1 00:02:12,667 --> 00:02:14,601 아, 제발요. 2 00:02:16,667 --> 00:02:18,734 말도 안 돼. 3 00:02:23,234 --> 00:02:25,334 -정말 죄송해요. 제가... 4 00:02:25,401 --> 00:02:26,968 괜찮으세요? 5 00:02:27,033 --> 00:02:28,667 -네. 아뇨, 괜찮아요. 괜찮습니다. 6 00:02:28,734 --> 00:02:30,667 -자, 제가 도와드릴게요. 7 00:02:34,734 --> 00:02:35,801 -어... 8 00:02:38,734 --> 00:02:39,934 이거 정말 죄송하게 됐네요. 9 00:02:41,300 --> 00:02:42,734 - 아, 네. 알겠어요. 10 00:02:42,801 --> 00:02:44,067 - 제가 할게요. 11 00:02:45,300 --> 00:02:46,567 -걸쇠가 고장 났네요. 12 00:02:46,634 --> 00:02:48,234 젠장, 내 버스인데. 13 00:02:48,300 --> 00:02:50,868 저기요. 저기요. 저기요, 저기! 잠깐만요! 14 00:02:53,368 --> 00:02:57,100 -기다려 봐요, 제가 할게요. 아, 씨발. 15 00:02:59,234 --> 00:03:01,567 -그냥... 미안해요. 16 00:03:10,133 --> 00:03:12,468 나 참, 저 진짜 공식적으로 개자식이네요. 17 00:03:12,534 --> 00:03:13,868 어디 가시던 길이었어요? 18 00:03:13,934 --> 00:03:15,335 시내요. 19 00:03:15,401 --> 00:03:17,335 그쪽은 어디 가시는데요? 20 00:03:17,401 --> 00:03:18,868 -그냥 고갯길 너머요. 21 00:03:20,401 --> 00:03:23,100 -아무래도 운이 안 따라주나 보네요. 22 00:03:23,167 --> 00:03:25,868 -그럼 이제 어떡할 거예요? 23 00:03:25,934 --> 00:03:27,734 -다시 마을로 돌아가야죠, 뭐. 24 00:03:34,901 --> 00:03:36,468 마을 이름이 뭐죠? 25 00:03:36,534 --> 00:03:38,868 사일런트 힐요. 26 00:03:38,934 --> 00:03:40,567 저 아래쪽으로 산책로가 있어요. 27 00:03:41,934 --> 00:03:42,868 -좋네요. 28 00:03:42,934 --> 00:03:44,868 물가 저 아래에 있는 건 뭐예요? 29 00:03:47,667 --> 00:03:50,167 -레이크뷰예요. 30 00:03:50,234 --> 00:03:52,067 호텔이죠. 31 00:03:52,133 --> 00:03:55,335 옥상에서 내려다보는 호수 경치가 정말 예쁘거든요. 32 00:03:55,401 --> 00:03:58,335 -호텔 이름을 그렇게 지을 만큼 예쁜가요? 33 00:03:58,401 --> 00:03:59,435 -저를 거의 칠 뻔해놓고, 34 00:03:59,501 --> 00:04:02,268 지금 저를 놀리는 거예요? 35 00:04:02,335 --> 00:04:03,868 -아, 젠장. 미안해요. 음... 36 00:04:06,133 --> 00:04:07,601 -제가 욕먹어도 싸죠, 그렇죠? 37 00:04:07,667 --> 00:04:10,734 음. 그건 그렇고, 전 제임스라고 해요. 38 00:04:10,801 --> 00:04:11,868 -메리예요. 39 00:04:11,934 --> 00:04:14,234 -있잖아, 진짜로, 메리, 집에 데려다줄게. 40 00:04:14,301 --> 00:04:16,601 발목 한두 번 삐는 거 면하게 해줄 수 있다고. 41 00:04:16,667 --> 00:04:19,301 -난 당신 누군지도 몰라요, 제임스. 42 00:04:19,368 --> 00:04:21,801 -알았어. 그럼 그냥 여기 서서 너 가는 거 43 00:04:21,868 --> 00:04:24,167 지켜보며 넘어지지 않는지 확인이나 해야겠네. 44 00:04:24,235 --> 00:04:25,436 -내 하루를 망쳐놓은 거에 대한 45 00:04:25,501 --> 00:04:27,335 적절한 속죄 같아 보이긴 하네. 46 00:04:36,301 --> 00:04:38,435 -그래서, 올 거야 말 거야? 47 00:05:17,000 --> 00:05:18,934 -사일런트 힐의 여름 폭풍이라. 48 00:05:20,033 --> 00:05:22,335 자주 있는 일은 아니지. 49 00:05:22,401 --> 00:05:24,100 하지만 한 번 오면... 50 00:05:52,901 --> 00:05:54,601 -이제 가야 할 시간인 것 같네. 51 00:05:55,901 --> 00:05:58,968 -알았어. 알았다고. 52 00:06:00,168 --> 00:06:01,235 제길! 53 00:06:01,301 --> 00:06:02,601 미안. 54 00:06:02,667 --> 00:06:03,734 미안해. 내 잘못이야. 55 00:06:03,801 --> 00:06:05,968 가자고, 새끼야. 56 00:06:15,968 --> 00:06:18,000 - 여기서 꺼져. - 가자. 가자고. 57 00:06:18,934 --> 00:06:20,100 그래? 어서! 58 00:06:22,000 --> 00:06:23,335 어서 오라고! 59 00:06:23,401 --> 00:06:25,468 야, 씨발 이거 놔! 60 00:06:25,534 --> 00:06:27,868 이거 놓으라고! 61 00:06:29,301 --> 00:06:31,801 엿 먹어! 엿이나 처먹어! 62 00:06:34,634 --> 00:06:36,301 잘 자라, 개새끼야. 63 00:06:51,801 --> 00:06:53,468 여기 있었군요. 64 00:06:53,534 --> 00:06:56,101 좀 어때요? 65 00:06:56,168 --> 00:06:58,301 별로 안 좋아 보이네. 66 00:06:58,368 --> 00:06:59,801 술 마셨군요. 67 00:07:01,934 --> 00:07:04,734 우리가 올바른 방향으로 가고 있다고 생각했는데, 제임스. 68 00:07:04,801 --> 00:07:06,734 - 알아요. 69 00:07:06,801 --> 00:07:08,868 자책하는 건 이제 그만해야 해요. 70 00:07:10,301 --> 00:07:11,968 -내가 시키는 대로 하세요. 71 00:07:12,033 --> 00:07:14,868 집에 가서, 물 좀 마시고, 잠 좀 자요. 72 00:07:14,934 --> 00:07:17,601 정신 좀 차리고 내일 우리 상담 시간에 맞춰 와요. 73 00:07:18,534 --> 00:07:23,068 -네, 내일요. 네. 알겠어요. 74 00:07:24,401 --> 00:07:25,868 두고 봐야죠. 75 00:08:17,168 --> 00:08:18,934 오, 세상에. 76 00:08:58,134 --> 00:09:01,168 제임스, 시간이 너무 많이 흘렀어. 77 00:09:01,235 --> 00:09:02,734 나도 알아. 78 00:09:02,801 --> 00:09:04,301 하지만 부탁할게... 79 00:09:04,368 --> 00:09:07,068 애원할게 제발 돌아와 줘. 80 00:09:08,435 --> 00:09:10,068 우리들의 장소로. 81 00:09:11,435 --> 00:09:13,101 무슨 일이 생겼어. 82 00:09:14,168 --> 00:09:17,368 제발, 제임스. 네가 필요해. 83 00:09:19,034 --> 00:09:22,301 사랑을 담아, 메리. 84 00:10:04,634 --> 00:10:06,734 맙소사. 85 00:10:18,935 --> 00:10:20,068 그녀야. 86 00:10:24,435 --> 00:10:26,601 언제나 그녀였어. 87 00:10:29,534 --> 00:10:30,869 메리. 88 00:10:34,667 --> 00:10:36,435 내 꿈속의 여인. 89 00:10:37,869 --> 00:10:39,701 내 평생의 사랑. 90 00:12:00,001 --> 00:12:01,601 우리들의 장소. 91 00:12:08,935 --> 00:12:10,235 우리들의 마을. 92 00:12:16,034 --> 00:12:17,501 우리들의 사랑. 93 00:12:22,335 --> 00:12:23,701 여기 있었어. 94 00:12:29,301 --> 00:12:31,335 모든 곳에 있었지. 95 00:12:39,667 --> 00:12:42,368 그런데 이제, 사람들은 내게 계속 말해 잊으라고. 96 00:12:46,034 --> 00:12:47,368 털어버리고 나아가라고. 