1 00:02:43,579 --> 00:02:45,747 주문하신 커피 나왔습니다 2 00:02:47,249 --> 00:02:48,517 안 시켰는데요 3 00:02:48,617 --> 00:02:50,353 어떤 신사분이 주문해 주셨어요 4 00:02:50,453 --> 00:02:51,586 누구죠? 5 00:02:53,489 --> 00:02:55,757 방금 전까지 계셨는데 가셨나 봅니다 6 00:02:56,559 --> 00:02:58,460 - 맛있게 드세요 - 고마워요 7 00:03:23,753 --> 00:03:25,487 그만 먹을래, 가자 8 00:03:26,522 --> 00:03:28,757 기다려 봐, 음식 더 나와 9 00:03:33,329 --> 00:03:34,829 갈비찜도 시켰어? 10 00:03:35,398 --> 00:03:36,531 뭐 다른 거 시켜 줘? 11 00:03:38,334 --> 00:03:39,567 대단하네 12 00:03:46,442 --> 00:03:50,546 우리가 일찍 가나 늦게 가나 어차피 죽을 놈들이야 13 00:03:50,646 --> 00:03:52,781 더 먹어, 빠르게 가면 돼 14 00:04:00,823 --> 00:04:03,458 요시카와 귀국한다는데 어제 왜 안 왔어? 15 00:04:04,693 --> 00:04:06,227 난 술 안 마시잖아 16 00:04:06,796 --> 00:04:08,163 이런 얘기가 나왔어 17 00:04:09,365 --> 00:04:11,233 요시카와는 니가타현 농부였는데 18 00:04:11,333 --> 00:04:13,636 1937년에 갑자기 징집됐대 19 00:04:13,736 --> 00:04:15,370 총소리도 들어본 적 없는 거지 20 00:04:16,839 --> 00:04:19,008 양쯔강에 상륙했을 때는 겨울이었는데 21 00:04:19,108 --> 00:04:21,476 난징 대학살에 가담했고 한커우로 갔다더군 22 00:04:22,611 --> 00:04:24,814 일본군 여섯과 함께 금은방에 침입했는데 23 00:04:24,914 --> 00:04:28,718 주인장에겐 예쁘장한 딸 둘이 있었어 24 00:04:28,818 --> 00:04:31,354 전 재산을 줄 테니 딸들만은 건들지 말라고 25 00:04:31,454 --> 00:04:33,021 요시카와에게 애원했지만 26 00:04:34,523 --> 00:04:35,757 일본군이 어떻게 했겠어? 27 00:04:36,225 --> 00:04:39,160 부모가 보는 앞에서 딸들을 강간했다 28 00:04:39,729 --> 00:04:40,962 그것도 몇 시간이나 29 00:04:42,298 --> 00:04:46,067 그러고는 우물에다 일가족 넷을 전부 익사시켰고 30 00:04:47,503 --> 00:04:48,536 갈비찜 언제 나와? 31 00:04:49,672 --> 00:04:51,906 여기 갈비찜 시킨 거 언제 나와요? 32 00:04:53,109 --> 00:04:54,909 갈비찜 시켰다고 눈치 주더니 33 00:04:56,879 --> 00:04:58,046 이게 뭐야 34 00:04:59,115 --> 00:05:00,648 난 두 조각밖에 못 먹고 35 00:05:01,751 --> 00:05:04,487 먹을 거면 미리 말해 2인분 시키게 36 00:05:04,587 --> 00:05:06,555 양이 너무 적었어 37 00:05:06,655 --> 00:05:08,990 눈속임하는 가게야 다신 안 가 38 00:05:09,492 --> 00:05:11,460 눈속임이라니? 39 00:05:11,560 --> 00:05:13,895 우리가 먹은 건 아침 식사였어 40 00:05:14,864 --> 00:05:16,632 아침 식사는 1인분만 나오니까 41 00:05:16,732 --> 00:05:18,668 주문한 사람이 먹는 거야 42 00:05:18,768 --> 00:05:21,771 자기만 먹는 거지 나눠 먹는 게 아니라고 43 00:05:21,871 --> 00:05:23,038 그게 아침 식사지 44 00:06:43,018 --> 00:06:44,587 맞게 두드렸죠? 45 00:06:44,687 --> 00:06:47,956 세 번, 두 번 그리고 한 번 46 00:06:51,660 --> 00:06:53,194 장 선생 되십니까? 47 00:06:54,697 --> 00:06:57,065 허 주임이라고 합니다 당신 담당이에요 48 00:06:57,600 --> 00:06:59,302 데리러 와 주셔서 감사합니다 49 00:06:59,402 --> 00:07:00,402 일찍 오셨네요 50 00:07:01,170 --> 00:07:03,905 어쨌든 저도 준비됐습니다 51 00:07:08,878 --> 00:07:10,680 눈에 띄어서 좋을 건 없죠 52 00:07:10,780 --> 00:07:12,714 우리 쪽으로 간다지만 53 00:07:13,249 --> 00:07:15,183 길이 위험할 수도 있어서요 54 00:07:16,819 --> 00:07:18,920 내가 와서 상황을 파악하는 게 낫겠더군요 55 00:07:21,624 --> 00:07:22,557 괜찮겠어요? 56 00:07:29,231 --> 00:07:30,331 마실 거 드려요? 57 00:07:31,834 --> 00:07:32,834 뭐가 있습니까? 58 00:07:34,036 --> 00:07:36,404 아마 물만 있을 거예요 59 00:07:36,906 --> 00:07:37,906 좋죠 60 00:07:47,783 --> 00:07:50,185 관례적으로 기본 상황을 묻는 겁니다 61 00:07:52,288 --> 00:07:53,755 이름은 62 00:07:54,256 --> 00:07:56,058 내가 대신 적죠 63 00:07:56,158 --> 00:07:57,360 나이는요? 64 00:07:57,460 --> 00:08:00,562 광서 26년에 태어났습니다 65 00:08:01,063 --> 00:08:03,132 광서 26년이면... 66 00:08:03,232 --> 00:08:04,499 1900년이군요 67 00:08:07,837 --> 00:08:09,003 자진 귀순입니까? 68 00:08:14,110 --> 00:08:15,643 맡은 임무가 뭐였죠? 69 00:08:16,445 --> 00:08:17,645 기밀 요원이었습니다 70 00:08:18,280 --> 00:08:21,750 기밀 요원... 71 00:08:24,186 --> 00:08:25,653 왜 귀순하려고 합니까? 72 00:08:26,655 --> 00:08:27,655 네? 73 00:08:33,896 --> 00:08:35,765 사람마다 사정이 다르다 보니 74 00:08:35,865 --> 00:08:38,500 설명하기 어려운 선택도 많이 하잖아요 75 00:08:39,368 --> 00:08:40,769 이런 표를 쓰는 건 76 00:08:41,437 --> 00:08:42,805 형식일 뿐이에요 77 00:08:42,905 --> 00:08:44,273 그냥 적어 두는 거죠 78 00:08:44,373 --> 00:08:46,908 괜찮으니까 편하게 말씀하세요 79 00:08:50,813 --> 00:08:52,648 저는 평화를 원합니다 80 00:08:52,748 --> 00:08:55,650 왕 선생의 고충에 공감하고요 81 00:09:02,792 --> 00:09:05,261 더 구체적인 이유는 없나요? 82 00:09:05,361 --> 00:09:08,564 외워서 하는 말처럼 들려서요 83 00:09:08,664 --> 00:09:10,899 이제는 식상한 핑계이기도 하고요 84 00:09:12,835 --> 00:09:14,402 구체적이라... 85 00:09:15,571 --> 00:09:16,571 예를 들면요? 86 00:09:17,606 --> 00:09:18,740 예를 들면... 87 00:09:22,712 --> 00:09:24,746 갑자기 나도 생각 안 나네요 88 00:09:26,248 --> 00:09:27,817 괜찮습니다 89 00:09:27,917 --> 00:09:29,584 이건 마지막에 쓰죠 90 00:09:30,586 --> 00:09:34,522 현재 알고 있는 내용을 말씀해 주시겠습니까? 91 00:09:59,048 --> 00:10:00,482 저는 나약한 사람이에요 92 00:10:02,752 --> 00:10:04,519 시대의 변화에 적응 못 했죠 93 00:10:08,124 --> 00:10:09,657 고향은 광시입니다 94 00:10:12,561 --> 00:10:14,062 아버지가 돌아가셨을 때 95 00:10:14,730 --> 00:10:16,464 저한테 땅을 남겨 주셨는데 96 00:10:18,901 --> 00:10:20,101 산 위에 있어서 97 00:10:23,272 --> 00:10:25,040 리강을 바라볼 수 있죠 98 00:10:26,409 --> 00:10:27,476 지난 몇 년간 99 00:10:27,576 --> 00:10:30,879 상하이에서 혁명에 참여하느라 항상 바빴어요 100 00:10:31,714 --> 00:10:32,914 하지만 마음속으로는 101 00:10:34,784 --> 00:10:36,985 돌아가서 집을 짓고 싶었죠 102 00:10:41,323 --> 00:10:44,060 미안합니다만 방금 하신 말씀은 103 00:10:44,160 --> 00:10:45,126 무슨 뜻이죠? 104 00:10:46,729 --> 00:10:48,163 귀순 이유를 105 00:10:50,066 --> 00:10:51,833 계속 생각하고 있었습니다 106 00:10:54,704 --> 00:10:58,174 그건 또 너무 구체적이니 나중에 다시 얘기하죠 107 00:10:58,274 --> 00:11:00,343 이건 내가 가져가도 될까요? 108 00:11:00,443 --> 00:11:01,443 물론입니다 109 00:11:03,713 --> 00:11:04,779 또 뭐가 있나요? 110 00:11:09,185 --> 00:11:10,351 우리 당은... 111 00:11:12,288 --> 00:11:13,488 그러니까 공산당요 112 00:11:15,958 --> 00:11:17,959 상하이 책임자는 리 씨입니다 113 00:11:18,627 --> 00:11:19,828 사는 곳은 114 00:11:23,232 --> 00:11:24,365 샤페이루 115 00:11:25,568 --> 00:11:27,035 567번지 116 00:11:28,504 --> 00:11:29,571 6호예요 117 00:11:32,441 --> 00:11:34,042 기밀 요원은 장 씨로 118 00:11:35,111 --> 00:11:36,578 바로 접니다 119 00:11:39,115 --> 00:11:40,215 연락책은 120 00:11:41,784 --> 00:11:43,151 천 씨예요 121 00:11:43,753 --> 00:11:44,919 여성이죠 122 00:11:48,324 --> 00:11:52,327 우리는 베이당루 811호에서 함께 살았습니다 123 00:12:05,441 --> 00:12:06,842 나 말고 124 00:12:06,942 --> 00:12:10,445 다른 사람에게 이 정보들을 말한 적 있나요? 125 00:12:12,448 --> 00:12:13,548 그럼 됐습니다 126 00:12:14,583 --> 00:12:16,185 무기는 있어요? 127 00:12:16,285 --> 00:12:18,354 - 네? - 총 같은 거요 128 00:12:18,454 --> 00:12:19,555 - 있어요 - 몇 자루죠? 129 00:12:19,655 --> 00:12:21,456 - 한 자루요 - 어떤 기종인가요? 