1 00:02:54,472 --> 00:02:56,030 안 돼! 2 00:02:56,107 --> 00:02:58,041 안 돼! 3 00:02:58,142 --> 00:02:58,608 안 돼! 4 00:03:02,046 --> 00:03:03,274 엄마, 엄마! 5 00:03:14,258 --> 00:03:16,158 제발 도와줘요 6 00:03:21,599 --> 00:03:24,397 제발 도와줘요 7 00:03:26,971 --> 00:03:28,529 제발... 8 00:03:34,612 --> 00:03:38,548 난 경찰이요, 경찰... 9 00:03:38,950 --> 00:03:41,043 도와줘요 10 00:03:43,588 --> 00:03:47,149 범인은 도착 즉시 사망 11 00:03:47,258 --> 00:03:49,192 두개골에 총알을 12 00:03:49,260 --> 00:03:52,559 정통으로 맞았죠 13 00:03:52,630 --> 00:03:58,466 산모는 결국 애를 잃었는데 14 00:03:58,536 --> 00:04:01,004 심각한 자궁 손상과 15 00:04:01,072 --> 00:04:05,475 총상에 의한 과다 출혈 16 00:04:05,543 --> 00:04:08,011 병원 기록에 의하면 17 00:04:08,146 --> 00:04:11,513 태아 역시 심각한 상태였더군 18 00:04:11,582 --> 00:04:15,586 18개월 전 종료된 사건인데 왜 다시? 19 00:04:15,586 --> 00:04:19,682 산모하곤 만나 봤나요? 20 00:04:19,757 --> 00:04:21,349 얘기는... 21 00:04:21,426 --> 00:04:25,021 입이 열 개라도 할 말 없을 텐데? 22 00:04:25,096 --> 00:04:27,189 그런 얘긴... 23 00:04:27,265 --> 00:04:30,666 그때 좀 더 신중하게 행동했더라면 24 00:04:30,802 --> 00:04:32,861 사건을 방지할 수 있었단 생각은? 25 00:04:33,037 --> 00:04:35,028 구체적으로 말해 줘요 26 00:04:35,106 --> 00:04:37,734 사산된 태아 27 00:05:44,842 --> 00:05:46,810 그런 짓 하다 다쳐 28 00:05:46,878 --> 00:05:48,937 배 안 고파? 29 00:05:49,046 --> 00:05:52,038 발꼬랑내가 치즈 냄새 같아 30 00:05:52,283 --> 00:05:52,908 가만 31 00:05:53,217 --> 00:05:55,151 - 물어 버린다 - 애 깨요 32 00:05:55,219 --> 00:05:58,313 한잠 들었어 33 00:05:58,389 --> 00:05:59,981 발 닦고 올게 34 00:06:12,170 --> 00:06:13,398 말해 봐요 35 00:06:13,471 --> 00:06:14,438 뭘? 36 00:06:14,505 --> 00:06:16,097 갔던 일 37 00:06:16,174 --> 00:06:17,106 끝난 사건이야 38 00:06:19,310 --> 00:06:21,210 - 어떻게 얘기하지? - 무슨 말을 했는데? 39 00:06:21,379 --> 00:06:22,937 뭐라고 했을 것 같아? 40 00:06:23,147 --> 00:06:26,480 성함이... 뭐라 하셨죠? 41 00:06:27,051 --> 00:06:28,313 '리즈 데트머' 42 00:06:28,386 --> 00:06:30,377 맞아, '리즈 데트머' 43 00:06:30,488 --> 00:06:33,582 전 마약상 위장 요원인데... 44 00:06:33,791 --> 00:06:35,816 그 일에 대해 아나요? 45 00:06:35,893 --> 00:06:37,986 그냥 상식적인 정도는 46 00:06:39,330 --> 00:06:42,857 그럼 당신은 우릴 모르고 있단 거요 47 00:06:43,000 --> 00:06:47,403 내가 머리 조아려 빌 줄 알았나 봐 48 00:06:47,705 --> 00:06:49,400 웃겨 49 00:06:50,074 --> 00:06:53,771 그 고압적... 자세들하곤 50 00:06:53,978 --> 00:06:57,971 아예 안 가겠다 하지 그랬어? 51 00:06:58,583 --> 00:06:59,777 명령인걸 52 00:07:00,251 --> 00:07:02,811 그런 얘긴 필요 없소 53 00:07:02,954 --> 00:07:07,288 최소한 제 입장은 알아야 된단 거죠 54 00:07:07,425 --> 00:07:09,552 난 분명 형사가 아니고 55 00:07:09,627 --> 00:07:11,720 정식 훈련도 받지 않았지만 56 00:07:11,796 --> 00:07:19,828 뭔가 적절한 대처 방법이... 57 00:07:19,904 --> 00:07:20,871 이봐요 58 00:07:20,938 --> 00:07:22,906 간단히 끝내죠 59 00:07:22,974 --> 00:07:25,841 책임 지우려면 지겠소 60 00:07:25,910 --> 00:07:27,070 뭐죠? 61 00:07:27,178 --> 00:07:31,376 서로 편하게 본론으로 들어가요 62 00:07:31,549 --> 00:07:35,747 엉뚱하게 날 엮을 생각은 말고 63 00:07:35,886 --> 00:07:36,978 말해요 64 00:07:40,324 --> 00:07:43,919 형사 '캘비스' 사건 알죠? 65 00:07:43,995 --> 00:07:45,155 네 66 00:07:45,229 --> 00:07:47,163 살해됐죠 67 00:07:47,231 --> 00:07:49,324 알고 있소 68 00:07:49,433 --> 00:07:53,426 수사만 두 달째 진행 중인데 69 00:07:53,537 --> 00:07:57,303 아직 어떤 단서도 잡지 못했소 70 00:07:57,441 --> 00:08:03,175 현재론 거의 포기 상태인데... 71 00:08:03,247 --> 00:08:08,082 임무상 할 수 없이 마약쪽 인물들과 72 00:08:08,152 --> 00:08:09,915 많은 연관을 맺었다죠? 73 00:08:09,987 --> 00:08:11,716 그랬었소 74 00:08:11,789 --> 00:08:16,783 그럼 해직되기 18개월 전과 똑같이 75 00:08:16,927 --> 00:08:20,631 그 관계는 그대로 남아 있겠군요 76 00:08:20,631 --> 00:08:24,727 이 수사의 해결을 위해 당신의 옛 전력이 필요해 77 00:08:24,935 --> 00:08:29,838 강력계로 복귀시키려는 거요 78 00:08:29,907 --> 00:08:33,536 그래서 진범만 찾아내면 79 00:08:33,611 --> 00:08:38,412 당신은 완전 권리 회복이 되고 적절한 댓가를 받을 것이요 80 00:08:44,255 --> 00:08:45,187 싫소 81 00:08:46,290 --> 00:08:47,279 뭐랬죠? 82 00:08:47,958 --> 00:08:49,619 관심 없소 83 00:08:50,528 --> 00:08:52,196 잘 생각해 봐요 84 00:08:52,196 --> 00:08:55,256 이런 기회는... 85 00:08:59,370 --> 00:09:00,928 젠장할 86 00:09:01,706 --> 00:09:02,730 '텔리스' 87 00:09:03,140 --> 00:09:04,630 '미첼' 반장이네 88 00:09:04,742 --> 00:09:06,266 - 와 줘서 고맙네! - 어련하시겠어요! 89 00:09:06,410 --> 00:09:08,241 저들 대신 내가 사과하지 90 00:09:08,346 --> 00:09:09,608 저들은 약점있는 사람만 물고 늘어지잖아 91 00:09:09,714 --> 00:09:10,703 냅두쇼 92 00:09:10,815 --> 00:09:12,077 좋아, 알았어! 93 00:09:12,183 --> 00:09:13,250 계속 따라 다닐 작정이요 94 00:09:13,250 --> 00:09:14,683 잠깐만, 10초만 95 00:09:16,854 --> 00:09:18,185 말해요 96 00:09:19,657 --> 00:09:23,115 '캘비스'의 죽음, 밝혀야지 97 00:09:23,194 --> 00:09:23,994 물론이죠 98 00:09:23,994 --> 00:09:25,427 그럼 도와줘 99 00:09:25,930 --> 00:09:26,726 뭐라고요? 100 00:09:26,797 --> 00:09:29,027 그놈을 집어넣게 좀 도와줘! 101 00:09:29,133 --> 00:09:30,794 그냥 와서 서류만 좀 봐 줘 102 00:09:31,035 --> 00:09:32,400 도와줘 103 00:09:35,873 --> 00:09:37,568 10초 됐어요 104 00:09:37,708 --> 00:09:38,936 끝내죠 105 00:09:39,143 --> 00:09:42,510 자네도 형사 아니었나? 106 00:09:42,980 --> 00:09:44,971 그래서요? 107 00:09:45,082 --> 00:09:47,516 서류만 좀 봐달랬어 108 00:09:47,585 --> 00:09:48,609 세상에 109 00:09:49,920 --> 00:09:51,012 정말이야 110 00:09:51,756 --> 00:09:52,620 뭐 때문에? 111 00:09:53,391 --> 00:09:58,192 형사가 죽었는데 풀리진 않고 112 00:09:58,295 --> 00:10:00,855 연금과 급여도 주겠다나 113 00:10:00,931 --> 00:10:02,023 나도 알아요 114 00:10:02,099 --> 00:10:04,158 다른 일을 찾아 봐요 115 00:10:05,603 --> 00:10:06,695 내가 뭐라고했죠? 116 00:10:06,771 --> 00:10:08,033 다른 일? 117 00:10:10,374 --> 00:10:12,342 그게 뭘까? 118 00:10:13,244 --> 00:10:17,044 나크 119 00:11:39,363 --> 00:11:42,924 '캘비스' 형사의 사물함 좀 120 00:14:29,800 --> 00:14:31,233 '헨리 오크' 121 00:14:34,838 --> 00:14:37,170 '오크' 경위는 위에서 122 00:14:37,274 --> 00:14:42,337 더 이상 사건에 관여 말라 했어 123 00:14:44,348 --> 00:14:48,751 윗선에서 그렇게 시키더군 124 00:14:48,819 --> 00:14:50,081 왜죠? 125 00:14:51,522 --> 00:14:53,717 죽은 '캘비스'와 친했어 126 00:14:53,791 --> 00:14:56,453 마약 쪽만 1년 이상 맡았고 127 00:14:57,294 --> 00:15:00,388 '캘비스' 시체도 그가 먼저 봤고 128 00:15:02,399 --> 00:15:04,458 난 그가 좋아 129 00:15:04,635 --> 00:15:06,899 검거율도 높고 130 00:15:07,171 --> 00:15:09,002 꽤 난폭하지 131 00:15:09,306 --> 00:15:13,504 찍힌 혐의자는 반드시 잡고 132 00:15:13,911 --> 00:15:17,312 헌데... 솔직히 정신적으론 좀 133 00:15:24,955 --> 00:15:28,447 현재론 정상 상태라고 볼 수 없어 134 00:15:29,026 --> 00:15:32,860 특히나 우리 같은 부서에선 135 00:15:33,831 --> 00:15:35,731 무슨 짓이야? 136 00:15:37,801 --> 00:15:41,794 또 한 번 네 가족 때렸단 137 00:15:41,872 --> 00:15:42,896 골로 갈 줄 알아 138 00:15:42,973 --> 00:15:44,634 놔! 139 00:15:46,243 --> 00:15:49,235 쳐죽일 놈, 끌고 가 140 00:15:49,379 --> 00:15:55,147 한마디로 그는 본분에서 벗어난 짓을 하고 있다? 141 00:15:55,285 --> 00:15:57,310 아는군, 엉망이야 142 00:15:57,421 --> 00:15:58,319 글쎄요 143 00:15:58,388 --> 00:15:59,480 거기다 144 00:15:59,556 --> 00:16:03,219 내사과에서 기소하려 하고 있어 145 00:16:04,895 --> 00:16:07,420 나라면 말이요... 146 00:16:08,031 --> 00:16:13,992 그딴 것들 전부 잊고 그를 보호하려 할 거요 147 00:16:14,371 --> 00:16:17,306 자네 결정에 달렸다면? 148 00:16:17,741 --> 00:16:19,333 무슨 말인지? 149 00:16:19,743 --> 00:16:22,678 이봐, 그를 보호하려면 150 00:16:23,147 --> 00:16:26,514 자네가 파트너로 받아주면 돼 151 00:16:27,351 --> 00:16:28,909 뭐 때문에? 152 00:16:28,986 --> 00:16:30,385 내사반 조사 153 00:16:30,788 --> 00:16:32,653 서류만 봐달랬잖소 154 00:16:33,056 --> 00:16:36,423 나하곤 상관도 없는 일이고 155 00:16:37,127 --> 00:16:38,362 그런다고 경위가 156 00:16:38,362 --> 00:16:40,830 무사하진 않죠 157 00:16:40,898 --> 00:16:42,058 시간낭비 말자고 158 00:16:42,132 --> 00:16:44,259 할 거야, 말 거야? 159 00:16:44,401 --> 00:16:46,460 난 바깥 근무는 싫소 160 00:16:49,206 --> 00:16:51,800 월급과... 161 00:16:52,142 --> 00:16:55,976 지금의 45프로는 말도 안 되고... 162 00:16:56,180 --> 00:16:59,513 저런 미친 개하곤 일하기도 싫소 163 00:16:59,650 --> 00:17:00,912 일은 하고 싶소 164 00:17:03,587 --> 00:17:05,555 내근직으로 165 00:17:06,890 --> 00:17:08,482 책상에 앉아서 166 00:17:11,295 --> 00:17:14,662 좋아, 범인만 찾아낸다면 167 00:17:16,834 --> 00:17:17,960 정말이요? 168 00:17:18,202 --> 00:17:19,931 정말이야 169 00:17:50,367 --> 00:17:52,198 커피 어때? 170 00:18:00,277 --> 00:18:02,711 자넨 아주 특별한가 보군 171 00:18:04,381 --> 00:18:05,814 아뇨 172 00:18:06,049 --> 00:18:07,311 그래? 173 00:18:08,819 --> 00:18:12,414 접근조차 못 하게 했는데 174 00:18:12,489 --> 00:18:14,753 분명히 뭔가 있는 거지 175 00:18:15,459 --> 00:18:17,552 내가 아니라 당신에게 뭔가 있겠죠 176 00:18:18,795 --> 00:18:22,390 당신과 일하는 게 낫단 걸 알았거나 177 00:18:22,532 --> 00:18:24,193 그럼 말이야 178 00:18:24,768 --> 00:18:28,534 같이 일 않겠어 난 자넬 모르니 179 00:18:29,273 --> 00:18:31,707 내사과에서 보냈나? 180 00:18:32,242 --> 00:18:33,174 아뇨 181 00:18:34,244 --> 00:18:36,144 물먹고 놀다 복직하려는 케이스 182 00:18:37,147 --> 00:18:39,741 그런 자들은 깔렸어 183 00:18:39,816 --> 00:18:41,249 그걸 보장받았겠지 184 00:18:42,586 --> 00:18:45,146 틀린 말은 아니오 185 00:18:45,222 --> 00:18:48,492 내사과에서 날 감시하랬나? 