97 00:12:53,802 --> 00:12:56,235 하지만 내가 어떻게 그럴 수 있겠어? 98 00:13:01,301 --> 00:13:03,567 당신이 나를 부르고 있는데? 99 00:13:44,534 --> 00:13:45,735 여보세요? 100 00:13:48,735 --> 00:13:50,101 -가방 하나 들어. 101 00:13:50,168 --> 00:13:51,335 -네? 102 00:13:57,435 --> 00:13:59,468 조심해. 103 00:13:59,534 --> 00:14:00,802 무거우니까. 104 00:14:03,001 --> 00:14:05,468 -그래서, 이 모든 게 어디서 오는 거죠? 105 00:14:05,534 --> 00:14:07,435 이거? 106 00:14:07,501 --> 00:14:09,567 이 재 말인가? 107 00:14:09,634 --> 00:14:11,668 네. 108 00:14:11,735 --> 00:14:14,969 여름에 난 산불부터 시작됐지. 109 00:14:15,034 --> 00:14:16,802 숲을 집어삼켰어. 110 00:14:18,635 --> 00:14:21,235 아직 타오르는 곳도 있고. 111 00:14:21,301 --> 00:14:23,969 그러고 나서 비가 내렸지. 112 00:14:24,034 --> 00:14:26,101 -그렇군요. 113 00:14:26,168 --> 00:14:28,735 실은, 누군가... 114 00:14:28,802 --> 00:14:31,335 제가 소중히 여기는 사람이 있는데, 그녀를 찾아야 해요. 115 00:14:32,935 --> 00:14:34,235 -못 찾을 걸세. 116 00:14:35,735 --> 00:14:38,668 홍수가 수처리 시설을 덮쳤거든. 117 00:14:38,735 --> 00:14:39,969 물이 오염되면 118 00:14:40,034 --> 00:14:42,601 사람들은 머무르지 않아. 119 00:14:42,668 --> 00:14:44,601 -저기, 전 그래도 마을로 들어가 보려고요. 120 00:14:44,668 --> 00:14:46,068 만약 그럴 수만 있다면... 121 00:14:50,501 --> 00:14:51,969 글쎄요... 122 00:14:52,034 --> 00:14:53,735 어쨌든 고마워요. 123 00:14:53,802 --> 00:14:54,869 -잠깐만요. 124 00:14:56,168 --> 00:14:59,068 찾는 사람을 못 찾으면, 125 00:14:59,134 --> 00:15:02,301 언제든 돌아와서 저를 찾아도 돼요. 126 00:15:02,368 --> 00:15:03,567 전 안젤라예요. 127 00:15:04,501 --> 00:15:05,802 -안젤라. 128 00:15:05,869 --> 00:15:07,101 알겠어요. 129 00:15:32,134 --> 00:15:35,435 저기, 만약 내가... 130 00:15:35,501 --> 00:15:36,735 여기로 이사 온다면요? 131 00:15:38,435 --> 00:15:41,235 -박물관도 없고, 클럽도 없어요. 132 00:15:41,301 --> 00:15:42,902 익명성이라곤 전혀 없죠. 133 00:15:42,969 --> 00:15:46,101 -그래요, 나도 당신만큼이나 놀라고 있어요. 134 00:15:46,168 --> 00:15:47,735 -정말로 여기로 이사 오고 싶어요? 135 00:15:47,802 --> 00:15:49,301 -네. 136 00:15:49,368 --> 00:15:50,468 -왜요? 137 00:15:50,534 --> 00:15:53,468 -음, 어떤 여자가 있거든요. 138 00:15:53,534 --> 00:15:57,301 그렇게 빼어난 미인은 아니지만, 그래도. 139 00:16:00,735 --> 00:16:01,935 왜요? 140 00:16:02,001 --> 00:16:04,301 우리가 같이 살 준비가 안 됐다고 생각해요? 141 00:16:04,368 --> 00:16:06,702 -당신이 보지 못한 제 모습들이 있어요. 142 00:16:07,935 --> 00:16:09,735 제 진짜 모습이 당신을 겁먹게 하면 어쩌죠? 143 00:16:10,869 --> 00:16:12,101 -그럴 리 없어요. 144 00:16:13,268 --> 00:16:14,935 약속할게요. 145 00:16:25,268 --> 00:16:26,602 이봐요. 자, 자, 자. 146 00:16:26,668 --> 00:16:28,101 자, 이제 고개를 뒤로 젖혀봐요. 147 00:16:31,502 --> 00:16:32,502 믿기지 않네요. 148 00:16:32,535 --> 00:16:34,602 괜찮아요. 내가 잡았어요. 149 00:16:34,668 --> 00:16:38,368 내가 여기 있어요. 항상 여기 있을게요. 150 00:16:38,435 --> 00:16:40,602 진심이에요. 151 00:17:55,034 --> 00:17:56,101 이해가 안 돼요. 152 00:18:14,301 --> 00:18:15,502 이건 미친 짓이에요. 153 00:18:37,535 --> 00:18:38,802 저기요?! 154 00:18:40,935 --> 00:18:42,969 누구 제 말 들리나요? 155 00:18:49,535 --> 00:18:50,969 거기 누구 없어요? 156 00:18:53,168 --> 00:18:55,235 저기요? 157 00:19:50,001 --> 00:19:51,101 여보세요? 158 00:19:54,034 --> 00:19:55,602 제 말 들려요? 159 00:20:15,001 --> 00:20:17,469 그들이 돌아오고 있어요. 160 00:20:17,535 --> 00:20:19,969 - 누구요? - 그들이 돌아올 거라는 걸 알잖아요. 161 00:20:20,034 --> 00:20:22,702 그 모든 어둠을, 당신은 막을 수 없어요. 162 00:20:22,768 --> 00:20:24,869 -그냥-그냥-그냥 나한테서 떨어져, 알았어? 163 00:20:35,535 --> 00:20:38,201 -바람 맞힐 줄은 몰랐는데, 제임스. 164 00:20:38,269 --> 00:20:39,702 -나 사일런트 힐에 있어. 165 00:20:39,768 --> 00:20:40,869 뭐라고? 166 00:20:40,935 --> 00:20:42,602 -내가... 여기서 무슨 일이 생겼어. 167 00:20:42,668 --> 00:20:44,602 아주, 아주 끔찍한 일이. 168 00:20:44,668 --> 00:20:45,702 제임스. 169 00:20:45,768 --> 00:20:47,302 내 말 잘 들어. 170 00:20:47,369 --> 00:20:49,235 상황이 걷잡을 수 없이 커지고 있어. 171 00:20:49,302 --> 00:20:50,735 집에 가야 해... 172 00:20:50,802 --> 00:20:52,369 메리에게. 173 00:20:52,436 --> 00:20:53,969 뭐라고 했어? 174 00:20:54,034 --> 00:20:55,568 돌아와야 해. 175 00:20:55,635 --> 00:20:57,436 거기엔 더 이상 네가 돌아갈 집은 없어. 176 00:20:59,034 --> 00:21:00,502 제임스? 177 00:21:02,502 --> 00:21:03,502 제임스? 178 00:21:56,134 --> 00:21:57,369 여러분... 179 00:21:57,436 --> 00:21:58,369 이쪽은 제임스예요. 180 00:21:58,436 --> 00:21:59,369 -안녕하세요. 181 00:21:59,436 --> 00:22:01,369 메리 말로는 당신이 예술가라던데. 182 00:22:01,436 --> 00:22:02,935 네. 화가입니다. 183 00:22:03,001 --> 00:22:05,502 그리고 완벽한 뮤즈도 있군요. 184 00:22:07,169 --> 00:22:09,869 -우리 메리는, 아주 특별한 아이죠. 185 00:22:09,935 --> 00:22:12,969 -아버지의 눈에 넣어도 아프지 않을 소중한 딸이고요. 186 00:22:13,034 --> 00:22:14,869 -오, 다들 그분을 아시는 건가요, 아니면...? 187 00:22:16,134 --> 00:22:17,302 -아느냐고요? 188 00:22:17,369 --> 00:22:19,436 조슈아 크레인. 189 00:22:19,502 --> 00:22:22,202 그 이름을 직접 말하는 것만으로는 그분을 다 설명할 수 없죠. 190 00:22:22,269 --> 00:22:23,735 그분은 우리 삶을 바꿔놓으셨어요. 191 00:22:23,802 --> 00:22:25,236 -메리의 가족이 192 00:22:25,302 --> 00:22:26,602 이 마을을 세웠죠. 193 00:22:26,668 --> 00:22:28,236 우리에게 목적을 주었고요. 194 00:22:28,302 --> 00:22:32,369 -제 삶은 사방으로 갈피를 못 잡고 휘청거리고 있었죠. 195 00:22:32,436 --> 00:22:35,236 그분이 제가 정신을 차릴 수 있게 도와주셨어요. 