1 00:02:24,384 --> 00:02:25,534 안녕 비올레트 2 00:02:25,634 --> 00:02:27,383 - 안녕하세요 - 외제니는? 3 00:02:28,051 --> 00:02:29,675 채소밭에 계세요 4 00:02:29,968 --> 00:02:32,175 루이와 채소 따고 있어요 5 00:02:35,801 --> 00:02:37,258 내 목욕물은? 6 00:02:37,551 --> 00:02:39,784 한 솥만 더 부으면 돼요 7 00:02:39,884 --> 00:02:40,883 고맙다 8 00:03:04,093 --> 00:03:04,993 고마워 9 00:03:39,468 --> 00:03:40,717 비올레트 10 00:03:47,634 --> 00:03:48,633 고마워 11 00:03:54,134 --> 00:03:55,633 외제니 맛있어요 12 00:04:05,843 --> 00:04:07,508 이 숙녀는 누구지? 13 00:04:09,509 --> 00:04:13,133 조카 폴린요 하루 봐 주기로 했어요 14 00:04:15,009 --> 00:04:16,262 어서 자리에 앉아라? 15 00:04:16,659 --> 00:04:17,883 감사합니다 16 00:04:20,801 --> 00:04:25,425 숟가락으로 한번 먹어 봐 맛이 달라질 거다 17 00:04:45,093 --> 00:04:48,326 비올레트 이리 와 줄래? 18 00:04:48,426 --> 00:04:50,000 - 끝났으면 교대해 줘 - 네 19 00:04:54,593 --> 00:04:56,467 송아지 고기 좀 줄래요? 20 00:04:57,301 --> 00:04:58,201 그래요 21 00:05:02,218 --> 00:05:03,217 고마워요 22 00:05:06,551 --> 00:05:09,675 하던 거 끝나면 가재 좀 부탁할게 23 00:05:09,926 --> 00:05:11,217 물 끓는다 24 00:05:36,176 --> 00:05:38,133 이제 생선을 넣을 거야 25 00:05:42,384 --> 00:05:43,675 도와줄래? 26 00:05:46,509 --> 00:05:47,508 그렇지 27 00:05:48,218 --> 00:05:49,133 넣어 봐 28 00:06:00,884 --> 00:06:02,342 그건 저쪽에 놔 29 00:06:30,176 --> 00:06:31,883 완자 만들게요 30 00:07:08,009 --> 00:07:09,508 크림 좀 갖다줄래? 31 00:07:13,968 --> 00:07:14,883 고맙다 32 00:07:59,633 --> 00:08:02,342 송아지 고기 꺼낼 시간이에요 33 00:08:12,051 --> 00:08:13,550 채소 좀 비올레트 34 00:08:14,884 --> 00:08:16,050 고마워 35 00:08:39,968 --> 00:08:41,383 닭 볏 36 00:08:46,051 --> 00:08:48,826 비올레트 버터 좀 걸러 줄래? 37 00:08:48,926 --> 00:08:50,008 네 38 00:09:34,884 --> 00:09:36,342 폴린 이리 와라 39 00:09:39,051 --> 00:09:40,217 냄새 맡아봐 40 00:09:41,051 --> 00:09:42,194 냄새 좋지? 41 00:09:42,294 --> 00:09:42,909 네 42 00:09:43,009 --> 00:09:43,967 맛보렴 43 00:09:52,884 --> 00:09:54,659 이 맛을 잘 기억해 둬 44 00:09:54,759 --> 00:09:57,633 재료를 거른 맛과 비교할 수 있게 45 00:11:27,884 --> 00:11:29,383 이 소스 아니? 46 00:11:40,926 --> 00:11:41,925 아니요 47 00:11:42,759 --> 00:11:44,467 재료 말해 볼래? 48 00:11:55,884 --> 00:11:57,217 소갈빗살 49 00:12:00,759 --> 00:12:01,883 훈제 베이컨 50 00:12:06,176 --> 00:12:07,800 홍 피망 51 00:12:08,884 --> 00:12:10,050 버섯 52 00:12:13,843 --> 00:12:15,008 회향 53 00:12:16,009 --> 00:12:17,383 토마토 54 00:12:18,218 --> 00:12:19,508 오렌지 55 00:12:29,759 --> 00:12:30,967 와인 56 00:12:31,343 --> 00:12:32,592 그래 불붙인 와인 57 00:12:37,593 --> 00:12:38,883 파슬리 58 00:12:39,218 --> 00:12:41,300 타임, 월계수 잎 59 00:12:45,384 --> 00:12:46,633 커민 60 00:12:49,218 --> 00:12:50,550 노간주나무 열매 61 00:12:50,884 --> 00:12:52,217 정향 62 00:12:53,343 --> 00:12:54,592 계속해 63 00:12:55,884 --> 00:12:57,800 그게 다인 것 같아요 64 00:12:58,593 --> 00:13:01,425 파프리카와 코냑이 들어갔고 65 00:13:02,176 --> 00:13:06,550 와인의 산미를 잡기 위한 까치밥나무 열매 젤리까지 66 00:13:06,884 --> 00:13:07,925 그래 67 00:13:08,426 --> 00:13:11,008 부르기뇨트 소스야 잘했다 68 00:13:28,759 --> 00:13:30,300 참 놀라운 아이예요 69 00:13:31,718 --> 00:13:32,717 그러네요 70 00:14:13,384 --> 00:14:14,717 여기 비올레트 71 00:14:29,051 --> 00:14:30,467 와인 부탁해 72 00:15:06,051 --> 00:15:06,967 조심해 73 00:16:15,384 --> 00:16:17,133 우물을 만들고 74 00:16:20,384 --> 00:16:22,383 수프의 달걀흰자를 75 00:16:23,718 --> 00:16:25,717 가장자리에 끼얹는 거야 76 00:16:26,718 --> 00:16:28,591 불순물을 제거하기 위해 77 00:16:29,717 --> 00:16:33,841 이렇게 하면 맑은 수프가 만들어진단다 78 00:16:34,509 --> 00:16:35,550 해 봐 79 00:16:45,592 --> 00:16:46,492 맛보렴 80 00:16:48,842 --> 00:16:52,008 아까 거르기 전하고 맛이 다를까? 81 00:17:00,343 --> 00:17:02,618 네, 맛이 약해졌어요 82 00:17:02,718 --> 00:17:06,451 음식을 거르면 맛을 잃고 색을 얻는단다 83 00:17:06,551 --> 00:17:09,118 아까는 맛이 강하고 거칠었지 84 00:17:09,218 --> 00:17:10,800 지금은 부드러워졌어 85 00:17:10,968 --> 00:17:14,008 나는 그 친구 기다렸으면 좋겠어 86 00:17:14,509 --> 00:17:17,201 라바즈는 선행을 베푸는 중이잖아 87 00:17:17,301 --> 00:17:19,842 젊은 엄마의 출산을 돕고 있다고 88 00:17:21,676 --> 00:17:23,383 어떻게 생각해 마고? 89 00:17:24,718 --> 00:17:26,300 자네는, 보부아? 90 00:17:26,718 --> 00:17:28,717 자네와 같은 생각이야 그리모 91 00:17:34,718 --> 00:17:37,659 인간은 갈증이 없어도 마시는 유일한 동물이야 92 00:17:37,759 --> 00:17:40,368 와인은 만찬의 정신이야 93 00:17:40,468 --> 00:17:43,076 고기와 채소는 물질이고 94 00:17:43,176 --> 00:17:46,467 마냥 기다리는 게 배고픔보다 더 힘들군 95 00:17:47,676 --> 00:17:48,576 라바즈 왔어 96 00:17:48,676 --> 00:17:53,425 미안해, 친구들 옷 좀 갈아입고 오느라 97 00:17:54,718 --> 00:17:57,868 작고 귀여운 여자아이가 태어났어 98 00:17:57,968 --> 00:18:01,368 콩소메 먹고 싶은 거 간신히 참았어 99 00:18:01,468 --> 00:18:05,493 힘겹게 세상에 나와 엄마의 가슴에 입을 대고 100 00:18:05,593 --> 00:18:08,300 온 힘을 다 써서 첫 식사를 하는데 101 00:18:09,009 --> 00:18:11,133 나도 식욕이 동하더군 102 00:18:34,176 --> 00:18:35,925 콩소메에 부드러움만 남았어 103 00:20:08,509 --> 00:20:09,409 가 봐 104 00:20:45,301 --> 00:20:47,175 완벽한 표현이야 105 00:20:47,843 --> 00:20:49,925 퓔리니 몽라셰야 106 00:21:02,009 --> 00:21:03,008 고마워 107 00:21:30,009 --> 00:21:31,633 어디 안 좋으세요? 108 00:21:36,676 --> 00:21:38,550 괜찮아... 나는... 109 00:21:39,384 --> 00:21:40,967 괜찮아질 거야 110 00:21:48,676 --> 00:21:52,659 우리는 앙토냉 카렘에게 볼로방을 빚진 거야 111 00:21:52,759 --> 00:21:56,159 페이스트리를 잘못 구워 만들어졌다니 112 00:21:56,259 --> 00:21:58,050 이 얘기가 믿어지나? 113 00:21:59,093 --> 00:22:00,758 우린 역사학자가 아니야 114 00:22:02,134 --> 00:22:04,633 이야기를 좋아하긴 하지 사실이 아니더라도 115 00:22:04,843 --> 00:22:06,701 참 대단한 운명이야 116 00:22:06,801 --> 00:22:10,300 8살에 길에 버려진 가난한 소년이었는데 117 00:22:10,884 --> 00:22:13,451 그는 죽고 왕들도 바뀌었지만 118 00:22:13,551 --> 00:22:17,467 천재적인 미식의 왕 카렘은 건재하거든 119 00:22:17,759 --> 00:22:20,451 어떤 라이벌도 상대가 못 돼 120 00:22:20,551 --> 00:22:24,784 혁명이 절정에 달한 시기에 아버지에게 버림받고 121 00:22:24,884 --> 00:22:28,883 가냘픈 어깨에 보따리 진 소년의 모습이 떠올라 122 00:22:29,134 --> 00:22:30,784 아버지가 그랬대 123 00:22:30,884 --> 00:22:36,534 먹고 살기 힘드니 가라고 형제자매가 14명이었어 124 00:22:36,634 --> 00:22:40,508 놀라운 건 그가 다시는 가족을 보지 않았다는 거야 125 00:22:40,843 --> 00:22:43,675 쭉 파리에 살았는데도 126 00:23:19,551 --> 00:23:21,217 잠깐 천천히 하자 127 00:23:21,718 --> 00:23:23,342 다른 쪽을 들어볼게 128 00:23:33,218 --> 00:23:35,050 볼로방 맛있니? 129 00:23:35,384 --> 00:23:37,550 먹어 본 것 중 제일요 130 00:23:45,384 --> 00:23:47,008 볼로방 마저 먹어 131 00:24:50,843 --> 00:24:52,175 맛있어? 132 00:24:54,509 --> 00:24:55,425 네 133 00:24:56,009 --> 00:24:58,008 생선 살이 정말 부드러워요 134 00:25:15,259 --> 00:25:16,633 끌로 드 부조 135 00:25:17,718 --> 00:25:18,717 맞아 라바즈 136 