1 00:00:37,953 --> 00:00:41,081 "매트릭스" 2 00:00:44,376 --> 00:00:47,462 "리저렉션" 3 00:00:57,305 --> 00:00:58,306 "모달 101 침입" 4 00:00:58,390 --> 00:00:59,724 - 들어왔어, 시크 - 캡틴 5 00:00:59,808 --> 00:01:01,977 채광창이 문이었어 6 00:01:02,060 --> 00:01:03,353 접속 장애가 심해 7 00:01:03,436 --> 00:01:05,564 이상한 모달이네 8 00:01:05,647 --> 00:01:07,524 오래된 코드야 9 00:01:07,607 --> 00:01:08,984 왠지 익숙해 10 00:01:09,067 --> 00:01:10,569 위치 주면 백업할게 11 00:01:10,652 --> 00:01:11,987 - 뒤져볼게 - 벅스? 12 00:01:12,070 --> 00:01:13,613 장군님이 알면… 13 00:01:13,697 --> 00:01:15,574 잠깐인걸 14 00:01:15,657 --> 00:01:16,908 들었어? 15 00:01:16,992 --> 00:01:18,410 들켰나 봐 16 00:01:18,493 --> 00:01:20,495 함정 같아 17 00:01:20,579 --> 00:01:21,746 벅스! 18 00:02:01,828 --> 00:02:04,206 손 들어! 19 00:02:04,289 --> 00:02:05,332 움직이면 쏜다! 20 00:02:05,415 --> 00:02:08,668 천천히 손 들어 21 00:02:13,340 --> 00:02:19,346 "하트 오브 더 시티 호텔" 22 00:02:22,516 --> 00:02:24,017 왔군 23 00:02:29,981 --> 00:02:31,107 어디 가쇼? 24 00:02:31,566 --> 00:02:32,859 경고했잖나, 경위 25 00:02:32,943 --> 00:02:34,986 여자애 하나 갖고 26 00:02:38,532 --> 00:02:41,952 내 부하들이 벌써 체포했을 거요 27 00:02:42,035 --> 00:02:43,036 아니 28 00:02:44,287 --> 00:02:46,122 당신 부하들은 죽었소 29 00:02:56,758 --> 00:02:58,093 시크, 들려? 30 00:02:58,176 --> 00:02:59,302 코드가 충돌해 31 00:02:59,386 --> 00:03:00,971 음성 모드로 전환해 32 00:03:01,054 --> 00:03:03,640 벅스, 이거 규정 위반이야 33 00:03:03,723 --> 00:03:05,225 나도 알아 34 00:03:05,308 --> 00:03:06,810 하지만 뭔가 일어나고 있어 35 00:03:07,727 --> 00:03:09,479 아주 중요한 일이 36 00:03:09,563 --> 00:03:10,730 미친 37 00:03:10,814 --> 00:03:12,190 이 다음 알지? 38 00:03:12,274 --> 00:03:13,984 그녀가 놈들을 박살 내지 39 00:03:36,631 --> 00:03:38,049 전화를 걸고 40 00:03:38,133 --> 00:03:39,134 추적당했어요 41 00:03:39,217 --> 00:03:41,761 - 그다음엔… - 죽어라 튀지 42 00:03:41,845 --> 00:03:43,138 요원들이 왔어요? 43 00:03:43,221 --> 00:03:44,556 나 이거 알아 44 00:03:46,183 --> 00:03:47,726 이야기의 시작이야 45 00:03:48,476 --> 00:03:49,853 젠장 46 00:03:50,437 --> 00:03:51,479 그가 시작된 곳이지 47 00:03:52,063 --> 00:03:54,941 이런 반복 시퀀스로 48 00:03:55,442 --> 00:03:58,820 프로그램을 진화시켜 뭘 하려는 거지? 49 00:03:58,904 --> 00:04:00,030 모르겠어 50 00:04:01,281 --> 00:04:02,824 알아내야지 51 00:04:02,908 --> 00:04:04,034 알았어요 52 00:04:34,856 --> 00:04:37,192 상황은 같은데 사실과 달라 53 00:04:37,275 --> 00:04:39,319 새걸 만들면서 왜 오래된 코드를? 54 00:04:39,402 --> 00:04:40,737 몰라 55 00:04:54,376 --> 00:04:57,295 트리니티는 저런 적 없어 56 00:04:59,464 --> 00:05:01,424 우리가 아는 이야기가 아닐지도 57 00:05:01,508 --> 00:05:03,927 벅스, 빨리 나가 58 00:05:04,010 --> 00:05:05,345 함정이야 59 00:05:07,514 --> 00:05:08,473 제기랄 60 00:05:47,387 --> 00:05:49,306 마저 하시죠 61 00:05:49,389 --> 00:05:50,473 하던 일 62 00:05:53,560 --> 00:05:55,061 이 몸은 63 00:05:56,021 --> 00:05:57,314 빠져줄 테니까 64 00:05:57,939 --> 00:05:58,773 죽여 65 00:06:14,414 --> 00:06:16,583 "앤더슨" 66 00:06:17,876 --> 00:06:19,461 "똥멍청이들에게" 67 00:06:33,058 --> 00:06:34,768 시크! 68 00:07:42,627 --> 00:07:44,045 - 왜 날 구했지? - 나부터 69 00:07:44,129 --> 00:07:45,714 넌 누구고 어디서 왔지? 70 00:07:45,797 --> 00:07:46,798 알았어 71 00:07:47,465 --> 00:07:48,675 난 벅스야 72 00:07:49,301 --> 00:07:51,636 '벅스 버니'랑 73 00:07:51,720 --> 00:07:53,346 '도청기'의 벅스 74 00:07:54,514 --> 00:07:56,349 여기가 모달인 건 알아? 75 00:07:57,684 --> 00:07:58,852 그게 뭐지? 76 00:07:58,935 --> 00:08:01,104 프로그램 진화용 시뮬레이션이야 77 00:08:05,066 --> 00:08:06,902 네가 실은 78 00:08:07,861 --> 00:08:09,529 디지털 지성체라는 건 알아? 79 00:08:09,613 --> 00:08:11,323 나에 대해선 충분히 알아 80 00:08:11,406 --> 00:08:14,659 내 임무가 너 같은 지성체를 81 00:08:14,743 --> 00:08:16,077 죽이는 거라는 것도 82 00:08:20,290 --> 00:08:21,750 하지만… 83 00:08:23,585 --> 00:08:24,544 안 죽였군 84 00:08:25,003 --> 00:08:26,338 그래 85 00:08:28,048 --> 00:08:30,091 다른 요원들은 여길 몰라? 86 00:08:32,135 --> 00:08:33,428 넌 어떻게? 87 00:08:33,512 --> 00:08:35,430 열쇠 가게에 가 본 사람이 없어서 88 00:08:36,014 --> 00:08:37,098 찾아봤어 89 00:08:38,433 --> 00:08:40,393 찾아야 발견할 수 있지 90 00:08:41,478 --> 00:08:43,021 내가 그랬어 91 00:08:50,445 --> 00:08:51,112 왜? 92 00:08:53,406 --> 00:08:54,866 여기 알아 93 00:09:01,748 --> 00:09:03,500 "메타코텍스" 94 00:09:03,583 --> 00:09:05,961 이런 젠장 95 00:09:08,421 --> 00:09:09,840 그 사람 집이잖아 96 00:09:11,174 --> 00:09:12,968 토머스 앤더슨 말인가? 97 00:09:13,385 --> 00:09:15,345 찾아봤지만 없는 사람이야 98 00:09:15,428 --> 00:09:17,681 이제 앤더슨이 아냐 99 00:09:17,764 --> 00:09:19,933 너도 진짜 이름을 알걸 100 00:09:20,725 --> 00:09:21,768 네오 101 00:09:23,311 --> 00:09:24,479 아는구나 102 00:09:25,605 --> 00:09:27,190 좋아 103 00:09:29,359 --> 00:09:31,945 믿을 수가 없네 104 00:09:32,028 --> 00:09:35,615 모두 그가 죽었다고 생각하지만 105 00:09:37,033 --> 00:09:38,368 난 아냐 106 00:09:39,411 --> 00:09:41,037 내가 봤거든 107 00:09:43,540 --> 00:09:44,291 어디서? 108 00:09:45,417 --> 00:09:47,711 설명은 못 하겠는데 109 00:09:52,424 --> 00:09:54,968 그가 날 쳐다본 순간 110 00:09:55,552 --> 00:09:57,053 뭔가를 느꼈지 111 00:10:00,515 --> 00:10:02,100 깨달음을 얻었어 112 00:10:04,686 --> 00:10:05,729 그렇군 113 00:10:08,231 --> 00:10:09,983 나도 비슷했어 114 00:10:15,030 --> 00:10:16,615 패턴을 봤지 115 00:10:17,991 --> 00:10:19,284 사방에서 116 00:10:21,161 --> 00:10:25,081 우리가 끝없이 반복되는 삶을 산다는 걸 117 00:10:26,166 --> 00:10:28,877 거울 속에서 봤어 118 00:10:29,544 --> 00:10:32,088 찰나에 불과했지만 119 00:10:37,719 --> 00:10:39,554 그때 깨달았지 120 00:10:40,180 --> 00:10:42,516 여긴 현실 세계가 아니야 121 00:10:45,018 --> 00:10:48,355 생전 처음 목적의식을 느끼고 122 00:10:49,064 --> 00:10:50,565 내가 누군지 123 00:10:51,149 --> 00:10:52,943 뭘 해야 할지 알았지 124 00:10:53,652 --> 00:10:55,070 넌 누구고 125 00:10:56,488 --> 00:10:58,073 뭘 해야 하는데? 126 00:11:01,076 --> 00:11:02,369 나는 127 00:11:03,203 --> 00:11:04,538 모피어스 128 00:11:05,747 --> 00:11:07,916 네오를 찾아야 해 129 00:11:12,128 --> 00:11:13,421 모피어스 130 00:11:16,466 --> 00:11:17,968 좋아 131 00:11:18,051 --> 00:11:19,302 맙소사 132 00:11:19,386 --> 00:11:20,637 널 빼내야겠어 133 00:11:20,720 --> 00:11:22,848 이 모달을 만든 사람도 찾고 134 00:11:23,265 --> 00:11:24,933 나랑 같이 가자 135 00:11:25,016 --> 00:11:27,060 하지만 진심으로 원해야 해 136 00:11:27,143 --> 00:11:29,396 여기 남을 거면 이쪽 137 00:11:32,774 --> 00:11:34,192 이딴 게 선택이야? 138 00:11:34,276 --> 00:11:36,111 예전에 난 139 00:11:36,194 --> 00:11:37,696 이분법적 개념에 화를 내며 140 00:11:37,779 --> 00:11:41,324 단순화된 상징 따위 안 삼킨댔지 141 00:11:41,408 --> 00:11:43,743 그랬더니 요지는 그게 아니라더라 142 00:11:43,827 --> 00:11:45,453 그럼? 143 00:11:45,537 --> 00:11:47,664 선택은 환상일 뿐 144 00:11:48,665 --> 00:11:50,709 뭘 해야 할지 넌 이미 알고 있어 145 00:11:57,507 --> 00:11:58,592 진실을 원해 146 00:12:05,473 --> 00:12:06,266 됐어 147 00:12:06,349 --> 00:12:09,311 창문과 계단이 많은 낡은 건물이 있어 148 00:12:09,394 --> 00:12:10,645 라파예트 호텔 149 00:12:10,729 --> 00:12:12,147 백도어가 거기로 통해 150 00:12:14,357 --> 00:12:15,483 - 저항하지 마 - 왜 이러지? 151 00:12:15,567 --> 00:12:16,818 숨 쉬어 152 00:12:16,902 --> 00:12:20,363 프로그램도 추출될 때는 인간과 똑같아 153 00:12:26,745 --> 00:12:27,996 괜찮아 154 00:12:30,665 --> 00:12:32,167 - 여어 - 응 155 00:12:32,250 --> 00:12:34,002 이런 선글라스는 처음 써 봐 156 00:12:34,085 --> 00:12:36,046 보기 좋네, 어느 문이야? 157 00:12:36,922 --> 00:12:38,548 저거 158 00:12:43,678 --> 00:12:44,971 화이트 요원 159 00:12:45,472 --> 00:12:46,640 스미스 요원? 160 00:12:52,437 --> 00:12:53,230 가! 161 00:13:01,112 --> 00:13:02,781 시크, 내 말 들려? 162 00:13:02,864 --> 00:13:04,199 어디 갔었어? 163 00:13:04,282 --> 00:13:05,450 문 알려줘 164 00:13:05,534 --> 00:13:07,369 저 사람 요원이잖아! 165 00:13:17,671 --> 00:13:19,798 저 창문이야! 166 00:13:53,957 --> 00:13:55,709 "인터랙티브 게임 디자인상 토머스 앤더슨" 167 00:13:58,879 --> 00:14:00,630 "바이너리" 168 00:14:03,466 --> 00:14:05,594 "1999년 올해의 게임 '매트릭스'" 169 00:14:07,762 --> 00:14:08,471 뭐지? 170 00:14:13,101 --> 00:14:14,769 "경고 - 외부 침입" 171 00:14:14,853 --> 00:14:16,521 이게 뭐야? 172 00:14:23,904 --> 00:14:25,530 "앤더슨" 173 00:14:33,663 --> 00:14:34,581 뭐 잘못됐어요? 174 00:14:36,416 --> 00:14:37,375 코드가 충돌했어 175 00:14:38,001 --> 00:14:39,961 안녕, 바비 안녕요, 친구 176 00:14:40,504 --> 00:14:43,548 살아 있기 좋은 날이죠? 177 00:14:44,341 --> 00:14:45,258 문제라도? 178 00:14:45,342 --> 00:14:46,176 뭐가 날아갔대요 179 00:14:47,677 --> 00:14:48,803 옛날 '매트릭스' 코드? 180 00:14:50,931 --> 00:14:52,599 간단한 모달 테스트야 181 00:14:52,682 --> 00:14:53,725 새 게임용이요? 182 00:14:54,559 --> 00:14:55,602 "4시 예산 회의" 183 00:14:55,685 --> 00:14:56,686 커피가 필요해 184 00:14:56,770 --> 00:14:59,356 좋죠, 내가 낼게요 185 00:15:02,609 --> 00:15:04,402 아부하는 건 아닌데 186 00:15:04,486 --> 00:15:08,073 3부작 처음 해보고 뿅 갔잖아요 187 00:15:08,949 --> 00:15:11,284 자유 의지와 운명의 역설 188 00:15:11,368 --> 00:15:13,995 인간은 알고리즘대로 움직이는가 189 00:15:14,079 --> 00:15:15,747 아님 프로그램에서 벗어날 수 있는가 190 00:15:15,830 --> 00:15:18,875 천재적인 발상이었어요 191 00:15:19,918 --> 00:15:22,045 얼마나 푹 빠졌냐면 192 00:15:22,128 --> 00:15:24,381 중학교 1년을 꿇었다니까요 193 00:15:24,881 --> 00:15:26,174 내 인생 망칠 뻔했어요 194 00:15:27,133 --> 00:15:29,678 - 그랬다며 - 근데 같이 일하네요 195 00:15:30,846 --> 00:15:33,515 말해봐요, 앤더슨 씨 자유 의지예요? 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,434 아님 운명인가요? 197 00:15:41,106 --> 00:15:42,732 오, 예! 198 00:15:42,816 --> 00:15:44,526 저기 있네 199 00:15:45,151 --> 00:15:46,570 개섹시한 누나 200 00:15:47,571 --> 00:15:49,489 그렇게 보지 마요 201 00:15:49,573 --> 00:15:51,908 기계랑 크면 이렇게 돼요 202 00:15:51,992 --> 00:15:53,410 그만 가 보지? 203 00:15:53,493 --> 00:15:56,454 얌전히 있을게요 204 00:15:56,538 --> 00:15:57,747 진짜로 205 00:16:01,668 --> 00:16:02,878 그래 206 00:16:03,879 --> 00:16:05,172 말은 해봤어요? 207 00:16:07,382 --> 00:16:08,425 이건 어때요 208 00:16:08,508 --> 00:16:12,721 보답으로 내가 도와주죠 209 00:16:13,346 --> 00:16:15,182 주드, 하지 마 210 00:16:16,266 --> 00:16:17,851 저기요 211 00:16:17,934 --> 00:16:19,519 안녕하세요 212 00:16:19,603 --> 00:16:22,314 뜬금없지만 주드라고 합니다 213 00:16:23,023 --> 00:16:25,483 데우스 마키나라는 게임 회사에서 일하죠 214 00:16:25,567 --> 00:16:26,943 안녕, 난 티파니예요 215 00:16:27,027 --> 00:16:29,905 이름이 티파니예요? 