1 00:01:03,040 --> 00:01:05,752 "이 이야기는 게리 존슨의 삶에 영감을 받아" 2 00:01:05,835 --> 00:01:08,045 "어느 정도 실화를 바탕으로 제작되었습니다" 3 00:01:09,631 --> 00:01:12,217 그럼 니체의 말은 무엇을 뜻할까? 4 00:01:12,300 --> 00:01:13,301 '우리의 존재에서' 5 00:01:13,385 --> 00:01:17,305 '위대한 성취와 큰 즐거움을 거둬들이기 위한 비결은' 6 00:01:17,389 --> 00:01:19,391 '위험하게 사는 것이다' 7 00:01:20,016 --> 00:01:21,851 '베수비오 화산의 비탈에 도시를 세워라' 8 00:01:21,934 --> 00:01:23,895 '미지의 바다로 배를 띄워라' 9 00:01:23,978 --> 00:01:27,023 '자신과 또래들과 끊임없이 싸우며 살아라' 10 00:01:28,358 --> 00:01:29,942 무슨 말을 하려는 거야? 11 00:01:32,112 --> 00:01:33,530 말해볼 사람? 12 00:01:34,989 --> 00:01:35,990 실비아 13 00:01:36,616 --> 00:01:39,619 사람은 도전적이어야 한다는 말인 것 같아요 14 00:01:40,453 --> 00:01:43,706 현재에 안주하지 않고 위험을 감수해야 한다고요 15 00:01:43,790 --> 00:01:45,625 인생은 짧으니까요 16 00:01:46,126 --> 00:01:49,254 열정적으로 살고 소신대로 살라는 거죠 17 00:01:49,337 --> 00:01:52,507 그래, 내 답은 딱 세 단어야 18 00:01:52,590 --> 00:01:54,634 그-렇-지! 19 00:01:54,717 --> 00:01:57,720 차는 혼다 시빅 끌면서 뭐래 20 00:02:03,310 --> 00:02:05,353 "히트맨" 21 00:02:12,944 --> 00:02:14,946 "앨런 투생 대로" 22 00:02:47,270 --> 00:02:51,316 겉으로 보기에 내 인생은 단조롭고 평범해 보일 거야 23 00:02:51,816 --> 00:02:55,528 새 모이나 주고 고양이들과 교외에 혼자 살고 있으니까 24 00:02:55,612 --> 00:02:58,656 하지만 난 내 내면세계가 좋았어 25 00:02:59,199 --> 00:03:00,408 나름 행복했거든 26 00:03:01,159 --> 00:03:03,203 적어도 불만은 없었지 27 00:03:05,247 --> 00:03:07,332 참, 내 이름은 게리 존슨이야 28 00:03:07,415 --> 00:03:10,793 난 수년째 뉴올리언스 대학에서 29 00:03:10,877 --> 00:03:12,462 심리학과 철학을 가르치고 있었어 30 00:03:13,546 --> 00:03:17,300 질문과 관념으로 가득한 삶이 늘 즐거웠지만 31 00:03:17,800 --> 00:03:21,138 난 전자 기기와 디지털 기술에도 능숙했지 32 00:03:21,221 --> 00:03:23,765 그래서 용돈 벌이도 하곤 했어 33 00:03:23,848 --> 00:03:27,477 뉴올리언스 경찰국에서 시간제 잠복 수사관으로 일하면서 34 00:03:29,854 --> 00:03:31,606 의무 교육 몇 번 받고는 35 00:03:31,689 --> 00:03:35,026 바로 카메라와 마이크로 쓸만한 증거를 얻어냈어 36 00:03:35,110 --> 00:03:37,529 대부분 청부 살인 사건이었지 37 00:03:38,530 --> 00:03:40,073 이걸 어떻게 설명할까? 38 00:03:40,157 --> 00:03:41,158 난 그냥 살고 있었는데 39 00:03:41,241 --> 00:03:44,369 인생이 갑자기 이상한 흐름을 타 버리더라고 40 00:03:44,911 --> 00:03:47,622 "R.E.G. 배관" 41 00:03:55,088 --> 00:03:57,507 재스퍼가 크레이그란 놈은 조심해야 할 텐데 42 00:03:57,590 --> 00:04:00,093 폭행 혐의 다수에 마약 소지 건도 있어 43 00:04:02,637 --> 00:04:03,888 저기, 게리 44 00:04:03,971 --> 00:04:06,099 방금 연락 왔는데 재스퍼 투입 못 하게 됐어 45 00:04:06,766 --> 00:04:09,644 10대 애들 폭행한 일로 서장님이 정직시켰대 46 00:04:09,727 --> 00:04:10,687 드디어 47 00:04:10,770 --> 00:04:12,355 아무튼 너도 때가 됐다 싶어 48 00:04:14,191 --> 00:04:16,401 때가 돼? 뭔 말이야? 49 00:04:16,484 --> 00:04:19,904 축하해, 게리 청부 살인 업자로 승진이야 50 00:04:23,908 --> 00:04:25,493 일정을 바꾸면 되잖아 51 00:04:26,536 --> 00:04:27,704 타깃은 오지도 않았는데 52 00:04:27,787 --> 00:04:29,622 킬러는 첫 미팅 취소 안 해 53 00:04:29,706 --> 00:04:30,873 킬러? 54 00:04:32,375 --> 00:04:35,087 킬러 같은 건 없어 뭐, 이제 규칙도 지어내? 55 00:04:35,170 --> 00:04:37,755 백만 번은 봐 왔잖아, 할 수 있어 56 00:04:37,839 --> 00:04:38,965 그럼 네가 하지? 57 00:04:39,048 --> 00:04:41,468 안 돼, 몇 년 전에 했다가 죽을 뻔했다고 58 00:04:42,552 --> 00:04:45,430 나도 죽을 뻔하기 싫어 59 00:04:45,513 --> 00:04:46,681 난 민간인이라고 60 00:04:46,764 --> 00:04:48,057 우리가 지켜줄게 61 00:04:48,141 --> 00:04:50,352 상황 꼬이기 시작하면 바로 진입할 거야 62 00:04:52,979 --> 00:04:55,064 시간 없어, 재스퍼한테 도청 장치 받아 와 63 00:04:55,148 --> 00:04:57,109 이것도 한번 훑어봐 64 00:04:57,192 --> 00:04:59,402 이게 지금까지 모은 정보야, 빌리 65 00:05:00,195 --> 00:05:01,821 - 뭐? - 네 가명 66 00:05:01,904 --> 00:05:03,490 빌리, 가자 67 00:05:05,158 --> 00:05:07,034 맙소사, 이대로 죽는구나 68 00:05:20,090 --> 00:05:23,426 이게 무슨 캔슬 문화 짓거리냐고 69 00:05:23,510 --> 00:05:27,054 안됐어, 재스퍼 근데 클로드가… 70 00:05:27,139 --> 00:05:30,808 다들 내 행동에 불만 없었어 상황이 그랬으니까 71 00:05:30,892 --> 00:05:33,978 아무도 문제 제기 안 했다니까 72 00:05:34,061 --> 00:05:38,441 댓글 읽어보면 내 편이 2 대 1로 많아 73 00:05:39,025 --> 00:05:40,360 저런 74 00:05:41,319 --> 00:05:42,445 꺼지라지 75 00:05:43,029 --> 00:05:48,535 꺼지라고 유급 정직 120일? 돌겠다 76 00:05:48,618 --> 00:05:52,955 그래, 난 좋다 이거야 낚시나 졸라게 하면 돼 77 00:05:53,039 --> 00:05:56,209 여름 내내 펜서콜라에서 즐길 거라고 78 00:05:56,293 --> 00:05:58,753 나 없이 잘들 사나 구경하면서 79 00:05:59,254 --> 00:06:01,005 근데 여긴 왜 탔어? 80 00:06:02,299 --> 00:06:05,009 클로드가 마이크랑 송신기 받아 오래 81 00:06:06,511 --> 00:06:08,513 나 대신 누가 가는데? 82 00:06:11,641 --> 00:06:12,642 너? 83 00:06:16,229 --> 00:06:17,230 내 말이 84 00:06:18,856 --> 00:06:21,067 나보다 괜찮은 후보들도 있는데 85 00:06:21,151 --> 00:06:23,361 그래, 뭐 86 00:06:26,364 --> 00:06:27,240 말이 되네 87 00:06:27,324 --> 00:06:32,204 표정도 알 수가 없고 딱 잊기 좋은 얼굴이니까 88 00:06:32,287 --> 00:06:33,496 그렇지 89 00:06:34,747 --> 00:06:36,874 그래도 그동안 들은 게 있어서 90 00:06:36,958 --> 00:06:38,835 무슨 말을 할지는 알겠는데 91 00:06:39,752 --> 00:06:41,796 조언이나 꼼수 없어? 92 00:06:41,879 --> 00:06:45,800 무엇보다 상대가 널 믿어야 해 93 00:06:45,883 --> 00:06:48,928 저쪽은 킬러를 만나러 왔으니 그 사람이 되라고 94 00:06:49,011 --> 00:06:52,474 약한 모습은 보이면 안 돼 계속 강하게 밀고 나가 95 00:06:52,557 --> 00:06:54,517 듣고 싶은 말이 나올 때까지 96 00:06:55,017 --> 00:06:56,186 알았어 97 00:06:57,061 --> 00:06:59,021 대신 차분하게 98 00:07:00,565 --> 00:07:02,150 복잡할 거 없이 99 00:07:02,817 --> 00:07:03,860 그래, 그… 100 00:07:03,943 --> 00:07:05,403 내가… 101 00:07:05,487 --> 00:07:07,029 "클로드" 102 00:07:08,156 --> 00:07:10,658 저놈들을 감옥에 처넣는 게 네 임무야 103 00:07:11,451 --> 00:07:13,620 - 무슨 일, 클로드? - 빌리 투입해야 돼 104 00:07:13,703 --> 00:07:15,413 - 크레이그 도착했어 - 그래 105 00:07:15,997 --> 00:07:17,665 아이고 106 00:07:17,749 --> 00:07:20,668 첫인상은 한 번뿐이야, 조지지 마 107 00:07:21,753 --> 00:07:23,380 그 차림으로 갈 건 아니지? 108 00:07:30,470 --> 00:07:32,347 근데 나쁘지 않은데? 109 00:07:32,847 --> 00:07:34,099 통풍이 엄청 잘돼 110 00:07:34,182 --> 00:07:35,308 그러게 111 00:07:42,524 --> 00:07:43,691 넌 빌리다 112 00:07:44,526 --> 00:07:46,068 넌 킬러야 113 00:07:50,823 --> 00:07:52,575 사람을 죽인다! 114 00:07:54,035 --> 00:07:55,578 그걸로 먹고살아! 115 00:08:23,940 --> 00:08:26,401 테이블이 영 별로네 음식 챙겨서 여기 앉아 116 00:08:35,618 --> 00:08:39,622 잘 들어, 이건 신뢰가 바탕이 돼야 해 117 00:08:41,291 --> 00:08:42,334 그래 118 00:08:43,251 --> 00:08:44,294 누가 몰라? 119 00:08:46,921 --> 00:08:48,173 그래서… 120 00:08:49,507 --> 00:08:51,008 일한 진 얼마나 됐어? 121 00:08:52,552 --> 00:08:54,762 그딴 건 알 필요 없고 122 00:08:56,431 --> 00:08:57,640 이야, 게리 보게 123 00:08:57,724 --> 00:08:58,891 의뢰할 게 있다며 124 00:08:58,975 --> 00:09:00,518 타고났는데 125 00:09:01,103 --> 00:09:02,604 공격적으로 나가네 126 00:09:02,687 --> 00:09:04,481 우린 서로 누군지 몰라 127 00:09:04,564 --> 00:09:07,817 언젠가는 그게 잘된 일이 될 거야 128 00:09:07,900 --> 00:09:10,487 우정 다질 일 없다고, 알았어? 129 00:09:13,698 --> 00:09:14,699 알았어 130 00:09:17,119 --> 00:09:20,413 호흡해, 킬러처럼 생각하자 131 00:09:20,497 --> 00:09:22,124 - 그럼… - 그럼 132 00:09:22,874 --> 00:09:24,459 날 재고 있지? 133 00:09:24,959 --> 00:09:27,920 문제를 제거할 사람으로 적당할지 134 00:09:28,004 --> 00:09:31,883 하나 말하자면 나도 그쪽을 재고 있어 135 00:09:32,759 --> 00:09:34,302 개소리 지껄이는지 136 00:09:35,052 --> 00:09:36,763 진심은 없고 전부 허풍인지 137 00:09:36,846 --> 00:09:38,055 지금은 진심이더라도 138 00:09:38,140 --> 00:09:42,894 나중에 예수님 찾고 자책과 후회에 짓눌려서 139 00:09:42,977 --> 00:09:44,146 죄를 다 털어놓진 않을지 140 00:09:44,229 --> 00:09:46,939 압박감에 무너질 거야, 크레이그? 141 00:09:47,023 --> 00:09:49,276 그리고 내 이름도 넘길래? 142 00:09:49,359 --> 00:09:50,610 절대 143 00:09:50,693 --> 00:09:52,487 돌았나, 절대 안 해 144 00:09:52,987 --> 00:09:57,200 오히려 계획도 다 짜뒀어 145 00:09:57,784 --> 00:09:58,785 좋아 146 00:10:00,287 --> 00:10:01,621 들어보지 147 00:10:04,291 --> 00:10:06,168 난 격주로 주 7일 일하거든 148 00:10:06,251 --> 00:10:09,962 돌아오는 화요일에 후마에서 근무 교대를 해 149 00:10:10,046 --> 00:10:14,842 거기선 내 행적 하나하나가 기록에 남고 증명되지 150 00:10:16,261 --> 00:10:21,474 그러면 혹여나 나쁜 일이 일어난다고 해도 151 00:10:22,475 --> 00:10:25,228 아무도 내가 했다고 생각 못 해, 안 그래? 152 00:10:26,188 --> 00:10:27,147 크레이그일 리가 없지 153 00:10:28,856 --> 00:10:31,276 크레이그는 석유 굴착 중이거든 154 00:10:31,859 --> 00:10:35,322 내내 멕시코만 200km 밖에 나가 계신다고 155 00:10:36,823 --> 00:10:38,325 어떤 거 같아? 156 00:10:38,408 --> 00:10:39,659 좋은 계획이야 157 00:10:39,742 --> 00:10:40,952 그럼 158 00:10:41,035 --> 00:10:44,831 그래, 목요일이나 금요일이 괜찮을 거 같군 159 00:10:45,998 --> 00:10:47,500 좋지 160 00:10:47,584 --> 00:10:49,461 염두에 둔 게 정확히 뭐야? 161 00:10:50,128 --> 00:10:51,379 뭐, 그냥… 162 00:10:52,880 --> 00:10:54,216 처리하는 거지 163 00:10:54,299 --> 00:10:55,967 정확히 무슨 뜻인데? 164 00:10:57,177 --> 00:10:59,011 왜 이래 165 00:10:59,096 --> 00:11:00,847 무슨 뜻인지 알면서 166 00:11:03,057 --> 00:11:05,602 그놈이 영영 사라져야 한다고 167 00:11:06,894 --> 00:11:09,106 그 이후 처신은 어쩌려고? 168 00:11:10,232 --> 00:11:11,316 무슨 말이야? 169 00:11:13,318 --> 00:11:14,277 장례식 참석해? 170 00:11:14,361 --> 00:11:15,403 장례식? 171 00:11:16,821 --> 00:11:18,240 이상적인 시나리오라면 172 00:11:19,031 --> 00:11:21,618 장례식은 없어도 될 거 같은데 173 00:11:21,701 --> 00:11:23,120 그럼 장례식 없이? 174 00:11:24,204 --> 00:11:26,038 저기, 미안한데… 175 00:11:26,623 --> 00:11:27,540 아이고야 176 00:11:27,624 --> 00:11:29,876 지금 나랑 같은 얘기 하는 거 맞아? 177 00:11:30,627 --> 00:11:33,796 노선 이탈했어 다시 본론으로 돌아가, 게리 178 00:11:33,880 --> 00:11:35,882 묻는 이유가 있어 179 00:11:35,965 --> 00:11:39,886 그쪽 얘기는 시신을 처리하란 말로 들리는데 180 00:11:39,969 --> 00:11:41,804 그럼 나한텐 위험 부담이 커져 181 00:11:41,888 --> 00:11:43,640 그렇군, 알았어 182 00:11:43,723 --> 00:11:46,851 위장 자살, 실패한 강도 살인은 치고 빠지는데 183 00:11:46,934 --> 00:11:49,896 그쪽 말대로 하려면 사체에 시간을 더 써야 해 184 00:11:49,979 --> 00:11:51,356 발견될 일이 없어야 하니까 185 00:11:52,357 --> 00:11:55,402 그래, 궁금해서 그런데… 186 00:11:58,363 --> 00:11:59,656 그건 어떻게 해? 187 00:11:59,739 --> 00:12:02,159 내 비법 몇 개 알려줄게 188 00:12:02,242 --> 00:12:04,202 - 좋지 - 방법은 다양한데 189 00:12:05,370 --> 00:12:06,996 이번 경우에는 190 00:12:07,080 --> 00:12:09,207 확실하게 해야 할 거야 191 00:12:09,291 --> 00:12:13,753 몸통에서 머리를 분리하고 일명 '바이유식 매장'을 해야지 192 00:12:13,836 --> 00:12:15,713 바이유 고슈 알아? 193 00:12:16,214 --> 00:12:17,048 그럼 194 00:12:17,132 --> 00:12:20,468 거기에 가족 소유지가 있어 그러니까 늦은 밤에 195 00:12:20,552 --> 00:12:25,223 아무도 모르게 거기서 보트를 타고 나갈 거야 196 00:12:26,141 --> 00:12:27,767 그다음은 악어 몫이지 197 00:12:29,561 --> 00:12:32,397 몸 부분 말하는 거야? 198 00:12:33,773 --> 00:12:34,816 아니면 머리? 199 00:12:35,400 --> 00:12:36,359 몸 200 00:12:37,444 --> 00:12:38,528 머리는… 201 00:12:40,447 --> 00:12:41,989 머리는 다른 얘기야 202 00:12:42,574 --> 00:12:43,658 머리엔 치아가 있잖아 203 00:12:44,909 --> 00:12:47,162 치아가 존나 골칫덩이거든 204 00:12:47,245 --> 00:12:48,996 치과 기록 때문에? 205 00:12:49,789 --> 00:12:50,748 그래 206 00:12:52,625 --> 00:12:54,127 그건 어쩌는데? 207 00:12:55,337 --> 00:12:59,048 외진 곳에 자리를 잡고 208 00:12:59,132 --> 00:13:00,800 입에 다이너마이트를 꽂아서, 펑! 209 00:13:02,385 --> 00:13:05,972 치아도, 골칫덩이도 끝이야 210 00:13:06,055 --> 00:13:07,932 그 새끼 머리를 터트려 버린다고? 211 00:13:08,600 --> 00:13:09,601 미쳤네 212 00:13:13,938 --> 00:13:17,442 근데 지문은? 213 00:13:17,525 --> 00:13:22,530 치아랑 비슷하잖아 그걸로 신원 확인이 되니까 214 00:13:22,614 --> 00:13:25,032 그건 어쩔 거야? 215 00:13:25,617 --> 00:13:28,120 아주 세세한 것까지 생각하네, 좋아 216 00:13:29,036 --> 00:13:32,832 악어 먹이가 되지 않은 머리 없는 몸이 발견되는 경우… 217 00:13:32,915 --> 00:13:35,168 참고로 그런 일은 없었지만 218 00:13:35,835 --> 00:13:37,379 손끝은 없을 거야 219 00:13:37,462 --> 00:13:40,298 그 전에 이미 제거하고 따로 처리했을 테니까 220 00:13:42,842 --> 00:13:46,513 이상하게 들릴지 몰라도 나만의 의식이 있거든 221 00:13:47,889 --> 00:13:51,309 먼저 운전 거리를 손가락 수로 나눠 222 00:13:51,393 --> 00:13:55,563 그리고 운전해서 갈 때… 이번 경우엔 80km야 223 00:13:56,063 --> 00:13:59,651 8km마다 창문을 내리고 손가락을 하나씩 던지지 224 00:14:01,153 --> 00:14:03,196 창문으로 손가락을 던진다고? 225 00:14:05,365 --> 00:14:06,908 참, 당신… 226 00:14:07,659 --> 00:14:08,951 당신 제대로구나 227 00:14:09,035 --> 00:14:10,495 그래 228 00:14:10,578 --> 00:14:12,164 참고로 229 00:14:12,247 --> 00:14:14,332 난 자선사업 따위 안 해 230 00:14:16,293 --> 00:14:17,585 현금 가져왔어? 231 00:14:17,669 --> 00:14:20,255 그럼, 당연하지 232 00:14:29,514 --> 00:14:33,143 일단 2,500달러 가져왔어 233 00:14:33,226 --> 00:14:37,647 일 끝나고 2,500달러 줄게 234 00:14:39,982 --> 00:14:41,443 좋아 235 00:14:42,360 --> 00:14:44,779 그럼 마지막으로 확실히 정리하지 236 00:14:44,862 --> 00:14:46,406 이건 계약이야 237 00:14:46,489 --> 00:14:48,741 일주일 뒤에 와서 무르는 거 없어 238 00:14:48,825 --> 00:14:50,202 그러니까 내 눈 똑바로 보고 239 00:14:50,285 --> 00:14:52,329 지금 당신 입으로 똑똑히 말해 240 00:14:53,080 --> 00:14:56,999 진정해, 난 이미 동의한 줄 알았지 241 00:14:57,084 --> 00:15:00,712 그래, 그놈 끝장내 줘 242 00:15:01,213 --> 00:15:04,091 어떤 방식이든 상관없어 243 00:15:04,174 --> 00:15:05,175 됐다 244 00:15:05,258 --> 00:15:06,634 이럴 줄 알았어 245 00:15:06,718 --> 00:15:08,095 또 연락하지 246 00:15:09,637 --> 00:15:11,556 근데 말이야 247 00:15:12,056 --> 00:15:13,558 엄청난 일을 하네 248 00:15:13,641 --> 00:15:14,684 그래 249 00:15:14,767 --> 00:15:17,645 다음에 볼 땐 새로운 삶을 살게 될 거야 250 00:15:18,771 --> 00:15:19,897 그렇겠네 251 00:15:26,529 --> 00:15:27,947 꼼짝 마! 