1 00:00:50,000 --> 00:00:53,167 아마추어 2 00:00:56,042 --> 00:00:58,125 자기야, 안에 있어? 3 00:00:58,458 --> 00:00:59,292 응 4 00:00:59,708 --> 00:01:01,250 이럴 줄 알았지 5 00:01:01,333 --> 00:01:02,625 곧 출발해 6 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 알았어, 갈게 7 00:01:05,125 --> 00:01:06,458 배웅해 줘야지 8 00:01:06,542 --> 00:01:08,167 - 커피 줄까? - 좋다 9 00:01:08,250 --> 00:01:10,292 - 짐 챙길 동안 내려줄래? - 그래 10 00:01:23,458 --> 00:01:25,083 곧 차 도착할 거야 11 00:01:28,375 --> 00:01:29,917 잘 마실게 12 00:01:30,000 --> 00:01:31,208 정신이 없네 13 00:01:36,250 --> 00:01:38,417 자기 커피 없이 어떻게 5일을 버티지? 14 00:01:38,500 --> 00:01:40,958 - 런던에도 커피 팔아 - 정말? 15 00:01:41,458 --> 00:01:43,500 꼭 가본 사람처럼 말하네 16 00:01:43,583 --> 00:01:45,667 5일이라고? 4일 출장 아니었어? 17 00:01:45,750 --> 00:01:47,958 맞아 비행 시간 합해서 5일 18 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 그렇구나 19 00:01:51,208 --> 00:01:52,583 따라와도 되는데 20 00:01:53,542 --> 00:01:54,500 못 가 21 00:01:54,583 --> 00:01:57,792 회사에 해결해야 할 문제가 있어 22 00:01:57,875 --> 00:01:59,042 그러지 말고 23 00:01:59,125 --> 00:02:01,667 이번 한 번만 모험을 해봐 24 00:02:02,333 --> 00:02:03,792 다음엔 꼭 같이 갈게 25 00:02:06,042 --> 00:02:08,500 물 줘야 하는 애들 적어놨어 26 00:02:08,583 --> 00:02:10,167 목요일 아침엔 열쇠 두고 가 27 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 - 보일러 고치러 올 거야 - 알았어 28 00:02:15,042 --> 00:02:17,125 얘는 내가 와서 물 주면 되고 29 00:02:17,208 --> 00:02:18,375 나 잊지 마 30 00:02:19,875 --> 00:02:21,125 그런 걱정은 마 31 00:02:21,208 --> 00:02:22,292 정말? 32 00:02:22,375 --> 00:02:23,750 진짜 괜찮은 거지? 33 00:02:23,833 --> 00:02:25,125 난 괜찮아 34 00:02:25,208 --> 00:02:26,292 다녀와 35 00:02:27,042 --> 00:02:27,875 사랑해 36 00:02:28,417 --> 00:02:29,750 - 안녕 - 잘 가 37 00:02:29,833 --> 00:02:31,292 안녕! 38 00:02:36,333 --> 00:02:37,333 가! 39 00:03:33,042 --> 00:03:35,958 '조지 부시 정보 센터 버지니아주 랭글리' 40 00:03:41,417 --> 00:03:43,000 반가웠어, 친구 41 00:03:43,833 --> 00:03:45,000 - 척, 잘 지냈어? - 안녕 42 00:03:45,083 --> 00:03:47,583 어디 다녀오는 길이야? 43 00:03:47,667 --> 00:03:49,667 대서양 건너갔다 왔지 그 이상은 비밀이야 44 00:03:49,750 --> 00:03:50,583 규칙 알잖아 45 00:03:50,667 --> 00:03:52,333 - 그렇지 - 잠깐 들른 거겠네? 46 00:03:52,417 --> 00:03:54,625 오늘은 브리핑 참석했다가 47 00:03:54,708 --> 00:03:56,958 내일은 집에 가야지 48 00:03:57,042 --> 00:03:58,292 따님이 기다리셔 49 00:03:58,375 --> 00:03:59,500 얼른 가봐야겠네 50 00:03:59,583 --> 00:04:01,125 난 오늘 아내가 떠났는데… 51 00:04:01,208 --> 00:04:02,625 점심에 약속 있어? 52 00:04:03,583 --> 00:04:04,875 - 아니, 없어 - 그래? 53 00:04:04,958 --> 00:04:07,250 - 완전 한가해 - 잘됐네 54 00:04:07,333 --> 00:04:08,750 컴퓨터가 또 말썽이거든 55 00:04:08,833 --> 00:04:10,042 오류가 막 뜨는데 56 00:04:10,125 --> 00:04:12,708 네 천재적인 두뇌가 필요해 57 00:04:12,792 --> 00:04:14,875 저번에도 네가 나 살렸잖아 58 00:04:14,958 --> 00:04:16,208 - 알았어 - 도와줄 거야? 59 00:04:16,291 --> 00:04:17,625 - 도와야지 - 좋았어 60 00:04:17,708 --> 00:04:20,000 그럼 점심 먹고 있어 61 00:04:20,083 --> 00:04:21,416 내가 찾아갈게 62 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 - 그래 - 고맙다 63 00:04:23,083 --> 00:04:24,542 오늘도 수고하고 64 00:04:27,292 --> 00:04:29,750 지하 2층 작전부 65 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 지하 5층 데이터 해독 분석부 66 00:04:49,125 --> 00:04:53,125 '데이터 해독 분석부' 67 00:05:17,542 --> 00:05:19,625 '암호화된 메시지 도착 코드명 인퀼라인' 68 00:05:21,333 --> 00:05:22,667 '안전한 경로로 연결' 69 00:05:25,542 --> 00:05:27,167 찰리, 거기 있습니까? 70 00:05:27,250 --> 00:05:30,042 오늘은 어떤 정보를 제공하실 건가요? 71 00:05:32,208 --> 00:05:34,375 용량 2.1테라바이트 72 00:05:34,458 --> 00:05:35,750 카불 지부 73 00:05:35,833 --> 00:05:38,500 2014년부터 2022년 자료 74 00:05:38,583 --> 00:05:39,500 혼자 열어볼 것 75 00:05:39,875 --> 00:05:41,458 사례는 받지 않겠습니다 76 00:05:46,333 --> 00:05:48,167 이스탄불 날씨는 어때요? 77 00:05:49,208 --> 00:05:50,208 좋은 시도였어요 78 00:05:50,792 --> 00:05:51,958 언젠가 찾아낼 거예요 79 00:05:53,292 --> 00:05:54,208 그래요? 80 00:05:54,292 --> 00:05:57,125 5년 동안 헛다리만 짚고 있잖아요 81 00:05:57,208 --> 00:05:58,417 찾을 거예요 82 00:05:58,500 --> 00:05:59,958 퍼즐을 좋아하거든요 83 00:06:01,000 --> 00:06:03,083 난 가면 뒤에 숨기를 좋아하죠 84 00:06:03,167 --> 00:06:06,208 당신은 이스탄불에 사는 중년의 러시아 남성이고 85 00:06:06,292 --> 00:06:09,708 인터넷 커뮤니티에 빠져 사는 커피 애호가일 거예요 86 00:06:10,333 --> 00:06:12,417 그럴지도 모르죠 87 00:06:12,500 --> 00:06:14,583 이 데이터는 조심히 다뤄야 합니다 88 00:06:14,667 --> 00:06:17,250 정보국을 뒤흔들 정보가 될 수 있으니 89 00:06:17,333 --> 00:06:18,167 '대화 종료' 90 00:06:38,750 --> 00:06:39,958 안녕 91 00:06:40,042 --> 00:06:41,167 잘들 있었나? 92 00:06:41,250 --> 00:06:43,583 상자 크기가 어떻게 된댔지? 93 00:06:43,667 --> 00:06:45,417 길이 20m, 폭 10m 94 00:06:45,500 --> 00:06:47,625 슬레이터가 또 상상에 빠졌군 95 00:06:47,708 --> 00:06:50,500 위성 사진에 찍힌 거야 트럭 짐칸에 96 00:06:50,583 --> 00:06:53,333 길이 20m, 폭 10m의 상자가 있었어 97 00:06:53,417 --> 00:06:54,500 목적지는? 98 00:06:54,583 --> 00:06:56,792 누구나 아는 대도시 99 00:06:56,875 --> 00:06:58,792 - LA? - 서부 아니고 동부 100 00:06:58,875 --> 00:07:00,333 펜실베이니아에서 출발했지? 101 00:07:02,333 --> 00:07:03,792 워싱턴 DC로 가고? 102 00:07:03,875 --> 00:07:05,125 잘 맞히네 103 00:07:05,208 --> 00:07:06,333 - 깃대인가? - 미사일? 104 00:07:06,417 --> 00:07:07,542 크리스마스트리야 105 00:07:09,125 --> 00:07:12,917 매년 리하이턴의 한 농장에서 백악관에서 쓸 트리를 배송해 106 00:07:13,000 --> 00:07:14,917 트럭 크기를 보면 확실하지 107 00:07:15,000 --> 00:07:17,417 - 가끔 재수 없다니까 - 놀랍군 108 00:07:20,167 --> 00:07:21,083 누구지? 109 00:07:21,417 --> 00:07:23,250 이 안에서 가장 위험한 남자? 110 00:07:23,333 --> 00:07:24,875 비밀 첩보원이지 빵야빵야! 111 00:07:24,958 --> 00:07:26,083 헬러의 절친이고 112 00:07:26,167 --> 00:07:27,250 절친은 나야 113 00:07:27,333 --> 00:07:29,292 그냥 아는 사이야 114 00:07:29,792 --> 00:07:30,708 어떻게 아는데? 115 00:07:32,167 --> 00:07:33,458 내가 살려줬어 116 00:07:43,458 --> 00:07:46,958 '데이터 추출 불가' 117 00:07:49,458 --> 00:07:50,292 헬러입니다 118 00:07:50,375 --> 00:07:51,708 뭐 입고 있어? 119 00:07:52,292 --> 00:07:53,375 세라? 120 00:07:53,458 --> 00:07:55,125 땡, 사담 후세인이다 121 00:07:56,250 --> 00:07:57,083 그 사람 죽었어 122 00:07:57,542 --> 00:07:58,792 농담이잖아 123 00:07:58,875 --> 00:07:59,833 그렇지 124 00:07:59,917 --> 00:08:01,458 런던에 잘 도착했어 125 00:08:01,542 --> 00:08:03,208 알아, 추적 중이었어 126 00:08:03,292 --> 00:08:04,417 안 하면 서운하지 127 00:08:04,500 --> 00:08:06,792 커피 한잔하고 있었어 128 00:08:06,875 --> 00:08:09,875 팀원들 기다리는 동안 잠들면 큰일 나니까 129 00:08:09,958 --> 00:08:12,000 밖에 나가서 산책이라도 하고 와 130 00:08:12,083 --> 00:08:13,750 침대에 눕고 싶은걸? 131 00:08:13,833 --> 00:08:15,667 안 돼 한번 누우면 못 일어나 132 00:08:16,292 --> 00:08:19,167 방구석 여행자가 알려주는 꿀팁인가요? 133 00:08:19,250 --> 00:08:20,250 너무하네 134 00:08:20,333 --> 00:08:23,458 지금 뭔가 발견했거든 다시 전화해도 돼? 135 00:08:24,125 --> 00:08:26,083 알았어, 사랑해 136 00:08:26,167 --> 00:08:27,333 사랑해, 끊을게 137 00:08:27,417 --> 00:08:28,792 - 안녕 - 안녕 138 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 - 안녕 - 안녕 139 00:08:45,292 --> 00:08:49,958 '제한 구역' 140 00:09:04,083 --> 00:09:05,833 '해독 중' 141 00:09:05,917 --> 00:09:06,875 '일치 항목 없음' 142 00:09:11,833 --> 00:09:13,833 '일치 항목 발견 해독 완료' 143 00:09:21,958 --> 00:09:23,458 '일급비밀' 144 00:09:23,542 --> 00:09:25,250 '드론 공격' 145 00:09:27,833 --> 00:09:30,208 '임무 보고 - 자살 폭탄 테러' 146 00:09:38,375 --> 00:09:39,750 '문서 비교 중' 147 00:09:40,417 --> 00:09:42,250 '삭제/수정 항목 발견' 148 00:09:45,792 --> 00:09:48,042 '임무 보고 - 드론 공격' 149 00:09:48,125 --> 00:09:50,792 '임무 보고 - 자살 폭탄 테러' 150 00:09:55,917 --> 00:09:57,083 뭐지? 151 00:09:58,417 --> 00:10:00,917 드론 공격이라는 신고가 있었으나 152 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 미국 측에 의해 자살 폭탄 테러로 확인됐습니다 153 00:10:05,083 --> 00:10:08,292 - 참담한 피해를 초래한… - 사망자 약 150명 중엔 154 00:10:08,375 --> 00:10:10,500 프랑스 특수 부대원들도 있었습니다 155 00:10:10,583 --> 00:10:12,958 덴마크 해병대원 7명이 폭발로 사망했습니다 156 00:10:13,042 --> 00:10:16,125 초기에는 공습 오발로 알려졌으나… 157 00:10:16,208 --> 00:10:17,583 국방부 대변인은 158 00:10:17,667 --> 00:10:20,583 미 공군의 작전 수행 사실을 부인했으며 159 00:10:20,667 --> 00:10:22,583 반군 세력의 소행임을 주장했습니다 160 00:10:22,667 --> 00:10:23,583 '삭제 승인: F.H. 무어' 161 00:10:23,667 --> 00:10:24,792 무어 본부장님? 162 00:10:33,625 --> 00:10:34,542 어디 가? 163 00:10:35,875 --> 00:10:36,792 카를로스 164 00:10:38,083 --> 00:10:39,333 괜찮냐? 