186 00:18:48,492 --> 00:18:49,652 아뇨 187 00:18:49,726 --> 00:18:51,557 심정은 알겠지만 188 00:18:52,562 --> 00:18:54,962 내 보조만 맞춰 줘요 189 00:18:56,066 --> 00:18:58,330 보조라면? 190 00:18:59,336 --> 00:19:03,295 실마리라곤 없는 사건이잖소 191 00:19:05,842 --> 00:19:08,310 이건 사실 정치적 문제야 192 00:19:08,478 --> 00:19:09,342 알아요 193 00:19:09,479 --> 00:19:10,605 모두 정치적이야 194 00:19:11,648 --> 00:19:15,311 순전히 정치 투표에서 표나 따려는 거지 195 00:19:15,419 --> 00:19:18,911 '캘비스'에게 관심이나 있는 줄 알아? 196 00:19:19,756 --> 00:19:21,951 그들은 캘비스가 누군지도 몰라 197 00:19:22,059 --> 00:19:24,152 어떻게든 빨리 잊게 하려는 거야 198 00:19:25,729 --> 00:19:30,166 난 반드시 범인을 찾아 죽이겠어 199 00:19:30,567 --> 00:19:33,934 정당한 절차 따윈 필요없어 200 00:19:35,205 --> 00:19:36,695 경찰 묘지에 묻혔다고 201 00:19:36,773 --> 00:19:38,968 끝나는 건 아니지 202 00:19:40,477 --> 00:19:42,536 알겠어? 203 00:19:43,080 --> 00:19:44,809 자넨 어떤지 몰라도 204 00:19:46,450 --> 00:19:48,042 뭘 말이요? 205 00:19:48,618 --> 00:19:50,347 죽기 바쁜데 206 00:19:50,420 --> 00:19:52,445 다시 왜 왔냐고? 207 00:19:53,190 --> 00:19:55,249 특별한 이유라도? 208 00:19:57,661 --> 00:19:58,855 모르겠소 209 00:19:59,196 --> 00:20:00,458 몰라? 210 00:20:02,632 --> 00:20:04,623 뭔가 있는 게 아니고? 211 00:20:07,170 --> 00:20:08,501 있겠죠 212 00:20:46,877 --> 00:20:49,846 늦었다고 모른 척 잘 거야? 213 00:20:55,318 --> 00:20:58,287 더 말 않을게 214 00:20:58,922 --> 00:21:00,822 지금은 졸려 215 00:21:02,125 --> 00:21:07,722 그냥 자고 내일 얘기해 216 00:21:07,864 --> 00:21:09,627 어쨌건... 217 00:21:10,300 --> 00:21:12,165 난... 218 00:21:12,803 --> 00:21:14,862 형편없는 놈이야 219 00:22:01,785 --> 00:22:04,219 이 친구 알아? 220 00:22:07,357 --> 00:22:09,621 토깔 생각들 말고 221 00:22:10,060 --> 00:22:15,430 닥쳐, 여긴 미국이야 영어로 말해 222 00:22:15,966 --> 00:22:17,297 '지미'라고 몰라? 223 00:22:20,570 --> 00:22:22,902 이사람 본적없어? 224 00:22:28,411 --> 00:22:31,676 경찰였는데 '지미'라고 몰라요? 225 00:22:33,383 --> 00:22:34,907 별명이? 226 00:22:35,952 --> 00:22:38,182 본명은 '마이클 캘비스' 227 00:22:49,332 --> 00:22:50,924 '지미'란 이름으로 228 00:22:51,001 --> 00:22:52,059 이 근처에서... 229 00:22:52,169 --> 00:22:53,227 '지미'? 230 00:22:54,437 --> 00:22:56,064 모르겠어 231 00:23:00,544 --> 00:23:01,738 '지미'라고 몰라요? 232 00:23:01,811 --> 00:23:02,869 여기 안 살아요 233 00:23:08,418 --> 00:23:09,407 물을 게 있는데 234 00:23:09,486 --> 00:23:10,453 누구? 235 00:23:18,128 --> 00:23:20,062 '지미'라고 236 00:24:05,508 --> 00:24:07,408 여자 머리를 잡고 237 00:24:07,477 --> 00:24:09,809 불태우려 했다고 238 00:24:09,879 --> 00:24:11,107 이쪽 239 00:24:11,214 --> 00:24:12,704 '지미' 뭐라 하길래 240 00:24:12,782 --> 00:24:14,943 만나 보시라고 241 00:24:15,018 --> 00:24:16,042 뭐랬길래? 242 00:24:16,119 --> 00:24:17,484 '지미' 심부름꾼였다고 243 00:24:17,554 --> 00:24:20,387 대신 형량을 줄여 달라고 244 00:24:20,457 --> 00:24:22,425 그건 안 되지 245 00:24:22,492 --> 00:24:24,861 저기 수갑 채워뒀는데 팬티도 벗었어요 246 00:24:24,861 --> 00:24:27,659 옷을 입힐려고 했지만 더욱 날뛰어서요 247 00:24:28,765 --> 00:24:31,632 좋아, 여자 이름은? 248 00:24:31,801 --> 00:24:32,733 '루이자' 249 00:24:32,869 --> 00:24:33,858 뭐? 250 00:24:33,937 --> 00:24:35,939 '루이자'라는데 그것밖엔 251 00:24:35,939 --> 00:24:36,997 결혼했나? 252 00:24:38,575 --> 00:24:40,805 개자식, 날 이렇게 만들었어! 253 00:24:43,980 --> 00:24:46,141 '옥타비오', 넌 이제 죽었어! 254 00:24:51,554 --> 00:24:52,816 왼쪽이요 255 00:25:02,766 --> 00:25:04,631 대물 선생 256 00:25:05,935 --> 00:25:07,903 뭐라고? 257 00:25:08,004 --> 00:25:10,768 골치 좀 아프겠어 258 00:25:10,974 --> 00:25:11,906 '옥타비오'라고? 259 00:25:12,008 --> 00:25:13,032 맞지? 260 00:25:13,143 --> 00:25:14,610 불지르려 했다고 261 00:25:14,711 --> 00:25:16,178 온통 마약 천지잖아 262 00:25:16,246 --> 00:25:18,373 내 거시기 보여? 263 00:25:18,448 --> 00:25:20,609 저년이 그랬다고 264 00:25:20,684 --> 00:25:23,482 나가서 바람 피다 265 00:25:23,553 --> 00:25:25,384 내게 성병 옮겼어 266 00:25:25,455 --> 00:25:27,821 잘 걷지도 못하고 267 00:25:27,891 --> 00:25:30,485 바지도 못 입어 268 00:25:30,560 --> 00:25:32,323 보라고 269 00:25:32,395 --> 00:25:34,556 알았어, 치워 270 00:25:34,631 --> 00:25:37,099 이런 적이 없어 271 00:25:37,167 --> 00:25:39,067 팅팅 부어... 272 00:25:39,169 --> 00:25:40,193 바지도 못 입어 273 00:25:40,337 --> 00:25:43,738 쉬야도 안 나오고 274 00:25:43,840 --> 00:25:45,205 저년이 내 거시길 275 00:25:45,275 --> 00:25:47,402 태우려 했어 276 00:25:47,477 --> 00:25:49,240 알았어 277 00:25:49,346 --> 00:25:51,337 '캘비스' 얘기나 해 봐 278 00:25:51,414 --> 00:25:52,346 누구? 279 00:25:53,550 --> 00:25:55,211 꼬봉 짓 했다며? 280 00:25:55,285 --> 00:25:57,185 '지미'란 별명, 말해 봐 281 00:25:57,354 --> 00:25:58,821 무슨 말이든 해 봐 282 00:25:58,955 --> 00:26:00,820 그래, 죽었잖아 283 00:26:00,890 --> 00:26:02,152 맞아 284 00:26:02,225 --> 00:26:03,817 TV에서 봤지 285 00:26:03,893 --> 00:26:06,191 한 대만 안 될까? 286 00:26:09,099 --> 00:26:10,157 뭐? 287 00:26:10,233 --> 00:26:12,201 그곳이 아파서 뒈지겠어 288 00:26:12,369 --> 00:26:13,631 잽싸게 한 대만 289 00:26:13,737 --> 00:26:16,137 한 대만 피고 말할게 290 00:26:16,206 --> 00:26:17,571 뭐? 291 00:26:17,640 --> 00:26:18,664 부탁이야 292 00:26:18,775 --> 00:26:21,209 안 된단 것 알잖아 293 00:26:21,378 --> 00:26:23,073 농담해? 294 00:26:23,146 --> 00:26:24,738 아니 295 00:26:28,985 --> 00:26:30,179 제발 296 00:26:33,890 --> 00:26:36,290 약쟁이 같으니 297 00:26:38,361 --> 00:26:41,455 불 붙이게 라이터 좀 줘 298 00:26:44,267 --> 00:26:45,791 날 잡아가겠지 299 00:26:45,902 --> 00:26:47,904 보석금도 없는데 300 00:26:47,904 --> 00:26:49,337 염병 ㅇㅇ 301 00:26:49,773 --> 00:26:51,638 버린 몸인데 302 00:26:51,708 --> 00:26:53,539 이거나 태워야지 303 00:26:53,610 --> 00:26:56,646 일단 한 대 피우고 말해 줄게 304 00:26:56,646 --> 00:27:01,140 이런 황당한 일이 생기다니, 염병 305 00:27:01,284 --> 00:27:03,149 전부 말할 거야? 306 00:27:03,887 --> 00:27:04,581 정말? 307 00:27:05,455 --> 00:27:06,922 장난 마 308 00:27:28,044 --> 00:27:30,274 죽여주누만 309 00:27:30,346 --> 00:27:31,438 됐어 310 00:27:31,514 --> 00:27:35,143 '캘비스'에 대해 말해 봐 311 00:27:35,251 --> 00:27:36,912 안 그럼 작살내 버릴 거야 312 00:27:36,986 --> 00:27:37,918 아프잖아 313 00:27:37,987 --> 00:27:39,249 그만 하랬어 314 00:27:39,322 --> 00:27:42,758 빨리 '캘비스'에 대해 말해 315 00:27:43,126 --> 00:27:48,564 몇 달 전 친구 '리'와 있는 걸 봤어 316 00:27:49,032 --> 00:27:50,522 '리'를 알아? 317 00:27:50,600 --> 00:27:52,295 아나 보지? 318 00:27:53,336 --> 00:27:56,772 몇 번 단속반에 걸렸었지 319 00:27:56,906 --> 00:27:58,271 그런데? 320 00:27:58,374 --> 00:28:00,569 나쁜 인간이야 321 00:28:00,677 --> 00:28:03,475 '캘비스'는 아주 나쁜 인간이야 322 00:28:03,613 --> 00:28:05,877 성격은 나중이야 본 것만 말해 323 00:28:05,949 --> 00:28:07,109 무슨 일이 있었는지 324 00:28:07,250 --> 00:28:10,014 '리'에게 침을 뱉더라고 325 00:28:10,119 --> 00:28:13,088 그리곤 욕하며 걸어갔고 326 00:28:13,156 --> 00:28:14,020 '캘비스'가? 327 00:28:14,457 --> 00:28:15,321 그래 328 00:28:15,458 --> 00:28:16,322 거짓말 마 329 00:28:16,459 --> 00:28:17,426 거짓말 아니야 330 00:28:17,494 --> 00:28:19,162 정말이야? 331 00:28:19,162 --> 00:28:20,789 봤다니깐 332 00:28:20,930 --> 00:28:23,455 둘이 다퉜다고 333 00:28:23,800 --> 00:28:24,767 됐어? 334 00:28:26,536 --> 00:28:28,629 도움이 돼? 335 00:28:28,738 --> 00:28:31,206 개자식, 내 머릴 태워? 336 00:28:31,274 --> 00:28:32,707 시끄러, 망할 놈의 창녀 337 00:28:33,243 --> 00:28:35,006 네 거기도 태워버릴 거야 338 00:28:35,345 --> 00:28:36,039 개자식 339 00:28:37,814 --> 00:28:39,475 냄새나, 꺼져! 340 00:28:40,917 --> 00:28:42,350 창녀 같은 년 341 00:28:46,422 --> 00:28:49,823 사랑해, 자기 342 00:28:49,893 --> 00:28:50,825 사랑한다고! 