1 00:00:42,622 --> 00:00:45,021 기억하라 11월 5일을 기억하라 2 00:00:45,190 --> 00:00:47,886 화약 음모 사건 3 00:00:48,060 --> 00:00:50,324 그 사건을 결코 4 00:00:50,496 --> 00:00:52,430 잊어선 안 된다 5 00:00:55,768 --> 00:00:57,395 그럼 그 남자는? 6 00:00:58,937 --> 00:01:01,098 이름은 가이 포크스 7 00:01:01,273 --> 00:01:06,006 1605년, 그는 의사당을 폭파하려 했다 8 00:01:06,178 --> 00:01:08,408 그는 누구였을까? 9 00:01:08,580 --> 00:01:10,013 어떤 사람이었지? 10 00:01:16,822 --> 00:01:20,314 사람이 아닌 신념을 기억하라 배웠다 11 00:01:20,492 --> 00:01:22,050 사람은 실패하고 12 00:01:23,195 --> 00:01:27,222 체포되고 처형돼 잊혀지니까 13 00:01:27,399 --> 00:01:29,457 400년이 지난 지금도 14 00:01:29,634 --> 00:01:32,364 신념은 세상을 바꿀 수 있다 15 00:01:33,838 --> 00:01:37,365 난 신념의 힘을 목격했다 16 00:01:37,909 --> 00:01:39,968 신념을 위해 죽이고 17 00:01:41,879 --> 00:01:43,506 죽는 사람들을 봤다 18 00:01:45,483 --> 00:01:47,747 하지만 신념에 입맞출 순 없다 19 00:01:48,186 --> 00:01:51,155 만지거나 잡을 수도 없다 20 00:01:52,223 --> 00:01:55,920 신념은 피를 흘리거나 고통을 못 느끼며 21 00:01:56,294 --> 00:01:58,194 사랑하지 않는다 22 00:02:00,898 --> 00:02:03,560 내가 그리운 건 신념이 아닌 23 00:02:03,734 --> 00:02:05,702 한 남자다 24 00:02:05,870 --> 00:02:09,397 11월 5일을 기억하게 만든 남자 25 00:02:09,574 --> 00:02:11,667 영원히 잊지 못할 남자 26 00:02:20,717 --> 00:02:23,880 브이 포 벤데타 27 00:02:24,654 --> 00:02:30,092 듣기로 의약품이 절실한 구 미국이 28 00:02:30,260 --> 00:02:35,288 밀과 담배를 잔뜩 보내왔다더군요 29 00:02:35,465 --> 00:02:38,901 친선의 제스처라면서요 30 00:02:39,269 --> 00:02:40,930 제 생각을 알고 싶으세요? 31 00:02:41,938 --> 00:02:44,736 제 프로를 보시니 당연하겠죠 32 00:02:44,908 --> 00:02:48,275 식민지였던 미국에 복수할 땝니다 33 00:02:48,445 --> 00:02:52,711 수백 년 전 그들은 우리가 보낸 차를 바다에 버렸죠 34 00:02:52,883 --> 00:02:56,080 부두로 달려가 야만인들 땅에서 온 35 00:02:56,253 --> 00:02:59,551 밀과 담배를 바다에 처박아야 합니다 36 00:02:59,722 --> 00:03:02,122 다들 동의하십니까? 37 00:03:03,425 --> 00:03:04,892 괜찮죠? 38 00:03:05,060 --> 00:03:09,224 '야만인들의 땅!' 적절한 표현 아닙니까? 39 00:03:09,398 --> 00:03:12,959 한땐 모든 걸 가진 초강대국이었지만 40 00:03:13,135 --> 00:03:15,467 20년이 지난 지금, 어떻습니까? 41 00:03:15,638 --> 00:03:19,301 문둥이로 득실대죠 왜일까요? 42 00:03:20,242 --> 00:03:21,573 신을 부정해서예요 43 00:03:21,744 --> 00:03:23,336 다시 말하죠 44 00:03:23,512 --> 00:03:24,809 불경해서예요 45 00:03:25,114 --> 00:03:28,515 3차 대전이나 전염병 때문이 아닌 46 00:03:28,951 --> 00:03:30,942 심판을 받은 거죠 47 00:03:31,120 --> 00:03:35,250 누구도 심판을 피할 순 없습니다! 48 00:03:36,792 --> 00:03:38,657 신이 없다고 생각하세요? 49 00:03:38,827 --> 00:03:41,318 영국을 보살펴주지 않는다고? 50 00:03:41,497 --> 00:03:45,694 우린 신의 시험을 통과했어요 51 00:03:45,867 --> 00:03:47,300 할 일을 했죠 52 00:03:47,635 --> 00:03:51,537 이슬링턴, 엔필드 전투... 전 전부 봤습니다 53 00:03:51,706 --> 00:03:54,106 이민자들 회교도들 54 00:03:54,442 --> 00:03:57,002 호모들 테러 분자들 55 00:03:57,178 --> 00:04:01,114 더러운 에이즈 환자들 죽어 마땅했어요! 56 00:04:01,282 --> 00:04:04,445 하나된 국민, 하나된 조국! 57 00:04:04,619 --> 00:04:08,578 전 신을 두려워하는 영국인인 게 뿌듯합니다! 58 00:04:08,756 --> 00:04:11,122 더는 못 봐주겠네 59 00:04:12,894 --> 00:04:14,521 이런! 60 00:04:16,831 --> 00:04:20,426 통금이 발령됐습니다 61 00:04:20,602 --> 00:04:23,901 허가증 없는 위반자는 체포될 것입니다 62 00:04:24,072 --> 00:04:26,597 안전 조치입니다 63 00:04:26,774 --> 00:04:30,039 통금이 발령됐습니다 64 00:04:30,211 --> 00:04:33,668 허가증 없는 위반자는 체포될 것입니다 65 00:04:33,847 --> 00:04:35,280 안전 조치입니다 66 00:04:37,584 --> 00:04:39,381 - 조심해야지! - 죄송해요 67 00:04:39,553 --> 00:04:41,214 - 어딜 가시나? - 그게... 68 00:04:41,388 --> 00:04:44,084 - 통금 시간이잖아 - 삼촌이 아프세요 69 00:04:44,257 --> 00:04:47,852 - 삼촌이 아프다? 믿겨? - 개소리야 70 00:04:48,028 --> 00:04:50,929 통금 시간에 나온 게 잘못인 거 알아요 71 00:04:51,098 --> 00:04:54,465 삼촌한테 가기 전에 우리부터 좀 돌봐줘 72 00:04:54,635 --> 00:04:56,762 내 친구도 아프거든 안 그래? 73 00:04:56,937 --> 00:04:59,770 완전히 풀이 죽었어 만져 보라구 74 00:04:59,940 --> 00:05:03,637 - 손대지 마요! - 암코양이가 발톱을 세웠는걸 75 00:05:03,810 --> 00:05:06,574 - 우릴 협박했어 - 그래 76 00:05:06,747 --> 00:05:08,339 무슨 뜻인지 알아? 77 00:05:08,515 --> 00:05:11,245 정부가 준 권한으로 널 벌줘야겠어 78 00:05:11,652 --> 00:05:13,279 몸으로 때우면 돼 79 00:05:13,453 --> 00:05:15,580 - 핑거맨! - 감 잡았군 80 00:05:15,756 --> 00:05:17,484 몰랐어요 죄송해요 81 00:05:17,657 --> 00:05:19,648 후회하긴 일러 82 00:05:19,825 --> 00:05:23,352 새벽녘쯤 되면 진짜 후회할 테니까 83 00:05:23,863 --> 00:05:25,922 삭신도 쑤셔대고 84 00:05:29,669 --> 00:05:31,637 안 돼요! 이러지 마요! 85 00:05:31,804 --> 00:05:34,329 다신 안 그럴게요! 보내줘요! 86 00:05:34,507 --> 00:05:37,738 - 어떡할까? - "매를 아끼면 아이를 망친다" 87 00:05:37,910 --> 00:05:39,502 살려줘요! 88 00:05:39,679 --> 00:05:43,012 인간의 모든 악을 한몸에 지녔구나 89 00:05:44,316 --> 00:05:46,216 - 뭐야? - 꺼져! 90 00:05:46,385 --> 00:05:48,444 운명을 무시하고 휘두른 칼이 91 00:05:48,621 --> 00:05:50,486 피를 내뿜는다 92 00:05:50,656 --> 00:05:52,146 우린 핑거맨이야! 93 00:06:27,492 --> 00:06:29,050 살려줘! 94 00:06:29,227 --> 00:06:31,388 악을 행함은 세상에 흔한 일이니 95 00:06:31,563 --> 00:06:35,397 악마에게 하는 사탕발림 같으리라 96 00:06:35,567 --> 00:06:38,229 - 뭔 소리야? - 매를 아껴! 97 00:06:44,175 --> 00:06:45,904 자넬 해치진 않아 98 00:06:46,077 --> 00:06:47,737 - 누구시죠? - 누구? 99 00:06:47,911 --> 00:06:50,345 마스크를 쓰고 100 00:06:50,514 --> 00:06:52,345 자넬 구해준 사람이지 101 00:06:52,516 --> 00:06:54,575 - 그건 알아요 - 물론 102 00:06:54,752 --> 00:06:56,879 뛰어난 관찰력을 지녔음에도 103 00:06:57,054 --> 00:07:01,150 마스크 쓴 자의 정체를 묻는 게 역설적이라 104 00:07:02,760 --> 00:07:05,957 - 하긴요 - 길조가 드리운 밤이니 105 00:07:06,130 --> 00:07:09,429 이름을 밝히기보다는 106 00:07:09,600 --> 00:07:12,728 내 캐릭터를 간단히 설명해주지 107 00:07:13,937 --> 00:07:15,495 보라! 108 00:07:15,672 --> 00:07:17,663 모습이 광대인지라 109 00:07:17,841 --> 00:07:22,005 운명의 장난에 따라 가해자나 피해자가 되고 110 00:07:22,179 --> 00:07:24,875 이 마스크는 값싼 허영심이 아닌 111 00:07:25,048 --> 00:07:28,540 자취를 감춰버린 여론을 상징하며 112 00:07:28,719 --> 00:07:33,087 또한 과거의 분노를 상기시켜 113 00:07:33,256 --> 00:07:36,987 온갖 악행을 일삼으며 국민을 탄압하는 114 00:07:37,160 --> 00:07:40,960 사악한 벌레들을 멸할 도구지 115 00:07:47,103 --> 00:07:50,231 임무는 단 하나, 피의 복수! 116 00:07:50,406 --> 00:07:54,103 정의로운 복수를 맹세하고 행함으로 117 00:07:54,277 --> 00:07:57,576 고통받는 자들을 해방시키는 것! 118 00:08:00,850 --> 00:08:04,081 따분한 말을 장황하게 늘어놨군 119 00:08:04,253 --> 00:08:07,188 이쯤 해두고, 만나서 영광일세 120 00:08:07,356 --> 00:08:09,051 'V'라고 부르게 121 00:08:11,327 --> 00:08:13,318 혹시 돌았어요? 122 00:08:13,496 --> 00:08:15,521 적들은 그렇게 말하겠지 123 00:08:15,698 --> 00:08:17,666 자네 이름은? 124 00:08:19,501 --> 00:08:21,696 - '이비'에요 - 이비? 125 00:08:21,870 --> 00:08:24,236 그래, 그렇겠지 126 00:08:24,773 --> 00:08:27,105 - 무슨 뜻이죠? - 신이 그렇듯 127 00:08:27,275 --> 00:08:30,506 난 요행을 싫어하고 우연을 안 믿는단 뜻이야 128 00:08:30,679 --> 00:08:32,510 다쳤나? 129 00:08:32,681 --> 00:08:34,342 아뇨 130 00:08:35,150 --> 00:08:38,210 - 덕분이에요 - 난 할 일을 했을 뿐 131 00:08:38,386 --> 00:08:42,083 - 음악 좋아하나? - 네 132 00:08:42,257 --> 00:08:44,282 난 특별한 공연을 133 00:08:44,459 --> 00:08:46,859 하러 가는 길이야 134 00:08:47,028 --> 00:08:48,586 어떤 음악을? 135 00:08:48,763 --> 00:08:50,628 타악기가 내 전문이지만 136 00:08:50,799 --> 00:08:54,132 오늘 밤 공연엔 오케스트라가 등장해 137 00:08:54,302 --> 00:08:56,327 같이 가주겠나? 138 00:08:56,504 --> 00:08:58,631 아뇨, 집에 갈래요 139 00:08:58,807 --> 00:09:01,367 한 번도 본적이 없는 공연이 될 거야 140 00:09:01,543 --> 00:09:04,306 끝나고 안전하게 보내주지 141 00:09:06,680 --> 00:09:07,772 좋아요 142 00:09:09,783 --> 00:09:11,148 너무 아름다워요 143 00:09:11,652 --> 00:09:15,713 여기보다 더 완벽한 무대는 없어 144 00:09:15,890 --> 00:09:17,380 악기가 없잖아요 145 00:09:17,558 --> 00:09:20,459 뛰어난 관찰력은 알아줘야겠군 146 00:09:21,195 --> 00:09:25,859 기다려, 형사재판소에 바치는 나의 협주곡이야 147 00:09:26,033 --> 00:09:29,332 이 암울한 시대에 무용지물이 되어 148 00:09:29,503 --> 00:09:33,530 정부의 규제와 탄압을 방관한 공로지 149 00:09:34,408 --> 00:09:36,933 오늘이 며칠인지 아나? 150 00:09:38,279 --> 00:09:41,476 - 11월 4일이요 - 이젠 아냐 151 00:09:47,354 --> 00:09:50,914 기억하라 11월 5일을 기억하라 152 00:09:51,090 --> 00:09:54,150 화약 음모 사건 153 00:09:54,327 --> 00:09:57,296 그 사건을 결코 154 00:09:57,463 --> 00:09:59,988 잊어선 안 된다 155 00:10:03,870 --> 00:10:06,703 먼저, 서곡을 156 00:10:07,674 --> 00:10:09,767 그래 157 00:10:10,543 --> 00:10:12,204 현악기야 158 00:10:14,113 --> 00:10:15,842 들리나? 159 00:10:17,050 --> 00:10:19,109 이제 금관 악기 160 00:10:19,285 --> 00:10:21,014 들려요! 161 00:10:26,960 --> 00:10:30,088 엄마, 음악이 나와! 162 00:10:30,263 --> 00:10:31,560 '통금 시간 밤 10:30 ~ 오전 5:30' 163 00:10:34,767 --> 00:10:36,927 - 어떻게 한 거죠? - 기다려 164 00:10:37,102 --> 00:10:39,036 이제 크레셴도! 165 00:10:46,778 --> 00:10:49,110 장관이지 않은가! 166 00:11:00,692 --> 00:11:04,958 4시간이 지났소 결과를 내놓으시오, 크리디 당수? 167 00:11:06,331 --> 00:11:08,060 현장을 봉쇄하고 168 00:11:08,233 --> 00:11:10,463 목격자 확보했습니다 169 00:11:10,635 --> 00:11:11,863 좋소, 에스리지? 170 00:11:12,037 --> 00:11:16,064 비상 방송 시스템에 녹음기를 연결했더군요 171 00:11:16,241 --> 00:11:19,005 차이코프스키 1812 서곡이었죠 172 00:11:19,177 --> 00:11:21,610 당장 금지곡으로 지정하시오 173 00:11:21,779 --> 00:11:23,007 네 174 00:11:23,180 --> 00:11:26,911 또 시민들 전화를 도청하는데 175 00:11:27,084 --> 00:11:30,645 주된 통화 내용이 재판소 폭발입니다 176 00:11:30,821 --> 00:11:32,789 다스콤, 대응책은 세웠소? 177 00:11:32,957 --> 00:11:35,357 철거로 발표할 겁니다 178 00:11:35,526 --> 00:11:38,552 벌써 긴급 방송을 편성했으며 179 00:11:38,729 --> 00:11:42,927 붕괴 위험성을 증언할 전문가도 출연합니다 180 00:11:43,100 --> 00:11:46,069 프로더로가 낡은 건축물 보존이 181 00:11:46,237 --> 00:11:49,695 얼마나 위험한지를 역설하게 하시오 182 00:11:49,874 --> 00:11:53,537 우리 신념을 대변하고 시대에 걸맞은 183 00:11:53,711 --> 00:11:56,839 새 재판소를 건설할 예정이란 것도 184 00:11:57,014 --> 00:11:58,242 헤이어? 185 00:11:58,416 --> 00:12:01,613 폐쇄 회로에 테러범 모습이 찍혔지만 186 00:12:01,786 --> 00:12:05,153 마스크를 써 신원 확인이 힘듭니다 187 00:12:05,322 --> 00:12:10,486 하지만 검문에 걸렸던 여자 사진은 확보했죠 188 00:12:10,660 --> 00:12:12,958 - 누구요, 핀치 경감? - 다양한 경로를 통해 189 00:12:13,129 --> 00:12:15,654 - 파악 중입니다 - 다른 사항은? 190 00:12:15,865 --> 00:12:17,628 현장에서 191 00:12:17,801 --> 00:12:20,668 폭탄 잔해를 수거했습니다만 192 00:12:20,837 --> 00:12:26,104 정교하게 만들어진 사제 폭탄임에도 193 00:12:26,276 --> 00:12:29,973 시중에 흔한 화학물들로 제조돼 194 00:12:30,146 --> 00:12:32,637 추적이 어렵습니다 195 00:12:33,883 --> 00:12:36,647 범인은 프로입니다, 의장님 196 00:12:36,853 --> 00:12:40,186 사견은 삼가하시오, 핀치 경감 197 00:12:40,356 --> 00:12:42,085 죄송합니다 198 00:12:42,258 --> 00:12:43,885 이건 시험이고 199 00:12:44,060 --> 00:12:46,688 지금은 신념이 필요한 시기요 200 00:12:46,863 --> 00:12:50,060 범인을 색출 못하면 정부의 능력과 권위가 201 00:12:50,233 --> 00:12:51,927 의심받을 것이오 202 00:12:52,101 --> 00:12:57,038 나라가 혼란에 빠지게 좌시하진 않겠소 203 00:12:57,206 --> 00:12:59,731 반드시 범인을 잡아 204 00:12:59,908 --> 00:13:04,242 진정한 공포가 뭔지 가르쳐주시오 205 00:13:04,446 --> 00:13:05,879 영국에 영광을! 206 00:13:06,348 --> 00:13:08,612 영광을... 207 00:13:14,857 --> 00:13:18,122 - 사람들이 믿을까요? - 그럼 208 00:13:18,293 --> 00:13:20,193 우린 방송국이야 209 00:13:20,362 --> 00:13:23,092 뉴스를 보도할 뿐 날조하진 않아 210 00:13:23,866 --> 00:13:25,766 그건 정부가 하지 211 00:13:27,269 --> 00:13:29,032 확인된 바로는 212 00:13:29,204 --> 00:13:32,696 재판소 철거를 맡은 철거반이 213 00:13:32,875 --> 00:13:35,935 즉석 고별식을 치른 거라 하는군요 214 00:13:37,411 --> 00:13:40,005 예정된 철거였지만 215 00:13:40,181 --> 00:13:43,241 음악과 불꽃놀이는 즉흥적인 216 00:13:43,417 --> 00:13:46,284 결정이었답니다 217 00:13:46,454 --> 00:13:50,288 저 거짓말을 믿어? 