1 00:00:21,416 --> 00:00:23,500 "이야기의 배경은 보르네오섬으로" 2 00:00:23,583 --> 00:00:25,750 "인도네시아와 말레이시아의 국경이" 3 00:00:25,833 --> 00:00:27,208 "맞닿아 있으며" 4 00:00:27,291 --> 00:00:29,625 "다약인, 말레이인 중국인이 거주한다" 5 00:00:32,208 --> 00:00:35,041 "1967년부터 1990년까지 인도네시아군과 말레이시아군은" 6 00:00:35,125 --> 00:00:38,083 "주민들과 협력해 파라쿠 인민군을 격파했다" 7 00:00:38,166 --> 00:00:41,041 "이때 파라쿠 지도자 중 한 명인 암봉은" 8 00:00:41,125 --> 00:00:44,125 "숲으로 탈출해 망령이 되었다고 전해진다" 9 00:00:46,083 --> 00:00:48,500 "지금도 이곳의 국경 지대는" 10 00:00:48,583 --> 00:00:50,875 "폭력에 신음하고 있다" 11 00:01:10,416 --> 00:01:17,416 "인도네시아-말레이시아 국경 보르네오섬" 12 00:01:18,291 --> 00:01:19,541 - 고마워요 - 별말씀을요 13 00:01:20,083 --> 00:01:21,416 커피 드실 분? 14 00:01:21,500 --> 00:01:23,291 - 한 잔 줘요 - 네 15 00:01:25,458 --> 00:01:27,000 뭐 드셨죠? 16 00:01:27,083 --> 00:01:29,000 - 커피요 - 다른 건 안 드셨고요? 17 00:01:29,083 --> 00:01:29,916 네 18 00:01:30,000 --> 00:01:31,833 "위조지폐 주의" 19 00:01:43,291 --> 00:01:44,625 세상에! 20 00:02:06,625 --> 00:02:13,625 "안개에는 국경이 없다" 21 00:02:25,916 --> 00:02:27,083 경위님 22 00:02:27,166 --> 00:02:31,208 아침 안 드실 거면 여기 튀김이라도 드세요 23 00:02:32,416 --> 00:02:33,625 고마워요 24 00:02:38,875 --> 00:02:43,083 "20년간 이어진 삼핏의 민족 갈등" 25 00:02:43,166 --> 00:02:44,125 21cm예요 26 00:02:44,208 --> 00:02:46,833 그쪽에 21cm 더 가까워요 27 00:02:47,416 --> 00:02:49,666 그렇죠? 잴 필요 없다니까요 28 00:02:50,291 --> 00:02:51,916 서장님 담당이에요 29 00:02:52,000 --> 00:02:53,041 확실하게 해야지 30 00:02:53,125 --> 00:02:55,333 국경선에서 잰 거 맞아? 31 00:02:56,041 --> 00:02:58,083 국경이 수시로 바뀌는걸요 32 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 그런데 봐요 33 00:03:00,791 --> 00:03:01,791 제복 보세요 34 00:03:02,333 --> 00:03:03,583 서장님 부하잖아요 35 00:03:03,666 --> 00:03:05,250 제복은 누구나 살 수 있어 36 00:03:05,333 --> 00:03:07,125 사라왁에서 구했을 수도 있지 37 00:03:08,791 --> 00:03:10,000 그래서 어쩌죠? 38 00:03:10,083 --> 00:03:12,541 또 우리가 맡아요? 저번처럼요? 39 00:03:13,625 --> 00:03:14,625 우리가 하지 40 00:03:18,333 --> 00:03:20,291 말레이시아로 튄 놈은 아직 못 찾았대요? 41 00:03:20,375 --> 00:03:24,250 됐어 말레이시아는 신경도 안 쓸걸 42 00:03:25,125 --> 00:03:26,875 범죄 현장은 우리 쪽 맞아 43 00:03:28,083 --> 00:03:29,375 피해자도 인도네시아인이죠 44 00:03:30,458 --> 00:03:31,875 평범한 인도네시아인은 아니지 45 00:03:32,666 --> 00:03:34,125 여러 사람이 연루됐을 거야 46 00:04:12,625 --> 00:04:13,875 산자 아루니카 경위 47 00:04:13,958 --> 00:04:15,125 보고드립니다 48 00:04:17,708 --> 00:04:19,208 판차 누그라하 서장이에요 49 00:04:21,125 --> 00:04:22,416 안경 멋지네요 50 00:04:23,125 --> 00:04:24,833 보르네오 패션 위크에 나가도 되겠어요 51 00:04:24,916 --> 00:04:27,750 그렇죠? 가끔 빌려드릴게요 52 00:04:33,041 --> 00:04:33,875 갑시다 53 00:04:35,791 --> 00:04:39,875 머리와 몸통이 각각 다른 사람이에요 54 00:04:41,541 --> 00:04:43,791 "1번 피해자, 토릭 헤르디안" 55 00:04:43,875 --> 00:04:46,875 머리는 토릭 헤르디안이라는 군인인데 56 00:04:46,958 --> 00:04:49,333 계급은 상사고 대대 본부에서 생활해요 57 00:04:49,416 --> 00:04:51,541 소속은 국경순찰대죠 58 00:04:53,916 --> 00:04:56,125 그리고 몸통은요? 59 00:05:02,083 --> 00:05:03,458 한 달 반 전에 60 00:05:03,541 --> 00:05:05,250 실종 신고가 된 주잉이라는 사람입니다 61 00:05:05,333 --> 00:05:06,750 다약 운동가였죠 62 00:05:13,583 --> 00:05:15,541 죄송합니다, 토마스 경관입니다 63 00:05:15,625 --> 00:05:17,916 왜 그 사람이라고 생각하나요? 64 00:05:19,583 --> 00:05:20,458 보여드리죠 65 00:05:25,250 --> 00:05:26,916 "2번 피해자, 주잉" 66 00:05:27,000 --> 00:05:30,083 문신이 같습니다 다약족만 이런 문신을 하죠 67 00:05:30,625 --> 00:05:32,291 주잉의 사진은 널리 퍼졌습니다 68 00:05:32,375 --> 00:05:34,708 웃통 벗고 시위하는 사진도 있고요 69 00:05:35,791 --> 00:05:37,833 가족을 불러서 확인하면 될 텐데요 70 00:05:39,666 --> 00:05:40,666 왜 안 불렀죠? 71 00:05:41,458 --> 00:05:42,708 사람이 부족하니까요 72 00:05:45,208 --> 00:05:46,458 토마스 경관 73 00:05:46,541 --> 00:05:49,833 서류 작업은 내가 할 테니 자네는 산자 경위랑 다니게 74 00:05:49,916 --> 00:05:51,000 수고해 75 00:05:52,458 --> 00:05:53,416 감사해요 76 00:06:03,166 --> 00:06:06,250 재킷과 바지에서 비료가 검출됐어요 77 00:06:06,791 --> 00:06:08,541 야자 농장에서 주로 쓰는 종류죠 78 00:06:10,125 --> 00:06:11,083 머리와 몸통은요? 79 00:06:11,666 --> 00:06:13,083 특이한 점이 있어요 80 00:06:13,166 --> 00:06:15,625 몸통 전체에 보존제 주사 자국이 있어요 81 00:06:15,708 --> 00:06:19,333 사망 추정 시점은 한 달 전이고요 82 00:06:22,291 --> 00:06:24,125 무슨 의미일까요? 83 00:06:26,166 --> 00:06:29,500 뒤통수의 상처는 둔기에 의한 거예요 84 00:06:29,583 --> 00:06:30,500 돌일 수도 있고요 85 00:06:31,166 --> 00:06:33,291 한 번에 쓰러지지 않아서 86 00:06:33,375 --> 00:06:35,458 여러 번 내려쳐야 했어요 87 00:06:38,958 --> 00:06:41,625 범인은 모래를 뿌려 반격했어요 88 00:06:43,458 --> 00:06:45,083 그러고 목을 잘라 죽였군요 89 00:06:46,083 --> 00:06:47,000 아니에요 90 00:06:48,333 --> 00:06:50,375 목은 사후에 잘렸어요 91 00:06:50,458 --> 00:06:52,208 사망한 뒤죠 92 00:06:52,875 --> 00:06:55,916 그것도 아주 깔끔하게 두 번 내에 절단했죠 93 00:06:56,000 --> 00:06:59,375 대답해요 아파이 주잉의 시신은 어디 있죠? 94 00:07:00,750 --> 00:07:03,625 아무리 말해도 안 듣더니 제대로 하는 게 뭡니까? 95 00:07:05,208 --> 00:07:08,208 상태가 어떻든 상관없으니 남편을 봐야겠어요 96 00:07:11,375 --> 00:07:14,708 무능한 경찰들이 어디 우리 입을 막으려고? 97 00:07:22,666 --> 00:07:24,916 어떻게 할 거예요? 98 00:07:31,041 --> 00:07:32,750 우리 신고를 무시했잖아요 99 00:07:34,250 --> 00:07:35,291 소용없어요, 인다이 100 00:07:36,250 --> 00:07:38,083 어차피 이놈들 짓일걸요 101 00:07:39,000 --> 00:07:41,250 - 일단 진정하시죠 - 진정? 102 00:07:42,083 --> 00:07:43,083 이제 만족해요? 103 00:07:43,166 --> 00:07:44,875 드디어 삼촌의 입을 막았잖아요 104 00:07:45,500 --> 00:07:47,791 불쌍한 사람 105 00:08:23,541 --> 00:08:25,083 지붕은 멀쩡해요 106 00:08:25,166 --> 00:08:28,583 시신이 밤새 저 위에 있다가 굴러떨어졌을 가능성이 107 00:08:28,666 --> 00:08:30,416 더 높다고 봐야죠 108 00:08:35,708 --> 00:08:39,291 식당 주인이 쿵 하는 소리를 들었대요 109 00:08:40,166 --> 00:08:44,041 저 말을 믿어요? 딱 봐도 제정신이 아닌데 110 00:08:45,666 --> 00:08:46,583 믿어요 111 00:08:48,000 --> 00:08:49,041 그래요 112 00:08:49,875 --> 00:08:52,583 그럼 시신이 천국에서 떨어졌나? 113 00:08:55,000 --> 00:08:57,166 이 나무 확인하셨나요? 114 00:09:27,416 --> 00:09:32,583 "방문객은 반드시 신고할 것" 115 00:09:32,666 --> 00:09:34,750 7월 17일에 근무했어요? 116 00:09:34,833 --> 00:09:36,625 네, 레이몬드랑요 117 00:09:37,333 --> 00:09:39,333 "부장 씨의 야자 농장 경비 초소" 118 00:09:39,416 --> 00:09:41,458 이 사람 본 적 있어요? 119 00:09:46,708 --> 00:09:49,875 아마 하리스 아저씨 음료 가게 단골일걸요 120 00:09:50,791 --> 00:09:53,666 이 근처 사람들은 다 거기 단골이긴 하죠 121 00:09:53,750 --> 00:09:56,541 - 그 아저씨 아직 공산주의자예요? - 그럼요 122 00:09:56,625 --> 00:09:58,375 한 번 공산당은 영원한 공산당이죠 123 00:09:58,458 --> 00:10:00,083 암봉이 그랬어요 124 00:10:00,625 --> 00:10:02,041 암봉이 누군데요? 125 00:10:04,250 --> 00:10:07,166 암봉은 공산당 귀신이에요, 형사님 126 00:10:08,416 --> 00:10:09,750 실례합니다 127 00:10:12,500 --> 00:10:13,875 커피 드릴게요 128 00:10:24,416 --> 00:10:26,125 - 토마스 경관님은 설탕 넣죠? - 네 129 00:10:30,625 --> 00:10:34,000 농장 근처에 가공 공장이 있나요? 130 00:10:34,083 --> 00:10:37,875 없어요, 오래전부터 공장을 짓는다고 했는데 131 00:10:38,708 --> 00:10:40,958 부패랑 사기가 너무 심해서 132 00:10:41,041 --> 00:10:42,750 아직도 완공을 못 했어요 133 00:10:44,375 --> 00:10:45,375 고마워요 134 00:10:45,458 --> 00:10:49,166 그래서 대부분 사라왁으로 팔아요 가까워서요 135 00:10:51,458 --> 00:10:56,125 잠깐만요 저게 그 공장이에요? 