1 00:00:55,589 --> 00:00:59,793 당신은 그럼에도 이 삶에서 얻고자 하는 것을 얻었나요? 2 00:01:00,160 --> 00:01:03,063 네 3 00:01:06,967 --> 00:01:09,803 그게 무엇이었나요? 4 00:01:14,041 --> 00:01:18,312 내가 지구상에서 사랑받는 존재라고 느끼는 것 5 00:01:18,545 --> 00:01:20,547 (레이먼드 카버의 '레이트 프래그먼트' 중) 6 00:01:22,716 --> 00:01:27,054 버드맨 7 00:01:27,321 --> 00:01:29,657 혹은 8 00:01:30,958 --> 00:01:35,963 (예기치 않은 무지의 미덕) 9 00:02:05,793 --> 00:02:08,295 어쩌다 우리가 여기까지 왔지? 10 00:02:14,301 --> 00:02:16,303 여긴 정말 끔찍해 11 00:02:21,942 --> 00:02:24,111 거시기 냄새가 진동하잖아 12 00:02:30,117 --> 00:02:32,786 우리가 있을 곳은 이 시궁창이 아냐 13 00:02:46,300 --> 00:02:47,468 젠장 14 00:02:51,772 --> 00:02:52,773 샘 15 00:02:52,940 --> 00:02:54,775 아빠, 무슨 꽃을... 시끄러워요! 16 00:02:54,875 --> 00:02:56,477 무슨 꽃 사 오랬죠? 17 00:02:56,577 --> 00:02:59,580 '레이디스 맨틀'이나 향기 좋은 꽃 18 00:02:59,680 --> 00:03:02,616 - 부드러운 향으로 - 전부 김치 같은 냄새가 나요 19 00:03:02,850 --> 00:03:05,753 그거 예쁘네 장미 빼곤 다 괜찮아 20 00:03:05,853 --> 00:03:07,521 아빠 비서 짓 정말 싫어 21 00:03:29,009 --> 00:03:32,012 리건, 1막 4장 리허설 준비됐어요 22 00:03:34,181 --> 00:03:36,183 리건 다들 기다려요 23 00:04:08,916 --> 00:04:10,417 - 미스터 톰슨 - 스티브 24 00:04:10,584 --> 00:04:12,586 - 대니얼이에요 - 알았어 25 00:04:15,689 --> 00:04:17,524 리건 좀 어때요? 26 00:04:17,691 --> 00:04:21,095 좋아 훨씬 더 좋아질 수도 있지 27 00:04:21,361 --> 00:04:23,363 랄프가 연기를 그만두면! 28 00:04:23,597 --> 00:04:24,698 너무 그러지 마요 29 00:04:24,932 --> 00:04:28,535 그가 고함쳤어요 '사랑해, 이 나쁜 년아!' 30 00:04:28,702 --> 00:04:30,304 이런 사랑을 어떡하죠? 31 00:04:30,404 --> 00:04:33,907 그건 사랑이 아냐 왜 자꾸 사랑이라는 거지? 32 00:04:34,007 --> 00:04:36,910 마음대로 생각해요 그건 사랑이었어요 33 00:04:37,010 --> 00:04:39,513 어때요, 닉? 그게 사랑 같아요? 34 00:04:39,746 --> 00:04:41,582 늦어서 미안해 사랑 같은데... 35 00:04:41,849 --> 00:04:46,353 나한테 묻지 마 내가 아는 건 이름뿐이야 36 00:04:46,520 --> 00:04:48,422 세세한 걸 알아야 판단하지 37 00:04:48,522 --> 00:04:51,091 자네 말은 사랑은 절대적이어야 한다? 38 00:04:51,358 --> 00:04:54,128 그래요 정말 사랑한다면 39 00:04:54,294 --> 00:04:56,930 사람을 죽이려 해선 안 되죠 40 00:04:57,097 --> 00:05:00,734 멜, 누가 뭐라든 에디한텐 그게 사랑이에요 41 00:05:00,834 --> 00:05:02,136 그는 죽음도 불사했다고요 42 00:05:02,236 --> 00:05:04,771 테리가 떠나자 그가 어쨌는지 물어봐요 43 00:05:05,139 --> 00:05:08,742 입에 총을 넣고 쐈는데 살았어요, 불쌍한 에디 44 00:05:08,976 --> 00:05:12,012 불쌍하다니! 위험한 자였다고 45 00:05:12,112 --> 00:05:14,481 입에 넣고 쐈는데 어떻게 살았죠? 46 00:05:14,581 --> 00:05:17,551 항상 권총을 휴대했었어 그땐 도망자처럼 살아서... 47 00:05:17,651 --> 00:05:18,986 이봐, 랄프 48 00:05:19,319 --> 00:05:24,158 도망자들은 겁에 질려있고 항상 도망 다니잖아 49 00:05:24,491 --> 00:05:26,827 좀 더 실감 나게 해봐 두려움이 느껴지게 50 00:05:27,094 --> 00:05:28,428 좋은 생각이에요 51 00:05:29,163 --> 00:05:30,998 그때 우린 도망자처럼 살았어 52 00:05:31,331 --> 00:05:33,867 그가 숲이나 차 뒤에서 튀어나와서 53 00:05:33,967 --> 00:05:35,836 총질할까 봐 두려웠지 54 00:05:35,936 --> 00:05:39,072 그는 미쳤어 무슨 짓이든 할 작자라고 55 00:05:39,506 --> 00:05:41,175 맙소사 악몽 같았겠네요 56 00:05:41,308 --> 00:05:42,910 내가 근무하는 병원으로 전화해선 57 00:05:43,010 --> 00:05:47,114 이렇게 말했어 '개자식, 널 곧 죽여주마!' 58 00:05:49,316 --> 00:05:51,418 오버예요? 너무 나갔군요? 59 00:05:51,518 --> 00:05:53,987 너무 몰입해서 격해졌었어요 60 00:05:55,756 --> 00:05:57,224 911에 전화해! 61 00:05:57,558 --> 00:05:58,892 숨 쉬어요? 62 00:05:59,159 --> 00:06:01,161 귀에서 피나요? 63 00:06:01,495 --> 00:06:02,496 어디 가요? 64 00:06:02,663 --> 00:06:06,100 - 911 불렀어요? - 구급차 올 때까지 건드리지 마 65 00:06:06,200 --> 00:06:08,035 젠장할! 소송당하겠네 66 00:06:08,335 --> 00:06:10,504 어디 가요? 금방 대역 부를게요 67 00:06:10,604 --> 00:06:12,739 대역은 됐어 첫 프리뷰를 취소해 68 00:06:12,973 --> 00:06:16,376 - 매진인데 환불해주려면... - 그렇게 해 69 00:06:17,044 --> 00:06:18,512 - 랄프는 어때요? - 괜찮을 거야 70 00:06:18,679 --> 00:06:20,280 잠깐만요 젠장, 좀 서봐요 71 00:06:20,380 --> 00:06:23,951 연기엔 눈곱만큼도 재능 없는 삼류 배우였어 72 00:06:24,051 --> 00:06:26,120 귀에서 피 나는 연기만 잘하네 73 00:06:26,220 --> 00:06:28,222 그 정도까진 아니에요 74 00:06:29,723 --> 00:06:31,391 알았어요 정말 거지 같았죠 75 00:06:31,725 --> 00:06:34,928 몇 시간 후면 기자들이 몰려온다고요 76 00:06:35,028 --> 00:06:38,365 내가 대충 둘러댈게 잠깐만 77 00:06:40,434 --> 00:06:42,436 우연한 사고가 아니었어 78 00:06:44,137 --> 00:06:45,305 무슨 소리예요? 79 00:06:45,572 --> 00:06:47,241 내가 그렇게 만들었지 80 00:06:47,674 --> 00:06:49,009 아, 그렇군요 81 00:06:49,209 --> 00:06:50,544 취했어요? 82 00:06:50,811 --> 00:06:54,348 쓸만한 배우를 데려와 우디 해럴슨! 83 00:06:54,448 --> 00:06:55,816 '헝거게임' 찍고 있어요 84 00:06:55,916 --> 00:06:57,451 마이클 패스벤더 85 00:06:57,551 --> 00:06:59,386 '엑스맨' 속편의 속편 찍고 있죠 86 00:06:59,686 --> 00:07:01,855 - 그럼 제레미 레너는? - 누구요? 87 00:07:01,955 --> 00:07:06,126 '허트 로커'로 아카데미상 후보에 올랐던 녀석 88 00:07:06,226 --> 00:07:07,628 '어벤져스' 찍잖아요 89 00:07:07,828 --> 00:07:11,832 망할, 그 친구한테도 망토를 입혔어? 90 00:07:11,965 --> 00:07:13,467 아무나 데려와 91 00:07:14,801 --> 00:07:18,272 랄프를 해고하면 우리를 고소할 거예요 92 00:07:21,441 --> 00:07:22,643 배역에서 빼 93 00:07:22,776 --> 00:07:27,614 자넨 내 변호사이자 제작자이자 절친이잖아? 94 00:07:27,814 --> 00:07:31,118 그러니까 시키는 대로 해 방법은 상관없어 95 00:07:31,218 --> 00:07:33,954 대체 어떻게... 96 00:07:35,956 --> 00:07:39,293 로버트 다우니 주니어와의 인터뷰가 이어집니다 97 00:07:39,526 --> 00:07:42,162 아이언맨 시리즈의 대성공에 이어 98 00:07:42,262 --> 00:07:47,334 어벤져스도 엄청난 흥행을 기록했죠 99 00:07:55,942 --> 00:07:58,512 네 재능의 반도 못 따라가는 광대가 100 00:07:58,679 --> 00:08:02,683 깡통 슈트를 입고 떼돈을 벌어들이고 있어 101 00:08:04,117 --> 00:08:06,453 우린 진짜였어, 리건 102 00:08:08,155 --> 00:08:09,823 그땐 모든 걸 가졌었는데 103 00:08:10,357 --> 00:08:12,192 다 날려버렸지 104 00:08:12,526 --> 00:08:13,860 들이쉬고... 105 00:08:14,361 --> 00:08:17,464 가짜 배우들한테 왕국의 열쇠를 넘겨줬다고 106 00:08:17,564 --> 00:08:18,699 내쉬고... 107 00:08:18,799 --> 00:08:20,300 내 말 듣고 있어? 108 00:08:21,368 --> 00:08:23,704 들이쉬고... 분노를 포용하는 거야 109 00:08:24,004 --> 00:08:26,006 그래 실컷 포용해 110 00:08:26,173 --> 00:08:29,242 그래도 난 사라지지 않아 내 말이 옳다는 걸 알잖아 111 00:08:46,026 --> 00:08:49,363 {\an8}모든 것은 타인의 판단이 아닌 그 자체로서 빛난다 112 00:08:50,697 --> 00:08:53,033 {\an8}아빠가 원한 꽃이 없었어요 - 샘 113 00:08:57,337 --> 00:08:59,005 보라고 114 00:09:00,574 --> 00:09:03,910 사람들은 네가 가진 능력을 몰라 115 00:09:09,916 --> 00:09:15,822 어느 만화책 블록버스터 시리즈 주인공이 116 00:09:15,922 --> 00:09:19,593 레이먼드 카버 연극에 출연하겠어요? 117 00:09:20,093 --> 00:09:23,263 당신도 알겠지만 바르트가 말했죠 118 00:09:23,363 --> 00:09:28,135 '과거, 신화나 서사시에 의해 만들어진 문화가' 119 00:09:28,235 --> 00:09:31,538 '지금은 빨래 세제 광고나' 120 00:09:31,638 --> 00:09:34,408 '만화 주인공에 의해 만들어진다' 121 00:09:35,008 --> 00:09:36,843 너무 갑작스런 변화네요 122 00:09:36,977 --> 00:09:39,980 네, 그렇고말고요 123 00:09:40,313 --> 00:09:42,416 당신 말처럼 124 00:09:42,649 --> 00:09:44,918 바르트가 말했죠 125 00:09:46,086 --> 00:09:47,254 버드맨도 이카로스처럼... 126 00:09:47,487 --> 00:09:51,491 바르트가 누구죠? 버드맨 몇 편에 나와요? 127 00:09:51,591 --> 00:09:56,997 바르트는 프랑스 철학가였소 역사를 조금이라도 안다면... 128 00:09:57,097 --> 00:10:01,034 진짜 자신한테 새끼 돼지의 정액을 주사했었어요? 129 00:10:01,435 --> 00:10:03,937 - 뭐라고요? - 동안 피부를 가지려고? 130 00:10:04,070 --> 00:10:05,172 그런 걸 어디서 들었어요? 131 00:10:05,372 --> 00:10:08,408 '고환 위스퍼러'의 트위터에 올라왔었죠 132 00:10:08,742 --> 00:10:11,011 - 헛소문이요 - 그렇죠, 근데 진짜 했나요? 133 00:10:11,244 --> 00:10:13,680 - 아뇨 - 부정했다고 쓸게요 134 00:10:13,914 --> 00:10:17,083 쓰지 말아요 그런 걸 왜 쓰는 거요? 135 00:10:17,350 --> 00:10:21,121 받아적지 마요 난 새끼 돼지의 정액을... 136 00:10:21,254 --> 00:10:25,058 퇴물 슈퍼히어로의 이미지를 벗으려고 137 00:10:25,158 --> 00:10:28,228 이 연극을 한다는 시각이 두려우신가요? 138 00:10:28,328 --> 00:10:30,330 전혀요 바로 그런 이유로 139 00:10:30,597 --> 00:10:34,434 20년 전에 버드맨 4편을 거절했던 겁니다 140 00:10:35,769 --> 00:10:38,638 버드맨 4편? 4편을 찍어요? 141 00:10:38,738 --> 00:10:43,076 인터뷰는 이쯤 마치죠 홍보 좀 잘 부탁할게요 142 00:10:44,077 --> 00:10:46,580 홍보팀 친구들이 143 00:10:47,080 --> 00:10:51,751 '타임'지에 기사를 내자는데 현재로선 최악의 아이디어죠 144 00:10:55,489 --> 00:10:57,891 - 뭐해요? - 이젠 꼴도 보기 싫어 145 00:10:57,991 --> 00:11:01,261 조합 소속 촬영진이 준 선물을 버리면 안 되잖아요 146 00:11:01,361 --> 00:11:02,696 상관없어 147 00:11:03,330 --> 00:11:05,432 - 인터뷰 어땠어요? - 좋았어 148 00:11:05,665 --> 00:11:09,002 랄프 얘기 꺼내던가요? 그 개자식이 149 00:11:09,169 --> 00:11:11,204 우리를 고소하겠대요 150 00:11:11,304 --> 00:11:12,906 - 그래서 뭐랬어? - 이랬죠 151 00:11:13,006 --> 00:11:18,111 '개자식아, 지금 날 협박하냐? 변호사한테 연락 오면' 152 00:11:18,211 --> 00:11:20,814 '네 컴퓨터 속 사진을 언론에 뿌릴 거야' 153 00:11:20,914 --> 00:11:22,082 어떤 사진들인데? 154 00:11:22,315 --> 00:11:25,318 기저귀 찬 수녀들에 집착하거든요 155 00:11:25,652 --> 00:11:29,756 그건 됐고 아무튼, 고소 안 할 거예요 156 00:11:29,956 --> 00:11:31,291 잘됐네 157 00:11:31,424 --> 00:11:34,060 네, 잘됐죠 한 가지만 빼고요 158 00:11:34,160 --> 00:11:35,762 배우가 없잖아요 159 00:11:35,862 --> 00:11:38,498 프리뷰 취소하면 언론이 달려들 테고 160 00:11:38,598 --> 00:11:40,767 더 날릴 돈도 없다고요 161 00:11:40,934 --> 00:11:42,269 내가 어떡해야 해? 162 00:11:42,502 --> 00:11:45,138 - 대역 구했어요, 그를 써요 - 안 돼 163 00:11:45,405 --> 00:11:48,708 리건, 제발 부탁인데 말 좀 들어요 164 00:11:48,808 --> 00:11:51,244 우리가 원하는 배우가 노크하고 들어와선 165 00:11:51,344 --> 00:11:53,480 '언제 시작해요?' 이럴 일은 없다고요 166 00:11:55,549 --> 00:11:57,450 - 얘기 좀 할까요? - 뭔데? 167 00:11:57,651 --> 00:12:00,020 - 대역 구했어요? - 아니 168 00:12:00,487 --> 00:12:02,189 - 마이크가 시간 된대요 - 그게 누군데? 169 00:12:02,289 --> 00:12:05,592 - 다른 작품 때문에... - 그만뒀대요, 잘렸거나 170 00:12:05,692 --> 00:12:06,326 마이크 누구요? 171 00:12:06,426 --> 00:12:08,361 - 그만뒀어, 짤렸어? - 둘 다겠죠 172 00:12:08,461 --> 00:12:10,464 - 마이크 누구냐고요! - 샤이너요 173 00:12:10,564 --> 00:12:11,865 - 좋았어 - 제이크 174 00:12:11,965 --> 00:12:15,402 - 그를 어떻게 알아? - 나랑 자는 사이예요 175 00:12:15,502 --> 00:12:16,503 그가 할까? 176 00:12:16,736 --> 00:12:18,471 - 어떻게 알아? - 나한테 한댔어요 177 00:12:18,705 --> 00:12:22,042 - 제이크 - 그가 흥행보증수표냐고 물어봐요 178 00:12:22,309 --> 00:12:23,109 흥행보증수표야? 179 00:12:23,209 --> 00:12:26,580 엄청요, 비평가들이 그를 좋아하냐고 물어봐요 180 00:12:26,680 --> 00:12:30,216 - 비평가들이 그를 좋아해? - 다 질질 싸죠 181 00:12:30,550 --> 00:12:32,686 - 사실인걸요 - 전화위복이 됐네요 182 00:12:32,819 --> 00:12:35,822 - 저녁에 올 수 있을까? - 전화해볼게요 183 00:12:36,056 --> 00:12:37,390 그의 매니저한테 전화하죠 184 00:12:38,525 --> 00:12:39,526 대박이야, 대박 185 00:12:47,767 --> 00:12:52,739 애니, 배우들 저녁 식사 보내고 무대 조명 켜 186 00:12:53,139 --> 00:12:55,442 - 밤에 대역이 와 - 누군데요? 187 00:12:55,542 --> 00:12:56,943 두고 보면 알아 188 00:13:10,056 --> 00:13:11,725 위압적이죠? 