383 --> 00:01:34,260 가요, 엄마 13 00:01:38,222 --> 00:01:40,099 서둘러, 두들리 14 00:01:40,308 --> 00:01:43,311 왜 떠나야 되는데? 15 00:01:43,519 --> 00:01:48,232 여긴 우리한테 안전하질 않아 16 00:02:03,664 --> 00:02:08,002 론, 아빠한테 저녁 드시라고 해 17 00:02:13,049 --> 00:02:14,717 저기 호주야? 18 00:02:15,426 --> 00:02:16,886 응, 아름답지? 19 00:02:23,267 --> 00:02:24,727 오블리비아테 20 00:03:33,254 --> 00:03:40,052 해리 포터와 죽음의 성물 1 21 00:04:39,111 --> 00:04:40,738 스네이프 22 00:04:40,947 --> 00:04:44,283 길을 잃었나 걱정하고 있었지 23 00:04:44,492 --> 00:04:47,912 앉아, 자리 비워놨어 24 00:04:52,416 --> 00:04:53,709 알아냈겠지? 25 00:04:53,918 --> 00:04:57,547 다음 주 토요일 해질녘이랍니다 26 00:04:57,755 --> 00:05:00,049 전 다르게 들었습니다 27 00:05:00,258 --> 00:05:03,386 오러에게 듣기론 포터 녀석을 28 00:05:03,594 --> 00:05:06,639 30일 전엔 안 옮길 거랍니다 29 00:05:07,098 --> 00:05:08,349 17살 생일 전날이지요 30 00:05:08,558 --> 00:05:11,727 거짓 정보를 흘린 겁니다 31 00:05:12,436 --> 00:05:16,566 오러 사무국은 이번 일에 관여하지 않아요 32 00:05:16,774 --> 00:05:21,112 그들은 우리가 마법부에 침투했다 믿지요 33 00:05:21,779 --> 00:05:24,198 제대로 알고 있네 34 00:05:27,827 --> 00:05:30,246 파이어스, 자네 생각은? 35 00:05:33,833 --> 00:05:36,419 헛소문과 정보 중에 36 00:05:36,627 --> 00:05:39,881 진짜를 가리긴 쉽지가 않지요 37 00:05:40,339 --> 00:05:42,675 정치인답게 둘러 말하는군 38 00:05:42,884 --> 00:05:45,928 앞으로 가장 쓸모가 많겠어 39 00:05:49,557 --> 00:05:52,768 - 녀석을 어디로 옮기지? - 은신처인데 40 00:05:53,186 --> 00:05:55,771 불사조 기사단원의 집이겠지요 41 00:05:55,980 --> 00:05:59,192 온갖 방어마법을 쳐놨다고 하니 42 00:05:59,400 --> 00:06:03,279 일단 들어가면 공격은 불가능합니다 43 00:06:03,988 --> 00:06:08,159 어둠의 마왕님 저한테 맡겨주세요 44 00:06:08,367 --> 00:06:09,619 제가 죽일게요 45 00:06:09,994 --> 00:06:10,995 웜테일! 46 00:06:11,996 --> 00:06:14,957 손님을 조용히 시키랬잖아! 47 00:06:15,166 --> 00:06:17,001 네, 주인님 48 00:06:17,210 --> 00:06:19,837 당장 그렇게 합지요 49 00:06:20,129 --> 00:06:24,592 피에 굶주렸겠지만 벨라트릭스 50 00:06:25,051 --> 00:06:28,304 해리 포터는 내가 죽여야 한다 51 00:06:30,848 --> 00:06:35,603 허나, 유감스럽게도 문제가 있지 52 00:06:35,811 --> 00:06:40,983 녀석과 내 지팡이는 속이 같은 물질이라 53 00:06:42,235 --> 00:06:48,783 사람으로 치면 쌍둥이와 같다 54 00:06:48,991 --> 00:06:53,663 상처를 입힐 순 있어도 죽일 순 없지 55 00:06:55,289 --> 00:06:58,042 놈을 죽이려면 56 00:06:58,751 --> 00:07:02,505 다른 자의 지팡이가 필요해 57 00:07:04,549 --> 00:07:10,179 이 영광스러운 일에 지원할 자 있나? 58 00:07:15,226 --> 00:07:19,981 자넨 어때, 루시우스? 59 00:07:22,525 --> 00:07:23,860 주인님? 60 00:07:24,068 --> 00:07:26,028 "주인님" 61 00:07:27,113 --> 00:07:30,700 지팡이 내놔 62 00:07:44,088 --> 00:07:46,507 느릅나무인가? 63 00:07:46,716 --> 00:07:48,634 네, 주인님 64 00:07:54,599 --> 00:07:57,518 속은 뭐로 돼 있지? 65 00:07:57,727 --> 00:07:59,478 용의 66 00:08:00,104 --> 00:08:01,689 용의 심장입니다 67 00:08:01,898 --> 00:08:04,233 용의 심장 68 00:08:19,790 --> 00:08:24,378 오늘 자리를 빛내준 벌베이지 교수는 69 00:08:24,587 --> 00:08:30,051 최근까지 호그와트 마법학교에서 70 00:08:30,259 --> 00:08:34,847 머글에 대한 모든 걸 가르쳤다 71 00:08:36,933 --> 00:08:43,147 순수 혈통인 우리와 머글들이 다를 게 없다고 믿으며 72 00:08:43,356 --> 00:08:46,943 우리가 머글들과 73 00:08:47,777 --> 00:08:49,654 짝짓기를 바라지 74 00:08:53,366 --> 00:08:59,539 마법사와 머글 사이의 잡종을 혐오하기는커녕 75 00:08:59,747 --> 00:09:02,750 오히려 장려해왔다 76 00:09:03,835 --> 00:09:05,670 스네이프 77 00:09:05,878 --> 00:09:07,797 제발 78 00:09:09,507 --> 00:09:11,634 우린 친구잖아요 79 00:09:16,472 --> 00:09:17,974 아바다 케다브라 80 00:09:28,276 --> 00:09:30,278 내기니 81 00:09:33,906 --> 00:09:35,533 저녁이다 82 00:10:22,246 --> 00:10:24,832 '덤블도어를 기억하며 엘피아스 도지' 83 00:11:20,888 --> 00:11:24,183 - 안녕, 해리 - 왔구나! 84 00:11:24,433 --> 00:11:25,518 어서 와 85 00:11:25,726 --> 00:11:28,604 - 건강해 보이네 - 그래, 참 멋지다 86 00:11:28,813 --> 00:11:31,232 살해되기 전에 들어가자고 87 00:11:31,440 --> 00:11:32,441 안녕하세요 88 00:11:37,363 --> 00:11:39,740 킹슬리, 수상님 경호는요? 89 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 네 경호가 더 중요해 90 00:11:41,993 --> 00:11:45,037 - 안녕, 빌 위즐리야 - 반가워요 91 00:11:45,246 --> 00:11:48,207 - 원래는 이렇게 안 멋져 - 완전 못생겼지 92 00:11:48,416 --> 00:11:49,792 사실이야 93 00:11:50,001 --> 00:11:52,461 늑대 인간한테 당했어 94 00:11:52,670 --> 00:11:56,007 - 언젠간 빚을 갚아줄 거야 - 지금 모습도 나한텐 멋져 95 00:11:56,424 --> 00:12:00,011 이젠 빌도 스테이크를 날로 먹어 96 00:12:00,219 --> 00:12:02,513 우리 남편이 좀 썰렁해요 97 00:12:02,722 --> 00:12:05,975 참, 좋은 소식이에요 우리가 곧 98 00:12:06,184 --> 00:12:08,561 밀린 얘기는 나중에! 99 00:12:08,769 --> 00:12:11,689 여길 벗어나야 돼 최대한 빨리! 100 00:12:12,398 --> 00:12:15,651 넌 미성년자라 추적 마법에 걸려 있어 101 00:12:15,860 --> 00:12:16,819 그게 뭐죠? 102 00:12:17,028 --> 00:12:19,655 네가 기침만 해도 마법부에서 알지 103 00:12:19,864 --> 00:12:22,992 추적 마법을 따돌릴 이동 수단을 써야 돼 104 00:12:23,201 --> 00:12:25,494 빗자루, 세스트랄 등 둘씩 짝지어서 가 105 00:12:25,703 --> 00:12:29,457 그래야 놈들이 우리를 습격해와도 106 00:12:29,665 --> 00:12:32,126 누가 진짜인지 모를 테니까 107 00:12:32,585 --> 00:12:33,711 진짜라뇨? 108 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 폴리주스 마법약 알지? 109 00:12:38,382 --> 00:12:40,635 안 돼요, 절대 안 돼요 110 00:12:40,843 --> 00:12:42,136 싫어할 거랬죠? 111 00:12:42,345 --> 00:12:45,431 나 때문에 모두 위험해지잖아요 112 00:12:45,640 --> 00:12:48,684 - 처음도 아닌걸, 뭐 - 이건 달라 113 00:12:48,893 --> 00:12:50,853 마법약을 먹고 나로 위장하다니! 114 00:12:51,062 --> 00:12:52,855 우리도 좋진 않아 115 00:12:53,064 --> 00:12:57,193 잘못되면 평생 깡마른 안경잡이로 살게 되니까 116 00:12:57,401 --> 00:12:59,028 우린 다 성인이고 117 00:12:59,779 --> 00:13:02,365 위험성을 알고 동의했다 118 00:13:02,573 --> 00:13:05,409 난 싫었는데 강요당했어 119 00:13:05,618 --> 00:13:07,787 먼던구스 플레처야 120 00:13:07,995 --> 00:13:10,540 - 네 광팬이지 - 조용해! 121 00:13:11,874 --> 00:13:14,335 헤르미온느, 계획대로 하자 122 00:13:14,544 --> 00:13:17,213 - 헤르미온느! - 여기 넣어 123 00:13:27,098 --> 00:13:31,269 처음 마시는 거라면 미리 말하지만 124 00:13:31,477 --> 00:13:33,062 도깨비 오줌 맛이야 125 00:13:33,271 --> 00:13:36,232 오줌을 자주 마시나 봐요? 126 00:13:37,149 --> 00:13:40,069 긴장 해소용 조크였어요 127 00:14:12,018 --> 00:14:14,061 - 우리가 똑같아졌어! - 우리가 똑같아졌어! 128 00:14:14,270 --> 00:14:15,271 아직 아니야 129 00:14:18,983 --> 00:14:21,527 좀 세련된 옷 없어요? 130 00:14:21,736 --> 00:14:23,154 색깔이 구려요 131 00:14:23,362 --> 00:14:26,115 그거 안됐네, 닥치고 입어 132 00:14:26,324 --> 00:14:29,619 - 알았어! - 너도 갈아입어, 포터 133 00:14:30,161 --> 00:14:32,747 빌, 쳐다보지 마 너무 끔찍해 134 00:14:32,955 --> 00:14:35,208 문신 있다더니 지니가 뻥 쳤네 135 00:14:35,416 --> 00:14:37,793 해리, 너 눈 진짜 나쁘다 136 00:14:38,002 --> 00:14:41,672 각자 포터와 짝을 지어서 간다 137 00:14:41,881 --> 00:14:45,134 먼던구스 넌 나한테 붙어 있어 138 00:14:45,718 --> 00:14:47,512 - 해리는 - 네? 139 00:14:48,387 --> 00:14:49,764 진짜 해리 140 00:14:49,972 --> 00:14:52,308 - 어디 있어? - 여기요 141 00:14:52,517 --> 00:14:54,435 해그리드랑 가 142 00:14:54,644 --> 00:14:59,649 16년 전 갓난아기인 널 여기 데려왔는데 143 00:14:59,857 --> 00:15:02,693 이젠 널 데리고 떠나는구나 144 00:15:02,902 --> 00:15:05,821 눈물 나는 스토리네 가자고! 145 00:15:19,168 --> 00:15:23,005 위즐리 집으로 가 거기서 만난다 146 00:15:23,589 --> 00:15:25,633 셋에 출발해 147 00:15:25,842 --> 00:15:27,510 꽉 잡아, 해리 148 00:15:27,718 --> 00:15:29,512 하나 149 00:15:30,388 --> 00:15:32,181 둘 150 00:15:38,604 --> 00:15:40,356 셋! 151 00:16:10,428 --> 00:16:13,556 - 따라와! - 어디 있냐? 152 00:16:14,765 --> 00:16:16,475 네 오른쪽이야! 153 00:16:16,684 --> 00:16:18,269 저기! 쫓아가! 154 00:16:18,477 --> 00:16:20,104 피해! 155 00:16:25,610 --> 00:16:27,236 도와줘야 돼요 156 00:16:27,695 --> 00:16:30,573 그건 안 돼 매드아이 지시야 157 00:16:37,538 --> 00:16:39,290 꽉 잡아! 158 00:16:43,127 --> 00:16:45,171 스투페파이 159 00:16:58,935 --> 00:16:59,977 꽉 잡아! 160 00:17:09,945 --> 00:17:11,781 해그리드! 161 00:17:29,006 --> 00:17:31,259 안 돼! 162 00:17:53,364 --> 00:17:55,324 해리 163 00:19:15,321 --> 00:19:18,366 해리, 해그리드 164 00:19:19,784 --> 00:19:23,246 어떻게 된 거야? 