136 00:10:56,666 --> 00:10:57,500 네 137 00:10:58,208 --> 00:11:00,208 버려진 지 오래됐어요 138 00:11:00,708 --> 00:11:02,125 이제 귀신 소굴이죠 139 00:11:04,625 --> 00:11:08,083 잘은 몰라도 한 달에 한두 번 정도 140 00:11:08,166 --> 00:11:11,208 저기서 여자 목소리가 들려요 141 00:11:12,333 --> 00:11:13,416 파라쿠 공산당이 142 00:11:14,000 --> 00:11:17,750 봉기했을 때 죽은 아이들 목소리가 분명해요 143 00:11:18,583 --> 00:11:21,000 - 마지막으로 들은 게 언제죠? - 정확히 모르겠는데 144 00:11:21,666 --> 00:11:24,208 아마 보름달이 떴을 때일걸요 145 00:11:24,291 --> 00:11:26,958 네, 그러시겠죠 146 00:11:27,041 --> 00:11:29,000 멧돼지 귀신일걸요 147 00:11:29,083 --> 00:11:31,625 아니면 진짜 멧돼지거나요 148 00:11:31,708 --> 00:11:33,041 잡아서 키워요 149 00:11:33,708 --> 00:11:36,958 시간 내 주셔서 감사해요, 부장 씨 저희는 가 볼게요 150 00:11:37,041 --> 00:11:38,583 네, 감사합니다 151 00:11:38,666 --> 00:11:41,500 레이몬드 씨, 감사해요 이만 갈게요 152 00:11:41,583 --> 00:11:43,583 저기요, 형사님 153 00:11:44,500 --> 00:11:47,583 어떻게든 도움이 되고 싶어요 154 00:11:49,458 --> 00:11:50,666 네 155 00:11:50,750 --> 00:11:53,625 뭔가 알아내면 전화 주세요 156 00:11:53,708 --> 00:11:56,041 알겠습니다 157 00:12:06,875 --> 00:12:09,750 경위님 말씀대로 가지가 최근에 부러졌어요 158 00:12:12,083 --> 00:12:14,875 네, 무거워서 부러졌겠죠 159 00:12:15,375 --> 00:12:17,333 시체를 저기 올려놓았다면 160 00:12:18,125 --> 00:12:19,083 이유가 뭘까요? 161 00:12:22,958 --> 00:12:25,375 범인은 두 피해자의 연관성을 봤어요 162 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 그래서 붙여 놓은 거죠 163 00:12:28,958 --> 00:12:30,083 연관성이 뭘까요? 164 00:12:37,625 --> 00:12:38,750 "난가주감 경찰서" 165 00:12:51,166 --> 00:12:52,000 네 166 00:12:53,583 --> 00:12:55,958 왔네요, 산자 경위입니다 167 00:12:56,041 --> 00:12:57,708 자카르타에서 지원 왔죠 168 00:12:58,500 --> 00:12:59,541 안녕하세요 169 00:13:00,083 --> 00:13:01,625 당신이었군요 170 00:13:03,041 --> 00:13:04,333 안녕하세요, 산자 경위 171 00:13:04,916 --> 00:13:07,125 아주 아름다우시군요 172 00:13:09,250 --> 00:13:11,125 제가 도와드릴 일이라도 있을까요? 173 00:13:11,625 --> 00:13:14,458 그냥 인사라도 하려고 했죠 174 00:13:15,375 --> 00:13:18,625 수사가 원활하게 진행됐으면 싶어서요 175 00:13:20,291 --> 00:13:22,416 산자 경위도 알다시피 176 00:13:22,500 --> 00:13:24,875 이 사건은 우리한테 중요합니다 177 00:13:25,916 --> 00:13:29,541 워낙 많이 오셨길래 절 잡으러 온 줄 알았네요 178 00:13:30,250 --> 00:13:34,208 아무튼 걱정해 주셔서 감사합니다 179 00:13:34,291 --> 00:13:36,250 후속 조치는 180 00:13:37,125 --> 00:13:39,541 수사가 끝난 후에 논의하죠 181 00:13:39,625 --> 00:13:42,583 진행 상황은 저분을 통해 알려 드릴 테니 182 00:13:42,666 --> 00:13:44,625 걱정하지 마세요 183 00:13:46,000 --> 00:13:48,791 다만 그쪽 평판을 지키는 건 184 00:13:48,875 --> 00:13:50,375 우리 일이 아니라서요 185 00:13:59,958 --> 00:14:02,458 당신 아버지가 부탁했어요 186 00:14:03,291 --> 00:14:04,708 딸을 잘 봐달라고요 187 00:14:06,291 --> 00:14:08,666 특별 대우를 싫어하는 건 압니다 188 00:14:09,750 --> 00:14:13,250 그러니 부탁하죠 일 처리 똑바로 해요 189 00:14:15,541 --> 00:14:17,083 감당하기 힘들면 190 00:14:17,708 --> 00:14:19,458 언제든 연락해요 191 00:14:21,208 --> 00:14:23,041 늘 그랬듯 조용히 192 00:14:24,166 --> 00:14:25,208 빠져나가면 되니까 193 00:14:30,833 --> 00:14:31,666 그나저나 194 00:14:34,291 --> 00:14:35,291 조심해요 195 00:17:00,708 --> 00:17:04,250 "즐거운 가와이 축제" 196 00:17:04,958 --> 00:17:06,958 타자우 사령관은 자신의 부대가 197 00:17:07,041 --> 00:17:10,208 폭동에 관여했다는 주장을 단호하게 부인했습니다 198 00:17:10,916 --> 00:17:14,458 또한 자신들의 목표는 개발의 세태 속에서 199 00:17:14,541 --> 00:17:17,916 소외된 다약인들의 권리를 지키는 일이라고 200 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 다시 한번 강조했으며… 201 00:17:21,083 --> 00:17:23,666 사라왁에 이미 취직했는데 뭘 어쩌겠어? 202 00:17:25,041 --> 00:17:26,250 그냥 하겠다고 해 203 00:17:26,958 --> 00:17:28,000 감사합니다, 손님 204 00:17:30,291 --> 00:17:31,125 그래 205 00:17:31,208 --> 00:17:33,958 "다약 타투는 범죄가 아니라 정체성이다" 206 00:17:34,041 --> 00:17:35,291 "목숨 바쳐 싸워라" 207 00:17:35,375 --> 00:17:37,291 그 사람 말 들어 208 00:18:03,375 --> 00:18:06,625 "참수된 인도네시아인 시신 발견" 209 00:18:06,708 --> 00:18:10,041 "즉시 인수 바람" 210 00:18:15,916 --> 00:18:17,000 뭡니까? 211 00:18:21,208 --> 00:18:22,291 이런 게 있더군요 212 00:18:22,916 --> 00:18:25,541 사라왁 경찰이 보낸 두 번째 요청서예요 213 00:18:25,625 --> 00:18:28,041 인도네시아인으로 추정되는 214 00:18:28,125 --> 00:18:30,458 참수된 시신을 인수하라고요 215 00:18:30,541 --> 00:18:34,625 7월 3일 날짜예요 3주나 지났다는 뜻이죠 216 00:18:35,833 --> 00:18:37,750 왜 조치를 안 했죠? 217 00:18:40,041 --> 00:18:42,375 그때는 토릭 사건이 안 터졌으니까요 218 00:18:43,083 --> 00:18:44,708 기다릴 이유가 있나요? 219 00:18:44,791 --> 00:18:47,416 토릭 사건이 터질 때까지? 220 00:18:47,500 --> 00:18:50,416 - 대체 무슨… - 경위 221 00:18:50,500 --> 00:18:53,750 이 요청서는 절차상 하자가 있어요 222 00:18:53,833 --> 00:18:56,291 이걸 보낸 링공이라는 자가 더 잘 알죠 223 00:18:56,375 --> 00:18:58,625 네, 총영사관을 통해서 224 00:18:58,708 --> 00:19:01,750 본부까지 갔다가 여기로 와야 하죠 225 00:19:02,833 --> 00:19:03,958 참 효율적이네요 226 00:19:05,500 --> 00:19:06,416 실례합니다 227 00:19:13,791 --> 00:19:16,083 토마스, 서장님 말로는 228 00:19:16,166 --> 00:19:19,500 말레이시아 경찰이 우리한테 책임을 떠넘긴다는데 229 00:19:19,583 --> 00:19:21,375 자주 그래요? 230 00:19:21,458 --> 00:19:22,958 그렇죠 231 00:19:23,041 --> 00:19:26,333 특히 귀찮은 사건은 더요 232 00:19:27,958 --> 00:19:30,166 서로 책임을 전가하는 거죠 233 00:19:35,333 --> 00:19:39,958 "말레이시아 사라왁 루복안투" 234 00:19:40,041 --> 00:19:43,500 시신은 이미 처리됐고 보고서만 남았어요 235 00:19:45,416 --> 00:19:46,333 네, 고마워요 236 00:19:46,416 --> 00:19:47,375 네, 감사합니다 237 00:19:58,166 --> 00:20:03,500 "3번 피해자, 가루다 문신을 한 신원 미상의 남성" 238 00:20:03,583 --> 00:20:04,666 퀘티아오 하나랑 239 00:20:05,875 --> 00:20:07,208 나시고렝 네 개요 240 00:20:07,291 --> 00:20:09,916 신다이, 음식 다 됐어? 아룸이 물어보네 241 00:20:10,000 --> 00:20:12,333 거의 다 됐어 242 00:20:12,416 --> 00:20:13,583 포장할까? 243 00:20:13,666 --> 00:20:17,291 괜찮아, 다 왔어 가면 먹을 거 많아 244 00:20:19,125 --> 00:20:20,208 영수증 주세요 245 00:20:27,541 --> 00:20:30,250 아직 남았는데 다 안 먹어? 246 00:20:30,333 --> 00:20:31,375 그만 먹을래 247 00:20:36,250 --> 00:20:37,708 여기 놀러 왔니? 248 00:20:40,625 --> 00:20:42,208 아뇨, 일하러 가는 길이에요 249 00:20:43,541 --> 00:20:45,041 어디서 일하는지 물어봐도 될까? 250 00:20:45,125 --> 00:20:46,666 이름이 뭐지? 251 00:20:46,750 --> 00:20:47,666 신다이요 252 00:20:49,125 --> 00:20:53,333 여러 가지 일을 해요 가끔 이런 식당에서도 일하고요 253 00:20:53,416 --> 00:20:55,833 가게를 볼 때도 있고 254 00:20:55,916 --> 00:20:57,041 농장에서도 일하죠 255 00:21:01,125 --> 00:21:03,500 괜찮아요 암봉 님이 우리를 지켜 주거든요 256 00:21:07,875 --> 00:21:10,875 숲의 수호신이죠 친절하세요 257 00:21:11,458 --> 00:21:13,000 - 그 암봉이라는… - 신다이 258 00:21:13,083 --> 00:21:15,208 미안하지만 가야 해서요 259 00:21:16,291 --> 00:21:17,750 애들 데리고 차에 타 260 00:21:21,041 --> 00:21:23,916 모르는 사람이랑 얘기하지 마 위험해 261 00:21:27,041 --> 00:21:28,375 저 여자가 뭐 물어봤어? 262 00:21:30,625 --> 00:21:31,625 머리 조심하고 263 00:21:34,208 --> 00:21:35,500 조심해 264 00:21:42,625 --> 00:21:45,666 "인도네시아에 잘 오셨습니다" 265 00:21:50,250 --> 00:21:52,875 이봐, 거기서 뭐 해? 266 00:21:53,458 --> 00:21:54,958 이 나무는 우리 숲 거잖아 267 00:21:55,041 --> 00:21:56,541 돌려줘야겠어 268 00:21:57,250 --> 00:21:59,166 이걸 담보로 가져가지 269 00:22:10,708 --> 00:22:13,625 "인도네시아-말레이시아 국경 바탕비다이 군사통제소" 270 00:22:19,583 --> 00:22:21,875 실라스는 맨날 사고만 쳐 271 00:22:21,958 --> 00:22:24,833 타자우 사령관 일당에게 세뇌당한 게 분명해 272 00:22:24,916 --> 00:22:26,666 타자우 사령관 욕하지 마 273 00:22:26,750 --> 00:22:30,166 왜? 