216 00:16:29,988 --> 00:16:31,990 어머니가 오드리 헵번 팬이었죠 217 00:16:32,073 --> 00:16:35,911 제 친구 토머스 앤더슨이에요 218 00:16:35,994 --> 00:16:37,829 엄청 유명한데 219 00:16:37,913 --> 00:16:41,374 이 시대 최고의 게임 디자이너죠 220 00:16:41,458 --> 00:16:42,709 죄송합니다 221 00:16:42,792 --> 00:16:44,002 - 주드 - 말이나 해봐요 222 00:16:44,085 --> 00:16:46,421 안녕하세요, 난 티프예요 223 00:16:47,339 --> 00:16:48,548 안녕하세요 224 00:16:55,764 --> 00:16:56,806 우리 만난 적 있나요? 225 00:16:58,934 --> 00:17:00,602 여기 자주 오니까요 226 00:17:00,685 --> 00:17:01,520 빵 먹어도 돼요? 227 00:17:01,603 --> 00:17:03,563 지금 우리 엄마 꼬셔요? 228 00:17:03,647 --> 00:17:04,231 브랜든! 229 00:17:05,023 --> 00:17:06,942 한 입만요 230 00:17:07,025 --> 00:17:09,819 이러다 늦겠어 231 00:17:09,903 --> 00:17:11,988 우리 남편이에요 232 00:17:12,072 --> 00:17:13,740 - 반가워요 - 나도요 233 00:17:15,534 --> 00:17:17,494 캘리 데리러 가야지 234 00:17:17,577 --> 00:17:19,329 맞다, 미안해요 235 00:17:19,788 --> 00:17:21,331 얘들아, 가자 236 00:17:43,979 --> 00:17:45,480 "모달 101: 발견되지 않음" 237 00:17:45,564 --> 00:17:46,773 뭐? 238 00:17:51,194 --> 00:17:52,946 "모달 101: 삭제됨" 239 00:17:53,947 --> 00:17:56,449 사장님 호출요 240 00:18:02,664 --> 00:18:05,458 '수십억 사람들이 살아가고 있어' 241 00:18:06,751 --> 00:18:08,545 '아무것도 모른 채' 242 00:18:10,589 --> 00:18:12,340 그 대사 참 좋아 243 00:18:13,049 --> 00:18:14,384 자네가 쓴 거지? 244 00:18:17,220 --> 00:18:18,930 이렇게 볼 때마다 245 00:18:19,431 --> 00:18:22,350 항상 놀라워 246 00:18:22,851 --> 00:18:24,769 너무 완벽해서 가짜 같단 말이야 247 00:18:25,937 --> 00:18:27,230 안 그래? 248 00:18:29,107 --> 00:18:30,358 그래 249 00:18:31,151 --> 00:18:32,235 그렇지 250 00:18:32,319 --> 00:18:34,237 앉아 251 00:18:37,324 --> 00:18:38,450 담배? 252 00:18:39,826 --> 00:18:40,785 끊지 않았어? 253 00:18:41,786 --> 00:18:43,246 이젠 습관보단 254 00:18:44,331 --> 00:18:46,082 길티 플레저야 255 00:18:49,294 --> 00:18:51,171 편하게 말해 256 00:18:52,047 --> 00:18:54,216 '바이너리'가 예산을 초과했잖아 257 00:18:54,299 --> 00:18:56,426 새 게임이 문제가 아냐 258 00:18:56,510 --> 00:19:00,222 골치 아픈 우리 미래가 문제지 259 00:19:00,931 --> 00:19:02,057 무슨 뜻이야? 260 00:19:03,266 --> 00:19:04,518 상담은 어때? 261 00:19:04,601 --> 00:19:06,144 좋아 262 00:19:06,895 --> 00:19:08,355 혹시 263 00:19:09,356 --> 00:19:10,607 발작은? 264 00:19:12,442 --> 00:19:13,485 없어 265 00:19:14,194 --> 00:19:15,904 잘됐군 266 00:19:17,906 --> 00:19:20,534 우리가 많이 다르긴 해 267 00:19:21,409 --> 00:19:23,245 처음 만났을 때 기억나? 268 00:19:23,328 --> 00:19:26,122 취조실 분위기였지 269 00:19:29,209 --> 00:19:30,544 하지만 여길 봐 270 00:19:31,670 --> 00:19:32,963 우리가 해낸 거야 271 00:19:34,339 --> 00:19:35,507 함께 272 00:19:36,925 --> 00:19:38,260 그렇지 273 00:19:38,343 --> 00:19:39,678 그런데 이제 274 00:19:40,679 --> 00:19:43,181 상황은 변했고, 업계는 힘들고 275 00:19:44,391 --> 00:19:48,103 자애로운 우리 모기업 워너 브라더스가 276 00:19:48,186 --> 00:19:50,438 3부작의 속편을 만들겠다더군 277 00:19:50,522 --> 00:19:51,648 뭐라고? 278 00:19:51,731 --> 00:19:53,650 우리 없이도 하겠대 279 00:19:54,192 --> 00:19:55,652 그게 가능해? 280 00:19:57,112 --> 00:19:58,530 그래 281 00:19:58,613 --> 00:20:01,658 협조 안 하면 계약을 파기하겠대 282 00:20:02,200 --> 00:20:03,201 정말? 283 00:20:04,160 --> 00:20:06,997 자네는 그 이야기가 끝났다고 했지만 284 00:20:08,123 --> 00:20:10,125 원래 이야기라는 건 285 00:20:12,043 --> 00:20:13,587 끝나지 않아 286 00:20:14,171 --> 00:20:16,673 똑같은 이야기가 늘 반복되잖아 287 00:20:16,756 --> 00:20:20,802 이름과 얼굴만 바뀔 뿐 288 00:20:22,637 --> 00:20:25,515 솔직히 기대돼 289 00:20:28,476 --> 00:20:31,938 모든 게 시작된 곳으로 돌아가다니 290 00:20:32,814 --> 00:20:35,025 '매트릭스'로 말이야 291 00:20:36,276 --> 00:20:38,069 마케팅팀이랑 얘기했는데 292 00:20:43,742 --> 00:20:44,993 톰? 293 00:20:45,493 --> 00:20:46,494 응 294 00:20:47,204 --> 00:20:48,205 괜찮아? 295 00:20:50,498 --> 00:20:51,625 응 296 00:20:56,755 --> 00:20:58,757 그때 기분이 어땠나요? 297 00:21:01,927 --> 00:21:03,637 기분이요? 298 00:21:07,098 --> 00:21:11,520 다시 정신이 나갔거나 299 00:21:12,020 --> 00:21:16,107 컴퓨터가 만든 가상현실 속에 300 00:21:16,191 --> 00:21:17,651 갇힌 것 같았죠 301 00:21:18,318 --> 00:21:19,444 또 다시요 302 00:21:30,205 --> 00:21:31,498 선택지가 적네요 303 00:21:31,581 --> 00:21:32,666 네 304 00:21:33,166 --> 00:21:34,751 그 두 가지 말고 305 00:21:34,835 --> 00:21:37,921 상황을 이해할 방법이 있을 텐데요 306 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 그렇겠죠 307 00:21:39,756 --> 00:21:42,050 당신은 자살 생존자고 308 00:21:42,133 --> 00:21:44,928 강력한 상상력을 지녔어요 309 00:21:45,011 --> 00:21:49,432 그 둘이 결합해 위험한 환상을 만들죠 310 00:21:49,516 --> 00:21:52,185 어제 사장은 311 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 당신이 완결한 312 00:21:53,603 --> 00:21:56,356 게임을 다시 만들라고 강요해 313 00:21:56,439 --> 00:21:59,150 당신의 목소리를 박탈했어요 314 00:21:59,860 --> 00:22:02,571 당신은 거기 대항해서 315 00:22:02,654 --> 00:22:04,322 사장에게 똑같이 돌려준 거고요 316 00:22:05,991 --> 00:22:10,161 당신은 트라우마를 극복 중이잖아요 317 00:22:11,204 --> 00:22:14,416 이건 신경 쇠약 재발이 아니라 318 00:22:14,499 --> 00:22:17,460 건전한 자기방어예요 319 00:22:19,254 --> 00:22:23,675 중요한 건 당신이 솔직히 털어놨고 320 00:22:24,634 --> 00:22:27,179 이게 엄청난 발전이라는 거예요 321 00:22:32,475 --> 00:22:34,519 약 처방해 줄까요? 322 00:22:36,438 --> 00:22:37,606 네 323 00:23:00,378 --> 00:23:02,589 다들 그렇겠지만 324 00:23:02,672 --> 00:23:05,008 여기 참여해서 325 00:23:05,091 --> 00:23:07,052 얼마나 기쁜지 몰라 326 00:23:07,135 --> 00:23:08,553 획기적인 게임이었잖아 327 00:23:09,346 --> 00:23:12,599 나눠준 건 포커스그룹 조사야 328 00:23:13,934 --> 00:23:15,227 이 프로젝트에서 329 00:23:15,310 --> 00:23:18,313 가장 중요한 키워드는 330 00:23:18,396 --> 00:23:21,399 '독창성'과 '참신함'이니까 331 00:23:21,483 --> 00:23:23,443 이 부분을 명심해서 332 00:23:23,527 --> 00:23:25,695 '매트릭스 4'를 만들어 보자 333 00:23:27,405 --> 00:23:28,823 더 나올 수도 있잖아? 334 00:23:30,617 --> 00:23:31,743 "알람" 335 00:23:44,631 --> 00:23:47,634 '매트릭스'의 특징은 모호하다는 거지 336 00:23:48,218 --> 00:23:49,010 맞아 337 00:23:49,094 --> 00:23:51,429 이상하고 헷갈려서 338 00:23:51,513 --> 00:23:53,974 '이게 뭔 소리야?'가 나와야 해 339 00:24:03,775 --> 00:24:06,903 '매트릭스'의 특징은 모호하다는 거지 340 00:24:06,987 --> 00:24:08,738 이상하고 헷갈려서 341 00:24:08,822 --> 00:24:12,868 '이게 뭔 소리야?'가 나와야 해 342 00:24:22,961 --> 00:24:27,424 사실 나 1편은 별로였어 343 00:24:27,507 --> 00:24:29,968 상징이니 철학이니 344 00:24:30,051 --> 00:24:32,387 못 참아 주겠더라고 345 00:24:32,470 --> 00:24:34,264 빵빵 터지는 게 좋아 346 00:24:34,347 --> 00:24:36,308 총싸움이 많아야 해! 347 00:24:36,391 --> 00:24:38,852 '매트릭스' 하면 액션이지 348 00:24:43,690 --> 00:24:46,943 - 액션만 있으면 안 돼 - 맞아 349 00:24:47,027 --> 00:24:50,322 '매트릭스'는 철학적인 이론 놀이야 350 00:24:50,405 --> 00:24:52,199 - 가죽옷이랑 - 맞아 351 00:24:52,282 --> 00:24:54,034 새로운 사상이 '핫템'이지 352 00:24:58,121 --> 00:25:00,916 "꿈을 버리기보다 현실을 묻는 게 더 쉽다" 353 00:25:05,086 --> 00:25:06,421 "거울 나라의 앨리스" 354 00:25:08,381 --> 00:25:11,092 - '매트릭스'의 주제는… - 트랜스 정치학이야 355 00:25:11,176 --> 00:25:12,177 파시즘 옹호지 356 00:25:12,260 --> 00:25:14,971 - 은유야 - 자본주의 착취에 대한… 357 00:25:27,692 --> 00:25:31,947 이건 리부트나 재탕이 아니야 358 00:25:32,030 --> 00:25:33,990 왜, 리부트는 잘 팔리는데 359 00:25:37,410 --> 00:25:39,412 다들 이상한 데로 빠진 거 아냐? 360 00:25:39,496 --> 00:25:41,540 자고로 '매트릭스' 하면… 361 00:25:41,623 --> 00:25:42,499 '매트릭스'라고 하면… 362 00:25:43,333 --> 00:25:46,294 '매트릭스'… 363 00:25:46,378 --> 00:25:47,796 이거지 364 00:25:54,553 --> 00:25:56,972 우리 목표를 한 단어로 말하면 365 00:25:57,055 --> 00:25:59,224 '총알 장면'이야! 366 00:25:59,975 --> 00:26:00,934 두 단어잖아 367 00:26:05,146 --> 00:26:06,857 새 '총알 장면'이 필요해 368 00:26:10,902 --> 00:26:14,781 게임업계를 혁신해야 한다고 369 00:26:14,865 --> 00:26:17,409 게임업계를 혁신하자! 370 00:26:44,561 --> 00:26:46,062 안녕하세요, 티프 371 00:26:46,146 --> 00:26:47,355 같은 걸로? 372 00:26:47,439 --> 00:26:49,816 오늘은 일탈을 해볼까 봐요 373 00:26:49,900 --> 00:26:51,818 '코르타도'로 줘요 374 00:26:52,444 --> 00:26:54,279 탁월한 선택이에요 375 00:26:55,071 --> 00:26:56,656 내가 사도 될까요? 376 00:26:56,740 --> 00:26:57,866 안녕하세요 377 00:26:58,867 --> 00:27:00,076 안녕하세요 378 00:27:01,119 --> 00:27:03,038 늘 가정을 꾸리고 싶었지만 379 00:27:03,622 --> 00:27:06,666 여자라면 그래야 해서기 때문일까요? 380 00:27:07,876 --> 00:27:09,628 진짜로 원하는 건지 381 00:27:09,711 --> 00:27:12,214 그렇게 배운 건지 어떻게 알죠? 382 00:27:14,841 --> 00:27:18,929 나도 그게 궁금해서 상담사에게 돈을 쓰죠 383 00:27:19,429 --> 00:27:20,722 현명하네요 384 00:27:20,805 --> 00:27:24,059 나도 그러고 싶은데 너무 피곤해서요 385 00:27:24,643 --> 00:27:26,228 애 키우는 게 워낙 힘들잖아요 386 00:27:27,938 --> 00:27:30,065 난 애가 없어요 387 00:27:30,148 --> 00:27:32,692 아, 그렇죠 388 00:27:33,193 --> 00:27:34,694 당신, 검색해봤거든요 389 00:27:37,656 --> 00:27:40,116 세계 최고 게임 디자이너의 삶은 390 00:27:40,200 --> 00:27:41,576 끝내주겠죠? 391 00:27:42,786 --> 00:27:44,287 일이 많죠 392 00:27:44,371 --> 00:27:46,414 좋은 것도 있고 393 00:27:46,498 --> 00:27:47,958 대개는 394 00:27:49,209 --> 00:27:50,460 잘 모르겠네요 395 00:27:50,544 --> 00:27:53,213 그 유명한 '매트릭스'를 만들었잖아요 396 00:27:53,296 --> 00:27:56,174 애들을 즐겁게 해줬죠 397 00:27:57,133 --> 00:27:58,093 보람 있겠네요 398 00:28:05,600 --> 00:28:08,061 게임에 대해 물어봐도 돼요? 399 00:28:08,144 --> 00:28:09,312 그럼요 400 00:28:09,396 --> 00:28:11,690 주인공 모델이 당신이에요? 401 00:28:16,987 --> 00:28:18,864 내가 많이 들어 있죠 402 00:28:21,449 --> 00:28:24,536 어쩌면 너무 많이요 403 00:28:26,663 --> 00:28:28,290 하나 더 물어도 돼요? 404 00:28:28,373 --> 00:28:29,583 네 405 00:28:31,418 --> 00:28:33,545 게임에 나오는 여자 말인데 406 00:28:35,046 --> 00:28:35,755 트리니티요 407 00:28:37,799 --> 00:28:40,385 신기한 우연이죠? 408 00:28:41,970 --> 00:28:43,054 정말로요 409 00:28:44,472 --> 00:28:45,682 마음에 들었어요 410 00:28:46,975 --> 00:28:48,476 트리니티요 411 00:28:49,352 --> 00:28:50,645 오토바이도 멋있고 412 00:28:50,729 --> 00:28:53,565 나도 오토바이 좋아하거든요 413 00:28:57,110 --> 00:28:59,487 친구랑 같이 직접 조립도 해요 414 00:28:59,571 --> 00:29:00,697 진짜요? 415 00:29:00,780 --> 00:29:03,325 당신은 상담을 받고 나는 오토바이를 타죠 416 00:29:04,618 --> 00:29:08,997 한번은 게임 속 트리니티를 417 00:29:10,790 --> 00:29:14,419 남편한테 보여주고 어떠냐고 물었는데 418 00:29:15,629 --> 00:29:17,464 전혀 눈치를 못 채더라고요 419 00:29:18,256 --> 00:29:20,050 나랑 안 닮았냐고 하니까 420 00:29:22,010 --> 00:29:23,637 남편이 어쨌는지 알아요? 421 00:29:25,013 --> 00:29:26,223 웃더군요 422 00:29:31,102 --> 00:29:33,897 나도 따라 웃었어요 423 00:29:33,980 --> 00:29:35,398 말도 안 되잖아요 424 00:29:37,692 --> 00:29:39,277 하지만 화가 났어요 425 00:29:40,904 --> 00:29:43,073 웃고 있는 내가 너무 싫었어요 426 00:29:44,908 --> 00:29:47,869 남편을 한 대 치고 싶었죠 427 00:29:49,204 --> 00:29:53,500 심하게는 아니고 턱을 박살 낼 정도만 428 00:29:57,170 --> 00:30:00,382 나랑 얘기하는 거 싫어졌죠? 429 00:30:02,759 --> 00:30:06,096 아뇨, 너무 좋은데요 430 00:30:10,892 --> 00:30:12,477 전화 좀 받을게요 431 00:30:16,189 --> 00:30:17,274 티파니입니다 432 00:30:17,357 --> 00:30:18,441 맙소사 433 00:30:20,485 --> 00:30:21,945 