189 00:13:12,459 --> 00:13:17,130 당신 앞서 누가 이 무대를 밟았는지 알아요? 190 00:13:17,631 --> 00:13:20,133 제럴딘 페이지 헬렌 헤이즈 191 00:13:20,300 --> 00:13:24,270 제이슨 로바즈, 말론 브란도 그리고 이젠 리건 톰슨 192 00:13:24,938 --> 00:13:28,008 급히 와줘서 고맙네 마이크 193 00:13:28,108 --> 00:13:31,278 연기가 제 일인걸요 직접 각색했어요? 194 00:13:31,378 --> 00:13:32,545 그래 195 00:13:32,779 --> 00:13:36,182 감독과 주연도 맡고? 대단하네요 196 00:13:36,282 --> 00:13:37,283 고맙네 197 00:13:37,617 --> 00:13:39,953 훌륭한 극장이에요 198 00:13:40,620 --> 00:13:44,124 작품은 어떨지 모르지만... 조금만 해보죠 199 00:13:44,457 --> 00:13:46,760 리허설까진 기대 안 했는데 200 00:13:46,860 --> 00:13:49,362 첫 프리뷰가 내일이잖아요 201 00:13:49,562 --> 00:13:52,933 처음이니까 대본 보고 해도 괜찮아... 202 00:13:53,033 --> 00:13:56,036 아뇨 일단 시작하자고요 203 00:13:58,605 --> 00:13:59,939 20페이지를 봐 204 00:14:00,073 --> 00:14:01,574 됐어요 필요 없어요 205 00:14:01,941 --> 00:14:04,344 - 대본은 됐고, 큐 사인 줘요 - 뭐라고? 206 00:14:04,611 --> 00:14:06,279 대사 줘요 207 00:14:06,413 --> 00:14:08,748 - 대사 달라고요 - 알았어 208 00:14:09,182 --> 00:14:11,351 좋아 뭐가 좋을까... 209 00:14:13,687 --> 00:14:16,556 나한테 묻지 마 난 그를 잘 몰라 210 00:14:16,656 --> 00:14:18,692 내가 아는 건 이름뿐이야 211 00:14:19,025 --> 00:14:20,627 세세한 걸 알아야 판단하지 212 00:14:20,727 --> 00:14:24,030 자네 말은 사랑은 절대적이어야 한다? 213 00:14:24,864 --> 00:14:27,867 내가 그렇게 말해요? 사랑은 절대적인 거다? 214 00:14:28,368 --> 00:14:31,905 맞아요 사랑은 절대적인 거예요 215 00:14:32,005 --> 00:14:35,842 사랑한다면 사람을 죽이려 해선 안 되죠 216 00:14:36,109 --> 00:14:37,777 대사를 어떻게 알았어? 217 00:14:38,545 --> 00:14:41,214 원래 잘 외워요 타고난 재능이죠 218 00:14:42,348 --> 00:14:45,351 실은, 한 달 넘게 레슬리 대본 연습 도왔어요 219 00:14:45,618 --> 00:14:48,021 - 머릿속에 다 들었죠 - 그랬군 220 00:14:48,354 --> 00:14:49,956 괜찮았어요 다시 해봐요 221 00:14:50,190 --> 00:14:52,525 나한테 묻지 마 난 그를 잘 몰라 222 00:14:52,625 --> 00:14:55,695 내가 아는 건 이름뿐이야 223 00:14:55,962 --> 00:14:58,665 세세한 걸 알아야 판단하지 자네 말은... 224 00:14:58,765 --> 00:15:02,335 - 제안 하나 해도 돼요? - 그럼, 말이라고 225 00:15:02,602 --> 00:15:06,072 대본 치우고 절 보세요 226 00:15:06,406 --> 00:15:10,243 '나한테 묻지 마' 이 말의 의도가 뭐죠? 227 00:15:10,343 --> 00:15:14,080 주제가 식상해서? 아니면 결혼에 대한 회의? 228 00:15:14,180 --> 00:15:16,549 이후 네 마디 대사가 이어지는데 229 00:15:16,649 --> 00:15:19,352 의미가 다 똑같잖아요 '난 그를 잘 몰라' 230 00:15:19,753 --> 00:15:23,256 '내가 아는 건 이름뿐이야 잘 몰라' 231 00:15:23,356 --> 00:15:26,793 '세세한 걸 알아야지' 우리 할머니가 할 법한 말이죠 232 00:15:26,893 --> 00:15:31,164 제 말은 그를 잘 모른다는 건 233 00:15:31,264 --> 00:15:34,768 대사 하나면 충분해요 '난 그를 잘 몰라' 234 00:15:35,101 --> 00:15:37,904 내 대사도 아는군? 235 00:15:38,238 --> 00:15:42,742 그건 그만 따지고 대사를 다듬으면 어때요? 236 00:15:42,842 --> 00:15:47,347 다 쳐내고 핵심만 말해요 해보세요 237 00:15:47,714 --> 00:15:48,915 나한테 묻지 마 238 00:15:49,015 --> 00:15:53,186 그게 뭘 뜻하는 거겠어요? 바로 '엿 먹어'죠 239 00:15:53,419 --> 00:15:55,755 '엿 먹어 날 곤란하게 만들지 마' 240 00:15:55,989 --> 00:16:00,927 내 결혼 얘기는 하기 싫다고 내 아내가... 241 00:16:01,161 --> 00:16:02,829 - 여기 - '여기 앉아있잖아' 242 00:16:03,163 --> 00:16:05,498 - 앉아서 해도 돼요? - 당연하지 243 00:16:05,832 --> 00:16:09,569 '엿 먹어'란 의미 담아서 대사를 해봐요 244 00:16:09,669 --> 00:16:10,970 어서요 대사 쳐요 245 00:16:11,237 --> 00:16:13,573 - 생각 중이야 - 대차게 날려봐요 246 00:16:13,740 --> 00:16:14,808 어서 대사 날려요! 247 00:16:15,074 --> 00:16:19,078 나한테 묻지 마, 난 그를 몰라 요점이 뭐야? 248 00:16:19,212 --> 00:16:22,482 - 요점이요? - 그래, 요점을 말해 249 00:16:22,749 --> 00:16:26,052 뭘 말하려는 거야? 사랑은 절대적이다? 250 00:16:26,152 --> 00:16:30,757 맞아요, 바로 그거예요 사랑은 절대적이죠 251 00:16:30,990 --> 00:16:33,827 진짜 사랑한다면 절대... 252 00:16:34,994 --> 00:16:37,330 사람을 죽이려 해선 안 되죠 253 00:16:40,834 --> 00:16:42,168 그래, 좋아 254 00:16:42,502 --> 00:16:46,639 어때요, 보스? 절 대역으로 쓰겠어요? 255 00:16:47,140 --> 00:16:48,474 넌 어때? 256 00:16:48,741 --> 00:16:51,411 의상 디자이너한테 데려갈게요 257 00:16:52,212 --> 00:16:53,379 '예스'란 말이네요 258 00:16:56,983 --> 00:16:58,318 댁은 누구? 259 00:16:58,685 --> 00:17:00,253 샘이야 내 딸이지 260 00:17:01,054 --> 00:17:05,058 딸이 아빠를 전혀 안 닮았네 무슨 일 해? 261 00:17:05,391 --> 00:17:07,560 내 비서야 나랑 일하지 262 00:17:07,727 --> 00:17:10,730 말은 할 줄 아는 거지? 263 00:17:10,830 --> 00:17:16,302 그럼요, 먹을 것만 주면 구르기도 하는걸요 264 00:17:16,402 --> 00:17:19,038 - 잘해보자고, 마이크 - 고마워요, 캡틴 265 00:17:21,140 --> 00:17:22,642 마이크 샤이너야 266 00:17:22,742 --> 00:17:24,310 누군지 알아요 267 00:17:24,544 --> 00:17:29,282 '핫하우스' 공연 봤어요 연기 좋던걸요 268 00:17:29,382 --> 00:17:31,718 고마워 엉덩이가 예쁘네 269 00:17:32,385 --> 00:17:34,721 미치겠네 장난해요? 270 00:17:35,388 --> 00:17:37,156 난 그냥... 271 00:17:37,257 --> 00:17:39,392 래리? 래리? 272 00:17:39,993 --> 00:17:42,562 여긴 연극 바닥이야 남을 의식하지 마 273 00:17:42,662 --> 00:17:43,897 우리 왔어요 274 00:17:43,997 --> 00:17:47,333 천만다행이군 의상 입힐 배우가 생겨서! 275 00:17:47,567 --> 00:17:50,904 - 안녕하세요? - 이제 안녕하지, 옷 벗어 276 00:17:54,073 --> 00:17:55,441 거기 서 있을 거야? 277 00:17:55,541 --> 00:17:58,077 여긴 연극 바닥이에요 남 의식하지 마요 278 00:17:58,177 --> 00:18:02,382 24시간도 안 남았는데 다시 만들어야 해 279 00:18:02,615 --> 00:18:03,950 이걸 입어 봐 280 00:18:04,284 --> 00:18:06,619 망할! 속옷은 어쨌어? 281 00:18:06,886 --> 00:18:09,055 집 침대 밑에 있겠죠 282 00:18:10,790 --> 00:18:14,194 됐어, 그냥 벗어 너무 작아 283 00:18:14,294 --> 00:18:15,628 작은 거 확실하네요 284 00:18:15,962 --> 00:18:19,966 이해해줘요, 래리 마이크는 우리 꼬맹이랑 똑같아요 285 00:18:20,233 --> 00:18:21,601 깨끗한 속옷이 없죠 286 00:18:21,701 --> 00:18:24,103 거기 털도 없고 287 00:18:24,470 --> 00:18:27,941 재킷은 수선하고 바지랑 셔츠는 다시 만들어야겠어 288 00:18:28,041 --> 00:18:29,442 속옷도... 289 00:18:30,610 --> 00:18:32,745 - 뭐 해? - 래리 기다려 290 00:18:32,845 --> 00:18:33,880 다 끝났어 291 00:18:33,980 --> 00:18:36,382 내 거시기 내놓고 그냥 서 있어 292 00:18:36,616 --> 00:18:40,286 옷 입어 리건 딸이 보면 어쩌려고 293 00:18:40,620 --> 00:18:45,859 그 애 못 봤지? 들쑤시고 다녀서 진짜 짜증 나 294 00:18:45,959 --> 00:18:48,628 뇌가 마약에 절어서 그런 건지... 295 00:18:48,728 --> 00:18:52,065 자기가 거시기 꺼냈다고 아빠한테 이르면 큰일 나 296 00:18:52,298 --> 00:18:54,300 그럼 나가라고 해 297 00:18:55,301 --> 00:18:56,703 맙소사 진짜야? 298 00:18:56,869 --> 00:18:58,504 - 새미? - 샘이에요 299 00:18:58,771 --> 00:19:00,773 샘, 여긴 레슬리야 300 00:19:01,341 --> 00:19:02,609 저기 내 말은... 301 00:19:02,709 --> 00:19:05,945 괜찮아요 다루기 버거운 남자네요 302 00:19:08,348 --> 00:19:11,451 창피 주는 방법도 가지가지네 어쩜 그래? 303 00:19:11,551 --> 00:19:13,753 말실수한 게 누군데? 304 00:19:13,853 --> 00:19:15,288 걔가 왜 여기 있었어? 305 00:19:15,388 --> 00:19:17,156 - 날 여기 데려왔어 - 그리곤 안 갔어? 306 00:19:17,256 --> 00:19:19,692 보통내기가 아니더라고 307 00:19:19,926 --> 00:19:22,862 여긴 브로드웨이고 난 힘들게 여기까지 왔어 308 00:19:23,096 --> 00:19:27,100 이렇게 부탁하겠는데 제발 망치지 마 309 00:19:27,200 --> 00:19:28,368 레슬리 310 00:19:29,936 --> 00:19:31,738 이리 와, 어서 311 00:19:34,640 --> 00:19:36,476 거시기 만져줘 312 00:19:37,744 --> 00:19:39,078 그러지 마 313 00:19:39,846 --> 00:19:40,480 그냥 사인해 314 00:19:40,580 --> 00:19:41,681 - 들어봐요 - 자네가 들어 315 00:19:41,781 --> 00:19:42,915 그만한 돈이 없어요 316 00:19:43,082 --> 00:19:45,919 - 또 쇼핑 가야 해 - 대충 만들어요, 할배 317 00:19:46,019 --> 00:19:48,821 - 원하는 대로 줘 - 출연료가 4배나 많아요 318 00:19:48,921 --> 00:19:53,026 - 비상금 있잖아 - 안개랑 가짜 나무에 다 썼어요 319 00:19:53,126 --> 00:19:54,460 꿈 장면이라 꼭 필요해 320 00:19:54,560 --> 00:19:57,263 - 춤추는 난쟁이랑... - 비하하는 단어 쓰지 마 321 00:19:57,363 --> 00:19:58,698 아무튼 돈 없어요! 322 00:20:02,268 --> 00:20:04,270 자네가 못 봐서 그래 323 00:20:04,737 --> 00:20:07,941 진짜 재능있는 친구야 느낌이 온다고 324 00:20:08,041 --> 00:20:09,943 우리가 기다려온 배우야 325 00:20:10,043 --> 00:20:14,547 빨리 계약서 써, 제이크 돈은 내가 구할게 326 00:20:15,415 --> 00:20:16,916 알았어요 327 00:20:18,117 --> 00:20:19,919 웃지 마요 징그러우니까 328 00:20:20,019 --> 00:20:21,754 알았어, 미안해 329 00:20:23,356 --> 00:20:25,158 진짜예요? 샤이너요? 330 00:20:25,258 --> 00:20:27,927 - 언제 만날 수 있죠? - 지금 의상실에 있어 331 00:20:28,027 --> 00:20:31,030 - 스타벅스 가는데 뭐 사다 줘요? - 난 됐어 332 00:20:31,264 --> 00:20:34,033 엉덩이 예쁘네요 빅뉴스가 있어요 333 00:20:34,133 --> 00:20:36,202 좋은 거야, 나쁜 거야? 왜냐면... 334 00:20:36,369 --> 00:20:38,337 두 달째 생리가 없어요 335 00:20:39,238 --> 00:20:41,074 드디어 생겼나 봐요 336 00:20:43,409 --> 00:20:45,278 좋아요, 싫어요? 리건! 337 00:20:45,378 --> 00:20:47,080 좋아 아주 좋아 338 00:20:47,413 --> 00:20:49,248 다른 말 해봐요 339 00:20:52,218 --> 00:20:53,886 내 아기가 확실해? 340 00:20:54,387 --> 00:20:57,623 당신 아니면 제이크겠죠 안마사는 콘돔 썼고... 341 00:20:57,723 --> 00:20:59,826 당연히 당신 아기죠 342 00:21:00,159 --> 00:21:01,327 이 바보 343 00:21:03,996 --> 00:21:06,165 - 기뻐요? - 응 344 00:21:07,166 --> 00:21:08,501 나도요 345 00:21:12,638 --> 00:21:14,474 웃기지도 않아! 346 00:21:17,477 --> 00:21:19,812 뭐야? 왜 이래? 347 00:21:36,162 --> 00:21:38,331 첫 프리뷰가 내일이에요 348 00:21:40,333 --> 00:21:42,001 시작하죠 349 00:21:45,304 --> 00:21:48,141 구급차로 병원까지 같이 갔어 350 00:21:48,407 --> 00:21:51,511 그 모습을 영원히 못 잊을 거예요 351 00:21:51,611 --> 00:21:55,448 눈이 너무나 슬프고 외로워 보였어요 352 00:21:55,581 --> 00:21:59,118 - 치료해줬어요? - 그럼, 그럴 필요는 없었지만 353 00:21:59,218 --> 00:22:02,788 뮤직 아웃 34, 35번 조명 준비 354 00:22:02,889 --> 00:22:06,993 진짜 끔찍했어 머리는 두 배로 부풀어 올랐고 355 00:22:07,093 --> 00:22:09,395 - 잘하지? - 끝내줘요 356 00:22:09,495 --> 00:22:11,464 지금 진짜로 술 마시고 있어요 357 00:22:11,564 --> 00:22:12,565 뭐라고? 358 00:22:13,733 --> 00:22:17,770 닉한테 물어봐 그게 사랑인지 물어보라고 359 00:22:17,870 --> 00:22:20,606 그냥 저녁 먹으러 가면 안 돼요? 360 00:22:20,706 --> 00:22:22,508 멜, 그쯤 해둬요 361 00:22:22,608 --> 00:22:27,513 요즘 닉의 우울증이 심해서 너무 걱정돼요 362 00:22:27,613 --> 00:22:28,948 내가 뭐? 363 00:22:29,882 --> 00:22:34,053 잘 들어 진짜 사랑이 뭔지 말해주지 364 00:22:34,387 --> 00:22:38,091 다 창피한 줄 알라고 사랑이 뭔지 365 00:22:38,191 --> 00:22:40,426 잘 아는 것처럼 떠벌리잖아 366 00:22:40,526 --> 00:22:42,428 맙소사 취했어요? 367 00:22:42,528 --> 00:22:44,464 취해서 그러는 게 아냐 368 00:22:44,564 --> 00:22:47,233 - 그냥 몇 잔 마신 거야 - 그렇지 369 00:22:47,333 --> 00:22:50,036 - 몇 잔보다 많이 마셨어 - 세고 있었어? 370 00:22:50,136 --> 00:22:53,206 안 취했다면서 말은 취한 사람 같네요 371 00:22:53,306 --> 00:22:54,640 닥쳐! 372 00:22:56,275 --> 00:23:00,613 제발 부탁인데 딱 1분 만이라도 그 입 좀 닥치라고 373 00:23:03,082 --> 00:23:05,751 어쨌거나 내 말은... 374 00:23:06,118 --> 00:23:08,788 진짜 사랑을 말해줘? 