00:25:19,009 --> 00:25:20,008 훌륭하군 137 00:25:25,384 --> 00:25:27,008 라바즈 이 친구 참 138 00:25:47,968 --> 00:25:51,008 신은 물을 창조했고 인간은 와인을 창조했지 139 00:25:51,426 --> 00:25:52,675 아주 좋아 140 00:25:55,259 --> 00:25:58,842 끌로 드 부조에 대한 재밌는 이야기가 있어 141 00:25:59,593 --> 00:26:02,368 1364년 교황 우르바노 5세는 142 00:26:02,468 --> 00:26:06,550 아비뇽을 떠나 로마로 교황청을 옮기려 했어 143 00:26:07,134 --> 00:26:08,133 그런데... 144 00:26:08,468 --> 00:26:09,451 오, 주님 145 00:26:09,551 --> 00:26:13,034 맞아, 그리모 송로버섯 칠면조 요리면 146 00:26:13,134 --> 00:26:15,034 하던 말도 멈출 수밖에 147 00:26:15,134 --> 00:26:19,175 하지만 이건 삶은 상추와 송아지 요리일 뿐이야 148 00:26:20,676 --> 00:26:21,659 좋아 149 00:26:21,759 --> 00:26:26,633 페트라르카는 추기경들이 떠나기 싫어했다고 썼어 150 00:26:27,051 --> 00:26:31,050 부르고뉴 와인 없는 비참한 삶이 싫었겠지 151 00:26:31,468 --> 00:26:33,425 저항이 격렬해지자 152 00:26:34,009 --> 00:26:35,576 교황은 위협을 했지 153 00:26:35,676 --> 00:26:39,451 아비뇽에 끌로 드 부조를 계속 공급하면 154 00:26:39,551 --> 00:26:44,050 시토 수도원장인 장 드 뷔시에를 파문한다고 155 00:26:45,759 --> 00:26:47,800 우르바노 5세가 죽자 156 00:26:48,218 --> 00:26:50,675 그 후임인 그레고리오 11세는 157 00:26:51,051 --> 00:26:54,842 교황청에 끌로 드 부조를 다시 공급받기 위해 158 00:26:55,259 --> 00:26:58,467 서둘러 파문 위협을 철회했어 159 00:28:21,551 --> 00:28:22,675 비올레트 160 00:28:24,051 --> 00:28:25,008 여기 161 00:28:42,884 --> 00:28:44,133 언제나 놀라워 162 00:28:45,051 --> 00:28:46,342 멋져 163 00:28:46,551 --> 00:28:48,383 안에 아이스크림이 있어 164 00:28:48,593 --> 00:28:50,092 이건 기적이야 165 00:28:51,509 --> 00:28:55,425 기적은 과한 표현이야 이건 그저 과학이라고 166 00:28:56,718 --> 00:29:00,493 거품 낸 달걀흰자는 훌륭한 단열재거든 167 00:29:00,593 --> 00:29:01,263 진짜야? 168 00:29:01,363 --> 00:29:03,217 안은 얼어 있어 169 00:29:07,551 --> 00:29:09,175 그건 몰랐네 170 00:29:12,718 --> 00:29:17,217 미국의 한 물리학자가 이 현상을 발견하고 171 00:29:17,426 --> 00:29:21,217 발자크에게 디저트를 만들어 보라고 한 거야 172 00:29:21,884 --> 00:29:23,050 아, 그래? 173 00:29:24,051 --> 00:29:27,534 그랜드 호텔의 셰프 발자크 말하는 거야 174 00:29:27,634 --> 00:29:28,967 아, 그랜드 호텔 175 00:29:29,426 --> 00:29:31,118 그가 만든 거군 176 00:29:31,218 --> 00:29:32,076 그렇지 177 00:29:32,176 --> 00:29:34,050 이게 이름이 뭐라고? 178 00:29:34,926 --> 00:29:36,409 오믈레트 노르베지엔 179 00:29:36,509 --> 00:29:37,592 그래 180 00:29:42,509 --> 00:29:45,909 그러니까 이건 과학적인 디저트로군 181 00:29:46,009 --> 00:29:47,217 어떤 면에서는 182 00:30:04,218 --> 00:30:05,758 이름이 뭐예요? 183 00:30:06,718 --> 00:30:08,883 오믈레트 노르베지엔 184 00:30:12,676 --> 00:30:14,717 왜 노르웨이예요? 185 00:30:15,176 --> 00:30:16,550 모르겠어 186 00:30:19,009 --> 00:30:20,175 외제니! 187 00:30:20,884 --> 00:30:23,425 외제니 고마워요 188 00:30:24,676 --> 00:30:27,050 정말 훌륭했어요 189 00:30:27,218 --> 00:30:27,951 감사해요 190 00:30:28,051 --> 00:30:30,008 함께하지 그랬어요 191 00:30:32,009 --> 00:30:34,342 왜 늘 같이 안 먹는 거예요? 192 00:30:34,551 --> 00:30:37,034 도댕, 외제니도 함께하게 193 00:30:37,134 --> 00:30:39,243 자리 좀 만들어 봐 194 00:30:39,343 --> 00:30:41,008 외제니에게 물어봐야지 195 00:30:41,551 --> 00:30:43,326 그건 불가능해요 196 00:30:43,426 --> 00:30:45,034 왜죠? 같이 해요 197 00:30:45,134 --> 00:30:48,550 함께 식사할 수 있으면 정말 좋을 거예요 198 00:30:49,634 --> 00:30:52,342 제대로 대접하려면 여기 있어야 해요 199 00:30:52,884 --> 00:30:54,217 제 부엌에요 200 00:30:57,259 --> 00:31:01,243 저는 여러분이 드시는 음식을 통해 대화해요 201 00:31:01,343 --> 00:31:02,842 그거면 충분하답니다 202 00:31:04,218 --> 00:31:07,284 드신 음식들은 저도 다 먹었어요 203 00:31:07,384 --> 00:31:09,092 예를 들면 가자미도 204 00:31:10,218 --> 00:31:14,217 아침 일찍 배달됐을 때 먼저 다 맛봤어요 205 00:31:15,843 --> 00:31:18,618 냄새 맡고, 뒤집고 어루만지고 206 00:31:18,718 --> 00:31:22,342 이 부엌에 있던 모든 순간을 느끼죠 207 00:31:23,259 --> 00:31:25,008 속속들이 다 알아요 208 00:31:25,551 --> 00:31:29,550 그 색깔, 그 식감 그 맛까지도 209 00:31:29,926 --> 00:31:31,758 제대로 먹어 보지 않아도요 210 00:31:32,218 --> 00:31:36,508 여러분보다 제가 더 많은 걸 받았답니다 211 00:31:36,718 --> 00:31:39,383 여러분 이제 거실로 가보세요 212 00:31:39,884 --> 00:31:41,675 술 가져다드릴게요 213 00:31:41,843 --> 00:31:43,550 당신은 예술가예요 214 00:31:43,718 --> 00:31:44,633 감사해요 215 00:31:56,009 --> 00:31:57,092 비올레트 216 00:32:05,259 --> 00:32:08,092 예술가라 하시는데 정말인가요? 217 00:32:10,259 --> 00:32:11,925 그냥 하는 말이야 218 00:32:13,301 --> 00:32:14,633 정말이고 말고 219 00:32:34,551 --> 00:32:36,925 이 사람이 예술가지 220 00:32:40,134 --> 00:32:41,508 누군데요? 221 00:32:41,884 --> 00:32:43,633 앙토냉 카렘이라고 해 222 00:32:44,384 --> 00:32:46,508 왜 모자가 달라요? 223 00:32:47,176 --> 00:32:52,118 당시 요리사 모자가 카렘에겐 자다 나온 것처럼 보였어 224 00:32:52,218 --> 00:32:53,076 그렇지? 225 00:32:53,176 --> 00:32:55,092 그래서 변화를 준 거야 226 00:32:55,301 --> 00:32:57,883 모자 안쪽에다 판자를 만들어 넣었어 227 00:32:58,426 --> 00:33:02,217 직접 그린 그림인데 이렇게 비스듬히 썼나 봐 228 00:33:09,718 --> 00:33:11,092 왜 그러니? 229 00:33:15,218 --> 00:33:17,717 언제부터 여기에서 요리하셨어요? 230 00:33:21,509 --> 00:33:23,242 아주... 231 00:33:23,619 --> 00:33:25,217 오래전부터 232 00:33:26,593 --> 00:33:28,490 도댕 씨께 배웠나요? 233 00:33:28,590 --> 00:33:29,490 아니 234 00:33:29,676 --> 00:33:33,217 그를 알기 전부터 요리를 했어 235 00:33:34,718 --> 00:33:36,675 그럼 누구에게 배웠어요? 236 00:33:37,384 --> 00:33:40,701 부모님에게 배웠어 아버지가 파티시에였거든 237 00:33:40,801 --> 00:33:42,508 파리에서 유명했지 238 00:33:44,301 --> 00:33:48,368 난 어머니에게 배웠어 아버지는 성격이 급하셔서 239 00:33:48,468 --> 00:33:50,550 부모님은 어디 계세요? 240 00:33:51,093 --> 00:33:53,092 오래전에 돌아가셨지 241 00:34:03,926 --> 00:34:08,258 오믈레트 노르베지엔은 첫입 먹고 어땠니? 242 00:34:14,801 --> 00:34:16,264 울 뻔했어요 243 00:34:16,364 --> 00:34:17,425 왜? 244 00:34:20,384 --> 00:34:21,717 모르겠어요 245 00:34:23,301 --> 00:34:26,217 뭔가 먹다가 운 적 있니? 246 00:34:26,884 --> 00:34:27,925 아니요 247 00:34:30,551 --> 00:34:32,425 왜 그랬던 것 같아? 248 00:34:34,759 --> 00:34:36,258 모르겠어요 249 00:34:38,009 --> 00:34:39,383 이것 좀 봐 250 00:34:39,926 --> 00:34:43,493 오귀스트 에스코피에가 세자르 리츠라는 이와 251 00:34:43,593 --> 00:34:47,368 몬테카를로에 호텔을 열 예정이라는군 252 00:34:47,468 --> 00:34:49,659 고객에게 최고급 요리를 253 00:34:49,759 --> 00:34:53,050 선보이는 최초의 호텔이 될 거라고 해 254 00:34:54,551 --> 00:34:58,383 그런 큰물에서 에스코피에가 방황하진 않을까? 255 00:35:00,926 --> 00:35:02,342 오히려 반대로 256 00:35:02,884 --> 00:35:05,508 그에게 완벽한 곳일 거야 257 00:35:07,384 --> 00:35:09,550 우린 카렘의 유산 아래 살아가고 있지만 258 00:35:09,968 --> 00:35:12,342 에스코피에는 미래를 꿈꾸게 해 259 00:35:13,009 --> 00:35:15,050 이제 38살이잖아 260 00:35:15,551 --> 00:35:17,034 카렘의 죽음과 261 00:35:17,134 --> 00:35:21,175 에스코피에의 탄생은 고작 13년 차이야 262 00:35:26,551 --> 00:35:27,758 여러분 263 00:35:32,009 --> 00:35:33,217 선생님 264 00:35:33,718 --> 00:35:35,701 유라시아의 왕자께서 265 00:35:35,801 --> 00:35:39,258 선생님을 만찬에 초대하시고자 합니다 266 00:35:39,468 --> 00:35:42,967 미안하지만 누구에게 말하는 거요? 267 00:35:43,718 --> 00:35:46,383 이 방에 네 사람이 더 있는데 268 00:35:49,384 --> 00:35:51,550 도댕 씨께 전하려는데요 269 00:35:52,051 --> 00:35:54,217 주방의 나폴레옹이시죠 270 00:35:55,593 --> 00:35:57,342 나인지 어떻게 알죠? 271 00:35:57,884 --> 00:35:59,050 아니신가요? 