바로 갈게 434 00:30:22,696 --> 00:30:25,323 막내가 코에 레고를 넣었대요 435 00:30:28,994 --> 00:30:29,953 가볼게요 436 00:30:32,247 --> 00:30:34,791 또 봐요 437 00:30:52,642 --> 00:30:55,187 비상 상황입니다 438 00:30:55,687 --> 00:30:59,608 지금 즉시 밖으로 대피하십시오 439 00:30:59,691 --> 00:31:01,026 무슨 일이야? 440 00:31:01,109 --> 00:31:03,111 누가 장난 전화라도 했나 봐요 441 00:31:03,195 --> 00:31:05,739 - 업데이트가 불만인지 - 걍 머저리일지도 442 00:31:05,822 --> 00:31:09,034 비상구를 이용해 주십시오 443 00:31:10,827 --> 00:31:11,828 "발신자 표시 제한" 444 00:31:12,662 --> 00:31:13,747 "안녕, 네오" 445 00:31:13,830 --> 00:31:18,502 "답을 원한다면 복도 끝 문으로 가" 446 00:31:18,585 --> 00:31:19,669 "지금 당장!" 447 00:31:19,753 --> 00:31:22,339 "너 누구야?" 448 00:31:22,422 --> 00:31:24,049 "알잖아" 449 00:31:30,305 --> 00:31:31,890 이쪽입니다 450 00:31:37,729 --> 00:31:38,897 주드? 451 00:31:40,690 --> 00:31:41,441 주드! 452 00:31:47,948 --> 00:31:49,866 드디어 만났군 453 00:31:53,245 --> 00:31:56,331 이 대사 꼭 해보고 싶었어 454 00:31:56,831 --> 00:31:57,832 뭐? 455 00:31:57,916 --> 00:31:59,459 모피어스가 처음 등장했을 때 456 00:31:59,543 --> 00:32:01,878 천둥에 번개도 치고 457 00:32:01,962 --> 00:32:03,505 '드디어 만났군' 458 00:32:04,089 --> 00:32:08,260 근데 난 화장실 처지라니 459 00:32:08,802 --> 00:32:09,928 비극인지 희극인지 460 00:32:10,011 --> 00:32:11,763 당신을 알아 461 00:32:11,847 --> 00:32:13,723 창조주를 만나는 건 드문 일이지 462 00:32:13,807 --> 00:32:15,016 말도 안 돼 463 00:32:15,100 --> 00:32:16,852 되는데 464 00:32:16,935 --> 00:32:19,271 넌 내가 코딩한 캐릭터야 465 00:32:19,354 --> 00:32:21,314 하지만 존재하지 466 00:32:29,030 --> 00:32:29,823 어떻게? 467 00:32:29,906 --> 00:32:32,284 이거면 설명이 될까? 468 00:32:37,205 --> 00:32:38,415 아냐 469 00:32:38,498 --> 00:32:40,375 아냐, 아냐 470 00:32:41,126 --> 00:32:42,335 무슨 뜻이야? 471 00:32:42,419 --> 00:32:45,005 네가 원한 거잖아 472 00:32:46,423 --> 00:32:49,176 그건 그냥 실험이었어 473 00:32:50,552 --> 00:32:51,678 실험? 474 00:32:53,388 --> 00:32:55,307 날 좁아터진 모달에 집어넣고 475 00:32:55,390 --> 00:32:59,060 미쳐버릴 때까지 널 찾게 해놓고 476 00:32:59,144 --> 00:33:00,854 실험이었다고? 477 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 - 출구가 무너진다 - 약을 안 먹었어 478 00:33:02,856 --> 00:33:04,274 시간 없어 479 00:33:04,357 --> 00:33:05,984 생각할 시간이 필요한가 봐 480 00:33:06,568 --> 00:33:08,069 어렵게 거울 해킹했더니 481 00:33:11,156 --> 00:33:12,157 아직 열려 있네 482 00:33:12,908 --> 00:33:16,453 이건 진짜가 아냐 483 00:33:16,536 --> 00:33:18,121 타깃 확보, 잡았습니다 484 00:33:25,837 --> 00:33:27,214 이건 진짜가 아냐 485 00:33:27,297 --> 00:33:29,841 내 상상일 뿐이야 486 00:33:29,925 --> 00:33:30,884 거기, 멈춰! 487 00:33:47,067 --> 00:33:48,527 이건 진짜가 아니야 488 00:33:51,738 --> 00:33:53,448 꼼짝 마! 489 00:34:02,415 --> 00:34:03,542 네오! 490 00:34:18,473 --> 00:34:19,808 이게 뭐야 491 00:34:54,718 --> 00:34:55,635 네오! 492 00:35:00,640 --> 00:35:02,726 앤더슨! 493 00:35:03,602 --> 00:35:04,895 아냐 494 00:35:04,978 --> 00:35:05,937 그럴 리가 없어 495 00:35:14,821 --> 00:35:16,573 보고 싶었다네 496 00:35:31,922 --> 00:35:33,548 내 상상일 뿐이야 497 00:35:34,716 --> 00:35:36,051 상상일 뿐이야 498 00:35:44,351 --> 00:35:45,685 내 말 들려요, 토머스? 499 00:35:46,811 --> 00:35:49,022 내 목소리를 따라와요 500 00:35:50,106 --> 00:35:53,610 손가락의 촉감에 집중해요 501 00:35:55,612 --> 00:35:56,988 방울 소리 502 00:35:59,574 --> 00:36:00,867 방울 소리 들리죠? 503 00:36:04,538 --> 00:36:07,457 무슨 일이 있었는지 기억나요? 504 00:36:07,541 --> 00:36:09,000 "데자뷔" 505 00:36:09,084 --> 00:36:10,377 여기까지 걸어왔나 봐요 506 00:36:10,460 --> 00:36:13,755 데자뷔가 울길래 보니 당신이 있더군요 507 00:36:18,426 --> 00:36:20,595 말할 수 있겠어요? 508 00:36:21,346 --> 00:36:22,556 상담을 시작했을 때 509 00:36:22,639 --> 00:36:26,977 당신은 현실과 허구를 구분 못 해 510 00:36:27,060 --> 00:36:29,896 투신 시도 후에 날 찾아왔어요 511 00:36:30,397 --> 00:36:32,482 하늘을 날고 싶었댔죠 512 00:36:46,079 --> 00:36:48,832 그 뒤로 많은 진전이 있었는데 513 00:36:48,915 --> 00:36:51,209 오늘은 특히 트리거가 된 것 같네요 514 00:36:51,293 --> 00:36:52,544 무슨 일인지 말해 볼래요? 515 00:36:54,629 --> 00:36:56,298 문자를 받았어요 516 00:36:57,465 --> 00:36:58,842 누구한테요? 517 00:36:58,925 --> 00:37:00,343 모피어스요 518 00:37:03,263 --> 00:37:04,681 그가 돌아왔군요 519 00:37:04,764 --> 00:37:06,850 진짜가 아니라 520 00:37:08,143 --> 00:37:10,770 내가 코딩한 모달 프로그램이었어요 521 00:37:11,521 --> 00:37:13,648 모피어스라는 모달이 522 00:37:13,732 --> 00:37:19,321 매트릭스라는 가상현실을 벗어나게 해주러 왔군요 523 00:37:29,414 --> 00:37:30,790 내가 미친 건가요? 524 00:37:31,666 --> 00:37:33,293 여기선 그 말 안 써요 525 00:37:34,169 --> 00:37:35,962 그럼 뭐라고 하죠? 526 00:37:37,297 --> 00:37:40,258 내 상황을 뭐라고 설명해요? 527 00:37:40,342 --> 00:37:42,135 문자 좀 볼까요? 528 00:37:44,679 --> 00:37:46,139 지워졌어요 529 00:37:51,645 --> 00:37:54,898 지금 당신 회사에 가면 530 00:37:54,981 --> 00:37:56,816 뭘 보게 될까요? 531 00:37:56,900 --> 00:37:57,943 아무것도요 532 00:38:00,779 --> 00:38:02,739 총격전 같은 건 없었으니까요 533 00:38:03,990 --> 00:38:05,534 아무도 안 죽었고 534 00:38:06,493 --> 00:38:08,036 문자도 없었고 535 00:38:08,745 --> 00:38:10,705 다 내 상상이죠 536 00:38:12,290 --> 00:38:14,334 이렇게 말하면 되나요? 537 00:38:14,960 --> 00:38:16,336 그렇게 믿어요? 538 00:38:17,212 --> 00:38:18,547 진짜 같았어요 539 00:38:19,130 --> 00:38:20,465 그랬겠죠 540 00:38:21,174 --> 00:38:26,221 당신은 현실 같은 게임을 만들잖아요 541 00:38:26,304 --> 00:38:27,597 그 목표를 위해선 542 00:38:27,681 --> 00:38:30,350 삶의 일부를 게임 서사로 변환해야 하죠 543 00:38:30,433 --> 00:38:32,853 사장에게 화가 나서 544 00:38:32,936 --> 00:38:34,563 그를 적으로 만들고 545 00:38:35,230 --> 00:38:39,734 티파니라는 유부녀는 연인 트리니티가 되고 546 00:38:40,527 --> 00:38:43,864 싫어하는 내 고양이도 '매트릭스'에 넣었죠 547 00:38:44,698 --> 00:38:46,408 그런 건 잘못이 아니에요 548 00:38:46,491 --> 00:38:48,034 예술가는 다 그러니까 549 00:38:48,118 --> 00:38:53,748 환상 때문에 주변 사람이 위험해지는 게 문제죠 550 00:38:56,168 --> 00:38:58,420 누가 다치는 건 싫죠? 551 00:38:58,503 --> 00:38:59,838 그렇죠, 토머스? 552 00:39:08,096 --> 00:39:09,806 안녕하세요, 난 티프예요 553 00:39:10,307 --> 00:39:12,184 - 당신 누구야? - 난 트리니티야 554 00:39:12,851 --> 00:39:16,897 사랑에 빠지면 저절로 알게 돼 555 00:39:16,980 --> 00:39:18,899 온몸으로 556 00:39:19,691 --> 00:39:21,276 느껴져? 557 00:39:23,111 --> 00:39:24,696 난 죽지 않아 558 00:39:32,621 --> 00:39:34,539 모든 걸 버려, 네오 559 00:39:34,623 --> 00:39:36,917 마음을 열어 560 00:39:43,590 --> 00:39:44,633 "주드" 561 00:39:57,312 --> 00:39:59,231 해볼 만하겠네 562 00:40:06,154 --> 00:40:08,657 마음을 열라고? 563 00:40:13,870 --> 00:40:15,330 좋았어 564 00:40:16,039 --> 00:40:17,374 마음을 열자 565 00:40:33,640 --> 00:40:35,183 날거나 566 00:40:36,142 --> 00:40:37,561 추락하겠지 567 00:40:45,902 --> 00:40:47,028 넌 누구야? 568 00:40:47,988 --> 00:40:50,198 날 기억 못 하겠지만 569 00:40:50,282 --> 00:40:52,742 당신은 내 인생을 바꿨어요 570 00:40:53,577 --> 00:40:55,412 다른 옥상에서 뛰어내렸을 때요 571 00:40:56,162 --> 00:41:00,375 그때 난 평범하게 살고 있었는데 572 00:41:00,834 --> 00:41:04,087 당신을 보게 됐죠 573 00:41:05,088 --> 00:41:07,382 지금과는 다른 당신이었지만 574 00:41:08,258 --> 00:41:09,259 진짜 당신을 봤어요 575 00:41:10,135 --> 00:41:11,845 찰나였지만 576 00:41:13,346 --> 00:41:14,431 당신은 뛰어내렸고 577 00:41:19,186 --> 00:41:20,937 추락하지 않았어요 578 00:41:26,401 --> 00:41:28,361 내 모달을 해킹한 게 너야? 579 00:41:28,987 --> 00:41:30,071 네 580 00:41:31,531 --> 00:41:32,699 주드예요 581 00:41:33,200 --> 00:41:36,244 당신을 통제하는 프로그램이죠 582 00:41:36,328 --> 00:41:38,997 요원들을 데리고 이리 오고 있어요 583 00:41:40,498 --> 00:41:41,666 주드 584 00:41:41,750 --> 00:41:45,003 문제가 생겨서 계속 전화했어요 585 00:41:46,630 --> 00:41:48,173 지금 혼자야? 586 00:41:51,134 --> 00:41:53,053 섹시한 질문이네요 587 00:41:54,012 --> 00:41:56,264 겉으로 봐선 몰라요 588 00:41:56,348 --> 00:41:58,850 이젠 봇을 쓰는데 스킨 땜에 구분이 안 가요 589 00:41:58,934 --> 00:42:00,393 누굴 믿어야 할지 알 수 없죠 590 00:42:01,311 --> 00:42:02,938 왜 널 믿어야 하지? 591 00:42:05,273 --> 00:42:08,276 그들이 문을 열면 연결이 끊기고 592 00:42:08,360 --> 00:42:10,028 난 잡혀서 죽고 593 00:42:10,111 --> 00:42:12,572 당신은 다시 삶을 반복할 테니까요 594 00:42:12,656 --> 00:42:14,991 지난번에 탈출하려 했을 때처럼 595 00:42:16,535 --> 00:42:18,995 당신이 왜 모달을 열어 뒀는지 알아요 596 00:42:19,079 --> 00:42:21,206 누군가 모피어스를 빼내길 바란 거죠 597 00:42:21,706 --> 00:42:23,625 모피어스 덕에 당신을 찾았고 598 00:42:23,708 --> 00:42:27,337 언젠간 당신을 찾을 걸 알았어요 599 00:42:28,547 --> 00:42:30,966 당신이 준비돼 있을 거라는 것도 600 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 진실을 알고 싶으면 601 00:42:38,056 --> 00:42:40,141 날 따라와요 602 00:42:41,810 --> 00:42:42,686 좋아 603 00:43:02,372 --> 00:43:03,957 여기가 어디지? 604 00:43:04,040 --> 00:43:05,083 도쿄요 605 00:43:05,167 --> 00:43:07,002 이동 중엔 추적이 힘들죠 606 00:43:07,085 --> 00:43:09,546 - 시크는 최고예요 - 포털은 안전해 607 00:43:09,629 --> 00:43:11,006 추적도 없어 608 00:43:12,591 --> 00:43:14,134 이건 기억에 없는데 609 00:43:15,343 --> 00:43:17,387 이젠 공중전화가 필요 없어요 610 00:43:27,063 --> 00:43:28,440 오른쪽 문이야 611 00:43:42,746 --> 00:43:44,956 약할 준비는 됐나? 612 00:43:45,040 --> 00:43:46,458 이런 613 00:43:46,541 --> 00:43:47,918 중요한 건 환경과 614 00:43:48,835 --> 00:43:50,212 마음가짐이지 615 00:43:50,295 --> 00:43:54,382 첫 만남이 잘못된 것 같아서 616 00:43:54,466 --> 00:43:55,800 과거를 이용하려고요 617 00:43:55,884 --> 00:43:58,762 노스탤지어만큼 618 00:43:58,845 --> 00:44:00,388 위안이 되는 것도 없지 619 00:44:00,472 --> 00:44:02,641 당신이 만든 게임 영상이에요 620 00:44:10,023 --> 00:44:11,816 우리는 늘 시간에 쫓기지 621 00:44:12,817 --> 00:44:14,736 어쩌고저쩌고 622 00:44:16,029 --> 00:44:20,492 매트릭스는 말로 설명 못 해 어쩌고저쩌고 623 00:44:23,203 --> 00:44:24,996 직접 봐야 하지 624 00:44:28,708 --> 00:44:29,668 날아오를 시간이야 625 00:44:32,295 --> 00:44:33,797 잠깐 626 00:44:33,880 --> 00:44:34,965 이게 다 진짜고 627 00:44:35,048 --> 00:44:37,759 내가 미친 게 아니라 628 00:44:39,553 --> 00:44:40,679 실제 있었던 일이라고? 629 00:44:49,771 --> 00:44:51,356 그렇다면 630 00:44:55,527 --> 00:44:57,070 우린 죽었는데 631 00:44:57,153 --> 00:44:59,155 아닌 거 같은데요 632 00:44:59,239 --> 00:45:00,740 기계가 왜 당신을 살렸고 633 00:45:00,824 --> 00:45:03,660 애써 숨겼는지는 634 00:45:03,743 --> 00:45:05,412 우리도 몰라요 635 00:45:05,495 --> 00:45:06,788 숨겨? 636 00:45:07,414 --> 00:45:11,042 대놓고 '매트릭스'라는 게임을 만들었는데 637 00:45:11,751 --> 00:45:14,337 그게 숨긴 건가? 638 00:45:14,421 --> 00:45:18,717 당신 회사와 모든 앤더슨을 조사했지만 639 00:45:18,800 --> 00:45:22,512 당신의 외모가 변한 걸 몰랐어요 640 00:45:23,138 --> 00:45:27,475 포드가 셈블런스로 당신의 디지털 이미지를 만드는데 641 00:45:27,559 --> 00:45:28,894 이게 당신이 보는 당신 모습이에요 642 00:45:29,686 --> 00:45:32,564 하지만 매트릭스가 이걸 변형했고 643 00:45:33,440 --> 00:45:35,317 이게 남들이 보는 당신이에요 644 00:45:49,915 --> 