196 00:22:35,302 --> 00:22:37,602 -우리 모두 비슷한 사연이 있을 거예요. 197 00:22:37,668 --> 00:22:38,602 음. 198 00:22:38,668 --> 00:22:42,735 -여기 사일런트 힐에는 사물을 바라보는 우리만의 방식이 있죠. 199 00:22:42,802 --> 00:22:44,602 하지만 걱정 마세요. 200 00:22:44,668 --> 00:22:46,935 -분명 당신을 위한 자리를 찾을 수 있을 거예요. 201 00:22:58,535 --> 00:22:59,702 -저게 뭐지? 202 00:23:17,935 --> 00:23:19,502 누구야?! 203 00:24:00,034 --> 00:24:03,135 여기는 사일런트 힐 비상 작전 시스템입니다. 204 00:24:03,202 --> 00:24:05,568 실제 상황입니다. 205 00:24:05,635 --> 00:24:07,935 시 당국은 사일런트 힐 시와 주변 206 00:24:08,001 --> 00:24:10,469 지역에 보건 비상사태를 선포했습니다. 207 00:24:10,535 --> 00:24:11,802 주민들께서는 즉시 이 208 00:24:11,869 --> 00:24:14,369 지역을 대피하시기 바랍니다. 209 00:24:16,436 --> 00:24:19,236 다시 한번 말씀드립니다, 실제 상황입니다. 210 00:24:19,302 --> 00:24:21,302 지금 듣고 계신 것은 훈련이 아닙니다. 211 00:24:21,369 --> 00:24:23,469 여기는 비상 경보 시스템입니다. 212 00:24:23,535 --> 00:24:26,969 민간 당국은... 213 00:28:23,035 --> 00:28:24,735 제임스. 214 00:28:27,936 --> 00:28:29,369 -메리? 215 00:28:38,035 --> 00:28:40,236 -안녕, 멋쟁이. 216 00:28:40,302 --> 00:28:42,702 이번에는 길을 얼마나 헤맨 거야? 217 00:28:42,768 --> 00:28:44,469 -내 짐이 이렇게나 많았다니 믿기지가 않아. 218 00:28:44,535 --> 00:28:45,735 -자, 마지막으로 조금만 더. 219 00:28:45,803 --> 00:28:46,870 -으음. 220 00:28:50,535 --> 00:28:51,803 -이건 내가 도와줄게. 221 00:28:51,870 --> 00:28:53,102 -오, 정말 고마워. 222 00:28:53,169 --> 00:28:54,870 천만에요. 223 00:30:30,035 --> 00:30:31,102 -어디 있어? 224 00:30:32,936 --> 00:30:34,602 - 너무 아파. 멈출 수가... 225 00:30:34,669 --> 00:30:36,602 멈출 수가 없어. 226 00:30:36,669 --> 00:30:39,236 -괜찮을 거야. 어디 있는지 말해줘. 227 00:30:39,302 --> 00:30:40,970 아니. 아니. 228 00:30:41,035 --> 00:30:42,469 아니, 느껴져. 229 00:30:42,535 --> 00:30:44,102 가까이 있어. 230 00:30:45,035 --> 00:30:46,469 내 생각엔 그녀가... 231 00:30:46,535 --> 00:30:49,602 -제임스? 제임스? 232 00:31:24,803 --> 00:31:25,870 사서함이 가득 차서 지금은 233 00:31:25,936 --> 00:31:27,936 메시지를 받을 수 없습니다. 234 00:31:28,002 --> 00:31:29,970 안녕히 계십시오. 235 00:31:40,535 --> 00:31:41,970 여보세요? 236 00:31:42,035 --> 00:31:43,603 -나야. 237 00:31:43,669 --> 00:31:45,970 네. 프로토콜을 위반한 제 환자 중 한 명입니다. 238 00:31:46,035 --> 00:31:47,603 안부 확인이 필요합니다. 239 00:31:47,669 --> 00:31:49,369 어떤 환자분이죠? 240 00:31:49,436 --> 00:31:50,970 - 제임스 선덜랜드요. 241 00:31:51,035 --> 00:31:52,278 본인이나 타인에게 위협이 되는 상태인가요? 242 00:31:52,302 --> 00:31:54,603 - 위험하다고까지는 못 하겠지만... 243 00:31:54,669 --> 00:31:56,603 곤경에 처해 있어요. 244 00:33:00,169 --> 00:33:02,436 메어? 245 00:33:13,169 --> 00:33:15,870 - 당신 마음이 어떤지 충분히 이해해요. 246 00:33:19,503 --> 00:33:21,503 - 사랑은 쉬운 게 아니죠. 247 00:33:26,135 --> 00:33:28,102 - 머릿속이 온통 뒤엉켜버릴 수도 있고요. 248 00:33:28,169 --> 00:33:30,102 - 그 속에 자신을 잃어버릴 수도 있죠. 249 00:33:35,302 --> 00:33:37,369 - 하지만 우린 계속 집중해야 합니다. 250 00:33:41,035 --> 00:33:44,870 - 그리고 여기 오셨군. 이 집의 주인장 말이야. 251 00:33:46,669 --> 00:33:49,102 - 무슨 일이야, 우리 지미? 252 00:33:50,135 --> 00:33:51,436 - 여기서 대체 무슨 일이 일어나고 있는 거야? 253 00:34:06,636 --> 00:34:10,236 좋아. 씨발 방금 그건 대체 뭐야? 254 00:34:10,302 --> 00:34:11,970 - 미안해요. 그냥 갑자기 나타났어요. 255 00:34:12,035 --> 00:34:12,970 -잠깐, 그냥 나타났다고? 256 00:34:13,035 --> 00:34:14,736 스무 명이나 그냥 나타났다고? 257 00:34:14,803 --> 00:34:17,102 또? 그놈들 존나 이상해, 메리. 258 00:34:17,169 --> 00:34:20,236 -그들은 내 가족이야, 제임스. 259 00:34:20,302 --> 00:34:22,936 아버지가 돌아가신 후에 날 거둬줬다고. 260 00:34:26,437 --> 00:34:27,569 -알았어. 261 00:34:37,336 --> 00:34:38,936 저게 그 사람이야? 262 00:34:52,437 --> 00:34:54,870 제발, 제임스... 263 00:34:54,936 --> 00:34:56,736 부탁이야. 264 00:34:56,803 --> 00:34:58,870 이게 오직 당신과 나에 대한 것이길 바라. 265 00:35:01,135 --> 00:35:02,236 언제나. 266 00:35:03,437 --> 00:35:05,503 언제나 우리 둘뿐인 거. 267 00:35:34,135 --> 00:35:36,870 -브룩헤이븐 병원? 268 00:35:51,269 --> 00:35:52,470 -씨발 뭐야? 269 00:35:52,536 --> 00:35:53,470 -괜찮으세요? 270 00:35:53,536 --> 00:35:55,703 -내가 괜찮아 보여? 271 00:35:56,769 --> 00:35:57,936 당신 대체 누구야? 272 00:35:58,002 --> 00:36:00,603 -전... 전 제임스예요. 전... 273 00:36:00,669 --> 00:36:03,703 -잠깐, 당신은 왜 다른 사람들처럼 안 아픈 거지? 274 00:36:03,769 --> 00:36:07,437 -네? 아뇨, 전... 전 누군가를 찾고 있어요. 275 00:36:07,503 --> 00:36:08,437 여긴 아무도 없어. 276 00:36:08,503 --> 00:36:09,624 아니, 다들 병원에 있어. 277 00:36:14,035 --> 00:36:15,069 -뭐가 웃겨? 278 00:36:15,135 --> 00:36:16,970 -주위를 둘러봐, 친구. 279 00:36:17,069 --> 00:36:18,936 병원에 가봤자 아무도 없을걸. 280 00:36:19,002 --> 00:36:21,202 이 도시는 하나의 거대한 공동묘지야. 281 00:36:23,302 --> 00:36:24,383 -맙소사. 대체 무슨 일이 벌어지고 있는 거야? 282 00:36:24,437 --> 00:36:26,437 -그 광경을 봤어야 했는데. 283 00:36:26,503 --> 00:36:29,302 제때 반응하려고 몸뚱이를 놀리는 놈이 아무도 없었지. 284 00:36:29,370 --> 00:36:30,603 불쌍한 새끼들. 285 00:36:30,669 --> 00:36:33,603 어차피 이 마을은 286 00:36:33,669 --> 00:36:35,569 그전부터 썩어있었지만, 이건, 이건 차원이 달랐어. 287 00:36:35,636 --> 00:36:37,370 불길... 288 00:36:37,437 --> 00:36:39,236 물... 289 00:36:39,303 --> 00:36:41,370 모두가 미쳐가고, 290 00:36:41,437 --> 00:36:43,703 길거리에서 피를 흘리며 죽어갔지. 291 00:36:43,769 --> 00:36:45,569 그 모든 미친 지랄들이 벌어졌다고. 