343 00:28:50,894 --> 00:28:51,826 개소리! 344 00:28:52,262 --> 00:28:54,397 좋은 여잔데 345 00:28:54,397 --> 00:28:57,867 '리'란 놈에 대해 난 몰라 346 00:28:57,867 --> 00:29:01,325 '캘비스'가 얘기한 적도 없고 347 00:29:01,671 --> 00:29:04,868 싸구려 마약 판매상이요 348 00:29:04,974 --> 00:29:07,135 총이랑 마약을 다루지 349 00:29:07,343 --> 00:29:11,905 영장은 금방 나올 거요 350 00:29:12,048 --> 00:29:14,175 가 봐? 351 00:29:22,559 --> 00:29:24,493 엎드려, 경찰이야! 352 00:30:00,630 --> 00:30:03,599 미안해 생일파티 못 가서 353 00:30:03,766 --> 00:30:05,468 갑자기 일이 생겨서 354 00:30:05,468 --> 00:30:06,992 기대도 안 했어 355 00:30:08,237 --> 00:30:09,261 선물은 잘 받았어 356 00:30:09,772 --> 00:30:12,468 '텔리스', 인사해! 내 친구 '아트 할렌'이야 357 00:30:12,542 --> 00:30:14,567 - 안녕하쇼! - 검시관이야 358 00:30:14,844 --> 00:30:16,946 전화했던 친구군, 뭐지? 359 00:30:16,946 --> 00:30:18,038 왜 익사했지? 360 00:30:18,247 --> 00:30:19,714 '캘비스'와 연관된 사건 361 00:30:20,783 --> 00:30:21,618 무슨 말이야? 362 00:30:21,618 --> 00:30:22,552 종결 안 됐어? 363 00:30:22,552 --> 00:30:23,519 아직 364 00:30:23,519 --> 00:30:24,986 나가들 봐, 이런 365 00:30:31,494 --> 00:30:32,791 꽤 됐군 366 00:30:32,862 --> 00:30:33,920 얼마나? 367 00:30:34,631 --> 00:30:36,826 짐작으로... 368 00:30:36,899 --> 00:30:38,127 2, 3주 369 00:30:38,201 --> 00:30:39,634 그렇게나? 370 00:30:39,769 --> 00:30:41,828 부패됐어 371 00:30:43,573 --> 00:30:48,909 좋아! 상체는 썩어 팽창 372 00:30:49,312 --> 00:30:52,748 혈종 색깔까지 나타났어 373 00:30:55,518 --> 00:30:56,883 이것 봐 374 00:30:57,920 --> 00:30:58,978 뭐지? 375 00:31:01,924 --> 00:31:03,152 이빨이야 376 00:31:03,693 --> 00:31:04,625 뒤쪽 소구치 377 00:31:05,561 --> 00:31:07,461 머릴 뚫고 나왔어 378 00:31:08,331 --> 00:31:11,994 아래 이빨이 전부 부서져버려 379 00:31:12,101 --> 00:31:14,968 신원파악이 어렵겠어 380 00:31:15,238 --> 00:31:16,500 미안 381 00:31:16,873 --> 00:31:18,841 뭐지? 382 00:31:19,842 --> 00:31:22,174 SG 6 소총 383 00:31:22,812 --> 00:31:24,939 이걸 어떻게? 384 00:31:25,048 --> 00:31:26,037 어때서? 385 00:31:26,315 --> 00:31:28,510 수도경찰국 386 00:31:28,651 --> 00:31:29,913 특수 기동대용이야 387 00:31:30,386 --> 00:31:33,014 총기 번호는 있군 388 00:31:33,089 --> 00:31:34,078 줘 봐 389 00:31:38,661 --> 00:31:41,755 자살한 것 같은데? 390 00:31:42,165 --> 00:31:44,156 볼 것도 없어 391 00:31:46,936 --> 00:31:48,335 그런 거 같지 않아 392 00:31:48,871 --> 00:31:50,862 맘먹고 한 자살은 아닌 것 같아 393 00:31:50,940 --> 00:31:52,202 뭘 보고? 394 00:31:52,275 --> 00:31:55,608 공이가 때린 흔적이 없어 395 00:31:57,046 --> 00:31:59,173 방아쇠도 안 당겼어 396 00:32:00,683 --> 00:32:02,617 어떻게 된 거지? 397 00:32:02,885 --> 00:32:06,582 발뻗고 누워... 놈은 398 00:32:07,023 --> 00:32:10,356 약에 흠뻑 취해 있었겠지 399 00:32:10,727 --> 00:32:14,720 파이프를 찾다 떨어져 박살 400 00:32:15,331 --> 00:32:18,232 욕조에서 나오긴 싫은데 401 00:32:18,301 --> 00:32:20,428 총을 봤고 402 00:32:20,636 --> 00:32:24,163 총구에 마약을 넣어 재고는 403 00:32:24,340 --> 00:32:27,043 불을 붙이고 길게 404 00:32:27,043 --> 00:32:30,501 한 모금 당기다 열 때문에 총알이 발사 405 00:32:34,784 --> 00:32:36,445 멋져 406 00:32:36,552 --> 00:32:41,353 거품목욕과 마약 뒤의 결과라 407 00:32:41,557 --> 00:32:42,387 안 그래? 408 00:32:43,493 --> 00:32:45,290 환상적이군 409 00:32:45,394 --> 00:32:48,386 아직 설명이 안 되는 게 있어 이 총은 어떻게 구한 거지? 410 00:32:49,532 --> 00:32:52,296 암시장에서 구했겠지 411 00:32:52,435 --> 00:32:54,733 병기고가 털린 적이 있어 412 00:32:55,638 --> 00:32:57,162 그럴지도 413 00:32:57,240 --> 00:32:58,969 경찰을 알았거나 414 00:32:59,041 --> 00:33:01,066 아니면 그 친구들 415 00:33:02,178 --> 00:33:03,406 어쩔 거죠? 416 00:33:04,881 --> 00:33:06,041 그냥... 417 00:33:06,549 --> 00:33:12,488 이 친구들이 조사하게 두고 가야지 418 00:33:12,588 --> 00:33:15,614 우리야 탐문조사 나온 건데 419 00:33:15,892 --> 00:33:17,359 하튼 엿 같군 420 00:33:17,593 --> 00:33:19,083 또 보자고 421 00:33:23,032 --> 00:33:24,897 물 소리가 들려 422 00:33:24,967 --> 00:33:26,525 목욕하는군 423 00:33:31,574 --> 00:33:34,338 그만 해, 같이 목욕시키기로 하고선 424 00:33:34,477 --> 00:33:37,413 이따 얘기 좀 해요 425 00:33:37,413 --> 00:33:39,540 뭘? 426 00:33:39,682 --> 00:33:41,274 무슨 말을 하는 거야? 427 00:33:41,450 --> 00:33:44,385 다신 거기 나가지 않기로 했잖아 428 00:33:44,520 --> 00:33:46,351 변명 따윈 듣고 싶지 않아 429 00:33:46,455 --> 00:33:50,892 왜 그래, 몇 시간 늦게 왔다고? 430 00:33:51,027 --> 00:33:53,325 내가 무슨 말을 해야겠어 431 00:33:53,729 --> 00:33:55,560 '이 일 하단 뒈지기 알맞다' 432 00:33:55,631 --> 00:33:56,757 그 말 한 게 누구지? 433 00:33:57,233 --> 00:33:58,700 그건... 434 00:33:58,835 --> 00:34:03,534 얼마나 나쁜지 알고나 있냐고 435 00:34:06,008 --> 00:34:08,636 임신 5개월 때 436 00:34:08,778 --> 00:34:11,144 당신은 마약 중독 치료를 받았어 437 00:34:11,214 --> 00:34:12,340 되돌아온 게 뭐야? 438 00:34:12,415 --> 00:34:14,940 잠도 설치면서 당신만을 돌봤는데 439 00:34:15,151 --> 00:34:18,143 그때 그 고통 생각 안 나? 440 00:34:18,487 --> 00:34:21,354 늦긴 했어, 하지만 441 00:34:21,457 --> 00:34:23,584 7개월 째 난 442 00:34:23,659 --> 00:34:25,092 거길 완전히 나왔다가 443 00:34:25,161 --> 00:34:27,220 다시 들어갔는 데도? 444 00:34:28,831 --> 00:34:30,128 잘 해 봐 445 00:34:30,199 --> 00:34:31,791 2주면 끝나 446 00:34:31,868 --> 00:34:32,994 거짓말 447 00:34:33,069 --> 00:34:36,197 이젠 절대 안 믿어 448 00:34:36,305 --> 00:34:41,038 왜 다시 하려는지 모르겠다고? 449 00:34:41,143 --> 00:34:44,476 알려주지 450 00:34:44,614 --> 00:34:46,912 평생을 당신만 바라보는 451 00:34:47,016 --> 00:34:51,112 나와 애기가 있기 때문이라고? 452 00:34:51,220 --> 00:34:55,281 거기 복직 절대 이해 못 해 453 00:34:55,358 --> 00:34:58,156 만약 죽은 게 나였다면? 454 00:34:58,227 --> 00:34:59,194 아니잖아 455 00:34:59,262 --> 00:34:59,990 그랬다면? 456 00:35:00,096 --> 00:35:01,723 - 아니잖아 - 나였다면? 457 00:35:05,568 --> 00:35:10,403 딴 사람도 생각해야지 458 00:35:10,606 --> 00:35:15,100 같은 형사가 죽었는데 459 00:35:15,411 --> 00:35:19,006 나라도 놈의 골통을 날려 버리지 460 00:35:19,081 --> 00:35:21,208 미안 461 00:35:39,835 --> 00:35:45,068 자네 말대로 경찰 전용 총이였어 462 00:35:45,374 --> 00:35:50,744 '스티드'란 강도범 지문도 나왔어 463 00:35:50,846 --> 00:35:54,247 한 주 전 감옥에서 출소했다고 464 00:35:54,417 --> 00:35:55,577 소재는? 465 00:35:55,985 --> 00:35:57,919 '스티드'라고 466 00:35:58,688 --> 00:36:00,087 네가 감찰관 잖아 467 00:36:00,189 --> 00:36:01,281 출소 이후 한 번도 468 00:36:01,357 --> 00:36:02,585 연락 없었다? 469 00:36:04,493 --> 00:36:07,485 놈의 소재 파악 좀 해 줘 470 00:36:07,596 --> 00:36:08,688 연락 없었대 471 00:36:08,764 --> 00:36:11,699 여기, 잠복해 보자고 472 00:36:11,767 --> 00:36:13,598 빨리 빨리 473 00:36:55,878 --> 00:36:57,846 결혼 생활한 게? 474 00:36:59,482 --> 00:37:01,143 1년 반이요 475 00:37:01,684 --> 00:37:02,912 애들은? 476 00:37:02,985 --> 00:37:04,919 사내 애 하나 477 00:37:06,088 --> 00:37:07,578 10개월이요 478 00:37:07,790 --> 00:37:09,223 좋지 479 00:37:10,993 --> 00:37:13,188 당신은요? 480 00:37:15,731 --> 00:37:17,323 아내가 죽었어 481 00:37:18,467 --> 00:37:21,163 열 여섯에 결혼했는데 482 00:37:22,405 --> 00:37:23,997 암이였어 483 00:37:26,208 --> 00:37:28,142 미안해요 484 00:37:28,210 --> 00:37:29,575 아니야 485 00:37:31,380 --> 00:37:33,314 아내들... 486 00:37:33,849 --> 00:37:35,817 자넨 살아있고 나는 살았었고 487 00:37:38,154 --> 00:37:42,784 내게 결혼반지를 빼고 다니라더군 488 00:37:46,228 --> 00:37:49,493 이런 어색한 순간들은 없을 거라고 489 00:37:51,500 --> 00:37:53,559 아내 얘길 하면 좋아 490 00:37:58,841 --> 00:38:01,901 처음에 매춘 쪽을 맡았지 491 00:38:03,712 --> 00:38:06,613 원래 강,절도가 주어졌는데 492 00:38:07,049 --> 00:38:08,141 나도 매춘 쪽! 493 00:38:08,651 --> 00:38:11,950 지겨워, 정말 494 00:38:12,021 --> 00:38:15,889 금방 빠져나오려 했는데 495 00:38:16,926 --> 00:38:18,086 소용 없었어 496 00:38:18,160 --> 00:38:19,752 전혀 497 00:38:21,764 --> 00:38:24,699 만신창이로 들어가곤 했지 498 00:38:26,168 --> 00:38:28,261 열 받더군 499 00:38:28,938 --> 00:38:32,135 위궤양까지 생기고 500 00:38:32,408 --> 00:38:33,807 비참했지 501 00:38:37,913 --> 00:38:40,814 그녀 무릎에 누우면... 502 00:38:41,117 --> 00:38:43,711 내 머릴 만져 줬었지 503 00:38:43,919 --> 00:38:46,683 어떨 땐 자장가까지 504 00:38:48,491 --> 00:38:51,483 그렇게 누워... 