철거가 아니었어 218 00:13:50,458 --> 00:13:51,925 난 전부 봤는걸 219 00:13:52,393 --> 00:13:54,793 - 너도 봤니? - 아니, 어젯밤엔... 220 00:13:54,962 --> 00:13:58,261 참, 디트리히 피디 만나러 갔지? 221 00:13:59,033 --> 00:14:00,933 이비, 여기 있었군 222 00:14:01,102 --> 00:14:03,263 - 내 조수 아냐? - 죄송해요 223 00:14:03,437 --> 00:14:05,803 빨리 커피 타와 224 00:14:05,973 --> 00:14:07,964 디트리히 피디의 차도 225 00:14:10,211 --> 00:14:11,439 이해가 안 돼요 226 00:14:11,612 --> 00:14:15,673 가이 포크스의 마스크를 쓰고 의사당이 아닌 재판소를? 227 00:14:15,850 --> 00:14:19,809 아직 몰라 16시간 남았잖아 228 00:14:20,254 --> 00:14:22,245 이제 시작일지 모르지 229 00:14:24,057 --> 00:14:25,490 네? 230 00:14:25,992 --> 00:14:27,983 여자를 찾았어요 231 00:14:28,195 --> 00:14:31,096 소를 십자가에 못 박는 설정은 기발해 232 00:14:31,498 --> 00:14:34,433 재미는 있겠지만 검열에 걸릴 거라구 233 00:14:34,601 --> 00:14:37,297 그러니까 다시 써 끊지 234 00:14:38,338 --> 00:14:41,034 지금까지 날 바람 맞힌 여자 중에 제일 예뻐 235 00:14:41,208 --> 00:14:42,971 - 디트리히 피디님 - 고든이라고 불러 236 00:14:43,143 --> 00:14:45,703 영감 취급은 싫거든 237 00:14:45,879 --> 00:14:47,506 고든 238 00:14:47,681 --> 00:14:50,616 어젯밤엔 핑거맨 검문에 걸려서 239 00:14:50,784 --> 00:14:52,376 그냥 집에 갔어요 240 00:14:52,552 --> 00:14:57,046 어젯밤 일로 통금이 더욱 강화되겠어 241 00:15:13,239 --> 00:15:14,331 '이비 해몬드' 242 00:15:14,640 --> 00:15:15,868 찾았어 243 00:15:19,178 --> 00:15:21,203 - 안녕하세요 - 검색 받았어? 244 00:15:21,380 --> 00:15:23,245 아뇨, 전부 폭탄이라 245 00:15:23,415 --> 00:15:25,679 잠깐만, 마저 보고 246 00:15:27,086 --> 00:15:29,179 저런 저질을 봐요? 247 00:15:29,355 --> 00:15:31,289 주인공이 끝내줘 248 00:15:45,137 --> 00:15:46,161 뭔데? 249 00:15:46,338 --> 00:15:49,432 몰라요, 3번 스튜디오로 배달 왔어요 250 00:15:49,608 --> 00:15:51,269 프로더로겠지 251 00:15:51,443 --> 00:15:55,776 진짜 밥맛이야 방송국이 자기 집인가! 252 00:15:57,849 --> 00:15:59,407 이게 뭐야? 253 00:16:01,052 --> 00:16:05,250 저쪽에 둬 나중에 확인할게 254 00:16:05,823 --> 00:16:09,725 용의점이 많아 부모가 운동권이었는데 255 00:16:09,894 --> 00:16:13,057 - 12살 때 체포됐어 - 그럼 여자는? 256 00:16:13,231 --> 00:16:15,563 청소년 교화원에서 257 00:16:15,733 --> 00:16:16,893 5년 살았군 258 00:16:17,068 --> 00:16:19,434 최소 지원만 요청해 259 00:16:19,604 --> 00:16:20,935 괜찮을까요? 260 00:16:21,105 --> 00:16:25,269 크리디가 채가기 전에 여자를 심문해 봐야겠어 261 00:16:37,422 --> 00:16:38,650 누구야? 262 00:16:38,823 --> 00:16:42,656 신분증 안 꺼내면 재미없을 줄 알아 263 00:16:48,765 --> 00:16:49,993 염병할! 264 00:16:52,836 --> 00:16:54,531 빨리! 265 00:17:12,956 --> 00:17:13,854 '고장' 266 00:17:14,224 --> 00:17:17,091 둘은 승강기를 지키고 나머진 따라와 267 00:17:17,260 --> 00:17:18,921 알립니다 268 00:17:20,931 --> 00:17:24,890 건물 밖으로 즉시 대피하세요 269 00:17:25,202 --> 00:17:26,828 실제 상황입니다 270 00:17:27,503 --> 00:17:30,028 건물 밖으로 즉시 대피하세요 271 00:17:36,112 --> 00:17:37,306 무슨 일이야? 272 00:17:37,480 --> 00:17:39,505 - 안 열려요 - 부숴! 273 00:17:45,254 --> 00:17:46,687 도미닉! 274 00:17:47,656 --> 00:17:49,123 비켜요! 275 00:17:51,293 --> 00:17:52,351 비켜! 276 00:18:00,035 --> 00:18:01,366 젠장! 277 00:18:04,840 --> 00:18:07,308 한 가진 확실하죠 278 00:18:07,476 --> 00:18:10,138 명심하세요 영국은 영원합니다! 279 00:18:13,047 --> 00:18:14,878 - 복도를 비워 - 넷! 280 00:18:21,423 --> 00:18:22,913 '통금은 안전 조치' 281 00:18:29,497 --> 00:18:30,691 그냥 둬! 282 00:18:30,865 --> 00:18:32,992 아빠, TV가 이상해 283 00:18:45,780 --> 00:18:47,771 '통금이 발령됐습니다' 284 00:18:49,050 --> 00:18:50,711 런던 시민 여러분 285 00:18:51,186 --> 00:18:54,178 - 잠시 정규 방송을... - 비상 채널이야! 286 00:18:54,389 --> 00:18:58,484 저도 여러분처럼 일상의 편안함이 좋습니다 287 00:18:58,659 --> 00:19:02,652 갑작스런 변화나 소요는 질색이죠 288 00:19:02,830 --> 00:19:03,922 빌어먹을! 289 00:19:04,097 --> 00:19:07,589 여러분과 똑같아요 허나, 우리가... 290 00:19:07,768 --> 00:19:08,826 누구야? 291 00:19:09,002 --> 00:19:10,902 역사적 사건이나 292 00:19:11,071 --> 00:19:15,098 위인의 죽음 혹은, 전쟁이 끝난 날을 293 00:19:15,275 --> 00:19:17,869 공휴일로 지정해 기념하는 만큼 294 00:19:18,078 --> 00:19:20,569 아무도 기억하지 않는 295 00:19:20,781 --> 00:19:23,045 11월 5일을 맞아 296 00:19:23,484 --> 00:19:27,818 잠시 그 의미를 되새겨 볼까 합니다 297 00:19:27,988 --> 00:19:30,980 지금 이 순간, 내 입을 막으려고 298 00:19:31,158 --> 00:19:32,420 방법을 생각해 299 00:19:32,593 --> 00:19:35,084 누군가 전화통에 고함을 질러대고 300 00:19:35,262 --> 00:19:37,457 곧 특공대가 오겠죠 301 00:19:37,631 --> 00:19:39,462 - 의장님이에요 - 젠장! 302 00:19:39,633 --> 00:19:44,001 왜일까요? 정부가 대화 대신 곤봉을 휘둘러도 303 00:19:44,170 --> 00:19:46,968 언어의 강력한 힘이 304 00:19:47,139 --> 00:19:49,607 의미 전달을 넘어서 305 00:19:49,775 --> 00:19:52,972 들으려 하는 자에게 진실을 전해서죠 306 00:19:53,145 --> 00:19:54,544 그 진실이란 307 00:19:54,714 --> 00:19:58,115 이 나라가 단단히 잘못됐단 겁니다 308 00:19:58,284 --> 00:20:01,685 비상 채널은 못 끊게 고안하셨잖습니까! 309 00:20:01,854 --> 00:20:05,449 잔학함, 부정, 편협함 탄압이 만연하고 310 00:20:05,625 --> 00:20:07,957 한땐 자유로운 비판과 311 00:20:08,127 --> 00:20:09,924 사고, 의사 표현이 가능했지만 312 00:20:10,096 --> 00:20:13,327 이젠 온갖 감시 속에 침묵을 313 00:20:13,499 --> 00:20:16,332 - 강요당하죠 - 카메라! 카메라가 필요해 314 00:20:16,536 --> 00:20:19,164 어쩌다 이렇게 됐죠? 누구 잘못입니까? 315 00:20:19,705 --> 00:20:22,606 물론, 가장 큰 책임은 정부에 있고 316 00:20:22,775 --> 00:20:24,675 대가를 치르겠지만 317 00:20:24,844 --> 00:20:27,812 이 지경이 되도록 방관한 건 318 00:20:28,313 --> 00:20:30,713 바로 여러분입니다 319 00:20:31,349 --> 00:20:33,010 이유는 간단해요 320 00:20:33,184 --> 00:20:34,879 두려웠던 거죠 321 00:20:35,053 --> 00:20:38,580 누군들 아니겠습니까? 전쟁, 테러, 질병 322 00:20:38,757 --> 00:20:41,453 수많은 문제가 연쇄 작용을 일으켜 323 00:20:41,626 --> 00:20:44,993 여러분의 이성과 상식을 마비시켰죠 324 00:20:45,163 --> 00:20:46,755 공포에 사로잡힌 여러분은 325 00:20:46,932 --> 00:20:51,164 서틀러 의장한테 구원을 요청했고 326 00:20:51,336 --> 00:20:53,861 그는 질서와 평화를 약속하며 327 00:20:54,072 --> 00:20:57,803 침묵과 절대 복종을 요구했지요 328 00:20:57,976 --> 00:21:01,742 - 거의 됐어요 - 어젯밤, 난 침묵을 깼습니다 329 00:21:01,913 --> 00:21:04,211 재판소를 파괴해 330 00:21:04,416 --> 00:21:07,749 조국에 잊혀진 가치를 일깨워줬죠 331 00:21:08,553 --> 00:21:13,251 400여년 전 한 위대한 시민이 11월 5일을 332 00:21:13,424 --> 00:21:14,891 우리 뇌리에 각인시켰습니다 333 00:21:15,059 --> 00:21:18,722 세상 사람들에게 공평함, 정의, 자유가 334 00:21:18,896 --> 00:21:20,887 단순한 단어가 아닌 335 00:21:21,065 --> 00:21:22,657 관점임을 알리길 원했죠 336 00:21:22,833 --> 00:21:24,698 눈을 가리고 살았고 337 00:21:24,868 --> 00:21:28,634 정부의 범죄를 알지 못한다면 338 00:21:28,806 --> 00:21:33,072 11월 5일을 무시하고 지나가십시오 339 00:21:33,243 --> 00:21:36,371 하지만 나와 생각이 같고 340 00:21:36,547 --> 00:21:41,109 내가 느끼는 것과 추구하는 것에 공감한다면 341 00:21:41,285 --> 00:21:44,186 들고 일어나십시오 정확히 1년 후 342 00:21:44,355 --> 00:21:46,516 의사당 앞에서 343 00:21:46,724 --> 00:21:49,420 그들에게 11월 5일의 진정한 의미를 344 00:21:49,627 --> 00:21:52,790 다신 잊지 못하게 해줍시다! 345 00:21:59,035 --> 00:22:01,094 드라이 아이스요 346 00:22:01,270 --> 00:22:02,794 출구를 막아 347 00:22:02,972 --> 00:22:05,736 아무도 내보내지 마 나머진 따라와 348 00:22:09,145 --> 00:22:10,373 왼쪽으로 349 00:22:10,546 --> 00:22:11,945 자넨 오른쪽 350 00:22:12,115 --> 00:22:13,742 흩어져! 351 00:22:20,990 --> 00:22:23,458 쏘지 마요! 제발! 352 00:22:25,728 --> 00:22:27,320 사격 중지! 353 00:22:33,936 --> 00:22:35,460 그자가 씌웠어요 354 00:22:35,638 --> 00:22:36,900 맙소사 355 00:22:37,073 --> 00:22:38,563 - 쏘지 마요! - 잠깐! 356 00:22:40,476 --> 00:22:42,637 꼼짝 마! 움직이지 마! 357 00:22:42,845 --> 00:22:45,074 마스크 쓴 사람은 무릎 꿇어! 358 00:22:50,519 --> 00:22:52,419 - 마스크를 벗겨 - 서둘러요! 359 00:22:54,322 --> 00:22:56,119 조종실에 시한 폭탄을 설치해 놨어요 360 00:22:56,291 --> 00:22:57,918 안 돼! 361 00:22:58,994 --> 00:23:02,259 존스, 마스크 안 쓴 사람들 내보내 362 00:23:02,431 --> 00:23:04,797 마샬, 이 사람을 부축해 363 00:23:04,966 --> 00:23:06,524 나머진 따라와 364 00:23:15,444 --> 00:23:16,468 맙소사 365 00:23:16,645 --> 00:23:19,045 서둘러! 전부 나가! 366 00:23:28,090 --> 00:23:29,852 다스콤? 367 00:23:30,024 --> 00:23:33,892 여길 다시 지으려면 얼마나 걸릴지 아시오? 368 00:23:34,061 --> 00:23:36,120 뭘 알고 건드리는 거요? 369 00:23:36,297 --> 00:23:37,457 잠깐만! 370 00:23:38,666 --> 00:23:41,134 저자가 진짜예요! 371 00:23:42,236 --> 00:23:44,796 무릎 꿇어! 꿇어! 372 00:24:14,401 --> 00:24:16,061 자르겠소 373 00:24:21,875 --> 00:24:23,103 됐어요 374 00:24:23,476 --> 00:24:24,704 됐어! 375 00:24:29,549 --> 00:24:30,880 꼼짝 마! 376 00:24:31,050 --> 00:24:33,848 손을 머리에 올려 아님 쏘겠다! 377 00:24:35,588 --> 00:24:40,287 최정예들이라 대응 속도가 놀랍군 378 00:24:41,161 --> 00:24:44,528 이렇게 빨리 오다니, 예상 밖이야 379 00:24:44,697 --> 00:24:47,291 너보다 먼저 왔지 넌 끝났어 380 00:24:47,467 --> 00:24:48,764 속단은 금물이야 381 00:25:01,547 --> 00:25:03,071 '긴급 속보' 382 00:25:03,248 --> 00:25:07,582 정규 방송을 중단하고 속보를 전해드립니다 383 00:25:07,753 --> 00:25:11,382 방송국 테러 상황이 조금 전 종료됐습니다 384 00:25:11,557 --> 00:25:14,788 V라고 알려진 정신 이상 테러범이 385 00:25:14,960 --> 00:25:18,919 폭탄과 총기로 무장, 조종실을 점령하고 386 00:25:19,097 --> 00:25:23,227 반사회적 증오로 가득 찬 메시지를 방송했죠 387 00:25:23,735 --> 00:25:28,001 방금 들어온 진압 작전 화면입니다 388 00:25:28,941 --> 00:25:33,810 움직이면 쏘겠다! 가만있어! 389 00:25:35,848 --> 00:25:38,316 확인되진 않았지만 390 00:25:38,817 --> 00:25:42,480 테러범은 진압 작전 중 391 00:25:42,654 --> 00:25:44,485 사살된 걸로 추정됩니다 392 00:25:44,656 --> 00:25:45,884 짜증나! 393 00:25:46,058 --> 00:25:49,515 당국이 공식 발표했군요 상황은 종료됐고 394 00:25:49,694 --> 00:25:51,321 테러범은 사살됐습니다 395 00:25:55,333 --> 00:25:58,200 저기! 무슨 생각일까? 396 00:25:58,669 --> 00:26:00,830 여자를 두고 가려고? 397 00:26:02,106 --> 00:26:04,438 자기를 구해줬는데? 398 00:26:05,576 --> 00:26:09,672 테러범이잖아요 우리 같을 순 없죠 399 00:26:09,847 --> 00:26:11,906 그래도 사람이야 400 00:26:12,683 --> 00:26:16,016 이젠 꼼짝없이 한 배 탄 신세가 됐군 401 00:27:42,972 --> 00:27:45,600 - 놀랐어요 - 미안하네 402 00:27:46,175 --> 00:27:48,700 - 괜찮나? - 네, 고마워요 403 00:27:48,877 --> 00:27:51,311 - 여긴 어디죠? - 내 집이야 404 00:27:51,480 --> 00:27:54,938 - 일명, '섀도우 갤러리' - 아름다워요 405 00:27:55,117 --> 00:27:58,052 - 어디서 구했죠? - 여기저기 406 00:27:58,220 --> 00:28:01,815 대부분 금지품 압류소 금고에서 가져왔지만 407 00:28:01,991 --> 00:28:03,924 - 훔쳤어요? - 아니 408 00:28:04,092 --> 00:28:05,957 주인 없는 물건이니 409 00:28:06,127 --> 00:28:09,290 감시 카메라를 피해 가져온 거지 410 00:28:09,464 --> 00:28:11,227 경찰이 보면... 411 00:28:11,399 --> 00:28:15,358 경찰이 들이닥치면 이건 문제도 아니지 412 00:28:15,536 --> 00:28:17,800 그런 짓을 했으니까 413 00:28:18,439 --> 00:28:20,634 난 무슨 짓을 한 거죠? 414 00:28:20,808 --> 00:28:22,935 형사를 공격했어요 왜 그랬을까요? 415 00:28:23,111 --> 00:28:26,672 - 옳은 일을 한 거지 - 아뇨, 그건 범죄예요 416 00:28:26,848 --> 00:28:28,782 내가 미쳤었나 봐요 417 00:28:28,950 --> 00:28:32,181 자네 생각인가? 아님 그들의 생각? 418 00:28:32,687 --> 00:28:34,177 가야겠어요 419 00:28:34,355 --> 00:28:36,414 - 어디로? - 집에요 420 00:28:36,591 --> 00:28:40,527 경찰이 쫓는데 직장을 알 정도면 집도 알겠지 421 00:28:40,695 --> 00:28:45,530 - 친구 집에 가면 돼요 - 거기도 안전하진 못해 422 00:28:45,700 --> 00:28:48,827 나도 이런 상황은 피하고 싶었지만 423 00:28:49,002 --> 00:28:50,663 도리가 없었어 424 00:28:50,837 --> 00:28:53,101 자넨 의식을 잃었고 난 결정해야 했지 425 00:28:53,273 --> 00:28:57,471 두고 왔다면 지금쯤 취조실에 있을 거야 426 00:28:57,644 --> 00:29:01,546 감방에 가둬 놓고 날 잡기 위한 427 00:29:01,715 --> 00:29:03,683 미끼로 이용하다 죽이겠지 428 00:29:03,850 --> 00:29:06,250 날 구해줬는데 죽게 놔둘 순 없었어 429 00:29:06,420 --> 00:29:10,413 그래서 안전한 데로 데려온 거야 430 00:29:10,590 --> 00:29:12,182 여기, 내 집으로 431 00:29:12,759 --> 00:29:16,126 신고하지 않을게요 날 믿어요 432 00:29:16,296 --> 00:29:18,730 모험을 할 순 없어 433 00:29:18,899 --> 00:29:20,890 난 여기가 어딘지 모르는 걸요 434 00:29:21,068 --> 00:29:24,060 지하라는 것과 벽 색깔을 알잖아 435 00:29:24,237 --> 00:29:28,264 - 단서로 충분하지 - 무슨 뜻이죠? 