1 00:00:03,430 --> 00:00:06,210 짜잔~ 맥스 기다렸지? 2 00:00:06,336 --> 00:00:08,585 그대가 좋아하는 햄버그다 3 00:00:08,617 --> 00:00:10,515 아직도 남은거냐... 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,687 임마! 누가 먼저 마시래 5 00:00:14,836 --> 00:00:16,466 같이 건배하는 거다! 6 00:00:16,709 --> 00:00:18,685 뭐야, 무알코올이잖아 7 00:00:18,826 --> 00:00:20,404 어서 따보거라~ 8 00:00:24,066 --> 00:00:25,066 (칫!) 9 00:00:28,173 --> 00:00:37,119 Sub by Riri 10 00:00:38,189 --> 00:00:40,900 #12 그들이 가지고 온 것 11 00:00:40,908 --> 00:00:42,103 맥스 왜 그래? 12 00:00:42,361 --> 00:00:44,048 손이 멈췄는데? 13 00:00:44,314 --> 00:00:45,986 별로 맛 없었어? 14 00:00:46,002 --> 00:00:46,970 ...아니 15 00:00:47,002 --> 00:00:48,783 너... 너무 많이 만들었다니까 16 00:00:48,814 --> 00:00:50,306 대체 몇 인분이야... 17 00:00:50,713 --> 00:00:52,017 정신이 아득해진다 18 00:00:52,775 --> 00:00:56,142 그보다 어떻게 좁은 주방에서 이만한 양을 만든거야..? 19 00:00:56,658 --> 00:00:59,392 이거 피자랑 케이크도 수제로 만든거지? 20 00:00:59,775 --> 00:01:02,322 에이.. 고작 이정도로 한심하구나 21 00:01:02,509 --> 00:01:05,611 모처럼 용사 축하연인데.. 나원참 22 00:01:07,697 --> 00:01:09,392 전혀 들어가지 않네~ 23 00:01:09,424 --> 00:01:11,814 이 출렁출렁 흔들리는 몹쓸 뱃살은~ 24 00:01:12,166 --> 00:01:13,166 그만둬 25 00:01:14,439 --> 00:01:16,533 그래도 그대 움직일 수는 있지? 26 00:01:16,932 --> 00:01:17,822 구르는 뚱땡이 27 00:01:17,861 --> 00:01:18,861 뚱땡이? 28 00:01:18,899 --> 00:01:20,438 뚱땡이는 아니지! 29 00:01:20,720 --> 00:01:21,657 아니지..? 30 00:01:25,532 --> 00:01:27,532 (때려 죽여주마..!) 31 00:01:28,986 --> 00:01:29,986 뚱..땡이.. 32 00:01:33,119 --> 00:01:34,275 휼륭했었어 33 00:01:35,470 --> 00:01:39,836 그대는 레오와 프레드를 이기고 동시에 둘을 구했어 34 00:01:40,947 --> 00:01:44,001 나아가 왕국과 공화국의 미래까지도 35 00:01:44,892 --> 00:01:47,204 나 혼자서 한 일이 아니야 36 00:01:47,813 --> 00:01:50,408 유리아의 도움이 없었다면 아마 개죽음이였겠지 37 00:01:51,068 --> 00:01:52,068 그녀석 덕분이야 38 00:01:53,389 --> 00:01:54,872 그리고 너도 39 00:01:56,896 --> 00:01:59,029 짐은 딱히.. 아무것도 안했다 40 00:01:59,700 --> 00:02:01,036 그렇지 않아 41 00:02:01,662 --> 00:02:02,708 그렇거든 42 00:02:07,342 --> 00:02:08,342 고마워 43 00:02:11,451 --> 00:02:14,099 확실히 좀 많이 만들긴 했네 44 00:02:14,381 --> 00:02:16,427 남은 건 내일 먹도록 하지 45 00:02:16,779 --> 00:02:17,779 그래 46 00:02:18,342 --> 00:02:20,318 배가 꽉 차서 슬슬 졸리다 47 00:02:20,568 --> 00:02:22,818 제니아도 부르면 다 먹을 수 있겠지 48 00:02:23,091 --> 00:02:25,419 그럼, 지금 부르는 건 어때? 49 00:02:25,998 --> 00:02:26,911 ...정말 50 00:02:27,201 --> 00:02:28,513 오늘은 됐어 51 00:02:28,974 --> 00:02:29,911 (칫!) 52 00:02:32,091 --> 00:02:33,622 폐하! 53 00:02:33,669 --> 00:02:36,357 면목이 없습니다!! 54 00:02:37,334 --> 00:02:39,334 제니아, 무슨 일이야? 55 00:02:39,646 --> 00:02:42,810 네에... 