그녀를 봤어 505 00:38:58,501 --> 00:39:00,969 그렇게 편한 적이 없었지 506 00:39:11,080 --> 00:39:14,777 그녀가 죽고 난 진짜 경찰이 됐어 507 00:39:15,217 --> 00:39:21,019 급습 때 망설임이 없어졌어 508 00:39:21,624 --> 00:39:26,186 항상 문을 박차고 먼저 들어갔으니 509 00:39:29,632 --> 00:39:34,262 또라이 군단들과 같이 일하게 됐고 510 00:39:36,172 --> 00:39:39,073 '좀비' 기동대라고 511 00:39:39,441 --> 00:39:43,400 아내를 잊기 위한 몸부림이라고나 할까 512 00:39:57,493 --> 00:39:59,586 어느 날 513 00:40:01,897 --> 00:40:04,058 보안관과 급습을 한 적이 있어 514 00:40:06,335 --> 00:40:11,295 놈은 아파트의 마약상이였어 515 00:40:11,407 --> 00:40:15,366 무작정 문 박차고 들어가 516 00:40:15,544 --> 00:40:18,138 놈을 작살냈지 517 00:40:20,516 --> 00:40:22,643 뒷방에서 마약을 찾는데 518 00:40:25,554 --> 00:40:28,114 무슨 소리가 났어 519 00:40:32,494 --> 00:40:37,227 돌아보니 옷장에 누군가 있는 거야 520 00:40:42,204 --> 00:40:43,762 여자애였어 521 00:40:43,839 --> 00:40:45,773 열 살짜리 522 00:40:46,408 --> 00:40:47,807 벗은 채 523 00:40:48,811 --> 00:40:52,269 죽을 듯 떨고 있었지 524 00:40:54,516 --> 00:40:58,282 의붓애비가 창녀 노릇을 시켰더군 525 00:41:03,559 --> 00:41:07,757 코트로 싸서 차로 데려왔어 526 00:41:08,397 --> 00:41:13,357 그리곤 다시 가서 놈을 반 죽여놨지 527 00:41:22,611 --> 00:41:29,949 아내와 우리가 못 가진 애를 생각한 거지 528 00:41:30,552 --> 00:41:32,918 우리가 그렇게 매달렸던 애를 529 00:41:35,057 --> 00:41:37,457 그 애는 그냥 당했어 530 00:41:38,260 --> 00:41:43,994 그게 우리 본분과 상관은 없었어 531 00:41:44,133 --> 00:41:48,229 하지만 정의의 문제인 거지 532 00:41:50,639 --> 00:41:53,369 '캘비스' 사건도 같은 경우야 533 00:43:17,259 --> 00:43:18,521 왜 쿠키 괴물이야? 534 00:43:18,594 --> 00:43:23,998 쿠키를 좋아해서 바보처럼 맨날 쿠키만 먹는 거야 535 00:43:24,466 --> 00:43:26,331 그래서 남은 게 없어 536 00:43:26,502 --> 00:43:27,901 그랬구나 537 00:43:28,103 --> 00:43:29,229 그게 이유구나 538 00:43:30,072 --> 00:43:31,937 아침에도 쿠키 539 00:43:32,074 --> 00:43:33,803 저녁에도 쿠키 540 00:43:33,876 --> 00:43:35,537 점심에도 쿠키 541 00:43:35,611 --> 00:43:37,579 쿠키만 주면 542 00:43:37,646 --> 00:43:38,806 뭐든 좋대 543 00:43:40,282 --> 00:43:42,182 떨어져 있질 않으려 해요 544 00:43:43,552 --> 00:43:46,749 아빠 티셔츠만 끼고 놀고 545 00:43:50,492 --> 00:43:53,120 인사 안 해? 546 00:43:54,463 --> 00:43:56,488 부끄러워서 547 00:43:58,700 --> 00:44:00,133 예쁘군요 548 00:44:00,202 --> 00:44:02,261 가보렴 549 00:44:02,337 --> 00:44:06,398 만나 줘서 고마워요 550 00:44:06,475 --> 00:44:08,705 별 말을요 551 00:44:08,777 --> 00:44:11,177 그이 소지품을 갖다주신 건데 552 00:44:11,246 --> 00:44:14,147 낱낱이 훑어보니 553 00:44:14,216 --> 00:44:16,548 새삼 그립네요 554 00:44:21,824 --> 00:44:25,555 이 사진들은 잊었는데 555 00:44:29,064 --> 00:44:31,760 날 용서해요 556 00:44:31,834 --> 00:44:34,598 지난 일을 묻더라도... 557 00:44:34,670 --> 00:44:35,864 아뇨, 괜찮아요 558 00:44:36,972 --> 00:44:39,065 대답해 드리죠 559 00:44:41,009 --> 00:44:43,000 '캘비스'하곤 친했나요? 560 00:44:43,078 --> 00:44:44,773 아뇨 561 00:44:45,781 --> 00:44:48,841 볼 기회가 없었죠 562 00:44:49,284 --> 00:44:51,479 그냥 이름만 563 00:44:53,822 --> 00:44:58,452 내가 온 건 뭔가 좀 더 알고 싶어서인데 564 00:44:59,061 --> 00:45:00,824 아는 게 없어서... 565 00:45:05,834 --> 00:45:09,361 나도 마약반에서 2년 반을 있었소 566 00:45:09,471 --> 00:45:12,304 물론 삶이란 게 힘들겠지만 567 00:45:12,474 --> 00:45:20,711 문제점 말이요 특히 가정생활에서 568 00:45:21,783 --> 00:45:23,774 어쩌면... 569 00:45:23,886 --> 00:45:26,719 문제가 없을 수도 570 00:45:28,724 --> 00:45:31,215 동생한테 가 볼래? 571 00:45:31,293 --> 00:45:33,261 챙기고 572 00:45:39,535 --> 00:45:42,527 뭘 물으려는 거죠? 573 00:45:45,274 --> 00:45:49,768 사실... 사적인 건데 574 00:45:51,480 --> 00:45:58,215 직장에서의 일이 여기 집까지 영향을 미쳤나요? 575 00:45:58,620 --> 00:46:00,417 아뇨 576 00:46:02,691 --> 00:46:05,421 직장 일을 얘기한 적은? 577 00:46:07,663 --> 00:46:09,324 있어요 578 00:46:09,831 --> 00:46:12,766 괴로워하진 않았나요? 579 00:46:12,834 --> 00:46:15,132 당신은요? 580 00:46:16,738 --> 00:46:18,706 그랬었죠 581 00:46:22,144 --> 00:46:24,203 그럼 우리 역시 582 00:46:32,120 --> 00:46:34,953 그에게서 이상한 느낌은 없었나요? 583 00:46:35,057 --> 00:46:38,151 최근 행동에 무슨 이상했던 점은? 584 00:46:43,365 --> 00:46:44,798 없었어요 585 00:46:45,200 --> 00:46:47,293 맡은 사건에 대한 586 00:46:47,369 --> 00:46:51,032 사람 이름 같은 걸 말한 적은? 587 00:46:55,911 --> 00:46:58,106 없었어요 588 00:47:00,549 --> 00:47:03,916 기억나요 그가 죽은 날 589 00:47:04,620 --> 00:47:08,351 애들을 재우는데 노크 소리가 났죠 590 00:47:13,729 --> 00:47:15,788 문을 열자 591 00:47:17,132 --> 00:47:20,693 '오크'가 눈물을 머금고 서 있었죠 592 00:47:28,677 --> 00:47:31,168 그가 죽었단 걸 금방 알았죠 593 00:47:36,184 --> 00:47:40,951 난 애들 방으로 달려가 594 00:47:41,590 --> 00:47:45,686 애들 침대 옆에 앉아 595 00:47:48,030 --> 00:47:51,090 애들을 바라봤죠 596 00:47:53,702 --> 00:47:55,932 그이 얼굴이 보고 싶어서 597 00:48:06,748 --> 00:48:08,978 엄마, 문에 누군가 있어? 598 00:48:09,051 --> 00:48:10,814 어디, 어디? 599 00:48:11,420 --> 00:48:13,285 이리 와 봐 600 00:48:13,822 --> 00:48:15,153 잘 있었어? 601 00:48:16,725 --> 00:48:18,886 뽀뽀해 줘야지 602 00:48:22,764 --> 00:48:23,924 누가 와있어요 603 00:48:23,999 --> 00:48:26,331 마이크에 대해서 몇 가지 묻고있어요 604 00:48:26,401 --> 00:48:28,266 뭐? 605 00:48:30,872 --> 00:48:33,705 밖에서 얘기 좀 하지 606 00:48:36,845 --> 00:48:39,313 금방 올게 607 00:48:47,522 --> 00:48:50,252 대체 여긴 왜 온 거야? 608 00:48:50,358 --> 00:48:51,950 소지품을... 609 00:48:52,027 --> 00:48:53,619 뭘 물은 거야? 610 00:48:53,695 --> 00:48:54,627 뭘? 611 00:48:54,696 --> 00:48:57,165 이 정도는 보통 물어볼 수 있잖아 612 00:48:57,165 --> 00:48:59,599 나한테 잘난 척 까불지 마 613 00:48:59,868 --> 00:49:01,036 잘하면 치겠다 614 00:49:01,036 --> 00:49:03,903 필요한 게 있으면 파일을 봐야지 615 00:49:04,039 --> 00:49:05,006 부족했어 616 00:49:05,140 --> 00:49:08,132 미리 내게 얘길 했어야지 617 00:49:08,543 --> 00:49:09,908 이래선 안 돼 618 00:49:10,011 --> 00:49:10,773 어때서? 619 00:49:10,846 --> 00:49:11,904 왜 물어보면 안 되는데? 620 00:49:11,980 --> 00:49:15,677 대답한 질문들만 물었을 테니! 621 00:49:15,784 --> 00:49:19,584 두 달을 622 00:49:19,688 --> 00:49:23,215 남편은 저 세상에 갔단 말이야! 623 00:49:25,193 --> 00:49:26,023 알겠어? 624 00:49:26,228 --> 00:49:27,752 - 그래 - 좋아 625 00:49:28,163 --> 00:49:30,290 다신 그러지 마 626 00:49:35,504 --> 00:49:40,737 캐서린 캘비스 627 00:49:41,610 --> 00:49:42,634 검색 628 00:49:45,680 --> 00:49:48,478 접근 금지 629 00:51:22,711 --> 00:51:25,339 캘비스 사체 옆의 마약 비닐 630 00:51:26,248 --> 00:51:28,409 화학구성요소, 마약 631 00:51:29,684 --> 00:51:31,311 구성성분 632 00:51:47,769 --> 00:51:52,900 월터 덴드리지 633 00:52:07,689 --> 00:52:12,888 구성 성분이 전부 제조하고 남은 찌꺼기로 634 00:52:13,395 --> 00:52:17,456 '캘비스' 사체 옆에 떨어져 있었죠 635 00:52:20,602 --> 00:52:21,569 기록계 '메이스'야 636 00:52:21,903 --> 00:52:22,870 어쩐 일이야? 637 00:52:22,938 --> 00:52:25,304 내게 부탁한 것... 638 00:52:25,373 --> 00:52:27,307 됐어, 결과만 639 00:52:27,409 --> 00:52:28,899 전부 네 명인데 640 00:52:29,010 --> 00:52:30,568 필기구 있어? 641 00:52:31,980 --> 00:52:32,947 '알 에반스' 642 00:52:34,215 --> 00:52:35,204 '모슬리' 643 00:52:36,384 --> 00:52:37,408 '지지 파크' 644 00:52:38,486 --> 00:52:39,510 마지막 한 명은 '셉스' 645 00:52:39,587 --> 00:52:42,181 '셉스'란 친구는 10개월 전 병원에 실려 왔는데 646 00:52:42,324 --> 00:52:43,484 팩스로 보냈는데 647 00:52:43,658 --> 00:52:46,559 알았어, 그 놈 주소는? 648 00:52:46,661 --> 00:52:49,858 '그래칫'가 443번지 649 00:52:49,931 --> 00:52:51,228 아직 사는진 몰라도 650 00:52:51,299 --> 00:52:52,891 마지막 주소지는 있어 651 00:52:52,968 --> 00:52:54,162 충분해 652 00:52:54,269 --> 00:52:55,429 알았어, 수고 653 00:52:57,072 --> 00:52:59,768 같은 성분의 최근 마약 중독자들이 654 00:52:59,874 --> 00:53:01,637 병원에 실려왔다더군 655 00:53:01,776 --> 00:53:03,209 '셉스'라고 656 00:53:03,778 --> 00:53:04,904 이런 제기랄 657 00:53:04,980 --> 00:53:06,815 '유진 셉스', 이런... 658 00:53:06,815 --> 00:53:08,942 이놈은 내가 아는 놈이오 659 00:53:09,117 --> 00:53:11,108 안다고 660 00:53:24,232 --> 00:53:27,633 문을 열어두면 위험하지 661 00:53:27,836 --> 00:53:29,235 뭔 상관이야? 662 00:53:38,613 --> 00:53:40,137 스프레이 맛 어때? 663 00:53:47,856 --> 00:53:50,290 버리또 빵 좋아하잖아? 