00:45:51,791 20년이라고? 645 00:45:53,293 --> 00:45:56,838 날 찾는 데 왜 20년이나 걸렸지? 646 00:45:56,922 --> 00:45:58,798 그보다도 길어 647 00:45:58,882 --> 00:46:02,469 당신이 기계 도시에 간 지 60년도 넘었어요 648 00:46:03,220 --> 00:46:04,179 뭐라고? 649 00:46:04,262 --> 00:46:06,097 모르는 게 너무 많아요 650 00:46:06,640 --> 00:46:10,519 당신이 왜 안 늙었고 몇 번이나 모습이 변했는지 651 00:46:10,602 --> 00:46:12,145 우리가 널 못 찾았던 이유는 652 00:46:12,229 --> 00:46:15,023 네가 원치 않아서였던 것 같아 653 00:46:15,607 --> 00:46:17,901 - 그럴 리 없어 - 어쩌면 654 00:46:18,360 --> 00:46:20,820 아니면 네가 실종된 게 아니라 655 00:46:20,904 --> 00:46:23,532 처음부터 기계와 한편이었는지도 656 00:46:23,615 --> 00:46:24,866 모피어스, 그만해 657 00:46:24,950 --> 00:46:28,078 어쨌든 이젠 뭐가 진짜인지 658 00:46:28,161 --> 00:46:30,455 우리한테 말해줄 때야 659 00:46:30,539 --> 00:46:32,415 나오고 싶다면 660 00:46:32,999 --> 00:46:34,251 이 약을 먹어 661 00:46:35,919 --> 00:46:38,255 여기 남고 싶다면 662 00:46:38,338 --> 00:46:40,507 이걸로 돌아가면 돼 663 00:46:40,590 --> 00:46:41,967 매일 똑같은 664 00:46:42,050 --> 00:46:45,554 영원한 반복 속으로 665 00:46:49,057 --> 00:46:50,267 젠장 666 00:47:00,402 --> 00:47:01,444 잘 버텨 667 00:47:14,082 --> 00:47:15,458 사이베베에게 타워 위치 줘 668 00:47:15,542 --> 00:47:17,002 신호가 약해 669 00:47:17,085 --> 00:47:18,545 깊이도 숨겨놨군 670 00:47:25,677 --> 00:47:27,888 캡틴, 이상한 게 잡혀 671 00:47:27,971 --> 00:47:29,389 - 뭔데? - 코드 이식이야 672 00:47:35,687 --> 00:47:36,938 토머스? 673 00:47:38,148 --> 00:47:39,900 아, 이런 674 00:47:40,567 --> 00:47:42,235 맙소사 675 00:47:43,528 --> 00:47:45,739 - 들켰군 - 우릴 어떻게 찾았지? 676 00:47:47,199 --> 00:47:50,202 토머스, 이건 현실이 아니에요 677 00:47:50,285 --> 00:47:53,455 당신은 심각한 정신착란을 겪고 있어요 678 00:47:54,414 --> 00:47:56,291 - 렉시? - 조금만 679 00:47:56,374 --> 00:47:57,709 토머스? 680 00:47:58,835 --> 00:48:01,546 이건 게임이 아녜요 681 00:48:01,630 --> 00:48:03,173 내 손을 느껴봐요 682 00:48:03,256 --> 00:48:04,341 이게 진짜예요 683 00:48:07,427 --> 00:48:08,929 나한테 집중해요 684 00:48:09,012 --> 00:48:10,889 아냐 685 00:48:13,934 --> 00:48:15,018 정신 차려요 686 00:48:17,646 --> 00:48:18,313 네오! 687 00:48:22,359 --> 00:48:23,276 모피어스! 688 00:48:25,028 --> 00:48:26,279 어서 움직여! 689 00:48:56,685 --> 00:48:58,812 - 봇이 활성화됐어 - 봇군단이야 690 00:49:23,044 --> 00:49:24,129 어서요! 691 00:49:57,662 --> 00:49:58,872 화장실에 문을 열었어 692 00:49:58,955 --> 00:49:59,915 잘했어 693 00:50:00,874 --> 00:50:01,833 빨리! 694 00:50:04,085 --> 00:50:04,920 어디야? 695 00:50:07,172 --> 00:50:08,798 - 저 거울 - 뭐? 696 00:50:08,882 --> 00:50:10,258 너무 작잖아 697 00:50:10,342 --> 00:50:11,968 다른 방법이 없어 698 00:50:14,179 --> 00:50:15,764 진정해 699 00:50:15,847 --> 00:50:18,767 관점을 바꿔, 다가가면 커져 700 00:50:22,395 --> 00:50:23,980 알았어 701 00:50:25,315 --> 00:50:26,483 먼저 가요 702 00:52:21,348 --> 00:52:22,641 트리니티 703 00:52:28,021 --> 00:52:29,022 안 돼 704 00:53:50,061 --> 00:53:52,856 현실 세계에 돌아온 걸 환영해요 705 00:54:01,406 --> 00:54:02,574 트리니티 706 00:54:02,657 --> 00:54:03,575 왜 이래? 707 00:54:03,658 --> 00:54:05,410 세심하게 관리되긴 했지만 708 00:54:05,493 --> 00:54:07,245 상태가 안 좋아 709 00:54:12,834 --> 00:54:15,003 - 죽어가 - 재시동을 하자 710 00:54:15,629 --> 00:54:16,630 해 711 00:54:29,809 --> 00:54:31,269 이곳을 알아 712 00:54:33,980 --> 00:54:35,482 '컨스트럭트'야 713 00:54:36,358 --> 00:54:38,944 무와 모든 것 사이의 714 00:54:39,027 --> 00:54:40,445 중간 지대지 715 00:54:41,279 --> 00:54:42,864 요람에 온 걸 환영해 716 00:54:44,658 --> 00:54:46,451 함선 네트워크 속에서 쉬면서 717 00:54:49,955 --> 00:54:51,498 너에 대해 배웠지 718 00:54:56,211 --> 00:54:57,295 나에 대해서도 719 00:55:01,299 --> 00:55:04,010 조심해, 머릿속이 엉망이 될 테니 720 00:55:04,094 --> 00:55:05,220 "너 자신을 알라" 721 00:55:05,303 --> 00:55:08,598 허구가 된 기억은 진짜가 아닌 걸까? 722 00:55:12,018 --> 00:55:15,105 기억에 기반한 현실은 허구인 걸까? 723 00:55:15,188 --> 00:55:18,483 네가 새로 만든 나는 724 00:55:18,567 --> 00:55:21,987 널 너로 만든 두 가지 요소를 725 00:55:22,070 --> 00:55:24,155 알고리즘화한 존재지 726 00:55:24,656 --> 00:55:27,534 모피어스와 스미스 요원 말이야 727 00:55:28,159 --> 00:55:31,830 대립 프로그램을 하나로 섞다니 728 00:55:34,833 --> 00:55:37,460 미친 짓이었어 729 00:55:38,712 --> 00:55:41,464 하지만 효과는 있었지 730 00:55:42,591 --> 00:55:44,217 이제 나쁜 소식 731 00:55:44,301 --> 00:55:46,595 네 뇌가 너무 오래 732 00:55:46,678 --> 00:55:49,389 매트릭스에 733 00:55:49,472 --> 00:55:51,266 절여져서 734 00:55:51,349 --> 00:55:52,893 금단현상이 심각해 735 00:55:52,976 --> 00:55:55,270 의료봇이 치료 중이지만 736 00:55:56,229 --> 00:55:58,315 그들은 너를 잘 모르지 737 00:56:01,276 --> 00:56:03,403 난 네게 필요한 걸 알아 738 00:56:25,342 --> 00:56:26,718 농담이지? 739 00:56:29,095 --> 00:56:30,388 천만에 740 00:56:31,223 --> 00:56:34,434 새 인생을 시작할 수 있지만 741 00:56:35,268 --> 00:56:36,978 진심으로 원한다면 742 00:56:40,732 --> 00:56:41,942 싸워 쟁취해야지 743 00:56:43,193 --> 00:56:46,029 내 싸움은 끝났어 744 00:56:47,155 --> 00:56:48,073 그래? 745 00:57:31,533 --> 00:57:32,826 뭐 하는 거지? 746 00:57:34,160 --> 00:57:36,830 놈들이 잘 길들였군 747 00:57:42,502 --> 00:57:45,589 넌 그 세상이 마땅하다 믿게 됐는데도 748 00:57:45,672 --> 00:57:47,757 그게 허상임을 알아 749 00:57:47,841 --> 00:57:50,343 뭐가 진짜인지 기억하고 있을걸 750 00:57:53,180 --> 00:57:54,264 넌 날 몰라 751 00:57:54,931 --> 00:57:55,891 그래? 752 00:58:38,725 --> 00:58:41,853 난 네게 중요한 게 뭔지 알아 753 00:58:42,604 --> 00:58:44,940 그것 때문에 아직 포기 않고 754 00:58:45,732 --> 00:58:47,192 계속 싸우고 있다는 것도 755 00:59:01,414 --> 00:59:02,666 일어나, 네오! 756 00:59:04,167 --> 00:59:05,293 이 방법뿐이야 757 00:59:07,254 --> 00:59:08,880 네 마지막 기회다 758 00:59:17,180 --> 00:59:19,683 트리니티를 다시 보고 싶다면 싸워 759 00:59:24,896 --> 00:59:26,147 그녀를 위해 싸워! 760 00:59:28,942 --> 00:59:29,818 젠장 761 00:59:29,901 --> 00:59:31,444 트리니티를 위해! 762 01:00:23,580 --> 01:00:25,207 - 깼네요 - 응 763 01:00:27,167 --> 01:00:28,627 봐도 돼요? 764 01:00:41,848 --> 01:00:43,266 기분은 어때요? 765 01:00:44,976 --> 01:00:46,937 이 플러그가 진짜면 766 01:00:49,064 --> 01:00:51,274 놈들이 내 삶을 767 01:00:53,985 --> 01:00:56,154 게임으로 만들었다는 거군 768 01:00:59,407 --> 01:01:00,951 기분이 어떠냐고? 769 01:01:01,952 --> 01:01:03,245 모르겠어 770 01:01:04,162 --> 01:01:06,164 알 방법도 모르겠고 771 01:01:07,374 --> 01:01:08,792 그게 핵심이죠 772 01:01:10,418 --> 01:01:12,504 뭐가 진짜인지 모르면 773 01:01:14,631 --> 01:01:15,674 저항할 수 없으니까 774 01:01:18,718 --> 01:01:20,053 당신의 삶은 775 01:01:20,136 --> 01:01:21,680 나 같은 사람에게 776 01:01:22,848 --> 01:01:25,016 아주 중요한데 777 01:01:26,810 --> 01:01:29,271 놈들이 하찮은 것으로 바꿔 버렸어요 778 01:01:31,189 --> 01:01:32,899 그게 매트릭스가 하는 짓이죠 779 01:01:33,817 --> 01:01:35,944 모든 아이디어와 꿈 780 01:01:36,736 --> 01:01:38,113 진짜 중요한 것들을 781 01:01:39,781 --> 01:01:41,366 무기로 이용해요 782 01:01:44,119 --> 01:01:48,707 진실을 감추는 덴 게임처럼 평범한 게 최고죠 783 01:01:49,499 --> 01:01:51,418 오라클처럼 말하는군 784 01:01:52,586 --> 01:01:54,588 오라클 얘기 많이 들었는데 785 01:01:57,507 --> 01:01:58,884 내가 풀려나기 전에 사라졌대요 786 01:02:00,677 --> 01:02:01,678 사라져? 787 01:02:01,761 --> 01:02:04,890 매트릭스 새 버전이 업로드됐을 때 788 01:02:06,474 --> 01:02:07,934 대규모 삭제가 있었어요 789 01:02:13,023 --> 01:02:16,526 평화를 약속해 놓고 그런 짓을 하다니 790 01:02:18,028 --> 01:02:19,070 아뇨 791 01:02:19,613 --> 01:02:21,281 평화도 있었어요 792 01:02:22,908 --> 01:02:27,037 당신 덕분에 모든 게 변했죠 793 01:02:28,038 --> 01:02:30,707 변한 게 없는 거 같은데 794 01:02:31,666 --> 01:02:34,169 매트릭스도 그대로고 795 01:02:34,920 --> 01:02:37,005 나도 처음으로 돌아왔지 796 01:02:39,883 --> 01:02:42,219 내가 한 모든 일이 797 01:02:43,303 --> 01:02:44,721 우리가 한 모든 일이 798 01:02:50,894 --> 01:02:52,979 헛수고였어 799 01:02:55,273 --> 01:02:56,858 그 반대예요 800 01:02:58,652 --> 01:03:00,111 보여줄게요 801 01:03:08,036 --> 01:03:09,955 "므네모시네 2274년 EU 제작" 802 01:03:10,830 --> 01:03:12,332 우리 대원들이에요 803 01:03:15,585 --> 01:03:17,671 오퍼레이터인 시크고요 804 01:03:20,048 --> 01:03:23,343 본명은 세쿼이아고 시크는 애칭이에요 805 01:03:23,885 --> 01:03:25,303 만나서 반가워 806 01:03:26,429 --> 01:03:27,931 아버지가 삼나무를 좋아하셨죠 807 01:03:28,557 --> 01:03:31,643 매트릭스에서 나와서 삼나무가 멸종한 걸 알고 808 01:03:31,726 --> 01:03:32,561 미칠 뻔했대요 809 01:03:33,061 --> 01:03:34,187 다행히 어머니를 만나 810 01:03:35,146 --> 01:03:36,189 제가 나왔고요 811 01:03:36,940 --> 01:03:40,485 렉시, 버그, 엘스터예요 812 01:03:41,278 --> 01:03:42,529 안녕 813 01:03:42,612 --> 01:03:45,198 제 할아버지가 롤랜드 함장이에요 814 01:03:45,282 --> 01:03:47,576 롤랜드가 할아버지라고? 815 01:03:48,660 --> 01:03:50,495 당신을 안 믿었다고 농을 하곤 하셨죠 816 01:03:51,746 --> 01:03:54,833 하지만 당신 덕에 두 번 해방됐다고 하셨어요 817 01:03:55,876 --> 01:03:59,671 호들갑 떨긴 싫지만 정말 감격스럽네요 818 01:03:59,754 --> 01:04:01,590 버그는 네오 전문가거든요 819 01:04:02,174 --> 01:04:03,550 뭐? 820 01:04:03,633 --> 01:04:08,930 나처럼 당신 생애에 집착하는 사람이 많아요 821 01:04:09,014 --> 01:04:11,516 얘가 아니었음 모달을 못 찾았을 거예요 822 01:04:11,600 --> 01:04:14,895 묻고 싶은 게 엄청 많아요 823 01:04:14,978 --> 01:04:17,272 나도 그래, 저것들은 뭐지? 824 01:04:18,773 --> 01:04:19,649 괜찮아요 825 01:04:20,483 --> 01:04:21,443 인사해요 826 01:04:21,526 --> 01:04:23,111 사이베베예요 827 01:04:23,195 --> 01:04:24,696 뒤쪽은 옥타클리스고 828 01:04:24,779 --> 01:04:26,198 저건 루민8이에요 829 01:04:27,532 --> 01:04:29,618 기계가 우리 편이라고? 830 01:04:29,701 --> 01:04:32,746 합성지성체라고 해줘요 831 01:04:32,829 --> 01:04:36,249 당신은 합성체 도시에도 큰 영향을 줬어요 832 01:04:36,750 --> 01:04:37,792 알겠죠? 833 01:04:37,876 --> 01:04:40,754 당신은 엄청난 변화를 만들었어요 834 01:04:42,839 --> 01:04:44,925 '우리 편'의 의미를 바꿨죠 835 01:04:49,179 --> 01:04:52,057 저 둘은 목숨을 걸고 당신을 빼냈어요 836 01:04:53,308 --> 01:04:54,518 고마워 837 01:04:56,186 --> 01:04:57,103 하지만 왜? 838 01:04:57,187 --> 01:04:58,939 모두가 통제를 원하는 건 아니야 839 01:04:59,981 --> 01:05:01,816 모두가 자유를 바라진 않는 것처럼 840 01:05:03,693 --> 01:05:04,861 저건 뭐지? 841 01:05:04,945 --> 01:05:07,447 신기술인 외형입자 코덱스예요 842 01:05:07,531 --> 01:05:09,533 프로그램도 이 세계에 액세스할 수 있죠 843 01:05:09,616 --> 01:05:10,700 한계는 있지만 844 01:05:10,784 --> 01:05:13,870 한계는 인간들 영역이지 845 01:05:13,954 --> 01:05:15,038 모피어스 846 01:05:15,789 --> 01:05:16,665 고마워 847 01:05:16,748 --> 01:05:18,083 내가 영광이지 848 01:05:20,001 --> 01:05:21,336 굉장하군 849 01:05:21,419 --> 01:05:22,379 원리가 뭐지? 850 01:05:22,462 --> 01:05:24,047 상자성 진동이요 851 01:05:24,130 --> 01:05:26,591 원하면 매뉴얼을 다운로드해줄게요 852 01:05:26,675 --> 01:05:28,927 - 좋아 - 옛날엔 재밌었겠지만 853 01:05:29,344 --> 01:05:31,179 요즘엔 설명서랑 진단뿐이에요 854 01:05:31,721 --> 01:05:33,306 저들에게 뭐 물어봐도 될까? 855 01:05:36,476 --> 01:05:39,354 날 깨웠을 때 옆에 다른 포드가 있었나? 856 