마도청에서 가지고 온 컴퓨터를 56 00:02:42,849 --> 00:02:45,607 제 노트북으로 해석해보니 57 00:02:47,240 --> 00:02:50,208 뭔지 모를 데이터가 많아서 잘 모르겠다 58 00:02:52,193 --> 00:02:53,091 뭐야 이거? 59 00:02:53,451 --> 00:02:55,622 클릭하면 좋은 일이 있답니다? 60 00:02:56,880 --> 00:02:58,826 당신의 데이터는 모두 도둑맞았습니다 : ( 61 00:02:59,248 --> 00:03:01,122 컴퓨터 바이러스인가 62 00:03:01,685 --> 00:03:03,388 허나 지난 일은 소용없다 63 00:03:03,622 --> 00:03:04,904 솔직히 까먹었었고 64 00:03:05,575 --> 00:03:07,551 용서해주셔서 감사합니다 65 00:03:09,803 --> 00:03:11,560 무슨 일 있으셨나요? 66 00:03:11,928 --> 00:03:13,966 아! 맥스씨 생일인가요? 67 00:03:14,099 --> 00:03:14,919 에..?! 68 00:03:15,115 --> 00:03:17,810 그렇구나, 그대 아무것도 모르는구나 69 00:03:18,005 --> 00:03:19,442 - 이걸 보아라 - 됐다니까..! 70 00:03:20,231 --> 00:03:22,231 다음은 화제의 영상입니다 71 00:03:22,771 --> 00:03:26,607 원만하게 넘어가 주실 수 없으신가요!! 72 00:03:27,426 --> 00:03:30,621 일전 생방송 된 이 영상으로 인해 73 00:03:31,076 --> 00:03:34,927 왕국과 공화국의 관계는 크게 바뀌었습니다 74 00:03:35,779 --> 00:03:41,083 여론의 변화를 받아들이며 왕국 정부는 공화국을 연화하며 75 00:03:41,615 --> 00:03:45,115 자치구로서 인정하게 되었습니다 76 00:03:45,896 --> 00:03:47,216 깜짝 놀랐습니다 77 00:03:47,599 --> 00:03:51,021 그래도 평화적으로 해결되어서 다행이라고 생각해요 78 00:03:51,247 --> 00:03:53,826 용사라는 놈 엄청 강하네 79 00:03:54,014 --> 00:03:55,318 대단했어 80 00:03:55,396 --> 00:03:58,279 엄청 멋있었어요 도게자도 여러 의미로 81 00:03:58,514 --> 00:04:00,685 맥스씨 대단하네요 82 00:04:00,865 --> 00:04:02,716 대인기잖아요 83 00:04:02,920 --> 00:04:04,544 잘됐네요 84 00:04:19,379 --> 00:04:24,237 적은 인원으로 마을과 성체를 만든게 납득이 되네 85 00:04:24,581 --> 00:04:25,535 여기 받으세요 86 00:04:27,496 --> 00:04:29,629 우리 단장 장난 아니죠? 87 00:04:29,699 --> 00:04:32,621 죄송하네요 왕국 사람들한테까지... 88 00:04:32,864 --> 00:04:34,347 무슨 소리야 89 00:04:34,410 --> 00:04:36,824 더 이상 왕국이니 공화국이니 상관없잖아? 90 00:04:37,106 --> 00:04:40,433 우리는 '왕국의 자치구'가 되었으니까 91 00:04:40,950 --> 00:04:43,512 그런데.. 당신들은 그걸로 된 건가요? 92 00:04:44,035 --> 00:04:45,816 독립이 목적이였던게... 93 00:04:47,394 --> 00:04:52,527 단장과 우리들은 자기 나라를 원하는 거창한 걸 생각한 게 아니거든 94 00:04:52,996 --> 00:04:56,816 그저 자신들이 일궈낸 땅을 지키고 싶었을 뿐이야 95 00:04:57,434 --> 00:05:00,801 원래부터 왕국은 우리들은 강제 퇴거시키고 96 00:05:00,846 --> 00:05:03,347 토지를 몰수할 작정이였으니까 97 00:05:03,996 --> 00:05:07,183 양보해줘서 감사할 따름이지 98 00:05:08,043 --> 00:05:09,613 그래도 정말 다행이다 99 00:05:09,800 --> 00:05:13,839 이렇게 왕국과 이어지는 길을 같이 만들 수 있게 되서 말이지 100 00:05:14,683 --> 00:05:18,215 왕국에서도 관광객도 잔뜩 오겠죠 101 00:05:18,629 --> 00:05:20,629 우리는 온천이 명물이거든 102 00:05:20,989 --> 00:05:24,715 마광맥 파워로 피부 등 반들반들해지거든~ 103 00:05:25,067 --> 00:05:27,097 일 끝나면 한번 들어가봐 104 00:05:28,769 --> 00:05:30,019 최고네요! 105 00:05:35,957 --> 00:05:37,715 상당히 진행됐군 106 00:05:38,082 --> 00:05:39,715 마을까지 얼마 안 남았어 107 00:05:40,043 --> 00:05:41,519 단장! 108 00:05:44,251 --> 00:05:46,251 구청장이라고 불러야 했었나 109 00:05:46,485 --> 00:05:47,969 어이, 적당히 해 줘 110 00:05:48,343 --> 00:05:50,343 아무래도 와닿지 않거든 111 00:05:50,516 --> 00:05:53,913 그렇게 큰 상처를 입고도 잘도 움직이네 112 00:05:54,288 --> 00:05:56,148 가슴에 큰 구멍이 뚫렸다고 113 00:05:56,390 --> 00:05:58,249 그런 건 스친거지 114 00:05:59,414 --> 00:06:00,414 구라치네! 115 00:06:00,468 --> 00:06:03,007 안그래도 한동안 못 움직였잖아 116 00:06:03,086 --> 00:06:04,656 진짜 불사신이네... 