130 00:12:22,458 --> 00:12:23,625 기종요? 131 00:12:25,061 --> 00:12:25,962 잘 모릅니다 132 00:12:26,062 --> 00:12:29,631 당신 총인데 기종도 모릅니까? 133 00:12:37,940 --> 00:12:39,642 제 총이 아니에요 134 00:12:39,742 --> 00:12:41,376 천 씨의 총이죠 135 00:12:43,879 --> 00:12:45,246 저는 총을 싫어해요 136 00:12:48,617 --> 00:12:50,251 당신이 어떻게 137 00:12:51,654 --> 00:12:53,321 천 씨의 총을 갖고 있죠? 138 00:12:56,692 --> 00:12:58,893 손님, 오셨군요 139 00:13:01,797 --> 00:13:02,898 드시던 대로 드려요? 140 00:13:02,998 --> 00:13:03,998 네 141 00:13:26,288 --> 00:13:29,258 현재 광저우로부터 150해리 거리에 있으며 142 00:13:29,358 --> 00:13:31,761 오늘 광저우는 흐립니다 143 00:13:31,861 --> 00:13:34,597 폭격 적합도는 보통이며 144 00:13:34,697 --> 00:13:36,899 공격 순서는 세 번째입니다 145 00:13:36,999 --> 00:13:38,833 명중을 기원합니다 146 00:13:39,568 --> 00:13:41,504 귀환 길에는 소나기가 내릴 겁니다 147 00:13:41,604 --> 00:13:44,607 기지의 오늘 점심은 일식과 프랑스식이며 148 00:13:44,707 --> 00:13:47,176 멕시코 요리가 특별식으로 제공됩니다 149 00:13:47,276 --> 00:13:50,346 여러분의 개선을 기다리며 승리를 기원하겠습니다 150 00:13:50,446 --> 00:13:51,880 행운을 빕니다 151 00:13:52,948 --> 00:13:54,050 이봐 152 00:13:54,150 --> 00:13:56,284 넌 이 상황에 잠이 오냐? 153 00:13:58,154 --> 00:13:59,422 미안해 154 00:13:59,522 --> 00:14:01,824 아름다운 경치라지만 155 00:14:01,924 --> 00:14:05,493 매일 지나다니다 보니 지루해져서 156 00:14:06,195 --> 00:14:10,065 난 정말 운이 좋게도 이런 일이 성가시진 않아 157 00:14:10,566 --> 00:14:13,068 이 루스벨트 녀석과 같이 있으니까 158 00:16:28,537 --> 00:16:31,439 {\an8}3년 후, 상하이 159 00:16:48,958 --> 00:16:49,991 주임님 160 00:16:54,163 --> 00:16:55,196 주임님, 오셨습니까 161 00:18:56,152 --> 00:18:58,586 부하들이 머저리입니까? 162 00:19:00,022 --> 00:19:02,557 어제 목이 잘린 자는 내 사람이었어요 163 00:19:06,729 --> 00:19:09,598 자네가 곳곳에 정보원을 심으면서 164 00:19:09,698 --> 00:19:12,067 우리한테 말해 주지 않으니 165 00:19:14,070 --> 00:19:16,138 그런 상황이 생긴 거잖나 166 00:19:16,238 --> 00:19:17,139 정보원을 안 심으면 167 00:19:17,239 --> 00:19:20,275 국민당 지부장들을 잡을 수나 있겠습니까? 168 00:19:23,379 --> 00:19:27,082 당신이 생각하는 국민당은 1920년대에 이미 죽었어요 169 00:19:28,150 --> 00:19:31,286 지금 보고 있는 건 시체가 부패하는 과정이죠 170 00:19:32,455 --> 00:19:35,757 난 광저우 폭격에서 살아남았어요 171 00:19:37,460 --> 00:19:38,793 그냥 운이 좋았던 거예요 172 00:19:39,895 --> 00:19:41,730 폭격은 1년여 동안 계속됐는데 173 00:19:42,498 --> 00:19:44,399 방공포는 말할 것도 없고 174 00:19:45,167 --> 00:19:46,901 고사 기관총이라도 있었나요? 175 00:19:47,536 --> 00:19:48,570 없었어요 176 00:19:49,171 --> 00:19:51,239 막으려는 사람은 있었고요? 177 00:19:52,074 --> 00:19:53,074 없었죠 178 00:19:56,579 --> 00:20:00,382 오늘날의 충칭은 그때의 광저우 같아요 179 00:20:01,150 --> 00:20:03,519 충칭에 방공포가 있나요? 180 00:20:03,619 --> 00:20:05,954 고사 기관총은요? 181 00:20:10,226 --> 00:20:11,693 이대로라면 182 00:20:12,294 --> 00:20:14,229 충칭에 무슨 희망이 있을까요? 183 00:20:17,933 --> 00:20:18,733 없어요 184 00:20:49,131 --> 00:20:52,033 장 선생은 1926년부터 군벌과 싸웠지만 185 00:20:53,202 --> 00:20:55,236 장 선생도 군벌일 뿐이에요 186 00:20:56,038 --> 00:20:57,872 아무리 많은 땅을 점령해도 187 00:20:59,008 --> 00:21:02,277 입김이 닿는 곳은 얼마 되지 않는 188 00:21:03,112 --> 00:21:04,946 그냥 지역 군벌이죠 189 00:21:13,923 --> 00:21:15,457 장 선생은 총통이 아니고 190 00:21:17,293 --> 00:21:18,993 총통이 될 수도 없는데 191 00:21:21,897 --> 00:21:24,199 총통이 되겠다는 꿈에 빠져 있잖아요 192 00:21:25,234 --> 00:21:27,068 나는 장 선생의 가장 큰 고통이 193 00:21:28,204 --> 00:21:32,340 지역 정권으로 전락했다는 사실을 외면하는 거라고 봐요 194 00:21:37,947 --> 00:21:40,582 왕 선생의 행보에 대해 오해하지 말아요 195 00:21:41,450 --> 00:21:44,652 왕 선생은 중국인과 맞서려는 게 아닙니다 196 00:21:46,122 --> 00:21:48,256 평화를 만들려고 노력하는 거죠 197 00:21:49,125 --> 00:21:50,692 평화로우면 좋잖아요? 198 00:21:51,861 --> 00:21:53,628 화친하자는 게 죄인가요? 199 00:21:55,731 --> 00:21:57,566 상하이도 그렇고 200 00:21:57,666 --> 00:22:00,836 난징과 우한도 마찬가지예요 201 00:22:00,936 --> 00:22:04,672 장 선생이 도망가 버렸는데 남은 사람들은 어떡합니까? 202 00:22:07,276 --> 00:22:11,112 서민과 일본인 사이에 보호벽이 있어야지 않겠어요? 203 00:22:11,647 --> 00:22:13,882 왕 선생이 그 보호벽이고 204 00:22:14,483 --> 00:22:16,451 우리가 그 보호벽이에요 205 00:22:27,830 --> 00:22:29,030 자백하시죠 206 00:22:31,233 --> 00:22:33,234 아직도 누가 이길지 모르겠어요? 207 00:22:56,726 --> 00:22:58,993 난 당신 같은 사람은 죽이지 않아요 208 00:23:00,196 --> 00:23:02,398 하루가 멀다고 시국이 변하는데 209 00:23:02,498 --> 00:23:03,998 어찌 될지 누가 압니까 210 00:23:07,002 --> 00:23:08,837 좀 더 같이 기다려 봅시다 211 00:23:32,361 --> 00:23:33,495 미친놈 212 00:23:34,029 --> 00:23:35,598 좋은 아침입니다 213 00:23:35,698 --> 00:23:37,031 1945년 5월 214 00:23:37,299 --> 00:23:40,269 중국 파견군 본부 방송입니다 215 00:23:40,369 --> 00:23:42,972 오늘 상하이는 맑으며 216 00:23:43,072 --> 00:23:47,308 최고 기온은 37도 최저 기온은 25도입니다 217 00:23:48,711 --> 00:23:51,547 난징은 점차 흐려질 전망이며 218 00:23:51,647 --> 00:23:54,016 최고 기온은 38도 최저 기온은 27도입니다 219 00:23:54,116 --> 00:23:56,418 또 너냐? 이게 몇 번째야? 220 00:23:57,086 --> 00:24:00,189 그래, 또 나다 뭐 어쩌라고? 221 00:24:00,289 --> 00:24:05,226 제국 해군은 태평양에서 연승을 거두고 있습니다 222 00:25:02,151 --> 00:25:04,586 물이다, 물을 찾았어! 223 00:25:08,858 --> 00:25:10,158 음식 좀 빨리 내와 224 00:25:10,860 --> 00:25:12,894 밤차 타고 난징으로 돌아가야 하니까 225 00:25:20,736 --> 00:25:22,939 일본과 중국은 뗄 수 없는 동반자다 226 00:25:23,039 --> 00:25:26,309 우리의 목표는 경제 부흥이며 227 00:25:26,409 --> 00:25:30,212 함께 공산당에 맞서 동아시아 공영을 이뤄야 하지 228 00:25:30,312 --> 00:25:32,048 점점 더 많은 중국인이 229 00:25:32,148 --> 00:25:35,183 일본의 진정한 의도를 이해했으면 좋겠군 230 00:25:35,918 --> 00:25:38,220 도조 히데키는 이시와라를 싫어하고 231 00:25:38,320 --> 00:25:42,023 이시와라 역시 도조를 싫어하지 232 00:25:42,625 --> 00:25:46,961 물론 난 이시와라 간지파야 233 00:25:48,030 --> 00:25:51,933 1937년 이후의 군사 작전은 나도 이해가 안 돼 234 00:25:52,668 --> 00:25:55,770 목표를 지정하지 않았잖나 235 00:25:56,939 --> 00:25:59,941 목표가 없는 전쟁에서 어떻게 승리하겠나? 