돌아가신 주잉 삼촌도 불만이었잖아 274 00:22:30,833 --> 00:22:34,250 두 분은 서로를 존중했어 너랑은 다르지 275 00:22:39,000 --> 00:22:41,750 협조 부탁드립니다, 부인 276 00:22:42,666 --> 00:22:44,958 실라스가 입을 열면 277 00:22:45,041 --> 00:22:47,500 오해를 바로잡을 수 있어요 278 00:22:48,750 --> 00:22:51,375 법대로 처리하겠다고 약속할게요 279 00:22:51,458 --> 00:22:55,625 "다약족 청소년 환경 운동가 주잉 정부 표창 수상" 280 00:22:55,708 --> 00:22:59,000 법이라고요? 당신은 우리 관습을 몰라요 281 00:23:00,875 --> 00:23:03,708 아직 상중인데 이렇게 쳐들어오면 어떡해요? 282 00:23:04,583 --> 00:23:06,666 당신들 법은 우리한테 의미 없어요 283 00:23:08,291 --> 00:23:09,375 잠깐만 284 00:23:12,250 --> 00:23:14,250 여자랑 싸우게요? 285 00:23:14,333 --> 00:23:15,666 그럼 이길 수 있겠네 286 00:23:18,541 --> 00:23:20,125 저희가 실라스를 찾겠습니다 287 00:23:21,041 --> 00:23:22,291 어디 있는지 알아요? 288 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 실라스가 토릭이랑 싸우면 289 00:23:30,125 --> 00:23:32,708 이길 수 있을까요? 290 00:23:34,291 --> 00:23:35,458 가능성 있어요 291 00:23:35,541 --> 00:23:38,041 사고를 치고도 안 붙잡혔잖아요 292 00:23:41,500 --> 00:23:43,375 - 경위님은… - 산이라고 불러요 293 00:23:45,291 --> 00:23:46,541 네, 산 294 00:23:47,500 --> 00:23:50,833 저만 믿고 어제처럼 그렇게 큰소리치면 안 돼요 295 00:23:55,625 --> 00:23:57,458 미안해요, 토마스 296 00:23:59,208 --> 00:24:01,875 그 사람들과 문제가 얼마나 심각한지 모르지만 297 00:24:02,458 --> 00:24:05,625 지금은 토마스가 필요해요 298 00:24:09,791 --> 00:24:12,666 - 아직 여기 있어요? - 네, 어젯밤부터요 299 00:24:14,541 --> 00:24:18,750 실라스 패거리가 국경에서 사고를 쳤다는 게 진짜예요? 300 00:24:19,583 --> 00:24:22,750 그냥 사고가 아니래 군 장교를 죽였다더라 301 00:24:22,833 --> 00:24:25,125 선을 한참 넘었네 302 00:24:37,875 --> 00:24:41,875 "타자우의 군대에 합류하라" 303 00:24:54,666 --> 00:24:56,875 실라스! 304 00:25:07,500 --> 00:25:08,375 이봐! 305 00:25:09,708 --> 00:25:10,958 내려와! 306 00:25:12,708 --> 00:25:13,708 거기 서! 307 00:25:18,750 --> 00:25:19,583 꼼짝 마! 308 00:25:20,375 --> 00:25:21,291 이쪽으로 내려와 309 00:25:30,166 --> 00:25:31,166 이봐! 310 00:25:44,791 --> 00:25:46,166 실라스, 멈춰! 311 00:25:58,166 --> 00:25:59,583 실라스! 312 00:26:31,958 --> 00:26:33,333 토마스, 진정해요 313 00:26:33,416 --> 00:26:34,916 자카르타에서도 이렇게 하잖아요 314 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 시끄러워요, 진술도 했잖아요 315 00:26:37,750 --> 00:26:38,708 그만해요 316 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 실라스 랑가우 씨 317 00:26:55,250 --> 00:26:58,083 군 기지에서 나무를 훔치겠다고 318 00:26:58,166 --> 00:26:59,750 여기 써 놨던데요 319 00:27:01,416 --> 00:27:02,625 되찾는 거죠 320 00:27:03,458 --> 00:27:04,500 되찾는다라… 321 00:27:05,166 --> 00:27:07,916 주잉의 죽음 때문에 벌인 짓인가요? 322 00:27:09,541 --> 00:27:11,291 주잉의 복수는 이뤄질 겁니다 323 00:27:12,041 --> 00:27:15,500 그 군인이 죽은 것도 더는 침묵하지 않겠다는 뜻이죠 324 00:27:15,583 --> 00:27:17,916 누가 시켰어? 325 00:27:18,000 --> 00:27:19,250 타자우 사령관 패거리? 326 00:27:20,083 --> 00:27:22,958 주잉과 타자우 사령관은 의견이 갈릴 때도 있었지만 327 00:27:23,041 --> 00:27:24,375 목적은 같았어요 328 00:27:26,375 --> 00:27:29,458 네가 유죄를 받으면 마을 전체가 죗값을 치를 거야 329 00:27:29,541 --> 00:27:31,250 적어도 우리는 행동했어요 330 00:27:32,083 --> 00:27:33,125 당신들은요? 331 00:27:33,875 --> 00:27:36,416 실종 신고를 해도 신경도 안 썼잖아요 332 00:27:36,500 --> 00:27:37,875 죗값을 치르는 건 333 00:27:38,500 --> 00:27:39,666 어차피 똑같은데 334 00:27:39,750 --> 00:27:41,541 한번 반항은 해 봐야죠 335 00:27:41,625 --> 00:27:42,791 이 개자식! 336 00:27:46,208 --> 00:27:48,250 실라스는 주잉의 친척이지만 337 00:27:48,333 --> 00:27:50,708 타자우 사령관에게 더 충성하죠? 338 00:27:50,791 --> 00:27:53,541 주잉은 영리했어요 늘 방법을 찾아냈죠 339 00:27:53,625 --> 00:27:56,791 타자우 패거리는 급진적이라 실라스가 좋아하죠 340 00:27:56,875 --> 00:27:59,750 그렇게 급진적인 조직을 이끄는 타자우가 341 00:27:59,833 --> 00:28:02,000 - 그런 발상이 가능할까요? - 네? 342 00:28:02,083 --> 00:28:03,208 주잉의 희생으로 343 00:28:04,250 --> 00:28:07,541 서로 대립하던 두 조직이 하나로 뭉치게 됐잖아요 344 00:28:08,333 --> 00:28:10,541 그럼 경위님은 실라스가… 345 00:28:12,041 --> 00:28:13,208 그냥 추측이에요 346 00:28:20,583 --> 00:28:23,625 이 실종된 소녀들과 관련된 다른 단서는 없나요? 347 00:28:24,250 --> 00:28:25,375 이 동네를 보세요 348 00:28:26,291 --> 00:28:27,916 누군들 떠나고 싶지 않겠어요? 349 00:28:28,541 --> 00:28:30,208 - 과격 단체에 들어가거나? - 네 350 00:28:36,000 --> 00:28:38,041 "부장 씨: 형사님 제가 오늘 밤에 근무하는데" 351 00:28:38,125 --> 00:28:40,291 "잠깐 들러 주시겠어요?" 352 00:28:42,083 --> 00:28:43,583 그러니까 부장 씨 말은 353 00:28:44,333 --> 00:28:47,791 주잉과 토릭을 죽인 범인이 서로 다르다고요? 354 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 네 355 00:28:50,333 --> 00:28:51,541 어떻게 아시죠? 356 00:28:52,791 --> 00:28:54,208 암봉한테 들었어요 357 00:28:56,208 --> 00:28:57,958 차에서 기다릴게요 358 00:29:15,500 --> 00:29:19,666 돌아가신 주잉 씨에 대해 더 알고 싶어요 359 00:29:21,500 --> 00:29:24,125 이곳 사람들이 존경했다던데요 360 00:29:26,250 --> 00:29:28,791 다 그렇진 않아요 361 00:29:29,958 --> 00:29:31,125 왜죠? 362 00:29:31,208 --> 00:29:34,875 주민들을 위해 열심히 싸웠다고 들었는데요 363 00:29:34,958 --> 00:29:35,875 맞아요 364 00:29:36,416 --> 00:29:40,416 주잉은 야자 농장 확장을 강력히 반대했어요 365 00:29:40,500 --> 00:29:43,708 전통적인 토지권과 수원을 훼손한다고요 366 00:29:49,833 --> 00:29:50,958 그런데 367 00:29:51,750 --> 00:29:55,791 다약 공동체의 비극을 자기 이익을 위해 368 00:29:55,875 --> 00:29:59,083 이용한다는 비난도 많이 받았어요 369 00:30:00,291 --> 00:30:04,666 최근에는 지방 선거에도 출마했죠 370 00:30:08,583 --> 00:30:10,500 눈에 뭐 좀 넣어요 371 00:30:11,583 --> 00:30:13,125 - 잠깐만요 - 괜찮아요 372 00:30:13,208 --> 00:30:15,291 - 원래 눈이 안 좋아요 - 있어 봐요 373 00:30:18,625 --> 00:30:20,041 가만히 계세요 374 00:30:35,750 --> 00:30:38,791 - 좀 어떠세요? - 훨씬 낫네요 375 00:30:39,500 --> 00:30:40,583 뭐예요? 376 00:30:40,666 --> 00:30:44,041 자주 쓰면 안 돼요 너무 독해서요 377 00:30:46,833 --> 00:30:47,833 시간 됐어요 378 00:30:48,625 --> 00:30:51,625 죄송합니다, 형사님 제가 순찰 돌 차례라서요 379 00:30:51,708 --> 00:30:53,416 괜찮아요, 감사했어요 380 00:30:53,500 --> 00:30:55,541 - 죄송합니다 - 아니에요 381 00:31:03,750 --> 00:31:05,750 암봉이 대체 누구예요? 382 00:31:06,791 --> 00:31:10,125 미신이에요 숲의 망령이라는 말도 있고 383 00:31:10,208 --> 00:31:11,583 숲에서 길을 잃은 384 00:31:11,666 --> 00:31:13,500 게릴라 공산군이라는 얘기도 있는데 385 00:31:13,583 --> 00:31:14,416 누가 알겠어요? 386 00:31:15,083 --> 00:31:16,916 그냥 이 지역 민담이에요 387 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 '떠다니는 머리'처럼 유명하지는 않지만요 388 00:31:20,333 --> 00:31:21,750 암봉이 한 짓일까요? 389 00:31:25,833 --> 00:31:27,291 좀 쉬세요 390 00:31:27,375 --> 00:31:29,333 저런 헛소리 그만 듣고요 391 00:31:29,416 --> 00:31:32,916 어제는 토마스도 즐거워 보이던데요 392 00:31:33,000 --> 00:31:35,791 수사에 차질이 생기면 안 되니까요 393 00:31:36,583 --> 00:31:37,875 참 사려 깊으셔라 394 00:31:39,000 --> 00:31:41,666 그래야 저도 좀 쉬니까요 395 00:31:52,208 --> 00:31:54,000 관사에 사는 줄 알았는데요 396 00:31:55,000 --> 00:31:57,916 시내에 사는 게 좋아서요 397 00:32:02,625 --> 00:32:04,125 안경 안 쓰셨네요 398 00:32:04,833 --> 00:32:06,583 밤에도 항상 쓰시잖아요 399 00:32:08,375 --> 00:32:10,166 눈이 너무 민감해서요 400 00:32:11,041 --> 00:32:12,166 이 안경은 401 00:32:13,625 --> 00:32:17,166 의사가 처방해 준 거예요 402 00:32:18,375 --> 00:32:19,333 죄송합니다 403 00:32:21,416 --> 00:32:22,958 뭐가 죄송해요? 404 00:32:26,791 --> 00:32:29,333 서장님을 너무 오래 모셔서 입버릇이 됐죠? 405 00:32:36,833 --> 00:32:37,833 내일 봐요 406 00:34:41,750 --> 00:34:43,625 왜 큰길로 안 가요? 407 00:34:43,708 --> 00:34:46,125 신다이, 왜 안 자? 