272 00:36:00,884 --> 00:36:02,133 맞아요 273 00:36:02,884 --> 00:36:04,258 계속해 보세요 274 00:36:05,093 --> 00:36:06,258 죄송합니다 275 00:36:07,218 --> 00:36:11,550 제가 모시고 있는 유라시아의 왕자님께서 276 00:36:12,051 --> 00:36:14,951 지역을 지나시던 중 선생님을 277 00:36:15,051 --> 00:36:17,383 만찬에 초대하셨습니다 278 00:36:18,134 --> 00:36:22,076 만찬을 위해 수석 셰프를 부르셨고 279 00:36:22,176 --> 00:36:26,493 그의 요청으로 호텔의 셰프 한 분도 그를 도와 280 00:36:26,593 --> 00:36:28,050 선생님을 모실 겁니다 281 00:36:29,051 --> 00:36:31,008 절대 안 받아들일걸 282 00:36:40,884 --> 00:36:45,092 고귀한 왕자 전하께 전해 주십시오 283 00:36:47,343 --> 00:36:49,342 초대를 수락하는 바이며 284 00:36:52,218 --> 00:36:53,967 진심으로 감사드린다고 285 00:36:55,218 --> 00:36:57,425 여기 네 분도 함께 갑니다 286 00:37:00,676 --> 00:37:03,175 왕자님의 이름으로 감사드립니다 287 00:37:03,718 --> 00:37:06,425 내일 정식 초대장을 보내겠습니다 288 00:37:08,343 --> 00:37:11,175 여러분, 즐거운 저녁 되시길 빕니다 289 00:37:15,509 --> 00:37:16,883 나폴레옹이라... 290 00:37:22,593 --> 00:37:24,633 우린 거절할 줄 알았는데 291 00:37:29,843 --> 00:37:31,842 거절할 수가 없었어 292 00:37:32,593 --> 00:37:35,717 며칠 전에 이미 간곡하게 부탁해 왔거든 293 00:37:47,384 --> 00:37:49,300 폴린을 어떻게 생각해요? 294 00:37:50,051 --> 00:37:51,368 그 아이는 특별해요 295 00:37:51,468 --> 00:37:55,383 동감이에요, 요리에 천부적 재능을 가졌어요 296 00:37:56,718 --> 00:38:01,092 오믈레트 노르베지안을 먹고 울 뻔했다니까요 297 00:38:02,218 --> 00:38:04,633 3살에 절대 음감을 갖고 298 00:38:05,384 --> 00:38:07,675 5살에 악보를 읽을 순 있어요 299 00:38:08,343 --> 00:38:10,659 모차르트처럼요 300 00:38:10,759 --> 00:38:13,008 하지만 마흔 전에 미식가가 될 순 없어요 301 00:38:13,426 --> 00:38:18,383 그런 소중한 재능을 개발하지 않는 건 낭비죠 302 00:38:24,301 --> 00:38:25,717 몰입했군요 303 00:38:26,093 --> 00:38:27,467 당신은요? 304 00:38:28,218 --> 00:38:30,008 당신만큼은 아니죠 305 00:38:40,051 --> 00:38:43,800 내일 폴린과 가서 부모님께 말해 볼게요 306 00:38:45,884 --> 00:38:47,133 고마워요 307 00:38:53,468 --> 00:38:56,633 당신만 괜찮다면 내가 얘기해 볼게요 308 00:38:59,426 --> 00:39:00,758 뜻대로 해요 309 00:39:01,676 --> 00:39:05,758 몇 년 뒤엔 멋진 요리를 개발할 아이예요 310 00:39:06,884 --> 00:39:08,925 새로운 요리의 발견은 311 00:39:10,301 --> 00:39:13,800 별의 발견보다 행복에 더 크게 이바지하죠 312 00:39:35,801 --> 00:39:36,967 외제니 313 00:39:37,801 --> 00:39:40,342 오늘 당신 방문을 두드려도 될까요? 314 00:39:42,718 --> 00:39:45,508 언제부터 미리 얘기하고 두드렸어요? 315 00:39:46,718 --> 00:39:47,883 두드려요 316 00:39:49,051 --> 00:39:51,258 열려 있는지 알게 되겠죠 317 00:39:51,801 --> 00:39:54,550 닫혀 있을까 봐 부탁하는 거예요 318 00:39:54,801 --> 00:39:56,133 알게 될 거예요 319 00:40:09,218 --> 00:40:11,201 한 번 더 말할게요 320 00:40:11,301 --> 00:40:12,592 결혼합시다 321 00:40:14,634 --> 00:40:17,675 그 말을 앞으로 몇 번이나 더 할 건가요? 322 00:40:22,051 --> 00:40:25,717 문 안 열어 줄 권리가 결혼해도 있을까요? 323 00:40:26,593 --> 00:40:29,951 우린 부부보다 많은 시간을 함께해요 324 00:40:30,051 --> 00:40:34,383 자료와 요리법을 연구하고 만들고 맛보고 325 00:40:35,301 --> 00:40:37,467 당신은 나를 웃게 하죠 326 00:40:38,384 --> 00:40:39,675 그렇다면 327 00:40:40,718 --> 00:40:42,675 이대로도 좋지 않아요? 328 00:40:45,426 --> 00:40:48,326 결혼에 관한 농담이 많아요 329 00:40:48,426 --> 00:40:50,175 이걸 좋아할 거 같군요 330 00:40:51,634 --> 00:40:55,133 '결혼은 디저트부터 시작하는 만찬이다' 331 00:40:57,093 --> 00:40:58,425 끔찍해라 332 00:41:00,509 --> 00:41:03,675 최초의 부부인 아담과 이브도 그랬어요 333 00:41:09,718 --> 00:41:13,383 모든 건 그들이 먹은 무언가로 시작되죠 334 00:41:20,968 --> 00:41:22,467 대답은 '싫어'군요 335 00:43:21,051 --> 00:43:23,618 다음 주 금요일에 자네 농장에 들를게 336 00:43:23,718 --> 00:43:25,258 송아지 좀 사야겠어 337 00:43:27,176 --> 00:43:30,592 금요일에 은행가와 약속 있잖아 338 00:43:31,218 --> 00:43:35,284 자네의 공증인으로서 이참에 자네 집문서를 339 00:43:35,384 --> 00:43:38,217 그의 금고에 보관해야겠어 340 00:43:38,468 --> 00:43:39,576 그래 341 00:43:39,676 --> 00:43:42,008 송아지는 앙토냉에게 말할게 342 00:43:42,384 --> 00:43:43,842 우리에서 기다릴 거야 343 00:43:44,718 --> 00:43:46,550 나도 송아지 보고 싶어 344 00:43:46,801 --> 00:43:49,633 특별한 일 없으면 나도 같이 갈게 345 00:43:55,009 --> 00:43:56,300 왔구나 우리 딸 346 00:43:56,801 --> 00:43:57,967 잘 계셨어요? 347 00:44:03,551 --> 00:44:05,743 - 안녕하세요 - 잘 지내세요? 348 00:44:05,843 --> 00:44:08,201 데려다주셔서 감사해요 349 00:44:08,301 --> 00:44:09,534 별말씀을요 350 00:44:09,634 --> 00:44:10,675 안녕하세요 351 00:44:11,801 --> 00:44:13,592 - 잘 지내세요? - 그럼요 352 00:44:26,009 --> 00:44:27,550 6개뿐이야? 353 00:44:36,259 --> 00:44:40,217 조그만 팬 하나뿐이니 조금씩 익히자고 354 00:44:40,551 --> 00:44:41,467 멧새라 355 00:44:42,301 --> 00:44:44,258 외제니는 시장에서 사는데 356 00:44:44,759 --> 00:44:47,508 여기 멧새만큼 맛있지 않아 357 00:44:47,759 --> 00:44:52,258 오귀스탱이 기장을 먹여 살살 녹는 공처럼 만들지 358 00:44:53,051 --> 00:44:56,508 내장 제거도 안 하고 깃털을 뽑아 359 00:45:03,593 --> 00:45:05,717 거의 다 됐어 360 00:45:10,426 --> 00:45:13,409 허락해 주시면 가르쳐 볼게요 361 00:45:13,509 --> 00:45:14,743 도댕 씨도 원하세요 362 00:45:14,843 --> 00:45:18,133 폴린은 훌륭한 요리사의 자질을 갖췄어요 363 00:45:19,384 --> 00:45:20,842 놀라워요 364 00:45:21,218 --> 00:45:22,550 영광입니다 365 00:45:22,884 --> 00:45:24,118 아직 어린걸요 366 00:45:24,218 --> 00:45:26,842 배우기 가장 좋은 나이기도 해요 367 00:45:29,343 --> 00:45:33,258 폴린이 부모님의 채소밭 얘기를 했었는데 368 00:45:33,593 --> 00:45:35,008 정말 멋지네요 369 00:45:37,884 --> 00:45:41,425 천천히 생각하세요 제 부엌은 늘 열려 있어요 370 00:45:43,301 --> 00:45:44,800 이건 뭐죠? 371 00:45:45,051 --> 00:45:48,342 아연 관을 씌운 구리 안테나예요 372 00:45:48,551 --> 00:45:50,050 여러 개 심었어요 373 00:45:52,093 --> 00:45:54,592 7미터 간격으로요 374 00:45:56,801 --> 00:45:58,175 놀랍네요 375 00:46:00,176 --> 00:46:02,175 어떤 역할을 하죠? 376 00:46:02,593 --> 00:46:05,159 지하에 전류를 흐르게 해요 377 00:46:05,259 --> 00:46:09,967 식물을 강하게 만들고 작물 품질도 좋아져요 378 00:46:12,051 --> 00:46:12,868 진짜요? 379 00:46:12,968 --> 00:46:13,868 네 380 00:46:14,384 --> 00:46:18,050 첫해에 밭을 둘로 나눠 실험해 봤거든요 381 00:46:18,384 --> 00:46:20,425 다른 쪽은 안테나 없이요 382 00:46:21,009 --> 00:46:23,342 차이가 확연히 나더라고요 383 00:46:39,551 --> 00:46:41,008 고맙네 오귀스탱 384 00:46:42,676 --> 00:46:44,008 고마워 385 00:47:12,801 --> 00:47:14,758 - 오귀스탱 - 고맙네 386 00:47:15,176 --> 00:47:17,059 고마운데 다음 판은? 387 00:47:17,159 --> 00:47:18,467 바로 시작할게 388 00:47:38,718 --> 00:47:40,383 외제니 봤니? 389 00:47:40,593 --> 00:47:43,592 폴린 집에 다녀온 후로 방에 계세요 390 00:48:02,759 --> 00:48:05,008 - 당신 왔군요 - 괜찮아요? 391 00:48:05,509 --> 00:48:06,508 네 392 00:48:07,593 --> 00:48:09,717 당신 오는 소리가 나길래 393 00:48:10,218 --> 00:48:12,508 저녁 만들어 주려고 했죠 394 00:48:17,718 --> 00:48:19,467 멧새는 어땠어요? 395 00:48:20,259 --> 00:48:22,592 줄곧 방에 있었다면서요 396 00:48:22,759 --> 00:48:24,550 네, 별거 아니에요 397 00:48:30,051 --> 00:48:31,868 폴린 부모님은요? 