236 00:26:00,609 --> 00:26:03,713 하지만 내각에서 그렇게 결정했고 237 00:26:03,813 --> 00:26:06,281 천황 폐하께서 승인하셨지 238 00:26:08,417 --> 00:26:11,721 1937년에 스기야마 하지메가 천황 폐하께 239 00:26:11,821 --> 00:26:16,058 한 달 안에 중국에서의 전투를 끝내겠다고 약속드렸는데 240 00:26:16,158 --> 00:26:18,059 벌써 4년이나 지났군 241 00:26:20,663 --> 00:26:25,066 난 1931년이 그리워 242 00:26:27,236 --> 00:26:29,905 만주는 반드시 독립해야 한다 243 00:26:30,005 --> 00:26:33,709 일본이 만주를 꼭 차지해야 해 244 00:26:33,809 --> 00:26:35,543 그건 협상의 여지가 없지 245 00:26:36,645 --> 00:26:37,712 어째서요? 246 00:26:40,716 --> 00:26:42,852 만주는 동아시아의 보루이니 247 00:26:42,952 --> 00:26:45,354 만주를 잃는다면 소련이 남하할 테고 248 00:26:45,454 --> 00:26:49,058 아시아를 비롯한 전 세계가 공산화되겠지 249 00:26:49,158 --> 00:26:53,461 천황께서도 중국은 형제지만 소련은 적으로 보고 계신다 250 00:26:55,464 --> 00:26:57,432 오늘은 많이 마셔야겠군 251 00:26:58,667 --> 00:26:59,934 왜인지 아나? 252 00:27:01,270 --> 00:27:05,940 그 빌어먹을 이웃이 곧 최후를 맞게 되거든 253 00:27:15,985 --> 00:27:17,019 독일이... 254 00:27:17,119 --> 00:27:18,453 취하셨군요 255 00:27:19,355 --> 00:27:21,122 말해도 돼 256 00:27:22,158 --> 00:27:23,960 좋은 소식을 알리는 게 어때서? 257 00:27:24,060 --> 00:27:27,896 게다가 허 주임은 자네 사촌 형이잖나 258 00:27:33,836 --> 00:27:36,071 독일이 곧 소련을 공격할 거다 259 00:27:39,709 --> 00:27:41,376 소문이야 늘 무성했죠 260 00:27:43,446 --> 00:27:46,382 독일은 영국 문제부터 해결해야 할 텐데요 261 00:27:46,482 --> 00:27:48,950 영국에 군대를 보낸 건 연막작전이야 262 00:27:51,020 --> 00:27:53,522 독일 총리가 이미 결심했으니 263 00:27:53,622 --> 00:27:57,192 전쟁은 금방이라도 일어날 수 있지 264 00:27:57,827 --> 00:27:59,895 모든 게 순조롭다면 265 00:27:59,995 --> 00:28:03,466 관동군이 만주에서 출발해 266 00:28:03,566 --> 00:28:07,770 시베리아를 거쳐 독일과 협공을 펼칠 테니 267 00:28:07,870 --> 00:28:10,004 소련은 반드시 멸망한다 268 00:28:12,942 --> 00:28:16,144 그럼 공산당 본거지인 옌안 문제도 해결되겠지 269 00:28:32,361 --> 00:28:33,728 탕 부장 사촌 270 00:28:34,230 --> 00:28:36,030 원래 그렇게 조금 먹나? 271 00:28:37,700 --> 00:28:39,033 안 먹어 봐서요 272 00:28:43,105 --> 00:28:44,172 그럼... 273 00:28:48,244 --> 00:28:50,078 익숙해져야겠군 274 00:29:11,100 --> 00:29:17,038 {\an8}쥐싱 베이커리 상하이점 275 00:30:17,767 --> 00:30:20,002 {\an8}이탈리아, 핀란드, 루마니아와 연합한 독일 276 00:30:20,102 --> 00:30:21,736 {\an8}소련에 정식 선전 포고 277 00:30:25,007 --> 00:30:29,110 당신이 생각하는 국민당은 1920년대에 이미 죽었어요 278 00:30:30,613 --> 00:30:34,749 지금 보고 있는 건 시체가 부패하는 과정이죠 279 00:30:35,918 --> 00:30:39,087 난 광저우 폭격에서 살아남았어요 280 00:30:39,688 --> 00:30:41,256 그냥 운이 좋았던 거예요 281 00:30:42,158 --> 00:30:43,926 폭격은 1년여 동안 계속됐는데 282 00:30:44,026 --> 00:30:45,126 - 방... - 어쨌든 283 00:30:46,729 --> 00:30:48,730 냉정함을 잃지 말아야죠 284 00:30:50,232 --> 00:30:51,866 감정에 휘둘리면 안 돼요 285 00:30:55,404 --> 00:30:57,072 겉보기에는 286 00:30:58,507 --> 00:31:01,609 조직의 부실함이나 가게의 유리 창문 287 00:31:02,445 --> 00:31:07,449 그 사람의 신중함이 임무 실패 원인 같겠지만 288 00:31:08,617 --> 00:31:10,318 사실은 아니에요 289 00:31:11,587 --> 00:31:13,189 만약에 290 00:31:13,289 --> 00:31:15,524 내가 마음만 먹었다면 291 00:31:15,624 --> 00:31:18,227 총으로든 칼로든 292 00:31:18,327 --> 00:31:19,394 독으로든 293 00:31:20,029 --> 00:31:22,964 그 사람은 몇 달 전에 죽었을 거예요 294 00:31:25,701 --> 00:31:27,836 내가 망설인 거죠 295 00:31:28,671 --> 00:31:32,273 일부러 좋은 기회를 흘려보낸 것 같달까요 296 00:31:34,477 --> 00:31:36,444 스스로도 헷갈리더군요 297 00:31:37,213 --> 00:31:40,815 내가 바라는 게 임무의 성공인지, 실패인지 298 00:31:43,085 --> 00:31:44,853 결국은 실패했죠 299 00:31:48,657 --> 00:31:50,558 감정에 휘둘렸거든요 300 00:31:52,862 --> 00:31:55,730 못 살려, 가망이 없어 301 00:31:57,366 --> 00:31:59,501 국민당은 여자 요원을 참 선호하는군 302 00:32:02,405 --> 00:32:05,740 저 여자 정도 조건이면 좋은 삶을 살 수 있는데도 303 00:32:06,442 --> 00:32:10,578 뭘 하든 이상을 좇고 정치를 위해 살지 304 00:32:11,580 --> 00:32:12,881 그리고 우리는 305 00:32:14,650 --> 00:32:16,484 정치로 먹고살고 306 00:32:17,353 --> 00:32:19,922 아쉽게도 그에게 사랑은 의미가 없었죠 307 00:32:20,022 --> 00:32:22,891 나는 당신한테 선입견도 원한도 없습니다 308 00:32:24,026 --> 00:32:25,560 당신을 괴롭히고 싶지 않아요 309 00:32:27,963 --> 00:32:30,231 지금도 내가 당신을 괴롭히는 게 아니고요 310 00:32:31,033 --> 00:32:32,902 그 사람은 날 고문했어요 311 00:32:33,002 --> 00:32:36,339 그건 오해가 있어서 바로잡았어요 312 00:32:36,439 --> 00:32:37,939 다시는 그런 일 없을 겁니다 313 00:32:41,043 --> 00:32:42,777 이제 어떻게 될까요? 314 00:32:44,914 --> 00:32:46,449 당신들 일에 315 00:32:46,549 --> 00:32:48,985 우리 같은 외부인이 개입하긴 어려워요 316 00:32:49,085 --> 00:32:51,753 마음이 있어도 역부족이죠 317 00:32:53,155 --> 00:32:54,656 그럼 날 총살하겠군요 318 00:32:56,025 --> 00:32:57,459 그와 얘기해 봐요 319 00:32:58,160 --> 00:33:00,763 당신 사촌 동생은 날 만나 주지 않던데요 320 00:33:00,863 --> 00:33:02,230 난징에 가서 그래요 321 00:33:04,200 --> 00:33:06,067 솔직히 나도 만나기 싫어요 322 00:33:06,936 --> 00:33:10,205 굳이 말로 안 해도 아는 거잖아요 323 00:33:10,773 --> 00:33:13,475 그 사람이 날 살리려고 했다면 324 00:33:14,443 --> 00:33:16,578 내가 애원할 필요 없죠 325 00:33:17,246 --> 00:33:19,814 이미 나를 총살하기로 했다면 326 00:33:21,083 --> 00:33:22,951 애원해도 소용없는데 327 00:33:25,020 --> 00:33:27,288 뭐 하러 자존심을 버려요 328 00:33:30,659 --> 00:33:33,061 과거의 적은 용서할 수 있는데 329 00:33:34,130 --> 00:33:37,599 친구의 배신은 용서할 수가 없네요 330 00:33:41,904 --> 00:33:44,205 이것도 다 운명이겠죠 331 00:33:48,244 --> 00:33:50,145 정말 그렇게 생각할 수 있다면 332 00:33:52,048 --> 00:33:53,782 일종의 해탈이 될 겁니다 333 00:33:56,018 --> 00:33:58,787 당신 어머니가 보낸 간식이니 천천히 먹어요 334 00:33:59,688 --> 00:34:02,090 장소 좀 바꿔 줄 수 있어요? 335 00:34:03,325 --> 00:34:05,827 개들이 계속 짖어서 336 00:34:07,463 --> 00:34:08,963 무섭네요 337 00:34:22,311 --> 00:34:23,945 다른 데로 옮겨 줘 338 00:35:26,909 --> 00:35:30,212 그 여자를 살릴 방법은 없나? 339 00:35:30,312 --> 00:35:31,946 부장을 죽이려 한 여자예요 340 00:35:32,915 --> 00:35:34,417 거의 성공할 뻔했으니 341 00:35:34,517 --> 00:35:37,786 탕 부장 입장에서는 용서하기 어렵죠 342 00:35:38,921 --> 00:35:40,622 오늘이 마지막 날입니다 343 00:35:41,524 --> 00:35:44,360 해 지기 전에 처형해야 해요 344 00:35:44,460 --> 00:35:46,327 부장이 서명한 건가? 345 00:35:47,129 --> 00:35:49,031 왕 선생이 서명하셨어요 