얼굴이 창백해 165 00:10:39,417 --> 00:10:41,417 바로잡을 게 있어서… 166 00:10:43,167 --> 00:10:44,042 찰리? 167 00:10:43,625 --> 00:10:44,833 이상한 파일이 있어 168 00:10:45,333 --> 00:10:46,333 그래? 169 00:10:46,792 --> 00:10:48,583 내가 괜한 걸 들춰본 것 같아 170 00:10:48,667 --> 00:10:49,833 우리 부서 자료? 171 00:10:49,917 --> 00:10:50,875 애매해 172 00:10:50,958 --> 00:10:52,583 애매한 건 없어, 찰리 173 00:10:52,667 --> 00:10:54,167 우리 일은 경계가 명확해 174 00:10:54,250 --> 00:10:55,667 외부 자료였어 175 00:10:55,750 --> 00:10:58,333 그럼 모른 척하는 게 좋겠다 176 00:10:58,417 --> 00:10:59,250 그래 177 00:11:13,833 --> 00:11:16,708 지금은 제가 바쁘거나 휴대폰 찾는 중일 거예요 178 00:11:16,792 --> 00:11:18,958 이름 남겨주시면 다시 전화할게요 179 00:11:19,667 --> 00:11:21,042 나야 180 00:11:22,000 --> 00:11:23,042 보고 싶어 181 00:11:23,625 --> 00:11:25,750 내일 일어나면 꽃에 물부터 줄게 182 00:11:27,542 --> 00:11:28,458 전화해 183 00:11:51,917 --> 00:11:53,417 - 본부장님 - 찰리 184 00:11:54,458 --> 00:11:58,333 여기서 뵙다니 놀랐어요 185 00:11:58,417 --> 00:11:59,292 그런가? 186 00:12:00,417 --> 00:12:02,125 사무실이 근사하군 187 00:12:02,208 --> 00:12:04,875 어둡고 답답한 게 좋으면 여기가 최고죠 188 00:12:06,458 --> 00:12:08,958 이끼나 버섯류가 좋아할 만한… 189 00:12:09,042 --> 00:12:11,042 오늘 뉴스 봤나? 190 00:12:11,458 --> 00:12:13,958 글쎄요, 믿을 만한 언론사가 없어서요 191 00:12:14,708 --> 00:12:17,167 자네가 출근했대서 우리도 그럴 거라 생각했네 192 00:12:18,333 --> 00:12:19,167 우리요? 193 00:12:19,250 --> 00:12:21,625 나랑 국장실로 가줘야겠어 194 00:12:23,500 --> 00:12:24,625 가지 195 00:12:26,875 --> 00:12:29,083 7층 간부실 196 00:12:35,750 --> 00:12:36,792 국장님 197 00:12:41,042 --> 00:12:43,833 오브라이언 국장님 찰리 헬러입니다 198 00:12:45,167 --> 00:12:47,167 - 안녕하세요 - 어서 와요, 앉아요 199 00:12:47,458 --> 00:12:48,625 괜찮습니다 200 00:12:51,375 --> 00:12:54,833 유감스럽지만 런던에서 사건이 있었어요 201 00:12:56,000 --> 00:12:56,833 알고 있나요? 202 00:12:57,917 --> 00:12:58,750 런던이요? 203 00:12:58,833 --> 00:13:01,875 크리스토퍼가 호텔에 괴한들이 침입했어요 204 00:13:05,458 --> 00:13:06,792 - 찰리 - 그럴 리가… 205 00:13:07,458 --> 00:13:09,375 정말 안타까워요, 헬러 씨 206 00:13:09,458 --> 00:13:10,958 뭐라고요? 207 00:13:11,042 --> 00:13:12,917 - 자네 아내가 살해당했어 - 아뇨 208 00:13:13,333 --> 00:13:14,708 지금 회견장에 있어요 209 00:13:14,792 --> 00:13:15,917 전화할게요 210 00:13:16,000 --> 00:13:17,542 - 찰리, 미안하지만… - 그래도 되죠? 211 00:13:17,625 --> 00:13:18,833 해야 돼요 212 00:13:19,792 --> 00:13:21,208 찰리 봐야 할 게 있어 213 00:13:22,333 --> 00:13:25,583 이곳 런던에서 추가 소식을 전해드립니다 214 00:13:25,667 --> 00:13:28,750 오늘 오전 끔찍한 인질극이 발생했던 215 00:13:28,833 --> 00:13:31,750 크리스토퍼가 호텔에 나와 있습니다 216 00:13:31,833 --> 00:13:34,542 괴한 네 명이 호텔을 습격해 217 00:13:34,625 --> 00:13:37,500 다수의 인질을 납치한 사건으로 218 00:13:37,583 --> 00:13:41,083 그 과정에서 애석하게도 두 명이 목숨을 잃었으며 219 00:13:41,167 --> 00:13:43,500 인질 중 한 명이었던 미국인 여성도 220 00:13:43,583 --> 00:13:46,250 - 사망했다고 합니다 - 이름이 안 나오잖아요 221 00:13:46,333 --> 00:13:48,750 - 괴한들의 호텔 침입 후… - 우릴 믿어주게 222 00:13:48,833 --> 00:13:51,625 사건이 벌어졌다는 증언이 있었으며… 223 00:13:51,708 --> 00:13:54,583 감시 카메라에서 입수한 영상이야 224 00:13:54,667 --> 00:13:56,875 투숙객과 직원들에게 위협을 가했습니다 225 00:13:56,958 --> 00:13:59,417 사망자 한 명의 신원이 확인됐습니다 226 00:13:59,500 --> 00:14:01,833 32세 미국인 여성이자 227 00:14:01,917 --> 00:14:04,708 인질들 중 한 명으로 228 00:14:04,792 --> 00:14:07,000 경찰은 신원에 대해 함구 중입니다 229 00:14:27,875 --> 00:14:29,292 괜찮아 230 00:14:29,375 --> 00:14:30,833 걱정 말고 나한테 맡겨 231 00:14:32,625 --> 00:14:34,375 찰리, 잠깐만요! 232 00:14:37,125 --> 00:14:39,125 찰스! 233 00:14:41,625 --> 00:14:45,625 런던 전역을 대상으로 수색을 시작한 경찰청은 234 00:14:45,708 --> 00:14:49,167 용의자들의 현재 위치를 파악하고 235 00:14:49,250 --> 00:14:54,250 인질들을 무사히 구조하고자 최선을 다하겠다고… 236 00:15:26,833 --> 00:15:28,833 왜 정보가 이것뿐이죠? 237 00:15:28,917 --> 00:15:30,667 런던 한복판이잖아요 238 00:15:31,042 --> 00:15:34,250 카메라 947,000대가 지켜보고 있었고 239 00:15:34,333 --> 00:15:36,167 도로는 차로 가득했어요 240 00:15:36,250 --> 00:15:38,083 놈들은 반드시 죗값을 치를 거야 241 00:15:38,167 --> 00:15:39,542 내가 약속하네 242 00:15:39,625 --> 00:15:40,833 그래요 243 00:15:43,667 --> 00:15:45,375 아는 걸 전부 알려줘요 244 00:15:45,458 --> 00:15:47,000 헬러 245 00:15:47,083 --> 00:15:50,333 미안하지만 사건은 우리한테 맡겨 246 00:15:50,750 --> 00:15:53,000 실례지만 그쪽은 누구시죠? 247 00:15:53,083 --> 00:15:55,667 내가 반드시 이 짓을 벌인 자들에게 248 00:15:55,750 --> 00:15:57,292 책임을 묻도록 하지 249 00:15:57,375 --> 00:16:00,167 죄송한 말씀이지만 그게 무슨 뜻이죠? 250 00:16:01,208 --> 00:16:03,375 책임을 어떻게 물을 건데요? 251 00:16:03,458 --> 00:16:06,250 이봐, 자세한 건 아직 말해줄 수 없어 252 00:16:07,375 --> 00:16:09,333 자네도 이해하잖나 253 00:16:09,833 --> 00:16:13,542 때가 되면 자네에게 가장 먼저 연락할 거야 254 00:16:13,958 --> 00:16:16,208 똑같은 말을 듣기 좋게 하시네요 255 00:16:16,292 --> 00:16:18,125 집에 가, 찰리 256 00:16:18,208 --> 00:16:20,208 자넨 휴식이 필요해 257 00:17:16,625 --> 00:17:18,625 - 유가족이세요? - 네 258 00:17:58,750 --> 00:18:00,250 '찰리' 259 00:18:15,500 --> 00:18:18,792 '퍼즐 같은 당신에게 퍼즐을' 260 00:18:18,875 --> 00:18:21,417 '사랑해 세라가' 261 00:19:01,625 --> 00:19:02,792 '런던 테러' 262 00:19:33,875 --> 00:19:35,167 '런던 세인트판크라스' 263 00:19:46,375 --> 00:19:48,333 용의자들은 직원 출입구를 통해 264 00:19:48,417 --> 00:19:50,125 오전 11시 호텔에 입장했습니다 265 00:19:50,208 --> 00:19:52,125 같은 날 새벽 1시 24분에 266 00:19:52,208 --> 00:19:54,917 이스트엔드에서 훔친 차량을 이용했고 267 00:19:55,000 --> 00:19:57,625 지문과 DNA는 말끔히 지워진 상태였죠 268 00:19:58,000 --> 00:19:59,625 인원은 총 4명으로 269 00:19:59,875 --> 00:20:01,167 저희가 감시 중인 270 00:20:01,250 --> 00:20:04,250 인도네시아 임팩트 투자회사와 만남을 가졌는데 271 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 여기서 시작된 겁니다 272 00:20:06,417 --> 00:20:08,417 대화 중 분위기가 과열됐고 273 00:20:08,500 --> 00:20:10,417 그 상황이 복도에서도 포착됐죠 274 00:20:10,500 --> 00:20:12,583 임팩트 측 경호원이 격하게 나오자 275 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 한 명이 총을 발사했고 276 00:20:14,958 --> 00:20:16,667 한 명은 사망 한 명은 중상을 입었죠 277 00:20:17,000 --> 00:20:19,375 호텔 측은 발견 즉시 경찰에 신고했어요 278 00:20:20,500 --> 00:20:22,667 다급해진 용의자들은 건물을 탈출하면서 279 00:20:23,500 --> 00:20:25,500 인질을 데려가기로 합니다 280 00:20:28,792 --> 00:20:31,167 전부 다 엎드려! 281 00:20:32,875 --> 00:20:33,750 엎드려! 282 00:20:40,042 --> 00:20:41,083 숙여요! 283 00:20:41,167 --> 00:20:42,417 안 돼! 도망쳐요 284 00:20:42,500 --> 00:20:45,667 다른 사람을 도왔다는 이유로 세라를 데려갔죠 285 00:20:50,500 --> 00:20:51,583 시키는 대로 해 286 00:20:51,667 --> 00:20:52,667 움직여! 287 00:20:53,875 --> 00:20:55,250 시키는 대로 해 움직여! 288 00:20:57,625 --> 00:20:59,375 시키는 대로 해 움직여! 289 00:20:59,458 --> 00:21:00,542 '크립톰 데이터베이스 검색 중' 290 00:21:00,625 --> 00:21:03,417 세라를 데려간 남자는 미슈카 블라지치 291 00:21:03,500 --> 00:21:07,333 모스크바에서 활동하는 벨라루스 출신 범죄자입니다 292 00:21:07,417 --> 00:21:09,625 회견장에서 붙잡은 인질은 총 세 명이에요 293 00:21:11,625 --> 00:21:14,083 총 맞기 싫으면 엎드려! 294 00:21:14,167 --> 00:21:15,708 총 맞기 싫으면 엎드려! 295 00:21:16,875 --> 00:21:19,375 이 남자는 남아공에서 온 로런스 엘리시 296 00:21:19,458 --> 00:21:21,042 전직 특수 부대원이죠 297 00:21:21,125 --> 00:21:23,583 조직의 운송 업무를 담당하는 것으로 보입니다 298 00:21:24,167 --> 00:21:27,333 무장을 마친 경찰이 세인트판크라스역에 도착했지만 299 00:21:27,417 --> 00:21:30,333 인질이 있어서 안으로 진입할 순 없었죠 300 00:21:32,500 --> 00:21:35,542 그 대신 지역을 봉쇄하고 저격수를 배치했지만 301 00:21:35,625 --> 00:21:38,667 용의자들은 포위됐다는 걸 알고 있었습니다 302 00:21:39,667 --> 00:21:41,917 - 경찰이다! 무기 버려! - 엎드려! 303 00:21:57,958 --> 00:22:00,625 세라를 죽인 범인은 추적이 힘들었습니다 304 00:22:00,708 --> 00:22:03,667 카메라를 의식했고 목소리를 숨겼어요 305 00:22:03,958 --> 00:22:06,958 하지만 인근의 모든 감시 카메라와 휴대폰 306 00:22:07,042 --> 00:22:08,625 블랙박스 바디캠에 저장된 307 00:22:08,708 --> 00:22:10,708 영상과 음성을 재구성하자 308 00:22:11,375 --> 00:22:13,125 범인의 정체가 나왔습니다 309 00:22:14,042 --> 00:22:15,667 이름은 호르스트 실러 310 00:22:15,750 --> 00:22:18,833 그와 관련된 수십 개의 군사기업과 조직에 대해선 311 00:22:18,917 --> 00:22:20,542 아직 조사 중입니다 312 00:22:20,625 --> 00:22:22,583 부패한 관료와 테러 조직의 313 00:22:22,667 --> 00:22:25,667 중간 다리 역할을 하는 것 같습니다 314 00:22:25,750 --> 00:22:27,083 하나의 사업이죠 315 00:22:27,458 --> 00:22:29,042 의뢰가 끊이질 않아요 316 00:22:29,917 --> 00:22:32,167 이번 사건에선 한 명의 위치를 확보했죠 317 00:22:32,250 --> 00:22:33,833 그레첸 프랭크 318 00:22:33,917 --> 00:22:35,500 아르메니아의 정보 요원 출신으로 319 00:22:36,250 --> 00:22:37,583 지금 파리에 있어요 320 00:22:38,542 --> 00:22:40,125 이 카페에서 빵을 사 먹죠 321 00:22:40,458 --> 00:22:41,500 '랑클로 드 니농' 322 00:22:41,583 --> 00:22:42,583 수시로 방문합니다 323 00:22:51,833 --> 00:22:52,667 알고 계셨어요? 324 00:22:53,042 --> 00:22:54,042 수고했네 325 00:22:55,125 --> 00:22:56,833 - 우리 정보와 대조해 보지 - 잠시만요 326 00:22:57,750 --> 00:22:59,542 그레첸 프랭크에 대해 알고 있었어요? 327 00:22:59,625 --> 00:23:02,583 범인들을 잡고 싶은 마음은 이해하네, 찰리 328 00:23:03,417 --> 00:23:05,833 하지만 당연하게 여겨지는 해결책이 329 00:23:06,625 --> 00:23:08,208 최선이 아닐 때도 있어 330 00:23:08,458 --> 00:23:09,292 최선이 아니라고요? 331 00:23:09,375 --> 00:23:11,208 우린 싹을 자를 생각이야 332 00:23:11,292 --> 00:23:13,125 그게 세라랑 무슨 상관인데요? 333 00:23:13,208 --> 00:23:16,167 이 나라의 주권과 안보를 지키기 위해선 334 00:23:16,250 --> 00:23:17,333 필수적인 일이지 335 00:23:18,042 --> 00:23:23,417 자네가 맡은 일도 우리에겐 매우 중요해 336 00:23:24,583 --> 00:23:27,667 개리슨 박사를 만나보는 게 좋겠군 337 00:23:34,542 --> 00:23:36,500 날 위한 상담이 맞아요? 338 00:23:37,292 --> 00:23:41,167 업무에 복귀해도 좋은지 평가해야만 해요 339 00:23:41,250 --> 00:23:42,375 당연한 얘기지만 340 00:23:43,833 --> 00:23:46,208 크나큰 상실을 겪었잖아요 341 00:23:47,042 --> 00:23:48,750 힘이 되어 드리고 싶어요 342 00:23:50,833 --> 00:23:53,292 당신이 느끼는 감정을 말해줄래요? 