117 00:06:05,319 --> 00:06:10,147 그건 그렇고 그때는 용사 일행이라는 게 대단하다는 걸 느꼈는데 118 00:06:10,516 --> 00:06:13,812 왕국의 입장에서는 맥스가 온 게 행운이였네 119 00:06:14,789 --> 00:06:18,242 프레드와 1대1이였다면 분명 단장이 이겼을테니까 말이야 120 00:06:18,367 --> 00:06:19,367 그렇지? 121 00:06:20,023 --> 00:06:21,023 글세다 122 00:06:21,789 --> 00:06:24,507 하지만 그걸로는 안됐을 거야 123 00:06:25,296 --> 00:06:27,484 이렇게 왕국과 화해할 수 있었던 건 124 00:06:27,624 --> 00:06:28,796 그 녀석들의 덕분이야 125 00:06:29,555 --> 00:06:31,335 나한테는 무리였을거야 126 00:06:34,336 --> 00:06:37,187 용사라는 건 역시나 굉장해 127 00:06:38,312 --> 00:06:41,819 자, 간마 공화국이 아닌 간마 자치구! 128 00:06:42,359 --> 00:06:44,101 할 일은 아직도 산더미다! 129 00:06:44,484 --> 00:06:45,429 해보자! 130 00:06:45,469 --> 00:06:46,469 - 오오! - 오오! 131 00:06:51,008 --> 00:06:54,929 원만하게 넘어가 주실 수 없으신가요!! 132 00:06:55,687 --> 00:06:57,726 또 맥스에 관한 뉴스인가 133 00:06:58,117 --> 00:07:00,328 이 도게자 몇 번을 보여주는 거야 134 00:07:00,695 --> 00:07:02,546 하지만 모두 알고 있답니다 135 00:07:02,945 --> 00:07:07,218 왕국을 위해 목숨을 걸고 싸운 건 장관님이라는 것을 136 00:07:08,773 --> 00:07:11,609 장관님 몸 상태는 어떠신가요? 137 00:07:12,086 --> 00:07:15,203 혹시 휴식을 취하실 경우 부디 이것을 138 00:07:15,680 --> 00:07:19,124 일전에 귀중한 데이터를 얻었습니다 139 00:07:19,406 --> 00:07:21,523 뭐지, 귀중한 데이터란? 140 00:07:24,453 --> 00:07:25,453 뭣이?! 141 00:07:27,640 --> 00:07:29,804 그럼 실례하겠습니다 142 00:07:42,211 --> 00:07:43,906 안녕하세요 마키입니다~! 143 00:07:44,805 --> 00:07:47,695 구독과 좋아요 부탁드립니다 144 00:07:48,618 --> 00:07:51,500 오늘은 이 콜라에 사탕을 넣어서 145 00:07:51,579 --> 00:07:54,516 화질이랑 음질 모두 최악이야... 146 00:07:54,672 --> 00:07:57,531 내용이 너무 구려서 노력이 안보여... 147 00:07:57,821 --> 00:07:59,281 말투도 어색해.. 148 00:08:01,688 --> 00:08:04,430 채널 구독 부탁드립니다! 149 00:08:05,321 --> 00:08:07,227 촬영은 왜 멀리서 한거야... 150 00:08:09,079 --> 00:08:11,875 편의점 간식 맛있네요 151 00:08:12,258 --> 00:08:14,602 광고 언제든지 받고 있답니다 152 00:08:14,704 --> 00:08:17,125 너한테 부탁 할 기업이 있겠냐!! 153 00:08:18,376 --> 00:08:20,133 이거 찍이고 있는건가..? 154 00:08:22,508 --> 00:08:24,484 그 여자한테 시키는 건가 155 00:08:24,930 --> 00:08:26,641 그 자식 쓰레기네.. 156 00:08:36,836 --> 00:08:38,773 너 얼굴 무섭게 생겼어! 157 00:08:38,805 --> 00:08:39,805 자각은 하고 있어 158 00:08:40,313 --> 00:08:42,328 날 보고 배우라고 159 00:08:42,961 --> 00:08:48,656 오늘도 맥스한테 질투하는 장관님을 위해서 좋은 볼거리를 제공했거든 160 00:08:49,126 --> 00:08:51,547 지금쯤 장관님 나한테 고마워하고 있을걸 161 00:08:51,836 --> 00:08:55,031 이걸로 나도 눈썰미가 좋다는 거지 162 00:08:55,493 --> 00:08:56,915 여러가지 의미로~ 163 00:08:56,938 --> 00:08:58,157 곤란하네~ 164 00:09:07,618 --> 00:09:10,329 뭘 찍고 있는거야? 