여기서 지내라고요? 436 00:29:28,442 --> 00:29:31,809 내 계획이 끝나는 5일 이후엔 가도 돼 437 00:29:31,978 --> 00:29:33,946 1년 후잖아요 438 00:29:34,114 --> 00:29:35,910 여기서 1년을 지내요? 439 00:29:36,082 --> 00:29:39,051 미안하지만 다른 방법이 없었어 440 00:29:39,218 --> 00:29:40,879 날 두고 왔어야죠! 441 00:29:41,053 --> 00:29:43,419 왜 데려왔어요?! 442 00:29:46,258 --> 00:29:49,421 - 부모의 다른 사항은? - 벨마쉬 교도소에 443 00:29:49,595 --> 00:29:51,620 수감됐었어요 444 00:29:51,797 --> 00:29:53,492 - 저런 - 네 445 00:29:53,666 --> 00:29:57,067 엄만 단식하다 죽었고 아빠는 처형됐어요 446 00:29:57,470 --> 00:30:00,530 동생은 바이러스 퍼졌던 세인트 메리에 다녔고요 447 00:30:01,173 --> 00:30:03,869 - 맙소사 - 기구한 집안이에요 448 00:30:04,310 --> 00:30:07,746 여자에 대해선 알았고 남자 정보도 필요해 449 00:30:29,534 --> 00:30:30,762 V? 450 00:30:33,538 --> 00:30:36,996 어젯밤에 화낸 거 사과할게요 451 00:30:37,675 --> 00:30:41,839 날 위해 그런 거 알고 고맙게 생각해요 452 00:30:42,914 --> 00:30:44,381 손이! 453 00:30:45,984 --> 00:30:47,349 그래 454 00:30:51,556 --> 00:30:53,319 한결 낫군 455 00:30:53,491 --> 00:30:55,550 내가 식욕을 망쳤나? 456 00:30:55,727 --> 00:30:59,493 - 아뇨, 괜찮아요? - 그럼, 괜찮고 말고 457 00:30:59,664 --> 00:31:01,097 어쩌다 그랬죠? 458 00:31:02,100 --> 00:31:05,160 불이 났었어 아주 옛날에... 459 00:31:05,336 --> 00:31:07,462 고대사처럼 까마득하지 460 00:31:07,638 --> 00:31:09,503 식탁에선 안 맞는 얘기야 461 00:31:09,673 --> 00:31:12,335 계란 토스트와 차, 어떤가? 462 00:31:12,776 --> 00:31:16,109 - 고마워요, 무척 배고프거든요 - 앉게 463 00:31:24,087 --> 00:31:26,817 - 아주 맛있어요 - 다행이군 464 00:31:26,990 --> 00:31:30,084 버터는 어렸을 때 먹어 보고 처음이에요 465 00:31:30,260 --> 00:31:31,488 어디서 났죠? 466 00:31:31,662 --> 00:31:34,859 의장한테 가는 보급품 기차에서 467 00:31:35,832 --> 00:31:38,733 - 의장한테서 훔쳤어요? - 그래 468 00:31:38,902 --> 00:31:40,130 미쳤군요 469 00:31:40,304 --> 00:31:44,172 "사나이가 할 일이면 무엇이든 할 것이오" 470 00:31:44,341 --> 00:31:46,775 - 맥베스 - 대단하군 471 00:31:46,944 --> 00:31:49,879 엄마 덕분이죠 셰익스피어를 읽어주셨어요 472 00:31:50,047 --> 00:31:52,310 전 연기자가 473 00:31:52,481 --> 00:31:54,881 꿈이었거든요 474 00:31:55,051 --> 00:31:58,612 9살 때 '십이야'에 출연했는데 엄마가 아주 좋아했죠 475 00:31:58,788 --> 00:32:00,847 어디 계시지? 476 00:32:01,023 --> 00:32:02,820 돌아가셨어요 477 00:32:02,992 --> 00:32:04,220 안됐군 478 00:32:06,562 --> 00:32:09,030 방송에서 한 말... 479 00:32:09,198 --> 00:32:10,790 - 진심이었어요? - 물론 480 00:32:10,967 --> 00:32:14,903 의사당을 파괴한다고 세상이 달라져요? 481 00:32:15,071 --> 00:32:17,369 확실한 건 없어 기회만 있을 뿐 482 00:32:17,540 --> 00:32:20,100 사람들이 나타나면 크리디가 483 00:32:20,276 --> 00:32:22,176 전부 잡아갈 거예요 484 00:32:22,478 --> 00:32:24,912 국민이 정부를 두려워해선 안돼 485 00:32:25,081 --> 00:32:26,946 정부가 국민을 두려워해야지 486 00:32:27,116 --> 00:32:29,516 건물을 폭파한다고 그렇게 돼요? 487 00:32:30,786 --> 00:32:34,222 건물은 상징이야 그걸 파괴하는 행위도 488 00:32:34,390 --> 00:32:36,153 그 건물에 권위를 부여한 489 00:32:36,758 --> 00:32:40,091 국민이 힘을 합치면 그걸 파괴함으로써 490 00:32:40,262 --> 00:32:42,924 세상을 바꿀 수 있지 491 00:32:43,732 --> 00:32:45,859 가능할지 모르겠네요 492 00:32:46,301 --> 00:32:50,567 세상은 나쁘게만 변해왔잖아요 493 00:32:50,739 --> 00:32:54,732 범인은 절대 대장부가 아닙니다 494 00:32:54,909 --> 00:32:57,901 대장부는 마스크를 쓰지 않죠 495 00:32:58,079 --> 00:33:01,344 무고한 시민들을 위협하지도 않구요 496 00:33:01,750 --> 00:33:04,981 나약해빠지고 자유를 증오하는 497 00:33:05,153 --> 00:33:07,383 겁쟁이일 뿐입니다! 498 00:33:10,425 --> 00:33:11,892 내일 출근 전까지 499 00:33:12,060 --> 00:33:14,551 촬영 감독 해고해 500 00:33:14,729 --> 00:33:18,221 지금 테이프를 보는데 날 끔찍하게 찍었어 501 00:33:18,400 --> 00:33:21,096 코가 시계탑 만해 보인다구! 502 00:33:21,269 --> 00:33:24,726 똑바로 들어 내 덕에 영국이 존재해 503 00:33:24,905 --> 00:33:27,703 당신을 포함해 프로그램 제작진도! 504 00:33:27,875 --> 00:33:31,140 놈을 해고 안 하면 당신도 모가지야! 505 00:33:33,681 --> 00:33:35,205 정말 아쉽군요 506 00:33:35,716 --> 00:33:37,343 제가 현장에 있었다면 507 00:33:37,518 --> 00:33:39,611 놈과 일대일로 붙어 508 00:33:39,787 --> 00:33:41,584 제압했을 텐데요 509 00:33:45,526 --> 00:33:46,788 '출입 허가 - 이비 해몬드' 510 00:33:46,960 --> 00:33:50,896 V란 작자와 이비 해몬드란 공범은 511 00:33:51,065 --> 00:33:54,364 증오의 메시지로 국민을 선동하고 512 00:33:54,535 --> 00:33:59,097 국가를 전복시키려는 미치광이 테러범에 불과합니다 513 00:33:59,273 --> 00:34:02,970 하지만 단호한 정의의 심판을 받았죠 514 00:34:03,143 --> 00:34:05,941 - 반역자를 처단하라! - 이번 사태의 교훈은 515 00:34:06,113 --> 00:34:08,307 선은 항상 승리한다는 것이죠 516 00:34:08,481 --> 00:34:11,882 영국은 영원합니다! 517 00:34:13,920 --> 00:34:15,820 하나님 맙소사! 518 00:34:17,190 --> 00:34:19,090 안녕하신가, 사령관 519 00:34:19,258 --> 00:34:21,818 어떻게 들어왔지? 520 00:34:21,994 --> 00:34:25,122 걱정 말라구 전화가 오진 않을 거야 521 00:34:25,298 --> 00:34:27,528 내가 손을 써놨거든, 사령관 522 00:34:27,700 --> 00:34:29,497 왜 날 그렇게 부르지? 523 00:34:29,869 --> 00:34:34,431 우리가 처음 만났을 때 당신 계급이었잖아 524 00:34:34,607 --> 00:34:36,336 그땐 군인이었지 525 00:34:38,811 --> 00:34:39,368 '라크힐 수용소' 526 00:34:39,545 --> 00:34:41,103 넌? 527 00:34:42,482 --> 00:34:45,974 - 네놈이군 - 크리스마스 유령! 528 00:34:54,393 --> 00:34:57,419 - 네? - 다스콤이오 529 00:34:58,263 --> 00:35:00,697 - 다스콤 - 의장님한텐 연락했소 530 00:35:00,866 --> 00:35:04,700 - 사태 수습이 급해요 - 무슨? 531 00:35:06,271 --> 00:35:10,264 비밀에 붙이는데 의장님도 동의하셨소 532 00:35:10,442 --> 00:35:13,002 '런던의 목소리'가 살해된 게 알려져서 533 00:35:13,178 --> 00:35:15,203 좋을 게 없어요 534 00:35:16,548 --> 00:35:18,175 뇌졸중 어떻소? 535 00:35:18,717 --> 00:35:21,117 아냐, 너무 끔찍해 536 00:35:21,286 --> 00:35:25,017 자다가 편히 죽었다고 하는 게 좋겠소 537 00:35:26,291 --> 00:35:28,953 - 감시 카메라는? - 선을 잘랐어요 538 00:35:29,127 --> 00:35:33,621 범행 방식이 동일해요 승강기 출입자를 확인했어요 539 00:35:33,799 --> 00:35:37,200 - 누군지 뻔하군 - 깊이 개입됐어요 540 00:35:38,270 --> 00:35:39,258 V? 541 00:35:46,243 --> 00:35:48,211 느리군, 갑옷 친구 542 00:36:00,858 --> 00:36:02,758 몬데고 543 00:36:08,732 --> 00:36:11,462 나 때문에 깼나? 544 00:36:12,002 --> 00:36:15,301 아뇨, 진짜 싸우는 줄 알았어요 545 00:36:15,473 --> 00:36:16,770 제일 좋아하는 영화야 546 00:36:16,941 --> 00:36:21,401 로버트 도나트 주연의 몬테크리스토 백작 547 00:36:21,579 --> 00:36:24,809 널 쓰러뜨린 건 내 칼이 아닌 네 과거다 548 00:36:26,216 --> 00:36:27,581 감동적인 대사야 549 00:36:27,984 --> 00:36:29,781 - 못 봤어요 - 그래? 550 00:36:30,487 --> 00:36:33,217 - 보고 싶나? - 해피엔딩이에요? 551 00:36:33,556 --> 00:36:35,649 영화 속에서만 가능한! 552 00:36:36,025 --> 00:36:37,515 좋아요 553 00:36:38,328 --> 00:36:39,659 칼은 치우세요 554 00:36:40,196 --> 00:36:42,096 현장 감식이 끝났는데 555 00:36:42,632 --> 00:36:45,931 지문, 머리카락도 없고 유령 같은 놈이에요 556 00:36:46,102 --> 00:36:47,933 프로더로한테선 약이 잔뜩 나왔어요 557 00:36:48,104 --> 00:36:50,163 - 약? - 병원 차려도 될 만큼! 558 00:36:50,340 --> 00:36:51,898 - 흥미롭군 - 왜요? 559 00:36:52,075 --> 00:36:55,476 '런던의 목소리'로 유명세 얻기 전부터 560 00:36:55,645 --> 00:36:57,408 엄청난 갑부였어 561 00:36:57,580 --> 00:37:00,048 - 마약 팔아서? - 합법적인 약 562 00:37:00,216 --> 00:37:02,980 제약사 대주주였지 563 00:37:03,152 --> 00:37:07,384 제약사와 세인트 메리, 단순한 우연일까요? 564 00:37:07,557 --> 00:37:11,083 나처럼 형사 오래 하면 우연은 안 믿게 돼 565 00:37:11,894 --> 00:37:13,589 올라가도 되겠나? 566 00:37:14,630 --> 00:37:17,292 자넬 기다리는 나무를 찾아 567 00:37:22,704 --> 00:37:24,797 - 재밌었나? - 네 568 00:37:25,574 --> 00:37:28,805 - 메르세데스가 불쌍해요 - 왜? 569 00:37:29,945 --> 00:37:32,812 주인공이 그녀보단 복수만 집착하잖아요 570 00:37:34,683 --> 00:37:37,516 국민 모두가 슬픔에 휩싸였습니다 571 00:37:37,686 --> 00:37:38,914 잠깐만, 뭐죠? 572 00:37:39,087 --> 00:37:41,783 BTN 방송국이 배출한 걸출한 스타이자 573 00:37:41,957 --> 00:37:45,051 '런던의 목소리'로 잘 알려졌던 그가 574 00:37:45,227 --> 00:37:48,025 어젯밤 심장마비로 사망했습니다 575 00:37:49,464 --> 00:37:52,456 - 거짓말이에요 - 어떻게 알지? 576 00:37:52,634 --> 00:37:55,626 허위 뉴스를 전할 땐 눈을 많이 깜빡여요 577 00:37:55,803 --> 00:37:57,964 시체가 발견된 곳은 578 00:37:58,139 --> 00:37:59,868 방송국 사무실로 579 00:38:00,041 --> 00:38:03,772 종종 밤늦게까지 야근하던 곳이죠 580 00:38:03,945 --> 00:38:06,470 고인의 명복을 빕니다 581 00:38:12,954 --> 00:38:16,151 방송국 출입증이 없어졌는데 582 00:38:16,324 --> 00:38:18,019 설마 당신이? 583 00:38:18,593 --> 00:38:21,221 거짓과 진실 중에 뭘 원하나? 584 00:38:22,997 --> 00:38:25,158 저 일과 관련 있어요? 585 00:38:25,333 --> 00:38:28,268 - 내가 죽였어 - 당신이? 586 00:38:28,436 --> 00:38:29,903 - 맙소사 - 화났군 587 00:38:30,071 --> 00:38:32,539 프로더로를 죽였잖아요! 588 00:38:32,707 --> 00:38:36,108 핑거맨을 죽일 땐 화내지 않았잖아 589 00:38:36,277 --> 00:38:38,745 선의를 위한 폭력이야 590 00:38:39,113 --> 00:38:41,672 - 무슨 소리에요? - 정의! 591 00:38:44,484 --> 00:38:48,113 그렇군요 592 00:38:48,455 --> 00:38:51,083 프로더로 같은 자는 법으로 안돼 593 00:38:52,559 --> 00:38:54,584 더 죽일 거예요? 594 00:38:55,996 --> 00:38:57,395 그래 595 00:38:58,031 --> 00:38:59,862 이걸 봐 596 00:39:00,033 --> 00:39:02,501 프로더로의 복무 기록 597 00:39:03,403 --> 00:39:04,836 어때? 598 00:39:05,739 --> 00:39:11,974 이라크, 쿠르드 족 분쟁지, 시리아, 수단 599 00:39:12,145 --> 00:39:13,737 - 바빴군요 - 그리곤 600 00:39:13,913 --> 00:39:17,576 라크힐 수용소 소장으로 부임했어 601 00:39:17,751 --> 00:39:20,549 좌천된 거겠죠 602 00:39:21,788 --> 00:39:24,689 범인과 그 수용소가 관련 있을까요? 603 00:39:24,858 --> 00:39:28,725 이비와의 관계에 대한 단서가 될지도 몰라 604 00:39:29,094 --> 00:39:33,224 근데 문제는 다른 기록이 전무해 605 00:39:33,399 --> 00:39:38,735 라크힐이라... 딱히 기억나질 않는데 606 00:39:38,904 --> 00:39:42,271 - 기록을 살펴 봐요 - 벌써 봤는데 607 00:39:42,441 --> 00:39:45,968 수용소 위치 외엔 608 00:39:46,145 --> 00:39:48,670 다른 기록이 전혀 없어요 609 00:39:48,847 --> 00:39:49,973 그거면 됐잖소 610 00:39:51,950 --> 00:39:54,475 중대한 사안입니다 611 00:39:54,653 --> 00:39:57,816 어떤 수용소였는지 알아야 돼요 612 00:39:58,157 --> 00:40:00,318 기억에 없는 걸 어쩌겠소 613 00:40:00,492 --> 00:40:03,256 주로 어떤 사람들이 수용됐죠? 614 00:40:03,796 --> 00:40:06,526 - 범죄자와 정신병자였겠죠 - 확실합니까? 615 00:40:06,699 --> 00:40:09,600 - 내 근무지는 아니었소 - 그럼 누구의? 616 00:40:09,768 --> 00:40:12,964 누군진 모르겠지만 기록을 뒤져 보면... 617 00:40:13,137 --> 00:40:17,665 삭제되거나 누락되고 사라졌어요 618 00:40:17,842 --> 00:40:19,776 수용소 프로그램 담당자였으니... 