346 00:35:49,131 --> 00:35:52,834 저런, 왕 선생도 꽤 괴로웠겠군 347 00:35:54,737 --> 00:35:56,739 시나 쓰던 사람이 348 00:35:56,839 --> 00:35:59,741 이젠 처형 명령서에 서명해야 하잖나 349 00:36:03,746 --> 00:36:07,248 시 쓰는 게 즐거울지 사람 죽이는 게 즐거울지 350 00:36:07,917 --> 00:36:09,317 그건 모를 일이죠 351 00:36:13,956 --> 00:36:14,890 탕 부장은 352 00:36:14,990 --> 00:36:17,293 왕 주석의 명령서가 내려온 이상 353 00:36:17,393 --> 00:36:21,463 당사자가 나서서 협상하긴 힘들다고 했어요 354 00:36:22,231 --> 00:36:23,699 이해해 주세요 355 00:36:23,799 --> 00:36:27,436 그리고 중좌님 손에 수많은 자기 사람이 죽었지만 356 00:36:27,536 --> 00:36:30,740 장 양의 판결에 의문이 남거나 357 00:36:30,840 --> 00:36:33,609 장 양의 미모가 아까우신 거라면 358 00:36:33,709 --> 00:36:37,680 왕 주석께 직접 사정하는 방법뿐이라더군요 359 00:36:37,780 --> 00:36:40,382 저는 탕 부장이 한 말을 전달만 한 겁니다 360 00:36:42,818 --> 00:36:44,387 달리 방법이 없겠군 361 00:36:44,487 --> 00:36:48,156 내가 왕 선생과 못 만나는 걸 알고 하는 말이거든 362 00:37:35,538 --> 00:37:37,572 살려 줘서 고마워요 363 00:37:40,910 --> 00:37:42,477 간식은 당신 몫으로 남겼어요 364 00:37:43,746 --> 00:37:45,280 도움이 될지도 몰라요 365 00:37:58,194 --> 00:38:04,999 {\an8}상하이 거류 일본인 주요 인사 목록 366 00:38:07,703 --> 00:38:10,205 물이다, 물을 찾았어! 367 00:38:15,978 --> 00:38:17,946 - 대장, 물 드세요 - 그래 368 00:38:22,451 --> 00:38:23,586 멍청한 놈! 369 00:38:23,686 --> 00:38:24,887 썩은 물이잖아! 370 00:38:24,987 --> 00:38:26,020 죄송합니다 371 00:38:52,481 --> 00:38:53,748 열! 372 00:38:57,420 --> 00:38:58,653 아홉 373 00:39:02,491 --> 00:39:03,725 여덟 374 00:39:07,530 --> 00:39:08,563 일곱 375 00:39:12,435 --> 00:39:13,501 여섯 376 00:39:18,874 --> 00:39:20,443 누구 짓이냐? 377 00:39:20,543 --> 00:39:21,444 저도 모릅니다 378 00:39:21,544 --> 00:39:25,113 하지만 누가 그랬든 저희가 한 짓은 아닙니다 379 00:39:26,115 --> 00:39:29,784 아무도 그런 더러운 시체를 자기 우물에 던지진 않죠 380 00:39:34,590 --> 00:39:35,957 더러운 시체? 381 00:39:39,862 --> 00:39:41,062 다섯 382 00:39:44,200 --> 00:39:45,700 넷 383 00:39:53,576 --> 00:39:54,609 셋! 384 00:40:02,251 --> 00:40:03,585 둘! 385 00:40:09,024 --> 00:40:11,159 하나! 386 00:41:30,206 --> 00:41:31,774 술도 챙겨 왔나? 387 00:41:31,874 --> 00:41:33,042 위스키입니다 388 00:41:33,142 --> 00:41:35,910 영미 놈들 술이지만 맛은 좋아요 389 00:41:36,712 --> 00:41:39,448 승리를 기원하며 천황 폐하 만세! 390 00:41:39,548 --> 00:41:41,015 - 만세! - 만세! 391 00:41:42,351 --> 00:41:45,321 이런 술은 처음 마셔 봅니다 392 00:41:45,421 --> 00:41:48,057 양고기도 먹어 본 적 없었고요 393 00:41:48,157 --> 00:41:49,558 저도 그래요 394 00:41:49,658 --> 00:41:50,726 저도 처음 먹어 봅니다 395 00:41:50,826 --> 00:41:52,395 저도요 396 00:41:52,495 --> 00:41:54,864 메이지 시대 이전에는 양고기는커녕 397 00:41:54,964 --> 00:41:56,866 고기조차 구경 못 했지 398 00:41:56,966 --> 00:42:00,336 프랑스에서는 양갈비로 399 00:42:00,436 --> 00:42:02,570 요리를 만든다면서요? 400 00:42:03,439 --> 00:42:04,506 프랑스는... 401 00:42:04,707 --> 00:42:06,074 가장 약한 적이다 402 00:42:06,909 --> 00:42:10,313 패배자의 요리를 왜 언급하지? 403 00:42:10,413 --> 00:42:11,814 먹어 본 적 있나? 404 00:42:11,914 --> 00:42:16,351 아뇨, 저는 물 공급을 담당한 일개 사병일 뿐이지만 405 00:42:17,253 --> 00:42:19,488 형은 자랑스러운 황군 조종사라 406 00:42:19,588 --> 00:42:21,589 프랑스 요리를 자주 먹는답니다 407 00:42:22,625 --> 00:42:25,428 조종사는 세상을 품어야 한다며 408 00:42:25,528 --> 00:42:28,197 개 이름도 루스벨트로 지었죠 409 00:42:28,297 --> 00:42:29,432 허풍 떨긴 410 00:42:29,532 --> 00:42:31,433 그럼 네놈 형은 지금 어디 있냐? 411 00:42:32,401 --> 00:42:35,671 1938년 9월 어느 비 오던 날에 412 00:42:35,771 --> 00:42:38,007 형과 형의 동료 그리고 루스벨트까지 413 00:42:38,107 --> 00:42:42,043 광저우를 폭격하고 돌아오다 바다로 추락했습니다 414 00:42:43,312 --> 00:42:44,347 웃기시네 415 00:42:44,447 --> 00:42:49,250 네 형이 황군 조종사면 난 루스벨트 대통령이다 416 00:42:51,821 --> 00:42:54,122 네가 대통령이면 난 공작이다 417 00:42:58,160 --> 00:43:02,130 너희는 내가 누구 닮았는지 모르겠냐? 418 00:43:03,632 --> 00:43:04,733 닮긴 누굴 닮아? 419 00:43:05,167 --> 00:43:06,401 정말 모르겠어? 420 00:43:24,954 --> 00:43:25,987 알겠다 421 00:43:32,228 --> 00:43:35,765 조금 전에 제국 해군이 진주만을 습격했고 422 00:43:35,865 --> 00:43:37,866 일본은 영국과 미국에 선전포고를 했다 423 00:43:39,268 --> 00:43:41,269 미리 알리지 못했네만 424 00:43:43,539 --> 00:43:47,976 일본의 중국 파견군이 곧 상하이 조계를 점령할 것이다 425 00:43:51,981 --> 00:43:56,319 대일본 제국은 영국과 미국에 전쟁을 선포했다 426 00:43:56,419 --> 00:44:00,488 현 상황에 따라 제국이 조계를 접수한다 427 00:44:01,257 --> 00:44:05,795 독일군과 이탈리아군을 제외한 모든 군인은 무기를 내려놓고 428 00:44:05,895 --> 00:44:08,229 일본 제국군에게 투항하라 429 00:44:08,998 --> 00:44:11,834 독일과 이탈리아 교민을 제외한 430 00:44:11,934 --> 00:44:15,805 외국인은 모두 지정된 수용소로 이동하라 431 00:44:15,905 --> 00:44:17,706 휴대 가능한 수하물 크기는... 432 00:44:21,711 --> 00:44:24,212 {\an8}쥐싱 베이커리 상하이점 영업 종료 433 00:44:37,993 --> 00:44:39,795 승리의 정점을 찍은 것 같겠지만 434 00:44:39,895 --> 00:44:42,230 사실은 비극의 시작이지 435 00:44:43,666 --> 00:44:47,570 도조 히데키 사령관이 바보짓을 하기로 한 겁니까? 436 00:44:47,670 --> 00:44:49,739 도조 탓만 할 순 없지 437 00:44:49,839 --> 00:44:52,708 10월에야 총리가 됐잖나 438 00:44:52,808 --> 00:44:56,012 전부 고노에 후미마로 머리에서 나온 거다 439 00:44:56,112 --> 00:44:59,381 1937년 루거우차오 사건을 확대시킨 것도 440 00:44:59,882 --> 00:45:04,085 장 선생과 협상하지 않은 것도 고노에가 한 일이지 441 00:45:06,756 --> 00:45:10,126 왕 선생의 정부 수립을 돕고 442 00:45:10,226 --> 00:45:13,528 프랑스령인 인도차이나를 점령한 것도 443 00:45:14,330 --> 00:45:16,866 미국과의 외교 협상에 시한을 둔 것도 444 00:45:16,966 --> 00:45:19,268 고노에 총리가 한 일이야 445 00:45:19,368 --> 00:45:21,736 이런 일들을 다 벌여 놓고 446 00:45:22,938 --> 00:45:24,606 그냥 사임해 버렸지 447 00:45:26,942 --> 00:45:30,546 그래도 우리 일본은 기적을 일으켰다 448 00:45:30,646 --> 00:45:33,214 적어도 대영제국은 더 이상 존재하지 않아 449 00:45:34,784 --> 00:45:38,853 오늘 도쿄에서는 또 등불 퍼레이드를 하고 있겠군 450 00:45:40,456 --> 00:45:43,592 대중들은 무지하니까 451 00:45:43,692 --> 00:45:48,130 우리가 미국을 공습한 건 공포심을 심어 주기 위해서다 452 00:45:48,230 --> 00:45:52,600 그래야 하루빨리 항복하고 평화 협상을 할 테니까 453 00:45:54,070 --> 00:45:56,071 러일 전쟁 때도 그렇게 했잖나 454 00:45:57,239 --> 00:45:59,240 세상일이란 게 참 신기해 455 00:46:00,076 --> 00:46:03,212 러일 전쟁의 승리가 몇십 년이 지나 456 00:46:03,312 --> 00:46:07,215 제국 해군이 미국과 싸우는 용기가 될 줄 누가 알았겠나? 457 00:46:08,451 --> 00:46:10,452 충칭도 공습했지만 항복시키지 못했잖습니까 458 00:46:12,922 --> 00:46:13,988 그렇지 459 00:46:15,858 --> 00:46:18,294 상대가 항복해 줘야만 이길 수 있는 전쟁이라니 460 00:46:18,394 --> 00:46:19,728 웃기는 일이군 461 00:46:23,132 --> 00:46:25,366 근데 도조 총리도 말했듯이 462 00:46:29,238 --> 00:46:32,975 때로는 기요미즈사에서 뛰어내리는 심정으로 463 00:46:33,075 --> 00:46:34,976 눈 딱 감고 용기를 내야 해 464 00:46:38,481 --> 00:46:41,684 그나저나 같이 출발했는데 왜 이렇게 늦게 왔나? 465 00:46:41,784 --> 00:46:43,418 간식 사러 갔었습니다 466 00:46:45,087 --> 00:46:48,057 여기저기서 총성이 들리니 가게가 문을 닫으려 해서 467 00:46:48,157 --> 00:46:49,190 시간이 좀 걸렸네요 468 00:46:52,528 --> 00:46:53,728 간식은? 469 00:47:02,204 --> 00:47:03,371 차에 있습니다 470 00:47:06,075 --> 00:47:07,275 드시겠어요? 