손 들어! 252 00:15:28,030 --> 00:15:29,031 진입해 253 00:15:29,116 --> 00:15:30,783 - 뭐야, 씨 - 손을 보여! 254 00:15:30,867 --> 00:15:33,078 - 뒤돌아, 손 내놔 - 내가 어쨌다고? 255 00:15:33,620 --> 00:15:35,080 썅, 손 치워! 256 00:15:35,163 --> 00:15:36,581 당신은 묵비권을 행사할 수 있고 257 00:15:36,664 --> 00:15:38,875 당신이 하는 말은 법정에서 불리하게 작용할 수 있으며 258 00:15:38,958 --> 00:15:40,210 변호인을 선임할 권리가 있습니다 259 00:15:40,293 --> 00:15:41,461 변호인을 선임하지 못할 경우 260 00:15:41,544 --> 00:15:45,923 국선변호인이 선임될 것입니다 이런 권리를 인지했습니까? 261 00:15:46,007 --> 00:15:48,593 그쪽이 나가 뒈질 걸 인지했다, 어쩔래? 262 00:15:49,177 --> 00:15:50,928 잡았네, 잘했어 263 00:15:52,430 --> 00:15:53,890 왔구나 264 00:15:53,973 --> 00:15:56,476 다니엘 데이 루이스 오셨네! 265 00:15:56,559 --> 00:15:58,186 제대로 까발렸어 266 00:15:58,270 --> 00:16:01,231 돈도 받고 자백까지, 세상에 267 00:16:01,314 --> 00:16:02,774 - 괜찮았어? - 그럼! 268 00:16:03,358 --> 00:16:05,443 네가 잡은 거야! 잘했어, 게리 269 00:16:05,527 --> 00:16:08,363 완전 자연스러웠어 대체 누가 왔다 간 거야? 270 00:16:08,446 --> 00:16:09,697 모르겠어 271 00:16:10,365 --> 00:16:12,700 한 방에 사건 종결이야 사람 목숨 구한 거지 272 00:16:12,784 --> 00:16:13,826 기분이 어때? 273 00:16:13,910 --> 00:16:16,621 기분 좋네, 엄청 좋아 274 00:16:17,205 --> 00:16:18,915 이제 바지 좀 돌려줄래? 275 00:16:18,998 --> 00:16:20,167 그래 276 00:16:22,752 --> 00:16:24,171 진짜, 별나다니까 277 00:16:29,259 --> 00:16:30,260 게리 278 00:16:30,760 --> 00:16:33,430 진짜 바이유에 가족 소유지가 있어? 279 00:16:33,513 --> 00:16:35,765 아니, 지어낸 거야 280 00:16:36,808 --> 00:16:39,394 새 관찰하러 몇 번 가봤거든 281 00:16:39,477 --> 00:16:41,396 - 새 관찰? - 응 282 00:16:42,272 --> 00:16:43,190 그런 것도 해? 283 00:16:43,273 --> 00:16:47,110 한번은 도가머리딱따구리 세 마리를 봤다니까 284 00:16:47,944 --> 00:16:48,861 도가머리? 285 00:16:48,945 --> 00:16:50,197 응 286 00:16:50,697 --> 00:16:55,327 크고 아름다운 새인데 익룡처럼 생겼어 287 00:16:55,410 --> 00:16:58,996 엄밀히 말하면 희귀종 흰부리딱따구리의 친척이야 288 00:17:00,123 --> 00:17:03,626 그 새가 2005년에 한 번 목격됐다는 소문이 있는데 289 00:17:03,710 --> 00:17:05,337 100년도 넘게 처음이지 290 00:17:05,920 --> 00:17:08,465 그 일로 대소동이 났어 대부분은 멸종됐다고 생각했는데 291 00:17:08,548 --> 00:17:10,133 다르게 생각한 사람도 있거든 292 00:17:10,217 --> 00:17:12,802 그냥 사람을 피하는 기발한 방법을 터득한 거라고 293 00:17:13,386 --> 00:17:15,347 에어컨 좀 세게 틀까, 필? 294 00:17:18,266 --> 00:17:20,268 "경찰" 295 00:17:28,401 --> 00:17:30,695 그래 오늘 잘해 줬어, 게리 296 00:17:30,778 --> 00:17:31,821 맞아 297 00:17:31,904 --> 00:17:32,780 잘 가 298 00:17:32,864 --> 00:17:34,282 아이고 299 00:17:34,366 --> 00:17:35,867 잘 가 300 00:17:35,950 --> 00:17:37,494 자기가 특이했다는 걸 알까? 301 00:17:37,577 --> 00:17:40,413 모를 거 같은데 게리는 파악이 안 돼 302 00:17:40,497 --> 00:17:43,625 운전하면서 창문 밖으로 손끝 처리한다던 말 있잖아 303 00:17:43,708 --> 00:17:47,337 - 누가 그런 걸 지어내? - 또라이나 할 법한 생각이지 304 00:17:47,420 --> 00:17:50,340 어쨌든 새로운 킬러를 구한 거 같네 305 00:17:50,423 --> 00:17:51,966 재스퍼가 복귀할 때까지라도 306 00:17:52,675 --> 00:17:55,512 개인적으로 120일은 너무 짧다고 생각해 307 00:17:55,595 --> 00:17:57,764 그래, 재스퍼는 쓰레기잖아 308 00:17:58,640 --> 00:18:01,058 킬러가 존재하지 않는다는 걸 알게 되면 309 00:18:01,143 --> 00:18:02,560 "디자이어 로" 310 00:18:02,644 --> 00:18:04,479 사람들은 실망까지 할 정도야 311 00:18:04,562 --> 00:18:08,900 자기가 손쉽게 직접 누군가를 고용해서 312 00:18:08,983 --> 00:18:11,194 연인 사이에 생긴 끔찍한 문제를 제거하거나 313 00:18:11,278 --> 00:18:15,657 사기로 돈을 벌거나 둘 다 할 수 있다고 생각하지 314 00:18:16,783 --> 00:18:18,576 그야말로 대중문화 속 환상이야 315 00:18:18,660 --> 00:18:22,497 하지만 킬러가 책, 영화, TV에 316 00:18:22,580 --> 00:18:24,499 지난 50년간 등장했으니 317 00:18:24,582 --> 00:18:27,544 그 존재가 미신이라는 걸 사람들이 믿을 리가 있나 318 00:18:28,336 --> 00:18:31,548 물론 내 일은 환상을 깨는 게 아니야 319 00:18:31,631 --> 00:18:33,508 오히려 환상 자체가 되는 거지 320 00:18:34,801 --> 00:18:37,262 일하면서 그 점을 중요하게 생각했어 321 00:18:38,180 --> 00:18:44,352 난 흥분해서 누군가를 죽이거나 죽고 싶었던 적은 없지만 322 00:18:44,436 --> 00:18:46,062 날 섭외한 게 틀리진 않았던 듯해 323 00:18:46,146 --> 00:18:49,316 그 일에 딱 맞는 준비가 하나 돼 있었거든 324 00:18:49,399 --> 00:18:50,983 바로 내 관심사 325 00:18:51,067 --> 00:18:54,779 '인간의 의식과 행동이라는 끝없는 미스터리' 326 00:18:55,738 --> 00:18:58,950 소개받고 연락했어 327 00:18:59,909 --> 00:19:01,369 아는 친구한테 328 00:19:02,079 --> 00:19:03,496 당신을 만나보라던데 329 00:19:04,414 --> 00:19:08,293 당신이 특별한 능력을 갖고 있다나 330 00:19:08,376 --> 00:19:10,128 "내 총은 베개 위에 있다" 331 00:19:10,212 --> 00:19:11,838 젠장 332 00:19:11,921 --> 00:19:14,006 또 할 말이 있었는데 333 00:19:14,841 --> 00:19:16,259 "바비큐 마스터 만세" 334 00:19:16,343 --> 00:19:17,969 그러니까… 335 00:19:18,052 --> 00:19:22,349 내 말이 무슨 뜻인지 알겠지 336 00:19:22,890 --> 00:19:25,560 아무튼 전화 줘 337 00:19:25,643 --> 00:19:27,812 난 월트야 338 00:19:36,946 --> 00:19:38,240 파이 맛이 어때? 339 00:19:38,823 --> 00:19:40,283 세상에 맛없는 파이는 없지 340 00:19:41,993 --> 00:19:43,328 좋아 341 00:19:46,956 --> 00:19:48,291 그래 342 00:19:49,626 --> 00:19:50,877 이제 어떻게 하면 돼? 343 00:19:54,756 --> 00:19:56,758 참 흥미롭고 놀랍다고 생각해 344 00:19:56,841 --> 00:20:00,011 어떤 사람들은 10분 전에 만난 남자가 345 00:20:00,095 --> 00:20:02,805 거액도 아닌 돈을 받고 사형 위험을 무릅쓰면서 346 00:20:02,889 --> 00:20:05,808 말도 안 되는 살인 음모를 도울 거라고 생각하다니 347 00:20:07,310 --> 00:20:09,687 그 순진함과 열정이 부러울 정도라니까 348 00:20:10,647 --> 00:20:14,066 누구한테 가서 킬러를 찾았든 상관없어 349 00:20:14,151 --> 00:20:17,195 내가 사람을 좀 찾고 있어 350 00:20:17,279 --> 00:20:21,741 작은 문제가 하나 생겨서 처리해 줄 사람이 필요하거든 351 00:20:21,824 --> 00:20:25,203 당신이라면 그쪽 업계에 아는 사람 있을 거 같은데 352 00:20:25,287 --> 00:20:27,038 주변에 물어볼게 353 00:20:27,122 --> 00:20:28,623 그래 354 00:20:29,207 --> 00:20:31,084 진심인지는 모르겠는데 355 00:20:31,168 --> 00:20:34,462 완전 수상했어, 순간 겁났잖아 356 00:20:34,546 --> 00:20:37,549 그런 소개는 보통 경찰망에 걸리게 돼 357 00:20:37,632 --> 00:20:39,592 그럼 그쪽에서 내 번호를 전달하지 358 00:20:44,597 --> 00:20:48,518 혀를 세게 굴려야 해요 359 00:20:48,601 --> 00:20:52,063 사람들이 생각하는 해결사는 저마다 다르더라고 360 00:20:52,730 --> 00:20:56,651 그래서 고객에 맞춰 킬러 모습을 바꾸는 게 361 00:20:56,734 --> 00:20:58,736 훨씬 효과적이란 걸 알게 됐어 362 00:20:58,820 --> 00:21:03,200 사람들이 원하는 사람이 되는 데 소질도 있었지 363 00:21:06,536 --> 00:21:08,371 곧 새 앨범 나오는데 364 00:21:08,455 --> 00:21:12,375 이걸로 생기는 논란도 우리한텐 이득이야 365 00:21:12,459 --> 00:21:16,129 롭49란 놈이랑 불화가 좀 있거든 366 00:21:16,713 --> 00:21:18,298 갱스터가 따로 없는 녀석이라 367 00:21:18,381 --> 00:21:22,260 다들 '그럴 놈이야' 할 거야 368 00:21:22,344 --> 00:21:25,722 난 멀리 가 있을 테니까 그쪽은 할 일 하면 돼 369 00:21:25,805 --> 00:21:30,017 인마, 난 네 생각이나 사업 계획 뭣도 관심 없어 370 00:21:30,977 --> 00:21:33,188 이름이랑 돈이나 내놔 371 00:21:33,271 --> 00:21:36,233 그래, 본론만 말하잔 거지 맘에 드네 372 00:21:41,154 --> 00:21:43,156 나랑 만나는 순간이면 373 00:21:43,240 --> 00:21:45,032 거의 마음을 정한 후야 374 00:21:45,117 --> 00:21:48,286 이미 정신적 루비콘강을 건너고 내 확인이 필요할 뿐이지 375 00:21:48,370 --> 00:21:51,581 자신들의 어두운 욕망이 옳은 욕망이란 걸 376 00:21:51,664 --> 00:21:55,418 수영장 건물 쪽에 있는 옆문으로 들어오면 377 00:21:55,502 --> 00:21:56,586 카메라도 없어 378 00:21:57,170 --> 00:22:00,006 여사님, 집이 엄청나네요 379 00:22:01,133 --> 00:22:03,968 그 망할 인간이 뺏어가게 절대 안 두지 380 00:22:05,095 --> 00:22:06,804 자기는 자기 할 일 해 381 00:22:07,514 --> 00:22:08,765 난 내 일 할 테니까 382 00:22:09,349 --> 00:22:10,725 알겠습니다 383 00:22:11,476 --> 00:22:13,060 그이 떠나고 나면 384 00:22:13,145 --> 00:22:17,232 그 큰 집엔 나 혼자 덩그러니 남을 거야 385 00:22:18,858 --> 00:22:19,984 큰 집에요? 386 00:22:20,067 --> 00:22:21,278 큰 집에 387 00:22:24,781 --> 00:22:26,074 물론 상류층에겐 388 00:22:26,158 --> 00:22:28,993 더 큰 돈을 받는 게 현실적이지만 389 00:22:29,077 --> 00:22:33,790 돈만 받으면 증거가 되니 준다는 금액만 받았어 390 00:22:36,876 --> 00:22:39,879 얼마 되진 않아요 대신 이것도 가지세요 391 00:22:41,005 --> 00:22:43,466 정말 엄마를 죽이고 싶어, 몬티? 392 00:22:47,470 --> 00:22:48,971 넌 아직 어려 393 00:22:49,472 --> 00:22:51,349 스스로 고아가 되려고? 394 00:22:51,433 --> 00:22:53,185 그게 목적이죠 395 00:22:53,268 --> 00:22:55,687 내가 당신 의견 물어봤어요? 396 00:22:55,770 --> 00:22:57,189 그년 죽이라고 397 00:22:57,272 --> 00:23:00,650 이 미래의 학교 총기 난사범은 398 00:23:00,733 --> 00:23:02,652 집행유예를 받았어 399 00:23:02,735 --> 00:23:03,945 그러죠, 보스 400 00:23:06,614 --> 00:23:09,201 내 잠재적 고용주들은 아주 다양했어 401 00:23:09,284 --> 00:23:10,452 비슷하게 나뉘었지 402 00:23:10,535 --> 00:23:14,038 남자와 여자, 젊은이와 노인 부자와 가난한 사람 403 00:23:19,877 --> 00:23:23,090 난 자살이 맘에 들어요 깔끔해 보이잖아요 404 00:23:23,840 --> 00:23:25,092 그렇죠? 405 00:23:26,301 --> 00:23:27,594 그게 꿈꾸는 바죠 406 00:23:27,677 --> 00:23:29,387 하지만 왼손잡이인 사람은 407 00:23:29,471 --> 00:23:31,723 오른손으로 총을 쏴서 자살하지 않아요 408 00:23:32,515 --> 00:23:34,726 고소공포증이 있는 사람은 투신하지 않고 409 00:23:34,809 --> 00:23:39,356 올가미를 제대로 매려면 방법을 익혀야 하죠 410 00:23:39,439 --> 00:23:41,774 자살하려는 사람은 세상을 빨리 뜨고 싶어 해요 411 00:23:41,858 --> 00:23:43,901 자신을 설명하려 안 합니다 412 00:23:45,362 --> 00:23:46,488 나도 그렇고요 413 00:23:47,072 --> 00:23:49,031 그럼 추천해 줄래요? 414 00:23:49,116 --> 00:23:50,825 그거 좋죠 415 00:23:53,078 --> 00:23:56,206 얼마 전에 정신 건강 보호 조치 요청해 뒀어요 416 00:23:56,289 --> 00:24:00,127 자살 위험 있다고 했으니 다들 납득할 거예요 417 00:24:00,877 --> 00:24:03,796 그다음엔 의료 과실로 의사들도 고소하고요 418 00:24:04,464 --> 00:24:06,133 똑똑하군요 419 00:24:07,634 --> 00:24:11,763 손목 긋고 피 빠져 죽을 때까지 잡고 있는 거 어때요? 420 00:24:12,805 --> 00:24:14,474 원한다면 해드리죠 421 00:24:14,557 --> 00:24:18,353 과다 출혈로 죽는 게 그나마 고통이 없대요 422 00:24:19,979 --> 00:24:24,776 근데 통화에서 얘기한 돈을 현금으론 못 준비했어요 423 00:24:24,859 --> 00:24:28,821 대신 그쪽한테 훨씬 값질 만한 게 있죠 424 00:24:31,783 --> 00:24:32,909 봐요 425 00:24:35,078 --> 00:24:36,454 이 보트 가져요 426 00:24:37,705 --> 00:24:39,207 근데 루이지애나에선 팔면 안 돼요 427 00:24:39,291 --> 00:24:41,918 손해 배상 걸려 있거든요 428 00:24:42,001 --> 00:24:45,338 대신 텍사스 동부 보몬트나 포트아서에 가면 429 00:24:46,131 --> 00:24:48,425 장담하는데 적어도 6천 달러는 받을 거예요 430 00:24:48,508 --> 00:24:49,842 스피드 보트군요 431 00:24:52,512 --> 00:24:54,097 '마이애미 바이스'처럼 432 00:24:55,432 --> 00:24:58,476 그렇죠 '마이애미 바이스'처럼 433 00:25:09,446 --> 00:25:13,783 여기 적힌 전부 언젠가 배우게 될 거야 434 00:25:13,866 --> 00:25:18,163 근데 먼저 질문 하나 해볼게 435 00:25:18,246 --> 00:25:22,667 이번 학기에 탐구할 주제랑 큰 연관이 있거든 436 00:25:22,750 --> 00:25:26,088 인격과 자아, 의식의 개념이니까 437 00:25:26,171 --> 00:25:29,757 자, 내 질문은 간단해 438 00:25:30,925 --> 00:25:33,303 자신을 알고 있다고 생각하는 사람? 439 00:25:35,054 --> 00:25:37,307 스스로에 대한 확신이 있는 사람? 440 00:25:41,186 --> 00:25:42,687 에이, 자기를 몰라? 441 00:25:44,356 --> 00:25:45,607 그래, 알고말고 442 00:25:45,690 --> 00:25:48,401 너희 존재 자체가 자아 개념을 장착하고 있잖아 443 00:25:48,485 --> 00:25:50,695 그래야 존재가 살아남지 444 00:25:50,778 --> 00:25:53,323 근데 이번 학기에 우리가 할 일은 445 00:25:53,406 --> 00:25:55,783 그 개념에 의문을 제기하는 거야 446 00:25:56,868 --> 00:26:01,748 만약 자아가 형성된 것이라면? 447 00:26:02,874 --> 00:26:05,543 환상이거나 연기를 하고 있는 거라면? 448 00:26:05,627 --> 00:26:08,796 기억할 수 있는 그 순간부터 말이야 449 00:26:08,880 --> 00:26:10,465 전처가 다른 사람과 아이를 갖는 건 450 00:26:10,548 --> 00:26:13,301 언제나 가슴 아픈 일이야 451 00:26:13,385 --> 00:26:14,552 한번 알아보자고 452 00:26:16,053 --> 00:26:17,389 수업 괜찮은 것 같던데 453 00:26:17,472 --> 00:26:20,433 많은 사람이 전 연인을 경멸하지만 454 00:26:20,517 --> 00:26:22,560 얼리샤는 내 절친이라고 할 정도였어 455 00:26:22,644 --> 00:26:24,604 적어도 날 제일 잘 아는 사람이었지 456 00:26:24,687 --> 00:26:28,983 만약 자아가 형성된 거고 전부 연기라면 457 00:26:30,067 --> 00:26:31,611 사람이 바뀔 수 있다고 생각해? 458 00:26:32,195 --> 00:26:36,949 정해진 한도 내에선 그렇지 그 범위는 작겠지만 459 00:26:37,033 --> 00:26:39,244 글쎄, 난 잘 모르겠더라고 460 00:26:39,327 --> 00:26:43,165 최근 연구랑 자료엔 사람이 바뀔 수 있다는 말이 많아 461 00:26:45,250 --> 00:26:46,668 어떤 내용인데? 462 00:26:47,335 --> 00:26:48,545 요새 많이 읽은 건 463 00:26:48,628 --> 00:26:52,799 사람들이 성인이 된 후로도 성격을 바꿀 수 있다는 연구야 464 00:26:52,882 --> 00:26:55,510 나도 클라이언트 다수랑 그쪽으로 가보고 있어 465 00:26:56,094 --> 00:26:57,929 그래, 바뀐다는 게 뭔데? 466 00:26:59,013 --> 00:27:02,475 성격의 다섯 가지 특성 있잖아 467 00:27:02,559 --> 00:27:05,270 외향성, 개방성 468 00:27:05,353 --> 00:27:08,106 감정 안정성, 친화성, 성실성 469 00:27:08,190 --> 00:27:10,775 전부 몇 개월 만에 변화할 수 있어 470 00:27:10,858 --> 00:27:12,944 어떤 의미에서? 471 00:27:13,027 --> 00:27:17,824 뭐랄까, 그런 특성을 생각만 말고 받아들이는 거야 472 00:27:17,907 --> 00:27:19,659 '가정 원리'처럼 말이야 473 00:27:19,742 --> 00:27:22,412 되고 싶은 모습을 자신이라고 가정하고 행동하면 474 00:27:22,495 --> 00:27:25,832 곧 그게 자기 모습이란 걸 깨닫게 되지 475 00:27:25,915 --> 00:27:29,752 그럼 그 전의 자신은 어디로 가고? 476 00:27:29,836 --> 00:27:33,590 그대로 있어 그냥 많이 약화됐을 뿐이지 477 00:27:33,673 --> 00:27:36,134 새로운 자신이 강화되고 478 00:27:37,302 --> 00:27:41,306 내가 바뀌는 걸 20년간 기다릴 순 없었다는 말이야? 479 00:27:44,309 --> 00:27:45,352 글쎄 480 00:27:46,853 --> 00:27:49,147 당신이 제일 흥미 없던 분야가 있다면 481 00:27:49,231 --> 00:27:50,690 아마 변화였을 거야 482 00:27:50,773 --> 00:27:54,986 내 미래에 평범한 연애란 없다고 인정하게 됐어 483 00:27:55,070 --> 00:27:57,114 평범한 게 뭔데? 484 00:27:57,197 --> 00:27:58,365 이렇게 생각해 봐 485 00:27:58,448 --> 00:28:00,783 사람은 전부 약간씩 맛이 가 있잖아 486 00:28:00,867 --> 00:28:03,953 당신 맘에 드는 쪽으로 맛 간 사람만 찾으면 돼 487 00:28:04,036 --> 00:28:06,706 아니면 당신 맛 간 걸 보완해 주는 쪽이라든가 488 00:28:06,789 --> 00:28:10,793 그것도 타인을 포함하면서 살아남는 전략이지 489 00:28:12,295 --> 00:28:13,338 알았어 490 00:28:14,672 --> 00:28:16,007 그래 491 00:28:16,091 --> 00:28:18,468 맛 간 얘기가 나온 김에 말인데 492 00:28:18,551 --> 00:28:24,599 경찰 일은 그냥 테크 쪽으로 돕는 거였잖아 493 00:28:24,682 --> 00:28:27,519 이제 잠복 수사관으로 살인까지 막는다고? 494 00:28:27,602 --> 00:28:28,936 응 495 00:28:29,020 --> 00:28:30,938 그렇게 됐네 496 00:28:31,022 --> 00:28:32,940 엄청 어색하겠다 497 00:28:33,024 --> 00:28:34,526 가르치는 걸 관둘 일은 없겠지만 498 00:28:34,609 --> 00:28:37,404 잠복 수사하다 보니까 현장 연구 같기도 해 499 00:28:37,487 --> 00:28:38,530 어떤 점이? 500 00:28:38,613 --> 00:28:43,201 참, 내가 만나는 사람들 보면 깜짝 놀랄 거야 501 00:28:43,701 --> 00:28:49,249 사랑이 증오로 변질되는 걸 보는 경우가 많아 502 00:28:49,332 --> 00:28:52,127 그 최고의 해결법이 살인이고 503 00:28:55,755 --> 00:29:02,011 나랑 결혼했을 땐 나 죽이고 싶었던 적 없었잖아 504 00:29:03,846 --> 00:29:05,307 안 좋은 것처럼 말하네 505 00:29:05,390 --> 00:29:08,101 그게 아니라 보기에 그랬다고 506 00:29:08,185 --> 00:29:10,853 내 생각이지만 누군가를 죽이기까지 되려면 507 00:29:10,937 --> 00:29:13,606 대단한 열정을 가질 줄 알아야 할 듯해서 508 00:29:15,817 --> 00:29:18,195 나도 열정 가질 줄 알아 509 00:29:18,278 --> 00:29:20,655 어떤 분야에선 그렇지 510 00:29:22,157 --> 00:29:24,367 그래도 누굴 좀 만나 봐 511 00:29:24,451 --> 00:29:25,785 상담받으라고? 