292 00:36:45,636 --> 00:36:47,303 그리고 나서 이것들이 나타나기 시작했지. 293 00:36:51,303 --> 00:36:52,803 와. 294 00:36:52,870 --> 00:36:54,569 지금까지는 운이 좋았군. 295 00:36:54,636 --> 00:36:55,703 -뭐라고요? 296 00:36:57,135 --> 00:36:58,803 -이것 좀 봐. 297 00:36:58,870 --> 00:36:59,970 -세상에 맙소사. 298 00:37:02,669 --> 00:37:06,069 그래서, 하는 일이 뭔가? 299 00:37:06,135 --> 00:37:07,069 -무슨 뜻이에요, 제 직업이 뭐냐니요? 300 00:37:07,135 --> 00:37:08,069 -사는 동안 말이야. 뭐 하고 사냐고? 301 00:37:08,135 --> 00:37:09,135 -전... 전 화가예요. 302 00:37:09,169 --> 00:37:10,736 -화가라고, 응? 303 00:37:10,803 --> 00:37:13,236 내가 들어본 적이 있나? 304 00:37:13,303 --> 00:37:14,370 -그건 잘 모르겠네요. 305 00:37:16,636 --> 00:37:19,470 -난 항상 내가 예술가가 될 자질이 있다고 생각했지. 306 00:37:19,536 --> 00:37:20,703 이상한 꿈 꾼 적 있어? 307 00:37:23,936 --> 00:37:28,603 그 안에서 벌어지는 개 같은 일들, 넌 감당 못 할 거야. 308 00:37:32,270 --> 00:37:33,370 저 소리 들려? 309 00:37:33,437 --> 00:37:34,803 -뭐가요? 310 00:37:34,870 --> 00:37:36,370 -아기 소리 같아. 311 00:37:36,437 --> 00:37:37,736 -아기요? 312 00:37:37,803 --> 00:37:39,002 여긴 아기 같은 건 없어요. 313 00:37:42,669 --> 00:37:44,870 -하나 물어봐도 될까? 314 00:37:45,936 --> 00:37:47,736 왜 여기 머무는 거야? 315 00:37:47,803 --> 00:37:48,970 -농담해요? 316 00:37:49,035 --> 00:37:51,603 이 개자식들이 다 사라졌잖아요. 317 00:37:51,669 --> 00:37:53,069 지금은 천국이라고요. 318 00:37:53,135 --> 00:37:55,970 이 도시 전체가 다 내 차지예요. 319 00:37:57,202 --> 00:37:58,569 -저기... 320 00:38:01,437 --> 00:38:03,102 대체 이게 뭐야? 321 00:38:06,636 --> 00:38:07,803 세상에, 씨발. 322 00:38:07,870 --> 00:38:09,703 -어, 어, 조심해. 323 00:38:09,769 --> 00:38:11,529 -무슨 소리예요? 그냥 꼬마잖아요. 324 00:38:12,503 --> 00:38:16,069 얘야, 이름이 뭐니? 난 제임스야. 325 00:38:16,135 --> 00:38:17,069 그리고 이쪽은... 326 00:38:17,135 --> 00:38:18,203 -에디야. 327 00:38:20,002 --> 00:38:21,102 -전 로라예요. 328 00:38:21,169 --> 00:38:22,970 로라? 329 00:38:23,035 --> 00:38:25,236 오, 거기 혼자 그렇게 있으면 안 돼, 로라. 330 00:38:25,270 --> 00:38:26,413 이리 오렴. 내 생각엔 네가 충분히 작아서... 331 00:38:26,437 --> 00:38:27,703 이 창살을 빠져나가려면. 332 00:38:27,769 --> 00:38:28,703 어서. 333 00:38:28,769 --> 00:38:29,703 여기서 나가자. 334 00:38:29,769 --> 00:38:32,102 어서, 괜찮아. 나 믿어도 돼. 335 00:38:32,169 --> 00:38:33,736 나 믿어도 돼. 어서. 336 00:38:33,803 --> 00:38:35,569 -말하겠는데, 이건 안 좋은 생각이야. 337 00:38:35,636 --> 00:38:36,803 어서, 로라. 338 00:38:36,870 --> 00:38:38,503 내가 잡았어. 어서. 우리가 도와줄게. 339 00:38:44,536 --> 00:38:45,912 -당장 여기서 꺼져야 한다고. 340 00:38:45,936 --> 00:38:47,011 -어서, 로라. 괜찮아. 341 00:38:47,035 --> 00:38:48,736 너 없이는 안 갈 거야. 어서. 342 00:38:48,803 --> 00:38:49,736 조금만 더 가까이. 343 00:38:49,803 --> 00:38:50,736 어서, 로라. 344 00:38:50,803 --> 00:38:51,736 어서. 345 00:38:51,803 --> 00:38:53,703 지미, 가자! 346 00:38:59,769 --> 00:39:01,237 -이것 좀 볼래? 347 00:39:01,303 --> 00:39:04,337 너도 다른 놈들처럼 완전히 좆됐구만. 348 00:39:07,035 --> 00:39:08,603 꺼져, 꼬맹아! 349 00:39:10,270 --> 00:39:12,736 -왜 그런 짓을 한 거야, 이 개자식아?! 350 00:39:16,803 --> 00:39:18,603 -나를 뭐라고 불렀지, 지미 소년? 351 00:39:18,669 --> 00:39:20,203 개자식?! 352 00:39:23,035 --> 00:39:24,203 오, 젠장. 353 00:39:24,270 --> 00:39:25,503 네가 해냈구나, 안 그래, 지미? 354 00:39:26,769 --> 00:39:28,002 네가 그를 깨웠어. 355 00:40:31,303 --> 00:40:32,603 메리? 356 00:44:59,136 --> 00:45:00,437 여기서 무슨 일이 벌어지는 거야? 357 00:45:02,036 --> 00:45:04,603 -오지 말라고 했잖아. 358 00:45:05,669 --> 00:45:07,470 여기엔 비밀들이 묻혀 있어. 359 00:45:07,536 --> 00:45:09,103 그대로 둬야만 해. 360 00:45:09,170 --> 00:45:11,603 -무슨 비밀? 무슨 비밀인데? 361 00:45:13,503 --> 00:45:14,871 -네가 하고 있는 건... 362 00:45:16,804 --> 00:45:18,736 그녀를 구하기엔 역부족이야. 363 00:45:18,804 --> 00:45:21,603 넌 그녀를 구할 수 없어, 제임스. 364 00:45:21,669 --> 00:45:23,279 -그녀를 구하다니, 무슨 말이야? 뭐로부터 구한다는 건데? 365 00:45:23,303 --> 00:45:24,470 -거기 그대로 있어! 366 00:45:24,536 --> 00:45:26,297 -잠깐, 잠깐만요. 해치려는 게 아니에요. 전... 367 00:45:27,036 --> 00:45:28,103 제발... 368 00:45:28,170 --> 00:45:32,971 -당신은 어떤 지옥을 마주하게 될지 몰라요. 369 00:45:33,036 --> 00:45:35,070 난 떠나지 않았어요. 370 00:45:35,136 --> 00:45:36,337 우리 중 아무도 떠나지 않았어! 371 00:45:38,170 --> 00:45:39,736 날 건드리지 마! 372 00:45:39,804 --> 00:45:41,736 다시는 아무도 날 건드리지 못할 거야! 373 00:45:43,370 --> 00:45:45,103 가요. 374 00:45:45,170 --> 00:45:47,003 그냥 가라고요. 375 00:46:10,804 --> 00:46:13,370 -쉿. 울지 않아도 돼요. 376 00:46:13,437 --> 00:46:15,971 내가 여기 있어요. 괜찮을 거예요. 377 00:46:16,036 --> 00:46:17,603 -얘야. 378 00:46:17,669 --> 00:46:19,603 로라 맞지? 379 00:46:21,871 --> 00:46:23,437 어떻게 거기 올라간 거니? 380 00:46:25,871 --> 00:46:27,603 -그가 바닥을 기어 다니고 있었어요. 381 00:46:27,669 --> 00:46:28,871 -누가? 382 00:46:28,937 --> 00:46:30,103 -괴물이요! 383 00:46:31,437 --> 00:46:34,871 정말 무서웠어요. 하지만 울지는 않았어요. 384 00:46:34,937 --> 00:46:35,871 저 좀 잡아주세요! 