01:05:40,981 --> 01:05:43,733 네, 데이터를 분석했는데 857 01:05:44,985 --> 01:05:46,236 트리니티일 수도 있어요 858 01:05:47,153 --> 01:05:48,321 그녀가 맞아 859 01:05:48,989 --> 01:05:51,408 이 얘기 할 줄 알았어요 860 01:05:52,117 --> 01:05:55,078 당신을 빼내오는 건 달랐어요 861 01:05:55,161 --> 01:05:58,790 포드가 격리된 타워에 있었고 862 01:05:58,874 --> 01:06:01,042 사이베베가 다시는 접근할 수 없어요 863 01:06:01,585 --> 01:06:03,461 트리니티가 자유를 원해도 864 01:06:03,545 --> 01:06:05,505 방법이 없어요 865 01:06:05,589 --> 01:06:06,590 아직은 866 01:06:09,176 --> 01:06:11,386 네오를 찾아낼 방법도 없댔지만 867 01:06:12,012 --> 01:06:12,971 해냈잖아 868 01:06:15,432 --> 01:06:16,558 그래요 869 01:06:17,601 --> 01:06:20,520 방법이 없어요, 아직은 870 01:06:22,814 --> 01:06:25,233 캡틴, 보안 코드 줘 871 01:06:26,610 --> 01:06:27,569 도착했네요 872 01:06:27,652 --> 01:06:28,820 시온에? 873 01:06:36,995 --> 01:06:38,121 앉아요 874 01:06:38,622 --> 01:06:41,333 하노는 최고의 조종사예요 875 01:06:41,416 --> 01:06:43,835 합성지성체 중 몇은 나보다 낫지만요 876 01:06:43,919 --> 01:06:46,630 착륙을 허가합니다, 어서 오세요 877 01:06:46,713 --> 01:06:48,381 고맙다, 관제탑 878 01:06:48,465 --> 01:06:49,966 벽이잖아 879 01:06:56,973 --> 01:07:00,435 장군님은 센티넬을 이길 수 없다는 걸 알고 880 01:07:00,519 --> 01:07:02,437 꼭꼭 숨는 걸 택했죠 881 01:07:07,108 --> 01:07:08,610 이오에 온 걸 환영해요 882 01:07:10,278 --> 01:07:11,363 이오 883 01:07:18,203 --> 01:07:20,830 꼭 진짜 같군 884 01:07:21,373 --> 01:07:22,916 바이오하늘이에요 885 01:07:26,670 --> 01:07:28,338 식물 조명과 비슷하죠 886 01:07:29,130 --> 01:07:30,841 그거보단 복잡해요 887 01:07:30,924 --> 01:07:33,385 땅에서 흡수한 수분을 대기에 공급하고 888 01:07:33,468 --> 01:07:36,555 밤낮을 만들어 우리 호르몬을 조절하죠 889 01:07:37,722 --> 01:07:38,974 거기다 890 01:07:39,891 --> 01:07:41,685 보기도 좋잖아요 891 01:07:41,768 --> 01:07:43,520 저거랑은 다르게 892 01:07:44,688 --> 01:07:47,399 장군님이 환영단을 보내셨네 893 01:08:05,667 --> 01:08:07,085 망할 894 01:08:08,211 --> 01:08:09,337 진짜잖아 895 01:08:10,255 --> 01:08:11,381 니오베? 896 01:08:13,425 --> 01:08:16,178 주름은 늘고 이는 빠졌지만 897 01:08:17,137 --> 01:08:20,765 약간은 현명해졌지 898 01:08:20,849 --> 01:08:23,310 다시 보게 될 줄은 상상도 못 했는데 899 01:08:24,227 --> 01:08:25,270 나도 그래 900 01:08:25,353 --> 01:08:26,688 제가 그랬잖습니까 901 01:08:26,771 --> 01:08:28,982 자네들은 근신이야 902 01:08:29,065 --> 01:08:30,317 설명할 수 있습니다 903 01:08:30,400 --> 01:08:33,403 규정은 모두의 안전을 위한 거네 904 01:08:33,486 --> 01:08:36,740 하지만 네오를 구해야 했어요 905 01:08:36,823 --> 01:08:39,451 오랜 기다림 끝에 906 01:08:41,203 --> 01:08:42,370 '그'를 찾은 겁니다 907 01:08:44,331 --> 01:08:45,916 나는 '그'를 믿지 않아 908 01:08:48,251 --> 01:08:49,294 늘 그랬지 909 01:08:50,003 --> 01:08:51,087 그래? 910 01:08:52,214 --> 01:08:53,798 나도야 911 01:08:53,882 --> 01:08:58,428 하지만 그때는 위원회의 반대에도 912 01:08:59,137 --> 01:09:00,805 함선을 빌려줬잖아 913 01:09:00,889 --> 01:09:02,974 이젠 세상이 변했어 914 01:09:04,893 --> 01:09:06,436 우리도 변했고 915 01:09:08,563 --> 01:09:09,856 선착장에 보고하고 916 01:09:09,940 --> 01:09:11,650 자네들 함선이나 박박 닦게 917 01:09:11,733 --> 01:09:14,110 접근 암호도 반납해 918 01:09:14,194 --> 01:09:15,570 보직을 박탈하네 919 01:09:25,288 --> 01:09:27,040 얘기 좀 하지 920 01:09:32,379 --> 01:09:34,506 당신일지도 모른다는 921 01:09:35,173 --> 01:09:37,259 소문을 들었을 때는 922 01:09:41,263 --> 01:09:44,808 이런 기분일지 몰랐어 923 01:09:52,816 --> 01:09:54,734 다시 보니 반갑군 924 01:09:54,818 --> 01:09:56,903 나도 반가워 925 01:10:03,535 --> 01:10:06,204 술맛이 많이 좋아졌군 926 01:10:07,455 --> 01:10:08,707 그래 927 01:10:09,332 --> 01:10:11,001 많은 게 바뀌었지 928 01:10:12,586 --> 01:10:14,421 당신만 빼고 929 01:10:17,340 --> 01:10:18,800 이거 기억나? 930 01:10:26,057 --> 01:10:30,687 플러그를 뽑기 전엔 매트릭스가 얼마나 시끄러운지 931 01:10:30,770 --> 01:10:32,105 까먹기 쉽지 932 01:10:33,982 --> 01:10:35,025 그래 933 01:10:35,650 --> 01:10:38,361 매트릭스와 똑같이 934 01:10:38,445 --> 01:10:40,739 모든 걸 덮는 소음을 935 01:10:40,822 --> 01:10:42,407 만드는 게 있지 936 01:10:44,117 --> 01:10:44,910 전쟁 말이야 937 01:10:46,703 --> 01:10:49,414 시온의 전장에서 938 01:10:51,416 --> 01:10:53,502 센티넬 군대를 보며 939 01:10:54,794 --> 01:10:57,255 죽을 때만을 기다리는데 940 01:10:58,840 --> 01:11:01,801 갑자기 놈들이 가 버리더군 941 01:11:03,136 --> 01:11:05,555 모두 당신이 한 일이라고 했지 942 01:11:05,639 --> 01:11:06,806 난 안 믿었지만 943 01:11:06,890 --> 01:11:10,185 매일 밤 공습 사이렌이 울리는 꿈을 꾸다가 944 01:11:10,852 --> 01:11:12,103 어느 날… 945 01:11:14,773 --> 01:11:16,900 눈을 떴는데 946 01:11:20,904 --> 01:11:22,322 고요하더군 947 01:11:25,909 --> 01:11:27,577 창피한 일이지 948 01:11:27,661 --> 01:11:31,498 전쟁 없는 세상이 가능하다는 걸 믿는 데 949 01:11:31,581 --> 01:11:34,793 그리 오래 걸렸으니 950 01:11:36,253 --> 01:11:37,796 당신 덕분이야 951 01:11:38,380 --> 01:11:40,715 당신이 준 선물이 952 01:11:41,466 --> 01:11:44,886 계속 결실을 맺고 있어 953 01:11:47,472 --> 01:11:49,474 나 좀 일으켜줘 954 01:11:49,558 --> 01:11:51,309 같이 산책이나 하지 955 01:12:15,959 --> 01:12:17,335 아름다워 956 01:12:18,545 --> 01:12:21,590 식물부서 책임자인 프레야야 957 01:12:21,673 --> 01:12:24,634 수석 디지털학자 퀼리온이고 958 01:12:24,718 --> 01:12:29,014 이쪽은 소개할 필요 없겠지 959 01:12:29,097 --> 01:12:31,641 빛보다 빠른 게 960 01:12:31,725 --> 01:12:32,934 소문이지 961 01:12:35,395 --> 01:12:36,688 가든에 잘 왔어요, 네오 962 01:12:38,815 --> 01:12:40,108 진짜 딸기예요? 963 01:12:40,192 --> 01:12:44,279 매트릭스의 디지털 코드를 DNA로 변환했죠 964 01:12:44,362 --> 01:12:45,906 여기서 재배했나요? 965 01:12:45,989 --> 01:12:50,243 게놈을 광합성하게 증강하는 게 어렵지만… 966 01:12:50,327 --> 01:12:51,912 해내고 있어요 967 01:12:52,454 --> 01:12:54,331 먹어 봐 968 01:13:01,922 --> 01:13:04,257 다음은 블루베리예요 969 01:13:04,341 --> 01:13:06,218 우리가 먹던 거 기억나? 970 01:13:06,301 --> 01:13:08,512 맛대가리 없던 쓰레기죽 971 01:13:10,347 --> 01:13:13,642 시온은 이런 걸 못 만들었을 거야 972 01:13:13,725 --> 01:13:15,143 왜지? 973 01:13:15,644 --> 01:13:18,188 합성지성체가 필요하니까 974 01:13:18,271 --> 01:13:20,398 이 친구 같은 975 01:13:20,482 --> 01:13:23,777 시온은 전쟁이라는 976 01:13:23,860 --> 01:13:25,904 또 다른 매트릭스에 갇혀서 977 01:13:26,404 --> 01:13:30,158 우리 아님 적이었어 978 01:13:30,242 --> 01:13:33,161 이 도시는 우리와 979 01:13:33,245 --> 01:13:34,871 저들의 합작품이야 980 01:13:40,669 --> 01:13:42,212 시온은 어떻게 됐지? 981 01:13:42,295 --> 01:13:45,590 그걸 묻길 기다렸지 982 01:13:47,843 --> 01:13:51,137 문제는 기계 도시에서 시작됐어 983 01:13:51,221 --> 01:13:54,558 에너지 생산량이 줄면서 984 01:13:55,141 --> 01:13:58,645 자원 부족이 폭력 사태를 불렀지 985 01:14:00,480 --> 01:14:02,065 역사상 최초로 986 01:14:02,148 --> 01:14:05,318 기계들끼리 전쟁이 일어났어 987 01:14:08,363 --> 01:14:12,325 새 세력이 부상한다고 오라클이 전해왔는데 988 01:14:14,452 --> 01:14:16,955 그게 마지막 연락이었어 989 01:14:20,667 --> 01:14:21,918 모피어스 990 01:14:22,002 --> 01:14:26,798 전투가 끝나고 그가 만장일치로 991 01:14:26,882 --> 01:14:28,633 최고지도자로 선출됐지 992 01:14:29,634 --> 01:14:32,095 그 사람이 얼마나 좋아했던지 993 01:14:33,180 --> 01:14:37,267 하지만 새 세력의 소문이 퍼졌을 때 994 01:14:37,350 --> 01:14:38,518 그는 무시하면서 995 01:14:38,602 --> 01:14:43,064 당신이 한 일은 되돌릴 수 없다고 했어 996 01:14:43,773 --> 01:14:47,402 사람들은 늘 기적을 믿고 997 01:14:47,485 --> 01:14:49,905 당신을 믿었지 998 01:15:02,042 --> 01:15:03,376 미안해 999 01:15:05,378 --> 01:15:07,839 이렇게 될 줄 몰랐어 1000 01:15:07,923 --> 01:15:10,091 그때나 지금이나 1001 01:15:10,175 --> 01:15:11,760 우린 알 수가 없지 1002 01:15:12,219 --> 01:15:15,305 문제를 일으키러 온 게 아냐 1003 01:15:16,431 --> 01:15:18,099 도움이 필요해 1004 01:15:19,809 --> 01:15:21,353 트리니티가 살아 있어 1005 01:15:21,436 --> 01:15:23,021 이상하군 1006 01:15:23,104 --> 01:15:24,981 놈들이 왜 그녀를 살려둔 거지? 1007 01:15:25,065 --> 01:15:26,233 나도 몰라 1008 01:15:26,316 --> 01:15:29,736 하지만 트리니티를 데려올 수 있다면 1009 01:15:29,819 --> 01:15:31,446 시도해 봐야 해 1010 01:15:31,530 --> 01:15:35,283 여기 사람들이 전부 위험해져도? 1011 01:15:39,621 --> 01:15:40,956 미안해, 네오 1012 01:15:41,581 --> 01:15:45,001 이오가 시온처럼 되게 할 순 없어 1013 01:15:47,003 --> 01:15:50,674 이 늙은이를 이해해줘 이 친구를 따라가 1014 01:15:51,633 --> 01:15:54,052 그 이야기는 나중에 하지 1015 01:15:54,761 --> 01:15:57,556 날 다시 가두겠다고? 1016 01:15:57,639 --> 01:16:00,642 불만스럽겠지 1017 01:16:01,643 --> 01:16:03,645 하지만 늙는 것도 마찬가지야 1018 01:16:04,604 --> 01:16:06,523 어쩌겠어 1019 01:16:18,577 --> 01:16:19,661 죄송합니다 1020 01:16:20,620 --> 01:16:22,539 전설 속 인물은 처음 만나서요 1021 01:16:25,917 --> 01:16:27,002 네오요 1022 01:16:28,420 --> 01:16:29,504 셰퍼드예요 1023 01:16:31,464 --> 01:16:33,258 진짜라니 믿을 수가 없네요 1024 01:16:35,218 --> 01:16:36,344 '진짜'라 1025 01:16:37,470 --> 01:16:39,431 또 그 단어군 1026 01:16:45,145 --> 01:16:46,938 옛날 얘기 많이 들었어요 1027 01:16:47,480 --> 01:16:49,691 당신이랑 바이러스 요원이랑 1028 01:16:49,774 --> 01:16:51,359 시온 공방전이요 1029 01:16:52,611 --> 01:16:54,446 그땐 모든 게 단순했죠 1030 01:16:55,530 --> 01:16:56,990 사람들은 자유를 원했고요 1031 01:16:59,159 --> 01:17:00,410 지금은 달라요 1032 01:17:01,286 --> 01:17:04,581 어떨 땐 이제 다들 포기해서 1033 01:17:05,916 --> 01:17:06,958 매트릭스가 이긴 거 같아요 1034 01:17:10,378 --> 01:17:11,755 여기예요 1035 01:17:15,842 --> 01:17:18,011 하나만 물을게요 1036 01:17:20,180 --> 01:17:21,765 날 수 있다는 거 진짜예요? 1037 01:17:26,645 --> 01:17:27,646 멋지네요 1038 01:17:58,009 --> 01:17:59,261 모피어스 1039 01:18:00,595 --> 01:18:02,430 탑에 갇힌 라푼젤 같군 1040 01:18:05,058 --> 01:18:06,518 전망은 좋네 1041 01:18:06,601 --> 01:18:08,854 벅스와 대원들은 어떻게 됐지? 1042 01:18:08,937 --> 01:18:11,648 함선을 깨끗이 닦고 있어야 하는데 1043 01:18:11,731 --> 01:18:12,774 그런데? 1044 01:18:12,858 --> 01:18:14,192 네가 여기 있을지 1045 01:18:14,276 --> 01:18:17,487 트리니티를 구하러 갈지 1046 01:18:17,571 --> 01:18:19,656 선택하길 기다리고 있지 1047 01:18:21,366 --> 01:18:22,284 선택할 것도 없겠지만 1048 01:18:34,963 --> 01:18:37,132 장군님, 어쩔까요? 1049 01:18:40,760 --> 01:18:44,848 벅스는 언제나 자립심이 강하지 1050 01:18:44,931 --> 01:18:47,809 이건 자립심이 강한 게 아니라 1051 01:18:47,893 --> 01:18:48,852 반란이야 1052 01:18:50,312 --> 01:18:51,271 그러지 마 1053 01:18:51,730 --> 01:18:54,608 너도 그를 가두기 싫었잖아 1054 01:18:54,691 --> 01:18:57,527 마음 한편으로는 1055 01:18:57,611 --> 01:19:00,447 그가 탈출해서 기쁜 거 알아 1056 01:19:02,115 --> 01:19:05,785 이오를 지키려고 이제껏 애썼는데 1057 01:19:08,580 --> 01:19:10,123 너무 두려워 1058 01:19:20,759 --> 01:19:21,968 트리니티야 1059 01:19:22,052 --> 01:19:23,220 다리 위에 1060 01:19:23,970 --> 01:19:24,721 찾았어요 1061 01:19:33,563 --> 01:19:35,857 이미지 변환이 기가 막히네 1062 01:19:35,941 --> 01:19:38,568 가끔 진짜 모습이 드러나긴 하지만 1063 01:19:38,652 --> 01:19:40,237 코드 방식이… 1064 01:19:42,113 --> 01:19:44,533 매트릭스에 완전히 종속돼 있어요 1065 01:19:46,660 --> 01:19:49,496 네오, 힘든 질문이겠지만 1066 01:19:50,830 --> 01:19:52,791 그녀가 저기서 