619 00:40:19,944 --> 00:40:23,812 혼돈의 시대였단 걸 잊지 말아요 620 00:40:24,449 --> 00:40:26,679 지금하곤 딴판이었소 621 00:40:26,851 --> 00:40:29,445 우린 할 일을 했고 622 00:40:29,620 --> 00:40:32,851 당시 상황에선 최선의 선택이었소 623 00:40:33,024 --> 00:40:34,855 더는 할 말 없소 624 00:40:41,099 --> 00:40:42,964 해보는 거야 625 00:40:45,336 --> 00:40:46,633 '고든, 알버리 가' 626 00:40:55,713 --> 00:40:57,704 생각해 봤는데... 627 00:40:59,282 --> 00:41:01,045 물어볼 게 있어요 628 00:41:01,218 --> 00:41:05,052 날 잘 모른다면 이해하기 힘들 거예요 629 00:41:07,424 --> 00:41:10,825 아빠는 작가였어요 좋은 분이셨죠 630 00:41:11,728 --> 00:41:14,162 예술가는 거짓으로 진실을 말하고 631 00:41:14,331 --> 00:41:16,765 정치인은 진실을 은폐한다고 했죠 632 00:41:16,933 --> 00:41:19,094 나와 생각이 같으셨군 633 00:41:19,269 --> 00:41:21,931 재미난 얘기를 많이 해주셨죠 634 00:41:23,173 --> 00:41:25,403 남동생이 죽기 전까진요 635 00:41:27,844 --> 00:41:29,709 모든 게 변했어요 636 00:41:30,580 --> 00:41:34,038 세인트 메리 학교 학생이었던 637 00:41:34,217 --> 00:41:38,051 동생이 죽고 부모님은 반정부 투쟁에 나섰어요 638 00:41:39,990 --> 00:41:43,618 전쟁을 반대하고 정부를 규탄했죠 639 00:41:43,793 --> 00:41:48,457 서틀러 의장 선출 무효 시위에도 참가했고 640 00:41:48,631 --> 00:41:50,599 TV를 보는데 641 00:41:50,766 --> 00:41:53,200 부모님이 죽을 것 같았죠 642 00:41:53,769 --> 00:41:56,237 하룻밤은 크게 다투셨어요 643 00:41:56,405 --> 00:41:59,738 엄만 떠나자고 했는데 아빠가 반대했죠 644 00:41:59,909 --> 00:42:02,935 도망치면 지는 거라고 645 00:42:03,112 --> 00:42:04,909 마치... 646 00:42:05,080 --> 00:42:06,775 게임을 하듯이요 647 00:42:09,051 --> 00:42:10,416 이비, 빨리 숨어! 648 00:42:25,401 --> 00:42:27,335 - 엄마! - 이비! 649 00:42:27,503 --> 00:42:28,902 그리곤 못 봤어요 650 00:42:29,437 --> 00:42:33,237 마치 지구상에서 존재가 지워진 것처럼 651 00:42:33,608 --> 00:42:35,166 유감이군 652 00:42:35,343 --> 00:42:37,937 아뇨 제가 유감이죠 653 00:42:38,112 --> 00:42:40,410 강하질 못해서요 654 00:42:40,582 --> 00:42:43,574 부모님을 닮았으면 좋았겠지만 655 00:42:44,953 --> 00:42:46,443 난 달라요 656 00:42:47,155 --> 00:42:50,318 항상 두려워하는 게 싫지만 657 00:42:52,093 --> 00:42:53,458 난 무서워요 658 00:42:53,628 --> 00:42:57,189 세상이 엉망인 거, 누구보다도 잘 알아요 659 00:42:57,365 --> 00:43:02,166 바로 잡는데 도움이 되고 싶어요 660 00:43:03,438 --> 00:43:05,303 제 도움이 필요하면 알려줘요 661 00:43:05,473 --> 00:43:07,134 자네 뜻이라면 662 00:43:14,781 --> 00:43:17,341 여기서 무슨 단서를 찾겠어요? 663 00:43:17,517 --> 00:43:19,041 그야 모르지 664 00:43:19,786 --> 00:43:21,981 어느 나라 정부든 665 00:43:22,155 --> 00:43:25,955 세금 기록만큼은 제대로 보관해 놓거든 666 00:43:32,466 --> 00:43:35,765 원본 전자 기록은 사라지고 없네요 667 00:43:35,936 --> 00:43:39,838 교화 정책 시대에 많은 기록이 소실됐거든요 668 00:43:40,007 --> 00:43:44,000 옛날 금고에서 이 파일을 찾았어요 669 00:43:44,177 --> 00:43:46,441 라크힐 기록은 그게 전부예요 670 00:43:46,613 --> 00:43:49,081 고맙소 큰 도움이 됐어요 671 00:44:00,493 --> 00:44:04,020 "나는 진실의 힘으로 생전에 세상을 정복했다" 672 00:44:04,196 --> 00:44:07,324 - 당신의 좌우명? - 파우스트 글귀야 673 00:44:07,500 --> 00:44:09,934 악마를 속인다는 내용이죠? 674 00:44:10,102 --> 00:44:12,263 그래, 악마라니까 생각나는데 675 00:44:12,438 --> 00:44:15,202 날 돕겠다는 제안, 아직 유효인가? 676 00:44:15,374 --> 00:44:17,706 - 그럼요 - 뜻하지 않게 677 00:44:17,877 --> 00:44:20,675 계획이 앞당겨져서 678 00:44:20,846 --> 00:44:24,577 연기력 갖춘 사람의 도움이 필요해 679 00:44:24,750 --> 00:44:26,012 잘할게요 680 00:44:26,519 --> 00:44:28,282 그러리라 믿어 681 00:44:31,624 --> 00:44:36,755 수용소에 왜 이렇게 많은 의사가 필요했지? 682 00:44:36,929 --> 00:44:38,829 이건 어떻고요 683 00:44:38,998 --> 00:44:42,456 가장 많은 급료를 받은 사람이 성직자였어요 684 00:44:42,635 --> 00:44:45,729 - 그래? - 네, 릴리만 신부요 685 00:44:45,904 --> 00:44:49,738 - 릴리만? - 매달 거의 20만씩 686 00:44:50,575 --> 00:44:52,133 그거 흥미롭군 687 00:44:53,645 --> 00:44:56,705 성공 가도를 달렸군 지금은 주교야 688 00:45:00,118 --> 00:45:02,086 - 주교님 - 데니스 689 00:45:02,253 --> 00:45:03,948 - 준비는 끝났나? - 네 690 00:45:04,122 --> 00:45:06,249 방금 일정을 확인했는데 691 00:45:06,424 --> 00:45:09,291 미사 시간 맞추려면 지금 가셔야 돼요 692 00:45:09,461 --> 00:45:10,951 항상 열심이군 693 00:45:11,129 --> 00:45:15,088 주님의 종들한텐 귀감이 되겠지만... 694 00:45:15,266 --> 00:45:17,826 - 네? - 내 관심은 695 00:45:18,003 --> 00:45:21,029 미사가 아닌 내 마지막 타락이 696 00:45:21,706 --> 00:45:23,435 준비됐냐는 것이야 697 00:45:23,608 --> 00:45:25,371 죄송합니다 698 00:45:26,578 --> 00:45:29,877 도착하긴 했는데 실수가 있었는지 699 00:45:30,048 --> 00:45:33,278 평소보다 나이 많은 여자가 왔어요 700 00:45:33,450 --> 00:45:34,849 나이가 많아? 701 00:45:35,019 --> 00:45:37,180 노처녀는 아니겠지? 702 00:45:37,354 --> 00:45:39,584 일단 만나 보시죠 703 00:45:51,735 --> 00:45:54,363 - 이런 - 주교님 704 00:45:55,973 --> 00:46:00,967 나이가 많다고 미모를 의심했다니 705 00:46:02,913 --> 00:46:05,575 내 불찰이로다 706 00:46:05,749 --> 00:46:07,011 불찰이야 707 00:46:12,656 --> 00:46:16,057 시간이 없어요 드릴 말씀이 있어요 708 00:46:16,226 --> 00:46:20,252 고해? 난 고해 놀이를 좋아하지 709 00:46:20,763 --> 00:46:22,321 무슨 죄를 지었지? 710 00:46:22,498 --> 00:46:24,329 놀이가 아니에요 711 00:46:24,500 --> 00:46:26,798 누가 주교님을 죽이려는 것 같아요 712 00:46:27,070 --> 00:46:28,731 - 뭐? - 사면을 받으려고 713 00:46:28,905 --> 00:46:31,465 고백하는 거예요 714 00:46:31,641 --> 00:46:35,304 전 재판소 폭파와 아무 관련 없어요 715 00:46:35,478 --> 00:46:38,572 - 방송국 일도 실수구요 - 무슨 소리야? 716 00:46:38,748 --> 00:46:40,613 제가 이비에요 717 00:46:40,783 --> 00:46:43,980 V란 테러범한테 인질로 잡혀 있는데 718 00:46:44,153 --> 00:46:47,452 그가 곧 저 문으로 들어올 거예요 719 00:46:47,657 --> 00:46:50,990 기다리면서 창문을 열어뒀거든요 720 00:46:51,160 --> 00:46:53,458 멋지군! 721 00:46:53,629 --> 00:46:55,927 이런 놀이는 처음이야! 722 00:46:56,099 --> 00:47:00,058 상상력만큼 몸매도 뛰어나면 바랄 게 없겠구나 723 00:47:00,236 --> 00:47:03,500 - 제 말을 믿으세요! - 믿고 말고 724 00:47:03,672 --> 00:47:05,765 믿는단 증거를 보여주마 725 00:47:05,941 --> 00:47:07,374 그만, 비켜요! 726 00:47:07,676 --> 00:47:09,667 테러범을 잡았으니 727 00:47:09,845 --> 00:47:11,938 자백을 들어 봐야겠지? 728 00:47:14,049 --> 00:47:17,018 못된 년! 더러운 창녀 계집! 729 00:47:19,955 --> 00:47:21,547 - 주교 - 맙소사 730 00:47:21,723 --> 00:47:23,418 거짓말이 아니었어 731 00:47:23,592 --> 00:47:25,617 미안해요 732 00:47:25,794 --> 00:47:27,489 - 어쩔 수 없었어! - 이비! 733 00:47:32,267 --> 00:47:34,394 성서에서 훔친 낡은 734 00:47:34,569 --> 00:47:37,595 몇 마디 문구로 벌거벗은 악행을 감추니 735 00:47:37,772 --> 00:47:40,900 악마 짓을 하면서도 성자처럼 보이는구나 736 00:47:41,076 --> 00:47:43,044 제발, 자비를! 737 00:47:43,245 --> 00:47:45,145 오늘 밤은 아냐 738 00:47:45,313 --> 00:47:47,008 오늘 밤엔 안 돼 739 00:47:49,550 --> 00:47:51,108 살려줘, 제발! 740 00:47:51,285 --> 00:47:53,446 또 계집을 불렀군 741 00:47:53,621 --> 00:47:55,612 혀를 내밀어 742 00:47:55,789 --> 00:47:59,122 - 뭐야? - 난 죽기 싫어! 743 00:47:59,960 --> 00:48:02,554 여긴 109 감청조 비상 사태 발생! 744 00:48:05,266 --> 00:48:09,032 파일에 언급된 사람들 빠짐없이 소재 파악해 745 00:48:09,203 --> 00:48:10,864 네 746 00:48:11,238 --> 00:48:13,604 크리디가 왔어요 747 00:48:14,375 --> 00:48:17,071 자넨 가 봐 748 00:48:21,782 --> 00:48:23,215 크리디 당수님 749 00:48:23,517 --> 00:48:24,745 여긴 어떻게? 750 00:48:25,719 --> 00:48:29,780 당의 주요 인사들이 살해됐소, 경감 751 00:48:29,957 --> 00:48:34,188 여느 살인 사건하곤 질적으로 다르지요 752 00:48:34,360 --> 00:48:37,158 의장님이 내게 개입을 지시하셨소 753 00:48:37,330 --> 00:48:40,356 목격자들을 데려가면 수사가 어려워져요 754 00:48:40,533 --> 00:48:43,730 보안은 매우 중대한 사안이오 755 00:48:44,270 --> 00:48:45,737 방송국과 같은 실수가 756 00:48:45,905 --> 00:48:48,738 되풀이 돼선 안 되잖소 757 00:48:48,908 --> 00:48:51,274 실수였는진 모르겠지만 758 00:48:51,444 --> 00:48:53,708 - 무슨 뜻이죠? - 테러범이 759 00:48:53,880 --> 00:48:56,474 우리 동태를 훤히 꿰뚫고 있소 760 00:48:56,649 --> 00:48:59,447 의장님은 내부자가 결탁했다 생각해요 761 00:48:59,852 --> 00:49:02,150 절 의심하는 겁니까? 762 00:49:02,322 --> 00:49:04,085 내 충고하리다 763 00:49:04,257 --> 00:49:09,251 지금은 잊혀진 과거를 들추기보다는 764 00:49:09,429 --> 00:49:12,830 현재의 문제에 전력을 기울일 때요 765 00:49:13,499 --> 00:49:14,796 라크힐 말입니까? 766 00:49:14,968 --> 00:49:18,529 윌슨 소령은 의장님 최측근이오 767 00:49:18,705 --> 00:49:21,969 - 그의 충성심은 의심의 여지가 없소 - 전 아니구요? 768 00:49:23,175 --> 00:49:26,076 어머니 고향인 아일랜드가 769 00:49:26,745 --> 00:49:29,873 세인트 메리로 큰 피해를 봤지요? 770 00:49:31,516 --> 00:49:33,746 전 27년간 당에 충성했어요 771 00:49:33,919 --> 00:49:36,217 내가 경감이라면 772 00:49:36,388 --> 00:49:38,549 테러범을 잡겠소 773 00:49:38,724 --> 00:49:40,692 빠른 시일 내에! 774 00:49:49,801 --> 00:49:51,860 이비? 맙소사! 775 00:49:52,037 --> 00:49:54,562 죄송해요 갈 데가 없었어요 776 00:49:56,541 --> 00:49:59,533 빨리 들어와 누가 보면 큰일나 777 00:50:08,052 --> 00:50:10,680 - 마셔 - 경찰에 쫓기면서 778 00:50:10,855 --> 00:50:13,517 집으로 찾아와서 죄송해요 779 00:50:13,691 --> 00:50:16,091 경찰이 알면 당신도 무사 못해요 780 00:50:16,260 --> 00:50:17,750 이비, 잘 들어 781 00:50:17,928 --> 00:50:21,796 경찰이 여길 오면 자넨 문제도 아냐 782 00:50:26,003 --> 00:50:27,630 날 믿고 찾아왔으니 783 00:50:27,805 --> 00:50:30,865 나도 자넬 믿어야지 784 00:50:44,155 --> 00:50:46,646 맙소사! 785 00:50:46,824 --> 00:50:49,520 어렸을 때 전시회에서 저 그림을 봤어요 786 00:50:49,727 --> 00:50:53,753 - 의장이 불태운 줄 알았는데 - 의장은 그렇게 알지 787 00:50:53,930 --> 00:50:56,728 거금 주고 샀는데 788 00:50:56,900 --> 00:50:58,731 웃고 싶을 때 딱이야 789 00:51:00,870 --> 00:51:04,897 - 저건 뭐죠? - 14세기에 쓰인 '코란' 790 00:51:05,075 --> 00:51:07,236 - 회교도예요? - 아니, 방송국 피디지 791 00:51:08,044 --> 00:51:09,443 그럼 왜? 792 00:51:09,612 --> 00:51:12,843 아름다운 책이잖아 종교하곤 상관없어 793 00:51:13,016 --> 00:51:14,984 들키면 어쩌려구요? 794 00:51:15,151 --> 00:51:17,449 자넨 문제도 아니랬지? 795 00:51:18,088 --> 00:51:20,056 고마워요 796 00:51:20,223 --> 00:51:22,350 - 정말 고마워요 - 고맙긴 797 00:51:22,525 --> 00:51:25,983 그가 형사 재판소를 폭파한 날 밤에 798 00:51:26,162 --> 00:51:28,357 여기로 오다가... 799 00:51:30,166 --> 00:51:31,633 그래 800 00:51:34,838 --> 00:51:37,362 사정만 다를 뿐 우린 둘 다 도망자야 801 00:51:38,240 --> 00:51:39,673 - 하지만... - 왜 자넬 802 00:51:39,842 --> 00:51:42,402 집으로 초대했었냐구? 803 00:51:42,578 --> 00:51:46,639 내 성적 기호가 남들하곤 다름에도? 804 00:51:46,815 --> 00:51:50,376 유감이지만 내 지위의 남자들은 805 00:51:50,552 --> 00:51:53,146 젊고 매력적인 아가씨와 어울리잖아 806 00:51:53,355 --> 00:51:57,121 내가 원하는 상대를 초대했다 들키면 807 00:51:57,292 --> 00:52:01,251 방송국은 물론 집에서도 쫓겨날 거야 808 00:52:01,430 --> 00:52:04,399 - 유감이에요 - 나만큼은 아니지 809 00:52:05,734 --> 00:52:07,599 세월이 가면서 잃는 게 810 00:52:07,770 --> 00:52:11,206 비단 성욕만은 아냐 811 00:52:11,373 --> 00:52:15,400 마스크를 오래 쓰면 진짜 얼굴을 잊듯이 812 00:52:16,945 --> 00:52:21,211 유감이군요, 경감님, 독극물 검사 결과가 프로더로와 같아요 813 00:52:21,383 --> 00:52:24,408 가정에서 흔히 쓰는 독극물이죠 814 00:52:25,620 --> 00:52:27,144 고마워요, 딜리아 815 00:52:27,955 --> 00:52:31,322 범인에 대한 단서는? 816 00:52:31,492 --> 00:52:34,825 아직이요 부탁 하나 더 하죠 817 00:52:37,598 --> 00:52:40,624 원래 식물학자였죠? 818 00:52:42,103 --> 00:52:44,503 주홍 장미에요 819 00:52:46,007 --> 00:52:48,339 멸종된 걸로 알려졌죠 820 00:52:49,844 --> 00:52:51,436 이걸 현장에 남겨둬요 821 00:52:52,079 --> 00:52:54,309 자세히 검사해줘요 822 00:52:54,515 --> 00:52:57,040 사소한 거라도 도움될 겁니다 823 00:52:57,852 --> 00:52:59,376 그럼요 824 00:53:00,788 --> 00:53:02,187 실례 좀 825 00:53:02,957 --> 00:53:04,151 네? 826 00:53:04,325 --> 00:53:08,590 파일을 검토하다가 특이한 걸 찾았어요, 빨리 오세요 827 00:53:08,762 --> 00:53:10,229 그래 828 00:53:11,998 --> 00:53:15,092 - 전부 죽였군 - 한 명 남았어요 829 00:53:16,236 --> 00:53:18,727 - 누구지? - 몰라요 830 00:53:18,905 --> 00:53:21,465 관리자급이었던 건 확실해요 831 00:53:21,641 --> 00:53:25,133 수용소는 폐쇄되고 2년간 잠적했었는데 832 00:53:25,312 --> 00:53:27,906 외국 비자를 신청했다 거부됐죠 833 00:53:28,515 --> 00:53:29,948 도망치려 했다? 834 00:53:30,116 --> 00:53:34,280 아마도요, 이후 기록이 전혀 없거든요 835 00:53:34,454 --> 00:53:36,854 - 이름을 바꾼 거야 - 제 생각도 836 00:53:37,023 --> 00:53:40,083 신원 조회를 요청했는데 아직이네요 837 00:53:40,260 --> 00:53:43,593 - 새벽이잖아요 - 다시 전화해 봐 838 00:53:55,975 --> 00:53:57,374 확실해요? 839 00:53:57,877 --> 00:53:59,276 고마워요 840 00:54:00,246 --> 00:54:03,647 새로 바꾼 이름이 딜리아 서리지에요 841 00:54:03,983 --> 00:54:06,076 - 검시관? - 네 842 00:54:06,886 --> 00:54:08,353 아까 만났는데! 843 00:54:17,396 --> 00:54:19,227 당신이죠? 844 00:54:19,899 --> 00:54:22,959 - 날 죽이러 왔군요 - 그렇소 845 00:54:24,436 --> 00:54:26,336 잘됐어요 846 00:54:28,474 --> 00:54:30,942 전화를 안 받습니다 847 00:54:31,110 --> 00:54:33,044 연결이 안 돼요 848 00:54:33,212 --> 00:54:35,043 맙소사 849 00:54:35,581 --> 00:54:37,014 놈이야! 850 00:54:38,083 --> 00:54:41,483 수용소에서 그런 일이 생기고 851 00:54:41,920 --> 00:54:43,979 자살도 생각했어요 852 00:54:46,291 --> 00:54:49,351 언젠간 당신이 찾아올 줄 알았죠 853 00:54:50,662 --> 00:54:52,857 나도 그들한테 속았던 거예요 854 00:54:53,665 --> 00:54:55,257 진짜예요 855 00:54:55,600 --> 00:54:57,067 내 일기장 읽어 봐요 856 00:54:57,235 --> 00:55:00,466 당신이 있었기에 가능한 일이었소 857 00:55:02,173 --> 00:55:05,939 핵폭탄 개발이 2차 대전의 전세는 물론 858 00:55:06,110 --> 00:55:08,943 인류 역사를 완전히 바꿔놨죠 859 00:55:10,181 --> 00:55:12,775 그런 희망을 품는 게 잘못인가요? 