어느 노부부가 375 00:23:09,855 --> 00:23:12,191 고속도로에서 차 사고를 당했어 376 00:23:13,593 --> 00:23:18,064 아빠 차를 끌고 나온 애가 술에 취해선 377 00:23:18,297 --> 00:23:19,966 그들 캠핑카를 들이받았지 378 00:23:20,466 --> 00:23:26,072 병원에 도착하니 그 십대 애새끼는 죽었더군 379 00:23:26,606 --> 00:23:29,108 그래서 노부부를 수술실로 옮겼고 380 00:23:29,442 --> 00:23:32,278 밤새도록 미친 듯이 수술했어 381 00:23:34,113 --> 00:23:38,117 수술이 거의 끝날 때쯤에 우린 그들에게 382 00:23:38,284 --> 00:23:41,621 전신 깁스를 해줬어 383 00:23:43,623 --> 00:23:45,958 남편은 나이가 많았는데 384 00:23:47,126 --> 00:23:49,395 아주 오랫동안 우울해했지 385 00:23:49,495 --> 00:23:54,734 아내가 무사할 거라고 말해줘도 소용없었어 386 00:23:56,302 --> 00:24:00,606 그래서 입에 난 구멍에 대고 왜 그러냐고 물어봤지 387 00:24:02,174 --> 00:24:06,345 그랬더니 아내를 볼 수 없어서래 388 00:24:07,013 --> 00:24:10,182 자기 눈으로 아내를 볼 수가 없어서... 389 00:24:11,417 --> 00:24:12,985 상상이 돼? 390 00:24:13,119 --> 00:24:17,290 그 노인네 가슴은 찢어졌어 왜냐면... 391 00:24:18,024 --> 00:24:22,995 망할 고개를 돌려서 망할 아내를 볼 수 없었거든 392 00:24:23,162 --> 00:24:24,497 젠장 393 00:24:26,165 --> 00:24:27,633 그게 그에겐 죽음보다 끔찍했지 394 00:24:27,733 --> 00:24:29,435 지루해 죽겠네 이거 물이야? 395 00:24:29,535 --> 00:24:30,937 죽음보다 끔찍했어 396 00:24:31,037 --> 00:24:35,508 내 술을 물로 바꿔 쳤어요? 397 00:24:36,342 --> 00:24:37,677 마이크, 그만둬 398 00:24:37,943 --> 00:24:39,578 - 뭘 그만둬요? - 취했잖아 399 00:24:39,712 --> 00:24:43,182 그래요, 당연히 취해야죠 당신은 왜 안 취했죠? 400 00:24:43,282 --> 00:24:47,019 원작자 카버는 술 없인 글을 못 썼어요 401 00:24:47,153 --> 00:24:50,656 당신이 뭔데 남의 술을 건드려요? 402 00:24:50,856 --> 00:24:54,694 원작을 난도질해서 대사까지 독차지했으면 403 00:24:54,794 --> 00:24:57,363 내 소품엔 손대지 마! 404 00:24:57,596 --> 00:24:59,865 당신들 뭔데? 한심한 놈들! 405 00:24:59,965 --> 00:25:03,569 스마트폰 속의 세상이 아닌 진짜 세상을 경험해봐 406 00:25:03,669 --> 00:25:06,906 나 말고 아무도 진실에 관심 없는 거야? 407 00:25:07,006 --> 00:25:09,342 이 무대, 바나나 다 가짜야 408 00:25:09,575 --> 00:25:11,244 우유갑엔 우유가 없고 409 00:25:11,344 --> 00:25:12,878 당신들 연기도 가짜일 뿐이야 410 00:25:12,978 --> 00:25:16,349 이 무대에서 유일하게 진짜인 건 이 치킨뿐이지 411 00:25:16,449 --> 00:25:18,784 그러니까 난 얘랑 공연할게 412 00:25:22,088 --> 00:25:23,289 타이밍 죽이네 413 00:25:23,389 --> 00:25:24,624 커튼 내려 414 00:25:24,724 --> 00:25:26,392 치킨이 끝내줘! 415 00:25:27,593 --> 00:25:28,928 마이크 끌어내 416 00:25:29,061 --> 00:25:30,730 어떻게요? 417 00:25:33,265 --> 00:25:34,700 잠깐만요 418 00:25:34,800 --> 00:25:36,402 - 당장 해고해 - 아뇨 419 00:25:36,502 --> 00:25:39,638 - 그건 안 돼요 - 왜 안 돼? 우리 공연이잖아 420 00:25:39,739 --> 00:25:42,408 - 들어봐요 - 아니, 자네가 들어 421 00:25:42,675 --> 00:25:44,844 그 자식을 내 연극에서 빼 422 00:25:44,944 --> 00:25:47,146 프리뷰잖아요 아무도 신경 안 써요 423 00:25:47,246 --> 00:25:51,083 오프닝 때 오는 뉴욕타임스의 비평가만 아니면 문제없어요 424 00:25:51,183 --> 00:25:52,184 당장 쫓아내 425 00:25:52,284 --> 00:25:55,921 조용해요! 한 번이라도 내 말 들어요 426 00:25:56,322 --> 00:25:59,825 마이크 덕분에 예매율이 배로 뛰었어요 427 00:26:00,092 --> 00:26:03,996 돈도 없는데 마이크를 잃을 순 없어요 428 00:26:04,830 --> 00:26:09,835 나한테 그랬죠? 이 연극으로 인정받고 싶다고? 429 00:26:10,169 --> 00:26:12,471 그 말로 이 난장판 속에 날 끌어들였잖아요 430 00:26:14,974 --> 00:26:17,810 감독이잖아요 마이크를 통제해요 431 00:26:19,812 --> 00:26:20,980 빌어먹을 432 00:26:21,480 --> 00:26:23,482 지금은 90년대가 아니에요 433 00:26:25,317 --> 00:26:26,986 남대문 열렸어요 434 00:26:31,991 --> 00:26:32,992 빌어먹을 435 00:26:38,998 --> 00:26:42,168 연기 끝내줬어요 436 00:26:47,506 --> 00:26:50,843 - 10분 후에 극장 앞으로 나와 - 깊이 생각 마요 437 00:27:02,388 --> 00:27:05,057 아까는 어떻게 된 거야? 438 00:27:06,859 --> 00:27:08,627 당신 온 줄 몰랐어 439 00:27:08,727 --> 00:27:10,896 그 배우 진짜 싸가지더라? 440 00:27:11,497 --> 00:27:12,898 여긴 왜 왔어? 441 00:27:13,065 --> 00:27:16,068 끝나고 샘하고 저녁 먹을 거야 442 00:27:16,335 --> 00:27:18,003 아니 지금 여기 443 00:27:18,204 --> 00:27:21,207 이 공연, 당신한테 얼마나 중요한지 알아 444 00:27:22,675 --> 00:27:25,010 고마워 위로 되네 445 00:27:25,377 --> 00:27:26,879 어떻게 돼가? 446 00:27:27,213 --> 00:27:30,382 - 아까 봤잖아 - 아니, 당신이랑 샘 447 00:27:30,883 --> 00:27:32,551 아주 좋아 448 00:27:33,486 --> 00:27:34,553 똑같지 뭐 449 00:27:34,820 --> 00:27:38,224 - 둘이 대화는 해? - 그럼 450 00:27:38,557 --> 00:27:41,494 한동안 좀 정신없었어 451 00:27:41,727 --> 00:27:44,663 - 샘이 뭘 원하는지 알지? - 말이라고 452 00:27:44,763 --> 00:27:46,999 자기를 재활원에 가게 만들었던 453 00:27:47,099 --> 00:27:49,835 모든 것들로부터 피하려고 애쓰잖아 454 00:27:50,069 --> 00:27:52,371 알아, 안다고 455 00:27:52,571 --> 00:27:55,808 - 혼란에 빠져있어 - 그래, 알아 456 00:27:56,108 --> 00:27:59,778 - 당신이 이딴 것에 빠져서... - 이딴 것? 457 00:28:00,279 --> 00:28:01,780 내 말뜻 알잖아 458 00:28:03,282 --> 00:28:07,620 리건, 좋은 아빠일 필요 없어 그냥 아빠가 돼줘 459 00:28:07,953 --> 00:28:09,455 죄송해요 460 00:28:12,157 --> 00:28:13,826 둘이 어떻게 돼가? 461 00:28:15,561 --> 00:28:16,896 그 얘기는 하기 싫어 462 00:28:17,129 --> 00:28:18,464 술 다시 마셔? 463 00:28:19,064 --> 00:28:20,566 맥주인 걸 뭐 464 00:28:24,303 --> 00:28:25,437 그래... 465 00:28:27,273 --> 00:28:28,774 무슨 일 있어? 466 00:28:29,475 --> 00:28:30,809 나? 467 00:28:31,777 --> 00:28:33,112 아니 468 00:28:33,779 --> 00:28:36,115 모든 게 똑같지 뭐 469 00:28:38,117 --> 00:28:39,718 다시 교단에 설 거야 470 00:28:39,852 --> 00:28:40,953 그래? 471 00:28:42,888 --> 00:28:45,891 말리부 집을 담보로 대출받을까 하는데 472 00:28:46,225 --> 00:28:47,560 뭐라고? 473 00:28:47,726 --> 00:28:52,298 - 대출받으려고... - 들었어, 잠깐 생각 좀 하고 474 00:28:53,465 --> 00:28:55,467 그 집은 샘 주기로 했잖아 475 00:28:55,801 --> 00:28:58,671 대체 왜... 이 연극 때문이야? 476 00:29:01,173 --> 00:29:02,675 돈이 필요해 477 00:29:02,942 --> 00:29:05,844 그게 얼마나 미친 소린지 알아? 478 00:29:06,412 --> 00:29:10,015 그럼 어떡해? 벌어둔 돈 흥청망청 다 쓰고 479 00:29:10,115 --> 00:29:11,350 이제 빈털터리인데 480 00:29:12,651 --> 00:29:14,320 무슨 일이야? 481 00:29:15,321 --> 00:29:17,489 리건, 날 봐 482 00:29:22,695 --> 00:29:25,030 가치 있는 일을 할 기회인데 483 00:29:28,367 --> 00:29:31,036 놓치기 싫어 반드시 해야 해 484 00:29:32,671 --> 00:29:35,174 웃기더라 여기서 당신 기다리는데 485 00:29:35,441 --> 00:29:38,944 우리가 왜 헤어졌는지 기억이 안 나더라고 486 00:29:43,515 --> 00:29:46,185 지난번에 여기 올 때 비행기에서 487 00:29:46,919 --> 00:29:50,255 조지 클루니가 내 앞의 앞에 앉아있었어 488 00:29:50,522 --> 00:29:53,692 멋진 커프스단추를 하고 섹시한 턱을 쳐들고... 489 00:29:54,526 --> 00:29:58,364 그러다 대형 폭풍을 통과했는데 490 00:29:58,631 --> 00:30:02,301 비행기가 요동치며 덜컹거렸어 491 00:30:03,035 --> 00:30:05,938 승객들이 전부 울기 시작했지 492 00:30:06,038 --> 00:30:09,341 울고 기도하고... 493 00:30:10,609 --> 00:30:14,680 우는 사람들 틈바구니에서 난 조용히 앉아서 494 00:30:15,014 --> 00:30:17,516 이런 생각을 했어 '이런' 495 00:30:17,850 --> 00:30:21,020 '내일 아침에 샘이 신문을 보면' 496 00:30:21,687 --> 00:30:25,691 '첫 장에서 내가 아니라 조지 클루니 얼굴을 보겠네' 497 00:30:26,191 --> 00:30:27,526 알지? 꽝! 498 00:30:33,699 --> 00:30:38,504 파라 포셋이 마이클 잭슨과 같은 날 죽은 것 알아? 499 00:30:38,771 --> 00:30:40,339 웃기지 않아? 500 00:30:56,255 --> 00:30:57,756 우리가 왜 갈라섰지? 501 00:30:58,023 --> 00:31:00,526 당신이 나한테 부엌칼을 던지곤 502 00:31:00,893 --> 00:31:04,063 1시간 후에 날 사랑한다고 말해서 503 00:31:04,697 --> 00:31:08,500 당신이 골디 혼이랑 찍은 그 코미디를 싫어했다고 504 00:31:08,600 --> 00:31:10,436 당신을 사랑 안 한 건 아냐 505 00:31:10,936 --> 00:31:15,340 당신은 항상 그러잖아 사랑과 존경을 혼동해 506 00:31:16,875 --> 00:31:20,512 당신 집이니까 알아서 하고 우리 딸한테나 잘해줘 507 00:31:20,746 --> 00:31:22,081 알았어 508 00:31:23,749 --> 00:31:25,918 당신은 파라 포셋보단 유명해, 리건 509 00:31:28,353 --> 00:31:32,324 그 리얼리티 쇼를 해야 했어 '톰슨네 가족' 510 00:31:32,424 --> 00:31:32,891 닥쳐 511 00:31:32,991 --> 00:31:34,593 - 히트했을 텐데 - 닥쳐! 512 00:31:34,693 --> 00:31:38,931 약에 중독된 버릇없는 딸 가슴 탱탱한 섹시한 아내 513 00:31:39,465 --> 00:31:41,433 사람들이 좋아했을 거야 514 00:31:41,533 --> 00:31:43,669 - 닥쳐 - 이 쓰레기 연극보다는... 515 00:31:43,769 --> 00:31:44,770 닥쳐! 516 00:31:47,840 --> 00:31:50,509 - 태닝 기계가 왔어요 - 무슨 소리야? 517 00:31:50,676 --> 00:31:54,747 태닝 기계가 여기로 배달됐어요 518 00:31:55,013 --> 00:31:56,248 누가 주문했는데? 519 00:31:56,348 --> 00:31:59,952 마이크요, 자기 캐릭터에 꼭 필요하대요 520 00:32:00,486 --> 00:32:02,488 촌놈처럼 까맣게 태워야 한다면서 521 00:32:02,755 --> 00:32:04,423 이 망할 자식 522 00:32:09,495 --> 00:32:10,996 가지, 걷자고 523 00:32:11,096 --> 00:32:13,365 - 어디 가요? - 커피 마시러 524 00:32:13,465 --> 00:32:15,801 - 내가 자네한테 잘못했어? - 아직은요 525 00:32:16,001 --> 00:32:18,704 - 난, 이 작품에 많은 게 걸렸어 - 그래요? 526 00:32:18,804 --> 00:32:20,873 그래 다들 날 알고... 527 00:32:21,240 --> 00:32:23,876 아뇨, 당신이 출연한 영화만 알죠 528 00:32:23,976 --> 00:32:25,277 버드맨 슈트를 입고 529 00:32:25,377 --> 00:32:28,113 토크쇼 나와서 떠들던 남자만 안다고요 530 00:32:28,213 --> 00:32:29,682 유명하지 않아서 미안하군 531 00:32:29,782 --> 00:32:32,017 유명세 따위 관심 없어요 532 00:32:32,117 --> 00:32:36,555 인기는 연기력의 헤픈 사촌과 같은 거죠 533 00:32:36,655 --> 00:32:39,091 무슨 말인지 모르겠네 534 00:32:39,558 --> 00:32:43,896 이 연극에 내 명성이 걸렸어요 그건 아주... 535 00:32:43,996 --> 00:32:47,266 - 중요하지 - 그래요, 엄청 중요하죠 536 00:32:47,366 --> 00:32:51,637 이 연극이 망하면 당신은 영화판으로 가서 537 00:32:51,737 --> 00:32:53,972 문화를 말살하는 영화를 찍으면 되겠죠 538 00:32:54,072 --> 00:32:55,674 봐줄 놈들은 쌔고 쌨으니까 539 00:32:55,774 --> 00:32:58,610 그 옛날의 서커스처럼 540 00:32:58,710 --> 00:33:03,082 아무리 저질이라도 제대로만 포장하면 541 00:33:03,182 --> 00:33:05,017 사람들은 줄 서서 돈 내고 보죠 542 00:33:05,150 --> 00:33:07,619 하지만 당신이 떠나도 난 무대에서 543 00:33:07,719 --> 00:33:09,755 내 영혼을 불태울 거라고요 544 00:33:09,855 --> 00:33:12,558 인간의 복잡한 감정과 씨름하면서! 545 00:33:12,658 --> 00:33:16,895 아까 그것도 복잡한 감정과 씨름한 거다? 546 00:33:16,995 --> 00:33:20,499 그건 내가 살아있는지를 확인해본 거죠 547 00:33:20,732 --> 00:33:25,070 여긴 야외 촬영지가 아니에요 뉴욕이라고요, 리건 548 00:33:25,170 --> 00:33:26,471 어디 가? 549 00:33:26,872 --> 00:33:28,707 여기도 커피 있어요 550 00:33:36,215 --> 00:33:37,549 고마워요, 토미 551 00:33:37,816 --> 00:33:39,151 다 우리를 비웃었어 552 00:33:39,384 --> 00:33:43,622 오늘은 비웃고 내일은 트위터하고... 누가 신경 써요? 553 00:33:43,722 --> 00:33:47,993 반값에 리허설 보러 온 사람들이니까 신경 꺼요 554 00:33:48,093 --> 00:33:50,395 레이먼드 카버의 드라마라서... 555 00:33:50,495 --> 00:33:52,231 - 아는 척 말아요 - 알아 556 00:33:52,397 --> 00:33:55,467 아뇨, 몰라요 그래서 프리뷰가 있는 거죠 557 00:33:55,567 --> 00:34:00,606 프리뷰를 통해 어떤 작품인지 알아내는 거라고요 558 00:34:01,607 --> 00:34:03,308 날 봐요 559 00:34:03,408 --> 00:34:04,276 잘 들어요 560 00:34:04,543 --> 00:34:06,979 저 끝에 앉은 여자 보여요? 561 00:34:07,079 --> 00:34:09,348 노숙자의 거시기를 핥은 듯한 여자? 562 00:34:09,448 --> 00:34:10,382 그래 563 00:34:11,283 --> 00:34:15,020 중요한 건 저 여자가 타임지에 쓰는 비평이에요 564 00:34:15,120 --> 00:34:17,689 - 저 여자가... - 타비사 디킨슨이요 565 00:34:17,789 --> 00:34:21,293 저 여자 말에 모든 연극이 좌지우지되죠 566 00:34:21,627 --> 00:34:25,297 우리를 좋아하면, 대박 우리를 싫어하면, 쪽박 567 00:34:26,632 --> 00:34:28,901 진짜 노숙자 거시기를 핥은 여자 같네 568 00:34:29,001 --> 00:34:33,705 부탁인데 제발 초짜처럼 프리뷰에 목매지 마요 569 00:34:33,805 --> 00:34:35,674 나한테 이래라 저래라도 말고 570 00:34:35,774 --> 00:34:39,845 여긴 내 동네고 사람들은 당신한테 관심 없어요 571 00:34:39,945 --> 00:34:42,547 - 리건 톰슨이죠? - 방해해서 죄송해요 572 00:34:42,781 --> 00:34:45,450 사진 한 장 같이 찍어도 돼요? 573 00:34:46,118 --> 00:34:47,452 좀 찍어줄래요? 