343 00:23:54,208 --> 00:23:55,208 지금 이 순간에요 344 00:23:55,750 --> 00:23:58,167 부정, 분노 같은 거요? 345 00:23:58,250 --> 00:23:59,417 수용? 346 00:24:01,500 --> 00:24:02,750 더 얘기해 봐요 347 00:24:06,042 --> 00:24:07,250 세라가 죽었어요 348 00:24:13,042 --> 00:24:14,625 그것도 끔찍한 방식으로 349 00:24:24,708 --> 00:24:28,125 세라에게 전화가 왔을 때 서둘러 끊어버렸죠 350 00:24:30,167 --> 00:24:32,542 - 자책하고 있나요? - 네 351 00:24:36,583 --> 00:24:38,792 세라는 매번 저한테 같이 가자고 했지만 352 00:24:38,875 --> 00:24:40,292 난 가지 않았어요 353 00:24:42,875 --> 00:24:44,000 단 한 번도 354 00:24:49,125 --> 00:24:50,708 그래서 기분이 어때요? 355 00:24:55,542 --> 00:24:56,667 쓸모없는 기분? 356 00:24:58,417 --> 00:24:59,750 화도 나요 357 00:25:02,042 --> 00:25:03,667 화가 나 미치겠어요 358 00:25:09,958 --> 00:25:14,208 세라를 죽인 자들의 정체를 정보국에 알렸는데 359 00:25:14,292 --> 00:25:15,500 아무것도 안 했어요 360 00:25:16,583 --> 00:25:18,542 - 어떻게 하길 원하죠? - 움직여야죠! 361 00:25:20,000 --> 00:25:22,208 범인들을 잡아야 해요 362 00:25:24,417 --> 00:25:26,000 그러면 기분이 나아질까요? 363 00:25:27,083 --> 00:25:28,833 내 기분은 중요하지 않아요 364 00:25:28,917 --> 00:25:30,292 세라는 소중한 사람이었어요 365 00:25:32,292 --> 00:25:33,792 이대로 끝나선 안 돼요 366 00:25:35,208 --> 00:25:37,625 결국 중요한 건 당신인걸요 367 00:25:39,833 --> 00:25:40,833 세라는 죽었어요 368 00:25:42,750 --> 00:25:45,833 그 사실을 받아들여야 할 거예요 369 00:25:48,542 --> 00:25:50,167 제가 돕겠지만 370 00:25:51,583 --> 00:25:53,750 본인의 의지가 더 중요해요 371 00:26:18,500 --> 00:26:21,500 지하 5층 데이터 해독 분석부 372 00:26:29,625 --> 00:26:30,333 '확인됨' 373 00:26:44,583 --> 00:26:45,250 '인쇄' 374 00:27:12,625 --> 00:27:14,042 '암호화된 메시지 도착' 375 00:27:14,292 --> 00:27:15,292 '안전한 경로로 연결' 376 00:27:19,792 --> 00:27:21,167 요즘 연락이 뜸하네요 377 00:27:21,792 --> 00:27:23,333 나 아직 못 찾았어요? 378 00:27:24,667 --> 00:27:26,292 '보스니아, 세르비아… 튀르키예?' 379 00:27:43,333 --> 00:27:45,167 자리 좀 비워도 되죠? 380 00:27:45,250 --> 00:27:46,750 뒤에 정리해야 해서 381 00:27:46,833 --> 00:27:48,000 그러세요 382 00:27:48,875 --> 00:27:50,083 여긴 제가 보고 있을게요 383 00:28:07,542 --> 00:28:09,625 7층 간부실 384 00:28:22,708 --> 00:28:26,375 100건이 넘는 기밀 서류 중 일부만 추린 겁니다 385 00:28:26,667 --> 00:28:29,542 이쪽은 카불 지부에서 수집된 이중 암호화된 데이터이고 386 00:28:29,625 --> 00:28:31,042 이쪽이 공식 서신이에요 387 00:28:31,417 --> 00:28:33,708 작성 날짜와 사건 내용 모두 일치하지만 388 00:28:33,792 --> 00:28:35,875 핵심이 되는 정보만 389 00:28:36,458 --> 00:28:40,875 수정되거나 기록에서 아예 삭제됐어요 390 00:28:41,792 --> 00:28:43,125 무슨 소릴 하는 건가? 391 00:28:46,458 --> 00:28:47,625 당신이 은폐한 사건이에요 392 00:28:48,083 --> 00:28:49,125 정신 나갔나? 393 00:28:49,208 --> 00:28:50,375 단단히 미쳤군 394 00:28:50,458 --> 00:28:55,333 직접 폭격을 지시하셨더군요 시리아 병원부터 시작해 395 00:28:55,417 --> 00:28:57,625 예멘 동맹군 군사기지 396 00:28:57,708 --> 00:28:59,292 아프가니스탄 정치인의 집 397 00:28:59,375 --> 00:29:00,458 감히 겁도 없이… 398 00:29:00,542 --> 00:29:01,875 소말리아 국경 지역까지 399 00:29:01,958 --> 00:29:04,333 천 명 이상의 부상자가 발생했고 400 00:29:04,417 --> 00:29:07,292 민간인 사망자는 무려 400명이 넘습니다 401 00:29:07,375 --> 00:29:09,958 최근에 아내와 사별하지만 않았어도 402 00:29:10,042 --> 00:29:12,333 당장 저 밖으로 내쫓았어 403 00:29:12,417 --> 00:29:15,708 내 말 똑똑히 들어 자네 지금 실수하는 거야 404 00:29:15,792 --> 00:29:16,792 이거 보이세요? 405 00:29:16,875 --> 00:29:18,167 호송대 습격? 406 00:29:19,250 --> 00:29:20,625 동맹국을 공격해 놓고 407 00:29:21,667 --> 00:29:22,750 사건을 위장했네요? 408 00:29:22,833 --> 00:29:24,458 개입의 명분이 필요한데 409 00:29:24,542 --> 00:29:27,000 당신들 요구를 순순히 따라줄 리 없으니 410 00:29:27,375 --> 00:29:28,750 분노할 거리를 제공한 거죠 411 00:29:28,833 --> 00:29:30,292 적당히 하지 412 00:29:31,708 --> 00:29:32,750 적당히 하라고요? 413 00:29:33,375 --> 00:29:35,375 정보국에서 지시한 작전이 아니었어요 414 00:29:36,625 --> 00:29:39,375 정치적 의도가 반영된 개인행동이죠 415 00:29:40,417 --> 00:29:42,792 서명을 곳곳에 남겨두셨더라고요 416 00:29:42,875 --> 00:29:45,458 여기, 여기도 있고… 417 00:29:45,542 --> 00:29:48,167 자기 주제도 모르고 날뛰고 있군 418 00:29:48,250 --> 00:29:49,958 맞습니다 제가 주제넘었네요 419 00:29:50,042 --> 00:29:51,833 그럼 어떻게… 420 00:29:51,917 --> 00:29:53,542 국장님과 면담하실래요? 421 00:29:55,500 --> 00:29:56,583 국장님께 맡기든가 422 00:29:58,250 --> 00:30:00,542 뉴욕타임스는 어때요? 워싱턴포스트는요? 423 00:30:00,625 --> 00:30:02,083 언론에 제보를 해? 424 00:30:02,167 --> 00:30:04,375 - 그럼 자넨 감옥행이야 - 그렇다면 425 00:30:04,458 --> 00:30:06,250 두 분은 제 감방 동기겠네요 426 00:30:06,333 --> 00:30:07,667 정보국엔 사명이 있어 427 00:30:08,458 --> 00:30:09,500 모든 수단을 동원해서 428 00:30:09,833 --> 00:30:12,750 국가 안보를 수호하는 게 우리의 의무야 429 00:30:13,208 --> 00:30:18,333 윤리의식을 들먹이러 온 건 아닐 테지, 안 그런가? 430 00:30:18,417 --> 00:30:19,417 맞습니다 431 00:30:21,458 --> 00:30:23,958 미리 안전장치를 마련해 놨습니다 432 00:30:24,042 --> 00:30:25,708 5시간마다 코드를 입력 안 하면 433 00:30:25,792 --> 00:30:27,750 제가 수집한 모든 파일이 434 00:30:27,833 --> 00:30:30,042 보도 기자 세 명에게 전송될 거예요 435 00:30:30,125 --> 00:30:32,875 사건의 경위를 시간순으로 정리해뒀죠 436 00:30:32,958 --> 00:30:36,625 24시간 후 파일은 세상에 공개될 겁니다 437 00:30:36,708 --> 00:30:37,792 이해했네 438 00:30:37,875 --> 00:30:40,458 자네를 제거하면 세기의 특종이 나오겠군 439 00:30:40,542 --> 00:30:41,667 제가 죽거나 440 00:30:41,750 --> 00:30:44,542 수감되거나 감금당하거나 타국으로 이송되면 441 00:30:44,625 --> 00:30:46,208 두 분만 곤란해집니다 442 00:30:46,292 --> 00:30:47,958 그래서 원하는 게 뭔가? 443 00:30:48,042 --> 00:30:50,250 아내를 죽인 자들을 제거해 달라? 444 00:30:50,333 --> 00:30:51,833 아뇨 445 00:30:52,750 --> 00:30:54,292 제거해 달라는 게 아니에요 446 00:30:56,375 --> 00:30:58,333 제가 직접 죽일 겁니다 447 00:31:01,250 --> 00:31:02,917 - 뭐라고? - 들으셨잖아요 448 00:31:03,667 --> 00:31:06,250 아내를 살해한 놈들을 찾아내 죽일 거예요 449 00:31:07,792 --> 00:31:08,958 저를 훈련시켜 주세요 450 00:31:10,792 --> 00:31:13,625 지금 농담하는 거지? 451 00:31:13,708 --> 00:31:15,917 아흔 살 먹은 수녀랑 팔씨름을 해도 452 00:31:16,000 --> 00:31:17,292 자넨 못 이길 것 같은데 453 00:31:17,667 --> 00:31:18,667 재밌으시네요 454 00:31:19,625 --> 00:31:20,542 농담이 나와요? 455 00:31:21,417 --> 00:31:23,083 특수 훈련을 받고 싶어요 456 00:31:23,167 --> 00:31:25,792 놈들에 대한 모든 정보는 물론 457 00:31:25,875 --> 00:31:28,000 현찰과 가짜 신분도 필요합니다 458 00:31:29,250 --> 00:31:30,583 그게 다인가? 459 00:31:31,667 --> 00:31:33,375 스포츠카는 필요 없고? 460 00:31:33,875 --> 00:31:35,458 제트팩은 어때? 461 00:31:38,292 --> 00:31:39,958 저한테 기회를 주세요 462 00:32:09,625 --> 00:32:11,500 안전장치가 사실인지 확인할 방법 없나? 463 00:32:11,583 --> 00:32:12,667 없지 464 00:32:12,750 --> 00:32:14,583 이 일이 새어 나가선 안 돼 465 00:32:14,667 --> 00:32:15,708 안 되지 466 00:32:16,917 --> 00:32:18,167 대책을 마련할 때까진 467 00:32:19,417 --> 00:32:20,667 장단 맞추는 수밖에 468 00:32:22,083 --> 00:32:24,000 훈련이라도 시켜 주자고? 469 00:32:24,083 --> 00:32:25,542 손해 볼 거 있나? 470 00:32:25,625 --> 00:32:27,708 어차피 제풀에 지칠 텐데 471 00:32:27,792 --> 00:32:29,667 그동안 뒤를 좀 캐보지 472 00:32:30,083 --> 00:32:31,667 오래 살고 볼 일이군 473 00:32:31,750 --> 00:32:35,625 녀석 주변을 뒤져서 안전장치를 찾으면 돼 474 00:32:35,708 --> 00:32:37,125 있으면 나올 거고 475 00:32:37,208 --> 00:32:38,708 그런 게 없다면… 476 00:32:38,792 --> 00:32:41,625 훈련 중 사고라도 당할지 누가 아나? 477 00:32:44,375 --> 00:32:45,958 헨더슨을 붙여야겠어 478 00:32:46,833 --> 00:32:49,083 호위대 4번 게이트 대기 바람 479 00:32:49,167 --> 00:32:50,667 '캠프 피어리 CIA 훈련 시설' 480 00:32:54,583 --> 00:32:55,583 찰스 헬러? 481 00:32:56,750 --> 00:32:57,583 찰리입니다 482 00:32:58,458 --> 00:32:59,542 늦었군 483 00:33:01,833 --> 00:33:03,417 죄송하지만 아직 시간이… 484 00:33:03,500 --> 00:33:04,958 늦었어 485 00:33:06,917 --> 00:33:07,917 따라와 486 00:33:14,708 --> 00:33:15,750 뭐 하나? 487 00:33:16,542 --> 00:33:17,750 콜택시 불렀어? 488 00:33:18,500 --> 00:33:19,458 죄송합니다 489 00:33:26,083 --> 00:33:27,333 여기 왼쪽에 놔줘요 490 00:33:28,042 --> 00:33:30,625 - 라우터 두 대는 저쪽에 - 알겠습니다 491 00:33:31,458 --> 00:33:33,000 허풍일 거예요 492 00:33:33,083 --> 00:33:36,083 IQ가 170이야 추측은 삼가도록 하지 493 00:33:36,708 --> 00:33:38,375 검색대가 유일한 출구인데 494 00:33:38,458 --> 00:33:40,958 디지털 파일을 들고 통과하는 건 불가능해요 495 00:33:42,417 --> 00:33:45,000 그럼 왜 40분 넘게 사각지대에서 서성인 거지? 496 00:33:45,083 --> 00:33:47,333 여기, 여기, 여기 모두 같은 날이야 497 00:33:50,417 --> 00:33:52,750 땀을 한 바가지 흘리셨군 498 00:33:52,833 --> 00:33:56,167 네, 수상할 정도네요 499 00:34:00,583 --> 00:34:03,708 제 담당 조교이신가요? 