512 00:29:25,868 --> 00:29:28,121 아니, 여자 말이야 513 00:29:28,205 --> 00:29:29,789 뭐가 됐든 514 00:29:30,665 --> 00:29:33,085 이드랑 에고라는 충실한 친구들이 있는데? 515 00:29:33,168 --> 00:29:36,088 그래, 여자도 만나고 상담도 받아야겠다 516 00:29:42,885 --> 00:29:46,264 내 능력을 최대로 못 써먹는다는 뜻이에요 517 00:29:47,265 --> 00:29:49,976 알아둬, 재스퍼 경찰 조합이 아니었으면 518 00:29:50,059 --> 00:29:52,354 자넨 일자리도 유지 못 했어 519 00:29:52,437 --> 00:29:54,063 잘 알겠어요 520 00:29:54,147 --> 00:29:57,400 근데 돌아왔으니 내 일을 다시 맡아야죠 521 00:29:57,484 --> 00:29:59,486 누구랑 달리 훈련도 받았다고요 522 00:30:00,403 --> 00:30:02,239 정직당해서 못 들었나 본데 523 00:30:02,322 --> 00:30:04,199 게리는 아주 훌륭히 해주고 있어 524 00:30:04,741 --> 00:30:07,202 유죄 판결률도 높고 525 00:30:07,285 --> 00:30:09,287 솔직히 말하면 자네보다 인물 소화력도 다양해 526 00:30:11,581 --> 00:30:12,790 너도 그렇게 생각해, 게리? 527 00:30:19,256 --> 00:30:21,133 둘도 그게 맞는 거 같아? 528 00:30:23,468 --> 00:30:24,844 통계는 거짓말 안 하니까 529 00:30:25,512 --> 00:30:26,888 지금 자리가 맘에 안 들어, 재스퍼? 530 00:30:26,971 --> 00:30:29,682 교통 순찰팀에 알아봐 줄 수도 있는데 531 00:30:29,766 --> 00:30:30,600 망할 532 00:30:30,683 --> 00:30:32,894 그냥 화장실 청소나 하라고 하지 그래요? 533 00:30:32,977 --> 00:30:34,271 그거라도 하죠! 534 00:30:35,355 --> 00:30:37,440 그렇게 제멋대로 굴어대니 535 00:30:37,524 --> 00:30:39,526 나도 돌려 말하지 않지 536 00:30:39,609 --> 00:30:41,944 자네가 노출되는 일을 줄여야 돼 537 00:30:42,945 --> 00:30:44,739 '누가 저렇게 10대 애들을 때려?' 538 00:30:44,822 --> 00:30:46,116 그럴 이유가 있었어요 539 00:30:46,866 --> 00:30:48,285 자넨 잊었을지 몰라도 540 00:30:48,368 --> 00:30:51,079 영상을 본 900만 명은 잊지 않았어 541 00:30:51,163 --> 00:30:54,832 대중이 화난 상태인데 그걸로 차질이 생길 순 없지 542 00:30:55,500 --> 00:31:01,964 그러니 내 조언대로 해 모두한테 좋은 쪽으로 가자고 543 00:31:02,048 --> 00:31:04,384 입 나불대지 말고 조용히 지내 544 00:31:04,467 --> 00:31:06,136 할 수 있겠지? 545 00:31:07,137 --> 00:31:08,471 다른 안건은? 546 00:31:16,979 --> 00:31:18,981 어머니가 미스 델리오였고 547 00:31:19,732 --> 00:31:22,444 허리케인 카트리나 후에 다들 뉴올리언스로 이사 왔군 548 00:31:22,527 --> 00:31:25,822 부모님은 이혼 사진에 아빠는 없어 549 00:31:27,074 --> 00:31:29,992 헤어 디자이너, 승무원으로 잠깐 일했고 550 00:31:31,286 --> 00:31:33,455 남편 레이 매스터스는 551 00:31:33,538 --> 00:31:36,040 석유 및 가스 가족 기업에서 일하네 552 00:31:37,209 --> 00:31:38,876 다음으로… 553 00:31:38,960 --> 00:31:40,378 없네 554 00:31:41,296 --> 00:31:43,423 범죄 기록이 없어 555 00:31:43,506 --> 00:31:46,343 가정 폭력만 두세 건에 체포도 없고 556 00:31:50,305 --> 00:31:52,307 "매디피게로아_88" 557 00:31:54,809 --> 00:31:56,519 매디슨 558 00:32:00,690 --> 00:32:02,484 당신이 그리는 킬러는 누구죠? 559 00:32:21,628 --> 00:32:23,171 "플리즈 유 레스토랑 아침, 점심 식사" 560 00:32:34,891 --> 00:32:36,351 파이 맛이 어때요? 561 00:32:38,060 --> 00:32:39,729 세상에 맛없는 파이는 없죠 562 00:32:43,733 --> 00:32:45,110 론입니다 563 00:32:45,193 --> 00:32:46,403 매디슨이에요 564 00:32:59,332 --> 00:33:02,127 그래요, 매디슨 하는 일이 뭐예요? 565 00:33:02,835 --> 00:33:04,129 전업주부요 566 00:33:04,212 --> 00:33:05,963 그렇겠네요 567 00:33:06,047 --> 00:33:08,341 아마 그래서 우리가 만난 거겠죠 568 00:33:10,009 --> 00:33:11,761 질문에 답하자면 569 00:33:13,388 --> 00:33:15,515 남편이 일을 못 하게 해요 570 00:33:16,474 --> 00:33:18,685 내가 뭘 하게 두질 않죠 571 00:33:20,895 --> 00:33:22,772 파이 먹어 봐도 돼요? 572 00:33:25,650 --> 00:33:26,651 그럼요 573 00:33:27,652 --> 00:33:29,362 한심한 다이어트까지 시키거든요 574 00:33:33,658 --> 00:33:34,742 맛있네요 575 00:33:39,038 --> 00:33:40,582 귀여워라 576 00:33:43,000 --> 00:33:44,419 강아지파예요? 577 00:33:46,338 --> 00:33:48,673 고양이파처럼 생겼어요? 578 00:33:48,756 --> 00:33:50,592 난 고양이 매력을 모르겠어요 579 00:33:50,675 --> 00:33:52,009 좀 오싹하잖아요 580 00:33:52,885 --> 00:33:53,720 그래요? 581 00:33:54,304 --> 00:33:56,098 네, 이상한 얘기도 많고… 582 00:33:57,349 --> 00:33:58,433 무슨 얘기요? 583 00:33:58,933 --> 00:34:02,312 고양이가 질투해서 아기들을 죽인다든가 하는 거요 584 00:34:04,522 --> 00:34:05,440 그런… 585 00:34:06,441 --> 00:34:12,114 질투하는 살인 고양이한테 누가 아이를 잃었어요? 586 00:34:12,197 --> 00:34:13,948 그냥 사실 확인차 묻는 거예요 587 00:34:14,031 --> 00:34:15,783 - 직접적으론 몰라요 - 그래요 588 00:34:15,867 --> 00:34:18,578 근데 그런 얘기 해준 사람이 많았어요 589 00:34:18,661 --> 00:34:20,122 아, 그거면 됐네요 590 00:34:20,205 --> 00:34:21,289 그럼 진실을 알아내야죠 591 00:34:21,373 --> 00:34:22,290 그러니까요 592 00:34:22,374 --> 00:34:23,458 형사 593 00:34:24,709 --> 00:34:27,295 피해자한테서 발견된 고양이 발자국 있습니까? 594 00:34:27,879 --> 00:34:30,965 아뇨, 용의자를 '츄르'기가 어렵네요 595 00:34:32,217 --> 00:34:34,261 역시 쉽지 않은 사건이군요 596 00:34:35,970 --> 00:34:39,015 정말 고양-약해요 597 00:34:39,099 --> 00:34:40,767 뭐라고요? 598 00:34:43,478 --> 00:34:44,729 잘하는데요 599 00:34:45,688 --> 00:34:46,856 당신도요 600 00:34:52,779 --> 00:34:54,072 그쪽은 무슨 일을 해요? 601 00:34:59,536 --> 00:35:00,453 미안해요, 맞다 602 00:35:00,537 --> 00:35:01,746 괜찮아요 603 00:35:02,497 --> 00:35:03,665 워낙… 604 00:35:05,708 --> 00:35:06,543 버거운 일이니까 605 00:35:07,669 --> 00:35:08,628 네 606 00:35:11,548 --> 00:35:13,091 나도 믿기지 않네요 607 00:35:16,303 --> 00:35:17,804 날 믿고 따라와요 608 00:35:19,597 --> 00:35:21,641 보통 어떻게 진행되죠? 609 00:35:23,185 --> 00:35:24,769 어떻게 하고 싶은데요? 610 00:35:24,852 --> 00:35:26,188 모르죠 611 00:35:27,730 --> 00:35:29,482 너무 겁나요 612 00:35:32,277 --> 00:35:33,820 왜 겁이 나요? 613 00:35:35,697 --> 00:35:37,907 남편은 안 좋은 사람이거든요 614 00:35:39,451 --> 00:35:41,328 결혼하고 사는 게 얼마나 힘든지 몰라요 615 00:35:41,411 --> 00:35:44,497 점점 심해지기만 하고요 616 00:35:47,667 --> 00:35:49,127 이해해요 617 00:35:55,092 --> 00:35:56,801 당신은 어렸을 때부터… 618 00:36:00,638 --> 00:36:02,474 어린 시절 꿈은 아니에요 619 00:36:03,057 --> 00:36:04,976 이런 생각 해봤어요? 620 00:36:05,059 --> 00:36:08,020 만약 다른 일을 했다면 어땠을지? 621 00:36:08,105 --> 00:36:11,191 아니면 다른 길을 택했다면 어땠을지 622 00:36:13,276 --> 00:36:16,154 난 깊이 생각 안 해요 감성적인 사람은 아니라 623 00:36:17,155 --> 00:36:19,449 누구나 후회는 있는 법이잖아요 624 00:36:21,826 --> 00:36:24,829 내가 있는 업계에선 그런 생각 할 여유 없어요 625 00:36:24,912 --> 00:36:26,664 나도 그랬으면 좋겠네요 626 00:36:26,748 --> 00:36:28,833 감옥에 갇혀 있는 기분이에요 627 00:36:28,916 --> 00:36:30,585 이대로 갇혀서 죽게 될 것 같죠 628 00:36:31,919 --> 00:36:33,963 근데 난 갇힌 채로 죽지 않을 거예요 629 00:36:34,046 --> 00:36:38,050 여기 와서 당신을 만난 게 630 00:36:38,135 --> 00:36:39,844 내가 한 최고의 선택일 수 있잖아요 631 00:36:39,927 --> 00:36:41,846 나를 위한 거니까 632 00:36:49,187 --> 00:36:50,313 미안해요 633 00:36:53,275 --> 00:36:54,484 망할 634 00:36:56,068 --> 00:36:57,154 남편이에요 635 00:36:57,237 --> 00:36:59,781 이만 가야겠어요, 여기… 636 00:36:59,864 --> 00:37:01,783 하나 제안해도 될까요? 637 00:37:03,160 --> 00:37:05,495 나 좋자고 하는 얘기 아니에요 638 00:37:05,578 --> 00:37:07,955 엄밀히 말하면 내 일을 잃는 거지만 639 00:37:09,791 --> 00:37:10,875 미래의 자신을 위해서 640 00:37:11,584 --> 00:37:14,337 행복하고 만족하는 삶을 살 자격 있고 641 00:37:14,421 --> 00:37:17,006 그럴 수 있는 자신을 위해서 642 00:37:17,882 --> 00:37:21,010 그 돈으로 새 삶을 살아요 643 00:37:22,053 --> 00:37:22,929 지금 당장 644 00:37:23,012 --> 00:37:24,347 집에 가지 말고요 645 00:37:26,516 --> 00:37:28,017 그리고 필요한 게 있다거나 646 00:37:29,769 --> 00:37:31,313 마음을 바꾸면 647 00:37:32,939 --> 00:37:34,149 연락해요 648 00:37:45,577 --> 00:37:46,953 "뉴올리언스 경찰국" 649 00:37:52,875 --> 00:37:53,710 여보세요 650 00:37:53,793 --> 00:37:56,129 갑자기 인생 코치가 되셨어? 651 00:37:56,213 --> 00:37:58,923 방금 내가 보고 들은 게 맞는 거야? 652 00:37:59,006 --> 00:38:00,049 못 믿겠는데 653 00:38:00,133 --> 00:38:01,093 뭐가? 654 00:38:01,176 --> 00:38:03,803 '뭐가'? 우리 작전이 물 건너갔는데 655 00:38:03,886 --> 00:38:05,763 상담을 해주겠다고? 656 00:38:05,847 --> 00:38:07,682 살인자가 아니잖아 657 00:38:07,765 --> 00:38:09,142 마음만 다잡으면 될 사람이야 658 00:38:09,226 --> 00:38:12,395 난 사회적 이익을 도모하려는 것일 뿐이고 659 00:38:14,106 --> 00:38:15,064 '사회적 이익'? 660 00:38:15,148 --> 00:38:19,736 네가 방금 한 짓은 최고로 프로답지 못했어 661 00:38:19,819 --> 00:38:21,654 이런 건 처음 본다 662 00:38:21,738 --> 00:38:22,947 봤지? 663 00:38:23,030 --> 00:38:25,117 아마추어를 쓰면 이렇게 되는 거야 664 00:38:25,200 --> 00:38:26,159 나 참 665 00:38:26,243 --> 00:38:27,785 난 함정 수사를 피하려고… 666 00:38:27,869 --> 00:38:29,746 아니, 그건 배심원이 판단하는 거야 667 00:38:29,829 --> 00:38:31,164 적어도 구금은 시켰어야지 668 00:38:31,248 --> 00:38:33,208 테크닉은 다른 걸 인정하자고 669 00:38:33,291 --> 00:38:34,167 그만 끝내 670 00:38:34,251 --> 00:38:36,461 그 여자 얼마나 예쁜지 봤지? 671 00:38:36,544 --> 00:38:38,796 그거랑 무슨 상관 있을지 모르겠네 672 00:38:38,880 --> 00:38:41,091 영영 모르겠지, 안 그래? 673 00:38:41,174 --> 00:38:42,967 이 괴짜 녀석이 보내 버렸잖아 674 00:38:43,050 --> 00:38:45,387 그 여자가 범죄 자백하기도 전에 675 00:38:46,513 --> 00:38:50,517 결국 예상을 벗어난 결과가 초래됐고 676 00:38:50,600 --> 00:38:53,145 그렇게 기록될 거야 677 00:38:53,228 --> 00:38:54,687 알겠어 678 00:38:56,481 --> 00:38:58,150 끊을게, 게리 679 00:38:58,233 --> 00:39:00,026 - 그래 - 안녕, 게리 680 00:39:00,110 --> 00:39:01,111 안녕 681 00:39:01,194 --> 00:39:02,028 "볼륨" 682 00:39:04,156 --> 00:39:07,534 세상에, 게리를 너무 깎아내리는데 683 00:39:07,617 --> 00:39:09,327 전에도 이런 적 있어 684 00:39:09,411 --> 00:39:11,788 스타가 무너지고 대타가 자리를 차지하는데 685 00:39:11,871 --> 00:39:14,541 그대로 승승장구하지 686 00:39:14,624 --> 00:39:17,043 이번 사건은 실패했지만… 687 00:39:17,127 --> 00:39:18,420 가명이 뭐였더라? 688 00:39:18,503 --> 00:39:20,755 - 론 - 론 매력이 미쳤어 689 00:39:21,714 --> 00:39:23,341 백인 이드리스 엘바라니까 690 00:39:23,425 --> 00:39:27,470 맥주 한잔하고 싶더라니까 게리 말고 론이랑 691 00:39:27,554 --> 00:39:29,639 론이면 필름 끊길 때까지 마시고 싶지 692 00:39:29,722 --> 00:39:32,267 라스베이거스 가면서 코카인 하자고 해도 넘어갈걸 693 00:39:32,350 --> 00:39:34,811 론이면 난 자궁 내 피임구도 뜯어낼 거야 694 00:39:34,894 --> 00:39:37,021 게리랑은 빨대도 같이 쓰기 싫어 695 00:39:37,105 --> 00:39:38,815 게리는 빨대가 달려 있다면 696 00:39:38,898 --> 00:39:41,734 론은 묵직한 진압봉이지 697 00:39:42,860 --> 00:39:46,698 너도 론이랑 뒹굴 맘 있다는 말로 들리는데 698 00:39:47,824 --> 00:39:49,742 너 다음 타자로 하지 뭐 699 00:39:50,327 --> 00:39:51,494 론이란 가정하에 700 00:39:52,620 --> 00:39:54,497 이번 공소는 701 00:39:55,665 --> 00:40:02,004 그저 함정 수사와 위장 작전으로 이뤄졌습니다 702 00:40:04,299 --> 00:40:05,425 이 사람은 703 00:40:06,468 --> 00:40:09,554 그 누구보다 부정직하고 사람을 조종하며 704 00:40:09,637 --> 00:40:12,682 사기를 치는 사람입니다 705 00:40:13,475 --> 00:40:16,978 저기 있는 게리 존슨은 인간이 아닙니다 706 00:40:17,061 --> 00:40:20,523 인간이라면 인류애가 있어야죠 707 00:40:20,607 --> 00:40:21,899 공감력이요 708 00:40:21,983 --> 00:40:27,364 인간은 나약함을 보이는 이를 돕지만 709 00:40:27,989 --> 00:40:30,867 게리 존슨은 그런 사람을 물어뜯습니다 710 00:40:31,951 --> 00:40:35,163 법적인 절차만 두고 본다면 711 00:40:35,247 --> 00:40:38,333 잠복 수사를 하는 괴물이 712 00:40:38,416 --> 00:40:44,964 모기를 죽이겠다고 AR-15 소총을 쏘는 격이죠 713 00:40:45,047 --> 00:40:47,175 아주 익숙한 상황이야 714 00:40:47,259 --> 00:40:50,052 난 반박할 수 없는 증거를 수없이 제시하는데 715 00:40:50,137 --> 00:40:53,140 상대는 뜬금없이 날 악당으로 만들어 버리지 716 00:40:53,223 --> 00:40:55,016 저쪽도 자기 일을 하는 것뿐이지만 717 00:40:55,100 --> 00:40:57,977 어쨌든 난 사적인 비난을 받고 718 00:40:58,060 --> 00:41:01,814 그걸 들어야 한다는 게 좀 구려 719 00:41:01,898 --> 00:41:05,527 배심원단은 피고인을 유죄로 판결합니다 720 00:41:05,610 --> 00:41:08,905 하지만 '사람은 영원히 미스터리한 존재다'란 범주에서 721 00:41:08,988 --> 