다른 사람들은? 165 00:19:23,454 --> 00:19:24,580 아무도 안 왔어요? 166 00:19:24,789 --> 00:19:28,292 죽음을 먹는 자들의 습격을 받았어요 167 00:19:28,501 --> 00:19:31,629 무사해서 다행이에요 168 00:19:31,838 --> 00:19:34,382 놈들이 길목을 지키고 있었어요 169 00:19:34,590 --> 00:19:36,926 론 오빠와 통스가 아직 안 왔어 170 00:19:37,134 --> 00:19:38,302 아빠랑 프레드 오빠도 171 00:19:41,305 --> 00:19:42,932 여기! 172 00:19:43,599 --> 00:19:46,978 빨리! 안으로 옮겨! 173 00:19:50,690 --> 00:19:52,733 내 아들! 174 00:19:58,322 --> 00:20:00,283 - 루핀! - 왜 그래요? 175 00:20:02,869 --> 00:20:05,788 네가 호그와트의 내 사무실에 176 00:20:05,997 --> 00:20:09,250 처음 왔을 때 구석에 어떤 생물이 있었지? 177 00:20:09,458 --> 00:20:11,043 - 미쳤어요? - 말해봐! 178 00:20:11,252 --> 00:20:13,045 그라인딜로우 179 00:20:19,427 --> 00:20:21,053 배신자가 있어 180 00:20:21,262 --> 00:20:23,639 볼드모트가 다 알고 있었어 181 00:20:23,848 --> 00:20:26,684 네가 진짜인지 확인해야 했다 182 00:20:33,858 --> 00:20:35,276 기다려! 183 00:20:38,321 --> 00:20:42,825 덤블도어가 우리한테 남긴 유언이 뭐지? 184 00:20:44,660 --> 00:20:48,998 "해리가 가장 큰 희망이다 그를 믿어라" 185 00:20:53,544 --> 00:20:54,629 어쩌다 들켰어? 186 00:20:54,837 --> 00:20:58,007 헤드위그 때문에요 절 지켜주려 따라왔죠 187 00:21:14,565 --> 00:21:15,691 고마워 188 00:21:15,900 --> 00:21:18,027 더 안아줘 아주 용감했었어 189 00:21:18,236 --> 00:21:21,322 - 론이 아니었으면 난 여기 없을 거야 - 진짜요? 190 00:21:22,365 --> 00:21:24,992 뭘 그런 걸로 놀라고 그래? 191 00:21:33,251 --> 00:21:34,377 다 왔어? 192 00:21:35,753 --> 00:21:36,712 조지는요? 193 00:21:58,067 --> 00:22:00,236 좀 어때, 조지? 194 00:22:02,280 --> 00:22:03,781 시원해 195 00:22:05,032 --> 00:22:06,242 뭐? 196 00:22:07,201 --> 00:22:10,746 시원하다고, 조크야 197 00:22:11,289 --> 00:22:14,292 귀에 구멍 뚫려서 바람 잘 통한다는 198 00:22:16,127 --> 00:22:20,798 기껏 생각해낸 조크가 그거야? 199 00:22:21,007 --> 00:22:22,133 진짜 썰렁하다 200 00:22:22,800 --> 00:22:25,052 귀에 구멍 났어도 너보단 잘생겼어 201 00:22:28,639 --> 00:22:30,766 매드아이가 죽었어요 202 00:22:41,194 --> 00:22:44,906 볼드모트가 나타나자 먼던구스는 도망쳤고요 203 00:23:07,845 --> 00:23:09,847 위즐리 집으로 가! 204 00:23:10,681 --> 00:23:12,725 - 생각보다 심각해 - 7개? 205 00:23:12,934 --> 00:23:14,810 7개? 호크룩스 206 00:23:15,019 --> 00:23:18,814 - 숨겨놨겠죠? - 자기 영혼을 7조각 내서 207 00:23:19,023 --> 00:23:21,943 - 다 파괴하면요? - 볼드모트가 죽지 208 00:23:25,571 --> 00:23:27,156 날 믿으렴 209 00:23:28,157 --> 00:23:32,453 넌 날 속였다, 올리밴더 210 00:24:03,651 --> 00:24:05,528 어디 가? 211 00:24:09,240 --> 00:24:13,327 날 위해서 또 누군가를 죽게 할 순 없어 212 00:24:13,536 --> 00:24:15,288 널 위해서? 213 00:24:15,496 --> 00:24:17,707 매드아이 죽은 게? 214 00:24:17,915 --> 00:24:20,793 조지 형이 다친 것이? 215 00:24:21,586 --> 00:24:25,506 넌 선택된 마법사지만 너만을 위해서가 아니야 216 00:24:25,715 --> 00:24:28,217 우리 모두를 위해서지 217 00:24:30,428 --> 00:24:32,889 - 같이 가자 - 헤르미온느 두고? 218 00:24:33,431 --> 00:24:37,602 미쳤니? 걔 없으면 우린 이틀도 못 버텨 219 00:24:39,061 --> 00:24:40,563 방금 한 말 걔한테는 비밀이야 220 00:24:42,148 --> 00:24:45,318 아직 추적 마법 걸려 있잖아 221 00:24:45,526 --> 00:24:49,572 - 결혼식도 있고 - 결혼식엔 관심 없어 222 00:24:49,780 --> 00:24:54,619 네 형의 결혼식이라도 난 호크룩스를 찾아야 돼 223 00:24:54,827 --> 00:24:56,746 '그'를 이길 유일한 방법이고 224 00:24:56,954 --> 00:24:59,916 지체할수록 '그'는 더 강해져 225 00:25:01,375 --> 00:25:03,419 지금 떠나는 건 226 00:25:03,794 --> 00:25:06,214 놈한테만 좋은 일이야 227 00:25:33,991 --> 00:25:35,910 '그'가 알까? 228 00:25:36,661 --> 00:25:42,500 호크룩스는 '그'의 영혼 조각이잖아 229 00:25:43,292 --> 00:25:47,505 덤블도어가 반지를 네가 일기장을 파괴했을 때 230 00:25:49,048 --> 00:25:51,634 뭔가 느꼈을 거야 231 00:25:52,426 --> 00:25:56,138 나머지 호크룩스도 파괴해야 할 텐데 232 00:25:56,514 --> 00:25:58,474 어디 있지? 233 00:25:59,016 --> 00:26:01,060 어디서부터 찾아야 돼? 234 00:26:11,863 --> 00:26:14,532 '덤블도어의 어두운 비밀' 235 00:26:14,740 --> 00:26:16,993 '저자: 리타 스키터' 236 00:26:29,589 --> 00:26:34,844 '덤블도어를 기억하며 엘피아스 도지' 237 00:26:37,096 --> 00:26:39,140 지퍼 좀? 238 00:26:53,029 --> 00:26:54,906 결혼하는 거 한심하지 않아? 239 00:26:55,448 --> 00:26:57,783 이런 상황에서 240 00:26:59,160 --> 00:27:01,204 더 나을지도 모르지 241 00:27:01,829 --> 00:27:04,332 이런 상황이니까 242 00:27:20,431 --> 00:27:22,558 굿모닝 243 00:27:35,613 --> 00:27:37,240 전부 동시에! 244 00:27:37,448 --> 00:27:42,828 하나, 둘, 셋! 245 00:27:52,964 --> 00:27:55,341 그쪽 어때? 246 00:27:56,008 --> 00:27:57,927 좋아요! 247 00:28:00,054 --> 00:28:04,851 젠장 마법부 장관이 왜 왔지? 248 00:28:10,815 --> 00:28:12,608 무슨 일이시죠, 장관님? 249 00:28:12,817 --> 00:28:17,363 내가 왜 왔는지는 자네도 잘 알 거야 250 00:28:25,079 --> 00:28:26,956 뭐죠? 251 00:28:35,006 --> 00:28:38,885 "나, 알버스 퍼시발 울프릭" 252 00:28:39,093 --> 00:28:43,639 "브라이언 덤블도어는 다음과 같이 유언한다" 253 00:28:43,848 --> 00:28:48,311 "론 빌리우스 위즐리에게" 254 00:28:48,519 --> 00:28:51,772 "딜루미네이터를 남긴다" 255 00:28:51,981 --> 00:28:54,192 "내가 만든 것으로" 256 00:28:54,400 --> 00:28:59,614 "세상이 어둠으로 뒤덮였을 때" 257 00:29:01,282 --> 00:29:04,118 "빛을 보여줄 것이다" 258 00:29:10,041 --> 00:29:13,127 - 이걸 제게 남기셨어요? - 그래 259 00:29:14,086 --> 00:29:15,671 좋네요 260 00:29:16,714 --> 00:29:18,508 근데 뭐죠? 261 00:29:30,728 --> 00:29:32,271 죽인다 262 00:29:34,607 --> 00:29:37,527 "헤르미온느 진 그레인저에겐" 263 00:29:37,735 --> 00:29:42,865 "'방랑시인 비들의 이야기' 책을 남기며" 264 00:29:43,074 --> 00:29:47,703 "재미와 교훈을 동시에 얻길 바란다" 265 00:29:48,579 --> 00:29:49,872 어렸을 때 엄마가 읽어줬어 266 00:29:50,748 --> 00:29:55,378 "배비티 래비티와 꼬꼬 웃는 그루터기" 267 00:29:57,171 --> 00:30:00,508 배비티 래비티 이야기 알잖아? 268 00:30:01,008 --> 00:30:02,677 몰라? 269 00:30:03,052 --> 00:30:05,805 "해리 제임스 포터에겐" 270 00:30:06,389 --> 00:30:10,059 "첫 퀴디치 경기에서 잡은 스니치를 남기며" 271 00:30:10,268 --> 00:30:15,273 "인내와 기술에 대한 보상을 상기시키는" 272 00:30:17,567 --> 00:30:19,735 "물건이 되길 바란다" 273 00:30:39,797 --> 00:30:42,842 - 끝이에요? - 아니 274 00:30:43,050 --> 00:30:48,431 덤블도어가 네게 다른 유품도 남겼다 275 00:30:48,681 --> 00:30:51,642 고드릭 그리핀도르의 칼 276 00:30:53,311 --> 00:30:57,857 하지만 덤블도어가 줄 수 있는 게 아니야 277 00:30:58,316 --> 00:31:00,985 역사적인 유물로서 그 칼의 주인은 278 00:31:01,194 --> 00:31:02,278 해리죠 279 00:31:03,154 --> 00:31:05,031 해리 거예요 280 00:31:05,239 --> 00:31:07,909 비밀의 방에서 찾아냈잖아요 281 00:31:08,117 --> 00:31:10,953 그 칼이 해리 앞에 나타났다고 해서 282 00:31:11,162 --> 00:31:13,456 해리의 것이 되는 건 아니다 283 00:31:14,957 --> 00:31:18,544 현재로선 그 칼의 행방도 알 수 없고 284 00:31:18,753 --> 00:31:21,297 - 네? - 사라졌네 285 00:31:22,715 --> 00:31:26,219 계획이 뭔진 모르지만 포터 군 286 00:31:26,427 --> 00:31:30,348 자네 혼자 '그'와 싸울 순 없어 287 00:31:30,556 --> 00:31:32,934 '그'는 아주 강력해 288 00:32:34,161 --> 00:32:35,371 안녕, 해리 289 00:32:36,330 --> 00:32:40,293 생각하는 데 방해됐구나? 눈빛이 그래 290 00:32:40,501 --> 00:32:42,003 - 잘 지냈어, 루나? - 응 291 00:32:42,211 --> 00:32:44,797 땅신령한테 물린 것만 빼고 292 00:32:45,006 --> 00:32:47,300 땅신령 침은 몸에 좋은 거야 293 00:32:47,508 --> 00:32:49,844 제노필리우스 러브굿이다 294 00:32:50,052 --> 00:32:51,220 반갑습니다 295 00:32:51,429 --> 00:32:54,140 우리 잡지 '이러쿵 저러쿵'은 296 00:32:54,348 --> 00:32:56,642 '예언자 일보'의 아첨꾼들하곤 달라 297 00:32:56,851 --> 00:32:59,395 생전 덤블도어를 지지해왔고 298 00:32:59,604 --> 00:33:03,232 지금은 널 지지한다 299 00:33:03,608 --> 00:33:04,901 감사합니다 300 00:33:05,109 --> 00:33:07,904 가요, 아빠 지금 말하기 싫은데 301 00:33:08,112 --> 00:33:10,406 너무 착해서 받아주는 거예요 302 00:33:10,615 --> 00:33:12,617 해리 포터 303 00:33:16,204 --> 00:33:18,289 실례해요, 앉아도 될까요? 304 00:33:18,497 --> 00:33:21,876 포터 군 물론이지, 앉게 305 00:33:22,084 --> 00:33:23,711 감사합니다 306 00:33:26,464 --> 00:33:29,717 '예언자 일보' 기사는 감동적이었어요 307 00:33:30,301 --> 00:33:33,095 덤블도어와 친구셨나요? 