카메라 멈춰! 165 00:09:19,298 --> 00:09:21,118 에잇, 맘에 안들어 166 00:09:21,235 --> 00:09:23,149 무슨 간마 자치구야 167 00:09:23,531 --> 00:09:24,773 말도 안되는 소리를 168 00:09:25,181 --> 00:09:26,587 어쩔수 없잖아 169 00:09:26,759 --> 00:09:28,352 국민의 뜻은 거스를 수 없어 170 00:09:28,587 --> 00:09:30,016 국민의 뜻은 무슨 171 00:09:30,165 --> 00:09:31,165 정말이지 172 00:09:31,236 --> 00:09:33,407 생방송이 나가는 바람에 173 00:09:33,775 --> 00:09:37,008 이놈도 저놈도 용사 일행에 동정하기는 174 00:09:37,501 --> 00:09:38,649 그 녀석들 때문에 175 00:09:38,665 --> 00:09:43,212 얼마나 많은 마광맥이 토라치고나 다른 국가에 팔려나가는지 176 00:09:43,525 --> 00:09:44,525 자자 177 00:09:44,767 --> 00:09:46,813 너무 악착스럽게 말하면 안되지 178 00:09:46,914 --> 00:09:47,914 뭐라?! 179 00:09:49,493 --> 00:09:52,102 뭐, 당신한테는 유감이네 180 00:09:52,743 --> 00:09:57,821 그나저나 맥스녀석 그렇게 움직일 수단이 있었구만 181 00:09:58,103 --> 00:09:59,891 조금은 다시봤어 182 00:10:00,220 --> 00:10:03,618 왕국민도 싸움을 멈추길 바라고 있었다 183 00:10:04,048 --> 00:10:07,696 맥스가 그 계기를 만들어 준 것이죠 184 00:10:08,048 --> 00:10:09,048 그래도 말이지 185 00:10:09,188 --> 00:10:11,946 자치구 같이 특별취급해도 괜찮겠어? 186 00:10:12,048 --> 00:10:14,704 우쭐거리고 다시 덤빌지도 모르는데 187 00:10:14,892 --> 00:10:16,313 그건 괜찮아 188 00:10:16,641 --> 00:10:19,024 의리는 의리로 되갚아준다 189 00:10:19,431 --> 00:10:21,540 군에 있었을 때부터 그런 남자였어 190 00:10:21,915 --> 00:10:23,868 배신에는 배신으로 말이지? 191 00:10:24,087 --> 00:10:26,087 그래서 지금 이 꼴이 난거지 192 00:10:26,228 --> 00:10:28,001 어이, 조용히 하세요 193 00:10:28,361 --> 00:10:31,399 자자, 이쪽 이야기를 끝내자고 194 00:10:32,031 --> 00:10:33,617 불러 놓고 서있는 채로는 미안하니까 195 00:10:34,454 --> 00:10:36,454 안 그래? 프레드 장관 196 00:10:36,938 --> 00:10:39,250 근사한 싸움이였어 197 00:10:39,376 --> 00:10:40,798 나도 보고 있었어 198 00:10:41,173 --> 00:10:43,883 그럼 마도청 장관님? 199 00:10:44,164 --> 00:10:48,329 자신의 모습이 드론에 찍히고 있었던 사실을 알고 있었지? 200 00:10:48,610 --> 00:10:49,305 네 201 00:10:49,400 --> 00:10:52,423 그럼 어째서 드론을 부수지 않았던거지? 202 00:10:52,759 --> 00:10:56,586 아~ 그때는 날아가는 새로 착각해서요 203 00:10:57,017 --> 00:10:58,017 네.. 네놈 204 00:10:58,876 --> 00:11:00,813 그 부분은 둘째치고 205 00:11:01,000 --> 00:11:05,500 너는 내 부하 가르모프 대위를 마법으로 공격하고 중상을 입혔어 206 00:11:06,142 --> 00:11:07,993 그걸 눈 감아 줄 수는 없어 207 00:11:08,212 --> 00:11:11,532 허나 그는 그 이후 맥스와 레오와 싸운 뒤 208 00:11:11,679 --> 00:11:14,001 이번 평화롭게 해결한 공적에... 209 00:11:14,024 --> 00:11:15,024 아니! 210 00:11:15,118 --> 00:11:17,625 그건 맥스 혼자서 충분했었을 터 211 00:11:17,868 --> 00:11:19,321 바보구나 212 00:11:19,759 --> 00:11:21,891 레오와 프레드가 싸우지 않았더라면 213 00:11:21,938 --> 00:11:24,087 맥스도 오지 않았을거다 214 00:11:24,602 --> 00:11:27,727 이번 건은 용사 일행 모두의 공적이다 215 00:11:28,266 --> 00:11:29,610 그렇지 프레드? 216 00:11:30,345 --> 00:11:35,016 태양을 쐈을 때부터 어떤 벌을 받더라도 받아드릴 각오가 되어 있습니다 217 00:11:35,611 --> 00:11:38,126 그리고 제2 대신 각하의 말씀대로 218 00:11:38,267 --> 00:11:41,610 저는 이번 일에 대해 어떠한 공적도 없습니다 219 00:11:42,032 --> 00:11:44,907 장관 직위는 사임하게 될 텐데 220 00:11:45,079 --> 00:11:46,423 네, 상관없습니다 221 00:11:47,017 --> 00:11:49,727 허나 이야기는 이걸로 끝이 아니야 222 00:11:50,462 --> 00:11:54,133 이전에 일어난 마도청의 폭발 사건에 대해서 223 00:11:55,860 --> 00:11:56,860 이거참 224 00:11:56,923 --> 00:12:00,985 나도 완전히 간마 공화국의 테러라고 생각했는데 말이야 225 00:12:01,110 --> 00:12:04,422 설마 마도청에서 실험에 의한 사고였을 줄이야 226 00:12:04,493 --> 00:12:07,094 그림스 대신, 웃을 일이 아닙니다! 227 00:12:07,345 --> 00:12:11,930 저는 당당하게 미디어에 테러리스트는 용서 할 수 없는다고 선언했으니까요 228 00:12:12,181 --> 00:12:16,516 공화국의 입장에서 보면 트집 잡힌거네요? 