471 00:49:21,277 --> 00:49:22,544 잠깐만 472 00:49:29,285 --> 00:49:30,919 잠깐 기다려 473 00:49:55,778 --> 00:49:55,945 {\an8}왕 선생 병으로 사망 474 00:49:56,045 --> 00:49:59,782 왕 선생 중화민국 주석이 475 00:49:59,882 --> 00:50:03,886 나고야 대학 병원에서 11월 10일에 별세했습니다 476 00:50:03,986 --> 00:50:06,355 관은 아쓰기 기지에서 477 00:50:06,455 --> 00:50:09,224 군용기로 난징까지 운구됐습니다 478 00:50:09,992 --> 00:50:11,460 천황 폐하를 대신하여 479 00:50:11,560 --> 00:50:13,462 고노에 후미마로 공작 480 00:50:13,562 --> 00:50:15,231 도조 히데키 총리 481 00:50:15,331 --> 00:50:16,766 아나미 고레치카 장군 등이 482 00:50:16,866 --> 00:50:20,735 아쓰기 군사 비행장에서 운구를 배웅했으며 483 00:50:21,537 --> 00:50:25,740 군용기가 이륙한 후에도 오래도록 자리를 지켰습니다 484 00:50:29,445 --> 00:50:31,212 충칭으로 사람을 보냈어 485 00:50:33,949 --> 00:50:36,251 공을 세우면 과오를 덮어 준다고 해서 486 00:50:36,452 --> 00:50:38,753 내가 충칭을 대표해 487 00:50:39,522 --> 00:50:42,257 일본군과 비밀 협상을 진행하기로 했어 488 00:50:44,060 --> 00:50:45,660 회담이 성사된다면 489 00:50:46,395 --> 00:50:50,732 일본군은 남태평양의 섬으로 병력을 이동시킬 거야 490 00:50:52,535 --> 00:50:55,570 그럼 충칭 국민당은 공산당 대응에 집중할 수 있지 491 00:51:02,311 --> 00:51:03,311 왜 그래? 492 00:51:05,748 --> 00:51:06,815 아무것도 아니야 493 00:51:08,684 --> 00:51:12,253 네가 목숨을 잃을까 봐 걱정돼서 그런다 494 00:51:15,024 --> 00:51:16,191 이런 격동의 시대에는 495 00:51:17,159 --> 00:51:18,860 어떻게 하든 목숨 부지하긴 어렵지 496 00:51:20,696 --> 00:51:22,897 일본이 만주를 포기하지 않는다면 497 00:51:25,701 --> 00:51:28,571 우린 왕 선생 정부와 합류할 수 없습니다 498 00:51:28,671 --> 00:51:30,406 장 선생의 자존심과 499 00:51:30,506 --> 00:51:32,907 대중이 어떻게 받아들일지 고려해 주십시오 500 00:51:33,642 --> 00:51:36,745 그저 1937년 이전으로 돌아갈 뿐이라면 501 00:51:39,415 --> 00:51:41,783 그때 왜 전쟁을 일으켰습니까? 502 00:51:45,488 --> 00:51:48,189 그동안 우리는 왜 싸웠을까요? 503 00:51:51,060 --> 00:51:52,293 보류하시죠 504 00:51:54,964 --> 00:51:56,966 어떠십니까? 505 00:51:57,066 --> 00:51:59,401 일단 만주 문제는 제쳐 두고 506 00:52:01,570 --> 00:52:03,338 병력 철수를 약속해 주십시오 507 00:52:04,273 --> 00:52:06,107 대신 기한을 정해도 됩니다 508 00:52:10,613 --> 00:52:12,647 이 이상은 양보할 수 없어요 509 00:52:14,683 --> 00:52:16,951 일본군은 중국에서 발 빼기에 급급하니 510 00:52:18,020 --> 00:52:19,587 협상은 희망적이야 511 00:52:27,797 --> 00:52:32,333 {\an8}상하이 거류 일본인 주요 인사 목록 512 00:53:05,334 --> 00:53:06,501 순조롭나요? 513 00:53:07,236 --> 00:53:08,169 그렇소 514 00:53:10,573 --> 00:53:11,573 잘 자요 515 00:53:12,441 --> 00:53:13,441 당신도요 516 00:53:18,781 --> 00:53:22,584 너희는 내가 누구 닮았는지 모르겠냐? 517 00:53:24,153 --> 00:53:25,954 - 닮긴 누굴 닮아 - 누구? 518 00:53:26,622 --> 00:53:28,724 그간 쌓아 온 전우애가 있으니 519 00:53:28,824 --> 00:53:32,595 너희한테만 말해 주는 건데 520 00:53:32,695 --> 00:53:35,631 난 상하이에 잠깐 훈련하러 온 521 00:53:35,731 --> 00:53:37,633 공작이라서 522 00:53:37,733 --> 00:53:41,403 곧 너희와 헤어질 거다 523 00:53:42,505 --> 00:53:43,571 하지만 524 00:53:44,106 --> 00:53:45,273 너희들을 525 00:53:46,042 --> 00:53:47,208 잊지 않겠다 526 00:54:06,896 --> 00:54:08,630 - 공작, 따라와 - 네! 527 00:54:32,455 --> 00:54:33,588 갈비찜 언제 나와? 528 00:54:34,657 --> 00:54:36,825 여기 갈비찜 시킨 거 언제 나와요? 529 00:54:38,060 --> 00:54:39,894 갈비찜 시켰다고 눈치 주더니 530 00:54:41,897 --> 00:54:42,964 이게 뭐야 531 00:54:44,066 --> 00:54:45,700 난 두 조각밖에 못 먹고 532 00:54:53,909 --> 00:54:57,979 {\an8}1945년 5월 일본 패망 3개월 전 533 00:55:17,433 --> 00:55:18,968 귀족원 오야마 공작이 534 00:55:19,068 --> 00:55:22,604 상하이 펑셴에서 사고로 사망했습니다 535 00:56:26,335 --> 00:56:29,938 내가 할복으로 사죄해야겠군 536 00:56:30,906 --> 00:56:32,240 안 하실 텐데요 537 00:56:33,776 --> 00:56:36,544 진짜 할복하려는 사람은 말을 꺼내지 않아요 538 00:56:54,397 --> 00:56:57,999 오늘 일본인이 안 왔으니 이제 협상은 없어 539 00:57:25,728 --> 00:57:27,896 밥 먹게 가서 동생 불러오렴 540 00:57:31,500 --> 00:57:32,167 밥 먹자 541 00:57:35,738 --> 00:57:39,007 아빠가 아침부터 한마디도 안 하셔 542 00:57:40,242 --> 00:57:41,210 또 무슨 일인데? 543 00:57:41,310 --> 00:57:44,146 예전에는 생신 때마다 다들 와서 축하해 줬는데 544 00:57:44,246 --> 00:57:48,483 이젠 우리끼리만 조용히 먹어야 한다고 545 00:57:50,419 --> 00:57:53,154 오빠가 일본인 밑에서 일하기 때문이지? 546 00:59:48,938 --> 00:59:51,272 왜 자네 혼자만 왔지? 547 01:00:07,757 --> 01:00:09,859 흥겨운 곡은 없나? 548 01:00:09,959 --> 01:00:14,629 와카는 군가와 달라서 슬픈 곡뿐입니다 549 01:00:15,898 --> 01:00:20,903 그럼 오늘은 이만 물러나겠습니다 550 01:00:21,003 --> 01:00:22,103 즐거운 시간 되십시오 551 01:00:51,500 --> 01:00:55,770 난 특무대 일이 적성에 안 맞는 것 같군 552 01:00:59,141 --> 01:01:00,308 하지만 553 01:01:01,977 --> 01:01:05,246 적을 구분하는 법은 알지 554 01:01:09,251 --> 01:01:11,753 함께 사람을 죽이지 않는 자 555 01:01:12,855 --> 01:01:15,890 그 자가 공산당일 확률이 높아 556 01:01:20,896 --> 01:01:24,099 제 동료는 오늘이 아버지 생신이라고 했습니다 557 01:01:29,438 --> 01:01:31,439 부장님도 사람을 죽이진 않고요 558 01:01:32,074 --> 01:01:33,308 탕 부장은 다르지 559 01:01:34,877 --> 01:01:39,114 무기를 쓰지 않고 살인하는 사람도 있어 560 01:01:40,483 --> 01:01:43,451 자네만 빼고 다들 제 살길을 찾았나 보군 561 01:01:58,167 --> 01:02:00,935 그들에게 저는 가치가 없으니까요 562 01:02:02,505 --> 01:02:06,408 지금 이 길로만 끝까지 가는 수밖에요 563 01:02:09,045 --> 01:02:10,378 어쩌면 564 01:02:11,947 --> 01:02:14,916 살아남을 길이 나올 수도 있죠 565 01:02:22,124 --> 01:02:23,992 자네 생각이 맞아 566 01:02:25,694 --> 01:02:27,996 제국에는 유망한 청년이 필요해 567 01:02:31,333 --> 01:02:32,567 다만... 568 01:02:33,936 --> 01:02:35,437 시간이 얼마 없어 569 01:02:36,172 --> 01:02:40,108 복수하고 싶어도 시간은 기다려 주지 않지 570 01:02:59,562 --> 01:03:01,129 