860 00:55:12,984 --> 00:55:16,112 내가 벌하려는 건 당신의 희망이 아니오 861 00:55:16,287 --> 00:55:18,152 당신이 한 짓이지 862 00:55:19,724 --> 00:55:20,952 아이러니군요 863 00:55:21,125 --> 00:55:23,957 오늘 누가 장미를 가져왔는데 864 00:55:25,195 --> 00:55:28,426 그걸 보곤 당신인 걸 직감했죠 865 00:55:30,601 --> 00:55:34,264 그걸 받은 날 죽다니 묘한 우연이네요 866 00:55:35,339 --> 00:55:37,933 우연은 존재하지 않소 867 00:55:38,108 --> 00:55:41,077 우연이란 착각일 뿐 868 00:55:41,244 --> 00:55:43,235 장미를 가져왔소 869 00:55:44,448 --> 00:55:46,780 당신 것이지 870 00:55:52,356 --> 00:55:56,292 - 지금 죽일 건가요? - 10분 전에 죽였소 871 00:55:57,060 --> 00:55:58,857 잠든 사이에 872 00:55:59,896 --> 00:56:02,592 - 고통은? - 전혀 873 00:56:02,866 --> 00:56:04,231 고마워요 874 00:56:06,637 --> 00:56:09,764 지금 사과하면 너무 늦은 걸까요? 875 00:56:10,206 --> 00:56:11,298 아니 876 00:56:12,508 --> 00:56:14,476 정말 미안해요 877 00:56:36,098 --> 00:56:37,827 젠장 878 00:56:40,336 --> 00:56:43,169 저희한테 읽어 보라고 남겨둔 겁니다 879 00:56:43,339 --> 00:56:46,900 수용소 일을 알리고 싶었던 거죠 880 00:56:47,076 --> 00:56:50,102 그래, 그 일기장을 읽어 봤소? 881 00:56:50,312 --> 00:56:52,371 - 네 - 다른 사람은? 882 00:56:52,548 --> 00:56:55,414 - 아뇨 - 잘 들으시오, 경감 883 00:56:55,617 --> 00:56:59,075 그 일기장의 내용은 국가 안보와 직결됐소 884 00:56:59,254 --> 00:57:03,122 정부의 주요 인사들이 무참히 살해됐고 885 00:57:03,491 --> 00:57:06,756 '충성 법안'의 위반도 위험 수위에 다다랐소 886 00:57:06,928 --> 00:57:09,829 진위나 출처가 확실치 않은 서류고 887 00:57:09,998 --> 00:57:13,832 테러범이 치밀하게 조작했거나 888 00:57:14,002 --> 00:57:17,699 정신병으로 요직에서 쫓겨난 전직 간부의 889 00:57:17,872 --> 00:57:20,033 망상일지도 모르오 890 00:57:20,542 --> 00:57:23,102 그 내용을 논하거나 891 00:57:23,278 --> 00:57:26,213 유출하는 자는 대국민 선동죄 또는 892 00:57:26,381 --> 00:57:28,849 반역죄로 처벌하겠소 893 00:57:29,017 --> 00:57:32,350 - 알겠소, 경감? - 네 894 00:57:32,520 --> 00:57:35,216 일기장 내용을 895 00:57:35,390 --> 00:57:37,790 잊어버리길 바라오 896 00:57:46,934 --> 00:57:48,697 5월 23일 897 00:57:50,070 --> 00:57:52,937 첫 실험 대상들이 도착했다 898 00:57:53,974 --> 00:57:56,841 너무나 흥분된다 899 00:57:59,980 --> 00:58:02,813 새로운 시대의 시작일지도 모른다 900 00:58:03,817 --> 00:58:05,751 한 나라의 인구를 901 00:58:05,919 --> 00:58:08,888 말살시킬 수 있는 바이러스가 개발되면 902 00:58:09,056 --> 00:58:11,115 핵폭탄은 쓸모가 없어질 테니까 903 00:58:11,291 --> 00:58:14,419 - 붙어! - 빨리 움직여! 904 00:58:14,895 --> 00:58:16,886 5월 27일 905 00:58:17,064 --> 00:58:20,192 프로더로 사령관이 릴리만 신부와 906 00:58:20,367 --> 00:58:24,201 인권 유린 실태 조사차 연구소를 시찰했다 907 00:58:24,371 --> 00:58:28,636 난 긴장했지만 사령관은 걱정 말랬다 908 00:58:28,841 --> 00:58:30,672 6월 2일 909 00:58:31,310 --> 00:58:35,041 이 연구의 가치를 실험 대상들이 안다면 910 00:58:35,214 --> 00:58:37,546 달리 행동할지 궁금하다 911 00:58:37,717 --> 00:58:41,653 나약하고 한심하고 숫기도 없다 912 00:58:41,821 --> 00:58:44,289 그들이 증오스럽다 913 00:58:47,393 --> 00:58:49,327 8월 18일 914 00:58:49,495 --> 00:58:53,261 실험 대상 48명 중 75% 이상이 사망했다 915 00:58:55,768 --> 00:58:59,033 아직까지 긍정적인 결과는 없다 916 00:59:00,740 --> 00:59:02,537 9월 18일 917 00:59:02,708 --> 00:59:05,768 한 명에게 희망이 보인다 918 00:59:05,945 --> 00:59:10,609 다른 실험 대상들하곤 면역 체계가 판이하다 919 00:59:10,783 --> 00:59:15,276 혈액에서 세포 변이가 관찰됐는데, 원인은 모르겠지만 920 00:59:15,453 --> 00:59:17,284 비정상적으로 빠른 운동 감각과 921 00:59:17,455 --> 00:59:21,414 반사 신경 발달을 촉발시킨 것 같다 922 00:59:21,593 --> 00:59:23,754 그는 자기가 누군지 923 00:59:23,929 --> 00:59:26,659 전혀 기억 못한다 924 00:59:26,832 --> 00:59:30,598 그가 누구든 우리의 꿈을 실현하고 925 00:59:30,769 --> 00:59:34,296 성공적인 실험을 위한 열쇠를 쥐고 있다 926 00:59:35,574 --> 00:59:37,064 11월 5일 927 00:59:39,544 --> 00:59:42,707 어젯밤 자정쯤 시작됐다 928 00:59:42,881 --> 00:59:46,749 첫 번째 폭발로 실험실이 파괴됐고 929 00:59:47,953 --> 00:59:50,751 그간의 연구 결과를 모두 잃었다 930 00:59:50,922 --> 00:59:54,949 영문을 모른 채 허둥대다 그를 봤다 931 00:59:55,126 --> 00:59:57,355 5호실 남자 932 00:59:57,528 --> 00:59:58,756 날 똑바로 쳐다봤다 933 00:59:58,929 --> 01:00:02,365 눈은 없었지만 934 01:00:02,533 --> 01:00:05,058 날 보고 있다는 걸 느낄 수 있었다 935 01:00:12,610 --> 01:00:14,635 오, 주여 936 01:00:14,812 --> 01:00:16,541 내가 무슨 짓을...?! 937 01:00:48,678 --> 01:00:50,111 뭘 만들어요? 938 01:00:50,280 --> 01:00:52,805 계란 토스트, 어머니가 잘 만드셨지 939 01:00:52,982 --> 01:00:54,813 - 이상해요 - 뭐가? 940 01:00:54,984 --> 01:00:58,442 그 사람도 똑같은 걸 만들어줬었거든요 941 01:00:58,621 --> 01:01:00,919 - 그래? - 진짜예요 942 01:01:01,090 --> 01:01:05,857 별난 우연이군 물론 그럴 만한 이유가 있지만 943 01:01:06,029 --> 01:01:07,963 - 그래요? - 그럼 944 01:01:08,298 --> 01:01:09,959 내가 V야 945 01:01:10,133 --> 01:01:11,600 이제 진실을 알았군 946 01:01:12,101 --> 01:01:13,466 그래, 안 믿기겠지 947 01:01:13,636 --> 01:01:17,265 이 쪼그라지고 능글맞은 얼굴 뒤에 948 01:01:17,440 --> 01:01:22,639 해괴한 마스크에 심취한 살인자가 숨겨져 있다는 게 949 01:01:24,547 --> 01:01:25,946 하나도 안 웃겨요 950 01:01:26,115 --> 01:01:28,776 알아, 시청자들은 믿어줬을 거야 951 01:01:29,384 --> 01:01:31,511 그보다 덜한 일로도 감옥에 가요 952 01:01:31,687 --> 01:01:33,587 틀린 말은 아니잖아? 953 01:01:34,723 --> 01:01:37,123 이 나라는 단단히 잘못됐어 954 01:01:38,660 --> 01:01:40,150 '세인트 메리 바이러스' 955 01:01:40,395 --> 01:01:42,226 '정수장 오염' 956 01:01:42,397 --> 01:01:44,297 '전국으로 확산' 957 01:01:49,471 --> 01:01:52,406 '병원에서 폭동 8만 명 사망' 958 01:01:53,208 --> 01:01:54,698 경감님 959 01:01:56,445 --> 01:01:58,208 일찍 나오셨네요 960 01:01:59,781 --> 01:02:03,444 뭐 잘못됐어요? 얼굴이 안 좋아요 961 01:02:11,727 --> 01:02:14,217 물어볼 게 있어 962 01:02:15,596 --> 01:02:17,962 대답은 안 해도 돼 963 01:02:18,933 --> 01:02:21,128 터놓고 말할 테니 964 01:02:22,403 --> 01:02:26,169 비밀 지킨단 약속을 해줘야겠어 965 01:02:26,340 --> 01:02:28,638 알았어요 966 01:02:29,744 --> 01:02:31,143 테러범 관련한? 967 01:02:32,613 --> 01:02:33,944 아니 968 01:02:35,116 --> 01:02:38,210 그럼 뭐예요? 969 01:02:40,988 --> 01:02:44,480 세인트 메리에 관한 의문점이야 970 01:02:45,426 --> 01:02:46,791 정수장도 971 01:02:48,963 --> 01:02:53,366 24시간을 뜬눈으로 고민한 의문 972 01:02:53,534 --> 01:02:56,332 내가 물으려는 건 973 01:02:57,872 --> 01:03:00,738 만약 영국 역사에서 974 01:03:01,441 --> 01:03:05,002 가장 참혹했던 바이러스 발생 사건이 975 01:03:05,178 --> 01:03:08,944 극렬 종교 집단의 소행이 아니라면? 976 01:03:09,115 --> 01:03:12,778 말도 안 돼요 범인들이 자백했잖아요 977 01:03:12,952 --> 01:03:15,079 그리곤 사형됐지 978 01:03:15,255 --> 01:03:18,247 그게 진실일지도 몰라 979 01:03:20,593 --> 01:03:23,187 하지만 일련의 사건들 980 01:03:24,531 --> 01:03:28,228 이 우연의 일치들... 981 01:03:28,401 --> 01:03:32,997 전부 조작된 거면? 다른 사람이 바이러스를 퍼뜨렸고 982 01:03:33,173 --> 01:03:37,234 치밀하게 계획된 학살이라면 983 01:03:37,410 --> 01:03:39,708 누군지 알고 싶나? 984 01:03:40,713 --> 01:03:42,146 그럼요 985 01:03:42,315 --> 01:03:44,647 그자가 정부 인사라도? 986 01:03:46,585 --> 01:03:48,143 그게 내 질문이야 987 01:03:48,620 --> 01:03:51,384 만약 현 정부가 988 01:03:51,557 --> 01:03:55,857 세인트 메리와 정수장 사건 배후이고 989 01:03:57,830 --> 01:04:04,201 현 정부가 무려 10만에 달하는 국민들을 학살한 거라면? 990 01:04:07,172 --> 01:04:08,833 그래도 알고 싶나? 991 01:04:09,241 --> 01:04:11,471 몇 년간 가장 추운 3월이야 992 01:04:11,643 --> 01:04:14,043 그렇게 말하다가는 당에서 쫓겨날 거야 993 01:04:14,213 --> 01:04:17,944 거짓말만 일삼는 위선자들이야 994 01:04:18,884 --> 01:04:21,648 '하나된 국민 하나된 조국' 995 01:04:21,854 --> 01:04:25,085 무작위 도청 결과 국민의 80%는 996 01:04:25,290 --> 01:04:28,487 테러범이 아직 살아있다고 믿으며 997 01:04:29,228 --> 01:04:31,422 그를 옹호하는 발언도 998 01:04:31,596 --> 01:04:35,054 지난 달에 비해 12% 상승했습니다 999 01:04:35,233 --> 01:04:38,725 - 크리디 당수? - 불순분자들을 검거하는데 1000 01:04:38,903 --> 01:04:41,565 최선을 다하고 있습니다 1001 01:04:41,739 --> 01:04:44,207 내가 원하는 건 테러범 체포요! 1002 01:04:48,079 --> 01:04:50,604 - 뭐죠? - 자축하는 거야 1003 01:04:50,781 --> 01:04:52,908 뭘요? 1004 01:04:53,084 --> 01:04:56,110 내 생애 최고의 쇼를 만들었거든 1005 01:04:56,287 --> 01:04:58,084 안녕하십니까 1006 01:04:59,290 --> 01:05:02,555 오늘은 아주 특별한 쇼를 준비했죠 1007 01:05:02,860 --> 01:05:06,125 눈을 못 믿으실 겁니다 저도 그렇거든요 1008 01:05:06,297 --> 01:05:08,788 큰 박수로 열렬히 맞아주세요 1009 01:05:08,966 --> 01:05:12,367 아담 서틀러 의장님이십니다! 1010 01:05:16,873 --> 01:05:18,431 - 설마! - 말도 안 돼! 1011 01:05:20,277 --> 01:05:23,804 검열 통과한 쇼 대신 아침에 새로 찍었어 1012 01:05:24,014 --> 01:05:25,572 맙소사! 1013 01:05:38,094 --> 01:05:39,857 의장님 1014 01:05:40,030 --> 01:05:42,863 요즘 심려가 크시다고 들었어요 1015 01:05:43,033 --> 01:05:46,161 테러 공격으로 골치가 아프실 것 같아 1016 01:05:46,370 --> 01:05:50,466 기분전환용으로 특별쇼를 준비했죠 1017 01:05:56,647 --> 01:05:59,912 따뜻한 우유! 이보다 좋은 건 없지 1018 01:06:00,084 --> 01:06:03,109 밤마다 한 잔씩 마신다고 들었어요 1019 01:06:03,286 --> 01:06:05,083 어릴 적부터! 1020 01:06:06,155 --> 01:06:07,747 하지만 틀렸소 1021 01:06:07,924 --> 01:06:11,690 - 테러범은 걱정 없소 - 정말입니까? 1022 01:06:11,861 --> 01:06:14,091 - 그렇다면, 의장님 - 그 아저씨야! 1023 01:06:14,264 --> 01:06:17,495 그가 죽었다는 말씀? 1024 01:06:17,667 --> 01:06:20,329 테러범은 사살됐소 1025 01:06:22,005 --> 01:06:24,701 의장님, 보세요! 1026 01:06:24,874 --> 01:06:26,501 그 테러범이에요! 1027 01:06:27,076 --> 01:06:28,600 테러범이다! 1028 01:06:30,346 --> 01:06:32,041 잡아라! 1029 01:06:57,539 --> 01:07:01,475 마침내 전세계가 놈의 정체를... 1030 01:07:02,644 --> 01:07:03,872 의장님이야! 1031 01:07:05,047 --> 01:07:09,040 손 치워! 난 의장이다! 1032 01:07:09,217 --> 01:07:12,914 건방진 놈! 내가 진짜 의장이다! 1033 01:07:13,221 --> 01:07:15,155 넌 가짜야! 1034 01:07:21,596 --> 01:07:23,791 저놈이 테러범이다! 1035 01:07:23,965 --> 01:07:26,900 - 반역자를 사살해! - 거짓말이야! 1036 01:07:27,069 --> 01:07:28,093 - 가짜야! - 사기꾼! 1037 01:07:28,270 --> 01:07:30,135 - 견착! - 조준! 1038 01:07:30,305 --> 01:07:31,772 - 발사! - 발사! 1039 01:07:43,804 --> 01:07:45,795 왜, 벌금이라도 물린대? 1040 01:07:45,973 --> 01:07:49,431 괜찮아, 간판 프로라 못 건드려 1041 01:07:49,610 --> 01:07:52,101 월급 거저 주는지 알아? 1042 01:07:52,279 --> 01:07:54,144 알아서 수습해! 1043 01:07:54,314 --> 01:07:56,145 매니저가 잔소리꾼이야 1044 01:07:56,316 --> 01:07:59,080 - 미쳤군요 - 모유를 못 먹고 커서 1045 01:07:59,253 --> 01:08:02,245 - 당신한텐 모든 게 장난이에요? - 중요한 문제만! 1046 01:08:02,422 --> 01:08:05,653 - 체포되면요? - 그럴 일 없어 1047 01:08:05,826 --> 01:08:09,023 의장한테 사과하고 자선 행사를 하면 돼 1048 01:08:09,196 --> 01:08:13,326 시청률은 치솟겠지 걱정할 거 없어 1049 01:08:13,500 --> 01:08:14,262 날 믿어 1050 01:08:21,570 --> 01:08:22,798 고든? 1051 01:08:25,341 --> 01:08:27,070 빨리 숨어! 1052 01:08:42,091 --> 01:08:45,390 이젠 안 웃기지, 개그맨 양반? 1053 01:09:35,810 --> 01:09:37,402 - 잡았다! - 안 돼! 1054 01:09:50,791 --> 01:09:53,988 잡혀온 이유를 아나, 이비 해몬드? 1055 01:09:55,262 --> 01:09:56,490 제발 1056 01:09:56,663 --> 01:09:59,063 넌 3건의 살인 1057 01:09:59,600 --> 01:10:03,092 정부 건물 파괴, 테러 공모와 1058 01:10:03,270 --> 01:10:08,173 반역죄로 체포됐고 총살형에 처해질 것이다 1059 01:10:09,410 --> 01:10:14,780 기회를 주겠다, 목숨을 구할 단 한 번의 기회를 1060 01:10:14,948 --> 01:10:18,907 V란 테러범의 정체와 소재를 1061 01:10:19,086 --> 01:10:20,951 실토하면 돼 1062 01:10:21,655 --> 01:10:24,249 네가 제공한 정보로 놈을 잡으면 1063 01:10:24,425 --> 01:10:28,225 즉시 풀어주겠다 1064 01:10:28,395 --> 01:10:30,989 내 말 알아듣겠나? 