500 00:34:04,458 --> 00:34:06,042 헨더슨 대령이라고 하네 501 00:34:07,000 --> 00:34:08,542 친구들은 헨도라고 부르지 502 00:34:08,625 --> 00:34:11,042 자넨 대령님이라고 불러 503 00:34:11,917 --> 00:34:14,333 보수 훈련을 지시받았지만 504 00:34:14,417 --> 00:34:15,958 내가 가르칠 것들은 505 00:34:16,042 --> 00:34:18,292 정규 과정에는 없는 내용이야 506 00:34:18,375 --> 00:34:21,333 요원들에게 난 하늘에 계신 아버지 다음으로 507 00:34:21,417 --> 00:34:23,875 전지전능한 존재로 여겨진다 508 00:34:23,958 --> 00:34:25,250 내 말대로만 하면 509 00:34:25,833 --> 00:34:28,500 임무 성공 가능성이 눈꼽만큼은 생길 거다 510 00:34:31,875 --> 00:34:33,292 그것밖에 안 돼요? 511 00:34:33,375 --> 00:34:36,083 기 죽지 말라고 좋게 말해준 거야 512 00:34:39,042 --> 00:34:42,375 실례합니다 다들 나가 주세요 513 00:34:43,083 --> 00:34:45,250 커피 한잔하고 와요 514 00:34:51,833 --> 00:34:54,708 - 빼놓지 말고 수색해 - 알겠습니다 515 00:34:58,458 --> 00:34:59,958 하드디스크 전부 열어 516 00:35:01,083 --> 00:35:02,417 장비 가져와 517 00:35:02,500 --> 00:35:03,958 스키머를 썼을까? 518 00:35:04,042 --> 00:35:05,625 이런 드라이브엔 안 먹혀 519 00:35:06,250 --> 00:35:08,000 프린터엔 쓸 수 있어요 520 00:35:09,167 --> 00:35:11,292 헬러는 6일 전 프린터 소프트웨어를 조작해 521 00:35:11,375 --> 00:35:13,375 파일을 프린터로 전송해서 522 00:35:13,958 --> 00:35:15,625 마그네틱 스트립으로 데이터를 빼냈어요 523 00:35:16,125 --> 00:35:18,000 스트립을 반출했다는 보장은 없네요 524 00:35:19,375 --> 00:35:24,500 헬러는 13일 오전 9시 17분에 전자제품 매장에 들러서 525 00:35:24,583 --> 00:35:26,333 마그네틱 스트립을 구입했고 526 00:35:26,417 --> 00:35:27,417 주유소에 들렀다가 527 00:35:27,500 --> 00:35:29,917 오전 11시 3분에 파일을 복사하고 528 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 그다음 날 아침 두 분을 만났어요 529 00:35:32,083 --> 00:35:36,292 뭔가를 반출했다면 이때 갖고 나갔을 거예요 530 00:35:36,375 --> 00:35:38,333 검색대는 통과했지만요 531 00:35:38,417 --> 00:35:39,583 입에 넣고 삼켰나? 532 00:35:39,875 --> 00:35:41,375 그래도 탐지기에 걸려요 533 00:35:54,792 --> 00:35:55,833 좀 머네요 534 00:35:58,542 --> 00:35:59,708 여기 서 있어 535 00:36:08,917 --> 00:36:09,917 사격 중지! 536 00:36:10,833 --> 00:36:12,208 멀다고 했지? 537 00:36:12,292 --> 00:36:13,542 여기서 쏴봐 538 00:36:24,000 --> 00:36:25,667 맙소사, 환장하겠네 539 00:36:25,750 --> 00:36:27,208 시력에 문제 있나? 540 00:36:42,167 --> 00:36:43,875 이 거리에서 쏘면 되겠네요 541 00:36:44,500 --> 00:36:46,292 그래 코앞에서 쏘도록 해 542 00:36:47,208 --> 00:36:49,667 그럼 두 발 중 한 발은 맞을지도 모르지 543 00:36:50,375 --> 00:36:52,458 좋게 말해준 거예요? 544 00:37:01,917 --> 00:37:03,917 아래층 욕실 확인해 545 00:37:04,000 --> 00:37:05,125 그 상자들 줘봐 546 00:37:09,667 --> 00:37:12,333 사제 폭발물의 구성 요소로는 기폭 장치 547 00:37:13,000 --> 00:37:14,875 스위치, 주 폭약 548 00:37:14,958 --> 00:37:17,292 전력 공급원 폭발력 강화 재료가 있어요 549 00:37:17,375 --> 00:37:19,375 예를 들면 비료, 못 550 00:37:19,458 --> 00:37:21,667 유리 조각 질산암모늄 등이죠 551 00:37:21,750 --> 00:37:23,625 어디서든 급조 가능해요 552 00:37:23,708 --> 00:37:25,167 목적에 맞는 폭발물을 553 00:37:25,250 --> 00:37:27,167 자유자재로 즉석에서 제작할 수 있고 554 00:37:27,500 --> 00:37:29,250 분리된 상태로 휴대도 가능합니다 555 00:37:30,292 --> 00:37:31,958 얼씨구 556 00:37:32,042 --> 00:37:34,500 자네도 잘하는 게 하나쯤은 있네 557 00:37:41,167 --> 00:37:42,417 가져가도 돼요? 558 00:37:43,250 --> 00:37:44,625 그러세요 559 00:37:44,708 --> 00:37:47,542 이 술집을 두 번이나 찾았어 560 00:37:47,625 --> 00:37:48,458 왜일까? 561 00:37:48,542 --> 00:37:51,500 24일 저녁엔 도밍게스라는 사람과 방문했네요 562 00:37:51,583 --> 00:37:53,250 아내가 사망한 지 2주 뒤야 563 00:37:53,333 --> 00:37:55,167 두 번째 방문은 다음 달 13일이에요 564 00:37:55,250 --> 00:37:57,708 - 파일을 다운받은 날이군 - 맞아요 565 00:37:57,792 --> 00:37:59,167 술집엔 아무것도 없었어요 566 00:37:59,250 --> 00:38:00,083 다시 수색해 567 00:38:00,167 --> 00:38:02,167 - 자네 이름은? - 클라크 니컬러스 젠슨 568 00:38:02,250 --> 00:38:03,250 철자 불러봐 569 00:38:03,333 --> 00:38:04,917 J-E-N-S-O-N 570 00:38:05,000 --> 00:38:05,833 - 확실해? - 네 571 00:38:05,917 --> 00:38:07,042 젠슨 클라크 아니야? 572 00:38:07,125 --> 00:38:08,333 - 아니에요! - 다시 573 00:38:08,417 --> 00:38:09,458 클라크 니컬러스 젠슨이에요 574 00:38:09,542 --> 00:38:11,500 - 출생지는? - 노스캐롤라이나주 롤리 575 00:38:11,583 --> 00:38:13,958 - 태어난 병원, 말해! - 듀크대 병원이요 576 00:38:14,042 --> 00:38:16,417 - 모친의 혼전 이름은? - 데버라 제인 해먹 577 00:38:19,500 --> 00:38:20,333 기다려 578 00:38:27,583 --> 00:38:29,917 주차장까지 전부 재수색 중이에요 579 00:38:30,000 --> 00:38:31,333 드라이브는 여기 없어요 580 00:38:31,625 --> 00:38:33,292 여기 없는 거 말고 581 00:38:33,375 --> 00:38:34,833 있는 게 뭔지 말해봐 582 00:38:35,875 --> 00:38:39,250 주크박스 밑에 이런 게 있었습니다 583 00:38:43,250 --> 00:38:44,708 동전 하나 줘봐 584 00:38:58,875 --> 00:38:59,917 디스크 꺼내 585 00:39:09,083 --> 00:39:10,167 자네는 586 00:39:11,042 --> 00:39:12,125 킬러가 아니야 587 00:39:14,292 --> 00:39:15,125 그래요? 588 00:39:15,458 --> 00:39:17,125 - 누구 사진이지? - 놔둬요 589 00:39:18,083 --> 00:39:19,958 아내를 죽인 개자식들이군 590 00:39:21,500 --> 00:39:24,500 그놈들을 전부 어떻게 제거할 건지 말해봐 591 00:39:24,583 --> 00:39:27,250 첫 놈이 죽으면 나머지는 대비를 할 텐데 592 00:39:27,333 --> 00:39:28,833 어떻게 처리할 거지? 593 00:39:29,125 --> 00:39:31,542 정보국 요원들은 무슨 수로 떼어 놓고? 594 00:39:33,125 --> 00:39:34,875 그걸 대령님이 가르쳐 주셔야죠 595 00:39:36,417 --> 00:39:37,625 가르쳐 주지 596 00:39:40,917 --> 00:39:42,000 받아 597 00:39:42,083 --> 00:39:42,958 - 왜 이래요 - 받아! 598 00:39:43,042 --> 00:39:43,875 지금 무슨… 599 00:39:43,958 --> 00:39:45,375 - 받아! 어서! - 이봐요! 600 00:39:47,583 --> 00:39:48,583 내 가슴에 겨눠 601 00:39:49,625 --> 00:39:50,917 가슴에 겨눠! 602 00:39:51,000 --> 00:39:53,333 - 빨리! - 알았어요, 할게요 603 00:39:53,417 --> 00:39:54,917 방아쇠에 손 올려 604 00:39:57,208 --> 00:39:58,500 그거야 605 00:39:58,583 --> 00:39:59,583 날 봐 606 00:40:03,875 --> 00:40:04,750 당겨 607 00:40:05,542 --> 00:40:07,417 어서 당겨, 찰리 608 00:40:18,333 --> 00:40:19,625 몸이 굳는 기분이지? 609 00:40:21,375 --> 00:40:23,417 사람한테 총을 겨누니까 말이야 610 00:40:26,083 --> 00:40:28,500 자신감이 넘치거나 멍청해야 방아쇠를 당길 수 있어 611 00:40:28,583 --> 00:40:30,708 멍청한 것도 일종의 자신감이지만 612 00:40:31,000 --> 00:40:32,958 자넨 자신감이 넘치지도 않고 613 00:40:33,042 --> 00:40:35,875 멍청한 사람은 더더욱 아니야 614 00:40:35,958 --> 00:40:37,542 자넨 킬러가 아니야 615 00:40:38,917 --> 00:40:40,333 사람은 재능을 타고나지 616 00:40:41,792 --> 00:40:44,542 아무리 훈련해도 자넨 나처럼 못 돼 617 00:40:45,375 --> 00:40:48,375 내가 아무리 노력해도 암호 해독을 못 하듯이 618 00:40:48,458 --> 00:40:50,667 없는 재능을 만들어 줄 순 없어 619 00:40:51,292 --> 00:40:52,500 미안하네 620 00:40:54,458 --> 00:40:55,958 그 순간이 오면 621 00:40:57,000 --> 00:40:58,583 방아쇠를 당길 거예요 622 00:40:58,667 --> 00:41:00,208 그 순간이 오면 623 00:41:00,500 --> 00:41:03,708 자넨 총구가 어느 쪽인지도 까먹을걸? 624 00:41:12,042 --> 00:41:13,375 얼마나 걸리지? 625 00:41:14,792 --> 00:41:17,250 이 정도 보안이면 네다섯 시간은 걸려요 626 00:41:22,167 --> 00:41:24,708 해독에 실패하면 어떻게 되는 거야? 627 00:41:24,792 --> 00:41:25,833 성공할 거야 628 00:41:26,708 --> 00:41:28,875 파일을 수십 개씩 만들어 둔 건 아닐까? 629 00:41:29,542 --> 00:41:30,542 그야 모르지 630 00:41:37,625 --> 00:41:38,542 알리 631 00:41:38,625 --> 00:41:39,750 뚫었어요 632 00:41:39,833 --> 00:41:41,042 허풍이었네요 633 00:41:41,333 --> 00:41:42,625 우릴 갖고 논 건가? 634 00:41:42,708 --> 00:41:44,375 제대로 놀아났군 635 00:41:45,667 --> 00:41:46,667 놈을 제거할 차롄가? 636 00:41:55,958 --> 00:41:56,958 네 637 00:42:03,958 --> 00:42:04,917 알겠습니다 638 00:42:20,417 --> 00:42:21,750 사라졌다고? 639 00:42:21,833 --> 00:42:23,250 여권을 잔뜩 챙기고 640 00:42:23,333 --> 00:42:25,042 생체 인식 시스템을 해킹했습니다 641 00:42:25,125 --> 00:42:26,625 시설 관리인 카드도 도용했어요 642 00:42:26,708 --> 00:42:27,750 장난하나? 643 00:42:28,750 --> 00:42:30,375 너무 얕잡아 본 거 아닙니까? 644 00:42:30,458 --> 00:42:31,375 누구 놀려? 645 00:42:34,625 --> 00:42:36,792 처음부터 계획된 거였어 646 00:42:37,667 --> 00:42:40,042 미끼를 던져서 시간을 벌어놓고 647 00:42:40,500 --> 00:42:42,250 훈련만 받고 사라졌군 648 00:43:17,792 --> 00:43:18,833 헬러 649 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 감히 CIA 요원을 도청해? 650 00:43:23,750 --> 00:43:24,833 이거 반역죄야 651 00:43:37,292 --> 00:43:42,083 아메리칸 항공 AA143편에 탑승하신 여러분을 환영합니다 652 00:43:42,167 --> 00:43:45,375 이 비행기의 목적지는 런던 히스로 공항입니다 653 00:43:46,083 --> 00:43:48,333 기내 안전 사항에 대해 안내해 드리는 동안 654 00:43:48,417 --> 00:43:51,167 주목해 주시기 바랍니다 655 00:43:55,958 --> 00:43:56,917 됐어? 656 00:43:57,000 --> 00:43:58,875 이제 눈 떠도 돼 657 00:44:03,458 --> 00:44:05,000 생일 축하해 658 00:44:10,250 --> 00:44:11,583 추락이라도 한 거야? 659 00:44:11,667 --> 00:44:15,708 듣기로는 허리케인이 왔을 때 잘못 묶어놓는 바람에 660 00:44:15,792 --> 00:44:18,542 여기저기 굴렀었나 봐 661 00:44:20,250 --> 00:44:21,292 어때? 662 00:44:22,375 --> 00:44:23,667 말이 안 나와 663 00:44:25,333 --> 00:44:27,125 - 정말? - 응 664 00:44:27,208 --> 00:44:28,375 나 잘한 거 맞지? 665 00:44:28,458 --> 00:44:30,583 '영국 런던' 666 00:44:33,125 --> 00:44:34,708 조금 손봐야 할 거야 667 00:44:36,167 --> 00:44:37,125 조금이 아닌데? 668 00:44:42,083 --> 00:44:43,000 살면서 669 00:44:43,875 --> 00:44:46,375 이렇게 아름다운 걸 본 적이 있나 싶어 670 00:44:47,708 --> 00:44:48,792 그래? 671 00:44:48,875 --> 00:44:50,125 응 672 00:44:51,083 --> 00:44:52,458 당신보단 못하지만 673 00:44:55,958 --> 00:44:57,042 생일 축하해 674 00:45:07,083 --> 00:45:07,875 '유효함' 675 00:45:14,625 --> 00:45:15,708 런던에 있어 676 00:45:15,792 --> 00:45:19,708 출국 심사를 막 통과했고 파리로 향한다는군 677 00:45:19,792 --> 00:45:21,958 - 지부에 전달할게 - 아니 678 00:45:22,042 --> 00:45:23,500 우리 선에서 해결하지 679 00:45:24,250 --> 00:45:25,375 헨더슨은 어쩌고? 680 00:45:27,333 --> 00:45:28,750 연락해 681 00:45:30,042 --> 00:45:32,875 '프랑스 파리' 682 00:45:50,833 --> 00:45:53,917 '랑클로 드 니농' 683 