행복하다면 어쩔래요? 1067 01:19:54,376 --> 01:19:55,502 내 코드는 어땠지? 1068 01:19:57,671 --> 01:19:59,506 그녀랑 똑같았어요 1069 01:20:03,426 --> 01:20:05,095 접속 준비해 1070 01:20:16,940 --> 01:20:18,275 도와줘서 고마워 1071 01:20:20,110 --> 01:20:21,903 우리가 여기 있는 것도 당신 덕인걸요 1072 01:20:24,698 --> 01:20:27,367 장군님 신뢰를 다시 얻으려면 1073 01:20:27,450 --> 01:20:28,952 당신 힘을 찾아야 하고요 1074 01:20:30,787 --> 01:20:33,206 내가 예전처럼 될 수 없다면? 1075 01:20:34,958 --> 01:20:36,459 다 같이 망하는 거죠 1076 01:20:36,543 --> 01:20:37,961 2분 전 1077 01:20:38,044 --> 01:20:39,337 접속 2분 전이요 1078 01:20:48,722 --> 01:20:49,890 호텔 방으로 보냈어 1079 01:20:51,766 --> 01:20:53,143 안전할 거야 1080 01:21:04,237 --> 01:21:05,197 포털 열었어 1081 01:21:05,280 --> 01:21:07,282 트리니티 근처로 보내 줄게 1082 01:21:07,908 --> 01:21:09,242 봇들이 우글거려 1083 01:21:10,660 --> 01:21:12,162 가죠 1084 01:21:39,564 --> 01:21:41,191 그를 어떻게 생각해? 1085 01:21:42,901 --> 01:21:45,529 처음엔 나이가 너무 많아 걱정됐어 1086 01:21:45,612 --> 01:21:47,572 수염이랑 머리랑 1087 01:21:48,323 --> 01:21:50,951 - 완전 내 취향이야 - 멍청이 1088 01:21:51,701 --> 01:21:52,953 '그'라는 거 말야 1089 01:21:54,871 --> 01:21:57,249 같이 항해한 사람 전부 다 죽었잖아 1090 01:21:57,916 --> 01:22:00,460 맞아, 우리도 죽을 거야 1091 01:22:05,924 --> 01:22:07,384 이럴 줄 알았지 1092 01:22:09,678 --> 01:22:11,012 스미스 1093 01:22:11,596 --> 01:22:13,473 그 스미스? 1094 01:22:22,065 --> 01:22:23,108 돌겠네 1095 01:22:23,191 --> 01:22:24,651 저 둘이 진짜로 1096 01:22:24,734 --> 01:22:26,444 내 눈 앞에 있다니 1097 01:22:26,528 --> 01:22:28,029 코드가 미쳤잖아! 1098 01:22:28,113 --> 01:22:30,949 요원 같은데 아니야 1099 01:22:35,245 --> 01:22:36,705 이성적으로 가자고 1100 01:22:41,042 --> 01:22:42,627 우릴 어떻게 찾았지? 1101 01:22:42,711 --> 01:22:44,838 넌 우리 관계를 존중할 줄 모르지 1102 01:22:45,630 --> 01:22:47,048 애널리스트랑은 다르게 1103 01:22:47,132 --> 01:22:49,134 - 누구? - 내 상담사 1104 01:22:49,217 --> 01:22:52,929 놈이 우리를 서로에게 묶어놨어 1105 01:22:53,013 --> 01:22:54,556 알고 나면 뻔한데 1106 01:22:54,639 --> 01:22:57,434 이 코드 업데이트 정말 끝내준다 1107 01:22:58,226 --> 01:23:00,145 어떻게 한 건지 아직도 모르겠네 1108 01:23:00,228 --> 01:23:02,439 네가 대머리 개발자라니 1109 01:23:03,064 --> 01:23:04,232 웃겨 죽겠네 1110 01:23:04,900 --> 01:23:06,693 그리고 난 1111 01:23:07,360 --> 01:23:09,196 전보다 더 완벽하고 1112 01:23:10,280 --> 01:23:12,115 예쁜 파란 눈은 과하지만 1113 01:23:12,199 --> 01:23:13,408 네 생각은 어때? 1114 01:23:14,242 --> 01:23:16,077 원하는 게 뭐야? 1115 01:23:18,330 --> 01:23:20,582 난 꿈이 있어, 톰 1116 01:23:20,665 --> 01:23:21,958 거창한 꿈이지 1117 01:23:22,709 --> 01:23:25,378 대체로 폭력적인 복수 판타지인데 1118 01:23:25,462 --> 01:23:28,965 내 꿈을 이루려면 널 막아야 하거든 1119 01:23:30,592 --> 01:23:32,511 갈등이 생기겠군 1120 01:23:34,304 --> 01:23:35,805 피할 순 없을까? 1121 01:23:37,098 --> 01:23:38,391 싸울 필요는 없잖아 1122 01:23:38,475 --> 01:23:42,354 넌 매트릭스에서 나가고 상담사는 나한테 맡겨 1123 01:23:42,437 --> 01:23:44,648 난 트리니티만 있으면 되니까 맘대로 해 1124 01:23:44,731 --> 01:23:46,358 문제는 말이야 1125 01:23:46,441 --> 01:23:48,693 너 벌써 들켰거든 1126 01:23:50,695 --> 01:23:51,905 내 말 들어 1127 01:23:52,948 --> 01:23:54,366 넌 놈의 상대가 못 돼 1128 01:23:54,449 --> 01:23:57,285 캡틴, 다른 포털이 읽혀 1129 01:24:02,749 --> 01:24:05,710 난 놈의 목줄에 또 묶이지 않겠어 1130 01:24:13,426 --> 01:24:15,470 네 옛 친구들을 좀 찾았는데 1131 01:24:16,638 --> 01:24:17,222 벅스! 1132 01:24:33,864 --> 01:24:35,782 - 망명자들 - 다 삭제된 줄 알았는데 1133 01:24:35,866 --> 01:24:37,075 너! 1134 01:24:38,785 --> 01:24:40,704 너구나! 1135 01:24:42,414 --> 01:24:45,959 기나긴 세월 뒤에 드디어! 1136 01:24:46,668 --> 01:24:48,378 맙소사 1137 01:24:48,461 --> 01:24:52,299 네가 내 삶을 훔쳐 갔어! 1138 01:24:57,345 --> 01:25:01,391 저들도 나와 상황이 비슷해 1139 01:25:01,474 --> 01:25:03,476 원래 삶을 되찾으려면 너를 끝장내야 하지 1140 01:25:07,189 --> 01:25:07,814 죽여! 1141 01:25:21,536 --> 01:25:24,080 네놈이 1142 01:25:24,164 --> 01:25:27,209 모든 걸 망쳤어 1143 01:25:27,292 --> 01:25:29,794 우린 품위가 있었어 1144 01:25:34,925 --> 01:25:36,510 스타일이 있었어! 1145 01:25:36,593 --> 01:25:38,678 말로 대화를 했지 1146 01:25:38,762 --> 01:25:40,597 이런 게 아니라! 1147 01:26:05,247 --> 01:26:08,708 예술, 영화, 책도 지금보다 나았어 1148 01:26:08,792 --> 01:26:12,045 중요한 건 독창성인데! 1149 01:26:12,128 --> 01:26:14,130 지금은 너 때문에 1150 01:26:14,214 --> 01:26:17,425 똥 같은 쓰레기 천지야! 1151 01:27:03,680 --> 01:27:05,140 아직 쿵후 할 줄 알거든 1152 01:27:07,142 --> 01:27:08,018 네오! 1153 01:27:37,839 --> 01:27:39,216 옛날 생각 나는군 1154 01:28:36,898 --> 01:28:37,899 네오 1155 01:28:40,026 --> 01:28:41,987 우리 생각을 해봤어 1156 01:28:42,821 --> 01:28:45,866 세상은 이분법으로 이뤄져 있지 1157 01:28:47,242 --> 01:28:48,493 0과 1 1158 01:28:49,744 --> 01:28:50,745 빛과 어둠 1159 01:28:52,706 --> 01:28:55,000 선택과 그 부재 1160 01:28:58,420 --> 01:29:00,547 앤더슨과 스미스 1161 01:29:37,334 --> 01:29:39,377 뭔가 빠졌어 1162 01:29:43,548 --> 01:29:45,175 예전의 네가 아냐 1163 01:29:46,510 --> 01:29:47,511 그건 그래 1164 01:30:00,982 --> 01:30:01,942 멋진데 1165 01:30:02,025 --> 01:30:02,859 고맙군 1166 01:30:10,784 --> 01:30:11,910 힘내요, 네오 1167 01:30:36,977 --> 01:30:39,020 캡틴, 괜찮아? 1168 01:30:39,604 --> 01:30:41,815 응, 네오는? 1169 01:30:42,649 --> 01:30:43,650 스미스가 박살 내는 중이야 1170 01:30:43,733 --> 01:30:44,985 어디서? 1171 01:30:52,784 --> 01:30:54,661 마음이 좀 그렇네 1172 01:30:57,497 --> 01:30:59,374 어쨌든 내게 자유를 준 건 너니까 1173 01:31:00,792 --> 01:31:01,668 두 번이나 1174 01:31:03,837 --> 01:31:06,506 너라면 내가 돌아가기 싫은 이유를 알겠지 1175 01:31:09,301 --> 01:31:10,886 내 말을 들었어야지 1176 01:31:13,263 --> 01:31:14,848 넌 또 그녀를 잃을 거야 1177 01:31:28,528 --> 01:31:29,571 방금 뭐였어? 1178 01:31:29,654 --> 01:31:31,114 네오야 1179 01:31:32,782 --> 01:31:33,783 힘을 찾았나 봐 1180 01:31:41,875 --> 01:31:43,126 괜찮아요? 1181 01:31:43,210 --> 01:31:44,294 그래 1182 01:31:45,045 --> 01:31:47,464 - 반동이 올 거야 - 탈출구 열어놨어 1183 01:31:47,547 --> 01:31:48,924 아직 안 끝났어! 1184 01:31:49,007 --> 01:31:51,593 속편, 프랜차이즈 스핀오프가 있을 거야 1185 01:31:58,850 --> 01:32:00,185 가자 1186 01:32:00,268 --> 01:32:01,520 안 돼 1187 01:32:01,603 --> 01:32:03,480 그녀와 얘기해야 해 1188 01:32:03,563 --> 01:32:06,900 망명자들이 강해서 겨우 버텼어요 1189 01:32:10,612 --> 01:32:12,030 꼭 지금 해야 해요? 1190 01:32:17,494 --> 01:32:18,703 내 말은 1191 01:32:22,749 --> 01:32:24,251 꼴이 엉망이에요 1192 01:32:35,679 --> 01:32:38,139 세상에, 왜 그래요? 1193 01:32:38,223 --> 01:32:39,391 사고가 있었어요 1194 01:32:39,474 --> 01:32:41,768 커쉬, 의사 불러 1195 01:32:41,852 --> 01:32:43,311 괜찮아요 1196 01:32:44,354 --> 01:32:45,939 시간이 없어요 1197 01:32:46,648 --> 01:32:48,191 다시 볼 줄 몰랐어요 1198 01:32:48,275 --> 01:32:50,861 당신을 만나고 1199 01:32:51,778 --> 01:32:53,738 내 삶이 가짜였다는 걸 알았어요 1200 01:32:55,365 --> 01:33:00,287 언젠가부터 진짜를 찾는 걸 포기했었죠 1201 01:33:06,668 --> 01:33:07,919 잠깐 1202 01:33:09,504 --> 01:33:11,131 뭔가 일어났어요 1203 01:33:12,257 --> 01:33:14,467 카페에서 당신을 기다렸어요 1204 01:33:16,386 --> 01:33:18,555 전부 상상이었나 했는데 1205 01:33:19,931 --> 01:33:21,933 어제 꿈을 꿨죠 1206 01:33:22,601 --> 01:33:25,145 경찰이 당신을 에워싸고 있었고 1207 01:33:25,228 --> 01:33:26,855 우리를 쫓아왔어요 1208 01:33:28,064 --> 01:33:28,899 우리요? 1209 01:33:28,982 --> 01:33:30,859 내 오토바이를 같이 타고 있었거든요 1210 01:33:33,111 --> 01:33:34,404 어떻게 됐죠? 1211 01:33:35,864 --> 01:33:36,990 좋진 않았어요 1212 01:33:39,743 --> 01:33:43,121 난 꿈 아닌 꿈을 꿨어요 1213 01:33:43,205 --> 01:33:45,290 꿈이 현실이 됐나요? 1214 01:33:53,173 --> 01:33:55,592 드디어 어른처럼 대화할 수 있겠군 1215 01:33:57,469 --> 01:34:00,430 난 정말 거짓말이 싫어 1216 01:34:02,390 --> 01:34:04,351 티프랑 같이 너를 1217 01:34:04,434 --> 01:34:05,727 한없이 기다렸다고 1218 01:34:12,776 --> 01:34:13,985 데자뷔 같지? 1219 01:34:15,987 --> 01:34:18,198 소용없어, 시간은 못 이겨 1220 01:34:18,281 --> 01:34:21,743 너무 빨리 되감고 있거든 1221 01:34:26,748 --> 01:34:28,625 다 네 덕이지 1222 01:34:31,670 --> 01:34:34,756 우리 목표를 한 단어로 말하면 1223 01:34:37,884 --> 01:34:38,885 총알 장면이야 1224 01:34:40,887 --> 01:34:43,014 아이러니하지? 1225 01:34:43,098 --> 01:34:45,517 네 상징을 이용해 널 통제하다니 1226 01:34:46,768 --> 01:34:49,646 그렇게 철저히 감시했는데 1227 01:34:49,729 --> 01:34:51,273 탈출할 방법을 찾다니 대단해 1228 01:34:52,315 --> 01:34:54,526 모달을 사용한 건 똑똑했어 1229 01:34:55,610 --> 01:34:57,821 하지만 여기까지야 1230 01:34:59,197 --> 01:35:01,575 이번 스킨은 괜찮네 1231 01:35:02,200 --> 01:35:04,578 이제껏 겪은 일을 생각하면 1232 01:35:04,661 --> 01:35:06,246 꽤 괴롭겠지 1233 01:35:06,329 --> 01:35:07,497 모든 고통을 짊어졌는데도 1234 01:35:07,581 --> 01:35:10,458 아직도 이 세상이 건재하니까 1235 01:35:12,043 --> 01:35:13,128 놀랐지? 1236 01:35:19,217 --> 01:35:20,594 네가 죽는 걸 봤었지 1237 01:35:22,846 --> 01:35:27,517 이런 어마어마한 변칙이 존재하다니 1238 01:35:27,601 --> 01:35:30,312 엄청난 기회였어 1239 01:35:32,147 --> 01:35:35,066 먼저 슈츠를 설득해 너희 둘을 재생시켜야 했지 1240 01:35:35,150 --> 01:35:38,361 트리니티 이야기는 나중에 할 테니 기다려 1241 01:35:38,820 --> 01:35:41,823 엄청난 비용이 들었어 1242 01:35:41,907 --> 01:35:43,366 집을 고치는 것처럼 말야 1243 01:35:43,450 --> 01:35:45,452 시간도 비용도 두 배 1244 01:35:49,414 --> 01:35:52,042 살아나서 좋아할 줄 알았는데 1245 01:35:53,084 --> 01:35:54,419 아니더군 1246 01:35:56,213 --> 01:35:59,799 희망과 절망의 코드가 거의 똑같은 거 알아? 1247 01:36:01,843 --> 01:36:03,929 네 소스 코드를 활성화하려고 1248 01:36:04,012 --> 01:36:05,514 오랫동안 애쓰다가 1249 01:36:05,597 --> 01:36:08,892 포기 직전에야 깨달았지 1250 01:36:12,145 --> 01:36:13,021 트리니티 1251 01:36:13,104 --> 01:36:15,524 너만 있으면 다가 아니었어 1252 01:36:15,607 --> 01:36:18,235 따로는 별 의미가 없는데 1253 01:36:20,278 --> 01:36:23,406 산과 염기처럼 섞이면 위험해졌지 1254 01:36:24,032 --> 01:36:26,201 너희가 가까워지면 모든 시뮬레이션에서 1255 01:36:26,785 --> 01:36:28,995 나쁜 일이 일어났어 1256 01:36:31,581 --> 01:36:32,499 네오! 1257 01:36:37,003 --> 01:36:40,215 하지만 옆에 두되 1258 01:36:40,298 --> 01:36:42,092 너무 가깝지 않게 통제하면 1259 01:36:42,175 --> 01:36:44,386 놀라운 일이 일어났지 1260 01:36:45,470 --> 01:36:49,015 내 전임자는 정확성을 사랑했고 1261 01:36:49,099 --> 01:36:52,602 그의 매트릭스는 사실과 방정식이었지 1262 01:36:52,686 --> 01:36:54,396 인간의 정신력을 싫어해서 몰랐던 거야 1263 01:36:54,479 --> 01:36:57,232 사실 여부를 따질 필요 없단 걸 1264 01:36:57,315 --> 01:36:58,817 너희는 허구를 좋아하잖아 1265 01:36:58,900 --> 01:37:02,863 너희에게 중요한 세상은 여기 있고 1266 01:37:03,697 --> 01:37:06,491 온갖 황당한 얘기를 믿지 1267 01:37:07,200 --> 01:37:07,951 왜냐고? 1268 01:37:08,034 --> 01:37:10,954 뭐가 허구를 진짜로 만드냐고? 1269 01:37:12,038 --> 01:37:12,956 감정이지 1270 01:37:14,207 --> 01:37:15,584 보여줄게 1271 01:37:17,127 --> 01:37:18,628 커쉬도 내 매개체야 1272 01:37:18,712 --> 01:37:20,172 사방에 뿌려놨지 1273 01:37:20,255 --> 01:37:23,008 인간들에게 덮어씌우는 게 귀찮아서 1274 01:37:23,091 --> 01:37:25,260 그냥 인구를 늘리는 게 낫더군 1275 01:37:27,387 --> 01:37:30,140 게다가 군집 모드는 엄청 재밌거든 1276 01:37:43,653 --> 01:37:45,614 대단한데 1277 01:37:47,282 --> 01:37:49,910 네가 왜 악몽을 꾸는지 알아? 1278 01:37:50,619 --> 01:37:53,205 뇌가 왜 너를 고문할까? 1279 01:37:53,663 --> 01:37:56,416 네 생산량을 늘리기 위해서야 1280 01:37:57,167 --> 01:37:58,376 이런 식이지 1281 01:37:58,460 --> 01:38:01,087 안 돼! 