385 00:46:35,937 --> 00:46:37,203 -뭐? 386 00:46:43,503 --> 00:46:45,871 그게 뭐니? 387 00:46:45,937 --> 00:46:47,804 인형 좀 보여줘 봐. 388 00:46:47,871 --> 00:46:49,937 -메리가 줬어요. 389 00:46:50,003 --> 00:46:51,603 -뭐? 390 00:46:51,669 --> 00:46:53,470 방금 뭐라고 했니? 391 00:46:53,536 --> 00:46:55,603 로라, 누가 인형을 줬다고? 392 00:46:55,669 --> 00:46:56,737 -메리요. 393 00:46:56,804 --> 00:46:59,237 -메리? 메리 크레인? 394 00:47:00,437 --> 00:47:01,871 -저 사람이에요! 395 00:47:01,937 --> 00:47:02,871 -뭐? 396 00:47:02,937 --> 00:47:04,237 얘! 로라? 397 00:47:15,804 --> 00:47:17,237 로라, 기다려! 398 00:47:27,871 --> 00:47:29,503 -멈춰요, 제발! 399 00:47:47,036 --> 00:47:48,237 로라? 400 00:47:50,003 --> 00:47:51,103 로라! 401 00:48:16,136 --> 00:48:17,203 로라? 402 00:48:22,370 --> 00:48:23,937 당신을 지켜보고 있었어요. 403 00:48:25,670 --> 00:48:28,470 여기 사람 아니죠, 그렇죠? 404 00:48:28,536 --> 00:48:30,237 -그냥 이 아이를 찾고 있어요. 405 00:48:30,303 --> 00:48:32,070 혼자 있거든요. 406 00:48:33,536 --> 00:48:35,003 -뭐예요? 407 00:48:37,437 --> 00:48:38,746 계속 쳐다만 볼 건가요, 408 00:48:38,770 --> 00:48:40,871 아니면 말이라도 할 건가요? 409 00:48:40,937 --> 00:48:41,971 -미안해요. 410 00:48:42,036 --> 00:48:43,470 그래서... 411 00:48:43,536 --> 00:48:45,070 계획이 뭐죠? 412 00:48:45,136 --> 00:48:46,971 내 계획? 무슨 계획? 413 00:48:47,036 --> 00:48:48,512 -우리를 이 빌어먹을 곳에서 꺼내주려는 거야? 414 00:48:48,536 --> 00:48:50,479 -아니, 난 안 떠나. 병원을 찾고 있어. 415 00:48:50,503 --> 00:48:51,503 -왜? 416 00:48:51,536 --> 00:48:53,203 -내 여자친구가 거기 있거든. 417 00:48:53,270 --> 00:48:55,604 -사일런트 힐에선 모두가 병들었지. 418 00:48:55,670 --> 00:48:58,203 네 여자친구는 병원에 있은 지 얼마나 됐어? 419 00:49:01,437 --> 00:49:02,437 -그게... 잘 모르겠어. 420 00:49:02,503 --> 00:49:04,224 -여자친구라고 하지 않았나. 421 00:49:05,170 --> 00:49:06,570 -우린 떨어져 있었어. 422 00:49:06,637 --> 00:49:07,871 -그럼, 여자친구였던 거야? 423 00:49:07,937 --> 00:49:09,237 -이봐, 난 그냥 그녀를 찾아야 해. 424 00:49:09,303 --> 00:49:10,470 -알았어. 425 00:49:10,536 --> 00:49:11,971 알겠다고. 426 00:49:12,036 --> 00:49:13,837 그럼 그녀를 찾으러 가자. 427 00:49:18,537 --> 00:49:21,003 네가 진짜인지 확인하고 싶었을 뿐이야. 428 00:49:25,170 --> 00:49:27,604 -이해가 안 돼요. 왜 저를 도와주는 거예요? 429 00:49:27,670 --> 00:49:30,370 -몇 주 만에 처음 만난 정상적인 사람이네요. 430 00:49:30,437 --> 00:49:32,103 뭉치면 살길이 생기죠. 431 00:49:33,370 --> 00:49:35,303 -여기 몇 주나 있었던 사람 같아 보이진 않는데. 432 00:49:35,370 --> 00:49:36,871 어머, 고맙기도 해라. 433 00:49:36,937 --> 00:49:39,070 반면에 당신은... 434 00:49:39,136 --> 00:49:40,871 왜요? 435 00:49:40,937 --> 00:49:43,604 -꼴이 좆 같네요. 436 00:49:46,670 --> 00:49:48,704 씨발. 어서요. 437 00:49:48,770 --> 00:49:50,371 - 왜요? 438 00:49:50,437 --> 00:49:51,704 - 이게 울릴 때마다 뭔가가 가까이 오고 있어요. 439 00:49:51,770 --> 00:49:53,070 어서요. - 왜요? 440 00:49:53,136 --> 00:49:55,871 -씨발. 어서요. 빨리, 이쪽이에요. 441 00:49:59,871 --> 00:50:01,937 쉬잇. 숨어요, 숨어. 442 00:53:35,871 --> 00:53:37,371 제임스! 443 00:53:37,438 --> 00:53:39,237 이봐요, 괜찮아요? 444 00:53:39,304 --> 00:53:41,103 -네, 네. 445 00:53:41,170 --> 00:53:42,570 -가야 해요. 446 00:53:42,637 --> 00:53:44,070 병원이 가까워요. 447 00:54:18,271 --> 00:54:19,504 전부 죽었어요. 448 00:54:27,271 --> 00:54:28,937 -자, 어떻게 된 건지 설명해 봐요. 449 00:54:29,003 --> 00:54:31,971 당신은 여자친구 비슷한 사람을 찾고 있군요. 450 00:54:32,036 --> 00:54:33,570 -맞습니다. 451 00:54:35,003 --> 00:54:37,003 -그녀를 못 본 지 얼마나 됐죠? 452 00:54:39,136 --> 00:54:40,871 -잘 모르겠습니다. 453 00:54:40,937 --> 00:54:43,871 -그녀가 여전히 당신의 여자친구라는 건 확실합니까? 454 00:54:46,036 --> 00:54:47,570 뭐라구요? 455 00:54:47,637 --> 00:54:50,737 이 마을에선 여자 혼자 큰 곤경에 처할 수 있거든요. 456 00:54:50,804 --> 00:54:51,804 -어디 가는 겁니까? 457 00:54:51,871 --> 00:54:53,804 -좀 걸어야겠어요. 458 00:55:04,036 --> 00:55:05,871 -독성학 부서입니다. 459 00:55:07,937 --> 00:55:09,238 그녀를 찾은 것 같군요. 460 00:55:09,304 --> 00:55:10,471 거리에서 쓰러진 후 461 00:55:10,537 --> 00:55:12,438 정오에 입원한 환자입니다. 462 00:55:12,504 --> 00:55:14,871 입원 당시, 심한 빈혈과 463 00:55:14,937 --> 00:55:16,604 고열, 그리고 상당한 결막 하 464 00:55:16,670 --> 00:55:18,937 및 비강 출혈 증상을 보였습니다. 465 00:55:19,003 --> 00:55:21,937 초기 혈액 검사 결과, 정체불명의 물질에 노출된 것으로 466 00:55:22,003 --> 00:55:25,103 보이는 치명적으로 낮은 혈소판 수치가 나타났습니다. 467 00:55:25,171 --> 00:55:26,471 이후 열은 내렸고, 환자는 안정적이지만 468 00:55:26,537 --> 00:55:29,003 신체적으로 쇠약한 상태입니다. 469 00:55:30,171 --> 00:55:32,371 아가씨, 본인 이름이 기억나나요? 470 00:55:33,637 --> 00:55:35,204 메리. 471 00:55:35,271 --> 00:55:36,737 메리 크레인요. 472 00:55:39,036 --> 00:55:40,103 -소문이 있었죠. 473 00:55:43,371 --> 00:55:45,271 어떤 종교 단체가 있었는데, 474 00:55:45,338 --> 00:55:48,704 구식 사일런트 힐 광신도들이었죠. 475 00:55:48,770 --> 00:55:51,971 조슈아 크레인이라는 전도사가 설립했고요. 