00:41:10,865 종종 이런 일도 일어나 722 00:41:10,948 --> 00:41:13,743 우린 서로를 용서했습니다 723 00:41:13,826 --> 00:41:16,037 난 더한 일도 했는걸요 724 00:41:16,996 --> 00:41:18,998 기회를 줘도 마땅하다고 생각해요 725 00:41:19,082 --> 00:41:21,000 그런 경우 대부분 결말은 이렇지 726 00:41:21,084 --> 00:41:23,961 모든 증거와 오늘 들은 증언을 토대로 727 00:41:24,045 --> 00:41:26,005 피고인을 무죄로 판결합니다 728 00:41:28,175 --> 00:41:30,760 축하해, 태미! 729 00:41:34,306 --> 00:41:36,766 두 사람의 사랑이 완벽하진 않았을진 몰라도 730 00:41:36,849 --> 00:41:38,143 특별하긴 했나 봐 731 00:41:39,060 --> 00:41:40,562 그 말 이해해 732 00:41:40,645 --> 00:41:42,939 이 나라 법률 체계는… 733 00:41:43,523 --> 00:41:44,524 날려! 734 00:41:46,609 --> 00:41:48,445 썩어 빠졌다니까 735 00:41:48,528 --> 00:41:49,904 - 받아 - 아니 736 00:41:49,987 --> 00:41:52,031 나보단 형님이 더 연습해야겠어 737 00:41:52,115 --> 00:41:53,450 그래, 그럼 738 00:41:54,659 --> 00:41:57,787 직접 심판 내리겠다는 걸 어떻게 탓해? 739 00:41:57,870 --> 00:41:59,747 나한텐 확고한 신념이 있거든 740 00:41:59,831 --> 00:42:02,041 - 뭔데? - '사적인 정의 실현' 741 00:42:02,125 --> 00:42:04,836 쪼다 같은 사법제도가 실패할 때를 위한 거지 742 00:42:04,919 --> 00:42:07,880 - 우린 제대로 하는 거야 - 그래 743 00:42:08,506 --> 00:42:10,717 사적인 정의 실현이 형님 얘기가 될 거라고 744 00:42:10,800 --> 00:42:13,010 그런 부당한 대우를 보고만 있을 순 없잖아 745 00:42:13,095 --> 00:42:14,846 당연한 소리 746 00:42:16,598 --> 00:42:17,515 날려! 747 00:42:20,685 --> 00:42:23,355 난 그런 미국이 그립다 이 말이야 748 00:42:23,438 --> 00:42:24,522 그럼, 그럼 749 00:42:25,523 --> 00:42:26,691 봐 750 00:42:26,774 --> 00:42:28,443 사람을 죽이는 덴 세 가지가 필요해 751 00:42:28,526 --> 00:42:29,444 그래 752 00:42:29,527 --> 00:42:30,528 - 총 - 그렇지 753 00:42:30,612 --> 00:42:31,654 총알 754 00:42:31,738 --> 00:42:32,905 그리고 배짱 755 00:42:32,989 --> 00:42:35,158 난 그 셋으로 꽉 차 있단 말씀 756 00:42:37,327 --> 00:42:38,786 태너, 인마 757 00:42:40,497 --> 00:42:41,498 날려! 758 00:42:44,667 --> 00:42:46,586 내 말이 딱 그 말이야 759 00:43:07,607 --> 00:43:08,900 "매디슨 론! 부담 갖진 말고요" 760 00:43:08,983 --> 00:43:10,318 "관심 있을 듯해서 잘 지내요!" 761 00:43:10,402 --> 00:43:12,362 "테이크 포스 레스큐 동물 보호!" 762 00:43:12,445 --> 00:43:16,908 물론 난 절대 선을 넘지 않아 프로니까 763 00:43:16,991 --> 00:43:19,327 근데 엄밀히 따지면 매디슨은 내가 아니라 764 00:43:19,411 --> 00:43:21,037 론한테 문자한 거지 765 00:43:22,038 --> 00:43:25,250 근데 난 강아지파가 아니거든 알레르기도 있는 거 같아 766 00:43:25,333 --> 00:43:26,751 신체적으로, 감정적으로 767 00:43:26,834 --> 00:43:28,295 너무 매달리더라고 768 00:43:28,378 --> 00:43:30,880 먹이 든 사람한테 알랑거리면서 769 00:43:32,632 --> 00:43:33,841 그래도 770 00:43:33,925 --> 00:43:36,969 결국엔 우리 모두 나약하잖아 771 00:43:37,053 --> 00:43:41,183 더 많은 걸 갈구하고 창피하게 남의 부스러기를 탐내지 772 00:43:41,266 --> 00:43:44,769 개는 그런 행동에 당당할 뿐이야 773 00:43:46,729 --> 00:43:48,106 인마 774 00:43:53,611 --> 00:43:55,155 왔네요 775 00:43:55,238 --> 00:43:57,865 나보다 강아지를 더 좋아하는데요 776 00:43:57,949 --> 00:44:02,245 이런 데 오기 전에 바비큐소스로 가글하거든요 777 00:44:02,329 --> 00:44:04,081 녀석들한테 잘 보이려고 778 00:44:06,708 --> 00:44:07,959 와줘서 기뻐요 779 00:44:08,042 --> 00:44:09,669 초대해 줘서 기쁜걸요 780 00:44:09,752 --> 00:44:12,422 잘 지내요? 781 00:44:13,381 --> 00:44:16,093 그럼요 782 00:44:16,176 --> 00:44:18,845 - 당신이 잘 지내는지가 중요하죠 - 난 잘 지내요 783 00:44:18,928 --> 00:44:21,013 아주 잘 있어요 784 00:44:21,098 --> 00:44:22,932 바로 집에서 나왔거든요 785 00:44:23,015 --> 00:44:25,310 세인트로크에 집도 구했고요 786 00:44:25,393 --> 00:44:29,147 엉망이긴 해도 내 집이라 너무 좋아요 787 00:44:29,231 --> 00:44:31,983 이혼도 진행 중이에요 788 00:44:32,066 --> 00:44:33,318 - 와 - 네 789 00:44:34,068 --> 00:44:36,613 행동을 해야 할 때가 있는 법이더라고요 790 00:44:37,947 --> 00:44:39,491 정말 잘됐어요 791 00:44:41,201 --> 00:44:43,453 문자받고 생각했거든요 792 00:44:43,536 --> 00:44:46,289 '개 자선 행사에서 일 얘기를 하자고?' 793 00:44:46,373 --> 00:44:48,541 설마요, 절대 아니에요 794 00:44:48,625 --> 00:44:52,129 그 정신 나간 시절은 지나갔어요 795 00:44:52,212 --> 00:44:54,881 나도, 인생도 새로워졌죠 그 사람은… 796 00:44:56,466 --> 00:44:57,634 보기에도 달라졌네요 797 00:44:57,717 --> 00:45:00,095 - 머리 괜찮아요? - 너무 좋은데요 798 00:45:01,763 --> 00:45:03,306 그 사람은 싫어했어요 799 00:45:03,390 --> 00:45:05,308 개도, 미니스커트도 싫어했죠 800 00:45:05,392 --> 00:45:07,310 잃은 시간을 보상하는 거예요 801 00:45:08,311 --> 00:45:12,524 잘 지낸다니 나도 기쁘네요 802 00:45:12,607 --> 00:45:13,858 고마워요 803 00:45:13,941 --> 00:45:16,236 진심으로 고마워요 804 00:45:16,319 --> 00:45:18,196 이상하게 굴려는 건 아니지만 805 00:45:18,280 --> 00:45:19,822 당신 없이는 못 했을 거예요 806 00:45:19,906 --> 00:45:21,074 자, 말했네요 807 00:45:22,825 --> 00:45:26,496 일하면서 감사 인사 받을 일이 자주 없는데 808 00:45:26,579 --> 00:45:29,457 네, 그렇겠죠 809 00:45:29,541 --> 00:45:30,750 매디슨 810 00:45:31,751 --> 00:45:33,920 허스키 케이지에 문제가 생겼어 811 00:45:34,003 --> 00:45:34,879 변 사태야 812 00:45:34,962 --> 00:45:36,089 - 안녕하세요 - 안녕하세요 813 00:45:36,173 --> 00:45:38,258 론, 질이에요 814 00:45:38,341 --> 00:45:39,467 질, 론이야 815 00:45:39,551 --> 00:45:41,219 반가워요, 도와줄까요? 816 00:45:41,303 --> 00:45:43,513 아니, 됐어요 혼자 괜찮죠? 817 00:45:43,596 --> 00:45:44,931 그럼요 818 00:45:45,515 --> 00:45:46,641 놀고 있을게요 819 00:45:46,724 --> 00:45:47,600 알았어요 820 00:45:50,019 --> 00:45:51,563 멀리 던진다! 821 00:45:52,189 --> 00:45:53,231 뛰어! 822 00:45:56,859 --> 00:45:57,860 그렇지! 823 00:46:04,784 --> 00:46:06,203 아니 824 00:46:06,286 --> 00:46:07,912 아니, 난 안 믿어 825 00:46:07,995 --> 00:46:08,996 뭘? 826 00:46:09,081 --> 00:46:10,123 킬러 아니지? 827 00:46:10,790 --> 00:46:13,376 그럴 리가 없어 강아지도 안아줬잖아 828 00:46:13,460 --> 00:46:15,087 애들이랑 놀아주고 829 00:46:15,670 --> 00:46:17,755 저녁 내내 문도 잡아주고 830 00:46:17,839 --> 00:46:20,592 그런 사람이 돈 받고 살인을 한다고? 831 00:46:22,802 --> 00:46:24,971 기사 정신은 죽었대도 내가 죽이진 않았어 832 00:46:25,054 --> 00:46:27,765 당신에 관해서 찾아봐도 아무것도 없던데 833 00:46:27,849 --> 00:46:29,226 존재하지 않는 것처럼 834 00:46:31,519 --> 00:46:33,146 그럼 난 당신 상상인가 보네 835 00:46:34,272 --> 00:46:35,273 그래? 836 00:46:36,358 --> 00:46:37,900 그런지 한번 보자고 837 00:46:40,612 --> 00:46:41,571 몇 명이야? 838 00:46:42,822 --> 00:46:44,657 아니다, 그건… 아니, 알고 싶어 839 00:46:48,620 --> 00:46:50,955 뭐야, 신사라서 그런 얘기 안 하나? 840 00:46:51,038 --> 00:46:53,500 하나 확실히 하자면 난 사람을 좋아해 841 00:46:53,583 --> 00:46:54,792 그런데도 사람을 죽이잖아 842 00:46:55,543 --> 00:46:57,003 아무나 그러진 않아 843 00:46:58,421 --> 00:47:00,173 늘 목적이 있지 844 00:47:00,257 --> 00:47:01,466 보호를 위해서 845 00:47:02,509 --> 00:47:03,885 분명한 건 846 00:47:03,968 --> 00:47:06,263 세상에는 살인이 필요한 사람이 존재해 847 00:47:07,097 --> 00:47:08,181 안 그래? 848 00:47:11,143 --> 00:47:12,310 그렇지 849 00:47:14,646 --> 00:47:16,689 제일 다른 점이 뭐야? 850 00:47:17,732 --> 00:47:20,235 진짜 당신과 당신이 하는 일의 차이점 851 00:47:22,737 --> 00:47:28,535 진짜 나는 사람을 좋아한다는 점 같아 852 00:47:28,618 --> 00:47:30,245 사람들과의 즐거운 시간을 좋아하거든 853 00:47:30,328 --> 00:47:31,371 근데… 854 00:47:33,748 --> 00:47:38,002 일을 효율적으로 하려면 고립된 사람이 되어야 해 855 00:47:38,086 --> 00:47:40,963 절대 시선을 끌어선 안 되지 856 00:47:41,923 --> 00:47:45,177 누가 내 얼굴을 기억하면 안 되고 팁도 적당히만 줘야 해 857 00:47:45,260 --> 00:47:48,763 인상 깊은 대화에 휘말리는 것도 피해야지 858 00:47:51,849 --> 00:47:54,269 그래서 혼다 시빅을 타는 거야 859 00:47:54,352 --> 00:47:56,729 존재하지 않는 사람으로 보이고 싶거든 860 00:47:57,897 --> 00:48:00,733 그게 일할 때의 내 모습이야 861 00:48:03,027 --> 00:48:05,697 프로답지 못한 당신 모습을 더 얘기해 줘 862 00:48:08,825 --> 00:48:09,826 글쎄 863 00:48:11,035 --> 00:48:16,249 당신이랑 여기 있는 것도 아주 프로답지 않지만… 864 00:48:16,333 --> 00:48:18,751 좋네, 프로답지 않았으면 해 865 00:48:22,004 --> 00:48:23,423 어떤 모습을 원하는데? 866 00:48:28,345 --> 00:48:29,721 왜? 867 00:48:30,847 --> 00:48:32,182 나 때문에 겁나? 868 00:48:32,765 --> 00:48:33,808 아니 869 00:48:35,227 --> 00:48:36,186 당신은 겁나? 870 00:48:36,269 --> 00:48:37,854 겁나야 해? 871 00:48:40,732 --> 00:48:42,734 당신 의도가 뭔지에 달렸지 872 00:48:45,528 --> 00:48:46,863 그래 873 00:48:48,865 --> 00:48:51,326 내 얘기는 많이 들었잖아 당신 얘기는? 874 00:48:51,409 --> 00:48:53,203 당신이 알아야 할 건 이미 다 알고 있어 875 00:48:54,454 --> 00:48:55,455 그래? 876 00:49:01,544 --> 00:49:04,547 한번은 좋은 연인이 되기엔 생각이 너무 많다는 말을 들었어 877 00:49:04,631 --> 00:49:07,842 환상적인 섹스에는 생각이 없어야 한다고 했지 878 00:49:07,925 --> 00:49:10,095 동물도 어느 정도 방치할 줄 알아야 하고 879 00:49:13,265 --> 00:49:14,641 난 론이 좋았어 880 00:49:15,433 --> 00:49:17,977 생각보다는 행동으로 하는 사람이었거든 881 00:49:25,985 --> 00:49:28,446 내가 론일 때 더 실력이 나았던 건지 882 00:49:28,530 --> 00:49:32,284 아니면 서로 찌릿함을 느껴서였는지 모르겠어 883 00:49:32,367 --> 00:49:34,202 어떻게 됐든 매디슨 입장에선 884 00:49:34,286 --> 00:49:37,122 사람을 여럿 죽인 사람과 섹스하는 거였고 885 00:49:37,205 --> 00:49:39,749 난 연인을 살해당하게 할 수 있는 사람과 886 00:49:39,832 --> 00:49:41,793 섹스하고 있었으니까 887 00:49:43,836 --> 00:49:47,549 자랑스럽진 않지만 덕분에 실력이 올랐어 888 00:49:54,722 --> 00:49:57,684 다른 사람 만나는 거 엄청 오랜만이야 889 00:49:59,352 --> 00:50:00,937 뭐 하나 말해도 돼? 890 00:50:01,020 --> 00:50:02,063 뭔데? 891 00:50:03,148 --> 00:50:04,482 이거 재밌다 892 00:50:05,692 --> 00:50:06,984 나도 그렇게 생각해 893 00:50:09,737 --> 00:50:11,156 맘에 들어 894 00:50:12,240 --> 00:50:13,325 우리 895 00:50:14,784 --> 00:50:16,244 그래 896 00:50:21,249 --> 00:50:25,628 있지, 주의 사항을 솔직하게 말할게 897 00:50:27,089 --> 00:50:30,049 여자 친구도 사귀고 일찍 결혼도 했었는데 898 00:50:30,133 --> 00:50:33,095 내가 하는 일 때문에 899 00:50:33,178 --> 00:50:39,184 다들 말하는 평범한 관계를 잘 이어가지 못해 900 00:50:39,267 --> 00:50:41,144 평범은 집어치워 901 00:50:41,228 --> 00:50:42,270 그래 902 00:50:42,354 --> 00:50:43,813 나랑 또 만나고 싶어? 903 00:50:45,607 --> 00:50:46,858 응 904 00:50:48,651 --> 00:50:49,611 하지만… 905 00:50:51,446 --> 00:50:53,323 상황이 좀 복잡해 906 00:50:53,406 --> 00:50:54,907 꼭 그럴 필요 없지 907 00:51:01,539 --> 00:51:03,166 안 좋은 생각이야 908 00:51:03,250 --> 00:51:05,085 그런 것 같아 909 00:51:14,844 --> 00:51:16,638 예를 들자면 우리 집은 절대 못 가 910 00:51:16,721 --> 00:51:18,640 그래, 안 가도 돼 911 00:51:18,723 --> 00:51:22,394 내가 어디서 뭘 하는지 아무것도 못 알려줘 912 00:51:22,477 --> 00:51:24,979 추적당하기라도 하면 당신도 바로 휘말릴 거야 913 00:51:25,062 --> 00:51:27,107 그럼 될 때 보면 되지 914 00:51:30,902 --> 00:51:32,820 가까워지는 것도 한계가 있어 915 00:51:33,738 --> 00:51:36,491 서로 아는 게 적을수록… 916 00:51:36,574 --> 00:51:38,618 다음은 뭔데? 917 00:51:38,701 --> 00:51:40,370 사랑에 빠지지 말라고? 918 00:51:42,414 --> 00:51:43,915 뭐 하는 건지 알아 919 00:51:45,542 --> 00:51:47,877 난 당신 사는 곳이나 920 00:51:47,960 --> 00:51:50,922 어디서 뭐 하는지 알고 싶지 않아 921 00:51:51,548 --> 00:51:54,426 그냥 둘이 원할 때 여기서 만나 922 00:51:54,509 --> 00:51:56,553 밖에서의 일은 아무 상관 없는 거야 923 00:52:00,223 --> 00:52:01,308 그래, 그럼 924 00:52:01,391 --> 00:52:02,850 그래 925 00:52:02,934 --> 00:52:04,186 계약에 동의하는 거지? 926 00:52:04,269 --> 00:52:05,645 어디에 서명해? 927 00:52:12,319 --> 00:52:14,112 또 서명해야 할 곳 있어? 928 00:52:17,365 --> 00:52:18,991 여기 이니셜 적고 929 00:52:20,535 --> 00:52:22,745 또 이니셜 적을 곳은? 930 00:52:24,164 --> 00:52:27,875 계약서에 빈틈이 있으면 안 되잖아 931 00:52:32,422 --> 00:52:34,841 "파이어티" 932 00:52:35,508 --> 00:52:37,552 "플레저" 933 00:52:37,635 --> 00:52:41,514 프로이트 이론에서 말하는 원초아와 초자아는 934 00:52:41,598 --> 00:52:45,310 융의 관점에서 늘 서로 충돌을 일으켜 935 00:52:46,519 --> 00:52:48,146 초자아는 936 00:52:48,230 --> 00:52:49,731 우리의 양심을 말해 937 00:52:49,814 --> 00:52:51,816 적절히 행동하면 보상을 주지 938 00:52:51,899 --> 00:52:55,320 사회 규범과 도덕적 기준을 따르는 거야 939 00:52:58,531 --> 00:53:00,075 원초아를 보면 940 00:53:00,783 --> 00:53:02,410 인간으로서 우린 욕망을 갖지 941 00:53:02,494 --> 00:53:04,454 원시적인 본능 942 00:53:06,539 --> 00:53:09,501 결과는 무시한 채 그저 쾌락을 찾기 위해 943 00:53:09,584 --> 00:53:12,295 그것에 몰두하는 충동 944 00:53:12,379 --> 00:53:13,380 자아는 945 00:53:13,463 --> 00:53:15,590 그 중간에 있어 946 00:53:15,673 --> 00:53:18,843 본능과 이성을 잇는 다리지 947 00:53:18,926 --> 00:53:20,678 법과 무법을 잇는 다리 948 00:53:20,762 --> 00:53:23,181 평생 쾌락은 극대화하면서 949 00:53:23,265 --> 00:53:25,767 대가는 최소화하려는 노력 950 00:53:25,850 --> 00:53:27,977 "뉴올리언스 대학 지질학과, 심리학과" 951 00:53:36,403 --> 00:53:38,530 매디슨 항공에 오신 걸 환영해요 952 00:53:41,658 --> 00:53:43,118 어디 가는 거야? 953 00:53:43,201 --> 00:53:45,995 덥고 열대 지역인 곳 954 00:53:49,332 --> 00:53:51,209 상층 객실로 가시죠 955 00:53:52,377 --> 00:53:53,878 뭐 하나 빠지는 게 없네 956 00:53:56,005 --> 00:53:59,592 손님, 좌석 벨트를 풀어주십시오 957 00:53:59,676 --> 00:54:01,219 안전을 위해서예요 958 00:54:07,309 --> 00:54:09,769 강한 난기류가 예상됩니다 959 00:54:12,397 --> 00:54:14,399 그러니 충돌에 대비하세요 960 00:54:42,969 --> 00:54:46,139 이런 얘기 안 하기로 한 거 알아 961 00:54:46,223 --> 00:54:48,266 답하기 싫으면 안 해도 돼 962 00:54:48,350 --> 00:54:53,730 근데 그 일 하면서 어떻게 안 잡힐 수 있어? 963 00:54:56,483 --> 00:55:00,570 머리를 쓰고 꼼꼼해야지 964 00:55:00,653 --> 00:55:03,573 저쪽에서 뭘 찾을지 알고 먼저 움직이는 거야 965 00:55:04,616 --> 00:55:05,950 더러운 비밀을 말하자면 966 00:55:06,033 --> 00:55:09,036 이 구역 살인 사건은 거의 미해결로 끝나 967 00:55:09,121 --> 00:55:13,958 