눈 좀 붙여 408 00:34:46,208 --> 00:34:48,000 거의 다 왔어 409 00:34:48,750 --> 00:34:51,666 아무것도 아니에요 애 하나가 깨서요 410 00:34:52,333 --> 00:34:53,458 네 411 00:34:54,083 --> 00:34:56,916 나이 안 많아요 돈이나 준비해요 412 00:35:14,250 --> 00:35:15,875 무서워요 413 00:35:15,958 --> 00:35:17,125 잠이나 자! 414 00:35:18,208 --> 00:35:21,458 다시 전화할게요 걱정하지 말고 기다려요 415 00:35:31,250 --> 00:35:33,291 어디 가지 말고 얌전히 있어 416 00:35:47,875 --> 00:35:49,500 도망쳐야 해 417 00:35:49,583 --> 00:35:51,000 여기 어디야? 418 00:35:51,583 --> 00:35:52,791 잠 덜 깼어? 419 00:35:52,875 --> 00:35:54,916 가자, 저 여자를 믿으면 안 돼 420 00:35:59,583 --> 00:36:01,583 문 잠그고 가만히 있어! 421 00:36:27,958 --> 00:36:33,375 "3일 후" 422 00:37:32,666 --> 00:37:35,166 "지역안전보안과" 423 00:37:35,250 --> 00:37:37,500 "경찰" 424 00:37:55,791 --> 00:37:56,625 앞으로 425 00:37:57,875 --> 00:37:58,833 좋아요 426 00:38:00,875 --> 00:38:02,208 조금만 더요 427 00:38:02,291 --> 00:38:03,708 됐어요, 멈춰요 428 00:38:15,958 --> 00:38:17,250 이 여자 본 적 있어요 429 00:38:18,208 --> 00:38:19,208 말레이시아에서요 430 00:38:20,000 --> 00:38:22,583 인도네시아 여자애들을 차에 가득 싣고 431 00:38:23,291 --> 00:38:24,583 가는 중이었죠 432 00:38:34,625 --> 00:38:35,916 "4번 피해자, 우미" 433 00:38:36,000 --> 00:38:39,666 피해자 휴대폰에서 단서를 찾았어요 434 00:38:41,666 --> 00:38:43,250 이 신원 미상의 남성과 435 00:38:43,333 --> 00:38:45,958 말레이시아 경찰이 찾은 시신이 동일인일지도 몰라요 436 00:38:46,791 --> 00:38:50,875 보세요, 반지와 문신이 같죠? 437 00:38:50,958 --> 00:38:52,125 가루다 문신이에요 438 00:38:52,208 --> 00:38:53,875 "하리스의 음료 가게 야자 농장 경비 초소" 439 00:38:53,958 --> 00:38:55,208 "가루다 문신, 벌꿀 나무" 440 00:38:55,291 --> 00:38:57,458 또 있습니다 441 00:38:57,541 --> 00:39:00,041 피해자의 메시지에서 이 사진을 찾았죠 442 00:39:00,125 --> 00:39:02,458 1번 피해자 토릭 헤르디안이에요 443 00:39:03,333 --> 00:39:07,500 다음 사진은 여러분이 더욱 잘 아실 겁니다 444 00:39:09,250 --> 00:39:10,958 아감 씨예요 445 00:39:11,041 --> 00:39:13,791 이 지역 깡패 두목 출신인데 446 00:39:13,875 --> 00:39:15,375 다양한 사업을 해요 447 00:39:17,416 --> 00:39:19,291 - 아직 살아 있죠? - 네 448 00:39:19,375 --> 00:39:20,708 그럼 만나러 가 보죠 449 00:39:20,791 --> 00:39:24,250 잠깐, 말레이시아에서 지원 요청이 왔어 450 00:39:27,208 --> 00:39:28,208 사흘 전 451 00:39:28,291 --> 00:39:30,875 사라왁 시간으로 11시와 자정 사이에 452 00:39:30,958 --> 00:39:32,625 이 차량이 공격당했다고 한다 453 00:39:34,500 --> 00:39:35,458 목격자에 따르면 454 00:39:35,541 --> 00:39:38,458 운전자는 우미라는 실종된 인도네시아인이야 455 00:39:38,541 --> 00:39:39,750 잠시만요 456 00:39:40,458 --> 00:39:43,458 오늘 사건 현장에서 발견된 여성이에요 457 00:39:44,541 --> 00:39:47,458 그래요, 재미있긴 한데 458 00:39:47,541 --> 00:39:48,541 그 얘기는 나중에 하고 459 00:39:48,625 --> 00:39:50,166 이 일부터 처리합시다 460 00:39:53,416 --> 00:39:55,291 탑승자들은 모두 미성년자로 461 00:39:55,375 --> 00:39:58,875 인도네시아 여권을 소지했는데 가짜로 밝혀졌다 462 00:39:58,958 --> 00:39:59,875 인신매매네요 463 00:40:01,375 --> 00:40:03,541 모든 단서를 살펴봐야 해요 464 00:40:04,208 --> 00:40:07,166 대부분 17세 미만에 신분증도 없어요 465 00:40:07,833 --> 00:40:09,666 둘은 실종 신고도 됐고 466 00:40:10,333 --> 00:40:13,333 말레이시아에서 우리 쪽도 수색해 달라고 했으니 467 00:40:13,416 --> 00:40:16,333 이 사건을 우선적으로 처리하자고 468 00:40:16,416 --> 00:40:17,458 - 알겠습니다 - 알겠습니다 469 00:40:18,916 --> 00:40:19,833 산자 경위 470 00:40:22,541 --> 00:40:24,708 그 사건이 얼마나 중요한지 아는데 471 00:40:24,791 --> 00:40:26,166 이 사안이 더 급해요 472 00:40:28,083 --> 00:40:29,125 알겠습니다 473 00:40:29,208 --> 00:40:30,083 수고해요 474 00:40:39,666 --> 00:40:42,375 어쩌죠? 수색에 합류합니까? 475 00:40:45,250 --> 00:40:46,125 아뇨 476 00:40:47,125 --> 00:40:48,041 왜요? 477 00:40:49,291 --> 00:40:50,458 지금 중요한 건 478 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 이 남자예요 479 00:41:11,708 --> 00:41:13,250 안녕하세요, 아감 씨 480 00:41:13,333 --> 00:41:14,833 얘기 좀 할까요? 481 00:41:15,666 --> 00:41:17,291 안 바쁘시죠? 482 00:41:18,041 --> 00:41:19,166 새로 오신 분이군 483 00:41:31,583 --> 00:41:33,333 흥분하지 말자고요 484 00:41:35,833 --> 00:41:38,166 서로 갑시다 자세한 건 나중에 설명하죠 485 00:41:39,000 --> 00:41:42,541 모범 시민으로서 협조해야죠 486 00:41:45,250 --> 00:41:46,166 드세요 487 00:41:47,083 --> 00:41:50,750 우미는 가끔 만나서 거래하는 사이라고 하셨는데 488 00:41:51,291 --> 00:41:54,416 조사해 봤더니 흥미로운 사실이 나왔어요 489 00:41:55,166 --> 00:41:57,333 아주 악명이 높더군요 490 00:41:57,416 --> 00:42:00,416 2005년까지 불법 벌목을 했고 491 00:42:01,125 --> 00:42:04,541 현재 방치된 공장의 건설 허가를 받을 때 492 00:42:04,625 --> 00:42:07,875 브로커 역할도 하셨고요 493 00:42:08,833 --> 00:42:12,166 그런데 신기하게도 아감 씨는 이 모든 사건에서 494 00:42:13,000 --> 00:42:14,708 그저 증인일 뿐이고 495 00:42:14,791 --> 00:42:17,375 종결된 사건은 하나도 없어요 496 00:42:18,125 --> 00:42:20,250 난 모범 시민이니까요 497 00:42:22,125 --> 00:42:25,875 그럼 모범적인 인도네시아인으로서 대답해 주시죠 498 00:42:25,958 --> 00:42:28,708 아감 빈 유수프 씨 이 지역에서 자행된 499 00:42:28,791 --> 00:42:31,500 인신매매 범죄에 관해 아는 게 있나요? 500 00:42:42,541 --> 00:42:43,500 이건 501 00:42:44,458 --> 00:42:46,708 내 딸이 제일 좋아하는 펜이에요 502 00:42:46,791 --> 00:42:49,333 내가 오래 집을 비우고 돌아오면 503 00:42:50,166 --> 00:42:52,208 딸이 마술을 보여 달라고 하죠 504 00:42:52,291 --> 00:42:53,750 이 펜으로요 505 00:43:03,041 --> 00:43:03,875 산자 경위 506 00:43:05,250 --> 00:43:06,916 무슨 근거로 체포한 거죠? 507 00:43:07,000 --> 00:43:08,541 피해자와 사진을 찍어서? 508 00:43:08,625 --> 00:43:10,458 요주의 인물은 맞잖아요 509 00:43:10,541 --> 00:43:11,875 사건의 진상을 알고 있죠 510 00:43:12,833 --> 00:43:15,666 그렇다고 집까지 찾아가서 소란을 피워요? 511 00:43:15,750 --> 00:43:18,125 좀 과하긴 했지만 어쩔 수 없었어요 512 00:43:18,208 --> 00:43:20,041 우리를 매수하려 했거든요 513 00:43:23,416 --> 00:43:24,541 그래서 계획이 뭐예요? 514 00:43:25,250 --> 00:43:28,166 사라왁에서 밴이 공격당하면서 515 00:43:28,250 --> 00:43:31,250 말레이시아도 우리와 한배를 타게 됐어요 516 00:43:31,333 --> 00:43:33,791 공식적으로 합동 수사를 요청하죠 517 00:43:35,500 --> 00:43:36,333 그럽시다 518 00:43:37,625 --> 00:43:40,375 그 전에 밴에 타고 있던 아이가 있어요 519 00:43:40,958 --> 00:43:41,958 젠타라고 520 00:43:42,750 --> 00:43:45,041 집이 여기서 가까워서 바로 귀가시킬 건데 521 00:43:45,958 --> 00:43:47,500 내일 데려다줘요 522 00:43:48,125 --> 00:43:49,083 알겠습니다 523 00:43:52,416 --> 00:43:53,291 산자 524 00:43:54,791 --> 00:43:55,875 조심해요 525 00:43:57,083 --> 00:44:00,208 듣기로는 자카르타에서 재밌는 일이 많았다던데요 526 00:44:21,708 --> 00:44:24,166 "그랜드 딜리 호텔" 527 00:44:53,791 --> 00:44:54,666 걱정하지 마, 아룸 528 00:44:55,541 --> 00:44:58,125 암봉 님이 알려 주신 길이니까 529 00:45:06,208 --> 00:45:09,458 또 암봉이야? 