요즘 말들이 많아 571 01:03:02,531 --> 01:03:03,865 멈춰야 해 572 01:03:06,268 --> 01:03:07,736 다신 오지 마 573 01:03:10,005 --> 01:03:11,873 우리 임무는 일본 놈을 죽이고 574 01:03:14,643 --> 01:03:16,211 매국노도 죽이는 거니까 575 01:03:17,446 --> 01:03:18,947 다 죽일 수 있을 것 같아? 576 01:03:21,817 --> 01:03:24,720 놈들이 우리 땅을 밟고 있는 한 577 01:03:24,820 --> 01:03:26,688 절대 이 싸움을 멈추지 않아 578 01:03:28,424 --> 01:03:30,191 우린 약혼한 사이야 579 01:03:39,168 --> 01:03:40,535 오래전 얘기지 580 01:03:41,337 --> 01:03:43,438 1937년 이전 일이잖아 581 01:03:45,908 --> 01:03:47,742 잊어버린 지 오래됐어 582 01:04:07,563 --> 01:04:10,231 난 당신이 단정한 게 싫어 583 01:04:12,868 --> 01:04:15,236 매국노를 다 없애 버리고 584 01:04:16,572 --> 01:04:18,239 우리가 승리하면 585 01:04:19,642 --> 01:04:22,077 소박한 세상을 만들 거야 586 01:04:25,414 --> 01:04:27,482 노동자의 세상 587 01:04:32,021 --> 01:04:33,455 그리고 나는 588 01:04:36,158 --> 01:04:37,892 새로운 애인이 생기겠지 589 01:04:41,130 --> 01:04:42,530 노동자거나 590 01:04:44,433 --> 01:04:46,334 지식인일 거야 591 01:05:19,568 --> 01:05:21,236 진지하게 얘기 좀 해 592 01:05:53,269 --> 01:05:55,170 그냥 빨리 죽어 버려 593 01:06:40,750 --> 01:06:42,484 뭐야, 거기 서 594 01:09:32,254 --> 01:09:33,588 왜 이러는 거죠? 595 01:09:37,126 --> 01:09:39,327 뻔한 질문을 왜 하지? 596 01:09:46,736 --> 01:09:49,204 당연히 너희를 쓸어버리려는 거잖아 597 01:09:55,644 --> 01:09:57,712 놔요, 놓으라고! 598 01:09:59,448 --> 01:10:00,715 미안 599 01:10:05,421 --> 01:10:06,654 이 늦은 시간에 600 01:10:07,456 --> 01:10:08,757 누가 있다고 601 01:10:10,226 --> 01:10:11,826 다들 자고 있는데 602 01:10:25,274 --> 01:10:26,608 당신 603 01:10:28,544 --> 01:10:29,878 예쁘게 생겨서 604 01:10:32,948 --> 01:10:34,449 마음에 들었어 605 01:10:42,191 --> 01:10:43,725 나도 당신을 좋아했지 606 01:10:52,435 --> 01:10:54,170 그런데... 607 01:10:54,270 --> 01:10:56,237 내 친구의 아내라네? 608 01:11:03,045 --> 01:11:05,413 일이 더 복잡해지지 않게 609 01:11:07,049 --> 01:11:10,418 지금 당신을 없애야겠어 610 01:11:22,732 --> 01:11:23,832 아니면... 611 01:11:25,935 --> 01:11:27,369 나도 괜찮나? 612 01:11:50,793 --> 01:11:53,461 어제 심하게 흥분했다면서? 613 01:11:56,565 --> 01:11:58,233 일본인을 때렸다던데 614 01:12:03,572 --> 01:12:04,839 왜 그랬어? 615 01:12:10,913 --> 01:12:12,414 기분이 안 좋아서 616 01:12:14,183 --> 01:12:15,583 기분이 안 좋아? 617 01:12:19,355 --> 01:12:21,456 이제 다 컸다는 거냐? 618 01:12:27,396 --> 01:12:30,231 무슨 일인데? 여자 문제? 619 01:12:42,078 --> 01:12:43,478 어떻게 알았어? 620 01:12:46,215 --> 01:12:47,682 다 큰 남자한테는 621 01:12:48,350 --> 01:12:50,185 여자 문제가 있기 마련이잖아 622 01:13:02,965 --> 01:13:04,866 어떻게 알았냐고 623 01:13:07,069 --> 01:13:08,503 넘겨짚은 거야 624 01:13:11,006 --> 01:13:12,407 왜 그래? 625 01:14:03,159 --> 01:14:08,730 {\an8}행방불명자 명단 626 01:14:44,366 --> 01:14:46,000 {\an8}젊은 여성 무용수 시신 발견 627 01:14:49,705 --> 01:14:52,173 {\an8}골목에서 옷 찢기고 강간당한 젊은 여성 무용수 시신 발견 628 01:15:59,642 --> 01:16:01,710 공작 사망 사건과 관련해서 629 01:16:05,748 --> 01:16:07,749 자네가 부두에 가 봐야겠어 630 01:16:57,566 --> 01:16:58,833 부두가 노출됐다 631 01:17:26,662 --> 01:17:28,496 그냥 혼자 떠나려고 했는데 632 01:17:30,299 --> 01:17:31,900 당신만 두고 갈 순 없었소 633 01:17:33,102 --> 01:17:34,235 난 지쳤소 634 01:17:39,375 --> 01:17:41,109 더는 못 할 정도로 힘든데 635 01:17:43,546 --> 01:17:45,080 지금껏 버틸 수 있었던 건 636 01:17:50,152 --> 01:17:51,453 다 당신 덕분이오 637 01:17:53,456 --> 01:17:57,859 매일 내가 돌아오기만 기다리고 있었잖소 638 01:18:00,229 --> 01:18:02,431 난 당신을 기다린 게 아니에요 639 01:18:02,531 --> 01:18:05,334 조직이 맡긴 임무를 수행했을 뿐이죠 640 01:18:05,434 --> 01:18:06,935 게다가 난 남편이 있어요 641 01:18:22,251 --> 01:18:23,585 남편은 무슨 642 01:18:27,490 --> 01:18:30,459 당신과 5년이나 함께 살았는데 643 01:18:30,559 --> 01:18:32,394 남편이 있는 줄은 몰랐소 644 01:18:34,463 --> 01:18:36,065 지금 같은 시대에는 645 01:18:36,165 --> 01:18:39,434 남편이 있다 해도 죽었겠지 646 01:18:41,237 --> 01:18:42,404 아니면 647 01:18:43,406 --> 01:18:45,007 당신을 잊었을 거요 648 01:18:45,107 --> 01:18:47,276 뭘 어쩌려는 거예요? 649 01:18:47,376 --> 01:18:48,743 난 나약한 사람이오 650 01:18:51,781 --> 01:18:53,748 시대의 변화에 적응할 수가 없소 651 01:18:54,450 --> 01:18:56,317 내 고향은 광시인데 652 01:18:57,820 --> 01:19:01,756 아버지가 돌아가시면서 땅을 남겨 주셨소 653 01:19:04,326 --> 01:19:05,660 산 위에 있어서 654 01:19:08,697 --> 01:19:10,532 리강을 바라볼 수 있소 655 01:19:12,068 --> 01:19:13,401 혁명을 위해 656 01:19:16,172 --> 01:19:17,572 역사를 위해 657 01:19:19,575 --> 01:19:21,409 난 이미 할 만큼 다 했소 658 01:19:32,154 --> 01:19:33,521 난징 쪽에 659 01:19:35,458 --> 01:19:37,225 잘 아는 고위층이 있소 660 01:19:40,129 --> 01:19:41,796 우리 안전을 보장해 줄 거요 661 01:20:15,531 --> 01:20:16,865 탕 부장님이세요? 662 01:20:17,666 --> 01:20:19,334 장 씨입니다 663 01:20:19,769 --> 01:20:21,236 절 잊으셨나 보네요 664 01:20:22,104 --> 01:20:23,872 목소리를 기억합니다 665 01:20:25,174 --> 01:20:27,776 귀순은 언제 하든 늦지 않지요 666 01:20:34,183 --> 01:20:35,850 조직의 정보를 갖고 있습니다 667 01:20:37,286 --> 01:20:40,422 공작 사건에 대해서도 알고 있고요 668 01:20:42,958 --> 01:20:44,492 사람을 보내겠습니다 669 01:20:47,963 --> 01:20:49,664 직접 움직일 순 없습니까? 670 01:20:50,666 --> 01:20:52,434 그쪽 내부에 우리 사람이 있어요 671 01:20:54,670 --> 01:20:55,770 누구입니까? 672 01:20:58,607 --> 01:20:59,874 그건 아직 몰라요 673 01:21:05,214 --> 01:21:07,415 공작 사건에 대해 아는 게 있다더군요 674 01:21:10,753 --> 01:21:12,087 그리고 675 01:21:13,456 --> 01:21:15,423 우리 내부에 밀정이 있답니다 676 01:21:18,794 --> 01:21:20,862 훙커우 여관으로 가게 해 677 01:21:22,465 --> 01:21:24,232 내가 사람을 보내 데려오지 678 01:21:28,604 --> 01:21:30,171 허 주임이 직접 가게 679 01:21:30,740 --> 01:21:32,240 아무한테도 말하지 말고 680 01:21:33,442 --> 01:21:36,111 우리 셋만 아는 일이니 문제 될 게 없잖나 681 01:21:56,665 --> 01:21:58,233 당신이 어떻게 682 01:21:59,668 --> 01:22:01,169 천 씨의 총을 갖고 있죠? 683 01:22:02,171 --> 01:22:03,738 말다툼을 했습니다 684 01:22:04,340 --> 01:22:05,273 그럼... 685 01:22:08,544 --> 01:22:09,944 그냥 총만 뺏었어요 686 01:22:14,683 --> 01:22:15,817 좀 봐도 될까요? 687 01:22:38,607 --> 01:22:39,808 장 선생님 688 01:22:40,543 --> 01:22:41,910 오른손잡이인가요? 