그러니까 내 방식은 정해진 곳에서 작업하고 968 00:55:14,041 --> 00:55:18,463 시신은 혼란스러운 곳으로 옮기는 거야 969 00:55:18,546 --> 00:55:19,756 그럼 골치 아파지지 않아? 970 00:55:19,839 --> 00:55:21,924 똑똑하지 못하면 그럴 수 있지 971 00:55:22,925 --> 00:55:25,595 자, 날 쏴야 하면 어딜 쏠래? 972 00:55:27,805 --> 00:55:29,474 아니, 더 낮게 973 00:55:29,557 --> 00:55:30,642 더 974 00:55:30,725 --> 00:55:32,852 더… 아니 975 00:55:35,355 --> 00:55:36,606 심장 976 00:55:38,941 --> 00:55:42,987 머리나 목 같은 곳은 977 00:55:43,071 --> 00:55:45,948 피가 밖으로 말고는 갈 곳이 없어 978 00:55:46,032 --> 00:55:48,034 피바다가 되지 979 00:55:48,118 --> 00:55:51,329 사람은 피를 담고 있는 가죽 주머니일 뿐인데 980 00:55:51,413 --> 00:55:53,956 이 크고 아름다운 흉강은 981 00:55:54,040 --> 00:55:55,542 그걸 전부 담을 수 있어 982 00:55:58,836 --> 00:56:00,838 시신을 옮기고 983 00:56:00,922 --> 00:56:02,215 상황을 꾸며 놓은 다음에 984 00:56:03,550 --> 00:56:05,468 얘기를 지어내면 돼 985 00:56:09,472 --> 00:56:11,974 난 늘 수줍음이 많아서 학교 연극 오디션에 못 나갔어 986 00:56:12,058 --> 00:56:14,894 근데 어쩌다 보니 내 무대가 생긴 거야 987 00:56:14,977 --> 00:56:17,772 체포 하나하나가 내겐 기립 박수였고 988 00:56:17,855 --> 00:56:20,733 이제 본격적으로 깊은 바다에 나가는 겁니다 989 00:56:22,319 --> 00:56:23,820 그만큼 진지한 일이죠 990 00:56:25,072 --> 00:56:27,990 내가 이 봉투를 받고 떠나면 991 00:56:28,075 --> 00:56:32,995 내일 이 시각엔 그분의 머리가 장바구니에 담겨 있을 거예요 992 00:56:33,080 --> 00:56:35,915 나머지 부분은 오펄루서스 마을의 돼지 먹이가 될 거고요 993 00:56:37,125 --> 00:56:39,711 확실하게 말해요 994 00:56:40,837 --> 00:56:42,797 그걸 원하는 게 맞습니까? 995 00:56:43,673 --> 00:56:46,718 만나는 여자가 있는데 데이트 앱을 써요 996 00:56:46,801 --> 00:56:48,220 남자 친구 찾는 거 말이에요 997 00:56:48,303 --> 00:56:51,389 저기 호수 건너 있는 피커딜리 매니저랑 즐기면서 998 00:56:51,473 --> 00:56:52,974 내 걸 다 차지하려고 해요! 999 00:56:53,057 --> 00:56:56,936 당신 나라에선 어떤지 모르지만 이 동네에서는 1000 00:56:57,019 --> 00:57:00,190 멋대로 내 TV랑 개랑 보트를 가져갈 순 없다고요 1001 00:57:00,898 --> 00:57:02,066 절대 그렇게 못 둬요, T 1002 00:57:04,569 --> 00:57:05,570 그년 죽여 버려요 1003 00:57:06,529 --> 00:57:08,030 기꺼이 1004 00:57:15,037 --> 00:57:16,373 존경하는 재판장님 1005 00:57:17,039 --> 00:57:21,253 사이코패스적 약탈자는 늘 사회에 위협이 될 것입니다 1006 00:57:21,336 --> 00:57:28,009 반면에 치정 범죄나 충동 범죄를 한 번 일으켰다고 해서 1007 00:57:28,093 --> 00:57:32,347 일반적인 사회의 구성원보다 범죄 가능성이 높아지지 않습니다 1008 00:57:33,140 --> 00:57:35,517 이 사건을 요약하자면 1009 00:57:35,600 --> 00:57:39,312 '살인 청부를 고려했다는 의도'에 불과합니다 1010 00:57:39,396 --> 00:57:43,483 최종적으로 아무도 해를 입지 않았고 충동적이었죠 1011 00:57:43,566 --> 00:57:46,111 계획된 살인을 시도한 것과는 반대로 말입니다 1012 00:57:46,194 --> 00:57:47,404 이의 있습니다 1013 00:57:47,487 --> 00:57:48,738 기각하겠습니다 1014 00:57:48,821 --> 00:57:50,698 질문을 하시죠 1015 00:57:50,782 --> 00:57:54,661 존슨 씨, 이전에 한 증언에서 1016 00:57:54,744 --> 00:57:57,747 피고의 행동을 계획된 것으로 느꼈다고 했죠? 1017 00:57:57,830 --> 00:58:00,583 그 말은 당신이 상황을 만들어내서 1018 00:58:00,667 --> 00:58:03,503 사람들을 살인으로 몰아넣은 게 전부 계획됐다는 뜻입니까? 1019 00:58:04,379 --> 00:58:07,965 갑작스럽거나 충동적으로 만났다고 볼 수 없습니다 1020 00:58:08,049 --> 00:58:12,679 의도가 명확했고 세부적인 계획을 갖고 있었어요 1021 00:58:13,263 --> 00:58:16,891 몰아넣으려던 게 아니라면 왜 사전 조사를 했죠? 1022 00:58:16,974 --> 00:58:20,937 왜 외형을 바꾸고 변장했어요? 1023 00:58:21,020 --> 00:58:24,691 제 의뢰인은 위험한 상황에 놓여서 그랬다지만 1024 00:58:24,774 --> 00:58:28,778 존슨 씨에게 묻고 싶군요 당신은 무슨 상황에 있었죠? 1025 00:58:28,861 --> 00:58:30,113 이의 있습니다! 1026 00:58:30,197 --> 00:58:31,531 인정합니다 1027 00:58:31,614 --> 00:58:33,908 그렇게 변장을 하면서 뭘 숨기는 겁니까? 1028 00:58:33,991 --> 00:58:35,285 누굴 속이려고요? 1029 00:58:35,368 --> 00:58:36,369 론이라면 어떻게 할까? 1030 00:58:36,453 --> 00:58:38,663 이의 있습니다, 변호인이 증인을 괴롭히고 있습니다 1031 00:58:38,746 --> 00:58:41,458 내 일은 의뢰인의 상황을 분석하는 게 아닙니다 1032 00:58:41,541 --> 00:58:44,586 내 일은 그 상황에 놓인 의뢰인을 만나는 거죠 1033 00:58:44,669 --> 00:58:48,047 의뢰인이 직접 그려놓은 그림을 완성시킬 뿐이에요 1034 00:58:48,756 --> 00:58:51,593 새 삶의 기회를 주는 건 내 담당이 아닙니다 1035 00:58:56,889 --> 00:58:59,226 장난감 하나 가져왔어 1036 00:58:59,309 --> 00:59:01,018 말만 들어도 맘에 드는데 1037 00:59:01,103 --> 00:59:02,145 뭐야? 1038 00:59:02,229 --> 00:59:03,230 손 골라 1039 00:59:04,564 --> 00:59:05,440 왼손 1040 00:59:05,523 --> 00:59:07,066 틀렸어 1041 00:59:07,150 --> 00:59:08,276 뭐야 1042 00:59:09,152 --> 00:59:10,237 총이 왜 있어? 1043 00:59:11,821 --> 00:59:14,449 왜겠어? 여자 혼자 살고 있는데 1044 00:59:14,532 --> 00:59:15,867 내 몸은 지켜야지 1045 00:59:15,950 --> 00:59:18,828 살인 얘기 듣고 겁나기도 했고 1046 00:59:19,537 --> 00:59:20,455 알았어 1047 00:59:21,038 --> 00:59:23,541 이거 있다고 더 안전해지진 않아 1048 00:59:24,126 --> 00:59:25,042 당신도 총 있잖아 1049 00:59:26,461 --> 00:59:28,630 얘기가 다르지 난 전문으로 다루는데 1050 00:59:30,548 --> 00:59:33,593 어떻게 쓰는지 안 알려줄 거야? 1051 00:59:33,676 --> 00:59:34,969 지금? 1052 00:59:36,804 --> 00:59:38,556 우리 계약한 건? 1053 00:59:38,640 --> 00:59:40,850 밖에서의 일은 아무 상관 없다고 했잖아 1054 00:59:43,103 --> 00:59:45,688 언젠가는 우리도 둥지 밖으로 나가야지 1055 00:59:46,189 --> 00:59:47,023 안 그래? 1056 00:59:47,982 --> 00:59:49,025 그런가? 1057 00:59:58,576 --> 00:59:59,827 나 진짜 못한다 1058 01:00:00,662 --> 01:00:01,829 표적이 맞고 치료했나 봐 1059 01:00:01,913 --> 01:00:03,706 왜 이렇게 어려운 거야? 1060 01:00:03,790 --> 01:00:04,832 연습하면 돼 1061 01:00:04,916 --> 01:00:06,918 자기 하는 거 보여줘 1062 01:00:09,796 --> 01:00:11,464 이 정도 거리는 1063 01:00:11,548 --> 01:00:14,467 취미나 여행객을 위한 거지 1064 01:00:22,309 --> 01:00:23,935 난 보통 이 거리에서 쏴 1065 01:00:29,816 --> 01:00:31,734 아니, 내 말 들어봐 1066 01:00:31,818 --> 01:00:35,072 달이 바닷물을 움직이잖아 1067 01:00:35,155 --> 01:00:37,074 - 응 - 인간은 대부분 물인데 1068 01:00:37,157 --> 01:00:39,284 왜 보름달에 아무런 영향을 안 받지? 1069 01:00:39,367 --> 01:00:41,286 생각해 봐 1070 01:00:41,369 --> 01:00:43,538 엄밀히 따지면 그건 말이 안 돼 1071 01:00:43,621 --> 01:00:45,790 - 아니, 말 돼 - 안 돼 1072 01:00:45,873 --> 01:00:49,169 달의 위상은 중력과 아무 상관 없어 1073 01:00:49,252 --> 01:00:50,753 그건 그림자 때문이니까 1074 01:00:50,837 --> 01:00:54,132 달의 위상은 태양의 빛이 얼마나 가려지는지에 달렸지 1075 01:00:54,216 --> 01:00:57,510 달과 지구의 중력 관계를 본다면 1076 01:00:57,594 --> 01:00:59,304 이 두 행성은 고정돼 있어 1077 01:00:59,387 --> 01:01:01,764 한 달 동안 달이 다르게 보일진 몰라도 1078 01:01:01,848 --> 01:01:05,017 실제로 지구에선 바뀌는 게 없다는 말이야 1079 01:01:05,102 --> 01:01:09,647 그래, 웬 닐 디그래스 타이슨이 나타나셨나 했어 1080 01:01:10,857 --> 01:01:12,859 계속 날 궁금하게 해야지 1081 01:01:12,942 --> 01:01:14,777 - 춤이나 추러 가자 - 그래 1082 01:01:44,641 --> 01:01:46,643 "버고스" 1083 01:01:50,062 --> 01:01:52,107 가자, 딴 데 갈래 1084 01:01:58,446 --> 01:02:00,698 - 레이 - 잠깐 있어 봐 1085 01:02:00,782 --> 01:02:02,492 매디슨? 1086 01:02:02,575 --> 01:02:03,785 망할 1087 01:02:05,578 --> 01:02:07,664 - 전화를 그렇게 했는데 - 레이, 좀 1088 01:02:07,747 --> 01:02:09,624 손이 바빠서 받을 새가 없었나 보네 1089 01:02:11,459 --> 01:02:12,669 이 새낀 뭐야? 1090 01:02:13,836 --> 01:02:14,921 남자 친구입니다만 1091 01:02:15,505 --> 01:02:17,924 그러셔? 난 남편인데 1092 01:02:18,007 --> 01:02:18,925 레이, 그러지 말고… 1093 01:02:19,008 --> 01:02:20,177 그러지 말고 뭐? 1094 01:02:20,260 --> 01:02:21,969 말해봐, 말해보라고! 1095 01:02:22,053 --> 01:02:23,513 - 친목이라도 다져? - 반가웠네요 1096 01:02:23,596 --> 01:02:24,806 그쪽도, 남친 씨! 1097 01:02:25,682 --> 01:02:27,225 매디슨, 한심하긴! 1098 01:02:27,934 --> 01:02:29,644 - 아니, 잠깐만 - 레이! 1099 01:02:29,727 --> 01:02:32,897 아직 얘기 안 끝났어 좀 놔봐, 새끼야 1100 01:02:32,980 --> 01:02:34,816 장난 좀 친 거야 1101 01:02:34,899 --> 01:02:36,109 왜 이래 1102 01:02:36,193 --> 01:02:39,362 새 친구랑 놀겠다는 게 범죄라도 돼? 1103 01:02:39,446 --> 01:02:41,156 레이, 좀 내버려둬 1104 01:02:41,239 --> 01:02:43,075 미치겠다, 매디슨 도망가지 마 1105 01:02:43,158 --> 01:02:45,118 - 레이 - 도망가지 말라고! 1106 01:02:45,202 --> 01:02:47,329 이 배은망덕한 게! 이리 와! 1107 01:02:47,412 --> 01:02:49,622 - 미친! - 사과해, 새끼야 1108 01:02:49,706 --> 01:02:52,041 그래 사과하라잖아, 새끼야 1109 01:02:53,210 --> 01:02:55,212 이 사람 전문가야, 진짜 쏠걸 1110 01:02:55,295 --> 01:02:56,588 보여줘 1111 01:03:00,049 --> 01:03:00,967 젠장 1112 01:03:04,804 --> 01:03:05,930 가자 1113 01:03:06,473 --> 01:03:07,557 무슨 전문가인데? 1114 01:03:09,351 --> 01:03:11,018 전문적인 개새끼냐? 1115 01:03:11,853 --> 01:03:14,856 아주 인생 성공하셨어 안 그래, 매디슨? 1116 01:03:14,939 --> 01:03:17,317 - 또 보자고, 전문가 - 레이, 그만 가자 1117 01:03:17,400 --> 01:03:20,320 아니, 나가 뒈져! 둘이 잘 어울리네! 1118 01:03:20,403 --> 01:03:22,739 - 레이, 그만하고 좀 가자 - 입 닥쳐! 1119 01:03:22,822 --> 01:03:24,116 존나 없어 보여 1120 01:03:25,950 --> 01:03:28,495 너무 좋아서 아직도 여운이 남아 1121 01:03:28,578 --> 01:03:31,581 당신 너무 멋졌어 1122 01:03:32,374 --> 01:03:35,627 콧대 높은 인간이라 누구든 이겨 먹으려 하거든 1123 01:03:36,669 --> 01:03:38,671 그 표정 봤어? 1124 01:03:38,755 --> 01:03:41,549 - 그래 - 그냥 가버리더라 1125 01:03:45,345 --> 01:03:47,139 대단했어 1126 01:03:49,807 --> 01:03:51,184 참 나, 쿨하시네 1127 01:03:51,268 --> 01:03:56,606 날 위해서 그렇게 나서준 사람은 없었어 1128 01:03:57,899 --> 01:03:59,109 그래 1129 01:04:03,113 --> 01:04:05,115 "테드스 프로스톱 버거" 1130 01:04:05,698 --> 01:04:06,658 짠 1131 01:04:06,741 --> 01:04:07,909 최고의 데이트였어 1132 01:04:14,874 --> 01:04:15,958 맛있네 1133 01:04:16,042 --> 01:04:17,669 너무 맛있다 1134 01:04:18,461 --> 01:04:23,591 레이랑 서로 이혼에 대한 견해가 달랐나 봐 1135 01:04:24,509 --> 01:04:25,885 난 확실해 1136 01:04:25,968 --> 01:04:28,096 그 사람이 난리 치는 걸 내가 어쩔 순 없지만 1137 01:04:28,180 --> 01:04:29,597 당신도 난리 치는 거 봤잖아 1138 01:04:29,681 --> 01:04:30,723 응 1139 01:04:32,517 --> 01:04:34,602 이혼하긴 한 거지? 1140 01:04:36,188 --> 01:04:38,148 내 손가락에 반지 있어? 1141 01:04:39,232 --> 01:04:41,067 반지 있냐니까 1142 01:04:41,651 --> 01:04:42,735 아니 1143 01:04:42,819 --> 01:04:44,071 그러니까 1144 01:04:46,989 --> 01:04:49,076 그냥 그런 우연이 있나 싶어서 1145 01:04:49,159 --> 01:04:51,786 우리가 있는 클럽에 하필 그 사람이 있어? 1146 01:04:51,869 --> 01:04:53,871 왜 이렇게 질문이 많아? 1147 01:04:55,873 --> 01:04:56,958 알았어 1148 01:04:58,418 --> 01:04:59,627 내가 망친 거야 1149 01:05:00,378 --> 01:05:02,089 우리 계약 어겼어 1150 01:05:05,883 --> 01:05:11,681 대신 집에 가면 새로운 계약서에 기꺼이 서명할게 1151 01:05:21,774 --> 01:05:23,235 화났나 보네 1152 01:05:23,318 --> 01:05:28,030 웬 머저리한테 총 들이댄 걸로 화 안 나 1153 01:05:28,115 --> 01:05:29,824 별일 아니니까 1154 01:05:29,907 --> 01:05:34,662 근데 난 내 친구들이나 전 연인 있는 곳에 안 가잖아 1155 01:05:34,746 --> 01:05:36,498 관계가 복잡해지면 안 돼 1156 01:05:36,581 --> 01:05:38,625 우연이었어 1157 01:05:40,793 --> 01:05:41,628 뭐야, 씨! 1158 01:05:41,711 --> 01:05:43,796 이게 누구야? 1159 01:05:43,880 --> 01:05:45,590 너인 것 같더라 1160 01:05:49,094 --> 01:05:50,303 여긴 웬일이야? 1161 01:05:50,387 --> 01:05:52,347 그냥 포장 좀 해 가려고 1162 01:05:52,430 --> 01:05:55,183 네가 보여서 놀랐지 뭐야 1163 01:05:55,267 --> 01:05:57,560 별일 다 있네, 안 그래? 1164 01:05:58,270 --> 01:06:00,605 친구 소개 안 해줘? 1165 01:06:04,817 --> 01:06:06,694 - 재스퍼예요 - 매디슨요 1166 01:06:06,778 --> 01:06:08,280 매디슨 1167 01:06:08,363 --> 01:06:09,697 매디슨? 1168 01:06:11,032 --> 01:06:12,242 매디슨이라… 1169 01:06:13,493 --> 01:06:16,329 우리 만난 적 있어요? 엄청 낯이 익은데 1170 01:06:16,913 --> 01:06:18,123 아뇨 1171 01:06:18,206 --> 01:06:20,208 없는 거 같은데요 1172 01:06:24,296 --> 01:06:25,963 뭐, 언젠가 기억나겠죠 1173 01:06:26,047 --> 01:06:27,882 그러겠지 1174 01:06:28,466 --> 01:06:31,469 그럼 디저트 마저 먹어요 1175 01:06:31,553 --> 01:06:32,970 인사하려고 들른 거예요 1176 01:06:33,638 --> 01:06:35,223 좋은 밤 돼요 1177 01:06:35,807 --> 01:06:36,974 주말 잘 보내고 1178 01:06:38,101 --> 01:06:39,561 봐서 좋았어 1179 01:06:39,644 --> 01:06:40,687 그래 1180 01:06:40,770 --> 01:06:42,439 - 잘 가요 - 잘 있어요 1181 01:06:45,942 --> 01:06:48,486 이런 우연이 있나 1182 01:06:50,780 --> 01:06:52,115 누구야? 1183 01:06:54,867 --> 01:06:57,995 전에 같이 일했던 사람 1184 01:06:59,706 --> 01:07:06,129 그럼 전남편에 전 동료니까 1185 01:07:07,714 --> 01:07:08,923 쌤쌤인가? 1186 01:07:09,549 --> 01:07:10,717 아니 1187 01:07:10,800 --> 01:07:12,135 맞잖아 1188 01:07:13,178 --> 01:07:14,887 계약서 서명 다시 할게 1189 01:07:27,942 --> 01:07:29,319 이게 뭐야? 1190 01:07:29,402 --> 01:07:31,488 정보도 없고 조사한 것도 없고 1191 01:07:31,571 --> 01:07:32,864 발가벗고 가는 기분이야 1192 01:07:32,947 --> 01:07:35,408 이런 데서 실력을 보여야 하는 법이지 1193 01:07:35,492 --> 01:07:38,245 핼러윈은 끝났다고 코스튬은 이제 집어넣어 1194 01:07:38,328 --> 01:07:40,580 자, 정보가 많지는 않아 1195 01:07:40,663 --> 01:07:42,999 시간이 없어서 감청 영장도 아직이야 1196 01:07:43,083 --> 01:07:44,459 그러니까 녹음으로만 잡아야 돼 1197 01:07:44,542 --> 01:07:45,835 이름은 마이크 1198 01:07:45,918 --> 01:07:48,880 이미 와서 기다리고 있는데 좀 불안정해 보여 1199 01:07:48,963 --> 01:07:50,132 살짝 겁나는데 1200 01:07:50,215 --> 01:07:52,259 어떻게 생겼는지는 알아? 1201 01:07:52,342 --> 01:07:54,302 아니, 근데 혼자 앉아 있는댔어 1202 01:07:54,386 --> 01:07:55,845 '호밀밭의 파수꾼' 읽으면서 1203 01:07:55,928 --> 01:07:58,181 역사적으로 봤을 때 좋은 징후는 아니지 1204 01:07:58,265 --> 01:07:59,932 괜찮을 거야, 게리 1205 01:08:00,016 --> 01:08:01,309 자면서도 해낼 사람이잖아 1206 01:08:01,393 --> 01:08:03,436 쫄아서 직접 못 하는 인간일 뿐이야 1207 01:08:04,020 --> 01:08:05,147 할 수 있어 1208 01:08:07,274 --> 01:08:08,108 그래 1209 01:08:08,191 --> 01:08:09,401 아침 맛있게 먹어 1210 01:08:37,387 --> 01:08:38,430 마이크? 1211 01:08:38,513 --> 01:08:39,597 네, 저드? 1212 01:08:39,681 --> 01:08:42,434 앞에 봐요, 당신을 위한 거예요 1213 01:08:44,060 --> 01:08:47,564 말해봐요, 마이크 내가 어떻게 도우면 되죠? 1214 01:08:48,148 --> 01:08:49,691 - 당신 정말… - 맞아요 1215 01:08:53,111 --> 01:08:54,154 그 일을… 1216 01:08:54,237 --> 01:08:55,613 네 1217 01:08:57,990 --> 01:08:59,784 무슨 생각인지 말해요 1218 01:08:59,867 --> 01:09:02,036 그냥 팬케이크 먹으러 온 게 아니라면 1219 01:09:03,496 --> 01:09:04,664 아내요 1220 01:09:08,335 --> 01:09:10,087 뭘 원하는데요? 