476 00:55:52,036 --> 00:55:54,570 그가 죽은 뒤에도, 그들은 그를 일종의 477 00:55:54,637 --> 00:55:58,604 예언자나 신으로 숭배하곤 했습니다. 478 00:55:58,670 --> 00:56:01,804 그리고 그의 딸을, 그들은... 479 00:56:01,871 --> 00:56:03,070 잠깐만요. 480 00:56:03,137 --> 00:56:05,103 그녀가 당신이 찾는 사람이죠, 그렇죠? 481 00:56:15,304 --> 00:56:16,604 크레인 양, 그들이 지난 수년간 482 00:56:16,670 --> 00:56:19,837 당신에게 투여해 온 이 약은... 483 00:56:25,271 --> 00:56:27,003 그게 저를 온전하게 느끼게 해줬어요. 484 00:56:28,871 --> 00:56:30,871 그들의 일부인 것처럼 느끼게 해줬죠. 485 00:56:37,537 --> 00:56:38,971 - 메리?! 486 00:56:39,036 --> 00:56:40,937 그게 당신의 자유 의지를 죽였어요. 487 00:56:44,304 --> 00:56:46,471 - 메리! 488 00:56:46,537 --> 00:56:48,070 그리고 당신의 몸에 489 00:56:48,137 --> 00:56:49,338 영구적인 손상을 입혔죠. 490 00:56:51,036 --> 00:56:52,604 - 그녀를 내버려 둬! 491 00:56:54,171 --> 00:56:56,070 그들은 나를 사랑했어요. 492 00:56:56,137 --> 00:56:57,604 그런 줄 알았어요. 493 00:56:57,670 --> 00:57:01,804 그의 것이었던 게 이제는 우리의 것이에요. 494 00:57:01,871 --> 00:57:04,504 그의 것이었던 게 이제는 우리의 것이에요. - 메리! 495 00:57:11,003 --> 00:57:12,371 내 피. 496 00:57:19,770 --> 00:57:22,438 이 모든 피가 내 게 아니었다고요? 497 00:57:53,371 --> 00:57:55,104 가자! 498 00:57:56,037 --> 00:57:57,737 - 뭐? - 가! 499 00:58:17,537 --> 00:58:18,971 - 그녀를 찾아야 해. 500 00:58:19,037 --> 00:58:20,804 지금 당장. 501 00:58:22,037 --> 00:58:23,104 어서. 502 00:59:13,271 --> 00:59:14,271 어서! 503 00:59:36,171 --> 00:59:37,604 어서, 어서. 504 00:59:40,804 --> 00:59:42,570 여기야. 505 01:00:10,804 --> 01:00:11,804 제임스! 506 01:00:35,438 --> 01:00:36,872 도와줘. 507 01:00:38,938 --> 01:00:40,004 - 여기. 좀 보자. 508 01:00:42,438 --> 01:00:43,604 안 돼. 509 01:01:44,271 --> 01:01:46,238 말해도 돼요. 510 01:01:46,304 --> 01:01:48,071 - 뭐를? 511 01:01:49,037 --> 01:01:50,604 - 내가 꼭 그녀처럼 보이죠. 512 01:01:53,171 --> 01:01:56,371 - 아니. 아냐, 아냐, 아냐. 그걸 네가 어떻게 알아? 513 01:01:56,438 --> 01:01:58,938 - 당신이 날 보는 눈빛이 그래요. 514 01:02:01,371 --> 01:02:05,938 봐, 난 위층으로 갈 거야. 넌 여기 있어. 515 01:02:06,004 --> 01:02:07,104 안 돼요, 날 떠나지 마요. 516 01:02:07,171 --> 01:02:08,238 - 여기가 더 안전할 거야. 517 01:02:08,304 --> 01:02:10,471 메리를 찾고 바로 돌아올게. 518 01:02:10,537 --> 01:02:12,872 - 약속 하나만 해줘요. 519 01:02:12,938 --> 01:02:15,604 그녀가 죽었다는 걸 알게 되면, 우린 떠나는 거예요. 520 01:02:15,670 --> 01:02:16,972 함께. 521 01:02:17,037 --> 01:02:18,604 뒤도 돌아보지 말고요. 522 01:02:33,004 --> 01:02:34,338 그녀는 누구죠? 523 01:02:39,037 --> 01:02:40,738 -그저 도우려는 사람일 뿐이야. 524 01:02:43,271 --> 01:02:49,371 자, 로라, 이제 메리가 어디 있는지 말해줘야 해. 525 01:02:49,438 --> 01:02:51,104 -아저씨는 그녀를 찾고 싶어 하는 것 같지 않은데. 526 01:02:51,171 --> 01:02:54,872 -아냐, 찾고 싶어. 내가 바라는 건 그것뿐이야. 527 01:02:54,938 --> 01:02:58,238 제발, 그녀가 어디 있지? 528 01:02:58,304 --> 01:02:59,604 -내 아기가 슬퍼해요! 529 01:03:08,537 --> 01:03:11,604 차갑고 슬퍼하고 있어. 530 01:03:11,670 --> 01:03:14,304 아무도 사랑해주지 않아서 슬픈 거야. 531 01:03:14,371 --> 01:03:16,371 메리처럼 말이야. 532 01:03:16,438 --> 01:03:18,304 -뭐라고? 533 01:03:18,371 --> 01:03:22,104 -당신이 그녀를 혼자 내버려 뒀잖아! 534 01:03:24,137 --> 01:03:26,238 -아! 535 01:03:26,304 --> 01:03:28,838 -너무 늦기 전에 그녀에게 가야 해. 536 01:03:33,271 --> 01:03:35,238 -안 돼, 기다려! 로라! 537 01:03:36,670 --> 01:03:37,738 로라! 538 01:03:57,037 --> 01:03:59,238 왜 이러는 거야? 539 01:03:59,304 --> 01:04:00,938 -아무도 쉽울 거라고 말한 적 없어. 540 01:04:12,037 --> 01:04:13,504 아냐. 541 01:04:19,438 --> 01:04:21,471 뭐라고? 542 01:04:21,537 --> 01:04:23,004 로라? 543 01:04:26,537 --> 01:04:28,570 로라?! 544 01:04:29,537 --> 01:04:30,604 -로라?! 545 01:04:30,671 --> 01:04:32,338 로라, 문 열어! 546 01:04:34,171 --> 01:04:36,872 문 열어! 547 01:05:20,504 --> 01:05:22,071 왜 왔어, 제임스? 548 01:05:27,271 --> 01:05:29,238 여기서 뭘 찾을 수 있을 거라 생각한 거야? 549 01:05:49,271 --> 01:05:50,371 메리. 550 01:06:11,872 --> 01:06:15,238 준비되면 다시 돌아와, 제임스. 551 01:06:15,304 --> 01:06:17,605 선덜랜드 씨? 552 01:06:17,671 --> 01:06:19,738 선덜랜드 씨? 553 01:06:19,805 --> 01:06:21,605 제 정신이 드세요, 선덜랜드 씨? 554 01:06:23,504 --> 01:06:24,972 -뭐라고요? 555 01:06:25,037 --> 01:06:26,104 어떻게 된 거지? 556 01:06:26,171 --> 01:06:27,972 무슨 일이에요? 여기가 어디죠? 557 01:06:28,037 --> 01:06:29,371 내가 어디 있는 거지? 558 01:06:29,438 --> 01:06:30,605 -브룩헤이븐 병원입니다. 559 01:06:30,671 --> 01:06:32,104 사일런트 힐이죠. 560 01:06:33,304 --> 01:06:35,371 -그녀는 어디 있나요? 561 01:06:35,438 --> 01:06:36,605 그녀가 어디 있죠? 562 01:06:36,671 --> 01:06:37,605 -누구 말씀이신가요? 563 01:06:37,671 --> 01:06:39,204 -메리요. 메리 크레인. 564 01:06:42,538 --> 01:06:43,605 뭐라고요? 565 01:06:47,538 --> 01:06:49,972 -안녕, 제임스. 566 01:06:50,037 --> 01:06:53,571 -그녀가 어디 있는지 알아. 567 01:06:55,805 --> 01:06:58,605 -그녀를 놓아줘야 해. 568 01:06:58,671 --> 01:07:00,004 그녀는 떠났어. 569 01:07:01,938 --> 01:07:04,004 죽었어, 제임스. 570 01:07:06,638 --> 01:07:09,238 죽은 지 벌써 몇 달이나 됐다고. 571 01:07:09,304 --> 01:07:11,104 너도 알잖아. 572 01:07:15,671 --> 01:07:18,371 -왜 그런 말을 하는 거야? 573 01:07:21,505 --> 01:07:23,238 우리가 해야 할 중요한 일들이 아주 많아. 574 01:07:24,438 --> 01:07:25,872 하지만 우리가 널 도와서 이겨내게 해줄게. 575 01:07:27,304 --> 01:07:29,605 그냥 나한테 하나만 약속해줘. 576 01:07:33,037 --> 01:07:34,738 나만큼이나 너 577 01:07:34,805 --> 01:07:36,605 자신도 네가 나아지길 바라야 해. 578 01:08:31,037 --> 01:08:33,104 왜 어둠 속에 앉아 있는 거야? 579 01:08:36,271 --> 01:08:38,071 -짐 싸. 580 01:08:38,137 --> 01:08:40,605 여기서 나가고 