664 00:53:50,358 --> 00:53:51,347 어때? 665 00:53:51,426 --> 00:53:53,417 앉아 666 00:53:53,495 --> 00:53:54,894 잘 지냈어? 667 00:53:56,698 --> 00:54:00,964 세상에, 여태 이딴 흡입을 해? 668 00:54:01,136 --> 00:54:02,831 그것도 날짜 지난 걸로 669 00:54:03,104 --> 00:54:07,131 예전에 본드 흡입하다 눈깔 뒤집어진 것 670 00:54:07,275 --> 00:54:09,539 기억 안 나? 671 00:54:09,611 --> 00:54:11,636 헤어스프레이를 흡입하다니 672 00:54:12,847 --> 00:54:15,042 요즘은 뭘로 돈 벌지? 673 00:54:15,550 --> 00:54:16,812 6개월 동안? 674 00:54:17,185 --> 00:54:20,780 차량절도 해서 부품 팔아 처먹지? 675 00:54:20,922 --> 00:54:23,413 네놈이 누구란 것 알아 676 00:54:23,625 --> 00:54:26,093 경찰 끄나풀 짓을 하다니 677 00:54:26,728 --> 00:54:27,660 틀렸어 678 00:54:27,729 --> 00:54:29,026 난 알아 679 00:54:29,097 --> 00:54:32,498 '엔도'랑 마약 팔았잖아 680 00:54:32,634 --> 00:54:34,226 그 자식 어떻게 됐게? 681 00:54:34,302 --> 00:54:35,234 감방 갔지 682 00:54:35,303 --> 00:54:36,361 아니야 683 00:54:36,438 --> 00:54:37,598 뒈졌어 684 00:54:37,705 --> 00:54:39,969 주뎅이 함부로 놀리다 685 00:54:40,108 --> 00:54:43,202 마피아들 칼 맞고 황천 갔어 686 00:54:43,344 --> 00:54:44,743 그 정돈 알아둬 687 00:54:44,813 --> 00:54:46,747 니 떨거지들 다 알고있어 688 00:54:46,848 --> 00:54:48,110 몇 가지 물어볼 게 있는데 689 00:54:48,183 --> 00:54:49,377 '덴드리지'라고 알지? 690 00:54:49,451 --> 00:54:50,418 알지? 691 00:54:52,620 --> 00:54:53,644 몰라? 692 00:54:53,755 --> 00:54:54,949 내 말 안 들려? 693 00:54:55,090 --> 00:54:56,114 내 말 안 들려? 694 00:54:57,125 --> 00:54:58,092 몰라? 695 00:54:58,226 --> 00:55:00,786 뒈진 '엔도'랑 같이 어울려 다녔잖아 696 00:55:00,929 --> 00:55:04,092 무슨 일을 하고 다니는지도 다 알고 있어 697 00:55:04,265 --> 00:55:08,895 난 네놈 별명의 유래까지 알아 698 00:55:09,237 --> 00:55:10,499 꺼져 699 00:55:10,605 --> 00:55:12,072 어떻게 알까? 700 00:55:12,240 --> 00:55:13,502 어떻게? 701 00:55:13,608 --> 00:55:15,041 원래 난 경찰였으니까 702 00:55:15,110 --> 00:55:17,010 짭새? 703 00:55:17,078 --> 00:55:18,875 네놈이? 704 00:55:18,947 --> 00:55:19,879 - 그래 - 네가 경찰이면 705 00:55:19,948 --> 00:55:21,108 그럼 날 잡아갔어야지 706 00:55:21,316 --> 00:55:23,113 잔챙이라 707 00:55:23,251 --> 00:55:24,240 웃기지 마! 708 00:55:24,486 --> 00:55:25,544 뭔가 잊은 게 있군 709 00:55:25,720 --> 00:55:28,052 네놈도 같이 대마 때린 죄는 있어 710 00:55:28,189 --> 00:55:32,649 그딴 염려는 말고 내 말에 대답이나 잘해 711 00:55:32,794 --> 00:55:35,524 니 인생을 생각해야지 712 00:55:36,798 --> 00:55:37,924 뭔데? 713 00:55:38,066 --> 00:55:42,696 한 달 전... 위장요원 하나가 죽었어 714 00:55:42,871 --> 00:55:46,398 줘터진 채 총을 맞았지 715 00:55:46,708 --> 00:55:49,511 네놈이 했단 소리가 아니야 716 00:55:49,511 --> 00:55:55,061 넌 그럴 배짱도 없으니까 717 00:55:55,061 --> 00:55:56,619 '캘비스'라고... 718 00:55:56,696 --> 00:55:57,890 봐! 719 00:55:58,264 --> 00:55:59,432 잠깐만 720 00:55:59,432 --> 00:56:01,866 무작정 쳐들어와 721 00:56:01,968 --> 00:56:04,801 이렇게 날 줘패곤 722 00:56:04,870 --> 00:56:06,360 도움을 청해? 723 00:56:06,439 --> 00:56:08,498 '지미'란 별명 알지? 724 00:56:09,208 --> 00:56:10,232 알고있지 725 00:56:10,376 --> 00:56:14,437 내 거시길 빨게... 726 00:56:16,015 --> 00:56:17,380 이리 와! 727 00:56:17,483 --> 00:56:19,644 개자식, 빵간으로 다시 가 728 00:56:19,752 --> 00:56:22,516 검둥이 시중들게 해 줘? 729 00:56:22,688 --> 00:56:24,155 돌빡 같으니 730 00:56:24,256 --> 00:56:25,883 때리지 마 731 00:56:25,958 --> 00:56:28,620 대우해 줄 때 받아 732 00:56:28,861 --> 00:56:31,853 그 현장에서 마약 봉지가 나왔는데 733 00:56:31,998 --> 00:56:34,990 네놈이 했던 것과 734 00:56:35,134 --> 00:56:38,126 똑같은 성분였어 735 00:56:38,270 --> 00:56:42,297 네놈이 공장은 안 차렸고 736 00:56:42,441 --> 00:56:46,434 '덴드리지'는 죽었어 누구에게 샀지? 737 00:56:46,612 --> 00:56:47,772 글쎄 738 00:56:47,913 --> 00:56:49,608 말하기 싫어? 739 00:56:51,550 --> 00:56:54,246 네놈은 등신이야 740 00:56:54,320 --> 00:56:56,049 여길 다 뒤지겠어 741 00:57:01,961 --> 00:57:03,656 어디 있어? 742 00:57:05,798 --> 00:57:09,564 새 냉장고 안에 뭐가 있을까? 743 00:57:09,635 --> 00:57:11,398 세상에, 여기 뭔가 744 00:57:11,470 --> 00:57:13,233 엄청 들어있군 745 00:57:13,305 --> 00:57:14,795 이게 뭐지? 746 00:57:14,874 --> 00:57:17,638 도넛과 총이라 747 00:57:17,710 --> 00:57:19,143 말해 748 00:57:19,211 --> 00:57:20,769 가만 앉아 있어 749 00:57:22,348 --> 00:57:24,145 누구에게 샀어? 750 00:57:33,192 --> 00:57:34,750 세상에, 우리랑 장난쳐? 751 00:57:34,827 --> 00:57:36,852 마지막으로 묻겠어 752 00:57:36,929 --> 00:57:38,419 누구에게 샀어? 753 00:57:41,233 --> 00:57:43,258 경찰 신분증이요 754 00:57:44,570 --> 00:57:46,936 배지까지 755 00:58:06,692 --> 00:58:08,592 괜찮아? 756 00:58:08,727 --> 00:58:11,161 어디 봐, 목이야? 757 00:58:14,500 --> 00:58:17,094 구급차 부를게 758 00:58:17,369 --> 00:58:19,667 잠깐만 기다려 759 00:59:11,257 --> 00:59:12,315 아니오, 절대 놈이 760 00:59:12,391 --> 00:59:16,589 제대로 상황 파악을 못 한 것 같은데 그놈이 한 짓이 아니라고 761 00:59:16,896 --> 00:59:18,727 증거는 충분히 나왔어 762 00:59:19,031 --> 00:59:20,896 무슨 말 하시는 겁니까? 763 00:59:20,966 --> 00:59:22,126 증거라니, 무슨 소리요? 764 00:59:22,201 --> 00:59:24,294 사건 종결이야 765 00:59:25,638 --> 00:59:29,665 그럴 순 없소 놈은 진범이 아니오 766 00:59:29,742 --> 00:59:32,210 놈은 그럴 배짱도 없고 767 00:59:32,311 --> 00:59:35,246 우린 그걸 알고 있소 768 00:59:35,347 --> 00:59:37,008 범인이 아니라고 769 00:59:37,216 --> 00:59:41,346 자네 둘을 죽이려 총질까지 했어 770 00:59:41,420 --> 00:59:45,481 마약 상용자의 흔한 증세지 771 00:59:45,824 --> 00:59:46,882 참고야 되겠죠 772 00:59:47,259 --> 00:59:50,592 수사를 더 이상 않겠단 뜻 아뇨? 773 00:59:50,763 --> 00:59:54,426 뒈진 '셉스'란 놈이 774 00:59:54,567 --> 00:59:57,730 다행히 백인이니 그럼 인종문제도 해결되고 775 00:59:57,903 --> 00:59:58,927 사건도... 776 00:59:59,205 --> 01:00:00,069 진정해 777 01:00:00,439 --> 01:00:01,235 진정해 778 01:00:01,807 --> 01:00:04,674 우리 아예 원점으로 돌아가지 779 01:00:05,077 --> 01:00:07,045 반박할 수 없는 게 780 01:00:07,179 --> 01:00:10,376 놈은 수많은 마약관련 범죄 781 01:00:10,516 --> 01:00:15,783 도난 총기까지 갖고 있었어 782 01:00:15,888 --> 01:00:18,880 살해된 다른 경찰 신분증까지 783 01:00:19,024 --> 01:00:21,424 그 경찰은 3년 전 784 01:00:21,527 --> 01:00:24,496 그건 이미 해결된 껀이고 785 01:00:24,630 --> 01:00:26,120 연관도 없소 786 01:00:26,599 --> 01:00:28,328 시키면 되지 787 01:00:28,434 --> 01:00:29,765 말도 안 돼 788 01:00:29,902 --> 01:00:32,132 '셉스'란 놈은 경찰 신분증 소지했고 789 01:00:32,238 --> 01:00:34,729 다른 살인 사건과도 연관이 있을 거야 790 01:00:35,007 --> 01:00:37,567 사망시 상처로 봐서... 791 01:00:38,877 --> 01:00:44,179 '캘비스'는 두 명 이상에게 맞았소 792 01:00:44,316 --> 01:00:45,943 그놈이 죽였다면 793 01:00:46,018 --> 01:00:47,781 범행 총기는? 794 01:00:47,853 --> 01:00:49,980 그렇잖소? 795 01:00:50,923 --> 01:00:55,292 이 사건은 더 이상 내 책임 아니야 796 01:00:55,394 --> 01:00:57,658 정말이요? 797 01:00:57,730 --> 01:00:59,322 검찰로 넘어갔어 798 01:00:59,398 --> 01:01:00,831 그럼 엿 된 거지 799 01:01:00,899 --> 01:01:03,094 그래, 엿 됐어 800 01:01:03,602 --> 01:01:06,036 엿 됐다고 801 01:01:06,405 --> 01:01:08,373 종 쳐 802 01:01:10,976 --> 01:01:12,637 잘못하는 거요, 네밀 803 01:01:14,413 --> 01:01:15,345 미안하네 804 01:01:38,604 --> 01:01:40,572 그만 손떼요 805 01:01:42,041 --> 01:01:43,565 끝났잖아요 806 01:01:45,744 --> 01:01:47,678 아니야 807 01:01:52,618 --> 01:01:54,142 손떼야 해 808 01:01:56,155 --> 01:01:59,647 내가 못 견디겠어 더 이상은 809 01:02:00,959 --> 01:02:03,393 벽과 마주한 기분이야 810 01:02:03,562 --> 01:02:06,231 전에도 이런 적 있잖아 811 01:02:06,231 --> 01:02:09,064 이해하려 해도 812 01:02:09,134 --> 01:02:10,624 더는 못 하겠어 813 01:02:11,670 --> 01:02:14,036 잡질 못했어 814 01:02:14,406 --> 01:02:16,033 진범을 815 01:02:16,642 --> 01:02:21,375 우린... 못 잡았어 816 01:02:21,447 --> 01:02:24,348 진범을 놓친 거야 817 01:02:25,451 --> 01:02:27,578 진범을 818 01:02:27,686 --> 01:02:30,883 당신이 집착하는 이유를 알아? 819 01:02:30,956 --> 01:02:35,518 자신만은 그들과 다르다? 820 01:02:35,627 --> 01:02:38,152 그런다고 자신이 정화돼? 821 01:02:38,297 --> 01:02:41,892 과거도 현재도 당신은 똑같아 822 01:02:52,478 --> 01:02:56,175 당신을 사랑해, 정말이야 823 01:03:00,519 --> 01:03:06,549 하지만 아무래도 떠나야 할 것 같아 824 01:03:07,226 --> 01:03:11,094 이렇게 살 수는 없어 825 01:03:11,964 --> 01:03:13,932 못 하겠어 826 01:03:16,335 --> 01:03:18,269 더 이상은 827 01:04:24,703 --> 01:04:27,001 '텔리스' 우편물 책상 위에 뒀네 828 01:05:24,429 --> 01:05:26,397 이것 봐 829 01:05:27,599 --> 01:05:28,861 영장 아뇨? 830 01:05:29,034 --> 01:05:32,026 '셉스'놈의 주위를 좀 조사해 봤지 831 01:05:32,170 --> 01:05:37,733 '다넬'이라고 경관에게 누구랑 잡혔게? 832 01:05:37,910 --> 01:05:39,002 이거 봐! 833 01:05:39,545 --> 01:05:41,570 '셉스'와... 834 01:05:42,214 --> 01:05:44,682 '스티드'야 그놈이 범인이야 835 01:05:44,750 --> 01:05:47,344 '다넬'이란 놈과 카센터를 해 836 01:05:47,452 --> 01:05:51,650 이미 폐업했는데 한번 덮쳐 보자고 837 01:07:47,873 --> 01:07:49,101 이봐 838 01:08:43,095 --> 01:08:45,393 서! 839 01:08:56,675 --> 01:08:58,074 움직이지 마! 840 01:08:58,143 --> 01:09:00,373 가만 있어! 841 01:09:06,918 --> 01:09:08,180 엎드려! 842 01:09:10,722 --> 01:09:13,156 내게 총질을 했어 843 01:09:14,593 --> 01:09:16,356 네놈이 '다넬'이야? 844 01:09:18,597 --> 01:09:21,862 이리 와! 