229 00:12:16,986 --> 00:12:19,391 그러나 레오는 묻지 않고 넘어갔다 230 00:12:19,556 --> 00:12:23,212 우리들 입장에서는 다행인 셈이지 231 00:12:23,462 --> 00:12:25,837 우선 들어는 볼까, 프레드? 232 00:12:26,048 --> 00:12:27,532 그 사건에 대해서 233 00:12:27,798 --> 00:12:30,016 너는 짐작 가는 것이 없는가? 234 00:12:30,422 --> 00:12:32,422 말씀하신 내용이 이해가 안 갑니다만 235 00:12:32,907 --> 00:12:33,977 아니 뭐 236 00:12:34,118 --> 00:12:38,454 최근 들어 너가 초조한 모습이였다고 그림스한테서 들어서 237 00:12:39,024 --> 00:12:41,673 앞날이 보이지 않은 전동료들과의 대립 238 00:12:41,978 --> 00:12:46,641 빨리 결착을 짓고 싶은 계기를 만들고 있었다고 해도 이상하지 않아 239 00:12:53,407 --> 00:12:54,407 그렇군요 240 00:12:54,610 --> 00:12:57,900 번거로운 일은 역활이 끝난 남자한테 덮어씌운다 241 00:12:58,462 --> 00:12:59,946 똑똑하신 분들이네요 242 00:13:00,595 --> 00:13:01,595 좋을대로 하시죠 243 00:13:01,829 --> 00:13:03,704 성급하구나 넌 244 00:13:19,633 --> 00:13:20,290 에? 245 00:13:20,618 --> 00:13:22,126 왜 무슨일이야? 246 00:13:22,861 --> 00:13:25,016 그림스 제3 대신 각하 247 00:13:25,438 --> 00:13:27,165 당신에게 체포령이 나왔습니다 248 00:13:30,134 --> 00:13:31,587 아.. 아니.. 249 00:13:31,883 --> 00:13:32,883 자.. 잠깐만 250 00:13:32,900 --> 00:13:33,900 어째서? 251 00:13:34,478 --> 00:13:36,852 그야 폭.. 발은 프레드의 짓이라고 252 00:13:37,767 --> 00:13:38,524 ...나? 253 00:13:38,743 --> 00:13:39,633 대체 왜? 254 00:13:39,642 --> 00:13:40,642 나 아니라고 255 00:13:41,025 --> 00:13:42,298 증거 있냐? 256 00:13:42,564 --> 00:13:44,001 내가 폭발시켰다는 증거! 257 00:13:44,228 --> 00:13:46,227 무슨 말씀이십니까? 258 00:13:46,517 --> 00:13:49,220 당신은 공적 자금 회령입니다 259 00:13:50,180 --> 00:13:51,017 뭐..? 260 00:13:51,501 --> 00:13:56,782 누군가가 무작위로 전세계 계정에 보낸 데이터 안에 261 00:13:57,165 --> 00:14:01,242 왕국 마도청의 운영 자금 등의 세세한 정보가 포함되어있었습니다 262 00:14:02,046 --> 00:14:04,788 그 중 마도청의 예산 일부가 263 00:14:05,085 --> 00:14:10,960 더미 계좌를 통해서 각하가 소유하고 계신 계좌로 송금되고 있는 기록이 있었습니다 264 00:14:11,897 --> 00:14:17,241 이미 마도청의 데이터베이스와 대조하여 사실임을 확인하였습니다 265 00:14:17,742 --> 00:14:19,062 동행 부탁드리겠습니다 266 00:14:21,531 --> 00:14:23,741 이거 한심하군 267 00:14:23,961 --> 00:14:28,819 우리 왕국 9대신 사이에 이런 어리석은 자가 있었을 줄이야 268 00:14:29,211 --> 00:14:31,538 이 몸이 악착같다고? 269 00:14:31,687 --> 00:14:34,710 네 놈한테는 듣고 싶지 않군, 그림스 270 00:14:35,007 --> 00:14:36,757 단념하거라 271 00:14:37,280 --> 00:14:39,780 횡령으로 끝난 걸 다행으로 여겨라 272 00:14:45,765 --> 00:14:47,233 프레드짱 이거... 273 00:14:47,812 --> 00:14:49,343 설마 너가..? 274 00:14:49,578 --> 00:14:51,952 글세요? 