1065 01:10:31,165 --> 01:10:34,259 네 삶을 되찾는 거지 1066 01:10:35,368 --> 01:10:38,769 우리한테 협조만 하면 돼 1067 01:10:43,209 --> 01:10:44,767 수감해! 1068 01:12:51,502 --> 01:12:55,232 저들의 속임수라고 생각한다 해도 1069 01:12:55,405 --> 01:12:56,804 상관없어요 1070 01:12:56,973 --> 01:12:58,770 난 진실하니까요 1071 01:12:58,942 --> 01:13:00,671 난 발레리에요 1072 01:13:00,843 --> 01:13:05,871 죽기 전에 내 삶을 알리고 싶었죠 1073 01:13:06,049 --> 01:13:10,452 처음이자 마지막일 자서전을 1074 01:13:10,954 --> 01:13:13,354 휴지 조각에 쓰고 있네요 1075 01:13:15,758 --> 01:13:19,023 1985년, 노팅엄에서 태어났어요 1076 01:13:19,195 --> 01:13:23,996 잘 기억은 안 나지만 비가 참 많이 왔었죠 1077 01:13:24,167 --> 01:13:26,635 할머니는 빗속에 1078 01:13:26,803 --> 01:13:29,670 신이 있다고 하셨어요 1079 01:13:29,839 --> 01:13:32,603 11살에 여자 중학교에 입학했고 1080 01:13:32,775 --> 01:13:35,505 거기서 첫 여자친구 1081 01:13:35,678 --> 01:13:37,270 새라를 만났는데 1082 01:13:37,879 --> 01:13:39,471 그녀의 손목에 끌렸죠 1083 01:13:39,648 --> 01:13:41,275 참 예뻤어요 1084 01:13:43,919 --> 01:13:46,217 우리 사랑이 영원할 줄 알았어요 1085 01:13:46,922 --> 01:13:49,083 선생님은 사춘기의 1086 01:13:49,258 --> 01:13:51,954 일시적 감정이랬죠 1087 01:13:52,127 --> 01:13:53,685 새라는 그랬어요 1088 01:13:55,230 --> 01:13:57,061 난 아니었구요 1089 01:13:57,266 --> 01:14:01,396 2002년, 크리스티나와 사랑에 빠지곤 1090 01:14:01,570 --> 01:14:03,765 부모님께 솔직히 고백했어요 1091 01:14:03,939 --> 01:14:07,602 크리스티나의 손을 꼬옥 붙잡구요 1092 01:14:07,776 --> 01:14:12,941 아빠는 노발대발하며 부녀 관계를 끊자 했고 1093 01:14:13,115 --> 01:14:14,776 엄마는 말이 없었죠 1094 01:14:15,717 --> 01:14:19,676 진실을 밝힌 건데, 그게 잘못인가요? 1095 01:14:20,289 --> 01:14:24,657 거짓이 판치는 세상에 정직이란 가치는 1096 01:14:24,825 --> 01:14:26,986 고귀한 거잖아요 1097 01:14:27,828 --> 01:14:29,728 자신한테 솔직해지면 1098 01:14:29,897 --> 01:14:31,125 자유로워져요 1099 01:14:33,834 --> 01:14:35,461 놈이 어딨는지 말해 1100 01:14:35,636 --> 01:14:38,230 - 그럼 끝나 - 난 몰라요! 1101 01:15:14,908 --> 01:15:17,308 배우가 꿈이었고 1102 01:15:17,477 --> 01:15:22,676 2015년, '솔트 플랫'이란 영화로 데뷔했어요 1103 01:15:24,017 --> 01:15:27,646 잊지 못할 작품이죠 그걸 찍을 때 1104 01:15:27,821 --> 01:15:29,812 루스를 만났거든요 1105 01:15:32,158 --> 01:15:33,750 첫 키스의 순간 1106 01:15:34,427 --> 01:15:38,693 다신 다른 입술에 입맞추고 싶지 않아졌죠 1107 01:15:45,138 --> 01:15:47,971 런던에 방을 얻어 동거했는데 1108 01:15:48,141 --> 01:15:50,666 그녀는 날 위해 주홍 장미를 길렀어요 1109 01:15:51,678 --> 01:15:54,407 항상 장미 향기가 그윽했죠 1110 01:15:56,315 --> 01:15:58,909 너무 행복했어요 1111 01:16:02,621 --> 01:16:07,058 미국이 일으킨 3차 대전이 런던에도 마수를 뻗쳤죠 1112 01:16:07,226 --> 01:16:10,354 아담 서틀러 국방차관이 발의한 1113 01:16:10,529 --> 01:16:13,464 지하철 폐쇄 법안이 통과됐습니다 1114 01:16:13,632 --> 01:16:16,465 그리곤 장미가 사라졌어요 1115 01:16:17,069 --> 01:16:18,366 모두가 낙담했죠 1116 01:16:18,537 --> 01:16:20,630 오래 버티진 못해 1117 01:16:20,806 --> 01:16:22,467 여기서 죽을 거야 1118 01:16:22,641 --> 01:16:25,701 왜 널 버린 작자를 보호하지? 1119 01:16:36,555 --> 01:16:39,922 그리곤 모든 게 변하기 시작했어요 1120 01:16:41,125 --> 01:16:46,620 '대의'나 '송환' 같은 단어들이 무서워지고 1121 01:16:47,265 --> 01:16:52,066 '사상', '충성' 같은 단어들은 힘을 얻었죠 1122 01:16:52,503 --> 01:16:55,961 그들과 다르다는 건 위험을 뜻했어요 1123 01:16:56,140 --> 01:16:58,665 이해를 못하겠어요 1124 01:16:58,843 --> 01:17:00,902 왜 그토록 우릴 증오했는지... 1125 01:17:06,751 --> 01:17:09,345 루스는 가게에 갔다 잡혀갔어요 1126 01:17:12,056 --> 01:17:14,650 정말 많이 울었어요 1127 01:17:16,260 --> 01:17:18,421 머잖아 나도 잡혀왔죠 1128 01:17:26,236 --> 01:17:30,263 이런 끔찍한 데서 죽다니, 기분이 묘해요 1129 01:17:30,440 --> 01:17:35,844 하지만 난 3년간 장미를 가졌고 당당하게 살았어요 1130 01:17:38,682 --> 01:17:40,274 난 여기서 죽어요 1131 01:17:40,450 --> 01:17:43,977 내가 지닌 가치도 사라지겠죠 1132 01:17:44,154 --> 01:17:45,849 전부 다... 1133 01:17:46,456 --> 01:17:47,718 하나만 빼구요 1134 01:17:51,862 --> 01:17:53,523 고결함 1135 01:17:54,297 --> 01:17:56,857 작고 약하지만 1136 01:17:57,033 --> 01:18:00,730 인간이 가질 수 있는 최고의 본질 1137 01:18:00,904 --> 01:18:06,001 그걸 포기하거나 저들한테 뺏겨선 안 돼요 1138 01:18:06,776 --> 01:18:11,144 당신이 누구든 도망치길 바래요 1139 01:18:11,313 --> 01:18:14,510 세상이 옛날처럼 다시 살기 좋아지고 1140 01:18:16,018 --> 01:18:19,613 무엇보다 당신이 내 말을 이해해줬음 해요 1141 01:18:19,788 --> 01:18:22,985 누군지도 모르고 1142 01:18:23,158 --> 01:18:25,888 앞으로 만나거나 1143 01:18:26,061 --> 01:18:29,326 함께 울고, 웃고 1144 01:18:29,498 --> 01:18:31,432 키스하진 못하겠지만 1145 01:18:31,867 --> 01:18:33,698 당신을 사랑해요 1146 01:18:33,869 --> 01:18:36,394 진심으로 1147 01:18:36,672 --> 01:18:38,606 당신을 사랑해요 1148 01:18:40,242 --> 01:18:41,675 발레리 1149 01:18:54,390 --> 01:18:59,122 특별 재판소가 유죄 판결을 내렸다 1150 01:18:59,294 --> 01:19:04,254 협조하지 않으면 처형될 거야 1151 01:19:04,432 --> 01:19:08,198 내 말 알아듣겠나? 1152 01:19:09,237 --> 01:19:12,035 - 네 - 협조하겠나? 1153 01:19:15,209 --> 01:19:18,110 - 아뇨! - 좋다 1154 01:19:20,181 --> 01:19:22,945 감방으로 데려가 1155 01:19:24,085 --> 01:19:25,575 화학물 창고 뒤에서 1156 01:19:25,753 --> 01:19:28,722 총살형을 집행한다 1157 01:19:44,705 --> 01:19:45,967 시간이 됐다 1158 01:19:47,674 --> 01:19:49,073 준비됐어요 1159 01:19:50,777 --> 01:19:53,507 상부에서 원하는 건 약간의 정보야 1160 01:19:53,680 --> 01:19:55,944 아무 정보나 줘 1161 01:19:56,883 --> 01:19:58,316 말은 고맙지만 1162 01:19:58,485 --> 01:20:01,477 창고 뒤에서 죽겠어요 1163 01:20:01,655 --> 01:20:05,955 두려움이 사라졌군 넌 자유다 1164 01:21:37,549 --> 01:21:39,039 어서 와, 이비 1165 01:21:40,618 --> 01:21:41,880 당신... 1166 01:21:44,055 --> 01:21:46,888 - 당신이었어요? - 그래 1167 01:21:47,292 --> 01:21:48,987 진짜가 아니었어요? 1168 01:21:51,429 --> 01:21:55,422 - 고든은... - 안됐지만 죽었어 1169 01:21:55,633 --> 01:21:57,032 집에서 1170 01:21:57,202 --> 01:22:00,466 코란이 발견돼 처형됐지 1171 01:22:01,105 --> 01:22:02,629 맙소사 1172 01:22:03,307 --> 01:22:06,868 - 자넨 내가 구했고 - 날 구해요? 1173 01:22:08,612 --> 01:22:10,443 당신이 그랬어 1174 01:22:12,049 --> 01:22:13,482 내 머릴 밀고 1175 01:22:15,119 --> 01:22:16,416 날 고문했어 1176 01:22:17,254 --> 01:22:19,085 날 고문했어! 1177 01:22:20,624 --> 01:22:21,852 왜죠? 1178 01:22:23,026 --> 01:22:27,463 두려움 없이 살고 싶댔지? 1179 01:22:27,631 --> 01:22:29,690 - 그 방법뿐이었어 - 맙소사 1180 01:22:29,867 --> 01:22:31,767 날 용서 못하겠지 1181 01:22:32,336 --> 01:22:34,998 하지만 자넬 고문하는 나도 힘들었어 1182 01:22:35,172 --> 01:22:38,232 자네 이상으로 내 자신을 역겨워했지 1183 01:22:38,642 --> 01:22:40,803 끝내고 싶었지만 1184 01:22:40,978 --> 01:22:44,572 자넨 굴복하지 않았고 나도 멈출 수 없었어 1185 01:22:44,747 --> 01:22:47,477 미쳤어! 당신은 악마야! 1186 01:22:48,117 --> 01:22:51,109 굴복하면 끝났을 텐데 그러지 않았어 1187 01:22:51,821 --> 01:22:54,255 - 왜지? - 당신을 증오해! 1188 01:22:54,457 --> 01:22:57,984 그거야! 나도 증오인지 알았어 1189 01:22:58,161 --> 01:23:00,721 날 가둬 놓고 먹고, 마시고 1190 01:23:00,897 --> 01:23:03,388 숨쉬게 만들었던 그 감정! 1191 01:23:03,566 --> 01:23:07,127 혈관이 증오로 가득 차 죽을 줄 알았지 1192 01:23:07,303 --> 01:23:09,237 하지만 깨달았어 1193 01:23:09,405 --> 01:23:11,805 자네가 깨달았듯! 1194 01:23:11,974 --> 01:23:14,841 닥쳐! 거짓은 듣기 싫어! 1195 01:23:15,011 --> 01:23:18,777 아버지 말이 예술가는 거짓으로 진실을 전한다고? 1196 01:23:18,948 --> 01:23:20,711 그래, 난 거짓을 만들어냈고 1197 01:23:20,883 --> 01:23:24,478 자넨 그걸 믿었어 자신을 되찾은 거지 1198 01:23:24,654 --> 01:23:28,055 - 아냐! - 감방이나 여기나 다르지 않아 1199 01:23:28,224 --> 01:23:31,283 자네가 느낀 그 감정, 나 때문이 아냐 1200 01:23:31,459 --> 01:23:34,053 아무런 감정도 없어! 1201 01:23:34,229 --> 01:23:37,960 도망치지 마 평생을 도망다녔잖아 1202 01:23:39,134 --> 01:23:40,931 숨을 못 쉬겠어 1203 01:23:41,469 --> 01:23:45,803 천식... 어릴 때부터... 1204 01:23:47,876 --> 01:23:49,468 잘 들어 1205 01:23:50,145 --> 01:23:53,239 결정을 내려야 할 순간이야 1206 01:23:55,317 --> 01:23:58,844 놈들은 네 부모님과 동생을 뺏어갔고 1207 01:23:59,821 --> 01:24:04,884 널 감옥에 가두곤 산송장을 만들어놨어 1208 01:24:05,060 --> 01:24:07,961 그저 살아 숨쉰다고 생각했었지? 1209 01:24:08,129 --> 01:24:10,859 네게 남은 거라곤 목숨뿐이라고? 1210 01:24:11,032 --> 01:24:14,695 - 제발 그만! - 하지만 다른 걸 찾았어 1211 01:24:14,870 --> 01:24:18,703 그 감방 안에서 목숨보다 소중한 걸! 1212 01:24:18,873 --> 01:24:22,206 협조하지 않으면 죽인다고 했을 때 1213 01:24:23,143 --> 01:24:25,236 차라리 죽겠다 했지 1214 01:24:25,813 --> 01:24:27,337 죽음에 맞선 거야 1215 01:24:27,781 --> 01:24:30,477 침착하고 차분했어 1216 01:24:30,651 --> 01:24:33,051 그 때 감정을 되살려 봐 1217 01:24:39,226 --> 01:24:41,194 맙소사 1218 01:24:43,697 --> 01:24:45,028 그 감정은... 1219 01:24:45,699 --> 01:24:47,132 그래 1220 01:24:49,069 --> 01:24:50,900 어지러워요 1221 01:24:51,071 --> 01:24:53,164 숨을 못 쉬겠어 1222 01:24:53,340 --> 01:24:56,571 부탁해요 밖에 나가고 싶어요 1223 01:24:56,744 --> 01:24:58,803 옥상으로 나가지 1224 01:25:17,397 --> 01:25:18,864 빗속에 신이 있어요 1225 01:26:23,628 --> 01:26:25,061 V? 1226 01:26:26,098 --> 01:26:27,565 나, 떠나요 1227 01:26:30,002 --> 01:26:33,562 이 기계엔 872곡이 들었는데 1228 01:26:34,472 --> 01:26:37,635 한 번도 노래에 맞춰 춤춰 본 적이 없어 1229 01:26:37,808 --> 01:26:40,936 - 들었어요? - 그래 1230 01:26:41,112 --> 01:26:42,579 여긴 못 있어요 1231 01:26:44,115 --> 01:26:45,639 알아 1232 01:26:46,917 --> 01:26:50,353 문은 열려 있어 1233 01:26:51,322 --> 01:26:53,483 간직할까 했는데 1234 01:26:53,657 --> 01:26:57,149 당신이 쓴 거니 의미가 없죠 1235 01:27:03,167 --> 01:27:04,600 내가 아냐 1236 01:27:06,737 --> 01:27:08,830 가기 전에 보여줄 게 있어 1237 01:27:15,079 --> 01:27:18,070 '발레리 페이지 솔트 플랫' 1238 01:27:19,582 --> 01:27:22,176 - 진짜였군요 - 그래 1239 01:27:22,352 --> 01:27:24,081 아름다워요 1240 01:27:25,221 --> 01:27:27,382 - 잘 알았어요? - 아니 1241 01:27:27,757 --> 01:27:30,225 그녀가 죽기 전에 쓴 편지를 1242 01:27:30,393 --> 01:27:33,260 자네처럼 전해 받은 것뿐이야 1243 01:27:33,630 --> 01:27:35,359 그럼 진짜였군요 1244 01:27:36,066 --> 01:27:38,591 - 그래 - 당신이 옆방에... 1245 01:27:41,237 --> 01:27:43,797 그거였군요 1246 01:27:43,973 --> 01:27:47,067 그들한테 당했던 것에 대한 1247 01:27:47,710 --> 01:27:50,941 - 복수예요 - 놈들은 날 만들어냈어 1248 01:27:51,114 --> 01:27:53,014 모든 행위엔 1249 01:27:53,183 --> 01:27:56,118 그에 상응하는 반작용이 수반되지 1250 01:27:56,286 --> 01:27:57,685 그렇게 생각해요? 1251 01:27:57,854 --> 01:28:00,322 - 방정식처럼? - 나한테 괴물 같은 짓을 했어! 1252 01:28:00,490 --> 01:28:02,549 괴물을 만들었구요 1253 01:28:13,135 --> 01:28:16,229 - 어디로 갈 거지? - 몰라요 1254 01:28:17,272 --> 01:28:19,900 이젠 두렵지 않아요 1255 01:28:20,075 --> 01:28:21,770 당신 덕분이죠 1256 01:28:33,355 --> 01:28:34,982 고마워요 1257 01:28:37,526 --> 01:28:39,118 잘 있어요 1258 01:28:41,296 --> 01:28:42,991 이비 1259 01:28:43,999 --> 01:28:46,968 부탁을 들어주겠나? 