689 01:22:42,878 --> 01:22:45,114 오른손은 다친 적이 있어서 이렇게 떨려요 690 01:22:45,214 --> 01:22:46,715 주로 왼손을 쓰죠 691 01:23:28,124 --> 01:23:30,725 원래는 오늘 작별 인사를 하려고 했는데 692 01:23:32,695 --> 01:23:36,197 도쿄에서 내 은퇴 신청을 승인하지 않았다 693 01:23:36,799 --> 01:23:38,000 공작 사건의 책임을 지고 694 01:23:38,100 --> 01:23:41,436 내가 중국에서 죽기를 바라는 것이지 695 01:23:42,438 --> 01:23:45,073 하지만 난 여기서 죽지 않는다 696 01:23:47,109 --> 01:23:49,345 열등감이 있는 사람일수록 697 01:23:49,445 --> 01:23:52,313 더 세심하게 신경 쓰는 법이야 698 01:23:53,549 --> 01:23:55,116 내 생각에 699 01:23:56,118 --> 01:23:58,654 충칭 정부는 제네바 협약을 700 01:23:58,754 --> 01:24:01,523 서양 국가들보다 더 엄수할 거다 701 01:24:02,158 --> 01:24:06,095 그래서 난 패전해도 걱정할 게 없어 702 01:24:06,195 --> 01:24:08,563 오히려 더 대접받을 수도 있지 703 01:24:11,367 --> 01:24:12,834 그렇게 되면 704 01:24:14,737 --> 01:24:18,341 우리가 다시 만날지도 몰라 705 01:24:18,441 --> 01:24:20,009 그리고 그때는 706 01:24:20,109 --> 01:24:24,646 중국에 우호적인 대사로서 돌아오면 좋겠군 707 01:24:26,148 --> 01:24:27,682 돌아오지 마세요 708 01:24:29,919 --> 01:24:32,754 중좌님은 도조파가 아니라 이시와라파라고 하셨지만 709 01:24:34,023 --> 01:24:35,757 우리한테는 다 똑같아요 710 01:24:37,159 --> 01:24:38,693 모두 전쟁 범죄자죠 711 01:26:10,786 --> 01:26:11,853 왜? 712 01:26:12,955 --> 01:26:15,590 날씨가 추워졌는데 왜 이렇게 얇게 입었어? 713 01:26:17,359 --> 01:26:18,460 안 추워? 714 01:26:21,063 --> 01:26:22,564 신문은 네가 버린 거지? 715 01:26:27,503 --> 01:26:28,903 무슨 소리야? 716 01:26:36,312 --> 01:26:37,479 먼저 일어나야겠군 717 01:26:39,715 --> 01:26:41,249 잠깐 기다려 718 01:26:46,288 --> 01:26:47,589 라이터 가져가야지 719 01:26:53,062 --> 01:26:54,229 형님 720 01:28:29,024 --> 01:28:30,692 왜 죽였어? 721 01:28:34,997 --> 01:28:36,531 그 여자는 공산당이니까 722 01:28:55,251 --> 01:28:57,752 특공총부가 해체될 수 있다고 723 01:28:58,687 --> 01:29:01,356 이러쿵저러쿵 소문이 무성해 724 01:29:06,228 --> 01:29:08,163 형님이 상하이에 온 지 얼마나 됐지? 725 01:29:10,566 --> 01:29:11,933 5년 넘었나? 726 01:29:15,571 --> 01:29:16,938 너무 오래 있었네 727 01:29:38,828 --> 01:29:40,462 사촌을 그냥 보내 줬나? 728 01:29:41,030 --> 01:29:42,230 괜찮습니다 729 01:29:43,699 --> 01:29:45,600 누군가가 처리할 테니까요 730 01:29:49,071 --> 01:29:51,339 더 급진적인 자가 있기 마련이지 731 01:29:55,745 --> 01:29:57,546 막지 않을 건가? 732 01:29:57,646 --> 01:30:00,448 전 모든 낙오자를 받아들이고 733 01:30:02,284 --> 01:30:04,687 모든 승리자를 존중합니다 734 01:30:04,787 --> 01:30:07,088 그렇게 스스로 갈 길을 정하죠 735 01:30:07,656 --> 01:30:11,526 그냥 사촌일 뿐인데 제가 왜 막습니까? 736 01:30:14,697 --> 01:30:17,031 오히려 형님이 어디로 갈지 737 01:30:18,501 --> 01:30:20,770 말해 줄 수도 있어요 738 01:30:20,870 --> 01:30:22,605 그렇다면 739 01:30:22,705 --> 01:30:26,041 누가 이기든 간에 자네는 절대 지지 않겠군 740 01:30:32,815 --> 01:30:35,116 자네 형이 공산당이란 걸 줄곧 알고 있었나? 741 01:30:36,419 --> 01:30:38,253 저는 많은 것을 압니다 742 01:30:42,091 --> 01:30:44,859 제 임무는 적절한 시기에 743 01:30:47,830 --> 01:30:50,231 내가 안다는 걸 그들에게 알리는 겁니다 744 01:30:52,668 --> 01:30:55,203 정치판은 역시 무섭구먼 745 01:30:58,741 --> 01:31:01,910 내가 자네라면 몸을 사렸을 걸세 746 01:31:03,279 --> 01:31:06,782 역사가 가르쳐 주고 있잖나 747 01:31:06,882 --> 01:31:10,251 양다리 걸친 놈들은 끝이 비참하다는 걸 748 01:33:21,317 --> 01:33:22,984 우리 못 떠나는 거 아니야? 749 01:33:24,186 --> 01:33:26,321 괜찮아, 아직 기회는 있어 750 01:33:30,559 --> 01:33:32,026 나랑 같이 해 751 01:33:33,863 --> 01:33:35,163 잘 들어 752 01:33:36,232 --> 01:33:41,036 잠시 후에 무슨 일이 있어도 방 밖으로 나오지 마 753 01:33:42,538 --> 01:33:44,072 우리 같이 해도 되잖아 754 01:33:45,875 --> 01:33:48,543 나도 같이 할게 우리 같이 할 수 있어 755 01:34:03,692 --> 01:34:04,826 문 잠가 756 01:34:05,661 --> 01:34:06,661 절대 열지 마 757 01:41:26,669 --> 01:41:28,503 허 주임을 체포했습니다 758 01:41:29,939 --> 01:41:32,340 그의 부인 천 씨는 759 01:41:33,242 --> 01:41:35,344 현장에서 사살했고요 760 01:41:35,444 --> 01:41:38,546 사촌의 일이니 탕 부장이 처리하겠지 761 01:41:39,615 --> 01:41:41,616 난 간섭하고 싶지 않아 762 01:41:42,618 --> 01:41:45,453 그딴 놈과 다시 만나고 싶지도 않고 763 01:41:49,291 --> 01:41:51,226 역시 날 실망시키지 않는군 764 01:41:52,461 --> 01:41:53,395 수고했다 765 01:41:54,063 --> 01:41:55,964 자네의 공은 잊지 않겠다 766 01:41:59,235 --> 01:42:02,338 제가 죽는 한이 있어도 767 01:42:02,438 --> 01:42:04,572 기꺼이 한 몸 바치겠습니다 768 01:42:07,443 --> 01:42:08,543 하지만 769 01:42:09,712 --> 01:42:11,746 우리가 아무리 열심히 싸워도 770 01:42:13,382 --> 01:42:15,950 기울어진 대세를 되돌릴 순 없겠죠 771 01:42:16,485 --> 01:42:17,986 제대로 알고 있군 772 01:42:19,155 --> 01:42:22,457 이제 우리는 현실을 직시해야 해 773 01:42:23,359 --> 01:42:25,027 일본 제국은 774 01:42:25,127 --> 01:42:27,363 태평양은 물론이고 775 01:42:27,463 --> 01:42:30,031 동아시아와 남아시아도 잃을 거다 776 01:42:31,167 --> 01:42:33,368 점령했던 모든 곳을 잃게 되겠지 777 01:42:38,708 --> 01:42:40,141 그래도 상관없어 778 01:42:41,110 --> 01:42:43,478 다 똑같을 테니까 779 01:42:48,084 --> 01:42:49,418 그렇지만 780 01:42:49,518 --> 01:42:52,253 만주는 절대 잃지 않는다 781 01:42:53,789 --> 01:42:57,058 만주는 제국의 기적이거든 782 01:42:59,295 --> 01:43:00,662 그거면 돼 783 01:43:02,531 --> 01:43:05,166 드디어 1931년으로 돌아갈 수 있게 됐어 784 01:43:11,574 --> 01:43:13,241 걱정하지 마라 785 01:43:14,643 --> 01:43:19,080 만주는 함락되지 않는 일본의 마지막 요새니까 786 01:43:21,484 --> 01:43:23,284 그랬으면 좋겠네요 787 01:44:02,691 --> 01:44:04,059 반드시 그럴 것이다 788 01:44:15,371 --> 01:44:16,938 {\an8}관동군 병력 배치도 789 01:44:25,381 --> 01:44:28,516 {\an8}만주국 790 01:44:31,020 --> 01:44:33,988 {\an8}만주국 관동군 병력 주둔지 791 01:44:41,197 --> 01:44:43,364 {\an8}관동군 108 사단 792 01:44:51,440 --> 01:44:55,310 {\an8}관동군 펑톈 사령부 793 01:45:14,864 --> 01:45:19,601 내가 곧 만주로 갈 거라 이 지도를 보여 준 거다 794 01:45:23,105 --> 01:45:25,507 자네를 데려갈 생각이야 795 01:45:35,284 --> 01:45:38,820 승리를 기원하며 천황 폐하 만세 796 01:46:30,206 --> 01:46:35,810 {\an8}주임 임명장 797 01:47:02,271 --> 01:47:04,640 {\an8}탕 부장 세 달 넘게 행방불명 798 01:47:04,740 --> 01:47:07,442 {\an8}소문에 따르면 비밀리에 처형 799 01:47:50,119 --> 01:47:53,121 {\an8}1945년 8월 15일 일본 패망 800 01:50:38,287 --> 01:50:40,088 담배를 피우시네요? 801 01:50:44,393 --> 01:50:47,930 오카무라 야스지 장군이 나한테 사람을 보냈다 802 01:50:48,030 --> 01:50:49,799 내가 예상한 대로 803 01:50:49,899 --> 01:50:52,802 대접받을 뿐만 아니라 804 01:50:52,902 --> 01:50:55,403 군에 복직하게 됐어 805 01:50:57,907 --> 01:50:59,774 복직하신다고요? 