574 00:34:47,786 --> 00:34:49,288 밑에 버튼만 누르면 돼요 575 00:34:52,791 --> 00:34:55,294 - 누구예요? - 옛날에 버드맨이었어 576 00:34:59,865 --> 00:35:02,534 감사해요 참 친절하시네요 577 00:35:02,868 --> 00:35:04,036 미남이시고 578 00:35:04,703 --> 00:35:06,338 여보, 가자고 579 00:35:12,344 --> 00:35:13,679 얘기 끝났죠? 580 00:35:14,913 --> 00:35:16,248 난 집에 갈래요 581 00:35:17,015 --> 00:35:18,850 그래 내일 봐 582 00:35:23,021 --> 00:35:24,690 궁금한 게 있는데 583 00:35:25,691 --> 00:35:27,359 왜 하필 레이먼드 카버죠? 584 00:35:31,863 --> 00:35:35,234 고등학교 다닐 때 585 00:35:35,334 --> 00:35:38,670 교내 연극을 하는데 그가 객석에 있었어 586 00:35:39,004 --> 00:35:42,341 끝나고 내게 이걸 보냈지 587 00:35:44,743 --> 00:35:45,544 짧은 메시지야 588 00:35:45,644 --> 00:35:49,014 '진실된 연기 고맙다 레이먼드 카버' 589 00:35:51,216 --> 00:35:56,054 그걸 보고 배우가 되기로 결심했어 590 00:36:00,425 --> 00:36:01,760 왜 웃어? 591 00:36:02,027 --> 00:36:04,029 냅킨에 썼잖아요 592 00:36:04,162 --> 00:36:05,330 근데? 593 00:36:06,098 --> 00:36:08,100 취했던 게 틀림없다고요 594 00:36:11,436 --> 00:36:13,238 할리우드에 가 마이크? 595 00:36:13,572 --> 00:36:14,740 아뇨 596 00:36:16,074 --> 00:36:18,410 할리우드가 여기로 왔죠, 태비 597 00:36:18,677 --> 00:36:20,579 행운을 빌게 598 00:36:21,480 --> 00:36:25,050 '예술가가 되지 못해 비평가가 된 사람은' 599 00:36:25,183 --> 00:36:29,021 '군인이 되지 못한 정보원과도 같다' 600 00:36:29,588 --> 00:36:30,922 플로베르가 한 말이죠? 601 00:36:31,256 --> 00:36:34,426 그는 쫄쫄이 새 슈트를 입은 할리우드 광대야 602 00:36:34,760 --> 00:36:37,863 네, 그렇죠 하지만 내일 밤 8시 603 00:36:37,963 --> 00:36:40,699 연극 무대에 자신의 모든 걸 걸 거예요 604 00:36:41,600 --> 00:36:43,101 당신은 뭘 할 거죠? 605 00:36:44,369 --> 00:36:47,339 내가 악평을 쓸까 걱정 안 돼? 606 00:36:47,906 --> 00:36:49,408 그러겠죠 607 00:36:49,741 --> 00:36:52,077 내 연기가 허접하다면요 608 00:36:53,412 --> 00:36:54,746 미스 디킨슨 609 00:36:55,080 --> 00:36:56,815 미스터 샤이너 610 00:38:08,720 --> 00:38:10,222 왜 아직 여기 있어? 611 00:38:10,489 --> 00:38:11,656 그냥요 612 00:38:12,557 --> 00:38:16,228 아빠 의상은 분장실에 걸어놨어요 613 00:38:16,561 --> 00:38:17,896 그래 614 00:38:18,163 --> 00:38:20,565 아빠가 원한 코코넛 주스 사놨고 615 00:38:20,899 --> 00:38:24,236 얼굴 크림은 아침에 가게 문 열면 사 올게요 616 00:38:26,004 --> 00:38:28,840 너한테 고맙단 말을 했는지 모르겠다 617 00:38:29,141 --> 00:38:30,142 뭐가요? 618 00:38:30,375 --> 00:38:34,379 전부 다... 그동안 아주 잘해왔어 619 00:38:34,646 --> 00:38:37,816 내가 연극 준비에 정신 팔려서... 620 00:38:39,551 --> 00:38:43,054 그냥... 그걸 말하고 싶었어 621 00:38:47,392 --> 00:38:48,727 뭐지? 622 00:38:49,794 --> 00:38:51,129 이 냄새 623 00:38:51,730 --> 00:38:54,199 뭐야? 날 봐, 날 보라고 624 00:38:54,299 --> 00:38:55,300 왜요? 625 00:38:55,400 --> 00:38:58,803 진짜 돌아버리겠네 어딨어? 626 00:38:59,771 --> 00:39:01,773 그러지 말아 줄래요? 627 00:39:02,274 --> 00:39:03,275 아빠? 628 00:39:03,608 --> 00:39:06,278 어딨어? 진짜 어이가 없네 629 00:39:09,281 --> 00:39:12,117 - 이거 뭐야? - 땅콩버터요 630 00:39:12,951 --> 00:39:15,120 이거 뭐야? 631 00:39:16,621 --> 00:39:18,857 대마초요 진정해요 632 00:39:18,957 --> 00:39:21,626 - 나한테 이럴 순 없어 - 아빠한테요? 633 00:39:21,726 --> 00:39:23,195 내 말뜻 알잖아 634 00:39:23,295 --> 00:39:24,696 네, 아빠는 항상 자신만 생각하죠 635 00:39:24,796 --> 00:39:27,466 - 또 그딴 짓을... - 난 안중에도 없죠 636 00:39:27,566 --> 00:39:29,534 난 중요한 일을 하려 한다고 637 00:39:29,634 --> 00:39:32,103 - 이 연극, 안 중요해요 - 나한텐 중요해 638 00:39:32,337 --> 00:39:37,809 너나 네 부정적인 친구들은 입소문 따위에나 관심 있겠지만 639 00:39:37,909 --> 00:39:41,913 나한테 이건 내 커리어가 걸린 일이야 640 00:39:42,447 --> 00:39:45,016 마침내 뭔가 의미 있는 걸 할 기회라고 641 00:39:45,116 --> 00:39:47,118 누구한테 의미 있는 거요? 642 00:39:47,452 --> 00:39:50,689 버드맨 3편 전까진 아빠도 잘나갔잖아요? 643 00:39:50,789 --> 00:39:53,959 사람들 뇌리에서 잊히기 전까진요 644 00:39:54,226 --> 00:39:57,863 이건 60년 전에 쓰인 책을 각색한 645 00:39:57,963 --> 00:40:00,132 늙은 백인 부자들을 위한 연극이고 646 00:40:00,232 --> 00:40:03,802 그들 관심사는 끝나고 어디서 커피 마시는지예요 647 00:40:04,135 --> 00:40:06,438 아빠만 이 난리죠 648 00:40:06,605 --> 00:40:08,840 솔직해져요, 아빠 649 00:40:08,940 --> 00:40:10,809 예술이 아닌 650 00:40:10,909 --> 00:40:13,545 아빠의 건재함을 알릴 목적이잖아요 651 00:40:13,778 --> 00:40:16,515 그거 알아요? 아빠처럼 그런 사람들 652 00:40:16,615 --> 00:40:18,517 세상에 쌔고 쌨다고요 653 00:40:18,617 --> 00:40:20,452 근데 아빠만 그걸 모르죠 654 00:40:20,852 --> 00:40:23,188 아빠는 세상을 무시하지만 655 00:40:23,288 --> 00:40:26,791 세상은 아빠를 벌써 잊어버렸다고요 656 00:40:26,891 --> 00:40:31,630 아빠가 대체 누구죠? 블로그, 트위터를 싫어하고 657 00:40:31,730 --> 00:40:35,567 페이스북도 안 하잖아요 아빠는 존재가 없다고요 658 00:40:35,800 --> 00:40:40,372 이 연극 하는 건 밑바닥 인생 될까 두려워서죠 659 00:40:40,472 --> 00:40:43,308 그거 알아요? 아빠는 잊혀진 존재예요 660 00:40:43,541 --> 00:40:47,879 이 연극도 아빠도 안 중요하죠 그걸 받아들여요 661 00:41:06,698 --> 00:41:07,866 아빠 662 00:42:12,230 --> 00:42:16,134 닉이 우울증으로 폐인이 되어가고 있을 때 663 00:42:16,234 --> 00:42:19,938 그는 내가 임신한 걸 몰랐어요 알리고 싶지도 않았고 664 00:42:21,072 --> 00:42:25,243 우린 살면서 선택을 하고 그에 맞춰 살아가죠 665 00:42:26,077 --> 00:42:27,412 아니거나... 666 00:42:28,413 --> 00:42:30,248 난 아기를 원치 않았어요 667 00:42:31,182 --> 00:42:35,353 닉이나 아기를 사랑 안 해서가 아니라 668 00:42:35,587 --> 00:42:38,757 나 자신을 사랑할 준비가 안 됐었죠 669 00:42:40,558 --> 00:42:42,394 이젠 다 지난 일이죠 670 00:42:42,594 --> 00:42:46,398 애석한 지난날은 부드러운 산들바람과 671 00:42:46,498 --> 00:42:47,432 배우들 준비해요 672 00:42:47,532 --> 00:42:48,767 새들의 지저귐에 673 00:42:48,867 --> 00:42:52,036 - 뮤직 아웃 - 다 묻혀버렸어요 674 00:42:52,404 --> 00:42:54,406 - 레슬리 - 왜? 675 00:42:54,672 --> 00:42:56,207 나, 뜨거운 거 같아 676 00:42:56,307 --> 00:42:59,778 아냐, 가끔 자기는 남들한테 너무 차가워 677 00:42:59,878 --> 00:43:02,714 아니, 내 거시기 한번 만져봐 678 00:43:03,148 --> 00:43:04,816 뭐야? 지금 장난해? 679 00:43:04,916 --> 00:43:07,519 - 진짜로 하자 - 미쳤어? 680 00:43:07,652 --> 00:43:09,354 완전 끝내줄 거야 681 00:43:09,454 --> 00:43:12,157 그만해 진짜야, 마이크 682 00:43:12,257 --> 00:43:14,592 마이크라고 부르지 마 멜이라고 불러 683 00:43:14,826 --> 00:43:16,161 저리 가 684 00:43:16,628 --> 00:43:18,630 테리! 테리! 685 00:43:20,064 --> 00:43:21,733 테리 안에 있잖아! 686 00:43:21,833 --> 00:43:23,835 비켜 저리 가! 687 00:43:25,437 --> 00:43:26,738 - 에드? - 왜지? 688 00:43:26,971 --> 00:43:29,174 - 어떻게 알고 왔어요? - 이유를 말해줘 689 00:43:29,274 --> 00:43:31,476 진정해 힘들다는 것 알아 690 00:43:31,576 --> 00:43:33,411 닥쳐! 691 00:43:34,145 --> 00:43:36,514 - 닥쳐! - 바보짓 하지 마 692 00:43:37,649 --> 00:43:39,150 에디, 제발! 693 00:43:39,984 --> 00:43:44,489 난 왜 항상 사랑을 구걸해야 하지? 694 00:43:44,823 --> 00:43:46,991 에디, 제발 그 총 나한테 줘요 695 00:43:47,392 --> 00:43:48,726 날 봐요 696 00:43:48,893 --> 00:43:52,063 익사하는 것 같았어요 더는 도저히... 697 00:43:52,997 --> 00:43:57,068 당신은 사랑받을 자격 충분해요, 에디 698 00:43:57,402 --> 00:43:59,537 난 당신이 원하는 남자가 되고 싶었어 699 00:43:59,871 --> 00:44:04,209 내가 아닌 다른 남자가 되길 매 순간 기도했다고 700 00:44:04,542 --> 00:44:05,710 누구든지... 701 00:44:06,544 --> 00:44:09,714 총 내려놔 테리는 당신을 사랑 안 해 702 00:44:10,415 --> 00:44:11,749 날 사랑하지 않아? 703 00:44:12,050 --> 00:44:13,218 네 704 00:44:14,886 --> 00:44:16,221 앞으로도 절대 안 할 거고? 705 00:44:16,721 --> 00:44:18,389 미안해요 706 00:44:20,625 --> 00:44:22,460 난 존재하지 않아 707 00:44:24,562 --> 00:44:26,064 난 여기에 없어 708 00:44:27,398 --> 00:44:31,569 다 상관없어 난 존재하지 않아 709 00:44:33,371 --> 00:44:35,373 - 에드 - 난 존재하지 않아 710 00:44:35,640 --> 00:44:37,809 에드 그러지 마! 711 00:44:47,352 --> 00:44:48,887 이 나쁜 자식! 712 00:44:48,987 --> 00:44:50,722 뭐라고? 자기 최고의 연기였어 713 00:44:50,822 --> 00:44:53,391 대체 왜 그랬어? 무대였잖아 714 00:44:53,491 --> 00:44:56,327 뭐야? 피가 너무 많이 튀잖아 715 00:44:56,427 --> 00:44:58,096 고쳐놓을게요 716 00:44:58,463 --> 00:45:00,031 모텔방에선 다들 하잖아 717 00:45:00,632 --> 00:45:03,968 6개월 동안 못 세워놓고 무대에서 하겠다고? 718 00:45:04,068 --> 00:45:07,338 연기가 아닌 진짜처럼 하고 싶었어 719 00:45:07,438 --> 00:45:09,440 지랄하지 마! 720 00:45:11,776 --> 00:45:15,446 자기도 원하는 줄 알았지 미안해 721 00:45:15,780 --> 00:45:18,616 그만하랬잖아 이 짐승 같은 자식아 722 00:45:19,551 --> 00:45:21,219 자기 끝내줬어 723 00:45:21,886 --> 00:45:23,888 사람이 대체 왜 그래? 724 00:45:42,674 --> 00:45:45,009 집에서 짐 빼서 나가 725 00:45:45,209 --> 00:45:49,047 뭐라고? 미안해, 좀 진정하고... 726 00:45:49,280 --> 00:45:52,784 아니, 자긴 무대에서 진실을 떠벌리지만 727 00:45:53,117 --> 00:45:55,854 진짜 세상에서 자긴 사기꾼일 뿐이야 728 00:45:55,954 --> 00:45:58,189 진실을 안 기분이 어때? 나쁜 놈! 729 00:45:59,591 --> 00:46:01,426 - 왜 그래? - 완전 나쁜 놈이야 730 00:46:01,526 --> 00:46:02,093 이번엔 뭘 어쨌게? 731 00:46:02,193 --> 00:46:04,762 관객들 앞에서 나한테 진짜 하려고 했어 732 00:46:04,862 --> 00:46:06,331 - 맙소사 - 내 말이! 733 00:46:06,431 --> 00:46:07,765 진짜 섹시하다 734 00:46:13,338 --> 00:46:16,174 왜 난 자존심도 없는 거야? 735 00:46:16,507 --> 00:46:18,509 자긴 여배우잖아 736 00:46:18,676 --> 00:46:20,345 내가 너무 한심해 737 00:46:22,513 --> 00:46:23,848 날 봐 738 00:46:28,186 --> 00:46:32,523 난 어려서부터 브로드웨이에 서는 걸 꿈꿨어 739 00:46:33,191 --> 00:46:36,761 그리고 결국 해냈지만 난 아직도 740 00:46:36,861 --> 00:46:41,532 브로드웨이 배우가 아니라 그냥 어린애일 뿐이야 741 00:46:43,868 --> 00:46:47,672 내가 해냈다고 인정해줄 누군가를 기다리는 아이 742 00:46:49,674 --> 00:46:51,342 자긴 해냈어 743 00:46:53,177 --> 00:46:54,512 내가? 744 00:46:55,446 --> 00:46:59,283 가짜 모텔방에서 마이크와 800명의 관객 앞이었지만... 745 00:46:59,417 --> 00:47:00,752 시끄러 746 00:47:05,923 --> 00:47:08,760 - 레슬리 괜찮아? - 괜찮을 거예요 747 00:47:10,928 --> 00:47:14,432 자네한텐 아무 잘못 없어 748 00:47:15,099 --> 00:47:18,703 자넨 예쁘고 재능이 넘쳐 749 00:47:19,404 --> 00:47:21,406 같이 공연하는 건 내게 행운이야 750 00:47:22,340 --> 00:47:23,508 알았지? 751 00:47:24,075 --> 00:47:25,410 네 752 00:47:36,487 --> 00:47:38,656 참 자상하셔 753 00:47:38,923 --> 00:47:40,091 그래 754 00:47:42,360 --> 00:47:43,695 왜 그래? 755 00:47:44,595 --> 00:47:48,766 그냥, 나한텐 지난 2년 동안 그런 말 해 준 적 없어 756 00:47:53,071 --> 00:47:55,740 자긴 예쁘고 재능이 넘쳐 757 00:47:56,140 --> 00:47:59,644 같이 공연하게 돼서 내겐 행운이야, 알았지? 758 00:47:59,977 --> 00:48:01,479 우리 징그럽다 759 00:48:01,646 --> 00:48:03,081 알아 760 00:48:13,658 --> 00:48:15,660 - 뭐 해? - 아무것도 761 00:48:25,002 --> 00:48:26,471 다시 해봐 762 00:48:33,945 --> 00:48:38,116 예술가답게 얘기 좀 하자 뭐가 그렇게... 763 00:48:38,316 --> 00:48:39,650 엿 먹어! 764 00:48:42,954 --> 00:48:45,623 아직 화 안 풀렸군 괜찮아 765 00:48:52,163 --> 00:48:53,998 망할 여배우들 766 00:48:54,132 --> 00:48:56,567 전부 밥맛 덩어리야 767 00:48:57,902 --> 00:48:59,070 리건? 768 00:49:01,205 --> 00:49:05,476 총이 너무 허접해요 빨간 마개가 보여서 769 00:49:05,576 --> 00:49:09,413 내게 겨눌 때 애들 장난감 같다고요 770 00:49:09,547 --> 00:49:12,550 생명의 위협이 전혀 안 느껴져요 771 00:49:13,551 --> 00:49:16,554 좋은 걸로 장만해요 자존심도 없어요? 