할 말 많겠군 845 01:09:21,933 --> 01:09:25,869 변호사 불러 줘 난 잘못 없어! 846 01:09:27,439 --> 01:09:28,804 잘못이 없어? 847 01:09:28,907 --> 01:09:30,272 경찰 쏜 건? 848 01:09:30,442 --> 01:09:32,342 이제 넌 죽었어 849 01:09:35,280 --> 01:09:37,248 그대로 눕혀 850 01:09:38,316 --> 01:09:40,807 넌 닥쳐 851 01:09:41,686 --> 01:09:46,282 난 디트로이트 경찰 소속 '헨리 오크' 852 01:09:46,591 --> 01:09:49,219 이쪽은 '텔리스' 경사 853 01:09:49,628 --> 01:09:53,689 우린 이미 모든 걸 알고 왔어 854 01:09:56,868 --> 01:09:59,996 경찰을 죽이고 숨어 있었지? 855 01:10:01,473 --> 01:10:04,067 그 경찰 이름은 '캘비스' 856 01:10:04,376 --> 01:10:07,573 위장 이름은 '지미' 857 01:10:08,480 --> 01:10:11,313 기회를 줄 테니 858 01:10:11,416 --> 01:10:14,908 모든 걸 깨끗이 자백해 859 01:10:15,687 --> 01:10:20,147 만약 날 놀리려 했단 860 01:10:20,358 --> 01:10:25,261 너희들 둘 다 시체로 나갈 줄 알아 861 01:10:26,498 --> 01:10:28,193 이건 불법이야 862 01:10:32,404 --> 01:10:36,534 경찰에게 총질 불법무기소지 863 01:10:36,641 --> 01:10:40,236 죄명이 너무 많아 864 01:10:40,345 --> 01:10:43,906 거기다 경찰까지 죽였으니 종신형 865 01:10:44,082 --> 01:10:46,346 그런 적 없어 866 01:10:46,451 --> 01:10:47,383 조용 867 01:10:49,187 --> 01:10:52,520 여길 수색할 건데 할 말 있나? 868 01:10:52,958 --> 01:10:54,823 없어? 869 01:10:56,094 --> 01:10:57,425 좋아 870 01:11:56,922 --> 01:11:58,287 다음 871 01:11:58,356 --> 01:11:59,789 이거 누구 차야? 872 01:11:59,858 --> 01:12:02,019 너? 873 01:12:02,093 --> 01:12:04,823 네놈 차군, '다넬' 874 01:12:04,930 --> 01:12:06,192 키 어디 있어? 875 01:12:06,264 --> 01:12:08,129 못 줘 876 01:12:08,199 --> 01:12:09,826 한 번 더 말해 봐 877 01:12:10,769 --> 01:12:13,932 다시 말해 봐, 네 차지? 878 01:12:14,406 --> 01:12:16,533 어쩔려고? 879 01:12:16,708 --> 01:12:17,970 날 약올려? 880 01:12:18,043 --> 01:12:19,601 안 돼 881 01:12:19,678 --> 01:12:20,667 안 돼! 882 01:12:21,846 --> 01:12:23,473 무슨 짓이야? 883 01:12:46,905 --> 01:12:48,133 경위님! 884 01:12:59,551 --> 01:13:02,281 이거 봐라! 885 01:13:03,989 --> 01:13:06,924 쿠데타라도 지원하나? 886 01:13:06,992 --> 01:13:09,756 '세르비아'내전? 887 01:13:09,828 --> 01:13:12,296 경찰 압수물이야 888 01:13:14,199 --> 01:13:15,757 압수물품 889 01:13:15,834 --> 01:13:16,960 말해 봐 890 01:13:17,469 --> 01:13:20,370 어떻게 된 거지? 891 01:13:20,705 --> 01:13:23,970 압수창고를 털고 난리났군 892 01:13:24,175 --> 01:13:25,540 이거야 893 01:13:28,813 --> 01:13:30,781 '캘비스'의 총 894 01:13:34,486 --> 01:13:36,147 틀림없어 895 01:13:44,129 --> 01:13:47,155 이 총으로 뭘 하려 했어? 896 01:13:47,932 --> 01:13:50,628 대답해, 이 총으로 뭘 하려 했냐고? 897 01:13:50,869 --> 01:13:52,704 - 대답해! - 헛소리 마! 898 01:13:52,704 --> 01:13:55,195 그딴 총 난 몰라 899 01:13:55,273 --> 01:13:58,436 이건 죽은 '캘비스' 총이야 900 01:13:58,510 --> 01:14:00,944 - 왜 이게 있지? - 우린 몰라 901 01:14:01,112 --> 01:14:02,714 거기 있던 게 아니야 902 01:14:02,714 --> 01:14:03,681 닥쳐! 903 01:14:04,082 --> 01:14:05,515 이걸로 뭘 했어? 904 01:14:05,884 --> 01:14:08,318 헛소리, 네가 던져 넣었어 905 01:14:08,520 --> 01:14:09,544 내가 넣어? 906 01:14:09,687 --> 01:14:11,518 - 함정파지 마 - 함정이라고? 907 01:14:11,623 --> 01:14:13,158 내가 계획했다고 908 01:14:13,158 --> 01:14:14,648 이 총신 좀 봐 909 01:14:14,726 --> 01:14:16,294 마른 피가 있잖아 910 01:14:16,294 --> 01:14:16,919 보라고! 911 01:14:17,095 --> 01:14:19,563 누가 이걸 넣었단 거야? 912 01:14:21,032 --> 01:14:22,465 내가 말하고 있잖아 913 01:14:22,767 --> 01:14:28,296 똑바로 말 안 했단 당장 죽여버릴 줄 알아 914 01:14:28,440 --> 01:14:29,464 변호사 불러 줘! 915 01:14:29,841 --> 01:14:31,741 - 뭐? - 변호사 불러 916 01:14:31,910 --> 01:14:33,343 그딴 것 없어 917 01:14:33,411 --> 01:14:36,812 지금 이곳 판사는 나야 918 01:14:39,350 --> 01:14:40,942 자기가 집어넣고선 919 01:14:41,319 --> 01:14:44,482 또 한 번 그딴 소리 해 봐 920 01:14:44,622 --> 01:14:46,920 어서 921 01:14:51,096 --> 01:14:52,358 원래 거기 있었어 922 01:14:52,430 --> 01:14:53,692 내가 아니야 923 01:14:54,299 --> 01:14:55,789 거기 있었다고! 924 01:15:02,006 --> 01:15:03,166 내가 말했잖아 925 01:15:05,243 --> 01:15:06,870 멍청한 것들 926 01:15:07,045 --> 01:15:10,344 좋아! 부드럽게 대해 주겠어 927 01:15:11,316 --> 01:15:13,045 빨리 끝내자고 928 01:15:13,151 --> 01:15:17,554 말해, 명쾌하게 어떻게 된 건지 929 01:15:19,891 --> 01:15:24,123 두 달 전 '웨스트 그랜드'의 보행자 터널에서 930 01:15:26,965 --> 01:15:29,763 위장경찰 하나를 불러내 931 01:15:29,834 --> 01:15:35,397 그를 죽기 직전까지 마구 구타했어 932 01:15:37,275 --> 01:15:39,709 그의 총까지 뺏곤 933 01:15:42,547 --> 01:15:46,176 그걸로 그의 관자놀이를 겨눴어 934 01:15:46,317 --> 01:15:49,343 그리곤 방아쇠를 당겨 죽인 거지 935 01:15:53,124 --> 01:15:54,682 그는 즉사했어 936 01:15:55,527 --> 01:15:56,619 거짓말 937 01:15:56,694 --> 01:15:57,888 그래, 보라고 938 01:15:58,196 --> 01:16:00,460 '지미' 기억 안 나? 939 01:16:00,532 --> 01:16:03,228 보라고 940 01:16:03,801 --> 01:16:05,234 기억하지? 941 01:16:05,303 --> 01:16:07,203 기억 못 해? 942 01:16:07,272 --> 01:16:08,933 중독자였어 943 01:16:09,007 --> 01:16:09,974 뭐라고? 944 01:16:10,308 --> 01:16:11,900 - 뭐라고? - 중독자 945 01:16:12,010 --> 01:16:13,375 뭐? 구라 칠 거야? 946 01:16:13,678 --> 01:16:16,374 하루에도 몇 번씩 하는 걸 봤다고 947 01:16:16,447 --> 01:16:17,615 거짓말 948 01:16:17,615 --> 01:16:19,105 거짓말! 949 01:16:19,184 --> 01:16:20,583 짭새란 걸 알고 950 01:16:20,752 --> 01:16:23,312 질 나쁜 그걸로 죽기만 바랐는데 951 01:16:23,388 --> 01:16:24,980 안 죽자 쏴 죽였어 952 01:16:25,056 --> 01:16:26,956 넌 거짓말쟁이야 953 01:16:27,025 --> 01:16:28,720 더러운 놈! 954 01:16:32,096 --> 01:16:34,223 우리에게 있는 경찰 총들 955 01:16:34,299 --> 01:16:36,995 그 자식이 훔쳐다 판 거라고 956 01:16:37,101 --> 01:16:37,999 거짓말 957 01:16:40,605 --> 01:16:43,301 그는 경찰였어 958 01:16:43,374 --> 01:16:44,500 아내와 959 01:16:44,576 --> 01:16:46,737 애들까지 있었다고! 960 01:16:46,811 --> 01:16:48,142 너지? 961 01:16:48,213 --> 01:16:51,080 너지, 네놈이 때렸지? 962 01:16:51,182 --> 01:16:54,015 네놈이 마약에 빠뜨렸지? 963 01:16:54,085 --> 01:16:56,918 누가 죽였는지 알고있지? 964 01:16:56,988 --> 01:16:58,182 안 돼, 그만! 965 01:16:58,256 --> 01:16:59,348 그만! 966 01:16:59,424 --> 01:17:01,016 그만! 967 01:17:01,092 --> 01:17:02,116 그만! 968 01:17:02,894 --> 01:17:06,489 이렇게 때렸갔단 우리가 문책 당해 969 01:17:07,865 --> 01:17:10,925 강제자백으로 걸리고 970 01:17:11,102 --> 01:17:16,301 놈들은 그냥 걸어 나가 그것도 영원히 971 01:17:16,541 --> 01:17:18,031 너무 심했어 972 01:17:18,443 --> 01:17:19,501 차에 장비가 있소 973 01:17:19,611 --> 01:17:21,977 그걸로 총의 지문부터 974 01:17:22,180 --> 01:17:23,442 됐소? 975 01:17:23,514 --> 01:17:25,675 난 본부에 신고를 976 01:17:25,817 --> 01:17:29,218 아니야, 부르지 마 977 01:17:29,821 --> 01:17:32,722 자백부터 받아, 녹음기로 978 01:17:32,790 --> 01:17:35,315 그리고 불러 979 01:17:35,393 --> 01:17:38,328 내가 받아낼게 980 01:17:38,396 --> 01:17:40,330 됐어? 981 01:17:40,498 --> 01:17:42,557 좋아요 982 01:17:43,067 --> 01:17:46,036 가서 지문 장비나 가져와 983 01:17:47,405 --> 01:17:52,035 범행 총이 있으니 결정적 증거요 984 01:17:52,143 --> 01:17:55,203 내가 올라가겠소 나머진 내가 보강하겠소 985 01:17:55,346 --> 01:17:58,247 더 이상 때려선 안 돼 986 01:17:59,517 --> 01:18:02,918 현명하지 못한 처사요 987 01:18:10,061 --> 01:18:12,962 간단히 끝내자고 988 01:18:13,031 --> 01:18:14,498 그러니 전부 불어 989 01:18:57,175 --> 01:18:58,836 문은 왜 잠궈? 990 01:18:58,910 --> 01:19:01,037 어쩔려고? 991 01:19:01,145 --> 01:19:02,203 시간 없어 992 01:19:02,313 --> 01:19:03,245 닥쳐 993 01:19:03,314 --> 01:19:06,215 만약 내가 죽으면 딸에게... 994 01:19:08,219 --> 01:19:09,618 날 잘 봐 995 01:19:09,787 --> 01:19:10,879 당신을 알아 996 01:19:11,089 --> 01:19:13,580 전에 당신을 본적이 있어 997 01:19:13,825 --> 01:19:16,055 친구 '덴드리지'를 죽였잖아 998 01:19:18,596 --> 