806 01:51:02,378 --> 01:51:04,547 기밀 사항인데 807 01:51:04,647 --> 01:51:07,216 장 선생이 오카무라 장군한테 808 01:51:07,316 --> 01:51:11,988 공산당과 맞서 싸울 국부군 훈련을 위해 809 01:51:12,088 --> 01:51:14,089 남아 달라고 했다는군 810 01:51:16,125 --> 01:51:19,028 장교 명단에 있는 내 이름을 보고 811 01:51:19,128 --> 01:51:21,463 여기까지 찾아온 거지 812 01:51:29,405 --> 01:51:31,673 하지만 거절했어 813 01:51:40,316 --> 01:51:41,416 어째서요? 814 01:51:53,496 --> 01:51:55,563 제국이 만주를 잃어서 815 01:51:56,465 --> 01:52:00,068 나도 정치에 흥미를 잃었다 816 01:52:03,172 --> 01:52:07,909 난 이제 열정도 전부 잃어버렸어 817 01:52:08,878 --> 01:52:10,445 지금은 818 01:52:11,080 --> 01:52:13,982 모든 게 무의미하게 느껴져 819 01:52:31,100 --> 01:52:32,901 일본으로 돌아가고 싶다 820 01:52:38,107 --> 01:52:40,108 고향에 땅이 있으니까 821 01:52:41,577 --> 01:52:45,613 평범한 농부로 살면 어떨까 싶기도 해 822 01:52:46,782 --> 01:52:48,316 아니면 823 01:52:49,752 --> 01:52:52,020 아무것도 안 할 수도 있고 824 01:52:57,226 --> 01:53:00,128 오카무라 장군의 보좌관이 825 01:53:00,996 --> 01:53:03,064 내 선택을 이해해 줘서 826 01:53:03,566 --> 01:53:06,502 나를 우선해서 송환하도록 827 01:53:06,602 --> 01:53:08,937 윗선에 보고하기로 했다 828 01:53:14,810 --> 01:53:17,078 아마도 이번이 829 01:53:18,080 --> 01:53:19,815 마지막으로 군복을 벗는 게 되겠지 830 01:53:19,915 --> 01:53:21,349 잠깐만요 831 01:53:26,021 --> 01:53:27,322 왜 그러나? 832 01:53:29,725 --> 01:53:31,226 잠시 기다려 주세요 833 01:53:33,229 --> 01:53:35,363 생각 좀 하게요 834 01:54:43,966 --> 01:54:47,869 그 군복 벗으면 안 됩니다 835 01:54:48,738 --> 01:54:50,872 계속 입고 있어야 해요 836 01:54:52,007 --> 01:54:53,975 군복을 입고 있어야 837 01:54:54,910 --> 01:54:58,880 군중 속에서도 당신을 찾아낼 수 있지 838 01:55:04,320 --> 01:55:06,889 당신이 군복을 벗고 839 01:55:06,989 --> 01:55:11,126 평범한 농민이 되는 꼴은 못 봐 840 01:55:17,233 --> 01:55:19,701 - 무슨 소리야? - 그리고 또 841 01:55:22,705 --> 01:55:25,607 당신에게 이 얘기를 너무 해 주고 싶군 842 01:55:28,611 --> 01:55:30,812 관동군은 궤멸됐고 843 01:55:31,380 --> 01:55:34,149 만주국은 단 며칠 만에 멸망해 버렸지 844 01:55:41,924 --> 01:55:43,525 이게 다 845 01:55:44,827 --> 01:55:48,963 당신이 보여 준 병력 배치도 덕분이야 846 01:58:06,202 --> 01:58:10,538 {\an8}1946년 홍콩 847 01:58:21,083 --> 01:58:23,418 주문하신 커피 나왔습니다 848 01:58:24,687 --> 01:58:26,055 안 시켰는데요 849 01:58:26,155 --> 01:58:27,823 어떤 신사분이 주문해 주셨어요 850 01:58:27,923 --> 01:58:29,290 누구죠? 851 01:58:30,559 --> 01:58:33,395 방금 전까지 계셨는데 가셨나 봅니다 852 01:58:38,667 --> 01:58:40,735 - 맛있게 드세요 - 고마워요 853 02:00:45,294 --> 02:00:47,796 감사해요, 고맙습니다 854 02:00:52,368 --> 02:00:54,169 상하이에서 왔나 봐요? 855 02:00:56,739 --> 02:00:57,940 네 856 02:00:58,040 --> 02:00:59,908 이제 막 왔어요? 857 02:01:03,045 --> 02:01:05,815 아뇨, 일찌감치 왔어요 858 02:01:05,915 --> 02:01:10,351 1937년에 상하이 전투가 일어나자마자 왔거든요 859 02:01:11,587 --> 02:01:12,921 오래전에 왔네요 860 02:01:14,156 --> 02:01:18,159 근데 좋은 거예요 혼란을 피할 수 있었잖아요 861 02:01:19,962 --> 02:01:22,831 우린 몇 년 전에 이사 왔는데 862 02:01:23,532 --> 02:01:25,400 처음 보는 얼굴이네요 863 02:01:26,902 --> 02:01:30,439 제가 여기 말고 다른 동네에 살았거든요 864 02:01:30,539 --> 02:01:32,340 원래 어디 살았어요? 865 02:01:33,542 --> 02:01:34,776 카오룽퉁요 866 02:01:36,545 --> 02:01:38,014 어쩐지 867 02:01:38,114 --> 02:01:39,814 거긴 번화한 동네잖아요 868 02:01:43,753 --> 02:01:47,288 혼자 식사하시네요 다른 가족은 없어요? 869 02:01:56,399 --> 02:01:58,099 시간 나면 자주 와요 870 02:02:14,617 --> 02:02:16,751 아들이 아직 상하이에 있어요 871 02:02:18,921 --> 02:02:20,422 손님과 비슷한 또래인데 872 02:02:23,025 --> 02:02:24,826 오랫동안 못 봤어요 873 02:02:34,437 --> 02:02:35,704 안녕히 계세요 874 02:04:08,898 --> 02:04:11,833 내가 오늘 어쩔 수 없이 일을 하나 저질렀다 875 02:04:15,104 --> 02:04:17,205 난 임무를 계속할 수 없게 됐어 876 02:04:22,912 --> 02:04:25,380 하지만 이 기회를 잘 이용하면 877 02:04:27,416 --> 02:04:29,584 넌 신임을 얻을 수 있겠지 878 02:04:31,954 --> 02:04:34,322 네가 마지막 순간까지 잠복하길 바란다 879 02:04:36,225 --> 02:04:37,492 몸조심해라 880 02:04:47,670 --> 02:04:48,937 몸조심하세요 881 02:05:06,188 --> 02:05:11,159 {\an8}쥐싱 베이커리 홍콩점 882 02:06:03,879 --> 02:06:05,747 왜 죽였어? 883 02:06:09,485 --> 02:06:11,352 그 여자는 공산당이니까 884 02:06:32,108 --> 02:06:33,475 나도 그렇다 885 02:08:26,021 --> 02:08:29,624 이름 없는 그대 886 02:08:31,627 --> 02:08:35,330 단정하게 차려입고 887 02:08:37,199 --> 02:08:39,835 입을 굳게 다문 채 888 02:08:39,935 --> 02:08:43,071 밤에 스며든 그대 889 02:08:48,577 --> 02:08:54,816 화려한 향락에 젖어 떠들썩해진 외딴섬 890 02:08:59,855 --> 02:09:05,794 칼날 번뜩이던 전투는 옛이야기로 묻혔고 891 02:09:08,731 --> 02:09:14,303 가지각색의 짧은 환상이 892 02:09:14,403 --> 02:09:19,407 이 외딴섬에 억눌려 있네 893 02:09:20,409 --> 02:09:22,944 이것저것 894 02:09:23,145 --> 02:09:25,848 노리는 자들이 오가고 895 02:09:25,948 --> 02:09:28,317 이런저런 896 02:09:28,417 --> 02:09:31,420 이름 없는 자들이 모였다 흩어져 897 02:09:31,520 --> 02:09:33,990 이것도 저것도 898 02:09:34,090 --> 02:09:39,428 전부 거울에 비친다더니 899 02:09:39,528 --> 02:09:45,100 거울 속엔 아무것도 없네 900 02:09:46,569 --> 02:09:51,339 조금만 더 기다려 봐 901 02:09:52,241 --> 02:09:57,680 더는 억압받지 않는 순간을 902 02:09:57,780 --> 02:10:03,219 조금만 더 기다려 봐 903 02:10:03,319 --> 02:10:08,858 더는 맹목적이지 않은 장면을 904 02:10:08,958 --> 02:10:15,230 우리 함께 조금만 더 기다려 905 02:10:17,900 --> 02:10:23,572 화려한 향락에 젖어 떠들썩해진 외딴섬 906 02:10:23,672 --> 02:10:26,808 그대도 외로운가 907 02:10:29,111 --> 02:10:34,650 칼날 번뜩이던 전투는 옛이야기로 묻혔고 908 02:10:34,750 --> 02:10:38,020 그대도 옛일인가 909 02:10:38,120 --> 02:10:43,726 가지각색의 짧은 환상이 910 02:10:43,826 --> 02:10:48,730 이 외딴섬에 억눌려 있네 911 02:10:49,698 --> 02:10:52,335 이것저것 912 02:10:52,435 --> 02:10:55,137 노리는 자들이 오가고 913 02:10:55,237 --> 02:10:57,607 이런저런 914 02:10:57,707 --> 02:11:00,776 이름 없는 자들이 모였다 흩어져 915 02:11:00,876 --> 02:11:03,279 이것도 저것도 916 02:11:03,379 --> 02:11:08,818 전부 거울에 비친다더니 917 02:11:08,918 --> 02:11:13,322 거울 속엔 아무것도 없네 918 02:11:13,422 --> 02:11:18,628 조금만 더 기다려 봐 919 02:11:18,728 --> 02:11:24,166 더는 억압받지 않는 순간을 920 02:11:24,266 --> 02:11:29,772 조금만 더 기다려 봐 921 02:11:29,872 --> 02:11:35,378 더는 맹목적이지 않은 장면을 922 02:11:35,478 --> 02:11:40,650 우리 함께 조금만 더 기다려 923 02:11:40,750 --> 02:11:45,186 이름 없는 자들의 빛이 찬란하게 빛날 그날을