308 00:33:33,304 --> 00:33:36,182 가장 오랫동안 알고 지냈지 309 00:33:36,390 --> 00:33:39,101 그의 형제인 애버포스를 빼면 310 00:33:39,310 --> 00:33:42,271 사람들은 항상 그를 빼놓지만 311 00:33:42,647 --> 00:33:44,690 형제가 있는지 몰랐네요 312 00:33:44,899 --> 00:33:48,444 그 친구, 어려서부터 비밀이 많았지 313 00:33:48,653 --> 00:33:49,987 걱정 말아요, 엘피아스 도지 314 00:33:50,196 --> 00:33:54,617 리타 스키터가 800페이지에 걸쳐 315 00:33:54,825 --> 00:33:57,620 그의 삶을 파헤친 책을 썼으니까 316 00:33:58,287 --> 00:34:02,625 그의 비밀들을 누설한 사람이 있대요 317 00:34:02,834 --> 00:34:05,628 덤블도어 가문을 잘 아는 사람 318 00:34:06,045 --> 00:34:09,632 그게 누군진 당신도 잘 알 거예요 319 00:34:09,841 --> 00:34:11,259 그런 배신을 하다니! 320 00:34:13,177 --> 00:34:14,762 누군데요? 321 00:34:16,264 --> 00:34:18,349 바틸다 백셧 322 00:34:20,059 --> 00:34:21,101 - 누구요? - 몰라? 323 00:34:21,310 --> 00:34:26,023 지난 세기의 가장 뛰어난 마법 역사가인데 324 00:34:27,775 --> 00:34:31,987 덤블도어 가문과 아주 친하게 지냈어 325 00:34:32,196 --> 00:34:37,159 리타 스키터가 고드릭 골짜기까지 찾아가 326 00:34:37,368 --> 00:34:40,538 노망난 할망구한테 캐물은 게 틀림없어 327 00:34:40,746 --> 00:34:42,540 그 할머니가 328 00:34:43,040 --> 00:34:44,876 고드릭 골짜기에 살아요? 329 00:34:45,333 --> 00:34:47,378 거기서 덤블도어를 처음 만났어 330 00:34:47,587 --> 00:34:49,422 덤블도어도 거기 살았다고요? 331 00:34:49,630 --> 00:34:53,176 그의 아버지가 머글 셋을 죽인 후에 이사했지 332 00:34:53,384 --> 00:34:56,971 당시엔 엄청난 스캔들이었어 333 00:34:57,179 --> 00:35:01,976 덤블도어에 대해 잘 모르는구나? 334 00:35:28,461 --> 00:35:31,547 마법부가 무너졌고 335 00:35:32,215 --> 00:35:36,052 스크림저 장관은 죽었다 336 00:35:38,596 --> 00:35:40,848 그들이 몰려온다 337 00:35:41,057 --> 00:35:43,100 그들이 몰려온다 338 00:35:49,607 --> 00:35:51,400 반가웠네, 포터 군 339 00:36:02,495 --> 00:36:04,830 - 지니! - 도망쳐! 340 00:36:05,039 --> 00:36:06,082 가! 341 00:36:19,428 --> 00:36:21,973 시내 관광 버스가 15분 후 출발해요 342 00:36:23,474 --> 00:36:26,060 - 어디야? - 셰프츠뷰리 가 343 00:36:26,269 --> 00:36:29,438 여기 극장에 자주 왔었어 344 00:36:29,772 --> 00:36:32,817 이유는 몰라도 여기를 생각했어 345 00:36:33,276 --> 00:36:35,069 이쪽이야 346 00:36:38,906 --> 00:36:40,950 옷 갈아입어야 돼 347 00:36:46,956 --> 00:36:48,165 어떻게 348 00:36:48,374 --> 00:36:50,918 탐지 불능 늘이기 마법이야 349 00:36:51,377 --> 00:36:53,629 넌 정말 대단해 350 00:36:53,838 --> 00:36:56,382 뭘 그런 걸로 놀라고 그래? 351 00:36:58,426 --> 00:37:00,511 책 떨어지는 소리야 352 00:37:06,058 --> 00:37:07,894 결혼식에 있던 사람들은? 353 00:37:08,102 --> 00:37:10,521 - 돌아가야 할까? - 널 노리잖아 354 00:37:10,730 --> 00:37:13,357 돌아가면 다 위험해져 355 00:37:14,775 --> 00:37:16,485 론이 옳아 356 00:37:16,694 --> 00:37:18,321 커피? 357 00:37:18,863 --> 00:37:21,866 - 카푸치노요 - 그쪽은? 358 00:37:22,742 --> 00:37:25,995 - 얘가 시킨 거요 - 나도요 359 00:37:29,415 --> 00:37:33,211 이제 어디로 가지? 리키 콜드런 클럽? 360 00:37:33,628 --> 00:37:34,670 너무 위험해 361 00:37:35,630 --> 00:37:39,133 볼드모트가 마법부를 장악했다잖아 362 00:37:39,342 --> 00:37:42,345 결혼식에 왔던 손님들도 다 숨을 거야 363 00:37:42,553 --> 00:37:45,932 젠장! 배낭을 놔두고 왔어 364 00:37:50,228 --> 00:37:52,063 진짜야? 365 00:37:53,731 --> 00:37:57,652 필요한 건 다 챙겨놨었어 혹시 몰라서 366 00:37:57,860 --> 00:38:00,029 그건 그렇고 이 청바지 별로야 367 00:38:01,239 --> 00:38:02,240 엎드려! 368 00:38:03,407 --> 00:38:04,700 스투페파이 369 00:38:08,913 --> 00:38:10,623 엑스펄소 370 00:38:20,591 --> 00:38:22,385 페트리피쿠스 토탈루스 371 00:38:26,556 --> 00:38:27,557 가요 372 00:38:28,057 --> 00:38:29,183 나가요! 373 00:38:33,896 --> 00:38:36,649 문 잠그고 불 꺼 374 00:38:45,950 --> 00:38:47,618 이름은 라울 375 00:38:48,160 --> 00:38:51,581 덤블도어가 살해될 때 천문탑에 있었어 376 00:38:52,415 --> 00:38:56,878 돌로호브야 수배 전단에서 봤어 377 00:38:57,962 --> 00:39:00,089 널 어떻게 할까? 378 00:39:01,007 --> 00:39:03,092 너라면 우리를 죽이겠지? 379 00:39:03,301 --> 00:39:06,137 - 죽이면 놈들한테 들켜 - 론 380 00:39:06,345 --> 00:39:10,266 매드아이를 죽인 게 이놈이라면? 381 00:39:12,310 --> 00:39:13,895 기억을 지우자 382 00:39:14,812 --> 00:39:16,731 네가 대장이니까 383 00:39:17,064 --> 00:39:18,774 헤르미온느 384 00:39:21,319 --> 00:39:23,738 주문은 네 전문이잖아 385 00:39:41,422 --> 00:39:43,591 오블리비아테 386 00:39:55,978 --> 00:39:57,522 우리를 어떻게 찾아냈을까? 387 00:39:57,730 --> 00:40:00,942 - 네가 추적 마법에 걸려 있다면? - 아냐, 17살이 되면 388 00:40:01,150 --> 00:40:02,902 자동으로 깨지잖아 389 00:40:04,737 --> 00:40:06,280 왜? 390 00:40:07,114 --> 00:40:10,034 네 생일 파티 못 했잖아 391 00:40:10,451 --> 00:40:13,663 지니랑 내가 케이크 만들었어 392 00:40:13,871 --> 00:40:16,832 결혼식 끝나고 하려고 했는데 393 00:40:17,041 --> 00:40:20,419 생각은 고맙지만 조금 전에 죽음을 먹는 자들한테 394 00:40:20,628 --> 00:40:23,005 죽을 뻔했거든? 395 00:40:24,715 --> 00:40:26,342 하긴 396 00:40:27,218 --> 00:40:28,177 알았어 397 00:40:28,386 --> 00:40:31,347 일단 안전한 곳으로 가자 398 00:41:04,505 --> 00:41:06,507 뭐였어? 399 00:41:07,508 --> 00:41:13,306 매드아이의 아이디어겠지 스네이프를 막기 위한 400 00:41:21,522 --> 00:41:23,441 호메눔 레벨리오 401 00:41:30,114 --> 00:41:31,908 우리뿐이야 402 00:41:38,789 --> 00:41:40,958 다른 지팡이로는 죽일 수 403 00:41:41,167 --> 00:41:43,586 - 날 속였어 - 이해가 안 돼 404 00:41:46,464 --> 00:41:49,425 그거라면 해리를 죽일 수 있었을 텐데 405 00:41:50,968 --> 00:41:52,970 다른 방법이 있을 거야 406 00:42:32,176 --> 00:42:33,511 '시리우스' 407 00:42:58,661 --> 00:43:00,830 '바틸다 백셧' 408 00:43:02,164 --> 00:43:03,165 '마법의 역사' 409 00:43:03,374 --> 00:43:07,044 해리? 헤르미온느, 어디 있어? 410 00:43:07,378 --> 00:43:09,672 와서 여길 봐 411 00:43:16,012 --> 00:43:17,013 멋지네 412 00:43:22,727 --> 00:43:26,189 "레귤러스 아르크투러스 블랙" 413 00:43:26,397 --> 00:43:28,065 R.A.B. 414 00:43:31,736 --> 00:43:34,989 "네가 이걸 읽을 때면 난 세상에 없겠지" 415 00:43:35,198 --> 00:43:39,202 "진짜 호크룩스를 훔쳤고 파괴할 거다" 416 00:43:39,577 --> 00:43:41,954 R.A.B.가 시리우스 동생이었군 417 00:43:42,413 --> 00:43:44,165 그래 418 00:43:46,292 --> 00:43:50,129 진짜 호크룩스를 파괴했을까? 419 00:44:11,901 --> 00:44:14,028 우리를 훔쳐봤지? 420 00:44:14,237 --> 00:44:18,658 크리처는 계속 보고 있었어요 421 00:44:18,866 --> 00:44:20,743 얘가 진짜 호크룩스 있는 곳을 알지 몰라 422 00:44:23,788 --> 00:44:25,706 이거 본 적 있어? 423 00:44:25,915 --> 00:44:27,458 크리처? 424 00:44:28,334 --> 00:44:30,753 레귤러스 주인님 거예요 425 00:44:30,962 --> 00:44:33,589 원래 2개였지? 426 00:44:34,632 --> 00:44:36,300 다른 하나는 어디 있어? 427 00:44:38,845 --> 00:44:43,391 크리처는 그게 어디 있는지 몰라요 428 00:44:43,599 --> 00:44:45,935 보긴 했어? 이 집 안에 있었어? 429 00:44:46,143 --> 00:44:47,270 천한 잡종! 430 00:44:47,478 --> 00:44:49,146 - 죽음을 먹는 자들이 - 론! 431 00:44:49,355 --> 00:44:52,149 - 동족의 배신자! - 대답해 432 00:44:53,985 --> 00:44:56,153 네 433 00:44:57,238 --> 00:45:00,658 이 집 안에 있었어요 434 00:45:01,993 --> 00:45:04,287 아주 사악한 물건이에요 435 00:45:04,495 --> 00:45:05,663 무슨 뜻이야? 436 00:45:06,497 --> 00:45:10,751 주인님이 죽으면서 파괴하라고 명했지만 437 00:45:10,960 --> 00:45:16,174 제가 아무리 애써도 소용없었어요 438 00:45:16,382 --> 00:45:17,967 지금은 어디 있지? 439 00:45:18,634 --> 00:45:23,181 - 누가 가져갔어? - 그가 한밤중에 왔고 440 00:45:23,389 --> 00:45:28,019 로켓뿐만 아니라 많은 걸 가져갔어요 441 00:45:28,227 --> 00:45:29,729 누가? 442 00:45:30,438 --> 00:45:31,981 누구였어? 443 00:45:34,567 --> 00:45:37,195 먼던구스 444 00:45:37,403 --> 00:45:40,865 먼던구스 플레처 445 00:45:41,991 --> 00:45:43,534 그를 찾아와 446 00:46:05,097 --> 00:46:06,516 우리 아버지한테 말할 거야 447 00:46:11,896 --> 00:46:13,689 이봐, 찌질이들 448 00:46:14,482 --> 00:46:16,692 걔는 여기 없어 449 00:46:26,577 --> 00:46:30,164 '해리 포터 기피 대상자 1번' 450 00:46:30,373 --> 00:46:32,708 신임 마법부 장관으로서 451 00:46:32,959 --> 00:46:38,089 약속하건대 마법부의 영광을 452 00:46:38,297 --> 00:46:39,924 되찾을 겁니다 453 00:46:40,132 --> 00:46:41,175 '마법은 힘이다' 454 00:46:41,384 --> 00:46:43,177 오늘부터 455 00:46:44,262 --> 00:46:48,015 마법부 모든 직원을 평가하여 456 00:46:48,724 --> 00:46:50,893 등급을 매기겠소 457 00:46:51,811 --> 00:46:54,772 미리부터 겁먹을 거 없어요 458 00:46:56,274 --> 00:46:57,942 숨길 게 없다면 459 00:47:26,846 --> 00:47:29,098 더 부드럽게 460 00:47:54,582 --> 00:47:56,667 스니치는 피부를 기억해 461 00:47:58,836 --> 00:48:04,342 장관님이 줬을 때 네가 만지면 열릴 줄 알았어 462 00:48:05,218 --> 00:48:07,970 덤블도어가 뭘 숨겼는지도 보고 463 00:48:18,272 --> 00:48:19,273 놔! 464 00:48:19,482 --> 00:48:22,193 해리 포터 참 오랜만이에요! 