1221 01:09:10,170 --> 01:09:11,463 뭐겠어요? 1222 01:09:12,464 --> 01:09:13,881 걔 때문에 죽겠어요 1223 01:09:15,175 --> 01:09:17,510 딴 놈이랑 사는 꼴 보면서 1224 01:09:18,595 --> 01:09:20,097 난 못 살아요 1225 01:09:21,848 --> 01:09:25,393 그래서 당신을 만나러 왔어요 1226 01:09:27,979 --> 01:09:29,731 왜 내가 필요하죠? 1227 01:09:30,357 --> 01:09:32,234 직접 처리하지 않고 1228 01:09:32,859 --> 01:09:34,652 나도 그러고 싶어요 1229 01:09:35,945 --> 01:09:39,366 근데 이혼 진행 중이라 1230 01:09:40,200 --> 01:09:42,285 유력한 용의자가 될 거예요 1231 01:09:42,952 --> 01:09:47,249 그러니까 완벽한 눈속임과 알리바이가 필요해요 1232 01:09:49,626 --> 01:09:51,544 아직 이혼한 건 아니란 말이죠? 1233 01:09:54,464 --> 01:09:55,923 그게 무슨 상관인데요? 1234 01:09:57,509 --> 01:09:59,427 아, 깜빡했는데 1235 01:09:59,511 --> 01:10:02,054 두 명이 될지도 몰라요 1236 01:10:02,139 --> 01:10:04,015 남자 친구가 생겼거든요 1237 01:10:04,641 --> 01:10:06,518 완전 찌질한 놈이에요 1238 01:10:09,061 --> 01:10:10,188 그래서요? 1239 01:10:11,398 --> 01:10:14,359 같이 있으면 그놈도 같이 처리해 버려요 1240 01:10:17,404 --> 01:10:19,364 그건 문제없죠 1241 01:10:19,447 --> 01:10:20,990 돈은 더 들 겁니다 1242 01:10:21,074 --> 01:10:22,450 괜찮아요? 1243 01:10:22,534 --> 01:10:25,036 네, 둘 다 뒈지라고 해요 1244 01:10:26,163 --> 01:10:27,289 그러죠 1245 01:10:28,081 --> 01:10:29,249 돈은 가져왔어요? 1246 01:10:30,041 --> 01:10:33,170 여기 뒀어요 이거면 둘 몫 될 거예요 1247 01:10:37,257 --> 01:10:40,302 근데 부탁이 하나 있어요 1248 01:10:42,762 --> 01:10:44,472 원한다면 해드리죠 1249 01:10:48,935 --> 01:10:52,897 처리할 때 이유를 알려줬으면 해요 1250 01:10:54,274 --> 01:10:59,112 끝내기 바로 직전에 눈을 보고 이렇게 말해요 1251 01:10:59,196 --> 01:11:01,198 '널 사랑하는 남편이 보냈다' 1252 01:11:04,367 --> 01:11:07,120 그게 뒈지기 전에 마지막으로 듣는 말이길 원해요 1253 01:11:14,294 --> 01:11:15,920 있죠 1254 01:11:16,003 --> 01:11:18,256 남자 친구는 공짜로 처리해 주죠 1255 01:11:19,341 --> 01:11:20,717 뭐야, 씨발 1256 01:11:20,800 --> 01:11:23,095 왜요? 간단하잖아 1257 01:11:23,178 --> 01:11:25,763 돈을 주면 내가 처리해 준다고 1258 01:11:26,973 --> 01:11:28,766 내가 직접 할 거야 1259 01:11:32,729 --> 01:11:33,771 뭐가 어떻게 된 거야? 1260 01:11:33,855 --> 01:11:36,733 모르겠어, 그냥 겁먹더라고 1261 01:11:36,816 --> 01:11:38,276 그럴 때도 있지 1262 01:11:38,360 --> 01:11:39,777 그래? 1263 01:11:44,449 --> 01:11:46,451 …없습니다 메시지를 남겨 주세요 1264 01:11:47,202 --> 01:11:49,912 매디슨, 이거 들으면 집에 있지 마 1265 01:11:49,996 --> 01:11:52,039 레이에 관한 얘기를 들었어 전화해… 1266 01:11:55,042 --> 01:11:56,128 방금 뭔 난리야? 1267 01:11:56,211 --> 01:11:57,587 - 뭐가? - '뭐가'? 1268 01:11:57,670 --> 01:12:00,673 무슨 말을 하는 거야? 그냥 튀었다고? 1269 01:12:00,757 --> 01:12:03,050 몰라, 갑자기 당황하잖아 1270 01:12:03,135 --> 01:12:04,427 매번 성공할 순 없지 1271 01:12:04,511 --> 01:12:07,847 그런 태도로는 당연히 안 되지 불안해하면 안심을 시키라고 1272 01:12:07,930 --> 01:12:10,683 내가 보기에는 네가 대충 하는 거 같은데 1273 01:12:13,103 --> 01:12:14,479 그럴지도 모르지 1274 01:12:16,689 --> 01:12:20,652 지난밤 일 얘기를 좀 하고 싶어 1275 01:12:21,486 --> 01:12:24,072 그게 뭐? 1276 01:12:26,699 --> 01:12:27,659 그 여자? 1277 01:12:27,742 --> 01:12:30,870 아니, 괜찮아 이제 이해하겠어 1278 01:12:30,953 --> 01:12:32,955 문제없어 1279 01:12:33,039 --> 01:12:34,832 나도 용의자랑 섹스할 만큼 했거든 1280 01:12:35,667 --> 01:12:38,211 별일 아니야, 잘하고 있어 1281 01:12:38,795 --> 01:12:41,256 그냥 어쩌다 만난 거야 1282 01:12:41,339 --> 01:12:43,633 옳은 방향으로 가게 도와줘서 고맙다더라고 1283 01:12:44,801 --> 01:12:46,261 그랬겠지 1284 01:12:48,388 --> 01:12:51,183 그냥 오해하면 안 되니까 하는 말이야 1285 01:12:51,266 --> 01:12:52,225 게리 1286 01:12:53,726 --> 01:12:55,103 난 믿어도 돼 1287 01:12:57,689 --> 01:12:59,149 잠깐만 1288 01:13:00,233 --> 01:13:03,027 다시 한번 말해봐 날 청부 살인 하려고 해? 1289 01:13:03,111 --> 01:13:05,530 그래, 날 써서 당신을 죽이려고 한다고 1290 01:13:05,613 --> 01:13:07,532 헷갈릴 게 있어? 얼른 가야 돼 1291 01:13:08,116 --> 01:13:10,410 - 둘이 만났다는 거야? - 응 1292 01:13:11,286 --> 01:13:13,913 - 당신 하는 일도 알고? - 그래 1293 01:13:15,915 --> 01:13:17,250 그럼 나 죽일 거야? 1294 01:13:19,544 --> 01:13:20,670 무슨 소리야? 1295 01:13:21,254 --> 01:13:23,131 나 죽일 거냐고 1296 01:13:24,549 --> 01:13:25,592 아니 1297 01:13:26,926 --> 01:13:29,221 그럼 걱정할 거 없네 1298 01:13:34,142 --> 01:13:35,935 직접 하려고 할지도 몰라 1299 01:13:36,018 --> 01:13:37,645 안 그래 1300 01:13:38,855 --> 01:13:40,190 안 그럴 거야 1301 01:13:41,441 --> 01:13:45,903 자, 현대 배심원에게 물을게 여러분의 판결은? 1302 01:13:48,198 --> 01:13:51,033 가석방 없는 종신형으로 판결했어요 1303 01:13:51,951 --> 01:13:54,079 아주 현대적이네 1304 01:13:54,162 --> 01:13:56,081 어떻게 그런 결론이 나왔어? 1305 01:13:56,164 --> 01:14:00,168 피고인이 끔찍한 일을 저지른 건 유죄가 맞지만 1306 01:14:00,252 --> 01:14:03,213 사형은 아무 효과 없다고 생각해요 1307 01:14:03,296 --> 01:14:05,798 고통과 고난만 늘어날 뿐이죠 1308 01:14:05,882 --> 01:14:06,758 그래 1309 01:14:07,425 --> 01:14:09,511 시민들의 의견에 따라 1310 01:14:09,594 --> 01:14:11,971 법체계가 운영되는 모습을 아주 잘 보여주고 있어 1311 01:14:12,555 --> 01:14:17,059 자, 그럼 이제 구석기 시대로 돌아가 보자 1312 01:14:17,144 --> 01:14:20,563 2만 5천 년 전엔 많은 게 달랐어 1313 01:14:20,647 --> 01:14:21,981 배심원이 없었지 1314 01:14:22,064 --> 01:14:23,941 법체계도 존재하지 않았고 1315 01:14:24,025 --> 01:14:26,278 하나의 유목민 공동체일 뿐이야 1316 01:14:26,361 --> 01:14:29,156 그렇다면 어떻게 문제를 처리할래? 1317 01:14:29,239 --> 01:14:33,076 통제 불가능한 지도자가 다른 부족을 침략하면서 1318 01:14:33,160 --> 01:14:34,452 존재적 위협이 가해지고 있어 1319 01:14:34,536 --> 01:14:37,330 살인, 강간, 약탈을 하지 1320 01:14:37,414 --> 01:14:39,707 이대로 두면 너희가 다 죽게 될 것 같아 1321 01:14:40,708 --> 01:14:42,252 무슨 방법이 있을까? 1322 01:14:42,335 --> 01:14:44,254 의견이 좀 갈렸어요 1323 01:14:44,337 --> 01:14:46,005 추방해야 한다는 사람도 있고… 1324 01:14:46,089 --> 01:14:48,883 추방할 방법이 없잖아요 배에 태워 보내요? 1325 01:14:48,966 --> 01:14:50,218 대부분은… 1326 01:14:51,261 --> 01:14:52,970 지도자를 제거하자는 의견이에요 1327 01:14:53,555 --> 01:14:55,932 우리가 살아남기 위해서 할 일을 해야죠 1328 01:14:57,642 --> 01:14:59,519 제런은 함부로 건들지 말자고 1329 01:14:59,602 --> 01:15:01,188 그럼 어떻게 문제를 해결할래? 1330 01:15:01,271 --> 01:15:02,564 처형이요 1331 01:15:03,356 --> 01:15:04,816 무자비하네 1332 01:15:05,858 --> 01:15:09,028 하지만 역사적으로도 그렇고 아마 옳은 선택일 거야 1333 01:15:09,112 --> 01:15:12,074 최근에 이 주제로 많은 논문이 나오고 있어 1334 01:15:12,157 --> 01:15:13,283 새롭게 제시되는 의견으로 1335 01:15:13,366 --> 01:15:17,079 이런 방식의 표적 살해가 이전에 여겨진 것보다 1336 01:15:17,162 --> 01:15:19,206 사회 진화에 더 큰 기여를 했다고 해 1337 01:15:19,289 --> 01:15:23,793 이런 균형을 깨는 요소를 제거하려는 충동은 1338 01:15:23,876 --> 01:15:28,506 우리 역사적 DNA의 어두운 측면에 있을 거야 1339 01:15:28,590 --> 01:15:30,925 이런 살해는 두 가지 작용을 했다고 여겨져 1340 01:15:31,008 --> 01:15:34,011 사회의 일관성과 규범을 지키기도 했지만 1341 01:15:34,096 --> 01:15:37,849 동시에 폭력적이고 비협조적인 사람을 1342 01:15:37,932 --> 01:15:40,143 유전자 풀에서 제거하기도 했지 1343 01:15:40,227 --> 01:15:42,562 뭐야, 교수님 언제부터 저렇게 섹시했대? 1344 01:15:42,645 --> 01:15:43,855 내 말이 1345 01:15:44,564 --> 01:15:47,192 오후에 범죄 분석 자료 본부로 넘길 거지? 1346 01:15:51,071 --> 01:15:52,405 시신 얘기는 알고 있대? 1347 01:15:52,947 --> 01:15:54,491 아뇨, 아직 전달 못 했습니다 1348 01:15:54,574 --> 01:15:55,908 무슨 시신요? 1349 01:15:55,992 --> 01:15:59,036 남편 살해 의뢰하러 왔는데 우리가 보내준 여자 기억하지? 1350 01:15:59,121 --> 01:16:00,705 저 녀석이 보내줬죠 1351 01:16:00,788 --> 01:16:03,125 매디슨 피게로아 매스터스 1352 01:16:03,208 --> 01:16:04,626 '론'일 때 만난 사람? 1353 01:16:04,709 --> 01:16:06,753 응, 그 사람 남편이 사체로 발견됐어 1354 01:16:08,880 --> 01:16:11,258 잠깐만, 뭐라고요? 어디서요? 1355 01:16:11,341 --> 01:16:14,344 셰프 멘터 고속도로 옆 캐비지 앨리에서 발견됐어 1356 01:16:14,427 --> 01:16:15,887 마약 거래가 틀어진 걸로 보여 1357 01:16:15,970 --> 01:16:18,890 대동맥에 38구경 총알 한 발 1358 01:16:27,107 --> 01:16:27,940 게리? 1359 01:16:30,943 --> 01:16:33,238 네, 그 남자 조사할 때 1360 01:16:33,321 --> 01:16:36,408 마약 문제가 많아 보이긴 했어요 1361 01:16:38,785 --> 01:16:40,203 용의자는? 1362 01:16:40,287 --> 01:16:41,121 아직 없어 1363 01:16:41,204 --> 01:16:44,291 버고스라는 술집 밖에서 여자가 남편이랑 다퉜다는데 1364 01:16:44,374 --> 01:16:46,376 여자랑 있던 남자가 남편한테 총을 겨눴대 1365 01:16:48,420 --> 01:16:49,629 그 사람 신원 확인됐나? 1366 01:16:50,213 --> 01:16:51,173 아직입니다 1367 01:16:54,426 --> 01:16:57,845 새로 사귄 남자 친구나 그런 거 아닐까요? 1368 01:16:58,888 --> 01:17:01,808 찾아서 얘기 좀 나눠 봐요? 1369 01:17:01,891 --> 01:17:03,476 그게 좋겠군 1370 01:17:03,560 --> 01:17:04,936 찾으면 알려주게 1371 01:17:05,019 --> 01:17:08,773 존슨이랑 팀으로 움직이면 좋을 거 같은데요 1372 01:17:08,856 --> 01:17:11,067 같이 다녀도 될까요? 1373 01:17:11,943 --> 01:17:12,777 그러게 1374 01:17:12,860 --> 01:17:14,404 넌 괜찮아, 게리? 1375 01:17:16,948 --> 01:17:18,408 그럼 1376 01:17:32,172 --> 01:17:34,174 "버고스" 1377 01:17:46,978 --> 01:17:48,105 뭐 해? 1378 01:17:48,188 --> 01:17:50,022 남친 찾고 있지 1379 01:17:56,196 --> 01:17:57,905 이런, 찾았다 1380 01:17:57,989 --> 01:17:59,574 젠장, 내 실력 좀 봐 1381 01:17:59,657 --> 01:18:02,034 무슨, 여긴 왜 온 거야? 1382 01:18:02,119 --> 01:18:05,330 이봐, 난 아무한테도 얘기 안 해 1383 01:18:05,413 --> 01:18:06,456 무슨 얘기를 하는데? 1384 01:18:06,539 --> 01:18:08,750 지나가다 마주쳤다고 남자 친구가 돼? 1385 01:18:08,833 --> 01:18:10,502 나랑 아무 상관 없는 일이라고 1386 01:18:13,338 --> 01:18:16,924 엄청 방어적이네 아무도 너 의심 안 했어 1387 01:18:17,008 --> 01:18:21,263 그냥 물어보려던 거야 이 남자 알아? 1388 01:18:22,180 --> 01:18:23,640 낯이 익어? 1389 01:18:25,808 --> 01:18:28,645 그래, 그날 레스토랑에서 뛰쳐나간 사람이잖아 1390 01:18:29,521 --> 01:18:31,106 이름이 뭐였더라, 마이크? 1391 01:18:31,189 --> 01:18:34,317 레이야, 매디슨 남편 1392 01:18:34,401 --> 01:18:35,443 알았어? 1393 01:18:37,904 --> 01:18:39,072 그래 1394 01:18:40,490 --> 01:18:43,326 너랑 그 남자가 나눈 대화를 다시 한번 들어봤거든 1395 01:18:43,410 --> 01:18:48,873 완전히 새로운 의미로 다가오더라고 1396 01:18:48,956 --> 01:18:53,211 어떻게 남자 친구 얘기로 열받게 할지 너무 잘 알던데 1397 01:18:53,295 --> 01:18:54,129 안 그래? 1398 01:18:54,212 --> 01:18:55,963 무슨 말을 하고 싶은데? 1399 01:18:58,508 --> 01:19:00,760 없어, 그냥… 1400 01:19:00,843 --> 01:19:03,346 우리 친구잖아 맞지, 게리? 1401 01:19:03,430 --> 01:19:05,140 비밀 하나 알려줄게 1402 01:19:05,223 --> 01:19:11,313 지난 몇 년간 내 직감으로 맡는 냄새를 잘 따라가게 됐거든 1403 01:19:11,396 --> 01:19:14,524 대부분은 아주 흥미로운 게 튀어나오더라고 1404 01:19:16,109 --> 01:19:17,360 값진 것들이 1405 01:19:17,944 --> 01:19:19,321 찾거든 나도 알려줘 1406 01:19:21,656 --> 01:19:22,699 생각해 볼게 1407 01:19:24,326 --> 01:19:25,785 그래, 그럼… 1408 01:19:26,911 --> 01:19:28,788 모르겠다, 여긴 뭐 없네 1409 01:19:35,253 --> 01:19:36,671 놀랐잖아 1410 01:19:38,005 --> 01:19:39,132 안녕 1411 01:19:42,135 --> 01:19:43,845 왜 그렇게 쳐다봐? 1412 01:19:45,012 --> 01:19:46,473 어떻게? 1413 01:19:46,556 --> 01:19:48,975 무슨 문제 있는 것처럼 쳐다보고 있잖아 1414 01:19:49,058 --> 01:19:50,852 문제 있어? 1415 01:19:53,105 --> 01:19:54,939 평소랑 다른 점이라든가? 1416 01:19:55,732 --> 01:19:57,400 뭐 하는 건데? 1417 01:19:57,484 --> 01:19:59,444 론, 아침부터 왜 난리야 1418 01:19:59,527 --> 01:20:01,071 레이 소식 들었어? 1419 01:20:03,656 --> 01:20:05,492 죽었다는 거? 1420 01:20:05,575 --> 01:20:06,618 응 1421 01:20:07,827 --> 01:20:09,287 당신은 어떻게 알아? 1422 01:20:09,371 --> 01:20:10,747 그냥 알아 1423 01:20:11,831 --> 01:20:13,291 얘기 안 하려고 했어? 그냥… 1424 01:20:14,459 --> 01:20:16,419 말 나올 일 없다고 생각했나? 1425 01:20:16,503 --> 01:20:18,130 누가 말해줬는데? 1426 01:20:19,964 --> 01:20:21,841 그게 내 전문이야 1427 01:20:21,924 --> 01:20:24,219 경찰 무전을 듣는다고 1428 01:20:24,302 --> 01:20:26,513 이 동네에서 누가 살해되는지 정도는 알아 1429 01:20:28,348 --> 01:20:31,226 괜찮은 거 맞아? 이상할 정도로 괜찮아 보이는데 1430 01:20:31,309 --> 01:20:33,186 당연히 얘기하려고 했어 1431 01:20:35,772 --> 01:20:38,775 아직 받아들이는 중이라서 그래 1432 01:20:41,153 --> 01:20:43,238 어떻게 해야 할지 모르겠어 1433 01:20:43,321 --> 01:20:46,366 나한테는 이상한 상황이잖아 1434 01:20:46,449 --> 01:20:49,286 남편 잃고 슬퍼하는 아내처럼 굴기라도 해야 돼? 1435 01:20:49,369 --> 01:20:52,539 난 그런 연기 못 해 1436 01:20:53,873 --> 01:20:55,917 좋은 남자는 아니었지 1437 01:20:56,709 --> 01:21:00,004 근데 사랑했냐고? 그래, 사랑했어 1438 01:21:01,548 --> 01:21:03,925 애도하는 방식은 사람마다 다른 거야 1439 01:21:06,219 --> 01:21:08,805 근데 당신이랑 관련 있는지는 알아야겠어 1440 01:21:10,056 --> 01:21:13,393 그 일이 나랑 무슨 관련이 있겠어? 1441 01:21:13,476 --> 01:21:15,312 동기가 뭔데? 