398 00:48:31,968 --> 00:48:33,342 좋으셨어요 399 00:48:33,968 --> 00:48:36,008 수습을 허락했나요? 400 00:48:36,218 --> 00:48:37,592 그건 아니고요 401 00:48:38,676 --> 00:48:41,342 근데 반대하는 것도 아니에요 402 00:48:41,551 --> 00:48:43,342 생각해 본대요 403 00:48:46,343 --> 00:48:48,076 외제니 나 걱정돼요 404 00:48:48,176 --> 00:48:52,243 라바즈 박사에게 진찰 좀 받지 그래요? 405 00:48:52,343 --> 00:48:55,758 아니에요 괜히 시간 뺏기 싫어요 406 00:48:56,051 --> 00:48:58,550 과시하려는 의도는 아니고 407 00:48:58,801 --> 00:49:03,883 소박하지만 셰프의 메뉴를 낭독하겠습니다 408 00:49:04,551 --> 00:49:07,326 메뉴 낭독을 듣는 건 늘 기쁩니다 409 00:49:07,426 --> 00:49:11,967 식사의 구성과 셰프의 의도를 엿볼 수 있어서요 410 00:49:13,759 --> 00:49:15,342 그럼 읽어 주시죠 411 00:49:15,509 --> 00:49:18,383 메뉴는 세 가지 코스로 구성됩니다 412 00:49:18,718 --> 00:49:22,576 첫 번째 코스의 포타주는 비둘기 비스크 413 00:49:22,676 --> 00:49:26,092 여왕식 소스의 메추라기 가재가 있습니다 414 00:49:26,759 --> 00:49:28,784 속을 채운 가자미도요 415 00:49:28,884 --> 00:49:32,050 다음은 새끼 멧돼지 고기고 416 00:49:32,509 --> 00:49:36,701 양 끝단에는 파테 로얄과 여름 송로를 곁들인 417 00:49:36,801 --> 00:49:38,284 꿩 테린느가 놓입니다 418 00:49:38,384 --> 00:49:39,868 오르되브르는 419 00:49:39,968 --> 00:49:44,717 햄 에센스를 곁들인 허브 자고새 꼬치구이와 420 00:49:44,884 --> 00:49:49,133 멧비둘기 푸페탱과 속 채운 곤들매기입니다 421 00:49:49,343 --> 00:49:50,659 메인 앙트레는 422 00:49:50,759 --> 00:49:55,217 크림 채운 영계 두 마리와 생가라즈식 어린 토끼며 423 00:49:55,676 --> 00:49:58,034 첫 번째 코스의 와인은 424 00:49:58,134 --> 00:50:00,800 포타주 다음에 나올 드라이한 셰리주 425 00:50:01,051 --> 00:50:06,467 화이트는 까르보니유 랑공, 뫼르소, 푸이 426 00:50:06,801 --> 00:50:11,550 레드는 셰네트, 토랭 생테스테프입니다 427 00:50:11,801 --> 00:50:15,284 두 번째 코스를 준비하는 동안 428 00:50:15,384 --> 00:50:18,717 키프로스 말부아지와 마데이라가 나갑니다 429 00:50:20,676 --> 00:50:23,467 두 번째 코스는 두 가지 앙트레 후 430 00:50:23,884 --> 00:50:27,217 네 가지 구운 고기 요리가 나옵니다 431 00:50:27,509 --> 00:50:29,868 제네바 호수의 베스탈식 아귀 432 00:50:29,968 --> 00:50:33,159 샤르트뢰즈에 담근 급류 송어에 이어 433 00:50:33,259 --> 00:50:36,592 구운 고기 요리로는 칠면조 찜과 434 00:50:36,884 --> 00:50:39,508 네덜란드식 소갈비 435 00:50:39,718 --> 00:50:42,008 교황청식 소 가슴살 436 00:50:42,176 --> 00:50:45,034 같은 식으로 조리한 송아지 췌장 437 00:50:45,134 --> 00:50:47,592 같은 조각으로 만든 고기 완자 438 00:50:47,968 --> 00:50:51,508 속을 채워 얇게 저민 양다리 요리가 나옵니다 439 00:50:51,759 --> 00:50:53,826 소스는 세 가지인데 440 00:50:53,926 --> 00:50:57,342 피캉트, 포브르 옴 블뢰 셀레스트입니다 441 00:50:57,884 --> 00:51:02,550 세 가지 샐러드는 허브, 오렌지, 올리브고 442 00:51:03,343 --> 00:51:07,967 고기와 샐러드에 곁들일 따뜻한 앙트르메는... 443 00:51:08,134 --> 00:51:11,800 왕자의 관대함은 시련으로 바뀌었어요 444 00:51:12,093 --> 00:51:15,258 만찬은 8시간 이상 이어졌죠 445 00:51:15,884 --> 00:51:19,618 미식가는 어떤 메뉴도 두려워해선 안 된다나 446 00:51:19,718 --> 00:51:22,800 하루를 꼬박 식탁에 앉아 있어도요 447 00:51:24,218 --> 00:51:26,493 세 번째 코스가 나올 때 448 00:51:26,593 --> 00:51:29,175 제 위장이 잠깐 항복할 뻔했어요 449 00:51:29,884 --> 00:51:34,633 하지만 곧 진정돼서 끝까지 마칠 수 있었어요 450 00:51:35,009 --> 00:51:37,618 도댕은 뭐라고 하던가요? 451 00:51:37,718 --> 00:51:40,550 아직 그와 얘기를 못 해 봤어요 452 00:51:41,343 --> 00:51:45,034 한마디로 도댕은 제공된 만찬의 구성이 453 00:51:45,134 --> 00:51:47,133 빡빡하다고 생각했어요 454 00:51:47,343 --> 00:51:50,383 풍성했지만 빛과 투명함이 없었죠 455 00:51:50,634 --> 00:51:53,633 공기도 없고 논리도 없고 질서도 없고 456 00:51:54,134 --> 00:51:56,300 관습만 있고 규칙은 없어요 457 00:51:56,968 --> 00:51:59,133 무질서한 행진 같았어요 458 00:51:59,384 --> 00:52:03,717 메뉴 순서의 맛과 식감에 실수가 잦았어요 459 00:52:05,676 --> 00:52:07,508 디저트는 어땠대요? 460 00:52:08,718 --> 00:52:10,951 감각을 마비시키는 461 00:52:11,051 --> 00:52:14,534 아이스크림 다음 아몬드 디저트가 나와서 462 00:52:14,634 --> 00:52:17,326 분석할 수가 없다고 했어요 463 00:52:17,426 --> 00:52:20,368 그다음 나온 치즈도 얼어 있었어요 464 00:52:20,468 --> 00:52:25,092 결국은 입안에 이상한 향이 남더군요 465 00:52:25,551 --> 00:52:27,243 정확히 이렇게 말했죠 466 00:52:27,343 --> 00:52:30,993 '저속한 포마드 향이 입안에 남는다' 467 00:52:31,093 --> 00:52:32,258 맞아 468 00:52:32,884 --> 00:52:34,842 좋은 점은 없었어요? 469 00:52:35,051 --> 00:52:36,050 와인이죠 470 00:52:36,509 --> 00:52:38,633 순서는 그렇지 못했지만 471 00:52:38,926 --> 00:52:40,133 담배요 472 00:52:40,551 --> 00:52:43,467 라타피아와 브랜디는 완벽했어요 473 00:52:44,759 --> 00:52:48,967 어제 돌아와서 자기 전에 밤참을 먹었나요? 474 00:52:50,218 --> 00:52:53,909 만찬의 여파 때문에 자려고 하질 않아서 475 00:52:54,009 --> 00:52:56,201 간단하게만 해 줬어요 476 00:52:56,301 --> 00:52:59,800 수란과 타라곤 몇 가닥을 넣은 콩소메 477 00:53:00,218 --> 00:53:04,243 와인 젤리, 칠면조 가슴살 아스파라거스 프리카세요 478 00:53:04,343 --> 00:53:09,300 그르나슈에 비스킷과 꿀 넣은 라임차를 마신 후 479 00:53:09,509 --> 00:53:10,925 잠자리에 들었어요 480 00:53:12,676 --> 00:53:14,758 먹으면서 뭘 했나요? 481 00:53:16,593 --> 00:53:17,967 연구요 482 00:53:18,718 --> 00:53:19,967 메뉴 연구 483 00:53:21,468 --> 00:53:22,998 왕자를 초대하려고? 484 00:53:23,098 --> 00:53:23,998 네 485 00:53:31,968 --> 00:53:35,951 외제니, 왕자에게 어떤 음식을 낼지 486 00:53:36,051 --> 00:53:39,118 알려 주시면 정말 감사할 것 같아요 487 00:53:39,218 --> 00:53:40,467 괜찮을까요? 488 00:53:40,968 --> 00:53:42,675 네, 물론이죠 489 00:54:10,176 --> 00:54:11,383 드세요 490 00:54:44,634 --> 00:54:46,092 안녕하세요 오귀스탱 491 00:54:47,509 --> 00:54:48,842 안녕하세요 외제니 492 00:54:52,384 --> 00:54:54,883 포토푀가 나갈 거예요 493 00:54:58,384 --> 00:54:59,883 확실해요? 494 00:55:00,176 --> 00:55:01,743 - 포토푀라고 했어요? - 네 495 00:55:01,843 --> 00:55:04,883 포토푀를 대접하겠대요 496 00:55:06,009 --> 00:55:06,967 맞아요 497 00:55:09,718 --> 00:55:14,909 신선하고 피가 덜 나는 고기를 선택해야 해 498 00:55:15,009 --> 00:55:16,592 두툼해야 하고 499 00:55:17,218 --> 00:55:23,050 지방과 살코기가 적당한 엉덩잇살이 제격이야 500 00:55:23,843 --> 00:55:27,883 육즙을 지키기 위해 세척하지 않는 게 좋지 501 00:55:28,218 --> 00:55:29,800 뼈를 발라낸 후에는 502 00:55:29,968 --> 00:55:33,826 변형되지 않게 끈으로 묶고 솥에 넣어 503 00:55:33,926 --> 00:55:38,383 그리고 고기 1파운드당 물 1파인트씩 부으면 돼 504 00:55:40,509 --> 00:55:42,217 이해할 수가 없군 505 00:55:44,801 --> 00:55:45,883 외제니? 506 00:55:53,634 --> 00:55:54,758 외제니? 507 00:56:13,884 --> 00:56:15,050 친구들! 508 00:56:16,218 --> 00:56:17,425 친구들! 509 00:56:17,634 --> 00:56:19,342 외제니 못 봤나? 510 00:56:19,718 --> 00:56:22,092 여기 있다 한참 전에 갔어 511 00:56:22,259 --> 00:56:23,243 보부아 자네 512 00:56:23,343 --> 00:56:26,284 은행가랑 오면서 외제니 못 봤어? 513 00:56:26,384 --> 00:56:27,383 못 봤어 514 00:57:40,384 --> 00:57:41,633 라바즈! 515 00:57:44,051 --> 00:57:45,800 외제니 왜 그래요? 516 00:57:47,551 --> 00:57:48,851 괜찮은 거예요? 517 00:57:49,308 --> 00:57:51,425 잠들었어요 518 00:57:55,759 --> 00:57:57,967 움직이지 마요 519 00:57:59,176 --> 00:58:00,425 무슨 일이야? 520 00:58:01,051 --> 00:58:02,800 - 어떻게 된 거죠? - 괜찮아요 521 00:58:03,301 --> 00:58:04,800 모르겠어요 522 00:58:05,301 --> 00:58:07,342 잠든 것 같아요 523 00:58:08,301 --> 00:58:09,367 잠들었다고요? 