465 00:48:22,693 --> 00:48:23,986 놓으라고! 466 00:48:29,659 --> 00:48:33,538 분부대로 크리처가 먼던구스를 467 00:48:33,746 --> 00:48:35,706 - 엑스펠리아르무스 - 잡아왔어요 468 00:48:35,915 --> 00:48:39,085 왜 집요정들한테 날 잡아오라고 했어? 469 00:48:39,293 --> 00:48:40,753 도비는 도왔을 뿐이에요 470 00:48:40,962 --> 00:48:45,299 도비가 다이애건 앨리에서 크리처를 봤는데 471 00:48:45,508 --> 00:48:49,804 해리 포터 이름을 말하는 걸 들었어요 472 00:48:50,012 --> 00:48:52,807 그리곤 크리처가 473 00:48:53,015 --> 00:48:55,768 - 도둑놈 먼던구스와 - 난 도둑이 아니야! 474 00:48:55,977 --> 00:48:58,855 이 쬐깐한 괴물아 475 00:48:59,313 --> 00:49:03,693 희귀한 보물을 파는 장사꾼이지 476 00:49:03,901 --> 00:49:05,695 도둑놈인 거 세상이 다 알죠 477 00:49:05,903 --> 00:49:08,865 위즐리 님 다시 만나 반가워요 478 00:49:09,073 --> 00:49:11,033 신발 죽이네 479 00:49:11,826 --> 00:49:14,537 그땐 무서워서 도망친 거야 480 00:49:16,247 --> 00:49:18,416 매드아이 죽은 게 내 잘못은 아니잖아? 481 00:49:20,918 --> 00:49:21,878 사실대로 말해요 482 00:49:22,086 --> 00:49:24,797 이 집을 뒤졌을 때 483 00:49:25,006 --> 00:49:26,507 로켓을 찾았죠? 484 00:49:26,716 --> 00:49:28,926 왜? 비싼 물건이야? 485 00:49:29,135 --> 00:49:30,219 갖고 있어요? 486 00:49:30,428 --> 00:49:32,847 싸게 팔아서 후회되겠지 487 00:49:33,055 --> 00:49:35,391 거저 주다시피 뺏겼어 488 00:49:35,600 --> 00:49:39,061 다이애건 앨리에서 장사하고 있었는데 489 00:49:39,270 --> 00:49:43,191 마법부 할망구가 와선 허가증 보자면서 490 00:49:43,441 --> 00:49:45,484 날 감옥 보내겠다고 으름장 놓잖아 491 00:49:45,693 --> 00:49:49,322 그 로켓을 안 줬으면 진짜 그랬을 거야 492 00:49:49,530 --> 00:49:53,409 - 그게 누구였죠? 알아요? - 아니 493 00:49:58,289 --> 00:50:01,626 사진 속에 있어, 봐 494 00:50:03,794 --> 00:50:06,130 옷깃 모양도 똑같아 495 00:50:10,468 --> 00:50:13,930 '마법부 호그와트 교육 개혁' 496 00:50:47,004 --> 00:50:50,758 좋아, 아까 말한 거 잊지 마 497 00:50:51,050 --> 00:50:54,762 꼭 필요한 경우 아니면 절대 말하지 말고 498 00:50:55,054 --> 00:50:59,934 자연스럽게 행동하고 남들이 하는 대로 해 499 00:51:00,393 --> 00:51:03,479 운이 좋아서 들어가면 500 00:51:03,688 --> 00:51:05,273 - 그 다음엔 - 복잡해지겠지 501 00:51:05,481 --> 00:51:07,316 맞아 502 00:51:07,525 --> 00:51:10,361 - 이건 미친 짓이야 - 완전히! 503 00:51:10,570 --> 00:51:12,572 세상이 미쳤잖아 504 00:51:12,780 --> 00:51:14,156 마시자 505 00:51:14,824 --> 00:51:17,201 로켓을 찾아야지 506 00:52:11,130 --> 00:52:13,508 변기 통해서 들어가야 돼 507 00:52:17,595 --> 00:52:20,306 더러워 죽겠네 508 00:52:51,337 --> 00:52:52,839 당신, 따라와 509 00:52:53,047 --> 00:52:55,174 - 왜요? - 어서 510 00:52:55,383 --> 00:52:57,760 - 내가 뭘 어쨌게요? - 잔말 마 511 00:53:05,184 --> 00:53:07,103 - 밑에 - 머글들이야 512 00:53:07,311 --> 00:53:11,858 저게 새 마법부의 시각이지 513 00:53:13,651 --> 00:53:16,821 솔직히, 난 좀 겁나 514 00:53:19,156 --> 00:53:23,619 폴리주스 약효가 얼마나 간다고 했지? 515 00:53:24,161 --> 00:53:26,330 몰라 516 00:53:32,378 --> 00:53:34,297 캐터몰 517 00:53:35,339 --> 00:53:38,926 내 사무실 천장에서 이틀째 물이 새 518 00:53:40,887 --> 00:53:42,638 그럼 우산 쓰세요 519 00:53:43,639 --> 00:53:46,517 내가 아래층에 가는 거 알지? 520 00:53:47,143 --> 00:53:51,063 - 아래층? - 자네 아내 조사하러 521 00:53:52,023 --> 00:53:55,902 아내의 혈통이 의심받는 상황에서 522 00:53:56,110 --> 00:54:00,031 법률 강제 집행부 책임자가 일 시키면 523 00:54:01,115 --> 00:54:04,702 재까닥 해야 되지 않겠어? 524 00:54:05,328 --> 00:54:07,496 1시간 주지 525 00:54:19,258 --> 00:54:24,889 맙소사, 어떡하지? 아내가 아래층에 있어! 526 00:54:25,223 --> 00:54:29,477 - 론, 넌 아내 없거든? - 참, 그렇지 527 00:54:32,438 --> 00:54:34,524 물 새는 걸 어떻게 막지? 528 00:54:34,732 --> 00:54:37,318 피니트 인칸타템 주문을 써봐 529 00:54:37,527 --> 00:54:40,947 마법사 법률 강제 집행부입니다 530 00:54:41,155 --> 00:54:43,074 넌 여기서 내려 531 00:54:47,370 --> 00:54:52,166 피니트 인칸타템, 알았어 그게 안 먹히면 532 00:55:07,223 --> 00:55:09,308 1시간 안에 엄브릿지 못 찾으면 533 00:55:09,517 --> 00:55:11,477 론 데리고 그냥 나가자 534 00:55:11,686 --> 00:55:12,687 - 알았지? - 응 535 00:55:16,274 --> 00:55:18,568 마팔다, 날 찾으러 왔어? 536 00:55:18,776 --> 00:55:21,821 좋아, 바로 내려가자고 537 00:55:24,198 --> 00:55:26,701 알버트, 안 내려? 538 00:55:52,143 --> 00:55:55,771 '잡종들이 순수 혈통 사회에 가하는 위협' 539 00:56:00,109 --> 00:56:02,111 알버트 540 00:56:08,993 --> 00:56:11,787 '돌로레스 엄브릿지 마법부 차관' 541 00:56:13,331 --> 00:56:15,458 '머글 태생 등록 위원회 의장' 542 00:56:54,622 --> 00:56:55,998 아씨오 로켓 543 00:57:15,977 --> 00:57:17,854 '잡종 퇴치법' 544 00:57:37,665 --> 00:57:39,208 '추적 - 요주의 인물' 545 00:57:50,720 --> 00:57:53,848 모두 진정해요 546 00:57:54,765 --> 00:57:57,226 일들 계속 해요 547 00:57:58,060 --> 00:57:59,854 진정해요 548 00:58:05,234 --> 00:58:06,903 알버트 549 00:58:14,744 --> 00:58:16,454 굿모닝 550 00:58:18,206 --> 00:58:20,583 론, 나야 551 00:58:20,791 --> 00:58:24,587 해리, 변장 모습을 까먹었었어 552 00:58:24,795 --> 00:58:26,214 헤르미온느는? 553 00:58:26,422 --> 00:58:30,092 엄브릿지랑 법정에 내려갔어 554 00:58:36,682 --> 00:58:38,768 무지 춥네 555 00:58:38,976 --> 00:58:42,563 난 혼혈이에요 아버지가 마법사죠 556 00:58:42,772 --> 00:58:45,066 여기서 30년을 일하셨어요 557 00:58:45,274 --> 00:58:48,653 항상 재킷을 뒤집어 입으셨고요 558 00:58:48,861 --> 00:58:51,280 착오가 틀림없어요 559 00:58:51,489 --> 00:58:54,659 보내줘요, 난 혼혈이라고요 560 00:59:04,836 --> 00:59:06,879 - 메리 캐터몰? - 네 561 00:59:07,088 --> 00:59:11,968 사는 곳은 이브셤 치즐허스트 가든 27번지? 562 00:59:12,176 --> 00:59:13,177 - 네 - 여기 있어 563 00:59:13,386 --> 00:59:18,140 세 아이의 어머니이자 레지널드의 아내? 564 00:59:22,395 --> 00:59:23,437 레지? 565 00:59:35,032 --> 00:59:36,826 고마워, 알버트 566 00:59:39,495 --> 00:59:42,164 메리 캐터몰? 567 00:59:44,417 --> 00:59:45,459 네 568 00:59:46,544 --> 00:59:50,006 마법부에 도착했을 때 지팡이를 압수당했는데 569 00:59:50,214 --> 00:59:52,967 이게 그 지팡이지? 570 00:59:54,844 --> 00:59:59,348 어느 마법사한테 훔쳤는지 실토해 571 00:59:59,557 --> 01:00:01,934 안 훔쳤어요 572 01:00:03,227 --> 01:00:08,983 11살 때 올리밴더 가게에서 샀어요 573 01:00:10,443 --> 01:00:12,904 그 지팡이가 절 선택했죠 574 01:00:14,322 --> 01:00:16,032 거짓말 마 575 01:00:16,532 --> 01:00:21,037 지팡이는 마녀만 선택하는데 당신은 마녀가 아니잖아 576 01:00:21,245 --> 01:00:23,247 전 마녀예요 577 01:00:23,748 --> 01:00:26,751 여보, 내가 마녀라고 말해줘 578 01:00:29,337 --> 01:00:30,671 어서, 여보 579 01:00:40,681 --> 01:00:42,391 뭐 하는 거야, 알버트? 580 01:00:45,353 --> 01:00:47,230 거짓말이잖아요, 돌로레스 581 01:00:49,607 --> 01:00:52,151 거짓말하면 못쓰죠 582 01:00:52,985 --> 01:00:54,237 스투페파이 583 01:01:01,994 --> 01:01:03,329 해리 포터야 584 01:01:03,538 --> 01:01:05,957 그러네? 애들한테 꼭 말해줘 585 01:01:22,014 --> 01:01:23,140 익스펙토 패트로눔 586 01:01:49,667 --> 01:01:51,627 메리, 집에 가서 587 01:01:53,129 --> 01:01:54,547 애들 준비시켜 588 01:01:54,755 --> 01:01:58,092 집에서 만나 이 나라를 떠날 거야 589 01:01:58,301 --> 01:02:00,720 내 말대로 해 590 01:02:15,193 --> 01:02:16,319 메리? 591 01:02:17,987 --> 01:02:19,822 누구야? 592 01:02:21,032 --> 01:02:23,993 얘기하자면 길어요 만나서 반가웠어요 593 01:02:24,202 --> 01:02:25,494 해리 포터다 594 01:02:26,245 --> 01:02:28,164 해리야, 해리 포터! 595 01:02:29,207 --> 01:02:30,541 놈을 잡아! 596 01:02:30,750 --> 01:02:32,668 - 빨리! - 잡아! 597 01:03:06,536 --> 01:03:08,329 엑스펠리아르무스 598 01:03:58,296 --> 01:04:00,965 괜찮을 거야 599 01:04:03,092 --> 01:04:06,304 해리! 