제발요 772 00:49:18,556 --> 00:49:21,058 그건 그렇고... 773 00:49:21,559 --> 00:49:24,061 재밌는 관객들이었죠? 774 00:49:44,916 --> 00:49:46,918 거기선 뛰어내려도 안 죽어 775 00:49:49,187 --> 00:49:50,521 알아요 776 00:49:52,390 --> 00:49:53,891 여기서 뭐 해? 777 00:49:54,725 --> 00:49:56,394 짜릿해서요 778 00:49:57,161 --> 00:50:01,499 최근에 재활원 나왔는데 약하는 기분과 비슷하죠 779 00:50:02,066 --> 00:50:03,668 재활원 갔었어? 780 00:50:05,169 --> 00:50:06,304 멋있네 781 00:50:07,104 --> 00:50:12,109 '아메리칸 파이'에 나왔던 남자 주인공도 왔더라고요 782 00:50:12,310 --> 00:50:13,311 뛰어내려! 783 00:50:13,544 --> 00:50:14,879 까불지 마! 784 00:50:15,213 --> 00:50:17,381 죽기 전에 한번 주든가 785 00:50:18,382 --> 00:50:20,218 난 이 도시가 정말 좋아요 786 00:50:20,718 --> 00:50:21,886 그래? 787 00:50:25,122 --> 00:50:30,127 왜 항상 못되게 굴어요? 사람들 열받게 하려고? 788 00:50:31,596 --> 00:50:32,930 어쩌면... 789 00:50:33,231 --> 00:50:36,167 당신을 좋아하든 말든 관심 없군요? 790 00:50:37,235 --> 00:50:38,569 전혀 791 00:50:39,837 --> 00:50:41,305 쿨하네요 792 00:50:41,505 --> 00:50:44,175 그런가? 난 모르겠어 793 00:50:48,079 --> 00:50:49,080 왜? 794 00:50:49,480 --> 00:50:52,817 - 우리 게임 해요 - 게임? 8살이야? 795 00:50:53,084 --> 00:50:54,752 그쪽은 78살이에요? 796 00:50:55,253 --> 00:50:57,221 - 진실게임 해요 - 관둬 797 00:50:57,321 --> 00:50:58,990 뭘로 할래요? 진실 아니면 벌칙? 798 00:51:00,191 --> 00:51:01,359 진실 799 00:51:03,828 --> 00:51:08,499 우리가 처음 만났을 때 내 엉덩이 얘기를 했는데 800 00:51:09,133 --> 00:51:10,635 왜 그랬어요? 801 00:51:12,336 --> 00:51:16,307 예쁜 엉덩이가 내 눈길을 사로잡았거든 802 00:51:16,941 --> 00:51:18,943 그래서 한마디 던진 거였어 803 00:51:20,778 --> 00:51:22,780 - 네 차례야 - 벌칙 받을래요 804 00:51:23,080 --> 00:51:24,749 - 진짜? - 네 805 00:51:28,452 --> 00:51:33,124 저 대머리가 지나갈 때 침 뱉어서 맞혀 806 00:51:33,291 --> 00:51:35,126 - 싫어요 - 벌칙 택했잖아 807 00:51:35,226 --> 00:51:37,728 - 진실로 할래요 - 너무 늦었어 808 00:51:45,136 --> 00:51:47,104 - 됐어요? - 응 809 00:51:50,741 --> 00:51:52,076 당신 차례예요 810 00:51:52,376 --> 00:51:54,211 - 진실 - 진짜 재미없다 811 00:51:54,378 --> 00:51:56,447 진실은 항상 재미있는 법이야 812 00:52:01,152 --> 00:52:03,154 나랑 할래요? 813 00:52:04,188 --> 00:52:05,189 아니 814 00:52:06,190 --> 00:52:07,358 진짜요? 815 00:52:08,292 --> 00:52:09,293 왜요? 816 00:52:09,527 --> 00:52:12,530 - 질문이 두 개잖아 - 첫 질문의 일부예요 817 00:52:15,833 --> 00:52:17,835 안 설까 봐 두려워서 818 00:52:21,739 --> 00:52:25,242 무대에선 잘 세우는 것 같던데? 819 00:52:27,111 --> 00:52:30,681 난 무대에선 뭐든지 할 수 있어 820 00:52:32,350 --> 00:52:35,286 - 하나 더 물어볼게요 - 벌써 물어봤잖아 821 00:52:35,386 --> 00:52:37,455 - 하나만 더요 - 해봐 822 00:52:39,190 --> 00:52:43,527 두렵지 않다면 나랑 뭘 하고 싶어요? 823 00:52:49,233 --> 00:52:51,569 네 머리통에서 눈알을 뽑아선 824 00:52:52,236 --> 00:52:53,571 좋아라 825 00:52:53,738 --> 00:52:55,473 내 두개골 속에 집어넣고 826 00:52:56,273 --> 00:53:00,945 주위를 둘러보겠어 내가 네 나이 때 그랬던 것처럼 827 00:53:14,158 --> 00:53:15,426 굿나잇 828 00:54:08,045 --> 00:54:10,047 나한테 화풀이 말아요 829 00:54:11,215 --> 00:54:12,883 정말 못된 사람이에요 830 00:54:13,043 --> 00:54:14,545 {\an8}연극 역사에 자신의 이름을 새기다 831 00:54:14,718 --> 00:54:15,719 내가 말했잖아 832 00:54:15,820 --> 00:54:17,421 이 빌어먹을 자식 833 00:54:17,521 --> 00:54:18,989 녀석이 널 갖고 놀고 있어 834 00:54:19,223 --> 00:54:20,491 이게 다야? 835 00:54:22,059 --> 00:54:23,894 12면 봐요 836 00:54:26,564 --> 00:54:31,502 '버드맨으로 알려진 리건 톰슨 브로드웨이에 새알을 낳으려 하다' 837 00:54:31,602 --> 00:54:34,138 - 다른 내용은? - 그게 다예요 838 00:54:34,805 --> 00:54:37,441 걱정 마요, 내일쯤엔 그걸로 개똥이나 치울 테니까 839 00:54:37,541 --> 00:54:40,544 - 어떻게 아무렇지도 않아? - 그럼 어떡해요? 840 00:54:40,811 --> 00:54:43,214 - 하나도 안 두려워? - 뭐가요? 841 00:54:43,314 --> 00:54:45,049 무대에서 망신당하는 거 842 00:54:45,316 --> 00:54:47,485 처음도 아닌데요 뭘 843 00:54:47,718 --> 00:54:49,320 그건 그렇지 844 00:54:53,057 --> 00:54:54,558 진짜 나쁜 놈이네요 845 00:55:01,966 --> 00:55:05,736 참, 임신 아니에요 걱정거리 하나 줄었겠네요 846 00:55:09,206 --> 00:55:11,041 그 여자는 잊어버려 847 00:55:11,775 --> 00:55:16,780 마이크가 네 공연을 훔치고 있어 널 우습게 본다고 848 00:55:18,215 --> 00:55:20,885 이젠 2백만 독자도 마이크와 같은 생각이지 849 00:55:21,051 --> 00:55:26,056 그게 너일지도 몰라, 리건 그저 비웃음거리 850 00:55:45,109 --> 00:55:47,611 무슨 일이에요? 851 00:55:48,112 --> 00:55:49,613 - 일어나 - 아프잖아요 852 00:55:49,713 --> 00:55:51,015 - 일어나! - 저리 가요 853 00:55:51,115 --> 00:55:52,950 카버 때문에 배우가 됐다고? 854 00:55:53,250 --> 00:55:55,085 잘 들어 이건 내 공연이야 855 00:55:55,352 --> 00:55:58,589 제작비도 내가 댔고 홍보도 내가 했다고 856 00:55:58,889 --> 00:56:03,127 젠장, 인터뷰하자고 연락이 와서 857 00:56:03,227 --> 00:56:06,363 머릿속에 떠오르는 걸 말한 거예요 858 00:56:06,697 --> 00:56:10,701 - 예술 면 장식했잖아요 - 웃기지 마 859 00:56:10,801 --> 00:56:14,071 머릿속에 떠오르는 걸 말했다고? 860 00:56:14,171 --> 00:56:17,708 넌 무대 위에서 거시기나 크게 세우는 놈일 뿐이야 861 00:56:17,808 --> 00:56:18,742 그게 진실이지 862 00:56:18,842 --> 00:56:19,844 내 거시기 커보였어요? 863 00:56:19,944 --> 00:56:23,847 닥쳐, 내 무대야 내 허락 없인 세우지 마 864 00:56:24,081 --> 00:56:26,684 당신 무대요? 잘 들어요 865 00:56:26,784 --> 00:56:31,088 이 무대는 명배우들의 소유고 당신은 명배우가 아니죠 866 00:56:31,188 --> 00:56:32,856 네 대사를 직접 썼다고? 867 00:56:33,190 --> 00:56:34,525 사실이잖아요 868 00:56:34,692 --> 00:56:37,294 달랑 대사 몇 개 고쳤지 이 이기적인 자식아 869 00:56:37,461 --> 00:56:38,662 누가 할 소리! 870 00:56:38,762 --> 00:56:40,331 넌 아무도 아냐 871 00:56:40,431 --> 00:56:43,868 무려 5만 명이 유튜브로 내 큰 거시기를 봤거든요? 872 00:56:43,968 --> 00:56:46,670 고양이 동영상도 그것보단 인기 많아 873 00:56:46,804 --> 00:56:48,739 - 상관없어요 - 웃기지 마 874 00:56:48,839 --> 00:56:51,175 - 난 연극배우예요 - 관심 없어 875 00:56:51,442 --> 00:56:56,080 다들 그러지 '마이크는 염병 졸라 진실해' 876 00:56:56,413 --> 00:57:00,584 진짜 네 아버지가 카버처럼 주정뱅이였어? 877 00:57:00,851 --> 00:57:02,853 - 아뇨 - 우리 아버지는 그랬거든 878 00:57:03,020 --> 00:57:05,956 못되고 술만 퍼마셨지 알았어? 879 00:57:06,056 --> 00:57:10,361 툭하면 우리를 때렸다고 차라리 맞는 게 나았어 880 00:57:10,461 --> 00:57:14,131 때릴 땐 창고에 안 끌고 갔으니까 881 00:57:14,765 --> 00:57:16,600 창고에 끌려가면 아버지가 882 00:57:16,800 --> 00:57:18,469 웃으면서 이랬지 883 00:57:18,869 --> 00:57:21,272 '무릎 꿇고 내 혁대 풀러' 884 00:57:21,372 --> 00:57:23,574 '아니면 내가 벗을까?' 885 00:57:24,008 --> 00:57:27,444 시간이 지나면서 난 무뎌졌지만 886 00:57:27,745 --> 00:57:29,079 내 여동생은... 887 00:57:30,648 --> 00:57:33,651 알았어요, 알았어요 진정해요 888 00:57:34,752 --> 00:57:36,253 맙소사 889 00:57:37,054 --> 00:57:40,191 몰랐어요 정말 미안해요 890 00:57:40,291 --> 00:57:43,427 정말 끔찍하네요 미안해요 891 00:57:45,429 --> 00:57:48,432 이것도 사실이 아냐 봐, 나도 거짓말 할 수 있어 892 00:57:49,099 --> 00:57:50,601 날 열받게 하지 마 893 00:57:50,868 --> 00:57:53,070 그 광기를 무대에서 발산해요 894 00:57:53,170 --> 00:57:57,074 리건과의 공연이 원숭이랑 춤추는 것 같다고? 895 00:57:57,308 --> 00:58:00,311 - 그렇게 말했을지도... - 죽었어, 덤벼 896 00:58:00,611 --> 00:58:02,212 - 어서 - 진짜요? 897 00:58:02,479 --> 00:58:05,316 날개 달고 버드맨 슈트 입지 그래요? 898 00:58:16,427 --> 00:58:19,730 목 졸라서 기절시켜버리겠어! 899 00:58:19,830 --> 00:58:21,832 저리 가! 뭘 봐? 900 00:58:21,932 --> 00:58:26,637 어쩔 거죠? 날 자르고 라이언 고슬링 쓸 건가? 901 00:58:26,737 --> 00:58:30,808 그랬다간 타비사가 타임지에 뭐라고 쓸 것 같아요? 902 00:58:50,494 --> 00:58:53,163 참 한심하군, 리건 903 00:58:53,497 --> 00:58:56,900 기생오라비 같은 연극배우 놈이랑 904 00:58:57,067 --> 00:59:00,037 이딴 시궁창에서 싸움질이나 하고 905 00:59:06,877 --> 00:59:09,546 이번엔 정말 큰 실수 한 거야 906 00:59:09,880 --> 00:59:13,884 유치찬란한 각색으로 천재의 작품을 망쳤으니까 907 00:59:14,218 --> 00:59:18,222 이제 남은 네 커리어마저 망치게 되겠지 908 00:59:19,390 --> 00:59:20,724 정말 한심해 909 00:59:20,858 --> 00:59:22,559 숨 들이쉬고, 진정해 910 00:59:22,659 --> 00:59:25,229 아직 기회가 있을 때 여기를 뜨자 911 00:59:25,496 --> 00:59:29,166 무시해버려 다 무의식의 산물이야 912 00:59:29,266 --> 00:59:30,968 당장 집어치워 913 00:59:31,068 --> 00:59:34,538 난 무의식의 산물이 아냐 난 너야, 이 등신아 914 00:59:35,806 --> 00:59:39,143 - 날 내버려 둬 - 넌 무비스타였어, 기억나? 915 00:59:39,376 --> 00:59:41,545 - 가식적이었지만 행복했지 - 행복하지 않았어 916 00:59:41,645 --> 00:59:46,583 무식했지만 매력적이었어 근데 지금은 밑바닥 인생이잖아 917 00:59:46,683 --> 00:59:48,952 염병할! 난 불행했었어 918 00:59:49,052 --> 00:59:53,057 하지만 할리우드에서 떵떵거리며 살았지 919 00:59:53,157 --> 00:59:57,061 대체 뭘 증명하려는 거야? 넌 예술가가 아냐 920 00:59:57,161 --> 01:00:01,064 - 웃기지 마! - 웃긴 건 너야, 이 겁쟁아 921 01:00:01,331 --> 01:00:05,135 우리 영화가 수천억을 벌어들였어 그게 창피해? 922 01:00:05,235 --> 01:00:09,373 그럼 뭐 해? 지금은 이런 허접 인생인데! 923 01:00:11,375 --> 01:00:14,278 모르겠어? 그건 1992년이었어 924 01:00:14,378 --> 01:00:17,715 너만 원하면 버드맨 슈트를 다시 입을 수 있어 925 01:00:17,815 --> 01:00:21,485 날 봐 날 보라고, 이걸 봐 926 01:00:21,652 --> 01:00:23,987 백혈병 걸린 칠면조 꼴이잖아 927 01:00:24,188 --> 01:00:26,557 옛날 매력이 다 사라졌다고 928 01:00:27,658 --> 01:00:31,628 이게 나야 모두가 잊어버린 퇴물 배우! 929 01:00:31,728 --> 01:00:35,566 여기서 넌 사기꾼에 불과해 곧 들통날 거야 930 01:00:35,666 --> 01:00:38,669 왜 이해를 못 하는 거야? 넌 죽었어 931 01:00:38,802 --> 01:00:42,172 - 우린 죽지 않았어 - 제발 그냥 죽어있어 932 01:00:42,272 --> 01:00:43,574 우린 죽지 않았어 933 01:00:43,674 --> 01:00:46,176 '우리'라고 하지 마 '우리'는 없어! 934 01:00:46,276 --> 01:00:50,047 난 네가 아냐 난 리건 톰슨이라고 935 01:00:50,714 --> 01:00:53,383 아니 넌 버드맨이야 936 01:00:53,851 --> 01:00:58,088 왜냐면 내가 없으면 넌 그저 937 01:00:58,455 --> 01:01:01,358 과거의 인기를 못 잊는 938 01:01:01,458 --> 01:01:05,128 슬프고 이기적인 그저 그런 배우일 뿐이지 939 01:01:10,968 --> 01:01:14,938 왜 그랬어? 내가 좋아하는 포스터인데 940 01:01:15,939 --> 01:01:17,541 우린 영원히 우리야 941 01:01:17,641 --> 01:01:21,144 웃기지 마! 아가리 좀 닥쳐! 942 01:01:21,411 --> 01:01:22,746 날 내버려 둬! 943 01:01:30,787 --> 01:01:35,125 넌 날 돌아버리게 만들어 그러니까 닥쳐! 944 01:01:42,399 --> 01:01:43,901 왔어? 