00:46:37,833 --> 00:46:39,708 '휴대전화로 전송' 684 00:47:41,458 --> 00:47:42,917 여러분, 안녕하세요 685 00:47:43,500 --> 00:47:46,625 오늘은 아파트 자물쇠를 공략해 보죠 686 00:47:46,708 --> 00:47:48,375 첫 번째 순서입니다 687 00:47:48,458 --> 00:47:49,875 먼저 텐션 렌치를 688 00:47:49,958 --> 00:47:53,292 열쇠 구멍 아래쪽으로 찔러 넣어주세요 689 00:47:53,375 --> 00:47:55,125 이렇게요 느낌이 오죠? 690 00:47:55,958 --> 00:47:59,250 여기서 힘을 살짝 줍니다 살짝이 포인트예요 691 00:47:59,333 --> 00:48:00,625 세게 누르면 안 돼요 692 00:48:00,708 --> 00:48:04,000 너무 세게 누르면 핀들이 고정돼 버리면서 693 00:48:04,083 --> 00:48:06,250 제대로 정렬하기가 어려워집니다 694 00:48:06,333 --> 00:48:08,875 그럼 그 문은 포기해야 돼요 695 00:48:08,958 --> 00:48:12,542 그러니 부드럽게 힘을 주고 696 00:48:12,625 --> 00:48:16,583 앞뒤로 회전하는 걸 느끼며 귀를 기울여 보세요 697 00:48:16,667 --> 00:48:18,208 가볍게 톡 치면 698 00:48:18,292 --> 00:48:21,125 모든 핀들이 예쁘게 정렬될 거예요 699 00:48:21,208 --> 00:48:24,375 그러면… 열렸네요, 성공이에요 700 00:48:24,458 --> 00:48:25,667 어때요? 701 00:48:25,750 --> 00:48:26,833 문 따기 참 쉽죠? 702 00:48:27,750 --> 00:48:29,250 '구독, 좋아요' 부탁드려요 703 00:48:29,333 --> 00:48:30,625 다음 주에 만나요 704 00:49:00,208 --> 00:49:03,292 '생트 에반젤린 클리닉' 705 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 '생트 에반젤린 클리닉' 706 00:51:45,750 --> 00:51:46,583 네 707 00:51:47,417 --> 00:51:49,375 - 해바라기랑… - 네 708 00:51:50,708 --> 00:51:51,833 이거 다 주세요 709 00:51:53,833 --> 00:51:55,417 백합도 살게요 710 00:51:56,417 --> 00:51:57,583 전부 다요 711 00:51:59,875 --> 00:52:02,458 사고를 크게 치셨나 봐요 712 00:52:03,833 --> 00:52:04,833 이제 치려고요 713 00:52:54,958 --> 00:52:57,792 '생트 에반젤린 클리닉 천식 & 알레르기' 714 00:54:01,833 --> 00:54:02,958 꽃가루야 715 00:54:05,500 --> 00:54:06,333 너 누구야? 716 00:54:06,417 --> 00:54:07,833 호르스트 실러가 어디 있는지 말해 717 00:54:07,917 --> 00:54:09,667 엿이나 드셔 718 00:54:11,333 --> 00:54:12,250 안 돼 719 00:54:12,333 --> 00:54:13,208 안 돼! 720 00:54:17,000 --> 00:54:18,042 안 돼… 721 00:54:24,208 --> 00:54:25,958 아니 그렇겐 못 버텨 722 00:54:27,000 --> 00:54:28,333 문 열어 723 00:54:28,417 --> 00:54:29,417 말하기 전엔 못 열어줘 724 00:54:29,500 --> 00:54:31,417 그냥 놈이 어디 있는지 말해 725 00:54:32,083 --> 00:54:33,125 왜지? 726 00:54:33,792 --> 00:54:35,458 넌 내 아내를 죽였어 727 00:54:36,333 --> 00:54:37,958 세라를 죽였다고 728 00:54:39,167 --> 00:54:40,458 실러가 어딨는지 말해 729 00:54:41,542 --> 00:54:42,583 말해! 730 00:54:43,292 --> 00:54:44,375 말하라고! 731 00:54:44,458 --> 00:54:45,917 나도 몰라 732 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 연락은… 733 00:54:48,417 --> 00:54:49,833 그쪽에서 먼저 해 734 00:54:49,917 --> 00:54:50,917 메신저를 통해서 735 00:54:51,583 --> 00:54:52,667 안 들려 736 00:54:54,083 --> 00:54:55,208 안 들린다고! 737 00:54:57,167 --> 00:54:58,167 젠장! 738 00:56:56,417 --> 00:56:57,542 제기랄 739 00:57:02,875 --> 00:57:03,708 안녕하세요 740 00:57:05,333 --> 00:57:06,833 37유로입니다 741 00:57:40,250 --> 00:57:43,167 '프랑스 마르세유' 742 00:57:55,042 --> 00:57:57,000 그레첸 프랭크는 어떻게 된 거죠? 743 00:57:59,417 --> 00:58:02,042 그들 내부 소행으로 확인됐습니다 744 00:58:03,125 --> 00:58:06,083 런던 일이 틀어져 갈등이 있었나 봅니다 745 00:58:06,958 --> 00:58:08,417 국무부에 전달할게요 746 00:58:08,500 --> 00:58:09,750 프랑스 대사가 답변 기다린대요 747 00:58:09,833 --> 00:58:10,875 일단 우린 아닙니다 748 01:01:31,458 --> 01:01:32,542 맥주 마실래? 749 01:01:35,208 --> 01:01:36,375 네, 좋죠 750 01:01:43,125 --> 01:01:44,792 어떻게 찾으셨어요? 751 01:01:44,875 --> 01:01:47,458 그레첸 프랭크의 전화기를 가져갔더군 752 01:01:48,042 --> 01:01:49,833 - 그걸 추적했지 - 젠장 753 01:01:50,833 --> 01:01:52,250 똑똑해 봤자 소용없어 754 01:01:52,333 --> 01:01:55,208 겁먹는 순간 빈틈없는 계획도 틀어지지 755 01:02:04,083 --> 01:02:06,083 인간의 생존 본능을 우습게 봤군 756 01:02:06,375 --> 01:02:08,083 순순히 죽어줄 사람은 없어 757 01:02:09,250 --> 01:02:10,750 후유증은 말할 것도 없지 758 01:02:10,833 --> 01:02:14,083 다신 돌아올 수 없는 강을 건너는 거야 759 01:02:16,250 --> 01:02:17,250 그건 감당할 수 있어요 760 01:02:18,583 --> 01:02:19,583 감당 못 해 761 01:02:22,792 --> 01:02:23,875 솔직히 놀랐어 762 01:02:23,958 --> 01:02:25,958 날 당황시킨 사람은 많지 않지만 763 01:02:26,042 --> 01:02:28,167 여기서 끝이야 764 01:02:29,542 --> 01:02:32,250 작전 중에 죽으면 국장 치러주는 줄 알아? 765 01:02:33,083 --> 01:02:36,542 운 좋으면 뒷골목에서 변사체로 발견되지만 766 01:02:36,625 --> 01:02:37,625 자넨 그러지도 못해 767 01:02:42,375 --> 01:02:43,542 미안하네 768 01:02:46,583 --> 01:02:48,208 아뇨, 새겨들을게요 769 01:02:50,542 --> 01:02:52,417 좋은 선생님이시네요 헨도 770 01:02:54,583 --> 01:02:56,250 말이 통할 줄 알았네 771 01:02:58,167 --> 01:02:59,917 두 발 중 한 발은 맞힐 거랬죠? 772 01:03:01,292 --> 01:03:04,667 내가 뭘 잘하는지 벌써 잊으셨나 봐요 773 01:03:06,708 --> 01:03:08,542 시간 다 됐네요 774 01:03:49,208 --> 01:03:54,292 '내가 생각하는 그곳 맞죠?' 775 01:03:57,083 --> 01:03:58,417 '왜 묻죠?' 776 01:03:58,500 --> 01:04:01,750 '맞다는 뜻이군요' 777 01:04:04,417 --> 01:04:06,417 '여기 온 겁니까?' 778 01:04:06,500 --> 01:04:10,583 '아뇨, 그곳에 가려면 당신 도움이 필요해요' 779 01:04:12,500 --> 01:04:13,667 '한 시간 뒤 메시지 확인해요' 780 01:04:15,167 --> 01:04:17,708 메시지가 한 개 있습니다 781 01:04:18,792 --> 01:04:20,583 약속 장소 '오토만 화물' 782 01:04:20,667 --> 01:04:23,083 7번 격납고에서 기다리고 있을 겁니다 783 01:04:23,167 --> 01:04:25,625 준비물은 현찰 500유로입니다 784 01:04:30,000 --> 01:04:32,917 '튀르키예 이스탄불' 785 01:04:38,750 --> 01:04:41,625 메시지가 한 개 있습니다 786 01:04:42,208 --> 01:04:44,625 쿠벨롤루가 '파흐리 카페'에서 기다릴게요 787 01:04:45,375 --> 01:04:46,875 책을 건네줄게요 788 01:05:27,833 --> 01:05:31,792 '당신인가요?' 789 01:05:42,083 --> 01:05:44,458 저 사람이 아니에요 790 01:05:46,542 --> 01:05:47,417 전화기 확인해요 791 01:06:08,208 --> 01:06:11,458 왜 왔는진 몰라도 무모한 행동을 하셨어요 792 01:06:12,708 --> 01:06:13,833 당신 도움이 필요해요 793 01:06:13,917 --> 01:06:16,250 아뇨, 나밖에 기댈 곳이 없겠죠 794 01:06:16,333 --> 01:06:17,833 말은 바로 해요 795 01:06:19,417 --> 01:06:21,042 쇼핑하는 척해요 796 01:06:21,542 --> 01:06:22,667 가방 이리 줘요 797 01:06:29,750 --> 01:06:30,917 모자도 798 01:06:32,917 --> 01:06:34,625 미국인 티는 벗었네요 799 01:06:36,292 --> 01:06:37,500 원하는 게 뭐죠? 800 01:06:39,542 --> 01:06:40,833 아내가 살해당했어요 801 01:06:40,917 --> 01:06:42,292 알고 있어요 802 01:06:44,458 --> 01:06:46,792 파리에서 일어난 일은 당신 짓이겠죠? 803 01:06:48,750 --> 01:06:49,833 다른 범인들을 찾아야 해요 804 01:06:49,917 --> 01:06:50,917 여기선 안 돼요 805 01:06:52,125 --> 01:06:55,125 네 블록 더 가면 주차장 건물이 나와요 806 01:06:55,208 --> 01:06:58,917 살 물건 있으면 사고 30분 후 1층에서 봐요 807 01:06:59,000 --> 01:07:01,125 미행이 없으면 그때 얘기하죠 808 01:07:25,083 --> 01:07:26,833 언제부터 활동한 거죠? 809 01:07:27,833 --> 01:07:28,667 6년 됐어요 810 01:07:29,708 --> 01:07:31,833 남편이 CIA 정보원이었어요 811 01:07:31,917 --> 01:07:33,417 전직 KGB 요원이고 812 01:07:33,500 --> 01:07:35,458 죽기 전까지 인퀼라인으로 활동했죠 813 01:07:37,292 --> 01:07:38,625 창밖으로 떨어져 죽었어요 814 01:07:40,042 --> 01:07:41,125 유감입니다 815 01:07:41,208 --> 01:07:42,542 KGB 요원들의 816 01:07:42,625 --> 01:07:45,125 사망 원인 1위가 창밖으로 떨어지는 건데 817 01:07:45,208 --> 01:07:46,250 몰랐어요? 818 01:07:46,833 --> 01:07:48,792 남편은 나한테 모든 걸 가르쳐줬어요 819 01:07:48,875 --> 01:07:52,708 데이터 캐내는 방법 파일 암호화하는 법 등등 820 01:07:54,042 --> 01:07:55,333 남편이 죽은 뒤에도 821 01:07:55,750 --> 01:07:58,458 계속 CIA와 연락을 이어가야겠다 싶었죠 822 01:07:58,542 --> 01:08:00,000 도움이 필요할지 모르니까요 823 01:08:01,375 --> 01:08:03,792 중년의 남성일 거라고 예상했는데 824 01:08:03,875 --> 01:08:05,708 아예 틀린 건 아니었네요 825 01:08:07,250 --> 01:08:09,667 그쪽도 예상한 것과는 딴판이에요 826 01:08:09,750 --> 01:08:11,417 어떨 것 같았는데요? 827 01:08:11,500 --> 01:08:12,333 글쎄요 828 01:08:13,083 --> 01:08:15,417 권총 든 첩보원이 나타날 줄 알았어요 829 01:08:18,625 --> 01:08:19,917 도와줄 건가요? 830 01:08:45,832 --> 01:08:47,750 경보기가 따로 필요 없죠 831 01:08:52,875 --> 01:08:56,457 최근 3년간 한 달 넘게 머무른 곳은 832 01:08:56,542 --> 01:08:57,917 이 집이 처음이에요 833 01:09:00,082 --> 01:09:01,332 잠은 여전히 안 자지만 834 01:09:02,082 --> 01:09:04,750 이제 도망 다니는 건 지쳤거든요 835 01:09:07,417 --> 01:09:09,500 여긴 안전할 거란 보장 있어요? 836 01:09:12,750 --> 01:09:14,082 그날이 오면 837 01:09:14,667 --> 01:09:15,500 이걸 쓸 거예요 838 01:09:15,582 --> 01:09:18,582 그걸로 러시아 요원들을 제압할 수 있겠어요? 839 01:09:18,667 --> 01:09:19,832 그 사람들 말고 840 01:09:19,917 --> 01:09:21,082 날 쏘려고요 841 01:09:24,832 --> 01:09:26,750 이 세 사람 맞아요? 842 01:09:26,832 --> 01:09:27,792 네 843 01:09:27,875 --> 01:09:29,957 실러가 지휘를 맡은 것으로 보여요 844 01:09:30,042 --> 01:09:31,542 리더 역할이고 845 01:09:31,625 --> 01:09:33,917 가장 가늠이 안 되는 인물이기도 해요 846 01:09:34,292 --> 01:09:37,957 무기 밀매를 알선하는 일당으로 파악되는데 847 01:09:38,042 --> 01:09:39,625 당신이 보낸 자료를 보면 848 01:09:39,707 --> 01:09:43,042 무어 본부장에게 용병들을 소개한 전적도 있어요 849 01:09:43,125 --> 01:09:46,582 엘리시가 무기 공급책인데 의심이 많은 놈이라 850 01:09:46,667 --> 01:09:49,207 미끼를 던져야 모습을 드러낼 거예요 851 01:09:49,750 --> 01:09:52,417 내가 대화를 터볼게요 852 01:09:52,500 --> 01:09:54,417 일감을 던져주고 853 01:09:54,792 --> 01:09:56,167 입질이 오는지 보죠 854 01:09:56,582 --> 01:09:58,917 좋아요 다음은 미슈카 블라지치 855 01:09:59,292 --> 01:10:02,542 주로 모스크바에서 지내지만 이동이 잦은 편이에요 856 01:10:02,625 --> 01:10:06,125 사치를 즐기고 일등석으로만 여행해요 857 01:10:06,417 --> 01:10:07,833 셋 중 가장 허술해요 858 01:10:07,917 --> 01:10:09,375 SNS도 하죠 859 01:10:09,917 --> 01:10:11,000 지난주 포스팅이에요 860 01:10:11,083 --> 01:10:14,625 위치는 비공개지만 포도밭이 평지에 지어졌고 861 01:10:14,708 --> 01:10:18,833 나무 간격이 넓은 걸 보면 따뜻한 지방으로 추정돼요 862 01:10:18,917 --> 01:10:20,958 석회질 아니면 화강암 토양일 거고 863 01:10:21,042 --> 01:10:22,667 해가 낮게 떴지만 864 01:10:22,750 --> 01:10:25,375 포도나무는 일반적으로 남북으로 심으니까 865 01:10:25,917 --> 01:10:27,167 일출 시간대겠네요 866 01:10:27,875 --> 01:10:31,042 교회의 건축 양식은 스페인 것으로 보여요 867 01:10:31,125 --> 01:10:32,250 10월인 걸 감안해 868 01:10:32,333 --> 01:10:33,958 중부 스페인이 유력하죠 869 01:10:34,375 --> 01:10:35,750 창문에 반사된 건… 870 01:10:36,292 --> 01:10:37,458 애인일까요? 