내 가방 안을 봐 600 01:04:06,512 --> 01:04:09,015 디터니 원액이 든 병이 있어 601 01:04:14,604 --> 01:04:17,273 괜찮아, 괜찮아 빨리! 602 01:04:18,065 --> 01:04:20,109 아씨오 디터니 603 01:04:20,526 --> 01:04:23,237 괜찮아 마개를 따 604 01:04:23,446 --> 01:04:24,906 론 팔이 605 01:04:25,114 --> 01:04:27,074 알아, 빨리! 606 01:04:27,825 --> 01:04:29,535 괜찮아 607 01:04:30,828 --> 01:04:34,790 - 조금 따가울 거야 - 그리몰드 광장으로 608 01:04:34,999 --> 01:04:37,668 - 가기로 했었잖아? - 그랬지 609 01:04:37,877 --> 01:04:39,670 괜찮아, 한 번 더 610 01:04:39,879 --> 01:04:44,383 죽음을 먹는 자가 날 잡고 따라와서 611 01:04:44,592 --> 01:04:47,595 거기 있을 수 없었어 612 01:04:47,803 --> 01:04:50,890 그래서 여기로 왔는데 613 01:04:51,390 --> 01:04:53,976 론이 다쳤어 614 01:04:57,104 --> 01:04:58,856 괜찮아 615 01:05:17,959 --> 01:05:20,294 프로테고 토탈룸 616 01:05:21,796 --> 01:05:23,214 살비오 헥시아 617 01:05:23,422 --> 01:05:24,799 뭐 해? 618 01:05:25,007 --> 01:05:27,260 방어 마법 치는 거야 619 01:05:27,468 --> 01:05:31,013 또 죽음을 먹는 자들 공격을 받긴 싫으니까 620 01:05:31,222 --> 01:05:32,890 넌 텐트를 쳐 621 01:05:33,599 --> 01:05:35,393 - 텐트? - 프로테고 토탈룸 622 01:05:35,601 --> 01:05:37,687 텐트를 어디서 구해? 623 01:05:37,895 --> 01:05:42,191 레펠로 머글레툼 머플리아토 624 01:05:52,535 --> 01:05:54,370 먼저 해 625 01:05:57,415 --> 01:05:59,500 디센디움 626 01:06:13,139 --> 01:06:15,016 인센디오 627 01:06:20,438 --> 01:06:22,440 엑스펄소 628 01:06:29,697 --> 01:06:31,782 디핀도 629 01:06:33,284 --> 01:06:34,243 리덕토 630 01:06:55,723 --> 01:06:57,558 뭐 하는 거야? 631 01:06:58,976 --> 01:07:01,729 파괴할 때까진 안전하게 보관해야 돼 632 01:07:01,938 --> 01:07:04,607 이해가 안 돼 덤블도어가 633 01:07:04,815 --> 01:07:08,528 호크룩스 찾으래 놓고 파괴하는 법은 안 가르쳐줬어 634 01:07:08,736 --> 01:07:10,321 이상하지 않아? 635 01:07:22,750 --> 01:07:26,128 고르눅이란 도깨비도 죽었습니다 636 01:07:26,337 --> 01:07:29,340 머글 태생인 딘 토마스는 637 01:07:29,549 --> 01:07:34,136 통스, 크레스웰 고르눅과 있었는데 638 01:07:45,064 --> 01:07:48,317 주문을 알잖아, 해리 639 01:07:52,071 --> 01:07:53,322 말해 640 01:07:55,992 --> 01:07:57,785 지팡이 있는 곳 말해 그레고로비치 641 01:07:57,994 --> 01:07:59,579 누가 훔쳐갔어요 642 01:07:59,787 --> 01:08:03,207 누구지? 그 도둑놈이? 643 01:08:06,377 --> 01:08:10,339 어떤 꼬마가 가져갔어요 644 01:08:10,715 --> 01:08:13,009 그 후론 못 봤어요 645 01:08:13,217 --> 01:08:14,969 목숨을 걸고 맹세해요 646 01:08:15,887 --> 01:08:17,971 믿어주마 647 01:08:23,060 --> 01:08:24,729 아바다 케다브라 648 01:08:39,410 --> 01:08:40,870 이제 그만 해 649 01:08:42,830 --> 01:08:45,207 '그'의 머릿속을 들여다보지 마 650 01:08:47,335 --> 01:08:50,212 그레고로비치를 '그'가 찾아냈어 651 01:08:50,587 --> 01:08:52,089 지팡이 제작자? 652 01:08:52,298 --> 01:08:56,801 응, 그가 가졌던 지팡이를 찾고 있어 653 01:08:57,011 --> 01:08:58,429 어떤 건진 모르지만 654 01:08:58,638 --> 01:09:04,602 절박하게 찾고 있어 마치 자기 목숨이 걸린 것처럼 655 01:09:06,187 --> 01:09:07,688 놔둬 656 01:09:07,897 --> 01:09:10,066 - 론한테는 위로가 돼 - 난 화가 나 657 01:09:10,274 --> 01:09:12,443 좋은 뉴스라도 나오길 바라나? 658 01:09:15,696 --> 01:09:18,032 나쁜 뉴스가 안 나오길 바라는 거지 659 01:09:20,326 --> 01:09:21,743 언제 떠날 수 있어? 660 01:09:25,288 --> 01:09:26,582 최선을 다하고 있어 661 01:09:26,791 --> 01:09:28,251 충분치 않아! 662 01:09:31,045 --> 01:09:33,046 그거 빼 663 01:09:33,840 --> 01:09:36,384 목에서 빼라고 664 01:09:47,435 --> 01:09:50,106 - 낫지? - 훨씬 665 01:09:53,859 --> 01:09:56,112 교대로 차자 666 01:10:30,354 --> 01:10:33,608 호그와트 신임 교장인 세베루스 스네이프는 667 01:10:33,816 --> 01:10:37,528 학생들에게 새 교칙 준수를 당부했습니다 668 01:11:05,223 --> 01:11:09,602 호그와트 마법학교가 완전히 달라졌습니다 669 01:11:09,810 --> 01:11:13,397 어둠의 마왕의 뜻에 따라 수업이 이뤄지고 670 01:11:14,273 --> 01:11:19,195 죽음을 먹는 자들이 학생들을 통제합니다 671 01:11:38,714 --> 01:11:40,007 뭐지? 672 01:11:49,308 --> 01:11:52,061 무슨 냄새야? 673 01:12:14,542 --> 01:12:16,544 - 왜? - 무거워서 674 01:12:16,752 --> 01:12:18,296 내가 대신 들까? 675 01:12:18,504 --> 01:12:21,424 - 그럼 고맙지 - 웃기지 말고 들어 676 01:12:23,009 --> 01:12:24,010 등신 677 01:12:29,140 --> 01:12:31,100 머글 사냥꾼들이야 678 01:12:32,185 --> 01:12:34,604 방어 마법 쳐놓길 잘했네 679 01:12:39,650 --> 01:12:43,279 향수 냄새는 숨기지 못했어 680 01:12:45,489 --> 01:12:47,533 순간이동 하기엔 681 01:12:48,034 --> 01:12:49,827 론이 너무 약한 상태야 682 01:12:50,036 --> 01:12:53,748 그럼 걸어서 가자 683 01:12:54,582 --> 01:12:59,462 향수 냄새가 좋긴 한데 이젠 뿌리지 마 684 01:13:04,425 --> 01:13:08,262 실종된 마법사 명단입니다 685 01:13:09,180 --> 01:13:11,307 다행히 오늘은 686 01:13:12,183 --> 01:13:15,478 그리 많지 않군요 687 01:13:16,270 --> 01:13:18,314 제이슨과 앨리슨 덴브라이트 688 01:13:19,190 --> 01:13:20,191 고마워 689 01:13:20,399 --> 01:13:24,111 벨라, 제이크, 찰리 매지 팔리 690 01:13:24,487 --> 01:13:25,488 조 로리 691 01:13:26,822 --> 01:13:29,367 엘리노어 새라 깁스 692 01:13:30,576 --> 01:13:33,829 해리와 브론윈 트리그 693 01:13:58,062 --> 01:14:00,439 해리한테 계획 없지? 694 01:14:03,317 --> 01:14:05,194 우리도 없잖아 695 01:14:44,400 --> 01:14:46,194 맙소사! 696 01:14:46,611 --> 01:14:48,196 왜? 697 01:14:48,779 --> 01:14:50,781 금방 말해줄게 698 01:14:51,365 --> 01:14:54,035 그냥 지금 말해 699 01:14:54,452 --> 01:14:57,413 그리핀도르의 칼은 도깨비가 만든 거야 700 01:14:57,622 --> 01:14:58,706 멋지네 701 01:14:59,790 --> 01:15:02,168 아직 이해 못했구나 702 01:15:02,543 --> 01:15:04,879 그 칼은 녹슬거나 먼지도 끼지 않아 703 01:15:05,922 --> 01:15:09,258 자기를 강하게 하는 것만 흡수하지 704 01:15:09,675 --> 01:15:11,010 그래서? 705 01:15:11,219 --> 01:15:14,680 호크룩스 하나를 파괴했었잖아 706 01:15:14,889 --> 01:15:17,099 비밀의 방에서 톰 리들의 일기장 707 01:15:17,308 --> 01:15:20,186 바실리스크의 송곳니로 파괴했지, 네 가방 속에 708 01:15:20,394 --> 01:15:23,814 - 그런 게 들었다면 - 모르겠어? 709 01:15:24,023 --> 01:15:27,735 바실리스크를 찌른 건 그리핀도르의 칼이야 710 01:15:27,944 --> 01:15:31,447 칼날에 그 뱀의 독이 스며들었을 거야 711 01:15:31,656 --> 01:15:33,699 강하게 하는 것만 흡수한다 712 01:15:33,908 --> 01:15:37,036 - 맞아, 그러니까 - 그 칼로 호크룩스를 깰 수 있어 713 01:15:37,245 --> 01:15:39,455 그래서 덤블도어가 네게 준 거야 714 01:15:39,664 --> 01:15:44,043 넌 진짜 천재야, 헤르미온느 715 01:15:44,252 --> 01:15:48,297 난 꽤 논리적이라 남들이 놓치는 사소한 것들에서 716 01:15:48,506 --> 01:15:50,967 중요한 힌트를 얻어 717 01:15:51,175 --> 01:15:53,803 근데 문제가 하나 있잖아 718 01:15:59,225 --> 01:16:01,310 칼을 도난당했지 719 01:16:02,770 --> 01:16:05,273 그래, 나 아직 여기 있어 720 01:16:05,815 --> 01:16:09,902 계속해 재미 망치긴 싫거든 721 01:16:11,320 --> 01:16:15,283 - 문제 있어? - 문제? 그런 거 없어 722 01:16:15,491 --> 01:16:17,326 네 말대로라면 723 01:16:17,535 --> 01:16:21,163 할 말 있으면 둘러대지 말고 해 724 01:16:21,539 --> 01:16:24,834 좋아, 할게 찾을 게 하나 늘었다고 725 01:16:25,042 --> 01:16:27,503 고마워할 거란 기대 마 726 01:16:27,712 --> 01:16:29,964 힘들 거라는 거 알았잖아 727 01:16:30,506 --> 01:16:32,341 안다고 생각했지 728 01:16:32,550 --> 01:16:35,511 미안하지만 난 이해가 안 돼 729 01:16:35,720 --> 01:16:39,182 도대체 뭐가 그렇게 불만이야? 730 01:16:39,390 --> 01:16:41,601 고급 호텔에서 지내며 731 01:16:41,809 --> 01:16:45,021 호크룩스를 금방 다 찾고 성탄절까진 돌아갈 줄 알았어? 732 01:16:45,229 --> 01:16:49,150 해낸 게 아무것도 없잖아 733 01:16:49,358 --> 01:16:53,196 덤블도어가 네게 쓸 만한 정보를 734 01:16:53,404 --> 01:16:56,574 - 줬는지 알았어 - 교수님께 들은 건 다 말해줬잖아 735 01:16:56,782 --> 01:16:58,951 호크룩스 하나는 벌써 찾았고 736 01:16:59,160 --> 01:17:02,997 찾은 건 파괴 못했고 나머지는 못 찾았지 737 01:17:03,206 --> 01:17:05,750 론, 그거 빼 738 01:17:06,334 --> 01:17:08,711 호크룩스 빼 그걸 차고 있어서 739 01:17:08,920 --> 01:17:12,757 - 이러는 거야 - 왜 밤마다 라디오 듣는 줄 알아? 740 01:17:12,965 --> 01:17:17,595 우리 가족이 무사한지 확인하고 싶어서야 741 01:17:17,803 --> 01:17:20,932 난 안 듣는 줄 알아? 네 기분 모를까 봐? 742 01:17:21,140 --> 01:17:22,558 넌 몰라 743 01:17:22,767 --> 01:17:25,102 부모 없는 고아가 걱정할 게 있겠어? 744 01:17:26,270 --> 01:17:28,940 - 그만 해! - 그럼 가! 745 01:17:29,815 --> 01:17:30,942 가라고! 746 01:17:38,074 --> 01:17:39,700 론 747 01:17:42,954 --> 01:17:44,747 넌? 748 01:17:46,499 --> 01:17:49,001 갈 거야, 남을 거야? 749 01:17:56,133 --> 01:17:59,178 좋아, 알았다고 750 01:17:59,846 --> 01:18:01,764 요 전날 밤 너희들을 봤어 751 01:18:02,223 --> 01:18:04,600 그건 오해야 752 01:18:06,811 --> 01:18:08,104 론! 753 01:18:11,357 --> 01:18:13,651 어디 가? 754 01:18:14,694 --> 01:18:16,904 제발 돌아와 755 01:18:18,406 --> 01:18:20,074 론! 756 01:18:24,829 --> 01:18:26,289 론! 757 01:19:28,142 --> 01:19:30,728 살비오 헥시아 758 01:19:34,232 --> 01:19:36,651 레펠룸 머글레툼 759 01:19:39,737 --> 01:19:42,156 살비오 헥시아 760 01:22:49,719 --> 01:22:51,846 '나는 끝에서 열린다' 761 01:22:53,139 --> 01:22:54,599 헤르미온느? 