1260 01:28:47,136 --> 01:28:51,936 자넬 마지막으로 한 번 더 만나고 싶군 1261 01:28:52,140 --> 01:28:53,835 11월 5일 전에 1262 01:28:56,277 --> 01:28:58,745 - 좋아요 - 고맙네 1263 01:29:20,902 --> 01:29:23,700 모두가 쉬쉬하는 건 잘 알지만 1264 01:29:23,871 --> 01:29:26,305 혹시 모를 사태에 대비하려면 1265 01:29:26,474 --> 01:29:29,375 서둘러야 합니다 1266 01:29:29,544 --> 01:29:34,072 철거 전문가들의 소견서에 따르면 1267 01:29:34,248 --> 01:29:35,680 놈이 사용 가능한 1268 01:29:35,849 --> 01:29:39,250 가장 논리적이고 효과적인 공격 루트는 1269 01:29:39,419 --> 01:29:41,819 공중이라고 명시돼 있고 1270 01:29:41,988 --> 01:29:43,615 지하철을 이용할 거란 1271 01:29:43,790 --> 01:29:47,624 의견도 있습니다 의사당 주변 터널은 1272 01:29:47,794 --> 01:29:49,352 전부 폐쇄됐지만요 1273 01:29:49,529 --> 01:29:51,497 누구 의견이오? 1274 01:29:52,666 --> 01:29:54,224 핀치 경감입니다 1275 01:29:54,401 --> 01:29:57,302 본인 주장을 뒷받침할 증거가 있소? 1276 01:29:57,504 --> 01:30:00,029 아뇨, 느낌입니다 1277 01:30:00,207 --> 01:30:02,175 국가의 존립이 걸린 문제인데 1278 01:30:02,342 --> 01:30:06,506 경감의 개인적 느낌에 기댈 순 없소 1279 01:30:06,680 --> 01:30:09,615 다스콤, 당장 국민들에게 1280 01:30:09,783 --> 01:30:12,843 확실한 메시지를 전해야겠소 1281 01:30:13,019 --> 01:30:15,351 신문, 라디오 방송, 인터넷은 물론 1282 01:30:15,522 --> 01:30:18,047 모든 통신 매체를 동원하시오 1283 01:30:18,225 --> 01:30:22,251 지금 나라가 파멸의 위기에 처했고 1284 01:30:22,428 --> 01:30:25,829 혼돈의 시대가 돌아오고 있다는 걸 1285 01:30:25,998 --> 01:30:30,264 똑똑히 알리시오 1286 01:30:30,436 --> 01:30:32,370 국민들한텐 1287 01:30:32,571 --> 01:30:36,268 왜 우리가 필요한지를 깨닫게 하시오! 1288 01:30:36,442 --> 01:30:40,970 구 미국의 내전이 격화되고 있습니다 1289 01:30:41,146 --> 01:30:45,446 계속된 가뭄으로 인한 식수 부족으로 1290 01:30:45,618 --> 01:30:48,746 물값이 오를 것으로 예상됩니다 1291 01:30:48,954 --> 01:30:50,888 경찰에 체포된... 1292 01:30:51,056 --> 01:30:54,822 저 개소릴 믿어? 알게 뭐야 1293 01:30:54,994 --> 01:30:58,953 새 전염병이 창궐 27명이 사망했습니다 1294 01:30:59,498 --> 01:31:03,457 V라는 테러 단체가 14년 전 발생한 세인트 메리 사건의 1295 01:31:04,003 --> 01:31:07,938 배후였다는 증거가 발견됐습니다 1296 01:31:19,951 --> 01:31:22,476 좀 알아봤는데 1297 01:31:22,820 --> 01:31:24,549 당시 암약한 1298 01:31:24,722 --> 01:31:26,519 핑거맨은 셋이었고 1299 01:31:26,691 --> 01:31:28,955 전부 크리디의 수하였어요 1300 01:31:29,994 --> 01:31:33,828 알란 퍼시, 로버트 키즈 윌리엄 룩우드 1301 01:31:33,998 --> 01:31:36,091 바이러스가 퍼진 다음날 1302 01:31:36,267 --> 01:31:39,668 퍼시는 권총 자살, 키즈는 화재로 사망... 1303 01:31:39,837 --> 01:31:41,327 룩우드는 사라졌군 1304 01:31:41,506 --> 01:31:44,441 우연치고는 소름 끼칠 정도예요 1305 01:31:44,609 --> 01:31:46,372 룩우드 1306 01:31:46,544 --> 01:31:48,375 이름이 귀에 익어 1307 01:31:53,517 --> 01:31:55,417 '날 찾는 걸 압니다, 접선 방법을 알리죠' 1308 01:31:55,585 --> 01:31:58,577 맙소사, 파일을 열면 자동으로 발송되게 해놨어요 1309 01:31:58,789 --> 01:32:01,019 경감님인 걸 어떻게? 1310 01:32:02,626 --> 01:32:04,150 어쩔 거죠? 1311 01:32:05,362 --> 01:32:08,160 난 경찰이야 진실을 알아야겠어 1312 01:32:16,640 --> 01:32:19,973 개장식 때 왔었는데 섬뜩했었어요 1313 01:32:21,645 --> 01:32:23,272 지금도 그렇구요 1314 01:32:23,447 --> 01:32:25,813 '세인트 메리 희생자들을 추모하며' 1315 01:32:33,523 --> 01:32:35,514 그쯤이면 됐소 1316 01:32:37,093 --> 01:32:38,321 도청기는 없소 1317 01:32:39,362 --> 01:32:42,854 나 같은 사람한텐 신중함이 생명이지 1318 01:32:43,032 --> 01:32:46,297 - 정보를 주겠다고? - 이름, 날짜 전부 1319 01:32:46,469 --> 01:32:48,528 머릿속에 들었잖소 1320 01:32:48,704 --> 01:32:51,172 모르는 건 사건의 전모일 뿐 1321 01:32:51,340 --> 01:32:53,331 당신이 꾸며낸 거면? 1322 01:32:54,009 --> 01:32:57,035 판단은 경감의 몫이오 1323 01:32:57,880 --> 01:33:01,316 대개의 비리가 그렇듯 그 사건의 시발점도 1324 01:33:01,484 --> 01:33:04,612 젊고 야망 넘치던 정치인이오 1325 01:33:04,787 --> 01:33:08,746 신앙심이 독실한 보수당 당원으로 1326 01:33:08,924 --> 01:33:13,293 목적 달성을 위해선 앞뒤 가리지 않았고 1327 01:33:13,462 --> 01:33:16,625 그가 힘을 얻을수록 추종자들은 1328 01:33:16,799 --> 01:33:19,393 더욱 광적으로 변해갔소 1329 01:33:20,302 --> 01:33:25,398 당은 국가안보란 미명하에 특별 프로젝트를 추진했는데 1330 01:33:25,607 --> 01:33:28,974 생화학 무기 개발 연구라며 1331 01:33:29,144 --> 01:33:31,908 반대를 무릅쓰고 밀어붙였지만 1332 01:33:32,080 --> 01:33:35,811 실상, 그 프로젝트의 진짜 목적은 1333 01:33:35,984 --> 01:33:38,748 절대 권력을 잡기 위함이었소 1334 01:33:38,920 --> 01:33:41,480 결과는 끔찍했지만 1335 01:33:42,891 --> 01:33:45,451 헛수고는 아니었지 1336 01:33:45,627 --> 01:33:50,655 한 실험 대상의 피에서 무기를 얻었으니 1337 01:33:50,832 --> 01:33:54,427 역사상 가장 치명적인 바이러스가 있고 1338 01:33:54,602 --> 01:33:57,628 당신만이 치료제를 가졌다면 1339 01:33:57,806 --> 01:34:02,709 권력 장악을 위해 그 무기를 어떻게 쓰겠소? 1340 01:34:02,911 --> 01:34:06,506 이 시점에서 꼭두각시가 등장하지 1341 01:34:07,282 --> 01:34:09,181 도덕심이라곤 없고 1342 01:34:09,349 --> 01:34:11,613 과정보단 결과만을 중시하는 자 1343 01:34:11,785 --> 01:34:15,380 그자가 적국이 아닌 국민들을 1344 01:34:15,556 --> 01:34:17,421 타겟으로 삼아 1345 01:34:17,991 --> 01:34:20,824 3곳에서 동시다발적 공격을 감행했소 1346 01:34:20,994 --> 01:34:23,986 학교, 지하철, 정수장 1347 01:34:24,164 --> 01:34:26,758 처음 몇 주간 수백 명이 희생됐지 1348 01:34:26,934 --> 01:34:29,266 정수장이 오염됐습니다 1349 01:34:29,470 --> 01:34:32,098 당국은 확산 방지에 총력을 기울입니다 1350 01:34:32,272 --> 01:34:34,263 지하철을 통해 퍼집니다 1351 01:34:35,709 --> 01:34:38,303 언론이 앞다퉈 공포 분위기를 조장했고 1352 01:34:38,479 --> 01:34:43,712 혼란을 틈타 그들은 마각을 드러냈소 1353 01:34:43,884 --> 01:34:45,317 세인트 메리 사태 전까지 1354 01:34:45,486 --> 01:34:49,684 그 해의 선거 결과는 예측 불능이었지 1355 01:34:49,857 --> 01:34:54,316 하지만 선거가 끝나고 기적이 일어났소 1356 01:34:54,494 --> 01:34:57,019 신의 축복처럼 보였지만 1357 01:34:57,196 --> 01:35:00,962 당원 몇이 대주주인 제약사 작품이었고 1358 01:35:01,133 --> 01:35:04,364 그들 모두 엄청난 부자가 됐소 1359 01:35:04,570 --> 01:35:08,700 1년 뒤, 급진주의자 몇이 처형됐고 1360 01:35:08,875 --> 01:35:12,174 희생자 추모비가 여기 세워졌지 1361 01:35:13,212 --> 01:35:17,979 하지만 진짜 수확은 바로 공포였소 1362 01:35:18,150 --> 01:35:20,482 정부는 공포를 통치 수단으로 삼았고 1363 01:35:20,653 --> 01:35:23,281 우리의 젊은 정치인은 1364 01:35:23,456 --> 01:35:27,415 국가 최고 의장직에 취임했소 1365 01:35:27,593 --> 01:35:30,187 나머진 경감도 짐작할 거요 1366 01:35:32,164 --> 01:35:36,260 - 증거가 있소? - 내가 왜 아직 살아있겠소? 1367 01:35:38,838 --> 01:35:42,773 좋소, 우리가 당신을 보호해주겠소 1368 01:35:42,941 --> 01:35:44,806 어련하실까 1369 01:35:44,976 --> 01:35:49,879 녹음한 걸 쓰려면 내 지시를 따라요 1370 01:35:50,048 --> 01:35:53,017 크리디를 24시간 감시하시오 1371 01:35:53,184 --> 01:35:56,051 안전하단 확신이 들면 1372 01:35:56,221 --> 01:35:57,688 다시 연락하리다 1373 01:35:57,856 --> 01:36:00,120 그럼 이만 1374 01:36:01,793 --> 01:36:03,124 룩우드 1375 01:36:04,796 --> 01:36:06,627 왜 이제서야? 1376 01:36:07,699 --> 01:36:09,064 뭘 기다린 거요? 1377 01:36:09,234 --> 01:36:11,429 당신! 1378 01:36:11,603 --> 01:36:13,400 당신을 기다렸지 1379 01:36:40,664 --> 01:36:42,757 왜 불을 껐지? 1380 01:36:42,933 --> 01:36:45,458 낸들 아나 알고 싶지도 않고 1381 01:36:45,636 --> 01:36:49,231 의장은 이제 당신을 믿지 않아 1382 01:36:49,406 --> 01:36:51,567 이유는 잘 알겠지 1383 01:36:52,242 --> 01:36:54,608 내가 의사당을 날려버리면 1384 01:36:54,778 --> 01:36:58,680 의장한텐 희생양이 필요할 텐데 1385 01:36:58,849 --> 01:37:00,077 그게 누굴 것 같나? 1386 01:37:00,317 --> 01:37:02,478 바로 당신이야 1387 01:37:02,653 --> 01:37:06,145 똑똑한 사람이니 그 시나리오에 맞춰 1388 01:37:06,323 --> 01:37:10,123 대응 방안을 마련했겠지, 아닌가? 1389 01:37:10,294 --> 01:37:13,456 그래서 의장이 당신을 믿지 못하고 1390 01:37:13,630 --> 01:37:16,121 요원들을 붙여 1391 01:37:16,299 --> 01:37:19,097 집을 감시하고 전화를 1392 01:37:19,268 --> 01:37:21,828 - 도청하는 거야 - 허튼 소리! 1393 01:37:22,005 --> 01:37:26,442 똑똑한 사람이니 사실이라는 걸 알 텐데? 1394 01:37:26,609 --> 01:37:29,601 - 원하는 게 뭐야? - 서틀러! 1395 01:37:31,180 --> 01:37:33,774 놀라긴, 이렇게 될 걸 예상했잖아 1396 01:37:33,950 --> 01:37:35,941 둘 중에 하난 사라져야 한다는 걸 1397 01:37:36,119 --> 01:37:39,452 그래서 서틀러를 지하 벙커에 숨기고 1398 01:37:39,622 --> 01:37:42,785 당신 심복들을 옆에다 붙여놨잖아 1399 01:37:42,959 --> 01:37:46,759 명령만 하면 돼 1400 01:37:46,929 --> 01:37:49,830 - 내가 얻는 건? - 바로 나! 1401 01:37:51,668 --> 01:37:54,831 거래에 응한다면 현관문에 X자를 그려 1402 01:37:56,972 --> 01:37:58,872 왜 널 믿어야 하지? 1403 01:37:59,074 --> 01:38:02,237 그게 날 잡을 유일한 방법이니까 1404 01:38:10,152 --> 01:38:13,679 널 쓰러뜨린 건 내 칼이 아닌 네 과거다 1405 01:38:15,490 --> 01:38:16,889 올라가도 되겠나? 1406 01:38:18,260 --> 01:38:20,490 자넬 기다리는 나무를 찾아 1407 01:38:31,606 --> 01:38:34,404 크리디를 몇 주째 밀착 감시하는데 1408 01:38:35,077 --> 01:38:37,443 왜 연락이 없죠? 1409 01:38:40,615 --> 01:38:43,048 네? 경감님 찾아요 1410 01:38:45,720 --> 01:38:47,688 핀치 경감님? 1411 01:38:47,855 --> 01:38:49,652 - 그렇소 - 지구대 1412 01:38:49,824 --> 01:38:51,917 클라크 대장입니다 1413 01:38:52,093 --> 01:38:53,321 - 찾았습니다 - 누굴? 1414 01:38:53,494 --> 01:38:55,553 윌리엄 룩우드요 1415 01:38:55,730 --> 01:38:59,530 리포트를 봤거든요 신원미상 사망자 중에 1416 01:38:59,700 --> 01:39:01,600 치아 기록이 일치하는 자가 있어요 1417 01:39:01,769 --> 01:39:05,705 어부가 바다에서 건졌는데 그땐 신원을 몰랐죠 1418 01:39:05,873 --> 01:39:09,639 - 죽었다구요? - 네, 20년 전에요 1419 01:39:13,180 --> 01:39:14,374 염병할! 1420 01:39:14,749 --> 01:39:17,047 그 망할 자식이 1421 01:39:17,218 --> 01:39:20,915 입에 떠넣어주는 대로 넙죽넙죽 받아먹었어! 1422 01:39:21,822 --> 01:39:23,756 이젠 어쩌죠? 1423 01:39:23,924 --> 01:39:26,290 진작 했어야 할 일! 1424 01:39:27,061 --> 01:39:28,391 놈을 잡아야지 1425 01:39:50,116 --> 01:39:53,017 하루하루가 흘러 1426 01:39:53,186 --> 01:39:57,213 11월 5일이 가까이 다가오고 있소 1427 01:39:57,390 --> 01:40:00,120 놈이 자유롭게 활개치고 다닐 동안 1428 01:40:00,493 --> 01:40:02,984 우린 번번이 실패했소 1429 01:40:03,163 --> 01:40:05,597 347일이 지났소 1430 01:40:05,765 --> 01:40:08,165 347번의 실패! 1431 01:40:08,334 --> 01:40:11,030 수사 인력이 부족해... 1432 01:40:11,204 --> 01:40:17,164 당신의 그런 변명 신물나게 들었소, 크리디 당수! 1433 01:40:34,660 --> 01:40:35,888 내가 나갈게 1434 01:40:37,262 --> 01:40:39,560 - 에릭 핀치? - 그렇소 1435 01:40:44,436 --> 01:40:45,664 빌어먹을! 1436 01:40:47,439 --> 01:40:49,066 전부 몇 개야? 1437 01:40:49,241 --> 01:40:50,936 현재 확인된 것만도 1438 01:40:51,109 --> 01:40:53,907 - 수십만 개예요 - 맙소사 1439 01:40:55,480 --> 01:40:59,540 마스크를 쓴 자는 무조건 체포하시오! 1440 01:40:59,717 --> 01:41:02,515 - 돈 내놔! - 돈 꺼내라구! 1441 01:41:02,687 --> 01:41:05,679 전화통에 불이 났어요 도시 전체가 미쳤어요 1442 01:41:06,424 --> 01:41:08,824 - 이걸 노린 거야 - 뭘요? 1443 01:41:08,993 --> 01:41:12,690 - 영국은 끝났어! - 혼란! 1444 01:41:12,864 --> 01:41:18,097 크리디 당수 이번 사태에 대한 책임을 묻겠소 1445 01:41:20,538 --> 01:41:24,941 놈은 우리보다 우리 자신을 잘 알아 1446 01:41:26,677 --> 01:41:29,840 어젯밤에 라크힐에 갔었어 1447 01:41:30,014 --> 01:41:33,450 - 통제 구역이잖아요 - 봐야 했어 1448 01:41:35,119 --> 01:41:36,746 남은 게 별로 없더군 1449 01:41:37,722 --> 01:41:40,885 근데 기분이 이상했어 1450 01:41:41,058 --> 01:41:44,720 모든 게 연결됐다는 느낌이 들었지 1451 01:41:50,400 --> 01:41:52,027 일련의 사건들이 1452 01:41:52,369 --> 01:41:57,238 수용소가 생기기 전부터 이어져 온 거야 1453 01:41:59,276 --> 01:42:02,609 지금껏 일어난 일들이 눈에 선하더군 1454 01:42:08,752 --> 01:42:10,720 장차 일어날 일도... 1455 01:42:14,958 --> 01:42:19,258 완벽한 패턴처럼 내 눈앞에 펼쳐졌어 1456 01:42:20,597 --> 01:42:23,088 우린 그 일부야 1457 01:42:27,704 --> 01:42:29,500 빠져나가진 못해 1458 01:42:36,879 --> 01:42:38,744 어떻게 될지 안다구요? 1459 01:42:39,548 --> 01:42:42,608 아니, 느낌뿐이었어 1460 01:42:44,620 --> 01:42:46,247 추측은 가능하지 1461 01:42:48,223 --> 01:42:51,750 질서를 잡겠다며 멍청한 짓을 할 거야 1462 01:42:56,065 --> 01:42:57,623 그렇게 되면 1463 01:42:57,800 --> 01:42:59,768 겉잡을 수 없게 돼 1464 01:43:14,383 --> 01:43:16,077 폭도들이 체포돼... 1465 01:43:16,284 --> 01:43:20,721 의장이 어떻게 할진 불 보듯 뻔하잖아 1466 01:43:23,891 --> 01:43:29,227 그때, V가 자신의 말을 실천에 옮기면 1467 01:43:30,498 --> 01:43:31,829 이 정부는... 1468 01:44:36,063 --> 01:44:38,691 드디어 오늘 밤이군 1469 01:44:39,699 --> 01:44:41,394 자네, 준비됐나? 1470 01:44:43,670 --> 01:44:45,797 우린 준비됐나? 1471 01:45:19,038 --> 01:45:20,665 이 노래가 그리웠죠 1472 01:45:21,574 --> 01:45:23,633 안 올 줄 알았어 1473 01:45:24,710 --> 01:45:26,143 약속했잖아요 1474 01:45:30,082 --> 01:45:31,674 좋아 보여 1475 01:45:31,850 --> 01:45:33,283 고마워요 1476 01:45:34,919 --> 01:45:39,447 경찰 통제를 어떻게 뚫고 왔지? 1477 01:45:39,624 --> 01:45:42,593 마스크보단 가짜 신분증이 효과적이죠 1478 01:45:44,195 --> 01:45:48,131 사이렌이 들릴 때마다 자넬 걱정했어 1479 01:45:48,299 --> 01:45:51,632 저도 제 자신을 걱정했었죠 1480 01:45:51,803 --> 01:45:54,567 하루는 시장에 갔는데 1481 01:45:54,739 --> 01:45:58,800 방송국 친구가 바로 내 뒤에 섰어요 1482 01:45:59,978 --> 01:46:04,142 너무 떨려 계산하다 돈을 떨어뜨렸죠 1483 01:46:05,416 --> 01:46:07,782 그 친구가 돈을 집어 1484 01:46:07,952 --> 01:46:10,011 건네줬는데 1485 01:46:10,722 --> 01:46:13,088 날 똑바로 보면서도 1486 01:46:14,092 --> 01:46:15,957 몰라보더군요 1487 01:46:18,295 --> 01:46:21,355 당신이 나한테 한 짓이 날 바꿔 놓은 거죠 1488 01:46:27,337 --> 01:46:29,862 자네한테 줄 선물이 있어 1489 01:46:30,040 --> 01:46:35,034 그 전에, 부탁이 하나 있어 1490 01:46:35,212 --> 01:46:38,181 나와 춤추겠나? 1491 01:46:39,216 --> 01:46:42,708 지금요? 