871 01:10:42,917 --> 01:10:44,250 찾았어요 872 01:10:46,125 --> 01:10:47,458 알렉산드라 솔로보야 873 01:10:48,208 --> 01:10:49,625 이쪽도 여행광이네요 874 01:10:49,708 --> 01:10:52,708 지난주 모스크바에서 마드리드행 비행기를 탔어요 875 01:10:53,500 --> 01:10:57,208 CIA는 미국의 위상을 보여줘야 합니다 876 01:10:57,292 --> 01:10:59,083 단, 투명성이 보장돼야 하며… 877 01:10:59,167 --> 01:11:01,000 아직 살아 있을 거야 878 01:11:01,375 --> 01:11:02,875 타깃은 세 명 879 01:11:03,500 --> 01:11:06,250 저놈들 위치 파악해서 24시간 감시해 880 01:11:06,333 --> 01:11:09,917 국민 여러분의 신뢰를 정당히 얻어내겠습니다 881 01:11:10,000 --> 01:11:13,750 미국과 국경 너머에서도 책임을 다하겠습니다 882 01:11:14,292 --> 01:11:15,833 연설 잘 들었습니다 883 01:11:15,917 --> 01:11:16,917 훌륭하더군요 884 01:11:18,333 --> 01:11:21,500 전 국장님께 인계받을 때 본부장님 얘기를 먼저 하셨죠 885 01:11:22,292 --> 01:11:24,917 IS, 알카에다, 이란 대테러 활동에 있어서는 886 01:11:25,000 --> 01:11:26,542 집착이 대단하시다고 들었죠 887 01:11:27,708 --> 01:11:30,958 정년 퇴임 시기가 3년이나 지났는데도 888 01:11:31,042 --> 01:11:32,458 다들 모른 척하네요 889 01:11:33,292 --> 01:11:35,625 하지만 물갈이 시즌이 됐으니 890 01:11:36,208 --> 01:11:37,917 본부장님 생각을 들어야겠어요 891 01:11:38,667 --> 01:11:41,958 그만 옷 벗으라는 소리로 들리는군요 892 01:11:42,042 --> 01:11:44,750 왕년의 추억을 되새기며 자서전이라도 쓸까요? 893 01:11:45,875 --> 01:11:48,750 이렇게 국장님과 맛있는 식사를 할 수 있는데 894 01:11:49,875 --> 01:11:50,958 왜 그래야 하죠? 895 01:11:51,042 --> 01:11:52,167 그만하시죠 896 01:11:52,667 --> 01:11:54,375 난 신임이지 바보가 아닙니다 897 01:11:55,417 --> 01:11:58,708 지킬 건 지키라는 뜻이에요 898 01:11:59,708 --> 01:12:02,208 뒷구멍으로 비밀 작전 진행하지 마시고 899 01:12:02,542 --> 01:12:04,625 나한테 전부 보고하세요 900 01:12:04,708 --> 01:12:06,458 하나도 빠짐없이 901 01:12:11,958 --> 01:12:13,083 브라이언? 902 01:12:13,750 --> 01:12:16,667 사워도우 롤 하나 더 가져다주겠나? 903 01:12:16,750 --> 01:12:17,667 물론이죠, 본부장님 904 01:12:19,500 --> 01:12:20,542 이야기 하나 해드리죠 905 01:12:21,667 --> 01:12:26,708 전임 국장도 취임한 지 얼마 안 됐을 때 906 01:12:26,792 --> 01:12:29,250 이 테이블에 나를 앉혀놓고 907 01:12:29,333 --> 01:12:32,917 방금 전과 비슷한 말을 하시더군요 908 01:12:34,083 --> 01:12:35,083 아니… 909 01:12:35,875 --> 01:12:37,875 그 전 국장이었나? 910 01:12:37,958 --> 01:12:39,333 가물가물하네 911 01:12:39,417 --> 01:12:42,333 어쨌든 제 답변은 언제나 같아요 912 01:12:43,458 --> 01:12:44,917 전 국장님 사람입니다 913 01:12:48,542 --> 01:12:49,667 좋아요 914 01:12:50,917 --> 01:12:51,917 즐거웠습니다 915 01:12:55,208 --> 01:12:56,458 마저 드세요 916 01:13:05,042 --> 01:13:06,250 어디야? 917 01:13:06,333 --> 01:13:07,333 마드리드요 918 01:13:07,667 --> 01:13:08,750 누가 보냈길래? 919 01:13:08,833 --> 01:13:09,958 같이 식사하신 분이요 920 01:13:14,792 --> 01:13:16,500 우리 쪽 사람도 투입해 921 01:13:25,250 --> 01:13:26,500 찾았어요 922 01:13:26,583 --> 01:13:28,167 아길라르 호텔이에요 923 01:13:28,250 --> 01:13:30,708 클럽, 루프탑 수영장도 있는 5성급 호텔이네요 924 01:13:34,458 --> 01:13:35,458 왜요? 925 01:13:36,250 --> 01:13:37,958 정보국에서 지켜보고 있을 거예요 926 01:13:38,958 --> 01:13:40,625 그럼 계속 추적하면서 927 01:13:40,917 --> 01:13:42,375 때를 기다리면 되죠 928 01:13:46,458 --> 01:13:47,833 아뇨 929 01:13:47,917 --> 01:13:49,292 가야 돼요 930 01:13:51,500 --> 01:13:52,500 그렇게 해요 931 01:13:54,208 --> 01:13:56,167 이 남자가 나타나는지 봐줘요 932 01:13:56,625 --> 01:13:58,000 정보국에서 보낼 거예요 933 01:13:59,792 --> 01:14:02,625 '스페인 마드리드' 934 01:14:15,875 --> 01:14:16,875 건배! 935 01:14:16,958 --> 01:14:18,583 오늘 기어서 나가는 거야 936 01:14:30,708 --> 01:14:31,958 밤 수영을 즐기네요 937 01:14:32,833 --> 01:14:35,458 직원에게 돈을 주고 루프탑을 독차지했어요 938 01:14:45,583 --> 01:14:46,750 업체가 선정되고 939 01:14:46,833 --> 01:14:49,708 이 야심 찬 프로젝트에 허가가 떨어졌습니다 940 01:14:49,792 --> 01:14:54,250 스카이 풀은 16층 지상 70m에서 제작됩니다 941 01:14:54,667 --> 01:14:58,958 유리판 세 개의 두께는 420mm에 달하며 942 01:14:59,042 --> 01:15:02,167 유리를 강화하기 위해 사이에 공기층이 삽입됩니다 943 01:15:02,250 --> 01:15:05,500 수영장 규격은 깊이 3m, 폭 5m이며 944 01:15:05,583 --> 01:15:09,750 물은 무려 150톤까지 지탱할 수 있습니다 945 01:15:11,125 --> 01:15:12,708 저격도 가능하겠어요 946 01:15:13,708 --> 01:15:15,292 내 실력으론 어림없어요 947 01:15:17,792 --> 01:15:20,333 제가 상관할 바 아니지만 왜 연행하지 않고 948 01:15:20,417 --> 01:15:21,375 제거하는 겁니까? 949 01:15:21,458 --> 01:15:23,708 그러기엔 일이 너무 커졌어 950 01:15:23,792 --> 01:15:26,625 감시 체계의 절반을 설계한 사람입니다 951 01:15:26,708 --> 01:15:27,958 찾기야 하겠지만 952 01:15:28,625 --> 01:15:30,042 이번에도 놓치면 953 01:15:30,125 --> 01:15:31,375 수습이 힘들어집니다 954 01:15:31,458 --> 01:15:33,125 그러니 반드시 처리해 955 01:15:37,583 --> 01:15:39,417 찰리 헬러 956 01:15:54,375 --> 01:15:56,417 무슨 생각 하는 건지 알려줄래요? 957 01:15:56,750 --> 01:15:57,667 진정성 958 01:15:57,750 --> 01:15:59,167 진정성이 열쇠예요 959 01:15:59,250 --> 01:16:01,250 도덕 같은 걸 말하는 건가요? 960 01:16:01,333 --> 01:16:02,833 맞아요 하지만 다른 것도 있죠 961 01:16:03,125 --> 01:16:04,875 내 계산이 맞다면요 962 01:16:05,458 --> 01:16:06,333 가봐야겠어요 963 01:16:31,958 --> 01:16:33,750 오늘도 수영장은 준비되는 거죠? 964 01:16:52,375 --> 01:16:53,250 받아 965 01:17:02,042 --> 01:17:03,667 바에 앉아 있는 남자요 966 01:17:04,333 --> 01:17:05,750 그 남자가 왜요? 967 01:17:05,833 --> 01:17:06,875 날 미행 중이에요 968 01:17:06,958 --> 01:17:08,542 세 번이나 마주쳤어요 969 01:17:08,625 --> 01:17:10,417 그럼 한 명이 더 있을 거예요 970 01:17:15,250 --> 01:17:16,083 이런 971 01:17:16,167 --> 01:17:17,125 미행 맞네요 972 01:17:17,458 --> 01:17:18,667 당신이 말한 남자예요 973 01:17:18,750 --> 01:17:21,625 로비에서 엘리베이터로 가고 있어요 974 01:17:22,667 --> 01:17:25,292 바에 앉은 남자도 누군지 알아냈어요 975 01:17:25,917 --> 01:17:28,042 그자도 CIA 요원이에요 976 01:17:28,750 --> 01:17:30,125 당장 나와요 977 01:17:31,083 --> 01:17:32,583 헬러, 듣고 있어요? 978 01:17:34,292 --> 01:17:36,833 아뇨 계획대로 진행할게요 979 01:17:58,958 --> 01:18:01,167 허락받고 쓰는 겁니다 980 01:18:01,250 --> 01:18:02,875 돈도 냈어요 981 01:18:03,875 --> 01:18:05,500 문제 있습니까? 982 01:18:07,375 --> 01:18:09,917 호르스트 실러가 어디 있는지 말해 983 01:18:11,625 --> 01:18:12,708 너 뭐야? 984 01:18:13,750 --> 01:18:15,792 내 아내 머리에 총을 겨눴지? 985 01:18:15,875 --> 01:18:16,958 겁에 질려있었어 986 01:18:18,375 --> 01:18:20,375 - 그런 적 없어 - 그래, 알아 987 01:18:20,458 --> 01:18:22,167 방아쇠를 당기지 않았잖아 988 01:18:22,250 --> 01:18:24,292 그러니까 죽인 놈의 위치를 불어 989 01:18:24,833 --> 01:18:26,667 무슨 장난 같은 건가? 990 01:18:26,750 --> 01:18:28,042 장난이 아니야 991 01:18:28,542 --> 01:18:30,250 이 리모컨에 연결된 장치가 992 01:18:30,333 --> 01:18:33,875 네 아래에 있는 유리의 기압을 유지하지 993 01:18:33,958 --> 01:18:36,750 이걸 누르면 유리는 산산조각 날 거야 994 01:18:36,833 --> 01:18:38,417 놈의 위치를 말하든가 995 01:18:38,917 --> 01:18:40,708 열심히 헤엄쳐 봐 996 01:18:40,792 --> 01:18:42,500 사람 잘못 찾아왔어 997 01:18:42,917 --> 01:18:43,958 아니 998 01:18:46,292 --> 01:18:48,708 제대로 찾아왔어 999 01:19:16,375 --> 01:19:18,083 찰리 당장 거기서 나와요 1000 01:19:19,042 --> 01:19:20,000 젠장 1001 01:19:20,375 --> 01:19:21,875 헨더슨이 가고 있어요 1002 01:19:21,958 --> 01:19:23,167 계단으로 가요 1003 01:19:30,250 --> 01:19:31,083 지금은 어딨죠? 1004 01:19:31,167 --> 01:19:33,167 세 층 위에서 내려가고 있어요 1005 01:19:33,250 --> 01:19:34,208 지하로 내려가요 1006 01:19:34,292 --> 01:19:35,750 뒷문으로 나갈 수 있어요 1007 01:19:47,333 --> 01:19:48,875 젠장 한 명 더 있네요 1008 01:19:48,958 --> 01:19:50,542 이미 지하실에 있어요 1009 01:19:50,625 --> 01:19:51,833 그쪽으로 가고 있어요 1010 01:19:54,125 --> 01:19:55,125 어디로 가요? 1011 01:19:55,208 --> 01:19:56,500 왼쪽이에요 1012 01:19:59,917 --> 01:20:01,083 다른 놈 어디 있어요? 1013 01:20:01,625 --> 01:20:03,000 찾고 있는데 안 보여요 1014 01:20:03,750 --> 01:20:05,417 헬러, 거기 서! 1015 01:20:05,958 --> 01:20:07,708 멈춰! 1016 01:21:28,958 --> 01:21:30,583 찰리, 빨리 나와요 1017 01:21:30,667 --> 01:21:31,958 가야 돼요 1018 01:21:32,292 --> 01:21:33,250 지금 당장요 1019 01:21:46,292 --> 01:21:47,458 부르셨다고요? 1020 01:21:47,542 --> 01:21:48,708 앉으세요 1021 01:21:53,542 --> 01:21:54,875 찰리 헬러는 어디 있죠? 1022 01:21:56,417 --> 01:21:58,667 아직 애도 중이라고 알고 있습니다만 1023 01:21:59,250 --> 01:22:00,583 연락은 해보셨어요? 