싶어. 581 01:08:40,671 --> 01:08:42,738 -왜 이러는 거야? 582 01:08:44,271 --> 01:08:46,104 -오늘 내가 뭘 했는지 알아? 583 01:08:47,938 --> 01:08:50,238 길 건너편에서 어떤 여자를 봤어... 584 01:08:52,304 --> 01:08:53,805 그래서 따라갔지. 585 01:08:53,872 --> 01:08:55,304 그만해. 586 01:08:55,372 --> 01:08:57,571 -길게 이어진 계단을 내려갔어. 587 01:08:57,638 --> 01:08:59,104 그만해. 588 01:08:59,171 --> 01:09:01,872 -그리고 괴물들을 봤어. 589 01:09:01,938 --> 01:09:03,738 그놈들이 그녀를 갈기갈기 찢어발기는 걸 봤다고. 590 01:09:03,805 --> 01:09:06,338 제발 그만해! 591 01:09:10,805 --> 01:09:12,738 -얼마나 오래됐어? 592 01:09:12,805 --> 01:09:14,505 -어릴 때부터. 593 01:09:16,771 --> 01:09:19,805 -아버지가 왜 너한테 이런 짓을 하신 거야? 594 01:09:19,872 --> 01:09:21,071 -몰라. 595 01:09:22,671 --> 01:09:24,204 나한테는 선택권이 없었어. 596 01:09:26,671 --> 01:09:28,571 -이게 마지막 기회야. 597 01:09:30,137 --> 01:09:32,472 지금 당장 나와 같이 저 문으로 나가자. 598 01:09:32,538 --> 01:09:33,619 -네가 이런 식일 땐 싫어. 599 01:09:33,671 --> 01:09:35,872 -내가 어떤데? 600 01:09:35,938 --> 01:09:37,872 -겁먹었잖아. 601 01:09:37,938 --> 01:09:39,872 -내가 겁먹은 것 같아? 602 01:09:39,938 --> 01:09:41,938 난 겁 안 나! 603 01:09:42,004 --> 01:09:44,605 너희 중 그 누구도 두렵지 않아. 604 01:09:47,037 --> 01:09:49,472 -하지만 넌 역겨워하고 있잖아. 605 01:09:49,538 --> 01:09:51,571 말해봐. 606 01:09:51,638 --> 01:09:54,004 내가 역겹다고 말해. 말해보라고! 607 01:09:56,271 --> 01:10:00,238 그날, 난 떠나고 있었어. 608 01:10:00,305 --> 01:10:02,838 난 떠나고 있었는데, 그때 네가 나타났지. 609 01:10:05,805 --> 01:10:08,372 -왜-왜 그냥 말해주지 않았어? 610 01:10:08,439 --> 01:10:10,605 -네가 떠나버릴 걸 알았으니까. 611 01:10:12,838 --> 01:10:15,372 날 바라보는 네 눈빛이 보여. 612 01:10:15,439 --> 01:10:18,104 이제 그건 절대 변하지 않겠지. 613 01:10:18,171 --> 01:10:22,738 사정들이 있다고 말했잖아. 너-넌 나한테 약속했잖아. 614 01:11:18,439 --> 01:11:20,472 그는 오늘 좀 어떤가요? 615 01:11:20,538 --> 01:11:22,104 차분해요, 아마도요. 616 01:11:23,372 --> 01:11:27,605 참전 용사들도 상대해 봤고, 온갖 종류의 트라우마를 617 01:11:27,671 --> 01:11:31,472 다뤄봤지만, 이건 달라요. 그는 전혀 마음을 열어주질 않아요. 618 01:11:31,538 --> 01:11:33,372 -치료하신 지 얼마나 됐죠? 619 01:11:33,439 --> 01:11:35,372 -거의 1년요. 620 01:11:36,538 --> 01:11:38,605 하지만 상황이 더 나빠졌어요. 621 01:11:38,671 --> 01:11:43,472 메리라는 그 여자, 그에게는 전부였죠. 622 01:11:43,538 --> 01:11:44,605 그녀를 잃은 뒤로, 그는 현실 623 01:11:44,671 --> 01:11:47,205 감각뿐만 아니라 그걸 624 01:11:47,272 --> 01:11:49,872 되찾으려는 의지까지 잃어버린 것 같아요. 625 01:11:52,205 --> 01:11:54,605 메리는 그들이 헤어진 후에 죽었어요. 626 01:11:55,872 --> 01:11:57,938 그리고 그는 그걸 받아들이려 하지 않죠. 627 01:12:07,272 --> 01:12:09,505 일어나 있는 걸 보니 좋군요, 제임스. 628 01:12:10,805 --> 01:12:13,004 오늘은 기분이 어떤가요? 629 01:12:15,771 --> 01:12:17,239 제임스? 630 01:12:21,805 --> 01:12:23,738 -그저... 631 01:12:25,137 --> 01:12:27,505 그녀를 실망시키지 않았더라면 좋았을 텐데. 632 01:12:31,137 --> 01:12:33,372 -자신을 탓하고 있군요, 하지만... 633 01:12:35,137 --> 01:12:38,239 당신 머릿속의 이 모든 혼란은... 634 01:12:38,305 --> 01:12:41,605 진짜가 아니에요. 635 01:12:41,671 --> 01:12:47,472 진짜가 아니에요, 그리고 그게 당신을 거의 파멸시켰죠. 636 01:12:47,538 --> 01:12:49,738 우린 여전히 이걸 바로잡을 수 있어요. 637 01:12:49,805 --> 01:12:52,372 하지만 그건 당신의 결정이어야만 해요. 638 01:12:57,004 --> 01:13:01,004 -고마워요. 모든 게요. 639 01:13:56,172 --> 01:13:58,105 그녀를 찾지 못했나요? 640 01:14:03,004 --> 01:14:06,705 그럼 떠날 수 있겠네요. 함께요. 641 01:14:10,805 --> 01:14:13,605 약속했잖아요, 제임스. 642 01:14:20,671 --> 01:14:23,105 -당신은 그녀를 꼭 닮았어. 643 01:14:25,172 --> 01:14:27,505 -제 이름은 말한 적 없죠. 644 01:14:31,305 --> 01:14:32,705 마리아예요. 645 01:14:46,771 --> 01:14:49,372 아니면 여기서 함께 있을 수도 있어요... 646 01:14:49,439 --> 01:14:51,705 당신이 원한다면요. 647 01:14:51,771 --> 01:14:53,372 우리 둘이서만요. 648 01:15:00,372 --> 01:15:01,605 왜 그래요? 649 01:15:03,771 --> 01:15:06,605 어디 가는 거예요? 650 01:15:11,671 --> 01:15:13,138 제임스. 651 01:15:13,205 --> 01:15:14,505 기다려요. 652 01:15:16,305 --> 01:15:18,005 저 아래에는 그녀가 없어요. 653 01:15:26,771 --> 01:15:28,072 제발요. 654 01:15:45,938 --> 01:15:47,738 왜 이러는 거예요? 655 01:15:53,439 --> 01:15:55,339 당신은 이 모든 고통에서 자유로웠잖아요. 656 01:16:00,538 --> 01:16:02,005 제임스! 657 01:16:08,138 --> 01:16:09,372 제임스! 658 01:16:10,638 --> 01:16:11,705 제임스! 659 01:16:13,538 --> 01:16:14,605 제임스! 660 01:16:25,805 --> 01:16:27,339 거기 들어가면 안 돼요. 661 01:16:45,872 --> 01:16:47,072 돌아가요. 662 01:16:49,172 --> 01:16:50,872 아직 돌아갈 수 있어요. 663 01:16:55,138 --> 01:16:57,372 제발 더 이상 가지 마요. 664 01:17:15,671 --> 01:17:18,005 이제 다 끝이에요 당신이 원한다면요. 665 01:17:23,805 --> 01:17:25,738 -메리는 죽지 않았어. 666 01:17:27,172 --> 01:17:28,505 나에게는 말이야. 667 01:17:30,439 --> 01:17:31,873 그리고 넌 진짜가 아니야. 668 01:17:33,538 --> 01:17:35,605 넌 그저 내 앞을 가로막고 있을 뿐이지. 669 01:17:35,671 --> 01:17:36,939 -안 돼요. 670 01:17:37,005 --> 01:17:39,205 안 돼, 안 돼. 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼. 