혁명의 전야에? 1492 01:46:42,886 --> 01:46:46,378 춤이 빠진 혁명이 무슨 의미가 있겠나 1493 01:46:47,991 --> 01:46:49,219 좋아요 1494 01:46:50,694 --> 01:46:53,822 오늘 밤 대국민 성명을 발표해 1495 01:46:53,997 --> 01:46:56,431 확실하게 해두겠소 1496 01:46:56,600 --> 01:47:02,163 나라의 안보가 절대 복종에 달렸음을! 1497 01:47:02,339 --> 01:47:06,866 오늘 밤 시위에 참가하는 모든 자들을 1498 01:47:07,043 --> 01:47:09,773 본보기로 삼아... 1499 01:47:12,048 --> 01:47:15,017 저희가 간과한 사항이 있습니다 1500 01:47:15,184 --> 01:47:17,015 그게 뭐요? 1501 01:47:17,186 --> 01:47:19,381 - 테러가 성공하면... - 절대! 1502 01:47:19,555 --> 01:47:23,082 가능성은 없지만 만약 성공하면... 1503 01:47:23,259 --> 01:47:27,025 만약 놈의 장담대로 의사당이 날아가면 1504 01:47:27,196 --> 01:47:30,461 유일하게 바뀔 일상의 변화는 1505 01:47:30,633 --> 01:47:33,363 내가 내일 아침에 조간 신문이 아닌 1506 01:47:33,536 --> 01:47:37,404 크리디 당수의 사직서를 읽을 거란 거요! 1507 01:47:42,245 --> 01:47:46,375 그 동안 바빴군요 모두 잔뜩 겁먹었어요 1508 01:47:46,549 --> 01:47:50,609 밤에 의장이 성명을 발표한대요 1509 01:47:50,785 --> 01:47:52,480 시간이 다 됐어 1510 01:47:52,654 --> 01:47:55,316 마스크를 뿌린 건 천재적이었어요 1511 01:47:55,490 --> 01:47:58,323 사방에 당신이 보여 기분이 묘했죠 1512 01:47:58,493 --> 01:48:01,587 "신분을 감추려 하니 나를 도와주시오" 1513 01:48:01,763 --> 01:48:05,130 "내가 의도하는 바에 그것이 맞을 듯 하니" 1514 01:48:05,300 --> 01:48:08,167 - '십이야' - 비올라의 대사지 1515 01:48:08,336 --> 01:48:11,066 - 이해가 안 돼요 - 뭐가? 1516 01:48:11,239 --> 01:48:14,640 내 삶을 바꿔 놓은 당신에 대해 1517 01:48:14,809 --> 01:48:17,243 아는 게 하나도 없잖아요 1518 01:48:17,412 --> 01:48:20,210 어디서 태어났는지 부모님이 누군지 1519 01:48:20,382 --> 01:48:22,816 형제 자매는 있는지... 1520 01:48:22,984 --> 01:48:26,112 어떻게 생겼는지도 모르는걸요 1521 01:48:26,288 --> 01:48:28,313 이비, 제발 1522 01:48:29,557 --> 01:48:31,752 이 마스크 뒤에 감춰진 얼굴은 1523 01:48:31,926 --> 01:48:33,757 내가 아니야 1524 01:48:33,928 --> 01:48:37,294 마스크 뒤엔 흉측한 살덩어리와 1525 01:48:37,464 --> 01:48:39,125 뼈만이 존재하지 1526 01:48:41,368 --> 01:48:42,596 이해해요 1527 01:48:43,804 --> 01:48:45,396 고맙군 1528 01:48:46,140 --> 01:48:47,903 시간이 없어 1529 01:48:48,075 --> 01:48:50,270 자네한테 줄 게 있어 1530 01:48:50,544 --> 01:48:52,603 의사당에 갔었는데 1531 01:48:52,780 --> 01:48:57,615 엄청나더군요 탱크, 미사일, 군인들... 1532 01:48:58,485 --> 01:49:01,420 아무도 안 나타나면 좋겠는데 1533 01:49:03,390 --> 01:49:06,018 나타나면 어떻게 될까요? 1534 01:49:06,794 --> 01:49:09,354 맨주먹으로 총에 맞서면 1535 01:49:09,530 --> 01:49:12,226 그 결과야 뻔하지 1536 01:49:13,500 --> 01:49:14,524 여기 세워 1537 01:49:14,702 --> 01:49:18,194 터널은 수색했잖아요 놈이 있겠어요? 1538 01:49:21,607 --> 01:49:23,006 경감님 1539 01:49:23,810 --> 01:49:25,675 전부 잘못된 거죠? 1540 01:49:34,487 --> 01:49:38,287 지하철? 폐쇄된 줄 알았는데 1541 01:49:38,458 --> 01:49:39,686 그랬지 1542 01:49:39,859 --> 01:49:43,659 철로를 다시 까는 데 10년 가까이 걸렸어 1543 01:49:45,631 --> 01:49:47,155 보여주지 1544 01:49:57,777 --> 01:49:59,210 '비료, 100% 질소' 1545 01:50:03,316 --> 01:50:05,180 의사당까지 연결됐군요 1546 01:50:05,484 --> 01:50:06,883 그래 1547 01:50:07,586 --> 01:50:09,577 정말 할 거예요? 1548 01:50:09,755 --> 01:50:13,054 그건 자네한테 달렸어 1549 01:50:13,558 --> 01:50:15,685 - 네? - 내 선물이야 1550 01:50:16,261 --> 01:50:21,722 내가 소유한 모든 것 집, 책, 이 기차까지 1551 01:50:21,900 --> 01:50:24,869 자네가 알아서 처리해 1552 01:50:25,036 --> 01:50:26,435 이것도 속임수예요? 1553 01:50:26,605 --> 01:50:30,974 아니, 속임수는 없어 거짓도 없고 1554 01:50:31,143 --> 01:50:33,043 진실만 있을 뿐 1555 01:50:33,211 --> 01:50:36,374 내가 틀렸었다는 걸 자네 덕에 깨달았지 1556 01:50:36,882 --> 01:50:41,785 이 레버를 당길 사람은 내가 아니야 1557 01:50:41,953 --> 01:50:44,751 - 왜요? - 내가 속했고 1558 01:50:44,923 --> 01:50:49,383 내가 만든 세상은 오늘 밤으로 끝나 1559 01:50:50,429 --> 01:50:52,453 내일은 새로운 세상이지 1560 01:50:52,630 --> 01:50:57,727 새로운 사람들이 만들어가야 할 세상 이건 그들의 몫이야 1561 01:51:00,738 --> 01:51:02,672 어디 가요? 1562 01:51:02,907 --> 01:51:05,239 내 창조주를 만나 1563 01:51:05,409 --> 01:51:08,742 그의 만행을 벌할 시간이야 1564 01:51:08,913 --> 01:51:11,677 기다려요! 그러지 말아요! 1565 01:51:11,849 --> 01:51:14,409 나랑 여길 떠나요 1566 01:51:14,585 --> 01:51:17,554 아니, 자네가 옳았어 1567 01:51:17,988 --> 01:51:19,979 날 기다리는 나무는 없어 1568 01:51:20,458 --> 01:51:24,952 내가 원하고 이룰 건 저 터널 끝에 있어 1569 01:51:25,129 --> 01:51:26,892 그렇지 않아요 1570 01:51:53,490 --> 01:51:54,855 난 못해 1571 01:52:03,900 --> 01:52:05,561 친애하는 국민 여러분 1572 01:52:06,135 --> 01:52:08,126 오늘 밤, 우리 모두가 1573 01:52:08,304 --> 01:52:09,828 사랑하고 지켜왔던 1574 01:52:10,039 --> 01:52:11,631 이 나라가 1575 01:52:11,808 --> 01:52:15,574 절체절명의 위기를 맞았습니다 1576 01:52:15,745 --> 01:52:17,212 깨끗합니다 1577 01:52:17,814 --> 01:52:21,580 폭력적이고 전례 없는 이 테러 공격을 1578 01:52:21,751 --> 01:52:23,513 무력화시키고 1579 01:52:23,685 --> 01:52:24,982 어딨죠? 1580 01:52:25,153 --> 01:52:26,142 응징할 것입니다 1581 01:52:26,321 --> 01:52:28,482 여기 있다 1582 01:52:28,657 --> 01:52:32,650 사악한 적은 국민들을 분열시켜 1583 01:52:33,262 --> 01:52:37,699 위대한 조국의 기반을 허물려고 합니다 1584 01:52:37,866 --> 01:52:41,927 난 약속을 지켰다 당신은? 1585 01:52:42,104 --> 01:52:43,264 데려와 1586 01:52:43,438 --> 01:52:45,668 흔들려선 안 됩니다 1587 01:52:46,174 --> 01:52:48,005 결연한 의지로 1588 01:52:48,176 --> 01:52:51,373 하나가 되어 맞서 싸워야 합니다 1589 01:52:54,650 --> 01:52:58,279 오늘 밤 통금을 어기는 자들은 1590 01:52:58,453 --> 01:53:01,081 적으로 간주되어 1591 01:53:01,256 --> 01:53:04,521 예외 없이 테러범으로 처벌될 것입니다 1592 01:53:04,693 --> 01:53:06,183 얼굴을 봐야겠다 1593 01:53:06,361 --> 01:53:09,818 오늘 밤, 국민 여러분께 맹세합니다 1594 01:53:09,997 --> 01:53:12,397 정의는 신속하고 1595 01:53:12,567 --> 01:53:15,035 정의롭고 1596 01:53:15,202 --> 01:53:17,466 가혹할 것입니다 1597 01:53:19,607 --> 01:53:21,802 안 돼 1598 01:53:21,976 --> 01:53:25,878 마침내 이렇게 만나는군 1599 01:53:28,416 --> 01:53:30,782 줄 게 있소, 의장 1600 01:53:31,052 --> 01:53:32,849 지금껏 당신이 자행한 1601 01:53:33,020 --> 01:53:36,615 무수한 악행과 곧 죽을 목숨에 대한 1602 01:53:36,791 --> 01:53:38,816 작별 선물이지 1603 01:53:41,162 --> 01:53:43,096 잘 가시오 1604 01:53:44,098 --> 01:53:45,292 크리디? 1605 01:53:47,668 --> 01:53:49,431 역겨운 놈! 1606 01:54:02,215 --> 01:54:04,342 의장은 처리했고 1607 01:54:04,517 --> 01:54:08,351 이젠 네놈 얼굴을 볼 차례다 1608 01:54:08,888 --> 01:54:10,412 마스크를 벗어 1609 01:54:10,724 --> 01:54:11,952 아니 1610 01:54:27,374 --> 01:54:29,001 끝까지 해보겠다? 1611 01:54:30,977 --> 01:54:34,572 넌 의장처럼 죽음을 두려워하지 않지 1612 01:54:34,748 --> 01:54:35,874 나랑 닮은꼴이야 1613 01:54:36,049 --> 01:54:40,485 우리의 유일한 공통점은 둘 다 곧 죽는다는 거야 1614 01:54:42,121 --> 01:54:43,884 날 죽인다? 어떻게? 1615 01:54:44,156 --> 01:54:46,351 네놈의 목을 졸라서 1616 01:54:48,627 --> 01:54:49,753 허튼 소리! 1617 01:54:50,863 --> 01:54:53,093 어떻게 할 거지? 1618 01:54:53,265 --> 01:54:55,358 여길 쥐 잡듯 뒤졌다 1619 01:54:55,534 --> 01:54:59,937 가진 무기라곤 칼 몇 자루와 몸뚱이가 전부잖아 1620 01:55:00,105 --> 01:55:01,663 우린 총을 가졌어 1621 01:55:01,840 --> 01:55:05,105 너희가 가진 건 총알과 1622 01:55:05,277 --> 01:55:07,404 내가 그 총알에 맞아 죽길 바라는 희망뿐 1623 01:55:08,213 --> 01:55:10,340 재장전 하기 전에 내 손에 죽을 테니까 1624 01:55:10,683 --> 01:55:12,844 불가능해! 1625 01:55:15,254 --> 01:55:16,312 죽여 1626 01:55:40,978 --> 01:55:42,070 내 차례군 1627 01:56:53,750 --> 01:56:55,944 죽어! 죽어! 1628 01:56:56,852 --> 01:56:59,013 왜 안 죽는 거야?! 1629 01:56:59,955 --> 01:57:01,320 왜 안 죽지? 1630 01:57:03,192 --> 01:57:06,286 이 마스크 뒤엔 살점만 있는 게 아냐 1631 01:57:06,462 --> 01:57:09,260 한 인간의 신념이 담겨있지 1632 01:57:10,633 --> 01:57:12,828 총알론 못 죽이는 신념이! 1633 01:58:04,552 --> 01:58:07,646 제 1구역, 이상 없습니다 1634 01:58:07,822 --> 01:58:09,084 사령관이다 1635 01:58:09,524 --> 01:58:11,048 계속 보고하도록 1636 01:58:11,226 --> 01:58:14,491 지금보다 상황이 악화돼서는 안 돼 1637 01:58:18,399 --> 01:58:19,730 V! 1638 01:58:24,372 --> 01:58:26,896 피를 멈춰야 돼요 1639 01:58:27,074 --> 01:58:31,204 아니 난 죽게 돼서 기뻐 1640 01:58:31,612 --> 01:58:33,204 그런 소리 마요 1641 01:58:33,714 --> 01:58:36,581 진실을 말한 거야 1642 01:58:40,120 --> 01:58:43,556 이 날만을 위해 20년을 살았어 1643 01:58:43,724 --> 01:58:45,851 다른 삶은 없었지 1644 01:58:47,928 --> 01:58:49,919 근데 자넬 만나고 1645 01:58:51,098 --> 01:58:53,362 모든 게 변했어 1646 01:58:54,768 --> 01:58:56,702 자넬 사랑했어 1647 01:58:58,272 --> 01:59:01,469 다신 사랑하지 못할 줄 알았는데... 1648 01:59:01,642 --> 01:59:04,110 죽으면 안 돼요 1649 01:59:06,880 --> 01:59:10,646 자네가 나한테 줄 수 있었던 가장 큰 1650 01:59:10,817 --> 01:59:13,410 선물을 준 거야 1651 01:59:20,960 --> 01:59:22,427 V? 1652 01:59:23,663 --> 01:59:24,925 V! 1653 01:59:35,374 --> 01:59:38,343 폭도들이 트라팔가 광장으로 향한다 1654 01:59:38,511 --> 01:59:40,536 제1구역에 적 출현! 1655 02:00:12,777 --> 02:00:14,870 움직이지 마! 1656 02:00:18,283 --> 02:00:19,773 이비 해몬드지? 1657 02:00:27,792 --> 02:00:29,054 끝난 건가? 1658 02:00:29,527 --> 02:00:30,755 거의! 1659 02:00:30,929 --> 02:00:33,363 멈춰! 레버에서 손 떼 1660 02:00:35,734 --> 02:00:36,792 아뇨 1661 02:00:37,602 --> 02:00:39,968 - 적이 다가옵니다 - 명령 내리십시오 1662 02:00:40,138 --> 02:00:42,368 - 장군님! - 사령부가 무응답이다 1663 02:00:43,807 --> 02:00:46,139 크리디 당수나 1664 02:00:46,310 --> 02:00:47,607 의장님도 1665 02:00:48,512 --> 02:00:49,740 왜 하려는 거지? 1666 02:00:50,280 --> 02:00:52,646 - V가 옳았어요 - 뭐가? 1667 02:00:52,816 --> 02:00:57,310 이 나라에 필요한 건 건물이 아니에요, 희망이죠! 1668 02:01:02,359 --> 02:01:04,850 작전 중지! 작전 중지! 1669 02:01:31,654 --> 02:01:34,054 하나님 맙소사 1670 02:01:59,348 --> 02:02:00,440 시간이 됐어요 1671 02:02:21,837 --> 02:02:23,134 혹시 1672 02:02:24,172 --> 02:02:26,663 음악 좋아하세요? 1673 02:02:46,261 --> 02:02:48,252 이건... 1674 02:02:48,763 --> 02:02:50,196 네 1675 02:02:50,632 --> 02:02:52,190 그의 음악이죠 1676 02:03:24,131 --> 02:03:25,689 누구였지? 1677 02:03:26,967 --> 02:03:28,195 몬테크리스토 백작 1678 02:03:30,371 --> 02:03:32,771 제 아버지였어요 1679 02:03:32,940 --> 02:03:34,874 또 어머니였고요 1680 02:03:35,776 --> 02:03:37,209 동생이었고 1681 02:03:39,213 --> 02:03:41,078 친구였으며 1682 02:03:42,016 --> 02:03:44,007 당신이자 1683 02:03:46,085 --> 02:03:47,552 나였어요 1684 02:03:49,656 --> 02:03:51,521 우리 모두였죠 1685 02:04:21,020 --> 02:04:23,420 사람들은 그날 밤을 1686 02:04:23,590 --> 02:04:26,252 그 사건을 잊지 못할 것이다 1687 02:04:26,759 --> 02:04:29,193 하지만 난 그를 1688 02:04:29,362 --> 02:04:31,023 그의 의미를 못 잊을 것이다 1689 02:05:05,233 --> 02:05:08,866 브이 포 벤데타 1690 02:06:01,452 --> 02:06:05,305 '애드리안 비들을 추모하며' 1691 02:11:59,500 --> 02:12:06,124 브이 포 벤데타