무슨 일이야? 945 01:01:44,067 --> 01:01:45,402 그게... 946 01:01:46,303 --> 01:01:49,106 공연 1시간 전인데 좀 쉬지 그래요? 947 01:01:49,206 --> 01:01:51,375 그래 좀 누워야겠어 948 01:01:51,775 --> 01:01:54,278 - 마지막 프리뷰예요 - 잘됐네 949 01:01:54,545 --> 01:01:55,946 - 어때요? - 좋아, 끝내줘 950 01:01:56,046 --> 01:01:59,616 돈 들어왔어요 계좌로 넣기만 하면 되죠 951 01:01:59,716 --> 01:02:01,318 그래, 잘됐네 952 01:02:01,418 --> 01:02:03,854 그럼 난 가서 돈 이체할게요 953 01:02:03,954 --> 01:02:05,289 와줘서 고마워 954 01:02:10,494 --> 01:02:12,329 내가 자랑스러워 하는 것 알죠? 955 01:02:13,697 --> 01:02:15,365 보통 용기로는 못 하잖아요 956 01:02:15,699 --> 01:02:18,035 - 근데 해냈어요 - 알아 957 01:02:18,702 --> 01:02:21,171 프리뷰를 취소해야겠어 958 01:02:22,472 --> 01:02:25,976 너무 피곤해 더는 못하겠어, 제이크 959 01:02:26,977 --> 01:02:28,312 못하겠어 960 01:02:30,847 --> 01:02:32,449 농담하는 거죠? 961 01:02:33,517 --> 01:02:37,354 이건 내 길이 아닌 것 같아 세상 모두가 962 01:02:38,622 --> 01:02:39,623 날 비웃잖아 963 01:02:39,790 --> 01:02:45,095 세 블록이나 길게 늘어선 사람들이 당신을 기다려요 964 01:02:46,196 --> 01:02:49,199 표가 다 팔렸어요 매진이라고요 965 01:02:50,000 --> 01:02:51,835 - 진짜? - 그래요 966 01:02:52,102 --> 01:02:54,071 프랑스 대사도 온대요 967 01:02:54,171 --> 01:02:57,240 사우디 왕자도 아내들 중 하나랑 오고 968 01:02:57,474 --> 01:03:01,244 이건 말하기 싫었는데 마틴 스콜세지 감독이 969 01:03:01,912 --> 01:03:04,882 신작 캐스팅을 해요 아무한테도 말하지 마요 970 01:03:04,982 --> 01:03:06,984 - 안 할게 - 알았죠? 971 01:03:08,085 --> 01:03:12,589 - 알았죠? - 알았어, 금방 준비할게 972 01:03:12,923 --> 01:03:14,591 - 좋아요 - 고마워 973 01:03:18,729 --> 01:03:20,063 좀 어때요? 974 01:03:21,064 --> 01:03:22,399 괜찮을 거야 975 01:03:22,899 --> 01:03:23,800 불쌍해라 976 01:03:23,900 --> 01:03:25,569 진짜 스콜세지가 와요? 977 01:03:25,902 --> 01:03:28,705 그래, 교황님이 오시는 것도 진짜고 978 01:03:30,207 --> 01:03:32,209 진짜 못됐네요 제이크 979 01:03:32,976 --> 01:03:35,212 내 덕분에 이나마 버티는 거야 980 01:03:54,464 --> 01:03:55,666 괜찮아요? 981 01:03:55,766 --> 01:03:59,169 응, 면도하다가 손을 베었어 982 01:04:00,437 --> 01:04:03,607 이 말을 하고 싶어서... 미안해요 983 01:04:03,940 --> 01:04:05,108 뭐가? 984 01:04:06,376 --> 01:04:10,047 제가 마이크를 잘 알면서도 공연에 끌어들였잖아요 985 01:04:10,147 --> 01:04:14,151 무슨 소리! 잘했어, 그건 잘한 거야 986 01:04:16,153 --> 01:04:19,790 내일은 제게 브로드웨이 데뷔 무대예요 987 01:04:20,123 --> 01:04:21,291 나도 그래 988 01:04:22,459 --> 01:04:26,129 결과가 어떻게 나오든 989 01:04:27,464 --> 01:04:28,899 감독님께 정말 감사해요 990 01:04:28,999 --> 01:04:30,834 아냐 나도 고마운걸 991 01:04:32,069 --> 01:04:33,704 신나지 않아? 992 01:04:34,771 --> 01:04:37,774 제이크한테 들었는데 표가 매진됐대 993 01:04:39,776 --> 01:04:41,611 네, 잘됐네요 994 01:04:49,119 --> 01:04:50,787 맙소사... 995 01:05:16,513 --> 01:05:19,015 젠장 뛰어내릴 때 됐잖아? 996 01:05:20,350 --> 01:05:22,018 여기 있는 거 어떻게 알았죠? 997 01:05:22,586 --> 01:05:26,590 몰랐어 있기를 바라긴 했지만... 998 01:05:27,691 --> 01:05:29,192 왜 레슬리랑 안 있어요? 999 01:05:30,694 --> 01:05:33,697 레슬리? 나랑 헤어지겠대 1000 01:05:35,198 --> 01:05:36,867 똑똑하네요 1001 01:05:37,134 --> 01:05:39,970 위로해줘서 참 고맙네 1002 01:05:42,172 --> 01:05:44,174 마지막 프리뷰 할 준비됐어요? 1003 01:05:45,242 --> 01:05:46,176 그럼 1004 01:05:46,276 --> 01:05:47,611 누구한테 맞았어요? 1005 01:05:50,147 --> 01:05:52,315 워낙 밉상이라 다 싫어하지만 1006 01:05:52,516 --> 01:05:53,683 그래 1007 01:05:54,084 --> 01:05:56,486 레슬리였기를 바라죠 1008 01:05:57,254 --> 01:05:59,089 레슬리가 아냐 1009 01:06:02,592 --> 01:06:03,927 맙소사 1010 01:06:04,261 --> 01:06:06,429 - 농담하는 거죠? - 아니 1011 01:06:08,431 --> 01:06:10,767 하느님 맙소사 1012 01:06:11,268 --> 01:06:13,270 맞을 짓 했는걸 1013 01:06:15,238 --> 01:06:16,573 젠장 1014 01:06:18,241 --> 01:06:19,576 젠장 1015 01:06:20,977 --> 01:06:22,646 말해 봐 1016 01:06:23,079 --> 01:06:27,584 아빠가 너한테 한 가장 최악의 짓이 뭐였어? 1017 01:06:27,918 --> 01:06:29,753 아빠는 항상 없었어요 1018 01:06:30,253 --> 01:06:32,756 그래서? 1019 01:06:32,856 --> 01:06:33,757 그게 다야? 1020 01:06:34,157 --> 01:06:38,061 아뇨 그걸 만회하겠다고 1021 01:06:38,161 --> 01:06:42,165 내게, 난 특별하다고 주입한 거죠 1022 01:06:50,240 --> 01:06:52,075 좋아 좀 봐봐 1023 01:06:53,109 --> 01:06:54,444 날 봐 1024 01:06:55,412 --> 01:06:57,147 아빠가 옳았어 1025 01:06:57,814 --> 01:07:00,650 - 뭐가요? - 네가 특별하다는 것 1026 01:07:02,319 --> 01:07:04,654 문제투성이처럼 굴면서 1027 01:07:04,921 --> 01:07:09,426 튀지 않고 투명 인간처럼 지내려고 애쓰지만 1028 01:07:09,693 --> 01:07:11,027 그건 불가능해 1029 01:07:11,628 --> 01:07:14,297 감출 수 없을 만큼 거대한 존재니까 1030 01:07:15,498 --> 01:07:17,167 매력 넘치는 문제아지 1031 01:07:17,500 --> 01:07:20,837 양쪽이 동시에 타들어 가는 아름다운 촛불처럼 1032 01:07:22,072 --> 01:07:25,909 술, 마약, 못된 성깔로도 그걸 감추진 못해 1033 01:07:31,648 --> 01:07:36,152 작가가 아니라 배우라서 참 다행이네요 1034 01:07:37,654 --> 01:07:38,989 오프라나 1035 01:07:40,323 --> 01:07:41,658 홀마크 카드나 1036 01:07:42,659 --> 01:07:43,994 R. 켈리처럼 오글거리거든요 1037 01:07:44,160 --> 01:07:45,495 난 그저... 1038 01:08:09,185 --> 01:08:10,186 진실 아니면 벌칙? 1039 01:08:10,954 --> 01:08:13,123 - 진실 - 안 돼요 1040 01:08:17,560 --> 01:08:20,030 - 진실 - 안 된다니까요 1041 01:08:22,732 --> 01:08:24,067 다시 해봐요 1042 01:08:45,555 --> 01:08:47,724 어디를 가는지 알긴 해? 1043 01:08:47,991 --> 01:08:49,659 아뇨, 전혀요 1044 01:08:59,035 --> 01:09:00,704 어떻게 해요? 1045 01:09:01,671 --> 01:09:02,906 뭘? 1046 01:09:03,006 --> 01:09:08,144 매일 밤 수많은 사람 앞에서 딴사람인 척하는 거요 1047 01:09:08,445 --> 01:09:11,281 딴사람인 척이 아냐 말했잖아 1048 01:09:11,548 --> 01:09:14,951 다른 곳은 몰라도 무대에선 안 그래 1049 01:09:15,952 --> 01:09:17,287 유감이네요 1050 01:09:19,122 --> 01:09:20,790 우리 뭘 하는 거지? 1051 01:09:21,791 --> 01:09:23,126 무슨 뜻이에요? 1052 01:09:24,127 --> 01:09:26,463 우리가 뭘 하는 거냐고 1053 01:09:35,605 --> 01:09:39,776 병원에 도착하니 꼬맹이는 이미 죽었더군 1054 01:09:40,076 --> 01:09:44,347 그래서 노부부를 수술실로 옮겨서 1055 01:09:44,447 --> 01:09:47,283 밤새도록 미친 듯이 1056 01:09:47,751 --> 01:09:49,919 대수술을 했어 1057 01:09:50,820 --> 01:09:55,759 남편은 나이가 많았는데 아주 오랫동안 우울해했지 1058 01:09:55,859 --> 01:09:59,896 아내가 무사할 거라고 말해줘도 소용없었어 1059 01:09:59,996 --> 01:10:04,667 그래서 입에 난 구멍에 대고 왜 그러냐고 물어봤지 1060 01:10:06,469 --> 01:10:10,674 그랬더니 아내를 볼 수 없어서래 1061 01:10:10,774 --> 01:10:13,376 자기 눈으로 아내를 볼 수가 없어서... 1062 01:10:13,476 --> 01:10:17,948 상상이 돼? 그 노인네 가슴은 찢어졌어 1063 01:10:18,048 --> 01:10:23,119 왜냐면 망할 고개를 돌려서 망할 마누라를 볼 수 없었거든 1064 01:10:23,787 --> 01:10:24,788 그러니까 1065 01:10:25,388 --> 01:10:29,392 우리 자신한테 던져야 할 질문은 이거지 1066 01:10:30,126 --> 01:10:33,797 사랑에 대해 얘기할 때 우린 무슨 이야기를 하지? 1067 01:10:45,875 --> 01:10:48,745 멜과 난 5년을 만났어요 1068 01:10:48,845 --> 01:10:52,182 '사랑해'란 말을 수없이 들었지만 1069 01:10:52,282 --> 01:10:53,516 그날 밤엔... 1070 01:10:53,616 --> 01:10:57,187 피 주머니 고쳐놨어요 2분 후에 나가세요 1071 01:10:57,687 --> 01:10:59,522 정말 끝내줬어요 1072 01:10:59,622 --> 01:11:01,124 괜찮았지? 1073 01:11:04,360 --> 01:11:05,695 잘 돼가네요 1074 01:11:05,929 --> 01:11:07,097 그래 1075 01:11:10,800 --> 01:11:13,470 - 우리 얘기 좀 하지? - 아뇨 1076 01:11:13,870 --> 01:11:15,405 그래 1077 01:11:15,505 --> 01:11:20,443 그냥, 미안하다는 말을 하고 싶었어 1078 01:11:20,844 --> 01:11:22,679 진심으로 미안해 1079 01:11:23,680 --> 01:11:25,648 우린 좋은 부모가 됐을지도 몰라요 1080 01:11:25,748 --> 01:11:28,418 - 아니, 끔찍한 부모겠지 - 어쩌면 애들이... 1081 01:11:28,518 --> 01:11:30,854 - 연쇄살인범이 될지도 - 저스틴 비버가 되든가 1082 01:11:33,523 --> 01:11:35,525 난 정말 엄마가 되고 싶었어요 1083 01:11:36,359 --> 01:11:38,862 근데 몸이 협조를 안 하네요 1084 01:11:44,801 --> 01:11:48,771 내가 브로드웨이에서 춤추는 사슴이 될 줄은 몰랐지만 1085 01:11:49,005 --> 01:11:50,340 기발한 아이디어예요 1086 01:11:56,246 --> 01:11:59,115 닉이 우울증으로 폐인이 되어가고 있을 때 1087 01:11:59,215 --> 01:12:01,985 그는 내가 임신한 걸 몰랐어요 1088 01:12:02,519 --> 01:12:04,687 알리고 싶지도 않았고 1089 01:12:05,255 --> 01:12:08,925 우린 살면서 선택을 하고 그에 맞춰 살아가죠 1090 01:12:09,259 --> 01:12:10,593 아니거나... 1091 01:12:11,194 --> 01:12:12,862 난 아기를 원치 않았어요 1092 01:12:13,563 --> 01:12:18,468 닉이나 아기를 사랑 안 해서가 아니라 1093 01:12:19,602 --> 01:12:22,238 나 자신을 사랑할 준비가 안 됐었죠 1094 01:12:24,040 --> 01:12:26,309 이제 다 지난 일이죠 1095 01:12:27,610 --> 01:12:30,180 지미 담배 있어? 1096 01:13:27,470 --> 01:13:29,305 지미! 지미! 1097 01:13:29,639 --> 01:13:30,640 지미! 1098 01:13:36,813 --> 01:13:38,147 젠장할! 1099 01:13:39,649 --> 01:13:40,817 염병할! 1100 01:13:46,990 --> 01:13:48,324 염병할 1101 01:13:57,734 --> 01:14:01,371 리건 톰슨이죠? 맞네, 사인 좀 해주셔요 1102 01:14:01,704 --> 01:14:03,706 그러지 말고 해줘요 1103 01:14:04,307 --> 01:14:05,175 당신이 최고예요! 1104 01:14:05,275 --> 01:14:07,043 버드맨! 1105 01:14:07,710 --> 01:14:09,045 이런 젠장! 1106 01:14:15,018 --> 01:14:17,553 세상에! 저게 누군지 알아? 1107 01:14:19,055 --> 01:14:21,057 사진 찍어도 돼요? 1108 01:14:21,391 --> 01:14:24,060 딱 한 장만요 얘들아, 옆에 서 1109 01:14:24,394 --> 01:14:25,728 당신은 쓰레기야! 1110 01:14:26,062 --> 01:14:27,730 쓰레기라고! 1111 01:14:29,232 --> 01:14:31,067 버드맨! 1112 01:14:38,708 --> 01:14:40,376 리건 좀 찍을게요 1113 01:14:40,710 --> 01:14:43,913 왕년의 버드맨이잖아 와서 봐 1114 01:14:44,013 --> 01:14:47,717 버드맨! 뛰는 꼴 좀 보라고 1115 01:14:55,124 --> 01:14:56,693 어디 가요? 1116 01:14:56,793 --> 01:14:59,195 실물은 엄청 늙었네요 1117 01:14:59,295 --> 01:15:00,797 웃기지 마! 1118 01:15:04,300 --> 01:15:07,136 이봐요! 어디 가요? 1119 01:15:07,236 --> 01:15:10,106 이봐요, 어디를... 이봐요! 1120 01:15:10,506 --> 01:15:12,508 - 여기서 뭐 해? - 제이크 기다려요 1121 01:15:12,608 --> 01:15:14,444 제 변호사 로스 씨죠 1122 01:15:14,711 --> 01:15:17,580 부상에 대한 보상금을... 1123 01:15:17,680 --> 01:15:19,215 난 공연해야 해 1124 01:15:19,449 --> 01:15:21,117 들어가시면 안 돼요 1125 01:15:21,451 --> 01:15:24,287 배우조합은 강력한 단체요! 1126 01:15:34,897 --> 01:15:38,568 똑, 똑, 똑 테리, 테리! 1127 01:15:38,801 --> 01:15:39,969 에드? 1128 01:15:41,938 --> 01:15:43,272 어떻게 알고 왔어요? 1129 01:15:43,373 --> 01:15:46,109 왜지? 이유를 말해줘 1130 01:15:46,209 --> 01:15:47,977 진정해 힘들다는 것 알아 1131 01:15:48,077 --> 01:15:50,013 넌 닥쳐, 닥쳐! 1132 01:15:50,113 --> 01:15:51,080 닥쳐! 1133 01:15:51,180 --> 01:15:52,749 에디, 제발 1134 01:15:56,519 --> 01:15:58,354 난 왜 이렇지? 1135 01:15:59,856 --> 01:16:03,526 난 왜 항상 사랑을 구걸해야 해? 1136 01:16:03,726 --> 01:16:07,563 에디, 제발 그 총 나한테 줘요 1137 01:16:09,532 --> 01:16:11,534 난 당신이 원하는 남자가 되고 싶었어 1138 01:16:11,868 --> 01:16:15,505 매일 다른 남자가 되려고 1139 01:16:15,605 --> 01:16:17,540 애쓰면서 산다고 1140 01:16:17,640 --> 01:16:19,976 총 내려놔 테리는 당신을 사랑 안 해 1141 01:16:20,843 --> 01:16:21,844 에디 1142 01:16:22,145 --> 01:16:24,981 날 봐요 익사하는 것 같았어요 1143 01:16:25,748 --> 01:16:28,418 더는 도저히... 1144 01:16:29,018 --> 01:16:32,188 당신은 사랑받을 자격 충분해요, 에디 1145 01:16:32,288 --> 01:16:34,290 난 당신이 원하는 남자가 되고 싶었어 1146 01:16:34,690 --> 01:16:37,193 로스 변호사님? 가지 말아요 1147 01:16:37,293 --> 01:16:39,162 지금 협박해요? 무슨 휠체어요? 1148 01:16:39,262 --> 01:16:42,365 로스 변호사님 내 말 좀 들어봐요 1149 01:16:42,632 --> 01:16:44,967 끊지 마요 끊지 마요 1150 01:16:45,201 --> 01:16:49,839 금방 갈 테니까 10분만... 