암봉을 본 적은 있어? 530 00:45:24,333 --> 00:45:25,458 아니 531 00:45:26,333 --> 00:45:29,875 하지만 암봉 님은 내가 외로울 때마다 532 00:45:30,375 --> 00:45:31,416 말을 걸어 주시지 533 00:45:33,750 --> 00:45:35,958 난 친구가 없거든 534 00:45:36,500 --> 00:45:39,416 너도 알잖아, 그렇지? 535 00:45:50,416 --> 00:45:52,208 내가 있잖아 536 00:45:53,291 --> 00:45:54,166 그래 537 00:45:56,333 --> 00:45:59,833 나한테는 아룸이 있고 아룸한테는 내가 있지 538 00:46:32,208 --> 00:46:33,208 젠타! 539 00:46:33,791 --> 00:46:37,000 "인도네시아 칼리만탄 타나무룽 공동 주택" 540 00:46:37,875 --> 00:46:39,375 - 괜찮니? - 네족 541 00:46:42,375 --> 00:46:44,041 보고 싶었어 542 00:46:49,458 --> 00:46:50,375 아파이, 인다이 543 00:46:50,458 --> 00:46:52,916 아룸을 못 챙겨서 죄송해요 544 00:47:11,666 --> 00:47:14,291 그리고 피해자를 잘 보이는 곳에 뒀어요 545 00:47:14,375 --> 00:47:17,416 사람들이 봐 주길 바랐던 거죠 546 00:47:17,500 --> 00:47:19,083 겁을 주려고요? 547 00:47:19,750 --> 00:47:21,791 범인은 메시지를 보낸 거예요 548 00:47:21,875 --> 00:47:22,958 뿐만 아니라 549 00:47:23,041 --> 00:47:25,291 수사가 진행될수록 더 흥분해요 550 00:47:25,375 --> 00:47:28,916 사냥꾼에게 쫓기는 상황을 즐기고 있어요 551 00:47:29,000 --> 00:47:30,583 "2023년 7월" 552 00:47:30,666 --> 00:47:33,500 이건 토릭이 하리스 씨의 가게에 간 날짜예요 553 00:47:34,083 --> 00:47:35,208 사망 전에 554 00:47:35,291 --> 00:47:37,791 마지막으로 방문한 게 7월 17일이죠 555 00:47:39,916 --> 00:47:41,458 출입국 관리소 기록을 봤더니 556 00:47:41,541 --> 00:47:44,625 이 날짜들로부터 일주일 뒤에 평소보다 많은 557 00:47:44,708 --> 00:47:47,250 십 대 소녀가 국경을 넘었어요 558 00:47:48,083 --> 00:47:52,125 전에 제임스 링공을 만났을 때 우미를 봤어요 559 00:47:52,750 --> 00:47:55,500 토릭이 마지막으로 목격되고 일주일 뒤죠 560 00:47:56,791 --> 00:47:58,833 범인도 그 패턴을 알아냈을까요? 561 00:47:58,916 --> 00:48:01,541 글쎄요, 아감한테 물어보죠 562 00:48:06,958 --> 00:48:08,041 이미 집에 가고 없어요 563 00:48:08,666 --> 00:48:10,875 벌써 풀어 주다니 황당하죠? 564 00:48:11,583 --> 00:48:13,291 이게 뭡니까, 형사님? 565 00:48:13,375 --> 00:48:15,916 내가 여기 있는 동안 밖에서 몇 명이 죽었죠? 566 00:48:16,000 --> 00:48:17,666 토마스, 어떻게 이럴 수 있어요? 567 00:48:18,625 --> 00:48:20,416 왜 아감을 풀어 줬죠? 568 00:48:20,500 --> 00:48:22,833 말했잖아요 붙잡아 둘 근거가 없다고 569 00:48:22,916 --> 00:48:24,791 토릭은 아감의 부하였어요 570 00:48:24,875 --> 00:48:27,416 말레이시아에 경고는 했죠? 571 00:48:27,500 --> 00:48:29,458 출입국 관리소는 손쓸 도리가 없어요 572 00:48:32,791 --> 00:48:34,000 제가 직접 가죠 573 00:48:34,750 --> 00:48:36,166 산자 경위, 잠깐만요 574 00:48:41,541 --> 00:48:42,375 도장 찍어요 575 00:48:42,875 --> 00:48:46,458 "난가주감 경찰서" 576 00:48:46,541 --> 00:48:48,000 당신이 아룸 아비야? 577 00:48:51,500 --> 00:48:54,958 딸을 팔아먹다니 그러고도 인간이야? 578 00:48:55,666 --> 00:48:57,666 브루나이에서 일하려면 돈이 필요했어요 579 00:48:59,166 --> 00:49:02,166 흉년이 들었거든요 게다가 아룸은 벙어리고요 580 00:49:02,250 --> 00:49:04,458 일자리도 알고 보니 사기였죠 581 00:49:19,708 --> 00:49:21,125 안녕하세요, 아감 씨 582 00:49:22,458 --> 00:49:23,291 가시죠 583 00:49:23,916 --> 00:49:25,041 집으로요 584 00:49:28,666 --> 00:49:31,041 - 불법 체류자라서요 - 아닙니다 585 00:49:32,083 --> 00:49:33,708 난 말레이시아인이에요 586 00:49:33,791 --> 00:49:34,833 불법 체류자예요 587 00:49:34,916 --> 00:49:37,666 이거 보라고요 588 00:49:40,541 --> 00:49:42,166 "말레이시아 국민 아감 빈 유수프" 589 00:49:42,250 --> 00:49:43,208 뭡니까? 590 00:49:43,291 --> 00:49:45,250 - 경관님! - 네? 591 00:49:45,833 --> 00:49:49,000 이 여자가 날 공격해요 592 00:49:55,750 --> 00:49:58,166 외국에서 그런 난리를 피워야겠어요? 593 00:49:58,250 --> 00:50:01,458 아감에 대해서 말레이시아 경찰에 경고 안 했죠? 594 00:50:02,000 --> 00:50:05,958 아감이 밴 공격에 연루된 사실을 모르고 있던데요 595 00:50:06,041 --> 00:50:07,833 이제 어쩔 거죠? 596 00:50:08,458 --> 00:50:09,625 너무 늦었어요 597 00:50:10,208 --> 00:50:12,541 혹시 일부러 이래요? 598 00:50:13,541 --> 00:50:17,000 그렇다면 서장님을 고발할 수도 있어요 599 00:50:17,083 --> 00:50:17,916 그럼 좋겠어요? 600 00:50:19,833 --> 00:50:20,791 그렇군요 601 00:50:22,125 --> 00:50:25,333 그냥 경찰로서 무능했던 거예요 602 00:50:26,750 --> 00:50:29,375 자카르타에 추천서를 보내 드리지 603 00:50:29,458 --> 00:50:31,000 수사관 교체도 요청하고 604 00:50:32,041 --> 00:50:35,041 아빠한테 돌아갈 준비나 해요 605 00:50:53,500 --> 00:50:54,458 어때요? 606 00:50:55,916 --> 00:50:56,750 괜찮네요 607 00:50:58,416 --> 00:51:00,541 드디어 웃는 얼굴을 보네요 608 00:51:02,208 --> 00:51:04,666 작업 거는 거 아니죠? 609 00:51:05,541 --> 00:51:07,791 맙소사, 당연히 아니죠 610 00:51:07,875 --> 00:51:09,791 상관이 우울해하니까 걱정돼서요 611 00:51:09,875 --> 00:51:11,166 저도 우울해지거든요 612 00:51:19,125 --> 00:51:23,375 아감 문제로 왜 그렇게 열을 내는지 궁금해요 613 00:51:24,958 --> 00:51:26,791 뻔하잖아요 614 00:51:26,875 --> 00:51:29,083 아감은 하나뿐인 핵심 증인이에요 615 00:51:31,500 --> 00:51:32,791 아무리 그래도 616 00:51:32,875 --> 00:51:35,375 이렇게 흥분할 일인가요? 617 00:51:35,458 --> 00:51:37,208 잘 모르겠네요 618 00:51:38,833 --> 00:51:41,833 날 조사할 시간이 있으면 619 00:51:41,916 --> 00:51:44,875 용의자한테 집중하는 게 어때요? 620 00:51:45,666 --> 00:51:50,791 어차피 난 곧 자카르타로 복귀하게 될 테니 621 00:51:51,625 --> 00:51:56,250 이제 토마스가 맡아서 수사해야겠죠 622 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 왜 편지를 내 차에 몰래 놔뒀죠? 623 00:52:08,791 --> 00:52:10,833 직접 줘도 됐잖아요 624 00:52:13,125 --> 00:52:14,208 저인 줄 어떻게 아셨죠? 625 00:52:16,458 --> 00:52:19,333 사건에 관심 있는 사람은 당신뿐이니까요 626 00:52:22,375 --> 00:52:24,625 - 고마워요 - 별말씀을요 627 00:52:25,291 --> 00:52:26,208 푹 쉬세요 628 00:52:26,791 --> 00:52:29,166 그래도 믿을 만한 동료가 생겼네요 629 00:52:29,250 --> 00:52:30,166 내일 봐요 630 00:52:33,416 --> 00:52:34,458 내일 봬요 631 00:52:35,208 --> 00:52:37,291 그럼요 믿어도 돼요, 산 632 00:53:52,708 --> 00:53:59,708 "5번 피해자, 아룸의 아버지" 633 00:54:09,291 --> 00:54:12,833 지옥에나 가 버려 자기 자식을 팔았으니 죽어도 싸지 634 00:54:12,916 --> 00:54:15,708 아예 통째로 잡아먹혔어야지 635 00:54:15,791 --> 00:54:18,750 머리도 남겨 두면 안 돼! 636 00:55:47,291 --> 00:55:48,708 괜찮니, 젠타? 637 00:55:54,791 --> 00:55:58,666 떠나기 전에 창고에서 밤을 보냈어요 638 00:55:58,750 --> 00:56:00,208 어딘지는 몰라요 639 00:56:02,875 --> 00:56:05,083 거기서 이걸 주웠어요 640 00:56:12,958 --> 00:56:14,541 누구 건지 알아? 641 00:56:14,625 --> 00:56:17,458 몰라요, 제가 가지려고 했는데 642 00:56:17,541 --> 00:56:20,750 다시 달라고 하더라고요 643 00:56:20,833 --> 00:56:22,000 누가? 644 00:56:22,083 --> 00:56:24,250 그 사람 얼굴 기억나니? 645 00:58:32,458 --> 00:58:37,625 "파인애플 버터 빵 유통 기한 2023년 7월 29일" 646 00:58:37,708 --> 00:58:40,125 "유통기한 2023년 7월 29일" 647 00:58:40,208 --> 00:58:43,458 "7월 29일 토요일" 648 01:01:04,333 --> 01:01:06,500 동굴이 있어 649 01:01:07,583 --> 01:01:09,958 내가 먼저 가 볼게 여기서 기다려 650 01:02:22,333 --> 01:02:23,208 이봐! 651 01:02:23,875 --> 01:02:25,625 문 열어! 652 01:03:54,625 --> 01:03:55,875 세상에, 산자! 653 01:04:00,250 --> 01:04:01,541 말도 안 돼요 654 01:04:01,625 --> 01:04:02,708 이제 경위님을 노린다고요? 655 01:04:03,666 --> 01:04:05,833 그랬으면 이미 머리가 날아갔겠죠 656 01:04:06,458 --> 01:04:07,791 무기도 없었어요 657 01:04:09,041 --> 01:04:09,875 그렇네요 658 01:04:15,958 --> 01:04:17,666 부장 씨가 비명을 못 들었으면 659 01:04:20,416 --> 01:04:22,083 못 찾았을 겁니다 660 01:04:27,291 --> 01:04:28,333 부장 씨 661 01:04:32,791 --> 01:04:35,666 절 도와주신 건 감사하지만 662 01:04:36,250 --> 01:04:38,583 공장에는 왜 가셨죠? 663 01:04:40,791 --> 01:04:43,375 토마스 경관이 가 보라고 했잖아요 664 01:04:44,875 --> 01:04:47,541 그동안 내가 들었던 소리가 665 01:04:48,083 --> 01:04:49,833 귀신이 아니라 666 01:04:49,916 --> 01:04:51,916 멧돼지 소리일지도 모른다고요 667 01:04:56,041 --> 01:04:56,916 그렇다고 668 01:04:58,375 --> 01:05:01,125 경위님 목소리가 멧돼지 같다는 건 아니고요 669 01:05:05,083 --> 01:05:07,708 잔이 비어 있으면 안 되죠, 산자 670 01:05:07,791 --> 01:05:09,583 얼른 채워요 671 01:05:12,041 --> 01:05:12,958 잠깐만요 672 01:05:13,583 --> 01:05:15,833 토마스는 이 지역 출신이죠? 673 01:05:15,916 --> 01:05:18,833 타나무룽 공동 주택에서 태어났고요? 