저는 전혀~ 275 00:14:59,921 --> 00:15:02,030 맙소사 제대로 당했어 276 00:15:02,382 --> 00:15:04,991 설마 쓸쓸한 퇴장을 할 줄이야 277 00:15:06,031 --> 00:15:07,202 그런데 프레드짱 278 00:15:07,632 --> 00:15:08,804 다행이네 279 00:15:09,218 --> 00:15:11,819 너도 네 동료도 아무도 죽지 않고 끝나서 280 00:15:12,718 --> 00:15:15,319 전쟁도 피해서 만만세야 281 00:15:15,961 --> 00:15:18,788 전쟁이라는 건 싫단 말이지 282 00:15:19,367 --> 00:15:20,367 그렇네요 283 00:15:20,796 --> 00:15:23,023 분명 전쟁이 일어나서 기뻐할 만한 건 284 00:15:23,327 --> 00:15:27,655 당신 같은 사람의 불행에 틈타 탐욕스러운 인간 뿐이겠죠 285 00:15:28,289 --> 00:15:29,289 그렇겠네 286 00:15:30,421 --> 00:15:32,632 전쟁으로 이득을 보는 인간도 있겠지 287 00:15:33,890 --> 00:15:38,687 그런데 그건 인간에게만 포함되지 않을지도 몰라 288 00:15:43,234 --> 00:15:46,452 ...같은 이야기는 별로 중요하지 않고 289 00:15:47,164 --> 00:15:48,827 난 말이지 프레드짱 290 00:15:49,750 --> 00:15:51,991 널 남자로 만들고 싶었어 291 00:15:52,757 --> 00:15:55,944 동료든 뭐든 쓸데없는 과거의 굴레에 사로잡혀 292 00:15:56,476 --> 00:15:59,038 언제까지나 꾸물꾸물거리는 널 말이지 293 00:15:59,949 --> 00:16:02,301 그럼 이만 모두들 잘 지내길~ 294 00:16:08,639 --> 00:16:09,865 끝났네요 295 00:16:10,427 --> 00:16:13,544 그림스는 범죄 혐의가 있다는 소문에도 버티는 남자였으니 296 00:16:13,706 --> 00:16:15,268 체념하고 받아들일 때다 297 00:16:15,307 --> 00:16:17,370 저 처음 듣는 소리인데요? 298 00:16:17,847 --> 00:16:21,128 너는 솔직하니까 얼굴이나 행동으로 드러날 것 같아서 299 00:16:21,464 --> 00:16:23,893 따돌려서 미안했네 300 00:16:24,120 --> 00:16:25,807 저도 질문 드리고 싶네요 301 00:16:26,136 --> 00:16:27,948 이 촌극은 뭐죠? 302 00:16:28,362 --> 00:16:32,128 여러분도 그림스 대신이 마도청의 폭발과 연관되어 있다는 건지? 303 00:16:32,230 --> 00:16:33,792 무슨 말이지? 304 00:16:34,136 --> 00:16:35,924 그건 사고라고 말했잖아? 305 00:16:36,096 --> 00:16:37,010 아니면 306 00:16:37,276 --> 00:16:40,829 너는 그림스가 그 사건에 관련되어 있다고 확신이 있다는 건가? 307 00:16:42,292 --> 00:16:43,721 아뇨 그만둘까요 308 00:16:44,355 --> 00:16:46,323 그에게는 신세를 졌으니까요 309 00:16:46,769 --> 00:16:47,769 유감입니다 310 00:16:48,002 --> 00:16:51,151 너야말로 그림스의 횡령을 폭로하기 위해 311 00:16:51,167 --> 00:16:53,651 데이터를 유츌시킨게 아닌가? 312 00:16:53,995 --> 00:16:54,995 꽤나 하잖아? 313 00:16:55,581 --> 00:16:57,167 아뇨, 저는 아무짓도 314 00:16:58,097 --> 00:16:58,737 아..! 315 00:17:01,855 --> 00:17:02,855 왜 그래? 316 00:17:03,003 --> 00:17:04,417 아뇨, 실례 317 00:17:05,870 --> 00:17:07,057 갑자기 떠올라서 318 00:17:08,112 --> 00:17:09,917 기분 나쁘네 319 00:17:10,581 --> 00:17:13,776 그래서? 네 연기에 어울려줬으니 320 00:17:14,175 --> 00:17:17,620 내 부탁도 들어주겠지? 321 00:17:18,206 --> 00:17:19,510 네, 물론이죠 322 00:17:20,166 --> 00:17:22,706 저도 처음부터 그럴 생각이였답니다 323 00:17:23,206 --> 00:17:24,206 프레드군 324 00:17:24,417 --> 00:17:27,698 곤란하게도 자리가 하나 비어서 말이지 325 00:17:28,362 --> 00:17:32,932 너는 10년 전 마족의 전쟁에서 이어 다시금 왕국을 구해주었다 326 00:17:33,730 --> 00:17:36,534 너라면 새로운 대신으로 어울리겠지 327 00:17:37,956 --> 00:17:40,386 가르모프가 알면 분해할 지도 모르겠지만 328 00:17:49,409 --> 00:17:52,174 그렇게 된 건가요 329 00:17:54,808 --> 00:17:57,932 용사의 도게자 영상 조회수 1천만 넘었어~ 330 00:17:57,972 --> 00:17:59,253 웃긴다 331 00:18:00,042 --> 00:18:01,042 나원참 332 00:18:01,128 --> 00:18:03,323 역시나 도게자 하지 말걸 그랬어 333 00:18:03,800 --> 00:18:06,417 공원에서 컵술하는 것도 힘들어졌어 334 00:18:06,775 --> 00:18:08,612 유일한 낙이였는데 335 00:18:10,323 --> 00:18:12,791 안녕하세요 맥스씨 프리 데이에서 왔습니다! 336 00:18:12,800 --> 00:18:14,589 - 데일리 만조입니다! - 주간 춘분입니다! 