762 01:22:54,807 --> 01:22:57,101 네가 옳았어 763 01:22:57,310 --> 01:22:58,853 스니치는 피부를 기억하지? 764 01:22:59,061 --> 01:23:03,649 처음에 손으로 잡지 않았었어 입으로 물었지 765 01:23:08,946 --> 01:23:11,699 - "나는 끝에서 열린다" - 무슨 뜻일까? 766 01:23:11,908 --> 01:23:13,242 모르겠어 767 01:23:15,703 --> 01:23:18,080 나도 찾은 게 있어 768 01:23:24,462 --> 01:23:27,924 눈인 줄 알았는데 그게 아니야 769 01:23:28,132 --> 01:23:32,261 룬 문자도 아니고 주술사 문자표에도 없어 770 01:23:32,762 --> 01:23:35,806 책의 일부가 아니라 누군가가 그려 넣었어 771 01:23:36,015 --> 01:23:39,644 루나 아빠가 그런 상징을 차고 있었어 772 01:23:42,438 --> 01:23:45,691 왜 그걸 동화책에 그려놨을까? 773 01:23:48,319 --> 01:23:50,738 생각해봤는데 774 01:23:51,322 --> 01:23:53,407 고드릭 골짜기에 가고 싶어 775 01:23:53,616 --> 01:23:56,619 내가 태어나고 부모님이 돌아가신 곳 776 01:23:56,827 --> 01:24:00,414 '그'도 네가 거기 오길 예상할 거야 777 01:24:00,623 --> 01:24:03,000 '그'한테도 의미 있는 곳이야 778 01:24:03,209 --> 01:24:05,169 거기서 죽을 뻔했으니까 779 01:24:05,378 --> 01:24:10,007 그런 곳에 호크룩스를 숨기지 않겠어? 780 01:24:11,008 --> 01:24:13,553 너무 위험한데 781 01:24:15,179 --> 01:24:19,141 실은, 나도 같은 생각을 했어 782 01:24:19,350 --> 01:24:21,769 다른 게 숨겨져 있을지 몰라 783 01:24:21,978 --> 01:24:23,479 어떤 거? 784 01:24:24,188 --> 01:24:25,857 그 칼 785 01:24:26,482 --> 01:24:30,236 덤블도어가 칼을 숨기기엔 최적의 장소지 786 01:24:30,444 --> 01:24:34,615 그리핀도르가 태어난 곳이니까 787 01:24:35,992 --> 01:24:37,827 헤르미온느 788 01:24:43,082 --> 01:24:45,793 다시는 머리 잘라달라고 하지 마 789 01:25:07,064 --> 01:25:09,692 폴리주스를 쓸걸 그랬어 790 01:25:09,901 --> 01:25:11,402 아니 791 01:25:12,111 --> 01:25:14,280 내가 태어난 곳이야 792 01:25:14,655 --> 01:25:17,033 다른 사람 모습은 싫어 793 01:25:26,876 --> 01:25:28,711 굿나잇! 794 01:25:32,924 --> 01:25:35,635 크리스마스 이브인가 봐 795 01:25:37,178 --> 01:25:38,888 들어봐 796 01:25:44,185 --> 01:25:46,979 저기 계실까? 797 01:25:47,438 --> 01:25:49,398 우리 부모님? 798 01:25:55,404 --> 01:25:57,615 그럴 거 같아 799 01:26:34,235 --> 01:26:37,280 "이그노투스 피브렐" 800 01:26:39,365 --> 01:26:40,950 해리? 801 01:26:47,623 --> 01:26:50,459 '제임스와 릴리 포터를 기억하며' 802 01:27:18,863 --> 01:27:21,032 메리 크리스마스 803 01:27:22,366 --> 01:27:24,577 메리 크리스마스 804 01:27:44,472 --> 01:27:49,852 누가 우리를 보고 있어 교회 옆에서 805 01:28:00,571 --> 01:28:02,365 누군지 알겠어 806 01:28:04,283 --> 01:28:05,701 예감이 안 좋아 807 01:28:05,910 --> 01:28:10,873 덤블도어와 알던 분이야 그 칼을 가지고 있을지 몰라 808 01:28:29,767 --> 01:28:31,394 여기서 돌아가셨어 809 01:28:38,985 --> 01:28:41,404 여기서 '그'가 부모님을 죽였어 810 01:28:53,958 --> 01:28:55,877 바틸다 백셧, 맞죠? 811 01:29:01,507 --> 01:29:03,593 제가 할게요 812 01:29:27,742 --> 01:29:31,621 백셧 부인 이 남자는 누구죠? 813 01:29:43,257 --> 01:29:44,884 해리 814 01:29:48,971 --> 01:29:50,806 루모스 815 01:30:11,285 --> 01:30:13,454 '덤블도어의 삶과 거짓말' 816 01:31:31,199 --> 01:31:32,200 해리! 817 01:32:23,042 --> 01:32:24,085 콘프링고 818 01:33:06,878 --> 01:33:08,963 좀 괜찮아? 819 01:33:12,049 --> 01:33:14,510 이번에는 장소를 제대로 골랐네 820 01:33:14,719 --> 01:33:16,762 딘의 숲이야 821 01:33:17,763 --> 01:33:22,101 몇 년 전에 부모님과 왔었어 822 01:33:22,768 --> 01:33:24,854 내 기억 그대로야 823 01:33:25,313 --> 01:33:29,192 나무, 강 전부 다 824 01:33:29,567 --> 01:33:32,361 하나도 안 변한 것처럼 825 01:33:33,613 --> 01:33:36,574 물론 다 변했겠지만 826 01:33:37,575 --> 01:33:41,370 지금 부모님을 모셔와도 못 알아보실 거야 827 01:33:43,497 --> 01:33:47,585 나무도, 강도 828 01:33:49,420 --> 01:33:51,506 심지어 나도 829 01:33:56,677 --> 01:33:59,430 그냥 여기서 살면 어떨까? 830 01:34:01,474 --> 01:34:03,559 늙어가면서 831 01:34:09,607 --> 01:34:12,902 사진 속 남자가 누구냐고 물었지? 832 01:34:13,653 --> 01:34:14,737 내가 알아냈어 833 01:34:15,947 --> 01:34:18,282 겔러트 그린델왈드 834 01:34:25,289 --> 01:34:28,626 지팡이 가게에서 본 도둑이야 835 01:34:28,835 --> 01:34:32,088 그건 그렇고 내 지팡이 어디 있어? 836 01:34:33,464 --> 01:34:35,800 내 지팡이 어디 있어? 837 01:34:44,475 --> 01:34:48,938 도망치면서 주문을 걸었는데 부러졌어 838 01:34:51,732 --> 01:34:52,942 미안해 839 01:34:53,651 --> 01:34:56,237 - 고치려고 해봤는데 - 됐어 840 01:34:58,239 --> 01:35:02,159 네 지팡이를 줘 들어가서 몸 녹여 841 01:35:02,618 --> 01:35:04,912 로켓도 주고 842 01:35:17,508 --> 01:35:18,801 날 믿으렴 843 01:36:44,595 --> 01:36:46,222 루모스 844 01:37:27,305 --> 01:37:28,639 아씨오 칼 845 01:37:34,520 --> 01:37:36,397 디핀도 846 01:39:16,873 --> 01:39:20,001 - 헤르미온느? - 돌았냐? 847 01:39:21,252 --> 01:39:22,753 너였어? 848 01:39:22,962 --> 01:39:26,716 그래, 여기 너 말고 나밖에 더 있나? 849 01:39:26,924 --> 01:39:28,676 네가 암사슴 보냈어? 850 01:39:29,260 --> 01:39:32,889 - 너 아니었어? - 내 패트로누스는 수사슴이야 851 01:39:33,097 --> 01:39:35,266 참, 그렇지 뿔이 달렸으니까 852 01:39:38,477 --> 01:39:41,606 좋아, 론 파괴해 853 01:39:42,607 --> 01:39:46,319 난 못해, 너희보다는 내가 감당 못하잖아 854 01:39:46,903 --> 01:39:49,488 - 그럴수록 네가 해야지 - 난 못해 855 01:39:49,697 --> 01:39:50,907 그럼 왜 왔어? 856 01:39:52,325 --> 01:39:54,368 왜 돌아온 거야? 857 01:40:01,959 --> 01:40:06,088 내가 말을 하면 열릴 거야 그럼 주저하지 마 858 01:40:06,714 --> 01:40:09,217 호락호락하진 않을 거야 859 01:40:09,425 --> 01:40:12,094 톰 리들 일기장도 날 죽이려고 했었어 860 01:40:17,058 --> 01:40:18,601 하나 861 01:40:19,310 --> 01:40:20,311 둘 862 01:40:21,020 --> 01:40:22,897 셋 863 01:40:33,157 --> 01:40:38,246 난 네 마음속을 보았다 그러므로 넌 내 것이다 864 01:40:40,873 --> 01:40:44,752 난 네 꿈을 보았다 론 위즐리 865 01:40:44,961 --> 01:40:47,296 그리고 네 두려움도 보았다 866 01:40:49,048 --> 01:40:53,177 딸을 편애한 엄마한테 가장 사랑을 못 받았지 867 01:40:53,845 --> 01:40:58,808 네 친구를 더 좋아하는 여자친구 사랑도 못 받고 868 01:40:59,016 --> 01:41:01,727 론, 파괴해! 869 01:41:08,192 --> 01:41:10,862 네가 없을 때가 훨씬 더 좋았어 870 01:41:11,404 --> 01:41:13,114 더 행복했다고 871 01:41:13,322 --> 01:41:18,661 누가 해리를 두고 널 봐주겠어? 872 01:41:19,912 --> 01:41:23,207 걔는 선택받았고 넌 아무것도 아니야 873 01:41:23,416 --> 01:41:24,542 거짓말이야! 874 01:41:24,750 --> 01:41:27,712 너희 엄마는 내가 아들이었음 좋겠대 875 01:41:27,920 --> 01:41:30,882 어떤 여자가 널 좋아하겠어? 876 01:41:31,132 --> 01:41:34,260 넌 아무것도 아니야 877 01:41:34,468 --> 01:41:35,553 아무것도 878 01:41:36,387 --> 01:41:40,349 해리에 비하면 아무것도 아니야 879 01:42:30,942 --> 01:42:32,568 이제 880 01:42:33,528 --> 01:42:35,571 3개만 더 파괴하면 되네 881 01:42:38,658 --> 01:42:40,368 헤르미온느? 882 01:42:42,662 --> 01:42:44,372 헤르미온느? 883 01:42:48,960 --> 01:42:50,837 괜찮은 거야? 884 01:42:51,504 --> 01:42:56,133 그래, 괜찮은 거 이상이지 885 01:43:00,638 --> 01:43:02,181 안녕 886 01:43:06,477 --> 01:43:12,608 론 위즐리, 이 나쁜 놈! 887 01:43:12,817 --> 01:43:16,445 몇 주 만에 나타나선 기껏 하는 소리가 "안녕"? 888 01:43:18,698 --> 01:43:21,409 - 내 지팡이 어디 있어? - 몰라 889 01:43:21,617 --> 01:43:23,828 - 내 지팡이 내놔! - 나한테 없어 890 01:43:24,036 --> 01:43:27,832 - 왜 해리가 가졌어? - 넌 알 거 없어! 891 01:43:30,168 --> 01:43:31,335 그건 뭐야? 892 01:43:34,338 --> 01:43:35,298 파괴했구나 893 01:43:38,676 --> 01:43:42,597 그리핀도르의 칼을 왜 네가 갖고 있어? 894 01:43:43,014 --> 01:43:44,974 얘기하자면 길어 895 01:43:48,186 --> 01:43:51,147 화 풀렸다고 착각하지 마 896 01:43:51,355 --> 01:43:55,651 기껏 호크룩스 하나 부쉈는데 화가 풀리겠어? 897 01:43:55,860 --> 01:43:59,906 떠나자마자 돌아오고 싶었지만 898 01:44:00,114 --> 01:44:03,492 - 너희를 찾을 수가 없었어 - 어떻게 찾았어? 899 01:44:03,701 --> 01:44:06,746 이걸로 그냥 불빛만 끄는 게 아니야 900 01:44:06,954 --> 01:44:11,834 크리스마스 아침에 머글 사냥꾼 피해서 901 01:44:12,043 --> 01:44:14,420 술집에서 자고 있는데 902 01:44:14,879 --> 01:44:16,130 그때 들렸어 903 01:44:16,547 --> 01:44:17,965 뭐가? 904 01:44:19,342 --> 01:44:21,219 목소리 905 01:44:22,887 --> 01:44:24,013 네 목소리, 헤르미온느 906 01:44:25,223 --> 01:44:26,849 딜루미네이터에서 907 01:44:27,058 --> 01:44:30,853 - 내가 뭐랬는데? - 내 이름 908 01:44:31,479 --> 01:44:33,481 내 이름을 불렀어 909 01:44:34,273 --> 01:44:36,359 속삭이듯이 910 01:44:38,361 --> 01:44:44,325 그래서 이걸 켰더니 빛이 나타났어 911 01:44:44,825 --> 01:44:46,202 단번에 알았지 912 01:44:46,827 --> 01:44:51,415 그리곤 그 빛이 날 향해 흘러오더니 913 01:44:53,167 --> 01:44:57,338 내 가슴 속으로 들어가더라 여기로 914 01:44:58,589 --> 01:45:02,552 그래서 그걸 믿고 순간이동을 했는데 915 01:45:02,760 --> 01:45:04,971 어떤 언덕이었어 916 01:45:05,555 --> 01:45:08,057 캄캄했고 어딘지 