524 00:58:09,771 --> 00:58:10,717 네 525 00:58:12,009 --> 00:58:13,201 친구들이 다 왔네요 526 00:58:13,301 --> 00:58:14,842 그래요 가요 527 00:58:17,551 --> 00:58:18,675 조심해요 528 00:58:20,384 --> 00:58:23,592 내가 잡아 줄게요 나한테 기대요 529 00:58:24,093 --> 00:58:25,550 심각하진 않아요 530 00:58:26,426 --> 00:58:30,175 하지만 타고난 건강 체질은 아니에요 531 00:58:31,509 --> 00:58:34,008 나중에 약 가지고 올게요 532 00:58:35,176 --> 00:58:36,073 좀 어때요? 533 00:58:36,173 --> 00:58:37,675 완전히 괜찮아요 534 00:58:38,176 --> 00:58:40,076 오래 누워 있긴 싫어요 535 00:58:40,176 --> 00:58:41,784 쉬어야 해요 536 00:58:41,884 --> 00:58:43,253 안 돼 말 들어요 537 00:58:43,353 --> 00:58:44,743 침대에 누워요 538 00:58:44,843 --> 00:58:48,201 전 이 분야에서 인정받는 사람이에요 539 00:58:48,301 --> 00:58:49,800 당신 친구기도 하고요 540 00:58:50,009 --> 00:58:52,467 날 믿어도 돼요 알았죠? 541 00:58:53,593 --> 00:58:54,758 네 542 00:58:55,259 --> 00:58:56,675 고마워요 543 00:58:57,176 --> 00:58:58,550 이제 좀 쉬어요 544 00:58:58,801 --> 00:59:02,008 이 친구 배웅하고 금방 돌아올게요 545 00:59:22,884 --> 00:59:24,675 당신 수프는 맛있어요 546 00:59:28,593 --> 00:59:31,425 방에서 대접받는 거에 맛 들이겠어요 547 00:59:32,218 --> 00:59:33,883 원하면 얼마든지 548 00:59:34,551 --> 00:59:35,961 이건 내 기쁨이에요 549 00:59:36,061 --> 00:59:38,342 더 중요한 게 있잖아요 550 00:59:38,884 --> 00:59:40,550 비올레트가 하면 돼요 551 00:59:41,218 --> 00:59:42,383 비올레트? 552 00:59:43,009 --> 00:59:44,967 물이나 끓일 줄 알지 553 00:59:53,051 --> 00:59:55,758 당신은 웃고 있는데 왜 이렇게... 554 00:59:57,801 --> 00:59:59,133 심각해 보이죠? 555 01:00:00,384 --> 01:00:01,967 큰일 난 것처럼 556 01:00:03,384 --> 01:00:04,342 그래요 557 01:00:11,468 --> 01:00:14,092 내가 좋아하던 재치가 사라져 버렸어요 558 01:00:17,176 --> 01:00:18,675 무슨 일이에요? 559 01:00:27,843 --> 01:00:29,175 당신을... 560 01:00:30,884 --> 01:00:33,050 밭에서 발견했을 때 561 01:00:34,718 --> 01:00:36,425 나도... 562 01:00:40,551 --> 01:00:42,467 같이... 563 01:00:43,009 --> 01:00:44,217 죽겠구나 싶었어요 564 01:00:45,009 --> 01:00:47,008 이렇게 기운이 넘치는걸요 565 01:00:49,551 --> 01:00:51,675 난 너무 행복하고 566 01:00:55,009 --> 01:00:56,883 감사해요 567 01:01:00,593 --> 01:01:02,175 나 근데... 568 01:01:03,051 --> 01:01:05,451 수프 좀 더 먹어도 될까요? 569 01:01:05,551 --> 01:01:08,758 라바즈 선생님이 금지하지 않는다면 570 01:01:09,884 --> 01:01:11,008 물론이죠 571 01:01:13,009 --> 01:01:14,175 물론이죠 572 01:01:18,551 --> 01:01:23,008 왕자님한테 언제든지 초대장 보내도 좋아요 573 01:01:23,801 --> 01:01:26,284 나 괜찮아요 준비됐어요 574 01:01:26,384 --> 01:01:27,925 당신만 괜찮다면 575 01:01:29,676 --> 01:01:31,258 좋은 생각이 있어요 576 01:05:14,093 --> 01:05:15,175 비올레트 577 01:05:17,551 --> 01:05:18,883 고맙다 578 01:12:28,676 --> 01:12:30,300 기억나요? 579 01:12:31,343 --> 01:12:35,675 작년에 런던 경매에서 와인 3병을 샀어요 580 01:12:36,551 --> 01:12:41,550 1837년 메종 크룩의 끌로 당보네예요 581 01:12:42,218 --> 01:12:45,534 50년 동안 바닷속에 있던 와인이죠 582 01:12:45,634 --> 01:12:50,883 2천 병의 샴페인을 싣고 미국에 가다 침몰했어요 583 01:13:09,468 --> 01:13:11,133 다 담겨 있어요 584 01:13:13,176 --> 01:13:14,300 고마워요 585 01:13:16,301 --> 01:13:17,383 고마워요 586 01:13:25,343 --> 01:13:27,883 당신 먹는 거 지켜봐도 돼요? 587 01:13:29,426 --> 01:13:31,300 그래요 원한다면 588 01:14:22,384 --> 01:14:27,217 11세기, 한 중국 시인의 규칙은 평생 하나였어요 589 01:14:27,801 --> 01:14:29,284 1년을 일하면 590 01:14:29,384 --> 01:14:33,092 다음 해는 아내를 위해 온전히 헌신하기 591 01:14:34,218 --> 01:14:36,383 나도 그 예를 따라야겠어요 592 01:14:39,384 --> 01:14:41,550 당신이 말한 내용 중에 593 01:14:42,759 --> 01:14:44,883 몇 가지 틀린 게 있어요 594 01:14:46,259 --> 01:14:50,425 당신은 시인도 아니고 중국인도 아니잖아요 595 01:14:53,884 --> 01:14:55,508 시인이 아니라고요? 596 01:15:03,884 --> 01:15:05,576 미식계의 나폴레옹 597 01:15:05,676 --> 01:15:08,008 왕자, 왕... 598 01:15:08,926 --> 01:15:12,675 다른 건 다 돼도 시인은 아니에요 599 01:15:14,759 --> 01:15:16,133 그건 뭐... 600 01:15:16,718 --> 01:15:17,883 아직은 아니죠 601 01:15:21,676 --> 01:15:23,883 '아내'도 맞지 않아요 602 01:15:33,009 --> 01:15:34,508 노력 중이에요 603 01:15:41,218 --> 01:15:42,508 금방 올게요 604 01:15:53,218 --> 01:15:54,508 치아... 605 01:15:56,301 --> 01:15:57,198 치아는... 606 01:15:57,298 --> 01:15:58,198 그래요 607 01:15:59,468 --> 01:16:01,133 음식을 잘게 부숴요 608 01:16:04,718 --> 01:16:07,383 입안에 있는 609 01:16:08,968 --> 01:16:12,383 많은 침샘이 음식을 적시고 610 01:16:15,093 --> 01:16:18,092 혀가 음식을 뒤집어 섞죠 611 01:16:19,384 --> 01:16:22,550 입천장에 누르고 612 01:16:24,218 --> 01:16:27,883 즙을 짜내고 맛을 보면서 613 01:16:29,843 --> 01:16:33,326 그렇게 입 가운데로 음식을 모아 614 01:16:33,426 --> 01:16:34,550 그다음에 615 01:16:35,259 --> 01:16:40,409 아래턱으로 내려왔다가 가운데로 올라와서 616 01:16:40,509 --> 01:16:44,300 혀뿌리를 경사지게 만든 다음 617 01:16:44,593 --> 01:16:47,425 음식을 인후로 넣는 거예요 618 01:16:47,843 --> 01:16:53,050 그럼 이번에는 인두가 수축하며 음식물을 받아 619 01:16:53,551 --> 01:16:56,675 식도로 넣어 주는데 620 01:16:56,884 --> 01:17:00,883 이게 연동 운동을 통해 위까지 이동해요, 그런데... 621 01:17:03,259 --> 01:17:06,550 외제니 당신의 그 활동은 622 01:17:07,384 --> 01:17:09,217 너무나 아름다워요 623 01:19:10,384 --> 01:19:11,883 훌륭해 624 01:19:12,801 --> 01:19:15,967 아주 조심해야 해 이대로 가져다가 625 01:19:16,176 --> 01:19:18,008 외제니 앞에 놓는 거야 626 01:19:18,176 --> 01:19:19,258 네, 선생님 627 01:19:21,009 --> 01:19:22,342 가 봐 628 01:20:11,676 --> 01:20:15,300 조심하세요 그대로 놓으라셨어요 629 01:20:15,634 --> 01:20:17,092 나도 알아 630 01:23:03,218 --> 01:23:04,550 여러분! 631 01:23:05,509 --> 01:23:06,842 여러분! 632 01:23:08,468 --> 01:23:09,951 외제니와 저는 633 01:23:10,051 --> 01:23:12,925 인생의 가을에 결혼하기로 했습니다 634 01:23:13,384 --> 01:23:15,701 아니 가을이라니요! 