총알을 막아야 해 1282 01:38:01,171 --> 01:38:04,174 더 빨리 움직일 수만 있다면 1283 01:38:05,175 --> 01:38:06,801 감정이란 건 말이야 1284 01:38:06,885 --> 01:38:08,970 사실보다 통제하기가 훨씬 쉬워 1285 01:38:09,721 --> 01:38:12,015 내 매트릭스에선 1286 01:38:12,098 --> 01:38:15,477 너를 괴롭게 할수록 1287 01:38:15,560 --> 01:38:17,979 더 많은 에너지가 생산돼 1288 01:38:18,063 --> 01:38:19,189 웃기는 일이지 1289 01:38:20,440 --> 01:38:23,401 내가 맡으면서 생산성이 최고를 찍었어 1290 01:38:23,485 --> 01:38:26,238 가장 좋은 건 저항이 없다는 거야 1291 01:38:26,321 --> 01:38:27,531 인간들은 포드 속에서 1292 01:38:27,614 --> 01:38:30,116 똥통 속 돼지처럼 행복하게 살고 있어 1293 01:38:30,909 --> 01:38:32,077 비결이 뭐냐고? 1294 01:38:32,160 --> 01:38:33,495 너 1295 01:38:33,578 --> 01:38:34,913 랑 그녀 1296 01:38:34,996 --> 01:38:39,251 갖지 못한 걸 갈망하고 가진 것을 잃을까 두려워하지 1297 01:38:39,709 --> 01:38:43,755 99.9%의 인간에겐 그게 현실이야 1298 01:38:44,214 --> 01:38:46,132 욕망과 두려움 1299 01:38:47,259 --> 01:38:50,011 그러니 원하는 걸 주면 되잖아? 1300 01:38:59,479 --> 01:39:02,190 그녀가 네 유일한 안식처지 1301 01:39:02,691 --> 01:39:05,861 끔찍한 일이 생기기 전에 돌아와 1302 01:39:16,288 --> 01:39:17,122 - 벅스! - 들었어 1303 01:39:23,879 --> 01:39:25,797 - 트리니티 - 그렇게 부르지 말아요 1304 01:39:25,881 --> 01:39:26,798 미안해요 1305 01:39:28,383 --> 01:39:29,509 난 가야 해요 1306 01:39:29,593 --> 01:39:30,802 하지만 돌아올게요 1307 01:39:32,012 --> 01:39:34,222 네오! 갈 시간이에요 1308 01:39:36,850 --> 01:39:38,435 - 센티넬이야? - 더 나빠 1309 01:39:40,061 --> 01:39:42,189 장군님이 너흴 부탁하셨어 1310 01:39:42,272 --> 01:39:43,231 우릴 미행한 거야? 1311 01:39:44,274 --> 01:39:45,734 장거리 스캔을 해 봐 1312 01:39:45,817 --> 01:39:47,861 오징어들이 여길 훑고 있어 1313 01:39:47,944 --> 01:39:48,987 저 말 맞아 1314 01:39:49,529 --> 01:39:52,532 여기서 죽든가 돌아와 재판을 받든가 1315 01:39:53,241 --> 01:39:55,118 그딴 걸 선택이라고 하나? 1316 01:40:02,626 --> 01:40:04,753 자넬 죽게 내버려 둘 수도 있었어 1317 01:40:04,836 --> 01:40:08,048 재판 따위를 하기에 난 너무 늙었고 1318 01:40:08,131 --> 01:40:09,257 벅스 잘못이 아냐 1319 01:40:09,341 --> 01:40:10,926 닥쳐 1320 01:40:11,426 --> 01:40:13,720 장군님이라고 부르고 1321 01:40:13,803 --> 01:40:18,016 내 부하가 근시안적 어리석음으로 1322 01:40:18,099 --> 01:40:23,647 저지른 과오를 옹호하려 들지 마 1323 01:40:24,940 --> 01:40:25,941 근시안적이요? 1324 01:40:27,901 --> 01:40:31,780 장군님은 동족 해방보다 과일에나 신경 쓰잖아요 1325 01:40:31,863 --> 01:40:34,366 그 논의는 끝난 걸로 아는데 1326 01:40:34,449 --> 01:40:36,284 논의가 아니라 사실이죠 1327 01:40:36,785 --> 01:40:37,869 장군님은 포기했어요 1328 01:40:39,538 --> 01:40:41,748 내가 포기하는 건 1329 01:40:41,831 --> 01:40:42,832 바로 자네야 1330 01:40:45,418 --> 01:40:47,546 셰퍼드, 벅스를 끌고 가 1331 01:40:47,629 --> 01:40:48,380 장군님 1332 01:40:50,340 --> 01:40:51,341 공격하지 마 1333 01:40:51,424 --> 01:40:53,134 쿠자쿠는 친구니까 1334 01:40:59,432 --> 01:41:01,184 안녕, 친구 1335 01:41:03,895 --> 01:41:04,896 그래 1336 01:41:06,231 --> 01:41:07,440 이 사람? 1337 01:41:14,364 --> 01:41:15,699 장군 1338 01:41:16,199 --> 01:41:17,409 만나줘서 고마워 1339 01:41:17,492 --> 01:41:21,580 이 난장판을 이해할 사람이 있다면 1340 01:41:21,663 --> 01:41:23,456 너뿐이니까 1341 01:41:23,540 --> 01:41:24,666 안녕, 네오 1342 01:41:24,749 --> 01:41:26,293 널 알아 1343 01:41:26,877 --> 01:41:28,712 당신을 지켜봤지 1344 01:41:32,507 --> 01:41:33,425 왜? 1345 01:41:33,508 --> 01:41:35,177 오래된 사이니까 1346 01:41:36,928 --> 01:41:37,929 안녕하세요 1347 01:41:40,849 --> 01:41:41,766 사티 1348 01:41:41,850 --> 01:41:44,019 아버진 우리가 다시 만날 걸 아셨어 1349 01:41:44,686 --> 01:41:46,730 이런 상황은 아니길 바랐겠지만 1350 01:41:47,689 --> 01:41:49,441 당신에게 저지른 일을 1351 01:41:49,524 --> 01:41:51,568 평생 후회하셨지 1352 01:41:51,651 --> 01:41:53,528 무슨 뜻이지? 1353 01:41:55,071 --> 01:41:57,866 아버지는 아노말레움의 수석 엔지니어였어 1354 01:41:57,949 --> 01:41:59,492 뭐? 1355 01:41:59,576 --> 01:42:02,329 네오와 트리니티가 갇혀 있던 1356 01:42:02,829 --> 01:42:04,539 리저렉션 포드를 설계하셨지 1357 01:42:06,666 --> 01:42:07,626 잠깐만 1358 01:42:08,084 --> 01:42:09,669 네오가 어디 있는지 알았어? 1359 01:42:09,753 --> 01:42:12,756 둘이 살아 있는 걸 알면서 1360 01:42:13,840 --> 01:42:15,258 나한텐 말 안 했어? 1361 01:42:15,342 --> 01:42:18,094 내 결정을 의심하던 시절이 있었거든 1362 01:42:18,178 --> 01:42:19,888 이오엔 당신이 필요했고 1363 01:42:19,971 --> 01:42:23,266 우리 두 종족에겐 이오가 필요했어 1364 01:42:24,643 --> 01:42:26,061 내가 전부 털어놨다면 1365 01:42:26,520 --> 01:42:28,522 당신은 어려운 선택을 해야 했을 거야 1366 01:42:28,605 --> 01:42:30,148 친구여 1367 01:42:31,566 --> 01:42:33,693 선택은 내가 해 1368 01:42:34,152 --> 01:42:36,112 실수였다면 1369 01:42:36,196 --> 01:42:38,114 진심으로 사죄할게 1370 01:42:40,325 --> 01:42:41,576 지금은 왜 왔지? 1371 01:42:41,660 --> 01:42:44,162 네오가 탈출해 매트릭스가 불안정해졌어 1372 01:42:44,246 --> 01:42:46,831 트리니티 혼자 유지 중이라 1373 01:42:46,915 --> 01:42:51,086 기존 버전으로 리셋해야 하는데 1374 01:42:51,169 --> 01:42:53,255 애널리스트가 중단시켰어 1375 01:42:53,338 --> 01:42:56,508 네오가 자발적으로 돌아올 거라면서 1376 01:42:57,801 --> 01:42:59,135 왜 그렇게 믿는 거지? 1377 01:42:59,928 --> 01:43:02,722 내가 안 가면 트리니티를 죽일 테니까 1378 01:43:05,684 --> 01:43:08,061 스스로 포드로 돌아가든가 1379 01:43:08,144 --> 01:43:10,188 트리니티가 죽는 걸 다시 겪든가 1380 01:43:10,939 --> 01:43:12,107 뭘 선택하겠어? 1381 01:43:13,275 --> 01:43:14,484 돌아가겠어 1382 01:43:16,403 --> 01:43:18,655 애널리스트도 그렇게 생각했어 1383 01:43:18,738 --> 01:43:21,324 그래서 허술해졌지 1384 01:43:21,408 --> 01:43:25,495 당신 탈출 후 트리니티를 폐기하지 않았어 1385 01:43:26,329 --> 01:43:28,999 그 덕분에 다시 없을 1386 01:43:29,082 --> 01:43:30,917 절호의 기회가 생겼지 1387 01:43:31,626 --> 01:43:33,461 몇 시간 전만 해도 1388 01:43:34,796 --> 01:43:38,008 내가 자네들에게 1389 01:43:38,091 --> 01:43:42,345 이런 미친 임무를 맡길 거라곤 1390 01:43:42,429 --> 01:43:44,264 상상도 못 했다 1391 01:43:48,185 --> 01:43:49,686 지금 뭐 하나? 1392 01:43:49,769 --> 01:43:51,563 - 자원합니다 - 됐어 1393 01:43:51,646 --> 01:43:55,859 자네한텐 무조건 가라고 명령할 테니까 1394 01:43:55,942 --> 01:43:59,362 그럴 필요 없게 자원하겠습니다 1395 01:44:02,824 --> 01:44:04,284 두 명이 더 필요하네 1396 01:44:08,914 --> 01:44:11,208 다들 미쳤나? 1397 01:44:11,875 --> 01:44:13,585 무슨 임무인지도 모르면서? 1398 01:44:13,668 --> 01:44:16,129 장군님을 아니까요 1399 01:44:16,796 --> 01:44:20,008 장군님이 중요하다 하시면 기꺼이 갑니다 1400 01:44:25,680 --> 01:44:26,473 고맙네 1401 01:44:31,686 --> 01:44:33,563 잘 다녀오게, 행운을 비네 1402 01:45:03,802 --> 01:45:07,222 트리니티는 전송탑 꼭대기에 있어 1403 01:45:07,305 --> 01:45:09,558 네오를 구할 때 사용한 길은 막혔고 1404 01:45:09,641 --> 01:45:11,726 센티넬이 순찰하고 있지 1405 01:45:11,810 --> 01:45:13,854 몰래 접근하는 게 중요해 1406 01:45:13,937 --> 01:45:15,772 들키지 않고 1407 01:45:15,856 --> 01:45:17,858 탑까지 가는 게 가장 쉬운 부분이야 1408 01:45:17,941 --> 01:45:21,027 탁 트인 태아 농장을 가로질러 1409 01:45:21,111 --> 01:45:24,447 센티넬이 감시하는 고층 탑을 오르는 게 1410 01:45:24,531 --> 01:45:25,490 제일 쉬운 거라고? 1411 01:45:25,574 --> 01:45:26,950 그래 1412 01:45:27,617 --> 01:45:31,580 날마다 오가는 누군가에게 1413 01:45:31,663 --> 01:45:32,914 부탁하면 되니까 1414 01:45:56,646 --> 01:46:00,150 아노말레움 아래 양막 필터층에 1415 01:46:00,233 --> 01:46:03,153 작은 통풍구가 숨겨져 있어 1416 01:46:03,737 --> 01:46:06,907 혈구 조제제에 공기를 공급하는 곳인데 1417 01:46:06,990 --> 01:46:09,826 네오의 포드에 산소를 주입하지 1418 01:46:10,535 --> 01:46:11,620 알겠어 1419 01:46:11,703 --> 01:46:14,664 네오의 탯줄이군 1420 01:46:16,041 --> 01:46:17,125 어려울 것 없지 1421 01:47:04,047 --> 01:47:06,675 탑에 침투하면 모피어스가 1422 01:47:06,758 --> 01:47:09,469 시스템을 이용해 분쇄기를 분리할 거야 1423 01:47:13,932 --> 01:47:15,559 트리니티 몸의 연결을 끊고 1424 01:47:15,642 --> 01:47:17,686 정신은 매트릭스에 놔두려면 1425 01:47:17,769 --> 01:47:20,689 우회 접속할 다른 뇌가 필요해 1426 01:47:20,772 --> 01:47:22,566 네오는 애널리스트를 상대해야 하니 1427 01:47:22,649 --> 01:47:25,819 거기 맞는 유일한 사람은 1428 01:47:25,902 --> 01:47:26,695 당신이야 1429 01:47:28,280 --> 01:47:29,239 그럴 줄 알았지 1430 01:47:46,756 --> 01:47:47,841 고마워, 사이베베 1431 01:47:56,266 --> 01:47:58,226 그녀가 빨간 약을 먹어야 해? 1432 01:47:58,310 --> 01:48:00,937 의식을 함선으로 옮길 테니 1433 01:48:01,021 --> 01:48:02,856 꼭 그럴 필요는 없어 1434 01:48:02,939 --> 01:48:05,650 하지만 스스로 선택하는 게 중요해 1435 01:48:06,985 --> 01:48:11,656 확신이 없는 상태에서 추출되면 죽을 거야 1436 01:48:11,740 --> 01:48:14,409 그녀가 나오길 선택하더라도 1437 01:48:14,492 --> 01:48:17,787 센티넬이 너희를 막으면? 1438 01:48:17,871 --> 01:48:19,080 아마 그러겠지 1439 01:48:19,748 --> 01:48:21,625 하지만 계획대로 되면 상관없어 1440 01:48:22,250 --> 01:48:23,210 왜? 1441 01:48:23,293 --> 01:48:24,753 우린 이미 거기 없을 테니까 1442 01:48:26,713 --> 01:48:29,883 이렇게까지 돕는 이유가 뭐야? 1443 01:48:32,219 --> 01:48:35,388 아버지는 아노말레움의 용도를 알고는 1444 01:48:35,972 --> 01:48:38,725 내게 설계도를 넘겼어 1445 01:48:39,476 --> 01:48:41,895 배신을 알게 된 애널리스트는 1446 01:48:41,978 --> 01:48:43,772 내 부모님을 삭제했지 1447 01:48:46,525 --> 01:48:49,402 쿠자쿠가 아니었다면 나도 죽었을 거야 1448 01:48:52,614 --> 01:48:55,200 평생 부모님을 애도했어 1449 01:48:56,785 --> 01:48:59,621 이날이 오길 오래 기다렸지 1450 01:49:07,879 --> 01:49:09,256 곧 접속해요 1451 01:49:12,092 --> 01:49:15,846 내가 돕는 건 트리니티 때문이에요 1452 01:49:19,641 --> 01:49:21,726 그분처럼 강하고 싶었거든요 1453 01:49:24,187 --> 01:49:27,190 하지만 작업장에서… 1454 01:49:27,274 --> 01:49:29,776 내가 틀렸을지도 모른다고 생각하는군 1455 01:49:30,277 --> 01:49:31,736 우리가 너무 늦었다면요? 1456 01:49:33,655 --> 01:49:35,198 이젠 그녀가 아니라면요? 1457 01:49:40,787 --> 01:49:43,415 난 내가 '그'라는 걸 안 믿었지만 1458 01:49:44,332 --> 01:49:45,709 그녀는 믿었지 1459 01:49:46,793 --> 01:49:48,336 날 믿었어 1460 01:49:51,173 --> 01:49:53,216 이제 내가 그녀를 믿을 차례야 1461 01:50:18,408 --> 01:50:20,160 이제부터가 관건이야 1462 01:50:31,505 --> 01:50:33,673 이런 거 해 본 적 있나? 1463 01:50:34,424 --> 01:50:35,467 아직 1464 01:50:57,280 --> 01:50:58,573 시작한다 1465 01:51:16,258 --> 01:51:17,843 잘 돌아왔어 1466 01:51:18,343 --> 01:51:20,637 그녀와 대화하고 싶어 1467 01:51:20,720 --> 01:51:22,138 티프 말이야? 1468 01:51:22,222 --> 01:51:25,225 돌아오기만 하면 실컷 할 수 있지 1469 01:51:25,308 --> 01:51:28,228 남편 생각은 다르겠지만 1470 01:51:28,311 --> 01:51:31,523 그녀가 여기 남길 원한다면 1471 01:51:32,732 --> 01:51:33,775 네가 이기는 거야 1472 01:51:33,859 --> 01:51:35,026 정말? 1473 01:51:35,110 --> 01:51:37,195 하지만 나를 원한다면 1474 01:51:38,113 --> 01:51:40,073 우릴 놓아줘 1475 01:51:40,156 --> 01:51:42,993 내가 왜 그런 멍청한 짓을 하지? 1476 01:51:43,076 --> 01:51:45,745 지금 내 옆에서 플러그를 뽑으려고 1477 01:51:45,829 --> 01:51:48,123 대기 중이니까 1478 01:51:48,832 --> 01:51:50,375 이 매트릭스를 유지하고 싶다면 1479 01:51:50,959 --> 01:51:52,627 이 방법뿐이야 1480 01:51:52,711 --> 01:51:55,213 내가 이겨도 플러그를 뽑는다면? 1481 01:51:55,755 --> 01:51:58,884 너도 우릴 풀어주지 않을 수 있잖아 1482 01:52:24,492 --> 01:52:25,660 좋아 1483 01:52:26,286 --> 01:52:27,746 난 테스트가 좋아 1484 01:52:28,705 --> 01:52:30,207 티프가 결정하게 하지 1485 01:52:47,807 --> 01:52:48,934 됐어 1486 01:52:50,185 --> 01:52:51,311 우회 접속 준비됐어 1487 01:52:51,770 --> 01:52:53,104 이젠 어쩌지? 1488 01:52:53,813 --> 01:52:54,564 기다려야지 1489 01:52:54,648 --> 01:52:58,318 여기까지 와서 기다린다고? 