끊지 말아요 1151 01:16:50,339 --> 01:16:52,842 염병할, 이 새끼가 전화를 끊었네! 1152 01:17:42,225 --> 01:17:43,226 아빠 1153 01:17:45,294 --> 01:17:46,629 아빠 1154 01:17:47,497 --> 01:17:49,999 - 괜찮은 거예요? - 왜? 1155 01:17:50,733 --> 01:17:52,902 그냥 좀... 1156 01:17:53,069 --> 01:17:55,371 아냐, 난 괜찮아 괜찮아 1157 01:17:55,471 --> 01:17:57,540 이거 아주 맛있어 먹을래? 1158 01:17:57,773 --> 01:17:58,941 아뇨 1159 01:18:00,676 --> 01:18:04,313 내일 오프닝 공연 할 수 있겠어요? 1160 01:18:04,447 --> 01:18:05,781 그래 1161 01:18:07,450 --> 01:18:09,619 걱정은 돼 1162 01:18:10,253 --> 01:18:14,924 프리뷰가 재앙이었잖아 별일이 다 있었고 1163 01:18:15,224 --> 01:18:19,829 성난 불이랑 성난 거시기... 난 무일푼이고 1164 01:18:20,062 --> 01:18:22,965 잠을 전혀 못 자 1165 01:18:23,299 --> 01:18:28,171 그리고 이 연극이 뭐랄까 마치... 1166 01:18:28,271 --> 01:18:32,742 내가 살아온 기형적인 삶의 축소판 같은 느낌이야 1167 01:18:32,842 --> 01:18:34,844 아주 작은 망치로 끊임없이 1168 01:18:35,278 --> 01:18:39,282 거시기 두 쪽을 얻어맞는 그런 느낌 1169 01:18:41,217 --> 01:18:42,885 미안해 질문이 뭐였지? 1170 01:18:43,286 --> 01:18:44,620 됐어요 1171 01:18:45,054 --> 01:18:46,889 오늘 공연 나쁘지 않았어요 1172 01:18:47,456 --> 01:18:49,892 - 알아 - 좀 이상했지만 멋있었죠 1173 01:18:49,992 --> 01:18:52,995 - 그래? - 관객들도 좋아했고요 1174 01:18:53,796 --> 01:18:55,965 근데 뭐하니? 숙제? 1175 01:18:56,299 --> 01:18:57,633 아뇨 1176 01:18:58,034 --> 01:19:01,137 재활원에서 하던 거예요 1177 01:19:01,237 --> 01:19:02,572 그래? 뭔데? 1178 01:19:02,672 --> 01:19:07,910 이 두루마리는 지구가 존재한 60억 년을 상징해요 1179 01:19:08,110 --> 01:19:11,180 각각의 마디가 천년쯤인 거죠 1180 01:19:11,347 --> 01:19:15,785 그리고 이만큼이 인간이 존재한 시간이에요 1181 01:19:16,686 --> 01:19:18,688 15만 년 1182 01:19:19,822 --> 01:19:24,160 우리의 근심, 걱정이 얼마나 덧없는지 일깨우는 거죠 1183 01:19:28,764 --> 01:19:30,933 난 형편없는 아빠였지? 1184 01:19:32,501 --> 01:19:34,003 아뇨 아빠는... 1185 01:19:36,405 --> 01:19:37,907 그냥 그랬어요 1186 01:19:39,141 --> 01:19:41,644 그래 그냥 그런 아빠였지 1187 01:19:45,247 --> 01:19:46,582 난 정말... 1188 01:19:46,716 --> 01:19:47,717 아빠? 1189 01:19:48,618 --> 01:19:50,453 이런 미안하다 1190 01:19:50,553 --> 01:19:53,889 방금 아빠가 인류를 몰살시켰어요 1191 01:19:54,857 --> 01:19:57,360 그러네 미안하다 1192 01:20:00,563 --> 01:20:03,232 아빠가 트위터에서 화제가 됐어요 1193 01:20:03,466 --> 01:20:04,567 정말? 1194 01:20:06,135 --> 01:20:09,438 다른 사람보단 내가 보여주는 게 낫겠죠 1195 01:20:13,175 --> 01:20:16,846 1시간도 안 돼서 35만 명이 봤어요 1196 01:20:18,481 --> 01:20:19,649 염병할 1197 01:20:22,284 --> 01:20:25,121 안 믿기겠지만 이런 관심도 힘이죠 1198 01:20:29,592 --> 01:20:31,694 저기를 봐 리건 톰슨이야 1199 01:20:31,794 --> 01:20:33,462 보라고 1200 01:20:34,030 --> 01:20:36,832 지난 2시간 동안 130만 명이 봤어요 1201 01:20:36,932 --> 01:20:39,101 버드맨으로 유명한 리건 톰슨이죠 1202 01:20:39,201 --> 01:20:40,703 한 잔 더 줘요 1203 01:20:41,303 --> 01:20:42,438 알았어요 1204 01:20:42,538 --> 01:20:43,739 용기가 참 대단하네요 1205 01:20:43,839 --> 01:20:45,007 거긴 작지만... 1206 01:20:45,107 --> 01:20:46,042 이런! 1207 01:20:46,275 --> 01:20:48,277 일 구하려고 저렇게까지 해야 해요? 1208 01:20:48,377 --> 01:20:50,946 왜 배우들은 저런 방법을 쓰죠? 1209 01:20:52,081 --> 01:20:54,583 미스 디킨슨한테 갖다 드려 1210 01:20:55,117 --> 01:20:57,019 네, 잠깐만요 1211 01:21:01,023 --> 01:21:04,527 내가 계산하죠 친구라서요 1212 01:21:05,027 --> 01:21:06,696 네, 알았어요 1213 01:21:07,029 --> 01:21:08,197 고마워요 1214 01:21:19,775 --> 01:21:21,110 이거 1215 01:21:21,243 --> 01:21:24,480 망할 버드맨 슈트를 입기 20년 전에 받은 거요 1216 01:21:24,580 --> 01:21:26,082 관심 없어요 1217 01:21:28,350 --> 01:21:30,753 난 그냥... 1218 01:21:31,854 --> 01:21:34,190 내일 공연에 오기 전에... 1219 01:21:34,290 --> 01:21:35,858 상관없어요 1220 01:21:39,495 --> 01:21:41,664 당신 연극을 박살 낼 거니까 1221 01:21:42,832 --> 01:21:46,535 보지도 않았잖아요 내가 잘못한 거 있어요? 1222 01:21:46,635 --> 01:21:48,371 네, 있죠 1223 01:21:48,471 --> 01:21:52,608 다른 좋은 공연이 올라갈 무대를 차지했으니까 1224 01:21:54,143 --> 01:21:55,878 그렇군요 1225 01:21:55,978 --> 01:21:58,414 하지만 작품이 어떤지 모르잖아요 1226 01:21:58,514 --> 01:22:02,752 네, 기사를 읽거나 프리뷰를 보진 않았지만 1227 01:22:03,185 --> 01:22:04,453 내일 오프닝 끝나면 1228 01:22:04,553 --> 01:22:08,557 사상 최악의 악평을 쓸 거예요 1229 01:22:09,024 --> 01:22:11,026 그럼 당신 공연은 막 내리겠죠 1230 01:22:11,761 --> 01:22:13,429 이유 알고 싶어요? 1231 01:22:13,863 --> 01:22:17,867 난 당신이 싫어요 당신이란 존재의 모든 게 1232 01:22:18,334 --> 01:22:22,271 거만하고 이기적인 응석받이 같거든요 1233 01:22:22,872 --> 01:22:25,808 예술을 한다면서 배울 노력도 안 하고 1234 01:22:25,908 --> 01:22:28,878 준비도 안 돼 있죠 1235 01:22:29,111 --> 01:22:33,048 댁들은 만화나 포르노로 상을 나눠 갖고 1236 01:22:33,249 --> 01:22:35,985 주말에 벌어들인 돈으로 성공을 측정하죠 1237 01:22:36,485 --> 01:22:38,154 연극 무대는 달라요 1238 01:22:38,454 --> 01:22:41,957 당신 같은 사람이 작가, 감독, 배우인 척 1239 01:22:42,057 --> 01:22:46,128 꼴값 떠는 꼴을 난 못 봐주겠네요 1240 01:22:47,196 --> 01:22:48,864 공연 잘해요 1241 01:22:51,934 --> 01:22:56,972 살면서 어떤 일을 겪어야 비평가가 되죠? 1242 01:22:57,239 --> 01:22:59,074 지금 쓰는 거 비평이에요? 1243 01:22:59,542 --> 01:23:01,177 좋은 평? 1244 01:23:01,277 --> 01:23:04,880 나쁜 평? 공연을 보긴 했어요? 1245 01:23:04,980 --> 01:23:08,818 - 경찰 부르겠어요 - 웃기시네, 읽어보자고 1246 01:23:08,918 --> 01:23:11,420 '미숙하다' 낙인을 찍었네 1247 01:23:12,087 --> 01:23:14,423 '흐리멍덩하다' 이것도 낙인이고 1248 01:23:14,657 --> 01:23:19,762 '여백에 긁적임'? 무슨 헛소린지 모르겠구만 1249 01:23:19,862 --> 01:23:23,666 다 똑같잖아 멋대로 낙인을 찍어놨어 1250 01:23:23,766 --> 01:23:28,103 자신이 너무 게으르다고 생각하지 않아? 1251 01:23:28,337 --> 01:23:29,672 게을러빠진... 1252 01:23:29,805 --> 01:23:33,075 이게 뭔지 알아? 이게 뭔지 알기나 해? 1253 01:23:33,242 --> 01:23:34,910 모를 거야 왠지 알아? 1254 01:23:35,077 --> 01:23:38,948 낙인을 찍지 않고는 이게 뭔지를 보지 못하니까 1255 01:23:39,048 --> 01:23:43,352 머릿속의 잡음을 지식이라고 착각하면서 1256 01:23:43,452 --> 01:23:45,020 - 끝났어요? - 아니 1257 01:23:45,221 --> 01:23:48,257 테크닉이나 구성 얘기는 없잖아 1258 01:23:48,357 --> 01:23:52,027 작품의 의도나... 그저 한심한 비교를 통해 1259 01:23:52,127 --> 01:23:54,964 한심한 의견을 나열해놓은 거지 1260 01:23:55,064 --> 01:23:57,900 이런 글 몇 줄 써봐야 당신한텐 1261 01:23:58,000 --> 01:24:01,337 아무 해가 안 되겠지 1262 01:24:01,971 --> 01:24:04,974 잃을 게 아무것도 아무것도 없다고 1263 01:24:05,174 --> 01:24:07,309 근데 난 염병할 배우고 1264 01:24:10,813 --> 01:24:13,148 이 연극에 모든 걸 걸었어 1265 01:24:14,984 --> 01:24:18,153 제안 하나 할까? 이걸로... 1266 01:24:18,420 --> 01:24:20,823 사악하고 비겁하게 1267 01:24:21,156 --> 01:24:25,494 쓰레기 비평을 끄적거려놓은 이 종이로 1268 01:24:25,728 --> 01:24:29,398 당신의 쭈글쭈글한 밑이나 닦아 1269 01:24:34,503 --> 01:24:38,474 당신은 배우가 아니에요 연예인에 불과하죠 1270 01:24:44,813 --> 01:24:46,815 난 당신 연극을 죽일 거예요 1271 01:25:19,381 --> 01:25:21,050 내일 1272 01:25:21,884 --> 01:25:24,720 그리고 내일 1273 01:25:25,621 --> 01:25:27,556 그리고 또 내일 1274 01:25:28,891 --> 01:25:31,727 정해진 시간의 1275 01:25:33,896 --> 01:25:36,065 마지막 음절까지 1276 01:25:36,832 --> 01:25:39,068 하루하루 1277 01:25:40,869 --> 01:25:43,872 살금살금 1278 01:25:45,874 --> 01:25:48,210 기어서 가고 1279 01:25:49,979 --> 01:25:51,480 그리고 1280 01:25:52,715 --> 01:25:56,618 우리의 모든 과거의 일들은 1281 01:25:58,420 --> 01:26:00,089 바보들이 1282 01:26:01,290 --> 01:26:02,958 허망한... 1283 01:26:05,461 --> 01:26:06,996 위스키 한 병 줘요 1284 01:26:07,096 --> 01:26:09,565 죽음으로 가는 길을 비추어왔다 1285 01:26:10,299 --> 01:26:13,135 꺼져라, 꺼져라 1286 01:26:14,636 --> 01:26:16,271 6달러 50센트예요 1287 01:26:16,605 --> 01:26:18,140 6달러 50센트요 1288 01:26:19,908 --> 01:26:22,611 여기, 얼만지 모르겠지만 받아요 1289 01:26:23,612 --> 01:26:24,780 잔돈은... 1290 01:26:25,447 --> 01:26:28,117 인생이란 걸어 다니는 그림자일 뿐 1291 01:26:29,885 --> 01:26:31,553 뽐내고 1292 01:26:32,287 --> 01:26:33,622 떠들어대지만 1293 01:26:34,790 --> 01:26:39,461 시간이 지나면 말없이 사라져버리는 1294 01:26:40,129 --> 01:26:41,964 가련한 배우에 1295 01:26:43,098 --> 01:26:44,600 불과하다 1296 01:26:45,100 --> 01:26:46,769 인생이란 1297 01:26:47,169 --> 01:26:51,373 아무런 의미도 없는 1298 01:26:52,174 --> 01:26:55,010 헛소리와 분노로 가득한 1299 01:26:55,878 --> 01:27:00,149 바보의 이야기일 뿐이다 1300 01:27:03,652 --> 01:27:06,155 어때요? 내가 오버했어요? 1301 01:27:06,655 --> 01:27:08,657 너무 몰입해서 격해졌어요 1302 01:27:08,924 --> 01:27:12,928 너무 나갔군요 연기에 너무 몰입해서... 1303 01:27:13,162 --> 01:27:16,498 오버였어요 너무 지나쳤다고요 1304 01:28:10,285 --> 01:28:14,289 맙소사 완전 거지꼴이구먼 1305 01:28:14,523 --> 01:28:18,026 넌 취하면 그런 저능아 표정이 나오지 1306 01:28:20,896 --> 01:28:23,232 일어나, 어서 1307 01:28:23,765 --> 01:28:25,601 날이 아주 화창해 1308 01:28:26,168 --> 01:28:30,305 타임지 따위 잊어버려 아무도 읽지 않는다고 1309 01:28:30,939 --> 01:28:32,941 어서 벌떡 일어나 1310 01:28:34,109 --> 01:28:38,947 명배우가 아니면 어때? 넌 그 이상이야 1311 01:28:39,481 --> 01:28:43,152 다른 연극배우들보다 뛰어나다고 1312 01:28:43,385 --> 01:28:45,120 넌 무비스타야 1313 01:28:45,220 --> 01:28:48,290 세상 모두가 알아주잖아 모르겠어? 1314 01:28:48,390 --> 01:28:52,895 평생 번 돈과 인기는 날려버렸지만 1315 01:28:53,028 --> 01:28:54,029 괜찮아 1316 01:28:54,129 --> 01:28:54,997 신경 끊어 1317 01:28:55,297 --> 01:28:59,401 굵직한 영화로 화려하게 복귀하면 돼 1318 01:28:59,635 --> 01:29:02,938 그 얌체 같은 수염을 밀고 얼굴도 뜯어고쳐 1319 01:29:03,071 --> 01:29:05,507 60이면 아직 한창이야 개자식아 1320 01:29:05,908 --> 01:29:09,611 넌 오리지널이야 다른 광대들의 길을 닦아줬지 1321 01:29:09,845 --> 01:29:13,615 염세적이고 파괴적인 영화를 찍어 1322 01:29:13,715 --> 01:29:15,717 버드맨: 피닉스의 부활 1323 01:29:16,051 --> 01:29:18,187 여드름투성이 애들이 질질 쌀 거야 1324 01:29:18,287 --> 01:29:22,958 전 세계 10억 달러는 거뜬해 넌 위대한 배우야 1325 01:29:23,192 --> 01:29:26,428 따분하고 비참한 일상에서 사람들을 구해주잖아 1326 01:29:26,528 --> 01:29:29,698 사람들이 놀라고 웃고 지리게 만들지 1327 01:29:29,798 --> 01:29:31,800 네가 할 일은 그저... 1328 01:29:42,411 --> 01:29:44,313 바로 그거야 1329 01:29:44,413 --> 01:29:47,816 크고 시끄럽고 빠르게 펑펑 터뜨려 1330 01:29:47,916 --> 01:29:51,520 사람들의 눈을 보라고 반짝거리잖아 1331 01:29:51,620 --> 01:29:54,957 이런 걸 좋아하지 피와 액션을 좋아한다고 1332 01:29:55,190 --> 01:29:59,861 말 많고 우울한 철학 따위엔 관심이 없어 1333 01:30:07,736 --> 01:30:09,037 그래 1334 01:30:09,471 --> 01:30:12,140 네가 다시 괴성을 지를 땐 1335 01:30:13,508 --> 01:30:17,045 수백만 명의 고막이 터져버릴 거야 1336 01:30:17,446 --> 01:30:21,617 넌, 전 세계 수천 개의 스크린에서 상영되는 1337 01:30:22,084 --> 01:30:24,419 블록버스터에서 빛을 발할 거야 1338 01:30:25,220 --> 01:30:27,556 넌 신이야 1339 01:30:27,856 --> 01:30:31,493 봤지? 