1024 01:22:00,667 --> 01:22:03,083 마음 추스를 시간을 줘야 하지 않겠습니까 1025 01:22:03,958 --> 01:22:05,417 맞는 말씀이네요 1026 01:22:05,833 --> 01:22:07,667 연락이 오면 보고드리죠 1027 01:22:28,667 --> 01:22:29,750 정지 1028 01:22:31,458 --> 01:22:33,333 - 보여? - 네, 뭐 하는 거죠? 1029 01:22:33,417 --> 01:22:34,333 입술을 움직였어 1030 01:22:34,625 --> 01:22:35,625 귀를 확대해 봐 1031 01:22:36,583 --> 01:22:37,833 친구가 있군 1032 01:22:37,917 --> 01:22:38,917 누구지? 1033 01:22:41,917 --> 01:22:43,667 어제 호텔 보안 시스템이 해킹됐었네요 1034 01:22:43,750 --> 01:22:44,958 시간은? 1035 01:22:45,042 --> 01:22:47,375 11시 7분 프로의 흔적이에요 1036 01:22:47,458 --> 01:22:49,625 접속 위치 추적은 거의 불가능합니다 1037 01:22:49,708 --> 01:22:50,750 이스탄불 아닐까요? 1038 01:22:51,042 --> 01:22:51,875 설명해 1039 01:22:52,375 --> 01:22:53,208 헬러의 메시지예요 1040 01:22:53,833 --> 01:22:57,625 '당신은 이스탄불에 사는' 1041 01:22:57,708 --> 01:22:59,958 '중년의 러시아 남성이고…' 1042 01:23:01,000 --> 01:23:02,042 '인퀼라인' 1043 01:23:02,542 --> 01:23:03,958 코드명 '인퀼라인' 1044 01:23:04,250 --> 01:23:05,417 이 사람 찾아내 1045 01:23:21,167 --> 01:23:22,375 어때요? 1046 01:23:24,000 --> 01:23:26,208 이번엔 실수가 줄긴 했어요 1047 01:23:28,208 --> 01:23:30,500 그게 좋은 건진 모르겠지만 1048 01:23:32,500 --> 01:23:34,875 새 모이 주는 거 물어본 건데 1049 01:23:38,000 --> 01:23:40,500 남편이 살해당하고 나서 1050 01:23:42,083 --> 01:23:45,208 갑자기 적막해진 세상이 적응이 안 됐어요 1051 01:23:46,792 --> 01:23:49,667 그 사람이 내던 온갖 소리들 있잖아요 1052 01:23:50,250 --> 01:23:51,375 그 사람만의 리듬 1053 01:23:52,708 --> 01:23:56,292 매일 같은 시간에 들리던 소리를 기다리게 되죠 1054 01:23:57,167 --> 01:23:59,500 문 열리는 소리 발소리 1055 01:24:01,292 --> 01:24:03,542 날 성가시게 하던 남편의 행동들 1056 01:24:06,458 --> 01:24:08,000 그 모든 게 한순간 1057 01:24:08,583 --> 01:24:09,708 사라졌어요 1058 01:24:12,917 --> 01:24:14,083 무거운 1059 01:24:14,958 --> 01:24:15,958 정적만 남았죠 1060 01:24:18,542 --> 01:24:19,625 그날 이후로 1061 01:24:20,625 --> 01:24:22,333 난 그 정적을 깨뜨리기 위해 1062 01:24:22,417 --> 01:24:24,417 살아가는 존재가 됐어요 1063 01:24:27,333 --> 01:24:29,042 자신에게 한번 물어봐요 1064 01:24:30,250 --> 01:24:31,500 지금 하는 일이 1065 01:24:33,667 --> 01:24:35,833 당신의 정적을 깨뜨리는지 1066 01:24:46,833 --> 01:24:48,250 코드명 인퀼라인 1067 01:24:49,125 --> 01:24:51,333 KGB를 거쳐 FSB 요원으로 근무했고 1068 01:24:51,417 --> 01:24:53,333 2004년에 전향했다가 1069 01:24:53,417 --> 01:24:55,792 - 2017년에 사망했어요 - 사망? 1070 01:24:55,875 --> 01:24:59,208 러시아 측은 아내가 이어받았다고 추정하네요 1071 01:25:00,625 --> 01:25:02,708 러시아 정보국 이스탄불 지부에 연락해 1072 01:25:25,083 --> 01:25:26,458 왜요? 1073 01:25:26,542 --> 01:25:27,542 무슨 일 있어요? 1074 01:25:29,375 --> 01:25:31,375 다른 마음은 없어요 1075 01:25:33,167 --> 01:25:37,250 단 하룻밤만이라도 사람의 온기를 느끼고 싶어요 1076 01:25:40,958 --> 01:25:42,042 그래요 1077 01:26:25,750 --> 01:26:27,083 젠장! 1078 01:26:27,667 --> 01:26:28,833 - 일어나요 - 젠장 1079 01:26:28,917 --> 01:26:30,208 가야 돼요 1080 01:26:31,500 --> 01:26:33,333 이쪽이에요 따라와요 1081 01:26:39,125 --> 01:26:40,667 서둘러요 1082 01:27:04,125 --> 01:27:04,958 뭐야? 1083 01:27:13,708 --> 01:27:15,917 '시스템 데이터 삭제 중' 1084 01:28:10,167 --> 01:28:11,250 사라졌어요? 1085 01:28:12,958 --> 01:28:14,583 이제 괜찮아요 1086 01:28:14,667 --> 01:28:16,792 괜찮아요 따돌렸어요 1087 01:28:17,917 --> 01:28:19,833 괜찮을 거예요 1088 01:28:28,333 --> 01:28:29,167 망할! 1089 01:28:35,042 --> 01:28:35,958 괜찮아요 1090 01:28:37,542 --> 01:28:38,750 젠장! 1091 01:28:48,833 --> 01:28:49,833 젠장 1092 01:28:58,083 --> 01:28:58,917 젠장 1093 01:28:59,833 --> 01:29:00,667 어떻게… 1094 01:30:22,583 --> 01:30:23,958 '엘리시: 물건에 관심 있음' 1095 01:30:24,042 --> 01:30:25,542 '목요일에 수령하겠음' 1096 01:30:27,000 --> 01:30:29,667 'R9X 긴수 미사일 확보 가능 장소는 루마니아' 1097 01:30:29,750 --> 01:30:31,333 '24시간 안에 답장 바람' 1098 01:30:57,333 --> 01:31:01,042 '정오 콘스탄차 외곽 기찻길' 1099 01:31:15,917 --> 01:31:18,792 '루마니아 콘스탄차' 1100 01:31:25,417 --> 01:31:27,875 '접선 장소 2번 창고' 1101 01:31:45,625 --> 01:31:46,292 '서버 접속 중' 1102 01:31:51,083 --> 01:31:52,708 - 헬러가 베를린에 있어요 - 뭐? 1103 01:31:54,500 --> 01:31:55,792 40분 전이라고? 1104 01:32:24,375 --> 01:32:25,292 여보세요? 1105 01:32:26,750 --> 01:32:29,000 의자 위에 돈 올려놓고 얼마인지 세 1106 01:32:29,958 --> 01:32:32,208 장비 확인부터 해야겠어 1107 01:32:32,292 --> 01:32:34,250 장비는 거기 있으니까 확인해 봐 1108 01:32:35,167 --> 01:32:36,542 전화 끊지 마 1109 01:32:38,458 --> 01:32:39,625 제기랄 1110 01:32:39,708 --> 01:32:42,042 빔 센서로 작동하는 사제 폭발물이야 1111 01:32:42,125 --> 01:32:46,375 뚜껑을 덮거나, 멀어지거나 빔을 건드리면 폭발한다 1112 01:32:48,750 --> 01:32:50,042 너 누구야? 1113 01:32:50,125 --> 01:32:51,542 내가 혼자 온 줄 알아? 1114 01:32:51,625 --> 01:32:53,250 사진을 봐봐 1115 01:32:53,333 --> 01:32:54,500 보여? 1116 01:32:55,500 --> 01:32:56,625 보이냐고 1117 01:32:56,708 --> 01:32:58,667 그래, 사진 보인다 1118 01:32:58,750 --> 01:32:59,917 그 여자 기억하지? 1119 01:33:01,875 --> 01:33:03,500 런던에서 봤을 텐데 1120 01:33:04,333 --> 01:33:05,292 세라야 1121 01:33:05,375 --> 01:33:06,583 네가 세라를 죽였어 1122 01:33:07,333 --> 01:33:08,542 아무 이유도 없이 1123 01:33:11,458 --> 01:33:13,167 난 아니야 1124 01:33:13,458 --> 01:33:14,500 내가 안 쐈어 1125 01:33:14,583 --> 01:33:15,458 좋아 1126 01:33:15,542 --> 01:33:18,583 내가 원하는 정보를 주면 폭탄은 꺼줄게 1127 01:33:18,667 --> 01:33:19,875 알았어, 뭔데? 1128 01:33:19,958 --> 01:33:21,625 실러는 어디 있지? 1129 01:33:21,708 --> 01:33:22,667 그걸 어떻게 알아? 1130 01:33:22,750 --> 01:33:25,250 그레첸과 블라지치가 당한 뒤 자취를 감췄어 1131 01:33:25,333 --> 01:33:26,542 사라졌다고 1132 01:33:26,625 --> 01:33:28,750 그럼 넌 쓸모가 없네? 1133 01:33:28,833 --> 01:33:30,250 아니, 기다려! 1134 01:33:33,500 --> 01:33:35,875 바다에 있을 거야 그자는 배에서 생활해 1135 01:33:36,250 --> 01:33:37,875 - 어느 바다? - 러시아 해역인 건 알아 1136 01:33:37,958 --> 01:33:41,000 러시아 해안선 길이는 40,000km야 1137 01:33:41,083 --> 01:33:43,417 - 정확히 말해 - 몰라! 어쨌든 러시아야! 1138 01:33:43,500 --> 01:33:45,208 그걸론 안 돼 너무 모호하잖아 1139 01:33:45,292 --> 01:33:46,500 장난해? 1140 01:33:46,583 --> 01:33:49,458 놈한테 그 미사일을 갖다 바칠 계획이었잖아 1141 01:33:49,542 --> 01:33:51,167 - 아니야? - 맞아 1142 01:33:51,250 --> 01:33:53,083 배송지가 어딘지 말해 1143 01:33:54,958 --> 01:33:57,833 발트해에 있는 프리모르스크 항구 1144 01:33:57,917 --> 01:33:59,750 거기 가면… 1145 01:34:02,333 --> 01:34:03,458 카페가 있어 1146 01:34:05,583 --> 01:34:07,542 거기 잠깐 들를 뿐이야 1147 01:34:07,625 --> 01:34:08,958 어떻게 연락하지? 1148 01:34:10,458 --> 01:34:12,708 부하 두 명의 전화번호가 있어 1149 01:34:12,792 --> 01:34:14,625 암호를 대서 나라는 걸 확인해 1150 01:34:14,708 --> 01:34:16,375 그게 전부야 1151 01:34:16,458 --> 01:34:17,500 두고 보지 1152 01:34:17,583 --> 01:34:18,667 전화기 내놔 1153 01:34:18,958 --> 01:34:20,167 어서 내놔 1154 01:34:27,833 --> 01:34:29,083 그 안에 번호가 있어 1155 01:34:29,167 --> 01:34:30,542 암호는 이름 옆에 적혀 있어 1156 01:34:37,083 --> 01:34:38,167 이름이 뭐지? 1157 01:34:38,250 --> 01:34:40,333 사이먼, 크리스토프 1158 01:34:40,417 --> 01:34:43,167 거짓말 아니야 사이먼과 크리스토프야 1159 01:34:43,792 --> 01:34:45,708 - 내 말이 맞지? - 그러네 1160 01:34:45,792 --> 01:34:48,417 거짓말 아니랬잖아 이제 이거 꺼줘 1161 01:34:51,000 --> 01:34:52,375 어디 가? 1162 01:34:53,292 --> 01:34:54,167 어디 가냐고! 1163 01:34:54,250 --> 01:34:56,542 폭탄 터지기 전에 뛰어서 피해보시든가 1164 01:34:56,625 --> 01:34:57,625 제발! 1165 01:34:58,417 --> 01:34:59,417 기다려! 1166 01:35:00,458 --> 01:35:01,458 기다려! 1167 01:35:09,042 --> 01:35:10,500 로마에서 포착됐어요 1168 01:35:10,583 --> 01:35:13,125 그 쥐새끼가 이젠 박물관 구경 중이야? 1169 01:35:13,208 --> 01:35:14,458 로마에 없어 1170 01:35:15,167 --> 01:35:16,417 허상을 쫓고 있었어 1171 01:35:16,958 --> 01:35:18,125 어떻게 알죠? 1172 01:35:18,208 --> 01:35:21,000 로런스 엘리시가 루마니아에서 발견됐어 1173 01:35:21,083 --> 01:35:22,958 잿더미가 됐다더군 1174 01:35:23,042 --> 01:35:24,500 프라하에서 트램에 탔어요 1175 01:35:29,833 --> 01:35:32,583 '발트해 러시아 해안' 1176 01:35:59,708 --> 01:36:02,458 '러시아 프리모르스크' 1177 01:36:22,500 --> 01:36:24,042 이제 눈 좀 붙여 1178 01:36:45,875 --> 01:36:51,500 '구름 속에서 길잡이가 되어 주길' 1179 01:38:29,042 --> 01:38:30,500 헛것이 보이나? 1180 01:38:31,875 --> 01:38:33,250 네가 왜 여기서 나와? 1181 01:38:33,333 --> 01:38:34,583 우연이야, 뭐야? 1182 01:38:34,667 --> 01:38:36,167 우연일 리가 있나 1183 01:38:36,792 --> 01:38:38,125 이러지 말고 1184 01:38:38,208 --> 01:38:40,958 맛대가리 없는 러시아 커피나 한잔하자 1185 01:38:41,042 --> 01:38:42,375 어서 1186 01:38:42,458 --> 01:38:43,792 이런 험한 데서 다 보네 1187 01:38:43,875 --> 01:38:45,167 들어가자 1188 01:38:46,167 --> 01:38:47,875 요즘 도망 다닌다면서? 1189 01:38:55,125 --> 01:38:56,000 앉아 1190 01:39:04,083 --> 01:39:05,833 나 죽이러 왔어? 1191 01:39:05,917 --> 01:39:08,042 아니 난 사람 안 죽여 1192 01:39:08,125 --> 01:39:11,042 대신 널 죽음으로 인도할 수는 있지 1193 01:39:11,125 --> 01:39:12,542 누구 찾아? 1194 01:39:14,875 --> 01:39:16,000 날 죽이러 온 암살자 1195 01:39:16,083 --> 01:39:18,875 암살자라고? 