671 01:17:39,272 --> 01:17:40,705 날 봐요, 제임스. 672 01:17:43,439 --> 01:17:45,372 -잘 가요, 마리아. 673 01:20:21,873 --> 01:20:23,372 드디어 왔구나. 674 01:20:25,372 --> 01:20:26,439 -로라? 675 01:20:37,873 --> 01:20:40,005 나 이제 장난 안 쳐, 로라. 676 01:20:41,939 --> 01:20:43,839 -이걸 마주할 준비가 됐다고 생각해? 677 01:20:48,772 --> 01:20:51,605 우리를 마주할 준비가 됐다고 생각해? 678 01:21:04,038 --> 01:21:06,372 나한테 왜 이러는 거야? 679 01:21:06,439 --> 01:21:08,239 -네 기억을 돕기 위해서야. 680 01:21:10,138 --> 01:21:11,806 그녀의 이름이 뭐야? 681 01:21:11,873 --> 01:21:13,205 -뭐? 682 01:21:13,272 --> 01:21:14,272 -생각해 봐, 제임스. 683 01:21:17,672 --> 01:21:19,372 -메리의 성함이 뭐지? 684 01:21:23,639 --> 01:21:25,505 -우리 성함 말이야, 제임스... 685 01:21:36,372 --> 01:21:37,873 이제 때가 됐어. 686 01:21:44,372 --> 01:21:47,739 그리고 이제, 더 이상 숨길 건 없어. 687 01:22:14,038 --> 01:22:16,239 -아직도 부족해? 688 01:22:16,305 --> 01:22:17,606 역겨워. 689 01:22:17,672 --> 01:22:18,873 당신 정말 역겨워! 690 01:22:22,138 --> 01:22:24,372 당신... 당신도 보이지. 691 01:22:24,439 --> 01:22:26,339 제발 보인다고 말해줘. 692 01:22:29,672 --> 01:22:31,973 그에게서 벗어날 수가 없어. 693 01:22:32,038 --> 01:22:35,005 그는 나를 해치는 걸 절대 멈추지 않을 거야. 694 01:22:36,439 --> 01:22:38,105 -내가 도와줄게. 695 01:22:38,172 --> 01:22:39,706 -하지 마! 하지 마. 696 01:22:39,772 --> 01:22:41,072 가까이 오지 마. 697 01:22:44,505 --> 01:22:45,739 -제발. 698 01:23:37,005 --> 01:23:38,105 메리? 699 01:24:00,772 --> 01:24:02,005 미안해. 700 01:24:29,806 --> 01:24:31,339 메리?! 701 01:24:35,172 --> 01:24:36,606 아니, 잠깐만! 702 01:25:32,440 --> 01:25:34,373 그녀를 놓아줘야 해. 703 01:25:36,639 --> 01:25:38,105 그녀는 갔어. 704 01:25:39,939 --> 01:25:41,873 그녀는 죽었어, 제임스. 705 01:25:44,539 --> 01:25:47,138 죽은 지 벌써 몇 달이나 지났어. 706 01:25:47,205 --> 01:25:48,873 당신도 알잖아. 707 01:26:14,440 --> 01:26:16,072 와줬구나. 708 01:26:16,138 --> 01:26:17,373 -당연하지. 709 01:26:19,305 --> 01:26:20,506 가능한 한 빨리 왔어. 710 01:26:20,572 --> 01:26:22,706 괜찮아. 711 01:26:22,772 --> 01:26:24,706 -절대 떠나지 말았어야 했는데. 712 01:26:24,772 --> 01:26:27,373 당신이 남았든 아니든, 713 01:26:27,440 --> 01:26:30,105 난 어차피 병들었을 거야. 714 01:26:30,172 --> 01:26:32,239 글쎄, 어쩌면 내가 도움이 됐을지도 몰라. 715 01:26:32,306 --> 01:26:34,005 -아무도 그럴 수 없었어. 716 01:26:35,272 --> 01:26:37,572 아버지가 내게 독을 탔어. 717 01:26:38,939 --> 01:26:41,239 내 평생 동안 나를 중독시켰다고. 718 01:26:45,005 --> 01:26:47,340 당신을 거기서 보호하려고 했어. 719 01:26:48,440 --> 01:26:50,105 -알아. 720 01:26:52,038 --> 01:26:54,340 나 눕는 것 좀 도와줄래? 721 01:26:59,506 --> 01:27:00,973 물론이지. 722 01:27:17,639 --> 01:27:20,873 -그래. 좋아, 알았어, 알았어. 723 01:27:44,138 --> 01:27:45,873 자. 724 01:27:45,939 --> 01:27:47,873 그렇지. 725 01:27:47,939 --> 01:27:49,572 좋아. 726 01:27:55,373 --> 01:27:57,373 어떻게 하면 도와줄 수 있는지 말해줘. 727 01:27:58,939 --> 01:28:00,606 -당신도 알잖아. 728 01:28:03,440 --> 01:28:06,340 -그는 내 안에서 아주 오랫동안 살았어. 729 01:28:07,539 --> 01:28:10,072 더 이상 그가 거기 있는 게 싫어요. 730 01:28:10,138 --> 01:28:11,206 -그럴 순 없어. 731 01:28:11,273 --> 01:28:12,739 -자유로워지고 싶어. 732 01:28:15,806 --> 01:28:17,572 제발, 제임스. 733 01:28:18,772 --> 01:28:20,240 제발요. 734 01:28:24,005 --> 01:28:25,873 지금 날 도와줘. 735 01:30:59,873 --> 01:31:03,706 그날, 당신과 함께 죽었어야 했어. 736 01:31:23,173 --> 01:31:24,440 당신은 나를 용서했지만, 737 01:31:26,139 --> 01:31:28,606 난 결코 나 자신을 용서할 수 없었어. 738 01:31:36,373 --> 01:31:38,873 내가 너무 이기적이었어, 메리. 739 01:31:44,440 --> 01:31:46,373 이기적이고 겁이 났었지. 740 01:32:32,772 --> 01:32:34,373 이제 준비됐어. 741 01:32:38,940 --> 01:32:40,606 어떤 대가가 따르더라도. 742 01:32:43,139 --> 01:32:45,106 우리가 어디로 가게 되든. 743 01:32:50,940 --> 01:32:52,106 이번에는... 744 01:32:55,373 --> 01:32:57,206 놓지 않을게. 745 01:33:10,639 --> 01:33:13,373 선덜랜드 씨? 746 01:33:13,440 --> 01:33:14,739 선덜랜드 씨? 747 01:33:17,440 --> 01:33:19,440 정신이 좀 드시나요, 선덜랜드 씨? 748 01:33:29,639 --> 01:33:31,373 네? 749 01:33:34,206 --> 01:33:35,240 아, 말도 안 돼. 750 01:33:38,173 --> 01:33:39,473 지금 장난하세요. 751 01:33:47,039 --> 01:33:48,739 -정말 죄송합니다. 752 01:33:50,539 --> 01:33:51,739 괜찮으세요? 753 01:33:51,806 --> 01:33:53,240 -네. 아뇨, 괜찮아요. 전 괜찮습니다. 754 01:33:59,672 --> 01:34:01,240 그쪽은 괜찮으세요? 755 01:34:02,273 --> 01:34:03,606 -그런 것 같아요. 756 01:34:13,874 --> 01:34:15,106 괜찮아요. 제가 할게요. 757 01:34:18,139 --> 01:34:19,473 걸쇠가 고장 났네요. 758 01:34:19,539 --> 01:34:20,539 -그걸 어떻게 아세요? 759 01:34:24,672 --> 01:34:26,106 이런, 제 버스예요. 760 01:34:27,440 --> 01:34:29,073 저기요, 잠깐만요! 761 01:34:36,806 --> 01:34:38,940 죄송해요, 그냥... 762 01:34:42,940 --> 01:34:44,974 -어디로 가시던 길이었나요? 763 01:34:45,039 --> 01:34:46,473 -다음 도시요. 764 01:34:46,539 --> 01:34:50,106 -이런, 제가 그쪽의 하루를 완전히 망쳐버렸군요. 765 01:34:50,173 --> 01:34:53,306 고치는 걸 도와드리지 않는다면 신사가 아니죠. 766 01:34:53,373 --> 01:34:54,874 -신사요? 767 01:34:54,940 --> 01:34:56,940 요즘 세상에 그런 사람이 아직 있는 줄 몰랐네요. 768 01:34:57,006 --> 01:34:58,974 -제임스라는 이름의 신사입니다. 769 01:34:59,039 --> 01:35:01,473 - 전... - 메리 씨. 770 01:35:01,539 --> 01:35:03,206 가방에 적힌 걸 봤어요. 771 01:35:17,440 --> 01:35:20,240 화가인가요? 772 01:35:20,306 --> 01:35:21,606 -네. 773 01:35:32,773 --> 01:35:34,373 -무엇을 그리시나요?