674 01:05:18,916 --> 01:05:22,291 네, 경위님 빼고 다 알아요 675 01:05:24,083 --> 01:05:27,291 그걸 문제 삼지 않은 사람은 경위님이 처음이에요 676 01:05:30,416 --> 01:05:32,208 평생 꼬리표를 달고 살았죠 677 01:05:32,291 --> 01:05:34,666 심지어 문신도 가리고 다녔는데 678 01:05:35,375 --> 01:05:37,791 경찰들은 절 다약인이라고 배척하고 679 01:05:38,416 --> 01:05:41,666 다약인들은 절 경찰이라고 멀리하죠 680 01:05:43,791 --> 01:05:45,541 제가 경찰이 된 건 681 01:05:46,791 --> 01:05:49,416 제 고향을 지키고 싶어서예요 682 01:05:50,875 --> 01:05:52,833 다약의 아들로서 683 01:05:52,916 --> 01:05:54,250 다약의 명예를 지키는 거죠 684 01:05:54,333 --> 01:05:56,791 대신 다약인의 정체성은 숨기고요 685 01:05:59,541 --> 01:06:00,833 경위님 얘기나 해 봐요 686 01:06:01,541 --> 01:06:02,375 싫어요 687 01:06:03,500 --> 01:06:05,416 - 어서요 - 안 돼요 688 01:06:06,583 --> 01:06:07,416 부끄러워요 689 01:06:08,125 --> 01:06:11,791 토마스는 숭고한 목적으로 경찰이 됐잖아요 690 01:06:11,875 --> 01:06:14,916 - 경위님은 아니에요? - 네 691 01:06:22,333 --> 01:06:24,750 실수로 여자애를 쳤어요 692 01:06:26,375 --> 01:06:27,583 자전거를 타고 있었죠 693 01:06:31,416 --> 01:06:34,250 하지만 괜찮아요 694 01:06:34,875 --> 01:06:36,333 죗값을 치렀으니까요 695 01:06:44,250 --> 01:06:45,875 이런 696 01:06:46,666 --> 01:06:47,791 이게 다 뭡니까? 697 01:06:49,291 --> 01:06:50,833 부장 씨가 뭔 짓을 했죠? 698 01:06:53,666 --> 01:06:55,416 쥐 죽은 듯이 주무시네 699 01:06:56,041 --> 01:06:57,750 레이몬드 씨 맞죠? 700 01:06:57,833 --> 01:07:02,291 7월 17일에 부장 씨랑 같이 근무했고요 701 01:07:03,000 --> 01:07:04,791 기억력 좋으시네요, 형사님 702 01:07:05,500 --> 01:07:06,541 한잔하세요 703 01:07:07,583 --> 01:07:08,833 야간 근무였는데 704 01:07:10,125 --> 01:07:12,208 그날 밤은 지금 생각해도 아찔해요 705 01:07:15,083 --> 01:07:16,375 무슨 일 있었어요? 706 01:07:17,416 --> 01:07:19,750 부장 씨가 준 술이 너무 세서 707 01:07:19,833 --> 01:07:21,541 바로 뻗었거든요 708 01:07:25,791 --> 01:07:28,125 - 자느라 순찰도 못 돌았겠네요 - 네 709 01:07:29,000 --> 01:07:29,958 부장 씨도요? 710 01:07:30,458 --> 01:07:33,125 저는 2-3시간 정도 잠들었어요 711 01:07:33,208 --> 01:07:34,250 여보세요? 712 01:07:34,333 --> 01:07:36,000 그동안 부장 씨가 혼자 돌았어요 713 01:07:36,083 --> 01:07:37,750 본인이 자초한 일이죠 714 01:07:50,125 --> 01:07:53,333 - 사무실로 돌아가요 - 네 715 01:07:53,416 --> 01:07:55,250 가서 자료 확인해요 716 01:07:56,500 --> 01:07:57,750 안으로 옮겨요 717 01:08:21,875 --> 01:08:23,708 "구급차" 718 01:08:29,291 --> 01:08:33,208 "난가주감 경찰서" 719 01:08:41,833 --> 01:08:42,750 들어와 720 01:09:14,583 --> 01:09:17,583 피해자가 있던 곳에서 혈흔이 발견됐는데 721 01:09:17,666 --> 01:09:20,333 꽤 먼 곳에서 걸어온 듯합니다 722 01:09:20,416 --> 01:09:24,583 이 세 곳을 집중적으로 수색해 아룸을 찾읍시다 723 01:09:24,666 --> 01:09:27,375 건강한 사람이라면 누구든 724 01:09:27,458 --> 01:09:30,166 수색대에 자원해도 좋습니다 725 01:09:30,750 --> 01:09:31,625 이상입니다 726 01:09:32,291 --> 01:09:33,291 - 알겠습니다 - 알겠습니다 727 01:09:36,791 --> 01:09:38,541 여기 세 분은 728 01:09:38,625 --> 01:09:41,708 저와 함께 숲으로 가시죠 729 01:09:45,541 --> 01:09:46,500 부장 씨 730 01:09:48,458 --> 01:09:49,708 수색대에 자원했어요? 731 01:09:49,791 --> 01:09:51,833 네, 좀 도와주려고요 732 01:09:52,500 --> 01:09:54,791 내가 이래 봬도 공산당 봉기 때 733 01:09:54,875 --> 01:09:57,333 군대 길잡이 역할을 했거든요 734 01:10:01,000 --> 01:10:02,125 아룸을 꼭 찾아서 735 01:10:03,666 --> 01:10:04,833 구해 주세요 736 01:10:10,250 --> 01:10:13,083 죄책감에 사로잡히면 안 돼요 737 01:10:14,041 --> 01:10:16,458 잘못을 만회할 방법은 많아요 738 01:10:24,750 --> 01:10:25,833 부장 씨 739 01:10:27,958 --> 01:10:29,666 7월 17일에… 740 01:10:39,125 --> 01:10:41,708 "사건 일지" 741 01:10:43,083 --> 01:10:45,375 후임한테 인수인계하고 여길 떠나요 742 01:10:46,458 --> 01:10:48,166 그렇게 간단하게요? 743 01:10:48,250 --> 01:10:50,500 심각하게 생각할 거 없어요 744 01:10:51,208 --> 01:10:53,750 그냥 서로 안 맞았을 뿐이죠 745 01:10:54,666 --> 01:10:55,583 여기요 746 01:10:59,416 --> 01:11:01,375 "그랜드 딜리 호텔" 747 01:11:04,666 --> 01:11:05,583 왜요? 748 01:11:06,333 --> 01:11:08,208 아뇨, 재밌는 게 생각나서요 749 01:11:26,875 --> 01:11:27,791 실례하겠습니다 750 01:12:06,250 --> 01:12:08,375 왜 이래요? 미쳤어요? 751 01:12:09,666 --> 01:12:11,708 미쳤냐고요? 내가? 752 01:12:13,083 --> 01:12:14,958 미친 건 다른 사람들이에요 753 01:12:16,250 --> 01:12:18,125 무슨 일인데요? 754 01:12:18,208 --> 01:12:19,750 전에 내가 말했죠? 755 01:12:20,250 --> 01:12:21,875 난 토마스만 믿는다고 756 01:12:22,958 --> 01:12:24,458 그런데 이제 못 믿겠어요 757 01:12:25,625 --> 01:12:26,625 대답해 봐요 758 01:12:27,583 --> 01:12:29,208 판차가 뭘 시키던가요? 759 01:12:30,666 --> 01:12:33,416 다 말할 테니 총 내려요 760 01:12:38,166 --> 01:12:41,666 경위님을 감시하라고 했어요 761 01:12:41,750 --> 01:12:44,375 사건에 대해서 다 얘기했어요? 762 01:12:45,541 --> 01:12:47,958 그럼요, 당연하죠 763 01:12:48,583 --> 01:12:49,583 그런데 764 01:12:50,541 --> 01:12:52,583 신경도 안 쓰더군요 765 01:12:52,666 --> 01:12:54,666 경위님한테 더 관심이 있었죠 766 01:12:54,750 --> 01:12:56,083 돈도 받았고요? 767 01:12:56,708 --> 01:12:58,375 - 네? - 그날 밤에요 768 01:12:58,458 --> 01:13:00,791 갈색 봉투 받았잖아요 769 01:13:03,750 --> 01:13:05,583 전부터 늘 있던 일이에요 770 01:13:07,541 --> 01:13:10,833 서장님이 부업을 한다는 사실은 누구나 알죠 771 01:13:11,583 --> 01:13:13,375 하지만 어쩔 수 없었어요 772 01:13:13,875 --> 01:13:15,416 궁금하지도 않았고요 773 01:13:16,083 --> 01:13:17,666 그 돈을 쓰기도 싫었어요 774 01:13:18,250 --> 01:13:20,375 - 내가 공장에 갔다고 했어요? - 네? 775 01:13:20,458 --> 01:13:23,875 날 공격하고 죽도록 내버려둔 게 서장이었다고요! 776 01:13:23,958 --> 01:13:25,125 - 아니에요! - 거짓말! 777 01:13:25,208 --> 01:13:26,916 정말이에요 그날 계속 전화했는데 778 01:13:27,000 --> 01:13:30,166 안 받으셔서 공장에 가신 줄도 몰랐어요 779 01:13:30,750 --> 01:13:32,666 그날 아침에 서장님이 물어봤는데 780 01:13:33,416 --> 01:13:35,208 저는 경위님이 어디 있는 줄 몰랐죠 781 01:13:44,833 --> 01:13:47,666 난 위선자예요 토마스를 비난할 자격도 없죠 782 01:13:52,250 --> 01:13:53,333 내가… 783 01:13:57,083 --> 01:13:58,166 차로 쳤다는 여자애 784 01:13:59,416 --> 01:14:00,458 사실… 785 01:14:06,000 --> 01:14:06,958 죽었어요 786 01:14:13,166 --> 01:14:15,333 경찰 학교에 들어갔을 때 787 01:14:16,083 --> 01:14:17,916 다들 날 무시했어요 788 01:14:18,791 --> 01:14:22,375 순전히 아빠 덕에 입학했다면서요 789 01:14:23,458 --> 01:14:25,375 난 신경 쓰지 않았어요 790 01:14:25,458 --> 01:14:28,958 대신 자격이 있다는 걸 증명하고 791 01:14:29,041 --> 01:14:32,000 정의로운 경찰이 되려고 792 01:14:33,416 --> 01:14:34,500 열심히 노력했죠 793 01:14:36,833 --> 01:14:39,625 모든 게 순조로웠어요 그런데… 794 01:14:41,916 --> 01:14:42,958 어느 날 795 01:14:44,916 --> 01:14:45,958 운전하다가 796 01:14:48,083 --> 01:14:49,000 사고를 냈어요 797 01:14:50,125 --> 01:14:52,916 그동안의 노력이 물거품이 된다고 생각하니 798 01:14:53,000 --> 01:14:54,750 도저히 견딜 수 없었어요 799 01:14:56,125 --> 01:14:58,750 그래서 내 동료들 800 01:14:58,833 --> 01:15:02,541 상관들과 아빠의 힘을 빌려서 801 01:15:03,666 --> 01:15:04,750 그 일을 은폐했어요 802 01:15:06,625 --> 01:15:08,083 그리고 그날 이후로 803 01:15:11,375 --> 01:15:13,708 난 겁쟁이로 살았어요 804 01:15:14,875 --> 01:15:15,875 비겁하게요 805 01:15:21,083 --> 01:15:22,916 그렇게 몇 년이 지나면 806 01:15:23,000 --> 01:15:25,708 괜찮아질 줄 알았는데 아니었어요 807 01:15:26,625 --> 01:15:29,000 여전히 힘들어요 808 01:15:29,958 --> 01:15:33,333 다 털어놓고 책임지고 사과하고 싶어요 809 01:15:33,416 --> 01:15:35,708 그 아이 부모님 발에 입이라도 맞추며 810 01:15:35,791 --> 01:15:37,833 사죄하고 싶어요 811 01:15:42,291 --> 01:15:44,958 하지만 그러면 나뿐만 아니라 812 01:15:45,041 --> 01:15:46,333 내 동료들 813 01:15:47,000 --> 01:15:48,583 상관들의 커리어까지 814 01:15:49,666 --> 01:15:51,416 함께 몰락하겠죠 815 01:15:57,875 --> 01:15:59,291 그들은 날 협박했어요 816 01:16:01,125 --> 01:16:02,750 '고결한 척하기에는' 817 01:16:04,083 --> 01:16:05,291 '너무 늦었어' 818 01:16:07,125 --> 01:16:09,458 '이미 우리 손은 더럽혀졌으니까' 819 01:16:14,625 --> 01:16:16,166 난 내일 자카르타로 복귀해요 820 01:16:17,000 --> 01:16:18,458 다른 수사관이 오겠죠 821 01:16:20,958 --> 01:16:22,416 마지막 부탁이 있어요 822 01:16:24,666 --> 01:16:26,375 이걸 주잉 가족에게 돌려줘요 823 01:16:28,958 --> 01:16:31,166 함께 일해서 즐거웠어요, 토마스 824 01:16:34,750 --> 01:16:38,125 토마스를 자카르타에 추천해 주겠다는 그 제안 825 01:16:39,291 --> 01:16:40,250 아직 유효하니까 826 01:16:41,583 --> 01:16:44,708 생각 있으면 말해요 827 01:16:45,916 --> 01:16:48,250 저도 즐거웠습니다 828 01:17:51,041 --> 01:17:53,500 어서 안으로 들어가요! 829 01:20:21,000 --> 01:20:22,833 모든 게 그 사람과 연결돼 있어요 830 01:20:24,000 --> 01:20:27,125 우미, 가루다 문신을 한 남자 831 01:20:28,541 --> 01:20:29,666 토릭 832 01:20:30,458 --> 01:20:31,625 아룸의 아빠 833 01:20:33,666 --> 01:20:36,083 전부 인신매매에 연루된 사람들이죠 834 01:20:38,791 --> 01:20:40,916 아파이 주잉도 인신매매 사건 수사가 835 01:20:41,000 --> 01:20:42,791 지지부진하다고 불평했다죠? 836 01:20:44,375 --> 01:20:45,375 네 837 01:20:45,458 --> 01:20:47,833 본인이 직접 조사하기도 했죠 838 01:20:48,458 --> 01:20:49,666 아감이 범인일까요? 839 01:20:51,083 --> 01:20:52,041 아직 몰라요 840 01:20:53,166 --> 01:20:55,208 지역 민담을 이용해서 841 01:20:55,291 --> 01:20:56,666 살인을 저질렀을 수도 있네요 842 01:21:01,583 --> 01:21:03,333 잠깐, 이 차로 가 843 01:21:04,333 --> 01:21:05,875 라맛 경관이 쓰는 차잖아요 844 01:21:05,958 --> 01:21:07,875 상관없어, 오늘은 우리가 쓸 거야 845 01:21:09,375 --> 01:21:10,500 얼른 타 846 01:21:14,958 --> 01:21:18,125 증거는 거의 없지만 연관성은 확실해요 847 01:21:18,208 --> 01:21:20,625 그런데 동기를 모르겠어요 848 01:21:20,708 --> 01:21:24,208 아감이 사업 때문에 범행을 저질렀다고 해도 849 01:21:24,708 --> 01:21:25,833 이상해요 850 01:21:25,916 --> 01:21:29,750 그렇게 실리적이고 계산적인 인간이 말이에요 851 01:21:30,708 --> 01:21:31,666 악랄하긴 해도 852 01:21:32,333 --> 01:21:36,000 그런 인간이 피에 굶주린 살인마로 853 01:21:36,791 --> 01:21:39,041 갑자기 변한다고요? 854 01:21:39,750 --> 01:21:40,583 그럴 수 있죠 855 01:21:41,500 --> 01:21:44,875 아감이 아니라고 생각하는 이유는 뭔데요? 856 01:21:47,541 --> 01:21:49,541 확실히 흥미로운 얘기네요 857 01:21:49,625 --> 01:21:50,916 정말 아감이 범인이라면 858 01:21:53,875 --> 01:21:55,416 그래도 할 거예요? 859 01:22:26,750 --> 01:22:27,958 지나갈게요 860 01:23:09,208 --> 01:23:10,083 이만 갈게요 861 01:23:10,166 --> 01:23:11,500 네, 알겠습니다 862 01:23:36,416 --> 01:23:37,625 가지, 토마스 863 01:23:39,041 --> 01:23:40,458 - 집으로 - 네 864 01:23:46,375 --> 01:23:47,208 나와! 865 01:23:56,625 --> 01:23:58,000 이러지 마요 866 01:23:58,916 --> 01:24:02,000 그래요, 아스라프는 내가 죽이라고 시켰어요 867 01:24:02,875 --> 01:24:04,666 내 돈을 훔쳤다고요 868 01:24:04,750 --> 01:24:07,458 가루다 문신을 한 남자가 아스라프예요? 869 01:24:07,541 --> 01:24:08,958 네, 형사님 870 01:24:09,666 --> 01:24:12,083 토릭한테 죽이라고 했죠 871 01:24:12,750 --> 01:24:14,583 시체도 처리하고요 872 01:24:16,250 --> 01:24:19,000 하지만 다른 건 모릅니다 873 01:24:19,541 --> 01:24:23,083 그놈만 처리하면 끝날 줄 알았어요 874 01:24:24,041 --> 01:24:24,958 그런데 875 01:24:26,500 --> 01:24:29,083 누가 아스라프의 머리를 우리 집으로 보냈죠 876 01:24:34,833 --> 01:24:35,750 난 무서웠어요 877 01:24:36,750 --> 01:24:39,791 그래서 머리를 태우고 숨어 지냈죠 878 01:24:40,833 --> 01:24:42,708 아파이 주잉은? 879 01:24:44,541 --> 01:24:45,583 아무것도 몰라요 880 01:24:46,375 --> 01:24:51,291 난 당신들을 존중해요 다약족 공동체도요 881 01:24:51,875 --> 01:24:53,291 존중은 개뿔 882 01:24:53,875 --> 01:24:55,333 우리 애들을 팔았잖아! 883 01:24:55,916 --> 01:24:57,125 주잉도 조사하고 있었지 884 01:24:57,750 --> 01:24:59,500 토릭한테 주잉도 죽이라고 시켰어? 885 01:24:59,583 --> 01:25:03,041 토릭이 주잉을 죽였대도 놀랄 일이 아니죠 886 01:25:04,416 --> 01:25:06,916 그놈은 돈만 주면 뭐든 하니까요 887 01:25:07,875 --> 01:25:09,208 하지만 난 아니에요 888 01:25:09,291 --> 01:25:10,208 이 개자식! 889 01:25:10,875 --> 01:25:13,333 토마스, 물어볼 게 있어 890 01:25:14,416 --> 01:25:16,708 산자와 병원에 같이 있었잖아 891 01:25:17,500 --> 01:25:19,791 죽은 여자애를 발견한 날 892 01:25:20,875 --> 01:25:22,166 어디서 만났나? 893 01:25:25,875 --> 01:25:27,416 먼저 와 있던데요 894 01:25:28,333 --> 01:25:29,333 확실해? 895 01:25:29,875 --> 01:25:31,750 다른 곳에서 만난 게 아니고? 896 01:25:36,666 --> 01:25:37,625 이거 찾으십니까? 897 01:25:42,416 --> 01:25:43,541 이것도요? 898 01:25:51,791 --> 01:25:54,250 산자가 공장에서 살아남은 게 899 01:25:55,083 --> 01:25:56,875 역시 자네 때문이었군 900 01:25:57,833 --> 01:26:00,208 산자를 습격한 게 서장님이 맞았군요 901 01:26:00,833 --> 01:26:03,750 사건 수사는 안 하고 멋대로 날뛰었으니까 902 01:26:03,833 --> 01:26:05,791 돈벌이 수단도 없어졌고요 903 01:26:07,041 --> 01:26:10,375 인신매매로 번 돈일 줄은 상상도 못 했습니다 904 01:26:11,916 --> 01:26:13,083 그래서 어쩔 거야? 905 01:26:13,958 --> 01:26:17,291 승진해서 다약족의 영웅이 되려고? 906 01:26:19,500 --> 01:26:20,458 아감한테 전화해요 907 01:26:27,250 --> 01:26:28,166 여보세요? 908 01:26:30,541 --> 01:26:31,458 뭐야? 909 01:26:33,000 --> 01:26:33,916 아무것도 아니야 910 01:26:34,000 --> 01:26:36,375 그냥 전화했어, 별일 없지? 911 01:26:37,916 --> 01:26:39,208 그럼 912 01:26:40,833 --> 01:26:41,666 자네는? 913 01:26:43,166 --> 01:26:44,416 그 계집이 사라졌어 914 01:26:47,458 --> 01:26:48,875 암시장에 왔더군 915 01:26:52,625 --> 01:26:54,416 자네 여자 친구는 여전히 말썽이네 916 01:26:58,041 --> 01:26:58,916 이거 차요 917 01:27:00,875 --> 01:27:01,708 어서요 918 01:27:32,541 --> 01:27:34,708 - 여기서 날 죽이려고? - 아뇨 919 01:27:34,791 --> 01:27:36,875 산자와 증거를 수집하는 동안 920 01:27:36,958 --> 01:27:39,000 얌전히 갇혀 계셔야겠습니다 921 01:28:05,000 --> 01:28:06,291 잘 들어라 922 01:28:06,375 --> 01:28:08,750 모든 경관에게 알린다 923 01:28:09,750 --> 01:28:12,416 산자 경위가 용의자 아감을 납치했다 924 01:28:13,000 --> 01:28:16,750 위치는 암시장 가서 용의자를 확보하도록 925 01:28:18,500 --> 01:28:20,541 알아서 해, 멍청한 놈 926 01:28:24,875 --> 01:28:27,458 기껏 돈을 나눠 줬더니 927 01:28:28,458 --> 01:28:30,791 배은망덕한 자식 928 01:28:30,875 --> 01:28:33,458 더는 참을 수 없었어요 929 01:28:34,583 --> 01:28:36,583 나도 마찬가지야 930 01:28:40,625 --> 01:28:43,666 "산자" 931 01:28:45,750 --> 01:28:48,208 "산자" 932 01:28:58,208 --> 01:29:00,125 얘기해 봐요 933 01:29:00,875 --> 01:29:02,416 얼마면 돼요? 934 01:29:03,083 --> 01:29:04,333 - 왜요? - 그만해요! 935 01:29:04,416 --> 01:29:05,833 이 자식만 죽이면 다 끝나는데 936 01:29:05,916 --> 01:29:07,791 내가 허락 못 해요, 실라스 937 01:29:07,875 --> 01:29:09,333 허락 못 하면? 938 01:29:13,291 --> 01:29:15,291 아직도 법을 믿어요? 939 01:29:15,375 --> 01:29:16,541 우리 목표가 뭔지 생각해요 940 01:29:20,291 --> 01:29:22,083 맞아요, 우리는 목표가 같죠 941 