짚이는 사람 있어? 1196 01:39:18,958 --> 01:39:20,125 보면 아냐? 1197 01:39:20,208 --> 01:39:22,583 겉모습만 봐선 알 수 없지 않나? 1198 01:39:22,667 --> 01:39:26,208 컴퓨터 두들기기 좋아하는 왜소한 샌님일 수도 있잖아 1199 01:39:26,667 --> 01:39:28,000 아주 위험한 놈일 거야 1200 01:39:28,083 --> 01:39:30,708 겁쟁이가 아니란 걸 증명하려고 1201 01:39:30,792 --> 01:39:34,167 경비행기를 수리해서 날아다니고 싶어 할 정도로 1202 01:39:39,917 --> 01:39:41,250 이거 맛이 죽여줘 1203 01:39:43,333 --> 01:39:44,458 보여줄 게 있어 1204 01:39:47,958 --> 01:39:50,375 솔직히 인정할게 못 알아볼 뻔했어 1205 01:39:51,000 --> 01:39:53,542 이게 너일 리 없다고 장담을 했다니까 1206 01:39:53,625 --> 01:39:54,583 원하는 게 뭐야? 1207 01:39:54,667 --> 01:39:56,083 솔직히 말할게 1208 01:39:57,125 --> 01:39:58,625 너 살리러 온 거야 1209 01:40:00,750 --> 01:40:02,250 날 어떻게 살릴 건데? 1210 01:40:02,333 --> 01:40:03,708 셋이나 죽였어 1211 01:40:04,208 --> 01:40:06,625 이제 만족하냐? 1212 01:40:06,708 --> 01:40:08,500 아니 방아쇠 당긴 놈이 남았어 1213 01:40:08,583 --> 01:40:09,875 이야, 이거… 1214 01:40:09,958 --> 01:40:11,875 완전 자비 없는 놈이네 1215 01:40:11,958 --> 01:40:14,375 러시아에서 도망치게 둘 것 같아? 1216 01:40:14,458 --> 01:40:16,292 여기서 어떻게 탈출하려고? 1217 01:40:16,375 --> 01:40:17,792 관짝에 실려서? 1218 01:40:17,875 --> 01:40:21,875 지금 나랑 같이 가면 내가 도와줄 수 있어 1219 01:40:21,958 --> 01:40:23,833 누가 보내서 온 거 아니야 1220 01:40:24,958 --> 01:40:28,375 이쪽에 소질 있어 보이는데 한번 방법을 찾아보자 1221 01:40:28,458 --> 01:40:29,583 집에 돌아가자 1222 01:40:29,667 --> 01:40:31,042 소질이 있어? 1223 01:40:32,542 --> 01:40:35,292 살아서 못 돌아간다고 하지 않았나? 1224 01:40:36,292 --> 01:40:38,958 널 이해하는 것처럼 가식 안 떨게 1225 01:40:39,042 --> 01:40:40,625 난 그런 경험 없으니까 1226 01:40:40,708 --> 01:40:42,167 심정은 알겠는데 1227 01:40:43,167 --> 01:40:45,792 넌 할 만큼 했어 세라가 뭘 원하겠어? 1228 01:40:45,875 --> 01:40:48,958 이런 낯선 땅에서 죽어주는 거? 1229 01:40:49,833 --> 01:40:51,167 집에 돌아오는 거지 1230 01:40:52,667 --> 01:40:53,667 아니 1231 01:40:54,375 --> 01:40:55,500 집엔 못 돌아가 1232 01:40:56,917 --> 01:40:57,917 왜? 1233 01:40:59,833 --> 01:41:01,708 거긴 세라가 없으니까 1234 01:41:09,042 --> 01:41:10,125 그래 1235 01:41:10,750 --> 01:41:13,375 몸조심해야 해 알았지? 1236 01:42:21,250 --> 01:42:22,542 저기요 실례합니다 1237 01:42:22,625 --> 01:42:23,958 영어 할 줄 아세요? 1238 01:42:25,667 --> 01:42:27,542 잠시만요 죄송한데요 1239 01:42:27,625 --> 01:42:29,125 남자 두 명이랑 1240 01:42:30,042 --> 01:42:32,208 같은 트럭을 타고 오셨잖아요 1241 01:42:48,083 --> 01:42:50,000 '프리모르스크' 1242 01:42:56,292 --> 01:42:58,292 '핀란드만' 1243 01:44:38,250 --> 01:44:40,542 볼품없는 폭탄이군 1244 01:44:40,625 --> 01:44:43,458 이 아래 화물칸에 설치하면 될 것 같은데 1245 01:44:44,208 --> 01:44:47,333 어이가 없어서 모욕감이 느껴질 정도야 1246 01:44:49,458 --> 01:44:51,375 - 날 노리는 게 누구지? - 나 1247 01:44:52,042 --> 01:44:53,667 내가 널 노리고 있다 1248 01:44:55,083 --> 01:44:56,500 누구 지시로? 1249 01:44:56,958 --> 01:45:00,917 그동안 널 써준 무어가 꼬리를 자를까 봐 두렵겠지 1250 01:45:01,000 --> 01:45:02,333 널 끝장낼까 봐 1251 01:45:03,125 --> 01:45:04,833 다 안다고 생각하겠지만… 1252 01:45:04,917 --> 01:45:07,500 무어와 케일럽이 네 팀을 고용해 1253 01:45:07,583 --> 01:45:10,167 비밀 작전을 수행한 증거도 있어 1254 01:45:10,667 --> 01:45:15,792 단지 그 일 때문에 여기까지 온 게 아닐 텐데 1255 01:45:17,167 --> 01:45:18,000 그래 1256 01:45:21,250 --> 01:45:23,500 아내를 죽인 자를 만나러 왔다 1257 01:45:25,750 --> 01:45:27,375 두 눈을 똑바로 보고 1258 01:45:28,542 --> 01:45:30,833 얼마나 소중했는지 말해주려고 1259 01:45:33,042 --> 01:45:34,667 세라는 소중한 사람이었어 1260 01:45:36,458 --> 01:45:38,083 정말 혼자서 왔군 1261 01:45:41,125 --> 01:45:44,167 그레첸 블라지치, 엘리시 1262 01:45:44,250 --> 01:45:46,750 널 잡으러 온 요원들까지 1263 01:45:46,833 --> 01:45:50,083 모든 것이 네 복수 때문인가? 1264 01:45:50,167 --> 01:45:51,417 찰리의 복수 때문에? 1265 01:45:56,958 --> 01:45:58,042 앉지 1266 01:46:09,000 --> 01:46:11,667 아내가 누군지 기억나 1267 01:46:13,750 --> 01:46:15,833 다른 사람을 살리고 인질이 됐지 1268 01:46:16,125 --> 01:46:17,875 아주 용감한 사람이었어 1269 01:46:19,000 --> 01:46:21,542 아내를 잃은 건 유감이네 1270 01:46:21,833 --> 01:46:23,583 하지만 그 사람은… 1271 01:46:23,667 --> 01:46:24,667 죽어야 했어 1272 01:46:25,167 --> 01:46:27,250 경찰이 탈출구를 봉쇄했거든 1273 01:46:28,083 --> 01:46:34,000 우릴 막으면 어떻게 되는지 똑똑히 보여줘야 했지 1274 01:46:34,500 --> 01:46:35,875 그게 다야? 1275 01:46:38,750 --> 01:46:39,875 죽어야 했다? 1276 01:46:40,625 --> 01:46:43,375 너도 나와 다르지 않아 1277 01:46:43,458 --> 01:46:47,500 내 앞에 서기 위해 사람들을 죽였지 1278 01:46:48,750 --> 01:46:50,500 그래서 기분이 나아졌나? 1279 01:46:51,833 --> 01:46:53,500 널 죽이면 알게 되겠지 1280 01:46:57,083 --> 01:46:58,375 네 아내는 1281 01:46:59,458 --> 01:47:01,917 - 고통 없이 죽었어 - 그렇지 않아 1282 01:47:02,000 --> 01:47:03,792 넌 내 동료들을 고문했어 1283 01:47:03,875 --> 01:47:06,292 16층 높이에서 사람을 떨어뜨리고 1284 01:47:06,375 --> 01:47:09,833 여자를 가둬놓고 질식시키려 했어 1285 01:47:09,917 --> 01:47:12,375 네가 설계한 정교한 덫에 걸려 1286 01:47:12,458 --> 01:47:16,875 무방비 상태로 죽어갈 때 넌 멀리서 지켜봤지 1287 01:47:16,958 --> 01:47:18,625 왜 그랬는지 알아? 1288 01:47:21,542 --> 01:47:22,708 난 알아 1289 01:47:24,083 --> 01:47:28,125 눈앞에서 목숨을 거두는 건 어려운 일이니까 1290 01:47:28,875 --> 01:47:33,250 매번 무언가를 잃게 되거든 1291 01:47:33,625 --> 01:47:36,792 영영 되찾을 수 없는 자신의 일부를 1292 01:47:38,708 --> 01:47:42,042 이미 너무 많은 걸 잃어버린 넌 1293 01:47:42,125 --> 01:47:45,875 덫을 벗어날 기회를 줘야만 했겠지 1294 01:47:45,958 --> 01:47:48,917 죽음을 피할 미세한 틈을 1295 01:47:50,750 --> 01:47:55,167 그래야 자책하지 않을 수 있으니까 1296 01:47:55,250 --> 01:47:58,542 그게 나약함을 의미하진 않지만 1297 01:47:58,625 --> 01:48:02,792 넌 진정한 살인자는 아니라는 거지 1298 01:48:05,917 --> 01:48:07,333 날 못 믿겠나? 1299 01:48:21,583 --> 01:48:22,583 받아 1300 01:48:23,583 --> 01:48:26,417 날 죽이러 왔지? 그렇게 해 1301 01:48:28,292 --> 01:48:30,250 속임수가 아니야 받아 1302 01:48:34,333 --> 01:48:35,583 좋아 1303 01:48:37,292 --> 01:48:39,167 내 눈을 보고 끝내 1304 01:48:43,083 --> 01:48:46,500 친구가 난 방아쇠를 당길 수 없을 거랬어 1305 01:48:48,583 --> 01:48:52,500 사람도 못 죽인댔지만 그 말은 틀렸지 1306 01:49:33,250 --> 01:49:34,708 바로 이거야 1307 01:49:37,875 --> 01:49:39,583 이거 때문에 왔어 1308 01:49:41,292 --> 01:49:43,375 똑같이 갚아주려고 1309 01:49:46,542 --> 01:49:50,250 세라가 죽기 직전에 느꼈을 기분을 1310 01:49:51,625 --> 01:49:53,333 느끼게 해주려고 1311 01:50:31,917 --> 01:50:33,208 내가 경로를 바꿔놨어 1312 01:50:34,000 --> 01:50:34,875 헛소리 1313 01:50:34,958 --> 01:50:37,208 이 배는 내가 조종하고 있어 1314 01:50:37,875 --> 01:50:39,625 여긴 핀란드 영해야 1315 01:50:43,375 --> 01:50:45,042 그럴 리가 없어 1316 01:50:45,625 --> 01:50:47,750 이 배 보안은 못 뚫어 1317 01:50:47,833 --> 01:50:50,000 CIA에서 원했던 거지 1318 01:50:50,083 --> 01:50:51,917 그걸 만든 사람이 나야 1319 01:50:52,625 --> 01:50:54,542 내 호텔방에서 작동하고 있어 1320 01:50:54,625 --> 01:50:58,250 내 전화기는 망가졌지만 네 부하들 전화기와 1321 01:50:58,625 --> 01:50:59,917 내 시계가 1322 01:51:00,000 --> 01:51:02,667 송신기 역할을 하지 1323 01:51:03,375 --> 01:51:04,792 날 배에 태운 건 너고 1324 01:51:05,542 --> 01:51:08,667 난 여기 올 때까지 시간만 끌었지 1325 01:51:12,000 --> 01:51:15,333 핀란드 해군과 인터폴이야 1326 01:51:15,625 --> 01:51:17,208 내가 위치를 알려줬어 1327 01:51:20,583 --> 01:51:22,792 승선에 앞서 경고한다 1328 01:51:22,875 --> 01:51:26,583 국제법을 위반한 혐의로 1329 01:51:27,292 --> 01:51:29,958 탑승자들을 체포하겠다 1330 01:51:34,625 --> 01:51:36,417 무기 내려놔 1331 01:51:37,917 --> 01:51:39,083 내려놔 1332 01:51:41,417 --> 01:51:42,333 헬러입니다 1333 01:51:42,417 --> 01:51:43,625 찰리 헬러 1334 01:52:54,542 --> 01:52:56,250 정보국장이 되면서 1335 01:52:57,083 --> 01:53:00,208 직원들에게 이런 말을 했습니다 1336 01:53:00,292 --> 01:53:05,042 우리 일이 어둠 속에서 이뤄질 때가 있더라도 1337 01:53:05,125 --> 01:53:06,500 목적과 수단마저 1338 01:53:06,583 --> 01:53:10,958 어둠에 물드는 일이 생기게 해선 안 된다고요 1339 01:53:12,500 --> 01:53:17,208 그래서 안타까운 마음으로 여러분께 전합니다 1340 01:53:17,292 --> 01:53:22,125 정보국의 고위 관계자가 비승인 작전을 지휘하며 1341 01:53:22,500 --> 01:53:27,583 우리 요원들의 안전을 위협해 온 것으로 확인됐습니다 1342 01:53:27,667 --> 01:53:28,750 어서 오게 1343 01:53:29,167 --> 01:53:32,292 전장에 흩뿌려진 피는 훈장이 아닙니다 1344 01:53:32,958 --> 01:53:35,042 허가되지 않은 작전들이었고 1345 01:53:35,792 --> 01:53:37,625 불법적이었습니다 1346 01:53:37,958 --> 01:53:40,708 연루자들은 법의 심판을 받을 겁니다 1347 01:53:41,917 --> 01:53:43,417 질문 받겠습니다 1348 01:53:43,833 --> 01:53:44,750 워싱턴포스트입니다 1349 01:53:45,250 --> 01:53:46,750 작년 유럽에서 일어난 1350 01:53:46,833 --> 01:53:49,750 살인 사건들과 관련 있다고 들었는데 1351 01:53:49,833 --> 01:53:52,292 CIA가 연루된 게 사실입니까? 1352 01:53:52,375 --> 01:53:54,875 답변할 수 없다는 거 아시잖아요 1353 01:53:54,958 --> 01:53:58,583 NBC입니다, 고발자는 여전히 정보국 소속인가요? 1354 01:53:58,667 --> 01:54:01,167 해당 직원은 안전합니다 1355 01:54:01,583 --> 01:54:04,000 앞으로도 정보국에서 근무할 겁니다 1356 01:54:04,083 --> 01:54:06,333 '구름을 향해' 1357 01:54:10,833 --> 01:54:12,667 '세라 헬러' 1358 01:54:47,875 --> 01:54:49,458 오늘은 자네가 운전해 1359 01:54:51,333 --> 01:54:53,167 목숨이 몇 개예요? 1360 01:54:55,000 --> 01:54:56,750 날 또 놀라게 했군, 찰리 1361 01:54:57,708 --> 01:54:58,875 누구한테 배웠는데요 1362 01:54:58,958 --> 01:55:02,292 아니지 자네가 해낸 일은 1363 01:55:02,375 --> 01:55:03,750 아무도 못 가르쳐 1364 01:55:05,417 --> 01:55:07,917 누군가는 해야 할 일 같았어요 1365 01:55:08,000 --> 01:55:09,000 그래 1366 01:55:09,750 --> 01:55:11,417 모두가 외면했는데 1367 01:55:12,667 --> 01:55:13,667 고맙네 1368 01:55:20,000 --> 01:55:21,708 또 보자고, 찰리