내가 무슨… 1442 01:21:15,395 --> 01:21:18,648 애초에 당신이 죽이려던 걸 막은 사람이 나야 1443 01:21:18,731 --> 01:21:21,984 내가 돈도 안 받고 멋대로 죽이고 다닐 거 같아? 1444 01:21:22,068 --> 01:21:23,486 알겠어 1445 01:21:25,113 --> 01:21:26,656 그냥 물어본 거야 1446 01:21:30,702 --> 01:21:32,079 미안해 1447 01:21:35,665 --> 01:21:37,250 괜찮아 1448 01:21:38,835 --> 01:21:40,337 이해해 1449 01:21:47,051 --> 01:21:48,386 이리 와 1450 01:21:51,764 --> 01:21:53,516 당신이 있어서 정말 다행이야 1451 01:21:53,600 --> 01:21:54,809 나도 그래 1452 01:21:57,354 --> 01:21:58,730 어떻게 된 거야? 1453 01:21:59,689 --> 01:22:01,065 경찰한테 연락 왔어? 1454 01:22:01,149 --> 01:22:02,150 응 1455 01:22:03,193 --> 01:22:06,321 뭐라고 해? 용의자나 체포된 사람은? 1456 01:22:07,530 --> 01:22:11,659 마약 거래가 있었던 것 같대 총살된 채로 발견됐다고 1457 01:22:15,205 --> 01:22:16,706 너무 무서워 1458 01:22:16,789 --> 01:22:18,708 그래 1459 01:22:18,791 --> 01:22:20,210 별일이야 1460 01:22:22,379 --> 01:22:23,838 급작스럽고 1461 01:22:27,550 --> 01:22:30,387 그래도 무서워할 거 없어 왜 무서워해? 1462 01:22:33,681 --> 01:22:35,100 내가 죽였으니까 1463 01:22:41,814 --> 01:22:43,400 당신이 죽였다고? 1464 01:22:43,983 --> 01:22:44,901 응 1465 01:22:47,279 --> 01:22:49,156 왜 그런 짓을 해? 1466 01:22:50,282 --> 01:22:52,742 그 사람이 나 죽일 거라고 당신이 그랬잖아 1467 01:22:53,868 --> 01:22:56,746 먼저 공격해 와서 정당방위였던 거지? 1468 01:22:57,330 --> 01:23:00,292 - 따지자면 그래 - 뭐? 그 사람이 어쨌는데? 1469 01:23:00,375 --> 01:23:04,003 술에 취해서 정신이 없거나 자고 있었어 1470 01:23:04,712 --> 01:23:06,464 그런데 죽였다고? 1471 01:23:06,548 --> 01:23:07,715 응 1472 01:23:07,799 --> 01:23:10,218 얘기도 지어내서 다들 믿고 있어 1473 01:23:10,302 --> 01:23:12,220 맙소사 1474 01:23:14,306 --> 01:23:16,099 맙소사 1475 01:23:16,933 --> 01:23:18,726 왜 그렇게 화를 내? 1476 01:23:18,810 --> 01:23:20,770 - 맨날 하는 일이면서 - 맨날 하는 일 아니야 1477 01:23:20,853 --> 01:23:23,398 한 번도 그런 적 없다고! 사람 죽여 본 적 없어 1478 01:23:24,107 --> 01:23:25,775 대체 무슨 소리야? 1479 01:23:25,858 --> 01:23:27,235 난 가짜 킬러라고 1480 01:23:29,654 --> 01:23:34,033 그래서 당신을 체포 안 당하게 한 거였어 1481 01:23:34,117 --> 01:23:37,662 잠복 수사 중이었으니까 1482 01:23:37,745 --> 01:23:39,206 당신 경찰이야? 1483 01:23:39,289 --> 01:23:40,915 아니, 난… 1484 01:23:44,169 --> 01:23:46,879 난 대학 교수야 킬러 일은 시간제고 1485 01:23:46,963 --> 01:23:48,631 그러다 일이 커져 버렸지만 1486 01:23:48,715 --> 01:23:51,259 그럼 여태 전부 거짓말이었어? 1487 01:23:55,054 --> 01:23:56,514 어쩔 수 없었어 1488 01:23:58,225 --> 01:24:01,478 당신을 놓치기 싫었는데 론을 먼저 알게 됐잖아 1489 01:24:01,561 --> 01:24:03,271 론을 좋아했고 1490 01:24:04,021 --> 01:24:05,064 나도 론이 좋았거든 1491 01:24:05,773 --> 01:24:07,359 그래서 게리를 보여주기 싫었어 1492 01:24:07,442 --> 01:24:09,068 게리는 또 누군데? 1493 01:24:10,070 --> 01:24:10,987 내가 게리야 1494 01:24:11,821 --> 01:24:13,323 내가 당신 이름도 몰랐다는 거야? 1495 01:24:13,406 --> 01:24:15,158 내 실명은 게리 존슨이야 1496 01:24:16,909 --> 01:24:18,953 - 게리? - 나도 알아 1497 01:24:20,747 --> 01:24:22,165 미안 1498 01:24:22,249 --> 01:24:24,376 세 번을 전화하네 1499 01:24:25,168 --> 01:24:29,005 무슨 일이 있나 봐 아마 상황이 터졌겠지 1500 01:24:29,089 --> 01:24:30,590 무슨 일이야, 클로드? 1501 01:24:30,673 --> 01:24:33,760 게리, 어디야? 당장 서로 돌아와야 해 1502 01:24:33,843 --> 01:24:35,928 - 지금? - 그래, 지금 1503 01:24:36,012 --> 01:24:38,431 매디슨 매스터스 사건 새로운 정보가 들어왔어 1504 01:24:41,058 --> 01:24:42,977 알았어, 바로 갈게 1505 01:24:43,936 --> 01:24:44,896 미안 1506 01:24:45,522 --> 01:24:48,775 일만 얼른 보고 바로 돌아올게 1507 01:24:48,858 --> 01:24:49,859 아니 1508 01:24:51,236 --> 01:24:54,614 그냥 가, 이름이 뭐가 됐든 1509 01:24:57,450 --> 01:25:01,121 들어갈 땐 론이었지만 떠날 땐 게리였어 1510 01:25:06,084 --> 01:25:08,211 존슨 도착했군 필, 브리핑실로 와 1511 01:25:08,795 --> 01:25:10,963 "수사과" 1512 01:25:11,047 --> 01:25:12,840 들으면 놀랄 거야 1513 01:25:12,924 --> 01:25:15,177 오늘 멋진데, 게리 1514 01:25:22,184 --> 01:25:23,643 와서 다행이야 1515 01:25:26,020 --> 01:25:29,023 보면 볼수록 우리가 일을 망친 것 같군 1516 01:25:29,107 --> 01:25:32,277 매디슨 피게로아가 유력 용의자가 됐어 1517 01:25:33,778 --> 01:25:35,155 - 정말요? - 그래 1518 01:25:35,738 --> 01:25:36,698 앉게 1519 01:25:38,533 --> 01:25:40,618 새로 들어온 정보 알려줘 1520 01:25:40,702 --> 01:25:41,661 약 6개월 전에 1521 01:25:41,744 --> 01:25:44,331 레이 매스터스가 생명 보험 가입금을 1522 01:25:44,414 --> 01:25:45,998 100만 달러 올렸어 1523 01:25:47,041 --> 01:25:51,338 보험금의 유일한 수익자는 물론 아내 이름으로 돼 있고 1524 01:25:52,380 --> 01:25:55,007 처음 살인 의뢰 시기가 보험에 가입한 후인데 1525 01:25:55,092 --> 01:25:58,095 강력반에서 연결 고리가 있을지도 모른대 1526 01:25:58,178 --> 01:25:59,346 너랑 만난 후로 1527 01:26:00,012 --> 01:26:02,515 다른 사람을 시켰든가 직접 죽였다는 거지 1528 01:26:02,599 --> 01:26:03,933 수사하다 놓아주면 이렇게 된다고 1529 01:26:04,016 --> 01:26:06,936 - 전혀 도움 안 돼 - 옛날 일이기도 하고 1530 01:26:09,272 --> 01:26:13,235 게리, 처음 만난 후로 매디슨이랑 대화한 적 있어? 1531 01:26:13,318 --> 01:26:16,696 그래, 있어 1532 01:26:16,779 --> 01:26:17,739 있다고? 1533 01:26:17,822 --> 01:26:18,990 언제? 1534 01:26:19,074 --> 01:26:21,118 테드스 프로스톱에서 우연히 만났어 1535 01:26:21,201 --> 01:26:24,329 그날 조언해 준 일로 도와줘서 고맙다고 하더라고 1536 01:26:25,497 --> 01:26:27,957 맞다, 너랑 마주친 그날이네 1537 01:26:28,040 --> 01:26:29,417 둘이 얘기도 나눴잖아 1538 01:26:31,461 --> 01:26:32,754 너도 대화했어? 1539 01:26:35,757 --> 01:26:37,759 그 여자인지 몰랐어 1540 01:26:37,842 --> 01:26:39,844 그 여자가 매디슨이야 1541 01:26:43,765 --> 01:26:47,018 매디슨이 남편 살해에 연관됐을 수 있을 것 같아? 1542 01:26:48,561 --> 01:26:51,773 늘 가능성이야 있겠지만 그랬다면 엄청 놀라울 거야 1543 01:26:51,856 --> 01:26:54,151 많이 행복해 보였거든 1544 01:26:54,234 --> 01:26:57,195 남편을 떠나서 집도 장만했다고 1545 01:26:58,905 --> 01:27:00,948 아주 잘 지내는 것 같았어 1546 01:27:03,493 --> 01:27:05,412 그럼 이제 어떻게 할 건가? 1547 01:27:07,330 --> 01:27:10,875 여자를 소환해서 신문해도 되겠죠 1548 01:27:10,958 --> 01:27:13,253 아마 변호사 선임하고 입을 다물겠지만 1549 01:27:13,336 --> 01:27:14,754 만약 자기가 했다면 1550 01:27:14,837 --> 01:27:17,674 거짓말에 알리바이까지 다 준비해 뒀을 겁니다 1551 01:27:17,757 --> 01:27:21,678 딱 한 번 솔직하게 털어놓게 할 기회는 있어요 1552 01:27:24,431 --> 01:27:25,682 이 친구 1553 01:27:26,558 --> 01:27:28,059 - 나? - 그래 1554 01:27:29,519 --> 01:27:34,232 하나 묻자 그 여자랑 우연히 만났을 때 1555 01:27:34,316 --> 01:27:36,734 넌 게리였어? 아니면 킬러였어? 1556 01:27:36,818 --> 01:27:39,071 그때 가명이 뭐였더라? 1557 01:27:39,654 --> 01:27:40,530 론 1558 01:27:41,573 --> 01:27:43,783 그래, 그럼 아직 킬러 론인 거야? 1559 01:27:44,826 --> 01:27:46,203 달리 누구겠어? 1560 01:27:48,705 --> 01:27:51,999 아주 좋아요 여자는 알고 있잖아요 1561 01:27:52,084 --> 01:27:55,170 남편을 죽이고 싶어 했다는 걸 게리가 안다는 걸요 1562 01:27:55,253 --> 01:27:59,048 분명 게리에게 호감이나 신뢰가 있겠죠 1563 01:27:59,132 --> 01:28:02,051 테드스 프로스톱에서 아이스크림도 나눠 먹었으니 1564 01:28:02,135 --> 01:28:05,805 그렇잖아요 서로 비밀을 아는 사이라고요 1565 01:28:05,888 --> 01:28:10,268 게리가 대화를 녹음해도 결단코 의심 안 할 거예요 1566 01:28:10,352 --> 01:28:12,312 우리한텐 좋은 기회죠 1567 01:28:14,272 --> 01:28:19,861 그럼 게리랑 어쩌다 만나게 해서 입을 열게 하자는 거지? 1568 01:28:19,944 --> 01:28:21,071 '어쩌다'가 아니야 1569 01:28:21,821 --> 01:28:24,574 깜짝 만남이지 1570 01:28:24,657 --> 01:28:27,077 게리한테 도청 장치 달고 1571 01:28:27,660 --> 01:28:29,537 지금 움직이자고 1572 01:28:30,747 --> 01:28:35,835 걱정돼서 안부차 들른 걸로 해 1573 01:28:35,918 --> 01:28:38,630 남편이 죽었다는 기사를 본 거야 1574 01:28:38,713 --> 01:28:42,175 그리고 왜 대화하고 싶었는지 솔직히 말하면 돼 1575 01:28:45,720 --> 01:28:47,264 맘에 드는군 1576 01:28:47,347 --> 01:28:51,058 무슨 말을 할진 모르겠지만 일단 입을 열면 1577 01:28:51,143 --> 01:28:53,103 거짓말하는지 자네가 보고 알 수 있잖아 1578 01:28:53,186 --> 01:28:54,229 맞아요 1579 01:28:54,312 --> 01:28:56,148 할 수 있겠어, 게리? 1580 01:28:56,731 --> 01:28:58,233 좋은 생각 같아 1581 01:28:59,066 --> 01:29:00,193 훌륭하네 1582 01:29:00,902 --> 01:29:02,529 주소 보내줘 1583 01:29:03,363 --> 01:29:04,406 거기서 만나 1584 01:29:05,073 --> 01:29:06,908 - 잡아넣자고 - 나도 같이 가 1585 01:29:06,991 --> 01:29:08,868 준비 도와줄게 1586 01:29:08,951 --> 01:29:10,328 밴에서 보자 1587 01:29:17,502 --> 01:29:18,670 괜찮아? 1588 01:29:20,630 --> 01:29:21,673 그럼 1589 01:29:23,383 --> 01:29:24,509 그래 1590 01:29:26,052 --> 01:29:28,680 너 때문에 나까지 긴장되는데 1591 01:29:39,107 --> 01:29:40,942 진짜 그거까지 필요해? 1592 01:29:41,025 --> 01:29:43,570 응, 바로 지시 내릴 수 있게 1593 01:29:44,779 --> 01:29:45,822 체포하자고, 론 1594 01:29:52,079 --> 01:29:52,912 이봐 1595 01:29:54,747 --> 01:29:55,707 나만 믿어 1596 01:30:01,921 --> 01:30:03,298 듣고 있어? 1597 01:30:03,381 --> 01:30:04,424 내 말 들려? 1598 01:30:04,507 --> 01:30:05,467 잘 들려 1599 01:30:06,176 --> 01:30:07,344 우리 말 들려? 1600 01:30:07,427 --> 01:30:09,596 - 응 - 좋아 1601 01:30:09,679 --> 01:30:12,640 녹음본밖에 못 써 제대로 녹음해야 해 1602 01:30:12,724 --> 01:30:13,725 알았어 1603 01:30:22,525 --> 01:30:23,443 얘기 좀 하죠 1604 01:30:23,526 --> 01:30:24,652 "경찰 도청 중, 내 리드 따라 난 당신 편이야" 1605 01:30:24,736 --> 01:30:25,778 지금 상황이 엿같아졌는데 1606 01:30:25,862 --> 01:30:28,573 얼른 해결 못 하면 우리 둘 다 조지는 거예요 1607 01:30:28,656 --> 01:30:29,657 뭐라고요? 1608 01:30:29,741 --> 01:30:30,950 "난 론이야 만나는 사이 아니고" 1609 01:30:31,033 --> 01:30:32,244 내 일 아는 사람이 한둘이 아닌데 1610 01:30:32,327 --> 01:30:34,036 당신이랑 한 번 만났다는 이유로 1611 01:30:34,121 --> 01:30:36,206 그쪽 남편 죽은 일에 나까지 몰리고 있다고요 1612 01:30:36,289 --> 01:30:38,875 - 우리 중 하나라고 생각해요 - 난 아니에요 1613 01:30:38,958 --> 01:30:40,460 당신이 했잖아요, 당연한 거지 1614 01:30:40,543 --> 01:30:41,961 "당신은 결백한 거야 계속 부인해" 1615 01:30:42,044 --> 01:30:43,671 - 탓하진 않아요 - 난 안 죽였어요! 1616 01:30:43,755 --> 01:30:46,674 누가 날 의심하는데요? 1617 01:30:46,758 --> 01:30:48,385 무슨 개소리예요? 당신은 알 거 아니에요 1618 01:30:48,468 --> 01:30:49,469 난 그럴 능력도 없어요 1619 01:30:49,552 --> 01:30:52,180 그럼 누가 했는데요? 어떻게 된 거냐고요 1620 01:30:53,515 --> 01:30:54,724 나도 들은 것밖에 몰라요 1621 01:30:54,807 --> 01:30:55,808 뭘 들었는데요? 1622 01:30:56,726 --> 01:30:58,311 마약 사려다 총에 맞았대요 1623 01:30:58,395 --> 01:30:59,646 중독자였으니까 1624 01:31:00,438 --> 01:31:02,899 그래, 당신이 안 죽였다는 거죠? 1625 01:31:02,982 --> 01:31:04,901 "버고스 총 얘기를 알아 나라고 하지 마" 1626 01:31:04,984 --> 01:31:06,653 마지막으로 만난 게 언젠데요? 1627 01:31:06,736 --> 01:31:08,946 얼마 전에 버고스에서 만났어요 1628 01:31:09,030 --> 01:31:09,947 클럽? 1629 01:31:10,031 --> 01:31:11,574 네, 클럽요 1630 01:31:11,658 --> 01:31:15,245 춤추다 만난 남자랑 버고스에서 나오는데 1631 01:31:15,328 --> 01:31:16,788 갑자기 레이랑 마주쳤어요 1632 01:31:16,871 --> 01:31:19,374 다른 남자랑 있는 걸 보고 레이가 이성을 잃더니 1633 01:31:19,457 --> 01:31:22,544 막말을 하면서 위협적인 태도로 날 막 잡아끌었죠 1634 01:31:22,627 --> 01:31:24,421 그때 같이 나오던 남자가 날 지켜주려고 1635 01:31:24,504 --> 01:31:27,424 갑자기 총을 꺼내선 레이 얼굴에 들이댔어요 1636 01:31:27,507 --> 01:31:29,509 총 가진 남자 정보 더 알아내 1637 01:31:29,592 --> 01:31:32,220 레이는 겁먹고 자리를 떴고 난 도망쳤어요 1638 01:31:32,304 --> 01:31:35,014 그게 마지막으로 본 거예요 1639 01:31:35,098 --> 01:31:36,516 그 남자는 누군데요? 1640 01:31:36,599 --> 01:31:39,060 총 꺼냈다는 남자 이름이 뭐죠? 1641 01:31:40,770 --> 01:31:42,230 몰라요 1642 01:31:42,314 --> 01:31:44,816 - 이름을 몰라요? - 이름 몰라요 1643 01:31:44,899 --> 01:31:46,901 같이 춤추는 게 즐거워서 1644 01:31:47,485 --> 01:31:50,238 내가 다른 데로 가자고 했더니 1645 01:31:50,322 --> 01:31:51,323 알겠다고 했어요 1646 01:31:51,406 --> 01:31:53,783 그렇게 나가는데 레이랑 일이 터진 거예요 1647 01:31:53,866 --> 01:31:57,162 그러니까 이름을 말했더라도 난 못 들었어요 1648 01:31:58,163 --> 01:31:59,831 이름을 모르신다? 1649 01:32:00,332 --> 01:32:03,418 방금 만난 웬 남자랑 클럽에서 같이 나온다고요? 1650 01:32:03,501 --> 01:32:05,002 닥쳐요! 1651 01:32:05,087 --> 01:32:08,840 난 다 큰 여자에 싱글이에요 웬 남자도 아니었고요 1652 01:32:08,923 --> 01:32:10,800 춤을 얼마나 잘 췄는데 1653 01:32:11,926 --> 01:32:13,803 잘됐네요 1654 01:32:13,886 --> 01:32:16,181 그 미지의 남자가 용의자니까 1655 01:32:16,264 --> 01:32:17,974 경찰에서 찾고 있다던데요 1656 01:32:18,933 --> 01:32:20,435 보험 얘기로 몰아붙여 1657 01:32:20,518 --> 01:32:22,729 나도 마찬가지예요 1658 01:32:22,812 --> 01:32:24,689 요새 좋은 남자 찾기 힘들거든요 1659 01:32:24,772 --> 01:32:26,649 그 사람은 날 위해 나서고 날 보호해 줬어요 1660 01:32:26,733 --> 01:32:29,068 그러니까 찾거든 나한테도 좀 알려줘요 1661 01:32:31,196 --> 01:32:32,739 "보험에 관해 알아 레이 책임으로 돌려" 1662 01:32:32,822 --> 01:32:34,741 플리즈 유에서 처음 만났을 때 1663 01:32:34,824 --> 01:32:36,076 경제적인 이유는 아닌 듯했어요 1664 01:32:36,159 --> 01:32:38,870 날 고용하는 다른 쓰레기들과는 다르게 1665 01:32:38,953 --> 01:32:40,330 그야 아니었으니까요 1666 01:32:40,413 --> 01:32:42,832 그럼 백만 달러 짜리 보험은 뭐죠? 1667 01:32:42,915 --> 01:32:44,584 모르는 사람이 없던데 1668 01:32:44,667 --> 01:32:47,129 백만 달러가 별거 아니란 듯 굴지 말아요 1669 01:32:47,212 --> 01:32:50,340 거짓말 지껄일 생각도 말고요 내 능력 알죠? 1670 01:32:54,427 --> 01:32:57,222 레이 가족은 돈이 많아서 원래 그런 짓을 해요 1671 01:32:57,305 --> 01:32:59,015 막 보험을 든다고요 1672 01:32:59,516 --> 01:33:01,268 난 내가 받을 돈이 있는지도 몰라요 1673 01:33:01,351 --> 01:33:04,521 헤어질 때 수익자를 바꿨다는 것만 알아요 1674 01:33:04,604 --> 01:33:07,524 난 재산에 관심 없어요 1675 01:33:07,607 --> 01:33:09,609 "이제 피날레야 다 터트려, 날 내쫓아" 1676 01:33:09,692 --> 01:33:13,238 레이가 돈이나 투자 얘길 해도 난 듣지도 않았다고요 1677 01:33:13,321 --> 01:33:15,782 답은 척척 잘하네요 1678 01:33:16,908 --> 01:33:19,035 근데 제대로 된 답은 하나도 없군요 1679 01:33:19,119 --> 01:33:20,412 난 사실대로 말한 거예요 1680 01:33:20,495 --> 01:33:22,289 당신이 한 짓인 거 알아요 1681 01:33:22,372 --> 01:33:24,207 꺼져요, 난 아니에요 1682 01:33:24,291 --> 01:33:27,252 감히 내 집에 찾아와서 날 의심해요? 1683 01:33:27,335 --> 01:33:28,628 내 집에서 당장 나가! 1684 01:33:28,711 --> 01:33:31,923 이봐요, 난 당신 편이에요 그래서 온 거라고요 1685 01:33:32,006 --> 01:33:34,259 당신이 빠져나가게 도우려고 1686 01:33:34,342 --> 01:33:36,719 내가 좋은 사람이라서가 아니라 1687 01:33:36,803 --> 01:33:39,097 당신이 용의선상에서 벗어나야 나도 벗어날 테니까 1688 01:33:39,181 --> 01:33:41,683 같이 헤쳐 나가자고요 1689 01:33:41,766 --> 01:33:42,850 '같이'라는 건 없네요 1690 01:33:42,934 --> 01:33:45,228 내가 다른 사람한테 전부 뒤집어씌울 수 있어요 1691 01:33:45,312 --> 01:33:48,523 근데 제대로 처리하려면 그 전에 사실을 말해야 돼요 1692 01:33:48,606 --> 01:33:49,482 아니, 됐어요 1693 01:33:49,566 --> 01:33:52,277 웬 킬러 새끼가 하는 질문에 더는 대답 안 해요 1694 01:33:52,360 --> 01:33:55,113 당신이 경찰이야? 