01:19:20,086 어떻게 알아? 999 01:19:20,164 --> 01:19:21,392 어떻게? 1000 01:19:21,999 --> 01:19:26,527 '캘비스'는 자신을 포기했던 거야 1001 01:19:26,637 --> 01:19:28,832 무슨 소리야? 1002 01:19:28,906 --> 01:19:32,842 '덴드리지'는 네가 짭새란 걸 알았어 1003 01:19:33,745 --> 01:19:36,077 그냥 우연히 알았을 것 같아? 1004 01:19:36,280 --> 01:19:39,340 '캘비스'가 말해 준 사실이라고 1005 01:19:40,852 --> 01:19:42,080 그는 나와 같은 경찰이야 1006 01:19:43,988 --> 01:19:47,856 거짓말 치지 말라고? 1007 01:19:47,959 --> 01:19:50,757 이판에 뭘 더 바라고? 1008 01:19:50,862 --> 01:19:53,990 '캘비스'는 성인이 아니라고 1009 01:19:54,232 --> 01:19:56,723 내겐 더한 정보도 있어 1010 01:19:56,801 --> 01:19:57,768 그 개자식 1011 01:19:58,970 --> 01:19:59,959 시끄러! 1012 01:20:00,204 --> 01:20:02,138 시간이 없어, 아껴 쓰자고 1013 01:20:02,306 --> 01:20:03,898 당당한 게 범인을 아는 눈친데 1014 01:20:04,142 --> 01:20:05,609 그가 나가기 전에 너희를 윽박질르고 갔는데 1015 01:20:05,676 --> 01:20:07,445 너희가 누가 '캘비스'를 죽였는지 안다고 말했어 1016 01:20:07,445 --> 01:20:08,673 무슨 말이야? 1017 01:20:08,780 --> 01:20:11,715 '오크' 그 개자식 1018 01:20:12,250 --> 01:20:13,478 거짓말한 거야 1019 01:20:13,651 --> 01:20:14,811 뭐라고? 1020 01:20:14,952 --> 01:20:16,510 - 그가 거짓말하고 있어 - 거짓말하고 있다고 1021 01:20:17,088 --> 01:20:17,884 어떻게? 1022 01:20:17,989 --> 01:20:20,116 그날 터널에서 일 말이야 1023 01:20:20,224 --> 01:20:23,091 그놈이 뒈지는 바람에 1024 01:20:23,161 --> 01:20:26,221 우리가 여기 짱박힌 거야 1025 01:20:27,131 --> 01:20:28,564 어디서? 1026 01:20:28,633 --> 01:20:30,032 개자식 1027 01:20:30,134 --> 01:20:31,601 터널에서 1028 01:20:40,344 --> 01:20:43,142 그날 오전 '캘비스'가 왔어 1029 01:20:43,815 --> 01:20:45,750 약 때리고 싶다며 1030 01:20:45,750 --> 01:20:46,739 아침 6시에 1031 01:20:47,485 --> 01:20:49,510 일찍 불러냈으면 1032 01:20:49,620 --> 01:20:52,248 돈 좀 있겠군 했지 1033 01:20:52,390 --> 01:20:53,758 진짜 이름이나 알아? 1034 01:20:53,758 --> 01:20:55,248 그 몇 주 전 봤는데 1035 01:20:55,760 --> 01:20:57,591 '지미' 뭐라고... 1036 01:20:57,662 --> 01:20:59,391 '지미' 맞아 1037 01:20:59,564 --> 01:21:01,828 계속 매달리더군 1038 01:21:02,200 --> 01:21:04,225 자기 정보를 팔며 1039 01:21:04,902 --> 01:21:05,869 그래서? 1040 01:21:05,970 --> 01:21:07,665 전부 알았지 1041 01:21:07,738 --> 01:21:10,639 당신까지 경찰이란 걸 1042 01:21:11,809 --> 01:21:13,470 그는 우릴 봐줬어 1043 01:21:13,811 --> 01:21:16,609 단속 날짜까지 알려주곤 약을 가져갔어 1044 01:21:18,316 --> 01:21:21,376 경찰 신분을 걸고 거래를 했다? 1045 01:21:21,652 --> 01:21:24,985 몽땅 걸었어 신분증, 총까지 1046 01:21:25,823 --> 01:21:28,485 돈이 없을 땐 그딴 것들을 들고 왔지 1047 01:21:33,564 --> 01:21:34,690 그날 1048 01:21:34,765 --> 01:21:36,868 '캘비스'의 정신상태는? 1049 01:21:36,868 --> 01:21:38,569 엉망였어 1050 01:21:38,569 --> 01:21:40,230 헛소릴 해대고 1051 01:21:40,304 --> 01:21:41,498 손까지 떨더군 1052 01:21:41,639 --> 01:21:43,072 하여튼 만났지 1053 01:21:44,108 --> 01:21:45,541 돈도 없이 왔는데 1054 01:21:45,610 --> 01:21:47,578 내가 어쩌겠어? 1055 01:21:47,912 --> 01:21:49,311 꺼지랬지 1056 01:21:49,547 --> 01:21:50,707 못 준다고 1057 01:21:51,315 --> 01:21:54,375 그랬더니 뭐란 줄 알아? 1058 01:21:55,152 --> 01:21:56,585 우릴 체포한댔어 1059 01:21:56,654 --> 01:21:58,747 약을 안 주면 1060 01:21:58,923 --> 01:22:01,050 그때 '오크'가 나타났어 1061 01:22:04,028 --> 01:22:05,552 어디서? 1062 01:22:06,163 --> 01:22:07,960 터널 반대편 1063 01:22:10,234 --> 01:22:11,701 아무 말도 않고? 1064 01:22:13,404 --> 01:22:15,736 전혀, 우린 서로를 1065 01:22:16,707 --> 01:22:19,198 거의 동시에 봤어 1066 01:22:19,277 --> 01:22:22,474 그때 '캘비스' 놈이 갑자기... 1067 01:22:22,680 --> 01:22:24,614 총을 빼려 했어 1068 01:22:24,715 --> 01:22:25,875 그래서? 1069 01:22:26,183 --> 01:22:27,616 때릴 수밖에 1070 01:22:28,853 --> 01:22:30,320 총을 빼려 했다고? 1071 01:22:30,454 --> 01:22:35,915 그딴 중독자에게 총 맞아 죽긴 싫어 1072 01:22:36,093 --> 01:22:37,151 그래서? 1073 01:22:37,328 --> 01:22:38,317 자빠지더군 1074 01:22:38,596 --> 01:22:42,327 각각 한 방씩 더 줘패곤... 1075 01:22:43,501 --> 01:22:44,468 토깠지 1076 01:22:45,436 --> 01:22:47,904 그때 '오크'가 총을 쐈고 1077 01:22:52,209 --> 01:22:53,506 경위가? 1078 01:22:55,079 --> 01:22:56,137 몇 번이나? 1079 01:22:56,247 --> 01:22:57,646 서너 번 1080 01:22:57,715 --> 01:22:59,945 경위는 명사수야 1081 01:23:00,084 --> 01:23:01,016 보라고 1082 01:23:10,261 --> 01:23:13,162 그래서 어떻게 됐어? 1083 01:23:13,631 --> 01:23:14,359 말해 1084 01:23:15,466 --> 01:23:17,457 경위의 고함 소리가 났어 1085 01:23:17,969 --> 01:23:18,958 대체 뭘 하는 거지? 1086 01:23:19,036 --> 01:23:20,469 여기 왜 온 거야, 마이크! 1087 01:23:20,972 --> 01:23:21,996 그리고 일 친 거지 1088 01:23:24,675 --> 01:23:25,767 뭐? 1089 01:23:26,911 --> 01:23:29,004 '캘비스'를 죽였다고 1090 01:23:35,753 --> 01:23:38,950 뭐... 뭐가 어째? 1091 01:23:39,056 --> 01:23:41,251 놈은 중독자였어 1092 01:23:41,425 --> 01:23:44,155 모든 걸 불었다고 죽인 거지 1093 01:23:44,261 --> 01:23:47,424 지금 내 앞에서 그딴 말을 해? 1094 01:23:47,832 --> 01:23:51,666 그럼 그가 못 그럴 이유가 없지 1095 01:23:51,736 --> 01:23:54,637 파트너 꼴을 보고 1096 01:23:54,705 --> 01:23:56,502 열이 치받은 거야 1097 01:23:56,574 --> 01:23:59,907 지금 날 초짜로 보는 거야? 1098 01:24:01,512 --> 01:24:02,945 아무리 그랬어도 1099 01:24:03,047 --> 01:24:04,480 동료끼린 안 죽여 1100 01:24:04,548 --> 01:24:06,846 왠지 알아? 우린 언제나 1101 01:24:06,917 --> 01:24:09,385 혹사만 당하니까 1102 01:24:09,487 --> 01:24:10,977 그걸 서로 아니까 1103 01:24:13,691 --> 01:24:14,919 세상에 1104 01:24:14,992 --> 01:24:16,653 뭐? 1105 01:24:16,761 --> 01:24:18,126 끝났어 1106 01:24:18,496 --> 01:24:20,430 그래, 종쳤어! 1107 01:24:21,799 --> 01:24:24,666 난 분명 밝힐 기회를 줬어 1108 01:24:24,735 --> 01:24:27,602 근데도 너희들이 그걸 망쳤어 1109 01:24:27,738 --> 01:24:31,105 이건 전부 네놈들 탓이야 1110 01:24:35,346 --> 01:24:37,541 당신도 이상해 1111 01:24:37,648 --> 01:24:40,082 대체 문은 왜 잠근 거지? 1112 01:24:41,218 --> 01:24:46,281 난 반드시 놈들을 찾아 죽일 거야 1113 01:24:48,225 --> 01:24:53,663 예전엔 경찰을 죽이면 왕이 됐어 1114 01:24:53,831 --> 01:24:56,026 하지만 지금은 누구도 안 그래 1115 01:24:56,133 --> 01:24:59,466 했다고 해도 그런 말은 못 해 1116 01:24:59,570 --> 01:25:03,506 소문냈단 언젠간 1117 01:25:03,574 --> 01:25:05,974 자기가 당할 테니 1118 01:25:06,544 --> 01:25:11,208 아까 찾은 그 총... 캘비스 총 1119 01:25:11,816 --> 01:25:13,613 당신이 트렁크를 먼저 봤는데 1120 01:25:13,684 --> 01:25:15,549 그때 거기 있는 것 봤어? 1121 01:25:16,754 --> 01:25:18,389 당신이 한눈 팔 때 꺼낸 거야 1122 01:25:18,389 --> 01:25:19,720 알아? 1123 01:25:20,224 --> 01:25:21,156 이봐! 1124 01:25:24,395 --> 01:25:25,362 '텔리스' 1125 01:25:25,362 --> 01:25:26,989 문 열어! 1126 01:25:27,231 --> 01:25:30,826 총의 지문을 떠 봐 누구 것이 나오나 1127 01:25:30,968 --> 01:25:33,960 분명 '오크' 지문이 나올걸? 1128 01:25:34,071 --> 01:25:35,333 맞아 1129 01:25:35,406 --> 01:25:37,340 그가 집어넣었으니까 1130 01:25:37,408 --> 01:25:38,843 10초를 주겠어 1131 01:25:38,843 --> 01:25:40,538 녹음하자고 1132 01:25:41,846 --> 01:25:42,813 말해 1133 01:25:44,515 --> 01:25:45,539 망할! 1134 01:25:46,417 --> 01:25:48,282 문 열란 말이야! 1135 01:25:48,619 --> 01:25:49,813 이봐 1136 01:25:51,388 --> 01:25:52,548 '텔리스'! 1137 01:25:57,895 --> 01:25:59,362 뭘 하는 거야? 1138 01:25:59,597 --> 01:26:01,064 문은 왜 잠궈? 1139 01:26:02,166 --> 01:26:03,963 묻고 있잖아! 대체 문은... 1140 01:26:04,034 --> 01:26:06,229 그날 '캘비스'와 같이 있었지? 1141 01:26:06,570 --> 01:26:08,333 - 뭐? - 대답해요 1142 01:26:09,740 --> 01:26:11,230 지원을 요청해서 1143 01:26:11,342 --> 01:26:13,810 뒤따라 간 거요? 1144 01:26:13,878 --> 01:26:15,368 혼자서 심문했어? 1145 01:26:15,579 --> 01:26:19,140 우리가 찾아냈던 경찰 총과 배지 1146 01:26:19,216 --> 01:26:23,550 전부 '캘비스'가 팔아먹었어 1147 01:26:23,621 --> 01:26:27,216 자신이 맞을 약을 구하느라 1148 01:26:27,324 --> 01:26:29,918 그딴 쓸데없는 연관 짓느라... 1149 01:26:30,060 --> 01:26:31,925 여태 혼자 동분서주한 거야? 1150 01:26:32,062 --> 01:26:34,121 묻고 있는 건 나요 1151 01:26:34,231 --> 01:26:35,630 내 질문부터 1152 01:26:35,699 --> 01:26:37,257 뒤따라갔소? 