337 00:18:14,956 --> 00:18:17,237 이야~ 지난번의 활약으로... 338 00:18:17,245 --> 00:18:19,979 왕국 전체에서 칭찬의 목소리가 울려퍼지고 있습니다 339 00:18:20,073 --> 00:18:21,901 도게자 하실 때 심정은요? 340 00:18:21,972 --> 00:18:25,260 레옹와 프레드 어느쪽도 편을 들지 않았던 이유는요? 341 00:18:25,354 --> 00:18:28,853 현재 무직으로 알고 있는 데 앞으로의 계획은? 342 00:18:28,885 --> 00:18:30,346 시끄러워! 343 00:18:30,542 --> 00:18:31,542 난 지금 바쁘거든! 344 00:18:31,769 --> 00:18:33,690 멋대로 찍지 말라고! 345 00:18:34,831 --> 00:18:36,464 날았어! 역시나 용사야 346 00:18:36,502 --> 00:18:37,502 찍어라 찍어! 347 00:18:37,557 --> 00:18:38,760 쫓아가자! 348 00:18:39,722 --> 00:18:41,846 이런이런 시끄럽구만 349 00:18:42,214 --> 00:18:44,714 뭐 평화로우니까 좋은건가 350 00:18:45,471 --> 00:18:46,377 유리아 351 00:18:46,401 --> 00:18:47,284 응? 352 00:18:47,299 --> 00:18:48,299 바꿔줄까? 353 00:18:48,339 --> 00:18:49,339 내가 보고 있을게 354 00:18:49,480 --> 00:18:50,480 그래? 355 00:18:50,768 --> 00:18:51,768 그럼 부탁할게 356 00:18:51,855 --> 00:18:53,690 맥스 서브! 357 00:18:53,705 --> 00:18:54,705 아직 멀었어 358 00:18:59,745 --> 00:19:01,042 다녀왔어 359 00:19:01,503 --> 00:19:05,010 정말이지 녀석들 무의미한 에너지나 소모하게 만들고는 360 00:19:05,299 --> 00:19:06,620 어서와 맥스 361 00:19:07,073 --> 00:19:09,174 무사히 기자들로부터 도망쳐온 모양이네 362 00:19:09,378 --> 00:19:11,206 뭐, 어떻게 그걸..? 363 00:19:11,284 --> 00:19:12,995 계속 TV로 보고 있었거든요 364 00:19:13,174 --> 00:19:14,174 실화냐... 365 00:19:14,456 --> 00:19:16,737 맥스는 지친 모양이니 366 00:19:16,956 --> 00:19:21,018 오늘 저녁밥은 최근 유행하는 극상 스테미나 덮밥으로 할까나 367 00:19:21,198 --> 00:19:22,315 그거 좋네요 368 00:19:22,542 --> 00:19:24,542 그럼 난 마늘 대(大)자로 369 00:19:24,987 --> 00:19:26,596 너희들 언제까지 있을 셈이야! 370 00:19:26,909 --> 00:19:30,909 애당초 적인 너희들이 이곳에 살고 있다는 점이 이상하잖아! 371 00:19:31,120 --> 00:19:32,120 지금 당장 나가! 372 00:19:32,339 --> 00:19:34,729 이제 공화국과의 문제도 해결했고 373 00:19:34,877 --> 00:19:36,456 나도 부활했잖아! 374 00:19:36,495 --> 00:19:37,495 웃기는 소리마! 375 00:19:37,667 --> 00:19:41,729 고작 그정도 싸운걸로 용사 부활이라니 376 00:19:42,026 --> 00:19:44,784 그 빛나던 시절에 비하면 한참 멀었어 377 00:19:44,862 --> 00:19:47,268 그렇기에 더욱이 짐이 옆에서 지켜봐줘야... 378 00:19:47,331 --> 00:19:49,096 그니까 왜 그렇게 되는건데? 379 00:19:49,222 --> 00:19:50,776 폐하께서 그럴 생각이시라면 380 00:19:50,839 --> 00:19:52,667 저도 남도록 하겠습니다 381 00:19:53,081 --> 00:19:55,440 비서로써 폐하를 지켜드려야하기에 382 00:19:55,495 --> 00:19:56,987 아무것도 안하잖아! 383 00:19:57,057 --> 00:19:58,424 알겠으니까 지금 당장 나가! 384 00:19:58,472 --> 00:19:59,924 여긴 내 방이야! 385 00:20:00,519 --> 00:20:02,323 그런 말 해도 괜찮은건가, 맥스? 386 00:20:02,683 --> 00:20:04,440 평생 못 먹게 될 텐데? 387 00:20:04,644 --> 00:20:06,581 짐의 극상 스테미나 덮밥! 388 00:20:06,776 --> 00:20:07,542 윽... 389 00:20:07,620 --> 00:20:08,620 그뿐이 아니다 390 00:20:08,658 --> 00:20:11,869 그 햄버그도 치킨도 피자도 케이크도 391 00:20:13,870 --> 00:20:15,753 오늘은 만들어줘 392 00:20:16,058 --> 00:20:17,198 만든다고 말했다 393 00:20:17,519 --> 00:20:20,346 이미 극상 스테미나 덮밥의 입맛이 되어있으니까! 