635 01:23:15,801 --> 01:23:18,034 폴린과 한마음은 아니겠죠? 636 01:23:18,134 --> 01:23:21,050 넌 인생의 가을을 아니 폴린? 637 01:23:24,051 --> 01:23:28,342 인생의 가을이지만 우울할 것 없습니다 638 01:23:29,426 --> 01:23:31,258 가을에 결혼할 거니까요 639 01:23:41,343 --> 01:23:45,592 황금과 비가 있는 가을은 현명한 계절입니다 640 01:23:46,551 --> 01:23:49,050 미식에도 좋은 계절이고요 641 01:23:49,926 --> 01:23:54,050 가을의 장미는 아름다움 그 이상이죠 642 01:24:00,593 --> 01:24:01,909 가을에는 643 01:24:02,009 --> 01:24:05,967 포도 수확, 시원한 바람 사냥, 즐거움이 있습니다 644 01:24:06,384 --> 01:24:10,050 밤, 아티초크 백포도, 배가 있지요 645 01:24:10,593 --> 01:24:14,758 메추라기, 꾀꼬리 뜸부기가 우리를 떠나고 646 01:24:15,051 --> 01:24:18,467 산비둘기, 멧도요, 오리가 우리의 입맛을 647 01:24:19,301 --> 01:24:22,550 돋우기 위해 세상 끝에서 옵니다 648 01:24:24,051 --> 01:24:26,967 바다는 여름의 열기가 불러오는 649 01:24:27,426 --> 01:24:29,467 공포에서 안전해집니다 650 01:24:29,676 --> 01:24:32,451 노르망디에서 막대로 수확한 사과들은 651 01:24:32,551 --> 01:24:37,175 우리의 달콤한 디저트를 더욱더 풍성하게 해줘요 652 01:24:37,551 --> 01:24:39,967 가을엔 촛불 아래서 저녁을 먹고 653 01:24:40,134 --> 01:24:43,717 더 잘, 더 오래 먹으며 더 큰 기쁨을 누립니다 654 01:24:43,884 --> 01:24:44,883 정말 그래요! 655 01:24:45,051 --> 01:24:47,883 오리와 야생 기러기가 남쪽으로 이동하고 656 01:24:49,509 --> 01:24:52,243 여름의 천진한 즐거움이 657 01:24:52,343 --> 01:24:54,842 겨울의 단단한 기쁨으로 넘어가는 시기죠 658 01:24:59,051 --> 01:25:01,592 외제니 나와 가을에 결혼해 659 01:25:02,426 --> 01:25:05,050 겨울의 축제를 맞읍시다 660 01:25:06,676 --> 01:25:08,592 - 브라보! - 축하해요! 661 01:25:13,551 --> 01:25:14,675 브라보! 662 01:25:17,384 --> 01:25:19,550 손님들도 행복해했어요 663 01:25:20,676 --> 01:25:23,967 좋은 친구들이 있는 건 큰 행운이에요 664 01:25:27,551 --> 01:25:30,800 우리가 인생의 가을이라고 했죠? 665 01:25:31,551 --> 01:25:33,050 당신은 그렇군요 666 01:25:34,759 --> 01:25:36,675 난 한여름 같은데 667 01:25:37,718 --> 01:25:40,508 내가 떠날 때도 여름일 거예요 668 01:25:41,301 --> 01:25:42,758 난 여름이 좋아요 669 01:25:43,634 --> 01:25:44,758 안 그래요? 670 01:25:45,468 --> 01:25:47,050 난 모든 계절이 좋아요 671 01:25:47,718 --> 01:25:51,050 차가운 첫 빗방울 첫 눈송이 672 01:25:51,759 --> 01:25:54,842 벽난로의 첫 장작불 첫 새순 673 01:25:56,301 --> 01:26:00,133 내겐 매년 돌아오는 이 모든 처음이 환희죠 674 01:26:00,343 --> 01:26:02,592 하지만 여름! 그 태양! 675 01:26:05,884 --> 01:26:07,883 타는 듯한 그 느낌이 좋아요 676 01:26:08,259 --> 01:26:12,826 내 몸은 그 타는 듯한 느낌이 필요해요, 마치... 677 01:26:12,926 --> 01:26:15,383 내가 매일 다루는 숯처럼 678 01:26:16,718 --> 01:26:18,008 이해해요 679 01:26:39,884 --> 01:26:41,342 들어와요 680 01:26:41,551 --> 01:26:44,050 이제 당신 방이기도 해요 681 01:27:32,718 --> 01:27:33,883 그래서... 682 01:27:34,301 --> 01:27:35,342 그렇지 683 01:27:35,718 --> 01:27:40,217 유라시아 왕세자 전하를 위한 만찬 메뉴입니다 684 01:27:41,384 --> 01:27:43,217 포타주 전 다과 685 01:27:46,593 --> 01:27:49,008 외제니 샹타뉴의 포타주 686 01:27:50,718 --> 01:27:53,201 브리야 사바랭의 튀김 687 01:27:53,301 --> 01:27:55,217 도댕의 포토푀 688 01:27:56,051 --> 01:27:57,633 수비즈 퓌레 689 01:27:58,051 --> 01:27:59,467 디저트 690 01:27:59,676 --> 01:28:03,675 화이트 와인, 샤토 그리예 꼬또 드 데잘레 691 01:28:04,509 --> 01:28:08,842 레드 와인, 세귀레 드 샹볼 샤토 뇌프 뒤파프 692 01:28:09,176 --> 01:28:10,342 이거예요 693 01:28:15,468 --> 01:28:16,618 이게 다예요? 694 01:28:16,718 --> 01:28:17,618 그래요 695 01:28:24,509 --> 01:28:26,050 그게... 696 01:28:27,718 --> 01:28:30,217 뭐라고 말할까 697 01:28:31,551 --> 01:28:33,550 단어를 고르는 중이에요 698 01:28:34,218 --> 01:28:35,467 '위험한'과 699 01:28:36,259 --> 01:28:37,592 그리고... 700 01:28:38,051 --> 01:28:39,425 '대담한' 중에 701 01:28:41,051 --> 01:28:42,159 '대담한'으로 하죠 702 01:28:42,259 --> 01:28:45,967 이런 빈약한 메뉴는 왕자의 평소 식단에서 703 01:28:46,384 --> 01:28:49,342 첫 번째 코스도 안 될 거예요 704 01:28:51,176 --> 01:28:52,508 그리고 705 01:28:53,968 --> 01:28:55,758 포토푀잖아요 706 01:28:57,426 --> 01:28:59,050 무슨 생각 하는지 알아요 707 01:29:00,718 --> 01:29:05,258 이 세 글자가 평범하고 기름 냄새 풍긴다는 거 708 01:29:07,051 --> 01:29:10,717 하지만 포토푀는 뭐랄까 프랑스적이에요 709 01:29:12,843 --> 01:29:16,508 몇 세기에 걸쳐 프랑스 가정을 먹여 왔고 710 01:29:17,676 --> 01:29:19,826 그래서 도전하는 거예요 711 01:29:19,926 --> 01:29:23,758 나만의 포토푀로 왕자를 놀라게 할게요 712 01:29:24,384 --> 01:29:26,383 당신의 도움으로 713 01:29:28,884 --> 01:29:29,967 고마워요 714 01:29:37,468 --> 01:29:39,133 난 겁나지 않아요 715 01:29:42,384 --> 01:29:43,508 당신은요? 716 01:29:43,801 --> 01:29:45,675 내가 흔들릴까 봐? 717 01:29:47,259 --> 01:29:47,993 네 718 01:29:48,093 --> 01:29:49,758 왜 겁을 내겠어요? 719 01:29:55,468 --> 01:29:56,467 외제니? 720 01:29:57,593 --> 01:29:59,159 나 좀 안아 줘요 721 01:29:59,259 --> 01:30:00,425 외제니 722 01:30:02,218 --> 01:30:03,034 왜 그래요? 723 01:30:03,134 --> 01:30:04,133 비올레트! 724 01:30:04,468 --> 01:30:09,175 의학은 정확한 과학이 아니라는 걸 인정해야 해 725 01:30:09,384 --> 01:30:11,159 말도 안 되는 소리 726 01:30:11,259 --> 01:30:13,743 의학의 정의나 들먹일 때야? 727 01:30:13,843 --> 01:30:15,342 현재의 과학으로 728 01:30:15,718 --> 01:30:18,701 이해할 수 없는 일들이 있다는 걸 729 01:30:18,801 --> 01:30:21,050 받아들이라는 말이야 730 01:30:21,468 --> 01:30:24,050 어디가 아픈지 모른다는 거야? 731 01:30:24,218 --> 01:30:25,675 전혀 몰라? 732 01:30:26,134 --> 01:30:27,592 우린 몰라 733 01:30:28,218 --> 01:30:31,008 심각한 건지 아닌 건지조차 734 01:30:31,384 --> 01:30:33,550 어떻게 진행될 건지도 735 01:30:34,343 --> 01:30:37,675 진행되지 않을 가능성도 아주 높아 736 01:30:38,051 --> 01:30:41,592 병이 왔던 것처럼 그냥 사라질 수도 있어 737 01:30:42,426 --> 01:30:43,523 그러길 바라고 738 01:30:43,623 --> 01:30:44,523 그래 739 01:30:45,009 --> 01:30:46,467 그래야지 맞아 740 01:30:53,176 --> 01:30:54,723 기분이 어때요? 741 01:30:54,823 --> 01:30:55,576 좋아요 742 01:30:55,676 --> 01:30:58,951 아니, 외제니 당신은 괜찮지 않아요 743 01:30:59,051 --> 01:31:01,925 몇 시간 전에 내 품에서 기절했어요 744 01:31:02,551 --> 01:31:04,717 걱정된다고요 알겠어요? 745 01:31:05,509 --> 01:31:08,050 걱정시켜서 미안하지만 746 01:31:08,384 --> 01:31:10,758 한 시간 지나니 괜찮아졌어요 747 01:31:12,718 --> 01:31:15,868 여기까지 와 주시고 라바즈 선생님께 748 01:31:15,968 --> 01:31:18,675 재진 소견 들려주셔서 정말 감사드려요 749 01:31:19,301 --> 01:31:22,342 제가 괜찮다는 데 두 분 다 동의하시네요 750 01:31:23,218 --> 01:31:25,717 저로서는 좀 당황스럽기도 해요 751 01:31:26,051 --> 01:31:31,050 여기까지 오셨는데 너무 건강한 모습이라 752 01:31:31,634 --> 01:31:33,151 라바즈 뭐라고 좀 해 봐 753 01:31:33,251 --> 01:31:35,217 무슨 말을 하겠어? 754 01:32:17,218 --> 01:32:20,133 지금이 하루 중 가장 멋진 순간이에요 755 01:33:00,884 --> 01:33:02,050 고마워요 756 01:33:16,051 --> 01:33:20,175 내가 터무니없는 걱정을 했다는 거 알고 있어요 757 01:33:21,509 --> 01:33:23,008 어쨌든 지금은 758 01:33:23,801 --> 01:33:25,925 괜찮아져서 안심이에요 759 01:34:02,093 --> 01:34:04,592 내 어떤 밤들은 당신도 알 거예요 760 01:34:04,801 --> 01:34:07,383 당신과 함께했으니까 761 01:34:10,093 --> 01:34:11,675 하지만 다른 밤들은... 762 01:34:13,218 --> 01:34:15,175 어땠는지 알고 싶어요? 763 01:34:15,676 --> 01:34:17,425 그 무엇보다 궁금해요 764 01:34:21,384 --> 01:34:26,383 당신에게 문을 열어 줬던 그런 밤들이 많았죠 765 01:34:27,093 --> 01:34:28,925 바라던 만큼은 아니지만 766 01:34:31,051 --> 01:34:33,717 문을 닫아 둔 날도 많았어요 767 01:34:34,009 --> 01:34:35,675 너무 많았죠 768 01:34:39,134 --> 01:34:41,675 난 그런 밤들도 많았어요 769 01:34:44,509 --> 01:34:47,092 침대에 누워 상상하는 거예요 770 01:34:47,468 --> 01:34:50,425 당신이 내 방으로 건너오는 모습을 771 01:34:51,593 --> 01:34:53,258 소리 없이 조용히 772 01:34:53,884 --> 01:34:55,800 매번 심장이 요동쳐요 773 01:35:02,634 --> 01:35:05,050 놀랍게도 두 번이나 그랬어요 774 01:35:06,884 --> 01:35:08,217 뭐가요? 775 01:35:10,384 --> 01:35:14,217 당신이 조용히 방에서 나오는 걸 상상해요 776 01:35:16,551 --> 01:35:19,133 계단을 올라온 다음 777 01:35:19,343 --> 01:35:22,300 오른쪽으로 돌아 복도 끝까지 가서 778 01:35:23,468 --> 01:35:27,743 뒷계단을 이용해 내가 있는 층으로 와요 779 01:35:27,843 --> 01:35:32,342 그 후 몇 발짝 더 움직여 내 방문 앞에 서는 거예요 780 01:35:32,593 --> 01:35:37,050 그리고 마침내 내 방문 손잡이에 손을 올려요 781 01:35:38,968 --> 01:35:40,467 두 번이에요 782 01:35:41,051 --> 01:35:42,383 단 두 번 783 01:35:43,593 --> 01:35:48,258 수년간 내 방문을 여는 당신 모습을 상상할 때 784 01:35:49,884 --> 01:35:52,383 실제로 문이 열린 게 785 01:36:59,009 --> 01:37:00,175 비올레트? 786 01:37:02,801 --> 01:37:03,967 비올레트? 787 01:37:10,384 --> 01:37:14,842 외제니가... 