바로 그거야, 개자식아 1340 01:30:31,593 --> 01:30:33,962 너한텐 중력도 적용되질 않아 1341 01:30:34,229 --> 01:30:37,966 우리가 끝났다고 생각한 사람들의 표정을 보라고 1342 01:30:38,267 --> 01:30:39,201 잘 들어 1343 01:30:39,301 --> 01:30:42,537 다시 한번 사람들한테 보여주는 거야 1344 01:30:42,771 --> 01:30:47,442 우리 방식으로 아주 멋지게 종지부를 찍는 거지 1345 01:30:47,709 --> 01:30:50,379 화염, 희생 1346 01:30:51,113 --> 01:30:52,281 이카로스 1347 01:30:53,148 --> 01:30:54,483 넌 할 수 있어 1348 01:30:55,050 --> 01:30:56,451 들었어? 1349 01:30:56,952 --> 01:30:57,920 너는... 1350 01:30:58,020 --> 01:30:59,521 버드맨! 1351 01:31:03,859 --> 01:31:07,863 진짜 뛰어내리려고요? 아니면 촬영하는 거예요? 1352 01:31:09,498 --> 01:31:11,166 촬영이요 1353 01:31:11,533 --> 01:31:14,036 당신네 배우들 다 짜증 나! 1354 01:31:15,337 --> 01:31:17,506 이봐요 도움 필요해요? 1355 01:31:18,674 --> 01:31:19,775 조심해요 1356 01:31:20,075 --> 01:31:22,577 얘기할 시간 없어 늦었어 1357 01:31:23,178 --> 01:31:24,646 음악 큐! 1358 01:31:28,917 --> 01:31:30,252 괜찮아요? 1359 01:31:32,187 --> 01:31:34,189 누구 불러줄까요? 1360 01:31:36,191 --> 01:31:37,693 어디로 갈지 알아요? 1361 01:31:41,697 --> 01:31:42,798 그래 1362 01:31:43,699 --> 01:31:45,033 어디로 갈지 알아 1363 01:32:31,246 --> 01:32:32,581 봤지? 1364 01:32:33,582 --> 01:32:35,851 네가 있을 곳은 바로 여기야 1365 01:32:40,088 --> 01:32:41,757 세상 모두의 위 1366 01:33:30,472 --> 01:33:31,340 {\an8}레이먼드 카버의 1367 01:33:31,440 --> 01:33:33,341 {\an8}사랑에 대해 말할 때 우리가 하는 이야기 1368 01:33:43,785 --> 01:33:46,521 - 음악 끊어 - 뭐라고요? 1369 01:33:46,621 --> 01:33:48,990 손님! 요금 안 냈잖아요 1370 01:33:49,391 --> 01:33:53,061 당신 뭐요? 어디 가요? 1371 01:33:53,161 --> 01:33:55,997 요금을 안 냈어요 미친놈이라고요 1372 01:34:30,665 --> 01:34:33,068 - 나쁘지 않지? - 전혀 1373 01:34:33,335 --> 01:34:34,536 꽤 괜찮던걸 1374 01:34:34,636 --> 01:34:36,872 브로드웨이 연극까지 잘할 줄은 몰랐어 1375 01:34:37,372 --> 01:34:38,507 예상 밖이야 1376 01:34:38,607 --> 01:34:39,841 2막도 괜찮으면... 1377 01:34:39,941 --> 01:34:41,576 정말 장엄하더라 1378 01:34:41,676 --> 01:34:44,012 리건 톰슨을 말할 때 우린 무슨 이야기를 하지? 1379 01:34:44,112 --> 01:34:45,213 휴식 시간이 얼마나 되죠? 1380 01:34:45,313 --> 01:34:47,182 버드맨이 연기도 잘하네 1381 01:35:07,269 --> 01:35:09,037 인사하러 왔어 1382 01:35:09,838 --> 01:35:14,743 사람들 반응이 아주 좋아 당신 연기 진짜 좋더라 1383 01:35:14,843 --> 01:35:17,712 마지막 장면 준비하세요, 리건 1384 01:35:17,812 --> 01:35:21,116 - 나가줄까? - 아냐, 좀 앉아있어 1385 01:35:21,383 --> 01:35:23,385 장미들이 참 많네 1386 01:35:23,618 --> 01:35:26,121 - 난 장미 싫어해 - 당신 장미 싫어하잖아 1387 01:35:28,123 --> 01:35:30,292 당신 괜찮아? 뭐랄까... 1388 01:35:30,959 --> 01:35:34,296 글쎄, 평소하고 달라 너무 차분해 1389 01:35:36,298 --> 01:35:37,799 차분해지네 1390 01:35:38,800 --> 01:35:40,635 기분도 좋고 1391 01:35:44,205 --> 01:35:48,543 가끔 내게 말을 거는 목소리가 있어 1392 01:35:49,010 --> 01:35:50,679 진실을 말해주지 1393 01:35:51,012 --> 01:35:52,347 위로가 돼 1394 01:35:52,847 --> 01:35:54,849 무섭기도 하지만 위로가 돼 1395 01:35:55,417 --> 01:35:58,653 - 그 말, 못 들은 걸로 할게 - 알았어 1396 01:35:59,087 --> 01:36:03,925 엄청나게 많이 왔어 푯값으로 500달러 낸 사람도 있대 1397 01:36:04,359 --> 01:36:05,527 정말? 1398 01:36:09,364 --> 01:36:11,199 웃긴 얘기 해줄까? 1399 01:36:12,968 --> 01:36:14,803 우리 마지막 결혼기념일 파티 기억나? 1400 01:36:14,903 --> 01:36:18,673 - 이 순간을 망치고 싶어? - 기억나? 1401 01:36:18,773 --> 01:36:21,977 - 다른 여자랑 잤잖아 - 그 부분은 건너뛰어 1402 01:36:22,077 --> 01:36:23,511 기꺼이! 1403 01:36:23,745 --> 01:36:28,450 당신이 손님들을 쫓아내고 가구를 창밖으로 내던졌지 1404 01:36:28,550 --> 01:36:30,385 - 기억나 - 욕실에 틀어박혀서... 1405 01:36:30,485 --> 01:36:32,153 그 얘기는 왜? 1406 01:36:32,253 --> 01:36:33,588 하루는 1407 01:36:34,122 --> 01:36:35,457 말리부에 갔었어 1408 01:36:36,358 --> 01:36:40,195 백사장에 앉아서 바다를 바라봤지 1409 01:36:40,595 --> 01:36:41,363 리건 1410 01:36:41,463 --> 01:36:43,365 그리곤 물속으로 1411 01:36:43,698 --> 01:36:45,533 걸어 들어갔어 1412 01:36:50,538 --> 01:36:52,540 빠져 죽으려고 1413 01:36:57,746 --> 01:37:00,248 물이 가슴쯤 찼을 때 처음 물렸어 1414 01:37:00,582 --> 01:37:05,687 등이 달궈진 프라이팬으로 데인 듯이 따가웠지 1415 01:37:06,221 --> 01:37:09,724 순식간에 가슴이랑 다리에 달라붙더라 1416 01:37:09,824 --> 01:37:12,327 물속에 우글대던 해파리들이 1417 01:37:14,763 --> 01:37:15,864 날 물어뜯은 거야 1418 01:37:15,964 --> 01:37:19,768 간신히 백사장으로 나와선 1419 01:37:20,001 --> 01:37:23,471 미친놈처럼 모래 위를 뒹굴었어 1420 01:37:24,339 --> 01:37:25,674 울면서... 1421 01:37:27,242 --> 01:37:29,244 햇볕에 탄 거랬잖아 1422 01:37:30,412 --> 01:37:33,415 그랬지 당신은 믿었고 1423 01:37:34,015 --> 01:37:36,184 솔직히 관심 없었어 1424 01:37:44,726 --> 01:37:46,061 당신을 사랑해 1425 01:37:49,798 --> 01:37:52,133 - 샘도 사랑하고 - 알아 1426 01:37:56,104 --> 01:37:58,673 걔 태어나는 순간을 찍지 말았어야 했어 1427 01:37:58,807 --> 01:37:59,974 왜? 1428 01:38:00,341 --> 01:38:01,342 왜냐면... 1429 01:38:02,477 --> 01:38:04,479 그 순간을 놓쳤거든 1430 01:38:04,813 --> 01:38:08,650 기억이 안 나 그냥 함께했었어야 했는데 1431 01:38:08,950 --> 01:38:09,818 알지? 1432 01:38:10,752 --> 01:38:12,821 우리 셋이... 1433 01:38:16,157 --> 01:38:17,492 근데 못 그랬어 1434 01:38:17,759 --> 01:38:20,929 난, 내 삶 속에 없었어 1435 01:38:21,162 --> 01:38:22,831 앞으로도 없을 테고 1436 01:38:23,164 --> 01:38:26,167 - 당신한텐 샘이 있잖아 - 아니, 걔는 나한테... 1437 01:38:26,501 --> 01:38:28,403 아냐 그 애는 그저... 1438 01:38:28,503 --> 01:38:32,307 알아, 이해해 곁에 아빠가 필요한데 1439 01:38:32,574 --> 01:38:35,577 알몸으로 시내를 뛰어다니는 1440 01:38:35,810 --> 01:38:40,048 놈팡이만 있지 나 자신이 정말 한심해 1441 01:38:40,148 --> 01:38:42,417 그것보다 더 한심한 것도 많아 1442 01:38:42,517 --> 01:38:45,019 - 뭐? - 이 수염 1443 01:38:50,458 --> 01:38:55,330 리건, 모텔 장면 들어갔어요 빨리 오세요 1444 01:38:55,563 --> 01:38:57,732 모두 자기 자리로 가세요 1445 01:38:58,266 --> 01:39:00,168 당신은 객석으로 돌아가 1446 01:39:20,622 --> 01:39:25,226 작은 표범 20마리가 큰 사자 2마리를 비웃었다 1447 01:39:25,326 --> 01:39:28,697 작은 표범 20마리가 큰 사자 2마리를 비웃었다 1448 01:39:28,797 --> 01:39:32,967 작은 표범 20마리가 큰 사자 2마리를 비웃었다 1449 01:40:04,599 --> 01:40:06,601 잘하세요 톰슨 씨 1450 01:40:36,030 --> 01:40:37,699 피 주머니 달아줄게요 1451 01:40:43,605 --> 01:40:44,939 리건! 1452 01:40:54,782 --> 01:40:55,950 테리! 1453 01:40:56,351 --> 01:40:57,518 테리! 1454 01:40:58,786 --> 01:41:00,188 에디! 어떻게 알고 왔어요? 1455 01:41:00,288 --> 01:41:03,358 왜지? 이유를 말해줘 1456 01:41:03,458 --> 01:41:05,526 - 닥쳐! - 에디, 제발! 1457 01:41:06,628 --> 01:41:08,296 난 왜 이렇지? 1458 01:41:08,529 --> 01:41:12,233 난 왜 항상 사랑을 구걸해야 해? 1459 01:41:12,333 --> 01:41:14,235 에디, 제발 그 총 나한테 줘요 1460 01:41:14,335 --> 01:41:17,171 익사하는 것 같았어요 더는 도저히... 1461 01:41:17,672 --> 01:41:21,042 당신은 사랑받을 자격 충분해요, 에디 1462 01:41:22,610 --> 01:41:26,347 난 당신이 원하는 남자가 되고 싶었어 1463 01:41:26,447 --> 01:41:30,785 매일 다른 남자가 되려고 애쓰면서 산다고 1464 01:41:31,152 --> 01:41:34,489 총 내려놔 테리는 당신을 사랑 안 해 1465 01:41:37,158 --> 01:41:38,526 날 사랑하지 않아? 1466 01:41:38,993 --> 01:41:41,329 - 네 - 앞으로도 절대 안 할 거고? 1467 01:41:42,030 --> 01:41:43,364 미안해요 1468 01:41:54,842 --> 01:41:56,244 난 존재하지 않아 1469 01:42:00,081 --> 01:42:01,749 난 여기 없다고 1470 01:42:03,151 --> 01:42:04,652 난 여기 없어 1471 01:42:05,186 --> 01:42:06,254 빵! 1472 01:42:18,700 --> 01:42:19,701 빵! 1473 01:44:13,548 --> 01:44:14,882 깨어났어요? 1474 01:44:15,116 --> 01:44:16,684 막 깼어요 1475 01:44:22,623 --> 01:44:24,459 죽는 줄 알았잖아요 1476 01:44:25,893 --> 01:44:27,562 어떻게 된 거죠? 1477 01:44:28,696 --> 01:44:31,532 공연 보고 있었는데 갑자기 1478 01:44:31,732 --> 01:44:34,902 당신 눈빛이 개구쟁이처럼 변하더니... 1479 01:44:35,169 --> 01:44:36,871 제정신이에요? 리건은... 1480 01:44:36,971 --> 01:44:41,142 좋아서 그래요 내 절친이 멀쩡히 살아있고 1481 01:44:41,976 --> 01:44:44,045 머리기사도 장식했으니까 1482 01:44:44,145 --> 01:44:46,481 - 그게 뭐야? - 말도 안 돼요 1483 01:44:47,081 --> 01:44:47,949 읽어봐요 1484 01:44:48,049 --> 01:44:51,219 믿기질 않네 '예기치 않은 무지의 미덕' 1485 01:44:51,452 --> 01:44:52,453 읽어요 1486 01:44:53,020 --> 01:44:55,690 - '타비사 디킨슨 씀' - 크게 읽어요 1487 01:44:56,357 --> 01:45:01,195 '톰슨은 자신도 모르게 새로운 예술 분야를 개척했다' 1488 01:45:01,395 --> 01:45:03,131 '초사실주의' 1489 01:45:03,397 --> 01:45:07,935 '그는 무대에서 실제적이고 상징적인 피를 흘렸고' 1490 01:45:08,035 --> 01:45:09,270 '그가 흘린 진짜 피는' 1491 01:45:09,370 --> 01:45:13,875 '미국 연극계의 동맥에서 사라져버린 피였다' 1492 01:45:15,510 --> 01:45:17,512 이 비평이 좋아요? 1493 01:45:17,778 --> 01:45:19,714 좋냐고요? 완전 째지는걸요 1494 01:45:19,814 --> 01:45:22,717 이제 리건은 살아있는 전설이 될 거라고요 1495 01:45:22,817 --> 01:45:24,452 총에 맞아 코가 날아갔어요 1496 01:45:24,552 --> 01:45:28,890 새 코를 달았잖아요 맘에 안 들면 바꾸면 되고 1497 01:45:29,457 --> 01:45:31,459 멕 라이언의 성형의사 쓰죠 뭐 1498 01:45:31,726 --> 01:45:35,396 사람들이 리건을 위해 촛불도 밝혔어요, TV 켜봐요 1499 01:45:38,633 --> 01:45:42,136 전 국민이 기도한다잖아요 당신이 해냈어요! 1500 01:45:43,304 --> 01:45:46,607 난 다시 태어났어요 미래가 보인다고요 1501 01:45:46,707 --> 01:45:50,845 이 연극은 영원할 거예요 런던, 파리에서 공연하고 1502 01:45:50,945 --> 01:45:53,714 영화사랑 출판사에서도 연락 올 거예요 1503 01:45:53,948 --> 01:45:56,851 - 미래가 보인다고요? - 네, 보여요 1504 01:45:57,852 --> 01:46:01,022 이거는요? 맞는 것도 보였어요? 1505 01:46:02,023 --> 01:46:03,691 왜 아무 말도 않죠? 1506 01:46:04,825 --> 01:46:06,661 이걸 원했잖아요? 1507 01:46:07,094 --> 01:46:08,930 원한 대로 됐잖아요 1508 01:46:11,032 --> 01:46:12,200 그래 1509 01:46:12,366 --> 01:46:14,368 내가 원했던 게 이거지 1510 01:46:14,602 --> 01:46:19,507 잘 들어요, 총기 사용 혐의로 기소될 거예요 1511 01:46:19,774 --> 01:46:22,276 누가 물어보면 사고였다고 해요 1512 01:46:22,643 --> 01:46:24,312 그런 거였어? 1513 01:46:25,379 --> 01:46:27,381 - 사고? - 사고였죠 1514 01:46:27,949 --> 01:46:29,016 진짜 죽을 생각이었어요? 1515 01:46:29,116 --> 01:46:33,354 개자식들, 여긴 병원이야 당장 나가! 1516 01:46:33,654 --> 01:46:35,856 여긴 병원이라고! 1517 01:46:36,357 --> 01:46:39,026 꺼져 개자식들아! 1518 01:46:39,393 --> 01:46:44,198 나가! 이건 어디까지나 사적인 일이야! 1519 01:46:46,133 --> 01:46:50,938 샘, 아버지가 자살하려던 날 기분 어땠어요? 1520 01:47:18,065 --> 01:47:19,400 라일락이네 1521 01:47:27,842 --> 01:47:29,510 지금 웃어요? 1522 01:47:29,844 --> 01:47:31,178 뭐가 웃겨요? 1523 01:47:32,847 --> 01:47:34,515 냄새를 못 맡겠어 1524 01:47:40,855 --> 01:47:43,858 - 뭐 해? - 아빠 트위터에 올리려고요 1525 01:47:43,958 --> 01:47:47,094 - 내게 트위터가 있어? - 내가 오늘 만들었죠 1526 01:47:47,695 --> 01:47:50,498 - 어디 봐 - 안 돼요, 모습이 끔찍해요 1527 01:47:50,598 --> 01:47:54,201 - 그래, 참 고맙다 - 농담이에요 1528 01:47:54,435 --> 01:47:56,971 아뇨 진짜 끔찍해 보여요 1529 01:47:58,306 --> 01:48:01,475 하루도 안 됐는데 팔로워가 8만 명이에요 1530 01:48:01,909 --> 01:48:04,245 - 그래? - 겁 좀 줘야겠어요 1531 01:48:04,612 --> 01:48:06,781 - 보여줘 - 벌써 올렸어요 1532 01:48:10,985 --> 01:48:13,654 꽃 담을 화병 가져올게요 1533 01:50:14,708 --> 01:50:17,511 잘 있어 그리고 엿 먹어 1534 01:51:45,299 --> 01:51:46,300 아빠? 1535 01:51:48,469 --> 01:51:49,637 아빠? 1536 01:51:51,105 --> 01:51:52,206 아빠?