01:29:22,166 --> 01:29:23,583 방식이 다를 뿐 942 01:29:34,875 --> 01:29:35,791 실라스! 943 01:29:39,000 --> 01:29:41,625 실라스! 944 01:29:42,291 --> 01:29:44,750 "경찰 수사 중, 출입 금지" 945 01:29:52,541 --> 01:29:54,083 꼼짝 마! 946 01:29:56,000 --> 01:29:57,291 실라스, 나와! 947 01:32:05,875 --> 01:32:06,833 부장 씨! 948 01:32:11,041 --> 01:32:13,541 그 애는 금방 회복할 겁니다 949 01:32:14,750 --> 01:32:18,208 잘 쉬도록 크라톰잎 차도 줬어요 950 01:32:19,208 --> 01:32:21,375 내가 숲에서 발견해서 천만다행이죠 951 01:32:25,458 --> 01:32:26,916 - 형사님 - 물러서요 952 01:32:27,000 --> 01:32:28,666 - 오해입니다 - 내려놔요 953 01:32:29,416 --> 01:32:32,041 - 내가 한 짓이 아니에요 - 그럼 누구죠? 954 01:32:34,708 --> 01:32:37,458 청소하려고 여기 올라왔다가 955 01:32:37,541 --> 01:32:39,916 저자가 토마스를 쏘는 걸 봤어요 956 01:32:40,875 --> 01:32:43,083 그리고 비틀거리면서 957 01:32:43,166 --> 01:32:45,625 칼로 토마스의 목을 그었죠 958 01:32:47,583 --> 01:32:48,416 물러서요! 959 01:32:51,458 --> 01:32:53,833 범인은 피해자를 참수했지 목을 긋지 않았어요 960 01:32:53,916 --> 01:32:56,166 형사님 말이 맞아요 961 01:32:56,833 --> 01:32:59,583 하지만 이번엔 달라요 목을 확인해 봐요 962 01:33:00,375 --> 01:33:02,166 의심을 피하려고 963 01:33:02,250 --> 01:33:04,541 범행 수법을 흉내 냈겠죠 964 01:33:05,083 --> 01:33:06,041 부장 씨의 수법을요? 965 01:33:19,416 --> 01:33:20,333 이유가 뭐죠? 966 01:33:23,750 --> 01:33:26,083 사람들이 알아야 하니까요 967 01:33:26,833 --> 01:33:28,333 당신의 존재를요? 968 01:33:29,125 --> 01:33:31,375 이곳에서 벌어지는 일 말입니다 969 01:33:32,583 --> 01:33:35,500 내가 누군지는 중요하지 않아요 970 01:33:35,583 --> 01:33:37,291 아무도 알 필요 없죠 971 01:33:38,250 --> 01:33:42,250 우리는 패배했고 시류에 뒤처졌어요 972 01:33:44,041 --> 01:33:47,333 그래서 어린아이들이 그 대가를 치렀죠 973 01:33:48,833 --> 01:33:51,333 처음에는 무서워서 아무것도 못 했어요 974 01:33:51,416 --> 01:33:53,791 하지만 그놈은 수많은 사람을 죽였죠 975 01:33:53,875 --> 01:33:56,333 주잉과 가루다 문신의 남자까지요 976 01:33:57,500 --> 01:34:00,041 그래서 가만히 있을 수 없었어요 977 01:34:00,750 --> 01:34:03,750 사람들에게 보여 주고 싶었어요 978 01:34:04,250 --> 01:34:06,625 제일 먼저 경위님에게요 979 01:34:07,333 --> 01:34:10,250 주잉과 토마스의 시신은 예를 갖춰 처리하고 싶지만 980 01:34:11,083 --> 01:34:12,125 다른 것들은 981 01:34:12,750 --> 01:34:14,291 그냥 버려 마땅해요 982 01:34:15,208 --> 01:34:18,041 입 닥치고 무릎 꿇어요! 983 01:34:18,625 --> 01:34:19,833 머리에 손 올려요! 984 01:34:21,583 --> 01:34:22,583 산자 985 01:34:23,416 --> 01:34:24,833 그 사이코를 죽여 버려 986 01:35:02,833 --> 01:35:07,666 "6번 피해자, 판차 누그라하" 987 01:35:37,000 --> 01:35:38,291 미안해요 988 01:35:38,375 --> 01:35:41,416 경위님에게는 도저히 못 하겠어요 989 01:35:44,875 --> 01:35:46,875 못 한다니, 뭘요? 990 01:35:48,041 --> 01:35:49,750 경위님과는 못 싸우겠어요 991 01:35:50,375 --> 01:35:52,333 목을 벨 수도 없어요 992 01:35:52,875 --> 01:35:55,458 하지만 당신은 원하고 있죠? 993 01:35:56,833 --> 01:35:57,833 당신은 994 01:35:58,916 --> 01:36:00,416 벌을 받길 원하죠 995 01:36:22,500 --> 01:36:25,250 스스로 선택하는 법을 배워요 996 01:36:46,333 --> 01:36:49,916 보이는 것을 선택해요 997 01:36:56,833 --> 01:37:00,875 "7번 피해자, 토마스" 998 01:37:00,958 --> 01:37:05,125 "7번 피해자, 토마스" 999 01:37:17,458 --> 01:37:20,541 절 두고 가지 마세요 1000 01:37:57,583 --> 01:38:00,458 '연쇄 살인 용의자 아감 빈 유수프가' 1001 01:38:00,541 --> 01:38:02,291 '감방에서 자살했다' 1002 01:38:02,833 --> 01:38:06,125 "현재 실종 상태인 현지 경찰서장" 1003 01:38:06,208 --> 01:38:08,833 '판차 누그라하의 노력으로' 1004 01:38:08,916 --> 01:38:11,416 '경찰이 대량으로 확보한 범행 증거에' 1005 01:38:11,500 --> 01:38:13,916 '압박을 느낀 듯 보인다' 1006 01:38:15,375 --> 01:38:16,416 늘 이런 식이지 1007 01:38:16,500 --> 01:38:18,916 토마스 앞에서 그딴 거 읽지 마요 1008 01:38:27,166 --> 01:38:28,583 당신은 경찰이었지만 1009 01:38:29,875 --> 01:38:30,916 영웅이었습니다 1010 01:38:32,166 --> 01:38:33,958 우리에게 용기를 줬죠 1011 01:38:36,375 --> 01:38:37,708 앞으로 계속 싸우겠습니다 1012 01:38:48,333 --> 01:38:51,291 사랑하는 형제자매 여러분 모여 주세요 1013 01:38:51,375 --> 01:38:53,708 의식을 거행하겠습니다 1014 01:38:59,666 --> 01:39:02,291 노래를 준비한 사람은 해도 좋습니다 1015 01:39:22,125 --> 01:39:23,583 여기 있는 건 1016 01:39:24,375 --> 01:39:28,583 용의자 아감에 대한 자료인데 한번 봐 주세요 1017 01:39:29,333 --> 01:39:31,125 어쩌면 추가 증거로 1018 01:39:31,750 --> 01:39:33,375 쓰일 수 있을지도요 1019 01:39:33,458 --> 01:39:35,208 돈벌이 수단도 없어졌고요 1020 01:39:35,291 --> 01:39:36,250 사건 관련 사진입니다 1021 01:39:36,333 --> 01:39:39,500 인신매매로 번 돈일 줄은 상상도 못 했습니다 1022 01:39:39,583 --> 01:39:41,208 그래서 어쩔 거야? 1023 01:39:41,291 --> 01:39:45,541 승진해서 다약족의 영웅이 되려고? 1024 01:39:48,625 --> 01:39:50,375 자네 여자 친구는 여전히 말썽이네 1025 01:39:56,625 --> 01:39:59,041 산자는 정의를 위해서 계속 싸울 겁니다 1026 01:39:59,625 --> 01:40:02,416 서장님이 방해하도록 두지 않겠어요 1027 01:40:32,208 --> 01:40:34,041 축하해요, 산자 1028 01:40:35,083 --> 01:40:37,333 처음으로 일을 제대로 해냈군요 1029 01:40:39,166 --> 01:40:40,291 이제 집으로 갑시다 1030 01:40:41,208 --> 01:40:44,458 내가 집에 가든 말든 중령님이 뭔 상관이죠? 1031 01:40:45,041 --> 01:40:46,875 산자 아버지가 부탁했거든요 1032 01:40:50,416 --> 01:40:51,625 나라고 별수 있나요 1033 01:40:52,708 --> 01:40:54,541 그야 중령님 사정이죠 1034 01:40:58,750 --> 01:41:01,208 전 동료들이 계속 묻더군요 1035 01:41:04,958 --> 01:41:06,583 아직도 산자가 1036 01:41:08,000 --> 01:41:10,541 속죄를 원하고 있는지 말이죠 1037 01:41:14,125 --> 01:41:15,416 감옥에 가고 싶어요? 1038 01:41:18,916 --> 01:41:20,041 버틸 수 있겠어요? 1039 01:41:23,458 --> 01:41:25,000 그 애는 죽었어요, 산자 1040 01:41:27,541 --> 01:41:29,166 그 애 엄마도 자기 딸이 1041 01:41:29,916 --> 01:41:32,583 경찰한테 죽었다고 절대 말 안 할 겁니다 1042 01:41:37,583 --> 01:41:38,500 돌아가요 1043 01:41:39,833 --> 01:41:40,875 어서요 1044 01:41:42,541 --> 01:41:44,083 난 중령님 도움 필요 없어요 1045 01:41:45,000 --> 01:41:47,291 한 번도 필요했던 적 없고요 1046 01:41:50,250 --> 01:41:51,250 좋습니다 1047 01:41:53,708 --> 01:41:55,833 아버지한테도 똑같이 얘기해요 1048 01:41:58,083 --> 01:42:00,208 나중에 또 봅시다 1049 01:42:11,000 --> 01:42:15,333 그 여자아이를 찾은 건 물론 감사한 일입니다 1050 01:42:15,416 --> 01:42:17,625 이름이 아룸 피델리아 징굿이었죠 1051 01:42:17,708 --> 01:42:21,541 하지만 아직 불안 요소가 몇몇 남아 있습니다 1052 01:42:21,625 --> 01:42:25,541 파라쿠나 게릴라 공산군이 아직 남아 있다는 소문은 1053 01:42:25,625 --> 01:42:27,791 전혀 근거가 없습니다 1054 01:42:27,875 --> 01:42:30,166 터무니없는 낭설이죠 1055 01:42:37,833 --> 01:42:41,541 다니엘 루멘타 중령은 지역 사회를 독려했습니다 1056 01:42:41,625 --> 01:42:45,916 이번 독립기념일 행사를 준비하면서 1057 01:42:46,000 --> 01:42:48,708 애국심을 단단히 다지고 1058 01:42:48,791 --> 01:42:50,625 더 안전하고 1059 01:42:50,708 --> 01:42:52,583 더 풍족하며 1060 01:42:52,666 --> 01:42:56,583 더 살기 좋은 지역 사회를 위해 협력하자고 독려했습니다 1061 01:42:59,333 --> 01:43:02,583 여섯, 근면과 재치, 행복 1062 01:43:02,666 --> 01:43:05,791 일곱, 효율과 정확, 겸손 1063 01:43:05,875 --> 01:43:08,958 여덟, 규율과 용기, 충성 1064 01:43:09,041 --> 01:43:09,916 아홉 1065 01:43:19,791 --> 01:43:22,750 저기요, 좀 비켜 주세요 1066 01:43:39,500 --> 01:43:46,250 "8번 피해자, 부장" 1067 01:43:50,375 --> 01:43:53,041 스스로 선택하는 법을 배워요 1068 01:43:56,875 --> 01:44:00,333 보이는 것을 선택해요 1069 01:44:15,833 --> 01:44:21,708 "보르네오섬, 1972년" 1070 01:44:21,791 --> 01:44:27,875 "보르네오섬, 1972년" 1071 01:44:27,958 --> 01:44:33,958 "보르네오섬, 1972년" 1072 01:50:40,875 --> 01:50:45,875 자막: 장제원