가서 좀 봐주겠니? 788 01:40:17,218 --> 01:40:19,050 아무것도 안 드세요? 789 01:40:19,468 --> 01:40:21,842 간단한 건 할 수 있어요 790 01:40:24,884 --> 01:40:26,550 고맙다, 괜찮아 791 01:40:31,759 --> 01:40:35,050 이틀 동안 안 드셨어요 그러시면 안 돼요 792 01:40:41,051 --> 01:40:44,883 루이에게 이것들 좀 치워 달라고 할래? 793 01:40:47,384 --> 01:40:49,175 너도 없어도 돼 794 01:41:41,884 --> 01:41:44,467 얼마 전에 이상한 꿈을 꿨어 795 01:41:45,426 --> 01:41:49,175 꿈에서 나는 인류의 첫 번째 요리사였어 796 01:41:53,384 --> 01:41:56,050 첫 번째라는 건 최고라는 뜻이야? 797 01:41:56,509 --> 01:41:58,633 최초라는 뜻이야? 798 01:42:02,384 --> 01:42:04,925 외제니에게도 꿈 얘기를 했어 799 01:42:07,551 --> 01:42:09,675 이제야 알겠네 800 01:42:11,551 --> 01:42:15,383 그녀는 내가 하려던 말을 정확히 이해 못 했겠군 801 01:42:17,593 --> 01:42:20,342 정말 바보 같아 그때 왜 좀 더... 802 01:42:22,218 --> 01:42:26,508 내 말을 잘 이해했는지 신경 쓰지 않았을까? 803 01:42:28,884 --> 01:42:32,342 자네가 하려는 말을 정확히 이해했을 거야 804 01:42:35,676 --> 01:42:40,008 자네 뜻대로 정확하게 요리를 구현하려면 805 01:42:40,218 --> 01:42:44,050 외제니에게는 특별한 직관력이 필요했을 거고 806 01:42:44,426 --> 01:42:48,717 자네를 뼛속까지 이해하고 있었을 거야 807 01:42:55,509 --> 01:42:57,925 도댕에게 제안해 보지 808 01:42:58,218 --> 01:42:59,675 한번 해 보자 809 01:43:00,259 --> 01:43:01,159 그래 810 01:43:01,593 --> 01:43:03,383 손 놓고 있을 순 없어 811 01:43:03,593 --> 01:43:06,925 난 이 명단의 요리사들을 믿어 812 01:43:07,801 --> 01:43:09,467 도댕도 믿을까? 813 01:43:14,093 --> 01:43:16,258 별로 한 적 없는 얘기지만 814 01:43:18,676 --> 01:43:21,008 외제니는 정말 아름다운 여인이었어 815 01:43:24,884 --> 01:43:28,550 문제는 이거야 누가 도댕에게 말할까? 816 01:43:29,384 --> 01:43:31,050 일단 나는 못 해 817 01:43:37,884 --> 01:43:39,717 나한테 생각이 있어 818 01:43:42,218 --> 01:43:45,217 도댕이 아침에 뭐 먹는지 알잖아 819 01:44:02,718 --> 01:44:04,008 외제니? 820 01:44:11,176 --> 01:44:12,675 뭐지? 821 01:44:15,468 --> 01:44:17,092 어떻게 된 거야? 822 01:44:19,301 --> 01:44:20,467 비올레트? 823 01:44:25,218 --> 01:44:26,883 당신 누구야? 824 01:44:33,218 --> 01:44:36,217 누가 그 앞치마 하라고 했어? 825 01:44:36,759 --> 01:44:37,842 선생님 826 01:44:38,009 --> 01:44:39,842 그거 당장 벗어 827 01:44:40,426 --> 01:44:41,925 빨리 벗어! 828 01:44:45,259 --> 01:44:46,467 나가 829 01:44:47,009 --> 01:44:48,342 나가! 830 01:44:48,551 --> 01:44:49,967 나가! 831 01:44:59,218 --> 01:45:00,550 너는 왜... 832 01:45:00,801 --> 01:45:03,300 왜 이런 짓을 한 거지? 833 01:45:18,759 --> 01:45:20,092 사과할게 834 01:45:22,551 --> 01:45:25,383 내 생각이었어 너무 바보 같았네 835 01:45:28,718 --> 01:45:30,383 그만하지 836 01:45:40,551 --> 01:45:42,534 요리사 명단을 작성했어 837 01:45:42,634 --> 01:45:43,592 싫어! 838 01:45:48,218 --> 01:45:49,592 선생님 839 01:45:52,384 --> 01:45:53,467 안녕하세요 840 01:45:53,676 --> 01:45:55,925 안녕하세요 841 01:45:57,926 --> 01:46:00,383 갑자기 찾아와서 죄송합니다 842 01:46:01,051 --> 01:46:04,592 괜찮습니다, 부인 자리에 앉으시지요 843 01:46:09,843 --> 01:46:12,050 폴린은 좀 어떤가요? 844 01:46:12,801 --> 01:46:16,300 사실 그 일 때문에 이렇게 찾아왔어요 845 01:46:16,718 --> 01:46:19,300 아이가 크게 슬퍼하고 있어요 846 01:46:20,343 --> 01:46:22,425 외제니가 떠난 지금도 847 01:46:23,509 --> 01:46:27,008 수습생으로 받아주실지 계속 물어요 848 01:46:29,718 --> 01:46:32,092 자격 갖춘 요리사 없이는 849 01:46:34,051 --> 01:46:35,925 불가능한 일입니다 850 01:46:36,676 --> 01:46:39,717 저희도 그렇게 설명하고는 있지만 851 01:46:40,676 --> 01:46:44,342 선생님의 제안을 잊지 못하고 있어요 852 01:46:44,718 --> 01:46:46,383 제 능력 밖입니다 853 01:46:52,134 --> 01:46:54,175 저희도 이해합니다 854 01:46:55,051 --> 01:46:56,967 들어주셔서 감사해요 855 01:46:59,593 --> 01:47:00,758 폴린은 856 01:47:02,093 --> 01:47:04,467 비록 나이는 어리지만 857 01:47:04,718 --> 01:47:08,383 우릴 놀라게 할 만한 의지를 지녔어요 858 01:47:10,259 --> 01:47:13,675 이건 변덕이 아니라 결연한 의지입니다 859 01:47:14,218 --> 01:47:17,550 이런 일을 부탁해 정말 죄송스럽지만 860 01:47:19,051 --> 01:47:24,383 수습생을 못 받는다고 직접 전해 주시겠어요? 861 01:47:24,718 --> 01:47:26,258 물론입니다 862 01:47:28,009 --> 01:47:29,326 제가 말하죠 863 01:47:29,426 --> 01:47:30,717 감사합니다 864 01:47:32,676 --> 01:47:33,826 정말 감사합니다 865 01:47:33,926 --> 01:47:36,258 여러분 그리고 도댕 선생님 866 01:47:57,218 --> 01:48:00,550 이건 우리 모두 함께 작성한 867 01:48:01,759 --> 01:48:04,758 요리사 명단이야 868 01:49:11,259 --> 01:49:14,409 가자미 살을 바르고 껍질을 벗겨요 869 01:49:14,509 --> 01:49:17,284 생선 살을 일정하게 잘라서 870 01:49:17,384 --> 01:49:18,550 손질해 둬요 871 01:49:19,218 --> 01:49:22,842 큼직한 프라이팬에 버터를 녹여 살을 넣고 872 01:49:23,051 --> 01:49:27,467 가는소금을 뿌린 후 녹인 버터를 끼얹어요 873 01:49:28,009 --> 01:49:30,592 내가기 전에 불에 올리는데 874 01:49:30,926 --> 01:49:34,326 한쪽 면이 단단해지면 뒤집으면 돼요 875 01:49:34,426 --> 01:49:38,092 다 익으면 물을 빼고 쇠고기 스튜 위에 올린 후 876 01:49:38,593 --> 01:49:41,425 메트르 도텔 소스를 끼얹습니다 877 01:49:41,801 --> 01:49:46,133 소스에는 졸인 벨루테와 레몬즙을 넣고요 878 01:49:46,968 --> 01:49:48,300 알겠습니다 879 01:50:09,968 --> 01:50:13,008 수고하셨어요 이제 가셔도 됩니다 880 01:50:14,759 --> 01:50:15,967 네, 선생님 881 01:50:31,718 --> 01:50:33,133 먹어 보렴 882 01:51:17,343 --> 01:51:18,508 고맙습니다 883 01:51:34,384 --> 01:51:35,925 굽기가 완벽해 884 01:52:00,884 --> 01:52:02,334 송아지 프리캉도예요 885 01:52:02,434 --> 01:52:03,508 고맙소 886 01:52:31,634 --> 01:52:33,717 이 포타주는 복잡해요 887 01:52:34,134 --> 01:52:37,550 조금은 예스러운 매력을 가지고 있죠 888 01:52:38,801 --> 01:52:40,883 독특한 풍미를 지니되 889 01:52:41,551 --> 01:52:43,909 풍미 각각의 부분이 890 01:52:44,009 --> 01:52:47,550 자기만의 자연적인 맛을 간직하고 있어요 891 01:52:48,051 --> 01:52:52,217 그 전체적인 외양은 소나타의 진행과 같아요 892 01:52:52,676 --> 01:52:56,883 힘과 조화가 한데 어우러진 가운데 893 01:52:57,218 --> 01:53:00,967 각각의 테마가 고유의 생명과 풍미를 가져요 894 01:53:02,051 --> 01:53:04,800 조리법이 있으니 잘 읽어 보세요 895 01:53:22,926 --> 01:53:25,092 외제니 씨는 할 줄 알았나요? 896 