범인은 경찰이 찾으라고 해요 1695 01:33:55,197 --> 01:33:57,031 난 이미 아는 대로 다 말했어요 1696 01:33:57,115 --> 01:33:58,991 난 아무 관련 없다고요! 1697 01:33:59,076 --> 01:34:01,869 레이가 마약쟁이 쓰레기였던 거지 1698 01:34:01,953 --> 01:34:04,038 당장 내 집에서 꺼져요! 1699 01:34:04,122 --> 01:34:06,416 진짜 마지막이에요 1700 01:34:06,499 --> 01:34:08,710 빠져나가게 도와준다고요 1701 01:34:08,793 --> 01:34:12,004 내가 저 문으로 나가는 순간 당신은 내 도움 없이 혼자예요 1702 01:34:12,089 --> 01:34:13,506 잘됐네요, 필요 없어요 1703 01:34:15,007 --> 01:34:17,552 혹시 모르죠 지금 우릴 지켜보고 있을지 1704 01:34:17,635 --> 01:34:19,596 그러니 다신 만나지 맙시다 1705 01:34:19,679 --> 01:34:20,597 좋죠 1706 01:34:20,680 --> 01:34:22,682 밖에서 만나도 인사하지 말아요 1707 01:34:22,765 --> 01:34:24,226 사적인 감정은 아니고 1708 01:34:24,309 --> 01:34:25,810 관계가 복잡해지면 안 되니까 1709 01:34:25,893 --> 01:34:27,437 난 문제없네요 1710 01:34:35,278 --> 01:34:36,279 젠장 1711 01:34:42,535 --> 01:34:43,953 어떤 거 같아? 1712 01:34:45,705 --> 01:34:46,873 네 생각은? 1713 01:34:48,791 --> 01:34:51,128 자폭할 미끼를 많이 던졌는데 안 물었어 1714 01:34:52,003 --> 01:34:55,923 우리가 본 최고의 거짓말쟁이거나 결백하다는 거지 1715 01:34:56,007 --> 01:34:57,675 나 참 1716 01:34:57,759 --> 01:35:00,720 - 젠장, 범인일 줄 알았는데 - 그래, 나도 1717 01:35:01,554 --> 01:35:03,348 대화하는데 진심인 것 같았어 1718 01:35:07,560 --> 01:35:09,061 네 생각은 어때, 재스퍼? 1719 01:35:12,023 --> 01:35:15,110 그래, 나도 동의해 범인이 아닌 것 같아 1720 01:35:17,070 --> 01:35:19,281 잘해줬어, 게리 진심이야 1721 01:35:23,326 --> 01:35:26,579 총을 들이댔다는 미지의 남자 말이야 1722 01:35:26,663 --> 01:35:29,082 - 그 사람을 추적해 볼까? - 아니 1723 01:35:29,166 --> 01:35:32,877 그냥 거리에서 재수 없는 놈한테 총을 들이민 게 다 같아 1724 01:35:32,960 --> 01:35:34,254 별일도 없었고 1725 01:35:35,338 --> 01:35:36,923 그래, 여기까지 하자 1726 01:36:04,326 --> 01:36:06,786 세상에나! 1727 01:36:07,370 --> 01:36:08,955 그렇지, 나타났네! 1728 01:36:09,747 --> 01:36:12,041 오늘의 주인공 1729 01:36:18,965 --> 01:36:22,219 올 줄 알았다니까 1730 01:36:22,885 --> 01:36:25,638 자, 축하 맥주 한 잔? 맥주 갖다줄게 1731 01:36:25,722 --> 01:36:28,225 - 이번엔 내가 꺼내 올게요 - 내가 갈게요 1732 01:36:29,309 --> 01:36:30,602 멋진 사람이야 1733 01:36:31,478 --> 01:36:33,020 어떻게 된 거야? 1734 01:36:33,105 --> 01:36:38,067 방금 매디슨한테 둘 연기 대단했다고 말하던 중이었어 1735 01:36:38,151 --> 01:36:40,987 그래서 백스테이지까지 왔지 1736 01:36:41,071 --> 01:36:43,698 배우들 한번 보려고 1737 01:36:43,781 --> 01:36:47,494 당신 연기도 빈틈이 없었어요 1738 01:36:47,577 --> 01:36:48,911 근데 넌… 1739 01:36:49,829 --> 01:36:51,248 넌 말이지 1740 01:36:51,831 --> 01:36:53,458 존나 신 들렸더라고! 1741 01:36:54,792 --> 01:36:57,003 내가 그동안 널 과소평가했나 봐, 게리 1742 01:36:57,087 --> 01:36:59,631 아니, 론인가 미안 1743 01:36:59,714 --> 01:37:01,299 게리, 론 1744 01:37:03,510 --> 01:37:05,720 가끔 헷갈려서 말이죠 안 그래요? 1745 01:37:05,803 --> 01:37:06,971 가끔요 1746 01:37:08,390 --> 01:37:11,058 - 그래요 - 대체 뭔 상황이야? 1747 01:37:12,144 --> 01:37:17,524 안 그래도 우리 매디슨한테 얘기하고 있었어 1748 01:37:17,607 --> 01:37:21,068 오늘 오후 일이 어떻게 됐든 난 괜찮았을 거라고 1749 01:37:21,153 --> 01:37:24,906 네 눈앞에서 모든 게 엉망진창이 돼도 1750 01:37:24,989 --> 01:37:27,284 난 내 자리를 되찾을 테니까 1751 01:37:27,367 --> 01:37:29,911 근데 네가 빠져나갔다? 1752 01:37:29,994 --> 01:37:33,540 그나저나 축하해 잘 빠져나간 것 같아 1753 01:37:35,250 --> 01:37:39,212 이제 나한테 돈만 졸라게 많이 주면 돼 1754 01:37:41,464 --> 01:37:44,759 여기서 대사를 쳐야죠 '무슨 돈 말이에요?' 1755 01:37:44,842 --> 01:37:46,511 아니면 '돈이 어딨다고요?' 1756 01:37:46,594 --> 01:37:48,054 그럼 내가 말하는 거예요 1757 01:37:50,390 --> 01:37:52,684 '당신 죽은 남편 보험금' 1758 01:37:54,352 --> 01:37:56,813 알았어 1759 01:37:56,896 --> 01:37:59,607 이렇게 우리끼리 합의하는 거야 1760 01:37:59,691 --> 01:38:01,484 난 입을 닫고 1761 01:38:02,402 --> 01:38:05,197 둘은 감옥에 안 가고 1762 01:38:05,905 --> 01:38:08,158 - 증거도 없잖아, 재스퍼 - 뭐… 1763 01:38:08,241 --> 01:38:10,285 증거랄 게 없어 우리가 사귀는 거? 1764 01:38:10,368 --> 01:38:12,287 - 누가 그딴 걸 신경 써? - 그걸 몰랐네 1765 01:38:12,370 --> 01:38:13,663 네가 쓸 카드는 다 썼어 1766 01:38:13,746 --> 01:38:15,498 - 축하해 - 당장 꺼져 1767 01:38:15,582 --> 01:38:16,749 그만해 1768 01:38:18,418 --> 01:38:20,044 가지 말아요 1769 01:38:20,128 --> 01:38:22,505 자기, 앉아 얘기 좀 들어보게 1770 01:38:22,589 --> 01:38:24,924 그래, 자기 싸가지 없기는 1771 01:38:32,099 --> 01:38:33,391 난 두 사람을 도우려는 거야 1772 01:38:33,475 --> 01:38:36,686 - 돕겠다고? - 미치겠네, 게리! 1773 01:38:36,769 --> 01:38:39,856 그만해! 적당히 좀 하라고 1774 01:38:41,023 --> 01:38:43,110 헛소리는 집어치워 1775 01:38:43,193 --> 01:38:45,987 자, 내가 먼저 말할게 1776 01:38:46,071 --> 01:38:48,906 여태 두 사람을 미행했어 1777 01:38:48,990 --> 01:38:51,076 그래, 더 솔직히 말할게 1778 01:38:51,159 --> 01:38:52,910 내 일을 되찾고 싶었거든 1779 01:38:52,994 --> 01:38:58,500 사적인 감정은 없고 근데 이런 미친! 1780 01:39:00,585 --> 01:39:05,632 내가 가진 증거면 그쪽은 평생 감옥신세예요 1781 01:39:05,715 --> 01:39:06,883 그리고 넌… 1782 01:39:07,592 --> 01:39:09,844 살인 공범이지? 1783 01:39:12,472 --> 01:39:13,848 인마 1784 01:39:15,183 --> 01:39:17,560 그럼 꽤 썩어야 돼 1785 01:39:17,644 --> 01:39:24,234 당신이 범인이라고 확신하는 단 하나의 이유는 1786 01:39:24,317 --> 01:39:27,654 100퍼센트 확신이 있기 때문이죠 1787 01:39:27,737 --> 01:39:30,657 여기 이 터프 가이 양반은 1788 01:39:32,242 --> 01:39:34,452 살인이란 짓을 할 수가 없거든 1789 01:39:44,629 --> 01:39:46,005 집이 덥네 1790 01:39:51,928 --> 01:39:53,471 아이러니하게도 1791 01:39:55,223 --> 01:39:58,435 생명 보험이 두 사람을 구했을지도 몰라 1792 01:39:58,518 --> 01:40:05,108 그 돈 때문에 이런 생각을 했거든, 이… 1793 01:40:09,071 --> 01:40:10,363 어둡고… 1794 01:40:12,240 --> 01:40:16,119 그간 우리가 겪은 개같은 모험이 1795 01:40:16,203 --> 01:40:19,747 해피 엔딩으로 끝날 수도 있겠다고 1796 01:40:20,790 --> 01:40:24,043 그러니까 나한테 돈을 건네는 날 1797 01:40:25,795 --> 01:40:26,796 그날이… 1798 01:40:30,049 --> 01:40:31,008 썅 1799 01:40:34,762 --> 01:40:36,013 썅! 1800 01:40:57,244 --> 01:40:58,703 좆됐다 1801 01:40:59,704 --> 01:41:01,331 뭐가 어떻게 된 거야? 1802 01:41:03,625 --> 01:41:06,753 맥주에 마약을 탔어 과했던 건 아니겠지? 1803 01:41:09,756 --> 01:41:13,050 저 사람 깨어나면 난 감옥행이야 1804 01:41:17,013 --> 01:41:18,640 경찰한테 마약을 먹였잖아 1805 01:41:20,808 --> 01:41:22,519 나 진짜 망했다 1806 01:41:38,410 --> 01:41:39,619 뭐 하려고? 1807 01:42:02,475 --> 01:42:03,851 그건 왜? 1808 01:42:05,520 --> 01:42:06,729 정착하려고 1809 01:42:13,528 --> 01:42:15,655 경찰 죽이면 절대 못 빠져나가 1810 01:42:20,827 --> 01:42:23,913 보통은 그렇지 근데 요즘 재스퍼를 보면… 1811 01:42:25,832 --> 01:42:27,041 그럴 수 있을 거 같아 1812 01:42:29,169 --> 01:42:33,215 아마 경찰도 재스퍼를 우리처럼 생각하고 있을 거야 1813 01:42:34,174 --> 01:42:38,595 재스퍼가 없는 게 더 나을 거라고 1814 01:42:46,269 --> 01:42:47,479 어떡해 1815 01:42:52,484 --> 01:42:54,444 뭐라고 지어낼 건데? 1816 01:42:56,363 --> 01:42:59,407 재스퍼는 멀리 떨어진 곳 자기 차에서 발견돼 1817 01:42:59,491 --> 01:43:02,119 체내엔 약물이 남아 있고 머리엔 봉지가 씌워져 있지 1818 01:43:02,202 --> 01:43:04,579 타박상이나 저항 흔적은 없어 1819 01:43:04,662 --> 01:43:06,081 분명한 자살이야 1820 01:43:08,375 --> 01:43:11,294 아내는 수년 전에 재스퍼를 떠났으니 1821 01:43:12,795 --> 01:43:14,839 의문을 가질 사람은 없지 1822 01:43:15,923 --> 01:43:21,679 인종, 여성 차별자에 폭력적인 인간이야 1823 01:43:22,930 --> 01:43:25,558 썩을 대로 썩은 경찰 1824 01:43:29,104 --> 01:43:30,438 뒈지라고 해 1825 01:43:36,444 --> 01:43:38,155 정말 이래도 돼? 1826 01:43:38,238 --> 01:43:39,739 선택지가 없잖아 1827 01:43:42,033 --> 01:43:45,453 날 믿는다는 게 큰 모험이란 거 알아 1828 01:43:45,537 --> 01:43:49,999 사실적이지 못한 부분을 유지해야 하기도 하겠지만 1829 01:43:52,169 --> 01:43:53,295 나 당신을 사랑하는 것 같아 1830 01:43:57,965 --> 01:43:59,509 늘 모험이지 1831 01:44:01,303 --> 01:44:05,348 하나 확실히 하자면 나도 당신을 사랑하는 것 같아 1832 01:44:09,686 --> 01:44:11,020 기쁠 때나 슬플 때나? 1833 01:44:13,440 --> 01:44:17,527 지금이 슬픈 순간이지? 1834 01:44:17,610 --> 01:44:19,612 "감사합니다" 1835 01:44:22,282 --> 01:44:23,408 응 1836 01:44:26,203 --> 01:44:27,829 끝까지 같이하는 거야? 1837 01:44:28,746 --> 01:44:30,498 죽음이 우릴 갈라놓을 때까지? 1838 01:44:31,374 --> 01:44:34,419 응, 난 이혼 같은 거 안 믿거든 1839 01:44:35,462 --> 01:44:36,796 농담이야 1840 01:44:38,423 --> 01:44:40,092 그럼 계약에 동의하는 거지? 1841 01:44:41,259 --> 01:44:42,427 맹세합니다 1842 01:44:42,510 --> 01:44:43,803 맹세합니다 1843 01:44:43,886 --> 01:44:45,430 서명은 어디에 해? 1844 01:44:48,141 --> 01:44:50,852 - 또 서명할 곳 있어? - 여기에 이니셜 1845 01:44:52,229 --> 01:44:56,399 계약서에 빈틈이 있으면 안 되지 1846 01:44:56,483 --> 01:44:59,236 여기 아래에도 이니셜 적어야겠는데 1847 01:45:16,503 --> 01:45:19,381 이번 학기 범위가 많았다는 거 알아 1848 01:45:20,882 --> 01:45:22,967 근데 그게 배움의 핵심이지 1849 01:45:23,050 --> 01:45:27,639 수많은 관점과 가능성에 파묻히는 거야 1850 01:45:27,722 --> 01:45:31,851 너희가 보고자 한다면 삶은 그 모든 걸 제공하거든 1851 01:45:33,019 --> 01:45:34,521 나도 그러지 않을 때가 있었어 1852 01:45:34,604 --> 01:45:39,192 예전엔 현실은 객관적이고 불변한다고 믿었지 1853 01:45:40,360 --> 01:45:45,823 우린 플라톤, 데카르트, 칸트의 방식에 갇혀 있는 거야 1854 01:45:47,575 --> 01:45:48,910 하지만 시간이 지나면서 이렇게 믿게 됐어 1855 01:45:48,993 --> 01:45:52,705 진실은 다양한 관점이 합쳐짐으로써 형성되고 1856 01:45:52,789 --> 01:45:54,957 절대적인 것은 없다고 1857 01:45:55,041 --> 01:45:57,460 도덕이든 인식론이든 1858 01:45:57,544 --> 01:46:01,339 이런 개념으로 삶을 살면 좀 더 힘이 되는 것 같아 1859 01:46:01,423 --> 01:46:04,592 '이 우주가 불변하지 않는다면' 1860 01:46:05,510 --> 01:46:07,137 '나도 마찬가지다' 1861 01:46:07,220 --> 01:46:10,973 다들 달라질 수 있어 더 나은 사람이 되면 좋겠지 1862 01:46:11,891 --> 01:46:13,935 내가 분명히 아는 게 하나 있다면 1863 01:46:14,018 --> 01:46:16,563 각자의 현실은 시간에 따라 변한다는 거야 1864 01:46:16,646 --> 01:46:19,232 상상도 못 할 방식으로 말이지 1865 01:46:19,316 --> 01:46:23,611 그 변화를 열린 마음으로 받아들이길 권할게 1866 01:46:23,695 --> 01:46:25,655 이번 학기를 마무리하면서 1867 01:46:25,738 --> 01:46:28,991 너희가 이 복잡한 세상을 나아가는 데 1868 01:46:29,076 --> 01:46:33,413 내가 해줄 조언이 있다면 바로 이거야 1869 01:46:34,872 --> 01:46:39,794 너희가 바라는 자아를 쟁취해 1870 01:46:41,879 --> 01:46:44,549 이 수업을 듣고 되고 싶은 모습이 있다면 1871 01:46:44,632 --> 01:46:47,844 열정과 방치를 통해 그렇게 되도록 해 1872 01:46:50,305 --> 01:46:52,807 그럼 다들 기말시험 잘 보길 바랄게 1873 01:46:53,850 --> 01:46:55,477 시작하자 1874 01:46:58,146 --> 01:47:00,857 저기 하얀 새들 보여? 1875 01:47:00,940 --> 01:47:05,320 주황색 부리인 애들 있지? 걔들이 흰따오기야 1876 01:47:06,321 --> 01:47:09,616 눈 좀 봐, 장난 아니라니까 1877 01:47:09,699 --> 01:47:12,660 보자, 크루아상이랑 컵케이크는 됐는데 1878 01:47:12,744 --> 01:47:14,704 애플파이 가져올 거야? 1879 01:47:14,787 --> 01:47:16,831 응, 유명한 게리표 애플파이로 가져올게 1880 01:47:16,914 --> 01:47:19,376 잘됐다 좋아, 그럼 됐고 1881 01:47:19,459 --> 01:47:22,837 옷도 신경 안 써도 돼 내가 챙길게 1882 01:47:23,838 --> 01:47:26,424 살았다, 네가 최고야 매디슨, 고마워 1883 01:47:26,508 --> 01:47:28,635 도와줄 사람 나타나길 기다리고 있었거든 1884 01:47:28,718 --> 01:47:30,637 개비가 애스펀 스키장에 가버려서 1885 01:47:30,720 --> 01:47:32,764 진짜 목 졸라 죽일 뻔했잖아 1886 01:47:36,184 --> 01:47:38,686 그러니까 아무튼 다음 모임 때 봐 1887 01:47:40,147 --> 01:47:43,441 사랑이 그렇듯 언제부턴가 나도 변했어 1888 01:47:44,151 --> 01:47:47,404 게리와 론이 알맞게 섞인 칵테일 버전을 찾았지 1889 01:47:47,487 --> 01:47:49,989 어찌 됐든 인생은 짧아 1890 01:47:50,073 --> 01:47:52,033 자기 소신대로 삶을 살아야 해 1891 01:47:54,244 --> 01:47:56,913 엄마, 아빠랑 어디서 만났어? 1892 01:48:09,301 --> 01:48:14,222 보자, 아빠는 엄마가 만난 그 누구보다 착했어 1893 01:48:14,306 --> 01:48:17,058 터프한 척 굴었지만 1894 01:48:17,725 --> 01:48:19,186 연기라는 게 눈에 보였지 1895 01:48:19,769 --> 01:48:23,148 엄마는… 참, 어떻게 말로 설명할까 1896 01:48:23,231 --> 01:48:25,650 아빠가 첫눈에 사랑에 빠졌어 1897 01:48:26,359 --> 01:48:28,611 날 새로운 사람으로 만들어 버리더라고 1898 01:48:31,406 --> 01:48:32,699 질문에 답하자면 1899 01:48:32,782 --> 01:48:37,036 우린 플리즈 유 카페라는 마법 같은 곳에서 만났어 1900 01:48:40,832 --> 01:48:42,417 파이 맛이 어때? 1901 01:48:43,085 --> 01:48:44,502 세상에 맛없는 파이는 없지 1902 01:48:45,253 --> 01:48:46,963 그렇고말고 1903 01:48:51,718 --> 01:48:54,721 "게리 존슨에게 바칩니다 1947년-2022년" 1904 01:48:54,804 --> 01:48:58,683 "베트남전 참전용사 대학 교수" 1905 01:48:58,766 --> 01:49:01,228 "잠복 수사관 70건 넘는 체포" 1906 01:49:01,311 --> 01:49:02,854 "동물을 사랑하는 불교 신자" 1907 01:49:02,937 --> 01:49:05,315 "상상 이상으로 침착한 남자" 1908 01:49:05,398 --> 01:49:08,151 "살인 0건 (그 부분은 허구임)" 1909 01:55:06,093 --> 01:55:07,927 "히트맨" 1910 01:55:08,010 --> 01:55:13,015 자막: 윤미은