모르겠고 917 01:45:08,599 --> 01:45:11,394 그저 너희가 있길 바랐는데 918 01:45:12,353 --> 01:45:13,855 진짜 있었어 919 01:45:31,289 --> 01:45:34,166 난 헤르미온느가 만드는 불빛이 좋아 920 01:45:38,254 --> 01:45:40,756 언제쯤 화가 풀릴까? 921 01:45:42,341 --> 01:45:45,636 가슴 속으로 들어간 그 빛 얘기를 계속 해줘 922 01:45:45,845 --> 01:45:47,263 그럼 풀릴 거야 923 01:45:47,471 --> 01:45:50,141 보탠 거 하나 없이 다 진짜야 924 01:45:51,976 --> 01:45:54,312 미친 소리 같지만 925 01:45:54,812 --> 01:45:59,150 그래서 덤블도어가 딜루미네이터를 준 거 같아 926 01:45:59,692 --> 01:46:04,655 이런 일이 생길 걸 알고 있었던 거지 927 01:46:07,575 --> 01:46:10,286 참, 지팡이 필요하지? 928 01:46:10,494 --> 01:46:12,955 - 응 - 나한테 있어 929 01:46:13,247 --> 01:46:15,791 블랙손 나무로 만든 거야 930 01:46:16,000 --> 01:46:19,587 특별한 건 없지만 쓸 만할 거야 931 01:46:20,046 --> 01:46:22,798 얼마 전 머글 사냥꾼한테서 훔쳤어 932 01:46:23,341 --> 01:46:27,136 그자들은 멍청해 한참 모자라지 933 01:46:27,470 --> 01:46:30,348 몸 냄새도 고약하고 934 01:46:30,556 --> 01:46:31,557 잉고르지오 935 01:46:31,766 --> 01:46:33,893 - 리듀시오 - 둘이 뭐 해? 936 01:46:34,101 --> 01:46:35,311 - 아무것도! - 아무것도! 937 01:46:37,730 --> 01:46:39,315 얘기 좀 해 938 01:46:40,191 --> 01:46:41,317 좋아 939 01:46:48,366 --> 01:46:51,827 - 루나 아빠를 만나러 가자 - 뭐? 940 01:46:53,663 --> 01:46:55,248 이건 941 01:46:55,456 --> 01:46:59,293 덤블도어가 그린델왈드한테 보냈던 편지야, 서명을 봐 942 01:47:00,545 --> 01:47:02,713 그 상징이야 943 01:47:03,714 --> 01:47:05,800 계속 나타나 944 01:47:06,008 --> 01:47:10,346 '방랑시인 비들 이야기' 책 고드릭 골짜기 묘지에서도 945 01:47:11,222 --> 01:47:13,015 딴 곳에도 있었어 946 01:47:13,224 --> 01:47:16,811 - 어디? - 그레고로비치 지팡이 가게 밖에 947 01:47:17,270 --> 01:47:18,479 뭘 뜻하는데? 948 01:47:18,688 --> 01:47:23,442 다음 호크룩스가 어디 있는지 모르잖아 949 01:47:25,194 --> 01:47:28,072 이게 단서일 거야 950 01:47:28,447 --> 01:47:31,826 - 틀림없어 - 헤르미온느가 옳아 951 01:47:32,910 --> 01:47:34,954 만나러 가자 952 01:47:35,496 --> 01:47:39,208 투표로 정할까? 찬성하는 사람? 953 01:48:03,065 --> 01:48:05,651 아직도 론한테 화난 거 아니지? 954 01:48:05,985 --> 01:48:08,237 걔한테는 늘 화나 955 01:48:11,032 --> 01:48:12,491 루나 956 01:48:12,700 --> 01:48:14,368 - 루나 - 루나 957 01:48:14,577 --> 01:48:17,038 '날아다니는 자두에 접근하지 마시오' 958 01:48:20,499 --> 01:48:21,876 ''이러쿵 저러쿵' 편집자 X. 러브굿' 959 01:48:22,084 --> 01:48:24,879 "날아다니는 자두에 접근하지 마시오" 960 01:48:33,971 --> 01:48:36,599 뭐냐? 너희들 누구야? 961 01:48:36,974 --> 01:48:37,934 뭘 원해? 962 01:48:38,142 --> 01:48:42,730 안녕하세요, 해리 포터예요 결혼식에서 만났죠 963 01:48:46,776 --> 01:48:48,611 들어가도 돼요? 964 01:48:52,448 --> 01:48:54,992 - 루나는 어디 있죠? - 루나? 965 01:48:56,327 --> 01:48:58,246 금방 올 거야 966 01:49:11,801 --> 01:49:13,803 무슨 일로 왔지, 포터 군? 967 01:49:14,679 --> 01:49:17,682 결혼식장에서 968 01:49:18,724 --> 01:49:23,229 아저씨가 목에 걸고 있던 상징 때문에요 969 01:49:24,814 --> 01:49:26,649 이거? 970 01:49:27,108 --> 01:49:28,651 네 971 01:49:29,026 --> 01:49:30,820 이거요 972 01:49:31,529 --> 01:49:35,491 저희가 궁금한 건 대체 뭐죠? 973 01:49:35,700 --> 01:49:37,493 몰라서 물어? 974 01:49:37,702 --> 01:49:40,621 죽음의 성물 상징이잖아 975 01:49:40,830 --> 01:49:41,873 - 네? - 네? 976 01:49:42,081 --> 01:49:44,125 죽음의 성물 977 01:49:44,333 --> 01:49:47,378 '삼형제 이야기' 들어봤지? 978 01:49:47,587 --> 01:49:49,046 - 네 - 아니요 979 01:49:54,427 --> 01:49:56,179 제게 책이 있어요 980 01:50:07,440 --> 01:50:09,025 "삼형제가 해질녘에" 981 01:50:09,233 --> 01:50:13,613 "으슥한 꼬부랑길을 걸어가고 있었어요" 982 01:50:13,821 --> 01:50:16,532 우리 엄마는 자정이랬어 983 01:50:21,579 --> 01:50:25,374 해질녘도 좋네 솔직히 훨씬 낫다 984 01:50:27,710 --> 01:50:29,545 네가 읽을래? 985 01:50:29,754 --> 01:50:31,881 아냐 986 01:50:33,841 --> 01:50:35,718 "삼형제가 해질녘에" 987 01:50:35,927 --> 01:50:41,098 "으슥한 꼬부랑길을 걸어가고 있었어요" 988 01:50:43,017 --> 01:50:48,272 "물이 사납게 흐르는 강에 도착하자" 989 01:50:48,648 --> 01:50:50,483 "마법을 배운 삼형제는" 990 01:50:50,691 --> 01:50:55,821 "지팡이를 가볍게 흔들어 다리를 만들었죠" 991 01:50:57,198 --> 01:50:59,242 "다리를 건너려는데" 992 01:50:59,450 --> 01:51:03,538 "두건을 쓴 자가 길을 막았어요" 993 01:51:03,829 --> 01:51:07,667 "그는 죽음이었고 화가 나 있었죠" 994 01:51:07,875 --> 01:51:10,920 "다른 사람들처럼 빠져 죽지 않아서요" 995 01:51:11,128 --> 01:51:13,130 "영리한 죽음은" 996 01:51:13,798 --> 01:51:16,759 "삼형제의 마법을 칭찬하면서" 997 01:51:16,968 --> 01:51:22,223 "자신을 피한 것에 대한 상을 주겠다고 했어요" 998 01:51:22,807 --> 01:51:27,353 "첫째는 세상에서 제일 강력한 지팡이를 원했고" 999 01:51:27,562 --> 01:51:32,108 "죽음은 딱총나무 가지로 지팡이를 만들어줬어요" 1000 01:51:33,568 --> 01:51:37,822 "둘째는 죽음에게 더 굴욕감을 주기 위해" 1001 01:51:38,030 --> 01:51:42,451 "죽은 사람을 살릴 힘을 달라고 했죠" 1002 01:51:42,910 --> 01:51:47,164 "죽음은 돌을 꺼내 그에게 주었어요" 1003 01:51:47,957 --> 01:51:51,878 "마지막으로 죽음은 셋째에게 물었죠" 1004 01:51:53,129 --> 01:51:54,505 "겸손한 셋째는" 1005 01:51:54,714 --> 01:51:58,885 "죽음을 피해 강을 건너게 해줄" 1006 01:51:59,093 --> 01:52:02,221 "물건을 달라고 했어요" 1007 01:52:03,347 --> 01:52:09,187 "죽음은 마지못해 자신의 투명 망토를 내주었어요" 1008 01:52:12,607 --> 01:52:15,484 "첫째는 멀리 떨어진 마을에 가서" 1009 01:52:15,693 --> 01:52:17,778 "딱총나무 지팡이로" 1010 01:52:17,987 --> 01:52:21,699 "자신과 다투었던 마법사를 죽였고" 1011 01:52:23,951 --> 01:52:27,455 "딱총나무 지팡이를 자랑하며" 1012 01:52:27,663 --> 01:52:30,708 "천하무적이 됐노라 떠들어댔죠" 1013 01:52:33,753 --> 01:52:37,173 "하지만 그날 밤 다른 마법사가" 1014 01:52:37,381 --> 01:52:40,510 "지팡이를 훔치고 그의 목을 벴어요" 1015 01:52:40,718 --> 01:52:44,138 "그리하여 죽음은 첫째를 차지했죠" 1016 01:52:44,889 --> 01:52:46,849 "집으로 간 둘째는" 1017 01:52:47,058 --> 01:52:49,977 "손 안에서 돌을 세 번 굴렸어요" 1018 01:52:50,186 --> 01:52:54,607 "그러자 너무도 사랑했던 죽었던 약혼녀가" 1019 01:52:54,815 --> 01:52:57,151 "그의 앞에 나타났지만" 1020 01:52:57,693 --> 01:53:02,949 "그녀는 슬프고 차가웠어요 인간 세계에 속하지 않았으니까요" 1021 01:53:03,157 --> 01:53:04,742 "크게 상심한 둘째는" 1022 01:53:04,951 --> 01:53:08,204 "그녀를 위해 자기 목숨을 끊었고" 1023 01:53:09,455 --> 01:53:12,542 "그렇게 죽음은 둘째도 차지했어요" 1024 01:53:12,750 --> 01:53:14,335 "죽음은 오랫동안" 1025 01:53:14,544 --> 01:53:18,714 "셋째를 찾았지만 찾을 수가 없었죠" 1026 01:53:18,923 --> 01:53:21,801 "셋째는 죽을 때가 돼서야" 1027 01:53:22,009 --> 01:53:26,222 "투명 망토를 벗어 아들에게 주었고" 1028 01:53:27,515 --> 01:53:31,602 "죽음을 오랜 친구로 받아들여" 1029 01:53:31,811 --> 01:53:35,565 "동등한 존재로서 이 세상을 떠났어요" 1030 01:53:37,066 --> 01:53:41,529 바로 그거야 그것들이 죽음의 성물이지 1031 01:53:42,947 --> 01:53:45,992 죄송하지만 이해가 안 돼요 1032 01:54:04,719 --> 01:54:05,928 딱총나무 지팡이 1033 01:54:07,138 --> 01:54:10,766 세상에서 가장 강력한 지팡이 1034 01:54:21,152 --> 01:54:23,446 부활의 돌 1035 01:54:34,332 --> 01:54:38,085 투명 망토 1036 01:54:40,171 --> 01:54:43,257 이것들을 합치면 죽음의 성물이 되고 1037 01:54:43,549 --> 01:54:48,971 이것들을 가진 자는 죽음의 지배자가 돼 1038 01:54:54,227 --> 01:54:57,855 고드릭 골짜기 무덤에 그 상징이 있었어요 1039 01:54:59,774 --> 01:55:01,609 피브렐 가문이 1040 01:55:01,817 --> 01:55:04,445 그것과 관련 있나요? 1041 01:55:06,822 --> 01:55:10,535 이그노투스, 잠깐만 그의 형제들이 처음 1042 01:55:10,743 --> 01:55:13,371 성물을 소유했고 1043 01:55:13,579 --> 01:55:16,707 그 이야기의 모티브가 됐다고 해 1044 01:55:18,626 --> 01:55:21,087 차가 식었네 1045 01:55:22,338 --> 01:55:24,298 금방 오마 1046 01:55:28,219 --> 01:55:29,679 그냥 가자 1047 01:55:29,887 --> 01:55:32,723 그 차는 더 못 마시겠어 1048 01:55:39,063 --> 01:55:41,023 감사합니다 1049 01:55:41,941 --> 01:55:44,944 - 물 데우는 걸 잊으셨어요 - 뭐? 1050 01:55:45,152 --> 01:55:46,529 차 끓일 물이요 1051 01:55:46,737 --> 01:55:49,282 그래? 1052 01:55:51,242 --> 01:55:53,369 바보 같기는 1053 01:55:55,037 --> 01:55:57,248 저희는 그만 갈게요 1054 01:55:57,456 --> 01:55:59,584 안 돼, 못 가! 1055 01:56:03,754 --> 01:56:05,381 아저씨? 1056 01:56:12,805 --> 01:56:15,391 너희는 내 유일한 희망이야 1057 01:56:19,270 --> 01:56:23,608 그들이 내 기사에 화가 나선 1058 01:56:26,694 --> 01:56:28,779 내 딸을 잡아갔어 1059 01:56:30,281 --> 01:56:33,034 루나를 잡아갔어 1060 01:56:34,785 --> 01:56:36,370 우리 루나를 1061 01:56:48,883 --> 01:56:51,761 하지만 그들이 원하는 건 너야 1062 01:56:54,013 --> 01:56:56,057 누가 잡아갔죠? 1063 01:57:01,229 --> 01:57:02,438 볼드모트 1064 01:57:13,157 --> 01:57:15,409 그만 해! 