01:53:25,426 --> 01:53:28,175 물론이야 아주 잘 만들었어 897 01:53:29,093 --> 01:53:30,842 그녀의 이름을 땄단다 898 01:53:43,926 --> 01:53:47,008 이 포타주는 못 만들 것 같아요 899 01:53:48,551 --> 01:53:52,550 하지만 선생님이 보시기에 제가 해낼 수 있다면 900 01:53:54,093 --> 01:53:55,842 저한테 가르쳐 주세요 901 01:53:58,884 --> 01:54:00,133 그럼 가볼게요 902 01:54:29,051 --> 01:54:30,467 양파는 어때? 903 01:54:30,801 --> 01:54:32,008 보여 다오 904 01:54:39,676 --> 01:54:41,842 이제 불에서 내려놓고 905 01:54:42,093 --> 01:54:44,133 버섯을 볶도록 해 906 01:54:46,551 --> 01:54:47,967 소금, 후추 넣고 907 01:55:24,218 --> 01:55:26,883 거기에 베이컨과 버터를 넣어 908 01:55:27,551 --> 01:55:28,758 내가 보마 909 01:55:48,593 --> 01:55:51,175 반죽으로 냄비를 밀봉해서 910 01:55:51,718 --> 01:55:54,550 풍미가 빠져나가는 걸 막는 거야 911 01:55:55,259 --> 01:55:59,425 반죽이 익으면 냄비가 완전히 밀봉돼 912 01:55:59,968 --> 01:56:01,909 그럼 화덕에서 꺼내 913 01:56:02,009 --> 01:56:05,467 아주 약한 불에 요리를 하면 된다 914 01:56:13,676 --> 01:56:14,967 폴린 일어나라 915 01:56:15,468 --> 01:56:17,967 함께 포토푀를 해 보자 916 01:56:24,718 --> 01:56:26,967 폴린 일어나 917 01:57:02,009 --> 01:57:03,508 불에 얹어라 918 01:57:57,301 --> 01:57:58,467 됐어 919 01:58:00,759 --> 01:58:02,050 넣자 920 01:59:57,051 --> 01:59:58,592 골수랑 같이 먹어 봐 921 02:00:06,384 --> 02:00:07,467 어때? 922 02:00:08,051 --> 02:00:09,217 맛있니? 923 02:00:11,051 --> 02:00:12,383 별로구나 924 02:00:16,384 --> 02:00:19,133 그럴 수 있어 넌 너무 어리니까 925 02:00:22,051 --> 02:00:23,175 골수는 926 02:00:24,509 --> 02:00:26,300 복잡한 음식이야 927 02:00:28,884 --> 02:00:33,342 하나의 맛이 완성되려면 문화와 기억이 필요해 928 02:00:36,968 --> 02:00:41,050 골수의 맛은 이래야 해 이 맛을 기억해라 929 02:00:44,218 --> 02:00:45,133 네, 선생님 930 02:00:45,676 --> 02:00:46,675 좋아 931 02:01:19,468 --> 02:01:20,508 됐어 932 02:01:30,801 --> 02:01:32,217 그물 국자 933 02:01:34,968 --> 02:01:36,175 고맙다 934 02:02:20,259 --> 02:02:21,842 입술만 적셔 935 02:02:30,801 --> 02:02:31,967 맛있어요 936 02:02:45,384 --> 02:02:48,092 고기 맛이 더 좋아졌어요 937 02:02:50,884 --> 02:02:52,550 샹볼 뮈지니 938 02:02:55,718 --> 02:02:59,383 모든 걸 가졌어 혈통, 고상함, 순수함 939 02:03:06,759 --> 02:03:08,383 입안의 여운이 길고 940 02:03:10,509 --> 02:03:12,383 훌륭한 향을 지녔어 941 02:03:12,718 --> 02:03:14,633 부르고뉴 와인의 정점이지 942 02:03:15,093 --> 02:03:16,758 은총의 구현이고 943 02:03:20,926 --> 02:03:22,967 외제니가 좋아했어 944 02:03:30,218 --> 02:03:32,076 우리가 만든 요리는 좋지만 945 02:03:32,176 --> 02:03:35,050 밑그림이나 스케치 정도인 것 같다 946 02:03:41,676 --> 02:03:42,967 20년 947 02:03:43,718 --> 02:03:46,217 그 이상을 함께 일했어 948 02:03:47,426 --> 02:03:49,383 매일 음식을 준비했다 949 02:03:50,218 --> 02:03:53,217 나는 조리법을 읽고 그녀는 마법을 부렸어 950 02:03:54,593 --> 02:03:56,092 너무 그립구나 951 02:03:57,676 --> 02:03:59,300 그녀가 말할 때면 952 02:04:00,551 --> 02:04:04,717 난 그 입과 눈을 보며 그녀에게 집중했어 953 02:04:06,384 --> 02:04:07,675 하지만 이제 954 02:04:08,843 --> 02:04:10,133 다 끝났어 955 02:04:13,093 --> 02:04:14,925 매 순간 그녀를 생각해 956 02:04:22,134 --> 02:04:24,217 방해해서 미안해 957 02:04:25,218 --> 02:04:27,425 나중에 오는 게 좋겠군 958 02:04:27,718 --> 02:04:28,842 그리모! 959 02:04:29,134 --> 02:04:30,258 그리모! 960 02:04:35,968 --> 02:04:37,525 사실 못 기다리겠어 961 02:04:37,625 --> 02:04:38,883 들어와 962 02:04:43,051 --> 02:04:46,092 지인 집에서 점심을 먹었는데 963 02:04:46,676 --> 02:04:50,342 철갑상어 골수 콩소메를 먹고... 964 02:04:51,009 --> 02:04:52,175 정말 놀라웠어 965 02:04:52,593 --> 02:04:54,592 이 음식이 나온 거야 966 02:04:56,093 --> 02:04:57,550 맛보게 해 주려고 967 02:04:58,509 --> 02:05:00,258 그 길로 달려왔어 968 02:05:20,051 --> 02:05:21,383 도미로군 969 02:05:23,093 --> 02:05:24,618 완벽하게 익었어 970 02:05:24,718 --> 02:05:27,425 부서지지 않게 약한 불에 오래 조리했어 971 02:05:44,551 --> 02:05:48,050 버터에 구운 송아지 췌장과 푸아그라? 972 02:05:48,884 --> 02:05:52,508 처음 보는군 이런 조합은 안 써 봤어 973 02:05:55,551 --> 02:05:56,758 곰보버섯 974 02:05:58,009 --> 02:05:59,342 봄이 왔군 975 02:06:01,259 --> 02:06:04,383 소량의 크림에 익혔는데 여기에... 976 02:06:05,384 --> 02:06:07,383 커피가 살짝 들어갔어 977 02:06:09,384 --> 02:06:13,550 췌장과 뿌리 셀러리의 조화가 튀지 않고 은은해 978 02:06:13,884 --> 02:06:16,008 폭발적이지 않고 잘 싸여 있어 979 02:06:19,343 --> 02:06:23,092 오이는 식감을 살리려고 일부러 덜 익혔군 980 02:06:24,218 --> 02:06:28,425 레몬의 산미가 구성에 신선함을 더해 줘 981 02:06:45,009 --> 02:06:48,050 생선은 또 다른 이야기로군 982 02:06:50,718 --> 02:06:53,701 췌장이 생선의 조미료 같아 983 02:06:53,801 --> 02:06:55,967 푹 익힌 채소들과 함께 984 02:06:56,384 --> 02:06:59,050 자연적인 풍미를 간직하고 있거든 985 02:07:00,509 --> 02:07:02,883 대지의 고결함을 노래하는 986 02:07:03,343 --> 02:07:05,717 땅과 바다의 아름다운 만남 987 02:07:06,843 --> 02:07:08,467 그리모 정말 멋져 988 02:07:13,009 --> 02:07:15,425 아델 피두라고 해 989 02:07:19,759 --> 02:07:21,092 만나러 가세 990 02:07:31,218 --> 02:07:32,633 찾은 건가? 991 02:07:32,884 --> 02:07:34,175 그런 것 같아 992 02:07:53,801 --> 02:07:56,758 폴린, 뭐 해? 기다리잖아, 서둘러! 993 02:08:49,551 --> 02:08:51,659 손님들도 행복해했어요 994 02:08:51,759 --> 02:08:52,717 그래요 995 02:08:53,218 --> 02:08:56,467 좋은 친구들이 있는 건 큰 행운이에요 996 02:09:02,301 --> 02:09:05,050 우리가 인생의 가을이라고 했죠? 997 02:09:05,426 --> 02:09:08,675 당신은 그렇군요 난 한여름 같은데 998 02:09:09,051 --> 02:09:11,717 내가 떠날 때도 여름일 거예요 999 02:09:12,051 --> 02:09:13,383 난 여름이 좋아요 1000 02:09:14,884 --> 02:09:15,967 안 그래요? 1001 02:09:16,384 --> 02:09:17,717 난 모든 계절이 좋아요 1002 02:09:17,926 --> 02:09:19,758 차가운 첫 빗방울 1003 02:09:20,759 --> 02:09:22,550 첫 눈송이 1004 02:09:23,093 --> 02:09:24,758 벽난로의 첫 장작불 1005 02:09:25,134 --> 02:09:26,675 첫 새순 1006 02:09:26,926 --> 02:09:30,133 내겐 매년 돌아오는 이 모든 처음이 환희죠 1007 02:09:30,343 --> 02:09:32,508 하지만 여름! 그 태양! 1008 02:09:34,884 --> 02:09:40,383 내가 매일 다루는 숯처럼 내 몸이 타는 느낌이 좋아요 1009 02:09:41,009 --> 02:09:42,258 이해해요 1010 02:09:48,551 --> 02:09:52,217 우린 20년도 넘게 한 지붕 아래 살았어요 1011 02:09:53,218 --> 02:09:58,008 어떻게 나에게 그렇게 한결같을 수 있었죠? 1012 02:10:01,426 --> 02:10:03,592 성 오귀스탱은 말했어요 1013 02:10:04,593 --> 02:10:05,967 행복은 1014 02:10:06,718 --> 02:10:09,592 갖고 있는 것을 계속 열망하는 거라고 1015 02:10:12,551 --> 02:10:14,800 난 당신을 가진 적이 있나요? 1016 02:10:20,009 --> 02:10:22,008 뭐 하나 물어봐도 돼요? 1017 02:10:23,593 --> 02:10:25,550 내겐 정말 중요해요 1018 02:10:30,301 --> 02:10:33,092 난 당신의 요리사인가요? 1019 02:10:34,676 --> 02:10:36,508 당신의 아내인가요? 1020 02:10:45,634 --> 02:10:47,258 나의 요리사 1021 02:10:49,426 --> 02:10:50,592 고마워요 1022 02:11:08,568 --> 02:11:11,443 옌 케에게 1023 02:14:52,570 --> 02:14:55,570 자막 김지원 1024 02:14:55,671 --> 02:14:58,671 번역 소민영 감수 신수정 1025 02:14:58,772 --> 02:15:01,772 자막 제공 부산국제영화제