1490 01:52:58,401 --> 01:53:00,695 그녀의 선택이 중요하니까 1491 01:53:01,446 --> 01:53:02,948 그녀가 거절하면 1492 01:53:03,823 --> 01:53:05,158 네오는 어떻게 돼? 1493 01:53:05,242 --> 01:53:09,538 네오 인생 최대의 결정이지만 1494 01:53:09,621 --> 01:53:11,039 네오의 몫이 아냐 1495 01:53:42,153 --> 01:53:43,864 이거 꿈에서 봤어요 1496 01:53:45,490 --> 01:53:48,743 오라클이라면 설명해줬을 텐데 1497 01:53:49,452 --> 01:53:51,079 오라클 1498 01:53:51,162 --> 01:53:52,747 당신 게임에 나오는? 1499 01:53:54,708 --> 01:53:56,877 게임이 아녜요 1500 01:53:59,045 --> 01:54:00,213 세상에 1501 01:54:07,846 --> 01:54:11,183 당신을 만난 뒤에 1502 01:54:11,266 --> 01:54:12,893 그 게임을 해 봤어요 1503 01:54:15,353 --> 01:54:16,730 그런데 계속 1504 01:54:18,064 --> 01:54:21,151 내가 겪었던 일 같은 거예요 1505 01:54:28,450 --> 01:54:30,118 왠지… 1506 01:54:32,996 --> 01:54:35,874 내가 평생 당신을 기다린 것 같고 1507 01:54:38,960 --> 01:54:41,338 왜 이렇게 1508 01:54:41,421 --> 01:54:43,381 오래 걸렸냐는 원망도 들었죠 1509 01:54:45,091 --> 01:54:47,052 나도 답은 없어요 1510 01:54:49,304 --> 01:54:51,389 이 상황이 두려웠는지도 몰라요 1511 01:54:52,933 --> 01:54:54,726 무슨 일이 일어날지 1512 01:54:56,436 --> 01:54:59,189 사랑하는 사람이 다칠까 봐 두려워서 1513 01:55:01,107 --> 01:55:04,486 내가 그 사람이면 좋을 텐데 1514 01:55:05,904 --> 01:55:07,447 하지만 날 봐요 1515 01:55:08,823 --> 01:55:10,367 난 그녀가 아니에요 1516 01:55:10,951 --> 01:55:13,078 - 엄마! - 빨리 와요 1517 01:55:13,161 --> 01:55:14,496 큰일 났어요 1518 01:55:14,579 --> 01:55:15,664 이거 진짜예요? 1519 01:55:15,747 --> 01:55:17,415 - 빨리요 - 어서 가야 해요 1520 01:55:17,499 --> 01:55:19,167 티프 1521 01:55:19,251 --> 01:55:21,127 무슨 일인지 몰라도 찾아서 다행이야 1522 01:55:21,211 --> 01:55:22,712 - 캘리가 차에 치였어요 - 황당하지? 1523 01:55:22,796 --> 01:55:24,005 당신을 쫓아오다가 그랬대 1524 01:55:24,089 --> 01:55:25,215 팔에 깁스를 했어요 1525 01:55:25,298 --> 01:55:26,508 의사는 괜찮을 거라는데 1526 01:55:26,591 --> 01:55:28,218 병원에 가야 해요 1527 01:55:28,718 --> 01:55:29,678 너무 늦었어요 1528 01:55:29,761 --> 01:55:31,012 이해해요 1529 01:55:31,096 --> 01:55:32,931 - 티프, 빨리 - 어서요 1530 01:55:39,646 --> 01:55:40,522 왜 이러지? 1531 01:55:42,691 --> 01:55:43,859 네오가 틀렸어 1532 01:56:17,475 --> 01:56:18,185 티파니 1533 01:56:21,938 --> 01:56:24,316 티파니, 빨리 와 1534 01:56:26,067 --> 01:56:27,360 티파니! 1535 01:56:29,821 --> 01:56:33,408 작작 좀 불러대 1536 01:56:33,491 --> 01:56:34,951 그 이름이 정말 싫어 1537 01:56:36,536 --> 01:56:38,205 내 이름은 트리니티야 1538 01:56:38,288 --> 01:56:40,457 내 몸에서 손 떼 1539 01:56:51,676 --> 01:56:52,469 네오! 1540 01:56:53,178 --> 01:56:54,137 트리니티! 1541 01:56:55,096 --> 01:56:56,348 제기랄 1542 01:56:57,766 --> 01:56:58,934 어서 빼내! 1543 01:57:08,944 --> 01:57:10,195 난리 났군 1544 01:57:11,071 --> 01:57:13,740 내 실수야 1545 01:57:13,823 --> 01:57:15,909 옛날엔 여자들 다루기가 쉬웠는데 1546 01:57:16,993 --> 01:57:21,373 너희 둘을 놓아줄 수는 없지 1547 01:57:24,876 --> 01:57:26,253 그럴 일은 없어 1548 01:57:29,631 --> 01:57:32,300 또다시 데자뷔로군 1549 01:57:33,426 --> 01:57:34,553 그녀가 죽는 건 1550 01:57:35,387 --> 01:57:36,638 다 네 탓이야 1551 01:57:38,265 --> 01:57:40,809 항상 거짓말뿐이군 1552 01:57:41,560 --> 01:57:42,853 스미스? 1553 01:57:42,936 --> 01:57:45,230 프로그램도 못 믿는 세상 꼴이라니 1554 01:57:45,313 --> 01:57:46,273 어떻게? 1555 01:57:48,942 --> 01:57:51,194 톰과 나는 공통점이 많아 1556 01:57:51,695 --> 01:57:54,573 그가 자유를 얻자 1557 01:57:55,532 --> 01:57:57,242 나도 내가 될 수 있었지 1558 01:58:05,000 --> 01:58:06,084 덤벼! 1559 01:58:06,168 --> 01:58:07,127 트리니티? 1560 01:58:56,343 --> 01:58:57,135 준비됐어? 1561 01:58:57,219 --> 01:58:58,553 응 1562 01:59:40,720 --> 01:59:42,097 안 돼 1563 01:59:43,431 --> 01:59:45,851 여자를 폐기해 1564 02:00:02,868 --> 02:00:03,743 안 돼 1565 02:00:09,499 --> 02:00:11,001 둘을 막아 1566 02:00:36,943 --> 02:00:38,445 이게 끝이라고 생각 마 1567 02:00:38,528 --> 02:00:40,405 시스템 닫고 봇군단 가동해 1568 02:00:49,581 --> 02:00:51,708 동맹은 여기서 끝이야 1569 02:00:53,585 --> 02:00:55,378 우리 둘의 차이가 뭔지 알아? 1570 02:00:56,254 --> 02:00:57,631 누구든 네가 될 수 있었어 1571 02:00:58,215 --> 02:01:00,133 대신 난 누구나 될 수 있지 1572 02:01:05,597 --> 02:01:06,640 방금 뭐였지? 1573 02:01:07,140 --> 02:01:08,266 뭐지? 1574 02:01:11,228 --> 02:01:12,646 맙소사 1575 02:01:13,104 --> 02:01:14,064 당장 거기서 나와! 1576 02:01:17,817 --> 02:01:19,778 - 상황이 안 좋아? - 최악이야! 1577 02:01:21,196 --> 02:01:22,531 진짜네 1578 02:01:24,115 --> 02:01:25,534 이제 못 날죠? 1579 02:01:36,086 --> 02:01:37,629 어, 안 되네 1580 02:02:03,446 --> 02:02:04,656 네오, 타! 1581 02:02:13,456 --> 02:02:15,167 칼리오페, 부상자 챙겨! 1582 02:02:15,250 --> 02:02:17,210 우린 저들을 지킨다! 1583 02:02:34,477 --> 02:02:35,520 상태는? 1584 02:02:35,604 --> 02:02:36,813 활력 징후는 좋아 1585 02:02:40,609 --> 02:02:42,110 신호도 강해 1586 02:02:51,077 --> 02:02:53,038 수고했어, 캡틴 1587 02:02:55,540 --> 02:02:57,375 이젠 기적을 바라야지 1588 02:03:25,445 --> 02:03:26,404 저놈들 진짜 싫다 1589 02:03:32,911 --> 02:03:34,788 - 빨리 빼내 줘 - 노력 중이야! 1590 02:03:34,871 --> 02:03:36,748 봇군단이 사방에 있어 1591 02:03:36,831 --> 02:03:37,791 이런 건 처음 봐 1592 02:04:23,837 --> 02:04:25,922 시크, 저건 뭐야? 1593 02:04:31,011 --> 02:04:32,095 왜 그래? 1594 02:04:33,889 --> 02:04:35,265 여보? 1595 02:04:42,981 --> 02:04:44,858 봇을 자살폭탄으로 쓰고 있어 1596 02:05:17,098 --> 02:05:18,433 빌어먹을! 1597 02:05:18,517 --> 02:05:19,643 렉시? 1598 02:05:34,115 --> 02:05:35,242 셰퍼드가 위험해 1599 02:05:38,370 --> 02:05:39,538 날 들여보내 1600 02:05:40,455 --> 02:05:42,207 다시 못 나올지도 몰라 1601 02:05:48,922 --> 02:05:49,714 멈춰! 1602 02:06:03,353 --> 02:06:04,354 뭐 하는 거지? 1603 02:06:08,316 --> 02:06:10,068 함정으로 모는 거야 1604 02:06:42,976 --> 02:06:44,644 캡틴, 서둘러 1605 02:06:45,562 --> 02:06:46,855 조금만 참아, 렉시 1606 02:06:51,151 --> 02:06:52,152 렉시! 1607 02:07:35,237 --> 02:07:36,321 저깄다! 1608 02:08:07,811 --> 02:08:08,645 렉시 1609 02:08:09,688 --> 02:08:10,397 벅스 1610 02:08:10,480 --> 02:08:11,439 잘했어! 1611 02:08:12,482 --> 02:08:14,150 시크, 네오는 어딨어? 1612 02:08:14,234 --> 02:08:15,861 포위당해서 1613 02:08:15,944 --> 02:08:16,903 옥상으로 가고 있어 1614 02:09:26,348 --> 02:09:28,934 빨리 빼내지 않으면 죽을 거야 1615 02:10:10,016 --> 02:10:12,561 너무나 아름다워 1616 02:10:27,951 --> 02:10:29,619 기억나 1617 02:10:31,746 --> 02:10:33,874 우리가 어땠는지 1618 02:10:52,058 --> 02:10:54,019 내 꿈은 여기서 끝났어 1619 02:11:04,946 --> 02:11:06,489 돌아갈 순 없어 1620 02:11:08,617 --> 02:11:09,701 안 그럴 거야 1621 02:11:29,054 --> 02:11:30,305 성공할까? 1622 02:12:01,503 --> 02:12:02,629 난 아닌데 1623 02:12:03,213 --> 02:12:04,464 당신이 한 거야? 1624 02:12:28,864 --> 02:12:29,656 잘 있어 1625 02:13:50,779 --> 02:13:52,280 화려한 등장이군 1626 02:13:53,156 --> 02:13:54,199 '티파니'라고? 1627 02:13:55,450 --> 02:13:57,577 나만 아는 농담이었어 1628 02:13:57,661 --> 02:13:59,079 그냥 재미로 1629 02:13:59,162 --> 02:14:00,664 재미? 1630 02:14:05,585 --> 02:14:06,962 이런 거 말야? 1631 02:14:11,216 --> 02:14:13,593 알았어 1632 02:14:14,177 --> 02:14:15,220 그렇게 싫었으면 1633 02:14:15,303 --> 02:14:18,306 왜 그동안 개처럼 졸졸 따른 건데? 1634 02:14:21,059 --> 02:14:23,103 방금 건 그럴 만했어 1635 02:14:29,234 --> 02:14:30,360 이 여자 좀 어떻게 해 봐 1636 02:14:36,324 --> 02:14:37,909 애들을 이용한 대가야 1637 02:14:42,914 --> 02:14:44,499 묻고 싶은 게 있다 1638 02:14:44,583 --> 02:14:46,293 매트릭스를 리셋하려 했지? 1639 02:14:46,376 --> 02:14:47,836 슈츠가 그러려 했는데 1640 02:14:47,919 --> 02:14:50,172 너희 소스 코드를 제어 못 하면 1641 02:14:50,255 --> 02:14:51,673 어차피 불가능했어 1642 02:14:51,756 --> 02:14:53,758 너는 왜 삭제 안 됐지? 1643 02:14:54,759 --> 02:14:56,636 시스템을 아니까 1644 02:14:57,470 --> 02:14:59,222 인간에 대해서도 알고 1645 02:14:59,973 --> 02:15:01,474 너희도 알지 1646 02:15:04,769 --> 02:15:07,230 지금은 자신만만하겠지 1647 02:15:07,314 --> 02:15:09,566 이겼으니 그럴 만해 1648 02:15:10,400 --> 02:15:11,818 그래서? 1649 02:15:11,902 --> 02:15:14,487 협상이라도 하러 온 거야? 1650 02:15:14,571 --> 02:15:16,198 뭐든 할 수 있으니 1651 02:15:16,281 --> 02:15:18,658 모든 패를 쥐었다는 거야? 1652 02:15:18,742 --> 02:15:21,161 어디 해보시지 1653 02:15:21,244 --> 02:15:23,830 매트릭스를 멋대로 주물러 봐 1654 02:15:23,914 --> 02:15:25,916 하늘도 무지개색으로 칠하고 1655 02:15:25,999 --> 02:15:27,209 하지만 명심해 1656 02:15:27,292 --> 02:15:30,253 인간들은 여기서 안 나갈걸 1657 02:15:30,337 --> 02:15:31,546 내 세상을 좋아하거든 1658 02:15:31,630 --> 02:15:34,674 그들은 감성적인 걸 원치 않아 1659 02:15:34,758 --> 02:15:36,468 자유나 힘도 바라지 않고 1660 02:15:36,551 --> 02:15:39,137 통제되고 싶어 하지 1661 02:15:39,221 --> 02:15:41,139 확실하고 편안한 걸 원해 1662 02:15:41,223 --> 02:15:43,975 즉 너희 둘도 포드로 돌아가 1663 02:15:44,059 --> 02:15:47,479 외로운 꿈을 꿔야 한다는 뜻이야 1664 02:15:51,942 --> 02:15:54,653 우린 협상하러 온 게 아냐 1665 02:15:54,736 --> 02:15:56,905 네 세계를 다시 만드는 중이지 1666 02:15:56,988 --> 02:15:58,490 몇 가지를 손봐서 1667 02:15:58,573 --> 02:16:00,951 무지개색 하늘 좋다 1668 02:16:01,034 --> 02:16:03,286 자유로운 정신의 상징으로 1669 02:16:03,370 --> 02:16:04,913 다들 쉽게 잊어버리니까 1670 02:16:04,996 --> 02:16:07,415 - 저놈 탓이지 - 그건 그래 1671 02:16:07,499 --> 02:16:09,543 확실하게 알려줘야겠어 1672 02:16:10,627 --> 02:16:14,130 감사 인사를 하러 들렀어 1673 02:16:15,006 --> 02:16:17,884 넌 우리가 꿈도 못 꾼 걸 줬거든 1674 02:16:17,968 --> 02:16:19,261 그게 뭔데? 1675 02:16:20,220 --> 02:16:21,805 두 번째 기회 1676 02:18:15,752 --> 02:18:20,257 "매트릭스: 리저렉션" 1677 02:26:28,370 --> 02:26:30,789 "엄마, 아빠를 위해 '사랑은 모든 것의 기원이다'" 1678 02:27:25,385 --> 02:27:28,054 현실을 직시해, 영화는 죽었어 1679 02:27:28,138 --> 02:27:30,056 게임도 죽었고 1680 02:27:30,140 --> 02:27:32,017 서사도 죽었지 1681 02:27:32,100 --> 02:27:35,145 미디어란 자극과 바이럴일 뿐이야 1682 02:27:35,228 --> 02:27:36,730 무슨 말을 하고 싶은 거야? 1683 02:27:39,065 --> 02:27:40,192 고양이 동영상 1684 02:27:41,109 --> 02:27:44,779 우리에게 필요한 건 1685 02:27:44,863 --> 02:27:47,073 '캣트릭스' 시리즈야