1153 01:26:37,835 --> 01:26:41,896 부탁이요, 사실대로 말해 줘요 1154 01:26:45,042 --> 01:26:48,569 아니야, 뒤따라가지 않았어 1155 01:26:50,881 --> 01:26:52,872 그날 있었잖소 1156 01:26:55,352 --> 01:26:57,343 내가 잘못 알고 있는 거요? 1157 01:26:59,490 --> 01:27:00,821 말해 줘? 1158 01:27:03,227 --> 01:27:04,626 좋아, 말하지 1159 01:27:13,304 --> 01:27:16,467 그날 '캘비스'는 작심을 했어 1160 01:27:16,540 --> 01:27:19,737 놈들을 체포하기로 말이야 1161 01:27:19,810 --> 01:27:22,074 지원해 달랬어 1162 01:27:22,213 --> 01:27:23,305 비공식적으로 1163 01:27:23,514 --> 01:27:24,105 왜? 1164 01:27:24,548 --> 01:27:26,914 혼자 해내려 했으니까 1165 01:27:27,518 --> 01:27:29,452 그래서 난 물러나 1166 01:27:29,720 --> 01:27:30,687 기다렸어 1167 01:27:30,955 --> 01:27:34,118 근데 잘못된 거야 1168 01:27:34,558 --> 01:27:37,026 그럼 놈들을 수배했어야... 1169 01:27:37,094 --> 01:27:39,961 '캘비스'를 쏴죽였어! 1170 01:27:40,664 --> 01:27:41,665 글쎄... 1171 01:27:41,665 --> 01:27:44,156 당신이 쏜 건 아니고? 1172 01:27:46,170 --> 01:27:47,034 뭐? 1173 01:27:48,072 --> 01:27:49,801 놈들이 뭐라 한 거야? 1174 01:27:53,544 --> 01:27:56,012 망할, 그 경위가 죽였다고 1175 01:27:56,080 --> 01:27:58,913 그가 캘비스를 죽였다고 1176 01:27:58,983 --> 01:28:02,146 그가 죽였다고 1177 01:28:02,219 --> 01:28:04,915 완전히 정신 나갔군 1178 01:28:05,055 --> 01:28:07,888 감히 상사인 날 의심해? 1179 01:28:08,058 --> 01:28:09,753 저딴 이상한 저질 1180 01:28:09,894 --> 01:28:12,692 인간들 말은 믿고? 1181 01:28:12,763 --> 01:28:15,366 일단 둘 다 연행해요 1182 01:28:15,366 --> 01:28:18,199 도대체 알아듣질 못하는군 1183 01:28:20,471 --> 01:28:23,304 데리고 가요, 끝났소 1184 01:28:23,741 --> 01:28:25,333 놀고 있군 1185 01:28:25,943 --> 01:28:26,875 알아? 1186 01:28:27,344 --> 01:28:29,437 놀지 말라고 1187 01:28:30,447 --> 01:28:32,915 넌 경찰론 끝난 몸이야 1188 01:28:33,017 --> 01:28:36,043 뒤쫓던 마약범 골로 보냈고 1189 01:28:36,153 --> 01:28:38,555 옆에 있던 임산부까지 쏴서 1190 01:28:38,555 --> 01:28:41,183 뱃속의 애까지 죽였어 1191 01:28:41,292 --> 01:28:42,660 -그만! - 평생을... 1192 01:28:42,660 --> 01:28:44,059 그만! 1193 01:28:44,728 --> 01:28:46,025 닥치란 말이야! 1194 01:28:46,130 --> 01:28:47,757 당신은 거짓말쟁이야 1195 01:28:53,203 --> 01:28:55,763 아동복지국 자료야 1196 01:28:58,075 --> 01:28:59,633 '캐서린 터니' 1197 01:29:00,177 --> 01:29:01,045 엄마가 죽고 1198 01:29:01,045 --> 01:29:03,681 양부 슬하 본명 '마이런 콥' 1199 01:29:03,681 --> 01:29:07,208 정신병동 나와 다시 입양 1200 01:29:08,852 --> 01:29:10,843 그 여자애 맞죠? 1201 01:29:15,359 --> 01:29:17,350 맞겠죠 1202 01:29:25,836 --> 01:29:28,134 18세까지의 기록도 봤지 1203 01:29:29,039 --> 01:29:30,370 당신이 입양하고 싶었겠지 1204 01:29:31,075 --> 01:29:33,202 재입양 집에서도 1205 01:29:33,277 --> 01:29:34,539 계속 말썽을 부려 1206 01:29:35,012 --> 01:29:37,742 체포되기도 했어, 마약으로 1207 01:29:37,815 --> 01:29:39,578 기록을 지웠어 1208 01:29:39,650 --> 01:29:43,020 빼내 주기도 했고 1209 01:29:43,020 --> 01:29:45,750 책임 서명한 게 누구냐고? 1210 01:29:45,889 --> 01:29:46,947 당신 친구 '할렌 아트' 1211 01:29:47,024 --> 01:29:48,685 친구인 검시관 '아트'야 1212 01:29:48,759 --> 01:29:51,319 그의 서명이 있는 자료를 봤어 1213 01:29:52,663 --> 01:29:57,066 '캘비스' 사건에도 그를 써먹었지 1214 01:29:57,167 --> 01:29:58,031 그렇지 않아 1215 01:29:58,168 --> 01:30:01,831 '캘비스'사건은 종료 됐잖아 1216 01:30:02,106 --> 01:30:04,404 '아트'가 검시를 했겠지 1217 01:30:04,608 --> 01:30:07,270 '아트'는 깨끗하게 기록했고 1218 01:30:07,644 --> 01:30:09,771 약물 중독은 없다고 1219 01:30:10,514 --> 01:30:12,311 그는 당신과 똑같아 1220 01:30:13,384 --> 01:30:16,251 더러운 약물 중독자였어 1221 01:30:18,122 --> 01:30:20,488 당신은 그걸 알고 있었어 1222 01:30:20,858 --> 01:30:22,120 나쁜 자식 1223 01:30:24,128 --> 01:30:26,062 당장 보고하겠어 1224 01:30:36,206 --> 01:30:40,142 총이랑 배지 당장 꺼내 1225 01:30:42,946 --> 01:30:46,313 지금 장난 아니야 1226 01:30:47,217 --> 01:30:49,742 날 겨눠? 날 위협해? 1227 01:30:49,853 --> 01:30:51,081 죽여 버릴 거야 1228 01:30:51,188 --> 01:30:53,656 총과 배지 꺼내 1229 01:30:53,957 --> 01:30:55,754 거짓말쟁이 1230 01:30:57,694 --> 01:30:59,389 정의가 어째? 1231 01:30:59,463 --> 01:31:02,591 그러면서 진실을 감춰? 1232 01:31:13,043 --> 01:31:16,137 당신은 그녀를 돌봐 줬어 1233 01:31:16,246 --> 01:31:18,874 또 한 번 그녀에게 1234 01:31:18,949 --> 01:31:20,849 상처를 줄 수 없어... 1235 01:31:27,024 --> 01:31:28,457 안다고 1236 01:31:28,659 --> 01:31:29,956 알아 1237 01:31:30,327 --> 01:31:31,817 그는 중독자였어 1238 01:31:31,929 --> 01:31:34,762 대체 언제부터 1239 01:31:41,638 --> 01:31:46,234 소용없어 모든 건 끝났어 1240 01:31:48,178 --> 01:31:51,636 이래야 그 사건을 묻을 수 있겠지 1241 01:31:52,583 --> 01:31:53,743 죽여 1242 01:31:53,817 --> 01:31:55,444 '캘비스'처럼 날 죽이라고 1243 01:31:55,986 --> 01:31:57,544 어서 1244 01:31:59,656 --> 01:32:01,851 다시 들어가서 끝내야겠어 1245 01:32:02,359 --> 01:32:03,621 어서 1246 01:32:03,694 --> 01:32:04,786 돌아가 1247 01:32:23,580 --> 01:32:24,911 끝났어 1248 01:32:25,115 --> 01:32:27,777 너희들은 그를 망쳤어 가정... 1249 01:32:28,685 --> 01:32:30,118 전부 망가뜨렸어 1250 01:32:30,487 --> 01:32:32,955 이제 '캘비스'를 죽였다 1251 01:32:33,257 --> 01:32:34,747 자백해 1252 01:33:05,289 --> 01:33:07,985 그는 너희를 체포하려는 중에 1253 01:33:08,058 --> 01:33:09,992 너희들이 쏴 죽인 거야 1254 01:33:11,195 --> 01:33:12,025 말해! 1255 01:33:12,563 --> 01:33:14,793 말해, 그럼 보내 주지 1256 01:33:15,933 --> 01:33:17,730 장난인 줄 알아? 1257 01:33:20,704 --> 01:33:23,298 장난인 줄 알아? 1258 01:33:30,514 --> 01:33:32,243 말할 거야? 1259 01:33:32,716 --> 01:33:34,240 준비됐어? 1260 01:33:37,921 --> 01:33:39,252 이건 '캘비스'의 총이야 1261 01:33:39,590 --> 01:33:42,388 너희들이 쏴 죽인 총 1262 01:33:42,626 --> 01:33:43,786 받아 1263 01:33:44,061 --> 01:33:45,892 쥐라고 1264 01:33:51,535 --> 01:33:52,968 쥐란 말이야! 1265 01:33:56,873 --> 01:33:59,501 이 녹음기를 틀고 말 않으면 1266 01:33:59,643 --> 01:34:01,975 너희들 두 놈 대갈통을 1267 01:34:02,045 --> 01:34:02,841 경위! 1268 01:34:03,480 --> 01:34:04,412 총 버려요! 1269 01:34:04,481 --> 01:34:06,278 - 캘비스라고 말해! - 쏠 거요! 1270 01:34:07,384 --> 01:34:09,443 정말 쏠 거요! 1271 01:34:10,621 --> 01:34:12,816 죽였다 말해 1272 01:34:13,657 --> 01:34:14,453 닥쳐! 1273 01:34:16,493 --> 01:34:18,290 - 말해 - 내가 죽였어 1274 01:34:38,181 --> 01:34:40,911 이렇게 그냥 죽으면 안 돼 1275 01:34:40,984 --> 01:34:43,646 난 알아야겠어 1276 01:34:43,720 --> 01:34:44,652 지원은 없었고 1277 01:34:44,721 --> 01:34:46,657 당신이 그를 죽인 거야 1278 01:34:46,657 --> 01:34:47,555 왜 그랬어 1279 01:34:47,624 --> 01:34:49,455 그가 왜 그렇게 됐는지 말해 봐! 1280 01:34:49,526 --> 01:34:50,493 당신은 '캘비스'를 알고 있었어 1281 01:34:51,728 --> 01:34:53,491 그는 중독자였어 1282 01:34:53,563 --> 01:34:56,623 대체 왜 죽였어? 1283 01:34:56,833 --> 01:34:58,425 진실을 말해 1284 01:34:58,568 --> 01:35:00,433 - 그들이 망쳤어 - 누구? 1285 01:35:00,671 --> 01:35:02,400 그들이 1286 01:35:03,206 --> 01:35:05,140 중독자로 만들었어 1287 01:35:06,343 --> 01:35:09,608 정부가... 모든 걸 앗아갔어 1288 01:35:09,713 --> 01:35:10,805 연금 1289 01:35:11,114 --> 01:35:14,914 '캐서린'은 그마저 못 받게 될 판이야 1290 01:35:17,421 --> 01:35:20,549 진실을 말해 1291 01:35:20,691 --> 01:35:22,420 진실을 말하라고 1292 01:35:23,026 --> 01:35:24,755 날 봐 1293 01:35:27,464 --> 01:35:28,931 죽으면 안 돼 1294 01:35:29,466 --> 01:35:30,660 말해 줘? 1295 01:36:11,408 --> 01:36:12,442 총 이리 내 1296 01:36:12,442 --> 01:36:15,309 여긴 왜 왔어? 1297 01:36:15,512 --> 01:36:17,537 왜 왔냐고? 1298 01:36:17,948 --> 01:36:20,746 널 데려가려고, 도와줄게 1299 01:36:20,851 --> 01:36:21,943 난 싫단 말이야! 1300 01:36:22,185 --> 01:36:23,743 난 안 가! 1301 01:36:23,887 --> 01:36:26,014 난 안 가! 1302 01:36:26,156 --> 01:36:26,952 날 봐 1303 01:36:27,090 --> 01:36:28,614 '캐서린' 생각해 봤어? 1304 01:36:28,925 --> 01:36:30,984 그녀가 어떻게 사는 줄 알아? 1305 01:36:31,061 --> 01:36:32,926 그녀는 어떻게 하라고? 1306 01:36:33,029 --> 01:36:34,690 넌 인생을 망쳤어 1307 01:36:34,765 --> 01:36:36,528 더 이상 두고 못 봐 더 이상은! 1308 01:36:36,933 --> 01:36:39,128 기다렸어 1309 01:36:39,269 --> 01:36:40,167 봐줬다고 1310 01:36:40,237 --> 01:36:43,070 진작 말했어야지 1311 01:36:43,140 --> 01:36:44,835 이젠 끝났어 1312 01:36:44,941 --> 01:36:47,205 너무 오래 끌었어 1313 01:36:47,277 --> 01:36:48,244 끝내! 1314 01:37:16,273 --> 01:37:18,104 세상에, '캘비스' 1315 01:37:23,647 --> 01:37:24,671 '캘비스' 1316 01:37:25,549 --> 01:37:26,573 '캘비스' 1317 01:37:27,517 --> 01:37:28,541 '캘비스' 1318 01:37:30,420 --> 01:37:31,444 '캘비스' 1319 01:37:31,922 --> 01:37:34,356 하느님 1320 01:38:02,385 --> 01:38:06,253 캘비스, 미안해! 1321 01:38:06,356 --> 01:38:09,223 미안해! 1322 01:39:31,000 --> 01:39:35,000 sub2smi: 도라몽 @ cineaste.co.kr 철자법 간략 수정: highcal