394 00:20:21,487 --> 00:20:23,370 그대는 아직 멀었구나 395 00:20:23,409 --> 00:20:25,635 (칫 안돌아가는거냐) 396 00:20:26,058 --> 00:20:28,166 그럼 화해의 건배를 할까요? 397 00:20:28,378 --> 00:20:30,479 아니! 너와는 다신 마시고 싶지 않아 398 00:20:30,698 --> 00:20:31,698 괜찮습니다 399 00:20:31,925 --> 00:20:34,526 저 같은 실수를 반복하지 않습니다 400 00:20:34,589 --> 00:20:35,409 싫어! 401 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 나가! 402 00:20:36,472 --> 00:20:38,573 용사여, 용서해 줘라 403 00:20:38,730 --> 00:20:40,682 누구든지 실수는 하잖아? 404 00:20:41,511 --> 00:20:43,589 어디.. 용사 맥스 405 00:20:43,698 --> 00:20:44,862 불상사 406 00:20:44,886 --> 00:20:47,105 그만둬!!! 407 00:20:49,417 --> 00:20:51,128 그럼 찍습니다 408 00:20:52,144 --> 00:20:53,307 미안 한 번 더 409 00:20:53,370 --> 00:20:54,565 또 눈 감았거든 410 00:20:55,050 --> 00:20:56,050 또? 411 00:20:56,213 --> 00:20:57,720 적당히 해, 레오 412 00:20:57,769 --> 00:20:59,042 미안 미안 413 00:20:59,347 --> 00:21:00,347 뭐, 그래도 414 00:21:00,698 --> 00:21:02,698 나도 조금 긴가민가 했으니까 415 00:21:07,855 --> 00:21:08,855 좋아! 완벽해 416 00:21:09,027 --> 00:21:11,815 잠깐, 그럼 난 이렇게.. 417 00:21:12,089 --> 00:21:13,604 아니 이렇게 려나? 418 00:21:16,347 --> 00:21:17,979 뭐든 좋으니까 빨리 해 419 00:21:19,167 --> 00:21:20,714 좋았어, 지금이야 420 00:21:21,417 --> 00:21:22,940 치 - 즈 421 00:21:29,391 --> 00:21:31,610 이걸로 용사의 모험도 끝인가 422 00:21:32,337 --> 00:21:35,040 뭐, 이런저런 큰일이 있었지만 423 00:21:36,048 --> 00:21:37,305 어떻게든 해냈네 424 00:21:40,806 --> 00:21:43,087 너희들과는 더 이상 만나지 않아 425 00:21:43,400 --> 00:21:44,141 - 응? - 응? - 응? 426 00:21:47,689 --> 00:21:49,829 그게 평화잖아? 427 00:21:54,509 --> 00:21:55,634 그럼 수고했어 428 00:21:57,180 --> 00:21:59,665 돌아가는 길에 습격이나 받지 말고 429 00:22:00,728 --> 00:22:02,889 그럼 애들아 다음에 보자 430 00:22:16,804 --> 00:22:19,976 1렙 마왕과 원룸용사 431 00:22:20,156 --> 00:22:23,069 먼지투성이 원룸 432 00:22:23,106 --> 00:22:27,335 다시는 지루한 나날로 돌아갈 수 없어 433 00:22:27,342 --> 00:22:32,882 지금 함께 가자 텔레포트! 434 00:22:45,409 --> 00:22:51,442 과거에 있었던 일이 마치 꿈만 같아 435 00:22:51,445 --> 00:22:57,363 지금은 왠지 다른 사람 같은 우리들 436 00:22:57,376 --> 00:23:01,824 이미 완전히 평화에 젖어버렸어 437 00:23:01,829 --> 00:23:07,285 하지만 언제 무슨 일이 일어날지 모르는 그런 세계 438 00:23:07,307 --> 00:23:09,895 너무나 신기한 저 앞을 향해서 439 00:23:09,916 --> 00:23:12,793 자랑스러운 인생이야 440 00:23:12,813 --> 00:23:16,051 다시 한번 일어나 441 00:23:16,074 --> 00:23:20,473 난 널 버리지 않을 테니까 442 00:23:20,498 --> 00:23:22,223 (용기를 내) 443 00:23:22,234 --> 00:23:25,395 먼지투성이 원룸 444 00:23:25,424 --> 00:23:29,692 다시는 지루한 나날로 돌아갈 수 없어 445 00:23:29,726 --> 00:23:35,043 지금 함께 가자 텔레포트! 446 00:23:46,641 --> 00:23:50,728 Sub by Riri