해리를 잡았어! 1065 01:57:32,718 --> 01:57:36,597 세상에 믿을 마법사 아무도 없다니까! 1066 01:57:36,806 --> 01:57:39,058 날 옹호해서 딸이 납치됐잖아 1067 01:57:39,267 --> 01:57:41,352 절박해서 그런 거야 1068 01:57:41,936 --> 01:57:44,105 방어 마법 칠게 1069 01:57:55,825 --> 01:57:57,201 안녕, 이쁜이 1070 01:58:02,707 --> 01:58:06,335 뒷짐 지고 있을 거야? 잡아! 1071 01:59:17,615 --> 01:59:19,075 해리 1072 01:59:19,283 --> 01:59:22,203 그린델왈드 어디 있는지 말해 1073 01:59:22,828 --> 01:59:26,874 그린델왈드, 그린델왈드 1074 01:59:27,625 --> 01:59:31,087 반가워, 톰 언젠간 올 줄 알았지 1075 01:59:31,587 --> 01:59:35,508 근데 그 지팡이는 이젠 나한테 없어 1076 01:59:36,175 --> 01:59:39,178 어디 있는지 말해 그린델왈드 1077 01:59:39,387 --> 01:59:40,721 누가 가졌는지 말해 1078 01:59:40,972 --> 01:59:46,018 딱총나무 지팡이는 그와 함께 1079 01:59:46,227 --> 01:59:48,437 땅속에 묻혀 있지 1080 01:59:49,438 --> 01:59:50,731 덤블도어 1081 01:59:59,824 --> 02:00:01,617 '그'가 노리는 성물은 1082 02:00:01,826 --> 02:00:05,621 딱총나무 지팡이고 어디 있는지를 알아냈어 1083 02:00:05,830 --> 02:00:09,625 오늘 밤에 손에 넣을 거야 1084 02:00:09,834 --> 02:00:12,253 - 걔한테 손대지 마! - 해치지 마요! 1085 02:00:12,461 --> 02:00:14,964 네 남자친구가 얌전히 안 굴면 1086 02:00:15,173 --> 02:00:19,385 이건 약과일 거야 1087 02:00:21,179 --> 02:00:22,638 꼴이 왜 그래, 얼빵? 1088 02:00:24,348 --> 02:00:26,184 아니, 너 말고 1089 02:00:27,643 --> 02:00:30,646 - 이름이 뭐냐? - 두들리, 버논 두들리요 1090 02:00:30,855 --> 02:00:32,648 확인해 1091 02:00:34,692 --> 02:00:36,986 이쁜이, 넌? 1092 02:00:40,323 --> 02:00:42,283 이름이 뭐야? 1093 02:00:43,743 --> 02:00:47,788 페네로프 클리어워터 혼혈이에요 1094 02:00:50,917 --> 02:00:52,835 버논 두들리는 명단에 없어 1095 02:00:53,920 --> 02:00:57,131 들었어? 네가 거짓말을 한대 1096 02:00:57,340 --> 02:00:59,509 왜 정체를 숨기려고 했지? 1097 02:00:59,717 --> 02:01:02,345 명단이 잘못된 거예요 1098 02:01:18,361 --> 02:01:20,404 계획을 바꾼다 1099 02:01:21,531 --> 02:01:24,742 얘들은 마법부로 안 데려간다 1100 02:02:04,448 --> 02:02:08,077 드레이코를 데려와 1101 02:02:12,582 --> 02:02:14,083 어때? 1102 02:02:17,253 --> 02:02:21,757 - 잘 모르겠어요 - 드레이코, 자세히 봐 1103 02:02:22,800 --> 02:02:27,805 우리가 어둠의 마왕께 해리 포터를 넘기면 1104 02:02:28,014 --> 02:02:33,227 모든 걸 용서해주실 거야 옛날로 돌아간다고, 알아들어? 1105 02:02:33,436 --> 02:02:37,607 아뇨, 놈들을 잡은 건 우리예요, 말포이 씨 1106 02:02:37,815 --> 02:02:40,109 감히, 내 집에서? 말 조심해! 1107 02:02:40,318 --> 02:02:42,111 루시우스 1108 02:02:45,031 --> 02:02:48,826 망설일 거 없어, 이리 와 1109 02:02:50,369 --> 02:02:55,124 엉뚱한 애를 잡아놓고 '그분'을 불렀다간 우린 다 죽어 1110 02:02:55,333 --> 02:02:58,085 확실해야 돼 1111 02:02:58,419 --> 02:03:01,297 - 얼굴이 왜 이렇죠? - 그래, 왜 이래? 1112 02:03:01,506 --> 02:03:04,800 처음부터 그랬어요 병에 걸렸나 봐요 1113 02:03:05,009 --> 02:03:08,638 쏘기 주문에 걸렸거나 네가 걸었니? 1114 02:03:13,809 --> 02:03:16,521 얘 지팡이를 줘 마지막 주문 알아보자고 1115 02:03:19,565 --> 02:03:21,234 딱 걸렸어 1116 02:03:23,819 --> 02:03:25,488 그건 뭐야? 1117 02:03:27,490 --> 02:03:29,033 어디서 났어? 1118 02:03:29,242 --> 02:03:32,703 가방 속에 있었죠 이젠 내 거예요 1119 02:03:36,499 --> 02:03:37,792 미쳤어요? 1120 02:03:46,133 --> 02:03:48,928 나가! 1121 02:03:54,600 --> 02:03:58,729 씨시 녀석들을 지하에 가둬! 1122 02:03:58,938 --> 02:04:04,277 얘랑 단둘이 얘기 좀 해야겠어 여자 대 여자로! 1123 02:04:13,369 --> 02:04:16,414 헤르미온느를 그 여자랑 두면 안 돼 1124 02:04:16,622 --> 02:04:17,957 론? 1125 02:04:23,212 --> 02:04:24,714 해리? 1126 02:04:30,469 --> 02:04:32,013 루나? 1127 02:04:32,638 --> 02:04:36,767 내 금고에 있어야 할 칼을 어떻게 가졌지? 1128 02:04:36,976 --> 02:04:40,062 내 금고에서 또 뭘 훔쳐갔어? 1129 02:04:40,271 --> 02:04:45,610 아무것도 안 훔쳤어요 훔치지 않았어요 1130 02:04:45,818 --> 02:04:47,862 못 믿어 1131 02:04:52,950 --> 02:04:53,993 구해줘야 돼! 1132 02:04:54,202 --> 02:04:58,206 여길 나갈 수가 없어 주문에 걸려 있어 1133 02:05:01,292 --> 02:05:03,044 피를 흘리잖아 1134 02:05:03,252 --> 02:05:05,254 양말 속에 별걸 다 넣어놨네 1135 02:05:14,514 --> 02:05:15,598 도와주세요 1136 02:05:21,437 --> 02:05:23,272 - 걔를 보내줘요 - 닥치고 물러서 1137 02:05:24,649 --> 02:05:28,819 너, 도깨비 나와 1138 02:05:48,673 --> 02:05:49,966 도비? 1139 02:05:50,883 --> 02:05:52,260 여긴 왜 왔어? 1140 02:05:52,468 --> 02:05:54,679 해리 포터를 구해주러 왔어요 1141 02:05:54,887 --> 02:05:57,306 도비의 은인이니까요 1142 02:05:57,515 --> 02:06:01,102 여기 밖으로 순간이동 가능해? 우리를 데려갈 수 있어? 1143 02:06:01,310 --> 02:06:03,020 물론이죠, 전 요정인걸요 1144 02:06:03,855 --> 02:06:05,690 그렇게 하자 1145 02:06:05,982 --> 02:06:08,317 루나와 올리밴더 씨를 1146 02:06:08,526 --> 02:06:10,903 조개 껍데기 오두막으로 데려가 1147 02:06:11,320 --> 02:06:12,321 날 믿어 1148 02:06:13,155 --> 02:06:14,532 우린 준비됐어요, 선생님 1149 02:06:15,283 --> 02:06:17,952 "선생님"? 이 아가씨 참 좋아요 1150 02:06:22,915 --> 02:06:26,169 10초 후에 계단 위에서 만나요 1151 02:06:42,476 --> 02:06:44,687 이 지팡이는 누가 가질래요? 1152 02:06:47,440 --> 02:06:51,402 마지막으로 한 번만 더 묻겠다 1153 02:06:51,611 --> 02:06:54,989 잘 생각해서 대답하는 게 좋을 거야 1154 02:06:55,406 --> 02:06:56,908 정말 몰라요 1155 02:06:57,116 --> 02:07:00,286 모른다고? 금고 지키는 게 네 일이었잖아 1156 02:07:00,494 --> 02:07:03,706 누가 내 금고에 들어갔지? 1157 02:07:04,999 --> 02:07:09,378 누가 훔쳤어? 누가 칼을 훔쳤느냐고! 1158 02:07:09,587 --> 02:07:13,591 제가 금고에 갔을 땐 칼이 있었어요 1159 02:07:13,799 --> 02:07:16,219 '잡종' 1160 02:07:16,427 --> 02:07:19,555 그럼 칼이 제 발로 걸어 나왔나? 1161 02:07:19,764 --> 02:07:22,183 거기보다 안전한 장소는 없습니다 1162 02:07:22,391 --> 02:07:23,768 거짓말! 1163 02:07:25,770 --> 02:07:29,106 운 좋은 줄 알아 죽이진 않을 테니 1164 02:07:31,609 --> 02:07:34,946 얘는 운이 안 좋네 1165 02:07:35,154 --> 02:07:36,906 웃기지 마! 1166 02:07:37,657 --> 02:07:38,866 엑스펠리아르무스 1167 02:07:40,326 --> 02:07:41,410 스투페파이 1168 02:07:45,581 --> 02:07:46,916 그만! 1169 02:07:48,125 --> 02:07:49,627 지팡이를 버려 1170 02:07:52,547 --> 02:07:53,548 버려! 1171 02:07:55,091 --> 02:07:56,467 빨리 챙겨, 드레이코 1172 02:07:57,385 --> 02:08:01,472 이런, 이런 이게 누구야? 1173 02:08:03,140 --> 02:08:04,600 해리 포터네 1174 02:08:05,393 --> 02:08:11,732 어둠의 마왕님을 맞으려고 깨끗한 모습으로 돌아왔군 1175 02:08:11,941 --> 02:08:13,943 '그분'을 불러 1176 02:08:17,697 --> 02:08:19,448 어서! 1177 02:08:54,692 --> 02:08:56,485 스투페파이 1178 02:08:57,320 --> 02:08:58,988 멍청한 요정! 1179 02:08:59,197 --> 02:09:02,158 - 날 죽일 뻔했잖아! - 도비는 죽일 마음 없었어요 1180 02:09:02,366 --> 02:09:06,370 도비는 큰 부상만 입히려고 했어요 1181 02:09:08,706 --> 02:09:12,001 감히 마녀의 지팡이를 가져가고 1182 02:09:12,210 --> 02:09:15,171 주인에게 대들다니! 1183 02:09:15,379 --> 02:09:18,508 도비한텐 주인이 없어요 1184 02:09:18,716 --> 02:09:21,177 도비는 자유로운 요정이죠 1185 02:09:21,385 --> 02:09:26,307 도비는 해리 포터와 친구들을 구하러 왔고요! 1186 02:09:56,170 --> 02:09:57,797 헤르미온느 1187 02:09:58,005 --> 02:10:00,466 괜찮아, 이젠 안전해 1188 02:10:00,675 --> 02:10:02,677 모두 다 무사해 1189 02:10:03,594 --> 02:10:05,721 해리 포터 1190 02:10:09,517 --> 02:10:11,310 도비 1191 02:10:21,863 --> 02:10:24,907 도비, 안 돼 조금만 참아 1192 02:10:25,116 --> 02:10:29,412 조금만 참아 죽으면 안 돼, 알았지? 1193 02:10:29,620 --> 02:10:31,622 우리가 고쳐줄게 1194 02:10:32,123 --> 02:10:34,792 약이 있을 거야 1195 02:10:35,001 --> 02:10:37,295 가방에 있지? 헤르미온느? 1196 02:10:38,963 --> 02:10:40,256 헤르미온느? 1197 02:10:42,508 --> 02:10:45,595 도와줘! 1198 02:10:48,222 --> 02:10:51,309 이토록 아름다운 곳에 1199 02:10:53,519 --> 02:10:55,771 친구들과 있어 참 좋아요 1200 02:10:57,607 --> 02:11:02,945 도비는 친구들과 있어서 행복해요 1201 02:11:05,406 --> 02:11:07,783 해리 포터 1202 02:11:28,638 --> 02:11:30,973 눈을 감겨줘야지 1203 02:11:31,265 --> 02:11:33,267 안 그래? 1204 02:11:38,397 --> 02:11:39,774 됐어 1205 02:11:40,274 --> 02:11:42,652 이제 편히 잘 거야 1206 02:11:58,042 --> 02:12:00,044 묻어주고 싶어 1207 02:12:01,128 --> 02:12:04,674 제대로 마법을 안 쓰고 1208 02:17:58,903 --> 02:18:04,992 해리 포터와 죽음의 성물 1